Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
1.5% de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la p
2
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de
3
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de
4
00:01:30,000 --> 00:02:00,000
de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de
5
00:02:00,000 --> 00:02:30,000
de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de
6
00:02:30,000 --> 00:03:00,000
de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de
7
00:03:00,000 --> 00:03:30,000
de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de
8
00:03:30,000 --> 00:04:00,000
sciences music music music music music music music music Music Music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music Music Music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music. Music Music Music music music music music music music music music music music music music music music music music. Music music music. Music music Music music music. Music. Music. Music music music music music. Music. Music. Music. Music. Music. Music Music. Music. Music music music. Music. Music music music music. Music music. Music. music music music Music. Music. Music. Music music. Music. Music. Music. Music. music music. Music. music music Music. Music. Music. Music. Music Music. Music. Music. Music. Music. Music. Music. Music. Music as music. Music. Music. Music music. Music. Music. Music. Music
9
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Malski.
10
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Kapa ka Latouaren.
11
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Malski.
12
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Kiss.
13
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Ikko pai na tηm школan.
14
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Armenikai from Patspehang.
15
00:04:27,000 --> 00:04:34,000
...
16
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
...
17
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
...
18
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
...
19
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
...
20
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
...
21
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
...
22
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
...
23
00:04:56,000 --> 00:05:03,000
...
24
00:05:03,000 --> 00:05:10,000
...
25
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
...
26
00:05:14,000 --> 00:05:21,000
...
27
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
...
28
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
...
29
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
...
30
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
...
31
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
...
32
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
...
33
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
...
34
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
...
35
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
...
36
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
...
37
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
...
38
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
...
39
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
...
40
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
SOUND
41
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Swedish
42
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
...
43
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
...
44
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
...
45
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
...
46
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
...
47
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
...
48
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
...
49
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
...
50
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
...
51
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
...
52
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
...
53
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
...
54
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
...
55
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
...
56
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
...
57
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
...
58
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
...
59
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
...
60
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
...
61
00:08:07,000 --> 00:08:13,000
...
62
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
...
63
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
...
64
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
...
65
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
...
66
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
...
67
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
...
68
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
...
69
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
... ...
70
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
...
71
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
...
72
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
...
73
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
...
74
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
...
75
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
...
76
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
...
77
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
...
78
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
...
79
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
...
80
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
...
81
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
...
82
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
...
83
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
... ...
84
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
...
85
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
...
86
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
...
87
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
...
88
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
...
89
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
...
90
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
...
91
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
...
92
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
...
93
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
...
94
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
...
95
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
...
96
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
...
97
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
...
98
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
...
99
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
...
100
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
...
101
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
...
102
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
...
103
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
...
104
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
...
105
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
...
106
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
...
107
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
...
108
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
...
109
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
...
110
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
...
111
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
...
112
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
...
113
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
...
114
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
...
115
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
...
116
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
...
117
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
...
118
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
...
119
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
...
120
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
...
121
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
... ...
122
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
...
123
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
...
124
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
...
125
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
...
126
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
...
127
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
My clumsiness in your presence is becoming legendary.
128
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Excuse me.
129
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
...i am sorry to fathered you.
130
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
...i am just so happy to see you.
131
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
...i am sorry.
132
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
...i don't always know how to...
133
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
...please accept my apologies.
134
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Mr Townsend!
135
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
...i am sorry.
136
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
...i am sorry.
137
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
...is it a comedy or a TV music?
138
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
...a great scene.
139
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
... hurricane.
140
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
...is it a comedy or a film?
141
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
...i learned about the feasts in my word and nature
142
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
it was my favor in my nature
143
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
hired alien her.
144
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Lai vis kak sa matahor Commerce,
145
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
cac sa matahor сторону agri agri...
146
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
a her isukальное jog.
147
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
од rna.
148
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Tざ kali tn д DOT Billing hasicest v wollòn Haf.
149
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Ra on угru.
150
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Baì
151
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
aah gart util record wentab Xg cicis,
152
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
gor med loved y hum video gaur away Rmer Bay.
153
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Predonia agri agri agri agri agri agri Az blue bird.
154
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Käst posu,
155
00:20:55,000 --> 00:21:01,000
...aigle with my sister and her five children while I take employment.
156
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Our situation doesn't allow for such...
157
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
...privuality as musical instruments.
158
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
But do you suppose that it would ever be possible that we could...
159
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
You were brave. I am not so much.
160
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
I so want to find Favour with you.
161
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Please...
162
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Please don't believe that I am so much of fool as I am with you.
163
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
I can't see...I can't...
164
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
...seen to...
165
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
...good day.
166
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Mr Townsend?
167
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
We would be pleased to extend the use of our piano.
168
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
I am so proud of you.
169
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
I am so proud of you.
170
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
I am so proud of you.
171
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I am so proud of you.
172
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
Tomorrow, too soon, for our slumber, Townsend Music Society to commit.
173
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
No, not too soon.
174
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I am so proud of you.
175
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
I am so proud of you.
176
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
I am so proud of you.
177
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I am so proud of you.
178
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I am so proud of you.
179
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I am so proud of you.
180
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I am so proud of you.
181
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
I am so proud of you.
182
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
I am so proud of you.
183
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
I am so proud of you.
184
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
I am so proud of you.
185
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
I am so proud of you.
186
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
You are so proud of me.
187
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
You all have to excuse me, Mr Townsend.
188
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I have the most fortuitous headache.
189
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Of course.
190
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Excuse me.
191
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
I can hardly be in order to you, Mr Townsend, forever.
192
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
I can't do my duty as shamelessly these past weeks.
193
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Besides, most young ladies crave time alone with their both.
194
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
And you're not my bow.
195
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Mr Townsend, interest is in the piano.
196
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
I come to you, Mr Townsend, maybe in many areas.
197
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
He's no Frederick Chopin.
198
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
And even Mr Chopin would be hard pressed to travel five times a week
199
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
before weeks across town in an omnibus
200
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
to practice on an instrument so in need of tuning.
201
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Besides, I have the young man's confidence.
202
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
He's come according.
203
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Take this to my hands, please.
204
00:23:44,000 --> 00:23:49,000
Be warm, but pure, be amorous, be chased.
205
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
No, no, no, no.
206
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Are you afraid to be alone with me?
207
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
No.
208
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
No.
209
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
It does not seem quite proper.
210
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
It's proper, so important to you.
211
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
It's a straw in the park proper.
212
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Well, that makes you happy.
213
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
You know, I asked for nothing more.
214
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
It will, you do.
215
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
You could have been a doctor.
216
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
No, no.
217
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
You can do it.
218
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
You must.
219
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
No, no.
220
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Lovely day, doctor.
221
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
I'm here like this.
222
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
I don't know if I'll have to hang on for a while.
223
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
No, I'm not.
224
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
I'm not going to be here in a comparison to you.
225
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
Maureen said you wanted to see me, Austin.
226
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Will you have some port?
227
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Oh, my.
228
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
There.
229
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
This is my favorite time of day.
230
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Would you be gettingcollector Prest-Ed 개 strains tonight?
231
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
Good morning, wrap.
232
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Autumn.
233
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
I had a body to feed my savings money and I spent all day for it.
234
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
Hally, well, there's a chaparone in Catherine,
235
00:26:20,000 --> 00:26:25,000
and there's, uh, what would that say?
236
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
Should I perhaps hire you an assistant?
237
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
I wouldn't want to take advantage of our familial bond
238
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
by overworking you.
239
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Oh, Father, is it not a beautiful day?
240
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Perhaps it's time I made the acquaintance of your young master.
241
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
So, in short, I would say,
242
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
that if a gondola doesn't come equipped with a gondola here,
243
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
walking is a very good plan, unless, of course, you like to swim.
244
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Oh, Mars, Mars, tell Dr. Slooper about the time in Switzerland
245
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
when you took me to the school of Yale.
246
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Yes, Mr. Sloan.
247
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I'm sure the telling would benefit from a good cigar
248
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
and some excellent port wine.
249
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
What do you think, Mr. Townsend?
250
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
I think the story can help the being proved by such accoutrements.
251
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
As you both know, the story can't be that much of an inconvenience.
252
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Shall we?
253
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Yes, of course.
254
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Excuse me.
255
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
It's not a great deal.
256
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
It's not the lady who made it go now.
257
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
You're in the life of Lady Stav.
258
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
You're going to have any number of delights.
259
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
The story is that women are enthralled with.
260
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Now it is you who are being kind.
261
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Thank you.
262
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
I hear you're looking for a position.
263
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
What do you fit for?
264
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Not very much.
265
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
I'm afraid.
266
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
I have only my good right arm, as they say in melodramas.
267
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
You're far too modest.
268
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
In addition to your good right arm, you have your subtle brain and amazing physiognomy.
269
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
Well, I don't know how to answer in the face of such generous observation.
270
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
You advise me then not to despair.
271
00:28:19,000 --> 00:28:25,000
I should be sorry to admit that any robust, well-disposed young man need ever despair.
272
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Were you kindly intending to oppose something to my advantage?
273
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
It occurs to me I sometimes hear a position outside of New York.
274
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
I'm afraid I couldn't manage that.
275
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
You see, I'm my sister's only living relative.
276
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
She's a widow and I'm providing an education for her five children.
277
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
I'm sure you must be a great comfort to her in the circumstances.
278
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
As honorable as that is, it is hardly a career.
279
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
It will not make my fortune if that's what you mean.
280
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Are you bent on making a fortune?
281
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
On the contrary, I'm simply looking to turn an honest penny.
282
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
As you keep that in mind.
283
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
My situation becomes desperate, I shall perhaps take the liberty of reminding you.
284
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Be assured I will not lose sight of you.
285
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Now I'm quite in the mood of an Alpine adventure.
286
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
I will leave out none of the details that I'm sure you did for the ladies.
287
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
What can they be talking about all this time?
288
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
I feel one of my headaches coming on.
289
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
If you wish to retire, I will make your excuses.
290
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Oh, did it go well?
291
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
She's extraordinary, my new father.
292
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
It's a tight man I would wish to be.
293
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
I knew you too would get along.
294
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
And what have we had?
295
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
I should like you to tell me that it wouldn't have mattered.
296
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
But of course it would have mattered.
297
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
It would have mattered greatly.
298
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
You would not have welcomed the opportunity to contradict him.
299
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
I never contradict him.
300
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
You would hear me abused without opening your lips in my defense.
301
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
My father would not abuse you.
302
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
He does not know you well enough.
303
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
I'd like you to play with your father.
304
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
No.
305
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
Don't you know yet that together we have signed you are.
306
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Come on.
307
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
How do you know?
308
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
It's all right.
309
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
This is my second...
310
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Forty-cut tomorrow
311
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Forty-cut tomorrow
312
00:31:45,000 --> 00:31:53,000
If I say me, I've got me,
313
00:31:53,000 --> 00:31:59,000
Killed on my dear mother,
314
00:31:59,000 --> 00:32:09,000
It turns on all my mom.
315
00:32:15,000 --> 00:32:23,000
I'm going to be your mother,
316
00:32:23,000 --> 00:32:31,000
I'm going to be your mother,
317
00:32:31,000 --> 00:32:37,000
I'm going to be your mother,
318
00:32:37,000 --> 00:32:45,000
I'm going to be your mother,
319
00:33:07,000 --> 00:33:15,000
Bravo!
320
00:33:15,000 --> 00:33:23,000
He's a do not apply in new remedies, must expect new evils.
321
00:33:37,000 --> 00:33:45,000
I'm going to be your mother,
322
00:33:45,000 --> 00:33:55,000
I'm going to be your mother,
323
00:33:55,000 --> 00:34:01,000
I'm going to be your mother,
324
00:34:01,000 --> 00:34:13,000
I'm going to be your mother,
325
00:34:13,000 --> 00:34:21,000
I'm going to be your mother,
326
00:34:21,000 --> 00:34:29,000
I must confess I acquired a certain veneer during my travels.
327
00:34:29,000 --> 00:34:37,000
I heard tales of this distinct that I suspected it was an idea originated by mercenary novices.
328
00:34:37,000 --> 00:34:49,000
I find myself the most useless task in the hope that I'll find a moment's respite from thinking of you.
329
00:34:51,000 --> 00:34:59,000
I'll cry over them.
330
00:35:21,000 --> 00:35:29,000
I'll cry over them.
331
00:35:29,000 --> 00:35:37,000
I'll cry over them.
332
00:35:37,000 --> 00:35:43,000
I'll cry over them.
333
00:35:43,000 --> 00:35:51,000
I'll cry over them.
334
00:35:51,000 --> 00:36:01,000
I'll cry over them.
335
00:36:01,000 --> 00:36:07,000
I'll cry over them.
336
00:36:07,000 --> 00:36:15,000
I'll do my best.
337
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
Thank you.
338
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
Hi.
339
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
I'm here.
340
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
I'm here.
341
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
I'm here.
342
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
I'm here.
343
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
I'm here.
344
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
I'm here.
345
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
I'm here.
346
00:36:51,000 --> 00:36:57,000
I'm here.
347
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
I'm here.
348
00:37:01,000 --> 00:37:09,000
I'm here.
349
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Hi.
350
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
I'm here.
351
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
My dear captain, I am so pleased to meet you.
352
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Martha told me so much about you.
353
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
I am Katherine.
354
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
I have heard much about you too.
355
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Can I present Alice on the map of my cousin?
356
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
What did you hear?
357
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Oh Katherine, look, we're missing the ring.
358
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Come, please, please.
359
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Thank you, Martha.
360
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Yes!
361
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Well, I'm a broken town of Wait.
362
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Oh, we're pretty good.
363
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
I'm sorry.
364
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
There's enough for Alice.
365
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Okay, Alice.
366
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Who's going to find the ring?
367
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Anyone?
368
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Here's this on the prank.
369
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
I'm posting.
370
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
There's next.
371
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Thank you.
372
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Karen, Karen.
373
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
It's Katherine, isn't it?
374
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Who's a ghost?
375
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Oh, hi, Patrick.
376
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
It's Penamon.
377
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
You're a hanker, chef.
378
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
The way the odds of March, we must meet in plan dangers at hand.
379
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Really?
380
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
You're a hanker.
381
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Hey, where did that come from?
382
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
The cake.
383
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
You caught the ring in the can.
384
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
I hope that's a good moment.
385
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Your father is investigating me.
386
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
It doesn't trust me, I'm afraid.
387
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
I don't feel how deep you know.
388
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
I feel.
389
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I'm very quick to feel.
390
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Morris.
391
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
When my mother and my brother were taken,
392
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
I became father's life.
393
00:39:58,000 --> 00:40:03,000
So he must feel certain that he has done his duty towards me.
394
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
If I were being pursued by the Pope,
395
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
he would investigate him too.
396
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
If you were being pursued by the Pope,
397
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
he should indeed have caught through this may.
398
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
It's my size.
399
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
I love him.
400
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
How charming.
401
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
You've traveled extensive to Mrs. Montgomery.
402
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Oh, my brother.
403
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
He's collected something from everywhere he's ever been for me.
404
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Are you close to him?
405
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Oh, yes.
406
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
We were orphaned in early age and reared each other.
407
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
What sort of gentleman is your brother?
408
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Excuse me.
409
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Thank you, Teresa.
410
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
It's difficult to talk about one's brother.
411
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
You seem to me it is not when one has good things to say.
412
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Oh, yes, even then.
413
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
It's such a great deal depends upon it.
414
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
And your brother, great deal does depend on it.
415
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I meant for Mrs. Loker.
416
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Please sit down.
417
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Quite as it tell you.
418
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
That he is in love.
419
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
You can't be that upto us.
420
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
It's my belief your brother lives up to you.
421
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
I know how he means to live off my poor Catherine.
422
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
And she's too simple minded to see it.
423
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
If that is truly what you believe, then your path is a simple one.
424
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Don't let her marry him.
425
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
You have daughters.
426
00:41:49,000 --> 00:41:54,000
When young men come according, you will be concerned with their moral character.
427
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Catherine is ill-equipped to look after herself.
428
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
I can't stand by and see her make so great a mistake.
429
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
If I'd throw him back, aren't you?
430
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
At least I can do his help with the burden.
431
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
I shall take the liberty of placing on your hands and amount for your brother's support.
432
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
No wonder you have such a great concern about money.
433
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
You believe it can buy anything.
434
00:42:17,000 --> 00:42:23,000
You forgive me for telling you it's easy to say when one has not experienced purchasing power.
435
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
People talk greatly about his plain, stupid girl with a large fortune,
436
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
marrying a handsome, worldly man without a penny, don't they, Doctor?
437
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Imagine the indignity.
438
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
My people might even think that you had been taken for a fool.
439
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
It's more than a man in your position should ever have to bear.
440
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
You do me a grave injustice.
441
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Do I?
442
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Time will tell the truth of it.
443
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Excuse me.
444
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
I'm sorry.
445
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
I'm sorry.
446
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
I'm sorry.
447
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I'm sorry.
448
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
I'm sorry.
449
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I'm sorry.
450
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
I'm sorry.
451
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
I'm sorry.
452
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
I'm sorry.
453
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
I'm sorry.
454
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
I'm sorry.
455
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
I'm sorry.
456
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
I'm sorry.
457
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
I'm sorry.
458
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
Mr. Townsend, I hope you weren't waiting too long.
459
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
If you could only approximate how long these things take.
460
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Oh, no.
461
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
It's a wonderful thing to have a profession.
462
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
I would. It's not only a thing one has, it's a thing one must apply daily.
463
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Yes, but there is tremendous satisfaction in that application.
464
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
As much as in scaling an out or writing in a gondola.
465
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
I would like to have a job.
466
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
I would like to have a job.
467
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
I would like to have a job.
468
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
I would like to have a job.
469
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
Well, I'm sure I wouldn't know.
470
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Never having had a profession.
471
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
So what were in an impasse, as they say?
472
00:44:02,000 --> 00:44:07,000
I've never scaled an out being occupied with applying my profession.
473
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
I wish to marry your daughter, sir.
474
00:44:13,000 --> 00:44:19,000
She is simply one of the most delightful and charming individuals I've ever encountered.
475
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Mr. Townsend, you must be very susceptible.
476
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Le ich besente zuk después dan
477
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
bymau trete xtey
478
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Mba toad mir kette Frau
479
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
Augars
480
00:44:36,000 --> 00:44:36,000
Mayny ik
481
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
pełen
482
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
paik
483
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
detox
484
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
?"
485
00:44:40,000 --> 00:44:40,000
Patu
486
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
fel
487
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
bas
488
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
dṇa
489
00:44:45,000 --> 00:44:45,000
duas
490
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
göt
491
00:44:46,000 --> 00:44:46,000
вн
492
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
tr gid
493
00:44:47,000 --> 00:44:47,000
h
494
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
s
495
00:44:48,000 --> 00:44:48,000
mar
496
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
clever
497
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
b
498
00:44:51,000 --> 00:44:51,000
propose
499
00:44:51,000 --> 00:45:00,000
...to know what alchemy is at work here, but the fact is, I've never been happier than these ten weeks.
500
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
I introduced magic to a man of science in the course of a dialogue, signals that common ground has long departed.
501
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Well then, then let me speak a language you will understand.
502
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
So I've lived long enough to learn certain truths about myself.
503
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
One is that my vanity requires an audience.
504
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Now this is not the most attractive of traits and women are quick to acknowledge this.
505
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Not so, Catherine.
506
00:45:24,000 --> 00:45:28,000
I tire of myself before she tires of me, which is saying a great deal.
507
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
What you see.
508
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
And my stories are all I bring to this union.
509
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
And she makes me feel like the most important being ever to roam the planet.
510
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
Do you know what it's like to be the most important person in the world to someone?
511
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Perhaps you do, perhaps that is what brings us to this place.
512
00:45:47,000 --> 00:45:54,000
Catherine is so good and honest and true.
513
00:45:54,000 --> 00:45:59,000
She lives in a place where everything is shining and clean.
514
00:45:59,000 --> 00:46:04,000
And where everyone has the best of intentions. I never imagined such a world.
515
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
And now I want to live there with her.
516
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
You are a remarkable individual.
517
00:46:12,000 --> 00:46:17,000
As a dinner companion, as a storytellers, a man of the world,
518
00:46:17,000 --> 00:46:22,000
and in fact, as a superior human being, I take off my hat to you.
519
00:46:22,000 --> 00:46:28,000
But the absence of employment means a profession, any visible prospects,
520
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
place you in a category from which it would be,
521
00:46:30,000 --> 00:46:36,000
important for me to choose a husband for my daughter.
522
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
But it's not for you to choose it.
523
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
She has chosen me.
524
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Now you've decided it's time you've found a position.
525
00:46:45,000 --> 00:46:50,000
A position in the parlour of 21 Washington Square as a husband of a weak mind-lit woman.
526
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
You see, you need to be concerned with my eyesight.
527
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Well, that is not what Catherine sees.
528
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
I have 26 years.
529
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
And the deep well of her respect and admiration to draw from,
530
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
I'll supply it with a pair of spectacles.
531
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
Well, do not forget that I took draw from that same well.
532
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
This is too amusing. You mean to defy me?
533
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
A man who spends his life, you call it idling.
534
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
I call it searching, seek something.
535
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
You know, for me, it was happiness.
536
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Now, having gone to the ends of the earth in pursuit of it,
537
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
what you suppose are the chances of giving it up,
538
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
having discovered it on his doorstep.
539
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
Please excuse me, I've made a lot.
540
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
I'm sorry.
541
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
I'm sorry.
542
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
I'm sorry.
543
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
I'm sorry.
544
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
I'm sorry.
545
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
I'm sorry.
546
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
I'm sorry.
547
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
I'm sorry.
548
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
I'm sorry.
549
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
I'm sorry.
550
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
I'm sorry.
551
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
I'm sorry.
552
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
I'm sorry.
553
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
I'm sorry.
554
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
I'm sorry.
555
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
I'm sorry.
556
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I'm sorry.
557
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
I'm sorry.
558
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
I'm sorry.
559
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I'm sorry.
560
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
I'm sorry.
561
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I'm sorry.
562
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
I'm sorry.
563
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
I'm sorry.
564
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
I'm sorry.
565
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
I'm sorry.
566
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
I'm sorry.
567
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
I'm sorry.
568
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
m m m lum em.
569
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
m f u n e n y t t a h f n d d a h r n u k m f l d i n s y y m y y n u s nat.
570
00:48:38,000 --> 00:48:42,000
m f o n a y n t a t h a d r y n y t h r n d t x n d r i n t h r y n y n i t h r n n t h y r f n w r a n houth.
571
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
M-m-m-m...
572
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
M-m-m-m, m-m-m-m-m...
573
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
M-m-m-m-m-m-m-m...
574
00:48:54,000 --> 00:49:04,000
...
575
00:49:04,000 --> 00:49:12,000
...
576
00:49:12,000 --> 00:49:18,000
...
577
00:49:18,000 --> 00:49:22,000
...
578
00:49:24,000 --> 00:49:30,000
...
579
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
...
580
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
...
581
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
...
582
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
...
583
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
...
584
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
...
585
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
...
586
00:49:52,000 --> 00:49:58,000
...
587
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
...
588
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
...
589
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
...
590
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
...
591
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
...
592
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
...
593
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
...
594
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
...
595
00:50:50,000 --> 00:50:56,000
...
596
00:50:56,000 --> 00:51:00,000
...
597
00:51:20,000 --> 00:51:24,000
...
598
00:51:50,000 --> 00:52:00,000
...
599
00:52:20,000 --> 00:52:30,000
...
600
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
...
601
00:52:50,000 --> 00:53:00,000
...
602
00:53:00,000 --> 00:53:08,000
...
603
00:53:08,000 --> 00:53:18,000
...
604
00:53:18,000 --> 00:53:28,000
...
605
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
...
606
00:53:32,000 --> 00:53:36,000
...
607
00:53:36,000 --> 00:53:40,000
...
608
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
...
609
00:53:42,000 --> 00:53:46,000
...
610
00:53:46,000 --> 00:53:56,000
...
611
00:53:56,000 --> 00:54:00,000
...
612
00:54:00,000 --> 00:54:04,000
...
613
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
...
614
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
...
615
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
...
616
00:54:14,000 --> 00:54:20,000
...
617
00:54:20,000 --> 00:54:24,000
...
618
00:54:24,000 --> 00:54:28,000
...
619
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
...
620
00:54:32,000 --> 00:54:36,000
...
621
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
...
622
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
...
623
00:54:42,000 --> 00:54:47,000
...
624
00:54:47,000 --> 00:54:51,000
...
625
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
...
626
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
...
627
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
...
628
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
...
629
00:55:05,000 --> 00:55:09,000
...
630
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
...at his to have the farming of it.
631
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
You are an ungrateful cruel child.
632
00:55:19,000 --> 00:55:24,000
If you see him again, you'll have given your father the greatest pain of his life.
633
00:55:39,000 --> 00:55:43,000
1.5%
634
00:55:43,000 --> 00:55:47,000
1.5%
635
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
1.5%
636
00:55:51,000 --> 00:55:55,000
1.5%
637
00:55:55,000 --> 00:55:59,000
1.5%
638
00:55:59,000 --> 00:56:03,000
1.5%
639
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
1.5%
640
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
1.5%
641
00:56:11,000 --> 00:56:15,000
1.5%
642
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
1.5%
643
00:56:19,000 --> 00:56:23,000
1.5%
644
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
1.5%
645
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
1.5%
646
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
1.5%
647
00:56:35,000 --> 00:56:39,000
1.5%
648
00:56:39,000 --> 00:56:43,000
1.5%
649
00:56:43,000 --> 00:56:47,000
1.5%
650
00:56:47,000 --> 00:56:51,000
1.5%
651
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
1.5%
652
00:56:55,000 --> 00:56:59,000
1.5%
653
00:56:59,000 --> 00:57:03,000
1.5%
654
00:57:03,000 --> 00:57:07,000
1.5%
655
00:57:07,000 --> 00:57:11,000
1.5%
656
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
1.5%
657
00:57:15,000 --> 00:57:19,000
1.5%
658
00:57:19,000 --> 00:57:23,000
1.5%
659
00:57:23,000 --> 00:57:27,000
1.5%
660
00:57:27,000 --> 00:57:31,000
1.5%
661
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
1.5%
662
00:57:35,000 --> 00:57:39,000
1.5%
663
00:57:39,000 --> 00:57:43,000
1.5%
664
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
1.5%
665
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
1.5%
666
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
1.5%
667
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
1.5%
668
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
1.5%
669
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
1.5%
670
00:58:07,000 --> 00:58:11,000
1.5%
671
00:58:11,000 --> 00:58:15,000
1.5%
672
00:58:15,000 --> 00:58:19,000
1.5%
673
00:58:19,000 --> 00:58:23,000
1.5%
674
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
1.5%
675
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
1.5%
676
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
1.5%
677
00:58:35,000 --> 00:58:39,000
1.5%
678
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
1.5%
679
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
1.5%
680
00:58:47,000 --> 00:58:51,000
1.5%
681
00:58:51,000 --> 00:58:55,000
1.5%
682
00:58:55,000 --> 00:58:59,000
1.5%
683
00:58:59,000 --> 00:59:03,000
1.5%
684
00:59:03,000 --> 00:59:07,000
1.5%
685
00:59:07,000 --> 00:59:11,000
1.5%
686
00:59:11,000 --> 00:59:15,000
1.5%
687
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
1.5%
688
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
1.5%
689
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
1.5%
690
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
1.5%
691
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
1.5%
692
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
1.5%
693
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
1.5%
694
00:59:43,000 --> 00:59:47,000
1.5%
695
00:59:47,000 --> 00:59:51,000
1.5%
696
00:59:51,000 --> 00:59:55,000
1.5%
697
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
1.5%
698
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
1.5%
699
01:00:03,000 --> 01:00:07,000
1.5%
700
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
1.5%
701
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
1.5%
702
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
1.5%
703
01:00:19,000 --> 01:00:23,000
1.5%
704
01:00:23,000 --> 01:00:27,000
1.5%
705
01:00:27,000 --> 01:00:31,000
1.5%
706
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
1.5%
707
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
1.5%
708
01:00:39,000 --> 01:00:43,000
1.5%
709
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
1.5%
710
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
1.5%
711
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
1.5%
712
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
1.5%
713
01:00:59,000 --> 01:01:03,000
1.5%
714
01:01:03,000 --> 01:01:07,000
1.5%
715
01:01:07,000 --> 01:01:11,000
1.5%
716
01:01:11,000 --> 01:01:15,000
1.5%
717
01:01:15,000 --> 01:01:19,000
1.5%
718
01:01:19,000 --> 01:01:23,000
1.5%
719
01:01:23,000 --> 01:01:27,000
1.5%
720
01:01:27,000 --> 01:01:31,000
1.5%
721
01:01:31,000 --> 01:01:35,000
1.5%
722
01:01:35,000 --> 01:01:39,000
1.5%
723
01:01:39,000 --> 01:01:43,000
1.5%
724
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
1.5%
725
01:01:47,000 --> 01:01:51,000
1.5%
726
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
1.5%
727
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
1.5%
728
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
1.5%.
729
01:02:01,000 --> 01:02:07,000
1.5%.
730
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
1.5%.
731
01:02:11,000 --> 01:02:41,000
La farde ma me, me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me
732
01:02:41,000 --> 01:02:59,000
I OK then I will prepare into your homework.
733
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
Gafferhen, we ought to be...
734
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Pagnes.
735
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
Pag.
736
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
We're leaving for Geneva.
737
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Pagnes.
738
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Let me get out of here.
739
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Pagnes.
740
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
No, no, no.
741
01:03:31,000 --> 01:03:35,000
This is preposterous. He's gone too far.
742
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
He writes...
743
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
He writes the earth to spend another six months.
744
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Another six months.
745
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
What does that mean?
746
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
It could be one of two things.
747
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
One, no, three.
748
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
We know. I've just thought of another.
749
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
The vinaigrette.
750
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
It must be that she's persuaded him over to you.
751
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
And they're both so happy they've decided not to break the journey.
752
01:04:01,000 --> 01:04:05,000
Or he promised that if she remained faithful for yet another six months,
753
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
it must be love and he will give his blessing.
754
01:04:08,000 --> 01:04:13,000
Or an exchange for his consent, she's given him another six months.
755
01:04:13,000 --> 01:04:17,000
It would have to be the last time he has her company so freely.
756
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Or...
757
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
She has refused to give love.
758
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
And he's holding her hostage.
759
01:04:25,000 --> 01:04:29,000
In some non-English speaking densely populated nation,
760
01:04:29,000 --> 01:04:33,000
which civilization has yet to reach until she sees reason.
761
01:04:38,000 --> 01:04:44,000
Oh, now there, there, there, don't despair.
762
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Cook has prepared your favorite.
763
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Lamb quesule.
764
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
With the new potatoes.
765
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
Of course.
766
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
By now, we know not to serve a meal without your favorite potato.
767
01:05:18,000 --> 01:05:22,000
Premium meals.
768
01:05:31,000 --> 01:05:42,000
Tortoros
769
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Cllalloe.
770
01:06:17,000 --> 01:06:26,000
...
771
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
...
772
01:06:29,000 --> 01:06:34,000
...
773
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
...
774
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
...
775
01:06:41,000 --> 01:06:45,000
...
776
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
...
777
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
...
778
01:06:51,000 --> 01:06:54,000
...
779
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
...
780
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
...
781
01:07:00,000 --> 01:07:04,000
...
782
01:07:04,000 --> 01:07:09,000
...
783
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
...
784
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
...
785
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
...
786
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
...
787
01:07:46,000 --> 01:07:49,000
...
788
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
...
789
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
...
790
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
...
791
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
...
792
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Oh, young man, where is the boat from?
793
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
It's already dark, man, right here.
794
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Oh, thank you.
795
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Thank you, officer.
796
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Well, will the...
797
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
...
798
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
...
799
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
...
800
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Gabbren!
801
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Oh, no.
802
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
...
803
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
...
804
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
...
805
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Oh?
806
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
You're up, Mr. Reggae.
807
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
But you often...
808
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
...
809
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
...
810
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
...
811
01:08:30,000 --> 01:08:31,000
...
812
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
...
813
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
...
814
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
...
815
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
...
816
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
...
817
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
Besides,
818
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
анияriend, kesey, ken
819
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Wer
820
01:08:51,000 --> 01:08:55,000
Suica
821
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
Miso
822
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
L mental
823
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
Buote
824
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
...or not as I do.
825
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
...you will know him after you live with him for a while.
826
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
I have lived with him, and I may say he's full of...
827
01:09:18,000 --> 01:09:22,000
... always just full of remarkable charm and energy, full of passion and...
828
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
...what is it here?
829
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
He wrote me of your kindness, eh. Thank you for it.
830
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
Did you feel the pain of Father and I?
831
01:09:32,000 --> 01:09:36,000
The purpose of my journey was not to ring Father around, as you say,
832
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
but rather to spend some time with him before I left his house, he just died.
833
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
You were the same. You have not swear the line.
834
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
I am the same. Only more so, I'm home to Mary.
835
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Without your father's consent.
836
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
With or without it, it makes no difference.
837
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
You have become brave.
838
01:09:52,000 --> 01:09:55,000
Perhaps it does make a difference to Mary.
839
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
Why are you so contradictory?
840
01:09:59,000 --> 01:10:04,000
Uh, a year ago, you wished me not to worry about this pleasing Father.
841
01:10:04,000 --> 01:10:08,000
No, I thank you for your care, Morris, but I'm home now.
842
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
To Mary.
843
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
Come, let's go.
844
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
You know how Father dislikes dilly-dally.
845
01:10:39,000 --> 01:10:44,000
Braceletes Oh, Jesus, Jud Have mercy.
846
01:10:44,000 --> 01:11:06,000
May God give us a good memory, Jesus...
847
01:11:06,000 --> 01:11:10,000
...tun...
848
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
...next week then.
849
01:11:12,000 --> 01:11:16,000
To make me wait longer, may well, jeopardize your virtue.
850
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
You are shameful.
851
01:11:29,000 --> 01:11:34,000
To remove a man from the object of his desire for a day is brutal to do so for a year.
852
01:11:34,000 --> 01:11:38,000
Carrie's a penalty so high, or she'd not incur it.
853
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
Oh, Morris.
854
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
I'll marry you anytime you say.
855
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Oh, no.
856
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Come on, let's go to the power.
857
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
How is your father, Catherine?
858
01:12:21,000 --> 01:12:24,000
He's not in this situation.
859
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
He's unchanged.
860
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Yes.
861
01:12:28,000 --> 01:12:32,000
Oh, my poor dear girl.
862
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
I don't mind it now.
863
01:12:41,000 --> 01:12:44,000
You must let me try him.
864
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
No, Morris.
865
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
You'll not be brought around.
866
01:12:48,000 --> 01:12:52,000
You say that only because I managed so badly the last time.
867
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
I've had a year to think about it now.
868
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
I have more tact.
869
01:12:57,000 --> 01:13:01,000
Is that what you've been thinking about for a year?
870
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
The idea sticks in my crop.
871
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
I don't like to fail.
872
01:13:06,000 --> 01:13:09,000
Well, have you failed if we marry?
873
01:13:09,000 --> 01:13:13,000
Not on the main issue of course, but on the rest of it, my reputation.
874
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
I have a lot of relations with your father,
875
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
and my relation with our children.
876
01:13:19,000 --> 01:13:24,000
You should have enough for our children, enough for everything.
877
01:13:24,000 --> 01:13:29,000
Besides, I believe you will succeed brilliantly in this industry.
878
01:13:29,000 --> 01:13:33,000
It is of the material comfort that I speak.
879
01:13:33,000 --> 01:13:40,000
It's of the moral comfort of the intellectual satisfaction.
880
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
I have great moral comfort now.
881
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Yes, of course you have.
882
01:13:47,000 --> 01:13:50,000
You have it with me.
883
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
I've staked my pride on proving to your father that he's wrong.
884
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
Now that I'm the head of a business,
885
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
I can deal with him as an equal, please, Catherine.
886
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
Please, let me go with him.
887
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
No, Morris.
888
01:14:07,000 --> 01:14:11,000
No, I have good reason.
889
01:14:13,000 --> 01:14:16,000
What is it?
890
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
What is it?
891
01:14:26,000 --> 01:14:30,000
My father despises me.
892
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Catherine, that isn't true.
893
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
Do not do that.
894
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
And is it great?
895
01:14:37,000 --> 01:14:41,000
The thing to be he separated from your father,
896
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
especially when...
897
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
...but it is done.
898
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
Take it on a favor.
899
01:14:54,000 --> 01:14:58,000
We must never speak of it again.
900
01:15:06,000 --> 01:15:09,000
I hope she's not going to be on my way.
901
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
I hope the police don't.
902
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
Take a walk in the park.
903
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
No, she's so frugal.
904
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
Be careful, please.
905
01:15:19,000 --> 01:15:23,000
I'm a child, I think I can be thrusted for an hour.
906
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
One more minute and I will withdraw my offer.
907
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
I'll wait with you for a visit.
908
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
Maryam's got half.
909
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
We're going.
910
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Thank you.
911
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Maryam?
912
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
The young.
913
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
No one knows more than they do.
914
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
Especially not their parents.
915
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
How is dear, Catherine?
916
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
Stubborn is a mule and twice a stupid.
917
01:15:55,000 --> 01:15:59,000
I've tried everything but your main stock like glue.
918
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
She gained nothing from our European trip,
919
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
and barely said in my own father anymore.
920
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
His essence permeates it.
921
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
I can find no refuge from Maurice Townsend at my own home
922
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
and I have a Slovenia to thank for that.
923
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
She is not a woman to be left alone.
924
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
She has to have entertainment. He was available.
925
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
All the better.
926
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
With Levinia in the boat, you may be assured it'll sink.
927
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
Healthy baby.
928
01:16:26,000 --> 01:16:30,000
Levinia has a capitol way of destroying all she sets up to help.
929
01:16:32,000 --> 01:16:37,000
I believe she fantasizes the attention of that bounding male energy
930
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
in the front room is for her.
931
01:16:39,000 --> 01:16:43,000
Let's assume for a moment that your theory is correct,
932
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
and he is mercenary.
933
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
What does it matter?
934
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
You've worked all your life to amass this forge
935
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
and knowing that Catherine would be the only one to leave it to.
936
01:16:52,000 --> 01:16:55,000
She has some happiness with it.
937
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Even if it does mean she has to buy it.
938
01:16:58,000 --> 01:17:03,000
She has the confidence to suggest that he will not make a fine husband.
939
01:17:03,000 --> 01:17:06,000
That raise my daughter to have so little dignity.
940
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
What fantasy is being shattered by her marrying this man?
941
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
By your own account, she is dim-witted, unattractive,
942
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
with no social skill or grace.
943
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
What dream did you have for this prize?
944
01:17:16,000 --> 01:17:19,000
Where did Maurice Townsend fall down?
945
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Yes, you can.
946
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
Well, Austin?
947
01:17:27,000 --> 01:17:31,000
I thought you'd end the days at Washington Square
948
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
in the best of comfort.
949
01:17:35,000 --> 01:17:40,000
I suppose that in some years to come, some man might happen along
950
01:17:40,000 --> 01:17:44,000
and the widow or perhaps who wouldn't mind how she was too much
951
01:17:44,000 --> 01:17:49,000
would be content to live out the remainder of his life with her.
952
01:17:50,000 --> 01:17:54,000
Afternoon, Sun lights the best section of the parlor.
953
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
Catherine had bent over embroidered.
954
01:17:57,000 --> 01:18:02,000
While the widower smokes his cob pipe and reads the newspaper.
955
01:18:02,000 --> 01:18:06,000
Don't you see that it would be so perfect for Catherine? She requires so little.
956
01:18:07,000 --> 01:18:11,000
All this time I thought it was because you didn't think he was deserving of her.
957
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
What have you done?
958
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
She will never let go.
959
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
I'm sorry.
960
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
I'm sorry.
961
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
I'm sorry.
962
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
I'm sorry.
963
01:18:28,000 --> 01:18:31,000
I'm sorry.
964
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
I'm sorry.
965
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
Please don't stop.
966
01:18:37,000 --> 01:18:42,000
When I came into the hall,
967
01:18:42,000 --> 01:18:46,000
I was so happy to see you.
968
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
When I came into the hall, it was now.
969
01:18:51,000 --> 01:18:55,000
I was reminiscing about all the times I came home to my daughter,
970
01:18:55,000 --> 01:19:00,000
almost knocking me down the steps and her eagerness to greet me.
971
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
Do you remember?
972
01:19:04,000 --> 01:19:10,000
I remember how distasteful you found such clumsy displays of affection.
973
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
When I heard you,
974
01:19:13,000 --> 01:19:18,000
I thought of your dear mother.
975
01:19:18,000 --> 01:19:21,000
Are you to marry him?
976
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Yes, father.
977
01:19:26,000 --> 01:19:32,000
I would like a definite notice of when you set a date.
978
01:19:32,000 --> 01:19:35,000
When a poor man is about to lose his only child,
979
01:19:35,000 --> 01:19:39,000
you would like an inkling before.
980
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
Thank you.
981
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
I'm sorry.
982
01:19:47,000 --> 01:19:50,000
I'm sorry.
983
01:19:50,000 --> 01:19:53,000
I'm sorry.
984
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
I'm sorry.
985
01:19:56,000 --> 01:20:00,000
I'm sorry.
986
01:20:00,000 --> 01:20:04,000
Why, why, is it to be?
987
01:20:04,000 --> 01:20:09,000
It occurs to me if I live with you, I ought to obey you.
988
01:20:10,000 --> 01:20:15,000
To enjoy your kindness and protection.
989
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
What a distasteful idea.
990
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
It must be Mr. Townsend's.
991
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
No.
992
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
It is my.
993
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
Why do you speak to me, thus?
994
01:20:26,000 --> 01:20:29,000
I've done nothing but try to protect you from...
995
01:20:29,000 --> 01:20:33,000
From what, father?
996
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Love?
997
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
Affection?
998
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
Respect?
999
01:20:42,000 --> 01:20:47,000
It seems you've already departed.
1000
01:21:09,000 --> 01:21:13,000
I'm sorry.
1001
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
I'm sorry.
1002
01:21:16,000 --> 01:21:19,000
It's such a beautiful day.
1003
01:21:19,000 --> 01:21:23,000
I was a little worried when you sent me to meet you here and not the house.
1004
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
But now I see the reason.
1005
01:21:25,000 --> 01:21:29,000
What manner of man do you think I am to come where I am not welcome?
1006
01:21:29,000 --> 01:21:33,000
Your father does not want me in his house and I don't wish to be there.
1007
01:21:33,000 --> 01:21:37,000
Of course, how I consider it to be here.
1008
01:21:37,000 --> 01:21:41,000
Oh, let us not speak of my father today. I am exceedingly happy.
1009
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
I'm glad you were happy.
1010
01:21:43,000 --> 01:21:48,000
Are you not well?
1011
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
You seem restless and you look pale.
1012
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
I'm afraid you are overworked.
1013
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
You want him to work so hard.
1014
01:21:55,000 --> 01:21:59,000
Well, I don't wish to owe you everything.
1015
01:22:00,000 --> 01:22:03,000
I suppose you think all the effort is on your side.
1016
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
No.
1017
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
I know how difficult the situation has been for you.
1018
01:22:08,000 --> 01:22:12,000
But it has had the advantage of making us one.
1019
01:22:12,000 --> 01:22:15,000
We were bare things together.
1020
01:22:15,000 --> 01:22:18,000
There are some things we cannot bear together.
1021
01:22:18,000 --> 01:22:22,000
Separation, for instance.
1022
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Why do you speak of separation?
1023
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Will you promise not to make a scene?
1024
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
A scene?
1025
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
Do I make scenes?
1026
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
I must go away on business.
1027
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
Yes, that is what the world says.
1028
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
Where are you going?
1029
01:22:39,000 --> 01:22:42,000
To New Orleans to buy coffee.
1030
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
I'll go with you.
1031
01:22:44,000 --> 01:22:47,000
Do you really think I would take you to a nest of yellow fever?
1032
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
If there is yellow fever, why should you go?
1033
01:22:49,000 --> 01:22:53,000
To make $6,000 or would you deny me that satisfaction?
1034
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
If you can go to New Orleans, I can go.
1035
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Why shouldn't you catch yellow fever?
1036
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Quite as easily as I am strong.
1037
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
When we were in Europe, we were in many unhealthy places
1038
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
and I never caught anything.
1039
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
But what would be the use of $6,000 if you'd die of a fever?
1040
01:23:07,000 --> 01:23:11,000
When a person is going to be married, you shouldn't think about cotton.
1041
01:23:11,000 --> 01:23:12,000
You should think about me.
1042
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
You could go to New Orleans some other time.
1043
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
They'll always be plenty of cotton.
1044
01:23:16,000 --> 01:23:19,000
You said you wouldn't make a scene. I call this a scene.
1045
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
I've never asked anything beautiful.
1046
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Oh, because I have nothing to give.
1047
01:23:23,000 --> 01:23:26,000
Thank you, I need no reminder.
1048
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
You think too much of money, Maris.
1049
01:23:28,000 --> 01:23:34,000
I dare say that to me. I think of money because I must find ways to keep you in the comfort of which you are accustomed.
1050
01:23:34,000 --> 01:23:38,000
I can't forget that I am the reason that you are disinherited.
1051
01:23:38,000 --> 01:23:42,000
Maris, are you going to leave me?
1052
01:23:42,000 --> 01:23:46,000
Yes. Yes, for a little while.
1053
01:23:46,000 --> 01:23:48,000
For how long?
1054
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Until you're reasonable again.
1055
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
I shall never be reasonable again in that way.
1056
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
Why do you be calm, the next time I come?
1057
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Is it tomorrow?
1058
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
I don't know.
1059
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Maris, Maris, come tomorrow.
1060
01:23:59,000 --> 01:24:02,000
I'll be better tomorrow. I'll show you how good I can be here.
1061
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
I will come when I can.
1062
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
I don't have the luxury of sloth. I work for my living.
1063
01:24:17,000 --> 01:24:20,000
My dear, what catastrophe has been falling on us?
1064
01:24:20,000 --> 01:24:24,000
What if the tape Mr. Shakespeare's advice gives some words?
1065
01:24:24,000 --> 01:24:28,000
The grief that does not speak whispers the orphan heart and bids it break.
1066
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
I know not what it's all you speak.
1067
01:24:30,000 --> 01:24:34,000
Come come, my dear, your eyes are not better than your job.
1068
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Your pride is my pride.
1069
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
Your susceptibility is our mark.
1070
01:24:40,000 --> 01:24:45,000
I see your side, but I also see the situation as a whole.
1071
01:24:48,000 --> 01:24:52,000
Your father, Miss Fair, the brunt of your anger.
1072
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
Maris did everything he could.
1073
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
No, he was patient.
1074
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
He allowed Austin to abuse him.
1075
01:24:59,000 --> 01:25:03,000
How much can a young man of his talents be expected to take?
1076
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
No, Captain.
1077
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
We must study resignation.
1078
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
Resignation? To what?
1079
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
To a change of our plans.
1080
01:25:10,000 --> 01:25:13,000
My plans have not changed.
1081
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
Oh, he hasn't told you.
1082
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
He told me what?
1083
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
What has happened between you then?
1084
01:25:22,000 --> 01:25:26,000
You have spoken to Mr. Townsend about our situation.
1085
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
Yes.
1086
01:25:27,000 --> 01:25:30,000
I have conferred with him.
1087
01:25:30,000 --> 01:25:35,000
Is it you then who has changed him and made him so unnatural?
1088
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
He doesn't belong to you.
1089
01:25:38,000 --> 01:25:44,000
You have nothing to do with what is between us.
1090
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
How could you be so wicked?
1091
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
So cruel.
1092
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
My father was right.
1093
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
You spoil everything you touch.
1094
01:25:57,000 --> 01:26:01,000
I was afraid of you all the time we were brunt.
1095
01:26:01,000 --> 01:26:05,000
And no respon I thought you were always talking to him.
1096
01:26:05,000 --> 01:26:09,000
You are a most ungrateful girl.
1097
01:26:09,000 --> 01:26:13,000
Do you think you're the only one who was lost?
1098
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
I thought of the young man as my own.
1099
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
My own son.
1100
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
I'm sure we never talked of anything but you.
1101
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Yes.
1102
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
You talked about me.
1103
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
You talked about me until you made him sick of us.
1104
01:26:29,000 --> 01:26:34,000
I made mention of my name.
1105
01:26:34,000 --> 01:26:40,000
If you truly loved him, you would want more for him.
1106
01:26:43,000 --> 01:26:53,000
Gala Park
1107
01:26:53,000 --> 01:27:01,000
Gala Park
1108
01:27:01,000 --> 01:27:11,000
...
1109
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
...
1110
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
...
1111
01:27:15,000 --> 01:27:24,000
...
1112
01:27:24,000 --> 01:27:29,000
...
1113
01:27:29,000 --> 01:27:34,000
...
1114
01:27:34,000 --> 01:27:39,000
...
1115
01:27:39,000 --> 01:27:42,000
...
1116
01:27:42,000 --> 01:27:46,000
...
1117
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
...
1118
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
...
1119
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
...
1120
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
...
1121
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
...
1122
01:28:01,000 --> 01:28:04,000
...
1123
01:28:04,000 --> 01:28:08,000
...
1124
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
...
1125
01:28:12,000 --> 01:28:17,000
...
1126
01:28:17,000 --> 01:28:21,000
...
1127
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
...
1128
01:28:23,000 --> 01:28:26,000
...
1129
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
...
1130
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
...
1131
01:28:34,000 --> 01:28:38,000
...
1132
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
...
1133
01:28:41,000 --> 01:28:45,000
...
1134
01:28:45,000 --> 01:28:49,000
...
1135
01:28:49,000 --> 01:28:52,000
...
1136
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
...
1137
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
...
1138
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
…
1139
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
...
1140
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
...
1141
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
...
1142
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
...
1143
01:29:05,000 --> 01:29:08,000
...
1144
01:29:08,000 --> 01:29:19,000
...
1145
01:29:19,000 --> 01:29:22,000
...
1146
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
Ich...
1147
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
Havan i...
1148
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Nunea apo miắcaf.
1149
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Ai...
1150
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
MY Father...
1151
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
...I'll go to my father and home...
1152
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
I'll beg him...
1153
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
We'll need to end this...
1154
01:29:42,000 --> 01:29:44,000
IAND!
1155
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
I'm not gonna fucking interrupt for you!
1156
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
That's nearly good enough!
1157
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
Me to do...
1158
01:29:52,000 --> 01:29:55,000
...i want she's a love mate.
1159
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
...i want my own baby.
1160
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
Why?
1161
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Why?
1162
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Why?
1163
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
What?
1164
01:30:45,000 --> 01:30:46,000
Do you want these?
1165
01:30:47,000 --> 01:30:50,000
Yes, thank you, Crutter. It's ginger.
1166
01:30:50,000 --> 01:30:54,000
I'm preparing for a married life in which servants have no role.
1167
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
Hook is frightened of anything you.
1168
01:30:57,000 --> 01:31:01,000
If I want anything that even whispers of the exotic I'm a show host.
1169
01:31:01,000 --> 01:31:06,000
It occurs to me that you're not treating me with all the consideration I deserve.
1170
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
How so?
1171
01:31:07,000 --> 01:31:11,000
We've been back from our trip almost three months.
1172
01:31:11,000 --> 01:31:15,000
It must have set you a wedding date. I asked that you give me notice.
1173
01:31:17,000 --> 01:31:19,000
I have not left your house.
1174
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
I have not left you.
1175
01:31:21,000 --> 01:31:26,000
May as well be under the conjugal roof for all the benefit we have of your society.
1176
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
I will try to be more social.
1177
01:31:36,000 --> 01:31:38,000
I think you ought to.
1178
01:31:38,000 --> 01:31:42,000
You strike me. You're a very lucky young lady.
1179
01:31:43,000 --> 01:31:48,000
It would be a convenience to know when I can expect an empty house.
1180
01:31:48,000 --> 01:31:52,000
Or when you go, your aunt marches.
1181
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
It's it tomorrow.
1182
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
Next week.
1183
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
I shall not be leaving.
1184
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
He's back down.
1185
01:32:01,000 --> 01:32:05,000
I have broken off my engagement.
1186
01:32:05,000 --> 01:32:09,000
I have asked him to leave New York for a long long time.
1187
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
How does he take his dismissal?
1188
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
I don't know.
1189
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
You mean you don't care?
1190
01:32:15,000 --> 01:32:19,000
You're very cruel after encouraging him playing at the sub-monger.
1191
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
I am my father's daughter.
1192
01:32:27,000 --> 01:32:30,000
Almost two more.
1193
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
Yes, Dan? Very good.
1194
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
All right, sit down, everyone.
1195
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
On your seats.
1196
01:32:40,000 --> 01:32:42,000
Please, please.
1197
01:32:42,000 --> 01:32:44,000
Please, please, please.
1198
01:32:44,000 --> 01:32:46,000
Please, please, please.
1199
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
Please, please, please.
1200
01:32:48,000 --> 01:32:51,000
Let me have my god-child.
1201
01:32:51,000 --> 01:32:53,000
No, no, no, no, no, no.
1202
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
Please, please, please, please.
1203
01:32:55,000 --> 01:32:58,000
You have an 8-in-all day.
1204
01:32:58,000 --> 01:33:02,000
You believe my daughter is 8 years old.
1205
01:33:02,000 --> 01:33:06,000
It seemed like yesterday we were here for the purpose of my engagement.
1206
01:33:06,000 --> 01:33:09,000
It seems very long ago to me.
1207
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
How have you and other life done?
1208
01:33:12,000 --> 01:33:15,000
I suppose when I think about it, it does to me too.
1209
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
Very sure.
1210
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
They were good days, though, Katherine.
1211
01:33:19,000 --> 01:33:23,000
Full of promise, expectation.
1212
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
Whole future labor for us.
1213
01:33:27,000 --> 01:33:37,000
Katherine, the comfort of being an idiot is the people part in your readily.
1214
01:33:37,000 --> 01:33:40,000
Forgive me.
1215
01:33:40,000 --> 01:33:44,000
Dr. Ludlow.
1216
01:33:44,000 --> 01:33:47,000
Hello, Mary.
1217
01:33:47,000 --> 01:33:50,000
Hello, Mary.
1218
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
You seem to like this.
1219
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
There's so many.
1220
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
Mary.
1221
01:33:57,000 --> 01:34:00,000
Come to me now.
1222
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
And go.
1223
01:34:02,000 --> 01:34:04,000
Please, go.
1224
01:34:04,000 --> 01:34:07,000
And dance with me.
1225
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
So go.
1226
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
Please, go.
1227
01:34:11,000 --> 01:34:14,000
All night, talking.
1228
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
It's not that a perfect picture.
1229
01:34:17,000 --> 01:34:21,000
We'll be waiting for you.
1230
01:34:21,000 --> 01:34:24,000
You know, you really should try it.
1231
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
What are you suggesting, Mr. I?
1232
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Motherhood.
1233
01:34:30,000 --> 01:34:33,000
Well, marriage first of course.
1234
01:34:33,000 --> 01:34:36,000
I mean, yesterday didn't.
1235
01:34:36,000 --> 01:34:37,000
Katherine.
1236
01:34:37,000 --> 01:34:42,000
Alas, it is not I who possesses the cold feet.
1237
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
I'm going to go and get some port.
1238
01:34:44,000 --> 01:34:49,000
I'm going to leave my future in your very capable hands.
1239
01:34:49,000 --> 01:34:52,000
Uh.
1240
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
You want one?
1241
01:34:54,000 --> 01:34:57,000
He's so charming, Katherine.
1242
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
It seems exceedingly rude to refuse him.
1243
01:35:01,000 --> 01:35:04,000
You make a good husband.
1244
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
Oh!
1245
01:35:06,000 --> 01:35:08,000
Oh, my God!
1246
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
Get help!
1247
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
I'll see you back.
1248
01:35:12,000 --> 01:35:16,000
Katherine, Katherine, Katherine!
1249
01:35:16,000 --> 01:35:19,000
Katherine, stop breathing.
1250
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
Oh!
1251
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
Oh!
1252
01:35:23,000 --> 01:35:26,000
Oh!
1253
01:35:26,000 --> 01:35:35,000
Flabber.
1254
01:35:35,000 --> 01:35:45,000
Who would ever have believed that doctors make the worst patients?
1255
01:35:45,000 --> 01:35:54,000
I would.
1256
01:35:54,000 --> 01:36:03,000
You never changed this room.
1257
01:36:03,000 --> 01:36:11,000
In this room, I couldn't allow her presence.
1258
01:36:11,000 --> 01:36:18,000
You suppose you'll marry John Luttle.
1259
01:36:18,000 --> 01:36:21,000
No.
1260
01:36:21,000 --> 01:36:24,000
I don't suppose I shall.
1261
01:36:24,000 --> 01:36:32,000
Is it by chance because you plan to marry Townsend after my death?
1262
01:36:33,000 --> 01:36:37,000
I will not listen to talk of death.
1263
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
I'm dying.
1264
01:36:39,000 --> 01:36:42,000
There's nothing to talk about as a physician.
1265
01:36:42,000 --> 01:36:49,000
I understand these things.
1266
01:36:49,000 --> 01:36:52,000
It will give me great satisfaction if you would have promised.
1267
01:36:52,000 --> 01:36:56,000
That upon my death, you will not marry Townsend.
1268
01:36:56,000 --> 01:36:59,000
I very seldom think of Mr. Townsend.
1269
01:37:00,000 --> 01:37:04,000
All the easier to keep your promise.
1270
01:37:04,000 --> 01:37:07,000
I can't promise.
1271
01:37:07,000 --> 01:37:11,000
You're very abstinent.
1272
01:37:11,000 --> 01:37:14,000
I don't think you understand.
1273
01:37:14,000 --> 01:37:18,000
Please explain, then.
1274
01:37:18,000 --> 01:37:22,000
I can't explain.
1275
01:37:22,000 --> 01:37:25,000
And I can't promise.
1276
01:37:29,000 --> 01:37:34,000
I can't promise.
1277
01:37:34,000 --> 01:37:39,000
I can't promise.
1278
01:37:39,000 --> 01:37:44,000
I can't promise.
1279
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
I can't promise.
1280
01:37:49,000 --> 01:37:52,000
I can't promise.
1281
01:37:52,000 --> 01:37:56,000
The will of record divided Dr. Sloper's estate in six ways.
1282
01:37:56,000 --> 01:38:00,000
Mrs. Peneman received $2,000 a year for the rest of her life.
1283
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Mrs. Alman, the same amount.
1284
01:38:02,000 --> 01:38:05,000
To his cousins, Bethan and Robert Lawson,
1285
01:38:05,000 --> 01:38:08,000
left a one-time gift of $500.
1286
01:38:08,000 --> 01:38:13,000
Moreno Donald received $100 a year in addition to her salary,
1287
01:38:13,000 --> 01:38:17,000
as long as she remains an employee at 21 Washington Square.
1288
01:38:17,000 --> 01:38:20,000
Catherine Sloper received the balance of the estate,
1289
01:38:20,000 --> 01:38:25,000
valued somewhere upwards of $300,000.
1290
01:38:26,000 --> 01:38:31,000
As I've said, that is the will of record written some 10 years ago.
1291
01:38:31,000 --> 01:38:35,000
However, several weeks before his death,
1292
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
a doctor recorded the cut-as-all.
1293
01:38:37,000 --> 01:38:42,000
The amounts accorded to all remain unchanged with one exception.
1294
01:38:42,000 --> 01:38:46,000
In the case of Catherine Sloper, her portion has been reduced
1295
01:38:46,000 --> 01:38:49,000
to this house on Washington Square.
1296
01:38:49,000 --> 01:38:52,000
The bulk of the estate goes to various and sundry medical institutions
1297
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
around the city.
1298
01:38:54,000 --> 01:38:58,000
The relation of this change, which I'm sure you'll wish to read in private, Ms. Sloper.
1299
01:38:58,000 --> 01:39:01,000
Please. Read the cut-as-all, Mr. Weber.
1300
01:39:01,000 --> 01:39:05,000
This is something between you and your father, Ms. Sloper.
1301
01:39:07,000 --> 01:39:09,000
Would you please excuse us if we have some...
1302
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
No.
1303
01:39:10,000 --> 01:39:11,000
...that it was too attend to.
1304
01:39:11,000 --> 01:39:14,000
Well, the very nature of the gesture...
1305
01:39:14,000 --> 01:39:17,000
...and the fact...
1306
01:39:17,000 --> 01:39:21,000
...please, everyone sit.
1307
01:39:22,000 --> 01:39:24,000
Please read to me, Mr. Weber.
1308
01:39:28,000 --> 01:39:31,000
She has amply provided for, on her mother's side,
1309
01:39:31,000 --> 01:39:35,000
never having spent more than a fraction of her income from this source.
1310
01:39:35,000 --> 01:39:40,000
So that her fortune is already more than sufficient to attract the unscrupulous adventurers...
1311
01:39:40,000 --> 01:39:45,000
...whom she has given me reason to believe that she persists in regarding as an interesting class.
1312
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
You must break the will.
1313
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
No, no, no.
1314
01:39:50,000 --> 01:39:52,000
I like it very much.
1315
01:39:52,000 --> 01:39:54,000
Yeah, it's...
1316
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
It's a Travis.
1317
01:39:55,000 --> 01:39:58,000
No, no, I think it's rather flattering.
1318
01:39:58,000 --> 01:40:06,000
I think it's the perfectly fitting conclusion to the saga of father's all-important fortune.
1319
01:40:08,000 --> 01:40:12,000
I like it very much indeed.
1320
01:40:12,000 --> 01:40:16,000
Let's have some tea, shall we?
1321
01:40:16,000 --> 01:40:19,000
Oh, no, no. Perhaps something stronger.
1322
01:40:19,000 --> 01:40:22,000
And let me let's break out the good fortune.
1323
01:40:22,000 --> 01:40:26,000
Well, is it not customary to celebrate the reading of the will?
1324
01:40:26,000 --> 01:40:29,000
Come on, everyone. Join me.
1325
01:40:33,000 --> 01:40:37,000
There once was a plain little piece of string...
1326
01:40:37,000 --> 01:40:41,000
...all alone and with nothing to do...
1327
01:40:41,000 --> 01:40:45,000
...each light in wood was short and anything...
1328
01:40:45,000 --> 01:40:50,000
...for as long as you try itself too.
1329
01:40:50,000 --> 01:40:54,000
Then one day a finger came wondering but...
1330
01:40:54,000 --> 01:40:59,000
...then the plain little string would take on it all.
1331
01:40:59,000 --> 01:41:03,000
But never that kept on me.
1332
01:41:03,000 --> 01:41:07,000
I can tell you how happy you'll be.
1333
01:41:07,000 --> 01:41:11,000
I have a broken string on my finger.
1334
01:41:11,000 --> 01:41:16,000
I cannot play a thing on my finger.
1335
01:41:16,000 --> 01:41:20,000
And music please, speaking, you're just what I'm seeking.
1336
01:41:20,000 --> 01:41:24,000
With you I'll be able to play.
1337
01:41:24,000 --> 01:41:28,000
You may have a safe silver string.
1338
01:41:28,000 --> 01:41:32,000
I have never made using before.
1339
01:41:32,000 --> 01:41:36,000
But never said I'll see trust in you.
1340
01:41:36,000 --> 01:41:40,000
And you won't be alone anymore.
1341
01:41:40,000 --> 01:41:44,000
We play on the string at a dancey-kiss ball...
1342
01:41:44,000 --> 01:41:48,000
...and it's not real a dancer's not real love.
1343
01:41:48,000 --> 01:41:52,000
So sometimes a plain little piece of string...
1344
01:41:52,000 --> 01:41:57,000
...makes the prettiest music of all.
1345
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Oh, go ahead, Mom.
1346
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
Oh!
1347
01:42:01,000 --> 01:42:06,000
Well, it must be no one wants the biscuits because it was baked.
1348
01:42:07,000 --> 01:42:11,000
Peter, is your mother working late again tonight?
1349
01:42:11,000 --> 01:42:14,000
No, it's okay.
1350
01:42:14,000 --> 01:42:19,000
You must help me clean up this mess.
1351
01:42:19,000 --> 01:42:22,000
I never seem to manage it alone.
1352
01:42:22,000 --> 01:42:26,000
There's always so much to do.
1353
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
What have you got there?
1354
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
A tripod.
1355
01:42:37,000 --> 01:42:39,000
Absidient?
1356
01:42:39,000 --> 01:42:42,000
Absidient, you're here too.
1357
01:42:42,000 --> 01:42:45,000
Ponto, dog.
1358
01:42:45,000 --> 01:42:48,000
Oh, Mom, I'm here.
1359
01:42:48,000 --> 01:42:51,000
Oh, my dear, this one I'll not do.
1360
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
It will not do at all.
1361
01:42:53,000 --> 01:42:57,000
Oh, and I know the most extraordinary happensteads.
1362
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Oh, I had the good friend.
1363
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
Oh, promise me.
1364
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
Promise me, you'll be civil.
1365
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
Promise me, Kevin.
1366
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Thank you.
1367
01:43:17,000 --> 01:43:20,000
Ah, um, can you take either of them for some milk and biscuits?
1368
01:43:20,000 --> 01:43:23,000
Oh, yes. Come on, Mom.
1369
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
Pop, can you leave? Everyone?
1370
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
Come on, okay.
1371
01:43:27,000 --> 01:43:30,000
Come on, come on.
1372
01:43:35,000 --> 01:43:40,000
There have been changes.
1373
01:43:40,000 --> 01:43:45,000
I love the guest treat at your marks.
1374
01:43:45,000 --> 01:43:52,000
Badly, but I suppose that you would say that says it should have been.
1375
01:43:52,000 --> 01:43:55,000
You look very well.
1376
01:43:55,000 --> 01:44:00,000
I have, I have ventured.
1377
01:44:00,000 --> 01:44:05,000
I so much wanted to...
1378
01:44:05,000 --> 01:44:09,000
I don't know.
1379
01:44:09,000 --> 01:44:12,000
I don't know.
1380
01:44:12,000 --> 01:44:16,000
I don't know.
1381
01:44:16,000 --> 01:44:19,000
I don't know.
1382
01:44:20,000 --> 01:44:24,000
I was determined, will you not sit down?
1383
01:44:24,000 --> 01:44:28,000
No, I think you're better not.
1384
01:44:34,000 --> 01:44:41,000
For many years, it has been my deepest desire to be friends again.
1385
01:44:41,000 --> 01:44:44,000
We both know we were never friends.
1386
01:44:45,000 --> 01:44:48,000
Catherine, you did me an injustice.
1387
01:44:50,000 --> 01:44:52,000
You treated me badly.
1388
01:44:52,000 --> 01:44:55,000
Not if you think of it rightly.
1389
01:44:55,000 --> 01:45:00,000
You had your life with your father, which was what I couldn't make up my mind to rob you of.
1390
01:45:00,000 --> 01:45:04,000
Yeah, I have that.
1391
01:45:04,000 --> 01:45:08,000
The past can be blind as if you will allow it.
1392
01:45:08,000 --> 01:45:11,000
I will not allow it.
1393
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
You hurt me too badly.
1394
01:45:14,000 --> 01:45:17,000
I felt it very much.
1395
01:45:17,000 --> 01:45:20,000
I felt it for you.
1396
01:45:20,000 --> 01:45:24,000
Made a great change in my life.
1397
01:45:24,000 --> 01:45:28,000
And I can't talk about it.
1398
01:45:33,000 --> 01:45:35,000
I didn't marry then.
1399
01:45:35,000 --> 01:45:40,000
The vineyard tells me there have been chances.
1400
01:45:40,000 --> 01:45:43,000
I didn't wish to marry.
1401
01:45:44,000 --> 01:45:47,000
And I think the game.
1402
01:45:47,000 --> 01:45:50,000
I have nothing to gain.
1403
01:45:54,000 --> 01:45:57,000
Whatever else happened I did.
1404
01:45:57,000 --> 01:46:00,000
I did love once.
1405
01:46:00,000 --> 01:46:04,000
Well, truly.
1406
01:46:06,000 --> 01:46:09,000
Do you hate me?
1407
01:46:09,000 --> 01:46:11,000
No.
1408
01:46:11,000 --> 01:46:14,000
But please don't come here again.
1409
01:46:21,000 --> 01:46:24,000
Goodbye then.
1410
01:46:24,000 --> 01:46:27,000
Where's the car?
1411
01:46:29,000 --> 01:46:34,000
I dropped the car from thewah car to the injuries.
1412
01:46:39,000 --> 01:46:41,000
Alright?
1413
01:46:41,000 --> 01:46:43,000
Easy?
1414
01:46:54,000 --> 01:47:01,000
1.5% 설탕
1415
01:47:01,000 --> 01:47:08,000
1.5% 설탕
1416
01:47:08,000 --> 01:47:15,000
1.5% 설탕
1417
01:47:15,000 --> 01:47:21,000
1.5% 설탕
1418
01:47:21,000 --> 01:47:35,000
1.5% 설탕
1419
01:47:35,000 --> 01:47:48,000
1.5% 설탕
1420
01:47:48,000 --> 01:48:07,000
1.5% 설탕
1421
01:48:07,000 --> 01:48:13,000
1.5% 설탕
1422
01:48:13,000 --> 01:48:36,000
1.5% 설탕
1423
01:48:36,000 --> 01:48:55,000
1.5% 설탕
1424
01:48:55,000 --> 01:49:14,000
1.5% 설탕
1425
01:49:14,000 --> 01:49:33,000
1.5% 설탕
1426
01:49:33,000 --> 01:49:52,000
1.5% 설탕
1427
01:49:52,000 --> 01:50:11,000
1.5% 설탕
1428
01:50:11,000 --> 01:50:30,000
1.5% 설탕
1429
01:50:30,000 --> 01:50:49,000
1.5% 설탕
1430
01:50:49,000 --> 01:51:08,000
1.5% 설탕
92764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.