All language subtitles for 04-.Folk America (BBC) Desperate Man Blues intro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,266 --> 00:00:07,433 and I'm the only one 2 00:00:07,433 --> 00:00:10,500 and I'm the only one and I'm the only one 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,466 and I'm the only one 4 00:00:15,233 --> 00:00:16,033 and I'm 5 00:00:19,900 --> 00:00:21,700 the only one 6 00:00:24,266 --> 00:00:26,566 the 1920s and 30s 7 00:00:27,233 --> 00:00:29,033 at that particular period of time 8 00:00:29,033 --> 00:00:30,433 there was more traditional music 9 00:00:30,433 --> 00:00:32,666 preserved on commercial phonograph records 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,800 at any other time in the history of recordings 11 00:00:37,400 --> 00:00:40,200 the records were made on a base of clay 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,966 and different types of shellac 13 00:00:42,566 --> 00:00:44,066 and pressed uh 14 00:00:44,100 --> 00:00:45,366 most of the uh 15 00:00:45,433 --> 00:00:46,866 records from the major companies 16 00:00:46,866 --> 00:00:48,966 like Columbia and Victor 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,666 were very high quality recordings 18 00:00:50,666 --> 00:00:52,500 although the buyers of the records 19 00:00:52,700 --> 00:00:56,333 heard very little of what actually was recorded 20 00:00:56,666 --> 00:00:59,566 due to the fact they were playing them on crude 21 00:00:59,566 --> 00:01:00,366 acoustic 22 00:01:00,866 --> 00:01:02,366 I wind up with trolls 23 00:01:16,400 --> 00:01:18,666 what a whale of a record 24 00:01:35,900 --> 00:01:37,366 hi welcome to Maryland hahaha 25 00:01:38,300 --> 00:01:39,900 I first met Joe 2 years ago 26 00:01:39,900 --> 00:01:41,700 I was in there to do a story on him 27 00:01:42,066 --> 00:01:43,100 and you never forget 28 00:01:43,100 --> 00:01:44,700 when you go in his basement for the first time 29 00:01:44,700 --> 00:01:46,766 because it's like going into another world 30 00:01:48,666 --> 00:01:50,500 not only was the music loud 31 00:01:50,566 --> 00:01:52,066 you know the smoke was thick 32 00:01:52,066 --> 00:01:53,266 he was dancing 33 00:01:53,633 --> 00:01:55,666 it was hard to even get a line on what was going on 34 00:01:55,666 --> 00:01:57,000 and after I got to know him more 35 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 you you sense the real 36 00:01:59,000 --> 00:02:01,800 aesthetic theory behind all that enthusiasm 37 00:02:02,033 --> 00:02:03,433 and when I first interviewed him on the phone 38 00:02:03,433 --> 00:02:05,066 I had to hold the phone about here 39 00:02:05,266 --> 00:02:07,033 cause that's how excited he was to get a call 40 00:02:07,033 --> 00:02:08,533 and this is probably two years ago 41 00:02:08,700 --> 00:02:10,100 and just from that phone conversation 42 00:02:10,100 --> 00:02:12,466 I knew this guy is different than the other collectors 43 00:02:12,466 --> 00:02:14,200 I'd talked to there's something going on here 44 00:02:14,200 --> 00:02:15,833 and I think his collection is 45 00:02:15,833 --> 00:02:18,500 is such that it's almost been uh 46 00:02:19,400 --> 00:02:20,766 whittled down to the jewels 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,400 I mean he just doesn't have a lot of junk 48 00:02:22,500 --> 00:02:23,900 a lot of people have a lot of records 49 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 but he's got a lot of good ones 3446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.