All language subtitles for madnessssssss.DVDRip.x264-PTack3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,861 --> 00:00:09,030 MADNESS 2 00:01:44,699 --> 00:01:47,368 It happened in a small village, 3 00:01:47,702 --> 00:01:50,997 where the invaders had already succeeded in executing all Jews, 4 00:01:51,372 --> 00:01:55,711 Marxists, gypsies, guerillas. 5 00:01:56,712 --> 00:02:00,674 Now it was the turn of those mentally ill. 6 00:02:16,899 --> 00:02:19,902 Squad, halt! 7 00:02:22,154 --> 00:02:24,281 Right turn! 8 00:02:25,367 --> 00:02:27,577 From the shoulder! 9 00:02:29,161 --> 00:02:30,997 Stand free! 10 00:03:05,241 --> 00:03:07,035 Open the gate! 11 00:03:53,417 --> 00:03:59,005 Long live our liberators! Hurray! Hurray! 12 00:04:46,222 --> 00:04:47,806 Shut your mouth! 13 00:04:54,438 --> 00:04:56,775 Squad, halt! 14 00:04:57,441 --> 00:04:59,402 Right turn! 15 00:05:09,788 --> 00:05:14,584 Long live our liberators! Hurray! Hurray! 16 00:05:20,758 --> 00:05:24,887 Dear friends! Today we will all go for a walk in the woods. 17 00:05:25,805 --> 00:05:28,266 The grass is beautiful, there are tall trees. 18 00:05:28,391 --> 00:05:30,726 Berries and mushrooms, ferns... 19 00:05:31,144 --> 00:05:34,230 We'll take a little walk, shall we? 20 00:05:44,741 --> 00:05:47,619 And this is the one? - Yes, this is the asylum. 21 00:05:47,953 --> 00:05:49,913 This is the one! 22 00:06:16,441 --> 00:06:19,486 Today we are admitting nobody. We have a commission today. 23 00:06:19,694 --> 00:06:23,615 What commission? Let the gentleman in, once he's come himself! 24 00:07:04,825 --> 00:07:07,452 Quiet! Quiet! Without fighting! 25 00:07:07,619 --> 00:07:09,246 Does it matter, who goes first? 26 00:07:09,496 --> 00:07:16,211 I have seen you somewhere, I surely have. But where? 27 00:07:26,056 --> 00:07:27,557 Heinz!+ 28 00:07:30,435 --> 00:07:34,314 Doctor, I'll scream! I'll scream! 29 00:07:37,108 --> 00:07:40,446 Then you will be just like all other patients. 30 00:07:43,657 --> 00:07:44,866 I'll throw this... 31 00:07:45,076 --> 00:07:48,120 From these windows quite a few things have been thrown out. 32 00:07:49,831 --> 00:07:53,292 I'll kill at least one of them. - Well, well! 33 00:07:54,543 --> 00:07:56,879 Oh, pardon! 34 00:08:02,510 --> 00:08:04,762 I do apologise. 35 00:08:06,389 --> 00:08:09,601 I knocked twice, but... 36 00:08:13,688 --> 00:08:17,943 Are you the chief doctor? 37 00:08:18,360 --> 00:08:21,697 I see! You have a beautiful little town here! 38 00:08:21,905 --> 00:08:26,244 Did you want to see me? - I'd be very grateful to you... 39 00:08:28,912 --> 00:08:31,582 in case I'm not disturbing? 40 00:08:42,719 --> 00:08:44,596 Please. - Thank you! 41 00:08:44,971 --> 00:08:50,727 I was in a hurry. I feared most to be late. 42 00:08:51,395 --> 00:08:57,484 Windisch. Sturmbannf�hrer Windisch. - Yes, yes, please. 43 00:09:01,989 --> 00:09:04,659 Lucia! Prepare clothes for him! 44 00:09:08,162 --> 00:09:13,293 It's not necessary. In this case you have an absolutely normal person. 45 00:09:13,584 --> 00:09:16,504 Sturmbannf?hrer August Windisch. 46 00:09:17,547 --> 00:09:20,341 From Gestapo. Special task. 47 00:09:23,804 --> 00:09:25,597 Please! 48 00:09:34,356 --> 00:09:37,609 Not necessary. Excuse me. 49 00:09:47,078 --> 00:09:48,496 Excuse me. 50 00:09:48,746 --> 00:09:51,999 Dear doctor, let's start, shall we? - Yes, please. 51 00:09:55,295 --> 00:09:59,216 Doctor, tell me, how many patients do you have in the hospital now? 52 00:09:59,632 --> 00:10:02,094 583.* 53 00:10:02,302 --> 00:10:07,224 583. It's not awfully lot, but also not too few. 54 00:10:08,058 --> 00:10:13,021 Among these 583 patients an English spy is hiding himself. 55 00:10:13,647 --> 00:10:16,317 We must catch him alive. 56 00:10:21,239 --> 00:10:25,659 Doctor, shouldn't we close the window? It disturbs our talk. 57 00:11:11,750 --> 00:11:16,575 Doctor, I think it would be best to 58 00:11:16,976 --> 00:11:21,345 introduce me as a regular new doctor. 59 00:11:21,380 --> 00:11:23,804 As you wish. Maybe you need my office? 60 00:11:24,095 --> 00:11:29,518 Oh, no. By no means. You will introduce me as a regular ward doctor. 61 00:11:30,436 --> 00:11:33,773 And please do not forget it for a second. Oh! 62 00:11:39,278 --> 00:11:42,323 I can't imagine who that could be. 63 00:11:42,532 --> 00:11:45,452 I've personally checked the patients' diagnoses. 64 00:11:45,702 --> 00:11:49,331 And then there is the medical council. Simply unbelievable! 65 00:11:49,581 --> 00:11:52,667 Doctor, I hope I'm not wrong, assuming that in you I have found 66 00:11:52,918 --> 00:11:55,879 a very good assistant and a very diligent consultant. 67 00:11:56,088 --> 00:11:57,505 Is this an order? 68 00:11:57,715 --> 00:12:01,468 Order or not an order, we are both bound to a certain degree 69 00:12:01,677 --> 00:12:04,304 by a joint professional secret. Do you agree? - And then? 70 00:12:04,597 --> 00:12:08,976 Oh. Then? If I make progress, so do you and vice versa. 71 00:12:13,231 --> 00:12:15,649 Let's go! - Let's go. 72 00:12:24,493 --> 00:12:26,620 Doctor, if I fail in carrying out the task, 73 00:12:26,995 --> 00:12:30,164 it will also affect you. 74 00:12:30,374 --> 00:12:33,418 Do you understand? 75 00:12:52,313 --> 00:12:55,108 In psychiatry I am a beginner. 76 00:12:55,441 --> 00:12:59,029 Until 1933 I generally worked as a teacher. 77 00:12:59,404 --> 00:13:02,198 Gentlemen, I'm ripe. 78 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 Your subject? 79 00:13:06,828 --> 00:13:09,122 Physical exercise. 80 00:13:10,707 --> 00:13:13,544 I'll go and look at the patients. 81 00:13:18,299 --> 00:13:20,342 Hello! - Hello! 82 00:13:20,842 --> 00:13:22,636 How do you do! 83 00:13:23,304 --> 00:13:28,475 Well! So! I'll start treating you with a completely new method. 84 00:13:28,893 --> 00:13:33,731 Maybe there are some among you, who do not need treatment? 85 00:14:27,537 --> 00:14:33,377 I have seen you somewhere... for sure. But where? 86 00:14:53,398 --> 00:14:58,654 I have seen you somewhere. Quite certain. But where? 87 00:15:19,550 --> 00:15:23,513 Doctor, why did they send us a new doctor? 88 00:15:24,013 --> 00:15:26,265 Maybe everything will still go all right? 89 00:15:26,474 --> 00:15:29,436 I don't know! I don't know anything and I don't want to know. 90 00:15:29,561 --> 00:15:34,191 Work must be done as usual. I will go to the wards with the doctor. 91 00:17:09,665 --> 00:17:14,921 Very interesting! Quite a few collectors would envy you for this collection. 92 00:17:15,129 --> 00:17:19,384 Please choose, and remember that besides an illness, every patient has 93 00:17:19,717 --> 00:17:23,846 a character and world outlook, their own thoughts and spirit. 94 00:17:24,097 --> 00:17:27,350 Doctor, do you think they shouldn't be destroyed? 95 00:17:27,725 --> 00:17:31,897 I don't know how frank can I be with you. - You already told me all. 96 00:17:32,147 --> 00:17:37,069 I would like to take this one, a very original solution. 97 00:17:37,986 --> 00:17:41,449 It's drawn by a person who is never going to leave this hospital. 98 00:17:44,202 --> 00:17:49,290 Tell me, doctor, why do you like treating the completely hopeless? 99 00:17:49,790 --> 00:17:52,293 First of all, they are human beings just like us 100 00:17:52,543 --> 00:17:56,505 and secondly, we don't know how we will end up. 101 00:17:59,718 --> 00:18:00,844 Humour? 102 00:18:19,739 --> 00:18:25,578 So, from 583 patients, these have remained under investigation. 103 00:18:25,786 --> 00:18:28,765 If it's not a secret - on what grounds... - Excuse me, I didn't interrupt you. 104 00:18:28,789 --> 00:18:32,377 Forgive me. - These three will remain under investigation. 105 00:18:34,045 --> 00:18:35,796 How old are you? - 48. 106 00:18:36,006 --> 00:18:38,258 How long is your medical practice? - 23. 107 00:18:38,424 --> 00:18:44,139 Tell me, during these 23 years, haven't you had to unmask even a single patient? 108 00:18:44,598 --> 00:18:47,851 Of course. It has happened and sometimes even... 109 00:18:48,143 --> 00:18:53,732 Who is the person No. 1? Doesn't it seem odd to you as chief doctor 110 00:18:54,108 --> 00:18:58,737 that a patient is hiding himself in a hospital under a mere number? 111 00:18:58,946 --> 00:19:00,697 I don't understand you. - You do. 112 00:19:00,948 --> 00:19:03,826 I'm not here to listen to a sane person playing a fool. 113 00:19:04,035 --> 00:19:07,329 I'm interested in his name. - He was brought here without papers. 114 00:19:07,539 --> 00:19:12,669 Wonderful. Why, don't you find it odd that a person finds shelter 115 00:19:12,960 --> 00:19:17,007 in a hospital without papers? How? Did you inform anybody? 116 00:19:17,799 --> 00:19:19,676 No. - No? 117 00:19:22,262 --> 00:19:23,764 Well... er... 118 00:19:24,472 --> 00:19:26,141 Strange. 119 00:19:26,516 --> 00:19:30,312 Let's continue - Yuri Krohn? What kind of a man is he? 120 00:19:30,563 --> 00:19:33,691 I brought him here. I was on duty at that time. - I know, I read. 121 00:19:33,816 --> 00:19:35,818 You brought him from a ghetto? Is he a Jew? 122 00:19:35,984 --> 00:19:38,321 No! The ghetto inhabitants told us themselves 123 00:19:38,571 --> 00:19:40,489 that a crazy Aryan was among them. 124 00:19:40,698 --> 00:19:44,660 Wonderful inhabitants of ghetto! Philanthropists, yes? 125 00:19:45,036 --> 00:19:46,913 Tell me, is it thinkable 126 00:19:47,121 --> 00:19:49,882 that the English secret service would send its own people to a ghetto? 127 00:19:50,041 --> 00:19:52,210 Well, it is thinkable. 128 00:19:52,461 --> 00:19:57,882 Yes, then there's the third person. Diagnosis - traumatic stress. 129 00:19:58,258 --> 00:20:04,223 Well, there are all kinds of traumatics. By the way, all three will be here soon. 130 00:20:04,723 --> 00:20:07,893 Are they here? - Yes, shall I call them? 131 00:20:08,227 --> 00:20:10,605 Yes, please. Send them in. 132 00:20:32,127 --> 00:20:35,714 Gentlemen! Please take your seats! 133 00:20:39,968 --> 00:20:42,053 I'm here. 134 00:20:46,308 --> 00:20:48,602 We may begin... 135 00:20:53,816 --> 00:20:56,068 I am listening. 136 00:21:04,076 --> 00:21:07,205 Person No. 1, without papers. 137 00:21:09,416 --> 00:21:12,502 First name, surname, date of birth. 138 00:21:14,004 --> 00:21:17,049 How long have you been connected with the English secret service? 139 00:21:19,510 --> 00:21:24,056 A-ha! The last question is the most important... 140 00:21:27,935 --> 00:21:30,188 Since 1933... 141 00:21:32,315 --> 00:21:35,234 One, two, three, four, five, six, seven, 142 00:21:35,443 --> 00:21:41,074 eight, nine, ten, eleven - eleven years! 143 00:21:41,490 --> 00:21:43,242 More precisely! 144 00:21:46,580 --> 00:21:50,041 Already eleven years I spit on the English secret service. 145 00:21:53,587 --> 00:21:59,093 Doctor, why doesn't this dude stand up when the leader is talking to him! 146 00:22:06,392 --> 00:22:08,478 Who is in command here? 147 00:22:09,270 --> 00:22:12,607 Let yourself be informed that you will already be hanged. 148 00:22:12,815 --> 00:22:14,900 Why hang me, 149 00:22:17,820 --> 00:22:20,866 I've got nothing to do with arson. 150 00:22:21,074 --> 00:22:23,493 What are you talking about - setting fire to the Reichstag? 151 00:22:23,702 --> 00:22:25,537 I'm talking about an elevator. 152 00:22:25,746 --> 00:22:28,790 The Reichstag has nothing to do with it, it was set to fire by communists. 153 00:22:34,004 --> 00:22:37,674 Inform them that the elevator was also set to fire by communists. 154 00:22:38,342 --> 00:22:41,303 We have a report and the signatures of witnesses confirming that namely you 155 00:22:41,512 --> 00:22:43,931 set fire to the elevator. Here! 156 00:22:47,602 --> 00:22:50,730 And by the law... - I make the law. 157 00:22:51,313 --> 00:22:54,942 They are meant for the people who are a bunch of scum. 158 00:22:55,527 --> 00:22:59,947 The nation is not able to understand the laws. It just has to obey them. 159 00:23:00,157 --> 00:23:02,784 And anyway a law is a very wide meaning. 160 00:23:06,288 --> 00:23:08,999 Give him more of my books to read. 161 00:23:09,875 --> 00:23:13,921 And let him learn by heart the collection of my quotations. 162 00:23:15,839 --> 00:23:18,509 Every word in there is law! 163 00:23:19,260 --> 00:23:22,221 You are absolutely right. - But of course. 164 00:23:22,430 --> 00:23:24,432 Very, very true. 165 00:23:24,723 --> 00:23:29,938 I know, I'm always right. Even when I'm wrong, I'm always right. 166 00:23:32,148 --> 00:23:35,485 My leader, shouldn't you to go to your ward to rest? 167 00:23:35,694 --> 00:23:37,446 Don't give me orders! 168 00:23:37,654 --> 00:23:42,117 I haven't forgotten that I have an important meeting tonight. 169 00:23:42,701 --> 00:23:44,286 With whom? 170 00:23:45,162 --> 00:23:49,917 Hunters. It's none of your business. 171 00:23:53,128 --> 00:23:56,215 Don't poke your nose In other people's business! 172 00:24:04,932 --> 00:24:07,143 Gentlemen, you are dismissed! 173 00:24:49,229 --> 00:24:51,939 So, what's your complaint? 174 00:24:54,359 --> 00:24:55,986 The same old. 175 00:24:56,194 --> 00:24:59,823 Listen, it's our first meeting. This answer doesn't tell me anything! 176 00:25:02,242 --> 00:25:07,498 Tell me, is he also a doctor? - Yes, relax, relax, Yuri. 177 00:25:12,211 --> 00:25:16,841 I'm worried that I can't return to the ghetto. 178 00:25:17,050 --> 00:25:23,181 Ghetto? You are a pure-blood Aryan, what are ghettos and Jews to you? 179 00:25:29,228 --> 00:25:31,481 Tell the doctor, tell him. 180 00:25:33,900 --> 00:25:36,153 My house is near there. 181 00:25:36,486 --> 00:25:40,825 I saw everything, I took them cabbage, 182 00:25:41,033 --> 00:25:45,788 I didn't have anything else, but then I ran out of cabbage. 183 00:25:46,664 --> 00:25:51,919 I went anyway. I read poems to them, they liked it very much. 184 00:25:52,837 --> 00:25:56,674 Two women even cried and wanted to kiss my hand. 185 00:25:57,258 --> 00:25:59,970 You find that nation likeable? 186 00:26:00,761 --> 00:26:06,309 I'm not interested in nationality. The principle is important. - Which principle? 187 00:26:06,977 --> 00:26:09,145 The same one. - Which same one? 188 00:26:11,314 --> 00:26:14,318 It's very difficult for me to speak with this person. 189 00:26:14,693 --> 00:26:20,491 Doctor wants to know how you ended up there. - Yes, exactly. 190 00:26:20,699 --> 00:26:24,661 The doctor knows it. I bit his hand then. 191 00:26:24,954 --> 00:26:29,166 Yes! Oh! You were a little excited when we met. 192 00:26:29,541 --> 00:26:35,006 But why did you come for me? - I must come, when I'm called. 193 00:26:38,426 --> 00:26:44,057 But who called you? - People living in the ghetto. I think they wished you well. 194 00:26:44,724 --> 00:26:50,188 I can assure you - you were saved from big problems indeed. 195 00:26:55,444 --> 00:26:58,238 Even from very big problems. 196 00:27:02,576 --> 00:27:05,955 I think this is enough for today. 197 00:27:15,423 --> 00:27:18,468 Doctor, do you know, how disgusting it is to walk on the earth, 198 00:27:18,677 --> 00:27:21,555 having fair hair and blue eyes. 199 00:27:22,639 --> 00:27:29,021 Especially when your forehead, nose and ear form an obtuse angle! 200 00:27:32,066 --> 00:27:37,822 Nationality does not interest me - the principle is important. 201 00:27:59,094 --> 00:28:01,387 Please, let me go back to the ghetto! 202 00:28:17,154 --> 00:28:20,157 Sergeant major Willy Zollenkopf has come on your orders. 203 00:28:36,591 --> 00:28:42,597 So, you are the hero of whom everybody is talking about. 204 00:28:42,765 --> 00:28:49,021 Why can't I leave? - When you're well. We're still examining you. 205 00:28:51,524 --> 00:28:55,736 Maybe you would prefer to talk in your native tongue? 206 00:28:55,944 --> 00:29:00,574 Why? One has to respect the people among whom one lives. 207 00:29:06,122 --> 00:29:09,000 I personally learned the spoken language in four months. 208 00:29:09,167 --> 00:29:13,046 How many times did you go to the enemy's rear? - Three times. 209 00:29:13,255 --> 00:29:16,383 For reconnaissance, yes? - What do you think, an excursion? 210 00:29:16,633 --> 00:29:22,639 How did the enemy look at letting you walk through its front line and back? 211 00:29:23,223 --> 00:29:26,811 And... - Allow me! - And you weren't caught even once? 212 00:29:27,061 --> 00:29:31,398 Whether I was caught or not, you can soon ask them yourself. 213 00:29:34,569 --> 00:29:38,113 One thing interests me - how did you end up here? 214 00:29:38,364 --> 00:29:40,658 What is the matter with you? 215 00:29:43,119 --> 00:29:45,621 My nerves are shattered. 216 00:29:46,664 --> 00:29:49,500 If you have read this, you should know. 217 00:29:49,918 --> 00:29:53,464 Who cares what's written! I want to hear again the story of 218 00:29:53,714 --> 00:29:57,843 how you went to the regiment HQs and wanted to shoot all the officers. 219 00:29:58,009 --> 00:30:00,471 I couldn't pull it off. 220 00:30:02,098 --> 00:30:05,101 They hit me on the back of my head, right on my old wound. 221 00:30:05,309 --> 00:30:09,105 This is not an answer. I'm interested in reasons that made you do it. 222 00:30:12,566 --> 00:30:17,905 We had just had our breakfast. - Go on! - It wasn't a good one. 223 00:30:21,033 --> 00:30:24,579 I hadn't killed anyone yet. 224 00:30:24,829 --> 00:30:27,749 You won't understand. You haven't seen the front line. 225 00:30:27,958 --> 00:30:30,919 You wanted to kill your own men. 226 00:30:32,504 --> 00:30:34,965 Or weren't they your own? 227 00:30:39,344 --> 00:30:41,722 Give me a machinegun! 228 00:30:42,598 --> 00:30:44,892 Give it to me quick! 229 00:30:46,310 --> 00:30:50,273 I am itching to shoot this bastard! Stand up! 230 00:30:50,731 --> 00:30:53,985 I'll drive it right between your eyes! 231 00:30:54,193 --> 00:30:56,487 Bang! Bang! Bang!* 232 00:31:01,660 --> 00:31:06,498 Wait, Willy! Relax, relax. 233 00:31:12,837 --> 00:31:14,840 Good chap! 234 00:31:26,060 --> 00:31:28,854 Good, good chap! Relax! 235 00:32:05,768 --> 00:32:07,979 Stand over there. I'll stand here. 236 00:32:09,481 --> 00:32:11,649 Shh... so! 237 00:32:11,899 --> 00:32:15,987 So! We'll play it so that government is sails, people are wind, 238 00:32:16,279 --> 00:32:19,950 state is a ship and time is a sea! Let's start. 239 00:32:20,200 --> 00:32:22,035 Hello, I'm the wind. 240 00:32:22,327 --> 00:32:24,747 And I'm the government. That means sails. 241 00:32:24,955 --> 00:32:27,875 Stop! Stop! Government must respect the people. 242 00:32:28,125 --> 00:32:30,669 Please take it once more, please! - I'm the wind. 243 00:32:30,919 --> 00:32:33,839 But I'm the government. I'm not afraid of you! 244 00:32:34,089 --> 00:32:35,883 It means something is wrong here. 245 00:32:36,091 --> 00:32:40,429 Something is rotten in the state of Denmark, tally-ho! 246 00:32:40,638 --> 00:32:42,348 Stop! Stop! 247 00:32:42,556 --> 00:32:46,060 Something is rotten in our state, 248 00:32:46,352 --> 00:32:49,188 tally-ho! 249 00:32:49,438 --> 00:32:52,609 I can't perform sails. - More thoughts, more thoughts. 250 00:32:55,987 --> 00:32:58,490 Hello-hello! - Ex... excuse me... 251 00:32:58,657 --> 00:33:00,825 Why are you changing the lines? 252 00:33:01,826 --> 00:33:04,663 Right, it shouldn't be done. - Who has written the lines? 253 00:33:05,455 --> 00:33:08,918 We have an editor here, Eduard... 254 00:33:09,126 --> 00:33:14,173 I know, I read his file. 255 00:33:16,258 --> 00:33:19,595 Before the war he was considered a talented writer. 256 00:33:20,513 --> 00:33:25,226 We know those talented ones. Talent is always suspicious. 257 00:33:30,941 --> 00:33:34,069 Send that talented person to me. 258 00:33:41,702 --> 00:33:45,581 What interests you? Yes, you? 259 00:33:47,166 --> 00:33:52,254 Why aren't you in the ward? Answer! Name? 260 00:33:52,797 --> 00:33:54,716 Mine? - Yours. 261 00:33:55,758 --> 00:33:57,927 Sophie. - Surname? 262 00:33:58,385 --> 00:34:00,680 Mine? - Answer! 263 00:34:00,972 --> 00:34:02,849 Schneider.- 264 00:34:03,308 --> 00:34:07,104 Come later to the office of the chief doctor. - Me? 265 00:34:07,479 --> 00:34:09,856 Yes, namely you. 266 00:34:16,446 --> 00:34:18,365 Sit here, please. 267 00:34:24,580 --> 00:34:26,832 Medicine today makes miracles. 268 00:34:26,999 --> 00:34:34,090 Wait... do you... think that I can again... start writing? 269 00:34:34,257 --> 00:34:36,675 Write, sing, dance - everything you wish, 270 00:34:37,719 --> 00:34:42,098 only you have to listen to what the doctors say. 271 00:34:44,308 --> 00:34:49,689 But he can also dance, write, sing - all that he wants? 272 00:34:50,064 --> 00:34:51,650 Who? 273 00:34:57,239 --> 00:34:58,698 Who? 274 00:35:00,785 --> 00:35:03,037 Hallucinosis, chronic. 275 00:35:06,331 --> 00:35:08,376 Tell me, Eduard. - Yes? 276 00:35:08,584 --> 00:35:10,295 Did you drink a lot? 277 00:35:11,337 --> 00:35:15,258 In the old days I didn't drink at all, but later... 278 00:35:15,925 --> 00:35:18,553 the nature of my work drove me. 279 00:35:18,845 --> 00:35:22,182 It's not nice to work in the area of propaganda and... 280 00:35:22,390 --> 00:35:27,395 Work? Do you know at all what kind of work it is? 281 00:35:29,105 --> 00:35:31,608 To write things you don't believe in yourself? 282 00:35:32,067 --> 00:35:35,737 To write day and night, crossing a street, sitting at a desk, 283 00:35:35,946 --> 00:35:39,951 in a cafe, restaurant, write while laying in bed by your wife. 284 00:35:40,159 --> 00:35:45,915 Even in my sleep I've written many lines. But the brain gets tired. 285 00:35:47,291 --> 00:35:49,586 Oh, I'm sorry. 286 00:35:50,670 --> 00:35:54,591 Well, and then you start wishing to put on the brakes somehow, stop it, 287 00:35:55,383 --> 00:36:01,098 at the beginning a few small ones, later half a bottle, maybe more. 288 00:36:01,473 --> 00:36:05,227 Eduard, I imagine that creative work is first of all a pleasure. 289 00:36:05,435 --> 00:36:10,273 When in secondary school, I also wrote - short verses, but I didn't drink a drop. 290 00:36:12,651 --> 00:36:16,113 We are not talking about the same things. I will leave. - Now, now. 291 00:36:16,989 --> 00:36:19,367 When I was appointed as a newspaper editor, 292 00:36:19,575 --> 00:36:23,955 I started to feel tired already in the mornings. No, I'll go. 293 00:36:25,874 --> 00:36:29,794 You should have rested. Fresh air. Skis. 294 00:36:31,129 --> 00:36:36,676 I didn't have skis, doctor, and I have never gone fishing. 295 00:36:38,553 --> 00:36:45,185 I felt... you know? 296 00:36:48,647 --> 00:36:51,692 Are you trying to tell me that the confiscated newspaper issue 297 00:36:51,942 --> 00:36:55,112 was made in a drunken state? 298 00:36:57,865 --> 00:37:01,076 No! By no means! 299 00:37:01,577 --> 00:37:04,223 On that day, on my way to the office I drank only half a bottle of beer. 300 00:37:04,247 --> 00:37:06,582 I mentioned that also to the police when I was arrested. 301 00:37:06,832 --> 00:37:08,668 Oh, how humiliating those explanations were! 302 00:37:08,876 --> 00:37:13,131 Soldiers coming to teach us to write. - Let's leave the emotions! Sit down! 303 00:37:16,259 --> 00:37:19,721 Dear Eduard, we keep digressing from the main theme. 304 00:37:21,723 --> 00:37:26,978 Tell me, how could it happen that that notorious article 305 00:37:27,271 --> 00:37:31,733 appeared in the newspaper? - I didn't write alone. He helped me. 306 00:37:32,359 --> 00:37:36,155 Who? - Shh! He. 307 00:37:36,447 --> 00:37:38,282 Who? 308 00:37:39,033 --> 00:37:43,413 Come now, be more specific. - The devil... 309 00:37:52,214 --> 00:37:56,760 Thought and our era. 310 00:38:10,899 --> 00:38:13,319 Again he doesn't let me write. - What? 311 00:38:13,569 --> 00:38:17,281 The title: "Thought and Our Era". 312 00:38:50,400 --> 00:38:54,069 Thought and our era! 313 00:38:56,697 --> 00:38:59,951 Golden words! Why do they make you excited? 314 00:39:00,493 --> 00:39:04,289 It was a headline in the newspaper that was confiscated. 315 00:39:04,580 --> 00:39:08,544 It was typeset in very large print 316 00:39:11,046 --> 00:39:13,799 for the first time... without a lie. 317 00:39:14,215 --> 00:39:19,054 A pity I have not read that article! - Yes, it's a pity. 318 00:39:19,388 --> 00:39:25,519 Last night the devil wrote some sentences on my back, shoulders and chest. 319 00:39:25,727 --> 00:39:28,690 Look! Oh, there is nothing left! 320 00:39:30,983 --> 00:39:32,443 Eduard!a 321 00:39:33,486 --> 00:39:36,448 It's because I dried myself with a coarse towel this morning. 322 00:39:36,656 --> 00:39:38,908 You should get some rest. 323 00:39:40,660 --> 00:39:44,622 Thank you very much. I really am tired. 324 00:39:48,085 --> 00:39:53,716 Excuse me, I'll just take away the devil or it'll cause you all sorts of trouble. 325 00:39:53,882 --> 00:39:57,260 Oh, look, where the devil has climbed into! 326 00:39:58,679 --> 00:40:00,473 Excuse me! 327 00:40:06,520 --> 00:40:08,481 Goodbye! 328 00:40:12,110 --> 00:40:14,070 Goodbye! 329 00:40:29,793 --> 00:40:31,628 Traumatics. 330 00:40:32,003 --> 00:40:37,801 By the way, all the ones you selected show clear signs of nystagmus. 331 00:40:38,010 --> 00:40:40,262 What did you say? - Nystagmus. 332 00:40:40,888 --> 00:40:42,181 What is that? 333 00:40:42,389 --> 00:40:45,893 A symptom of organic nerve disease that can be confirmed by a simple test! 334 00:40:46,101 --> 00:40:47,895 Exactly how? 335 00:40:48,270 --> 00:40:50,398 See! 336 00:40:52,733 --> 00:40:56,946 The eye of a normal person follows smoothly the movements of a finger. 337 00:40:57,155 --> 00:41:01,492 An ill person's eye moves spasmodically. - I see! Thank you! 338 00:41:07,583 --> 00:41:12,588 Tell me, is it possible to learn to move the eyes unevenly? 339 00:41:23,140 --> 00:41:25,101 If you wish to discuss my illness, 340 00:41:25,267 --> 00:41:29,230 then I can tell you that I feel very well. - Please! 341 00:41:34,361 --> 00:41:36,696 And I am not complaining. 342 00:41:37,280 --> 00:41:39,782 On all other topics I will only talk in private. 343 00:41:39,991 --> 00:41:42,744 This is my categorical demand. - And why? 344 00:41:43,954 --> 00:41:46,206 Each profession has its own ethics. 345 00:41:50,961 --> 00:41:56,008 I'm your therapist and I hope that the chief doctor agrees that... 346 00:42:02,890 --> 00:42:07,645 There are no microphones? - No, you can be absolutely certain. 347 00:42:21,743 --> 00:42:24,121 This way. Just in case! 348 00:42:38,052 --> 00:42:41,138 I, Sophie Schneider, consider it my civic duty to inform you 349 00:42:41,347 --> 00:42:44,267 that you have been dragged into a dangerous political adventure. 350 00:42:44,434 --> 00:42:49,064 The head of the hospital fools you, he is an agent of the Bolsheviks. 351 00:42:49,272 --> 00:42:52,400 Proof? How can you prove it? 352 00:42:52,650 --> 00:42:55,445 But why do you think, why doesn't he let me out of here? 353 00:42:55,654 --> 00:42:59,240 Well, in your medical history it says that you harassed 354 00:42:59,449 --> 00:43:02,453 state institutions with your written complaints. 355 00:43:02,661 --> 00:43:04,663 Oh, I harassed them, yes? 356 00:43:04,871 --> 00:43:06,751 But did you also know that there was a time when 357 00:43:06,957 --> 00:43:09,418 good money was paid for such letters? 358 00:43:14,340 --> 00:43:16,258 Come here! 359 00:43:20,722 --> 00:43:23,182 Yes? - Are you a man or not? 360 00:43:23,390 --> 00:43:26,561 In what sense? I'm your therapist. 361 00:43:27,395 --> 00:43:30,732 Can you do me a favour? - What kind of a favour? 362 00:43:31,233 --> 00:43:34,152 I have to meet colonel Tiedemann from security service... immediately. 363 00:43:34,319 --> 00:43:37,823 With Tiedemann? You know colonel Tiedemann? 364 00:43:38,031 --> 00:43:41,034 Yes, we were great friends with Gottfried. 365 00:43:41,368 --> 00:43:43,161 He was on holiday when I was arrested 366 00:43:43,370 --> 00:43:45,956 and that's why everything went so wrong. 367 00:43:46,164 --> 00:43:50,878 Now he is of course jealous, but there is nothing I can do. 368 00:43:52,880 --> 00:43:57,886 Do you know his phone number? - 609 at work, 338-33 at home. 369 00:44:03,600 --> 00:44:06,060 Follow my finger with your eyes! 370 00:44:08,730 --> 00:44:12,359 No, doctor, I told you everything! 371 00:44:16,196 --> 00:44:19,116 But the head of the hospital really is a foreign agent. 372 00:44:20,200 --> 00:44:23,370 Sit down, sit, I'll give you a hairdo. 373 00:44:23,537 --> 00:44:27,875 Turn your head a little to the left. God, how you strain your neck muscles! 374 00:44:28,042 --> 00:44:30,252 For God's sake, relax! 375 00:44:31,336 --> 00:44:34,340 Your hair is soft like that of a child. 376 00:44:34,799 --> 00:44:38,761 A little, little wave and I'll make you ten years younger. 377 00:44:38,969 --> 00:44:41,973 And all the women in the hospital will follow you. - Stop the jokes! 378 00:44:42,182 --> 00:44:44,475 We were discussing serious things. 379 00:44:45,518 --> 00:44:48,146 Don't talk to me about serious things! 380 00:44:48,354 --> 00:44:51,567 Personal relationships are personal and work is work. 381 00:44:52,943 --> 00:44:56,572 I like you and I wouldn't want to cause trouble for such a nice man. 382 00:44:56,863 --> 00:44:58,324 Leave my throat alone! 383 00:45:01,868 --> 00:45:06,415 Trouble, what kind of trouble? - Don't tell me anything: 384 00:45:06,791 --> 00:45:10,502 Gottfried Tiedemann squeezes everything out from me anyway when he comes. 385 00:45:10,795 --> 00:45:12,630 He's very good at that. 386 00:45:15,049 --> 00:45:18,553 Do you know how my stepmother cried when she was taken away? 387 00:45:19,512 --> 00:45:24,267 I begged in the name of God that she wouldn't tell me anything. - It's a lie! 388 00:45:24,476 --> 00:45:28,480 How many masters are you serving? You need pounds, dollars, yes? 389 00:45:30,357 --> 00:45:35,403 Nerves, your nerves are ruined! Yes! 390 00:45:41,244 --> 00:45:43,036 Close the tap. 391 00:45:46,165 --> 00:45:49,460 But one day you'll lose all this hair. 392 00:46:01,598 --> 00:46:05,977 33-833? Herr Standartenf?hrer, hello. 393 00:46:06,186 --> 00:46:09,814 It's Sturmbannf�hrer Windish disturbing you... hello! 394 00:46:10,190 --> 00:46:14,694 Pardon? No, it's not over yet. Herr Colonel, 395 00:46:15,780 --> 00:46:20,743 I wanted to ask if you know a certain Sophie Schneider? 396 00:46:21,285 --> 00:46:25,039 No, Colonel, I'm not going to question you, no. 397 00:46:25,290 --> 00:46:27,792 No, I didn't say that I trust her. 398 00:46:28,126 --> 00:46:32,880 She simply spoke of you very warmly and I thought that... excuse me. 399 00:46:33,798 --> 00:46:37,886 Right, in a word, you don't know her. 400 00:46:38,094 --> 00:46:43,266 Yes, right. Yes... pardon? No, we have to wait a little more. 401 00:46:43,475 --> 00:46:45,155 The army will have its premises, of course. 402 00:46:45,310 --> 00:46:49,856 No, I'm not trying to justify myself. I simply... Hello! Hello! 403 00:47:09,085 --> 00:47:11,045 Drinking heavily, eh? - Of course, 404 00:47:11,588 --> 00:47:14,632 I'm just not used to working with idiots. 405 00:47:14,841 --> 00:47:18,220 Your things are not going that well. - You are simply drunk! 406 00:47:18,428 --> 00:47:23,475 I spit, spit on it all. I'm drunk, so what? - Be quiet! 407 00:47:24,059 --> 00:47:26,687 Your talk proves sufficiently clearly that... 408 00:47:27,187 --> 00:47:29,231 Proves? 409 00:47:33,652 --> 00:47:35,738 What does it prove? 410 00:47:36,029 --> 00:47:41,035 It proves that your idiots need half a litre to start talking. 411 00:47:42,245 --> 00:47:44,163 Did you understand? 412 00:48:26,207 --> 00:48:29,627 I allow you to rise the first glass to my health. 413 00:48:36,468 --> 00:48:39,513 I rode on horseback in Tsarskoye Selo... up and down the stairs. 414 00:48:39,721 --> 00:48:42,141 It's your personal business where you have been! 415 00:48:44,435 --> 00:48:47,897 I ask for your attention for a moment! Well, friends! 416 00:48:48,272 --> 00:48:51,067 We have a very important day today. 417 00:48:53,069 --> 00:48:58,491 I've come to the understanding that you are all well, 418 00:48:58,783 --> 00:49:02,036 more precisely - you have recovered 419 00:49:03,037 --> 00:49:06,333 and can be released already tomorrow. 420 00:49:10,462 --> 00:49:12,464 How about the devil? 421 00:49:13,841 --> 00:49:17,720 Eduard! I congratulate you on your recovery! 422 00:49:20,889 --> 00:49:22,766 Aren't you happy? 423 00:49:34,237 --> 00:49:36,865 Krohn, aren't you happy? 424 00:49:39,075 --> 00:49:42,746 Tell me doctor, how does life in your opinion go - 425 00:49:42,996 --> 00:49:45,749 does it go in a circle or in a spiral? 426 00:49:46,207 --> 00:49:49,127 There are various schools of thought - Hegel, Nietzsche, ancient Greeks... 427 00:49:49,253 --> 00:49:53,548 No, I'm not talking about that. How should one live on? 428 00:49:54,091 --> 00:49:59,096 Interesting. What do you imagine the future to be like? 429 00:49:59,554 --> 00:50:03,518 But if one creates a hybrid from a circle and a spiral, 430 00:50:04,560 --> 00:50:08,939 what nation would emerge? - What are you talking about? 431 00:50:11,192 --> 00:50:16,572 I'm talking about the principle, only about the principle, doctor. 432 00:50:16,781 --> 00:50:19,575 Yes, but in the future everybody will wear civil clothes 433 00:50:19,868 --> 00:50:21,619 and have a gun in the pocket. 434 00:50:21,912 --> 00:50:25,624 And then it is democracy: bang to the caretaker, 435 00:50:25,832 --> 00:50:28,209 bang to the minister... to the president, bang! 436 00:50:28,419 --> 00:50:31,213 Stop shooting! Stop the democracy! 437 00:50:31,422 --> 00:50:36,677 I won't permit killing my caretakers... and ministers. 438 00:50:41,723 --> 00:50:43,768 They are all just like me! 439 00:50:45,102 --> 00:50:47,104 But I want a child! 440 00:50:51,484 --> 00:50:56,198 My own child, such a little one, 441 00:50:59,909 --> 00:51:04,039 like you, but without that scar. 442 00:51:04,497 --> 00:51:09,086 Once I also wanted to have a child, in Warsaw, but she jumped out of the window. 443 00:51:09,294 --> 00:51:11,547 From the fifth floor window... 444 00:51:13,924 --> 00:51:15,551 Why? 445 00:51:16,927 --> 00:51:20,431 Jesus, even not a single grey hair? 446 00:51:29,691 --> 00:51:31,442 Oh mother... 447 00:51:32,401 --> 00:51:37,366 A daughter will born to us and a son and one more daughter. 448 00:51:38,700 --> 00:51:42,704 We'll all wait at the station and you will come from Warsaw. 449 00:52:36,093 --> 00:52:39,972 Daughter, son! - Eduard! 450 00:52:40,264 --> 00:52:44,018 Children. Will they ever forgive us that we have betrayed them... 451 00:52:44,977 --> 00:52:46,729 the devil with it. 452 00:52:48,773 --> 00:52:53,236 Little devil, damn it! - To your militancy, Eduard! 453 00:52:59,618 --> 00:53:01,995 Let's go for a little walk. 454 00:53:12,840 --> 00:53:17,386 Eduard, do you think that I'm really blind? 455 00:53:19,931 --> 00:53:22,100 Before the war there was an Eduard in England. 456 00:53:22,308 --> 00:53:24,894 The Duke of Windsor, King Edward VIII. 457 00:53:25,103 --> 00:53:28,732 Do you remember his banal romance with Mrs...? - Simpson. 458 00:53:29,107 --> 00:53:32,194 There was nothing banal about it, the king simply loved that American woman. 459 00:53:32,444 --> 00:53:36,907 Frankly, I have always liked everything that is aristocratic, gentlemanly. 460 00:53:38,325 --> 00:53:41,746 Doctor, let us forget the pretensions! We are far too smart for this. 461 00:53:41,954 --> 00:53:45,332 Oh, let's drink to candour! - To candour! 462 00:53:48,669 --> 00:53:51,297 Why do you want to convince them that they are well? 463 00:53:51,464 --> 00:53:53,549 By the way, you did it very smoothly. 464 00:53:53,758 --> 00:53:56,761 If we were not smooth, we would not be colleagues. 465 00:54:01,641 --> 00:54:07,230 Will you take me to prison? - Of course. But you can count on me! 466 00:54:07,773 --> 00:54:11,443 One can find gentlemen also elsewhere, not just in England. To your health! 467 00:54:13,320 --> 00:54:16,407 You could become my consultant, for instance. 468 00:54:16,615 --> 00:54:19,326 Of course, that wouldn't mean that we would drink whisky every day, 469 00:54:19,493 --> 00:54:23,873 but I've always got some good Rhein wine. - By the way, do you speak English? 470 00:54:24,540 --> 00:54:27,710 Oh yes. I speak, I sing! 471 00:54:29,754 --> 00:54:31,506 I dance! 472 00:54:35,051 --> 00:54:36,719 Stop fooling around! 473 00:54:37,053 --> 00:54:41,891 The devil is so big today. For the first time I see such a devil. 474 00:54:44,937 --> 00:54:46,939 To the devil! Eh? 475 00:54:47,272 --> 00:54:51,276 In my opinion that miserable newspaper issue doesn't play any role anymore. 476 00:54:51,902 --> 00:54:56,532 I don't want to go to prison! Why did you get me drunk? 477 00:55:07,293 --> 00:55:10,714 I didn't intend to write at all. 478 00:55:15,426 --> 00:55:17,887 I will never write again. 479 00:55:18,805 --> 00:55:22,267 I don't even know how to write anymore. 480 00:55:24,228 --> 00:55:28,983 Rejoice, devils! Rejoice, devils! 481 00:55:30,025 --> 00:55:33,362 Devils, rejoice... 482 00:56:01,307 --> 00:56:02,934 Where is Sophie? 483 00:56:07,273 --> 00:56:08,899 Where is Sophie? 484 00:56:34,342 --> 00:56:36,761 And now we will tell me everything! 485 00:56:36,929 --> 00:56:38,721 Who recruited you? 486 00:56:40,891 --> 00:56:42,810 It happened after school. 487 00:56:43,811 --> 00:56:48,190 I was a hairdresser and there were all kinds of clients, 488 00:56:50,318 --> 00:56:52,236 but then he came. 489 00:56:52,736 --> 00:56:56,782 He told me to write down everything. I didn't want to, but I was forced. 490 00:56:57,033 --> 00:57:01,579 Go on! - Then I had to give information about my friends. I did that too. 491 00:57:01,746 --> 00:57:05,041 How much were you paid? - It varied. 492 00:57:05,249 --> 00:57:08,420 At the beginning I didn't take it, but later I didn't care. 493 00:57:08,670 --> 00:57:12,591 You knew Tiedemann well. You could have called him. 494 00:57:13,132 --> 00:57:15,844 He could have made that English gang harmless in no time. 495 00:57:18,388 --> 00:57:22,267 A gang? There was no gang. 496 00:57:23,477 --> 00:57:25,938 I just wrote to Tiedemann and... 497 00:57:27,106 --> 00:57:32,194 He said nobody would know about it. But they did. 498 00:57:34,447 --> 00:57:38,784 That's why they come for me every night in cars, with big headlights. 499 00:57:39,535 --> 00:57:41,704 All the ones that are killed. 500 00:57:42,247 --> 00:57:46,001 Look, they are coming for me! 501 00:57:46,877 --> 00:57:50,505 They are coming for me, all the ones that are killed! 502 00:58:31,757 --> 00:58:36,219 Lucia, I understand you... There is no need to fret. 503 00:58:37,555 --> 00:58:42,100 I don't understand anything anymore. I hate that Windisch. 504 00:58:43,018 --> 00:58:45,688 To make patients drunk! What can be worse! 505 00:58:46,189 --> 00:58:50,068 Lucia, we have worked together already for twenty years. 506 00:58:51,485 --> 00:58:53,988 Twenty-one years and four months. 507 00:58:54,280 --> 00:58:57,742 Yes, twenty-one years and four months. 508 00:58:57,951 --> 00:59:02,789 You arrived on an evening train and we walked through all the wards. 509 00:59:03,498 --> 00:59:10,422 You were wearing a checked dress - with such tiny checks - brown and white. 510 00:59:11,966 --> 00:59:15,510 Then I was still afraid of our castle... - But now? 511 00:59:16,511 --> 00:59:21,058 Now I'm afraid of something else. - It seems to me that you are the same... 512 00:59:21,976 --> 00:59:26,439 you haven't changed at all. - But you have changed. 513 00:59:27,357 --> 00:59:29,692 How can you bear that man? 514 00:59:29,900 --> 00:59:35,031 I wouldn't even call him a doctor. - I do not want to tell you about him. 515 00:59:35,240 --> 00:59:38,744 I want to tell you about things I have kept silent for twenty years. 516 00:59:38,994 --> 00:59:43,081 Forgive me... twenty-one years and four months. 517 00:59:43,499 --> 00:59:49,045 Yes, you have changed very much. You even deceive me. 518 00:59:50,214 --> 00:59:57,513 Deceive? Well. Go, Lucia, go. 519 00:59:59,348 --> 01:00:02,309 Leave. I beg you, leave. 520 01:00:15,657 --> 01:00:19,536 He's not at the hospital, Herr Standartenf?hrer, I know it for sure. 521 01:00:19,786 --> 01:00:23,415 Yes, I even saw him leave... 522 01:00:24,249 --> 01:00:27,711 Yes, yes... pardon? 523 01:00:28,378 --> 01:00:30,172 With one lady? 524 01:00:31,299 --> 01:00:33,467 Frivolous behaviour? 525 01:00:35,219 --> 01:00:37,388 That I don't know... 526 01:00:39,432 --> 01:00:43,895 I understand, an unsuitable moment, but still... 527 01:00:44,771 --> 01:00:50,485 Sturmbannf?hrer has now arrived. Yes, yes, alone. 528 01:00:55,657 --> 01:00:59,869 Hello! Herr Colonel, no ladies. 529 01:01:00,245 --> 01:01:02,831 It was your acquaintance Sophie Schneider. 530 01:01:03,332 --> 01:01:07,712 No, I wanted to say that... Herr Colonel, 531 01:01:09,630 --> 01:01:15,094 I can assure you that the state will receive what it needs... Yes, right. 532 01:01:37,200 --> 01:01:41,788 We don't have a lot of time. I was given an order - only two more days. 533 01:01:42,164 --> 01:01:44,084 If a normal expert analysis doesn't give results, 534 01:01:44,166 --> 01:01:47,211 one has to use long-time observation for exposing the simulator. 535 01:01:47,419 --> 01:01:53,384 It can take weeks, even months. - Two days and not one minute more. 536 01:01:59,181 --> 01:02:02,602 True, there's one more possibility. 537 01:02:05,105 --> 01:02:08,275 But still... No. - Speak out. 538 01:02:09,817 --> 01:02:12,570 Think of the danger breathing down our necks. 539 01:02:13,446 --> 01:02:17,242 Look, I simply thought that if you yourself would spend 540 01:02:18,160 --> 01:02:25,042 one or two days among them. Among those you suspect. 541 01:02:25,918 --> 01:02:30,673 What? Like a madman? But they know that I'm their therapist. 542 01:02:31,174 --> 01:02:32,633 - Exactly! Come. 543 01:02:41,225 --> 01:02:42,936 Yes-yes-yes. 544 01:02:45,063 --> 01:02:50,485 Look, patients can be convinced of everything. 545 01:02:51,903 --> 01:02:54,531 It is different with sane people 546 01:02:54,990 --> 01:02:57,451 and an interesting situation may develop, 547 01:02:57,827 --> 01:03:02,081 where you can unexpectedly expose the person you're looking for. 548 01:03:06,669 --> 01:03:10,506 By the way, as per you request - all four are in the same ward. 549 01:03:13,718 --> 01:03:16,846 All right, I agree. 550 01:03:18,932 --> 01:03:22,477 I've seen you somewhere, I surely have, 551 01:03:25,522 --> 01:03:27,357 but where? 552 01:03:40,412 --> 01:03:44,250 Bon appetite! Your new ward mate. 553 01:03:45,251 --> 01:03:49,756 Doctor Windisch must rest a little, make good friends. 554 01:03:51,048 --> 01:03:53,551 Long live the leader. - Long live! 555 01:03:53,968 --> 01:03:57,097 I ordered you lunch. - Take a seat! 556 01:04:00,100 --> 01:04:01,601 Bon appetite!* 557 01:04:04,646 --> 01:04:06,690 That's the spirit! 558 01:04:19,578 --> 01:04:21,122 Attention! 559 01:04:25,459 --> 01:04:29,338 I announce - the soup is not tasty. 560 01:04:31,299 --> 01:04:33,217 You're right, it isn't. 561 01:04:36,888 --> 01:04:39,849 No, it is tasty. 562 01:04:40,684 --> 01:04:43,562 True, yes, very tasty. 563 01:04:45,105 --> 01:04:48,150 Thank you! Thank you! 564 01:04:53,322 --> 01:04:58,202 I thank my people for unanimity. 565 01:05:08,213 --> 01:05:10,131 Why are you looking at me? 566 01:05:12,425 --> 01:05:16,513 I see that you are a man who's very much obliging, very much. 567 01:05:16,888 --> 01:05:18,640 So what? 568 01:05:19,265 --> 01:05:21,393 You'll be my dog. 569 01:05:21,893 --> 01:05:25,314 You have all the prerequisites for that. - How? 570 01:05:26,190 --> 01:05:30,194 You'll be my favourite dog. You'll be a grand dog. 571 01:05:30,945 --> 01:05:33,906 Do you know how to bark? - No, I don't. - Well, try! 572 01:05:35,032 --> 01:05:36,993 Did you hear me? 573 01:05:43,500 --> 01:05:49,172 No, you have to be a big dog. Try once more! 574 01:05:54,677 --> 01:05:58,098 Willy! Take a shirt and make a noose! 575 01:06:05,981 --> 01:06:07,525 Look! 576 01:06:10,528 --> 01:06:13,614 If you don't know how to be a dog, 577 01:06:14,157 --> 01:06:18,702 I'll simply hang you! 578 01:06:22,290 --> 01:06:26,545 For hanging there has to be a judge, there has to be a court of law. 579 01:06:26,795 --> 01:06:29,589 The court of law is there 580 01:06:29,798 --> 01:06:33,593 and it always makes a decision that confirms the infallibility of the leader. 581 01:06:34,303 --> 01:06:36,180 Willy Zollenkopf!* 582 01:06:38,557 --> 01:06:41,560 You are the executor. Judge and executor. 583 01:06:42,477 --> 01:06:46,065 You'll strangle him! Nicely and without any noise. 584 01:06:46,691 --> 01:06:50,235 If there's no real dog, one doesn't need a half-dog either. 585 01:06:53,323 --> 01:06:56,784 Eduard! Can you see the fate that awaits me! 586 01:07:00,997 --> 01:07:07,588 Doctor, don't be upset, it isn't really that awful. 587 01:07:08,296 --> 01:07:13,885 At the beginning it seems so, but later... You'll get used to it. - What? 588 01:07:14,052 --> 01:07:18,099 You'll get used to it. - But he isn't even of pure breed? 589 01:07:19,433 --> 01:07:23,437 Where are you going? Come back! - To call the witnesses, witnesses. 590 01:07:23,687 --> 01:07:27,024 It's not ancient Rome here. Without witnesses court is much more objective. 591 01:07:27,233 --> 01:07:30,862 You are the accused and the witness. Keep that in mind! 592 01:07:45,710 --> 01:07:48,714 Relax, doc, relax! 593 01:08:17,285 --> 01:08:18,953 Get me a drink! 594 01:08:33,803 --> 01:08:37,765 Phone? - No, nobody called. 595 01:08:38,432 --> 01:08:42,562 I wonder how you weren't arrested on the street? - Shut up! 596 01:08:52,613 --> 01:08:55,283 Where's my uniform? 597 01:09:03,417 --> 01:09:06,378 Where's my uniform? - In the wardrobe. 598 01:09:28,860 --> 01:09:31,446 I should have put the uniform on at the beginning! 599 01:09:31,654 --> 01:09:35,450 Patients won't react to it, but he will betray himself for sure! 600 01:09:39,662 --> 01:09:43,542 Have you got a good eye? - Yes, I have. 601 01:09:43,751 --> 01:09:46,128 What angle do I have? - What angle? 602 01:09:46,294 --> 01:09:49,465 From the ear to the nose and from the nose to the forehead? 603 01:09:49,673 --> 01:09:53,261 Absolutely acute. What about it? - You fool! Idiot! 604 01:09:53,802 --> 01:09:57,556 You haven't just got twisted eyes, but also inborn nystagmus! 605 01:09:58,266 --> 01:10:02,186 Such a drunkard! A traumatic! 606 01:10:09,944 --> 01:10:12,071 Sit down! 607 01:10:15,033 --> 01:10:21,373 Right. It is now clear to me how this story developed. - Story? 608 01:10:21,623 --> 01:10:25,294 The spy doesn't hide himself here, he is being hidden. - Who? 609 01:10:25,502 --> 01:10:28,839 Doctor, I'm not as naive as you think. Only a fool can think 610 01:10:29,048 --> 01:10:33,135 that a skilled psychiatrist cannot tell a simulator from a patient. 611 01:10:33,303 --> 01:10:36,222 I did everything I could, believe me, even today... 612 01:10:36,722 --> 01:10:41,602 all night I thought and checked... - You are lying! I know who the spy is! 613 01:10:41,852 --> 01:10:46,316 I know, but I want you to name him yourself! 614 01:10:47,275 --> 01:10:52,489 I really don't know. - You lie! Think again and tell me the truth! 615 01:10:53,031 --> 01:10:56,159 I think you did the right thing, choosing from among those five. 616 01:10:56,327 --> 01:10:59,288 Yes, among those five. - I'll call them here. - No! 617 01:11:01,665 --> 01:11:04,710 In five minutes he will expose himself. 618 01:11:05,669 --> 01:11:08,005 I'm not unnecessarily in uniform. 619 01:11:08,172 --> 01:11:11,508 As soon as he sees me, he will realise that I'm on his trail. 620 01:11:11,676 --> 01:11:16,389 He will either try to escape or hide himself or show unusual activity. 621 01:11:16,556 --> 01:11:18,433 Stay where you are! 622 01:11:20,393 --> 01:11:24,147 Doctor, do you recall that you once told me: 623 01:11:24,439 --> 01:11:27,400 "We don't know how we will end up", yes? 624 01:11:29,319 --> 01:11:33,824 I can assure you today that I know how you will end up! 625 01:11:50,466 --> 01:11:52,468 Dear doctor! 626 01:11:57,766 --> 01:12:00,769 I congratulate you from the bottom of my heart! 627 01:12:00,935 --> 01:12:03,647 What does this mean? - Why shouldn't I be happy, 628 01:12:04,022 --> 01:12:08,026 when also our small collective has finally given birth to a volunteer. 629 01:12:08,152 --> 01:12:10,779 What did you want to say, say it! 630 01:12:10,946 --> 01:12:14,116 I... doctor. 631 01:12:14,909 --> 01:12:17,494 I'd like to give you some advice. 632 01:12:26,879 --> 01:12:28,548 Well? 633 01:12:29,132 --> 01:12:35,638 On the front line many things happen. You could get killed there. 634 01:12:38,767 --> 01:12:42,688 You see! - No, I have heard that already. Tell me... 635 01:12:42,896 --> 01:12:46,358 You could get killed! Hinlegen! 636 01:12:50,154 --> 01:12:54,616 Hinlegen! Hinlegen! Kriechen! 637 01:12:57,161 --> 01:12:58,745 Kriechen! 638 01:12:59,080 --> 01:13:01,165 Auf - marsch-marsch! 639 01:13:01,540 --> 01:13:03,250 Kriechen! 640 01:13:06,463 --> 01:13:09,215 Herr thinks that it's enough! But the heels! 641 01:13:13,470 --> 01:13:15,722 If you lay like this on the front line, 642 01:13:15,847 --> 01:13:18,141 there will be holes in your heels on the first day! 643 01:13:18,391 --> 01:13:20,102 Achtung! 644 01:13:22,104 --> 01:13:27,192 You must kill the others, but the others must not kill you. 645 01:13:28,652 --> 01:13:30,988 That's the fundamental basics! 646 01:13:31,947 --> 01:13:33,907 Hinlegen! 647 01:13:38,246 --> 01:13:39,497 Hinlegen! 648 01:13:41,875 --> 01:13:43,459 Kriechen! 649 01:13:49,549 --> 01:13:51,801 Marsch-auf-auf! 650 01:14:02,897 --> 01:14:06,859 Person No. 1 observed you all the time through the window 651 01:14:07,234 --> 01:14:11,155 and tried to hang himself after that in the sauna. - What? 652 01:14:11,781 --> 01:14:14,992 Tried to hang himself after that in the sauna. 653 01:14:17,703 --> 01:14:19,539 I've got him! 654 01:14:20,540 --> 01:14:23,001 Auf dem laterne steht... 655 01:14:29,841 --> 01:14:31,843 Kriechen! 656 01:14:34,513 --> 01:14:37,641 Why did you want to hang yourself? 657 01:14:38,266 --> 01:14:42,938 I was in a very bad mood. Now it's gone. 658 01:14:44,065 --> 01:14:45,482 Why? 659 01:14:45,649 --> 01:14:47,794 It is the privilege of leaders - to think one way in the morning, 660 01:14:47,818 --> 01:14:51,655 and the other way in the evening. - Oh! No, I'm not talking about that. 661 01:14:51,864 --> 01:14:55,242 I want to know what drove you to committing a suicide? 662 01:14:55,952 --> 01:14:57,078 A leader can do anything. 663 01:14:57,328 --> 01:15:00,247 If he wants, he can hang himself, if he wants, he can hang other people. 664 01:15:01,499 --> 01:15:04,961 The leader is like a noose and the people are in it. 665 01:15:05,253 --> 01:15:11,301 And if the people slip out of it, then the leader has the right to hang himself! 666 01:15:13,303 --> 01:15:16,890 Over! Everything is over! I've been betrayed! 667 01:15:17,474 --> 01:15:21,645 Everybody is a traitor! The people do not deserve me 668 01:15:24,315 --> 01:15:26,775 and you don't deserve me either! Look at what you look like! 669 01:15:26,942 --> 01:15:33,324 In what condition you come to me! Everything is over! Over! Over! 670 01:15:33,574 --> 01:15:35,618 Everything is over! Over! Over! 671 01:15:39,455 --> 01:15:42,709 Yes! F?hrer! My leader! 672 01:15:45,086 --> 01:15:48,173 It cannot be that everything is over! 673 01:15:49,591 --> 01:15:53,929 Say something! Say: Drang nach Osten! 674 01:15:54,179 --> 01:15:58,851 Heil, mein F?hrer! Don't leave me alone! 675 01:16:01,854 --> 01:16:06,442 I'm afraid. I'm afraid! 676 01:16:06,901 --> 01:16:09,404 Call the head of the hospital! 677 01:16:09,654 --> 01:16:13,158 I'm not going to take that noose off my neck myself! 678 01:16:24,961 --> 01:16:27,839 Windisch is walking around in Gestapo uniform! - Yes. 679 01:16:28,214 --> 01:16:30,467 You knew about it? - Yes. 680 01:16:30,717 --> 01:16:34,638 And helped him? - Why are you looking at me so? 681 01:16:35,472 --> 01:16:39,601 What is Windisch doing here? Are you going to tell me? 682 01:16:39,936 --> 01:16:44,065 He's looking for a person who has never been here... 683 01:16:46,568 --> 01:16:50,154 What kind of a person? - I created him myself. 684 01:16:50,988 --> 01:16:53,908 Created and wrote about it to Gestapo. 685 01:16:54,242 --> 01:16:58,246 Do you see the power that one unsigned letter can have? 686 01:16:58,580 --> 01:17:01,833 But why? Why? 687 01:17:02,042 --> 01:17:05,378 It helped save our patients! 688 01:17:05,838 --> 01:17:11,009 And there's only very little time left to wait. 689 01:18:08,987 --> 01:18:12,073 You think I am a lunatic? 690 01:18:13,241 --> 01:18:15,201 As you wish. 691 01:18:16,036 --> 01:18:20,499 We will meet one day, for sure. 56873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.