All language subtitles for 光る君へ - E25 決意 - [1440-FHD@KTGMC-slw.NV7-h264_qvbr 280_u p7][字]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:13,747 この村の者は 秋は 男が 山で雁皮を集め➡ 2 00:00:13,747 --> 00:00:19,486 冬は 女が 紙をすくのでございます。 3 00:00:19,486 --> 00:00:21,788 (大野国勝)どうぞ。 4 00:00:23,423 --> 00:00:25,893 越前は 寒うございますから➡ 5 00:00:25,893 --> 00:00:32,766 キッと目の詰まった艶のある 美しい紙が出来上がるのでございますよ。 6 00:00:32,766 --> 00:00:35,068 お手に。 7 00:00:39,907 --> 00:00:48,248 (藤原為時) これが 越前が誇る 紙すきの技か。 8 00:00:48,248 --> 00:00:52,953 大いに励め。 (2人)はい。 9 00:00:57,257 --> 00:02:58,578 ♬~ 10 00:02:58,578 --> 00:03:01,481 ♬~ 11 00:03:01,481 --> 00:03:41,788 ♬~ 12 00:03:48,562 --> 00:03:52,432 (まひろ)これが あの紙なのですね。 13 00:03:52,432 --> 00:03:55,335 まことに艶やかな…。 14 00:03:55,335 --> 00:03:57,904 一枚頂いても よろしいかしら。 15 00:03:57,904 --> 00:04:01,174 ならぬ。 一枚くらい よろしいのでは…。 16 00:04:01,174 --> 00:04:05,045 これらは 民人らが納めた租税であるぞ。 17 00:04:05,045 --> 00:04:13,053 全て 都に送るのだ。 分かりました。うむ。 18 00:04:20,193 --> 00:04:27,868 されど 冬場のつらい手仕事に このように重い租税をかけるのか。 19 00:04:27,868 --> 00:04:32,739 ま… 毎年 同じ量にございます。 20 00:04:32,739 --> 00:04:37,577 そうか。 もうよい 下がれ。 21 00:04:37,577 --> 00:04:39,779 はっ。 22 00:04:43,884 --> 00:04:48,755 ん? 何か? 23 00:04:48,755 --> 00:04:54,060 決められた租税よりも 納められた紙が多い…。 24 00:04:54,060 --> 00:04:56,096 ん? 25 00:04:56,096 --> 00:04:59,232 越前では 2,000張を納めることになっておるが➡ 26 00:04:59,232 --> 00:05:03,236 ここには 2,300ある。 27 00:05:06,840 --> 00:05:13,713 父上 これまでの国守様は 決められた租税を納めたあと➡ 28 00:05:13,713 --> 00:05:17,184 残った紙を売って もうけていたのではないですか? 29 00:05:17,184 --> 00:05:19,119 さすが まひろであるな。 30 00:05:19,119 --> 00:05:22,055 父上もお気付きだったのでございますか? 31 00:05:22,055 --> 00:05:26,893 わしは 国守ぞ。 ご無礼いたしました。 32 00:05:26,893 --> 00:05:30,197 余分な紙は 返してやることにする。 33 00:05:30,197 --> 00:05:32,132 返すくらいでしたら 何枚か私に…。 34 00:05:32,132 --> 00:05:35,068 いやいや だから それは ならぬと 言っておるだろう。 35 00:05:35,068 --> 00:05:39,206 その考えは 宣孝殿に吹き込まれたのか? 36 00:05:39,206 --> 00:05:44,911 そのようなことはございませぬ。 うむ…。 37 00:05:50,817 --> 00:05:56,356 紙は お返しいただかなくて 結構でございます。 38 00:05:56,356 --> 00:05:59,893 ここの役人どもの顔色を うかがっておるのか? 39 00:05:59,893 --> 00:06:04,731 手前どもは 今のままでようございます。 40 00:06:04,731 --> 00:06:10,170 受け取ったからといって その方らが 嫌がらせなぞを受けぬように➡ 41 00:06:10,170 --> 00:06:14,841 厳しく目を光らせるゆえ 案ずることはない。 42 00:06:14,841 --> 00:06:19,713 お役人様に頼らねば 出来た紙は さばけず➡ 43 00:06:19,713 --> 00:06:23,016 都に運ぶこととて かないませぬ。 44 00:06:23,016 --> 00:06:26,853 余分な紙は そのお礼なのでございます。 45 00:06:26,853 --> 00:06:29,522 私は 国守だ。 46 00:06:29,522 --> 00:06:36,229 これ以上 余計な搾取はならぬと 私が 皆に言い聞かせる。 47 00:06:38,531 --> 00:06:46,873 恐れながら 4年で 都にお帰りになる国守様には➡ 48 00:06:46,873 --> 00:06:50,543 お分かりにはなりますまい。 49 00:06:50,543 --> 00:06:56,850 どうぞ… 今のままにしておいてくださいませ。 50 00:07:04,090 --> 00:07:06,660 (藤原宣孝)都に戻ってこい。➡ 51 00:07:06,660 --> 00:07:08,695 わしの妻になれ。 52 00:07:08,695 --> 00:08:14,828 ♬~ 53 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 お帰りなさいませ。 54 00:08:22,502 --> 00:08:25,405 いかがされましたの? 55 00:08:25,405 --> 00:08:31,711 わしは 世の中が見えておらぬ。 56 00:08:34,114 --> 00:08:40,520 宣孝殿は 清も濁も 併せのむことができるゆえ➡ 57 00:08:40,520 --> 00:08:44,858 大宰府でも うまくやっておったのであろう。 58 00:08:44,858 --> 00:08:51,731 お前も そんな宣孝殿に 心をとらえられたのか。 59 00:08:51,731 --> 00:08:54,534 まだ とらえられてはおりませぬ。 60 00:08:54,534 --> 00:08:57,871 まめに 都から 文をよこしておるようではないか。 61 00:08:57,871 --> 00:09:01,474 こんなに筆まめな方だとは 知りませんでした。 62 00:09:01,474 --> 00:09:08,481 そこまでするのは 宣孝殿が 本気だということであろう。 63 00:09:10,817 --> 00:09:15,155 都に帰って 確かめてみよ。 64 00:09:15,155 --> 00:09:19,492 ただ これだけは 心しておけ。 65 00:09:19,492 --> 00:09:27,834 宣孝殿には 妻もおるし 妾も何人もおる。 66 00:09:27,834 --> 00:09:34,841 お前を いつくしむであろうが ほかの女子も いつくしむであろう。 67 00:09:36,509 --> 00:09:47,020 お前は 潔癖ゆえ そのことで傷つかぬよう 心構えはしておけよ。 68 00:09:47,020 --> 00:09:53,193 そのことも 都で考えてみます。 うむ。 69 00:09:53,193 --> 00:10:19,219 ♬~ 70 00:10:19,219 --> 00:10:25,091  心の声  私は 誰を思って 都に帰るのだろう…。 71 00:10:25,091 --> 00:10:35,668 ♬~ 72 00:10:35,668 --> 00:10:38,238 (妍子)父上~! (藤原道長)おお… よし。 73 00:10:38,238 --> 00:10:40,573 (田鶴)父上 お帰りなさいませ。 74 00:10:40,573 --> 00:10:42,509 お帰りなさいませ。 75 00:10:42,509 --> 00:10:46,246 よし 順番だ。 ほい 来い。 76 00:10:46,246 --> 00:10:48,915 よっ よいしょ! ほい。 77 00:10:48,915 --> 00:10:52,785 重たいのう。 せ君は軽いのう…。 78 00:10:52,785 --> 00:10:57,090 ほい 来い。 軽いのう。 79 00:10:57,090 --> 00:11:02,529 (田鶴)軽いのう。 軽いのう。 ハハハハハ…。 80 00:11:02,529 --> 00:11:15,108 ♬~ 81 00:11:15,108 --> 00:11:18,077 (乙丸)姫様のお帰りにございます! 82 00:11:18,077 --> 00:11:22,549 (いと)お帰りなさいませ。 83 00:11:22,549 --> 00:11:24,484 ありがとう。 84 00:11:24,484 --> 00:11:26,419 (藤原惟規)父上と けんかでもしたの? 85 00:11:26,419 --> 00:11:30,290 勉学は進んでいるかと 父上が心配なさっていたわよ。 86 00:11:30,290 --> 00:11:32,559 離れていても うるさいな。 87 00:11:32,559 --> 00:11:35,228 殿様は お健やかでございますか? 88 00:11:35,228 --> 00:11:38,064 ええ。 もう 一人でも大事ないゆえ➡ 89 00:11:38,064 --> 00:11:40,867 都に帰ってよいぞと仰せになるので…。 90 00:11:42,569 --> 00:11:44,871 誰? 91 00:11:47,907 --> 00:11:49,842 えっ? 92 00:11:49,842 --> 00:11:52,779 いとのいい人。 はっ! 93 00:11:52,779 --> 00:11:57,083 帰ってこない方が よかったかしら。 そんなことはございません! 94 00:11:57,083 --> 00:11:59,385 この人は ほかに妻もおりますので➡ 95 00:11:59,385 --> 00:12:02,855 たま~に たま~に 来るだけにございますから。 96 00:12:02,855 --> 00:12:05,191 (福丸)福丸にございます。 97 00:12:05,191 --> 00:12:08,528 今日は これにて 御免を被ります。 98 00:12:08,528 --> 00:12:12,198 あら…。 別に帰らなくてもいいわ。 99 00:12:12,198 --> 00:12:14,867 あっ そうですか…。 100 00:12:14,867 --> 00:12:17,537 姉上の荷物を運ぶのを手伝ってやれ。 101 00:12:17,537 --> 00:12:22,875 へい! お荷物 お荷物。お荷物 お荷物。 102 00:12:22,875 --> 00:12:25,778 (いと)お荷物 お荷物。 (福丸)お荷物 お荷物。 103 00:12:25,778 --> 00:12:28,548 いとは 俺だけがいれば いいかと思ってたけど➡ 104 00:12:28,548 --> 00:12:31,451 違ったんだな~ これが。 105 00:12:31,451 --> 00:12:35,221 今まで生きてきて 驚くことも いろいろあったけど➡ 106 00:12:35,221 --> 00:12:39,892 この驚きは 上から3つ目くらいかしら。 107 00:12:39,892 --> 00:12:41,928 (惟規)いとも いろいろ耐えてきたんだ。 108 00:12:41,928 --> 00:12:44,564 許してやろうよ。 許すも何も➡ 109 00:12:44,564 --> 00:12:48,067 乙丸だって 女子を連れてきたのよ 越前から。 110 00:12:48,067 --> 00:12:52,238 (乙丸)こちらは 殿様のお部屋ゆえ むやみに立ち入ってはならぬぞ。 111 00:12:52,238 --> 00:12:54,173 (きぬ)はい。 112 00:12:54,173 --> 00:12:57,110 お疲れではありませんか? (乙丸)お前の方こそ。 113 00:12:57,110 --> 00:12:59,579 (きぬ)私は 体が丈夫ですから。 114 00:12:59,579 --> 00:13:04,851 世話になった人には 幸せになってもらいたい。 115 00:13:04,851 --> 00:13:09,689 まことに帰ってまいったのだな。 116 00:13:09,689 --> 00:13:13,026 今 戻ったとこにございます。 (惟規)ご無沙汰しております。 117 00:13:13,026 --> 00:13:15,228 待ち遠しかったぞ。 118 00:13:16,863 --> 00:13:20,733 おお。 酒を持ってまいった。 119 00:13:20,733 --> 00:13:24,203 今宵は まひろの帰りを祝って 皆で飲もう! 120 00:13:24,203 --> 00:13:26,205 ハハハハハハハ! 121 00:13:26,205 --> 00:13:44,891 〽 関の荒垣や 守れども 122 00:13:44,891 --> 00:14:04,844 〽 はれ 守れども 123 00:14:04,844 --> 00:14:16,856 〽 出でて 我寝ぬや 124 00:14:16,856 --> 00:14:22,662 〽 出でて 我 125 00:14:30,403 --> 00:14:37,877 (安倍晴明)新しき春を迎え 帝の御代は その栄えとどまるところを知らずと➡ 126 00:14:37,877 --> 00:14:40,780 天地の動きにも読み取れまする。➡ 127 00:14:40,780 --> 00:14:44,784 まこと めでたき限りにございます。 128 00:14:53,059 --> 00:14:56,863 下がっておれ。 はっ。 129 00:15:05,705 --> 00:15:09,842 お人払いまでされて 何事でございますか? 130 00:15:09,842 --> 00:15:18,184 仰々しく 新年を ことほいでおったが まことのようには思えなかった。 131 00:15:18,184 --> 00:15:23,322 見抜かれましたか。 やはり そうか。 132 00:15:23,322 --> 00:15:29,128 これからしばらくは 凶事が続きましょう。 凶事とは何だ? 133 00:15:32,064 --> 00:15:37,837 地震か 疫病か 火事か 日食か 嵐か はたまた 大水か。 134 00:15:37,837 --> 00:15:41,140 それら全てにございます。 135 00:15:44,210 --> 00:15:47,914 ならば それらを防ぐための 邪気払いをしてくれ。 136 00:15:50,883 --> 00:15:57,557 災いの根本を取り除かねば 何をやっても無駄にございます。根本? 137 00:15:57,557 --> 00:16:05,164 帝をいさめ奉り 国が傾くことを防げるお方は➡ 138 00:16:05,164 --> 00:16:09,001 左大臣様しかおられませぬ。 139 00:16:09,001 --> 00:16:13,506 私に どうせよと申すのだ。 140 00:16:13,506 --> 00:16:19,178 よいものをお持ちではございませぬか。 141 00:16:19,178 --> 00:16:21,681 お宝をお使いなされませ。 142 00:16:21,681 --> 00:16:23,616 はっきりと言ってくれねば分からぬ。 143 00:16:23,616 --> 00:16:29,188 よ~く… よ~くお考えなされませ。 144 00:16:29,188 --> 00:16:32,091 お邪魔いたしました。 145 00:16:32,091 --> 00:16:46,739 ♬~ 146 00:16:46,739 --> 00:16:50,877 (一条天皇)内裏におった頃のように➡ 147 00:16:50,877 --> 00:16:54,580 皆が集まれる華やかな場を作ろう。 148 00:16:56,549 --> 00:17:02,154 (藤原定子)もう かつてのようなことは 望みませぬ。 149 00:17:02,154 --> 00:17:08,494 私と脩子のおそばに お上がいてくださる。 150 00:17:08,494 --> 00:17:14,166 それだけで十分にございます。 151 00:17:14,166 --> 00:17:17,870 朕は そなたを幸せにしたい。 152 00:17:21,507 --> 00:17:24,810 華やいだ そなたの顔が見たい。 153 00:17:27,380 --> 00:17:30,182 これからでも遅くはない。 154 00:17:30,182 --> 00:17:34,854 2人で失った時を取り戻そう。 155 00:17:34,854 --> 00:17:38,190 うれしゅうございます。 されど…。 156 00:17:38,190 --> 00:17:40,860 伊周も戻ってきたのであろう。 157 00:17:40,860 --> 00:17:42,795 顔が見たい。 158 00:17:42,795 --> 00:17:44,730 兄までが ここに出入りすれば➡ 159 00:17:44,730 --> 00:17:47,533 内裏の者らに 何を言われるか分かりませぬ。 160 00:17:47,533 --> 00:17:52,538 ここを追われれば 私と脩子は もう行く所がございませぬ。 161 00:17:56,208 --> 00:18:01,514 誰にも何も言わせぬ。 されど…。 162 00:18:14,160 --> 00:18:18,831 鴨川の堤の修繕について 勅命は まだ下りぬのか! 163 00:18:18,831 --> 00:18:22,301 (藤原行成)帝は 急ぐには及ばずと 仰せでございます。 164 00:18:22,301 --> 00:18:25,838 大水が出てからでは遅いのだ。 165 00:18:25,838 --> 00:18:29,508 すぐ取りかからねば…。 そのことも申し上げましたが➡ 166 00:18:29,508 --> 00:18:35,381 長雨の季節でもあるまいと 仰せになって…。かっ…。 167 00:18:35,381 --> 00:18:41,087 あれほど 民のことをお考えだった帝が… 情けない。 168 00:18:42,855 --> 00:18:48,160 一刻も早く お上のお許しを得よ。 はっ。 169 00:18:50,730 --> 00:18:54,867 (藤原隆家)叔父上 たまには 狩りにでも参りませぬか。 170 00:18:54,867 --> 00:18:57,770 そのような いとまはない。 息抜きもなさらねば。 171 00:18:57,770 --> 00:19:01,674 そなたは 職御曹司には行かぬのか。 172 00:19:01,674 --> 00:19:05,144 あそこは うつろな場でございます。 173 00:19:05,144 --> 00:19:09,815 そもそも遊びよりも 私は 政がしたいのでございます。 174 00:19:09,815 --> 00:19:12,284 出雲は遠くて 知らない者ばかり。 175 00:19:12,284 --> 00:19:14,820 どうなることかと思いましたが➡ 176 00:19:14,820 --> 00:19:19,158 出雲守より 土地の者たちと 深いつきあいができました。 177 00:19:19,158 --> 00:19:23,496 こう見えて 人心掌握に たけておるようで。 178 00:19:23,496 --> 00:19:26,399 己を買いかぶり過ぎではないか? 179 00:19:26,399 --> 00:19:29,668 買いかぶりかどうか お試しくださいませ。 180 00:19:29,668 --> 00:19:33,005 必ず叔父上のお役に立ちまする。 181 00:19:33,005 --> 00:19:36,842 気持ちは分かった。 今日は 下がれ。 182 00:19:36,842 --> 00:19:40,146 はっ また参ります。 183 00:19:45,851 --> 00:19:48,154 (ため息) 184 00:19:57,863 --> 00:20:03,536 お具合が悪いと お聞きしておりましたが まさか ここまで…。 185 00:20:03,536 --> 00:20:07,206 (源 倫子)今 女院様から 帝に➡ 186 00:20:07,206 --> 00:20:11,911 鴨川のことを進言されるのは 難しいかと…。 187 00:20:22,221 --> 00:20:27,093 (ききょう)帝は お休みでございます。 188 00:20:27,093 --> 00:20:33,232 左大臣様から 一刻の猶予もないと 仰せつかっております。➡ 189 00:20:33,232 --> 00:20:35,568 何とぞ 帝にお目通り願いたく…。 190 00:20:35,568 --> 00:20:37,903 この時分まで 朕を追いかけ回すようなことをして➡ 191 00:20:37,903 --> 00:20:40,573 無礼であるぞ! 192 00:20:40,573 --> 00:20:43,876 失礼つかまつりました。 193 00:20:47,446 --> 00:20:54,120 引き続き 帝には お願い申し上げます。 うむ。 194 00:20:54,120 --> 00:21:05,731 ♬~ 195 00:21:05,731 --> 00:21:13,038 大宰府から戻った伊周は 帝から 職御曹司の出入りを許された。 196 00:21:17,710 --> 00:21:19,712 (藤原伊周)フッ…。 197 00:21:23,516 --> 00:21:31,056 少納言が書いた つれづれ話は 実に趣深く 機知に富んでいて面白い。 198 00:21:31,056 --> 00:21:37,563 まことに これに 命をつないでもらったようなものだわ。 199 00:21:37,563 --> 00:21:39,899 恐れ多いことにございます。 200 00:21:39,899 --> 00:21:46,572 そうだ。 これを書き写して 宮中に広めるのは いかがであろう。 201 00:21:46,572 --> 00:21:51,243 そんな…。 それは 中宮様のためだけに 書いたものにございますれば。 202 00:21:51,243 --> 00:21:53,179 これが評判になれば➡ 203 00:21:53,179 --> 00:21:56,115 ここに 面白い女房がいると 皆も興味を持とう。➡ 204 00:21:56,115 --> 00:21:59,385 皆が集まれば この場も華やぐ。➡ 205 00:21:59,385 --> 00:22:04,857 さすれば 中宮様の隆盛を 取り戻すことができる。 206 00:22:04,857 --> 00:22:08,194 早速 書写の手配をいたそう。 207 00:22:08,194 --> 00:22:11,497 少納言 お前は 次を書け。 208 00:22:21,207 --> 00:22:24,109 (藤原実資)帝も はなはだ軽率である。 209 00:22:24,109 --> 00:22:27,813 中宮は 恥を知らぬのか! 210 00:22:30,549 --> 00:22:33,052 非難すべし。 211 00:22:33,052 --> 00:22:37,223 非難すべし 非難すべし…。 212 00:22:37,223 --> 00:22:39,725 非難すべし。 213 00:22:39,725 --> 00:22:42,228 (オウム)スベシ。 214 00:22:42,228 --> 00:22:57,243 (雷雨の音) 215 00:22:57,243 --> 00:23:02,514 (恒方)鴨川の堤が 大きく崩れましてございます! 216 00:23:02,514 --> 00:23:10,522 晴明の予言どおり 次々と禍が都を襲い始めた。 217 00:23:12,858 --> 00:23:17,196 (平 惟仲) 中宮様が 職御曹司に入られてから➡ 218 00:23:17,196 --> 00:23:19,131 悪いことばかりです。 219 00:23:19,131 --> 00:23:21,867 (藤原公季)左大臣が 帝に きちんと意見を申されぬゆえ➡ 220 00:23:21,867 --> 00:23:25,537 帝は やりたい放題なされておる。 右大臣様。 221 00:23:25,537 --> 00:23:28,440 (藤原顕光)ん?右大臣様から きちんと申し上げてください。 222 00:23:28,440 --> 00:23:32,411 (惟仲)左大臣様の兄上がおられますこと お忘れなく。 223 00:23:32,411 --> 00:23:34,880 (藤原道綱)私 お邪魔かな。 224 00:23:34,880 --> 00:23:38,550 ん~…。 225 00:23:38,550 --> 00:23:44,223 分かった。 わしに任せよ。 226 00:23:44,223 --> 00:23:47,559 きつく言ってやろう 左大臣に。 227 00:23:47,559 --> 00:23:50,896 もう一度 普請を請う旨の文を作れ。 (恒方)はっ。 228 00:23:50,896 --> 00:23:54,233 右大臣様がお見えにございます。 229 00:23:54,233 --> 00:23:57,536 左大臣殿! はっ。 230 00:23:59,905 --> 00:24:06,712 今日は よい日でございますな。 231 00:24:06,712 --> 00:24:13,552 雨ですが。 あれ? いつから…。 232 00:24:13,552 --> 00:24:16,055 朝からです。 233 00:24:17,856 --> 00:24:22,728 鴨川が 再び水かさを増すと やっかいです。 234 00:24:22,728 --> 00:24:32,404 全く 全く やっかいなことばかりで 左大臣殿も ご苦労なことですな。 235 00:24:32,404 --> 00:24:35,708 あっ 何か御用でございますか? 236 00:24:35,708 --> 00:24:37,643 ん? 237 00:24:37,643 --> 00:24:47,419 ああ… いや お忙しかろうと思って 励ましに参っただけで。は? 238 00:24:47,419 --> 00:24:49,722 邪魔をいたした。 239 00:25:00,499 --> 00:25:47,513 〽 240 00:25:50,816 --> 00:25:54,753 よい音色であった。 241 00:25:54,753 --> 00:25:59,224 (藤原公任)お上には 遠く及びませぬ。 242 00:25:59,224 --> 00:26:03,662 そういえば 公任殿と少納言が➡ 243 00:26:03,662 --> 00:26:05,998 歌のやり取りをしたという話を 聞きました。 244 00:26:05,998 --> 00:26:07,933 ハハハ…。 245 00:26:07,933 --> 00:26:11,503 うわさの少納言殿に 挑んでみたくなりまして。 246 00:26:11,503 --> 00:26:17,843 私が詠んだ下の句に 見事 少納言殿が 上の句をつけてくれました。 247 00:26:17,843 --> 00:26:21,180 おお… どんな歌だ? 248 00:26:21,180 --> 00:26:29,188 「すこし春ある 心地こそすれ」…。 249 00:26:30,856 --> 00:26:38,564 「空寒み 花にまがへて 散る雪に」。 250 00:26:41,500 --> 00:27:00,486 「空寒み 花にまがへて 散る雪に すこし春ある 心地こそすれ」。 251 00:27:00,486 --> 00:27:04,156 (一条天皇)「すこし春ある」…。 252 00:27:04,156 --> 00:27:08,827 白楽天の「南秦雪」か? 253 00:27:08,827 --> 00:27:14,166 私は 公任殿の才知に憧れております。 254 00:27:14,166 --> 00:27:19,838 これからは 師として 私に歌の指南をしてくださいませ。 255 00:27:19,838 --> 00:27:23,175 伊周殿は 十分 腕を磨いておられましょう。 256 00:27:23,175 --> 00:27:29,515 中宮様 ここで 公任殿の歌の会を開くのは いかがでしょう。➡ 257 00:27:29,515 --> 00:27:34,186 男も女も共に学べる場を設けたら 皆 喜びます。 258 00:27:34,186 --> 00:27:41,860 ああ… それはよい。 頼んだぞ 公任。 私からも お願いいたします。 259 00:27:41,860 --> 00:27:45,564 恐れ多いお言葉 痛み入りまする。 260 00:27:47,199 --> 00:27:51,503 左大臣様が お越しだそうでございます。 261 00:28:36,848 --> 00:28:43,522 お上 お願いがあり 参上いたしました。 262 00:28:43,522 --> 00:28:47,526 ここで 政の話はせぬ。 263 00:28:49,194 --> 00:28:52,898 中宮も ここにおれ。 264 00:29:04,142 --> 00:29:09,481 一昨日の雨で 鴨川の堤が崩れ➡ 265 00:29:09,481 --> 00:29:16,488 多くの者が命を落とし 家や田畑が失われました。 266 00:29:18,490 --> 00:29:24,296 堤の修繕のお許しを お上に奏上しておりましたが➡ 267 00:29:24,296 --> 00:29:33,505 お目通しなく お願いしたくとも お上は 内裏におられず。 268 00:29:33,505 --> 00:29:41,380 しかたなく お許しなきまま 修繕に突き進みましたが 時 既に遅く➡ 269 00:29:41,380 --> 00:29:48,086 一昨日の雨で ついに 大事に至りました。 270 00:29:51,056 --> 00:29:56,528 早く修繕を始めなかった 私の煮えきらなさゆえ➡ 271 00:29:56,528 --> 00:29:59,865 民の命が失われました。 272 00:29:59,865 --> 00:30:03,735 その罪は 極めて重く➡ 273 00:30:03,735 --> 00:30:11,343 このまま左大臣の職を続けてゆくことは できぬと存じます。 274 00:30:11,343 --> 00:30:14,246 何を申すか! どうか お願い申し上げまする。 275 00:30:14,246 --> 00:30:16,214 ならぬ! 276 00:30:16,214 --> 00:30:21,086 朕の叔父であり 朝廷の重臣であり➡ 277 00:30:21,086 --> 00:30:25,557 朕を導き支える者は そなたでなくして 誰がおろう。 278 00:30:25,557 --> 00:30:30,062 お上のお許しなきまま 勝手に政を進めることはできませぬ。 279 00:30:30,062 --> 00:30:34,232 その迷いが…➡ 280 00:30:34,232 --> 00:30:37,936 こたびの失態につながりました。 281 00:30:40,906 --> 00:30:45,243 これ以上は 無理でございます。 282 00:30:45,243 --> 00:30:50,949 どうか お許しくださいませ。 283 00:30:59,791 --> 00:31:05,330 そなたの言いたいことは分かった。 284 00:31:05,330 --> 00:31:10,135 朕が悪い。 こたびのことは許せ。 285 00:31:13,872 --> 00:31:17,209 許せ 左大臣。 286 00:31:17,209 --> 00:31:27,219 ♬~ 287 00:31:27,219 --> 00:31:33,091 辞表は 蔵人頭 行成を介して 提出いたしました。 288 00:31:33,091 --> 00:31:39,097 内裏にお戻りになられましたら ご覧くださいませ。 289 00:31:42,567 --> 00:31:44,903 (一条天皇)待て 左大臣! 290 00:31:44,903 --> 00:31:56,915 ♬~ 291 00:31:56,915 --> 00:32:06,925 道長は 3度にわたり 辞表を提出するが 一条天皇は 受け取らなかった。 292 00:32:26,077 --> 00:32:29,548 (乙丸)ただいま戻りました。 293 00:32:29,548 --> 00:32:34,219 ご苦労さま。 鴨川の堤は どう? 294 00:32:34,219 --> 00:32:40,091 (乙丸)泥の塊が あちこちに たまっていて 修繕は なかなか はかどりませぬ。 295 00:32:40,091 --> 00:32:43,228 ここは なんとか無事だったけど…➡ 296 00:32:43,228 --> 00:32:45,730 家を失った人は どうしているのかしら。 297 00:32:45,730 --> 00:32:48,767 (乙丸)皆 途方に暮れておりました。 298 00:32:48,767 --> 00:32:52,604 (福丸)大水は 今に始まったことでは ございませぬゆえ➡ 299 00:32:52,604 --> 00:32:54,739 いずれ持ち直しますよ。 300 00:32:54,739 --> 00:32:58,577 2人とも疲れたでしょう。 水を。 はい。 301 00:32:58,577 --> 00:33:02,447 一休みしたら あちらの庭の泥さらいもお願いね。 302 00:33:02,447 --> 00:33:04,382 おう。 303 00:33:04,382 --> 00:33:07,385 よく尽くすのね 福丸は。 304 00:33:07,385 --> 00:33:10,522 (いと)この人は 私の言うことは 何でも聞きます。➡ 305 00:33:10,522 --> 00:33:13,859 そこが よいのでございます。 306 00:33:13,859 --> 00:33:17,729 のろけてるの? のろけてるわけではございません。 307 00:33:17,729 --> 00:33:20,198 私なりの考えでございます。 308 00:33:20,198 --> 00:33:24,870 皆 歌がうまい男が よいとか 見目麗しい男が よいとか➡ 309 00:33:24,870 --> 00:33:28,740 富がある男が よいとか 話の面白い男が よいとか言いますが➡ 310 00:33:28,740 --> 00:33:31,743 私は 何も要りません。 311 00:33:31,743 --> 00:33:36,481 私の言うことを聞く この人が 尊いのでございます。 312 00:33:36,481 --> 00:33:39,217 そうなのねえ…。 313 00:33:39,217 --> 00:33:41,152 では…。 314 00:33:41,152 --> 00:33:43,889 おし…。 315 00:33:43,889 --> 00:33:48,059 乙丸ときぬは 越前のどこで知り合ったの? 316 00:33:48,059 --> 00:33:52,564 こいつは ウニを取る海女でございます。 317 00:33:52,564 --> 00:33:57,736 姫様が ウニがお好きでしたので いつもウニを求めに行っておりました。 318 00:33:57,736 --> 00:34:00,171 その時に うっかり。 319 00:34:00,171 --> 00:34:04,509 私が食べていたウニは きぬが取ってくれていたウニなのね。 320 00:34:04,509 --> 00:34:11,850 はい。 私の得意な技は 息を長~く止めることでございます。 321 00:34:11,850 --> 00:34:13,852 (息を吸う音) 322 00:34:15,720 --> 00:34:19,524 海女は 息を止めて 海に潜りますので。 323 00:34:19,524 --> 00:34:21,559 ああ…。 324 00:34:21,559 --> 00:34:23,561 頼もしいのね。 325 00:34:26,197 --> 00:34:28,867 (恒方)お帰りなさいませ。➡ 326 00:34:28,867 --> 00:34:33,538 右衛門権佐 兼 山城守 藤原宣孝殿でございます。 327 00:34:33,538 --> 00:34:35,473 うむ。 328 00:34:35,473 --> 00:34:38,877 鴨川の堤の修繕は どれほどのかかりとなるか➡ 329 00:34:38,877 --> 00:34:40,812 急ぎ答えを出せ。 (恒方)はっ。 330 00:34:40,812 --> 00:34:42,747 お忙しいところ申し訳ありませぬ。 331 00:34:42,747 --> 00:34:47,352 川岸の検分に御自らお出ましと聞いて 恐れ入り奉っておりました。 332 00:34:47,352 --> 00:34:49,888 何か用か? さきの除目で➡ 333 00:34:49,888 --> 00:34:55,560 山城守を仰せつかりましたので お礼を申し上げに参りました。うむ。 334 00:34:55,560 --> 00:34:57,896 お上のために励んでもらいたい。 335 00:34:57,896 --> 00:35:03,301 親戚である藤原朝臣為時も 越前守に任じていただき早1年➡ 336 00:35:03,301 --> 00:35:05,670 つつがなく勤めておるようにございます。 337 00:35:05,670 --> 00:35:10,842 おかげさまで 為時の娘も 夫を持てることになりました。 338 00:35:10,842 --> 00:35:13,545 それは めでたいことであった。 339 00:35:15,180 --> 00:35:17,849 何だ? 340 00:35:17,849 --> 00:35:22,020 実は 私なのでございます。 341 00:35:22,020 --> 00:35:24,055 何が 私なのだ? 342 00:35:24,055 --> 00:35:28,360 為時の娘の夫にございます。 343 00:35:31,529 --> 00:35:35,834 フッ… それは何より。 344 00:35:38,870 --> 00:35:49,214 「君の門は 九重閟ず 君の耳は ただ聞こゆ堂上の言➡ 345 00:35:49,214 --> 00:35:55,553 君の眼は見えず 門前の事」。 346 00:35:55,553 --> 00:35:59,891 越前では忙しそうであったが 都では暇そうだな。 347 00:35:59,891 --> 00:36:03,662 書物を読むのは 暇だからすることではございませぬ。 348 00:36:03,662 --> 00:36:06,498 うわっ また しくじった。 ハハハハハ。 349 00:36:06,498 --> 00:36:09,167 随分と ご機嫌なご様子にございますね。 350 00:36:09,167 --> 00:36:15,473 先ほど 内裏で 左大臣様にお目にかかり 山城守拝命のお礼を申し上げてきた。 351 00:36:17,042 --> 00:36:23,181 お前を妻としたい旨もお伝えしたら つつがなくと仰せであった。 352 00:36:23,181 --> 00:36:26,017 そのようなこと 何故 左大臣様に…。 353 00:36:26,017 --> 00:36:28,053 いや 挨拶はしておかねば。 354 00:36:28,053 --> 00:36:31,189 あとから意地悪されても困るからな。 355 00:36:31,189 --> 00:36:34,859 何なんですか? その 嫌らしい物の言い方は! 356 00:36:34,859 --> 00:36:39,564 好きだからだ お前のことが。 357 00:36:46,204 --> 00:36:48,139 お帰りくださいませ。 358 00:36:48,139 --> 00:36:51,076 は~い。 359 00:36:51,076 --> 00:36:53,344 また叱られてしまったわ。 360 00:36:53,344 --> 00:37:00,552 ハハハハハハハ! 361 00:37:35,520 --> 00:37:38,857 お迎えの車が参っております。 362 00:37:38,857 --> 00:37:43,528 今日は帰らぬ。 えっ? 363 00:37:43,528 --> 00:37:47,198 ああ… うむ。 364 00:37:47,198 --> 00:37:49,901 はっ。 365 00:38:04,482 --> 00:38:07,485 うむ…。 366 00:38:26,171 --> 00:38:28,873 (きぬ)お戻りになりました。 367 00:38:30,842 --> 00:38:33,745 百舌彦。 368 00:38:33,745 --> 00:38:38,049 (百舌彦)こたびは おめでとうございます。 369 00:38:54,532 --> 00:38:57,435 偉くなったのね。 370 00:38:57,435 --> 00:39:03,141 (百舌彦)長い月日が流れましたので。 371 00:39:03,141 --> 00:39:06,044 まことに。 372 00:39:06,044 --> 00:39:09,914 もろもろ お話ししたきことも ございまするが➡ 373 00:39:09,914 --> 00:39:12,717 本日は これにて。 374 00:39:27,165 --> 00:39:31,469  心の声 あの人の字ではない…。 375 00:40:13,544 --> 00:40:16,547 承知いたしました。 376 00:41:15,473 --> 00:41:27,085 私は 不実な女でございますが それでも よろしゅうございますか。 377 00:41:27,085 --> 00:41:29,988 わしも不実だ。 378 00:41:29,988 --> 00:41:32,490 あいこである。 379 00:41:38,563 --> 00:41:41,566 まことに。 380 00:41:48,239 --> 00:42:23,207 ♬~ 381 00:42:23,207 --> 00:42:26,544 翌日は 日食。 382 00:42:26,544 --> 00:42:30,214 不吉の兆しであった。 383 00:42:30,214 --> 00:42:34,052 左大臣様の姫君であらねば。 これは いけにえだ。 384 00:42:34,052 --> 00:42:37,088 道長も ついに 血を流す時が来たということよ。 385 00:42:37,088 --> 00:42:40,224 ないない。 中宮様が 子をお産みになる月に➡ 386 00:42:40,224 --> 00:42:43,227 彰子の入内をぶつけよう。 これ!これ! 387 00:42:43,227 --> 00:42:47,365 軽々しくお近づきになりますと やけどされますわよ。 388 00:42:47,365 --> 00:42:50,234 お考えにはならないよ。 ずっとず~っと若い女なの? 389 00:42:50,234 --> 00:42:52,570 一度 ひっぱたいてやりなよ。 390 00:42:52,570 --> 00:42:55,273 やってみなければ分からないわよ。 35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.