Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,544 --> 00:00:03,024
- Previously on
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:03,067 --> 00:00:05,548
- Hello, John.
- You opened the door, love.
3
00:00:05,591 --> 00:00:07,245
And Mallus wasn't
the only thing that got out.
4
00:00:07,289 --> 00:00:09,508
- Now there's magic.
- The damage that these
5
00:00:09,552 --> 00:00:11,902
supernatural fugitives
can cause is unfathomable.
6
00:00:11,945 --> 00:00:14,339
- How much money do you need?
- 4.2 billion a year.
7
00:00:14,383 --> 00:00:16,385
- Done. I'm going to
green-light additional funding
8
00:00:16,428 --> 00:00:18,952
to fast-track the completion
of your containment facility.
9
00:00:18,996 --> 00:00:21,172
- Hi, I'm your
magical caretaker.
10
00:00:21,216 --> 00:00:22,521
- Your creature-handler,
she's great.
11
00:00:22,565 --> 00:00:24,045
- Mona.
- Konane.
12
00:00:24,088 --> 00:00:25,611
- Did someone hurt you?
13
00:00:25,655 --> 00:00:27,526
- These creatures
are controllable.
14
00:00:27,570 --> 00:00:29,702
Project Hades is go.
15
00:00:29,746 --> 00:00:32,053
- Stop! Where are you
taking him?
16
00:00:40,322 --> 00:00:42,759
- Oh, thank God you're back.
- What is going on?
17
00:00:42,802 --> 00:00:44,717
- Long story,
lots of twists and turns.
18
00:00:44,761 --> 00:00:47,111
Some dramatic irony.
- Cliff notes, Gary.
19
00:00:47,155 --> 00:00:50,201
- The Kaupe is out.
- Director Sharpe!
20
00:00:50,245 --> 00:00:52,464
- Gary, take him down
to lockup.
21
00:00:52,508 --> 00:00:55,641
- Aw, what an adorable
little puppet.
22
00:00:55,685 --> 00:00:58,470
- Eat my fuzzy dung, you dick!
23
00:00:58,514 --> 00:01:01,212
- Well, well, well...
24
00:01:01,256 --> 00:01:03,954
Look who finally decided
to show up for work.
25
00:01:03,997 --> 00:01:06,783
Nice of you to grace us with
your presence, Director Sharpe.
26
00:01:06,826 --> 00:01:09,655
One of your employees
let a creature loose
27
00:01:09,699 --> 00:01:12,789
and then, not surprisingly,
got attacked by it.
28
00:01:16,358 --> 00:01:19,230
- Wait, Mona let him out?
Why would she--
29
00:01:19,274 --> 00:01:21,841
- I want that wolfman
back in his cell,
30
00:01:21,885 --> 00:01:23,104
or you're done.
31
00:01:23,147 --> 00:01:24,670
And fire that girl.
32
00:01:24,714 --> 00:01:26,281
Of all the days
this could happen...
33
00:01:26,324 --> 00:01:27,760
- All right, everyone.
34
00:01:27,804 --> 00:01:30,023
Screen all calls
to Animal Control and 911.
35
00:01:30,067 --> 00:01:32,461
Pull CCTV from every corner
in a ten-mile radius.
36
00:01:32,504 --> 00:01:34,506
Let's go!
- Yes, ma'am.
37
00:01:34,550 --> 00:01:37,030
- Don't listen to him
- Sara, he's right.
38
00:01:37,074 --> 00:01:39,032
I never should have left Mona
in charge of those Fugitives.
39
00:01:39,076 --> 00:01:40,599
I should have been here,
40
00:01:40,643 --> 00:01:43,602
and instead I was off
gallivanting like a--
41
00:01:43,646 --> 00:01:45,169
- Like a Legend?
42
00:01:46,736 --> 00:01:48,781
Look, we are on this.
43
00:01:48,825 --> 00:01:51,306
That Kaupe doesn't
stand a chance.
44
00:01:51,349 --> 00:01:52,872
I will fix this.
45
00:01:55,745 --> 00:01:58,443
- Our potty-mouthed puppet
is locked up.
46
00:01:58,487 --> 00:02:01,185
- Wonderful, because I've got
another job for you, Gary.
47
00:02:03,231 --> 00:02:04,971
But you're not
going to like it.
48
00:02:10,194 --> 00:02:13,284
Ow.
49
00:02:15,330 --> 00:02:18,985
Mom, Dad?
What's going on?
50
00:02:19,029 --> 00:02:20,987
- You were in
a cycling accident.
51
00:02:25,078 --> 00:02:27,211
- I wasn't on a bike.
I was scratched by--
52
00:02:29,213 --> 00:02:31,215
Konane, no!
53
00:02:34,523 --> 00:02:37,090
Oh, no.
He's out there alone.
54
00:02:37,134 --> 00:02:39,832
- Who?
- I-I can't talk about it.
55
00:02:39,876 --> 00:02:42,270
It's work-related, top secret.
56
00:02:49,886 --> 00:02:53,759
- We have failed as parents!
It's all your fault!
57
00:02:59,939 --> 00:03:03,421
- Gary, oh, my God.
I'm happy to see you.
58
00:03:03,465 --> 00:03:05,902
My parents won't believe
what I really do for work.
59
00:03:05,945 --> 00:03:09,035
- Oh, you mean betraying the
people that gave you a chance?
60
00:03:09,079 --> 00:03:11,037
Ava believed in you,
and you let her down.
61
00:03:11,081 --> 00:03:13,083
You let us all down.
62
00:03:13,126 --> 00:03:14,911
- Gary, what are you
talking about?
63
00:03:14,954 --> 00:03:16,347
- You released
a dangerous beast,
64
00:03:16,391 --> 00:03:18,567
and now he's out there
running free!
65
00:03:18,610 --> 00:03:20,699
- Wait, you think
I let the Kaupe out?
66
00:03:20,743 --> 00:03:24,094
It was the Men in Black!
Didn't you see the bodies?
67
00:03:24,137 --> 00:03:26,227
- No, there was only
footage of you
68
00:03:26,270 --> 00:03:28,533
letting Hairy Hunkman out.
69
00:03:28,577 --> 00:03:30,883
And now there's me
telling you...
70
00:03:30,927 --> 00:03:32,407
you're fired.
71
00:03:32,450 --> 00:03:36,062
- You can't fire me.
I swear, there were two men
72
00:03:36,106 --> 00:03:38,064
who came for Konane,
but he killed them.
73
00:03:38,108 --> 00:03:40,371
- I'm sorry, Mona.
I really liked you, you know?
74
00:03:40,415 --> 00:03:42,286
And I know it hurts now,
but in a few seconds,
75
00:03:42,330 --> 00:03:43,809
you won't remember a thing.
- Don't you dare.
76
00:03:43,853 --> 00:03:45,376
I need my mind!
- Hey, let go!
77
00:03:45,420 --> 00:03:47,378
You do not have clearance
to handle this device!
78
00:03:47,422 --> 00:03:49,119
- You can't take my memories!
79
00:03:56,779 --> 00:03:59,085
- Uh, what was I doing here?
80
00:03:59,129 --> 00:04:02,088
- You're here to
give me your jacket.
81
00:04:02,132 --> 00:04:04,265
Right, right, right.
82
00:04:04,308 --> 00:04:07,659
- And also, you were going to
give me your Time Courier.
83
00:04:07,703 --> 00:04:10,749
- Oh, yeah.
84
00:04:10,793 --> 00:04:13,448
- Now take my place.
It's almost lunchtime.
85
00:04:13,491 --> 00:04:15,972
- Oh.
86
00:04:16,015 --> 00:04:18,757
Ooh, Jello!
87
00:04:47,482 --> 00:04:49,440
- I know you're there.
88
00:04:49,484 --> 00:04:52,617
Stop following me, or I'll turn
your brain into pudding!
89
00:04:55,359 --> 00:04:59,320
- Konane?
90
00:04:59,363 --> 00:05:01,191
You're alive!
91
00:05:01,234 --> 00:05:03,149
I was so worried
they'd find you.
92
00:05:09,373 --> 00:05:11,332
- Don't worry about that.
93
00:05:11,375 --> 00:05:13,203
I know you didn't mean
to hurt me.
94
00:05:15,205 --> 00:05:17,163
- It's them!
Run!
95
00:05:23,300 --> 00:05:25,520
- I won't let them get you.
96
00:05:25,563 --> 00:05:27,826
I'll close this behind you so
they won't be able to follow.
97
00:05:27,870 --> 00:05:30,568
- Mona.
- I have to keep you safe, go!
98
00:05:33,528 --> 00:05:37,358
- Mona! Mona!
You're safe.
99
00:05:37,401 --> 00:05:40,535
We're the good guys.
- Oh, yeah, who sent you?
100
00:05:40,578 --> 00:05:42,841
Was it the Bureau
or the Men in Black?
101
00:05:42,885 --> 00:05:46,018
- Where is the wolfman?
- He's gone, it's too late.
102
00:05:46,062 --> 00:05:47,759
You'll never find him,
because I don't even
103
00:05:47,803 --> 00:05:50,109
know where he went,
so grill me all you want.
104
00:05:50,153 --> 00:05:52,764
You--
105
00:05:56,551 --> 00:05:58,248
- What kind of gun is this?
106
00:05:58,291 --> 00:06:00,206
- Did you just try to
shoot hershoot her?
107
00:06:02,470 --> 00:06:05,255
- Any hits?
- I tried to isolate the portal
108
00:06:05,298 --> 00:06:08,258
from today's Courier activity,
but so far, no dice.
109
00:06:08,301 --> 00:06:10,129
It would help if I had
the actual Courier.
110
00:06:10,173 --> 00:06:12,741
- Sure, here you go.
111
00:06:12,784 --> 00:06:14,395
- Okay, never mind.
112
00:06:14,438 --> 00:06:16,092
- So we have a vicious monster
on the loose
113
00:06:16,135 --> 00:06:18,311
and no idea where it
might have disappeared to.
114
00:06:18,355 --> 00:06:20,052
- He's not a vicious monster.
115
00:06:20,096 --> 00:06:22,707
People just assume that
because of the way he looks.
116
00:06:22,751 --> 00:06:24,709
He's a demigod.
He used to be a king!
117
00:06:24,753 --> 00:06:26,319
- Hey, what are you doing?
118
00:06:26,363 --> 00:06:28,104
- I'm seeing if this thing
works on her mouth.
119
00:06:28,147 --> 00:06:30,933
- Or how about we just
give our guest the dignity
120
00:06:30,976 --> 00:06:32,456
of hearing her story first?
121
00:06:35,503 --> 00:06:36,895
- I'm telling you,
122
00:06:36,939 --> 00:06:38,288
the Men in Black
are behind all of this.
123
00:06:38,331 --> 00:06:39,637
They're framing me so they can
124
00:06:39,681 --> 00:06:41,465
keep hurting
the magical creatures.
125
00:06:41,509 --> 00:06:43,598
- Hurting them how?
- I don't know.
126
00:06:43,641 --> 00:06:45,730
But Konane was terrified
when they came for him.
127
00:06:45,774 --> 00:06:48,124
I was just trying to help him.
- Mona.
128
00:06:48,167 --> 00:06:52,302
We saw the security footage,
and there were no Men in Black.
129
00:06:52,345 --> 00:06:53,825
Just you.
130
00:06:53,869 --> 00:06:56,175
- Well, they must have
altered the footage
131
00:06:56,219 --> 00:06:57,481
to hide the truth.
132
00:06:57,525 --> 00:06:59,440
I'm like Mulder,
and those guys
133
00:06:59,483 --> 00:07:01,572
are the shadow government
covering their tracks!
134
00:07:01,616 --> 00:07:04,009
It's a conspiracy!
The truth is out there!
135
00:07:04,053 --> 00:07:06,098
- Okay, okay, Fox, okay, Fox.
Take a breath.
136
00:07:06,142 --> 00:07:09,493
We--we believe you.
Right, Sara?
137
00:07:11,539 --> 00:07:14,106
- Yes, we do.
138
00:07:14,150 --> 00:07:16,587
And we are going to get to
the bottom of this, but first,
139
00:07:16,631 --> 00:07:19,764
we need to find the Kaupe
before he hurts himself.
140
00:07:19,808 --> 00:07:21,462
Can you help us do that?
141
00:07:25,248 --> 00:07:27,511
- So I'll head to the Bureau
and do some digging?
142
00:07:27,555 --> 00:07:28,860
- What?
No.
143
00:07:28,904 --> 00:07:30,688
I need you on the hunt
for the monster.
144
00:07:30,732 --> 00:07:33,474
- But you said--
- Exactly what I needed to say.
145
00:07:33,517 --> 00:07:35,214
That girl is clearly bonkers,
146
00:07:35,258 --> 00:07:37,216
but the Kaupe trusts her
and we need her as bait.
147
00:07:37,260 --> 00:07:39,305
- What if she's not crazy?
148
00:07:39,349 --> 00:07:41,220
What if there really is
a cover-up at the Bureau?
149
00:07:41,264 --> 00:07:43,788
- Then Ava would know about it,
and she wouldn't allow it.
150
00:07:43,832 --> 00:07:46,225
- Captain, I have found a lead
on our missing Kaupe.
151
00:07:46,269 --> 00:07:49,011
In Mexico City, 1961,
an unidentified
152
00:07:49,054 --> 00:07:50,708
drug cartel member
was found dead,
153
00:07:50,752 --> 00:07:52,536
apparently the work
of a wild animal
154
00:07:52,580 --> 00:07:54,843
non-indigenous to the region.
- That must be him.
155
00:07:56,888 --> 00:07:58,542
- All right, fine.
Do some digging
156
00:07:58,586 --> 00:08:00,370
through the footage,
but keep your head down.
157
00:08:00,413 --> 00:08:01,850
We don't want to raise
any red flags.
158
00:08:01,893 --> 00:08:04,374
- Got it.
- Gideon, rally the troops.
159
00:08:04,417 --> 00:08:06,245
We are going to Mexico.
160
00:08:10,032 --> 00:08:12,730
- I'm picking up
a magical signature this way.
161
00:08:12,774 --> 00:08:15,646
- As far as hiding places go,
smack bang in the center
162
00:08:15,690 --> 00:08:17,909
of a major city
would not be my top choice.
163
00:08:17,953 --> 00:08:20,433
- What is this place?
164
00:08:28,877 --> 00:08:31,053
- Oh, it sounds like
a real party.
165
00:08:31,096 --> 00:08:34,535
- As long as there's beer.
- The detector must be wrong.
166
00:08:34,578 --> 00:08:37,538
There's no way Konane could
hide in a place like this.
167
00:08:37,581 --> 00:08:39,104
- Are you sure about that?
168
00:08:39,148 --> 00:08:40,671
El Lobo.
169
00:08:40,715 --> 00:08:43,021
The Kaupe isn't hiding.
He's the main event.
170
00:08:53,249 --> 00:08:55,425
- Oh,
- Blimey.
171
00:08:55,468 --> 00:08:57,122
How'd our hairy friend
end up with that lot?
172
00:08:57,166 --> 00:08:58,384
- It doesn't surprise me
in the slightest.
173
00:09:00,125 --> 00:09:03,564
Lucha Libre wrestling is all
about character and charisma--
174
00:09:03,607 --> 00:09:05,957
a modern-day morality play.
175
00:09:06,001 --> 00:09:08,917
Good versus evil.
The people versus the man.
176
00:09:08,960 --> 00:09:11,223
- Well, according to
the altered historical record,
177
00:09:11,267 --> 00:09:13,269
El Lobo arrived on the scene
six months ago
178
00:09:13,312 --> 00:09:14,705
and quickly rose to the top.
179
00:09:14,749 --> 00:09:16,272
The mystery surrounding
his true identity
180
00:09:16,315 --> 00:09:18,404
inspired novels, movies,
and TV shows.
181
00:09:18,448 --> 00:09:19,884
- Aw, bollocks.
182
00:09:19,928 --> 00:09:21,582
This is the one
that I get sidelined for?
183
00:09:21,625 --> 00:09:22,887
- All right, let's split up.
184
00:09:22,931 --> 00:09:24,236
Ray, Charlie,
stay on the comms.
185
00:09:24,280 --> 00:09:25,411
John and I
will cover the arena.
186
00:09:25,455 --> 00:09:26,935
You guys
watch from the stands.
187
00:09:26,978 --> 00:09:29,590
- Bienvenidos,
señoras and señores!
188
00:09:29,633 --> 00:09:33,419
Tonight you will witness
a spectacular match.
189
00:09:33,463 --> 00:09:35,900
One that you will
tell your grandchildren of
190
00:09:35,944 --> 00:09:37,249
in vivid detail.
191
00:09:38,990 --> 00:09:41,514
- Dos cervezas, por favor.
- Hey, we're working.
192
00:09:41,558 --> 00:09:43,255
We can't afford
any screw-ups on this one.
193
00:09:43,299 --> 00:09:44,909
We got to bag this guy quick.
194
00:09:44,953 --> 00:09:46,607
- Got to stay Sharpe,
you mean?
195
00:09:46,650 --> 00:09:49,305
- Los Dos Demonios!
196
00:09:52,482 --> 00:09:55,267
- Oh, chillax, love.
El Lobo ain't going nowhere.
197
00:09:55,311 --> 00:09:58,749
- It's true, he's impossible
to get rid of.
198
00:09:58,793 --> 00:10:01,926
I tried over and over.
He won't go away.
199
00:10:01,970 --> 00:10:06,191
- Hold the bloody phone.
Are you El Cura?
200
00:10:06,235 --> 00:10:08,629
- Oh, you know this guy?
- Anyone who knows anything
201
00:10:08,672 --> 00:10:10,456
about Mexican culture
knows El Cura,
202
00:10:10,500 --> 00:10:13,372
the legendary luchador
and movie star.
203
00:10:13,416 --> 00:10:15,287
- No.
- You know, I loved
204
00:10:15,331 --> 00:10:16,941
your monster movies, mate.
205
00:10:16,985 --> 00:10:19,770
Whoever wrote those gems
had a better handle on magic
206
00:10:19,814 --> 00:10:22,555
than any of those toss-bots
up in Hollywood.
207
00:10:22,599 --> 00:10:24,645
- I haven't been
in any movies, mi amigo.
208
00:10:24,688 --> 00:10:26,951
- What--what--what's all this?
209
00:10:26,995 --> 00:10:29,127
You're the warrior
of piety and goodness.
210
00:10:29,171 --> 00:10:31,129
You don't drink--
not that I'm one to judge.
211
00:10:31,173 --> 00:10:33,697
- I didn't,
until this hairy tonto
212
00:10:33,741 --> 00:10:35,177
showed up and
stole everything from me!
213
00:10:35,220 --> 00:10:38,136
- And finally, the man--
no, the legend
214
00:10:38,180 --> 00:10:41,139
you have all come here to see.
- You mean the thief!
215
00:10:41,183 --> 00:10:46,841
- The undefeated champion,
the hero of the people,
216
00:10:46,884 --> 00:10:49,365
El Lobo!
217
00:10:54,631 --> 00:10:56,720
- Viva, Mexico, señores!
218
00:10:56,764 --> 00:11:00,071
all:
Lobo, Lobo, Lobo!
219
00:11:03,422 --> 00:11:06,077
- Viva Mexico!
220
00:11:12,083 --> 00:11:13,737
- We don't have eyes
on the Kaupe.
221
00:11:13,781 --> 00:11:16,174
He's laying low.
- I need this wrapped up
222
00:11:16,218 --> 00:11:18,002
before tonight, Nathaniel.
223
00:11:18,046 --> 00:11:20,222
I can't have it hanging over
my head during the benefit.
224
00:11:20,265 --> 00:11:22,093
- It's going to be fine.
You guys have been throwing
225
00:11:22,137 --> 00:11:24,574
this fundraiser since the first
Bush administration.
226
00:11:24,617 --> 00:11:27,359
- Oh, is that Nathaniel?
- Yes, dear.
227
00:11:27,403 --> 00:11:28,883
But this is a work matter--
- Yes, I need--Please.
228
00:11:28,926 --> 00:11:31,450
Thank you, thank you.
Hello, sweetie.
229
00:11:31,494 --> 00:11:33,452
So don't forget,
the benefit is tonight.
230
00:11:33,496 --> 00:11:35,193
- Mom, I don't know
if I'm gonna make it this year.
231
00:11:35,237 --> 00:11:36,891
I have a work emergency.
- Work can wait.
232
00:11:36,934 --> 00:11:38,544
Right, Hank?
- No.
233
00:11:38,588 --> 00:11:40,285
- Yeah, your father's nodding.
Okay, darling.
234
00:11:40,329 --> 00:11:42,723
See you here at 7:00.
Mwah. Bye.
235
00:11:42,766 --> 00:11:43,898
I--No.
236
00:11:43,941 --> 00:11:45,726
- The lilies--
237
00:11:56,084 --> 00:11:58,477
- Damn, he's good.
- He's too good.
238
00:11:58,521 --> 00:12:02,220
In Lucha Libre,
every match tells a story.
239
00:12:02,264 --> 00:12:03,744
Sometimes you win,
240
00:12:03,787 --> 00:12:05,789
sometimes you lose
so you can rise again.
241
00:12:05,833 --> 00:12:07,748
But there are rules.
There is a plan.
242
00:12:07,791 --> 00:12:10,098
With this guy, there's
no rules, there's no plan.
243
00:12:10,141 --> 00:12:12,665
He just wins every time.
244
00:12:12,709 --> 00:12:14,580
- Oh, so that's why
you're here, eh?
245
00:12:14,624 --> 00:12:15,973
Drowning your sorrows,
rather than being
246
00:12:16,017 --> 00:12:17,235
up there where you belong?
247
00:12:18,802 --> 00:12:20,630
- Listen, mate.
I have had my fair share
248
00:12:20,673 --> 00:12:22,893
of defeats these past days,
249
00:12:22,937 --> 00:12:27,506
but lying on your ass is
no way to get your mojo back.
250
00:12:34,122 --> 00:12:36,341
- Uno, dos, tres!
251
00:12:42,217 --> 00:12:43,696
- Look at him.
252
00:12:43,740 --> 00:12:45,611
This is what
he's always wanted--
253
00:12:45,655 --> 00:12:48,789
to be worshipped and admired
like the demigod he is,
254
00:12:48,832 --> 00:12:51,139
not feared and shunned
like some monster.
255
00:12:51,182 --> 00:12:53,489
- Well, he'd better
make the most if it.
256
00:12:53,532 --> 00:12:55,926
The second he gets backstage,
it's lights out
257
00:12:55,970 --> 00:12:58,537
and back to the Time Bureau.
258
00:12:58,581 --> 00:13:00,975
- That wasn't the plan.
259
00:13:01,018 --> 00:13:02,672
He can't go back
to the Time Bureau.
260
00:13:02,715 --> 00:13:03,716
It's not safe.
261
00:13:03,760 --> 00:13:06,632
- Not my call, don't care.
262
00:13:17,252 --> 00:13:18,993
- Oh, good, it's just you.
263
00:13:19,036 --> 00:13:20,864
What are you doing here?
264
00:13:20,908 --> 00:13:22,866
- I was digging.
265
00:13:22,910 --> 00:13:25,477
Mona claims the footage
you saw earlier was doctored,
266
00:13:25,521 --> 00:13:28,132
that there's a cover-up
around the creature's escape.
267
00:13:28,176 --> 00:13:29,873
- And you believe
this tiny cuckoo?
268
00:13:29,917 --> 00:13:32,049
- Maybe you should, too.
269
00:13:32,093 --> 00:13:34,486
According to these
deleted access logs,
270
00:13:34,530 --> 00:13:36,358
security footage
was removed and replaced
271
00:13:36,401 --> 00:13:38,664
early this morning
from a wireless device.
272
00:13:38,708 --> 00:13:40,188
Now all I have to do
is figure out
273
00:13:40,231 --> 00:13:42,190
who that phone number
belongs to.
274
00:13:42,233 --> 00:13:43,669
- You don't have to.
I know the number.
275
00:13:45,541 --> 00:13:47,499
It belongs to my dad.
276
00:13:49,023 --> 00:13:51,852
- El Lobo triumphs again!
277
00:13:51,895 --> 00:13:54,680
- Okay, Mona, make sure he sees
you as he leaving the ring.
278
00:13:54,724 --> 00:13:57,074
Then bring him backstage,
and we'll meet you there.
279
00:13:59,033 --> 00:14:02,688
- Konane!
280
00:14:12,568 --> 00:14:14,178
- Lobo!
281
00:14:14,222 --> 00:14:16,702
You thief, you cheat!
282
00:14:18,574 --> 00:14:21,403
You have disgraced this ring.
283
00:14:21,446 --> 00:14:24,406
You have stolen victories
from too many of us,
284
00:14:24,449 --> 00:14:26,538
and I'm going to
put a stop to it.
285
00:14:26,582 --> 00:14:31,195
I challenge you
to a lucha de apuestas!
286
00:14:32,980 --> 00:14:36,200
The loser will take off
his mask in forfeit
287
00:14:36,244 --> 00:14:39,377
and never set foot
in the ring ever again!
288
00:14:41,945 --> 00:14:44,382
- You heard it here,
ladies and gentleman.
289
00:14:44,426 --> 00:14:47,211
The gauntlet has been thrown!
290
00:14:47,255 --> 00:14:51,302
Do you accept this match
and its conditions, señor?
291
00:15:02,661 --> 00:15:04,968
Then the fight is on!
292
00:15:05,012 --> 00:15:08,624
Tomorrow night,
same time, same place.
293
00:15:08,667 --> 00:15:11,235
This will be one
for the history books.
294
00:15:11,279 --> 00:15:14,282
Get your tickets now!
295
00:15:16,023 --> 00:15:18,112
- So he's back on track,
historically speaking.
296
00:15:18,155 --> 00:15:21,289
Now, how's that
for a bang-up job, Lance-y?
297
00:15:21,332 --> 00:15:23,856
- Excuse me. Coming through.
- Hey, get back here!
298
00:15:23,900 --> 00:15:25,075
- What is going on?
299
00:15:25,119 --> 00:15:27,643
- Out of my way, fanboys.
Get out!
300
00:15:31,038 --> 00:15:33,127
- Damn it, Mona's going to
get herself trampled.
301
00:15:43,006 --> 00:15:45,791
- You can say what you will,
but that Kaupe,
302
00:15:45,835 --> 00:15:48,490
he's a real gent in my book.
303
00:15:56,541 --> 00:15:59,109
- So this is where
you've been living.
304
00:15:59,153 --> 00:16:00,806
Wow.
305
00:16:00,850 --> 00:16:03,809
I like what
you've done with the place.
306
00:16:03,853 --> 00:16:06,160
It's, um--
it's homey.
307
00:16:08,336 --> 00:16:10,294
It's like you're back
on the island.
308
00:16:10,338 --> 00:16:13,515
You miss Hawaii, don't you?
309
00:16:13,558 --> 00:16:14,820
Home?
310
00:16:14,864 --> 00:16:17,867
You miss home?
- Home.
311
00:16:20,870 --> 00:16:22,132
Mona home?
312
00:16:22,176 --> 00:16:25,657
- Do I miss home?
Eh, you know...
313
00:16:25,701 --> 00:16:28,312
Guilt-tripping parents,
lack of a job,
314
00:16:28,356 --> 00:16:30,358
no one who understands me.
315
00:16:33,578 --> 00:16:35,885
Wow, that's beautiful.
316
00:16:47,201 --> 00:16:49,203
- Mona.
317
00:16:52,119 --> 00:16:54,034
- There has to be
a logical reason
318
00:16:54,077 --> 00:16:55,426
why Hank replaced the footage.
319
00:16:55,470 --> 00:16:56,732
So let's think about it.
320
00:16:56,775 --> 00:16:58,429
- Look, I get that you
and your dad
321
00:16:58,473 --> 00:17:01,041
are in a good place
for the first time in a while,
322
00:17:01,084 --> 00:17:03,434
but we just can't ignore
that this is happening.
323
00:17:03,478 --> 00:17:04,914
- But can we please
reserve judgment
324
00:17:04,957 --> 00:17:07,525
till we see the footage?
- Sure.
325
00:17:07,569 --> 00:17:09,440
The original footage
can only be restored
326
00:17:09,484 --> 00:17:11,399
from the device used
to delete it.
327
00:17:11,442 --> 00:17:14,054
- You mean my dad's phone?
- Yeah.
328
00:17:14,097 --> 00:17:17,405
- We got to go for it tonight.
He's gonna be distracted.
329
00:17:17,448 --> 00:17:19,885
He'll be boozing and schmoozing
at the benefit gala.
330
00:17:19,929 --> 00:17:23,541
I have a plus-one. Are you in?
331
00:17:23,585 --> 00:17:25,239
- Uh, yeah, okay.
332
00:17:25,282 --> 00:17:27,241
Uh, you know, as long
as we have to do that thing
333
00:17:27,284 --> 00:17:28,981
where we act like we're dating.
334
00:17:29,025 --> 00:17:31,549
- You and I dating
would be totally weird.
335
00:17:31,593 --> 00:17:33,290
- Totally weird, yeah.
336
00:17:33,334 --> 00:17:37,903
Um, text me the details,
and I will meet you there.
337
00:17:37,947 --> 00:17:39,296
- Okay.
338
00:17:39,340 --> 00:17:41,646
- Bye.
339
00:17:50,133 --> 00:17:51,569
- I must be really hungry,
340
00:17:51,613 --> 00:17:53,919
because that actually
looks kind of good.
341
00:17:57,184 --> 00:17:58,924
- What is it?
342
00:18:03,451 --> 00:18:05,757
- Where is he, Mona?
343
00:18:05,801 --> 00:18:07,933
- He's gone.
You scared him off.
344
00:18:07,977 --> 00:18:10,110
- We just want to make sure
he doesn't hurt anyone, love.
345
00:18:10,153 --> 00:18:13,591
- He isn't like that.
He's sweet, and gentle.
346
00:18:13,635 --> 00:18:14,592
He won't hurt any--
347
00:18:22,034 --> 00:18:23,645
- Eat this, you furball!
348
00:18:30,042 --> 00:18:32,871
- Konane, stop!
349
00:18:49,061 --> 00:18:52,021
- You got one messed-up
definition of "sweet."
350
00:18:57,679 --> 00:19:03,685
- Hey, Gideon said you--
Wow. You got a date?
351
00:19:03,728 --> 00:19:06,383
- No, it's not a date.
352
00:19:06,427 --> 00:19:09,299
I am dressed like this
353
00:19:09,343 --> 00:19:11,649
because the footage you saw
at the Bureau earlier
354
00:19:11,693 --> 00:19:15,087
was definitely altered...
by Hank.
355
00:19:17,699 --> 00:19:21,224
- Okay, wait. Before I do
the math on this, are you sure?
356
00:19:21,268 --> 00:19:23,400
- Yeah, Mona was telling
the truth.
357
00:19:23,444 --> 00:19:25,489
There is a cover-up
at the Bureau.
358
00:19:25,533 --> 00:19:28,100
- What are the chances
that Ava's wrapped up in this?
359
00:19:28,144 --> 00:19:31,191
- Honestly, I don't know yet,
but if she's not a part of it,
360
00:19:31,234 --> 00:19:34,019
then she's probably
in a lot of danger.
361
00:19:43,768 --> 00:19:46,249
- Gary!
362
00:19:46,293 --> 00:19:49,078
Close that hospital gown,
or I will report you to HR!
363
00:19:49,121 --> 00:19:50,514
Where the hell
have you been all day?
364
00:19:50,558 --> 00:19:52,212
- I don't know who I am.
365
00:19:52,255 --> 00:19:54,126
I don't know
why anything is things.
366
00:19:54,170 --> 00:19:56,216
I don't know
where my nipple went.
367
00:19:56,259 --> 00:19:59,044
Where's my nipple?
Where's my nipple?
368
00:19:59,088 --> 00:20:01,264
- Gary!
369
00:20:03,658 --> 00:20:05,268
- He was so scared.
370
00:20:05,312 --> 00:20:07,749
I had to do something
to stop them.
371
00:20:07,792 --> 00:20:10,795
- Where were they taking him?
- Somewhere terrible.
372
00:20:10,839 --> 00:20:12,710
That's why he can't go back
to the Bureau.
373
00:20:12,754 --> 00:20:15,452
The Men in Black are going to
hurt him again, or worse.
374
00:20:15,496 --> 00:20:17,411
- Well, he can't
stay in Mexico.
375
00:20:17,454 --> 00:20:19,935
- So take him back home--
376
00:20:19,978 --> 00:20:23,460
back to ancient Hawaii,
to his old kingdom.
377
00:20:23,504 --> 00:20:26,289
You saw him in the arena.
He's meant to be a king.
378
00:20:26,333 --> 00:20:28,900
- Mona, it is not that simple.
- Why?
379
00:20:28,944 --> 00:20:30,946
- Captain, you are being
hailed by Director Sharpe.
380
00:20:30,989 --> 00:20:32,426
- That is why.
381
00:20:32,469 --> 00:20:34,384
Gideon, I'll take it
on the bridge.
382
00:20:34,428 --> 00:20:38,388
- I'm afraid she's overridden
my security protocols.
383
00:20:38,432 --> 00:20:41,261
- Ava.
Wow, look at you.
384
00:20:41,304 --> 00:20:43,828
You look great.
- Yeah, thanks, but listen.
385
00:20:43,872 --> 00:20:46,396
Sara, the situation with the
Kaupe has gotten much worse.
386
00:20:46,440 --> 00:20:48,485
He now has an accomplice,
Mona Wu.
387
00:20:48,529 --> 00:20:50,748
Now, she may not look it, but
she is extremely dangerous.
388
00:20:50,792 --> 00:20:52,446
She completely
wiped Gary's mind.
389
00:20:52,489 --> 00:20:53,969
- Um...
390
00:20:56,537 --> 00:20:58,669
- Wait, you've had Mona
in custody
391
00:20:58,713 --> 00:21:00,497
this whole time,
and you didn't--
392
00:21:00,541 --> 00:21:02,630
- It's a long story, but I need
to explain it to you in person.
393
00:21:02,673 --> 00:21:04,936
This line might not be secure.
- The line isn't secure?
394
00:21:04,980 --> 00:21:06,590
Sara, what are you--
395
00:21:09,158 --> 00:21:10,855
- You have the Kaupe, too?
396
00:21:10,899 --> 00:21:12,640
- Look, I ju--
I can't explain right now.
397
00:21:12,683 --> 00:21:14,294
- Okay, then I'm sending
an extraction team.
398
00:21:14,337 --> 00:21:16,165
- Gideon, mask our location.
399
00:21:16,208 --> 00:21:18,298
- Sara, you need to
bring in that Fugitive now.
400
00:21:18,341 --> 00:21:20,430
- I'm sorry.
401
00:21:20,474 --> 00:21:23,433
- Don't you dare
hang up on--
402
00:21:25,479 --> 00:21:29,134
- Whoa, did you just hang up
on your girlfriend?
403
00:21:29,178 --> 00:21:31,789
- Mona, you better not
be wrong about this.
404
00:21:40,276 --> 00:21:41,712
- I need to go to that benefit
405
00:21:41,756 --> 00:21:43,627
so I can talk
to Ava face-to-face.
406
00:21:43,671 --> 00:21:45,455
- Before you leave,
I have a petition
407
00:21:45,499 --> 00:21:46,674
to become interim captain
408
00:21:46,717 --> 00:21:48,328
of the "Waverider"
in your absence.
409
00:21:48,371 --> 00:21:50,895
I have a John Hancock from
every Legend except you.
410
00:21:50,939 --> 00:21:53,637
- It looks like you crossed out
part of Rory's signature.
411
00:21:53,681 --> 00:21:55,160
- Oh, r-really?
412
00:21:55,204 --> 00:21:56,814
- The team is to keep
a low profile.
413
00:21:56,858 --> 00:22:00,209
Radio silence,
and absolutely no time travel.
414
00:22:00,252 --> 00:22:02,080
- Captain Palmer's
got it covered.
415
00:22:02,124 --> 00:22:03,473
- Interim captain.
416
00:22:06,215 --> 00:22:10,828
- After your recent unfortunate
misadventures in time travel,
417
00:22:10,872 --> 00:22:14,528
I created a team-building
card game to help you learn
418
00:22:14,571 --> 00:22:17,226
the dos and don'ts
of our prior missions.
419
00:22:19,054 --> 00:22:22,362
I'm calling it
Cards to Save the Timeline!
420
00:22:22,405 --> 00:22:24,276
Fun way to learn
from your mistakes, right?
421
00:22:24,320 --> 00:22:27,062
- Oh, you've got to be joking.
Vandal Savage.
422
00:22:27,105 --> 00:22:28,933
That's a real name?
- And here's me, thinking
423
00:22:28,977 --> 00:22:31,196
that Damien Darhk's moniker
was a touch on the nose.
424
00:22:31,240 --> 00:22:33,285
- Sorry to interrupt,
but I'm detecting
425
00:22:33,329 --> 00:22:34,504
a disturbance in the timeline.
426
00:22:34,548 --> 00:22:37,202
- Oh, thank God.
- Yes.
427
00:22:37,246 --> 00:22:39,204
- In the wake of El Lobo's
sudden disappearance
428
00:22:39,248 --> 00:22:40,945
from the Lucha Libre scene,
rumors spread
429
00:22:40,989 --> 00:22:42,382
of government censorship.
430
00:22:42,425 --> 00:22:44,122
Countrywide protests erupted,
431
00:22:44,166 --> 00:22:46,429
and dozens were killed
in the ensuing riots.
432
00:22:46,473 --> 00:22:47,909
- I'm sure we can figure
something out
433
00:22:47,952 --> 00:22:49,214
once Sara gets back.
434
00:22:49,258 --> 00:22:52,783
In the meantime,
it's game time!
435
00:22:52,827 --> 00:22:54,437
- Aw, come off it.
- Ah...yeah
436
00:22:54,481 --> 00:22:55,786
- I mean, weren't you
just nattering on
437
00:22:55,830 --> 00:22:57,875
about team-building
experiences?
438
00:22:57,919 --> 00:23:01,270
Well, let's go out there
and actually fix something.
439
00:23:01,313 --> 00:23:03,272
- Well, yeah,
but Sara said to stay put.
440
00:23:03,315 --> 00:23:05,143
- Oh, come on, Raymondo.
441
00:23:05,187 --> 00:23:08,146
This isn't just important for
some dusty old history book.
442
00:23:08,190 --> 00:23:10,235
This is important
for the people of Mexico.
443
00:23:10,279 --> 00:23:13,238
All we have to do is make sure
the luchas de apuestasfight
444
00:23:13,282 --> 00:23:16,590
goes on and make sure
that El Cura comes out on top.
445
00:23:16,633 --> 00:23:19,549
- A grand finale.
- Yeah.
446
00:23:19,593 --> 00:23:22,073
- Aw, come on, Rayge.
- Come on, Rayge.
447
00:23:22,117 --> 00:23:23,771
- Let's give the people
what they want.
448
00:23:23,814 --> 00:23:25,468
- Let's give them
what they need.
449
00:23:29,994 --> 00:23:34,695
- Ah...let's prepare ourselves
to wrestle!
450
00:23:38,002 --> 00:23:40,788
Or we could just go.
451
00:23:43,138 --> 00:23:44,835
- Why throw
such a big fancy party
452
00:23:44,879 --> 00:23:46,794
if you're only going to have
tiny little treats?
453
00:23:46,837 --> 00:23:50,188
- Nathaniel, darling.
- Hello.
454
00:23:50,232 --> 00:23:52,277
Yes.
- Oh-ho-ho.
455
00:23:52,321 --> 00:23:54,758
What--is this
your new girlfriend?
456
00:23:54,802 --> 00:23:56,281
- Um, yeah.
- Mm-hmm.
457
00:23:56,325 --> 00:23:58,022
This is Zari.
458
00:23:58,066 --> 00:24:00,851
- Zari--what a beautiful name
for a beautiful woman
459
00:24:00,895 --> 00:24:02,462
with excellent
child-bearing hips.
460
00:24:03,898 --> 00:24:05,639
- Not to put a clock
on it or anything, but--
461
00:24:05,682 --> 00:24:07,945
mm, grandchildren
would be so lovely.
462
00:24:07,989 --> 00:24:09,773
- Mm-hmm.
- Anywho, I'd better go
463
00:24:09,817 --> 00:24:12,689
make sure everything's good
with your father's speech.
464
00:24:12,733 --> 00:24:15,779
- Oh, my God.
That went well.
465
00:24:15,823 --> 00:24:18,129
Are you--are you blushing
right now?
466
00:24:18,173 --> 00:24:19,696
- No. Shut up.
467
00:24:19,740 --> 00:24:21,481
Take my toothpick.
Stay on task.
468
00:24:21,524 --> 00:24:23,874
We're here to get
your dad's phone, that's it.
469
00:24:33,841 --> 00:24:36,191
- You better have a damn good
reason for hanging up on me.
470
00:24:36,234 --> 00:24:39,150
Where is the Kaupe, and why
isn't he in Bureau custody?
471
00:24:40,717 --> 00:24:41,979
What are you doing?
472
00:24:42,023 --> 00:24:44,547
- Making sure
we're not overheard.
473
00:24:44,591 --> 00:24:45,679
- By who?
474
00:24:47,550 --> 00:24:49,334
Sara, my ass
is already on the line.
475
00:24:49,378 --> 00:24:50,510
Feeling me up
in front of my boss
476
00:24:50,553 --> 00:24:52,163
is not a good idea right now.
477
00:24:52,207 --> 00:24:53,991
- They didn't plant
anything on you.
478
00:24:54,035 --> 00:24:55,645
- What?
- That's good.
479
00:24:57,473 --> 00:25:01,042
Please tell me that nutcase
Mona hasn't gotten to you.
480
00:25:01,085 --> 00:25:03,044
Just dance.
481
00:25:03,087 --> 00:25:04,828
I think Mona
was onto something
482
00:25:04,872 --> 00:25:07,701
about secret agents trying to
infiltrate the Bureau.
483
00:25:09,790 --> 00:25:12,401
- That is insane.
484
00:25:12,444 --> 00:25:15,056
Sara--
- Just listen to me.
485
00:25:15,099 --> 00:25:17,058
The security footage
was altered,
486
00:25:17,101 --> 00:25:19,060
and I think Mona was framed.
487
00:25:20,888 --> 00:25:23,586
Even if that was true,
which I doubt,
488
00:25:23,630 --> 00:25:25,414
you are still harboring
a Fugitive.
489
00:25:25,457 --> 00:25:27,590
- Ava--
- Ah! Hand him over now.
490
00:25:27,634 --> 00:25:29,940
We can deal with
the rest of this later.
491
00:25:29,984 --> 00:25:33,596
- You know I can't do that.
492
00:25:33,640 --> 00:25:35,946
- Then this conversation
is over.
493
00:25:40,168 --> 00:25:42,300
Hey, could you
help me out, amigo?
494
00:25:42,344 --> 00:25:43,954
I think I might be stuck.
495
00:25:43,998 --> 00:25:45,565
- Oh, it's time to whip you
496
00:25:45,608 --> 00:25:47,697
back into fighting shape,
eh, mate?
497
00:25:47,741 --> 00:25:49,612
Yeah, you need to
shake off that ring rust
498
00:25:49,656 --> 00:25:51,614
by tomorrow night
so that you can win.
499
00:25:51,658 --> 00:25:52,963
- What the hell
is he doing here?
500
00:25:53,007 --> 00:25:55,749
- Whoa! Be nice!
Be nice.
501
00:25:55,792 --> 00:25:58,099
- Look, just as you're here
to practice winning,
502
00:25:58,142 --> 00:26:00,057
he's here to practice losing,
all right?
503
00:26:00,101 --> 00:26:02,973
- I don't trust him.
He's never done choreography.
504
00:26:03,017 --> 00:26:05,628
For the people to accept me
as their hero again,
505
00:26:05,672 --> 00:26:07,412
my victory must be absolute.
506
00:26:07,456 --> 00:26:10,067
- Well, you'd better get
to work, then, hadn't you?
507
00:26:17,640 --> 00:26:19,903
- Gentle, El Lobo, gentle.
508
00:26:37,878 --> 00:26:39,314
- Yeah!
- Yes!
509
00:26:39,357 --> 00:26:40,924
That's what I'm
talking about, El Cura.
510
00:26:40,968 --> 00:26:42,926
- Whoo!
511
00:26:44,580 --> 00:26:46,626
- You think he can still
pull off his finishing move?
512
00:26:46,669 --> 00:26:49,324
- I'm sure all
the muscle memory will kick in.
513
00:26:54,590 --> 00:26:55,809
Konane!
514
00:27:00,248 --> 00:27:02,119
- You can't train the mutt.
515
00:27:02,163 --> 00:27:04,295
- Konane...
516
00:27:04,339 --> 00:27:06,558
I know you don't like losing,
517
00:27:06,602 --> 00:27:08,952
but it doesn't make you
any less of a king.
518
00:27:08,996 --> 00:27:12,173
In fact,
it makes you a hero...
519
00:27:12,216 --> 00:27:15,350
like Buck in my
favorite Rebecca Silver book.
520
00:27:15,393 --> 00:27:16,960
- Wait, wait, wait, wait.
521
00:27:17,004 --> 00:27:19,702
Where Buck crash lands
on Garima's home planet
522
00:27:19,746 --> 00:27:22,487
and then is forced
into mortal combat?
523
00:27:22,531 --> 00:27:25,360
That one?
- Yeah, you read it?
524
00:27:25,403 --> 00:27:27,667
- Heard of it.
525
00:27:27,710 --> 00:27:29,973
- Konane, e'owili.
526
00:27:34,717 --> 00:27:37,546
- Buck loved Garima, and he
didn't want to hurt her sister,
527
00:27:37,589 --> 00:27:39,591
so he threw the contest,
528
00:27:39,635 --> 00:27:43,160
and the two star-crossed lovers
escaped into the night.
529
00:27:43,204 --> 00:27:46,903
If you lose tomorrow,
me and you can escape, too.
530
00:27:46,947 --> 00:27:50,690
I'll take you back to Hawaii.
We can make a life together.
531
00:27:50,733 --> 00:27:52,735
Just like Buck and Garima.
532
00:27:56,870 --> 00:27:59,176
- Let's clear out.
533
00:27:59,220 --> 00:28:02,005
- Ava.
534
00:28:02,049 --> 00:28:04,355
Where are you going?
535
00:28:04,399 --> 00:28:06,706
- Mexico City, 1961.
536
00:28:06,749 --> 00:28:08,359
What, you didn't think
I'd find out?
537
00:28:08,403 --> 00:28:10,231
The Bureau's running
just fine, Sara.
538
00:28:10,274 --> 00:28:13,364
And we will catch
that damn Kaupe.
539
00:28:24,636 --> 00:28:26,856
- On behalf of the
American Hemophilia Foundation,
540
00:28:26,900 --> 00:28:28,902
I am honored to introduce
tonight's recipient
541
00:28:28,945 --> 00:28:33,558
of the Altruistic Angel Award--
Henry Heywood.
542
00:28:33,602 --> 00:28:35,299
- Hey, uh, Pops, Pops, Pops.
543
00:28:35,343 --> 00:28:38,389
How about a quick pic?
You know, for "Facebooks"
544
00:28:38,433 --> 00:28:40,043
or whatever you old people
over-share on.
545
00:28:40,087 --> 00:28:42,263
Come on, Mom.
- Yep.
546
00:28:43,612 --> 00:28:45,788
Okay, say "grand-babies."
547
00:28:50,140 --> 00:28:53,578
- Damn it, Ray, what happened
to keeping a low profile?
548
00:28:53,622 --> 00:28:55,798
- It's a long story,
but this fight must happen
549
00:28:55,842 --> 00:28:58,932
in order to protect history,
so just trust us, okay?
550
00:28:58,975 --> 00:29:00,455
- All right,
so entering through
551
00:29:00,498 --> 00:29:01,891
the north and south wings
is the best chance
552
00:29:01,935 --> 00:29:03,066
of catching
the Legends off-guard.
553
00:29:03,110 --> 00:29:04,328
- Oh.
- If you--
554
00:29:06,113 --> 00:29:08,245
- Uh, should I transfer it
to your private line
555
00:29:08,289 --> 00:29:10,900
in case it's, you know,
bom-chicka-wow-wow?
556
00:29:10,944 --> 00:29:12,162
- Gary, move.
557
00:29:13,947 --> 00:29:16,514
- Ava, I know you're mad,
but can we please
558
00:29:16,558 --> 00:29:17,907
just talk about this
like adults
559
00:29:17,951 --> 00:29:19,256
before doing something rash?
560
00:29:19,300 --> 00:29:20,954
- I will put a stop
to that fight.
561
00:29:20,997 --> 00:29:22,912
Sara, now is not the time
562
00:29:22,956 --> 00:29:24,784
for one of your crazy, "fly by
the seat of your pants" plans!
563
00:29:24,827 --> 00:29:26,916
Hand over the Fugitive
before someone gets hurt.
564
00:29:26,960 --> 00:29:29,832
- I know this sounds crazy,
but there is no way around it.
565
00:29:29,876 --> 00:29:32,835
Letting the Kaupe wrestle is
important to Mexico's history.
566
00:29:32,879 --> 00:29:35,098
- No, allowing an escaped
Fugitive to fight
567
00:29:35,142 --> 00:29:36,447
is endangering all of history.
568
00:29:36,491 --> 00:29:37,840
Extraction team, move out.
569
00:29:37,884 --> 00:29:40,451
- Introducing
the fallen hero.
570
00:29:40,495 --> 00:29:43,628
Once beloved, now disgraced,
571
00:29:43,672 --> 00:29:46,806
a man clawing for a comeback--
572
00:29:46,849 --> 00:29:48,633
El Cura!
573
00:29:50,897 --> 00:29:52,812
- Yo soy el campeón!
574
00:29:55,989 --> 00:30:00,645
- El Cura, El Cura,
El Cura, El Cura.
575
00:30:00,689 --> 00:30:02,212
- Ah, fair-weather fans, mate.
576
00:30:02,256 --> 00:30:04,954
Don't worry.
We'll prove them wrong.
577
00:30:04,998 --> 00:30:08,131
- And now the man
you're all here to see,
578
00:30:08,175 --> 00:30:11,308
the undefeated champion
of the people--
579
00:30:11,352 --> 00:30:13,833
El Lobo!
580
00:30:19,360 --> 00:30:21,666
- Viva Mexico!
581
00:30:21,710 --> 00:30:25,845
all:
Lobo! Lobo! Lobo! Lobo!
582
00:30:25,888 --> 00:30:29,370
- Bring it in, gentlemen.
583
00:30:29,413 --> 00:30:31,328
Now, I want
a good, clean fight.
584
00:30:31,372 --> 00:30:34,984
No biting, no scratching,
nothing below the belt.
585
00:30:35,028 --> 00:30:36,725
All right, to your corners.
586
00:30:36,768 --> 00:30:38,509
- The strongest of us
will never know
587
00:30:38,553 --> 00:30:41,164
what it's like to live
with this disorder,
588
00:30:41,208 --> 00:30:42,992
and that's why I call my work--
589
00:30:43,036 --> 00:30:45,212
- Okay, moment of truth.
590
00:30:46,648 --> 00:30:49,694
- Because victory is possible.
591
00:30:49,738 --> 00:30:53,873
In fact, it's inevitable.
592
00:30:53,916 --> 00:30:56,919
I don't accept
this Altruistic Angel Award
593
00:30:56,963 --> 00:30:59,095
for myself as some
pat on the back.
594
00:30:59,139 --> 00:31:02,229
I receive it as a call to arms.
595
00:31:02,272 --> 00:31:06,537
Let's all come together
and end this fight.
596
00:31:08,452 --> 00:31:09,714
- Oh!
597
00:31:11,281 --> 00:31:12,804
- All right, take it easy,
remember?
598
00:31:12,848 --> 00:31:14,719
- Go on, shake it off, mate.
Shake it off.
599
00:31:14,763 --> 00:31:16,199
Look, I know you feel like
throwing in the towel
600
00:31:16,243 --> 00:31:17,418
right now, but trust me.
601
00:31:17,461 --> 00:31:18,723
There's nothing
people like more
602
00:31:18,767 --> 00:31:20,377
than a good comeback.
Now go.
603
00:31:32,085 --> 00:31:33,956
- Yeah, come on!
604
00:31:44,967 --> 00:31:46,751
- You're losing so good.
Keep it up.
605
00:31:46,795 --> 00:31:48,318
- Play dead, furball.
606
00:31:50,103 --> 00:31:53,280
- Aah!
607
00:32:08,164 --> 00:32:10,950
- Ladies and gentlemen, this
is an emergency evacuation.
608
00:32:10,993 --> 00:32:12,952
Please exit the building
in an orderly fashion.
609
00:32:16,999 --> 00:32:19,828
- We, uh, have some
uninvited guests here, Sara.
610
00:32:19,871 --> 00:32:23,266
- Give them hell.
That's an order.
611
00:32:30,317 --> 00:32:32,449
No outside interference!
- Finally, a real fight!
612
00:32:44,418 --> 00:32:46,724
- These dudes
are trying to censor us!
613
00:32:46,768 --> 00:32:49,640
But we ain't gonna stand
for that, are we?
614
00:32:54,080 --> 00:32:56,038
- On your left, mate.
615
00:32:59,781 --> 00:33:03,002
Nice one, Raymondo.
616
00:33:03,045 --> 00:33:07,832
- Now, El Cura and his mates,
they fight for the people!
617
00:33:07,876 --> 00:33:10,052
The people!
618
00:33:10,096 --> 00:33:13,882
- Now, this is what I call
a bloody good show.
619
00:33:13,925 --> 00:33:16,580
- Now, he didn't abandon you.
- Have a towel, mate.
620
00:33:16,624 --> 00:33:19,192
- So don't you dare
abandon him.
621
00:33:23,196 --> 00:33:25,850
- Oh!
Come on!
622
00:33:40,561 --> 00:33:44,043
- Aah!
623
00:33:45,566 --> 00:33:47,916
Yeah!
624
00:33:47,959 --> 00:33:50,092
- Yeah, yeah!
625
00:33:52,007 --> 00:33:54,357
all:
Cura! Cura! Cura!
626
00:33:54,401 --> 00:33:56,707
Cura! Cura! Cura!
627
00:33:56,751 --> 00:33:59,710
Cura! Cura! Cura! Cura!
628
00:33:59,754 --> 00:34:04,237
Cura! Cura! Cura! Cura!
629
00:34:17,685 --> 00:34:19,904
- Well, I reckon we should
team-build like this
630
00:34:19,948 --> 00:34:22,255
more often, Legends.
631
00:34:24,126 --> 00:34:27,651
- Well, looks like you've
saved history again.
632
00:34:27,695 --> 00:34:31,002
Congratulations, Sara.
- Ava, just let me explain.
633
00:34:31,046 --> 00:34:34,397
- No need.
It's all very clear to me.
634
00:34:34,441 --> 00:34:35,920
- Ava, please, don't hang up--
635
00:34:38,140 --> 00:34:39,794
On me.
636
00:34:51,153 --> 00:34:55,462
- Some night, huh?
We just raised over $500,000.
637
00:34:55,505 --> 00:34:58,029
Roaring success.
638
00:34:58,073 --> 00:35:01,250
- I saw the footage, Hank...
639
00:35:01,294 --> 00:35:02,991
the real footage.
640
00:35:06,168 --> 00:35:08,997
- Nathaniel, it was you
641
00:35:09,040 --> 00:35:10,651
who convinced me
to fund the Bureau.
642
00:35:10,694 --> 00:35:13,871
- Don't--
please don't remind me.
643
00:35:13,915 --> 00:35:16,787
- I went out on a limb for you.
- Mm.
644
00:35:16,831 --> 00:35:18,354
- I need you
to trust me on this.
645
00:35:18,398 --> 00:35:20,182
There's a purpose
to what you saw.
646
00:35:31,367 --> 00:35:33,500
- Of course I trust you.
647
00:35:33,543 --> 00:35:36,894
I just need you to bring me in
on these sort of things.
648
00:35:36,938 --> 00:35:38,461
- In due time, son.
649
00:35:40,855 --> 00:35:42,161
I got to take this.
650
00:35:42,204 --> 00:35:43,640
Yeah?
651
00:35:45,251 --> 00:35:47,905
- You cloned all the data
off that phone, right?
652
00:35:47,949 --> 00:35:51,170
- Uh-huh.
- Good.
653
00:35:51,213 --> 00:35:54,042
Keep digging.
654
00:35:54,085 --> 00:35:56,044
I want to know everything.
655
00:35:58,046 --> 00:36:00,309
- What do you mean
you couldn't capture the asset?
656
00:36:00,353 --> 00:36:03,007
- Blame it on your son's
time-traveling pals, sir.
657
00:36:03,051 --> 00:36:04,661
How would you like us
to proceed?
658
00:36:13,540 --> 00:36:15,977
- Kid, come here.
659
00:36:20,721 --> 00:36:23,593
There's something about Buck
and Garima you should know.
660
00:36:23,637 --> 00:36:25,552
They didn't live
happily ever after.
661
00:36:25,595 --> 00:36:27,945
They came
from two different worlds--
662
00:36:27,989 --> 00:36:30,861
worlds that needed them.
663
00:36:30,905 --> 00:36:33,255
They didn't belong together.
664
00:36:35,301 --> 00:36:39,870
But they loved one another...
a lot.
665
00:36:39,914 --> 00:36:41,872
- How do you know?
666
00:36:41,916 --> 00:36:44,223
The next book in the series
hasn't even been published yet.
667
00:36:44,266 --> 00:36:45,528
- I just do!
668
00:36:47,661 --> 00:36:49,053
Here.
669
00:36:51,099 --> 00:36:53,884
Don't do anything stupid.
670
00:36:53,928 --> 00:36:55,712
I got to take a leak.
671
00:37:13,469 --> 00:37:15,950
- I brought snickerdoodles.
672
00:37:19,214 --> 00:37:21,956
I'll just, uh, put them here.
673
00:37:25,873 --> 00:37:28,310
Ava, look, I'm sorry.
I didn't come here to fight.
674
00:37:28,354 --> 00:37:29,920
I...
675
00:37:29,964 --> 00:37:34,098
I know things got ugly
between us today, but...
676
00:37:34,142 --> 00:37:35,970
I just want to
put it behind us.
677
00:37:36,013 --> 00:37:38,842
- I needed one thing
from you today, Sara--
678
00:37:38,886 --> 00:37:40,844
for you to be in my corner.
679
00:37:40,888 --> 00:37:42,411
That's all I asked.
680
00:37:42,455 --> 00:37:45,762
- Well, I'm here now.
- Well, that's great.
681
00:37:45,806 --> 00:37:47,329
Just in time
for my meeting with Hank,
682
00:37:47,373 --> 00:37:49,853
where I'll probably be fired,
thanks to you.
683
00:37:49,897 --> 00:37:54,031
- Ava, Hank is
the real problem here.
684
00:37:54,075 --> 00:37:57,165
I mean, he's been torturing
prisoners off-site.
685
00:37:57,208 --> 00:37:58,645
- Who cares?
A few weeks ago,
686
00:37:58,688 --> 00:38:00,429
the Legends were
sending them to hell.
687
00:38:00,473 --> 00:38:02,344
I mean, since when is
protecting magical creatures,
688
00:38:02,388 --> 00:38:04,128
things that shouldn't even be
in our world
689
00:38:04,172 --> 00:38:06,348
in the first place, more
important than protecting me?
690
00:38:06,392 --> 00:38:08,350
- When have you become
so callous
691
00:38:08,394 --> 00:38:09,960
about the prisoners
in your care?
692
00:38:10,004 --> 00:38:13,355
- My priority
is to protect history, Sara--
693
00:38:13,399 --> 00:38:15,139
human history.
694
00:38:15,183 --> 00:38:17,490
If Hank has to experiment
on a few creatures
695
00:38:17,533 --> 00:38:20,493
to try to find a better way
to fight them, then so be it.
696
00:38:20,536 --> 00:38:22,886
- Ava, you do not believe that.
697
00:38:22,930 --> 00:38:24,888
Come on, I know you.
698
00:38:24,932 --> 00:38:26,542
You're not like Hank.
699
00:38:26,586 --> 00:38:27,978
This is your Bureau,
700
00:38:28,022 --> 00:38:29,676
and he's doing something
twisted with it.
701
00:38:29,719 --> 00:38:31,982
- You don't understand
how any of this works.
702
00:38:32,026 --> 00:38:33,810
No, Hank is the reason
that this Bureau is here.
703
00:38:33,854 --> 00:38:35,464
If we piss him off,
it all goes away.
704
00:38:35,508 --> 00:38:37,161
Think of how many people,
how many human people
705
00:38:37,205 --> 00:38:38,815
would get hurt
if that happened.
706
00:38:38,859 --> 00:38:42,384
- Well, he can't shut us down.
- Oh, my God, Sara.
707
00:38:42,428 --> 00:38:44,473
Everything is not about you.
Do you understand?
708
00:38:44,517 --> 00:38:47,868
You're asking me
to risk everything--for what?
709
00:38:47,911 --> 00:38:50,349
For some conspiracy theory?
For a bunch of monsters?
710
00:38:50,392 --> 00:38:52,002
I--
711
00:38:52,046 --> 00:38:53,830
- For me.
712
00:38:56,137 --> 00:38:58,008
- Well, I've already given you
713
00:38:58,052 --> 00:39:00,359
everything I have
to give, so...
714
00:39:02,056 --> 00:39:03,753
Today I asked you
for one thing.
715
00:39:03,797 --> 00:39:07,017
- Ava, don't do this.
- Just go.
716
00:39:10,107 --> 00:39:12,414
I'm done.
717
00:39:29,083 --> 00:39:33,304
- Well, Konane, it's time
for our new adventure.
718
00:39:47,754 --> 00:39:51,584
Konane, I, um...
719
00:39:51,627 --> 00:39:53,542
I can't.
720
00:39:53,586 --> 00:39:56,893
- I want to live in your world.
721
00:39:56,937 --> 00:40:00,636
I mean, look at it.
722
00:40:00,680 --> 00:40:03,030
It's beautiful.
723
00:40:04,597 --> 00:40:06,642
But I don't belong there.
724
00:40:09,515 --> 00:40:12,343
- If I went, I'd just be
running away from my world,
725
00:40:12,387 --> 00:40:16,957
and that's not the right reason
to leave everything behind.
726
00:40:39,153 --> 00:40:40,459
- You murdered him.
727
00:40:40,502 --> 00:40:42,286
- Step away
from the creature, miss.
728
00:40:42,330 --> 00:40:45,376
- No.
- I said step away.
729
00:40:50,207 --> 00:40:52,601
- You murdered him!
730
00:41:45,393 --> 00:41:47,438
- What the--
731
00:41:52,052 --> 00:41:54,663
- You were right.
732
00:41:54,707 --> 00:41:58,232
There's no such thing
as happily ever after.
733
00:42:20,950 --> 00:42:22,517
- Greg, move your head.
54947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.