All language subtitles for (Victorian Era) Washington Square (1997 ++++ Drama, Romamce)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 1.5% de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la p 2 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de 3 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de 4 00:01:30,000 --> 00:02:00,000 de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de 5 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de 6 00:02:30,000 --> 00:03:00,000 de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de 7 00:03:00,000 --> 00:03:30,000 de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de la piste de 8 00:03:30,000 --> 00:04:00,000 sciences music music music music music music music music Music Music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music Music Music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music music. Music Music Music music music music music music music music music music music music music music music music music. Music music music. Music music Music music music. Music. Music. Music music music music music. Music. Music. Music. Music. Music. Music Music. Music. Music music music. Music. Music music music music. Music music. Music. music music music Music. Music. Music. Music music. Music. Music. Music. Music. music music. Music. music music Music. Music. Music. Music. Music Music. Music. Music. Music. Music. Music. Music. Music. Music as music. Music. Music. Music music. Music. Music. Music. Music 9 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Malski. 10 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Kapa ka Latouaren. 11 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Malski. 12 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Kiss. 13 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Ikko pai na tηm школan. 14 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Armenikai from Patspehang. 15 00:04:27,000 --> 00:04:34,000 ... 16 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 ... 17 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 ... 18 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 ... 19 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 ... 20 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 ... 21 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 ... 22 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 ... 23 00:04:56,000 --> 00:05:03,000 ... 24 00:05:03,000 --> 00:05:10,000 ... 25 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 ... 26 00:05:14,000 --> 00:05:21,000 ... 27 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 ... 28 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 ... 29 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 ... 30 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 ... 31 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 ... 32 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 ... 33 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 ... 34 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 ... 35 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 ... 36 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 ... 37 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 ... 38 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 ... 39 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 ... 40 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 SOUND 41 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Swedish 42 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 ... 43 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 ... 44 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 ... 45 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 ... 46 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 ... 47 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 ... 48 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 ... 49 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 ... 50 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 ... 51 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 ... 52 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 ... 53 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 ... 54 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 ... 55 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 ... 56 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 ... 57 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 ... 58 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 ... 59 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 ... 60 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 ... 61 00:08:07,000 --> 00:08:13,000 ... 62 00:08:13,000 --> 00:08:17,000 ... 63 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 ... 64 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 ... 65 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 ... 66 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 ... 67 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 ... 68 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 ... 69 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 ... ... 70 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 ... 71 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 ... 72 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 ... 73 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 ... 74 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 ... 75 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 ... 76 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 ... 77 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 ... 78 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 ... 79 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 ... 80 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 ... 81 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 ... 82 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 ... 83 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 ... ... 84 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 ... 85 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ... 86 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 ... 87 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 ... 88 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 ... 89 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 ... 90 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 ... 91 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 ... 92 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 ... 93 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 ... 94 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 ... 95 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 ... 96 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 ... 97 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 ... 98 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 ... 99 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 ... 100 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 ... 101 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 ... 102 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 ... 103 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 ... 104 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 ... 105 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 ... 106 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 ... 107 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 ... 108 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 ... 109 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 ... 110 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 ... 111 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 ... 112 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 ... 113 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 ... 114 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 ... 115 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 ... 116 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 ... 117 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 ... 118 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 ... 119 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 ... 120 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 ... 121 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 ... ... 122 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 ... 123 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 ... 124 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 ... 125 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 ... 126 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 ... 127 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 My clumsiness in your presence is becoming legendary. 128 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Excuse me. 129 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 ...i am sorry to fathered you. 130 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 ...i am just so happy to see you. 131 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 ...i am sorry. 132 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 ...i don't always know how to... 133 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 ...please accept my apologies. 134 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Mr Townsend! 135 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 ...i am sorry. 136 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 ...i am sorry. 137 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 ...is it a comedy or a TV music? 138 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 ...a great scene. 139 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 ... hurricane. 140 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 ...is it a comedy or a film? 141 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 ...i learned about the feasts in my word and nature 142 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 it was my favor in my nature 143 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 hired alien her. 144 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Lai vis kak sa matahor Commerce, 145 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 cac sa matahor сторону agri agri... 146 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 a her isukальное jog. 147 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 од rna. 148 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Tざ kali tn д DOT Billing hasicest v wollòn Haf. 149 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Ra on угru. 150 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Baì 151 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 aah gart util record wentab Xg cicis, 152 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 gor med loved y hum video gaur away Rmer Bay. 153 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Predonia agri agri agri agri agri agri Az blue bird. 154 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Käst posu, 155 00:20:55,000 --> 00:21:01,000 ...aigle with my sister and her five children while I take employment. 156 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Our situation doesn't allow for such... 157 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 ...privuality as musical instruments. 158 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 But do you suppose that it would ever be possible that we could... 159 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 You were brave. I am not so much. 160 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I so want to find Favour with you. 161 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Please... 162 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Please don't believe that I am so much of fool as I am with you. 163 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 I can't see...I can't... 164 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 ...seen to... 165 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 ...good day. 166 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Mr Townsend? 167 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 We would be pleased to extend the use of our piano. 168 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 I am so proud of you. 169 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 I am so proud of you. 170 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 I am so proud of you. 171 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 I am so proud of you. 172 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 Tomorrow, too soon, for our slumber, Townsend Music Society to commit. 173 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 No, not too soon. 174 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 I am so proud of you. 175 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 I am so proud of you. 176 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 I am so proud of you. 177 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 I am so proud of you. 178 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I am so proud of you. 179 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I am so proud of you. 180 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I am so proud of you. 181 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 I am so proud of you. 182 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 I am so proud of you. 183 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 I am so proud of you. 184 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 I am so proud of you. 185 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 I am so proud of you. 186 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 You are so proud of me. 187 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 You all have to excuse me, Mr Townsend. 188 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 I have the most fortuitous headache. 189 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Of course. 190 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Excuse me. 191 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 I can hardly be in order to you, Mr Townsend, forever. 192 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 I can't do my duty as shamelessly these past weeks. 193 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Besides, most young ladies crave time alone with their both. 194 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 And you're not my bow. 195 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Mr Townsend, interest is in the piano. 196 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 I come to you, Mr Townsend, maybe in many areas. 197 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 He's no Frederick Chopin. 198 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 And even Mr Chopin would be hard pressed to travel five times a week 199 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 before weeks across town in an omnibus 200 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 to practice on an instrument so in need of tuning. 201 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Besides, I have the young man's confidence. 202 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 He's come according. 203 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Take this to my hands, please. 204 00:23:44,000 --> 00:23:49,000 Be warm, but pure, be amorous, be chased. 205 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 No, no, no, no. 206 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Are you afraid to be alone with me? 207 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 No. 208 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 No. 209 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 It does not seem quite proper. 210 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 It's proper, so important to you. 211 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 It's a straw in the park proper. 212 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Well, that makes you happy. 213 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 You know, I asked for nothing more. 214 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 It will, you do. 215 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 You could have been a doctor. 216 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 No, no. 217 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 You can do it. 218 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 You must. 219 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 No, no. 220 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Lovely day, doctor. 221 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 I'm here like this. 222 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 I don't know if I'll have to hang on for a while. 223 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 No, I'm not. 224 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 I'm not going to be here in a comparison to you. 225 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 Maureen said you wanted to see me, Austin. 226 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Will you have some port? 227 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Oh, my. 228 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 There. 229 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 This is my favorite time of day. 230 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Would you be gettingcollector Prest-Ed 개 strains tonight? 231 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 Good morning, wrap. 232 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Autumn. 233 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 I had a body to feed my savings money and I spent all day for it. 234 00:26:15,000 --> 00:26:20,000 Hally, well, there's a chaparone in Catherine, 235 00:26:20,000 --> 00:26:25,000 and there's, uh, what would that say? 236 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Should I perhaps hire you an assistant? 237 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 I wouldn't want to take advantage of our familial bond 238 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 by overworking you. 239 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Oh, Father, is it not a beautiful day? 240 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 Perhaps it's time I made the acquaintance of your young master. 241 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 So, in short, I would say, 242 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 that if a gondola doesn't come equipped with a gondola here, 243 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 walking is a very good plan, unless, of course, you like to swim. 244 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 Oh, Mars, Mars, tell Dr. Slooper about the time in Switzerland 245 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 when you took me to the school of Yale. 246 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Yes, Mr. Sloan. 247 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 I'm sure the telling would benefit from a good cigar 248 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 and some excellent port wine. 249 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 What do you think, Mr. Townsend? 250 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 I think the story can help the being proved by such accoutrements. 251 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 As you both know, the story can't be that much of an inconvenience. 252 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Shall we? 253 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Yes, of course. 254 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Excuse me. 255 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 It's not a great deal. 256 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 It's not the lady who made it go now. 257 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 You're in the life of Lady Stav. 258 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 You're going to have any number of delights. 259 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 The story is that women are enthralled with. 260 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Now it is you who are being kind. 261 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Thank you. 262 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 I hear you're looking for a position. 263 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 What do you fit for? 264 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Not very much. 265 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 I'm afraid. 266 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 I have only my good right arm, as they say in melodramas. 267 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 You're far too modest. 268 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 In addition to your good right arm, you have your subtle brain and amazing physiognomy. 269 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 Well, I don't know how to answer in the face of such generous observation. 270 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 You advise me then not to despair. 271 00:28:19,000 --> 00:28:25,000 I should be sorry to admit that any robust, well-disposed young man need ever despair. 272 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Were you kindly intending to oppose something to my advantage? 273 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 It occurs to me I sometimes hear a position outside of New York. 274 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 I'm afraid I couldn't manage that. 275 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 You see, I'm my sister's only living relative. 276 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 She's a widow and I'm providing an education for her five children. 277 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 I'm sure you must be a great comfort to her in the circumstances. 278 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 As honorable as that is, it is hardly a career. 279 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 It will not make my fortune if that's what you mean. 280 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Are you bent on making a fortune? 281 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 On the contrary, I'm simply looking to turn an honest penny. 282 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 As you keep that in mind. 283 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 My situation becomes desperate, I shall perhaps take the liberty of reminding you. 284 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Be assured I will not lose sight of you. 285 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 Now I'm quite in the mood of an Alpine adventure. 286 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 I will leave out none of the details that I'm sure you did for the ladies. 287 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 What can they be talking about all this time? 288 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 I feel one of my headaches coming on. 289 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 If you wish to retire, I will make your excuses. 290 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Oh, did it go well? 291 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 She's extraordinary, my new father. 292 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 It's a tight man I would wish to be. 293 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 I knew you too would get along. 294 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 And what have we had? 295 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 I should like you to tell me that it wouldn't have mattered. 296 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 But of course it would have mattered. 297 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 It would have mattered greatly. 298 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 You would not have welcomed the opportunity to contradict him. 299 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I never contradict him. 300 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 You would hear me abused without opening your lips in my defense. 301 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 My father would not abuse you. 302 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 He does not know you well enough. 303 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 I'd like you to play with your father. 304 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 No. 305 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 Don't you know yet that together we have signed you are. 306 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Come on. 307 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 How do you know? 308 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 It's all right. 309 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 This is my second... 310 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 Forty-cut tomorrow 311 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Forty-cut tomorrow 312 00:31:45,000 --> 00:31:53,000 If I say me, I've got me, 313 00:31:53,000 --> 00:31:59,000 Killed on my dear mother, 314 00:31:59,000 --> 00:32:09,000 It turns on all my mom. 315 00:32:15,000 --> 00:32:23,000 I'm going to be your mother, 316 00:32:23,000 --> 00:32:31,000 I'm going to be your mother, 317 00:32:31,000 --> 00:32:37,000 I'm going to be your mother, 318 00:32:37,000 --> 00:32:45,000 I'm going to be your mother, 319 00:33:07,000 --> 00:33:15,000 Bravo! 320 00:33:15,000 --> 00:33:23,000 He's a do not apply in new remedies, must expect new evils. 321 00:33:37,000 --> 00:33:45,000 I'm going to be your mother, 322 00:33:45,000 --> 00:33:55,000 I'm going to be your mother, 323 00:33:55,000 --> 00:34:01,000 I'm going to be your mother, 324 00:34:01,000 --> 00:34:13,000 I'm going to be your mother, 325 00:34:13,000 --> 00:34:21,000 I'm going to be your mother, 326 00:34:21,000 --> 00:34:29,000 I must confess I acquired a certain veneer during my travels. 327 00:34:29,000 --> 00:34:37,000 I heard tales of this distinct that I suspected it was an idea originated by mercenary novices. 328 00:34:37,000 --> 00:34:49,000 I find myself the most useless task in the hope that I'll find a moment's respite from thinking of you. 329 00:34:51,000 --> 00:34:59,000 I'll cry over them. 330 00:35:21,000 --> 00:35:29,000 I'll cry over them. 331 00:35:29,000 --> 00:35:37,000 I'll cry over them. 332 00:35:37,000 --> 00:35:43,000 I'll cry over them. 333 00:35:43,000 --> 00:35:51,000 I'll cry over them. 334 00:35:51,000 --> 00:36:01,000 I'll cry over them. 335 00:36:01,000 --> 00:36:07,000 I'll cry over them. 336 00:36:07,000 --> 00:36:15,000 I'll do my best. 337 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Thank you. 338 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Hi. 339 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 I'm here. 340 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 I'm here. 341 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 I'm here. 342 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 I'm here. 343 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 I'm here. 344 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 I'm here. 345 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 I'm here. 346 00:36:51,000 --> 00:36:57,000 I'm here. 347 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 I'm here. 348 00:37:01,000 --> 00:37:09,000 I'm here. 349 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Hi. 350 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 I'm here. 351 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 My dear captain, I am so pleased to meet you. 352 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Martha told me so much about you. 353 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 I am Katherine. 354 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 I have heard much about you too. 355 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Can I present Alice on the map of my cousin? 356 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 What did you hear? 357 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Oh Katherine, look, we're missing the ring. 358 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Come, please, please. 359 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Thank you, Martha. 360 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Yes! 361 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Well, I'm a broken town of Wait. 362 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Oh, we're pretty good. 363 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 I'm sorry. 364 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 There's enough for Alice. 365 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Okay, Alice. 366 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Who's going to find the ring? 367 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Anyone? 368 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Here's this on the prank. 369 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 I'm posting. 370 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 There's next. 371 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Thank you. 372 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Karen, Karen. 373 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 It's Katherine, isn't it? 374 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Who's a ghost? 375 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Oh, hi, Patrick. 376 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 It's Penamon. 377 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 You're a hanker, chef. 378 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 The way the odds of March, we must meet in plan dangers at hand. 379 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Really? 380 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 You're a hanker. 381 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Hey, where did that come from? 382 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 The cake. 383 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 You caught the ring in the can. 384 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 I hope that's a good moment. 385 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Your father is investigating me. 386 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 It doesn't trust me, I'm afraid. 387 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 I don't feel how deep you know. 388 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 I feel. 389 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 I'm very quick to feel. 390 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Morris. 391 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 When my mother and my brother were taken, 392 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 I became father's life. 393 00:39:58,000 --> 00:40:03,000 So he must feel certain that he has done his duty towards me. 394 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 If I were being pursued by the Pope, 395 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 he would investigate him too. 396 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 If you were being pursued by the Pope, 397 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 he should indeed have caught through this may. 398 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 It's my size. 399 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 I love him. 400 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 How charming. 401 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 You've traveled extensive to Mrs. Montgomery. 402 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Oh, my brother. 403 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 He's collected something from everywhere he's ever been for me. 404 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Are you close to him? 405 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Oh, yes. 406 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 We were orphaned in early age and reared each other. 407 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 What sort of gentleman is your brother? 408 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Excuse me. 409 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Thank you, Teresa. 410 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 It's difficult to talk about one's brother. 411 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 You seem to me it is not when one has good things to say. 412 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Oh, yes, even then. 413 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 It's such a great deal depends upon it. 414 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 And your brother, great deal does depend on it. 415 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I meant for Mrs. Loker. 416 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Please sit down. 417 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Quite as it tell you. 418 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 That he is in love. 419 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 You can't be that upto us. 420 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 It's my belief your brother lives up to you. 421 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 I know how he means to live off my poor Catherine. 422 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 And she's too simple minded to see it. 423 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 If that is truly what you believe, then your path is a simple one. 424 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Don't let her marry him. 425 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 You have daughters. 426 00:41:49,000 --> 00:41:54,000 When young men come according, you will be concerned with their moral character. 427 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Catherine is ill-equipped to look after herself. 428 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 I can't stand by and see her make so great a mistake. 429 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 If I'd throw him back, aren't you? 430 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 At least I can do his help with the burden. 431 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 I shall take the liberty of placing on your hands and amount for your brother's support. 432 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 No wonder you have such a great concern about money. 433 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 You believe it can buy anything. 434 00:42:17,000 --> 00:42:23,000 You forgive me for telling you it's easy to say when one has not experienced purchasing power. 435 00:42:23,000 --> 00:42:28,000 People talk greatly about his plain, stupid girl with a large fortune, 436 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 marrying a handsome, worldly man without a penny, don't they, Doctor? 437 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Imagine the indignity. 438 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 My people might even think that you had been taken for a fool. 439 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 It's more than a man in your position should ever have to bear. 440 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 You do me a grave injustice. 441 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Do I? 442 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Time will tell the truth of it. 443 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Excuse me. 444 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 I'm sorry. 445 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 I'm sorry. 446 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 I'm sorry. 447 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I'm sorry. 448 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 I'm sorry. 449 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 I'm sorry. 450 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 I'm sorry. 451 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 I'm sorry. 452 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 I'm sorry. 453 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 I'm sorry. 454 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 I'm sorry. 455 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 I'm sorry. 456 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 I'm sorry. 457 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 I'm sorry. 458 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 Mr. Townsend, I hope you weren't waiting too long. 459 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 If you could only approximate how long these things take. 460 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Oh, no. 461 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 It's a wonderful thing to have a profession. 462 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 I would. It's not only a thing one has, it's a thing one must apply daily. 463 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 Yes, but there is tremendous satisfaction in that application. 464 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 As much as in scaling an out or writing in a gondola. 465 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 I would like to have a job. 466 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 I would like to have a job. 467 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 I would like to have a job. 468 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 I would like to have a job. 469 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 Well, I'm sure I wouldn't know. 470 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Never having had a profession. 471 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 So what were in an impasse, as they say? 472 00:44:02,000 --> 00:44:07,000 I've never scaled an out being occupied with applying my profession. 473 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 I wish to marry your daughter, sir. 474 00:44:13,000 --> 00:44:19,000 She is simply one of the most delightful and charming individuals I've ever encountered. 475 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Mr. Townsend, you must be very susceptible. 476 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 Le ich besente zuk después dan 477 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 bymau trete xtey 478 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Mba toad mir kette Frau 479 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Augars 480 00:44:36,000 --> 00:44:36,000 Mayny ik 481 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 pełen 482 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 paik 483 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 detox 484 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 ?" 485 00:44:40,000 --> 00:44:40,000 Patu 486 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 fel 487 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 bas 488 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 dṇa 489 00:44:45,000 --> 00:44:45,000 duas 490 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 göt 491 00:44:46,000 --> 00:44:46,000 вн 492 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 tr gid 493 00:44:47,000 --> 00:44:47,000 h 494 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 s 495 00:44:48,000 --> 00:44:48,000 mar 496 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 clever 497 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 b 498 00:44:51,000 --> 00:44:51,000 propose 499 00:44:51,000 --> 00:45:00,000 ...to know what alchemy is at work here, but the fact is, I've never been happier than these ten weeks. 500 00:45:00,000 --> 00:45:06,000 I introduced magic to a man of science in the course of a dialogue, signals that common ground has long departed. 501 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Well then, then let me speak a language you will understand. 502 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 So I've lived long enough to learn certain truths about myself. 503 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 One is that my vanity requires an audience. 504 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Now this is not the most attractive of traits and women are quick to acknowledge this. 505 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Not so, Catherine. 506 00:45:24,000 --> 00:45:28,000 I tire of myself before she tires of me, which is saying a great deal. 507 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 What you see. 508 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 And my stories are all I bring to this union. 509 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 And she makes me feel like the most important being ever to roam the planet. 510 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 Do you know what it's like to be the most important person in the world to someone? 511 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Perhaps you do, perhaps that is what brings us to this place. 512 00:45:47,000 --> 00:45:54,000 Catherine is so good and honest and true. 513 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 She lives in a place where everything is shining and clean. 514 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 And where everyone has the best of intentions. I never imagined such a world. 515 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 And now I want to live there with her. 516 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 You are a remarkable individual. 517 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 As a dinner companion, as a storytellers, a man of the world, 518 00:46:17,000 --> 00:46:22,000 and in fact, as a superior human being, I take off my hat to you. 519 00:46:22,000 --> 00:46:28,000 But the absence of employment means a profession, any visible prospects, 520 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 place you in a category from which it would be, 521 00:46:30,000 --> 00:46:36,000 important for me to choose a husband for my daughter. 522 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 But it's not for you to choose it. 523 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 She has chosen me. 524 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Now you've decided it's time you've found a position. 525 00:46:45,000 --> 00:46:50,000 A position in the parlour of 21 Washington Square as a husband of a weak mind-lit woman. 526 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 You see, you need to be concerned with my eyesight. 527 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Well, that is not what Catherine sees. 528 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 I have 26 years. 529 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 And the deep well of her respect and admiration to draw from, 530 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 I'll supply it with a pair of spectacles. 531 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 Well, do not forget that I took draw from that same well. 532 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 This is too amusing. You mean to defy me? 533 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 A man who spends his life, you call it idling. 534 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 I call it searching, seek something. 535 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 You know, for me, it was happiness. 536 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 Now, having gone to the ends of the earth in pursuit of it, 537 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 what you suppose are the chances of giving it up, 538 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 having discovered it on his doorstep. 539 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Please excuse me, I've made a lot. 540 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 I'm sorry. 541 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 I'm sorry. 542 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 I'm sorry. 543 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 I'm sorry. 544 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 I'm sorry. 545 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 I'm sorry. 546 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 I'm sorry. 547 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 I'm sorry. 548 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 I'm sorry. 549 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 I'm sorry. 550 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 I'm sorry. 551 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 I'm sorry. 552 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 I'm sorry. 553 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 I'm sorry. 554 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 I'm sorry. 555 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 I'm sorry. 556 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 I'm sorry. 557 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 I'm sorry. 558 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 I'm sorry. 559 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 I'm sorry. 560 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 I'm sorry. 561 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 I'm sorry. 562 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 I'm sorry. 563 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 I'm sorry. 564 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 I'm sorry. 565 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 I'm sorry. 566 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 I'm sorry. 567 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 I'm sorry. 568 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 m m m lum em. 569 00:48:34,000 --> 00:48:38,000 m f u n e n y t t a h f n d d a h r n u k m f l d i n s y y m y y n u s nat. 570 00:48:38,000 --> 00:48:42,000 m f o n a y n t a t h a d r y n y t h r n d t x n d r i n t h r y n y n i t h r n n t h y r f n w r a n houth. 571 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 M-m-m-m... 572 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 M-m-m-m, m-m-m-m-m... 573 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 M-m-m-m-m-m-m-m... 574 00:48:54,000 --> 00:49:04,000 ... 575 00:49:04,000 --> 00:49:12,000 ... 576 00:49:12,000 --> 00:49:18,000 ... 577 00:49:18,000 --> 00:49:22,000 ... 578 00:49:24,000 --> 00:49:30,000 ... 579 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 ... 580 00:49:32,000 --> 00:49:36,000 ... 581 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 ... 582 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 ... 583 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 ... 584 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 ... 585 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 ... 586 00:49:52,000 --> 00:49:58,000 ... 587 00:49:58,000 --> 00:50:02,000 ... 588 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 ... 589 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 ... 590 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 ... 591 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 ... 592 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 ... 593 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 ... 594 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 ... 595 00:50:50,000 --> 00:50:56,000 ... 596 00:50:56,000 --> 00:51:00,000 ... 597 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 ... 598 00:51:50,000 --> 00:52:00,000 ... 599 00:52:20,000 --> 00:52:30,000 ... 600 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 ... 601 00:52:50,000 --> 00:53:00,000 ... 602 00:53:00,000 --> 00:53:08,000 ... 603 00:53:08,000 --> 00:53:18,000 ... 604 00:53:18,000 --> 00:53:28,000 ... 605 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 ... 606 00:53:32,000 --> 00:53:36,000 ... 607 00:53:36,000 --> 00:53:40,000 ... 608 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 ... 609 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 ... 610 00:53:46,000 --> 00:53:56,000 ... 611 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 ... 612 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 ... 613 00:54:04,000 --> 00:54:08,000 ... 614 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 ... 615 00:54:10,000 --> 00:54:14,000 ... 616 00:54:14,000 --> 00:54:20,000 ... 617 00:54:20,000 --> 00:54:24,000 ... 618 00:54:24,000 --> 00:54:28,000 ... 619 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 ... 620 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 ... 621 00:54:36,000 --> 00:54:40,000 ... 622 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 ... 623 00:54:42,000 --> 00:54:47,000 ... 624 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 ... 625 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 ... 626 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 ... 627 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 ... 628 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 ... 629 00:55:05,000 --> 00:55:09,000 ... 630 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 ...at his to have the farming of it. 631 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 You are an ungrateful cruel child. 632 00:55:19,000 --> 00:55:24,000 If you see him again, you'll have given your father the greatest pain of his life. 633 00:55:39,000 --> 00:55:43,000 1.5% 634 00:55:43,000 --> 00:55:47,000 1.5% 635 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 1.5% 636 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 1.5% 637 00:55:55,000 --> 00:55:59,000 1.5% 638 00:55:59,000 --> 00:56:03,000 1.5% 639 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 1.5% 640 00:56:07,000 --> 00:56:11,000 1.5% 641 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 1.5% 642 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 1.5% 643 00:56:19,000 --> 00:56:23,000 1.5% 644 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 1.5% 645 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 1.5% 646 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 1.5% 647 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 1.5% 648 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 1.5% 649 00:56:43,000 --> 00:56:47,000 1.5% 650 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 1.5% 651 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 1.5% 652 00:56:55,000 --> 00:56:59,000 1.5% 653 00:56:59,000 --> 00:57:03,000 1.5% 654 00:57:03,000 --> 00:57:07,000 1.5% 655 00:57:07,000 --> 00:57:11,000 1.5% 656 00:57:11,000 --> 00:57:15,000 1.5% 657 00:57:15,000 --> 00:57:19,000 1.5% 658 00:57:19,000 --> 00:57:23,000 1.5% 659 00:57:23,000 --> 00:57:27,000 1.5% 660 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 1.5% 661 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 1.5% 662 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 1.5% 663 00:57:39,000 --> 00:57:43,000 1.5% 664 00:57:43,000 --> 00:57:47,000 1.5% 665 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 1.5% 666 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 1.5% 667 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 1.5% 668 00:57:59,000 --> 00:58:03,000 1.5% 669 00:58:03,000 --> 00:58:07,000 1.5% 670 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 1.5% 671 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 1.5% 672 00:58:15,000 --> 00:58:19,000 1.5% 673 00:58:19,000 --> 00:58:23,000 1.5% 674 00:58:23,000 --> 00:58:27,000 1.5% 675 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 1.5% 676 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 1.5% 677 00:58:35,000 --> 00:58:39,000 1.5% 678 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 1.5% 679 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 1.5% 680 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 1.5% 681 00:58:51,000 --> 00:58:55,000 1.5% 682 00:58:55,000 --> 00:58:59,000 1.5% 683 00:58:59,000 --> 00:59:03,000 1.5% 684 00:59:03,000 --> 00:59:07,000 1.5% 685 00:59:07,000 --> 00:59:11,000 1.5% 686 00:59:11,000 --> 00:59:15,000 1.5% 687 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 1.5% 688 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 1.5% 689 00:59:23,000 --> 00:59:27,000 1.5% 690 00:59:27,000 --> 00:59:31,000 1.5% 691 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 1.5% 692 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 1.5% 693 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 1.5% 694 00:59:43,000 --> 00:59:47,000 1.5% 695 00:59:47,000 --> 00:59:51,000 1.5% 696 00:59:51,000 --> 00:59:55,000 1.5% 697 00:59:55,000 --> 00:59:59,000 1.5% 698 00:59:59,000 --> 01:00:03,000 1.5% 699 01:00:03,000 --> 01:00:07,000 1.5% 700 01:00:07,000 --> 01:00:11,000 1.5% 701 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 1.5% 702 01:00:15,000 --> 01:00:19,000 1.5% 703 01:00:19,000 --> 01:00:23,000 1.5% 704 01:00:23,000 --> 01:00:27,000 1.5% 705 01:00:27,000 --> 01:00:31,000 1.5% 706 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 1.5% 707 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 1.5% 708 01:00:39,000 --> 01:00:43,000 1.5% 709 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 1.5% 710 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 1.5% 711 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 1.5% 712 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 1.5% 713 01:00:59,000 --> 01:01:03,000 1.5% 714 01:01:03,000 --> 01:01:07,000 1.5% 715 01:01:07,000 --> 01:01:11,000 1.5% 716 01:01:11,000 --> 01:01:15,000 1.5% 717 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 1.5% 718 01:01:19,000 --> 01:01:23,000 1.5% 719 01:01:23,000 --> 01:01:27,000 1.5% 720 01:01:27,000 --> 01:01:31,000 1.5% 721 01:01:31,000 --> 01:01:35,000 1.5% 722 01:01:35,000 --> 01:01:39,000 1.5% 723 01:01:39,000 --> 01:01:43,000 1.5% 724 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 1.5% 725 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 1.5% 726 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 1.5% 727 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 1.5% 728 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 1.5%. 729 01:02:01,000 --> 01:02:07,000 1.5%. 730 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 1.5%. 731 01:02:11,000 --> 01:02:41,000 La farde ma me, me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me me 732 01:02:41,000 --> 01:02:59,000 I OK then I will prepare into your homework. 733 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Gafferhen, we ought to be... 734 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Pagnes. 735 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 Pag. 736 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 We're leaving for Geneva. 737 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Pagnes. 738 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Let me get out of here. 739 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Pagnes. 740 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 No, no, no. 741 01:03:31,000 --> 01:03:35,000 This is preposterous. He's gone too far. 742 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 He writes... 743 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 He writes the earth to spend another six months. 744 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Another six months. 745 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 What does that mean? 746 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 It could be one of two things. 747 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 One, no, three. 748 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 We know. I've just thought of another. 749 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 The vinaigrette. 750 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 It must be that she's persuaded him over to you. 751 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 And they're both so happy they've decided not to break the journey. 752 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 Or he promised that if she remained faithful for yet another six months, 753 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 it must be love and he will give his blessing. 754 01:04:08,000 --> 01:04:13,000 Or an exchange for his consent, she's given him another six months. 755 01:04:13,000 --> 01:04:17,000 It would have to be the last time he has her company so freely. 756 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Or... 757 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 She has refused to give love. 758 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 And he's holding her hostage. 759 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 In some non-English speaking densely populated nation, 760 01:04:29,000 --> 01:04:33,000 which civilization has yet to reach until she sees reason. 761 01:04:38,000 --> 01:04:44,000 Oh, now there, there, there, don't despair. 762 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Cook has prepared your favorite. 763 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Lamb quesule. 764 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 With the new potatoes. 765 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 Of course. 766 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 By now, we know not to serve a meal without your favorite potato. 767 01:05:18,000 --> 01:05:22,000 Premium meals. 768 01:05:31,000 --> 01:05:42,000 Tortoros 769 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 Cllalloe. 770 01:06:17,000 --> 01:06:26,000 ... 771 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 ... 772 01:06:29,000 --> 01:06:34,000 ... 773 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 ... 774 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 ... 775 01:06:41,000 --> 01:06:45,000 ... 776 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 ... 777 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 ... 778 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 ... 779 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 ... 780 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 ... 781 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 ... 782 01:07:04,000 --> 01:07:09,000 ... 783 01:07:09,000 --> 01:07:13,000 ... 784 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 ... 785 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 ... 786 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 ... 787 01:07:46,000 --> 01:07:49,000 ... 788 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 ... 789 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 ... 790 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 ... 791 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 ... 792 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Oh, young man, where is the boat from? 793 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 It's already dark, man, right here. 794 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Oh, thank you. 795 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 Thank you, officer. 796 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Well, will the... 797 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 ... 798 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 ... 799 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 ... 800 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Gabbren! 801 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Oh, no. 802 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 ... 803 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 ... 804 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 ... 805 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Oh? 806 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 You're up, Mr. Reggae. 807 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 But you often... 808 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 ... 809 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 ... 810 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 ... 811 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 ... 812 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 ... 813 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 ... 814 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 ... 815 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 ... 816 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 ... 817 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Besides, 818 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 анияriend, kesey, ken 819 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Wer 820 01:08:51,000 --> 01:08:55,000 Suica 821 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 Miso 822 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 L mental 823 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 Buote 824 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 ...or not as I do. 825 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 ...you will know him after you live with him for a while. 826 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 I have lived with him, and I may say he's full of... 827 01:09:18,000 --> 01:09:22,000 ... always just full of remarkable charm and energy, full of passion and... 828 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 ...what is it here? 829 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 He wrote me of your kindness, eh. Thank you for it. 830 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 Did you feel the pain of Father and I? 831 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 The purpose of my journey was not to ring Father around, as you say, 832 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 but rather to spend some time with him before I left his house, he just died. 833 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 You were the same. You have not swear the line. 834 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 I am the same. Only more so, I'm home to Mary. 835 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Without your father's consent. 836 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 With or without it, it makes no difference. 837 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 You have become brave. 838 01:09:52,000 --> 01:09:55,000 Perhaps it does make a difference to Mary. 839 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 Why are you so contradictory? 840 01:09:59,000 --> 01:10:04,000 Uh, a year ago, you wished me not to worry about this pleasing Father. 841 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 No, I thank you for your care, Morris, but I'm home now. 842 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 To Mary. 843 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Come, let's go. 844 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 You know how Father dislikes dilly-dally. 845 01:10:39,000 --> 01:10:44,000 Braceletes Oh, Jesus, Jud Have mercy. 846 01:10:44,000 --> 01:11:06,000 May God give us a good memory, Jesus... 847 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 ...tun... 848 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 ...next week then. 849 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 To make me wait longer, may well, jeopardize your virtue. 850 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 You are shameful. 851 01:11:29,000 --> 01:11:34,000 To remove a man from the object of his desire for a day is brutal to do so for a year. 852 01:11:34,000 --> 01:11:38,000 Carrie's a penalty so high, or she'd not incur it. 853 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Oh, Morris. 854 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 I'll marry you anytime you say. 855 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Oh, no. 856 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Come on, let's go to the power. 857 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 How is your father, Catherine? 858 01:12:21,000 --> 01:12:24,000 He's not in this situation. 859 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 He's unchanged. 860 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Yes. 861 01:12:28,000 --> 01:12:32,000 Oh, my poor dear girl. 862 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 I don't mind it now. 863 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 You must let me try him. 864 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 No, Morris. 865 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 You'll not be brought around. 866 01:12:48,000 --> 01:12:52,000 You say that only because I managed so badly the last time. 867 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 I've had a year to think about it now. 868 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 I have more tact. 869 01:12:57,000 --> 01:13:01,000 Is that what you've been thinking about for a year? 870 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 The idea sticks in my crop. 871 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 I don't like to fail. 872 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 Well, have you failed if we marry? 873 01:13:09,000 --> 01:13:13,000 Not on the main issue of course, but on the rest of it, my reputation. 874 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 I have a lot of relations with your father, 875 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 and my relation with our children. 876 01:13:19,000 --> 01:13:24,000 You should have enough for our children, enough for everything. 877 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 Besides, I believe you will succeed brilliantly in this industry. 878 01:13:29,000 --> 01:13:33,000 It is of the material comfort that I speak. 879 01:13:33,000 --> 01:13:40,000 It's of the moral comfort of the intellectual satisfaction. 880 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 I have great moral comfort now. 881 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Yes, of course you have. 882 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 You have it with me. 883 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 I've staked my pride on proving to your father that he's wrong. 884 01:13:54,000 --> 01:13:58,000 Now that I'm the head of a business, 885 01:13:58,000 --> 01:14:01,000 I can deal with him as an equal, please, Catherine. 886 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 Please, let me go with him. 887 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 No, Morris. 888 01:14:07,000 --> 01:14:11,000 No, I have good reason. 889 01:14:13,000 --> 01:14:16,000 What is it? 890 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 What is it? 891 01:14:26,000 --> 01:14:30,000 My father despises me. 892 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Catherine, that isn't true. 893 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 Do not do that. 894 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 And is it great? 895 01:14:37,000 --> 01:14:41,000 The thing to be he separated from your father, 896 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 especially when... 897 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 ...but it is done. 898 01:14:48,000 --> 01:14:51,000 Take it on a favor. 899 01:14:54,000 --> 01:14:58,000 We must never speak of it again. 900 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 I hope she's not going to be on my way. 901 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 I hope the police don't. 902 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 Take a walk in the park. 903 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 No, she's so frugal. 904 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 Be careful, please. 905 01:15:19,000 --> 01:15:23,000 I'm a child, I think I can be thrusted for an hour. 906 01:15:23,000 --> 01:15:27,000 One more minute and I will withdraw my offer. 907 01:15:27,000 --> 01:15:29,000 I'll wait with you for a visit. 908 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Maryam's got half. 909 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 We're going. 910 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Thank you. 911 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Maryam? 912 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 The young. 913 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 No one knows more than they do. 914 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 Especially not their parents. 915 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 How is dear, Catherine? 916 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 Stubborn is a mule and twice a stupid. 917 01:15:55,000 --> 01:15:59,000 I've tried everything but your main stock like glue. 918 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 She gained nothing from our European trip, 919 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 and barely said in my own father anymore. 920 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 His essence permeates it. 921 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 I can find no refuge from Maurice Townsend at my own home 922 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 and I have a Slovenia to thank for that. 923 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 She is not a woman to be left alone. 924 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 She has to have entertainment. He was available. 925 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 All the better. 926 01:16:21,000 --> 01:16:24,000 With Levinia in the boat, you may be assured it'll sink. 927 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Healthy baby. 928 01:16:26,000 --> 01:16:30,000 Levinia has a capitol way of destroying all she sets up to help. 929 01:16:32,000 --> 01:16:37,000 I believe she fantasizes the attention of that bounding male energy 930 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 in the front room is for her. 931 01:16:39,000 --> 01:16:43,000 Let's assume for a moment that your theory is correct, 932 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 and he is mercenary. 933 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 What does it matter? 934 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 You've worked all your life to amass this forge 935 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 and knowing that Catherine would be the only one to leave it to. 936 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 She has some happiness with it. 937 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Even if it does mean she has to buy it. 938 01:16:58,000 --> 01:17:03,000 She has the confidence to suggest that he will not make a fine husband. 939 01:17:03,000 --> 01:17:06,000 That raise my daughter to have so little dignity. 940 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 What fantasy is being shattered by her marrying this man? 941 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 By your own account, she is dim-witted, unattractive, 942 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 with no social skill or grace. 943 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 What dream did you have for this prize? 944 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Where did Maurice Townsend fall down? 945 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Yes, you can. 946 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 Well, Austin? 947 01:17:27,000 --> 01:17:31,000 I thought you'd end the days at Washington Square 948 01:17:31,000 --> 01:17:34,000 in the best of comfort. 949 01:17:35,000 --> 01:17:40,000 I suppose that in some years to come, some man might happen along 950 01:17:40,000 --> 01:17:44,000 and the widow or perhaps who wouldn't mind how she was too much 951 01:17:44,000 --> 01:17:49,000 would be content to live out the remainder of his life with her. 952 01:17:50,000 --> 01:17:54,000 Afternoon, Sun lights the best section of the parlor. 953 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 Catherine had bent over embroidered. 954 01:17:57,000 --> 01:18:02,000 While the widower smokes his cob pipe and reads the newspaper. 955 01:18:02,000 --> 01:18:06,000 Don't you see that it would be so perfect for Catherine? She requires so little. 956 01:18:07,000 --> 01:18:11,000 All this time I thought it was because you didn't think he was deserving of her. 957 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 What have you done? 958 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 She will never let go. 959 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I'm sorry. 960 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 I'm sorry. 961 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 I'm sorry. 962 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 I'm sorry. 963 01:18:28,000 --> 01:18:31,000 I'm sorry. 964 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 I'm sorry. 965 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 Please don't stop. 966 01:18:37,000 --> 01:18:42,000 When I came into the hall, 967 01:18:42,000 --> 01:18:46,000 I was so happy to see you. 968 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 When I came into the hall, it was now. 969 01:18:51,000 --> 01:18:55,000 I was reminiscing about all the times I came home to my daughter, 970 01:18:55,000 --> 01:19:00,000 almost knocking me down the steps and her eagerness to greet me. 971 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 Do you remember? 972 01:19:04,000 --> 01:19:10,000 I remember how distasteful you found such clumsy displays of affection. 973 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 When I heard you, 974 01:19:13,000 --> 01:19:18,000 I thought of your dear mother. 975 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Are you to marry him? 976 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 Yes, father. 977 01:19:26,000 --> 01:19:32,000 I would like a definite notice of when you set a date. 978 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 When a poor man is about to lose his only child, 979 01:19:35,000 --> 01:19:39,000 you would like an inkling before. 980 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 Thank you. 981 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 I'm sorry. 982 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 I'm sorry. 983 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 I'm sorry. 984 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 I'm sorry. 985 01:19:56,000 --> 01:20:00,000 I'm sorry. 986 01:20:00,000 --> 01:20:04,000 Why, why, is it to be? 987 01:20:04,000 --> 01:20:09,000 It occurs to me if I live with you, I ought to obey you. 988 01:20:10,000 --> 01:20:15,000 To enjoy your kindness and protection. 989 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 What a distasteful idea. 990 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 It must be Mr. Townsend's. 991 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 No. 992 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 It is my. 993 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Why do you speak to me, thus? 994 01:20:26,000 --> 01:20:29,000 I've done nothing but try to protect you from... 995 01:20:29,000 --> 01:20:33,000 From what, father? 996 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Love? 997 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 Affection? 998 01:20:39,000 --> 01:20:42,000 Respect? 999 01:20:42,000 --> 01:20:47,000 It seems you've already departed. 1000 01:21:09,000 --> 01:21:13,000 I'm sorry. 1001 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 I'm sorry. 1002 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 It's such a beautiful day. 1003 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 I was a little worried when you sent me to meet you here and not the house. 1004 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 But now I see the reason. 1005 01:21:25,000 --> 01:21:29,000 What manner of man do you think I am to come where I am not welcome? 1006 01:21:29,000 --> 01:21:33,000 Your father does not want me in his house and I don't wish to be there. 1007 01:21:33,000 --> 01:21:37,000 Of course, how I consider it to be here. 1008 01:21:37,000 --> 01:21:41,000 Oh, let us not speak of my father today. I am exceedingly happy. 1009 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 I'm glad you were happy. 1010 01:21:43,000 --> 01:21:48,000 Are you not well? 1011 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 You seem restless and you look pale. 1012 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 I'm afraid you are overworked. 1013 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 You want him to work so hard. 1014 01:21:55,000 --> 01:21:59,000 Well, I don't wish to owe you everything. 1015 01:22:00,000 --> 01:22:03,000 I suppose you think all the effort is on your side. 1016 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 No. 1017 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 I know how difficult the situation has been for you. 1018 01:22:08,000 --> 01:22:12,000 But it has had the advantage of making us one. 1019 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 We were bare things together. 1020 01:22:15,000 --> 01:22:18,000 There are some things we cannot bear together. 1021 01:22:18,000 --> 01:22:22,000 Separation, for instance. 1022 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Why do you speak of separation? 1023 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Will you promise not to make a scene? 1024 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 A scene? 1025 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 Do I make scenes? 1026 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 I must go away on business. 1027 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 Yes, that is what the world says. 1028 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 Where are you going? 1029 01:22:39,000 --> 01:22:42,000 To New Orleans to buy coffee. 1030 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 I'll go with you. 1031 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 Do you really think I would take you to a nest of yellow fever? 1032 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 If there is yellow fever, why should you go? 1033 01:22:49,000 --> 01:22:53,000 To make $6,000 or would you deny me that satisfaction? 1034 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 If you can go to New Orleans, I can go. 1035 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Why shouldn't you catch yellow fever? 1036 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Quite as easily as I am strong. 1037 01:22:59,000 --> 01:23:02,000 When we were in Europe, we were in many unhealthy places 1038 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 and I never caught anything. 1039 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 But what would be the use of $6,000 if you'd die of a fever? 1040 01:23:07,000 --> 01:23:11,000 When a person is going to be married, you shouldn't think about cotton. 1041 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 You should think about me. 1042 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 You could go to New Orleans some other time. 1043 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 They'll always be plenty of cotton. 1044 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 You said you wouldn't make a scene. I call this a scene. 1045 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 I've never asked anything beautiful. 1046 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Oh, because I have nothing to give. 1047 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 Thank you, I need no reminder. 1048 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 You think too much of money, Maris. 1049 01:23:28,000 --> 01:23:34,000 I dare say that to me. I think of money because I must find ways to keep you in the comfort of which you are accustomed. 1050 01:23:34,000 --> 01:23:38,000 I can't forget that I am the reason that you are disinherited. 1051 01:23:38,000 --> 01:23:42,000 Maris, are you going to leave me? 1052 01:23:42,000 --> 01:23:46,000 Yes. Yes, for a little while. 1053 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 For how long? 1054 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Until you're reasonable again. 1055 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 I shall never be reasonable again in that way. 1056 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 Why do you be calm, the next time I come? 1057 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Is it tomorrow? 1058 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 I don't know. 1059 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Maris, Maris, come tomorrow. 1060 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 I'll be better tomorrow. I'll show you how good I can be here. 1061 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 I will come when I can. 1062 01:24:05,000 --> 01:24:09,000 I don't have the luxury of sloth. I work for my living. 1063 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 My dear, what catastrophe has been falling on us? 1064 01:24:20,000 --> 01:24:24,000 What if the tape Mr. Shakespeare's advice gives some words? 1065 01:24:24,000 --> 01:24:28,000 The grief that does not speak whispers the orphan heart and bids it break. 1066 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 I know not what it's all you speak. 1067 01:24:30,000 --> 01:24:34,000 Come come, my dear, your eyes are not better than your job. 1068 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Your pride is my pride. 1069 01:24:36,000 --> 01:24:40,000 Your susceptibility is our mark. 1070 01:24:40,000 --> 01:24:45,000 I see your side, but I also see the situation as a whole. 1071 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 Your father, Miss Fair, the brunt of your anger. 1072 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 Maris did everything he could. 1073 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 No, he was patient. 1074 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 He allowed Austin to abuse him. 1075 01:24:59,000 --> 01:25:03,000 How much can a young man of his talents be expected to take? 1076 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 No, Captain. 1077 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 We must study resignation. 1078 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 Resignation? To what? 1079 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 To a change of our plans. 1080 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 My plans have not changed. 1081 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 Oh, he hasn't told you. 1082 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 He told me what? 1083 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 What has happened between you then? 1084 01:25:22,000 --> 01:25:26,000 You have spoken to Mr. Townsend about our situation. 1085 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Yes. 1086 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 I have conferred with him. 1087 01:25:30,000 --> 01:25:35,000 Is it you then who has changed him and made him so unnatural? 1088 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 He doesn't belong to you. 1089 01:25:38,000 --> 01:25:44,000 You have nothing to do with what is between us. 1090 01:25:45,000 --> 01:25:50,000 How could you be so wicked? 1091 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 So cruel. 1092 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 My father was right. 1093 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 You spoil everything you touch. 1094 01:25:57,000 --> 01:26:01,000 I was afraid of you all the time we were brunt. 1095 01:26:01,000 --> 01:26:05,000 And no respon I thought you were always talking to him. 1096 01:26:05,000 --> 01:26:09,000 You are a most ungrateful girl. 1097 01:26:09,000 --> 01:26:13,000 Do you think you're the only one who was lost? 1098 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 I thought of the young man as my own. 1099 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 My own son. 1100 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 I'm sure we never talked of anything but you. 1101 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Yes. 1102 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 You talked about me. 1103 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 You talked about me until you made him sick of us. 1104 01:26:29,000 --> 01:26:34,000 I made mention of my name. 1105 01:26:34,000 --> 01:26:40,000 If you truly loved him, you would want more for him. 1106 01:26:43,000 --> 01:26:53,000 Gala Park 1107 01:26:53,000 --> 01:27:01,000 Gala Park 1108 01:27:01,000 --> 01:27:11,000 ... 1109 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 ... 1110 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 ... 1111 01:27:15,000 --> 01:27:24,000 ... 1112 01:27:24,000 --> 01:27:29,000 ... 1113 01:27:29,000 --> 01:27:34,000 ... 1114 01:27:34,000 --> 01:27:39,000 ... 1115 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 ... 1116 01:27:42,000 --> 01:27:46,000 ... 1117 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 ... 1118 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 ... 1119 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 ... 1120 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 ... 1121 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 ... 1122 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 ... 1123 01:28:04,000 --> 01:28:08,000 ... 1124 01:28:08,000 --> 01:28:12,000 ... 1125 01:28:12,000 --> 01:28:17,000 ... 1126 01:28:17,000 --> 01:28:21,000 ... 1127 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 ... 1128 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 ... 1129 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 ... 1130 01:28:31,000 --> 01:28:34,000 ... 1131 01:28:34,000 --> 01:28:38,000 ... 1132 01:28:38,000 --> 01:28:41,000 ... 1133 01:28:41,000 --> 01:28:45,000 ... 1134 01:28:45,000 --> 01:28:49,000 ... 1135 01:28:49,000 --> 01:28:52,000 ... 1136 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 ... 1137 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 ... 1138 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 … 1139 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 ... 1140 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 ... 1141 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 ... 1142 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 ... 1143 01:29:05,000 --> 01:29:08,000 ... 1144 01:29:08,000 --> 01:29:19,000 ... 1145 01:29:19,000 --> 01:29:22,000 ... 1146 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 Ich... 1147 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 Havan i... 1148 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Nunea apo miắcaf. 1149 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Ai... 1150 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 MY Father... 1151 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 ...I'll go to my father and home... 1152 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 I'll beg him... 1153 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 We'll need to end this... 1154 01:29:42,000 --> 01:29:44,000 IAND! 1155 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 I'm not gonna fucking interrupt for you! 1156 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 That's nearly good enough! 1157 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 Me to do... 1158 01:29:52,000 --> 01:29:55,000 ...i want she's a love mate. 1159 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 ...i want my own baby. 1160 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 Why? 1161 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Why? 1162 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Why? 1163 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 What? 1164 01:30:45,000 --> 01:30:46,000 Do you want these? 1165 01:30:47,000 --> 01:30:50,000 Yes, thank you, Crutter. It's ginger. 1166 01:30:50,000 --> 01:30:54,000 I'm preparing for a married life in which servants have no role. 1167 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 Hook is frightened of anything you. 1168 01:30:57,000 --> 01:31:01,000 If I want anything that even whispers of the exotic I'm a show host. 1169 01:31:01,000 --> 01:31:06,000 It occurs to me that you're not treating me with all the consideration I deserve. 1170 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 How so? 1171 01:31:07,000 --> 01:31:11,000 We've been back from our trip almost three months. 1172 01:31:11,000 --> 01:31:15,000 It must have set you a wedding date. I asked that you give me notice. 1173 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 I have not left your house. 1174 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 I have not left you. 1175 01:31:21,000 --> 01:31:26,000 May as well be under the conjugal roof for all the benefit we have of your society. 1176 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 I will try to be more social. 1177 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 I think you ought to. 1178 01:31:38,000 --> 01:31:42,000 You strike me. You're a very lucky young lady. 1179 01:31:43,000 --> 01:31:48,000 It would be a convenience to know when I can expect an empty house. 1180 01:31:48,000 --> 01:31:52,000 Or when you go, your aunt marches. 1181 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 It's it tomorrow. 1182 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 Next week. 1183 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 I shall not be leaving. 1184 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 He's back down. 1185 01:32:01,000 --> 01:32:05,000 I have broken off my engagement. 1186 01:32:05,000 --> 01:32:09,000 I have asked him to leave New York for a long long time. 1187 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 How does he take his dismissal? 1188 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 I don't know. 1189 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 You mean you don't care? 1190 01:32:15,000 --> 01:32:19,000 You're very cruel after encouraging him playing at the sub-monger. 1191 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 I am my father's daughter. 1192 01:32:27,000 --> 01:32:30,000 Almost two more. 1193 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 Yes, Dan? Very good. 1194 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 All right, sit down, everyone. 1195 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 On your seats. 1196 01:32:40,000 --> 01:32:42,000 Please, please. 1197 01:32:42,000 --> 01:32:44,000 Please, please, please. 1198 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 Please, please, please. 1199 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 Please, please, please. 1200 01:32:48,000 --> 01:32:51,000 Let me have my god-child. 1201 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 No, no, no, no, no, no. 1202 01:32:53,000 --> 01:32:55,000 Please, please, please, please. 1203 01:32:55,000 --> 01:32:58,000 You have an 8-in-all day. 1204 01:32:58,000 --> 01:33:02,000 You believe my daughter is 8 years old. 1205 01:33:02,000 --> 01:33:06,000 It seemed like yesterday we were here for the purpose of my engagement. 1206 01:33:06,000 --> 01:33:09,000 It seems very long ago to me. 1207 01:33:09,000 --> 01:33:12,000 How have you and other life done? 1208 01:33:12,000 --> 01:33:15,000 I suppose when I think about it, it does to me too. 1209 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 Very sure. 1210 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 They were good days, though, Katherine. 1211 01:33:19,000 --> 01:33:23,000 Full of promise, expectation. 1212 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 Whole future labor for us. 1213 01:33:27,000 --> 01:33:37,000 Katherine, the comfort of being an idiot is the people part in your readily. 1214 01:33:37,000 --> 01:33:40,000 Forgive me. 1215 01:33:40,000 --> 01:33:44,000 Dr. Ludlow. 1216 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 Hello, Mary. 1217 01:33:47,000 --> 01:33:50,000 Hello, Mary. 1218 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 You seem to like this. 1219 01:33:53,000 --> 01:33:55,000 There's so many. 1220 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Mary. 1221 01:33:57,000 --> 01:34:00,000 Come to me now. 1222 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 And go. 1223 01:34:02,000 --> 01:34:04,000 Please, go. 1224 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 And dance with me. 1225 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 So go. 1226 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 Please, go. 1227 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 All night, talking. 1228 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 It's not that a perfect picture. 1229 01:34:17,000 --> 01:34:21,000 We'll be waiting for you. 1230 01:34:21,000 --> 01:34:24,000 You know, you really should try it. 1231 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 What are you suggesting, Mr. I? 1232 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Motherhood. 1233 01:34:30,000 --> 01:34:33,000 Well, marriage first of course. 1234 01:34:33,000 --> 01:34:36,000 I mean, yesterday didn't. 1235 01:34:36,000 --> 01:34:37,000 Katherine. 1236 01:34:37,000 --> 01:34:42,000 Alas, it is not I who possesses the cold feet. 1237 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 I'm going to go and get some port. 1238 01:34:44,000 --> 01:34:49,000 I'm going to leave my future in your very capable hands. 1239 01:34:49,000 --> 01:34:52,000 Uh. 1240 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 You want one? 1241 01:34:54,000 --> 01:34:57,000 He's so charming, Katherine. 1242 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 It seems exceedingly rude to refuse him. 1243 01:35:01,000 --> 01:35:04,000 You make a good husband. 1244 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 Oh! 1245 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 Oh, my God! 1246 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 Get help! 1247 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 I'll see you back. 1248 01:35:12,000 --> 01:35:16,000 Katherine, Katherine, Katherine! 1249 01:35:16,000 --> 01:35:19,000 Katherine, stop breathing. 1250 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 Oh! 1251 01:35:21,000 --> 01:35:23,000 Oh! 1252 01:35:23,000 --> 01:35:26,000 Oh! 1253 01:35:26,000 --> 01:35:35,000 Flabber. 1254 01:35:35,000 --> 01:35:45,000 Who would ever have believed that doctors make the worst patients? 1255 01:35:45,000 --> 01:35:54,000 I would. 1256 01:35:54,000 --> 01:36:03,000 You never changed this room. 1257 01:36:03,000 --> 01:36:11,000 In this room, I couldn't allow her presence. 1258 01:36:11,000 --> 01:36:18,000 You suppose you'll marry John Luttle. 1259 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 No. 1260 01:36:21,000 --> 01:36:24,000 I don't suppose I shall. 1261 01:36:24,000 --> 01:36:32,000 Is it by chance because you plan to marry Townsend after my death? 1262 01:36:33,000 --> 01:36:37,000 I will not listen to talk of death. 1263 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 I'm dying. 1264 01:36:39,000 --> 01:36:42,000 There's nothing to talk about as a physician. 1265 01:36:42,000 --> 01:36:49,000 I understand these things. 1266 01:36:49,000 --> 01:36:52,000 It will give me great satisfaction if you would have promised. 1267 01:36:52,000 --> 01:36:56,000 That upon my death, you will not marry Townsend. 1268 01:36:56,000 --> 01:36:59,000 I very seldom think of Mr. Townsend. 1269 01:37:00,000 --> 01:37:04,000 All the easier to keep your promise. 1270 01:37:04,000 --> 01:37:07,000 I can't promise. 1271 01:37:07,000 --> 01:37:11,000 You're very abstinent. 1272 01:37:11,000 --> 01:37:14,000 I don't think you understand. 1273 01:37:14,000 --> 01:37:18,000 Please explain, then. 1274 01:37:18,000 --> 01:37:22,000 I can't explain. 1275 01:37:22,000 --> 01:37:25,000 And I can't promise. 1276 01:37:29,000 --> 01:37:34,000 I can't promise. 1277 01:37:34,000 --> 01:37:39,000 I can't promise. 1278 01:37:39,000 --> 01:37:44,000 I can't promise. 1279 01:37:44,000 --> 01:37:49,000 I can't promise. 1280 01:37:49,000 --> 01:37:52,000 I can't promise. 1281 01:37:52,000 --> 01:37:56,000 The will of record divided Dr. Sloper's estate in six ways. 1282 01:37:56,000 --> 01:38:00,000 Mrs. Peneman received $2,000 a year for the rest of her life. 1283 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 Mrs. Alman, the same amount. 1284 01:38:02,000 --> 01:38:05,000 To his cousins, Bethan and Robert Lawson, 1285 01:38:05,000 --> 01:38:08,000 left a one-time gift of $500. 1286 01:38:08,000 --> 01:38:13,000 Moreno Donald received $100 a year in addition to her salary, 1287 01:38:13,000 --> 01:38:17,000 as long as she remains an employee at 21 Washington Square. 1288 01:38:17,000 --> 01:38:20,000 Catherine Sloper received the balance of the estate, 1289 01:38:20,000 --> 01:38:25,000 valued somewhere upwards of $300,000. 1290 01:38:26,000 --> 01:38:31,000 As I've said, that is the will of record written some 10 years ago. 1291 01:38:31,000 --> 01:38:35,000 However, several weeks before his death, 1292 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 a doctor recorded the cut-as-all. 1293 01:38:37,000 --> 01:38:42,000 The amounts accorded to all remain unchanged with one exception. 1294 01:38:42,000 --> 01:38:46,000 In the case of Catherine Sloper, her portion has been reduced 1295 01:38:46,000 --> 01:38:49,000 to this house on Washington Square. 1296 01:38:49,000 --> 01:38:52,000 The bulk of the estate goes to various and sundry medical institutions 1297 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 around the city. 1298 01:38:54,000 --> 01:38:58,000 The relation of this change, which I'm sure you'll wish to read in private, Ms. Sloper. 1299 01:38:58,000 --> 01:39:01,000 Please. Read the cut-as-all, Mr. Weber. 1300 01:39:01,000 --> 01:39:05,000 This is something between you and your father, Ms. Sloper. 1301 01:39:07,000 --> 01:39:09,000 Would you please excuse us if we have some... 1302 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 No. 1303 01:39:10,000 --> 01:39:11,000 ...that it was too attend to. 1304 01:39:11,000 --> 01:39:14,000 Well, the very nature of the gesture... 1305 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 ...and the fact... 1306 01:39:17,000 --> 01:39:21,000 ...please, everyone sit. 1307 01:39:22,000 --> 01:39:24,000 Please read to me, Mr. Weber. 1308 01:39:28,000 --> 01:39:31,000 She has amply provided for, on her mother's side, 1309 01:39:31,000 --> 01:39:35,000 never having spent more than a fraction of her income from this source. 1310 01:39:35,000 --> 01:39:40,000 So that her fortune is already more than sufficient to attract the unscrupulous adventurers... 1311 01:39:40,000 --> 01:39:45,000 ...whom she has given me reason to believe that she persists in regarding as an interesting class. 1312 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 You must break the will. 1313 01:39:47,000 --> 01:39:49,000 No, no, no. 1314 01:39:50,000 --> 01:39:52,000 I like it very much. 1315 01:39:52,000 --> 01:39:54,000 Yeah, it's... 1316 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 It's a Travis. 1317 01:39:55,000 --> 01:39:58,000 No, no, I think it's rather flattering. 1318 01:39:58,000 --> 01:40:06,000 I think it's the perfectly fitting conclusion to the saga of father's all-important fortune. 1319 01:40:08,000 --> 01:40:12,000 I like it very much indeed. 1320 01:40:12,000 --> 01:40:16,000 Let's have some tea, shall we? 1321 01:40:16,000 --> 01:40:19,000 Oh, no, no. Perhaps something stronger. 1322 01:40:19,000 --> 01:40:22,000 And let me let's break out the good fortune. 1323 01:40:22,000 --> 01:40:26,000 Well, is it not customary to celebrate the reading of the will? 1324 01:40:26,000 --> 01:40:29,000 Come on, everyone. Join me. 1325 01:40:33,000 --> 01:40:37,000 There once was a plain little piece of string... 1326 01:40:37,000 --> 01:40:41,000 ...all alone and with nothing to do... 1327 01:40:41,000 --> 01:40:45,000 ...each light in wood was short and anything... 1328 01:40:45,000 --> 01:40:50,000 ...for as long as you try itself too. 1329 01:40:50,000 --> 01:40:54,000 Then one day a finger came wondering but... 1330 01:40:54,000 --> 01:40:59,000 ...then the plain little string would take on it all. 1331 01:40:59,000 --> 01:41:03,000 But never that kept on me. 1332 01:41:03,000 --> 01:41:07,000 I can tell you how happy you'll be. 1333 01:41:07,000 --> 01:41:11,000 I have a broken string on my finger. 1334 01:41:11,000 --> 01:41:16,000 I cannot play a thing on my finger. 1335 01:41:16,000 --> 01:41:20,000 And music please, speaking, you're just what I'm seeking. 1336 01:41:20,000 --> 01:41:24,000 With you I'll be able to play. 1337 01:41:24,000 --> 01:41:28,000 You may have a safe silver string. 1338 01:41:28,000 --> 01:41:32,000 I have never made using before. 1339 01:41:32,000 --> 01:41:36,000 But never said I'll see trust in you. 1340 01:41:36,000 --> 01:41:40,000 And you won't be alone anymore. 1341 01:41:40,000 --> 01:41:44,000 We play on the string at a dancey-kiss ball... 1342 01:41:44,000 --> 01:41:48,000 ...and it's not real a dancer's not real love. 1343 01:41:48,000 --> 01:41:52,000 So sometimes a plain little piece of string... 1344 01:41:52,000 --> 01:41:57,000 ...makes the prettiest music of all. 1345 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Oh, go ahead, Mom. 1346 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Oh! 1347 01:42:01,000 --> 01:42:06,000 Well, it must be no one wants the biscuits because it was baked. 1348 01:42:07,000 --> 01:42:11,000 Peter, is your mother working late again tonight? 1349 01:42:11,000 --> 01:42:14,000 No, it's okay. 1350 01:42:14,000 --> 01:42:19,000 You must help me clean up this mess. 1351 01:42:19,000 --> 01:42:22,000 I never seem to manage it alone. 1352 01:42:22,000 --> 01:42:26,000 There's always so much to do. 1353 01:42:26,000 --> 01:42:28,000 What have you got there? 1354 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 A tripod. 1355 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 Absidient? 1356 01:42:39,000 --> 01:42:42,000 Absidient, you're here too. 1357 01:42:42,000 --> 01:42:45,000 Ponto, dog. 1358 01:42:45,000 --> 01:42:48,000 Oh, Mom, I'm here. 1359 01:42:48,000 --> 01:42:51,000 Oh, my dear, this one I'll not do. 1360 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 It will not do at all. 1361 01:42:53,000 --> 01:42:57,000 Oh, and I know the most extraordinary happensteads. 1362 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Oh, I had the good friend. 1363 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 Oh, promise me. 1364 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 Promise me, you'll be civil. 1365 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Promise me, Kevin. 1366 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Thank you. 1367 01:43:17,000 --> 01:43:20,000 Ah, um, can you take either of them for some milk and biscuits? 1368 01:43:20,000 --> 01:43:23,000 Oh, yes. Come on, Mom. 1369 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 Pop, can you leave? Everyone? 1370 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 Come on, okay. 1371 01:43:27,000 --> 01:43:30,000 Come on, come on. 1372 01:43:35,000 --> 01:43:40,000 There have been changes. 1373 01:43:40,000 --> 01:43:45,000 I love the guest treat at your marks. 1374 01:43:45,000 --> 01:43:52,000 Badly, but I suppose that you would say that says it should have been. 1375 01:43:52,000 --> 01:43:55,000 You look very well. 1376 01:43:55,000 --> 01:44:00,000 I have, I have ventured. 1377 01:44:00,000 --> 01:44:05,000 I so much wanted to... 1378 01:44:05,000 --> 01:44:09,000 I don't know. 1379 01:44:09,000 --> 01:44:12,000 I don't know. 1380 01:44:12,000 --> 01:44:16,000 I don't know. 1381 01:44:16,000 --> 01:44:19,000 I don't know. 1382 01:44:20,000 --> 01:44:24,000 I was determined, will you not sit down? 1383 01:44:24,000 --> 01:44:28,000 No, I think you're better not. 1384 01:44:34,000 --> 01:44:41,000 For many years, it has been my deepest desire to be friends again. 1385 01:44:41,000 --> 01:44:44,000 We both know we were never friends. 1386 01:44:45,000 --> 01:44:48,000 Catherine, you did me an injustice. 1387 01:44:50,000 --> 01:44:52,000 You treated me badly. 1388 01:44:52,000 --> 01:44:55,000 Not if you think of it rightly. 1389 01:44:55,000 --> 01:45:00,000 You had your life with your father, which was what I couldn't make up my mind to rob you of. 1390 01:45:00,000 --> 01:45:04,000 Yeah, I have that. 1391 01:45:04,000 --> 01:45:08,000 The past can be blind as if you will allow it. 1392 01:45:08,000 --> 01:45:11,000 I will not allow it. 1393 01:45:11,000 --> 01:45:13,000 You hurt me too badly. 1394 01:45:14,000 --> 01:45:17,000 I felt it very much. 1395 01:45:17,000 --> 01:45:20,000 I felt it for you. 1396 01:45:20,000 --> 01:45:24,000 Made a great change in my life. 1397 01:45:24,000 --> 01:45:28,000 And I can't talk about it. 1398 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 I didn't marry then. 1399 01:45:35,000 --> 01:45:40,000 The vineyard tells me there have been chances. 1400 01:45:40,000 --> 01:45:43,000 I didn't wish to marry. 1401 01:45:44,000 --> 01:45:47,000 And I think the game. 1402 01:45:47,000 --> 01:45:50,000 I have nothing to gain. 1403 01:45:54,000 --> 01:45:57,000 Whatever else happened I did. 1404 01:45:57,000 --> 01:46:00,000 I did love once. 1405 01:46:00,000 --> 01:46:04,000 Well, truly. 1406 01:46:06,000 --> 01:46:09,000 Do you hate me? 1407 01:46:09,000 --> 01:46:11,000 No. 1408 01:46:11,000 --> 01:46:14,000 But please don't come here again. 1409 01:46:21,000 --> 01:46:24,000 Goodbye then. 1410 01:46:24,000 --> 01:46:27,000 Where's the car? 1411 01:46:29,000 --> 01:46:34,000 I dropped the car from thewah car to the injuries. 1412 01:46:39,000 --> 01:46:41,000 Alright? 1413 01:46:41,000 --> 01:46:43,000 Easy? 1414 01:46:54,000 --> 01:47:01,000 1.5% 설탕 1415 01:47:01,000 --> 01:47:08,000 1.5% 설탕 1416 01:47:08,000 --> 01:47:15,000 1.5% 설탕 1417 01:47:15,000 --> 01:47:21,000 1.5% 설탕 1418 01:47:21,000 --> 01:47:35,000 1.5% 설탕 1419 01:47:35,000 --> 01:47:48,000 1.5% 설탕 1420 01:47:48,000 --> 01:48:07,000 1.5% 설탕 1421 01:48:07,000 --> 01:48:13,000 1.5% 설탕 1422 01:48:13,000 --> 01:48:36,000 1.5% 설탕 1423 01:48:36,000 --> 01:48:55,000 1.5% 설탕 1424 01:48:55,000 --> 01:49:14,000 1.5% 설탕 1425 01:49:14,000 --> 01:49:33,000 1.5% 설탕 1426 01:49:33,000 --> 01:49:52,000 1.5% 설탕 1427 01:49:52,000 --> 01:50:11,000 1.5% 설탕 1428 01:50:11,000 --> 01:50:30,000 1.5% 설탕 1429 01:50:30,000 --> 01:50:49,000 1.5% 설탕 1430 01:50:49,000 --> 01:51:08,000 1.5% 설탕 92764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.