Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,266 --> 00:00:07,433
and I'm the only one
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,500
and I'm the only one and I'm the only one
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,466
and I'm the only one
4
00:00:15,233 --> 00:00:16,033
and I'm
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,700
the only one
6
00:00:24,266 --> 00:00:26,566
the 1920s and 30s
7
00:00:27,233 --> 00:00:29,033
at that particular period of time
8
00:00:29,033 --> 00:00:30,433
there was more traditional music
9
00:00:30,433 --> 00:00:32,666
preserved on commercial phonograph records
10
00:00:33,700 --> 00:00:36,800
at any other time in the history of recordings
11
00:00:37,400 --> 00:00:40,200
the records were made on a base of clay
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,966
and different types of shellac
13
00:00:42,566 --> 00:00:44,066
and pressed uh
14
00:00:44,100 --> 00:00:45,366
most of the uh
15
00:00:45,433 --> 00:00:46,866
records from the major companies
16
00:00:46,866 --> 00:00:48,966
like Columbia and Victor
17
00:00:48,966 --> 00:00:50,666
were very high quality recordings
18
00:00:50,666 --> 00:00:52,500
although the buyers of the records
19
00:00:52,700 --> 00:00:56,333
heard very little of what actually was recorded
20
00:00:56,666 --> 00:00:59,566
due to the fact they were playing them on crude
21
00:00:59,566 --> 00:01:00,366
acoustic
22
00:01:00,866 --> 00:01:02,366
I wind up with trolls
23
00:01:16,400 --> 00:01:18,666
what a whale of a record
24
00:01:35,900 --> 00:01:37,366
hi welcome to Maryland hahaha
25
00:01:38,300 --> 00:01:39,900
I first met Joe 2 years ago
26
00:01:39,900 --> 00:01:41,700
I was in there to do a story on him
27
00:01:42,066 --> 00:01:43,100
and you never forget
28
00:01:43,100 --> 00:01:44,700
when you go in his basement for the first time
29
00:01:44,700 --> 00:01:46,766
because it's like going into another world
30
00:01:48,666 --> 00:01:50,500
not only was the music loud
31
00:01:50,566 --> 00:01:52,066
you know the smoke was thick
32
00:01:52,066 --> 00:01:53,266
he was dancing
33
00:01:53,633 --> 00:01:55,666
it was hard to even get a line on what was going on
34
00:01:55,666 --> 00:01:57,000
and after I got to know him more
35
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
you you sense the real
36
00:01:59,000 --> 00:02:01,800
aesthetic theory behind all that enthusiasm
37
00:02:02,033 --> 00:02:03,433
and when I first interviewed him on the phone
38
00:02:03,433 --> 00:02:05,066
I had to hold the phone about here
39
00:02:05,266 --> 00:02:07,033
cause that's how excited he was to get a call
40
00:02:07,033 --> 00:02:08,533
and this is probably two years ago
41
00:02:08,700 --> 00:02:10,100
and just from that phone conversation
42
00:02:10,100 --> 00:02:12,466
I knew this guy is different than the other collectors
43
00:02:12,466 --> 00:02:14,200
I'd talked to there's something going on here
44
00:02:14,200 --> 00:02:15,833
and I think his collection is
45
00:02:15,833 --> 00:02:18,500
is such that it's almost been uh
46
00:02:19,400 --> 00:02:20,766
whittled down to the jewels
47
00:02:20,766 --> 00:02:22,400
I mean he just doesn't have a lot of junk
48
00:02:22,500 --> 00:02:23,900
a lot of people have a lot of records
49
00:02:23,900 --> 00:02:25,300
but he's got a lot of good ones
3446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.