Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,420
Very well.
2
00:00:02,420 --> 00:00:05,710
The student council will adjust the
schedule to split use of the auditorium
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,920
between the theater club
and the concert band.
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,670
We appreciate your cooperation.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,130
I'm done with the polling!
6
00:00:12,130 --> 00:00:13,380
Thanks for your help.
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,710
You're really working me
to the bone, Grace.
8
00:00:16,710 --> 00:00:19,540
The campus festival is nearly upon us.
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,710
We can't have everyone
falling behind schedule
10
00:00:21,710 --> 00:00:24,290
because the student council
dropped the ball, now can we?
11
00:00:24,750 --> 00:00:26,750
So, hey, where's Anna?
12
00:00:26,750 --> 00:00:29,330
I'm having Anna focus on
laying the groundwork for the play
13
00:00:29,330 --> 00:00:31,130
that we're all going to perform.
14
00:00:31,540 --> 00:00:32,630
That explains it.
15
00:00:32,630 --> 00:00:36,040
I was wondering why
I hadn't seen her around.
16
00:00:36,040 --> 00:00:36,790
Huh?
17
00:00:36,790 --> 00:00:39,580
She wasn't in the
student council office for lunch?
18
00:00:40,330 --> 00:00:42,210
Maybe she went to the dining hall instead?
19
00:00:42,210 --> 00:00:45,630
No. I was there and didn't see her at all.
20
00:00:49,830 --> 00:00:52,380
We should probably go look for her, huh?
21
00:01:03,250 --> 00:01:05,380
Lady Grace...
22
00:01:06,250 --> 00:01:09,750
Good morning, I think?
23
00:01:10,580 --> 00:01:12,540
How long have you been here?
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,880
Well, uh, I came to the library
right after class got out.
25
00:01:16,880 --> 00:01:21,250
I wanted to start compiling information
on plays by reading books about them...
26
00:01:21,460 --> 00:01:24,250
Oh dear, are you saying
you've been here an entire day?!
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,750
An entire day?
28
00:01:26,170 --> 00:01:27,460
That's impossible!
29
00:01:27,460 --> 00:01:30,040
Oh, but, I guess it kinda feels like it...
30
00:01:30,330 --> 00:01:33,630
since I'm starving right now...
31
00:01:34,290 --> 00:01:35,290
Anna!
32
00:01:35,500 --> 00:01:37,380
Hang in there, Anna!
33
00:01:45,170 --> 00:01:45,500
From
34
00:01:45,500 --> 00:01:47,040
From Bureaucrat
35
00:01:47,040 --> 00:01:47,290
From Bureaucrat to
36
00:01:47,290 --> 00:01:48,880
From Bureaucrat to Villainess:
37
00:01:48,880 --> 00:01:50,580
Dad's Been Reincarnated!
38
00:01:52,630 --> 00:01:55,540
From Bureaucrat to Villainess:
Dad's Been Reincarnated!
39
00:01:56,330 --> 00:01:58,170
I can never avoid role playing
40
00:01:58,170 --> 00:01:59,880
No matter how much time passes
41
00:02:00,000 --> 00:02:01,830
I'm a cog in the machine from morning to night
42
00:02:01,830 --> 00:02:03,500
All systems nominal
43
00:02:03,630 --> 00:02:07,040
1.2.3.4.5.6.7.8.9
44
00:02:07,330 --> 00:02:09,250
There are nothing but villagers
45
00:02:09,250 --> 00:02:11,130
Everywhere I look
46
00:02:11,130 --> 00:02:15,540
While people wish upon a star
47
00:02:15,540 --> 00:02:20,000
God snickers to himself
48
00:02:23,040 --> 00:02:23,960
Nonsense
49
00:02:23,960 --> 00:02:27,670
Choose for yourself what to believe in
50
00:02:27,670 --> 00:02:31,460
Don't let loud voices fool you
51
00:02:31,460 --> 00:02:34,380
Not everything in the world is just
52
00:02:34,380 --> 00:02:38,540
Sometimes we have to choke back tears
53
00:02:38,750 --> 00:02:42,420
Ah, you've made your choices in life
54
00:02:42,420 --> 00:02:46,040
To sing of the things that you love
55
00:02:46,040 --> 00:02:49,420
Ah, I'm sure that your voice
56
00:02:49,420 --> 00:02:54,290
Is my shining beacon
57
00:03:08,040 --> 00:03:08,330
Doctor's Office
58
00:03:08,330 --> 00:03:11,750
Imma showwy fer cauwshing
so mush troumble.
59
00:03:12,250 --> 00:03:12,460
Using your brain for so long
without any food and drink
60
00:03:12,460 --> 00:03:14,580
Episode 11: Dad Gets into an Elegant Pickle!
61
00:03:14,580 --> 00:03:16,250
would be enough to exhaust anyone.
62
00:03:16,250 --> 00:03:18,330
Don't apologize and just eat up.
63
00:03:18,330 --> 00:03:19,790
Drink some tea, too.
64
00:03:20,210 --> 00:03:22,250
Tank shu vewy mumch...
65
00:03:26,420 --> 00:03:27,880
I feel bad.
66
00:03:29,460 --> 00:03:33,000
I've been the total opposite of useful.
67
00:03:33,130 --> 00:03:35,290
I didn't realize
how complicated plays really are.
68
00:03:35,290 --> 00:03:40,000
It's more than just actors on a stage.
69
00:03:40,000 --> 00:03:41,830
You need a script, a director,
70
00:03:41,830 --> 00:03:43,500
costumes, stagehands,
71
00:03:43,500 --> 00:03:45,130
lighting, sound effects,
72
00:03:45,130 --> 00:03:46,920
set pieces, and props!
73
00:03:46,920 --> 00:03:50,540
There are so many things
that have to be done!
74
00:03:51,040 --> 00:03:55,830
I thought it would be best to start
by preparing the script for our play,
75
00:03:55,830 --> 00:03:59,040
but no matter how many books
about playwriting I read,
76
00:03:59,040 --> 00:04:00,580
it just proved too difficult.
77
00:04:01,540 --> 00:04:06,080
Even though you were kind enough
to put me in charge, I...
78
00:04:08,920 --> 00:04:12,130
I'm... nothing but a failure!
79
00:04:13,130 --> 00:04:14,210
Anna...
80
00:04:16,170 --> 00:04:17,290
Yes.
81
00:04:18,170 --> 00:04:19,920
You make a good point.
82
00:04:20,420 --> 00:04:21,630
I'm sorry.
83
00:04:21,830 --> 00:04:23,710
I'm beyond worthless...
84
00:04:23,710 --> 00:04:25,830
Stage plays are complex works of art
85
00:04:25,830 --> 00:04:28,960
that are made by blending
the talents of many people.
86
00:04:28,960 --> 00:04:33,000
It's quite impossible for you
to create one all by yourself.
87
00:04:34,710 --> 00:04:39,040
My instructions weren't clear enough.
I never meant for this to happen.
88
00:04:39,040 --> 00:04:40,380
I apologize.
89
00:04:41,210 --> 00:04:45,170
Although I did say that
you would be in charge of the play,
90
00:04:45,790 --> 00:04:50,210
it doesn't mean I expected you
to do everything on your own.
91
00:04:51,750 --> 00:04:54,250
This is my fault.
92
00:04:54,250 --> 00:04:59,210
Knowing Anna's personality, I should have
seen this situation coming a mile away.
93
00:04:59,210 --> 00:05:01,580
I really screwed up.
94
00:05:01,580 --> 00:05:05,580
B-but, Lady Grace,
what am I supposed to do?
95
00:05:05,580 --> 00:05:08,250
As the saying goes,
"let the cobbler stick to his last."
96
00:05:08,250 --> 00:05:12,000
Or in more colloquial terms...
how shall I put it?
97
00:05:12,330 --> 00:05:14,540
"Let the baker be the one
to bake the bread!"
98
00:05:14,540 --> 00:05:16,250
Does that make sense?
99
00:05:16,250 --> 00:05:19,630
Uh, well, my family does run a bakery...
100
00:05:20,670 --> 00:05:22,170
Pardon us!
101
00:05:22,670 --> 00:05:25,080
May we speak with
the theater club president?
102
00:05:25,500 --> 00:05:28,580
Oh, you're from the student council.
Thanks for your help earlier.
103
00:05:29,790 --> 00:05:31,130
Excuse the intrusion.
104
00:05:31,130 --> 00:05:33,920
To be blunt,
we're in need of some advice...
105
00:05:34,500 --> 00:05:36,420
Ah, I see.
106
00:05:36,420 --> 00:05:39,130
So, you need the expertise
of someone familiar with plays
107
00:05:39,130 --> 00:05:41,080
to help produce
one for the student council?
108
00:05:41,080 --> 00:05:42,000
Indeed.
109
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Not a problem.
I know just the girl for the job.
110
00:05:45,000 --> 00:05:46,630
Fran! Are you around?
111
00:05:46,630 --> 00:05:48,000
Francette Mercure!
112
00:05:50,580 --> 00:05:52,830
Coming, chief! What can I help you wit-
113
00:05:55,540 --> 00:05:56,670
Salutations.
114
00:05:56,670 --> 00:05:58,960
I am Grace Auvergne,
from the student council.
115
00:05:59,210 --> 00:06:01,250
Omigosh! No way!
116
00:06:01,250 --> 00:06:03,130
I-I know who you are, of coursh!
117
00:06:04,040 --> 00:06:05,580
Wah! F-forgive me!
118
00:06:05,580 --> 00:06:08,170
I'm just a really big fan
of the student council!
119
00:06:08,170 --> 00:06:09,540
A total groupie!
120
00:06:10,040 --> 00:06:11,170
"Groupie"?
121
00:06:11,170 --> 00:06:13,630
M-may I ask, to what do we owe
the honor of your presence
122
00:06:13,630 --> 00:06:15,540
here in the gloomy wings of the stage?
123
00:06:15,540 --> 00:06:17,540
Fran, you need
to introduce yourself first.
124
00:06:18,540 --> 00:06:20,710
P-please forgive my insolence!
125
00:06:20,710 --> 00:06:25,000
Francette Mercure is at your service
and ready to face any punishment,
126
00:06:25,000 --> 00:06:26,380
just please spare my family!
127
00:06:26,380 --> 00:06:28,290
Kindly lift yourself up off the floor.
128
00:06:28,790 --> 00:06:32,080
You needn't worry, as the student council
has no such authority.
129
00:06:33,420 --> 00:06:34,630
Oh, I see.
130
00:06:34,630 --> 00:06:37,670
The student council
is going to put on a play?
131
00:06:37,880 --> 00:06:40,420
As much as I would be thrilled
to participate,
132
00:06:40,420 --> 00:06:43,040
I'm afraid I have less than
zero confidence in my ability
133
00:06:43,040 --> 00:06:45,040
to contribute anything of value.
134
00:06:45,460 --> 00:06:48,500
Actually, Fran's knowledge
of plays runs so deep
135
00:06:48,500 --> 00:06:50,420
that she's the
brightest member of our club.
136
00:06:50,420 --> 00:06:53,250
The only problem is the campus festival
is centered around our senior members,
137
00:06:53,250 --> 00:06:56,380
so there's nothing Fran can do
as a first-year.
138
00:06:56,750 --> 00:07:00,670
I'd say her brains are better put to use
by serving the student council.
139
00:07:00,670 --> 00:07:01,830
Not at all!
140
00:07:01,830 --> 00:07:04,790
I'm just a lowly amateur
with no experience!
141
00:07:05,000 --> 00:07:06,670
A first-year?
142
00:07:07,290 --> 00:07:09,630
You're amazing, Lady Francette!
143
00:07:09,630 --> 00:07:11,540
Even though we're in the same grade,
144
00:07:11,750 --> 00:07:13,790
you've already earned the respect
of your club president
145
00:07:13,790 --> 00:07:16,380
because of how extensively
you've studied the art of theater!
146
00:07:16,380 --> 00:07:17,460
W-well, shucks!
147
00:07:17,460 --> 00:07:18,580
It's nothing impressive,
148
00:07:18,580 --> 00:07:21,210
I'm just so obsessed
that I learned a lot of useless facts...
149
00:07:21,210 --> 00:07:22,130
No!
150
00:07:22,130 --> 00:07:24,500
Dedicating all of your focus
to a single subject like that
151
00:07:24,500 --> 00:07:25,830
is very impressive!
152
00:07:25,830 --> 00:07:28,710
Please! We really need your help!
153
00:07:28,710 --> 00:07:30,750
I'm a novice at producing plays,
154
00:07:30,750 --> 00:07:33,290
which has made it difficult
to figure anything out.
155
00:07:33,290 --> 00:07:35,290
And the whole thing
is even more complicated
156
00:07:35,290 --> 00:07:37,460
because we have to
cross-cast all of the roles.
157
00:07:41,250 --> 00:07:44,580
You're telling me it's going to have
a cross-gender cast?
158
00:07:44,920 --> 00:07:45,750
Yes.
159
00:07:46,080 --> 00:07:48,920
Meaning the male characters
will be played by women,
160
00:07:48,920 --> 00:07:51,170
and the female characters played by men?
161
00:07:51,170 --> 00:07:52,040
Yes.
162
00:07:52,330 --> 00:07:53,580
In that case,
163
00:07:53,580 --> 00:07:56,880
please consider Francette Mercure
at your every beck and call!
164
00:07:57,040 --> 00:07:59,420
No matter what you need! I shall deliver!
165
00:07:59,420 --> 00:08:01,670
Please feel free to work me like a horse!
166
00:08:01,670 --> 00:08:04,250
Thank you so much, Lady Francette!
167
00:08:04,670 --> 00:08:05,420
Deja Vu
168
00:08:05,460 --> 00:08:08,750
No need for formalities,
please just call me "Fran"!
169
00:08:08,750 --> 00:08:11,710
Now then,
what shall we start with, soul sister?
170
00:08:11,710 --> 00:08:13,670
O-okay, Fran.
171
00:08:13,670 --> 00:08:17,170
I guess I'd like to start by asking you
for advice on writing the script.
172
00:08:18,080 --> 00:08:20,420
Ah, interesting.
173
00:08:20,920 --> 00:08:24,380
So you want to adapt this fairy tale
into a stage play?
174
00:08:24,710 --> 00:08:27,080
Then I have the perfect suggestion!
175
00:08:28,250 --> 00:08:30,420
All the old scripts for the plays
176
00:08:30,420 --> 00:08:33,880
that have been performed by the
academy's theater club are stored here.
177
00:08:34,040 --> 00:08:36,670
And I know there's a stage version of
"The Prince and the Peasant"
178
00:08:36,670 --> 00:08:38,920
somewhere among them!
179
00:08:39,380 --> 00:08:40,710
I see.
180
00:08:40,710 --> 00:08:43,670
That fairy tale has been around
for a long time.
181
00:08:43,670 --> 00:08:45,290
Please wait a moment.
182
00:08:45,290 --> 00:08:47,290
I'm pretty sure that
I put it back on this shelf
183
00:08:47,290 --> 00:08:50,130
after I finished reading it before...
184
00:08:50,130 --> 00:08:51,170
Before?
185
00:08:51,540 --> 00:08:52,830
Hold on, Fran.
186
00:08:52,830 --> 00:08:56,040
Are you saying you just happened
to read a play based on that story?
187
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
No.
188
00:08:57,040 --> 00:08:58,790
It's not really a coincidence.
189
00:08:58,790 --> 00:09:01,920
Because I've taken the time
to read all the plays in here.
190
00:09:03,170 --> 00:09:05,790
Oh, found it. This is the one!
191
00:09:05,790 --> 00:09:08,290
The original fairy tale is pretty long,
192
00:09:08,290 --> 00:09:11,670
so I imagine a stage version
would take about two hours.
193
00:09:11,670 --> 00:09:15,630
But this script skillfully adapts only the
major plot points into a shorter version.
194
00:09:15,630 --> 00:09:19,420
It should only take about
20 to 30 minutes to perform.
195
00:09:19,920 --> 00:09:21,920
Thank you, Fran!
196
00:09:25,580 --> 00:09:28,630
What a relief. I was so worried...
197
00:09:28,630 --> 00:09:32,880
but now it feels like
we might actually pull this play off!
198
00:09:32,880 --> 00:09:34,170
Oh gosh!
199
00:09:34,170 --> 00:09:36,210
I haven't done anything worth crying over.
200
00:09:36,380 --> 00:09:37,580
Lady Grace!
201
00:09:37,580 --> 00:09:39,330
I understand now!
202
00:09:39,330 --> 00:09:42,080
This is what you meant by
"let the baker bake the bread"!
203
00:09:42,080 --> 00:09:43,460
Indeed, Anna.
204
00:09:43,460 --> 00:09:47,380
We members of nobility are expected to
be knowledgeable on a variety of subjects.
205
00:09:47,630 --> 00:09:48,790
However...
206
00:09:49,960 --> 00:09:54,170
that does not mean we must accomplish
everything by ourselves.
207
00:09:54,170 --> 00:09:55,290
Ah, yes.
208
00:09:55,290 --> 00:09:57,460
This reminds me of the old days...
209
00:09:58,040 --> 00:09:58,250
Authoring
210
00:09:58,250 --> 00:10:01,250
Asking professionals to help
bridge the gaps in your knowledge.
211
00:10:01,580 --> 00:10:01,670
Commissioning
212
00:10:01,670 --> 00:10:04,960
And enlisting support from people
with the skillsets you need.
213
00:10:05,380 --> 00:10:05,460
There is no shame in any of that.
214
00:10:05,460 --> 00:10:08,540
Distributing
Cosplay Booth Babe
(and Future Wife)
New Doujin Metal Heroes
In Stock
215
00:10:08,710 --> 00:10:11,210
I would even go as far as to say
they are key abilities
216
00:10:11,210 --> 00:10:14,420
required to bring
any large project to fruition!
217
00:10:14,580 --> 00:10:16,420
The genius of Lady Grace at work.
218
00:10:16,420 --> 00:10:18,380
Her words inspired some kind of vision!
219
00:10:19,460 --> 00:10:22,750
Let's see here.
We should probably read this script first.
220
00:10:22,750 --> 00:10:23,790
Right!
221
00:10:23,790 --> 00:10:25,630
I'm surprised by Lady Grace.
222
00:10:25,630 --> 00:10:27,790
Even though she's way higher than me
on the social pyramid,
223
00:10:27,790 --> 00:10:30,080
it oddly feels like
we have a lot in common!
224
00:10:32,460 --> 00:10:33,830
You know...
225
00:10:34,210 --> 00:10:35,580
this is kind of weird.
226
00:10:35,580 --> 00:10:38,130
The cast and dialogue
is almost too on the nose.
227
00:10:38,130 --> 00:10:40,170
It's as if this script was written
228
00:10:40,170 --> 00:10:43,830
with the current members of the
student council in mind, don't you think?
229
00:10:43,830 --> 00:10:45,830
Yes, I see what you mean.
230
00:10:45,830 --> 00:10:49,790
But the dates inside seem to indicate
that this was written some 30 years ago.
231
00:10:50,250 --> 00:10:53,630
Perhaps we just happen to
share the same characteristics
232
00:10:53,630 --> 00:10:55,880
of the student council from back then?
233
00:10:55,880 --> 00:10:57,670
The scripts used for performances
234
00:10:57,670 --> 00:11:00,630
are duplicated in a process
that leaves behind a magical imprint,
235
00:11:00,630 --> 00:11:02,250
but I don't see one here.
236
00:11:02,670 --> 00:11:07,000
Which means that nobody
has actually performed this show yet.
237
00:11:07,000 --> 00:11:08,040
Really?
238
00:11:08,040 --> 00:11:10,420
Then it's almost like this script
has been waiting 30 years
239
00:11:10,420 --> 00:11:13,960
just for us to find it
and produce the play.
240
00:11:13,960 --> 00:11:17,500
How romantic! I love that idea!
241
00:11:18,290 --> 00:11:20,540
Fran, what is this signature here?
242
00:11:21,000 --> 00:11:21,670
Huh?
243
00:11:21,670 --> 00:11:23,790
Oh, that's the signature of the author.
244
00:11:23,790 --> 00:11:25,290
Do you recognize it?
245
00:11:25,290 --> 00:11:26,330
Yes.
246
00:11:27,000 --> 00:11:31,040
The playwright for this
was Jacqueline Auvergne.
247
00:11:31,040 --> 00:11:33,210
None other than my mother!
248
00:11:37,080 --> 00:11:37,090
A New Companion has Joined the Student Council
Francette Mercure
249
00:11:37,090 --> 00:11:37,540
Role: Theatrical Advisor
250
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Oh, wow!
251
00:11:38,540 --> 00:11:40,830
So this is where Fran joins the group?
252
00:11:41,080 --> 00:11:43,250
That's cool. What a twist!
253
00:11:43,460 --> 00:11:46,130
I take it this girl is part
of the regular game, too?
254
00:11:46,130 --> 00:11:49,000
Yeah. She's the "best friend" character.
255
00:11:49,000 --> 00:11:52,040
Normally, she befriends Anna
right after the entrance ceremony
256
00:11:52,040 --> 00:11:54,580
and helps out by providing
all sorts of information.
257
00:11:54,580 --> 00:11:54,830
Francette
Royal Magic Academy: Theater Club Storeroom
258
00:11:54,830 --> 00:11:57,080
But since Anna became friends
with Grace in this world,
259
00:11:57,080 --> 00:12:00,080
I thought Fran wasn't going to show up.
260
00:12:00,080 --> 00:12:03,210
Glad I was wrong.
A theatrical advisor, huh?
261
00:12:03,210 --> 00:12:07,210
Nice to see the geeky fangirl character
still gets a chance to shine!
262
00:12:07,500 --> 00:12:11,750
They shouldn't have any problems putting
on a play for the campus festival now!
263
00:12:13,250 --> 00:12:14,750
How do I look, Fran?
264
00:12:16,580 --> 00:12:18,130
I love it, Anna!
265
00:12:18,130 --> 00:12:21,500
You're totally exuding that
"young lad with street smarts" vibe!
266
00:12:22,130 --> 00:12:23,540
Great!
267
00:12:23,540 --> 00:12:26,170
So, what's the deal
with that flashing box?
268
00:12:26,290 --> 00:12:29,290
It's one of the latest magical gadgets
called a "camera"!
269
00:12:29,290 --> 00:12:32,630
You can use it to create
a visual record of people!
270
00:12:32,630 --> 00:12:36,290
In the game, it's the icon
for the screenshot function.
271
00:12:36,290 --> 00:12:37,830
How interesting.
272
00:12:37,830 --> 00:12:41,080
But there's really
no need to record me, is there?
273
00:12:41,080 --> 00:12:43,710
On the contrary!
This is valuable history in the making!
274
00:12:45,500 --> 00:12:47,170
Thank you for waiting.
275
00:12:47,170 --> 00:12:48,500
Lord Pierre!
276
00:12:50,500 --> 00:12:52,670
Does this seem all right?
277
00:12:52,670 --> 00:12:55,380
I've never worn a maid outfit before.
278
00:12:55,380 --> 00:12:57,630
You look great, Lord Pierre!
279
00:12:59,380 --> 00:13:02,170
That almost looks natural on you, Pierre.
280
00:13:07,830 --> 00:13:10,380
I could say the same about you,
Your Highness.
281
00:13:10,380 --> 00:13:12,210
You're the spitting image of a queen.
282
00:13:12,380 --> 00:13:16,540
Who could imagine that I'd end up
as the queen before becoming the king?
283
00:13:16,540 --> 00:13:18,290
It's quite amusing, Your Highness.
284
00:13:18,960 --> 00:13:20,830
Thank whatever god blessed me
with this feast for the eyes!
285
00:13:20,830 --> 00:13:22,790
My hands are trembling so bad
I can't get any decent pictures!
286
00:13:22,790 --> 00:13:23,960
But I still have to try!
287
00:13:23,960 --> 00:13:27,250
Wow, I can't believe I get to see
this firsthand without paying a penny.
288
00:13:27,250 --> 00:13:29,000
But I have to pay somebody, right?
289
00:13:29,330 --> 00:13:30,880
Cuz this feels like one of those
290
00:13:30,880 --> 00:13:33,750
"doomed to die after exhausting
a life's worth of luck" scenarios...
291
00:13:34,460 --> 00:13:35,750
Comfortable, aren't they?
292
00:13:35,750 --> 00:13:39,750
Those costumes were all handsewn
by the Auvergne family tailors.
293
00:13:39,750 --> 00:13:41,670
Yes. They're quite nice.
294
00:13:41,670 --> 00:13:44,920
Except I must admit that wearing this
is killer on the hips and lower back...
295
00:13:45,250 --> 00:13:47,330
Well, that's something
you'll have to bear with.
296
00:13:47,670 --> 00:13:49,380
If I may, Lady Grace...
297
00:13:50,250 --> 00:13:52,670
preparing our costumes early
is all well and good,
298
00:13:52,670 --> 00:13:57,000
but we still have no idea what
the actual content of the play will be.
299
00:13:57,000 --> 00:13:58,130
Ah, yes.
300
00:13:58,130 --> 00:14:00,960
I haven't been able to pass out
the scripts yet.
301
00:14:01,210 --> 00:14:03,500
Allow me to give you a quick summary.
302
00:14:04,000 --> 00:14:07,380
Our main characters are Toby,
an impoverished peasant boy.
303
00:14:07,790 --> 00:14:09,540
That's who yer lookin' at!
304
00:14:09,880 --> 00:14:12,670
And Edmond,
the crown prince of the kingdom.
305
00:14:12,960 --> 00:14:15,080
That is the role I will be filling.
306
00:14:15,710 --> 00:14:17,790
Although coincidentally born
on the same day,
307
00:14:17,790 --> 00:14:20,420
the two boys are raised
in very different circumstances.
308
00:14:22,080 --> 00:14:24,290
Please forgive me, son.
309
00:14:24,290 --> 00:14:28,460
If it weren't for my bad lungs,
we would never be-lung in the slums!
310
00:14:28,460 --> 00:14:29,830
Healthy enough for puns.
311
00:14:30,710 --> 00:14:32,000
Until one day,
312
00:14:32,000 --> 00:14:35,920
Toby chances upon Prince Edmond
in front of the gates to the palace,
313
00:14:35,920 --> 00:14:37,670
where he gets invited inside.
314
00:14:38,000 --> 00:14:40,170
The two of them then have a conversation.
315
00:14:40,830 --> 00:14:43,670
I wish I could experience a day
in the life of a commoner.
316
00:14:43,670 --> 00:14:46,630
The feeling's mutual!
I'd do anything to live in this palace!
317
00:14:47,130 --> 00:14:48,830
That's when they are visited by...
318
00:14:49,540 --> 00:14:50,170
a prankster fairy named Fee!
319
00:14:50,170 --> 00:14:51,330
Tee-hee-hee!
320
00:14:51,920 --> 00:14:52,880
Here's an idea!
321
00:14:52,880 --> 00:14:55,920
How about I use my magic
to make you two trade bodies?
322
00:14:55,920 --> 00:14:57,000
Perfect casting.
323
00:14:57,580 --> 00:15:00,420
The fairy makes a quick exit
after casting her magic spell...
324
00:15:00,420 --> 00:15:01,460
Zoom!
325
00:15:01,460 --> 00:15:03,790
...and Prince Edmond,
now in the form of Toby,
326
00:15:03,790 --> 00:15:05,500
gets kicked out of the palace.
327
00:15:06,250 --> 00:15:07,210
Just so you know,
328
00:15:07,210 --> 00:15:10,170
no human eye is sharp enough
to see through a fairy's magic!
329
00:15:10,170 --> 00:15:11,630
Troublemaker.
330
00:15:11,920 --> 00:15:14,750
The prince wanders through town as Toby,
331
00:15:14,750 --> 00:15:18,210
until he is caught by a corrupt merchant
who tries to sell him into slavery.
332
00:15:18,210 --> 00:15:21,130
Unhand me!
I'm the crown prince, I'll have you know!
333
00:15:21,130 --> 00:15:22,630
Don't give me that crap!
334
00:15:22,630 --> 00:15:24,040
Nobody abuses children!
335
00:15:24,540 --> 00:15:26,380
Not on my watch!
336
00:15:27,500 --> 00:15:29,630
Pretending that you're the crown prince?
337
00:15:29,630 --> 00:15:31,420
What a vivid imagination you have!
338
00:15:31,420 --> 00:15:32,830
The prince is saved by Marielle,
339
00:15:32,830 --> 00:15:35,670
a dame on her way back
from the battlefield.
340
00:15:35,670 --> 00:15:39,080
Using the armor to hide those broad
shoulders was a smart move!
341
00:15:40,250 --> 00:15:43,960
Meanwhile,
the Queen falls very ill at the palace,
342
00:15:43,960 --> 00:15:47,670
prompting her to try and abdicate the
throne to the prince before it's too late.
343
00:15:47,670 --> 00:15:48,670
I Can't Go On
Seriously
From: The Queen
344
00:15:48,670 --> 00:15:50,790
You're actually a peasant boy
from the city?
345
00:15:50,790 --> 00:15:53,170
My, how silly! You do love your pranks.
346
00:15:54,130 --> 00:15:54,960
Hmph!
347
00:15:54,960 --> 00:15:57,500
The prince has been acting
very odd as of late.
348
00:15:57,500 --> 00:16:01,330
I know without a doubt that MY son would
be much better suited as the next king!
349
00:16:01,880 --> 00:16:04,210
Inside the palace,
the Queen's younger sister,
350
00:16:04,210 --> 00:16:07,380
Simone, carries out
a scheme to steal the throne.
351
00:16:07,380 --> 00:16:09,710
He makes a even better villainess
than I do.
352
00:16:10,750 --> 00:16:11,830
The question is:
353
00:16:11,830 --> 00:16:14,920
Will Prince Edmond and the young Toby
find a way to switch back
354
00:16:14,920 --> 00:16:17,330
before the coronation ceremony?
355
00:16:19,420 --> 00:16:20,630
I see.
356
00:16:20,630 --> 00:16:23,170
That is an entertaining premise.
357
00:16:23,500 --> 00:16:26,790
The problem is we only have two weeks
until the campus festival.
358
00:16:26,790 --> 00:16:28,630
Even for an amateur production
such as this,
359
00:16:28,630 --> 00:16:31,540
we need to do some rehearsing
before it's too late.
360
00:16:31,540 --> 00:16:34,040
O-of course...
361
00:16:34,040 --> 00:16:35,790
That is true.
362
00:16:36,330 --> 00:16:38,580
But the script is rather dated, you see.
363
00:16:38,580 --> 00:16:42,290
There are many parts
that we must take time to adjust first.
364
00:16:42,580 --> 00:16:44,210
Isn't that right, Fran?
365
00:16:46,000 --> 00:16:47,750
Um, yes!
366
00:16:47,750 --> 00:16:51,500
I've been rushing through the script
to finish the rewrites.
367
00:16:52,040 --> 00:16:55,040
But I'm afraid I will need
just a little more time...
368
00:16:55,040 --> 00:16:57,460
C'est la vie, I suppose.
369
00:16:57,460 --> 00:16:59,790
We're counting on you, Francette.
370
00:16:59,790 --> 00:17:01,580
Yes! I'll do my besht!
371
00:17:02,460 --> 00:17:06,460
I feel bad for giving Fran so much work,
but this is an absolute necessity.
372
00:17:06,460 --> 00:17:10,500
We must find a way to reduce the
number of scenes that Grace appears in.
373
00:17:11,290 --> 00:17:13,170
As for why...
374
00:17:13,170 --> 00:17:14,960
One Week
Earlier
375
00:17:15,000 --> 00:17:17,380
One thing I realized
after reading the script
376
00:17:17,380 --> 00:17:22,290
is that Anna and I must
actually portray two separate roles.
377
00:17:22,290 --> 00:17:24,380
What do you mean, My Lady?
378
00:17:24,670 --> 00:17:26,420
Well, I play Prince Edmond.
379
00:17:26,420 --> 00:17:29,330
But also Prince Edmond
when he has the mind of Toby.
380
00:17:29,710 --> 00:17:32,380
They have two different personalities.
381
00:17:32,380 --> 00:17:35,130
Oh, right! That takes real acting chops!
382
00:17:35,250 --> 00:17:39,460
But the prince's personality is already
a perfect fit for you, Lady Grace.
383
00:17:40,580 --> 00:17:43,130
"I must say,
that is a rather fascinating story!
384
00:17:43,130 --> 00:17:45,420
Come and regale me with more details!"
385
00:17:45,540 --> 00:17:47,920
That sounds just like you!
386
00:17:48,130 --> 00:17:50,460
Yes, his lines shouldn't be a problem.
387
00:17:50,960 --> 00:17:55,920
But let me try one of Edmond's lines
when he's actually Toby on the inside...
388
00:17:55,920 --> 00:18:00,920
"Man, what a cock-up!
I gotta get outta here and find Mom!"
389
00:18:01,130 --> 00:18:02,920
"My, what a pickle!"
"Man, what a cock-up!"
390
00:18:03,420 --> 00:18:06,420
"I must leave here now
and return to Mother!"
391
00:18:08,420 --> 00:18:11,210
Was that another one
of the prince's normal lines?
392
00:18:11,210 --> 00:18:12,460
N-no...
393
00:18:12,460 --> 00:18:15,290
That wasn't right. Let me try another one.
394
00:18:19,210 --> 00:18:22,750
"The real prince has already
cleared outta here, get me?"
395
00:18:23,420 --> 00:18:26,750
"The real His Highness
has already departed, I say."
396
00:18:27,960 --> 00:18:31,290
"Ya got any proof that fella
did the dirty deed?"
397
00:18:32,630 --> 00:18:35,920
"Do you have any proof this gentleman
is indeed the culprit?"
398
00:18:36,580 --> 00:18:37,210
It's the Elegance Cheat!
399
00:18:37,210 --> 00:18:38,630
THE
ELEGANCE
CHEAT
400
00:18:38,630 --> 00:18:40,380
Even the dialogue from the play
401
00:18:40,380 --> 00:18:43,170
gets translated into fancy people speak
when I try to say it through Grace!
402
00:18:43,170 --> 00:18:46,290
All of those just sounded like
the normal prince talking...
403
00:18:46,920 --> 00:18:48,880
This is not good.
404
00:18:48,880 --> 00:18:50,420
The Elegance Cheat is an ability
405
00:18:50,420 --> 00:18:53,670
that was already active
when I first came into this world,
406
00:18:53,670 --> 00:18:55,960
so I have no idea how to turn it off!
407
00:18:56,130 --> 00:18:59,330
And that's why
I had to come up with an excuse
408
00:18:59,330 --> 00:19:02,710
to ask Francette
to rewrite the script, but...
409
00:19:03,080 --> 00:19:05,250
M-my deepest apologies!
410
00:19:06,130 --> 00:19:08,420
Despite my vastly inferior skillset,
411
00:19:08,420 --> 00:19:12,000
I took up the challenge to shorten
your scenes by adjusting the script...
412
00:19:12,630 --> 00:19:15,710
but the impeccable writing
has left me no leeway.
413
00:19:15,710 --> 00:19:18,790
When I tried removing one scene,
it created inconsistencies with others,
414
00:19:18,790 --> 00:19:21,130
and trying to fix those
just made things worse!
415
00:19:22,630 --> 00:19:26,170
Duchess Jacqueline Auvergne's
writing skills are truly formidable!
416
00:19:26,420 --> 00:19:28,130
Mother, please...
417
00:19:28,130 --> 00:19:31,790
Forgive me if this comes off
as presumptuous, Lady Grace.
418
00:19:31,790 --> 00:19:34,500
But I suspect your real reason
for doing this...
419
00:19:35,080 --> 00:19:37,170
is to let Anna's character steal the show
420
00:19:37,170 --> 00:19:39,830
by taking away time
from your own character, right?
421
00:19:41,000 --> 00:19:42,880
W-well, yes.
422
00:19:42,880 --> 00:19:45,920
I can't deny that's part of it.
423
00:19:46,250 --> 00:19:49,290
Anna is the main character
of this world, after all.
424
00:19:49,290 --> 00:19:51,000
I figured as much!
425
00:19:51,000 --> 00:19:53,420
The theme of this play
is about trading social status,
426
00:19:53,420 --> 00:19:55,630
which is very similar
to how Anna is a commoner
427
00:19:55,630 --> 00:19:58,380
who got placed in a central role
on the student council.
428
00:19:58,790 --> 00:19:59,920
And so...
429
00:19:59,920 --> 00:20:02,790
you planned to make the overall theme
of the story even more prominent
430
00:20:02,790 --> 00:20:05,960
by yielding your spot at the top
to someone of lower standing!
431
00:20:05,960 --> 00:20:07,380
Do I have that right?
432
00:20:07,380 --> 00:20:10,170
How genius! That's Lady Grace for you!
433
00:20:13,500 --> 00:20:15,830
However, I'm so sorry!
434
00:20:15,830 --> 00:20:17,960
My writing skills just aren't good enough!
435
00:20:17,960 --> 00:20:21,130
Please, Lady Grace!
Don't be too hard on Fran!
436
00:20:21,130 --> 00:20:22,580
Th-that's okay.
437
00:20:22,580 --> 00:20:25,250
It's my fault for making
such an outlandish request.
438
00:20:26,250 --> 00:20:29,960
Well, shoot.
I guess everybody has their limits.
439
00:20:30,290 --> 00:20:33,130
But we're only talking about a play
for the campus festival.
440
00:20:33,130 --> 00:20:37,000
Even if it bombs, the worst we'll suffer
is a little embarrassment.
441
00:20:37,460 --> 00:20:39,460
Oh! Perfect timing, Grace!
442
00:20:39,460 --> 00:20:40,750
Father?
443
00:20:41,210 --> 00:20:44,000
A letter from your mother just arrived.
444
00:20:44,000 --> 00:20:45,460
Oh, really?
445
00:20:45,460 --> 00:20:49,210
She's over the moon after learning that
you and your friends will be performing
446
00:20:49,210 --> 00:20:51,210
that play she wrote
at the campus festival.
447
00:20:51,210 --> 00:20:53,250
She even plans
on coming to see it herself!
448
00:20:54,420 --> 00:20:57,500
Except, I imagine your
mother might end up sick again
449
00:20:57,500 --> 00:21:00,380
if the play doesn't live up
to her expectations.
450
00:21:00,380 --> 00:21:01,630
Surely you jest!
451
00:21:01,630 --> 00:21:05,380
Lady Grace would obviously
never let such a thing happen.
452
00:21:05,380 --> 00:21:06,790
I guess you're right.
453
00:21:10,500 --> 00:21:12,960
Oh, jeez!
Time to buckle down and practice!
454
00:21:12,960 --> 00:21:16,330
All I can do now is spend
every free minute reciting my lines!
455
00:21:16,670 --> 00:21:20,330
Or, at least,
that's what I planned on doing...
456
00:21:20,580 --> 00:21:24,830
but the students only became busier the
closer that the campus festival loomed,
457
00:21:24,830 --> 00:21:29,330
which naturally left the student council
absolutely swamped with responsibilities.
458
00:21:29,540 --> 00:21:31,830
And to make matters worse...
459
00:21:31,830 --> 00:21:33,250
My apologies.
460
00:21:33,250 --> 00:21:36,710
His Highness has an appointment
with an important visitor at the palace.
461
00:21:36,710 --> 00:21:37,790
I'm sorry.
462
00:21:37,790 --> 00:21:40,290
Our schedules are packed
with meetings about
463
00:21:40,290 --> 00:21:42,080
maintaining security for the festival.
464
00:21:42,080 --> 00:21:44,580
But we'll be sure to memorize our lines.
465
00:21:44,790 --> 00:21:47,630
Everyone else having jobs
outside of the student council
466
00:21:47,630 --> 00:21:49,130
is really complicating things...
467
00:21:49,130 --> 00:21:50,170
I hate to say it,
468
00:21:50,170 --> 00:21:52,960
but we might face the worst-case scenario
of the campus festival starting
469
00:21:52,960 --> 00:21:55,080
without us ever having the chance
to rehearse as a group!
470
00:22:04,000 --> 00:22:05,500
She jinxed it...
471
00:22:06,040 --> 00:22:07,580
Take-a-Number Queue System
Next Number
472
00:22:08,380 --> 00:22:10,380
Document Office - Pick-up Window
Please Take a Number
and Wait Your Turn
473
00:22:10,380 --> 00:22:12,330
PR Division
474
00:22:20,330 --> 00:22:21,960
Come play the bongos
475
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
Come hear the samba
476
00:22:23,960 --> 00:22:27,500
Dance to the rhythm of the carnival
477
00:22:27,500 --> 00:22:31,170
Let’s party day and night until we feel all right
478
00:22:31,170 --> 00:22:35,790
Don’t stop the fun tonight, we are shining bright!
479
00:22:36,630 --> 00:22:40,290
I feel the hot breeze blow and let my body go
480
00:22:40,290 --> 00:22:43,960
I wanna dance and dance until I'm in a trance
481
00:22:43,960 --> 00:22:45,290
The waves sing my song with samba, we belong
482
00:22:45,290 --> 00:22:46,250
Expense Report
483
00:22:47,580 --> 00:22:51,960
The rhythm in my heart, we'll never be apart
484
00:22:53,170 --> 00:22:57,420
Olé, Olé!
485
00:22:58,130 --> 00:23:00,580
Matsuken Samba
486
00:23:00,580 --> 00:23:04,880
Olé, Olé!
487
00:23:05,580 --> 00:23:09,250
Matsuken Samba
488
00:23:09,250 --> 00:23:11,670
Ah, fall in love (amigo)
489
00:23:11,670 --> 00:23:13,420
Just dance (senorita)
490
00:23:13,420 --> 00:23:15,790
Forget about the time today
491
00:23:15,790 --> 00:23:19,130
And let's dance the night away
492
00:23:19,130 --> 00:23:22,580
Samba, viva, samba!
493
00:23:22,750 --> 00:23:29,540
Matsuken Samba!
494
00:23:29,710 --> 00:23:30,830
Olé!
495
00:23:36,290 --> 00:23:39,540
A wise man once said:
"There is no such plant as a weed."
496
00:23:39,540 --> 00:23:40,290
Therefore...
497
00:23:40,290 --> 00:23:43,330
I do declare, there is
no such character as a villainess!
498
00:23:43,330 --> 00:23:46,040
Dad's just done a total 180!
But why now?
499
00:23:46,040 --> 00:23:49,500
Ah, such compassion!
Lady Grace is a genius!
500
00:23:49,790 --> 00:23:51,540
You gotta trust me on this.
501
00:23:51,710 --> 00:23:52,920
Take my word for it.
502
00:23:52,920 --> 00:23:53,130
If I say it'll be all right,
then it'll be all right!
503
00:23:53,130 --> 00:23:55,880
Next Episode:
Dad Celebrates at the Campus Festival39491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.