All language subtitles for [df68] Detective Conan Movie 08 - Magician Of The Silver Sky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:52,700 Damn it. Where'd he go? 2 00:00:56,100 --> 00:00:56,900 Gotchya! 3 00:01:25,200 --> 00:01:28,700 The game is over, Mr. Thief 4 00:01:30,200 --> 00:01:31,200 Definitely 5 00:01:33,200 --> 00:01:36,800 It's too dark to play Hide and Seek 6 00:01:43,300 --> 00:01:44,900 Detective brother 7 00:02:16,400 --> 00:02:18,600 I am Senior Detective Shinichi Kudo 8 00:02:19,300 --> 00:02:22,500 When I was visiting the amusement park with my best mate Ran Mouri 9 00:02:22,800 --> 00:02:26,500 Witnessed the deal scene of the man in black 10 00:02:27,200 --> 00:02:29,300 At the time I was only concentrating on peeking the deal 11 00:02:29,300 --> 00:02:32,300 But I neglected the other guy coming from my back 12 00:02:34,000 --> 00:02:36,100 I was poisoned by that man 13 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 When I came to 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,600 My body's already turned small 15 00:02:41,600 --> 00:02:44,300 If they know Shinichi Kudo is still alive 16 00:02:44,300 --> 00:02:45,800 My life will be in danger 17 00:02:45,800 --> 00:02:47,600 And also my relatives around will be jeopardized 18 00:02:48,400 --> 00:02:51,200 Under Dr. Agasa's suggestion, I hid my identity 19 00:02:51,600 --> 00:02:53,100 When Ran asked about my name 20 00:02:53,100 --> 00:02:55,600 In an emergency, I used the alias Edogawa Conan 21 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 In order to collect those guy's information 22 00:02:57,800 --> 00:03:00,800 I moved to Ran's place, her father's a detective 23 00:03:03,400 --> 00:03:06,800 The criminal is you 24 00:03:07,700 --> 00:03:09,700 This man is called Mouri Kogoro 25 00:03:10,700 --> 00:03:12,000 He is Ran's father 26 00:03:12,500 --> 00:03:14,800 Now he is a very tough well-known detective 27 00:03:15,500 --> 00:03:17,700 People call him slumbering Kogoro 28 00:03:18,400 --> 00:03:19,700 About its reason 29 00:03:30,300 --> 00:03:32,300 Needless to say, I guess you all know it 30 00:03:33,500 --> 00:03:36,600 Watch narcotic gun Cravat toner These two props were invented by Dr. Agasa 31 00:03:38,400 --> 00:03:42,400 In order to help the smalled me, Dr. Agasa had invented a few handy props 32 00:03:43,700 --> 00:03:46,500 Especially this football ejecting belt 33 00:03:47,200 --> 00:03:48,700 Just press the button on the belt 34 00:03:49,200 --> 00:03:52,000 Then the football will be expanded and ejected, superb prop 35 00:03:54,300 --> 00:03:55,200 Oh, yea 36 00:03:55,600 --> 00:03:59,200 Besides the Doctor there are still a few know who I am 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,400 My parents 38 00:04:02,700 --> 00:04:05,100 Kansai Senior Detective Hattori Heiji 39 00:04:05,800 --> 00:04:10,100 And Ai Haibara who was in the same elementary school with me 40 00:04:11,200 --> 00:04:16,000 She and her sister Miyano Akemi were the complices of the man in black 41 00:04:16,900 --> 00:04:19,100 But Miyano Akemi was killed by the organization 42 00:04:20,000 --> 00:04:23,900 Haibara was very unhappy about this. When she fled from the organization 43 00:04:24,700 --> 00:04:28,700 She was forced to drink the same poison as me, and therefore also got shrinked 44 00:04:30,800 --> 00:04:32,200 There's another one 45 00:04:32,700 --> 00:04:34,000 Kaitou Kiddo 46 00:04:36,600 --> 00:04:39,100 We haven't gotten even yet 47 00:04:39,800 --> 00:04:41,500 Bet the reputation of a well-known detective 48 00:04:41,800 --> 00:04:43,900 I am sure to try him this time 49 00:04:46,900 --> 00:04:49,200 The body is smaller but the brain is still the same good 50 00:04:49,400 --> 00:04:51,200 A famous detective without maze 51 00:04:51,600 --> 00:04:55,600 There's always only one truth 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,200 Aha, I see 53 00:05:04,200 --> 00:05:06,700 Is this the warning letter sent by Kiddo? 54 00:05:07,300 --> 00:05:08,000 Yes 55 00:05:08,500 --> 00:05:11,000 This morning on the balcony of my home 56 00:05:11,300 --> 00:05:14,400 Maki Jyuri (37) Actress Put together with a big bunch of rose 57 00:05:15,200 --> 00:05:15,800 Hemhem 58 00:05:15,900 --> 00:05:18,100 That guy still likes bumbling 59 00:05:19,700 --> 00:05:21,300 Romeo Juliet 60 00:05:22,400 --> 00:05:23,600 Victor Bravo 61 00:05:24,200 --> 00:05:26,600 In the 26 scattered flying letters 62 00:05:27,000 --> 00:05:30,100 {\fad(0,0)}Yaguchi Masayo (32) {\fad(0,0)} Manager I will come and take the Sapphire of Fate 63 00:05:31,000 --> 00:05:32,600 Kaitou Kiddo 64 00:05:33,400 --> 00:05:36,100 And a torn poker card 65 00:05:37,600 --> 00:05:38,300 Here you are 66 00:05:38,600 --> 00:05:39,900 Thank you 67 00:05:47,300 --> 00:05:50,200 What do you think, Mr. Mouri? 68 00:05:50,600 --> 00:05:52,000 Not quite clear 69 00:05:52,700 --> 00:05:55,500 "The Sapphire of Fate" refers to... 70 00:05:55,800 --> 00:05:58,200 It refers to this 71 00:06:02,300 --> 00:06:03,400 Wow, so beautiful 72 00:06:09,200 --> 00:06:11,300 This is a sapphire, right? 73 00:06:11,300 --> 00:06:12,000 Yes 74 00:06:12,600 --> 00:06:16,400 The three interleaving lines on the surface 75 00:06:16,700 --> 00:06:19,600 stand for "belief", "hope" and "fate" respectively 76 00:06:20,000 --> 00:06:22,400 It's called The Sapphire of Fate 77 00:06:22,900 --> 00:06:24,100 Aha 78 00:06:24,900 --> 00:06:26,900 So beautiful 79 00:06:26,900 --> 00:06:30,800 Because Josephine loves this sapphire very much 80 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 She used the sapphire in the show this time too 81 00:06:33,600 --> 00:06:34,700 The show? 82 00:06:34,900 --> 00:06:36,200 I know 83 00:06:36,900 --> 00:06:43,200 Your living drama in the new Universal Theater in Shiodome, Josephine 84 00:06:43,900 --> 00:06:44,800 Josephine? 85 00:06:45,300 --> 00:06:47,600 That's Napoleon's first queen 86 00:06:48,100 --> 00:06:50,700 She's also known to be a rose-lover 87 00:06:51,500 --> 00:06:54,300 I see, so roses are sent 88 00:06:54,600 --> 00:06:57,100 Exactly kid, you know very well 89 00:06:57,100 --> 00:07:01,500 Not actually. He only knows a little useless knowledge 90 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 Romeo Juliet 91 00:07:13,200 --> 00:07:15,800 Victor Bravo 92 00:07:16,600 --> 00:07:19,200 Romeo Juliet 93 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 In the tree? 94 00:07:23,500 --> 00:07:24,000 Yes? 95 00:07:24,700 --> 00:07:28,000 Now in your show theater 96 00:07:28,000 --> 00:07:30,500 Romeo and Juliet? 97 00:07:30,500 --> 00:07:31,400 Yes 98 00:07:31,800 --> 00:07:33,400 Although I didn't take part of the show 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 That happened to be first performance in public of the theater 100 00:07:35,800 --> 00:07:36,900 Any problems? 101 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 I know the answer now 102 00:07:41,100 --> 00:07:42,400 Really? 103 00:07:44,600 --> 00:07:47,200 The foretell letter sent here by Kiddo 104 00:07:47,500 --> 00:07:50,200 has 3 W's and 1 H 105 00:07:50,200 --> 00:07:50,900 That is to say 106 00:07:53,000 --> 00:07:53,600 Who 107 00:07:53,800 --> 00:07:54,400 When 108 00:07:54,500 --> 00:07:55,100 Where 109 00:07:55,200 --> 00:07:56,100 How 110 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 These words are to imply us 111 00:07:58,100 --> 00:07:59,600 I see 112 00:08:00,500 --> 00:08:02,600 Hey, any problems? 113 00:08:03,100 --> 00:08:04,700 Above all, who 114 00:08:05,000 --> 00:08:07,700 This is Kiddo for sure 115 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 Then where 116 00:08:09,900 --> 00:08:14,400 The performance of Romeo and Juliet takes place in the Universal Theater 117 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 Then when 118 00:08:16,300 --> 00:08:18,500 The foretell letter mentioned about Bravo 119 00:08:18,500 --> 00:08:21,200 So it is when the spectators bravo 120 00:08:21,900 --> 00:08:23,100 Finally how 121 00:08:23,800 --> 00:08:25,300 The letter mentioned about Victor 122 00:08:26,200 --> 00:08:28,100 It refers to Napoleon 123 00:08:28,100 --> 00:08:31,000 The role Kiddo will play 124 00:08:31,400 --> 00:08:33,700 Then it's poker card in the foretell letter 125 00:08:34,000 --> 00:08:37,500 The card's torn into two meaning Victory V 126 00:08:37,900 --> 00:08:43,600 So after your drama of Josephine 127 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 when the spectators bravo 128 00:08:46,400 --> 00:08:51,100 Kaitou Kiddo will show up disguised as Napoleon and steal the ring 129 00:08:51,900 --> 00:08:53,400 Bravo 130 00:08:53,700 --> 00:08:56,800 Bravo, Mr. Mouri, creditably well-known detective 131 00:08:57,400 --> 00:08:59,700 Just so so 132 00:09:01,900 --> 00:09:03,500 Uncle 133 00:09:04,700 --> 00:09:08,300 What are the 26 scattered flying letters? 134 00:09:08,800 --> 00:09:12,400 You fool, count the letters on it 135 00:09:13,100 --> 00:09:15,500 Romeo Juliet Victor Bravo 136 00:09:15,900 --> 00:09:17,900 Aren't they totally 26 letters? 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,000 It's like this 138 00:09:21,300 --> 00:09:23,000 Ah yeah, in the tree 139 00:09:23,300 --> 00:09:25,700 When will the play of Josephine end? 140 00:09:25,700 --> 00:09:27,400 Today is the last play 141 00:09:27,500 --> 00:09:30,100 Then Kiddo will... 142 00:09:30,100 --> 00:09:31,500 Weird 143 00:09:32,100 --> 00:09:34,300 Dumb kid, what is it now? 144 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 But it's so weird 145 00:09:36,400 --> 00:09:38,700 Look, here are only 22 letters 146 00:09:39,100 --> 00:09:41,300 How come? 147 00:09:41,400 --> 00:09:43,900 It's true, I've also counted it 148 00:09:44,700 --> 00:09:47,400 Lack of 3 even if I count the excalmatory mark 149 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 Then Kiddo must have been wrong 150 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 Hey... 151 00:09:56,200 --> 00:10:02,700 Anyway Kiddo will surely come and steal the Sapphire tonight 152 00:10:03,100 --> 00:10:04,700 OK, I know 153 00:10:05,500 --> 00:10:07,700 I have something to discuss with you 154 00:10:08,000 --> 00:10:10,700 Of course the police will then be here too 155 00:10:11,400 --> 00:10:13,700 Can I invite you to the theater tonight 156 00:10:13,900 --> 00:10:17,600 to stop Kiddo from stealing the sapphire? 157 00:10:18,100 --> 00:10:19,200 No problem 158 00:10:19,700 --> 00:10:21,600 I, Mouri Kogoro 159 00:10:23,100 --> 00:10:26,000 never rejected beauty's entrust 160 00:10:27,700 --> 00:10:29,200 Thank you very much 161 00:10:29,800 --> 00:10:31,100 Masayo, take it out 162 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 Yes 163 00:10:35,900 --> 00:10:38,400 Here're the tickets for tonight 164 00:10:38,900 --> 00:10:41,200 Welcome you to come with your friends 165 00:10:41,400 --> 00:10:42,500 Thank you 166 00:10:46,400 --> 00:10:49,000 In the 26 scattered flying letters? 167 00:10:50,400 --> 00:10:52,900 The 26 letters must refer to the alphabet 168 00:10:54,500 --> 00:10:55,900 And this poker card 169 00:10:57,400 --> 00:10:59,600 Impossible that it stands for V 170 00:11:51,000 --> 00:11:53,700 Shiodome Tower 171 00:11:58,900 --> 00:12:01,900 Universal Theater 172 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 I am so excited 173 00:12:11,600 --> 00:12:12,700 Me too 174 00:12:13,100 --> 00:12:15,800 Actually I've wanted to watch the drama for long 175 00:12:16,000 --> 00:12:17,100 Hey, Conan 176 00:12:18,200 --> 00:12:20,200 Why do you have that bag on your back? 177 00:12:20,300 --> 00:12:21,600 It's troublesome 178 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 It's ok 179 00:12:23,900 --> 00:12:25,400 What's inside? 180 00:12:26,400 --> 00:12:31,300 You brought cracks along? 181 00:12:31,900 --> 00:12:32,900 I'm not like you 182 00:12:33,200 --> 00:12:34,400 Hey, you guys 183 00:12:35,300 --> 00:12:37,500 I've broken the rules to take you here 184 00:12:37,500 --> 00:12:39,100 Show some politeness 185 00:12:39,300 --> 00:12:40,700 OK 186 00:12:41,200 --> 00:12:44,500 I'm sorry. I come here too 187 00:12:44,900 --> 00:12:46,200 Don't mention 188 00:12:47,800 --> 00:12:48,900 Mouri 189 00:12:50,900 --> 00:12:53,300 Sorry, kept you waiting for long 190 00:12:53,600 --> 00:12:55,500 Hello, Yaguchi 191 00:12:58,400 --> 00:13:01,500 I'm Yaguchi, Mr. Mouri has come 192 00:13:01,800 --> 00:13:02,500 Come in please 193 00:13:03,700 --> 00:13:04,900 Come in please 194 00:13:05,200 --> 00:13:06,100 Thanks 195 00:13:07,200 --> 00:13:08,800 Welcome Mr. Mouri 196 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 Hello 197 00:13:10,400 --> 00:13:12,200 Sorry that I am not very tidy now 198 00:13:12,600 --> 00:13:16,100 Natuki, This is the famous Mouri Kogoro 199 00:13:16,500 --> 00:13:17,600 You must have heard of him 200 00:13:18,700 --> 00:13:20,000 Sakai Natuki (26) Hair Maker My name's Sakai Natuki 201 00:13:20,600 --> 00:13:21,200 Hello 202 00:13:23,100 --> 00:13:24,200 It's so spacious here 203 00:13:24,700 --> 00:13:26,500 So many flowers 204 00:13:26,500 --> 00:13:28,700 Great! 205 00:13:30,100 --> 00:13:31,300 I'm sorry 206 00:13:31,300 --> 00:13:35,200 That I've brought the children along 207 00:13:35,500 --> 00:13:36,900 Don't worry, it's OK 208 00:13:38,700 --> 00:13:41,300 Jyuri, Do you dive? 209 00:13:41,800 --> 00:13:44,700 Yes, I've just started to learn 210 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 Shall we call it a day to go together? 211 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 Great, I will go for sure 212 00:13:50,000 --> 00:13:52,300 You obviously haven't dived 213 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 What did you say, Ran? 214 00:13:54,800 --> 00:13:56,000 Nothing 215 00:14:01,600 --> 00:14:02,700 Wow 216 00:14:02,700 --> 00:14:04,900 So much cosmetic 217 00:14:05,600 --> 00:14:06,800 Yeah 218 00:14:09,200 --> 00:14:12,000 This is called foundation make-up 219 00:14:12,500 --> 00:14:13,100 Exactly 220 00:14:13,600 --> 00:14:15,000 Barely foundation make-up... 221 00:14:18,400 --> 00:14:19,500 5 kinds 222 00:14:19,700 --> 00:14:20,500 So many? 5 kinds? 223 00:14:20,500 --> 00:14:21,300 Hey! 224 00:14:22,400 --> 00:14:24,000 Little sisters! 225 00:14:24,400 --> 00:14:27,700 You are too young to learn make-up 226 00:14:35,900 --> 00:14:37,500 Behave as the kids you are 227 00:14:38,000 --> 00:14:38,400 Understood? 228 00:14:39,100 --> 00:14:40,500 Yes 229 00:14:44,200 --> 00:14:45,000 I'm coming 230 00:14:51,500 --> 00:14:52,400 Masayo 231 00:14:52,600 --> 00:14:53,800 ฤ‡ 232 00:14:54,600 --> 00:14:56,300 I've heard that Mouri has come 233 00:14:56,700 --> 00:14:57,300 Ah 234 00:14:57,600 --> 00:14:58,400 Mouri 235 00:14:59,300 --> 00:15:01,300 You are the well-known detective Mouri Kogoro? 236 00:15:02,000 --> 00:15:06,500 Narusawa Bunjirou (34) Actor My name's Narusawa, I adore you very much 237 00:15:07,100 --> 00:15:08,500 Thank you 238 00:15:08,700 --> 00:15:10,800 You will play as Napolean, right? 239 00:15:11,000 --> 00:15:12,500 Yes 240 00:15:13,200 --> 00:15:14,500 I'm very sorry that I'm still in theatrical costume 241 00:15:14,800 --> 00:15:17,000 Ah, let me introduce to you 242 00:15:17,600 --> 00:15:22,500 Tajima Tenko (36) Actress This's Tajima Tenko as Josephine's good friend - Teresa Terrian 243 00:15:23,000 --> 00:15:23,900 How do you do? 244 00:15:24,800 --> 00:15:28,400 Shinjyou Isao (28) Actor This is ShinJyou Isao as Josephine's inamorato - Hippolyte Shallore 245 00:15:29,300 --> 00:15:29,900 Hello 246 00:15:30,900 --> 00:15:34,600 And then the director and the the sponsor of Josephine 247 00:15:35,100 --> 00:15:36,500 as Barras De Boer... 248 00:15:36,800 --> 00:15:39,100 Ban Tohru (45) Director and Actor My name is Ban Tohru, how do you do? 249 00:15:39,300 --> 00:15:40,400 How do you do? 250 00:15:40,900 --> 00:15:42,700 Is everyone here? 251 00:15:43,500 --> 00:15:45,300 Officer Nakamori 252 00:15:45,900 --> 00:15:47,200 Hello, Mouri 253 00:15:47,700 --> 00:15:49,600 How've you been? 254 00:15:51,200 --> 00:15:54,300 Thank you for the last time 255 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 Don't mention, I should thank you 256 00:16:07,000 --> 00:16:09,700 Are they themselves? 257 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 Definitely 258 00:16:16,200 --> 00:16:20,600 Kiddo always disguises as related personnel in advance 259 00:16:22,000 --> 00:16:24,100 Maybe he's already among these people 260 00:16:24,800 --> 00:16:26,400 I nearly forgot 261 00:16:26,600 --> 00:16:31,300 This time I specially took someone to assist the investigation 262 00:16:31,800 --> 00:16:35,600 I said no, but damned Megure... 263 00:16:36,000 --> 00:16:36,700 No 264 00:16:37,100 --> 00:16:39,700 It's because Officer Megure strongly recommend him 265 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 Come on in 266 00:16:57,300 --> 00:16:59,300 Hi everyone, I am Kuto Shinichi 267 00:16:59,800 --> 00:17:00,700 Shinich? 268 00:17:00,700 --> 00:17:01,800 Kuto? 269 00:17:02,400 --> 00:17:03,600 Weird...weird... 270 00:17:04,800 --> 00:17:06,700 This brat 271 00:17:07,100 --> 00:17:08,500 Kuto Shinich is... 272 00:17:08,800 --> 00:17:11,800 That well-known Senior Detective? 273 00:17:13,300 --> 00:17:14,400 Weird...weird... 274 00:17:14,700 --> 00:17:15,800 Who is he? 275 00:17:15,900 --> 00:17:17,400 What are you talking about? 276 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 He is sis Ran's boyfriend 277 00:17:20,100 --> 00:17:21,200 He is not! 278 00:17:21,200 --> 00:17:21,800 Her husband 279 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 {\fad(30,30)Sonoko! 280 00:17:22,800 --> 00:17:24,200 He is Kaitou Kiddo 281 00:17:26,400 --> 00:17:28,300 This guy is not brother Shinich 282 00:17:28,600 --> 00:17:30,000 He's Kiddo disguised 283 00:17:30,100 --> 00:17:31,200 Kiddo disguised? 284 00:17:32,100 --> 00:17:34,200 How do you know that? 285 00:17:34,500 --> 00:17:35,900 Because I am the real... 286 00:17:36,200 --> 00:17:38,100 Real what? 287 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 Nothing... 288 00:17:43,200 --> 00:17:47,100 I see. That's possible as well 289 00:17:48,400 --> 00:17:49,300 It hurts! 290 00:17:49,300 --> 00:17:52,000 Officer Nakamori, stop! 291 00:17:53,500 --> 00:17:55,400 What's going on? 292 00:17:55,700 --> 00:17:56,800 I don't know either 293 00:17:57,100 --> 00:17:59,500 Maybe Kiddo does look like me 294 00:17:59,500 --> 00:18:00,800 Or... 295 00:18:01,900 --> 00:18:04,100 You are the fake one 296 00:18:04,700 --> 00:18:05,800 Hey... 297 00:18:06,700 --> 00:18:10,100 OK. Now we can be sure he's real 298 00:18:10,700 --> 00:18:14,400 I think we pull everyone's face by the way 299 00:18:16,200 --> 00:18:19,000 No, it's not necessary 300 00:18:20,100 --> 00:18:23,000 I feel that Kiddo is not among us 301 00:18:23,500 --> 00:18:24,800 Obviously he is 302 00:18:25,800 --> 00:18:29,400 And I already have a good idea to catch Kiddo 303 00:18:30,100 --> 00:18:31,100 Haha 304 00:18:31,200 --> 00:18:33,900 Then please speak out 305 00:18:34,400 --> 00:18:39,300 Ms. Maki, I'd like to have the others to go out first 306 00:18:40,200 --> 00:18:41,600 Never mind, Officer 307 00:18:41,900 --> 00:18:43,700 Anyway I am ready 308 00:18:44,400 --> 00:18:44,900 Ah 309 00:18:44,900 --> 00:18:45,600 Excuse me 310 00:18:47,100 --> 00:18:49,300 I want to catch the criminal in my way 311 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 What did you say? 312 00:18:50,900 --> 00:18:53,800 That's right. Little detective, don't make trouble. 313 00:19:03,500 --> 00:19:05,300 Then we are going out first 314 00:19:05,500 --> 00:19:07,600 Looking forward to your brilliant performance 315 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 Wait 316 00:19:13,500 --> 00:19:16,100 Now that you've come, you should have informed me in advance 317 00:19:16,500 --> 00:19:17,800 Sorry 318 00:19:18,200 --> 00:19:21,000 Because I wanted to give you a surprise 319 00:19:21,000 --> 00:19:21,600 Cute 320 00:19:21,900 --> 00:19:24,300 You guys are talking so sweet 321 00:19:26,500 --> 00:19:29,800 I'm going to the roof 322 00:19:30,400 --> 00:19:31,900 Do you want to come, Ran? 323 00:19:33,000 --> 00:19:35,800 The garret seems to be an observatory 324 00:19:37,600 --> 00:19:39,000 Come on go, Ran 325 00:19:39,400 --> 00:19:40,500 I want to go too 326 00:19:40,500 --> 00:19:41,700 You can't go there 327 00:19:41,900 --> 00:19:43,800 I do, I want to go too 328 00:19:43,800 --> 00:19:45,100 Stop it 329 00:19:45,100 --> 00:19:47,000 I want to go too 330 00:19:47,000 --> 00:19:49,900 All right, everyone go together 331 00:19:50,300 --> 00:19:51,300 Great 332 00:19:53,700 --> 00:19:55,100 Don't you feel Conan... 333 00:19:55,400 --> 00:19:58,200 looks like another in front of sis Ran? 334 00:19:58,500 --> 00:20:01,700 I suppose he's at a peevish age 335 00:20:01,900 --> 00:20:03,000 Aha, I see 336 00:20:03,000 --> 00:20:04,700 He's really like a brat 337 00:20:04,700 --> 00:20:06,200 You are brats too 338 00:20:09,100 --> 00:20:11,600 How could I let Kiddo and Ran be together alone 339 00:20:22,800 --> 00:20:25,200 OK, here's locked also 340 00:20:25,200 --> 00:20:25,800 Yea 341 00:20:38,600 --> 00:20:39,400 How's it? 342 00:20:40,900 --> 00:20:43,700 The doors to the roof are all locked 343 00:20:44,000 --> 00:20:44,700 Aha 344 00:20:45,500 --> 00:20:48,200 If my consequence is correct 345 00:20:49,300 --> 00:20:52,400 Kiddo will come from the roof 346 00:20:53,000 --> 00:20:54,800 Probably 347 00:20:57,600 --> 00:20:58,700 Obviously already here 348 00:21:06,100 --> 00:21:06,700 Ran 349 00:21:07,300 --> 00:21:09,400 I'll take care of Conan 350 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 You two can take a walk around 351 00:21:11,900 --> 00:21:13,000 No 352 00:21:13,900 --> 00:21:14,700 Besides... 353 00:21:15,900 --> 00:21:18,100 I feel Shinichi's weird 354 00:21:20,100 --> 00:21:22,700 He never talked like that before 355 00:21:22,900 --> 00:21:24,100 Like what? 356 00:21:26,100 --> 00:21:28,500 Like say that I...I'm cute 357 00:21:30,300 --> 00:21:32,900 That means he's more frank now 358 00:21:33,200 --> 00:21:34,800 You should be more frank too 359 00:21:35,000 --> 00:21:37,100 You should tell him if you really like him 360 00:21:37,700 --> 00:21:41,100 Fool, I don't mean that 361 00:21:41,900 --> 00:21:44,700 Great great 362 00:21:45,300 --> 00:21:48,600 Gentai, why do you keep saying great? 363 00:21:49,000 --> 00:21:50,400 I can't help 364 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 It's really great 365 00:21:51,900 --> 00:21:53,900 It's so beautiful here 366 00:21:54,600 --> 00:21:57,600 Certainly can be described only by great 367 00:21:59,200 --> 00:21:59,900 Look 368 00:22:01,800 --> 00:22:04,100 Yeah, so great 369 00:22:06,500 --> 00:22:10,900 How dare he disguised as Shinichi 370 00:22:11,600 --> 00:22:12,200 Yea 371 00:22:12,700 --> 00:22:16,300 Maybe it's easier to handle if disguised as me 372 00:22:16,600 --> 00:22:19,000 But at least we save time looking for him 373 00:22:19,300 --> 00:22:19,900 Yea 374 00:22:21,900 --> 00:22:25,200 Do you know who Napoleon is? 375 00:22:25,500 --> 00:22:26,300 Yes, I do 376 00:22:26,700 --> 00:22:31,400 He's the French hero used to conquer the Europe 377 00:22:31,700 --> 00:22:32,400 OK... 378 00:22:32,500 --> 00:22:34,300 Take it like a preview before the drama 379 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 I am telling a riddle related to Napoleon 380 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 Brother Shinich's going to tell a riddle 381 00:22:40,100 --> 00:22:42,000 Looks like Dr. Agasa 382 00:22:42,300 --> 00:22:44,100 Don't be a bad joke again 383 00:22:46,200 --> 00:22:48,900 My riddle is related to history, you can learn something from it 384 00:22:49,700 --> 00:22:50,800 Think it together kid 385 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Nonsense 386 00:22:53,400 --> 00:22:54,500 Listen up 387 00:22:54,700 --> 00:22:56,100 On Napoleon's soil 388 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 It's said that two Japanese built up houses 389 00:22:59,100 --> 00:23:01,900 Do you know which two in the following? 390 00:23:02,600 --> 00:23:03,800 1. Huyuno 391 00:23:04,300 --> 00:23:05,600 2. Huruno 392 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 3. Hukano 393 00:23:09,800 --> 00:23:13,200 Huyuno Huruno Hukano 394 00:23:13,400 --> 00:23:15,500 Everyone has FU and NO 395 00:23:15,700 --> 00:23:17,400 I got it! 396 00:23:17,400 --> 00:23:18,300 Sh... 397 00:23:18,600 --> 00:23:19,500 Don't tell 398 00:23:19,800 --> 00:23:24,600 The difference between the three is YU, RU and KA in the middle 399 00:23:24,800 --> 00:23:27,600 I know it, it's Huyuno and Huruno 400 00:23:29,100 --> 00:23:31,400 Only Hukano has KA in the middle 401 00:23:31,600 --> 00:23:33,700 KA in the middle means China 402 00:23:34,100 --> 00:23:36,300 So Hukano was Chinese 403 00:23:40,500 --> 00:23:43,100 What? Am I wrong? 404 00:23:43,500 --> 00:23:46,300 The answer is right, but it's not the right reason 405 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 Do you know the famous saying by Napoleon? 406 00:23:49,500 --> 00:23:53,100 "In my dictionary there's no such word impossible" 407 00:23:53,300 --> 00:23:53,800 Ah 408 00:23:54,200 --> 00:23:55,100 I've heard it 409 00:23:55,900 --> 00:23:58,700 This riddle is from that saying 410 00:23:59,400 --> 00:24:01,300 Tochi(soil) is also called Jishyo(dictionary) 411 00:24:01,700 --> 00:24:04,000 "Word" refers to the name on the doorpalte 412 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 In other word is "In my soil(Tochi) there's no such word Hukano(impossible)". 413 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 It's like this 414 00:24:11,200 --> 00:24:13,500 Actually Napoleon should have said 415 00:24:13,900 --> 00:24:17,600 "Hukano(impossible) can only be in the fools' dictionaries" 416 00:24:17,900 --> 00:24:19,100 This is the right way to say it 417 00:24:20,600 --> 00:24:22,200 Haibara is so awesome 418 00:24:22,500 --> 00:24:24,100 But still a bad joke 419 00:24:24,400 --> 00:24:25,500 Besides... 420 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 Is this something to learn from? 421 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 Isn't it? 422 00:25:25,200 --> 00:25:27,400 Josephine, Teresa 423 00:25:28,900 --> 00:25:31,100 Barras, Do you have anything? 424 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 General, let's me introduce to you 425 00:25:33,800 --> 00:25:37,200 These are Teresa and Josephine 426 00:25:37,200 --> 00:25:38,800 I know who you are 427 00:25:39,400 --> 00:25:42,100 You are General Napoleon Bonaparte 428 00:25:42,300 --> 00:25:44,900 I've heard that you are very brave 429 00:25:45,300 --> 00:25:47,200 Overpraised 430 00:25:47,600 --> 00:25:50,800 General, Would you like to have a dance with me? 431 00:25:51,100 --> 00:25:52,300 My pleasure 432 00:26:51,600 --> 00:26:54,100 I've kept in my mind till now 433 00:26:55,400 --> 00:26:58,000 Those splendid memories 434 00:26:59,200 --> 00:27:00,100 Bonaparte 435 00:27:01,000 --> 00:27:01,900 Elba Island 436 00:27:03,300 --> 00:27:04,400 Roman King 437 00:27:34,100 --> 00:27:34,900 Ran 438 00:27:36,000 --> 00:27:38,700 Is the man beside the pontificate your father? 439 00:27:47,000 --> 00:27:49,700 This is your good idea to catch Kiddo? 440 00:27:55,000 --> 00:27:56,600 Haibara, you stay here 441 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Bye 442 00:27:59,900 --> 00:28:03,100 I in the name of the holy father, holy son and the holy ghost 443 00:28:03,400 --> 00:28:07,700 Present this crown which stands for the French King 444 00:28:11,900 --> 00:28:16,200 I am the French King, Napoleon the first 445 00:28:19,500 --> 00:28:20,800 Kid, are you all right? 446 00:28:21,600 --> 00:28:23,100 It's very dangerous like this 447 00:28:23,200 --> 00:28:23,700 Yep 448 00:28:23,800 --> 00:28:24,500 I'm fine 449 00:28:25,000 --> 00:28:25,700 Oh, yea 450 00:28:25,700 --> 00:28:26,600 What? 451 00:28:28,400 --> 00:28:29,100 Nothing 452 00:28:29,700 --> 00:28:31,900 This kid ran out from the corner 453 00:28:32,300 --> 00:28:34,800 rammed with me and fell down 454 00:28:36,500 --> 00:28:37,700 Kid, are you all right? 455 00:28:37,900 --> 00:28:39,500 I'm fine 456 00:28:40,300 --> 00:28:42,900 But brother's baton looks so cool 457 00:28:43,400 --> 00:28:45,800 much longer than this uncle's 458 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 Yea, pretty long 459 00:28:49,500 --> 00:28:51,700 There are all types of batons 460 00:28:51,700 --> 00:28:53,400 Shorter than 60 cm in length 461 00:28:53,500 --> 00:28:55,100 Slenderer than 3 cm in diameter 462 00:28:55,500 --> 00:28:57,500 Lighter than 320 grams in weight 463 00:28:58,200 --> 00:29:02,700 Thare are strict rules to the batons by PSCs everywhere 464 00:29:03,400 --> 00:29:06,900 Your baton seems to be too long 465 00:29:09,100 --> 00:29:10,500 Why? 466 00:29:14,600 --> 00:29:17,200 Why too long? 467 00:29:17,600 --> 00:29:18,300 That's is because 468 00:29:19,100 --> 00:29:20,400 This is not a baton 469 00:29:26,600 --> 00:29:27,500 You can't get away 470 00:29:30,500 --> 00:29:31,400 Wait 471 00:29:33,700 --> 00:29:34,500 Damn 472 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 Everything in this world 473 00:29:53,700 --> 00:29:54,600 Glory 474 00:29:55,100 --> 00:29:56,100 Victory 475 00:29:56,700 --> 00:29:58,800 And future all belong to me 476 00:29:59,100 --> 00:30:01,600 Everything belongs to us 477 00:30:30,200 --> 00:30:32,400 Wait untill the purdah fully set then action 478 00:30:32,400 --> 00:30:33,400 I know 479 00:30:41,900 --> 00:30:44,200 Now, everyone catch Kiddo 480 00:30:44,200 --> 00:30:45,700 He disguised as Napoleon 481 00:30:48,000 --> 00:30:49,900 What do they want to do? 482 00:30:55,400 --> 00:30:56,800 Kiddo, didn't you anticipate this? 483 00:30:57,600 --> 00:30:59,300 Your stupid secret sign 484 00:30:59,600 --> 00:31:02,700 has been seen through by me Mouri Kogoro 485 00:31:02,800 --> 00:31:04,900 No, I am not Kiddo 486 00:31:05,400 --> 00:31:06,100 Cut the crap 487 00:31:06,100 --> 00:31:09,400 Show yourself you Kaitou Kiddo 488 00:31:10,000 --> 00:31:12,300 It hurts! 489 00:31:17,300 --> 00:31:18,000 He's not Kiddo 490 00:31:18,700 --> 00:31:20,800 Then where is Kiddo? 491 00:31:34,600 --> 00:31:38,100 The game is over, Mr. Thief 492 00:31:39,700 --> 00:31:40,700 Definitely 493 00:31:42,500 --> 00:31:46,100 It's too dark to play Hide and Seek 494 00:31:52,600 --> 00:31:54,000 Detective brother 495 00:31:55,700 --> 00:31:57,900 You can only lie now 496 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 Let's get it even 497 00:32:05,200 --> 00:32:05,900 All right 498 00:32:06,200 --> 00:32:09,000 Because your girl has made dinner waiting for you 499 00:32:09,700 --> 00:32:10,800 Conan 500 00:32:12,400 --> 00:32:13,900 Dinner's ready 501 00:32:14,400 --> 00:32:15,200 Damn 502 00:32:16,200 --> 00:32:17,900 It'll be eaten up if you don't come fast 503 00:32:39,200 --> 00:32:42,900 It seems we can get it even today, detective brother 504 00:32:43,700 --> 00:32:44,400 Yeah 505 00:32:45,000 --> 00:32:45,700 I thinking so too 506 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 No 507 00:33:22,200 --> 00:33:23,700 Hey hey 508 00:33:29,500 --> 00:33:30,800 Aha 509 00:33:31,000 --> 00:33:33,800 Glider vs. Flying parachute 510 00:34:35,200 --> 00:34:36,400 It's really something 511 00:34:37,100 --> 00:34:38,500 The flying parachute you used just now 512 00:34:38,900 --> 00:34:40,800 Another invention by Dr. Agasa? 513 00:34:41,100 --> 00:34:42,800 You are already cornered 514 00:34:43,400 --> 00:34:44,800 If can't fly 515 00:34:45,000 --> 00:34:47,100 Kaitou Kiddo is just a normal thief 516 00:34:51,500 --> 00:34:55,500 Then I turn back to the Kaitou before 517 00:34:56,500 --> 00:34:57,600 What's that noise? 518 00:35:00,500 --> 00:35:01,300 Oh no 519 00:35:06,600 --> 00:35:07,500 Good-bye! 520 00:35:15,500 --> 00:35:16,700 Damn 521 00:35:31,900 --> 00:35:34,900 Haneda Airport Now the weather information around the airport 522 00:35:35,300 --> 00:35:37,400 Firstly Hokkaidou 523 00:35:37,400 --> 00:35:40,300 Hakodate is raining tonight 524 00:35:40,300 --> 00:35:43,400 And thunder storm in some regions 525 00:35:43,400 --> 00:35:45,300 Thunder storm in Kakodate 526 00:35:45,500 --> 00:35:47,300 Terrible weather 527 00:35:47,500 --> 00:35:50,100 What if the plane catches a lightning strike? 528 00:35:50,300 --> 00:35:53,400 Don't worry, planes flies over the clouds 529 00:35:53,900 --> 00:35:57,000 But under the clouds when landing 530 00:35:59,700 --> 00:36:02,800 Today I put make-up so specially, but it rains 531 00:36:03,400 --> 00:36:05,000 My grandma told me wearing this kind of clothes 532 00:36:05,000 --> 00:36:08,400 bellybutton will get stolen by the god of thunder when it's lightening 533 00:36:08,600 --> 00:36:10,100 Hem, really? 534 00:36:10,700 --> 00:36:12,600 Come on and steal 535 00:36:16,100 --> 00:36:18,500 I'm very sorry 536 00:36:18,900 --> 00:36:22,600 We're invited to the celebration party as well 537 00:36:22,800 --> 00:36:25,900 Because of everyone, the sapphire is safe now 538 00:36:26,200 --> 00:36:27,600 This is natural 539 00:36:28,000 --> 00:36:28,900 Yes, it is 540 00:36:29,400 --> 00:36:32,200 Please come with us to Hakodate and have fun 541 00:36:32,900 --> 00:36:35,300 But Jyuri hasn't come yet 542 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Yeah 543 00:36:37,400 --> 00:36:38,200 Excuse me 544 00:36:38,500 --> 00:36:41,100 Ms. Natuki is helping her with her make-up 545 00:36:41,400 --> 00:36:43,200 They are in the car in the parking lot 546 00:36:43,500 --> 00:36:44,700 Making up 547 00:36:45,000 --> 00:36:47,700 It's hard to be a super star 548 00:36:47,700 --> 00:36:50,000 Natuki is hard working 549 00:36:50,300 --> 00:36:52,900 Yeah, Jyuri regards her highly 550 00:36:53,100 --> 00:36:56,200 Have her do the sundries also as an assistant 551 00:36:56,600 --> 00:36:57,300 Ah 552 00:36:57,800 --> 00:36:58,600 I see 553 00:36:59,100 --> 00:37:00,200 Hi~ 554 00:37:01,100 --> 00:37:03,000 I kept you waiting for long 555 00:37:03,200 --> 00:37:06,900 You are very beautiful today 556 00:37:07,200 --> 00:37:08,700 Thank you, Mouri 557 00:37:09,400 --> 00:37:10,800 It seems everyone's here 558 00:37:11,400 --> 00:37:13,000 Not yet, Shinjyou's not here 559 00:37:13,500 --> 00:37:16,400 Shinjyou's not feeling very well 560 00:37:16,500 --> 00:37:18,900 He called this morning saying that he can't be here 561 00:37:19,100 --> 00:37:20,400 Aha, I see 562 00:37:20,600 --> 00:37:22,400 What a pity, Jyuri 563 00:37:22,400 --> 00:37:23,300 What? 564 00:37:24,000 --> 00:37:25,700 Nothing 565 00:37:28,600 --> 00:37:32,600 Will other stagers come? 566 00:37:33,200 --> 00:37:34,900 Of course not 567 00:37:35,100 --> 00:37:38,100 Those minor roles don't mean anything here 568 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 I just felt... 569 00:38:02,700 --> 00:38:05,500 Hakodate, Oonuma lakeside 570 00:38:06,700 --> 00:38:09,300 Jyuri's cottage 571 00:38:15,900 --> 00:38:19,900 If I felt it right, that guy will be here 572 00:38:22,200 --> 00:38:24,400 Officer Nakamori, everyone's here 573 00:38:24,700 --> 00:38:25,300 Very good 574 00:38:26,000 --> 00:38:27,300 Team A guard the front door 575 00:38:27,400 --> 00:38:28,300 Team B guard the back door 576 00:38:28,600 --> 00:38:30,200 Team C patrol around 577 00:38:30,300 --> 00:38:30,900 Yes, sir 578 00:38:33,800 --> 00:38:34,700 Officer Nakamori 579 00:38:34,900 --> 00:38:35,400 What? 580 00:38:36,100 --> 00:38:37,200 There's light in the cottage 581 00:38:37,500 --> 00:38:38,200 What 582 00:38:43,800 --> 00:38:45,300 That is... 583 00:39:04,000 --> 00:39:06,900 Sky Japan Airline, flight to Hakodate 584 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 Flight Number 865 leaves at 18:15 585 00:39:11,400 --> 00:39:15,100 Now start to check in 586 00:39:15,400 --> 00:39:20,100 Passengers who take flight #865 587 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 So great, the chair is so soft 588 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 Not bad 589 00:39:35,900 --> 00:39:37,500 Like big boss 590 00:39:37,700 --> 00:39:40,700 On the second floor there are first-classes on the demostic flight 591 00:39:41,000 --> 00:39:43,200 Only in this Sky Japan Airline 592 00:40:00,800 --> 00:40:02,100 Hey, Ran 593 00:40:02,100 --> 00:40:02,600 Ah 594 00:40:03,100 --> 00:40:04,300 What is it with you? 595 00:40:04,300 --> 00:40:06,500 Why keep looking back? 596 00:40:06,500 --> 00:40:08,700 Nothing 597 00:40:08,700 --> 00:40:09,800 Welcome on board 598 00:40:09,800 --> 00:40:10,500 Hello 599 00:40:11,200 --> 00:40:12,300 coming 600 00:40:12,800 --> 00:40:13,900 Who? 601 00:40:13,900 --> 00:40:15,300 Sh, don't talk 602 00:40:16,700 --> 00:40:18,800 Excuse me, is the seat beside you free? 603 00:40:19,700 --> 00:40:20,500 Please sit down 604 00:40:21,900 --> 00:40:22,600 Eiri 605 00:40:23,400 --> 00:40:24,300 It's you? 606 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 Auntie? 607 00:40:26,700 --> 00:40:30,100 Strange, Mama wants to go to Hakodate too? 608 00:40:30,300 --> 00:40:31,900 What a coincident 609 00:40:31,900 --> 00:40:35,700 What a coincident for you two 610 00:40:35,700 --> 00:40:37,000 What are you talking about? 611 00:40:37,400 --> 00:40:39,300 You said Jyuri invited you to Hakodate 612 00:40:39,300 --> 00:40:42,500 But your father's occupied, wanted me to go with you 613 00:40:42,600 --> 00:40:44,200 Ran, was it you again? 614 00:40:44,500 --> 00:40:47,900 Don't mind, you two sit down first 615 00:40:47,900 --> 00:40:51,500 Joke, I won't sit beside her(him) 616 00:40:52,100 --> 00:40:52,600 Hem 617 00:40:53,200 --> 00:40:55,000 Don't be like this you two 618 00:40:56,000 --> 00:40:57,200 Father 619 00:40:57,900 --> 00:41:01,200 Jyuri, May I sit beside you? 620 00:41:01,200 --> 00:41:01,700 Ah 621 00:41:02,100 --> 00:41:03,200 OK, please 622 00:41:03,500 --> 00:41:04,400 Sigh 623 00:41:05,600 --> 00:41:07,000 Wait, mother 624 00:41:08,800 --> 00:41:11,700 Excuse me, Are you Ms. Maki Jyuri? 625 00:41:11,700 --> 00:41:12,200 Yes 626 00:41:12,500 --> 00:41:15,000 My name's Kisaki Eiri 627 00:41:15,100 --> 00:41:18,600 Thank you very much for the treat this time 628 00:41:18,900 --> 00:41:19,300 Ah 629 00:41:19,400 --> 00:41:20,200 You are welcome 630 00:41:22,400 --> 00:41:23,700 Go go go 631 00:41:25,900 --> 00:41:26,400 Ah 632 00:41:26,400 --> 00:41:27,400 Oh yeah 633 00:41:27,600 --> 00:41:31,600 If the ungraceful man beside you harasses you 634 00:41:31,800 --> 00:41:33,800 I can help any time 635 00:41:35,400 --> 00:41:37,200 Aha, you are a lawyer 636 00:41:37,700 --> 00:41:39,300 Talk to you later 637 00:41:39,500 --> 00:41:40,000 OK 638 00:41:40,900 --> 00:41:41,300 Hem 639 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 How could it be like this? 640 00:41:53,300 --> 00:41:54,400 Naturally 641 00:41:54,700 --> 00:41:55,500 No wonder 642 00:41:59,400 --> 00:42:01,600 Hello everyone, kept you waiting for long 643 00:42:01,900 --> 00:42:02,900 Shinjyou 644 00:42:03,400 --> 00:42:06,800 Aren't you feel bad and can't come? 645 00:42:07,100 --> 00:42:09,800 Yeah, I feel better again 646 00:42:10,200 --> 00:42:11,400 I have nothing to do alone 647 00:42:12,400 --> 00:42:14,700 So I decided to go with everyone still 648 00:42:18,000 --> 00:42:20,200 Queen Josephine, sorry that I am late 649 00:42:21,800 --> 00:42:23,600 Why didn't you follow my words? 650 00:42:24,000 --> 00:42:25,200 Don't worry 651 00:42:25,600 --> 00:42:27,500 No hurry if we prepare when we get there 652 00:42:30,900 --> 00:42:31,700 We are setting out 653 00:42:31,900 --> 00:42:33,100 Have a pleasant journey 654 00:42:37,100 --> 00:42:38,200 All staff attention please 655 00:42:38,500 --> 00:42:41,000 Please close all hatches 656 00:42:46,400 --> 00:42:47,700 What are you thinking about? 657 00:42:48,000 --> 00:42:48,500 Ah 658 00:42:49,100 --> 00:42:51,300 Probably thinking about Kiddo 659 00:42:51,600 --> 00:42:52,300 Yea 660 00:42:53,000 --> 00:42:56,500 Did he really want to steal the sapphire last night? 661 00:42:58,500 --> 00:43:01,700 It's too dark to play Hide and Seek 662 00:43:02,100 --> 00:43:03,400 Detective brother 663 00:43:04,500 --> 00:43:07,800 And with a overlength baton 664 00:43:08,200 --> 00:43:09,800 Kiddo wouldn't have made this kind of mistake 665 00:43:10,200 --> 00:43:11,000 Mitsuhiko 666 00:43:11,900 --> 00:43:13,600 My seat is 4K 667 00:43:13,600 --> 00:43:15,000 Is the K from Kiddo 668 00:43:15,200 --> 00:43:17,600 My seat is 4J 669 00:43:17,700 --> 00:43:19,300 Is the J from Giant 670 00:43:19,400 --> 00:43:22,000 My seat is 4B 671 00:43:23,000 --> 00:43:24,700 That is 672 00:43:26,000 --> 00:43:26,900 I understand now 673 00:43:27,500 --> 00:43:30,600 The four words in Kiddo's foretell letter 674 00:43:30,900 --> 00:43:32,700 It refers to these letters 675 00:43:33,800 --> 00:43:35,000 These letters? 676 00:43:35,000 --> 00:43:35,500 Exactly 677 00:43:36,300 --> 00:43:40,000 To prevent hearing errors in the radio communication 678 00:43:40,300 --> 00:43:41,300 Romeo - R 679 00:43:41,700 --> 00:43:42,900 Juliet - J 680 00:43:43,400 --> 00:43:44,600 Victor - V 681 00:43:44,800 --> 00:43:46,500 Bravo - B 682 00:43:47,100 --> 00:43:50,900 And also used in radio communication on planes 683 00:43:52,100 --> 00:43:53,900 SKJ865 684 00:43:54,400 --> 00:43:56,600 Runway 16L 685 00:43:56,600 --> 00:43:57,800 Permit to take off 686 00:43:58,300 --> 00:44:01,000 Please go on JULIET10 ECHO10 CHARLIE10 687 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 SKJ865 688 00:44:04,600 --> 00:44:07,700 JULIET10 ECHO10 CHARLIE10 689 00:44:08,300 --> 00:44:11,600 In the 26 sattered flying letters 690 00:44:11,600 --> 00:44:16,900 Meaning to foretell there'll be crime on the plane using these letters 691 00:44:17,400 --> 00:44:21,800 And has to be the plane from Tokyo to Hakodate 692 00:44:22,000 --> 00:44:22,900 Why? 693 00:44:23,100 --> 00:44:24,900 It could also be on the return trip 694 00:44:26,400 --> 00:44:27,400 Because of the figure of the poker card? 695 00:44:27,800 --> 00:44:28,400 Exactly 696 00:44:29,300 --> 00:44:32,300 Spade 2 was torn into two parts 697 00:44:32,800 --> 00:44:36,200 This means odd numbers which can not be divided by 2 698 00:44:37,100 --> 00:44:41,800 The flights from Tokyo are all odd like this one 865 699 00:44:42,300 --> 00:44:44,700 While flights return to Tokyo are all even 700 00:44:45,500 --> 00:44:48,400 This makes sense for the things happened last night 701 00:44:49,100 --> 00:44:51,100 He drew our attention on purpose 702 00:44:51,500 --> 00:44:55,500 Pretends that the plan's failed, then everyone'll become careless 703 00:44:57,100 --> 00:44:58,400 Then... 704 00:44:59,400 --> 00:45:01,700 Kiddo is on this plane 705 00:45:02,400 --> 00:45:04,500 Still wants to steal that ring now 706 00:45:05,900 --> 00:45:09,300 Thank you for travelling with Sky Japan Airline 707 00:45:09,300 --> 00:45:10,500 What's wrong with you? 708 00:45:10,900 --> 00:45:12,600 I don't feel very good 709 00:45:12,900 --> 00:45:14,900 You must be very tired 710 00:45:15,800 --> 00:45:17,600 Jyuri, give me your hand 711 00:45:18,100 --> 00:45:19,000 Take some Vitamin 712 00:45:21,300 --> 00:45:23,300 The capitain of this plane is Ohkoshi 713 00:45:23,900 --> 00:45:27,900 I'm the Cabin Chief, Jinto 714 00:45:29,600 --> 00:45:36,300 SKJ865 permit to take off, wind direction 160 degrees, wind speed 10 nodes 715 00:45:36,300 --> 00:45:40,000 SKJ865 ready to take off 716 00:45:40,200 --> 00:45:42,100 runway 16L 717 00:45:43,900 --> 00:45:44,700 Take off! 718 00:45:54,200 --> 00:45:54,700 Confirm 719 00:45:58,600 --> 00:45:59,600 V1 720 00:46:00,900 --> 00:46:01,700 VR 721 00:46:05,300 --> 00:46:06,400 V2 722 00:46:07,000 --> 00:46:07,700 Confirm 723 00:46:08,900 --> 00:46:09,700 Wheel up 724 00:46:10,100 --> 00:46:10,800 Wheel up 725 00:46:28,200 --> 00:46:31,400 My ears are feeling weird 726 00:46:31,600 --> 00:46:33,500 Me too 727 00:46:33,700 --> 00:46:35,400 That's because the air pressure changed 728 00:46:35,400 --> 00:46:37,400 Try to swallow some slaver 729 00:46:40,900 --> 00:46:42,000 Still the same weird 730 00:46:45,400 --> 00:46:46,700 It's still the same 731 00:46:46,800 --> 00:46:50,100 Then pinch your nose swallow some air 732 00:46:51,600 --> 00:46:53,800 But don't do it hard 733 00:46:54,100 --> 00:46:55,600 Or you will feel faint 734 00:46:59,400 --> 00:47:00,300 OK 735 00:47:00,700 --> 00:47:02,500 Look, snot is out 736 00:47:06,500 --> 00:47:08,400 Conan, look ahead 737 00:47:09,200 --> 00:47:09,900 It's ok now 738 00:47:12,300 --> 00:47:13,800 Really, it's OK again 739 00:47:15,200 --> 00:47:16,800 Girls are like this 740 00:47:18,400 --> 00:47:22,700 Pinching nose and swallowing air don't look so nice 741 00:47:23,400 --> 00:47:24,200 So in front of opposite sexes... 742 00:47:24,800 --> 00:47:27,800 They especially don't want others to see it 743 00:47:28,400 --> 00:47:29,400 Hm 744 00:47:43,600 --> 00:47:45,100 The lady Jyuri, please do me a favor 745 00:47:46,000 --> 00:47:48,400 Please sign as for commemoration 746 00:47:48,800 --> 00:47:49,400 Ah 747 00:47:49,600 --> 00:47:50,300 All right 748 00:47:53,500 --> 00:47:56,800 Damn, I forgot my signature pen 749 00:47:56,800 --> 00:47:57,700 Maki 750 00:47:58,400 --> 00:47:59,800 Please use this pen 751 00:47:59,900 --> 00:48:00,900 Thanks! 752 00:48:01,500 --> 00:48:03,700 So I can't be without her 753 00:48:08,800 --> 00:48:10,700 What is father doing? 754 00:48:11,100 --> 00:48:13,700 Don't care about that light-minded man 755 00:48:14,300 --> 00:48:17,200 Now let me introduce to you 756 00:48:17,200 --> 00:48:17,900 yeah 757 00:48:30,800 --> 00:48:31,700 sorry 758 00:48:31,700 --> 00:48:32,900 Are you all right? 759 00:48:32,900 --> 00:48:33,600 Yeah 760 00:48:39,900 --> 00:48:40,500 Ok, done 761 00:48:40,700 --> 00:48:42,100 Thanks! 762 00:48:51,000 --> 00:48:53,900 Western or Japanese style dessert, which one would you prefer? 763 00:48:53,900 --> 00:48:55,200 No, thanks! 764 00:48:57,000 --> 00:48:58,300 Western and Japanese dessert... 765 00:48:58,300 --> 00:49:00,100 Neither 766 00:49:00,100 --> 00:49:01,400 Nor drinks 767 00:49:01,700 --> 00:49:04,000 I'd like to have beer and some dishes to go with it 768 00:49:04,600 --> 00:49:05,900 Just a moment please 769 00:49:10,200 --> 00:49:12,500 It's great to have beer in the first class 770 00:49:36,000 --> 00:49:37,300 I dislike rain 771 00:49:37,600 --> 00:49:38,500 Me too 772 00:49:39,000 --> 00:49:40,700 Hope everything will be fine 773 00:49:42,100 --> 00:49:46,400 SKJ865 This is Tokyo Control 774 00:49:46,400 --> 00:49:48,700 118 Navigation point 90 775 00:49:49,000 --> 00:49:50,700 SKJ865 776 00:49:51,200 --> 00:49:54,000 118 Navigation point 90 777 00:49:55,800 --> 00:49:59,300 Tokyo Control SKJ865 778 00:49:59,800 --> 00:50:02,200 Altitude 390 779 00:50:02,600 --> 00:50:06,900 SKJ865 Tokyo control roger 780 00:50:07,300 --> 00:50:08,900 Captain, are you all right? 781 00:50:08,900 --> 00:50:09,800 Yeah 782 00:50:10,100 --> 00:50:12,900 My kid had a fever last night, I had little sleep 783 00:50:13,600 --> 00:50:15,100 Do you need coffee? 784 00:50:16,400 --> 00:50:18,000 Then please make an order for me 785 00:50:28,500 --> 00:50:30,200 Is the ring still there? 786 00:50:30,200 --> 00:50:33,100 Yes, but we can't get careless 787 00:50:41,800 --> 00:50:43,400 Why so fast out? 788 00:50:43,400 --> 00:50:44,500 Wait, Masayo 789 00:50:45,400 --> 00:50:46,300 Chocolate 790 00:50:52,600 --> 00:50:54,100 Send stuff to cockpit? 791 00:50:54,700 --> 00:50:56,400 Demostic airlines seldom encountered this kind of occasions 792 00:51:01,300 --> 00:51:03,700 I'm Nisawa, coffee is here 793 00:51:04,200 --> 00:51:04,700 Come in please 794 00:51:10,200 --> 00:51:11,300 Excuse me 795 00:51:11,300 --> 00:51:12,500 Hi 796 00:51:13,600 --> 00:51:15,400 Miss, you're not supposed to be here 797 00:51:15,700 --> 00:51:17,000 Never mind, Nisawa 798 00:51:19,000 --> 00:51:20,400 She's your senior sis 799 00:51:20,700 --> 00:51:21,100 Ah 800 00:51:21,900 --> 00:51:23,600 Captain, long time no see 801 00:51:23,600 --> 00:51:24,100 Yeah 802 00:51:24,400 --> 00:51:27,100 It's been five years since I last met you when you resigned 803 00:51:27,100 --> 00:51:28,300 7 years 804 00:51:28,800 --> 00:51:30,100 Can't imagine already so long time 805 00:51:30,600 --> 00:51:32,200 I haven't seen Nakaya for long time too 806 00:51:32,500 --> 00:51:35,000 Hello, I've gone to see Josephine 807 00:51:35,000 --> 00:51:35,900 Oh really? 808 00:51:36,200 --> 00:51:38,500 Wonderful performance 809 00:51:38,500 --> 00:51:41,100 Really? Thanks! 810 00:51:41,600 --> 00:51:43,300 We'll keep supporting you 811 00:52:00,300 --> 00:52:02,100 Captain, meet again some day 812 00:52:06,400 --> 00:52:07,100 Maki 813 00:52:08,200 --> 00:52:09,500 Please have some chocolate 814 00:52:09,500 --> 00:52:10,200 Thanks 815 00:52:13,200 --> 00:52:14,900 Do you want one, Mr. Mouri? 816 00:52:15,500 --> 00:52:17,100 Oh, yes please 817 00:52:19,600 --> 00:52:20,700 Delicious 818 00:52:55,400 --> 00:52:56,100 Why like this? 819 00:52:58,300 --> 00:53:00,100 Uncle it smells like almond 820 00:53:01,100 --> 00:53:03,700 Should be cyanide 821 00:53:04,100 --> 00:53:05,200 It must be the chocolate 822 00:53:05,200 --> 00:53:07,000 The chocolate is poisonus 823 00:53:07,700 --> 00:53:08,700 Chocolate 824 00:53:13,200 --> 00:53:19,600 Don't worry, If the one uncle ate was poisonous, symptom would show up already 825 00:53:21,300 --> 00:53:23,600 But why Ms. Jyuri would get poisoned 826 00:53:40,900 --> 00:53:42,400 The Captain wants to tell everyone 827 00:53:42,900 --> 00:53:49,500 In order to prevent chaos, hope we can cover up the things happend untill landing 828 00:53:49,800 --> 00:53:50,700 I understand 829 00:53:52,300 --> 00:53:57,000 But how did the criminal put the poison? 830 00:53:57,400 --> 00:53:59,500 Must be on the chocolate 831 00:54:00,000 --> 00:54:02,200 Because she died just after she ate the chocolate 832 00:54:03,100 --> 00:54:04,400 I think so too 833 00:54:04,900 --> 00:54:05,900 Can't be... 834 00:54:05,900 --> 00:54:07,200 Really it's not me 835 00:54:07,500 --> 00:54:11,200 I bought the chocolate from the usual shop in Ginza in the afternoon 836 00:54:11,200 --> 00:54:13,000 And it's opened just now 837 00:54:13,500 --> 00:54:14,500 Natsuki, you saw it, didn't you? 838 00:54:14,500 --> 00:54:15,000 Ah 839 00:54:15,300 --> 00:54:18,100 Sorry, I didn't see it clearly 840 00:54:18,100 --> 00:54:19,100 Natuski! 841 00:54:19,400 --> 00:54:21,200 But you are fine after eating it 842 00:54:21,200 --> 00:54:25,200 meaning only part of the chocolate is poisoned 843 00:54:25,900 --> 00:54:30,700 But how to make Jyuri choose the poisonous one? 844 00:54:31,100 --> 00:54:36,100 The broker should know which one she eat first 845 00:54:36,100 --> 00:54:37,400 Really, it's not me 846 00:54:37,700 --> 00:54:40,700 And she follows different orders each time 847 00:54:41,100 --> 00:54:45,100 Jyuri hesitated when she chose the chocolate 848 00:54:46,400 --> 00:54:48,400 Shut up! Don't talk kid! 849 00:54:49,900 --> 00:54:52,900 Anyway I'll keep this box of chocolate first 850 00:54:53,600 --> 00:54:54,000 OK 851 00:54:54,900 --> 00:54:58,600 The rest can only be handed over to the police after landing 852 00:54:58,600 --> 00:54:59,400 Yeah 853 00:55:00,200 --> 00:55:04,700 In order to protect the crime scene, please sit back 854 00:55:05,200 --> 00:55:08,100 And the front toilet is also forbidden to use 855 00:55:22,100 --> 00:55:26,900 After boarding, except chocolate, Jyuri also ate 856 00:55:28,500 --> 00:55:29,800 vitamin 857 00:55:32,200 --> 00:55:33,300 But think twice 858 00:55:33,700 --> 00:55:36,200 Couldn't make sure that she would eat it 859 00:55:36,900 --> 00:55:38,200 I know it now 860 00:55:38,900 --> 00:55:40,800 I know who the criminal is 861 00:55:41,100 --> 00:55:41,800 Father? 862 00:55:41,800 --> 00:55:43,500 Who, Who is the criminal? 863 00:55:43,900 --> 00:55:44,700 Listen up 864 00:55:45,100 --> 00:55:51,300 Ms. Jyuri ate two things on the plane 865 00:55:52,100 --> 00:55:53,400 But which two? 866 00:55:54,000 --> 00:55:56,500 One is the chocolate just now 867 00:55:56,800 --> 00:55:58,400 The other is the vitamin Ms. Tenko gave to Ms. Jyuri 868 00:55:59,000 --> 00:55:59,600 Ah 869 00:55:59,600 --> 00:56:00,500 It's you... 870 00:56:01,500 --> 00:56:02,900 I guess everybody knows the answer now 871 00:56:03,900 --> 00:56:07,900 The criminal who killed Maki Jyuri on this plane is 872 00:56:13,400 --> 00:56:15,200 Ms. Tenko, it's you! 873 00:56:17,800 --> 00:56:20,700 You're kidding, I'm innocent 874 00:56:21,000 --> 00:56:23,100 Besides I don't have incentive at all 875 00:56:23,100 --> 00:56:24,000 Really? 876 00:56:25,300 --> 00:56:29,600 Everyone has the incentive to kill Jyuri 877 00:56:31,200 --> 00:56:33,600 What are you talking about? 878 00:56:34,300 --> 00:56:37,200 You are the cosmetician Sakai Natuski, right? 879 00:56:37,700 --> 00:56:38,800 What did you mean? 880 00:56:39,500 --> 00:56:39,900 Please listen on 881 00:56:41,500 --> 00:56:45,000 I had been with Jyuri longer than any one else 882 00:56:45,300 --> 00:56:49,000 I know very well about her human relations 883 00:56:49,500 --> 00:56:50,700 First Mr. Ban 884 00:56:51,900 --> 00:56:54,700 Although he's the nominal director if the drama 885 00:56:55,100 --> 00:56:59,000 Actually Jyuri was in charge in the group 886 00:57:02,500 --> 00:57:06,300 He brought up Jyuri all along at first 887 00:57:06,900 --> 00:57:10,400 But now he should obey her 888 00:57:11,200 --> 00:57:17,300 I've seen several times her wife Tenko blame Mr. Ban for this thing 889 00:57:19,900 --> 00:57:24,400 Narusawa was divorcing with Jyuri three years ago 890 00:57:24,800 --> 00:57:26,900 But he still has attaching to Jyuri 891 00:57:27,500 --> 00:57:30,700 He used to request remarry but got rejected 892 00:57:33,800 --> 00:57:37,800 Jyuri was tired of her young boyfriend Shinjyou 893 00:57:38,300 --> 00:57:41,600 And asked me to introduce her a cute guy 894 00:57:43,100 --> 00:57:45,500 Then the broker Masayo 895 00:57:46,400 --> 00:57:50,200 Jyuri dislikes her of her dumbness and slowness 896 00:57:50,500 --> 00:57:52,900 Always blame her in front of everyone 897 00:57:54,100 --> 00:57:58,100 I myself was played by capricious Jyuri 898 00:57:59,000 --> 00:58:02,400 Wanted to change job, but she kept being in my way 899 00:58:02,900 --> 00:58:05,200 It's very pleasant to be in an important position, also hate her at the same time 900 00:58:06,000 --> 00:58:06,500 Isn't it so? 901 00:58:07,000 --> 00:58:09,600 So everyone could be the criminal 902 00:58:12,600 --> 00:58:16,600 You still have appetite even now, Gentai? 903 00:58:16,900 --> 00:58:19,700 What a waste if I don't eat 904 00:58:21,900 --> 00:58:22,900 Delicious 905 00:58:29,600 --> 00:58:31,800 If the poison was on her fingers 906 00:58:32,800 --> 00:58:35,400 Shinjou was the first one had contact with Jyuri's hand 907 00:58:36,500 --> 00:58:38,200 He put the poison at that time? 908 00:58:39,400 --> 00:58:40,000 No 909 00:58:40,300 --> 00:58:41,200 There are other chances 910 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 If the pen has poison on it 911 00:58:46,600 --> 00:58:49,400 Put the poison when turn on the spot lamp 912 00:58:50,400 --> 00:58:51,200 No, there's another possibility 913 00:58:52,100 --> 00:58:55,100 Put poison in the toilet on the place where possible to contact 914 00:58:58,000 --> 00:59:02,500 If so, Jyuri came out very soon after got into the toilet 915 00:59:04,000 --> 00:59:05,300 Wait, before that... 916 00:59:09,500 --> 00:59:10,100 Ah 917 00:59:10,400 --> 00:59:11,400 I know it now 918 00:59:12,300 --> 00:59:14,900 I see, so I was... 919 00:59:15,700 --> 00:59:17,200 I don't feel very well 920 00:59:18,500 --> 00:59:20,300 I solved the puzzle 921 00:59:20,800 --> 00:59:23,200 And I know who the criminal is as well 922 00:59:31,500 --> 00:59:33,100 It's weird uncle 923 00:59:33,800 --> 00:59:34,800 Look, what's that? 924 00:59:35,100 --> 00:59:36,100 What? 925 00:59:36,500 --> 00:59:37,600 There's nothing 926 00:59:38,000 --> 00:59:38,600 Ah 927 00:59:38,600 --> 00:59:39,200 What 928 00:59:39,200 --> 00:59:40,100 Huh? 929 00:59:41,000 --> 00:59:42,200 OK, now 930 00:59:47,500 --> 00:59:48,200 Oh no 931 00:59:52,400 --> 00:59:54,100 Hey, what is it on earth? 932 00:59:55,100 --> 00:59:57,900 It seems I made a mistake, I go to toilet 933 00:59:58,900 --> 01:00:00,100 What's wrong with the kid? 934 01:00:02,000 --> 01:00:04,600 No other choice, although this is the first time 935 01:00:05,800 --> 01:00:08,500 Husband, you don't talk like that 936 01:00:08,500 --> 01:00:09,700 What 937 01:00:09,700 --> 01:00:11,000 Damn, wrong voice 938 01:00:11,000 --> 01:00:11,800 Sonoko 939 01:00:11,800 --> 01:00:12,800 Me? 940 01:00:13,500 --> 01:00:17,100 don't keep me guessing, do tell the truth 941 01:00:17,100 --> 01:00:18,100 What 942 01:00:18,400 --> 01:00:22,000 This case doesn't need Kogoro 943 01:00:22,800 --> 01:00:25,800 OK, let me tell the truth 944 01:00:25,800 --> 01:00:27,000 Really 945 01:00:27,400 --> 01:00:30,500 Great, today auntie will give us a consequence show 946 01:00:31,100 --> 01:00:34,800 Firstly how the criminal poisoned Jyuri 947 01:00:35,500 --> 01:00:39,300 I'll start from this surprising way 948 01:00:41,400 --> 01:00:41,900 Exactly 949 01:00:42,200 --> 01:00:43,200 That is ventilating ears 950 01:00:43,900 --> 01:00:45,000 Ventilating ears 951 01:00:45,900 --> 01:00:51,400 The criminal knew Jyuri would ventilate her ear on the plane 952 01:00:52,400 --> 01:00:56,700 Using the thumb and forefinger to pinch the nose 953 01:00:57,000 --> 01:00:58,900 This is done normally using the right hand 954 01:01:00,200 --> 01:01:02,200 I guess everyone knows this 955 01:01:02,500 --> 01:01:05,800 When learning diving, ventilating ears is the first thing to learn 956 01:01:06,700 --> 01:01:10,100 Masters can do that even without pinching nose 957 01:01:10,500 --> 01:01:12,700 But Jyuri has just started to learn 958 01:01:12,700 --> 01:01:14,700 Still needs to do that quite often 959 01:01:15,900 --> 01:01:17,400 Right, husband? 960 01:01:18,100 --> 01:01:19,200 Yes 961 01:01:20,100 --> 01:01:22,700 Wait, how did you know about this? 962 01:01:22,700 --> 01:01:24,000 Ah 963 01:01:24,000 --> 01:01:26,900 When ventilating ears, Ayumi is all the same 964 01:01:27,500 --> 01:01:30,900 Women are too shy to do that in front of men 965 01:01:31,900 --> 01:01:35,800 Moreover Jyuri is a super star and you were aside 966 01:01:36,200 --> 01:01:39,000 A loser but does count a man 967 01:01:39,000 --> 01:01:40,400 Me?! 968 01:01:40,800 --> 01:01:44,800 So Jyuri went to the toilet to do it 969 01:01:46,000 --> 01:01:51,900 Then back to her seat and took the chocolate with thumb and forefinger of her right hand 970 01:01:52,500 --> 01:01:55,700 Customarily lick off the cocoa remained on the hand 971 01:01:56,900 --> 01:02:04,300 She didn't know this habit let her take the poison completely 972 01:02:06,700 --> 01:02:09,500 What does it mean? Where's the poison? 973 01:02:13,500 --> 01:02:16,000 Don't you feel fuggy? 974 01:02:16,500 --> 01:02:17,200 Yeah 975 01:02:17,700 --> 01:02:18,600 Strange 976 01:02:20,800 --> 01:02:26,300 Actually Jyuri was infracted by the poison already at first 977 01:02:27,100 --> 01:02:30,000 Exactly. She felt uncomfortable 978 01:02:30,400 --> 01:02:32,700 was because her skin absorbed poison 979 01:02:33,400 --> 01:02:34,000 Skin? 980 01:02:35,400 --> 01:02:36,500 That is... 981 01:02:36,900 --> 01:02:37,400 Exactly 982 01:02:38,400 --> 01:02:41,400 In the car in the parking lot of Haneda airport 983 01:02:42,000 --> 01:02:45,500 Fixed the poison with foundation make-up, daubed on Jyuri's nose 984 01:02:46,800 --> 01:02:49,200 The criminal who killed Mr. Jyuri 985 01:02:50,100 --> 01:02:53,500 Sakai Natuski, It's you! 986 01:03:02,700 --> 01:03:04,100 How could it be possible? 987 01:03:04,400 --> 01:03:06,700 but your consequence sounds very interesting 988 01:03:08,100 --> 01:03:09,600 Conan has told me 989 01:03:10,600 --> 01:03:15,100 You have blamed the kids for playing with your foundation make-up 990 01:03:16,600 --> 01:03:19,200 The day when you put the poison 991 01:03:19,200 --> 01:03:22,000 The kids were playing with the make-up, just in case 992 01:03:22,300 --> 01:03:25,600 You shouted at them telling them not to touch it, right? 993 01:03:26,900 --> 01:03:29,800 Do you have concrete evidence? 994 01:03:30,400 --> 01:03:31,000 Well... 995 01:03:31,500 --> 01:03:34,800 Ms. Jyuri's right hand thumb and forefinger 996 01:03:34,800 --> 01:03:37,600 If there's make-up and poison by testing 997 01:03:38,200 --> 01:03:40,100 Considerably it could be the evidence 998 01:03:40,500 --> 01:03:45,000 But Jyuri has licked off all the evidence, there's nothing left to test 999 01:03:46,700 --> 01:03:48,800 But there's still something else 1000 01:03:50,100 --> 01:03:53,200 The rest of the poisonous make-up 1001 01:03:53,900 --> 01:03:57,500 You are so smart that it's impossible for you to bring it onto the plane 1002 01:03:58,100 --> 01:04:02,100 But it's also too risky to throw it into the dustbin in the airport 1003 01:04:03,200 --> 01:04:05,800 Yes, I'd send it if I were you 1004 01:04:06,900 --> 01:04:09,300 Send it back to my home 1005 01:04:11,200 --> 01:04:16,600 Contact the post office of the airport, ask them to check the post, it should work 1006 01:04:17,700 --> 01:04:22,400 Can you tell me your home address? 1007 01:04:38,800 --> 01:04:42,200 That woman ruined my dreams 1008 01:04:43,600 --> 01:04:44,300 Dreams? 1009 01:04:46,000 --> 01:04:50,800 I hoped to be a cosmetician in Hollywood 1010 01:04:52,800 --> 01:04:57,100 In order to realize my dreams, I went to cosmetic school in LA 1011 01:04:57,500 --> 01:04:59,200 I've learned to speak fluent English 1012 01:05:00,800 --> 01:05:07,500 When I got back I was doing make-up for that woman while I kept sending job applications to Hollywood 1013 01:05:08,700 --> 01:05:12,700 One month ago, A Hollywood actress came to Japan 1014 01:05:13,600 --> 01:05:19,500 The broker company regarded highly about my skills and hoped that I could go to Hollywood 1015 01:05:20,600 --> 01:05:24,300 It's a unique chance for my entire life 1016 01:05:25,300 --> 01:05:25,900 But 1017 01:05:27,400 --> 01:05:28,900 But that woman... 1018 01:05:28,900 --> 01:05:31,000 That woman ruined the chance behind me 1019 01:05:32,400 --> 01:05:34,500 It seemed that she didn't want you to leave 1020 01:05:35,000 --> 01:05:38,600 It would be OK if she only wanted me to do make-up for her 1021 01:05:40,600 --> 01:05:41,800 But this was not the case 1022 01:05:42,900 --> 01:05:47,800 She regarded me as a servitor easy to use 1023 01:05:50,100 --> 01:05:53,700 When I got to know this, I decided to kill her 1024 01:05:54,800 --> 01:05:58,800 She destroyed my dignity as a cosmetician 1025 01:06:02,600 --> 01:06:04,600 Dignity as a cosmetician? 1026 01:06:05,600 --> 01:06:06,700 Don't tell jokes 1027 01:06:08,300 --> 01:06:11,600 Then why did you choose cosmetics as your lethal weapon? 1028 01:06:13,800 --> 01:06:17,800 You're not competent to talk about dignity 1029 01:06:21,200 --> 01:06:21,800 I... 1030 01:06:23,100 --> 01:06:23,900 I... 1031 01:06:26,500 --> 01:06:31,700 You are still young, start over after you repay your sin 1032 01:06:43,900 --> 01:06:46,400 Why do I have bad premonition? 1033 01:06:47,700 --> 01:06:49,700 My head hurts 1034 01:06:55,100 --> 01:06:56,000 Oh no 1035 01:06:56,300 --> 01:07:00,300 Tell the captain not to eat the snack sent in just now 1036 01:07:01,700 --> 01:07:04,200 Captain will be in danger if not in time 1037 01:07:04,200 --> 01:07:05,800 Dumb kid 1038 01:07:05,800 --> 01:07:07,700 The snack is not poisonus 1039 01:07:07,700 --> 01:07:08,800 The point is not the snack 1040 01:07:08,800 --> 01:07:11,900 The captain's hand could have touched the poison 1041 01:07:12,200 --> 01:07:13,100 What? 1042 01:07:13,500 --> 01:07:15,800 What's going on? tell me 1043 01:07:16,300 --> 01:07:17,700 OK, I'm going 1044 01:07:21,000 --> 01:07:22,200 Excuse me 1045 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 As expected 1046 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 Captain? 1047 01:07:27,100 --> 01:07:29,000 What's wrong, captain? 1048 01:07:29,000 --> 01:07:30,100 Are you all right? 1049 01:07:30,600 --> 01:07:31,700 What's going on? 1050 01:07:31,700 --> 01:07:34,100 Nakaya, are you all right? 1051 01:07:34,100 --> 01:07:34,800 Captain... 1052 01:07:40,000 --> 01:07:42,400 Damn, the auto-pilot system's been cancelled 1053 01:07:53,600 --> 01:07:55,300 Cheer up, captain 1054 01:07:55,300 --> 01:07:56,000 Captain 1055 01:07:56,000 --> 01:07:58,200 Pull him up now, pull the seat back 1056 01:08:02,500 --> 01:08:03,200 Captain 1057 01:08:20,100 --> 01:08:22,000 OK, press the auto-pilot button 1058 01:08:23,800 --> 01:08:24,900 Shinjyou 1059 01:08:24,900 --> 01:08:26,100 Good job, little brother 1060 01:08:26,800 --> 01:08:29,000 It's ok now, send the doctor in fast 1061 01:08:29,000 --> 01:08:29,700 OK 1062 01:08:30,800 --> 01:08:33,700 There's a passenger suddenly passed out right now 1063 01:08:34,400 --> 01:08:38,800 If anyone in the passenger is a doctor, please tell the waitress around 1064 01:08:47,900 --> 01:08:51,100 As expected it's acute chemical toxicosis 1065 01:08:51,500 --> 01:08:52,900 I'll do first aid for them 1066 01:08:53,200 --> 01:08:54,700 Please move them to the cabin 1067 01:08:55,000 --> 01:08:55,500 Yes 1068 01:08:56,000 --> 01:08:58,400 Narusawa, Ban, come and help 1069 01:08:58,400 --> 01:08:58,800 Yes 1070 01:09:00,100 --> 01:09:01,200 Bring the first aid kit 1071 01:09:01,600 --> 01:09:02,000 OK 1072 01:09:04,100 --> 01:09:06,900 Conan, why is the captain also poisoned? 1073 01:09:07,400 --> 01:09:10,200 Jyuri has been in the cockpit just now 1074 01:09:10,700 --> 01:09:16,000 Captain and copilot kissed her hand 1075 01:09:16,000 --> 01:09:19,700 Aha I see, so they touched the poison on her hand 1076 01:09:20,800 --> 01:09:21,900 Very unlucky 1077 01:09:22,900 --> 01:09:28,700 If only shaking hands, the poison would only on their palms, wouldn't be in the mouths at all 1078 01:09:44,000 --> 01:09:45,500 Doctor, how is it? 1079 01:09:45,800 --> 01:09:50,600 Fortunately only tittle poison, their lives are not in danger 1080 01:09:51,500 --> 01:09:56,200 But they are unconscious now, can't fly the plane at all 1081 01:10:02,000 --> 01:10:05,200 What? Captain and copilot are unconscious? 1082 01:10:06,700 --> 01:10:08,800 Excuse me, May I have your name? 1083 01:10:09,500 --> 01:10:11,100 I'm Shinjyou, a passenger 1084 01:10:11,500 --> 01:10:15,200 Shinjyou, what is the status of the fly? 1085 01:10:15,700 --> 01:10:17,800 Altitude 12000 feet 1086 01:10:18,200 --> 01:10:19,900 Speed 280 nodes 1087 01:10:20,600 --> 01:10:23,700 Fortunately the auto-steering system has also the landing code ready set 1088 01:10:24,000 --> 01:10:27,100 I have little experience on operating flap and undercarriage 1089 01:10:28,000 --> 01:10:30,200 Only have to give me timing instructions 1090 01:10:30,700 --> 01:10:31,500 I understand 1091 01:10:31,900 --> 01:10:34,600 Take off and landing of other planes are completely stopped 1092 01:10:34,600 --> 01:10:37,500 And other captains are called in to the control tower 1093 01:10:38,100 --> 01:10:42,100 Because the weather of Hakodate is not steady 1094 01:10:42,200 --> 01:10:47,500 All flights can't take off or land temporarily 1095 01:10:48,100 --> 01:10:49,900 Please be patient and wait 1096 01:10:50,500 --> 01:10:52,200 Ladies and gentlemen... 1097 01:10:52,800 --> 01:10:56,000 So the captain seat is for me 1098 01:10:56,900 --> 01:10:58,500 Then the copilot seat 1099 01:10:59,000 --> 01:11:01,500 you are in charge of it 1100 01:11:02,900 --> 01:11:05,500 Great pilot skills just now 1101 01:11:07,700 --> 01:11:08,600 Awesome 1102 01:11:09,700 --> 01:11:12,800 Because I have played in the amusement park a few times 1103 01:11:13,600 --> 01:11:14,600 Hey... 1104 01:11:14,900 --> 01:11:16,900 Conan, you are rascally 1105 01:11:16,900 --> 01:11:18,500 I want to sit too 1106 01:11:18,500 --> 01:11:19,800 And me too 1107 01:11:19,800 --> 01:11:21,200 This is not playing! 1108 01:11:22,700 --> 01:11:25,500 And now it doesn't need steering 1109 01:11:26,600 --> 01:11:30,900 But auto-pilot needs some steering when landing?? 1110 01:11:31,300 --> 01:11:33,800 So I need his assistance 1111 01:11:33,800 --> 01:11:36,000 Anyways you don't need a kid 1112 01:11:36,300 --> 01:11:38,200 Anyway I will take care of it here 1113 01:11:38,500 --> 01:11:40,900 It's going to land in 15 minutes 1114 01:11:41,400 --> 01:11:43,100 Please go back to your cabin and have your seats 1115 01:11:48,400 --> 01:11:52,100 Shinjyou said he's got pilot experience 1116 01:11:52,100 --> 01:11:54,500 Does he have small aeroplane license? 1117 01:11:55,000 --> 01:11:55,900 Strange 1118 01:11:56,300 --> 01:11:59,100 Father, mother seems asleep 1119 01:12:00,400 --> 01:12:01,400 What? 1120 01:12:04,200 --> 01:12:08,200 Please go back to your seats and put on your life belts 1121 01:12:10,300 --> 01:12:13,000 Father, sit beside mother 1122 01:12:13,300 --> 01:12:15,900 Sigh, can't do anything about her 1123 01:12:22,500 --> 01:12:23,700 Hey, wake up 1124 01:12:24,700 --> 01:12:25,400 Hey 1125 01:12:27,000 --> 01:12:27,500 Sigh 1126 01:12:40,900 --> 01:12:42,200 You are Kiddo, right? 1127 01:12:43,100 --> 01:12:44,200 I don't know what you're talking about 1128 01:12:44,200 --> 01:12:46,200 Don't play dummy 1129 01:12:46,900 --> 01:12:51,300 Who will let a schoolboy pilot the plane 1130 01:12:51,600 --> 01:12:53,200 Hehe, finally you noticed 1131 01:12:53,800 --> 01:12:56,300 About the real Shinjyou... 1132 01:12:56,300 --> 01:13:00,000 He disguised as you and now he's in Hakodate cottage 1133 01:13:00,300 --> 01:13:00,800 Isn't it? 1134 01:13:02,800 --> 01:13:06,100 Seeing you boarding, Jyuri was very angery 1135 01:13:06,500 --> 01:13:10,500 Probably for this carabet, Jyuri asked Shinjyou to disguise as you 1136 01:13:11,300 --> 01:13:13,000 Creditably well-known detective, but... 1137 01:13:13,500 --> 01:13:18,500 Someone thinks that Kiddo won't stop like this and he's already in Hakodate 1138 01:13:19,000 --> 01:13:22,600 Maybe now he's still chasing the fake Kiddo 1139 01:13:41,700 --> 01:13:45,200 When do you plan to steal the sapphire of fate? 1140 01:13:46,300 --> 01:13:47,100 I don't need it any more 1141 01:13:47,100 --> 01:13:47,600 Ah 1142 01:13:48,700 --> 01:13:50,200 You should have known it also 1143 01:13:50,500 --> 01:13:53,800 The real Sapphire tastes freezing 1144 01:13:54,700 --> 01:13:55,900 That one was fake 1145 01:13:58,000 --> 01:14:00,600 So you did that to know if it's fake 1146 01:14:03,900 --> 01:14:06,700 It was for drawing the spectators attention to the drama 1147 01:14:07,100 --> 01:14:10,600 So fake gem was used to imitate the real one 1148 01:14:11,500 --> 01:14:12,200 So 1149 01:14:12,800 --> 01:14:15,100 Do you still want to prison me? Detective brother 1150 01:14:15,800 --> 01:14:19,800 Of course, as soon as this big bird goes back to nest 1151 01:14:21,300 --> 01:14:23,000 Flight SKJ865 1152 01:14:23,600 --> 01:14:25,500 Hand over to Hakodate control in a second 1153 01:14:26,300 --> 01:14:29,100 Please change the frequency to 118.35 1154 01:14:30,100 --> 01:14:31,900 118.35 roger that 1155 01:14:34,600 --> 01:14:36,100 This is Hakodate control 1156 01:14:36,400 --> 01:14:37,900 This is Control Chief Uesugi 1157 01:14:38,600 --> 01:14:40,400 Now please let captain Shimaoka on the radio 1158 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 This is Shimaoka 1159 01:14:42,500 --> 01:14:46,500 Can you see MCP - Module Control Panel? 1160 01:14:46,500 --> 01:14:48,000 Yes, I see 1161 01:14:48,900 --> 01:14:51,500 Please press the APP button on it 1162 01:14:52,200 --> 01:14:55,500 Thus the plane will automatically land on the runway 1163 01:14:56,000 --> 01:14:56,500 Roger 1164 01:14:57,100 --> 01:14:58,400 APP... 1165 01:14:58,700 --> 01:14:59,300 It's there 1166 01:14:59,300 --> 01:14:59,700 Ah 1167 01:15:01,300 --> 01:15:02,000 It's pressed 1168 01:15:03,000 --> 01:15:03,900 Who are you? 1169 01:15:04,200 --> 01:15:05,800 This is Edogawa Conan 1170 01:15:05,800 --> 01:15:07,100 I am Shinjyou's assistant 1171 01:15:07,700 --> 01:15:08,600 Assistant? 1172 01:15:08,600 --> 01:15:10,300 There's a kid around? 1173 01:15:10,900 --> 01:15:11,500 Little boy 1174 01:15:11,900 --> 01:15:14,600 Don't touch the joy stick and other buttons 1175 01:15:14,900 --> 01:15:15,400 Do you understand? 1176 01:15:15,700 --> 01:15:16,100 Yeah 1177 01:15:17,200 --> 01:15:18,700 His heart is at rest for now 1178 01:15:19,100 --> 01:15:21,700 You know how to steer the flaps and the undercarriage? 1179 01:15:22,200 --> 01:15:23,100 I do 1180 01:15:23,700 --> 01:15:27,700 My father taught me how to do it on the small plane in Hawaii 1181 01:15:27,700 --> 01:15:31,200 Reall, I certainly didn't pick the wrong guy 1182 01:15:31,600 --> 01:15:34,100 But that's about the theory 1183 01:15:35,100 --> 01:15:37,200 I've never piloted a real plane 1184 01:15:41,200 --> 01:15:44,700 Terrible weather, but it should be possible to land 1185 01:15:44,700 --> 01:15:45,500 Yeah 1186 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 Heavy rain 1187 01:16:05,500 --> 01:16:06,800 The wind is hard too 1188 01:16:07,300 --> 01:16:09,700 The plane won't crash, right? 1189 01:16:22,000 --> 01:16:23,400 There's the airport 1190 01:16:28,200 --> 01:16:29,400 It's coming 1191 01:16:29,400 --> 01:16:32,000 Flight 865, please set the flaps to 1 1192 01:16:36,700 --> 01:16:37,800 Set the flaps to 5 1193 01:16:40,100 --> 01:16:41,400 Set the flaps to 10 1194 01:16:43,900 --> 01:16:46,200 Wheel down, set the flaps to 20 1195 01:16:57,000 --> 01:16:58,900 It's going to land 1196 01:17:19,100 --> 01:17:19,800 What's going on? 1197 01:17:20,200 --> 01:17:22,500 It's lightening, the plane's been hit by lightening 1198 01:17:23,100 --> 01:17:24,600 This is flight 865 1199 01:17:25,300 --> 01:17:27,600 After the lightening just now everything's disappeared 1200 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 Calm down, turn the white button beside the dash board 1201 01:17:35,200 --> 01:17:35,900 The lights are on 1202 01:17:35,900 --> 01:17:36,500 Not all of them 1203 01:17:37,500 --> 01:17:39,100 The auto-pilot light is not on 1204 01:17:41,400 --> 01:17:42,200 What did you say? 1205 01:17:42,700 --> 01:17:46,400 Stop landing, pull up the steer stick as much as you can 1206 01:17:54,500 --> 01:17:56,300 Good, wheel up 1207 01:17:58,800 --> 01:17:59,400 It's done 1208 01:17:59,400 --> 01:18:00,800 Good, keep climbing 1209 01:18:03,500 --> 01:18:05,500 Damn, the wind blew it away 1210 01:18:05,800 --> 01:18:08,000 Turn right, turn right now 1211 01:18:11,400 --> 01:18:14,000 It'll crash onto the airport lounge 1212 01:18:14,000 --> 01:18:15,200 Pull up now 1213 01:18:26,000 --> 01:18:27,200 Oh no 1214 01:18:51,800 --> 01:18:52,800 No, oh no 1215 01:18:53,900 --> 01:18:54,800 What a view 1216 01:18:58,700 --> 01:19:01,400 Any problems with the fire in the airport? 1217 01:19:02,000 --> 01:19:03,900 Flight 865, do you read? 1218 01:19:04,300 --> 01:19:05,600 Loud and clear 1219 01:19:06,100 --> 01:19:07,000 How about the damage status? 1220 01:19:07,400 --> 01:19:09,500 Zero casualty in the control tower 1221 01:19:09,500 --> 01:19:11,400 But I'm afraid the runway can't be in use right away 1222 01:19:11,400 --> 01:19:12,400 How about you there? 1223 01:19:12,800 --> 01:19:14,600 Engine 2 detached 1224 01:19:15,200 --> 01:19:18,900 It's OK, it's possible to land with only 4 engines 1225 01:19:18,900 --> 01:19:20,400 But you have to take care of the balance 1226 01:19:20,700 --> 01:19:22,300 The plane's currently in balance 1227 01:19:22,300 --> 01:19:25,100 I've set the rudder to the 3rd throttle 1228 01:19:25,100 --> 01:19:27,400 Very good, how about the current altitude and speed? 1229 01:19:27,900 --> 01:19:29,800 3000 feet, 200 nodes 1230 01:19:30,400 --> 01:19:33,200 Flaps set to 5, fly horizontally 1231 01:19:38,100 --> 01:19:42,600 Head to 180 degrees, climb to 4500 feet 1232 01:19:42,600 --> 01:19:43,000 Roger 1233 01:19:44,100 --> 01:19:46,100 Then hover waiting to land? 1234 01:19:46,400 --> 01:19:46,800 Maybe 1235 01:19:47,200 --> 01:19:51,000 If the auto-pilot machine can be recovered and runway cleared 1236 01:19:51,700 --> 01:19:54,400 we can do the auto-landing again 1237 01:19:55,000 --> 01:19:58,500 Didn't I say the fire engines were not enough? 1238 01:20:03,400 --> 01:20:05,300 Put out the fire on the runway, fast! 1239 01:20:11,500 --> 01:20:12,500 Conan, it's too bad 1240 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 It's too bad 1241 01:20:13,800 --> 01:20:15,900 One engine detached 1242 01:20:15,900 --> 01:20:17,600 I knew, don't worry 1243 01:20:17,900 --> 01:20:21,300 It will do with 3 engines 1244 01:20:22,000 --> 01:20:23,300 And the fuel is quite enough... 1245 01:20:24,400 --> 01:20:24,900 What? 1246 01:20:25,500 --> 01:20:27,000 Almost empty 1247 01:20:27,000 --> 01:20:27,500 What? 1248 01:20:29,800 --> 01:20:31,400 Fuel out? 1249 01:20:31,900 --> 01:20:33,200 Fuel out? 1250 01:20:33,200 --> 01:20:34,800 What's going on? 1251 01:20:35,400 --> 01:20:37,500 Because the engine detached? 1252 01:20:37,900 --> 01:20:43,000 The fuel to each engine is provided individually 1253 01:20:43,700 --> 01:20:45,200 The fuel valve is on? 1254 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Hey, what valve? 1255 01:20:49,500 --> 01:20:50,800 It's the fuel valve 1256 01:20:52,300 --> 01:20:56,300 Press that button, the valve for saparating the fuel tanks will open 1257 01:20:56,600 --> 01:20:58,200 And turning into a whole fuel tank 1258 01:20:58,800 --> 01:21:00,500 Damn, why like this? 1259 01:21:02,900 --> 01:21:04,100 Ah 1260 01:21:06,400 --> 01:21:08,000 It's all because of that damned old fellow 1261 01:21:08,600 --> 01:21:10,300 It seems not much time left 1262 01:21:10,800 --> 01:21:11,400 Yeah 1263 01:21:11,700 --> 01:21:13,100 There's a map, Can anyone help me bring it here? 1264 01:21:13,100 --> 01:21:16,100 This is flight 865, there's an emmergency 1265 01:21:16,500 --> 01:21:18,300 Do you read, control tower? Please respond 1266 01:21:18,700 --> 01:21:22,700 Flight 865, This is control, I don't hear it clearly, please speak louder 1267 01:21:22,900 --> 01:21:25,800 hey, too much statics, I can't hear it clearly 1268 01:21:26,100 --> 01:21:27,500 What's going on? 1269 01:21:27,500 --> 01:21:28,300 Doctor... 1270 01:21:28,600 --> 01:21:31,900 One engine detached, the fuel's almost out 1271 01:21:32,200 --> 01:21:33,100 What did you say? 1272 01:21:33,800 --> 01:21:35,600 Map map... 1273 01:21:35,600 --> 01:21:37,100 Should be the red one 1274 01:21:37,100 --> 01:21:38,600 Found it 1275 01:21:38,600 --> 01:21:39,200 Damn 1276 01:21:39,800 --> 01:21:42,000 Auto-pilot system, runway, fuel 1277 01:21:42,000 --> 01:21:44,200 Now even the radio is not working 1278 01:21:45,000 --> 01:21:46,200 Even the auto-piloting is broken? 1279 01:21:46,200 --> 01:21:48,600 So now it's manual piloting? 1280 01:21:49,900 --> 01:21:51,700 Conan, map's here 1281 01:21:51,700 --> 01:21:52,600 Thank you 1282 01:21:53,000 --> 01:21:55,100 The fuel left is about 3000 pounds 1283 01:21:55,700 --> 01:21:59,200 300 pounds per minute, so only 10 minutes left 1284 01:22:00,000 --> 01:22:02,800 We have to find a place to land within 10 minutes 1285 01:22:03,100 --> 01:22:04,600 Find a place to land? 1286 01:22:05,200 --> 01:22:08,200 The runway is not going to be in use within 10 minutes 1287 01:22:09,400 --> 01:22:11,800 What if go to Shinchidose airport? 1288 01:22:12,100 --> 01:22:15,800 It's too risky, we'll run out of fuel on the way 1289 01:22:16,500 --> 01:22:19,400 How about other airports? Is there any other airport near by? 1290 01:22:19,400 --> 01:22:20,000 No 1291 01:22:21,200 --> 01:22:25,200 Or maybe the airport in farms or militia base? 1292 01:22:26,300 --> 01:22:27,900 The runways are not long enough 1293 01:22:28,600 --> 01:22:29,300 Ah 1294 01:22:29,700 --> 01:22:33,200 What if we occasionally land on the road? 1295 01:22:33,700 --> 01:22:36,600 There are many straight roads in Hakodate, right? 1296 01:22:36,600 --> 01:22:37,100 No 1297 01:22:38,400 --> 01:22:41,200 The width between the wheels of the plane is 11 meters 1298 01:22:41,700 --> 01:22:47,400 Roads wider than 12 should have saparating lsland and nameplate in the middle 1299 01:22:48,100 --> 01:22:50,200 And there're civilian buildings and lamp posts around 1300 01:22:50,600 --> 01:22:51,800 Then how about farms? 1301 01:22:51,800 --> 01:22:52,500 No 1302 01:22:53,600 --> 01:22:55,600 The ground is too soft 1303 01:22:55,600 --> 01:22:58,200 Then land on the sea surface near by 1304 01:22:58,500 --> 01:23:02,000 No, the tide will overturn the plane 1305 01:23:06,200 --> 01:23:07,700 Where? where? 1306 01:23:08,800 --> 01:23:11,500 There must be a place we can land on 1307 01:23:11,800 --> 01:23:15,000 Long and straight, and nothing around 1308 01:23:18,900 --> 01:23:22,600 What if we can't land? 1309 01:23:23,100 --> 01:23:26,300 Then the plane will crash 1310 01:23:26,600 --> 01:23:29,200 I don't want to die 1311 01:23:29,200 --> 01:23:31,300 Conan, I know where 1312 01:23:32,100 --> 01:23:34,900 Long and straight, and nothing around 1313 01:23:35,200 --> 01:23:35,600 Ah 1314 01:23:36,200 --> 01:23:41,100 It was in the dolphin TV program??last time 1315 01:23:42,200 --> 01:23:44,900 Can't help thinking about Muroran when talking about dolphins 1316 01:23:47,500 --> 01:23:48,200 The pier 1317 01:23:52,000 --> 01:23:53,500 Shinnittetsu Pier 1318 01:23:53,500 --> 01:23:55,100 Nakauhe Pier 1319 01:23:55,100 --> 01:23:56,400 West Motowa Pier 1320 01:23:56,400 --> 01:23:57,400 Muroran Pier 1321 01:23:58,100 --> 01:23:59,100 Nisseki Pier... 1322 01:23:59,900 --> 01:24:00,400 Found it! 1323 01:24:00,800 --> 01:24:01,700 Sakimori Pier 1324 01:24:03,200 --> 01:24:09,300 About 1400 meters in length, 30 meters in width 1325 01:24:09,300 --> 01:24:11,200 How about the width of this plane? 1326 01:24:11,200 --> 01:24:11,700 Ah 1327 01:24:12,100 --> 01:24:13,700 60 meters 1328 01:24:14,000 --> 01:24:17,400 Let the other wing stretch to the sea?... 1329 01:24:17,400 --> 01:24:19,600 Impossible, not long enough 1330 01:24:20,300 --> 01:24:24,300 This kind of plane slides over 2000 meters when landing 1331 01:24:25,100 --> 01:24:27,600 And there's some problem with the strength of the ground 1332 01:24:28,300 --> 01:24:29,300 Don't know if it's fortunate or unfortunate 1333 01:24:29,300 --> 01:24:32,000 The fuel is almost out, and not so many passengers 1334 01:24:32,700 --> 01:24:36,200 The lighter, the shorter the plane slides 1335 01:24:37,000 --> 01:24:39,300 If the wind blows in the right direction, it can be even shortened 1336 01:24:39,300 --> 01:24:39,900 Ah 1337 01:24:40,700 --> 01:24:42,500 I saw the weather forecast in the airport 1338 01:24:42,500 --> 01:24:45,200 It'll be west wind all night 1339 01:24:45,500 --> 01:24:46,500 Mitsuhiko, is it so? 1340 01:24:46,500 --> 01:24:46,900 Yes 1341 01:24:47,300 --> 01:24:50,000 This pier is transmeridional(east-west) 1342 01:24:50,800 --> 01:24:54,800 If we face the west wind, land from the east end, maybe we can land successfully 1343 01:24:54,900 --> 01:24:55,600 No 1344 01:24:56,600 --> 01:25:00,400 I injured my left hand when crashed onto the control tower 1345 01:25:01,200 --> 01:25:03,500 I'm now piloting only by my right hand 1346 01:25:05,100 --> 01:25:07,100 If I manually land 1347 01:25:07,900 --> 01:25:10,000 I have to use both hand to hold the steer stick 1348 01:25:15,000 --> 01:25:16,300 How is your eyesight? 1349 01:25:17,600 --> 01:25:19,300 1.5 both 1350 01:25:20,100 --> 01:25:20,700 Any disease? 1351 01:25:21,600 --> 01:25:22,600 No 1352 01:25:23,300 --> 01:25:24,800 how about BWH? 1353 01:25:25,100 --> 01:25:26,800 My breast is... 1354 01:25:28,700 --> 01:25:29,800 Why? 1355 01:25:29,800 --> 01:25:31,400 Good, you are qualified 1356 01:25:32,100 --> 01:25:34,100 You sit here instead of me 1357 01:25:34,700 --> 01:25:38,000 What are you saying? Want me to pilot the plane? 1358 01:25:38,000 --> 01:25:41,100 Don't worry, I will guide you behind you 1359 01:25:41,900 --> 01:25:44,300 You only have to hold the steer stick firmly 1360 01:25:45,000 --> 01:25:46,800 No, I can't do it 1361 01:25:51,500 --> 01:25:54,200 The plane...the plane's going down 1362 01:25:54,200 --> 01:25:55,700 It's going down 1363 01:25:55,700 --> 01:25:57,300 Ms. Ran, sit down now 1364 01:26:02,600 --> 01:26:05,400 Then pull up the steer stick slowly 1365 01:26:06,100 --> 01:26:07,100 Calm down 1366 01:26:13,900 --> 01:26:15,000 Good, very good 1367 01:26:15,300 --> 01:26:16,400 It's easy, isn't it? 1368 01:26:16,400 --> 01:26:17,600 Sounds so easy 1369 01:26:18,500 --> 01:26:19,500 What is the direction of Muroran? 1370 01:26:19,900 --> 01:26:20,900 I am looking 1371 01:26:22,300 --> 01:26:23,000 I found it 1372 01:26:23,300 --> 01:26:26,000 Airline Hakodate-Sapporo 1373 01:26:26,000 --> 01:26:27,500 It's via around Muroran 1374 01:26:28,900 --> 01:26:30,300 The direction is 023 degrees 1375 01:26:30,900 --> 01:26:32,100 023, right? 1376 01:26:38,700 --> 01:26:41,400 Go over the mountain, altitude must be greater than 5000 feet 1377 01:26:41,400 --> 01:26:41,900 Got it 1378 01:26:42,900 --> 01:26:43,500 Please 1379 01:26:44,200 --> 01:26:46,700 Please tell the passengers we are heading to Titose 1380 01:26:46,700 --> 01:26:47,400 OK 1381 01:26:47,700 --> 01:26:50,600 By the way please tell the 2nd floor passenger to go to 1st floor 1382 01:26:51,900 --> 01:26:55,900 If they knew it's a senior high school school piloting, it would be a big chaos 1383 01:26:56,100 --> 01:26:58,700 You guys go back to your seats as well 1384 01:27:01,300 --> 01:27:04,300 You can't help at here 1385 01:27:04,800 --> 01:27:09,700 And I need you to conciliate other kids 1386 01:27:11,300 --> 01:27:15,300 This is very important, I'll ask someone else if you don't want to do it 1387 01:27:16,000 --> 01:27:17,600 OK, can you do it? 1388 01:27:18,100 --> 01:27:18,900 I got it 1389 01:27:19,200 --> 01:27:20,100 We'll do our best 1390 01:27:20,100 --> 01:27:21,400 We'll take care of it 1391 01:27:21,400 --> 01:27:23,200 OK, then it's all up to you 1392 01:27:23,500 --> 01:27:24,300 Yes 1393 01:27:27,200 --> 01:27:28,600 I want to stay here 1394 01:27:28,600 --> 01:27:31,800 If there's an emmergency, only I can help Ran 1395 01:27:37,700 --> 01:27:38,800 All right then 1396 01:27:39,300 --> 01:27:42,500 I'll explain the rest devices later on 1397 01:27:43,000 --> 01:27:43,800 There's not much time 1398 01:27:44,800 --> 01:27:45,100 Go 1399 01:27:52,800 --> 01:27:54,700 Flight SKJ865 1400 01:27:55,100 --> 01:27:56,400 This is Hakodate Control 1401 01:27:56,700 --> 01:27:59,200 Do you read? please respond 1402 01:27:59,900 --> 01:28:03,100 Sigh, even the spare communication is not responding 1403 01:28:03,900 --> 01:28:05,000 Look 1404 01:28:05,400 --> 01:28:07,600 Flight 865 is flying away 1405 01:28:08,800 --> 01:28:10,400 Where is it heading to? 1406 01:28:22,400 --> 01:28:24,400 There's the Bridge Shiratori 1407 01:28:25,100 --> 01:28:27,900 Right, Shiratori 1408 01:28:28,400 --> 01:28:31,800 Officer, it should be Bridge Hakutyou 1409 01:28:32,800 --> 01:28:37,200 You seggusted me to visit Muroran on the way back from Sapporo, it's really nice 1410 01:28:37,600 --> 01:28:40,500 The bridge Shiratori is really beautiful 1411 01:28:42,900 --> 01:28:45,500 I wish one day I can come with Minako 1412 01:28:47,000 --> 01:28:49,800 Hehe, I won't choose to come here for sure 1413 01:28:52,500 --> 01:28:53,200 Huh? 1414 01:28:57,300 --> 01:28:59,200 Why so many police wagons? 1415 01:28:59,900 --> 01:29:02,100 Probably chasing a vicious criminal 1416 01:29:02,400 --> 01:29:04,500 OK, we go there and take a look 1417 01:29:08,000 --> 01:29:10,600 Dear passengers 1418 01:29:10,600 --> 01:29:11,000 I am so scared, mom 1419 01:29:11,000 --> 01:29:13,200 The plane has encountered a little accident 1420 01:29:13,200 --> 01:29:13,900 Is it serious? 1421 01:29:13,900 --> 01:29:19,600 We are currently heading to spare airport - Titose airport 1422 01:29:20,700 --> 01:29:22,300 Actually we are going to Muroran, right? 1423 01:29:22,300 --> 01:29:23,400 Sh~ 1424 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 We are almost in Muroran 1425 01:29:31,100 --> 01:29:33,100 Set the altitude down to 2000 feet 1426 01:29:33,100 --> 01:29:33,500 Got it 1427 01:29:43,000 --> 01:29:44,700 I see it, lamplight 1428 01:29:45,100 --> 01:29:48,300 That is Muroran port, Sakimori pier is on the near left 1429 01:29:49,100 --> 01:29:50,300 At the other end of the bridge Hakutyou 1430 01:29:52,200 --> 01:29:52,900 Damn 1431 01:29:55,100 --> 01:29:55,600 Look 1432 01:29:56,400 --> 01:29:58,000 It's too dark ahead to see anything 1433 01:29:58,500 --> 01:30:01,300 We are going to land on this kind of place? 1434 01:30:02,100 --> 01:30:04,700 So? We can't turn back any more 1435 01:30:05,700 --> 01:30:08,000 Conan, will it work? 1436 01:30:15,200 --> 01:30:15,800 What're you gonna do? 1437 01:30:16,500 --> 01:30:19,000 It seems bad, I take my leave first 1438 01:30:19,500 --> 01:30:20,200 Good luck 1439 01:30:21,200 --> 01:30:21,900 Wait 1440 01:30:21,900 --> 01:30:22,900 Hey, wait 1441 01:30:25,800 --> 01:30:27,600 Ran, drop the prow a bit 1442 01:30:38,500 --> 01:30:39,900 Wait, what do you wanna do? 1443 01:30:40,600 --> 01:30:41,900 Hold on 1444 01:30:46,600 --> 01:30:48,400 What? What happened? 1445 01:30:48,700 --> 01:30:50,300 It's ok, don't worry 1446 01:30:50,800 --> 01:30:52,400 Keep the plane steady 1447 01:30:59,700 --> 01:31:03,700 Kai~ Kaitou Kiddo 1448 01:31:05,200 --> 01:31:07,700 Lady, we'll meet again 1449 01:31:08,300 --> 01:31:11,300 Hope we can meet again under the beautiful moonlight 1450 01:31:12,400 --> 01:31:12,900 OK 1451 01:31:13,400 --> 01:31:14,100 Excuse me 1452 01:31:16,000 --> 01:31:16,800 Ah 1453 01:31:26,700 --> 01:31:27,300 He jumped? 1454 01:31:27,700 --> 01:31:30,100 Yea, Shinjyou is Kiddo 1455 01:31:30,400 --> 01:31:33,600 That's why he pushed the botton to reduce the air pressure in the cabin 1456 01:31:33,600 --> 01:31:36,600 He's afraid to crash, so fled first 1457 01:31:36,600 --> 01:31:38,200 What a shame, I had respected him so much 1458 01:31:38,700 --> 01:31:42,500 Sonoko, it's not bound to crash 1459 01:31:42,500 --> 01:31:43,500 But Conan... 1460 01:31:45,200 --> 01:31:46,300 What should we do next? 1461 01:31:48,100 --> 01:31:51,200 Now we can only rely on ourselves to land, Ran 1462 01:31:53,200 --> 01:31:54,600 Don't worry, Ran 1463 01:31:55,400 --> 01:31:58,600 The three musketeers are equal to a Napolean 1464 01:31:58,600 --> 01:31:59,900 We will be OK 1465 01:32:00,200 --> 01:32:02,300 For christ's sake, it's no Napolean 1466 01:32:04,300 --> 01:32:06,900 It should be Napoleon 1467 01:32:06,900 --> 01:32:07,800 Was I wrong? 1468 01:32:11,600 --> 01:32:15,000 Anyway we hover over the pier and see how it will be 1469 01:32:21,300 --> 01:32:22,500 Help 1470 01:32:23,200 --> 01:32:24,800 Help me 1471 01:32:25,600 --> 01:32:28,900 I am not Kiddo, You must've mistaken me as someone else 1472 01:32:28,900 --> 01:32:30,700 Then why did you run away? 1473 01:32:31,000 --> 01:32:34,100 Because I stole the clock 1474 01:32:34,400 --> 01:32:36,800 I knew it, you are Kiddo 1475 01:32:37,100 --> 01:32:38,100 Officer Nakamori 1476 01:32:38,600 --> 01:32:39,100 What? 1477 01:32:39,500 --> 01:32:40,700 What is that? 1478 01:32:41,100 --> 01:32:42,000 Hm 1479 01:32:44,000 --> 01:32:46,700 It's obviously Kiddo 1480 01:32:48,300 --> 01:32:49,600 Kiddo? 1481 01:32:53,700 --> 01:32:55,200 Then who are you? 1482 01:32:55,200 --> 01:32:57,100 I've said you recognized the wrong guy 1483 01:33:00,300 --> 01:33:02,000 Sonoko, how is it? 1484 01:33:02,800 --> 01:33:04,000 No way 1485 01:33:04,000 --> 01:33:06,100 Only some places have lamplight 1486 01:33:06,100 --> 01:33:08,300 But almost completely dark, I can't see it clearly at all 1487 01:33:08,300 --> 01:33:09,000 Damn 1488 01:33:11,800 --> 01:33:13,200 Ran, are you all right? 1489 01:33:14,700 --> 01:33:15,800 Ran, what's wrong with you? 1490 01:33:16,700 --> 01:33:19,600 I don't now, my body starts to shiver 1491 01:33:21,500 --> 01:33:24,300 Conan, I still can't do it 1492 01:33:24,600 --> 01:33:27,300 No, you'll make it 1493 01:33:28,500 --> 01:33:30,900 Damn, it's too dangerous if it's still like this 1494 01:33:32,200 --> 01:33:34,500 Sonoko, let's make a change 1495 01:33:34,500 --> 01:33:35,700 I go to the toilet 1496 01:33:36,000 --> 01:33:36,900 Toilet? 1497 01:33:37,200 --> 01:33:38,400 I'll be right back 1498 01:33:38,400 --> 01:33:42,400 The radio's going to be back online soon, you'd better put on the earphones 1499 01:33:42,700 --> 01:33:43,900 Wait... 1500 01:33:44,900 --> 01:33:45,600 Ah 1501 01:33:46,000 --> 01:33:48,800 Give me a break, go to the toilet when it's so urgent 1502 01:33:49,400 --> 01:33:51,100 That's why I don't like little boys 1503 01:33:53,700 --> 01:33:55,600 Hello hello 1504 01:33:56,100 --> 01:33:56,700 Ran 1505 01:33:57,300 --> 01:33:58,500 Ran, can you hear it? 1506 01:34:01,400 --> 01:34:02,300 Shinichi? 1507 01:34:02,900 --> 01:34:05,700 I am calling from Sapporo control tower 1508 01:34:06,600 --> 01:34:09,000 It seems that you are in a dangerous situation 1509 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 But everything will be ok 1510 01:34:12,800 --> 01:34:16,600 Calm down and do as I tell, then you'll land safely 1511 01:34:18,100 --> 01:34:20,800 I will protect you, don't worry 1512 01:34:22,700 --> 01:34:23,700 Ran, do you hear me? 1513 01:34:25,900 --> 01:34:27,300 Ran, answer him 1514 01:34:29,100 --> 01:34:29,700 Nonsense 1515 01:34:30,900 --> 01:34:32,000 Only tell me this kind of good words 1516 01:34:33,000 --> 01:34:34,200 Do you know? 1517 01:34:34,500 --> 01:34:37,800 All passenger's lives are in my hand 1518 01:34:37,800 --> 01:34:39,900 Don't talk so easy for christ's sake 1519 01:34:41,400 --> 01:34:44,700 You are never around when it's urgent, only give me a call 1520 01:34:46,600 --> 01:34:49,300 Sometimes you were back, you disappeared right away 1521 01:34:54,000 --> 01:34:54,700 Every time... 1522 01:34:57,900 --> 01:34:58,700 Every time... 1523 01:35:03,500 --> 01:35:05,200 I've had enough, I don't want to listen on 1524 01:35:05,200 --> 01:35:07,400 Shinichi brother said this 1525 01:35:07,400 --> 01:35:08,400 Ran, wait for me 1526 01:35:09,600 --> 01:35:10,600 Don't ever think about escape 1527 01:35:10,600 --> 01:35:11,900 I will be right back 1528 01:35:13,000 --> 01:35:14,600 Always leave me alone 1529 01:35:15,500 --> 01:35:18,200 He said he hoped you can wait for him 1530 01:35:19,100 --> 01:35:21,100 Who do you think I am? 1531 01:35:29,400 --> 01:35:30,100 I... 1532 01:35:40,500 --> 01:35:42,800 I love you, Shinichi 1533 01:35:49,200 --> 01:35:49,600 Ran... 1534 01:35:50,400 --> 01:35:52,800 There's lamplight, I see lamplight! 1535 01:35:53,700 --> 01:35:55,800 Red lamplight flowing like a belt 1536 01:35:56,100 --> 01:35:56,900 What? 1537 01:36:03,200 --> 01:36:04,500 Aha, I see 1538 01:36:11,900 --> 01:36:14,800 Damn, damned Kidd, don't ever think about escape 1539 01:36:17,200 --> 01:36:19,600 Hey, Kiddo is heading to the pier 1540 01:36:19,600 --> 01:36:20,900 I got it 1541 01:36:20,900 --> 01:36:22,500 Kiddo is heading to the pier 1542 01:36:22,500 --> 01:36:24,900 Team A and B go around to the other side to surround him 1543 01:36:24,900 --> 01:36:27,300 Occupy the sides of the pier with police cars 1544 01:36:27,300 --> 01:36:29,500 Team C follow me 1545 01:36:30,000 --> 01:36:31,600 I'll catch Kiddo 1546 01:36:38,200 --> 01:36:40,100 Grandpa, there're so many police cars 1547 01:36:40,100 --> 01:36:41,600 What happened? 1548 01:36:42,200 --> 01:36:44,000 It seems they are heading this way 1549 01:36:55,800 --> 01:36:58,100 Ran, prepare for landing 1550 01:36:59,200 --> 01:37:02,500 Those lamplight should be the police cars allured by Kiddo 1551 01:37:02,800 --> 01:37:05,200 So Kiddo jumped off to... 1552 01:37:05,200 --> 01:37:08,000 Use the light from the police cars to be a runway 1553 01:37:08,900 --> 01:37:10,900 Creditably my saint Kiddo 1554 01:37:10,900 --> 01:37:12,700 I knew it that he is a good guy 1555 01:37:14,200 --> 01:37:16,900 Ran, turn left again 1556 01:37:17,600 --> 01:37:18,200 Got it 1557 01:37:36,200 --> 01:37:38,100 Find out Kiddo now! 1558 01:37:38,400 --> 01:37:41,100 He must be around, find him! 1559 01:37:45,100 --> 01:37:45,900 Hey, have you find him? 1560 01:37:45,900 --> 01:37:46,900 No 1561 01:37:46,900 --> 01:37:47,900 How about there? 1562 01:37:49,800 --> 01:37:52,200 It's up to you, well-known detective 1563 01:37:54,000 --> 01:37:57,700 Dear passengers, our plane will make a emmergency landing 1564 01:37:58,300 --> 01:38:01,900 Please put on your safety belts and follow the staff's instructions 1565 01:38:02,700 --> 01:38:06,600 Please put aside your pens and glasses and put your high heeled shoes in the bag under the seats 1566 01:38:06,600 --> 01:38:09,900 Bow yourselves and put your heads between your legs 1567 01:38:12,700 --> 01:38:15,200 Ran, listen up, we are going to land 1568 01:38:15,800 --> 01:38:17,300 How about the current altitude and speed? 1569 01:38:17,800 --> 01:38:21,100 Altitude 700 feet, speed 140 nodes 1570 01:38:21,600 --> 01:38:24,700 Very good, keep the decline rate at 3 1571 01:38:25,000 --> 01:38:25,900 Sonoko 1572 01:38:26,300 --> 01:38:28,600 Release the undercarriage and flaps 1573 01:38:28,900 --> 01:38:31,600 undercarriage? flaps? 1574 01:38:31,900 --> 01:38:32,900 Undercarriage lever is that one 1575 01:38:33,200 --> 01:38:34,200 Flap lever is this one 1576 01:38:34,500 --> 01:38:35,300 Got it 1577 01:38:35,300 --> 01:38:37,300 Pull down the undercarriage lever 1578 01:38:37,700 --> 01:38:39,200 Pull up the flap lever 1579 01:38:40,700 --> 01:38:42,600 Ah, What happened? 1580 01:38:42,600 --> 01:38:43,300 What's wrong? 1581 01:38:44,000 --> 01:38:46,600 Shinichi, the fuel's running out 1582 01:38:47,300 --> 01:38:48,000 Got it 1583 01:38:48,600 --> 01:38:51,100 There isn't a second chance, we have to make it 1584 01:39:07,700 --> 01:39:09,200 Officer Megure 1585 01:39:09,200 --> 01:39:09,800 Hm? 1586 01:39:10,200 --> 01:39:12,400 That plane... 1587 01:39:12,400 --> 01:39:14,000 Seems it's coming this way 1588 01:39:15,500 --> 01:39:16,500 Why? 1589 01:39:17,900 --> 01:39:20,500 Pull up prow, pull the power lever to the end 1590 01:39:28,500 --> 01:39:30,500 Everybody take cover! 1591 01:39:34,700 --> 01:39:35,600 Prow down 1592 01:39:38,800 --> 01:39:39,900 Eject in converse direction 1593 01:39:52,600 --> 01:39:56,000 Stop stop stop 1594 01:40:00,200 --> 01:40:01,800 Shinichi, there's a crane in the front 1595 01:40:01,800 --> 01:40:03,300 We are crashing 1596 01:40:03,300 --> 01:40:03,700 Damn 1597 01:40:04,100 --> 01:40:06,500 Take the rudder, right foot step onto the pedal 1598 01:40:30,600 --> 01:40:31,600 Stopped 1599 01:40:32,000 --> 01:40:33,100 The plane's stopped 1600 01:40:33,100 --> 01:40:34,500 Great 1601 01:40:40,600 --> 01:40:48,000 Kuto, it seems there's no such word as impossible in your dictionary 1602 01:40:49,100 --> 01:40:50,700 Awesome, Ran 1603 01:40:54,000 --> 01:40:54,900 Ran? 1604 01:40:56,000 --> 01:40:58,800 Ran, cheer up 1605 01:41:00,500 --> 01:41:01,300 Sonoko? 1606 01:41:04,500 --> 01:41:06,600 Aha, just passed out 1607 01:41:07,900 --> 01:41:08,800 no wonder 1608 01:41:09,400 --> 01:41:11,200 It was really hard for you this time 1609 01:41:14,800 --> 01:41:16,700 Good job, Ran 1610 01:45:50,200 --> 01:45:53,100 Blood pressure and pulse are very normal 1611 01:45:53,900 --> 01:45:55,500 It should be no problem 1612 01:45:55,900 --> 01:45:57,600 But anyway we send you to the hospital and have further examination 1613 01:45:58,100 --> 01:45:59,300 Thank you 1614 01:45:59,800 --> 01:46:01,600 Is Sonoko all right? 1615 01:46:02,200 --> 01:46:05,200 She's not injured at all 1616 01:46:05,800 --> 01:46:08,300 It must be that she's over scared and passed out 1617 01:46:09,500 --> 01:46:10,400 That's good 1618 01:46:10,900 --> 01:46:14,600 Please write down your name and address here 1619 01:46:15,100 --> 01:46:15,500 OK 1620 01:46:15,800 --> 01:46:19,400 And your BWH 1621 01:46:23,400 --> 01:46:25,300 Great landing just now 1622 01:46:25,900 --> 01:46:26,600 Ki... 1623 01:46:27,300 --> 01:46:29,400 Then we shall meet again 1624 01:46:30,200 --> 01:46:31,700 Tell me your BWH next time 1625 01:46:32,800 --> 01:46:34,900 Ki...Ki... 1626 01:46:52,900 --> 01:46:53,900 Hey 1627 01:46:53,900 --> 01:46:55,600 Ran, it's me 1628 01:46:56,100 --> 01:46:57,000 Shinichi? 1629 01:46:57,300 --> 01:46:58,600 Listen to me... 1630 01:46:58,900 --> 01:47:01,200 It wasn't you who called a while ago, was it? 1631 01:47:02,400 --> 01:47:06,000 I knew it, it was Kiddo 1632 01:47:06,000 --> 01:47:06,500 What? 1633 01:47:06,900 --> 01:47:10,900 I felt strange, it seemed that you could see me 1634 01:47:11,200 --> 01:47:14,400 And I heard Conan shouting in the middle 1635 01:47:14,400 --> 01:47:15,000 Damn 1636 01:47:16,800 --> 01:47:19,300 But Sonoko told me that Kiddo had jumped 1637 01:47:19,900 --> 01:47:22,800 Actually I was sneakingly... 1638 01:47:22,800 --> 01:47:25,900 I got it, the guy jumped off was Kiddo's understrapper 1639 01:47:25,900 --> 01:47:26,500 What? 1640 01:47:27,000 --> 01:47:30,000 Kiddo disguised as someone and stayed on the plane 1641 01:47:30,000 --> 01:47:32,900 It was good that it wasn't you 1642 01:47:33,300 --> 01:47:34,600 Not a bit 1643 01:47:34,900 --> 01:47:37,200 Very good, good that it's not blabed 1644 01:47:37,700 --> 01:47:39,400 What blabed? 1645 01:47:39,400 --> 01:47:41,800 The secret between Kiddo and me 1646 01:47:42,500 --> 01:47:43,800 Tell me 1647 01:47:43,800 --> 01:47:47,400 No, take a guess, aren't you a detective? 1648 01:47:47,400 --> 01:47:48,900 How could I know? 1649 01:47:49,400 --> 01:47:51,500 Then ask Kiddo after you've caught him 1650 01:47:51,500 --> 01:47:52,700 You! 102919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.