Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,861 --> 00:00:09,030
MADNESS
2
00:01:44,699 --> 00:01:47,368
It happened in a small village,
3
00:01:47,702 --> 00:01:50,997
where the invaders had already
succeeded in executing all Jews,
4
00:01:51,372 --> 00:01:55,711
Marxists, gypsies, guerillas.
5
00:01:56,712 --> 00:02:00,674
Now it was the turn
of those mentally ill.
6
00:02:16,899 --> 00:02:19,902
Squad, halt!
7
00:02:22,154 --> 00:02:24,281
Right turn!
8
00:02:25,367 --> 00:02:27,577
From the shoulder!
9
00:02:29,161 --> 00:02:30,997
Stand free!
10
00:03:05,241 --> 00:03:07,035
Open the gate!
11
00:03:53,417 --> 00:03:59,005
Long live our liberators! Hurray! Hurray!
12
00:04:46,222 --> 00:04:47,806
Shut your mouth!
13
00:04:54,438 --> 00:04:56,775
Squad, halt!
14
00:04:57,441 --> 00:04:59,402
Right turn!
15
00:05:09,788 --> 00:05:14,584
Long live our liberators!
Hurray! Hurray!
16
00:05:20,758 --> 00:05:24,887
Dear friends! Today we will
all go for a walk in the woods.
17
00:05:25,805 --> 00:05:28,266
The grass is beautiful,
there are tall trees.
18
00:05:28,391 --> 00:05:30,726
Berries and mushrooms, ferns...
19
00:05:31,144 --> 00:05:34,230
We'll take a little walk, shall we?
20
00:05:44,741 --> 00:05:47,619
And this is the one?
- Yes, this is the asylum.
21
00:05:47,953 --> 00:05:49,913
This is the one!
22
00:06:16,441 --> 00:06:19,486
Today we are admitting nobody.
We have a commission today.
23
00:06:19,694 --> 00:06:23,615
What commission? Let the gentleman
in, once he's come himself!
24
00:07:04,825 --> 00:07:07,452
Quiet! Quiet! Without fighting!
25
00:07:07,619 --> 00:07:09,246
Does it matter, who goes first?
26
00:07:09,496 --> 00:07:16,211
I have seen you somewhere,
I surely have. But where?
27
00:07:26,056 --> 00:07:27,557
Heinz!+
28
00:07:30,435 --> 00:07:34,314
Doctor, I'll scream! I'll scream!
29
00:07:37,108 --> 00:07:40,446
Then you will be just
like all other patients.
30
00:07:43,657 --> 00:07:44,866
I'll throw this...
31
00:07:45,076 --> 00:07:48,120
From these windows quite a few
things have been thrown out.
32
00:07:49,831 --> 00:07:53,292
I'll kill at least one of them.
- Well, well!
33
00:07:54,543 --> 00:07:56,879
Oh, pardon!
34
00:08:02,510 --> 00:08:04,762
I do apologise.
35
00:08:06,389 --> 00:08:09,601
I knocked twice, but...
36
00:08:13,688 --> 00:08:17,943
Are you the chief doctor?
37
00:08:18,360 --> 00:08:21,697
I see! You have
a beautiful little town here!
38
00:08:21,905 --> 00:08:26,244
Did you want to see me?
- I'd be very grateful to you...
39
00:08:28,912 --> 00:08:31,582
in case I'm not disturbing?
40
00:08:42,719 --> 00:08:44,596
Please.
- Thank you!
41
00:08:44,971 --> 00:08:50,727
I was in a hurry. I
feared most to be late.
42
00:08:51,395 --> 00:08:57,484
Windisch. Sturmbannf�hrer Windisch.
- Yes, yes, please.
43
00:09:01,989 --> 00:09:04,659
Lucia! Prepare clothes for him!
44
00:09:08,162 --> 00:09:13,293
It's not necessary. In this case
you have an absolutely normal person.
45
00:09:13,584 --> 00:09:16,504
Sturmbannf?hrer August Windisch.
46
00:09:17,547 --> 00:09:20,341
From Gestapo. Special task.
47
00:09:23,804 --> 00:09:25,597
Please!
48
00:09:34,356 --> 00:09:37,609
Not necessary. Excuse me.
49
00:09:47,078 --> 00:09:48,496
Excuse me.
50
00:09:48,746 --> 00:09:51,999
Dear doctor, let's start, shall we?
- Yes, please.
51
00:09:55,295 --> 00:09:59,216
Doctor, tell me, how many patients
do you have in the hospital now?
52
00:09:59,632 --> 00:10:02,094
583.*
53
00:10:02,302 --> 00:10:07,224
583. It's not awfully
lot, but also not too few.
54
00:10:08,058 --> 00:10:13,021
Among these 583 patients an
English spy is hiding himself.
55
00:10:13,647 --> 00:10:16,317
We must catch him alive.
56
00:10:21,239 --> 00:10:25,659
Doctor, shouldn't we close the
window? It disturbs our talk.
57
00:11:11,750 --> 00:11:16,575
Doctor, I think it would be best to
58
00:11:16,976 --> 00:11:21,345
introduce me as a regular new doctor.
59
00:11:21,380 --> 00:11:23,804
As you wish. Maybe you need my office?
60
00:11:24,095 --> 00:11:29,518
Oh, no. By no means. You will
introduce me as a regular ward doctor.
61
00:11:30,436 --> 00:11:33,773
And please do not
forget it for a second. Oh!
62
00:11:39,278 --> 00:11:42,323
I can't imagine who that could be.
63
00:11:42,532 --> 00:11:45,452
I've personally checked
the patients' diagnoses.
64
00:11:45,702 --> 00:11:49,331
And then there is the medical
council. Simply unbelievable!
65
00:11:49,581 --> 00:11:52,667
Doctor, I hope I'm not wrong,
assuming that in you I have found
66
00:11:52,918 --> 00:11:55,879
a very good assistant and
a very diligent consultant.
67
00:11:56,088 --> 00:11:57,505
Is this an order?
68
00:11:57,715 --> 00:12:01,468
Order or not an order, we are
both bound to a certain degree
69
00:12:01,677 --> 00:12:04,304
by a joint professional secret. Do you agree?
- And then?
70
00:12:04,597 --> 00:12:08,976
Oh. Then? If I make progress,
so do you and vice versa.
71
00:12:13,231 --> 00:12:15,649
Let's go! - Let's go.
72
00:12:24,493 --> 00:12:26,620
Doctor, if I fail in
carrying out the task,
73
00:12:26,995 --> 00:12:30,164
it will also affect you.
74
00:12:30,374 --> 00:12:33,418
Do you understand?
75
00:12:52,313 --> 00:12:55,108
In psychiatry I am a beginner.
76
00:12:55,441 --> 00:12:59,029
Until 1933 I generally
worked as a teacher.
77
00:12:59,404 --> 00:13:02,198
Gentlemen, I'm ripe.
78
00:13:03,574 --> 00:13:05,493
Your subject?
79
00:13:06,828 --> 00:13:09,122
Physical exercise.
80
00:13:10,707 --> 00:13:13,544
I'll go and look at the patients.
81
00:13:18,299 --> 00:13:20,342
Hello! - Hello!
82
00:13:20,842 --> 00:13:22,636
How do you do!
83
00:13:23,304 --> 00:13:28,475
Well! So! I'll start treating
you with a completely new method.
84
00:13:28,893 --> 00:13:33,731
Maybe there are some among
you, who do not need treatment?
85
00:14:27,537 --> 00:14:33,377
I have seen you somewhere...
for sure. But where?
86
00:14:53,398 --> 00:14:58,654
I have seen you somewhere.
Quite certain. But where?
87
00:15:19,550 --> 00:15:23,513
Doctor, why did they
send us a new doctor?
88
00:15:24,013 --> 00:15:26,265
Maybe everything will
still go all right?
89
00:15:26,474 --> 00:15:29,436
I don't know! I don't know
anything and I don't want to know.
90
00:15:29,561 --> 00:15:34,191
Work must be done as usual. I will
go to the wards with the doctor.
91
00:17:09,665 --> 00:17:14,921
Very interesting! Quite a few collectors
would envy you for this collection.
92
00:17:15,129 --> 00:17:19,384
Please choose, and remember that
besides an illness, every patient has
93
00:17:19,717 --> 00:17:23,846
a character and world outlook,
their own thoughts and spirit.
94
00:17:24,097 --> 00:17:27,350
Doctor, do you think they
shouldn't be destroyed?
95
00:17:27,725 --> 00:17:31,897
I don't know how frank can I be with you.
- You already told me all.
96
00:17:32,147 --> 00:17:37,069
I would like to take this
one, a very original solution.
97
00:17:37,986 --> 00:17:41,449
It's drawn by a person who is
never going to leave this hospital.
98
00:17:44,202 --> 00:17:49,290
Tell me, doctor, why do you like
treating the completely hopeless?
99
00:17:49,790 --> 00:17:52,293
First of all, they are
human beings just like us
100
00:17:52,543 --> 00:17:56,505
and secondly, we don't
know how we will end up.
101
00:17:59,718 --> 00:18:00,844
Humour?
102
00:18:19,739 --> 00:18:25,578
So, from 583 patients, these
have remained under investigation.
103
00:18:25,786 --> 00:18:28,765
If it's not a secret - on what grounds...
- Excuse me, I didn't interrupt you.
104
00:18:28,789 --> 00:18:32,377
Forgive me. - These three will remain
under investigation.
105
00:18:34,045 --> 00:18:35,796
How old are you?
- 48.
106
00:18:36,006 --> 00:18:38,258
How long is your medical practice?
- 23.
107
00:18:38,424 --> 00:18:44,139
Tell me, during these 23 years, haven't
you had to unmask even a single patient?
108
00:18:44,598 --> 00:18:47,851
Of course. It has happened
and sometimes even...
109
00:18:48,143 --> 00:18:53,732
Who is the person No. 1? Doesn't
it seem odd to you as chief doctor
110
00:18:54,108 --> 00:18:58,737
that a patient is hiding himself
in a hospital under a mere number?
111
00:18:58,946 --> 00:19:00,697
I don't understand you.
- You do.
112
00:19:00,948 --> 00:19:03,826
I'm not here to listen to a
sane person playing a fool.
113
00:19:04,035 --> 00:19:07,329
I'm interested in his name.
- He was brought here without papers.
114
00:19:07,539 --> 00:19:12,669
Wonderful. Why, don't you find it odd
that a person finds shelter
115
00:19:12,960 --> 00:19:17,007
in a hospital without papers? How?
Did you inform anybody?
116
00:19:17,799 --> 00:19:19,676
No.
- No?
117
00:19:22,262 --> 00:19:23,764
Well... er...
118
00:19:24,472 --> 00:19:26,141
Strange.
119
00:19:26,516 --> 00:19:30,312
Let's continue - Yuri Krohn?
What kind of a man is he?
120
00:19:30,563 --> 00:19:33,691
I brought him here. I was on duty
at that time. - I know, I read.
121
00:19:33,816 --> 00:19:35,818
You brought him from a ghetto?
Is he a Jew?
122
00:19:35,984 --> 00:19:38,321
No! The ghetto inhabitants
told us themselves
123
00:19:38,571 --> 00:19:40,489
that a crazy Aryan was among them.
124
00:19:40,698 --> 00:19:44,660
Wonderful inhabitants of ghetto!
Philanthropists, yes?
125
00:19:45,036 --> 00:19:46,913
Tell me, is it thinkable
126
00:19:47,121 --> 00:19:49,882
that the English secret service
would send its own people to a ghetto?
127
00:19:50,041 --> 00:19:52,210
Well, it is thinkable.
128
00:19:52,461 --> 00:19:57,882
Yes, then there's the third person.
Diagnosis - traumatic stress.
129
00:19:58,258 --> 00:20:04,223
Well, there are all kinds of traumatics.
By the way, all three will be here soon.
130
00:20:04,723 --> 00:20:07,893
Are they here?
- Yes, shall I call them?
131
00:20:08,227 --> 00:20:10,605
Yes, please. Send them in.
132
00:20:32,127 --> 00:20:35,714
Gentlemen!
Please take your seats!
133
00:20:39,968 --> 00:20:42,053
I'm here.
134
00:20:46,308 --> 00:20:48,602
We may begin...
135
00:20:53,816 --> 00:20:56,068
I am listening.
136
00:21:04,076 --> 00:21:07,205
Person No. 1, without papers.
137
00:21:09,416 --> 00:21:12,502
First name, surname, date of birth.
138
00:21:14,004 --> 00:21:17,049
How long have you been connected
with the English secret service?
139
00:21:19,510 --> 00:21:24,056
A-ha! The last question
is the most important...
140
00:21:27,935 --> 00:21:30,188
Since 1933...
141
00:21:32,315 --> 00:21:35,234
One, two, three, four, five, six, seven,
142
00:21:35,443 --> 00:21:41,074
eight, nine, ten, eleven - eleven years!
143
00:21:41,490 --> 00:21:43,242
More precisely!
144
00:21:46,580 --> 00:21:50,041
Already eleven years I spit
on the English secret service.
145
00:21:53,587 --> 00:21:59,093
Doctor, why doesn't this dude stand
up when the leader is talking to him!
146
00:22:06,392 --> 00:22:08,478
Who is in command here?
147
00:22:09,270 --> 00:22:12,607
Let yourself be informed
that you will already be hanged.
148
00:22:12,815 --> 00:22:14,900
Why hang me,
149
00:22:17,820 --> 00:22:20,866
I've got nothing to do
with arson.
150
00:22:21,074 --> 00:22:23,493
What are you talking about -
setting fire to the Reichstag?
151
00:22:23,702 --> 00:22:25,537
I'm talking about an elevator.
152
00:22:25,746 --> 00:22:28,790
The Reichstag has nothing to do with
it, it was set to fire by communists.
153
00:22:34,004 --> 00:22:37,674
Inform them that the elevator was
also set to fire by communists.
154
00:22:38,342 --> 00:22:41,303
We have a report and the signatures
of witnesses confirming that namely you
155
00:22:41,512 --> 00:22:43,931
set fire to the elevator. Here!
156
00:22:47,602 --> 00:22:50,730
And by the law...
- I make the law.
157
00:22:51,313 --> 00:22:54,942
They are meant for the people
who are a bunch of scum.
158
00:22:55,527 --> 00:22:59,947
The nation is not able to understand
the laws. It just has to obey them.
159
00:23:00,157 --> 00:23:02,784
And anyway a law is a very wide meaning.
160
00:23:06,288 --> 00:23:08,999
Give him more of my books to read.
161
00:23:09,875 --> 00:23:13,921
And let him learn by heart the
collection of my quotations.
162
00:23:15,839 --> 00:23:18,509
Every word in there is law!
163
00:23:19,260 --> 00:23:22,221
You are absolutely right.
- But of course.
164
00:23:22,430 --> 00:23:24,432
Very, very true.
165
00:23:24,723 --> 00:23:29,938
I know, I'm always right.
Even when I'm wrong, I'm always right.
166
00:23:32,148 --> 00:23:35,485
My leader, shouldn't you
to go to your ward to rest?
167
00:23:35,694 --> 00:23:37,446
Don't give me orders!
168
00:23:37,654 --> 00:23:42,117
I haven't forgotten that I have
an important meeting tonight.
169
00:23:42,701 --> 00:23:44,286
With whom?
170
00:23:45,162 --> 00:23:49,917
Hunters. It's none of your business.
171
00:23:53,128 --> 00:23:56,215
Don't poke your nose In
other people's business!
172
00:24:04,932 --> 00:24:07,143
Gentlemen, you are dismissed!
173
00:24:49,229 --> 00:24:51,939
So, what's your complaint?
174
00:24:54,359 --> 00:24:55,986
The same old.
175
00:24:56,194 --> 00:24:59,823
Listen, it's our first meeting.
This answer doesn't tell me anything!
176
00:25:02,242 --> 00:25:07,498
Tell me, is he also a doctor?
- Yes, relax, relax, Yuri.
177
00:25:12,211 --> 00:25:16,841
I'm worried that
I can't return to the ghetto.
178
00:25:17,050 --> 00:25:23,181
Ghetto? You are a pure-blood Aryan,
what are ghettos and Jews to you?
179
00:25:29,228 --> 00:25:31,481
Tell the doctor, tell him.
180
00:25:33,900 --> 00:25:36,153
My house is near there.
181
00:25:36,486 --> 00:25:40,825
I saw everything, I took them cabbage,
182
00:25:41,033 --> 00:25:45,788
I didn't have anything else,
but then I ran out of cabbage.
183
00:25:46,664 --> 00:25:51,919
I went anyway. I read poems to
them, they liked it very much.
184
00:25:52,837 --> 00:25:56,674
Two women even cried and
wanted to kiss my hand.
185
00:25:57,258 --> 00:25:59,970
You find that nation likeable?
186
00:26:00,761 --> 00:26:06,309
I'm not interested in nationality. The
principle is important. - Which principle?
187
00:26:06,977 --> 00:26:09,145
The same one.
- Which same one?
188
00:26:11,314 --> 00:26:14,318
It's very difficult for me
to speak with this person.
189
00:26:14,693 --> 00:26:20,491
Doctor wants to know
how you ended up there. - Yes, exactly.
190
00:26:20,699 --> 00:26:24,661
The doctor knows it.
I bit his hand then.
191
00:26:24,954 --> 00:26:29,166
Yes! Oh! You were a
little excited when we met.
192
00:26:29,541 --> 00:26:35,006
But why did you come for me?
- I must come, when I'm called.
193
00:26:38,426 --> 00:26:44,057
But who called you? - People living in
the ghetto. I think they wished you well.
194
00:26:44,724 --> 00:26:50,188
I can assure you - you were saved
from big problems indeed.
195
00:26:55,444 --> 00:26:58,238
Even from very big problems.
196
00:27:02,576 --> 00:27:05,955
I think this is enough for today.
197
00:27:15,423 --> 00:27:18,468
Doctor, do you know, how disgusting
it is to walk on the earth,
198
00:27:18,677 --> 00:27:21,555
having fair hair and blue eyes.
199
00:27:22,639 --> 00:27:29,021
Especially when your forehead,
nose and ear form an obtuse angle!
200
00:27:32,066 --> 00:27:37,822
Nationality does not interest me -
the principle is important.
201
00:27:59,094 --> 00:28:01,387
Please, let me go back to the ghetto!
202
00:28:17,154 --> 00:28:20,157
Sergeant major Willy Zollenkopf
has come on your orders.
203
00:28:36,591 --> 00:28:42,597
So, you are the hero of whom
everybody is talking about.
204
00:28:42,765 --> 00:28:49,021
Why can't I leave? - When you're well.
We're still examining you.
205
00:28:51,524 --> 00:28:55,736
Maybe you would prefer
to talk in your native tongue?
206
00:28:55,944 --> 00:29:00,574
Why? One has to respect the
people among whom one lives.
207
00:29:06,122 --> 00:29:09,000
I personally learned
the spoken language in four months.
208
00:29:09,167 --> 00:29:13,046
How many times did you go to
the enemy's rear? - Three times.
209
00:29:13,255 --> 00:29:16,383
For reconnaissance, yes?
- What do you think, an excursion?
210
00:29:16,633 --> 00:29:22,639
How did the enemy look at letting you
walk through its front line and back?
211
00:29:23,223 --> 00:29:26,811
And... - Allow me!
- And you weren't caught even once?
212
00:29:27,061 --> 00:29:31,398
Whether I was caught or not,
you can soon ask them yourself.
213
00:29:34,569 --> 00:29:38,113
One thing interests me -
how did you end up here?
214
00:29:38,364 --> 00:29:40,658
What is the matter with you?
215
00:29:43,119 --> 00:29:45,621
My nerves are shattered.
216
00:29:46,664 --> 00:29:49,500
If you have read this,
you should know.
217
00:29:49,918 --> 00:29:53,464
Who cares what's written! I
want to hear again the story of
218
00:29:53,714 --> 00:29:57,843
how you went to the regiment HQs
and wanted to shoot all the officers.
219
00:29:58,009 --> 00:30:00,471
I couldn't pull it off.
220
00:30:02,098 --> 00:30:05,101
They hit me on the back of my head,
right on my old wound.
221
00:30:05,309 --> 00:30:09,105
This is not an answer. I'm interested
in reasons that made you do it.
222
00:30:12,566 --> 00:30:17,905
We had just had our breakfast.
- Go on! - It wasn't a good one.
223
00:30:21,033 --> 00:30:24,579
I hadn't killed anyone yet.
224
00:30:24,829 --> 00:30:27,749
You won't understand.
You haven't seen the front line.
225
00:30:27,958 --> 00:30:30,919
You wanted to kill your own men.
226
00:30:32,504 --> 00:30:34,965
Or weren't they your own?
227
00:30:39,344 --> 00:30:41,722
Give me a machinegun!
228
00:30:42,598 --> 00:30:44,892
Give it to me quick!
229
00:30:46,310 --> 00:30:50,273
I am itching to shoot this bastard!
Stand up!
230
00:30:50,731 --> 00:30:53,985
I'll drive it right between your eyes!
231
00:30:54,193 --> 00:30:56,487
Bang! Bang! Bang!*
232
00:31:01,660 --> 00:31:06,498
Wait, Willy! Relax, relax.
233
00:31:12,837 --> 00:31:14,840
Good chap!
234
00:31:26,060 --> 00:31:28,854
Good, good chap! Relax!
235
00:32:05,768 --> 00:32:07,979
Stand over there. I'll stand here.
236
00:32:09,481 --> 00:32:11,649
Shh... so!
237
00:32:11,899 --> 00:32:15,987
So! We'll play it so that
government is sails, people are wind,
238
00:32:16,279 --> 00:32:19,950
state is a ship and time is a sea!
Let's start.
239
00:32:20,200 --> 00:32:22,035
Hello, I'm the wind.
240
00:32:22,327 --> 00:32:24,747
And I'm the government.
That means sails.
241
00:32:24,955 --> 00:32:27,875
Stop! Stop!
Government must respect the people.
242
00:32:28,125 --> 00:32:30,669
Please take it once more, please!
- I'm the wind.
243
00:32:30,919 --> 00:32:33,839
But I'm the government.
I'm not afraid of you!
244
00:32:34,089 --> 00:32:35,883
It means something is wrong here.
245
00:32:36,091 --> 00:32:40,429
Something is rotten
in the state of Denmark, tally-ho!
246
00:32:40,638 --> 00:32:42,348
Stop! Stop!
247
00:32:42,556 --> 00:32:46,060
Something is rotten in our state,
248
00:32:46,352 --> 00:32:49,188
tally-ho!
249
00:32:49,438 --> 00:32:52,609
I can't perform sails.
- More thoughts, more thoughts.
250
00:32:55,987 --> 00:32:58,490
Hello-hello!
- Ex... excuse me...
251
00:32:58,657 --> 00:33:00,825
Why are you changing the lines?
252
00:33:01,826 --> 00:33:04,663
Right, it shouldn't be done.
- Who has written the lines?
253
00:33:05,455 --> 00:33:08,918
We have an editor here, Eduard...
254
00:33:09,126 --> 00:33:14,173
I know, I read his file.
255
00:33:16,258 --> 00:33:19,595
Before the war he was
considered a talented writer.
256
00:33:20,513 --> 00:33:25,226
We know those talented ones.
Talent is always suspicious.
257
00:33:30,941 --> 00:33:34,069
Send that talented person to me.
258
00:33:41,702 --> 00:33:45,581
What interests you? Yes, you?
259
00:33:47,166 --> 00:33:52,254
Why aren't you in the ward?
Answer! Name?
260
00:33:52,797 --> 00:33:54,716
Mine?
- Yours.
261
00:33:55,758 --> 00:33:57,927
Sophie.
- Surname?
262
00:33:58,385 --> 00:34:00,680
Mine?
- Answer!
263
00:34:00,972 --> 00:34:02,849
Schneider.-
264
00:34:03,308 --> 00:34:07,104
Come later to the office
of the chief doctor. - Me?
265
00:34:07,479 --> 00:34:09,856
Yes, namely you.
266
00:34:16,446 --> 00:34:18,365
Sit here, please.
267
00:34:24,580 --> 00:34:26,832
Medicine today makes miracles.
268
00:34:26,999 --> 00:34:34,090
Wait... do you... think
that I can again... start writing?
269
00:34:34,257 --> 00:34:36,675
Write, sing, dance
- everything you wish,
270
00:34:37,719 --> 00:34:42,098
only you have to listen
to what the doctors say.
271
00:34:44,308 --> 00:34:49,689
But he can also dance, write, sing
- all that he wants?
272
00:34:50,064 --> 00:34:51,650
Who?
273
00:34:57,239 --> 00:34:58,698
Who?
274
00:35:00,785 --> 00:35:03,037
Hallucinosis, chronic.
275
00:35:06,331 --> 00:35:08,376
Tell me, Eduard. - Yes?
276
00:35:08,584 --> 00:35:10,295
Did you drink a lot?
277
00:35:11,337 --> 00:35:15,258
In the old days I didn't
drink at all, but later...
278
00:35:15,925 --> 00:35:18,553
the nature of my work drove me.
279
00:35:18,845 --> 00:35:22,182
It's not nice to work
in the area of propaganda and...
280
00:35:22,390 --> 00:35:27,395
Work? Do you know at all
what kind of work it is?
281
00:35:29,105 --> 00:35:31,608
To write things
you don't believe in yourself?
282
00:35:32,067 --> 00:35:35,737
To write day and night, crossing
a street, sitting at a desk,
283
00:35:35,946 --> 00:35:39,951
in a cafe, restaurant, write
while laying in bed by your wife.
284
00:35:40,159 --> 00:35:45,915
Even in my sleep I've written many lines.
But the brain gets tired.
285
00:35:47,291 --> 00:35:49,586
Oh, I'm sorry.
286
00:35:50,670 --> 00:35:54,591
Well, and then you start wishing to
put on the brakes somehow, stop it,
287
00:35:55,383 --> 00:36:01,098
at the beginning a few small ones,
later half a bottle, maybe more.
288
00:36:01,473 --> 00:36:05,227
Eduard, I imagine that creative
work is first of all a pleasure.
289
00:36:05,435 --> 00:36:10,273
When in secondary school, I also wrote
- short verses, but I didn't drink a drop.
290
00:36:12,651 --> 00:36:16,113
We are not talking about the same things.
I will leave. - Now, now.
291
00:36:16,989 --> 00:36:19,367
When I was appointed
as a newspaper editor,
292
00:36:19,575 --> 00:36:23,955
I started to feel tired already
in the mornings. No, I'll go.
293
00:36:25,874 --> 00:36:29,794
You should have rested.
Fresh air. Skis.
294
00:36:31,129 --> 00:36:36,676
I didn't have skis, doctor,
and I have never gone fishing.
295
00:36:38,553 --> 00:36:45,185
I felt... you know?
296
00:36:48,647 --> 00:36:51,692
Are you trying to tell me that
the confiscated newspaper issue
297
00:36:51,942 --> 00:36:55,112
was made in a drunken state?
298
00:36:57,865 --> 00:37:01,076
No! By no means!
299
00:37:01,577 --> 00:37:04,223
On that day, on my way to the office
I drank only half a bottle of beer.
300
00:37:04,247 --> 00:37:06,582
I mentioned that also to the
police when I was arrested.
301
00:37:06,832 --> 00:37:08,668
Oh, how humiliating
those explanations were!
302
00:37:08,876 --> 00:37:13,131
Soldiers coming to teach us to write.
- Let's leave the emotions! Sit down!
303
00:37:16,259 --> 00:37:19,721
Dear Eduard, we keep
digressing from the main theme.
304
00:37:21,723 --> 00:37:26,978
Tell me, how could it happen
that that notorious article
305
00:37:27,271 --> 00:37:31,733
appeared in the newspaper?
- I didn't write alone. He helped me.
306
00:37:32,359 --> 00:37:36,155
Who? - Shh! He.
307
00:37:36,447 --> 00:37:38,282
Who?
308
00:37:39,033 --> 00:37:43,413
Come now, be more specific.
- The devil...
309
00:37:52,214 --> 00:37:56,760
Thought and our era.
310
00:38:10,899 --> 00:38:13,319
Again he doesn't let me write.
- What?
311
00:38:13,569 --> 00:38:17,281
The title: "Thought and Our Era".
312
00:38:50,400 --> 00:38:54,069
Thought and our era!
313
00:38:56,697 --> 00:38:59,951
Golden words!
Why do they make you excited?
314
00:39:00,493 --> 00:39:04,289
It was a headline in the newspaper
that was confiscated.
315
00:39:04,580 --> 00:39:08,544
It was typeset in very large print
316
00:39:11,046 --> 00:39:13,799
for the first time... without a lie.
317
00:39:14,215 --> 00:39:19,054
A pity I have not read that article!
- Yes, it's a pity.
318
00:39:19,388 --> 00:39:25,519
Last night the devil wrote some
sentences on my back, shoulders and chest.
319
00:39:25,727 --> 00:39:28,690
Look! Oh, there is nothing left!
320
00:39:30,983 --> 00:39:32,443
Eduard!a
321
00:39:33,486 --> 00:39:36,448
It's because I dried myself
with a coarse towel this morning.
322
00:39:36,656 --> 00:39:38,908
You should get some rest.
323
00:39:40,660 --> 00:39:44,622
Thank you very much. I really am tired.
324
00:39:48,085 --> 00:39:53,716
Excuse me, I'll just take away the devil
or it'll cause you all sorts of trouble.
325
00:39:53,882 --> 00:39:57,260
Oh, look, where the devil
has climbed into!
326
00:39:58,679 --> 00:40:00,473
Excuse me!
327
00:40:06,520 --> 00:40:08,481
Goodbye!
328
00:40:12,110 --> 00:40:14,070
Goodbye!
329
00:40:29,793 --> 00:40:31,628
Traumatics.
330
00:40:32,003 --> 00:40:37,801
By the way, all the ones you selected
show clear signs of nystagmus.
331
00:40:38,010 --> 00:40:40,262
What did you say?
- Nystagmus.
332
00:40:40,888 --> 00:40:42,181
What is that?
333
00:40:42,389 --> 00:40:45,893
A symptom of organic nerve disease
that can be confirmed by a simple test!
334
00:40:46,101 --> 00:40:47,895
Exactly how?
335
00:40:48,270 --> 00:40:50,398
See!
336
00:40:52,733 --> 00:40:56,946
The eye of a normal person follows
smoothly the movements of a finger.
337
00:40:57,155 --> 00:41:01,492
An ill person's eye moves spasmodically.
- I see! Thank you!
338
00:41:07,583 --> 00:41:12,588
Tell me, is it possible to
learn to move the eyes unevenly?
339
00:41:23,140 --> 00:41:25,101
If you wish to discuss my illness,
340
00:41:25,267 --> 00:41:29,230
then I can tell you that
I feel very well. - Please!
341
00:41:34,361 --> 00:41:36,696
And I am not complaining.
342
00:41:37,280 --> 00:41:39,782
On all other topics I
will only talk in private.
343
00:41:39,991 --> 00:41:42,744
This is my categorical demand.
- And why?
344
00:41:43,954 --> 00:41:46,206
Each profession has its own ethics.
345
00:41:50,961 --> 00:41:56,008
I'm your therapist and I hope that
the chief doctor agrees that...
346
00:42:02,890 --> 00:42:07,645
There are no microphones?
- No, you can be absolutely certain.
347
00:42:21,743 --> 00:42:24,121
This way. Just in case!
348
00:42:38,052 --> 00:42:41,138
I, Sophie Schneider, consider
it my civic duty to inform you
349
00:42:41,347 --> 00:42:44,267
that you have been dragged into
a dangerous political adventure.
350
00:42:44,434 --> 00:42:49,064
The head of the hospital fools you,
he is an agent of the Bolsheviks.
351
00:42:49,272 --> 00:42:52,400
Proof? How can you prove it?
352
00:42:52,650 --> 00:42:55,445
But why do you think,
why doesn't he let me out of here?
353
00:42:55,654 --> 00:42:59,240
Well, in your medical history
it says that you harassed
354
00:42:59,449 --> 00:43:02,453
state institutions with
your written complaints.
355
00:43:02,661 --> 00:43:04,663
Oh, I harassed them, yes?
356
00:43:04,871 --> 00:43:06,751
But did you also know
that there was a time when
357
00:43:06,957 --> 00:43:09,418
good money was paid for such letters?
358
00:43:14,340 --> 00:43:16,258
Come here!
359
00:43:20,722 --> 00:43:23,182
Yes?
- Are you a man or not?
360
00:43:23,390 --> 00:43:26,561
In what sense? I'm your therapist.
361
00:43:27,395 --> 00:43:30,732
Can you do me a favour?
- What kind of a favour?
362
00:43:31,233 --> 00:43:34,152
I have to meet colonel Tiedemann
from security service... immediately.
363
00:43:34,319 --> 00:43:37,823
With Tiedemann?
You know colonel Tiedemann?
364
00:43:38,031 --> 00:43:41,034
Yes, we were great
friends with Gottfried.
365
00:43:41,368 --> 00:43:43,161
He was on holiday when I was arrested
366
00:43:43,370 --> 00:43:45,956
and that's why everything went so wrong.
367
00:43:46,164 --> 00:43:50,878
Now he is of course jealous,
but there is nothing I can do.
368
00:43:52,880 --> 00:43:57,886
Do you know his phone number?
- 609 at work, 338-33 at home.
369
00:44:03,600 --> 00:44:06,060
Follow my finger with your eyes!
370
00:44:08,730 --> 00:44:12,359
No, doctor, I told you everything!
371
00:44:16,196 --> 00:44:19,116
But the head of the hospital
really is a foreign agent.
372
00:44:20,200 --> 00:44:23,370
Sit down, sit, I'll give you a hairdo.
373
00:44:23,537 --> 00:44:27,875
Turn your head a little to the left.
God, how you strain your neck muscles!
374
00:44:28,042 --> 00:44:30,252
For God's sake, relax!
375
00:44:31,336 --> 00:44:34,340
Your hair is soft like that of a child.
376
00:44:34,799 --> 00:44:38,761
A little, little wave and I'll
make you ten years younger.
377
00:44:38,969 --> 00:44:41,973
And all the women in the hospital
will follow you. - Stop the jokes!
378
00:44:42,182 --> 00:44:44,475
We were discussing serious things.
379
00:44:45,518 --> 00:44:48,146
Don't talk to me about serious things!
380
00:44:48,354 --> 00:44:51,567
Personal relationships are
personal and work is work.
381
00:44:52,943 --> 00:44:56,572
I like you and I wouldn't want to cause
trouble for such a nice man.
382
00:44:56,863 --> 00:44:58,324
Leave my throat alone!
383
00:45:01,868 --> 00:45:06,415
Trouble, what kind of trouble?
- Don't tell me anything:
384
00:45:06,791 --> 00:45:10,502
Gottfried Tiedemann squeezes everything
out from me anyway when he comes.
385
00:45:10,795 --> 00:45:12,630
He's very good at that.
386
00:45:15,049 --> 00:45:18,553
Do you know how my stepmother
cried when she was taken away?
387
00:45:19,512 --> 00:45:24,267
I begged in the name of God that she
wouldn't tell me anything. - It's a lie!
388
00:45:24,476 --> 00:45:28,480
How many masters are you serving?
You need pounds, dollars, yes?
389
00:45:30,357 --> 00:45:35,403
Nerves, your nerves are ruined! Yes!
390
00:45:41,244 --> 00:45:43,036
Close the tap.
391
00:45:46,165 --> 00:45:49,460
But one day
you'll lose all this hair.
392
00:46:01,598 --> 00:46:05,977
33-833? Herr Standartenf?hrer, hello.
393
00:46:06,186 --> 00:46:09,814
It's Sturmbannf�hrer Windish
disturbing you... hello!
394
00:46:10,190 --> 00:46:14,694
Pardon? No, it's not
over yet. Herr Colonel,
395
00:46:15,780 --> 00:46:20,743
I wanted to ask if you know
a certain Sophie Schneider?
396
00:46:21,285 --> 00:46:25,039
No, Colonel, I'm not
going to question you, no.
397
00:46:25,290 --> 00:46:27,792
No, I didn't say that I trust her.
398
00:46:28,126 --> 00:46:32,880
She simply spoke of you very warmly
and I thought that... excuse me.
399
00:46:33,798 --> 00:46:37,886
Right, in a word, you don't know her.
400
00:46:38,094 --> 00:46:43,266
Yes, right. Yes... pardon?
No, we have to wait a little more.
401
00:46:43,475 --> 00:46:45,155
The army will have
its premises, of course.
402
00:46:45,310 --> 00:46:49,856
No, I'm not trying to justify myself.
I simply... Hello! Hello!
403
00:47:09,085 --> 00:47:11,045
Drinking heavily, eh?
- Of course,
404
00:47:11,588 --> 00:47:14,632
I'm just not used to
working with idiots.
405
00:47:14,841 --> 00:47:18,220
Your things are not going that well.
- You are simply drunk!
406
00:47:18,428 --> 00:47:23,475
I spit, spit on it all.
I'm drunk, so what? - Be quiet!
407
00:47:24,059 --> 00:47:26,687
Your talk proves
sufficiently clearly that...
408
00:47:27,187 --> 00:47:29,231
Proves?
409
00:47:33,652 --> 00:47:35,738
What does it prove?
410
00:47:36,029 --> 00:47:41,035
It proves that your idiots
need half a litre to start talking.
411
00:47:42,245 --> 00:47:44,163
Did you understand?
412
00:48:26,207 --> 00:48:29,627
I allow you to rise
the first glass to my health.
413
00:48:36,468 --> 00:48:39,513
I rode on horseback in
Tsarskoye Selo... up and down the stairs.
414
00:48:39,721 --> 00:48:42,141
It's your personal business
where you have been!
415
00:48:44,435 --> 00:48:47,897
I ask for your attention for a moment!
Well, friends!
416
00:48:48,272 --> 00:48:51,067
We have a very important day today.
417
00:48:53,069 --> 00:48:58,491
I've come to the understanding
that you are all well,
418
00:48:58,783 --> 00:49:02,036
more precisely - you have recovered
419
00:49:03,037 --> 00:49:06,333
and can be released already tomorrow.
420
00:49:10,462 --> 00:49:12,464
How about the devil?
421
00:49:13,841 --> 00:49:17,720
Eduard! I congratulate you
on your recovery!
422
00:49:20,889 --> 00:49:22,766
Aren't you happy?
423
00:49:34,237 --> 00:49:36,865
Krohn, aren't you happy?
424
00:49:39,075 --> 00:49:42,746
Tell me doctor, how does
life in your opinion go -
425
00:49:42,996 --> 00:49:45,749
does it go in a circle or in a spiral?
426
00:49:46,207 --> 00:49:49,127
There are various schools of thought -
Hegel, Nietzsche, ancient Greeks...
427
00:49:49,253 --> 00:49:53,548
No, I'm not talking about that.
How should one live on?
428
00:49:54,091 --> 00:49:59,096
Interesting. What do you
imagine the future to be like?
429
00:49:59,554 --> 00:50:03,518
But if one creates a hybrid
from a circle and a spiral,
430
00:50:04,560 --> 00:50:08,939
what nation would emerge?
- What are you talking about?
431
00:50:11,192 --> 00:50:16,572
I'm talking about the principle,
only about the principle, doctor.
432
00:50:16,781 --> 00:50:19,575
Yes, but in the future
everybody will wear civil clothes
433
00:50:19,868 --> 00:50:21,619
and have a gun in the pocket.
434
00:50:21,912 --> 00:50:25,624
And then it is democracy:
bang to the caretaker,
435
00:50:25,832 --> 00:50:28,209
bang to the minister...
to the president, bang!
436
00:50:28,419 --> 00:50:31,213
Stop shooting! Stop the democracy!
437
00:50:31,422 --> 00:50:36,677
I won't permit killing my
caretakers... and ministers.
438
00:50:41,723 --> 00:50:43,768
They are all just like me!
439
00:50:45,102 --> 00:50:47,104
But I want a child!
440
00:50:51,484 --> 00:50:56,198
My own child, such a little one,
441
00:50:59,909 --> 00:51:04,039
like you, but without that scar.
442
00:51:04,497 --> 00:51:09,086
Once I also wanted to have a child, in
Warsaw, but she jumped out of the window.
443
00:51:09,294 --> 00:51:11,547
From the fifth floor window...
444
00:51:13,924 --> 00:51:15,551
Why?
445
00:51:16,927 --> 00:51:20,431
Jesus, even not a single grey hair?
446
00:51:29,691 --> 00:51:31,442
Oh mother...
447
00:51:32,401 --> 00:51:37,366
A daughter will born to us and
a son and one more daughter.
448
00:51:38,700 --> 00:51:42,704
We'll all wait at the station
and you will come from Warsaw.
449
00:52:36,093 --> 00:52:39,972
Daughter, son!
- Eduard!
450
00:52:40,264 --> 00:52:44,018
Children. Will they ever forgive
us that we have betrayed them...
451
00:52:44,977 --> 00:52:46,729
the devil with it.
452
00:52:48,773 --> 00:52:53,236
Little devil, damn it!
- To your militancy, Eduard!
453
00:52:59,618 --> 00:53:01,995
Let's go for a little walk.
454
00:53:12,840 --> 00:53:17,386
Eduard, do you think
that I'm really blind?
455
00:53:19,931 --> 00:53:22,100
Before the war
there was an Eduard in England.
456
00:53:22,308 --> 00:53:24,894
The Duke of Windsor, King Edward VIII.
457
00:53:25,103 --> 00:53:28,732
Do you remember his
banal romance with Mrs...? - Simpson.
458
00:53:29,107 --> 00:53:32,194
There was nothing banal about it, the
king simply loved that American woman.
459
00:53:32,444 --> 00:53:36,907
Frankly, I have always liked everything
that is aristocratic, gentlemanly.
460
00:53:38,325 --> 00:53:41,746
Doctor, let us forget the pretensions!
We are far too smart for this.
461
00:53:41,954 --> 00:53:45,332
Oh, let's drink to candour!
- To candour!
462
00:53:48,669 --> 00:53:51,297
Why do you want to convince
them that they are well?
463
00:53:51,464 --> 00:53:53,549
By the way, you did it
very smoothly.
464
00:53:53,758 --> 00:53:56,761
If we were not smooth,
we would not be colleagues.
465
00:54:01,641 --> 00:54:07,230
Will you take me to prison?
- Of course. But you can count on me!
466
00:54:07,773 --> 00:54:11,443
One can find gentlemen also elsewhere,
not just in England. To your health!
467
00:54:13,320 --> 00:54:16,407
You could become my
consultant, for instance.
468
00:54:16,615 --> 00:54:19,326
Of course, that wouldn't mean that
we would drink whisky every day,
469
00:54:19,493 --> 00:54:23,873
but I've always got some good Rhein wine.
- By the way, do you speak English?
470
00:54:24,540 --> 00:54:27,710
Oh yes. I speak, I sing!
471
00:54:29,754 --> 00:54:31,506
I dance!
472
00:54:35,051 --> 00:54:36,719
Stop fooling around!
473
00:54:37,053 --> 00:54:41,891
The devil is so big today.
For the first time I see such a devil.
474
00:54:44,937 --> 00:54:46,939
To the devil! Eh?
475
00:54:47,272 --> 00:54:51,276
In my opinion that miserable newspaper
issue doesn't play any role anymore.
476
00:54:51,902 --> 00:54:56,532
I don't want to go to prison!
Why did you get me drunk?
477
00:55:07,293 --> 00:55:10,714
I didn't intend to write at all.
478
00:55:15,426 --> 00:55:17,887
I will never write again.
479
00:55:18,805 --> 00:55:22,267
I don't even know how to write anymore.
480
00:55:24,228 --> 00:55:28,983
Rejoice, devils! Rejoice, devils!
481
00:55:30,025 --> 00:55:33,362
Devils, rejoice...
482
00:56:01,307 --> 00:56:02,934
Where is Sophie?
483
00:56:07,273 --> 00:56:08,899
Where is Sophie?
484
00:56:34,342 --> 00:56:36,761
And now we will tell me everything!
485
00:56:36,929 --> 00:56:38,721
Who recruited you?
486
00:56:40,891 --> 00:56:42,810
It happened after school.
487
00:56:43,811 --> 00:56:48,190
I was a hairdresser and
there were all kinds of clients,
488
00:56:50,318 --> 00:56:52,236
but then he came.
489
00:56:52,736 --> 00:56:56,782
He told me to write down everything.
I didn't want to, but I was forced.
490
00:56:57,033 --> 00:57:01,579
Go on! - Then I had to give information
about my friends. I did that too.
491
00:57:01,746 --> 00:57:05,041
How much were you paid?
- It varied.
492
00:57:05,249 --> 00:57:08,420
At the beginning I didn't take it,
but later I didn't care.
493
00:57:08,670 --> 00:57:12,591
You knew Tiedemann well.
You could have called him.
494
00:57:13,132 --> 00:57:15,844
He could have made that
English gang harmless in no time.
495
00:57:18,388 --> 00:57:22,267
A gang? There was no gang.
496
00:57:23,477 --> 00:57:25,938
I just wrote to Tiedemann and...
497
00:57:27,106 --> 00:57:32,194
He said nobody would know about it.
But they did.
498
00:57:34,447 --> 00:57:38,784
That's why they come for me
every night in cars, with big headlights.
499
00:57:39,535 --> 00:57:41,704
All the ones that are killed.
500
00:57:42,247 --> 00:57:46,001
Look, they are coming for me!
501
00:57:46,877 --> 00:57:50,505
They are coming for me, all
the ones that are killed!
502
00:58:31,757 --> 00:58:36,219
Lucia, I understand you...
There is no need to fret.
503
00:58:37,555 --> 00:58:42,100
I don't understand anything anymore.
I hate that Windisch.
504
00:58:43,018 --> 00:58:45,688
To make patients drunk!
What can be worse!
505
00:58:46,189 --> 00:58:50,068
Lucia, we have worked together
already for twenty years.
506
00:58:51,485 --> 00:58:53,988
Twenty-one years and four months.
507
00:58:54,280 --> 00:58:57,742
Yes, twenty-one years and four months.
508
00:58:57,951 --> 00:59:02,789
You arrived on an evening train
and we walked through all the wards.
509
00:59:03,498 --> 00:59:10,422
You were wearing a checked dress -
with such tiny checks - brown and white.
510
00:59:11,966 --> 00:59:15,510
Then I was still afraid of our castle...
- But now?
511
00:59:16,511 --> 00:59:21,058
Now I'm afraid of something else.
- It seems to me that you are the same...
512
00:59:21,976 --> 00:59:26,439
you haven't changed at all.
- But you have changed.
513
00:59:27,357 --> 00:59:29,692
How can you bear that man?
514
00:59:29,900 --> 00:59:35,031
I wouldn't even call him a doctor.
- I do not want to tell you about him.
515
00:59:35,240 --> 00:59:38,744
I want to tell you about things I
have kept silent for twenty years.
516
00:59:38,994 --> 00:59:43,081
Forgive me... twenty-one
years and four months.
517
00:59:43,499 --> 00:59:49,045
Yes, you have changed very much.
You even deceive me.
518
00:59:50,214 --> 00:59:57,513
Deceive? Well. Go, Lucia, go.
519
00:59:59,348 --> 01:00:02,309
Leave. I beg you, leave.
520
01:00:15,657 --> 01:00:19,536
He's not at the hospital, Herr
Standartenf?hrer, I know it for sure.
521
01:00:19,786 --> 01:00:23,415
Yes, I even saw him leave...
522
01:00:24,249 --> 01:00:27,711
Yes, yes... pardon?
523
01:00:28,378 --> 01:00:30,172
With one lady?
524
01:00:31,299 --> 01:00:33,467
Frivolous behaviour?
525
01:00:35,219 --> 01:00:37,388
That I don't know...
526
01:00:39,432 --> 01:00:43,895
I understand, an unsuitable
moment, but still...
527
01:00:44,771 --> 01:00:50,485
Sturmbannf?hrer has now arrived.
Yes, yes, alone.
528
01:00:55,657 --> 01:00:59,869
Hello! Herr Colonel, no ladies.
529
01:01:00,245 --> 01:01:02,831
It was your acquaintance Sophie Schneider.
530
01:01:03,332 --> 01:01:07,712
No, I wanted to say that... Herr Colonel,
531
01:01:09,630 --> 01:01:15,094
I can assure you that the state will
receive what it needs... Yes, right.
532
01:01:37,200 --> 01:01:41,788
We don't have a lot of time.
I was given an order - only two more days.
533
01:01:42,164 --> 01:01:44,084
If a normal expert analysis
doesn't give results,
534
01:01:44,166 --> 01:01:47,211
one has to use long-time observation
for exposing the simulator.
535
01:01:47,419 --> 01:01:53,384
It can take weeks, even months.
- Two days and not one minute more.
536
01:01:59,181 --> 01:02:02,602
True, there's one more possibility.
537
01:02:05,105 --> 01:02:08,275
But still... No.
- Speak out.
538
01:02:09,817 --> 01:02:12,570
Think of the danger breathing
down our necks.
539
01:02:13,446 --> 01:02:17,242
Look, I simply thought that
if you yourself would spend
540
01:02:18,160 --> 01:02:25,042
one or two days among them.
Among those you suspect.
541
01:02:25,918 --> 01:02:30,673
What? Like a madman? But they
know that I'm their therapist.
542
01:02:31,174 --> 01:02:32,633
- Exactly! Come.
543
01:02:41,225 --> 01:02:42,936
Yes-yes-yes.
544
01:02:45,063 --> 01:02:50,485
Look, patients can be
convinced of everything.
545
01:02:51,903 --> 01:02:54,531
It is different with sane people
546
01:02:54,990 --> 01:02:57,451
and an interesting
situation may develop,
547
01:02:57,827 --> 01:03:02,081
where you can unexpectedly expose
the person you're looking for.
548
01:03:06,669 --> 01:03:10,506
By the way, as per you request
- all four are in the same ward.
549
01:03:13,718 --> 01:03:16,846
All right, I agree.
550
01:03:18,932 --> 01:03:22,477
I've seen you somewhere,
I surely have,
551
01:03:25,522 --> 01:03:27,357
but where?
552
01:03:40,412 --> 01:03:44,250
Bon appetite! Your new ward mate.
553
01:03:45,251 --> 01:03:49,756
Doctor Windisch must rest a little,
make good friends.
554
01:03:51,048 --> 01:03:53,551
Long live the leader.
- Long live!
555
01:03:53,968 --> 01:03:57,097
I ordered you lunch.
- Take a seat!
556
01:04:00,100 --> 01:04:01,601
Bon appetite!*
557
01:04:04,646 --> 01:04:06,690
That's the spirit!
558
01:04:19,578 --> 01:04:21,122
Attention!
559
01:04:25,459 --> 01:04:29,338
I announce - the soup is not tasty.
560
01:04:31,299 --> 01:04:33,217
You're right, it isn't.
561
01:04:36,888 --> 01:04:39,849
No, it is tasty.
562
01:04:40,684 --> 01:04:43,562
True, yes, very tasty.
563
01:04:45,105 --> 01:04:48,150
Thank you! Thank you!
564
01:04:53,322 --> 01:04:58,202
I thank my people for unanimity.
565
01:05:08,213 --> 01:05:10,131
Why are you looking at me?
566
01:05:12,425 --> 01:05:16,513
I see that you are a man who's
very much obliging, very much.
567
01:05:16,888 --> 01:05:18,640
So what?
568
01:05:19,265 --> 01:05:21,393
You'll be my dog.
569
01:05:21,893 --> 01:05:25,314
You have all the prerequisites for that.
- How?
570
01:05:26,190 --> 01:05:30,194
You'll be my favourite dog.
You'll be a grand dog.
571
01:05:30,945 --> 01:05:33,906
Do you know how to bark?
- No, I don't. - Well, try!
572
01:05:35,032 --> 01:05:36,993
Did you hear me?
573
01:05:43,500 --> 01:05:49,172
No, you have to be a big dog.
Try once more!
574
01:05:54,677 --> 01:05:58,098
Willy! Take a shirt and make a noose!
575
01:06:05,981 --> 01:06:07,525
Look!
576
01:06:10,528 --> 01:06:13,614
If you don't know how to be a dog,
577
01:06:14,157 --> 01:06:18,702
I'll simply hang you!
578
01:06:22,290 --> 01:06:26,545
For hanging there has to be a judge,
there has to be a court of law.
579
01:06:26,795 --> 01:06:29,589
The court of law is there
580
01:06:29,798 --> 01:06:33,593
and it always makes a decision that
confirms the infallibility of the leader.
581
01:06:34,303 --> 01:06:36,180
Willy Zollenkopf!*
582
01:06:38,557 --> 01:06:41,560
You are the executor.
Judge and executor.
583
01:06:42,477 --> 01:06:46,065
You'll strangle him!
Nicely and without any noise.
584
01:06:46,691 --> 01:06:50,235
If there's no real dog, one
doesn't need a half-dog either.
585
01:06:53,323 --> 01:06:56,784
Eduard! Can you see
the fate that awaits me!
586
01:07:00,997 --> 01:07:07,588
Doctor, don't be upset,
it isn't really that awful.
587
01:07:08,296 --> 01:07:13,885
At the beginning it seems so, but later...
You'll get used to it. - What?
588
01:07:14,052 --> 01:07:18,099
You'll get used to it.
- But he isn't even of pure breed?
589
01:07:19,433 --> 01:07:23,437
Where are you going? Come back!
- To call the witnesses, witnesses.
590
01:07:23,687 --> 01:07:27,024
It's not ancient Rome here. Without
witnesses court is much more objective.
591
01:07:27,233 --> 01:07:30,862
You are the accused and the
witness. Keep that in mind!
592
01:07:45,710 --> 01:07:48,714
Relax, doc, relax!
593
01:08:17,285 --> 01:08:18,953
Get me a drink!
594
01:08:33,803 --> 01:08:37,765
Phone?
- No, nobody called.
595
01:08:38,432 --> 01:08:42,562
I wonder how you weren't
arrested on the street? - Shut up!
596
01:08:52,613 --> 01:08:55,283
Where's my uniform?
597
01:09:03,417 --> 01:09:06,378
Where's my uniform?
- In the wardrobe.
598
01:09:28,860 --> 01:09:31,446
I should have put the uniform on
at the beginning!
599
01:09:31,654 --> 01:09:35,450
Patients won't react to it,
but he will betray himself for sure!
600
01:09:39,662 --> 01:09:43,542
Have you got a good eye?
- Yes, I have.
601
01:09:43,751 --> 01:09:46,128
What angle do I have?
- What angle?
602
01:09:46,294 --> 01:09:49,465
From the ear to the nose and
from the nose to the forehead?
603
01:09:49,673 --> 01:09:53,261
Absolutely acute. What about it?
- You fool! Idiot!
604
01:09:53,802 --> 01:09:57,556
You haven't just got twisted eyes,
but also inborn nystagmus!
605
01:09:58,266 --> 01:10:02,186
Such a drunkard! A traumatic!
606
01:10:09,944 --> 01:10:12,071
Sit down!
607
01:10:15,033 --> 01:10:21,373
Right. It is now clear to me
how this story developed. - Story?
608
01:10:21,623 --> 01:10:25,294
The spy doesn't hide himself here,
he is being hidden. - Who?
609
01:10:25,502 --> 01:10:28,839
Doctor, I'm not as naive as you think.
Only a fool can think
610
01:10:29,048 --> 01:10:33,135
that a skilled psychiatrist cannot
tell a simulator from a patient.
611
01:10:33,303 --> 01:10:36,222
I did everything I could,
believe me, even today...
612
01:10:36,722 --> 01:10:41,602
all night I thought and checked...
- You are lying! I know who the spy is!
613
01:10:41,852 --> 01:10:46,316
I know, but I want you
to name him yourself!
614
01:10:47,275 --> 01:10:52,489
I really don't know.
- You lie! Think again and tell me the truth!
615
01:10:53,031 --> 01:10:56,159
I think you did the right thing,
choosing from among those five.
616
01:10:56,327 --> 01:10:59,288
Yes, among those five.
- I'll call them here. - No!
617
01:11:01,665 --> 01:11:04,710
In five minutes he will expose himself.
618
01:11:05,669 --> 01:11:08,005
I'm not unnecessarily in uniform.
619
01:11:08,172 --> 01:11:11,508
As soon as he sees me, he will
realise that I'm on his trail.
620
01:11:11,676 --> 01:11:16,389
He will either try to escape or hide
himself or show unusual activity.
621
01:11:16,556 --> 01:11:18,433
Stay where you are!
622
01:11:20,393 --> 01:11:24,147
Doctor, do you recall
that you once told me:
623
01:11:24,439 --> 01:11:27,400
"We don't know
how we will end up", yes?
624
01:11:29,319 --> 01:11:33,824
I can assure you today that
I know how you will end up!
625
01:11:50,466 --> 01:11:52,468
Dear doctor!
626
01:11:57,766 --> 01:12:00,769
I congratulate you
from the bottom of my heart!
627
01:12:00,935 --> 01:12:03,647
What does this mean?
- Why shouldn't I be happy,
628
01:12:04,022 --> 01:12:08,026
when also our small collective
has finally given birth to a volunteer.
629
01:12:08,152 --> 01:12:10,779
What did you want to say, say it!
630
01:12:10,946 --> 01:12:14,116
I... doctor.
631
01:12:14,909 --> 01:12:17,494
I'd like to give you some advice.
632
01:12:26,879 --> 01:12:28,548
Well?
633
01:12:29,132 --> 01:12:35,638
On the front line many things happen.
You could get killed there.
634
01:12:38,767 --> 01:12:42,688
You see! - No, I have heard that already.
Tell me...
635
01:12:42,896 --> 01:12:46,358
You could get killed! Hinlegen!
636
01:12:50,154 --> 01:12:54,616
Hinlegen! Hinlegen! Kriechen!
637
01:12:57,161 --> 01:12:58,745
Kriechen!
638
01:12:59,080 --> 01:13:01,165
Auf - marsch-marsch!
639
01:13:01,540 --> 01:13:03,250
Kriechen!
640
01:13:06,463 --> 01:13:09,215
Herr thinks that it's enough!
But the heels!
641
01:13:13,470 --> 01:13:15,722
If you lay like this on the front line,
642
01:13:15,847 --> 01:13:18,141
there will be holes in
your heels on the first day!
643
01:13:18,391 --> 01:13:20,102
Achtung!
644
01:13:22,104 --> 01:13:27,192
You must kill the others, but
the others must not kill you.
645
01:13:28,652 --> 01:13:30,988
That's the fundamental basics!
646
01:13:31,947 --> 01:13:33,907
Hinlegen!
647
01:13:38,246 --> 01:13:39,497
Hinlegen!
648
01:13:41,875 --> 01:13:43,459
Kriechen!
649
01:13:49,549 --> 01:13:51,801
Marsch-auf-auf!
650
01:14:02,897 --> 01:14:06,859
Person No. 1 observed you all
the time through the window
651
01:14:07,234 --> 01:14:11,155
and tried to hang himself
after that in the sauna. - What?
652
01:14:11,781 --> 01:14:14,992
Tried to hang himself
after that in the sauna.
653
01:14:17,703 --> 01:14:19,539
I've got him!
654
01:14:20,540 --> 01:14:23,001
Auf dem laterne steht...
655
01:14:29,841 --> 01:14:31,843
Kriechen!
656
01:14:34,513 --> 01:14:37,641
Why did you want to hang yourself?
657
01:14:38,266 --> 01:14:42,938
I was in a very bad mood. Now it's gone.
658
01:14:44,065 --> 01:14:45,482
Why?
659
01:14:45,649 --> 01:14:47,794
It is the privilege of leaders
- to think one way in the morning,
660
01:14:47,818 --> 01:14:51,655
and the other way in the evening.
- Oh! No, I'm not talking about that.
661
01:14:51,864 --> 01:14:55,242
I want to know what drove
you to committing a suicide?
662
01:14:55,952 --> 01:14:57,078
A leader can do anything.
663
01:14:57,328 --> 01:15:00,247
If he wants, he can hang himself,
if he wants, he can hang other people.
664
01:15:01,499 --> 01:15:04,961
The leader is like a noose
and the people are in it.
665
01:15:05,253 --> 01:15:11,301
And if the people slip out of it, then
the leader has the right to hang himself!
666
01:15:13,303 --> 01:15:16,890
Over! Everything is over!
I've been betrayed!
667
01:15:17,474 --> 01:15:21,645
Everybody is a traitor!
The people do not deserve me
668
01:15:24,315 --> 01:15:26,775
and you don't deserve me either!
Look at what you look like!
669
01:15:26,942 --> 01:15:33,324
In what condition you come to me!
Everything is over! Over! Over!
670
01:15:33,574 --> 01:15:35,618
Everything is over! Over! Over!
671
01:15:39,455 --> 01:15:42,709
Yes! F?hrer! My leader!
672
01:15:45,086 --> 01:15:48,173
It cannot be that everything is over!
673
01:15:49,591 --> 01:15:53,929
Say something! Say: Drang nach Osten!
674
01:15:54,179 --> 01:15:58,851
Heil, mein F?hrer!
Don't leave me alone!
675
01:16:01,854 --> 01:16:06,442
I'm afraid. I'm afraid!
676
01:16:06,901 --> 01:16:09,404
Call the head of the hospital!
677
01:16:09,654 --> 01:16:13,158
I'm not going to take that
noose off my neck myself!
678
01:16:24,961 --> 01:16:27,839
Windisch is walking around
in Gestapo uniform! - Yes.
679
01:16:28,214 --> 01:16:30,467
You knew about it?
- Yes.
680
01:16:30,717 --> 01:16:34,638
And helped him?
- Why are you looking at me so?
681
01:16:35,472 --> 01:16:39,601
What is Windisch doing here?
Are you going to tell me?
682
01:16:39,936 --> 01:16:44,065
He's looking for a person
who has never been here...
683
01:16:46,568 --> 01:16:50,154
What kind of a person?
- I created him myself.
684
01:16:50,988 --> 01:16:53,908
Created and wrote about it to Gestapo.
685
01:16:54,242 --> 01:16:58,246
Do you see the power
that one unsigned letter can have?
686
01:16:58,580 --> 01:17:01,833
But why? Why?
687
01:17:02,042 --> 01:17:05,378
It helped save our patients!
688
01:17:05,838 --> 01:17:11,009
And there's only very little time
left to wait.
689
01:18:08,987 --> 01:18:12,073
You think I am a lunatic?
690
01:18:13,241 --> 01:18:15,201
As you wish.
691
01:18:16,036 --> 01:18:20,499
We will meet one day, for sure.
56873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.