All language subtitles for ZHONG KUI EXORCISM - Action Fantasy English Movie (2160p_24fps_VP9 LQ-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,250 --> 00:02:36,690 Siluman yang datang mengantar nyawa lagi, 2 00:02:37,250 --> 00:02:38,790 hari ini mengalahkan kalian. 3 00:04:15,160 --> 00:04:15,890 Ternyata 4 00:04:16,930 --> 00:04:19,160 Kau yang memainkan senar, 5 00:04:19,420 --> 00:04:21,380 mengganggu tidurku. 6 00:05:03,470 --> 00:05:04,200 Siluman Serigala, 7 00:05:06,320 --> 00:05:07,650 balaskan dendamku! 8 00:05:34,850 --> 00:05:35,250 Ayah, 9 00:05:35,750 --> 00:05:36,660 Untung kau datang. 10 00:05:36,950 --> 00:05:39,270 Kalau tidak, hari ini aku akan menjelaskannya di sini. 11 00:06:26,190 --> 00:06:29,200 Apakah kau tidak tahu perasaanku padamu? 12 00:06:37,410 --> 00:06:40,430 Hari ini setelah aku membunuh Jiu You, 13 00:06:40,430 --> 00:06:42,100 aku akan kembali menjemputmu. 14 00:06:48,330 --> 00:06:49,090 Kak Zhong. 15 00:07:22,470 --> 00:07:23,140 Xiaoyu. 16 00:07:32,530 --> 00:07:33,260 Cui. 17 00:07:43,710 --> 00:07:44,350 Sudah dewasa. 18 00:08:24,180 --> 00:08:25,120 Ayo. 19 00:09:02,670 --> 00:09:03,340 Ming Zhu 20 00:09:05,190 --> 00:09:06,905 Akhirnya muncul juga. 21 00:09:06,905 --> 00:09:09,010 Ratusan nyawa di Desa Heyang, 22 00:09:09,540 --> 00:09:11,860 malam ini kau malah membayarnya dengan darah. 23 00:10:09,520 --> 00:10:10,395 Bagaimana dengan siluman itu? 24 00:10:10,395 --> 00:10:11,840 sudah aku pukul hingga terluka parah. 25 00:10:12,460 --> 00:10:13,310 Hidupku tidak lama lagi. 26 00:10:17,110 --> 00:10:18,680 Apa yang sebenarnya terjadi? 27 00:10:19,750 --> 00:10:21,320 Mereka datang untuk mutiara spiritual. 28 00:10:22,270 --> 00:10:23,870 Mutiara roh benar. 29 00:10:24,310 --> 00:10:27,020 Mutiara roh adalah musuh iblis di dunia. 30 00:10:27,790 --> 00:10:28,700 Pernah diramalkan, 31 00:10:29,050 --> 00:10:30,353 mutiara spiritual sekarang, 32 00:10:30,353 --> 00:10:31,670 Ada kejahatan pasti akan muncul, 33 00:10:32,200 --> 00:10:32,750 tapi, 34 00:10:33,810 --> 00:10:36,010 Desa Heyang kami tidak pernah bersaing dengan dunia, 35 00:10:37,080 --> 00:10:38,320 dari mana mutiara spiritual itu berasal? 36 00:10:40,800 --> 00:10:42,700 Sebenarnya kau adalah reinkarnasi dari mutiara spiritual, 37 00:10:45,330 --> 00:10:45,730 Aku, 38 00:10:47,160 --> 00:10:48,550 Kau adalah orang yang ditakdirkan, 39 00:10:48,960 --> 00:10:51,280 pasti akan menanggung tanggung jawab besar untuk menyelamatkan semua makhluk. 40 00:10:52,500 --> 00:10:53,950 Sekarang suku Siluman mengamuk, 41 00:10:54,690 --> 00:10:56,050 Suku Manusia pasti dalam kesulitan, 42 00:10:57,120 --> 00:10:58,930 Awalnya ingin kau berlatih beberapa tahun lagi, 43 00:10:59,040 --> 00:11:01,510 sepertinya sudah saatnya kau turun gunung. 44 00:11:05,670 --> 00:11:06,550 Ternyata mereka semua 45 00:11:07,680 --> 00:11:09,100 mati karena aku. 46 00:11:12,530 --> 00:11:13,050 Guru. 47 00:11:17,510 --> 00:11:20,040 Saya harus menangkap siluman itu. 48 00:11:20,870 --> 00:11:23,910 Bunuh dia dengan ribuan pisau. 49 00:11:24,920 --> 00:11:29,160 Bantu putri, rakyat Desa Heyang, bantu Chu Kuier berdiri. 50 00:11:31,850 --> 00:11:35,703 Kau tahu kenapa mereka bisa menemukanmu sekarang? 51 00:11:35,703 --> 00:11:37,980 karena kekuatanmu meningkat. 52 00:11:38,630 --> 00:11:39,750 Semakin kuat kekuatanmu, 53 00:11:40,490 --> 00:11:42,330 semakin kuat nafas Lord. 54 00:11:42,740 --> 00:11:44,970 Setelah turun gunung harus berhati-hati. 55 00:13:22,770 --> 00:13:23,830 Lapor Yang Mulia, 56 00:13:24,120 --> 00:13:26,110 ada yang ingin hamba laporkan, 57 00:13:27,960 --> 00:13:31,510 ... sudah ada kabar tentang Tuan Putri Liu-Li. 58 00:13:43,370 --> 00:13:44,010 Liu-Li, 59 00:13:44,030 --> 00:13:44,640 Liu-Li, 60 00:13:46,790 --> 00:13:49,110 Di mana kau? 61 00:13:50,030 --> 00:13:53,160 Sesuatu yang aneh terjadi di Kota Suci. 62 00:13:53,570 --> 00:13:54,390 Aneh, 63 00:13:56,390 --> 00:13:58,500 Lingdu selalu damai, 64 00:13:59,360 --> 00:14:00,660 Dari mana datangnya hal aneh? 65 00:14:01,100 --> 00:14:04,135 Hari ini ada banyak kasus melukai orang di dalam kota. 66 00:14:04,135 --> 00:14:07,260 Pelaku ini sepertinya kerasukan. 67 00:14:08,880 --> 00:14:09,850 Kerasukan. 68 00:14:26,920 --> 00:14:27,860 Waktunya minum obat. 69 00:14:49,130 --> 00:14:49,920 Tolong! 70 00:14:50,960 --> 00:14:51,840 Tolong! 71 00:14:53,660 --> 00:14:54,330 Tolong! 72 00:14:56,450 --> 00:14:58,980 Tolong! Tolong! 73 00:15:05,990 --> 00:15:07,260 Cepat selamatkan ibuku. 74 00:15:30,630 --> 00:15:31,270 Kau tidak mau, 75 00:15:31,950 --> 00:15:32,920 dia adalah ibuku. 76 00:15:33,930 --> 00:15:36,430 Sepertinya di sinilah aku berasal. 77 00:15:52,150 --> 00:15:52,790 Guru, 78 00:15:52,960 --> 00:15:54,890 kumohon jangan lukai ibuku. 79 00:15:55,240 --> 00:15:56,120 Tapi dia adalah siluman. 80 00:15:56,710 --> 00:15:57,110 Tidak. 81 00:15:57,460 --> 00:15:58,880 Dia adalah ibuku. 82 00:15:59,500 --> 00:16:01,190 Pasti karena siluman babi. 83 00:16:07,030 --> 00:16:07,730 Tenang saja. 84 00:16:09,770 --> 00:16:10,620 Dia masih hidup, 85 00:16:12,210 --> 00:16:12,610 Ibu, 86 00:16:14,200 --> 00:16:16,040 Cepat bangun! 87 00:16:18,040 --> 00:16:19,520 Tadi kau bilang siluman babi apa? 88 00:16:21,350 --> 00:16:22,320 Beberapa hari yang lalu, 89 00:16:22,670 --> 00:16:27,630 Tuan Muda Long dari bagian barat kota menikah adalah hal yang sangat membahagiakan, 90 00:16:28,220 --> 00:16:30,070 Siapa sangka begitu tandu turun, 91 00:16:30,070 --> 00:16:32,185 pintu kediaman Long langsung bermasalah. 92 00:16:32,185 --> 00:16:34,600 Apa hubungannya menikah dengan siluman babi? 93 00:16:34,600 --> 00:16:35,520 Anda tidak tahu, 94 00:16:35,630 --> 00:16:39,060 ternyata siluman babi yang keluar dari tandu. 95 00:16:39,870 --> 00:16:42,760 Apa kau tahu utamanya di mana? 96 00:16:50,660 --> 00:16:51,630 Keluar lagi. 97 00:16:53,330 --> 00:16:55,110 Kita muncul siluman babi lagi. 98 00:16:55,130 --> 00:16:56,575 Muncul siluman babi lagi, 99 00:16:56,575 --> 00:16:59,280 menurutmu bagaimana Lin Cheng bisa seperti ini? 100 00:16:59,900 --> 00:17:01,780 Apakah kau. 101 00:17:01,780 --> 00:17:03,090 Kelak tidak berani keluar lagi. 102 00:17:04,220 --> 00:17:05,280 Tangkap siluman babi itu, 103 00:17:05,480 --> 00:17:06,450 jangan biarkan dia kabur! 104 00:17:12,680 --> 00:17:13,230 Aku bilang. 105 00:17:17,810 --> 00:17:18,840 Wajah harus basah, 106 00:17:19,760 --> 00:17:20,640 ini adalah siluman babi. 107 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Benar. 108 00:17:22,700 --> 00:17:23,280 Tadi, 109 00:17:23,690 --> 00:17:26,190 tadi mengintip apa aku sudah mengujinya, 110 00:17:26,390 --> 00:17:27,270 Setelah memanggang seharian, 111 00:17:27,500 --> 00:17:29,823 siluman babi ini adalah orang yang berkulit tebal. 112 00:17:29,823 --> 00:17:34,860 Masalah pria tampan sepertiku... mana bisa dimengerti oleh orang biasa seperti kalian? 113 00:17:35,510 --> 00:17:37,740 Siluman itu masih belum muncul? 114 00:17:38,180 --> 00:17:39,270 Aku bukan siluman. 115 00:17:48,460 --> 00:17:49,010 Kau lihat, 116 00:17:51,760 --> 00:17:52,340 gadis cantik, 117 00:17:52,810 --> 00:17:54,440 Kau datang sendirian,'kan? 118 00:17:54,880 --> 00:17:55,790 Dari mana? 119 00:17:56,920 --> 00:17:57,590 Tuan Li. 120 00:17:57,820 --> 00:17:59,460 Bukankah tadi kau bilang dia adalah siluman? 121 00:17:59,460 --> 00:18:00,110 Diam kau! 122 00:18:00,900 --> 00:18:02,950 Pernahkah kau melihat monster secantik ini? 123 00:18:03,180 --> 00:18:04,840 Kau bukan siluman. 124 00:18:04,860 --> 00:18:05,525 Sudah kubilang, aku bukan 125 00:18:05,525 --> 00:18:08,650 hukum alam semesta yang tak terkalahkan. 126 00:18:18,180 --> 00:18:20,110 Kakak cantik, aku ada urusan, aku pergi dulu, 127 00:18:22,200 --> 00:18:24,910 siapa yang membantuku? 128 00:18:26,730 --> 00:18:31,070 Aku lupa memperkenalkan diriku, jurusan jam, 129 00:18:31,070 --> 00:18:35,050 Intinya hari ini kau tidak bisa kabur lagi. 130 00:19:32,180 --> 00:19:33,660 Siapa namamu? 131 00:20:23,490 --> 00:20:24,220 Siluman kecil, 132 00:20:25,710 --> 00:20:26,380 kau pasti lapar. 133 00:20:27,360 --> 00:20:28,595 Sudah kukatakan berkali-kali, 134 00:20:28,595 --> 00:20:29,830 aku bukan siluman babi, 135 00:20:29,970 --> 00:20:31,240 Namaku Liuli. 136 00:20:31,380 --> 00:20:34,120 Pertama kali kudengar siluman babi punya status, 137 00:20:35,610 --> 00:20:38,110 Tuan Besar bilang sudah mencelakai berapa orang, 138 00:20:38,190 --> 00:20:39,290 aku tidak mencelakai orang. 139 00:20:39,290 --> 00:20:40,090 Kau berbohong. 140 00:20:40,770 --> 00:20:42,905 Seluruh ibu kota Lin sudah kau kacaukan, 141 00:20:42,905 --> 00:20:44,020 kau masih bilang tidak mencelakai orang? 142 00:20:44,490 --> 00:20:45,910 Aku tidak pernah berbohong, 143 00:20:46,410 --> 00:20:48,185 aku bahkan tidak tega menginjak seekor semut. 144 00:20:48,185 --> 00:20:49,060 Apalagi manusia. 145 00:20:49,260 --> 00:20:50,380 Tapi kau adalah siluman. 146 00:20:50,970 --> 00:20:52,240 Jika siluman, maka akan mencelakai orang. 147 00:20:54,180 --> 00:20:55,450 Bukankah kau sangat hebat? 148 00:20:55,770 --> 00:20:57,970 Kalau begitu, coba kau cium apakah aku ini siluman atau bukan. 149 00:21:16,950 --> 00:21:18,850 Kau memang berbeda dengan obat lain, 150 00:21:18,870 --> 00:21:19,865 bukankah itu omong kosong? 151 00:21:19,865 --> 00:21:20,740 Aku adalah manusia, 152 00:21:20,910 --> 00:21:22,900 tapi mungkin kau adalah siluman yang tidak biasa. 153 00:21:23,460 --> 00:21:24,935 Aku akan membawamu kembali ke tempat Guru. 154 00:21:24,935 --> 00:21:25,760 Biarkan guruku bertanya pada dewa, 155 00:21:25,760 --> 00:21:27,250 kau akan tahu siapa dirimu. 156 00:21:38,520 --> 00:21:39,100 Jika tidak, 157 00:21:40,110 --> 00:21:41,410 aku akan makan semuanya. 158 00:21:43,140 --> 00:21:43,690 Baiklah, 159 00:21:43,890 --> 00:21:44,410 aku makan, 160 00:21:46,470 --> 00:21:47,770 Aku akan membantumu. 161 00:21:54,880 --> 00:21:55,520 Yang Mulia 162 00:21:55,990 --> 00:21:59,390 semakin banyak orang yang menderita penyakit aneh di ibu kota. 163 00:21:59,710 --> 00:22:01,040 Jika tidak dikendalikan, 164 00:22:01,300 --> 00:22:03,380 konsekuensinya tidak terbayangkan. 165 00:22:03,880 --> 00:22:07,550 Bukankah dari awal aku sudah menyerahkan masalah ini pada kediaman jenderal kalian? 166 00:22:08,530 --> 00:22:09,290 Menurut saya, 167 00:22:11,050 --> 00:22:13,760 mengirim pasukan hanya ada satu cara, 168 00:22:15,360 --> 00:22:18,190 Cara apa yang harus memutuskan akarnya? 169 00:22:20,060 --> 00:22:22,470 Asalkan bisa menenangkan Ling Du, 170 00:22:23,660 --> 00:22:25,410 tidak peduli cara apa yang kau gunakan, 171 00:22:25,880 --> 00:22:27,660 Saya laksanakan. 172 00:22:30,060 --> 00:22:32,530 Putri Liu-liu-ku juga ada di luar, 173 00:22:32,790 --> 00:22:34,030 aku khawatir, 174 00:22:34,710 --> 00:22:38,840 Mohon Jenderal Suci serahkan masalah mencari Tuan Putri pada Chen Banli Chen. 175 00:22:38,840 --> 00:22:42,220 Aku berjanji akan membawa kembali putri yang utuh. 176 00:22:58,710 --> 00:22:59,530 Kau mau makan tidak? 177 00:23:00,720 --> 00:23:01,690 Kau tidak makan, aku makan pedas. 178 00:23:06,570 --> 00:23:08,530 Masih bilang diri sendiri terlalu penting. 179 00:23:55,580 --> 00:23:55,930 Tuan Pejabat, 180 00:23:55,930 --> 00:23:56,310 Tuan Pejabat, 181 00:23:56,870 --> 00:23:58,020 Aku sedang berobat. 182 00:23:58,190 --> 00:23:59,490 sudah tutup lebih awal. 183 00:24:01,790 --> 00:24:02,140 Tuan Pejabat, 184 00:24:02,140 --> 00:24:02,490 Tuan Pejabat, 185 00:24:02,750 --> 00:24:03,570 Tabib pernah bilang, 186 00:24:03,980 --> 00:24:05,400 tapi perut akan sakit setelah minum obat, 187 00:24:06,050 --> 00:24:07,350 Pasti perutnya sakit lagi. 188 00:24:25,160 --> 00:24:27,630 Yang bertugas adalah manusia bukan siluman, 189 00:24:27,680 --> 00:24:28,500 jika dia tidak keluar, 190 00:24:28,550 --> 00:24:29,910 Akan ada lebih banyak orang yang dipotong. 191 00:24:30,650 --> 00:24:31,530 Kau begitu melindunginya. 192 00:24:31,580 --> 00:24:32,700 Apakah kau juga siluman? 193 00:24:47,690 --> 00:24:49,980 Kau pikir orang yang menyingkirkan semua keanehan akan baik-baik saja? 194 00:24:50,480 --> 00:24:52,020 Ini jelas perbuatan siluman. 195 00:24:52,100 --> 00:24:53,605 Matanya belum sepenuhnya disihir. 196 00:24:53,605 --> 00:24:54,330 Jadi masih harus menyelamatkan 197 00:25:04,910 --> 00:25:05,920 nyawa pendekar, 198 00:25:05,920 --> 00:25:07,110 Aku hanya kebetulan lewat, 199 00:25:07,130 --> 00:25:07,950 aku pergi dulu. 200 00:25:09,170 --> 00:25:10,350 Maaf mengganggu para pendekar. 201 00:25:10,490 --> 00:25:11,340 Aku pergi dulu. 202 00:25:11,840 --> 00:25:12,420 Tuan Putri, 203 00:25:14,420 --> 00:25:15,780 hamba memberi hormat pada Tuan Putri. 204 00:25:20,780 --> 00:25:21,475 Shangguan Han, 205 00:25:21,475 --> 00:25:22,470 kau salah orang. 206 00:25:22,670 --> 00:25:23,560 Aku bukan putri. 207 00:25:23,560 --> 00:25:23,995 Benar. 208 00:25:23,995 --> 00:25:25,920 Bagaimana kau tahu namaku Shang Guan Han? 209 00:25:28,250 --> 00:25:28,950 Tidak apa-apa, 210 00:25:29,000 --> 00:25:30,310 bukankah kalian sedang berkelahi? 211 00:25:30,310 --> 00:25:31,590 Sampai jumpa lain hari. 212 00:25:32,570 --> 00:25:33,120 Putri, 213 00:25:33,830 --> 00:25:34,410 Putri, 214 00:25:36,710 --> 00:25:37,260 Tuan Muda, 215 00:25:37,310 --> 00:25:38,280 apa yang harus kita lakukan sekarang? 216 00:25:38,990 --> 00:25:40,380 Tentu saja Putri Xianzhui. 217 00:25:43,550 --> 00:25:45,690 Siluman babi kecil juga seorang putri. 218 00:26:03,870 --> 00:26:04,390 Tuan Muda, 219 00:26:04,500 --> 00:26:05,570 Tuan Putri berlari terlalu cepat, 220 00:26:05,570 --> 00:26:06,280 Bagaimana ini? 221 00:26:08,880 --> 00:26:10,865 Yang mengawasimu adalah Tuan Putri, 222 00:26:10,865 --> 00:26:16,318 pasti akan mencarinya. 223 00:26:16,318 --> 00:26:21,580 Menyebalkan. 224 00:26:21,900 --> 00:26:23,590 Kenapa bisa bertemu apa pun di mana pun. 225 00:26:28,100 --> 00:26:28,800 Sudah mau pergi. 226 00:26:29,060 --> 00:26:29,820 Aku masih ada urusan. 227 00:26:35,630 --> 00:26:38,100 Apakah kau tahu kenapa nyonya bos kalian menjadi seperti ini? 228 00:26:40,310 --> 00:26:41,250 Aku sudah ingat. 229 00:26:41,540 --> 00:26:43,740 Dua hari yang lalu nyonya bos mengambil sebuah pil dari luar, 230 00:26:43,940 --> 00:26:45,780 katanya bisa memperkuat tubuh, 231 00:26:45,980 --> 00:26:47,920 Dia juga bilang ada gunanya membunuh baju dulu. 232 00:26:47,920 --> 00:26:48,510 baru biarkan aku makan. 233 00:26:49,130 --> 00:26:51,055 Apa kau tahu dari mana asal pil itu? 234 00:26:51,055 --> 00:26:52,110 Aku tidak tahu. 235 00:26:52,400 --> 00:26:53,760 Nyonya Bos sangat misterius, 236 00:26:53,930 --> 00:26:55,290 juga bilang orang biasa tidak akan 237 00:27:02,010 --> 00:27:02,830 nyaman mendapatkannya. 238 00:27:04,480 --> 00:27:05,150 Istriku, 239 00:27:06,040 --> 00:27:07,220 kau beritahu mereka, 240 00:27:07,990 --> 00:27:09,860 Beberapa hari ini kepalaku sangat sakit, 241 00:27:10,590 --> 00:27:12,110 besok tidak ada rapat pagi lagi. 242 00:27:12,110 --> 00:27:12,730 Shan Shan, 243 00:27:13,290 --> 00:27:14,920 apakah kau percaya padaku, 244 00:27:15,510 --> 00:27:16,870 Kau adalah selirku, 245 00:27:17,580 --> 00:27:19,270 tentu saja bisa mempercayaimu. 246 00:27:24,770 --> 00:27:28,110 Ini adalah giok berharga yang kubawa dari kampung halaman. 247 00:27:39,000 --> 00:27:41,690 Orang biasa hanya perlu minum tiga butir. 248 00:27:41,690 --> 00:27:42,640 Orang yang kuat tak terkalahkan, 249 00:27:43,110 --> 00:27:46,030 jika prajurit di tubuhnya bisa minum obat ini, 250 00:27:47,040 --> 00:27:48,910 Lebih baik tak terkalahkan, 251 00:27:50,310 --> 00:27:52,510 kau sungguh selir yang baik. 252 00:27:59,670 --> 00:28:00,670 Aku ingin bertanya, 253 00:28:01,890 --> 00:28:03,700 ini menyangkut nyawa ibumu. 254 00:28:05,220 --> 00:28:05,800 Pendekar, 255 00:28:06,090 --> 00:28:06,910 silakan katakan. 256 00:28:09,360 --> 00:28:11,980 Apa kau pernah memberi ibumu pil? 257 00:28:12,480 --> 00:28:13,720 Yang kau maksud adalah obat ajaib, 258 00:28:15,840 --> 00:28:16,600 Obat ajaib 259 00:28:22,140 --> 00:28:22,870 Tidak jauh,'kan? 260 00:28:23,490 --> 00:28:24,430 Tepat di depan. 261 00:28:58,350 --> 00:29:01,120 kau seharusnya tahu peraturannya. 262 00:29:03,120 --> 00:29:05,260 Hanya bisa membeli pil, 263 00:29:05,580 --> 00:29:06,140 aku tahu. 264 00:29:06,140 --> 00:29:06,670 Aku tahu. 265 00:29:06,960 --> 00:29:08,800 Kali ini aku membawa orang untuk membelinya. 266 00:30:10,180 --> 00:30:11,220 Apa yang begitu bau? 267 00:30:11,220 --> 00:30:12,050 Di mana 268 00:30:13,640 --> 00:30:14,340 rubah busuk itu? 269 00:30:14,420 --> 00:30:15,120 Sudah, 270 00:30:16,880 --> 00:30:17,430 Berhenti! 271 00:30:19,060 --> 00:30:19,440 Aku bilang, 272 00:30:19,440 --> 00:30:20,150 Nyonya Kepala Seksi, 273 00:30:21,350 --> 00:30:22,650 Sekarang kau percaya padaku, kan? 274 00:30:23,030 --> 00:30:24,660 Rakyat itu bukan siluman, 275 00:30:25,490 --> 00:30:27,720 mereka hanya memakan obat dari rubah busuk. 276 00:30:29,040 --> 00:30:30,220 Bagaimana pil kecil 277 00:30:30,480 --> 00:30:32,200 bisa membuat orang gila? 278 00:30:33,560 --> 00:30:34,390 Sejak zaman kuno, 279 00:30:34,390 --> 00:30:36,240 siluman memikat pikiran orang. 280 00:30:36,870 --> 00:30:39,340 Aku hanya belum tahu apa tujuannya. 281 00:30:39,810 --> 00:30:41,350 Dilihat dari situasi sekarang, 282 00:30:41,550 --> 00:30:43,090 jika ingin mengacaukan ibu kota Lin, 283 00:30:43,500 --> 00:30:46,090 Sayangnya, kita sudah membuat mereka waspada. 284 00:30:47,020 --> 00:30:50,270 Hanya saja tidak tahu kapan rubah busuk ini akan muncul lagi. 285 00:30:56,830 --> 00:30:57,770 Pinggang busuk, 286 00:30:58,180 --> 00:30:59,450 aku bukan pegawai. 287 00:30:59,880 --> 00:31:00,770 Namaku Shang Guan Han, 288 00:31:03,720 --> 00:31:04,775 jika ada kabar siluman, 289 00:31:04,775 --> 00:31:05,770 datang mencariku di kediaman jenderal. 290 00:31:08,010 --> 00:31:09,880 Bilang saja temanku Shangguan Han. 291 00:31:13,590 --> 00:31:14,350 Teman. 292 00:31:25,140 --> 00:31:26,080 Siluman babi, 293 00:31:27,060 --> 00:31:27,850 kenapa mengikutiku? 294 00:31:30,000 --> 00:31:31,060 Pendekar Zhou, 295 00:31:31,320 --> 00:31:33,190 kau harus menolongku 296 00:31:33,270 --> 00:31:36,190 Berpura-pura Kau pasti pura-pura menangis 297 00:31:38,120 --> 00:31:39,030 Apakah sangat jelas? 298 00:31:39,170 --> 00:31:40,830 Kau seorang putri, 299 00:31:40,850 --> 00:31:42,060 apa yang kau inginkan? 300 00:31:42,260 --> 00:31:43,830 Untuk apa kau mengikutiku menangkap siluman? 301 00:31:44,090 --> 00:31:45,720 Justru karena aku adalah Tuan Putri, 302 00:31:45,770 --> 00:31:47,280 makanya aku tidak bisa pulang 303 00:31:47,360 --> 00:31:48,690 dan berkeliaran di luar. 304 00:31:49,100 --> 00:31:49,860 Pendekar Zhong, 305 00:31:50,180 --> 00:31:51,960 aku meminjam kemampuanmu. 306 00:31:52,100 --> 00:31:54,073 pasti bisa menyelamatkanku. 307 00:31:54,073 --> 00:31:56,100 Apa yang bisa aku selamatkan? 308 00:31:56,300 --> 00:31:57,985 Kau bisa mengobati nyonya bos, 309 00:31:57,985 --> 00:31:59,430 tentu saja juga bisa mengobati penyakitku. 310 00:32:01,460 --> 00:32:03,240 Selamatkan hidung babimu. 311 00:32:03,680 --> 00:32:04,380 Telinga babi. 312 00:32:10,580 --> 00:32:14,193 Sebenarnya Pendekar Zhong dulu aku sama dengan orang normal, 313 00:32:14,193 --> 00:32:17,830 karena sebulan lalu aku diam-diam keluar istana dan makan makanan yang tidak seharusnya dimakan. 314 00:32:17,830 --> 00:32:19,290 Apa yang kau makan? Pancake. 315 00:32:19,820 --> 00:32:21,505 Saat itu juga tidak merasa ada yang aneh, 316 00:32:21,505 --> 00:32:24,330 setelah selesai makan kembali ke istana dan melihat seorang pria tampan, 317 00:32:24,680 --> 00:32:25,830 langsung menjadi kepala babi. 318 00:32:29,180 --> 00:32:32,280 Jadi bagaimana kau tahu ini ada hubungannya dengan pancake itu? 319 00:32:33,560 --> 00:32:35,430 Karena keesokan harinya aku keluar dari istana lagi. 320 00:32:36,020 --> 00:32:37,620 Aku ingin bertanya pada orang tua itu, 321 00:32:38,380 --> 00:32:39,030 coba tebak apa yang terjadi? 322 00:32:39,470 --> 00:32:41,950 Dalam radius beberapa mil, sama sekali tidak membeli pancake, 323 00:32:41,950 --> 00:32:42,390 orang itu, 324 00:32:43,760 --> 00:32:44,875 Itu juga tidak masuk akal. 325 00:32:44,875 --> 00:32:46,260 Tentu saja tidak masuk akal. 326 00:32:46,520 --> 00:32:48,570 Aku tidak bisa apa-apa selain menjadi kepala babi. 327 00:32:49,370 --> 00:32:53,220 Yang aku katakan tidak masuk akal adalah kenapa kau melihatku tidak berubah menjadi kepala babi, 328 00:32:54,560 --> 00:32:55,740 apakah aku tidak tampan? 329 00:32:56,900 --> 00:32:58,050 Kita ganti topik, 330 00:32:59,450 --> 00:33:00,270 hanya bercanda. 331 00:33:00,860 --> 00:33:02,760 Aku tampan atau tidak, tidak perlu kau yang menilai. 332 00:33:03,200 --> 00:33:04,170 Omong-omong, 333 00:33:04,580 --> 00:33:06,180 ada banyak orang hebat di istana, 334 00:33:06,260 --> 00:33:08,910 Apa gunanya kau mengikutiku menangkap siluman? 335 00:33:09,590 --> 00:33:10,380 Pendekar Zhong, 336 00:33:10,580 --> 00:33:12,510 apakah kau punya cara untuk membuatku menjadi orang normal? 337 00:33:12,920 --> 00:33:14,400 Membuatku terlihat cantik seperti dulu. 338 00:33:15,260 --> 00:33:17,070 Aku sudah lama tidak pulang. 339 00:33:20,010 --> 00:33:20,830 Bagaimana caranya? 340 00:33:22,020 --> 00:33:23,560 Bukan tidak ada, 341 00:33:24,960 --> 00:33:25,600 hanya saja, 342 00:33:26,790 --> 00:33:28,390 Kau terlalu berisik sekarang. 343 00:33:28,590 --> 00:33:29,950 Bisakah kau biarkan aku memikirkannya? 344 00:33:30,930 --> 00:33:31,810 Kalau begitu, kau pikirkan pelan-pelan. 345 00:33:32,880 --> 00:33:33,850 Aku tidak akan mengganggumu. 346 00:33:44,160 --> 00:33:47,140 Menurutmu apakah penyakitku ini ada hubungannya dengan penyakit aneh di ibu kota Lin? 347 00:33:51,840 --> 00:33:54,010 Kau lihat, aku berubah menjadi hidung babi, bukankah sangat imut. 348 00:33:58,860 --> 00:33:59,410 Pendekar. 349 00:34:02,820 --> 00:34:04,210 Kantung pewangi yang sangat jelek, 350 00:34:05,640 --> 00:34:06,700 tidak perlu dijadikan barang berharga, 351 00:34:06,930 --> 00:34:08,560 Setelah aku kembali menjadi Tuan Putri, 352 00:34:08,670 --> 00:34:11,680 aku akan memberimu 100 dan 1000 kantong wewangian... tidak akan bisa menebus satu kantong wewangian ini. 353 00:34:12,090 --> 00:34:12,970 Dari kekasih, 354 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 kau sudah menikah. 355 00:34:16,590 --> 00:34:18,100 Dibunuh oleh siluman. 356 00:34:18,810 --> 00:34:19,510 Selain dia, 357 00:34:20,520 --> 00:34:22,510 ada ratusan nyawa tak bersalah. 358 00:34:24,810 --> 00:34:25,540 Tidak apa-apa, 359 00:34:25,800 --> 00:34:26,380 Kakak Zhong, 360 00:34:27,000 --> 00:34:28,210 Tunggu penyakitku sembuh, 361 00:34:28,760 --> 00:34:30,100 tunggu dunia damai. 362 00:34:30,330 --> 00:34:32,320 Aku suruh Ayahandaku tambahkan orang untukmu. 363 00:34:32,460 --> 00:34:33,370 membantumu menangkap siluman. 364 00:34:36,580 --> 00:34:37,370 Turunkan tanganmu. 365 00:34:41,950 --> 00:34:42,860 Istirahatlah lebih awal. 366 00:35:25,030 --> 00:35:27,320 Tuan Siluman Serigala akan ketahuan. 367 00:35:27,880 --> 00:35:30,050 Apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 368 00:35:30,950 --> 00:35:32,640 Benar-benar tidak berguna. 369 00:35:34,200 --> 00:35:36,185 untuk menyingkirkannya. 370 00:35:36,185 --> 00:35:38,320 Namun, bukankah dia adikmu? 371 00:35:52,480 --> 00:35:53,325 Untuk apa kita pergi 372 00:35:53,325 --> 00:35:54,470 menangkap siluman? 373 00:35:55,930 --> 00:35:56,325 Tuan Putri, 374 00:35:56,325 --> 00:35:56,870 pelan-pelan. 375 00:35:57,010 --> 00:35:57,405 Tuan Putri, 376 00:35:57,405 --> 00:35:57,800 Anda haus, 377 00:35:59,140 --> 00:35:59,690 Putri, 378 00:35:59,920 --> 00:36:00,740 di sini ada air, 379 00:36:01,630 --> 00:36:03,350 Aku tidak haus dan lapar. 380 00:36:03,640 --> 00:36:06,470 Apakah Shangguan Han bisa melupakan bahwa aku adalah Tuan Putri? 381 00:36:06,940 --> 00:36:08,720 Namun, Anda adalah Tuan Putri. 382 00:36:09,730 --> 00:36:12,290 Bagaimana jika aku membawamu kembali ke kediaman jenderal? 383 00:36:13,090 --> 00:36:14,300 Aku tidak ingin pergi ke mana pun. 384 00:36:14,470 --> 00:36:15,530 aku akan mengikutinya. 385 00:36:22,190 --> 00:36:22,860 Ada yang aneh, 386 00:36:23,570 --> 00:36:24,960 sudah dicari di dalam dan di luar kota. 387 00:36:25,010 --> 00:36:26,430 Namun, tak ada jejak Huli. 388 00:36:26,900 --> 00:36:29,460 Seharusnya dia sudah terluka. 389 00:36:29,960 --> 00:36:30,720 Takutnya tidak jauh. 390 00:36:33,980 --> 00:36:35,640 Apakah kau sudah menemukan gua rubah di gunung? 391 00:36:37,580 --> 00:36:38,640 Gerakan apa? 392 00:36:39,140 --> 00:36:41,130 Pernah sekali aku kabur dari istana, 393 00:36:42,640 --> 00:36:43,040 Ya. 394 00:36:45,430 --> 00:36:48,950 Saat keluar istana, aku terkena hujan lebat. 395 00:36:49,990 --> 00:36:51,620 Mencari gua dan menginap semalaman. 396 00:36:52,320 --> 00:36:53,480 Di dalam sangat suram, 397 00:36:53,480 --> 00:36:54,400 sangat menakutkan, 398 00:36:55,640 --> 00:36:58,020 Kemudian saya juga mendengar penduduk desa mengatakan, 399 00:36:58,280 --> 00:37:01,470 di gua itu pernah muncul puluhan ekor rubah, 400 00:37:01,760 --> 00:37:04,560 Orang yang baru masuk tidak pernah melihat seekor, 401 00:37:05,420 --> 00:37:07,650 mereka menyebut tempat itu Gua Rubah, 402 00:37:08,360 --> 00:37:11,260 Kalau begitu, mohon Tuan Putri Liu Li memimpin jalan. 403 00:37:12,810 --> 00:37:15,550 Sekarang sudah tahu pentingnya aku,'kan? 404 00:37:17,430 --> 00:37:18,550 Aku ingat ada di sana. 405 00:37:19,680 --> 00:37:21,310 Tuan Putri, pelan-pelan. 406 00:37:21,360 --> 00:37:22,210 Jalanan licin saat hujan, 407 00:37:23,670 --> 00:37:24,550 hati-hati terjatuh. 408 00:37:30,270 --> 00:37:30,670 Ini. 409 00:37:36,000 --> 00:37:36,400 Langkah, 410 00:37:38,640 --> 00:37:40,060 Di dalam sini terlalu berbahaya. 411 00:37:40,440 --> 00:37:41,800 Aku dan Kakak Zhong masuk saja. 412 00:37:43,890 --> 00:37:45,130 Aku yang membawamu kemari. 413 00:37:45,360 --> 00:37:46,270 Aku juga mau masuk. 414 00:37:48,990 --> 00:37:50,170 Kau boleh masuk, 415 00:37:50,970 --> 00:37:51,760 hati-hati. 416 00:38:31,780 --> 00:38:32,360 Benar, 417 00:38:33,160 --> 00:38:34,250 itu bau gigi harimau. 418 00:38:35,350 --> 00:38:36,320 Dia ada di depan. 419 00:38:58,570 --> 00:38:59,960 Sudah mati. 420 00:39:01,960 --> 00:39:02,510 Dia orangnya. 421 00:39:03,370 --> 00:39:04,250 Tentu saja dia. 422 00:39:07,310 --> 00:39:08,250 Siapa yang akan membunuhnya? 423 00:39:08,540 --> 00:39:12,360 Mungkin karena seseorang yang tidak ingin kita tahu terlalu banyak rahasia. 424 00:39:14,030 --> 00:39:15,060 Atau siluman. 425 00:39:44,680 --> 00:39:45,440 Gawat. 426 00:39:55,510 --> 00:39:56,210 Halo, 427 00:39:56,650 --> 00:39:57,530 aku akan menghadapinya. 428 00:40:11,200 --> 00:40:14,210 Bolehkah memukul orang? 429 00:41:22,490 --> 00:41:25,050 Aku minum segelas arak, 430 00:41:25,370 --> 00:41:27,055 -Segelas arak.-Sini, 431 00:41:27,055 --> 00:41:27,840 sini. 432 00:41:33,320 --> 00:41:34,110 Bersama? 433 00:41:35,390 --> 00:41:36,960 Bersama apanya? 434 00:41:38,510 --> 00:41:41,220 Sebenarnya aku sangat iri dengan kalian para pendekar, 435 00:41:41,390 --> 00:41:42,423 ada apa? 436 00:41:42,423 --> 00:41:43,860 bebas dan 437 00:41:44,480 --> 00:41:45,510 bebas, 438 00:41:46,910 --> 00:41:48,270 Ingin pergi ke mana, 439 00:41:50,420 --> 00:41:51,510 ingin jalan-jalan, 440 00:41:52,460 --> 00:41:53,490 Itu tidak mudah. 441 00:41:55,310 --> 00:41:55,950 Tapi kita 442 00:41:56,730 --> 00:41:57,790 meraih pinggangnya. 443 00:41:58,740 --> 00:42:01,600 Ke mana pun kalian ingin pergi, kita akan pergi. 444 00:42:02,250 --> 00:42:02,650 Baik, 445 00:42:02,970 --> 00:42:04,360 Aku juga bawa aku. 446 00:42:04,890 --> 00:42:05,980 Dasar siluman babi kecil, 447 00:42:06,180 --> 00:42:07,660 aku adalah Tuan Putri. 448 00:42:08,190 --> 00:42:09,070 Terima kasih, Tuan Putri. 449 00:42:13,350 --> 00:42:16,480 Kita keliling Tuan Hallow. 450 00:42:17,700 --> 00:42:19,640 makan semua makanan enak di dunia, 451 00:42:19,640 --> 00:42:20,170 kita, 452 00:42:21,180 --> 00:42:22,120 Sepakat. 453 00:42:41,720 --> 00:42:43,710 Tuan Muda, 454 00:42:44,570 --> 00:42:46,260 Kak Shangguan memanggilmu? 455 00:42:46,760 --> 00:42:47,730 Berisik sekali. 456 00:42:48,350 --> 00:42:49,260 Tuan Muda, gawat. 457 00:42:49,580 --> 00:42:50,280 Kurangi dia, 458 00:42:50,660 --> 00:42:51,450 dia sudah gila. 459 00:42:56,550 --> 00:42:57,070 Berhenti! 460 00:42:57,420 --> 00:43:00,460 Penyakit aneh yang terjadi di istana sama dengan ibukota Lin. 461 00:43:00,600 --> 00:43:01,660 Lihat nanti. 462 00:43:02,220 --> 00:43:03,730 Tetapi siluman rubah sudah mati kebas oleh saya. 463 00:43:03,840 --> 00:43:05,350 -Obat-obatan di istana diobati dengan gigi.-Benar. Ini tidak masuk 464 00:43:07,050 --> 00:43:09,190 akal. 465 00:43:13,650 --> 00:43:14,410 Kecuali. 466 00:43:17,050 --> 00:43:18,230 Di istana ada siluman, 467 00:43:18,730 --> 00:43:19,370 ada siluman, 468 00:43:19,900 --> 00:43:21,450 Jika aku kembali ke istana menjadi menangkap siluman, 469 00:43:21,450 --> 00:43:22,290 apakah aku akan tertangkap? 470 00:43:22,290 --> 00:43:22,580 Tidak. 471 00:43:22,870 --> 00:43:23,505 Kau bilang tidak rugi? 472 00:43:23,505 --> 00:43:25,020 aku tidak akan membiarkanmu menyetujui hal yang aku janjikan. 473 00:43:25,020 --> 00:43:25,610 Aku tidak bisa melakukannya. 474 00:43:29,020 --> 00:43:29,750 Apa itu? 475 00:43:30,670 --> 00:43:32,030 Lonceng tembaga ini memiliki jangkauan, 476 00:43:32,260 --> 00:43:33,810 tidak hanya bisa menekan penyakitmu, 477 00:43:33,810 --> 00:43:35,780 Bahkan bisa melindungimu di saat penting. 478 00:43:36,280 --> 00:43:37,130 Lindungi aku. 479 00:43:37,840 --> 00:43:38,870 Jika Anda berada dalam bahaya, 480 00:43:39,010 --> 00:43:40,370 hal ini juga akan terus berpikir, 481 00:43:40,480 --> 00:43:41,660 aku akan membawanya kemari. 482 00:43:58,110 --> 00:43:58,960 Aku tidak sakit, 483 00:43:59,580 --> 00:44:00,190 tidak sakit. 484 00:44:06,810 --> 00:44:07,360 Ayahanda, 485 00:44:07,920 --> 00:44:08,765 aku adalah Liu-Li, 486 00:44:08,765 --> 00:44:09,190 Ayahanda, 487 00:44:09,600 --> 00:44:10,630 kau tidak mengingatku? 488 00:44:11,040 --> 00:44:12,220 Siluman dari mana? 489 00:44:12,270 --> 00:44:13,840 Aku bukan siluman dari mana? 490 00:44:14,070 --> 00:44:15,230 Keluar dari sini! 491 00:44:15,230 --> 00:44:16,180 Pengawal. 492 00:44:16,470 --> 00:44:19,030 Bersembunyi dan penggal. Pengawal. 493 00:44:24,640 --> 00:44:25,220 Zheng Kui, 494 00:44:25,330 --> 00:44:26,205 ada apa dengan ayahku? 495 00:44:26,205 --> 00:44:26,985 Cepat selamatkan dia! 496 00:44:26,985 --> 00:44:29,640 Sepertinya ayahmu memang menderita penyakit aneh. 497 00:44:29,640 --> 00:44:30,440 Kalian semua minggir! 498 00:44:43,220 --> 00:44:44,430 Kau harus istirahat. 499 00:44:45,480 --> 00:44:46,210 Istriku. 500 00:44:51,580 --> 00:44:53,120 Mereka semua bilang benar-benar gila, 501 00:44:54,190 --> 00:44:55,550 ini tidak gila, 502 00:44:56,290 --> 00:44:57,680 Ini tidak sakit. 503 00:45:00,880 --> 00:45:01,490 Benar-benar tidak ada. 504 00:45:03,990 --> 00:45:06,340 Hari ini setelah aku membunuh Ekor Sembilan, 505 00:45:06,690 --> 00:45:07,750 aku akan kembali menjemputmu. 506 00:45:10,870 --> 00:45:12,050 Kau tidak boleh membohongiku. 507 00:45:15,020 --> 00:45:16,740 Tubuh kaisar begitu kuat, 508 00:45:17,990 --> 00:45:18,720 bisa sakit. 509 00:45:21,720 --> 00:45:22,510 Siapa kau? 510 00:45:22,680 --> 00:45:24,040 Kenapa aku tidak pernah melihatmu? 511 00:45:24,960 --> 00:45:26,560 Kau pasti Tuan Putri Kaca. 512 00:45:27,440 --> 00:45:30,540 Aku adalah selir yang baru direkrut Ayahandamu. 513 00:45:33,750 --> 00:45:34,390 Yang Mulia, 514 00:45:34,950 --> 00:45:35,890 cepatlah istirahat. 515 00:45:37,500 --> 00:45:39,760 Hati-hati 516 00:45:41,140 --> 00:45:41,810 Istirahat. 517 00:45:44,860 --> 00:45:46,730 Mereka semua jelek sekali, 518 00:45:47,650 --> 00:45:49,370 usir mereka semua. 519 00:45:50,740 --> 00:45:51,710 Dengar tidak? 520 00:45:52,210 --> 00:45:53,180 Cepat pergi. 521 00:45:56,130 --> 00:45:56,680 Aku. 522 00:46:05,550 --> 00:46:06,670 Kakak. 523 00:46:30,650 --> 00:46:32,310 Menurutmu, aku baru berapa lama meninggalkan istana? 524 00:46:32,330 --> 00:46:33,720 Kenapa bertambah selir lagi? 525 00:46:35,540 --> 00:46:37,050 Apa kalian tidak merasa aneh? 526 00:46:37,310 --> 00:46:39,720 Kaisar bahkan tidak mengenal putri kesayangannya. 527 00:46:39,980 --> 00:46:41,970 tapi juga sangat patuh pada selirnya, 528 00:46:42,320 --> 00:46:43,020 apakah ayahku 529 00:46:44,060 --> 00:46:45,870 sama seperti rakyat Ning Du, 530 00:46:47,470 --> 00:46:48,020 Tidak bisa. 531 00:46:48,280 --> 00:46:48,990 Aku harus kembali. 532 00:46:48,990 --> 00:46:49,320 Tidak bisa. 533 00:46:49,320 --> 00:46:50,000 Tidak boleh kembali. 534 00:46:53,380 --> 00:46:54,830 Pelayan istana sekarang sudah begitu kacau. 535 00:46:54,880 --> 00:46:56,480 Bukankah akan lebih berbahaya jika kau kembali? 536 00:46:56,620 --> 00:46:58,430 Namun, aku tak bisa mengabaikan Ayahandaku, 537 00:46:59,020 --> 00:46:59,750 bagaimana jika begini saja? 538 00:47:00,580 --> 00:47:01,860 Kembali ke kediaman jenderal dulu, 539 00:47:01,860 --> 00:47:03,165 setelah kita menetap, 540 00:47:03,165 --> 00:47:04,190 lalu memberontak dari Chang. 541 00:50:15,990 --> 00:50:17,590 Ternyata teman Han'er. 542 00:50:19,470 --> 00:50:20,800 Malam-malam tidak tidur, 543 00:50:21,120 --> 00:50:22,780 mengikutiku ke sini, 544 00:50:24,270 --> 00:50:25,090 Apa yang ingin kau lakukan? 545 00:50:29,450 --> 00:50:30,690 Untungnya aku ikut kau ke sini. 546 00:50:31,600 --> 00:50:32,150 Kalau tidak, 547 00:50:33,100 --> 00:50:34,080 aku benar-benar tidak tahu 548 00:50:34,930 --> 00:50:36,800 kau menyimpan begitu banyak rahasia di sini. 549 00:50:38,530 --> 00:50:40,100 Ini akan segera menjadi rahasia. 550 00:50:40,930 --> 00:50:42,410 Meskipun kau menyadarinya lebih awal, 551 00:50:43,310 --> 00:50:44,520 juga tidak ada pengaruhnya. 552 00:50:46,660 --> 00:50:51,590 Rakyat di kota menjadi gila karena memakan obat ajaib sepertimu. 553 00:50:52,570 --> 00:50:54,170 Dan juga kaisar sekarang, 554 00:50:55,030 --> 00:50:56,930 sebenarnya apa yang kau inginkan? 555 00:51:03,440 --> 00:51:05,730 Sebenarnya mereka tidak melepaskannya, 556 00:51:08,360 --> 00:51:09,960 kau akan segera tahu. 557 00:51:22,520 --> 00:51:25,410 Karena kau adalah teman anakku, 558 00:51:26,390 --> 00:51:27,720 aku akan memberimu hadiah. 559 00:51:28,490 --> 00:51:31,680 bisa membuktikan tidak ada masalah lagi. 560 00:51:38,180 --> 00:51:38,850 Bersulang, 561 00:51:39,170 --> 00:51:40,140 Minum arak hukuman. 562 00:51:57,210 --> 00:51:58,420 Apa yang kalian lakukan? 563 00:52:03,270 --> 00:52:04,900 Kakak adalah tamu terhormat di kediaman jenderalku. 564 00:52:06,340 --> 00:52:07,400 Cepat pergi. 565 00:52:12,120 --> 00:52:13,510 Bahkan tidak mendengarkan perintahku. 566 00:52:16,500 --> 00:52:17,200 Ada yang aneh. 567 00:52:21,010 --> 00:52:22,340 Apa yang sebenarnya terjadi? 568 00:53:29,830 --> 00:53:31,430 Apa kau masih belum mengerti? 569 00:53:32,320 --> 00:53:35,720 bayangan ibukota Lin membawa ayahmu keluar, 570 00:53:36,490 --> 00:53:37,670 dan siluman rubah itu, 571 00:53:38,650 --> 00:53:40,370 Mungkin juga hanya sebuah kedok. 572 00:53:52,510 --> 00:53:53,300 Bukan ayahku, 573 00:53:54,480 --> 00:53:55,660 dia bukan adikku. 574 00:53:56,460 --> 00:53:58,240 Ayahku kerasukan permainan, 575 00:53:59,580 --> 00:54:01,690 dia bukan adikku Pengawal, 576 00:54:02,930 --> 00:54:04,020 Silakan Tuan Muda kembali ke kamar. 577 00:54:31,770 --> 00:54:32,170 Besar, 578 00:54:32,780 --> 00:54:33,180 Ayah, 579 00:54:33,620 --> 00:54:34,620 Lepaskan aku, aku 580 00:54:41,810 --> 00:54:43,170 belum mengerti. 581 00:54:45,740 --> 00:54:46,350 Anakku, 582 00:54:48,810 --> 00:54:50,920 kau adalah anak kesayangan Ayah. 583 00:54:51,210 --> 00:54:53,200 Bagaimana mungkin Ayah melukaimu? 584 00:54:54,000 --> 00:54:56,440 Ayah, Saudara Zhong tidak meracuni Yang Mulia, 585 00:54:56,610 --> 00:54:58,180 kau tidak boleh mengurungnya di penjara. 586 00:55:07,930 --> 00:55:10,490 Jika saudara dan kekuasaan memberimu pilihan, 587 00:55:12,290 --> 00:55:14,010 apakah kau akan memilih saudara? 588 00:55:14,510 --> 00:55:14,910 Ayah, 589 00:55:15,290 --> 00:55:16,440 Kau sebenarnya kenapa? 590 00:55:16,850 --> 00:55:20,100 Kenapa semua penduduk desa yang minum obat begitu patuh? 591 00:55:20,990 --> 00:55:21,840 Dan Shengsheng, 592 00:55:22,620 --> 00:55:23,530 ada apa dengannya? 593 00:55:24,090 --> 00:55:27,310 Kau pikir aku bisa melakukan semua ini sendirian? 594 00:55:27,780 --> 00:55:31,570 Jika tidak ada orang yang lebih kuat di belakangku yang mendukungku. 595 00:55:35,600 --> 00:55:39,720 Bagaimana aku bisa menyelesaikan rencana pintu belakang ini? 596 00:55:46,100 --> 00:55:46,890 Siapa lagi? 597 00:55:51,130 --> 00:55:52,010 Apakah ayahnya 598 00:56:04,580 --> 00:56:07,320 tahu kau menyukai kaca, 599 00:56:07,670 --> 00:56:08,550 Aku berjanji, 600 00:56:09,080 --> 00:56:10,140 setelah masalah ini selesai, 601 00:56:10,820 --> 00:56:12,960 Putri kaca adalah milikmu. 602 00:56:24,340 --> 00:56:25,640 Apa sebenarnya yang kau inginkan? 603 00:56:26,710 --> 00:56:28,130 Pikirkan baik-baik. 604 00:56:41,020 --> 00:56:42,560 Lama tidak bertemu, 605 00:56:44,290 --> 00:56:45,560 Kakak Zhong, 606 00:56:48,430 --> 00:56:49,340 Kau tidak tahu 607 00:56:50,610 --> 00:56:53,980 bagaimana menulisnya juga tidak bisa menulisnya, ya? 608 00:56:55,980 --> 00:56:58,570 Namun, dia membuatku menjadi selir yang paling disayangi. 609 00:57:07,070 --> 00:57:08,430 Yang diingat dunia, 610 00:57:09,520 --> 00:57:10,920 juga wajahnya ini. 611 00:57:12,160 --> 00:57:13,040 Bukankah begitu? 612 00:57:19,480 --> 00:57:20,750 Siapa sebenarnya? 613 00:57:22,640 --> 00:57:24,360 Kau benar-benar tidak mengenaliku lagi? 614 00:57:44,350 --> 00:57:45,020 Ternyata kau, 615 00:57:46,060 --> 00:57:47,880 ternyata kau belum mati. 616 00:57:47,880 --> 00:57:50,900 Jangan-jangan kau mengira hanya dengan pedang gurumu 617 00:57:52,010 --> 00:57:54,330 bisa membunuhku, 618 00:57:54,330 --> 00:57:57,690 Aku adalah Tuan Siluman Serigala dari Suku Siluman. 619 00:57:59,000 --> 00:58:01,440 Sebelum tugasku selesai, 620 00:58:02,730 --> 00:58:05,500 aku pasti akan hidup dengan baik. 621 00:58:06,240 --> 00:58:09,490 Apakah tugasmu adalah hidup di lautan luas? 622 00:58:09,930 --> 00:58:10,600 Tidak hanya itu. 623 00:58:13,920 --> 00:58:15,580 Kau adalah reinkarnasi dari mutiara spiritual, 624 00:58:16,810 --> 00:58:18,495 hanya dengan membunuhmu, 625 00:58:18,495 --> 00:58:21,950 maka tidak ada yang bisa menggoyahkan posisi suku Siluman kita. 626 00:58:23,710 --> 00:58:24,290 Namun, 627 00:58:25,570 --> 00:58:27,530 belum giliranku membunuhmu. 628 00:58:33,070 --> 00:58:34,425 Sudah ada perintah dari tubuhmu, 629 00:58:34,425 --> 00:58:35,660 kelak akan mati. 630 00:58:38,710 --> 00:58:39,500 Zhong Kui 631 00:58:42,100 --> 00:58:43,700 Iblis yang ditangkap seumur hidup, 632 00:58:44,960 --> 00:58:47,070 akhirnya mati di tangan manusia. 633 00:58:48,410 --> 00:58:50,310 Bukankah itu menyedihkan? 634 00:58:51,680 --> 00:58:53,100 Aku bisa mati, 635 00:58:53,960 --> 00:58:56,730 tapi aku tak akan membiarkanmu mencelakai rakyat. 636 00:58:56,840 --> 00:58:57,930 dan mencelakai pengadilan kekaisaran. 637 00:58:59,660 --> 00:59:00,750 Setelah dendam terhadap Qin, 638 00:59:01,940 --> 00:59:03,540 aku harus mengeluarkannya. 639 00:59:04,670 --> 00:59:05,880 Aku akan menunggumu. 640 00:59:11,030 --> 00:59:12,780 Kau tidak pantas memiliki wajah ini. 641 00:59:22,010 --> 00:59:22,360 Tidak. 642 00:59:22,360 --> 00:59:23,850 Raja Iblis menangkapnya. 643 00:59:39,620 --> 00:59:40,410 Tuan Putri sudah datang. 644 00:59:45,080 --> 00:59:45,460 Dongkui, 645 00:59:45,750 --> 00:59:46,690 aku datang untuk menyelamatkanmu. 646 00:59:47,040 --> 00:59:47,590 Liu-Li, 647 00:59:47,880 --> 00:59:48,580 ini berbahaya, 648 00:59:48,930 --> 00:59:49,925 Kau sebaiknya segera pergi. 649 00:59:49,925 --> 00:59:50,530 Aku tidak mau pergi. 650 00:59:51,000 --> 00:59:52,150 Jika sesuatu terjadi padamu, 651 00:59:52,980 --> 00:59:53,860 aku akan mati. 652 01:00:14,720 --> 01:00:15,390 Di mana Ling Dang? 653 01:00:15,590 --> 01:00:16,410 Kenapa tidak berguna? 654 01:00:16,910 --> 01:00:17,730 Aku juga tidak tahu. 655 01:00:18,920 --> 01:00:20,340 Dia bukan putri kristal, 656 01:00:20,870 --> 01:00:21,840 dia adalah siluman 657 01:00:22,130 --> 01:00:22,680 Pengawal, 658 01:00:22,970 --> 01:00:24,390 Tangkap mereka berdua! 659 01:00:25,310 --> 01:00:26,153 Baik. 660 01:00:26,153 --> 01:00:27,900 Aku benar-benar bukan siluman. 661 01:00:28,460 --> 01:00:29,610 Aku adalah Putri Kaca, 662 01:00:31,430 --> 01:00:32,580 aku sungguh bukan siluman. 663 01:00:33,140 --> 01:00:34,110 Aku sungguh bukan. 664 01:00:34,820 --> 01:00:36,120 Aku sungguh adalah Tuan Putri Kaca. 665 01:00:38,030 --> 01:00:39,450 Aku sungguh adalah Tuan Putri Kaca. 666 01:00:39,860 --> 01:00:40,890 Aku bukan siluman. 667 01:00:41,270 --> 01:00:42,300 Kalian percayalah padaku, 668 01:00:42,500 --> 01:00:43,050 Liu-Li, 669 01:00:43,130 --> 01:00:43,740 Cahaya, 670 01:00:45,250 --> 01:00:45,860 jalan lonceng. 671 01:01:14,570 --> 01:01:15,210 Terima kasih 672 01:01:43,570 --> 01:01:44,330 Siluman, 673 01:01:46,060 --> 01:01:47,840 lihat dirimu sekarang. 674 01:01:49,420 --> 01:01:50,840 Siapa yang lebih mirip siluman? 675 01:01:53,620 --> 01:01:55,220 Apakah kau merasa aneh? 676 01:01:56,320 --> 01:01:58,760 Dulu hanya butuh waktu sebatang dupa. 677 01:01:59,260 --> 01:02:00,950 kau bisa kembali seperti semula. 678 01:02:02,230 --> 01:02:03,720 Ini sudah beberapa jam, 679 01:02:03,720 --> 01:02:05,360 kau masih sama seperti dulu. 680 01:02:07,680 --> 01:02:08,800 Siapa kau sebenarnya? 681 01:02:21,100 --> 01:02:22,940 Apakah pancake enak? 682 01:02:24,790 --> 01:02:25,490 Pak Tua, 683 01:02:26,710 --> 01:02:28,100 kau adalah Pak Tua yang menjual pancake, 684 01:02:29,030 --> 01:02:30,240 Kenapa kau mencelakaiku? 685 01:02:30,470 --> 01:02:31,740 Apa yang sebenarnya ingin kau lakukan? 686 01:02:35,050 --> 01:02:36,140 Putri Liu-Li, 687 01:02:37,930 --> 01:02:40,280 kau adalah putri kesayangan Kaisar, 688 01:02:42,090 --> 01:02:43,660 Selama kau tunduk padaku, 689 01:02:44,580 --> 01:02:46,180 dunia akan menjadi milik kita. 690 01:02:47,760 --> 01:02:50,350 Jadi, kau juga membujuk Shangguan Hai seperti ini. 691 01:02:51,900 --> 01:02:52,990 Dia memang pintar. 692 01:02:56,040 --> 01:02:57,460 Aku yakin kau juga. 693 01:02:58,080 --> 01:02:58,780 Kau bermimpi! 694 01:02:59,190 --> 01:03:01,060 Aku tidak akan membiarkan kalian mengacaukan dunia. 695 01:03:14,700 --> 01:03:17,470 Hari ini aku akan membalas dendam ratusan nyawa di Desa Heyang. 696 01:04:10,700 --> 01:04:11,760 Kakak Zhong Kui, 697 01:04:14,500 --> 01:04:15,830 apakah kau tega 698 01:04:17,770 --> 01:04:18,740 membunuhku? 699 01:05:59,130 --> 01:05:59,950 Kak Zhong, 700 01:06:01,860 --> 01:06:02,680 Kak Zhong. 701 01:06:18,490 --> 01:06:19,310 Cepat pergi. 702 01:07:27,470 --> 01:07:28,080 Ayahku. 703 01:08:23,190 --> 01:08:23,740 Guru. 704 01:08:27,200 --> 01:08:27,780 Tidak bisa. 705 01:08:28,640 --> 01:08:29,730 Aku harus menyelamatkan Liu-Li. 706 01:08:30,320 --> 01:08:31,350 Mau menggunakan apa untuk 707 01:08:33,180 --> 01:08:33,860 menyelamatkanmu, 708 01:08:34,870 --> 01:08:36,800 Baik rakyat Lingdu, 709 01:08:38,080 --> 01:08:39,740 jika kau masih begitu gegabah, 710 01:08:40,750 --> 01:08:43,110 kau tidak akan bisa membalikkan keadaan lagi. 711 01:08:43,110 --> 01:08:43,640 Tetapi, 712 01:08:44,480 --> 01:08:47,320 saya tidak ingin rakyat Desa Heyang terluka lagi, 713 01:08:48,420 --> 01:08:49,540 Aku juga tidak ingin mereka 714 01:08:50,580 --> 01:08:51,370 maju dengan dangkal. 715 01:08:53,950 --> 01:08:54,500 Guru, 716 01:08:56,050 --> 01:08:56,520 Murid, 717 01:08:56,520 --> 01:08:57,170 Kumohon. 718 01:09:09,090 --> 01:09:10,360 Kalau begitu, kau bisa menemaniku? 719 01:09:11,430 --> 01:09:12,640 Mau minum satu kendi lagi? 720 01:09:37,040 --> 01:09:38,640 Sebenarnya sampai hari ini aku baru sadar, 721 01:09:40,640 --> 01:09:42,130 aku sama sekali bukan orang yang baik, 722 01:09:42,130 --> 01:09:42,720 Saat penting, 723 01:09:44,750 --> 01:09:46,410 aku bahkan tidak bisa menjadi seorang wanita. 724 01:10:28,010 --> 01:10:28,680 Aku ada di tanganku 725 01:10:29,150 --> 01:10:30,360 dan aku merasa 726 01:10:31,520 --> 01:10:32,550 penuh dengan kekuatan. 727 01:10:32,630 --> 01:10:35,280 Jangan mengecewakanku lagi. 728 01:10:36,350 --> 01:10:36,840 Guru, 729 01:10:38,720 --> 01:10:39,810 kau menyerahkan 730 01:10:40,950 --> 01:10:41,830 nyawamu padaku. 731 01:10:43,160 --> 01:10:43,770 Tidak apa-apa, 732 01:10:44,600 --> 01:10:47,190 melindungi mutiara spiritual adalah tugasku. 733 01:10:47,630 --> 01:10:49,290 Aku juga sudah harus kembali melapor. 734 01:10:51,050 --> 01:10:52,140 Hanya saja, 735 01:10:53,450 --> 01:10:56,310 kultivasinya mungkin harus berlatih selama ratusan tahun lagi. 736 01:10:58,310 --> 01:10:58,950 Guru, 737 01:11:01,880 --> 01:11:03,150 mutiara spiritual bergantung padamu. 738 01:11:06,440 --> 01:11:07,440 Jaga dirimu baik-baik. 739 01:11:20,120 --> 01:11:20,520 Pejabat, 740 01:11:21,380 --> 01:11:23,070 Sia-sia aku dan Zhong Dao menganggapmu teman. 741 01:11:24,380 --> 01:11:27,570 Kau bersekongkol dengan siluman serigala untuk mencelakai kami. 742 01:11:48,410 --> 01:11:49,980 Jika tidak bertemu orang Tiongkok, 743 01:11:52,040 --> 01:11:55,770 terserah kau mau memenggal atau membunuhku. 744 01:11:56,090 --> 01:11:57,360 Aku tidak takut mati. 745 01:13:19,950 --> 01:13:21,100 Bukankah aku sedang bermimpi? 746 01:13:21,570 --> 01:13:28,325 Aku akan menolongnya. 747 01:13:28,325 --> 01:13:35,920 Aku tahu kau jangan menyelamatkanku. 748 01:13:37,440 --> 01:13:38,740 Tapi hari ini tidak apa-apa, 749 01:13:39,990 --> 01:13:40,535 siluman, 750 01:13:40,535 --> 01:13:41,680 Salahkan saja kau adalah lonceng, 751 01:13:42,390 --> 01:13:44,320 kita ditakdirkan tidak bisa menjadi teman. 752 01:15:10,610 --> 01:15:12,060 Kita bertemu lagi. 753 01:15:12,920 --> 01:15:13,330 Nanti 754 01:15:13,360 --> 01:15:13,980 Tidak bisa kabur lagi. 755 01:15:14,150 --> 01:15:15,390 Ternyata kau belum mati. 756 01:15:16,460 --> 01:15:17,250 Tapi bagus juga, 757 01:15:17,510 --> 01:15:18,210 aku pernah bilang, 758 01:15:18,560 --> 01:15:19,950 Aku akan membunuhmu sendiri! 759 01:15:20,030 --> 01:15:22,050 Membalas dendam ratusan nyawa di Desa Heyang, 760 01:15:22,190 --> 01:15:24,090 aku memang pernah melakukan banyak kejahatan, 761 01:15:24,350 --> 01:15:26,760 Tapi orang yang membunuh desa itu bukan aku. 762 01:15:27,200 --> 01:15:30,420 melainkan Kaisar yang ingin kalian selamatkan. 763 01:15:32,440 --> 01:15:34,070 Aku tidak mengizinkanmu memfitnah ayahku 764 01:15:34,300 --> 01:15:34,815 untuk membantumu. 765 01:15:34,815 --> 01:15:35,360 Yang Mulia, 766 01:15:35,800 --> 01:15:37,760 mohon musnahkan semua siluman di dunia ini, 767 01:15:38,020 --> 01:15:41,150 Kau, Shangguan Hai, menyingkirkan orang di dunia terpencil. 768 01:15:41,850 --> 01:15:42,290 Semuanya, 769 01:15:42,290 --> 01:15:44,860 setiap hari tidak perlu khawatir. 770 01:15:46,230 --> 01:15:47,800 Satu demi dunia, 771 01:15:50,400 --> 01:15:53,630 membantai manusia tak bersalah, satu lagi, 772 01:15:53,630 --> 01:15:57,370 Demi suku Siluman mencelakai seluruh rakyat, 773 01:15:57,780 --> 01:15:58,840 kalian semua pantas mati. 774 01:17:23,020 --> 01:17:23,990 Kau adalah penangkap siluman? 775 01:17:24,250 --> 01:17:25,580 Kau bisa menyelamatkan semua orang. 776 01:17:39,430 --> 01:17:39,830 Di luar. 777 01:18:38,180 --> 01:18:38,970 Di mana ini? 778 01:18:40,400 --> 01:18:41,850 Ini tidak benar. 779 01:18:50,570 --> 01:18:51,510 Apakah aku sudah mati? 780 01:18:52,460 --> 01:18:52,860 Benar. 781 01:18:53,900 --> 01:18:55,350 adalah penerus Ming Zhu, 782 01:18:55,760 --> 01:18:57,450 seharusnya untuk Istana Tian Qi, 783 01:18:57,830 --> 01:18:59,370 tidak seharusnya 784 01:19:00,740 --> 01:19:01,770 datang ke sini, 785 01:19:02,980 --> 01:19:03,830 Aku juga sama. 786 01:19:25,330 --> 01:19:27,110 Tuan Putri, pelan-pelan. 787 01:19:27,160 --> 01:19:28,880 Hamba hampir tidak bisa mengikutinya. 788 01:19:30,190 --> 01:19:30,810 Setelah bekerja, 789 01:19:30,810 --> 01:19:31,850 aku adalah Tuan Muda, 790 01:19:32,230 --> 01:19:33,350 -Jangan panggil Tuan 791 01:19:33,760 --> 01:19:34,440 Putri.-Baik. 792 01:19:34,440 --> 01:19:35,780 Hamba tahu salah. 793 01:19:36,130 --> 01:19:38,300 Tapi hari sudah larut, 794 01:19:38,320 --> 01:19:39,860 kapan kita pulang? 795 01:19:42,550 --> 01:19:44,420 Aku masih belum puas jalan-jalan. 796 01:20:07,840 --> 01:20:09,020 Di dalam awan giok, 797 01:20:09,280 --> 01:20:09,980 Berdiri 798 01:20:11,260 --> 01:20:11,850 Dinding perak 799 01:20:11,850 --> 01:20:13,340 menusuk putik 800 01:20:14,710 --> 01:20:15,860 dan matahari terbit menjadi merah, 801 01:20:16,000 --> 01:20:18,080 tiba-tiba berantakan, 802 01:20:18,190 --> 01:20:18,890 tapi tidak 803 01:20:21,520 --> 01:20:23,630 Melewati awan dan hujan bolak-balik, 804 01:20:24,580 --> 01:20:26,870 tapi dunia ini sangat lelah, 805 01:20:28,780 --> 01:20:30,350 Angin musim semi memabukkan. 806 01:20:30,610 --> 01:20:31,730 Cinta datang sendiri, 807 01:20:31,810 --> 01:20:32,540 mahal sekali, 808 01:20:35,210 --> 01:20:37,230 pernah terikat denganmu. 809 01:20:38,720 --> 01:20:40,770 pernah terjerumus dalam kekacauan 810 01:20:42,110 --> 01:20:44,220 yang tak bisa ditunggu, 811 01:20:44,480 --> 01:20:47,010 baru menyadari semakin lama semakin jauh. 812 01:20:48,770 --> 01:20:50,940 yang pernah dipikirkan bagaikan kedalaman, 813 01:20:51,980 --> 01:20:54,300 bagaikan kembang api di dunia, 814 01:20:55,610 --> 01:20:57,330 Memohon belas kasihan Tuhan, 815 01:20:57,350 --> 01:20:59,640 lihat apakah ditakdirkan tidak berjodoh? 816 01:21:02,480 --> 01:21:04,330 Siapa bilang itu tidak sepadan? 817 01:21:04,330 --> 01:21:08,430 berapa banyak kerugian yang terkubur dalam badai salju di dunia, 818 01:21:09,290 --> 01:21:11,040 kegigihan hanyalah sekejap, 819 01:21:11,090 --> 01:21:13,650 hanyalah kabut yang lewat. 820 01:21:16,190 --> 01:21:18,750 Seiring berjalannya waktu, 821 01:21:19,400 --> 01:21:22,260 berapa banyak yang belum kau wujudkan. 822 01:21:22,850 --> 01:21:24,570 Kau bilang dunia manusia tidak layak? 823 01:21:24,770 --> 01:21:27,420 kenapa kau masih bisa merindukannya? 824 01:21:47,270 --> 01:21:49,230 pernah terikat denganmu. 825 01:21:50,720 --> 01:21:52,770 pernah terjerumus dalam kekacauan 826 01:21:54,140 --> 01:21:56,220 yang tak bisa ditunggu, 827 01:21:56,480 --> 01:21:59,010 baru menyadari semakin lama semakin jauh. 828 01:22:00,770 --> 01:22:02,940 hidup seperti dewa 829 01:22:03,980 --> 01:22:06,300 yang datang ke dunia manusia, 830 01:22:07,610 --> 01:22:09,300 Mohon Tuhan berbelas kasihan, 831 01:22:09,350 --> 01:22:11,640 lihat apakah ditakdirkan tidak berjodoh. 832 01:22:14,480 --> 01:22:15,930 Siapa bilang tidak sepadan? 833 01:22:16,010 --> 01:22:23,040 Berapa banyak keterikatan yang terkubur dalam angin dan salju di dunia ini hanyalah sekejap, 834 01:22:23,090 --> 01:22:25,650 dan itu hanyalah kabut yang berlalu. 835 01:22:28,190 --> 01:22:30,750 membiarkan waktu berubah perlahan-lahan. 836 01:22:31,430 --> 01:22:34,200 Berapa banyak yang belum kau wujudkan. 837 01:22:34,830 --> 01:22:35,375 Aku bilang, 838 01:22:35,375 --> 01:22:36,185 itu sepadan. 839 01:22:36,185 --> 01:22:40,570 Di dunia ini jangan melihat gambar-gambar yang tidak berperasaan itu lagi 840 01:22:41,970 --> 01:22:44,050 Yang membohongi tubuhnya adalah Burung Fengyan, 841 01:22:45,570 --> 01:22:47,470 Melihat wajah penuh dengan air mata. 842 01:22:48,810 --> 01:22:53,080 Maafkan kebohonganku karena tidak terlalu merindukanmu. 843 01:22:55,620 --> 01:22:57,730 Yang menarik perhatian adalah Fen Feiyan. 844 01:22:59,250 --> 01:23:01,270 Melihat hatimu penuh dengan air mata. 845 01:23:02,460 --> 01:23:04,180 Ternyata aku tidak takut menutupinya, 846 01:23:04,380 --> 01:23:05,920 merindukanmu, 847 01:23:06,060 --> 01:23:07,180 merindukanmu. 848 01:23:09,330 --> 01:23:11,050 Maafkan aku karena tidak melakukan ini. 849 01:23:14,220 --> 01:23:15,910 masih merindukanmu, 850 01:23:17,340 --> 01:23:18,100 selamat datang, 53134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.