All language subtitles for dulcina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Y hoy vamos a celebrar un poquito eso 2 01:00:02,375 --> 01:00:08,041 porque es la primera vez que se hace una recepción. 3 01:00:08,500 --> 01:00:12,041 Siempre se hace la gala, pero como habían tantos Artistas 4 01:00:12,041 --> 01:00:14,750 involucrados en este proceso 5 01:00:14,833 --> 01:00:19,000 de crear Dandy y crear Superfine 6 01:00:19,000 --> 01:00:24,458 y este lenguaje que viene desde el estilo Afroamericano 7 01:00:24,458 --> 01:00:31,000 que estaba entendiendo cómo desarrollar un lenguaje de identidad, 8 01:00:31,000 --> 01:00:32,291 como también crear este elemento de 9 01:00:32,375 --> 01:00:35,166 también crear este elemento de 10 01:00:35,250 --> 01:00:39,083 mantener muchos de esos textiles de color 11 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 pero tailored a su medida 12 01:00:41,625 --> 01:00:44,416 Tailored to you. 13 01:00:46,125 --> 01:00:50,500 Y creo que hoy, como te digo, voy a estar vestida de Edwin Reyes. 14 01:00:50,500 --> 01:00:52,000 hablame de eso 15 01:00:52,000 --> 01:00:57,333 Sí, Edwin Reyes es un diseñador Puertoriqueño 16 01:00:57,416 --> 01:00:58,708 que amo, que quiero muchísimo, 17 01:00:58,791 --> 01:01:02,250 que conocí a través de Lucia Hierro. 18 01:01:02,333 --> 01:01:04,875 su trabajo ha sido fantástico 19 01:01:04,875 --> 01:01:10,666 porque hace como un reflejo de lo que el artista está haciendo con su cultura, 20 01:01:11,375 --> 01:01:15,250 Entonces, esta vez yo estoy como súper emocionada 21 01:01:15,250 --> 01:01:20,041 porque hace poco he comenzado también una etapa como curadora 22 01:01:20,041 --> 01:01:27,291 de crear una relación entre el fashion y cómo ellos se van a presentar para sus openings y demás. 23 01:01:27,833 --> 01:01:31,625 Entonces, estaba haciendo estilismo muy ligeramente, 24 01:01:31,625 --> 01:01:32,916 pero más una conversación 25 01:01:33,000 --> 01:01:36,625 entre el artista y el diseñador. 26 01:01:36,625 --> 01:01:38,666 Entonces, yo soy como una gestora para pensar, 27 01:01:38,666 --> 01:01:42,708 oh, tal amigo quiere abrir su show tal dia 28 01:01:43,750 --> 01:01:48,208 dependiendo el clima, dependiendo la temporada que esté. 29 01:01:48,583 --> 01:01:51,958 Pienso en algún diseñador que también sea latino 30 01:01:51,958 --> 01:01:55,666 porque tenemos muchísimos y algunos que no viven aquí, 31 01:01:55,750 --> 01:01:57,416 pero tenemos espacios como tumbao, 32 01:01:57,416 --> 01:01:59,583 un ejemplo que es una tienda en Lower East Side. 33 01:01:59,958 --> 01:02:05,791 Entonces, hoy, Marty me invitó y extendió también la invitación 34 01:02:05,791 --> 01:02:07,458 a otros amigos que me había 35 01:02:07,541 --> 01:02:10,541 dicho también que, que me parecía, se podían venir. 36 01:02:10,541 --> 01:02:16,416 Entonces, invitamostambién a Edwin, él nos ha vestido varias veces, 37 01:02:16,500 --> 01:02:20,166 ha vestido Lucía y a diferentes artistas latiné. 38 01:02:20,166 --> 01:02:23,000 Mi amigo Curry va a venir también, Curry Hackett, 39 01:02:23,083 --> 01:02:26,458 que ha sido para mí una inspiración total. 40 01:02:26,458 --> 01:02:29,916 Cuando yo me mude a DC, él fue una de las personas que me acogió. 41 01:02:29,916 --> 01:02:31,958 Él fue a Howard University 42 01:02:32,041 --> 01:02:38,166 también, que es como icónico, parte de la historia de la comunidad afroamericana. 43 01:02:38,166 --> 01:02:42,416 Entonces, para mí yo no pensé en nadiemás que no fuera como Curry, 44 01:02:42,625 --> 01:02:47,166 mi amigo Derric, también Hector Serna 45 01:02:47,250 --> 01:02:49,750 va a venir, que fue el el exibit designer 46 01:02:49,750 --> 01:02:52,750 de la exhibición y ha trabajado en Fabrication 47 01:02:52,833 --> 01:02:54,125 Latino Chicano. 48 01:02:54,125 --> 01:02:58,416 Eso para mí es como mucho orgullo estar arreglandonos 49 01:02:58,416 --> 01:03:04,083 y estar usando algunas piezas que son significativas para nuestra comunidad 50 01:03:04,083 --> 01:03:07,625 y estar celebrando con la gente que ha sido parte de mi desarrollo 51 01:03:08,916 --> 01:03:12,666 de mi estilo y también de conocer 52 01:03:12,750 --> 01:03:17,041 por qué muchos de esos elementos van en la ropa 53 01:03:17,041 --> 01:03:20,541 Curry trabaja mucho con el Denim, con el Índigo, 54 01:03:20,541 --> 01:03:25,041 que tiene muchas conexiones con África, 55 01:03:26,375 --> 01:03:28,041 el añil, nosotros le llamamos el añil 56 01:03:28,041 --> 01:03:33,083 Y hoy él se va a poner una pieza de corduroy con probablemente 57 01:03:33,166 --> 01:03:36,833 una pieza de Índigo o tal vez una de lino para hablar tambien 58 01:03:36,833 --> 01:03:39,333 de la relación del algodón 59 01:03:39,333 --> 01:03:42,416 y aparte de eso el desarrollo del algodón y la mano de obra 60 01:03:42,500 --> 01:03:47,166 africana americana dentro de este material que está todos los días con nosotros. 61 01:03:47,416 --> 01:03:48,333 como que nosotros estábamos 62 01:03:48,416 --> 01:03:49,208 desde que comenzaron 63 01:03:49,291 --> 01:03:50,875 a poner la lista, dijimos como 64 01:03:50,875 --> 01:03:54,041 quienes son las personas que tienen que estar ahí, 65 01:03:54,041 --> 01:03:58,458 que tal vez mucha gente ve la ropa, ve el diseño, 66 01:03:58,541 --> 01:04:04,958 pero no sabe cuántas personas han estado desarrollando la gráfica 67 01:04:04,958 --> 01:04:07,208 pensando en los accesorios. 68 01:04:07,458 --> 01:04:12,083 Cómo conecta un ejemplo, en este caso Willy Chavarría está presentando 69 01:04:12,083 --> 01:04:15,791 unas piezas que conecta con los pachucos 70 01:04:15,791 --> 01:04:24,083 y muchas veces nos decimos pero cómo nosotros podemos abarcar este estilo 71 01:04:24,083 --> 01:04:26,291 que también se conecta con violencia porque obviamente 72 01:04:26,291 --> 01:04:29,958 el estilo de hip hop todas las cadenas y demás que tiene 73 01:04:30,666 --> 01:04:35,458 La rebeldía y también como economías independientes 74 01:04:35,458 --> 01:04:38,333 que yo creo que este show ha sido el primer show 75 01:04:38,333 --> 01:04:41,916 en el MET en el cual se está haciendo una descripción como 76 01:04:42,000 --> 01:04:46,166 socio política que se están abarcando temas que no se habían abarcado antes 77 01:04:46,166 --> 01:04:47,583 y se está abarcando desde el fashion, 78 01:04:47,583 --> 01:04:50,583 se está abarcando desde la pintura, que tú ves, 79 01:04:51,041 --> 01:04:53,125 cómo lo ves, cómo nosotros lo podemos describir. 80 01:04:53,125 --> 01:04:59,583 Hay una pieza muy importante, para mí que es como uno de los primeros trajes de Big Brothers 81 01:04:59,583 --> 01:05:01,833 que fue hecho para un esclavo 82 01:05:01,833 --> 01:05:05,500 para un esclavo. 83 01:05:05,500 --> 01:05:13,458 su dueño le mandó a hacer ese traje para subirle el valor cuando lo fuera a vender. 84 01:05:13,791 --> 01:05:18,500 Entonces son elementos que realmente a través de estas discusiones 85 01:05:18,500 --> 01:05:24,000 de la ropa, del Tailored y demás comenzamos también a hablar de cuerpos, 86 01:05:24,000 --> 01:05:29,541 de esos cuerpos que no es un cuerpo de gimnasio, pero es un cuerpo tallado por la vida. 87 01:05:29,541 --> 01:05:31,833 Entonces son elementos tan interesantes 88 01:05:31,916 --> 01:05:37,000 y difíciles que de alguna otra manera el tener esta oportunidad 89 01:05:37,000 --> 01:05:38,750 de tenerlo en un espacio también 90 01:05:39,708 --> 01:05:44,333 que es público porque el MET es un Museo 91 01:05:44,416 --> 01:05:49,041 que está apoyado por todos nosotros y nosotros somos 27% de la ciudad 92 01:05:49,041 --> 01:05:53,625 latino. Entonces es también un espacio que se siente nuestro y que ahora 93 01:05:53,625 --> 01:05:58,541 con la inserción de muchos diseñadores latinos ahí ya tenemos una presencia más fuerte 94 01:05:58,541 --> 01:06:01,000 que yo me siento muy contenta 95 01:06:01,208 --> 01:06:04,041 y por eso hoy estamos celebrando. 9346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.