Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,650 --> 00:01:39,208
A catch!
2
00:02:16,160 --> 00:02:18,273
What a dumb ass!
3
00:02:52,319 --> 00:02:53,971
Ghost!
4
00:04:00,710 --> 00:04:02,728
Make way!
5
00:04:10,814 --> 00:04:12,414
Don't be so ferocious!
6
00:04:30,623 --> 00:04:34,169
It's the young master of Kuei Yi
7
00:04:44,628 --> 00:04:46,083
Sounds terrible!
8
00:04:56,750 --> 00:04:59,145
Don't go away!
9
00:04:59,701 --> 00:05:02,053
There's a ghost out there!
10
00:05:02,085 --> 00:05:02,670
Ghost?
11
00:05:02,859 --> 00:05:04,059
What nonsense!
12
00:05:04,073 --> 00:05:05,590
You dare call me a ghost?
13
00:05:05,664 --> 00:05:06,864
I'll skin you alive!
14
00:05:08,392 --> 00:05:09,741
You talk big!
15
00:05:09,824 --> 00:05:11,153
Who is it?
16
00:05:16,058 --> 00:05:17,732
I just wanted to borrow it.
17
00:05:24,759 --> 00:05:26,788
I wasn't taking it!
18
00:05:27,133 --> 00:05:28,893
Hu Lai, don't mess around!
19
00:05:28,894 --> 00:05:29,939
Hu Lai!
20
00:05:29,960 --> 00:05:32,136
Let's see if you dare fool around now!
21
00:05:32,199 --> 00:05:33,243
Damn it!
22
00:05:45,252 --> 00:05:46,255
Shit!
23
00:05:53,880 --> 00:05:56,255
What's keeping the bridal section?
24
00:05:56,725 --> 00:05:57,771
I wonder?
25
00:05:58,315 --> 00:06:01,264
Shall we send someone to ask?
26
00:06:10,562 --> 00:06:12,362
What's the matter?
27
00:06:13,083 --> 00:06:14,903
The bridal sedan came upon a ghost
28
00:06:15,792 --> 00:06:16,838
Rubbish!
29
00:06:16,994 --> 00:06:18,417
It's true! I saw it!
30
00:06:19,045 --> 00:06:21,315
The young master will soon be here!
31
00:06:21,858 --> 00:06:24,714
The sedan is going to south headquarters.
32
00:06:25,017 --> 00:06:26,063
Moron!
33
00:06:26,408 --> 00:06:29,065
Who dare oppose me?
The southern lord?
34
00:06:29,661 --> 00:06:30,707
Hu Lai!
35
00:06:32,747 --> 00:06:34,273
Who did this? Tell me!
36
00:06:36,909 --> 00:06:38,091
I... I saw nobody.
37
00:06:38,582 --> 00:06:39,839
How should I know?
38
00:06:39,870 --> 00:06:41,753
You must have seen a ghost?
39
00:06:42,632 --> 00:06:45,423
It could have been a ghost.
40
00:06:45,662 --> 00:06:46,709
Bullshit!
41
00:06:46,908 --> 00:06:47,807
Where's the mistress?
42
00:06:47,839 --> 00:06:48,885
She's back!
43
00:06:49,513 --> 00:06:50,558
Mother!
44
00:06:51,970 --> 00:06:53,016
Dear!
45
00:06:53,100 --> 00:06:56,207
Who did this to her! Speak up!
46
00:06:58,675 --> 00:07:01,049
You call yourself a bandit chief!?
47
00:07:01,331 --> 00:07:03,005
You can't even protect your own daughter!
48
00:07:03,225 --> 00:07:04,626
Who said I couldn't?
49
00:07:04,657 --> 00:07:05,766
You always argue
50
00:07:06,028 --> 00:07:07,911
The bridal sedan is ruined.
51
00:07:08,027 --> 00:07:10,254
How will you answer to Chen Chi?
52
00:07:10,274 --> 00:07:11,320
Answer for what?
53
00:07:14,468 --> 00:07:16,969
My daughter has plenty of suitors
54
00:07:18,097 --> 00:07:19,165
Rubbish!
55
00:07:19,018 --> 00:07:20,450
You're not selling your daughter
56
00:07:20,544 --> 00:07:22,531
This is no flea market!
57
00:07:22,552 --> 00:07:23,671
Alright already!
58
00:07:24,194 --> 00:07:27,823
We'll find her another husband!
59
00:07:34,455 --> 00:07:35,835
Hu Lai, who did this?
60
00:07:35,856 --> 00:07:37,602
I couldn't see who it was
61
00:07:38,345 --> 00:07:40,364
The voice was that of a girl.
62
00:07:41,010 --> 00:07:42,266
You fucking moron!
63
00:07:46,350 --> 00:07:47,550
Beat it!
64
00:07:55,844 --> 00:07:58,009
Could it have been Chen Chi Li?
65
00:07:58,688 --> 00:08:00,466
Trying to get out of matrimony?
66
00:08:01,554 --> 00:08:04,692
You tried to force this
marriage all along.
67
00:08:06,439 --> 00:08:09,786
Perhaps he did it on purpose.
68
00:08:09,838 --> 00:08:11,167
So he could escape?
69
00:08:20,015 --> 00:08:21,061
Three wolves!
70
00:08:21,077 --> 00:08:22,077
Three Wolves!
71
00:08:22,160 --> 00:08:23,205
Yes sir!
72
00:08:28,872 --> 00:08:30,317
Yes chief!
73
00:08:30,503 --> 00:08:33,266
Go with Hu Lai To Chaoyang City
74
00:08:33,696 --> 00:08:36,551
And find out who is responsible for this!
75
00:08:36,696 --> 00:08:37,743
Yes, chief!
76
00:08:53,838 --> 00:08:55,925
Are you blind? Stupid peasant!
77
00:08:55,956 --> 00:08:57,001
Sorry! Sorry!
78
00:08:57,022 --> 00:08:58,628
Sorry for what, stupid!
79
00:09:01,896 --> 00:09:03,911
Damn! Who's tired of living?!
80
00:09:05,182 --> 00:09:07,615
Look at that girl. Looks tasty!
81
00:09:08,116 --> 00:09:09,201
It's her that did it
82
00:09:09,233 --> 00:09:10,696
She's got some nerve!
83
00:09:10,975 --> 00:09:12,929
Let's give her some company.
84
00:09:20,560 --> 00:09:22,927
Did you throw that stone just now?
85
00:09:24,015 --> 00:09:25,058
What if I did?
86
00:09:25,527 --> 00:09:27,334
Don't try to act so fierce
87
00:09:28,209 --> 00:09:30,309
Shut up and go!
88
00:09:33,963 --> 00:09:35,494
You tell me to go now.
89
00:09:36,614 --> 00:09:37,657
But tonight...
90
00:09:38,241 --> 00:09:39,764
You'll beg me to stay!
91
00:09:42,490 --> 00:09:44,023
That's it, come along!
92
00:09:44,295 --> 00:09:45,340
How dare you!
93
00:09:57,665 --> 00:09:59,129
Wait, take her alive!
94
00:10:29,899 --> 00:10:30,943
Hold it!
95
00:10:35,004 --> 00:10:36,956
Deadly Rainbow Szutu I Chi!?
96
00:10:37,155 --> 00:10:38,200
Let's go!
97
00:10:39,752 --> 00:10:41,154
Let them go, sister!
98
00:10:42,394 --> 00:10:44,973
Come on. We've got things to do
99
00:10:47,675 --> 00:10:48,720
Lucky of them!
100
00:10:48,741 --> 00:10:50,277
Shing Shao Hua is in Chaoyang
101
00:10:50,423 --> 00:10:51,811
We'll go to see him.
102
00:10:52,133 --> 00:10:53,868
I've travelled a long way for nothing.
103
00:10:54,046 --> 00:10:56,308
Yes, well go to Tichen Inn
104
00:11:00,723 --> 00:11:01,841
Do you know...
105
00:11:02,475 --> 00:11:04,292
the road to Kuei Yun fort?
106
00:11:04,345 --> 00:11:05,389
Is it haunted?
107
00:11:06,214 --> 00:11:08,677
Ridiculous. In broad daylight!
108
00:11:08,719 --> 00:11:11,025
What kind of ghost?
109
00:11:11,330 --> 00:11:12,687
I saw it myself
110
00:11:13,875 --> 00:11:17,060
The young master was
to be married that day.
111
00:11:17,707 --> 00:11:20,339
But the bridal sedan was attacked.
112
00:11:21,403 --> 00:11:23,740
It was very frightening!
113
00:11:23,782 --> 00:11:25,107
I don't believe it.
114
00:11:28,081 --> 00:11:30,344
Ghosts can haunt in the daylight too!?
115
00:11:30,368 --> 00:11:31,412
Hsing Erh
116
00:11:31,444 --> 00:11:33,803
You've nothing on your conscience.
117
00:11:33,925 --> 00:11:36,015
You have nothing to fear then.
118
00:11:37,485 --> 00:11:40,161
Ghosts do not exist.
It's all superstition.
119
00:11:41,160 --> 00:11:43,667
Don't listen to a bunch of nonsense.
120
00:11:44,438 --> 00:11:45,483
Welcome!
121
00:11:47,070 --> 00:11:48,112
Shao Hua!
122
00:11:48,311 --> 00:11:49,355
Brother Ching!
123
00:11:49,385 --> 00:11:50,502
I Chi. Wen Pei!
124
00:11:51,213 --> 00:11:52,602
Join me for a drink!
125
00:11:53,041 --> 00:11:55,337
Father's wounded and can't speak!
126
00:11:57,434 --> 00:11:58,497
Where is he now?
127
00:11:59,209 --> 00:12:00,462
At Hsing Lung Inn.
128
00:12:00,577 --> 00:12:02,443
I'm going to go there now
129
00:12:02,467 --> 00:12:05,043
- You fetch the medicine case.
- Right!
130
00:12:05,710 --> 00:12:06,756
Thank you sir!
131
00:12:08,666 --> 00:12:10,524
Come in, come in!
132
00:12:11,422 --> 00:12:12,422
It's them!
133
00:12:16,922 --> 00:12:19,708
Never mind, father's wound comes first.
134
00:12:20,742 --> 00:12:23,038
I'll let you live a while longer.
135
00:12:31,838 --> 00:12:33,279
You talk big, little girl!
136
00:12:33,581 --> 00:12:35,544
Lai girls know martial arts.
137
00:12:35,711 --> 00:12:38,811
Are better left alone. Come on.
138
00:12:59,043 --> 00:13:01,053
Half a catty of wine, please!
139
00:13:01,940 --> 00:13:03,648
Brother Chen, you're here too!
140
00:13:03,961 --> 00:13:05,003
Borther Hu!
141
00:13:05,816 --> 00:13:09,004
Our two chiefs.
142
00:13:09,411 --> 00:13:12,515
Have been joined by a marriage today.
143
00:13:12,693 --> 00:13:14,987
So we are in the same family now.
144
00:13:15,226 --> 00:13:18,488
Come, let's sit together!
145
00:13:24,051 --> 00:13:25,645
Here, here!
146
00:13:25,741 --> 00:13:26,993
Cheers, cheers!
147
00:13:27,075 --> 00:13:28,117
Sit down!
148
00:13:30,785 --> 00:13:33,942
Come, bottoms up!
149
00:13:37,026 --> 00:13:38,901
Damn it, there are no girls
150
00:13:39,171 --> 00:13:40,497
This sucks.
151
00:13:40,518 --> 00:13:42,300
There you go again!
152
00:13:42,332 --> 00:13:43,092
Have another.
153
00:13:43,352 --> 00:13:44,395
Have another!
154
00:13:44,498 --> 00:13:45,542
Come in!
155
00:13:49,251 --> 00:13:51,409
Young lady, what will you have?
156
00:13:51,554 --> 00:13:52,731
A bowl of noodle.
157
00:13:52,794 --> 00:13:53,838
Right!
158
00:13:57,130 --> 00:13:58,171
Hey baby!
159
00:13:58,432 --> 00:14:00,453
Why don't you show your face?
160
00:14:01,404 --> 00:14:02,443
Come and drink!
161
00:14:04,133 --> 00:14:06,717
She must have acne, or pockmarks!
162
00:14:08,581 --> 00:14:10,663
She doesn't want to be seen.
163
00:14:11,665 --> 00:14:12,708
Have some tea!
164
00:14:14,668 --> 00:14:16,053
You're lucky, wimps!
165
00:14:16,876 --> 00:14:18,180
Listen to this bitch!
166
00:14:19,972 --> 00:14:20,972
Damn it!
167
00:14:22,597 --> 00:14:23,848
My lucky day, huh?
168
00:14:24,089 --> 00:14:25,704
When I've finished my drink
169
00:14:25,829 --> 00:14:27,422
Whatever you look like,
170
00:14:27,486 --> 00:14:29,934
I'll try my luck either way!
171
00:14:34,278 --> 00:14:35,739
Now for the fun part!
172
00:14:36,958 --> 00:14:38,000
Like it?
173
00:14:44,334 --> 00:14:45,378
Who are you?
174
00:14:45,420 --> 00:14:46,796
Silver maid swordswoman?
175
00:14:48,816 --> 00:14:49,996
What's your name?
176
00:14:51,276 --> 00:14:53,631
That's all, Silver maid!
177
00:15:02,041 --> 00:15:04,064
I'll have a good look at you.
178
00:15:12,492 --> 00:15:14,920
Remove your hat if you dare, bitch!
179
00:15:16,276 --> 00:15:17,943
It's save me the trouble
180
00:15:18,912 --> 00:15:21,487
Losers! You're not worthy of my time!
181
00:15:22,757 --> 00:15:24,217
Let's see about that!
182
00:15:27,342 --> 00:15:28,386
Come on!
183
00:15:56,417 --> 00:15:59,543
Didn't you want to see my face?
184
00:16:00,117 --> 00:16:02,556
Right, I will oblige you!
185
00:16:09,048 --> 00:16:10,090
Run!
186
00:16:24,710 --> 00:16:26,159
Come on! Help me!
187
00:16:26,899 --> 00:16:28,597
Help! Help!
188
00:16:29,243 --> 00:16:31,024
Come here! Help me!
189
00:16:49,835 --> 00:16:51,498
Chief, we found her!
190
00:16:51,893 --> 00:16:52,934
Where is she?
191
00:16:52,954 --> 00:16:54,682
In the clearing by the temple
192
00:16:54,712 --> 00:16:55,958
Let's surround the place!
193
00:16:55,991 --> 00:16:57,635
Right! Get her!
194
00:17:11,693 --> 00:17:14,260
Did you attack the bridal procession?
195
00:17:15,987 --> 00:17:17,025
What if I did?
196
00:17:19,189 --> 00:17:20,987
I was only having some fun
197
00:17:22,027 --> 00:17:23,900
Don't take it so seriously.
198
00:17:24,647 --> 00:17:26,646
But I'm tired of pranks now!
199
00:17:29,485 --> 00:17:31,658
Step back, I'm leaving
200
00:17:32,894 --> 00:17:33,894
Leaving?
201
00:17:36,085 --> 00:17:37,603
Easier said than done!
202
00:17:37,873 --> 00:17:41,763
How can you get away from Tu Ta
203
00:17:42,334 --> 00:17:44,405
Get her!
204
00:17:49,103 --> 00:17:52,046
Chief... she has no head!
205
00:17:52,464 --> 00:17:55,416
Bullshit! Attack her!
206
00:18:09,361 --> 00:18:11,835
God dammit! Fucking idiots!
207
00:18:44,756 --> 00:18:46,760
IS she the headless one
208
00:18:47,241 --> 00:18:50,815
Come on, I'm not afraid!
Come at me bros!
209
00:18:51,462 --> 00:18:53,603
It's her! She's fierce alright!
210
00:18:54,414 --> 00:18:56,359
We will attack her together!
211
00:19:13,276 --> 00:19:14,317
No head!
212
00:19:15,929 --> 00:19:16,969
Go on, get her!
213
00:19:25,556 --> 00:19:28,116
She knows the secret of invisibility!
214
00:19:34,957 --> 00:19:36,486
Let's get out of here!
215
00:19:47,271 --> 00:19:48,328
Come in please!
216
00:19:51,436 --> 00:19:52,987
Do you have any rooms?
217
00:19:53,116 --> 00:19:54,966
Yes, come on in!
218
00:20:12,892 --> 00:20:13,949
Ghost!
219
00:20:14,617 --> 00:20:17,078
What's the matter you knucklehead?
220
00:20:18,187 --> 00:20:19,244
A ghost!
221
00:20:22,309 --> 00:20:24,032
Oh shit! Shit!
222
00:20:25,258 --> 00:20:26,528
Buddha be praised!
223
00:20:27,120 --> 00:20:28,388
Buddha be praised!
224
00:21:20,135 --> 00:21:22,020
So many ganging up on me...
225
00:21:24,295 --> 00:21:26,327
I'll fix their wagon alright!
226
00:22:05,549 --> 00:22:07,930
Lucky my sword is heavily poisoned
227
00:22:10,760 --> 00:22:13,485
It actually countered the other poison.
228
00:22:25,110 --> 00:22:26,789
This kind of poison dart
229
00:22:27,323 --> 00:22:29,554
It is used by the Four Terrors.
230
00:22:30,539 --> 00:22:31,840
Who are they?
231
00:22:33,308 --> 00:22:34,544
Who do they work for?
232
00:22:36,190 --> 00:22:37,730
My father once told me
233
00:22:37,897 --> 00:22:40,129
They're highly skilled swordsman
234
00:22:41,106 --> 00:22:42,646
The lead is Liu I Kung
235
00:22:43,948 --> 00:22:45,550
The second, Ho Kung Mou
236
00:22:47,582 --> 00:22:49,920
The third is Kao Shan Hsiu
237
00:22:51,242 --> 00:22:53,336
The fourth Lin I Hung
238
00:22:57,730 --> 00:22:59,051
Where do those four
239
00:22:59,125 --> 00:23:00,308
usually hang out?
240
00:23:02,091 --> 00:23:04,038
Chen Chi Lung is your uncle.
241
00:23:05,266 --> 00:23:07,248
He knows everyone in Kingnan
242
00:23:07,436 --> 00:23:09,796
Why don't you ask him?
243
00:23:11,545 --> 00:23:12,729
It's a long story
244
00:23:13,274 --> 00:23:14,666
Lao Hua, outside of Lin Kua
245
00:23:15,119 --> 00:23:18,043
There's nowhere else we can trace them
246
00:23:19,521 --> 00:23:20,569
That's right
247
00:23:24,259 --> 00:23:26,282
The Southern Chief's daughter
248
00:23:26,553 --> 00:23:28,546
Is to be married today.
249
00:23:28,923 --> 00:23:31,082
The Four Terrors will be there.
250
00:23:35,598 --> 00:23:37,956
Father, think!
251
00:23:38,856 --> 00:23:42,299
Our fort has a reputation,
we will lose face
252
00:23:42,965 --> 00:23:45,128
You take in a bandit's daughter
253
00:23:45,745 --> 00:23:47,623
What will our name be then?
254
00:23:51,693 --> 00:23:53,856
What do you think we should do?
255
00:24:04,138 --> 00:24:06,153
Luckily the headless one came
256
00:24:06,633 --> 00:24:07,677
I think...
257
00:24:08,584 --> 00:24:10,318
A man must keep his word.
258
00:24:10,434 --> 00:24:12,730
I can't back out of the marriage.
259
00:24:18,829 --> 00:24:21,397
Father, you should never have agreed.
260
00:24:28,359 --> 00:24:29,538
It was my mistake
261
00:24:30,374 --> 00:24:32,608
If Tu Ta Hai didn't get me drunk
262
00:24:33,764 --> 00:24:35,499
Drinking dulls the senses
263
00:24:35,530 --> 00:24:36,574
Who is it?
264
00:24:37,431 --> 00:24:38,611
Don't get excited
265
00:24:38,694 --> 00:24:40,708
I came to see the fat villain
266
00:24:40,761 --> 00:24:42,639
But this is the wrong place
267
00:24:44,373 --> 00:24:45,424
Wait!
268
00:25:03,896 --> 00:25:07,047
The four terrors are well known to all!
269
00:25:07,382 --> 00:25:09,747
They're important men in our gang!
270
00:25:09,779 --> 00:25:10,826
Drink up!
271
00:25:10,847 --> 00:25:11,891
Cheers!
272
00:25:14,797 --> 00:25:16,477
Brother Tu, you flatter us.
273
00:25:17,347 --> 00:25:18,395
We came late
274
00:25:18,920 --> 00:25:21,163
We were delayed by an old friend
275
00:25:21,468 --> 00:25:22,937
Do forgive us please!
276
00:25:24,290 --> 00:25:26,387
We appreciate the hospitality.
277
00:25:26,407 --> 00:25:27,456
Not at all
278
00:25:57,802 --> 00:25:58,848
Drink up!
279
00:26:08,717 --> 00:26:09,766
Bottoms up!
280
00:26:12,168 --> 00:26:13,217
Bottoms up!
281
00:26:19,382 --> 00:26:21,414
I'll have them join you later
282
00:26:23,345 --> 00:26:24,393
no, no
283
00:26:24,529 --> 00:26:26,207
Don't stand on ceremony!
284
00:27:28,431 --> 00:27:29,537
Tired of living?
285
00:27:30,404 --> 00:27:31,885
Not me, you are!
286
00:27:56,762 --> 00:27:59,068
Help, an intruder! It's that girl!
287
00:27:59,767 --> 00:28:01,289
Don't get so excited!
288
00:28:05,391 --> 00:28:06,435
Who are you?
289
00:28:07,123 --> 00:28:10,107
The one who put you on the flame
290
00:28:10,639 --> 00:28:12,946
The headless Silver maid.
291
00:28:14,448 --> 00:28:15,492
It's... you!
292
00:28:18,715 --> 00:28:19,759
Oh mother!!
293
00:28:22,294 --> 00:28:24,309
It's not your mother, just your fate!
294
00:28:30,194 --> 00:28:31,687
What is it?
295
00:28:38,592 --> 00:28:40,681
Where did this girl come from?
296
00:28:44,415 --> 00:28:46,345
Like a fairy from heaven
297
00:28:46,837 --> 00:28:47,879
Fucking bitch!
298
00:28:54,037 --> 00:28:55,352
Like my girls?
299
00:28:55,976 --> 00:28:58,482
They'll be your company this evening
300
00:29:04,534 --> 00:29:05,713
The Four Terrors!
301
00:29:06,119 --> 00:29:09,553
Do you remember me? Szutu I Chin
302
00:29:10,575 --> 00:29:13,360
Just a child. His elder comes last time.
303
00:29:14,060 --> 00:29:17,357
This time it's the other way around!
304
00:29:17,743 --> 00:29:18,787
Enough talk!
305
00:29:19,435 --> 00:29:20,476
Screw you both!
306
00:29:20,822 --> 00:29:23,535
You dare sneak in here!
307
00:29:24,098 --> 00:29:25,142
Step back!
308
00:29:35,450 --> 00:29:38,195
So many ganging up on us
309
00:29:39,303 --> 00:29:41,764
Where's your sense of chivalry?
310
00:29:41,794 --> 00:29:44,018
I'll have some fun with you now!
311
00:29:48,890 --> 00:29:49,933
Chief!
312
00:29:50,362 --> 00:29:51,404
What is it?
313
00:29:51,948 --> 00:29:54,035
The headless girl, she's here!
314
00:29:54,348 --> 00:29:56,226
She's in the rear courtyard
315
00:29:56,414 --> 00:29:57,456
Come!
316
00:30:21,561 --> 00:30:23,522
You wouldn't go to heaven
317
00:30:23,992 --> 00:30:25,724
So now you'll go to hell!
318
00:30:27,633 --> 00:30:31,056
Come at me bro, see if you can beat me!
319
00:31:27,330 --> 00:31:29,730
Wen Pei, be careful!
320
00:31:36,712 --> 00:31:37,712
Stop!
321
00:31:38,349 --> 00:31:39,392
Wait!
322
00:31:39,693 --> 00:31:41,854
You dare meddle in our affairs?
323
00:31:42,626 --> 00:31:45,495
We heard of the Four Terrors.
324
00:31:46,079 --> 00:31:48,020
Now we can see you!
325
00:31:48,199 --> 00:31:50,316
What an honor!
326
00:31:51,026 --> 00:31:52,904
Enough talk! Let's do this!
327
00:31:52,924 --> 00:31:54,585
Time for you to make your move!
328
00:31:54,616 --> 00:31:55,659
No!
329
00:31:56,473 --> 00:31:58,958
Dueling means killing!
330
00:31:59,510 --> 00:32:00,690
Bullshit! Kill him!
331
00:32:01,169 --> 00:32:02,108
Big brother!
332
00:32:02,129 --> 00:32:05,646
Liu I Kung is an upright fellow.
333
00:32:07,034 --> 00:32:09,787
Ho Kung Mou is too rash.
334
00:32:10,934 --> 00:32:13,607
Kao Shan Hsiu and Lin I Hu
335
00:32:15,297 --> 00:32:16,548
Are much too weak.
336
00:32:18,030 --> 00:32:19,710
They are not a match
337
00:32:21,673 --> 00:32:24,177
Four of you are not a match for them
338
00:32:25,502 --> 00:32:26,545
Who are you?
339
00:32:27,537 --> 00:32:29,311
I have no name, don't bother
340
00:32:32,191 --> 00:32:33,537
Kill him now you four!
341
00:32:33,714 --> 00:32:34,381
Wait!
342
00:32:34,477 --> 00:32:36,636
Borther Chang, let us try them!
343
00:32:38,127 --> 00:32:45,077
If he uses his favorite technique,
as he always does.
344
00:32:45,108 --> 00:32:47,092
I can easily counter it.
345
00:32:49,418 --> 00:32:51,368
And I would cut him as well.
346
00:32:54,864 --> 00:32:56,264
Why let them escape?
347
00:32:57,025 --> 00:32:59,320
I will explain later, be patient. Let's go!
348
00:33:17,268 --> 00:33:19,563
Wait! I'm tired of playing games!
349
00:33:20,628 --> 00:33:22,433
Don't let her get away!
350
00:33:22,453 --> 00:33:23,497
Watch it!
351
00:33:26,617 --> 00:33:28,151
Stupid fucking idiots!
352
00:33:36,070 --> 00:33:37,390
You're all a bunch of idiots!
353
00:33:38,209 --> 00:33:39,785
All of you put together
354
00:33:39,806 --> 00:33:41,894
can't even cope with one girl!
355
00:33:42,007 --> 00:33:43,604
Boss! Boss!
356
00:33:44,962 --> 00:33:46,598
She's extremely formidable
357
00:33:47,111 --> 00:33:50,700
What can we do, she can become invisible!
How can we fight her?
358
00:33:50,732 --> 00:33:51,856
Damn, you're an idiot too!
359
00:33:51,880 --> 00:33:53,267
Get out of my sight!
360
00:33:53,299 --> 00:33:54,342
Yes sir!
361
00:34:05,265 --> 00:34:06,309
Brother...
362
00:34:06,863 --> 00:34:08,731
To handle that girl I think
363
00:34:09,367 --> 00:34:11,870
We need the help of the two Ancients
364
00:34:14,229 --> 00:34:15,229
Alright
365
00:34:15,920 --> 00:34:17,579
We'll have to send for them
366
00:34:17,705 --> 00:34:18,883
they can fix her!
367
00:34:25,069 --> 00:34:27,523
I've won, you see!
368
00:34:29,840 --> 00:34:34,128
My poison neutralizing jade is best
369
00:34:49,965 --> 00:34:53,013
My white piece
doesn't belong there,
370
00:34:53,463 --> 00:34:55,351
please put it back
371
00:34:58,545 --> 00:35:01,968
Your hearing is still sharp!
You still got it!
372
00:35:07,937 --> 00:35:10,158
Check it out! Someone is coming!
373
00:35:21,835 --> 00:35:24,066
Big brother the two
ancients are tempermental
374
00:35:24,171 --> 00:35:25,976
Watch what you say to them
375
00:35:25,997 --> 00:35:26,998
Who is it?
376
00:35:27,562 --> 00:35:29,368
Who dares to criticize us?
377
00:35:30,265 --> 00:35:31,694
I'm Liu I Kung
378
00:35:32,905 --> 00:35:34,565
Why doesn't the other one speak?
379
00:35:35,013 --> 00:35:37,154
I'm Tu Ta Hai
380
00:35:38,008 --> 00:35:39,187
What do you want?
381
00:35:40,513 --> 00:35:41,513
Sir...
382
00:35:41,754 --> 00:35:44,518
Liu I Kung, I gave you a lesson
383
00:35:44,769 --> 00:35:46,982
I recommend you don't bother me
384
00:35:47,483 --> 00:35:48,953
I brought a "treasure pearl"
385
00:35:48,994 --> 00:35:50,039
Pearl, eh
386
00:35:58,396 --> 00:36:00,004
They must need a favor.
387
00:36:01,182 --> 00:36:04,407
We mustn't leave this mountain
388
00:36:06,024 --> 00:36:07,497
Don't say anymore.
389
00:36:18,900 --> 00:36:21,530
We've trained for ten years.
390
00:36:23,835 --> 00:36:26,674
Ask them to come in.
391
00:36:27,466 --> 00:36:28,511
Come in!
392
00:36:29,147 --> 00:36:30,190
Please!
393
00:36:54,398 --> 00:36:56,205
Sirs, good to talk to you!
394
00:36:56,904 --> 00:36:57,947
Let's have it!
395
00:37:02,517 --> 00:37:06,491
Here it is, sir!
396
00:37:17,793 --> 00:37:20,131
Don't be hasty
397
00:37:45,016 --> 00:37:46,059
Not bad!
398
00:37:46,257 --> 00:37:47,302
Let me see it!
399
00:38:00,677 --> 00:38:01,639
Sit down and let's talk.
400
00:38:01,659 --> 00:38:02,660
Yes sir
401
00:38:08,996 --> 00:38:10,383
What is it? Tell us!
402
00:38:11,667 --> 00:38:14,569
I have an enemy I need handled
403
00:38:14,984 --> 00:38:16,580
Who has a strange skill
404
00:38:16,706 --> 00:38:19,137
We need your help to deal with her.
405
00:38:19,460 --> 00:38:20,713
Who is this enemy?
406
00:38:23,532 --> 00:38:26,890
That you would need us to help with?
407
00:38:27,839 --> 00:38:30,166
It's a girl
408
00:38:30,187 --> 00:38:32,859
Not just any girl,
but one who can become invisible!
409
00:38:32,890 --> 00:38:33,933
What?
410
00:38:33,954 --> 00:38:35,697
She can become invisible?
411
00:38:35,917 --> 00:38:37,939
That's why we need your help.
412
00:38:38,442 --> 00:38:40,112
We need someone special!
413
00:38:48,532 --> 00:38:50,828
That day there was a little girl.
414
00:38:50,952 --> 00:38:53,967
It's for becoming invisible.
415
00:38:58,505 --> 00:38:59,550
Yes! Yes!
416
00:39:00,062 --> 00:39:02,272
I can't give it to you
417
00:39:05,351 --> 00:39:06,676
We must get it now
418
00:39:06,696 --> 00:39:09,797
We need to grab it,
before her folks get here.
419
00:39:11,540 --> 00:39:13,063
Don't come any closer!
420
00:39:14,723 --> 00:39:16,100
Kill!
421
00:39:19,061 --> 00:39:20,106
Lao Erh
422
00:39:20,544 --> 00:39:23,956
We can't have people finding out
a kid beat us!
423
00:39:24,259 --> 00:39:26,003
What would they say then?
424
00:39:26,023 --> 00:39:29,016
They'd say that you are a couple of losers!
425
00:39:32,878 --> 00:39:33,921
Watch it!
426
00:39:35,612 --> 00:39:36,760
Granny!
427
00:39:37,791 --> 00:39:39,035
They were after the herbs!
428
00:39:39,754 --> 00:39:41,424
Are you the lady hermit?
429
00:39:43,741 --> 00:39:47,298
Do you remember, what happened 6 years ago?
430
00:39:47,329 --> 00:39:50,313
I was famous as Wu Chiu Chi, remember me?
431
00:39:50,333 --> 00:39:51,795
...People say you...
432
00:39:53,518 --> 00:39:55,605
That I'm dead? Do I look dead, fool!
433
00:39:56,950 --> 00:39:58,317
I don't have time for you two!
434
00:39:59,318 --> 00:40:00,916
Leave your limbs behind
435
00:40:01,406 --> 00:40:02,451
and scram!
436
00:40:03,472 --> 00:40:05,298
Silver maid, take the herbs
home now, sweetie.
437
00:40:05,319 --> 00:40:06,320
Yes, Granny!
438
00:41:06,531 --> 00:41:07,574
Watch it!
439
00:41:20,934 --> 00:41:24,166
Lao Erh, perhaps the invisible
girl is the same one.
440
00:41:24,645 --> 00:41:26,096
It must be her granddaughter
441
00:41:26,930 --> 00:41:28,871
Tell us, where is she now?
442
00:41:28,902 --> 00:41:29,944
In Chaoyang
443
00:41:31,624 --> 00:41:33,062
Send her a message to meet
444
00:41:33,281 --> 00:41:35,157
at Southern Fort in 10 days
445
00:41:35,242 --> 00:41:37,390
We can settle up with her then.
446
00:41:37,651 --> 00:41:38,651
Yes!
447
00:41:40,905 --> 00:41:43,616
You invited me but the door was locked.
448
00:41:47,193 --> 00:41:48,935
This is quite a gathering
449
00:41:48,956 --> 00:41:50,968
So you're the invisible girl
450
00:41:50,999 --> 00:41:52,804
So where are your manners?
451
00:41:54,253 --> 00:41:55,296
Two old hermits
452
00:41:56,518 --> 00:41:58,185
Where did you come from?
453
00:41:59,602 --> 00:42:00,645
The impudence!
454
00:42:01,479 --> 00:42:05,610
The old hag, Wu Chiu
Chai who did this to us
455
00:42:05,755 --> 00:42:07,008
Who is she to you?
456
00:42:07,039 --> 00:42:09,188
You dare insult my grandmother!
457
00:42:12,577 --> 00:42:13,620
Hold it!
458
00:42:14,182 --> 00:42:16,165
Are you afraid of me?
459
00:42:17,730 --> 00:42:21,713
You talk big, where's your grandmother now
460
00:42:23,016 --> 00:42:24,060
She died.
461
00:42:25,187 --> 00:42:26,187
Dead?
462
00:42:28,824 --> 00:42:31,441
Remove your hat! Show your face!
463
00:42:32,037 --> 00:42:33,433
Not on your life!
464
00:42:33,495 --> 00:42:34,540
Take it off!
465
00:42:42,768 --> 00:42:46,220
Watch girl, I'll take your eyes for mine!
466
00:43:28,009 --> 00:43:30,093
So you can become invisible...
467
00:43:49,031 --> 00:43:51,191
Lao Erh, use the centipede ring
468
00:44:01,214 --> 00:44:02,256
Lao Erh!
469
00:44:04,091 --> 00:44:05,199
Bullseye! A hit!
470
00:44:05,500 --> 00:44:07,837
Block the exits! Don't let her escape!
471
00:44:13,686 --> 00:44:14,249
After her!
472
00:44:14,342 --> 00:44:15,385
Forget it!
473
00:44:15,949 --> 00:44:16,949
But sir
474
00:44:17,742 --> 00:44:19,973
She was hit by my centipede ring
475
00:44:20,004 --> 00:44:22,717
The poison will kill her in a few days.
476
00:44:24,678 --> 00:44:26,347
Why do we need to worry?
477
00:44:30,300 --> 00:44:32,385
We've already had our revenge.
478
00:44:33,283 --> 00:44:34,325
Let's go back.
479
00:44:34,545 --> 00:44:35,546
Thank you, gentlemen!
480
00:44:54,984 --> 00:44:57,340
We better stay here for the moment
481
00:44:57,507 --> 00:44:58,550
Light up a fire
482
00:45:08,498 --> 00:45:10,032
Hsing Erh, what is it?
483
00:45:12,514 --> 00:45:14,246
Look here! There's blood!
484
00:45:30,743 --> 00:45:31,788
It's poisoned!
485
00:45:32,747 --> 00:45:34,478
Look for some more trails
486
00:45:37,105 --> 00:45:38,149
Over there!
487
00:45:48,358 --> 00:45:51,415
Hey young master, there's
a cave over here!
488
00:45:55,399 --> 00:45:56,932
Alright, come with me!
489
00:45:57,056 --> 00:45:59,237
Master, I don't want to! I'm scared!
490
00:45:59,736 --> 00:46:02,094
Don't worry so much, get a torch
491
00:46:02,542 --> 00:46:03,542
Yes!
492
00:46:19,561 --> 00:46:20,991
I'm scared master
493
00:46:21,198 --> 00:46:22,272
Follow the trail
494
00:46:43,598 --> 00:46:44,600
Hisng Erh
495
00:47:00,628 --> 00:47:02,559
Bring my medicine case, hurry up!
496
00:47:38,612 --> 00:47:39,655
Master
497
00:47:41,230 --> 00:47:42,970
We saved her just in time
498
00:47:43,357 --> 00:47:45,829
Light a fire quickly
499
00:48:22,422 --> 00:48:23,465
I'm tired
500
00:48:23,777 --> 00:48:25,959
Watch her while I take a rest
501
00:48:26,084 --> 00:48:27,126
Yes
502
00:48:53,353 --> 00:48:54,396
Master!
503
00:48:54,835 --> 00:48:55,879
What is it?
504
00:49:00,103 --> 00:49:01,498
Master, I dozed off
505
00:49:01,614 --> 00:49:03,908
and when I woke up, she was gone!
506
00:49:03,981 --> 00:49:06,495
How is that possible? She's too weak!
507
00:49:45,914 --> 00:49:48,543
Who are you? Keep your hands to yourself.
508
00:49:50,858 --> 00:49:53,361
Master, we better get out of here!
509
00:49:56,751 --> 00:49:58,326
Are you human or a ghost?
510
00:49:58,347 --> 00:49:59,389
You're the ghost!
511
00:50:01,505 --> 00:50:03,247
You look well mannered.
512
00:50:03,279 --> 00:50:05,637
But you don't act well mannered.
513
00:50:08,119 --> 00:50:09,160
It hurts!
514
00:50:15,805 --> 00:50:17,837
You dressed my wound
515
00:50:19,516 --> 00:50:23,332
Are you the invisible girl
everyone is looking for?
516
00:50:24,271 --> 00:50:27,057
My name is Yin Chu, I know who you are
517
00:50:27,119 --> 00:50:28,515
You're a physician
518
00:50:30,632 --> 00:50:33,490
You got stabbed with a lot of poison.
519
00:50:33,648 --> 00:50:35,755
I brewed some medicine for you
520
00:50:35,786 --> 00:50:38,455
It contains some very special ingredients
521
00:50:38,559 --> 00:50:42,732
They are able to counter
the poison you got stabbed with.
522
00:50:43,597 --> 00:50:45,870
Hsing Erh! Hsing Erh!
523
00:50:48,238 --> 00:50:49,939
Bring the medicine!
524
00:50:50,480 --> 00:50:55,412
I... I don't care, she's a ghost!
525
00:50:56,090 --> 00:50:57,090
Hsing Erh
526
00:50:57,653 --> 00:51:00,512
It's alright, she's only human after all.
527
00:51:00,533 --> 00:51:01,533
Come on!
528
00:51:01,887 --> 00:51:03,975
He's scared of me, fraidy cat!
529
00:51:18,669 --> 00:51:20,380
Come on now
530
00:51:20,400 --> 00:51:23,028
Drink this medicine
531
00:51:23,070 --> 00:51:24,822
I don't want to, it's bitter.
532
00:51:25,824 --> 00:51:28,919
But you must drink it.
533
00:51:29,316 --> 00:51:31,683
You need it to get better.
534
00:51:41,749 --> 00:51:42,853
It tastes awful!
535
00:51:47,378 --> 00:51:49,432
Now get some sleep!
536
00:51:50,226 --> 00:51:52,656
Call Hshin Erh if you need anything
537
00:51:52,958 --> 00:51:55,221
I'm going to gather some herbs.
538
00:52:13,274 --> 00:52:14,661
It's cold outside.
539
00:52:14,880 --> 00:52:16,965
Your wound hasn't healed yet
540
00:52:16,986 --> 00:52:19,217
We'd better return to the cave
541
00:52:19,248 --> 00:52:20,635
I recovered long ago
542
00:52:23,890 --> 00:52:26,163
Tell me, does it hurt again?
543
00:52:28,489 --> 00:52:30,450
I'll ask Hsing Erh to stay with you
544
00:52:30,471 --> 00:52:33,225
I'm going to go get you more herbs
545
00:53:24,031 --> 00:53:25,722
Master, you're back
546
00:53:26,755 --> 00:53:27,860
Where's Yin Chu?
547
00:53:27,891 --> 00:53:28,935
She's still asleep.
548
00:53:31,490 --> 00:53:33,096
Ching?
549
00:53:39,122 --> 00:53:40,166
Ching!
550
00:53:41,292 --> 00:53:42,336
What is it?
551
00:53:48,394 --> 00:53:49,438
I'm over here
552
00:53:53,597 --> 00:53:54,641
What is it?
553
00:53:57,081 --> 00:53:58,458
I want to look at you
554
00:53:58,917 --> 00:54:00,524
Have a seat
555
00:54:04,265 --> 00:54:06,153
Yin Chu, are you better?
556
00:54:07,072 --> 00:54:09,637
Yes, thanks to your expert treatments
557
00:54:11,724 --> 00:54:14,613
What are you thinking about?
558
00:54:19,692 --> 00:54:22,674
Well, how can you become invisible
559
00:54:29,993 --> 00:54:31,518
Are you angry with me?
560
00:54:35,448 --> 00:54:40,247
It's not that, I just don't
like to talk about it.
561
00:54:41,445 --> 00:54:43,813
Alright, I won't mention it again.
562
00:54:47,316 --> 00:54:49,341
You're wonderful you know!
563
00:54:53,126 --> 00:54:55,734
Look at my sleeves
564
00:54:57,340 --> 00:54:59,342
Hsing Erh gave me these clothes.
565
00:55:02,093 --> 00:55:03,273
These old clothes!
566
00:55:04,139 --> 00:55:05,732
You shouldn't wear them
567
00:55:06,547 --> 00:55:08,538
I have nothing else to wear
568
00:55:10,031 --> 00:55:12,866
Take me to ChaoYang Tomorrow.
569
00:55:12,972 --> 00:55:14,013
Alright?
570
00:55:16,695 --> 00:55:17,738
Not yet
571
00:55:18,540 --> 00:55:21,043
You need to rest for a few more days
572
00:55:21,064 --> 00:55:22,920
then we can go, OK
573
00:55:23,307 --> 00:55:24,620
Alright, that works
574
00:55:25,600 --> 00:55:27,269
What are you doing here?
575
00:55:27,969 --> 00:55:29,283
I came to see uncle
576
00:55:30,085 --> 00:55:31,961
I have no nephew, piss off!
577
00:55:33,411 --> 00:55:34,456
Dad!
578
00:55:39,034 --> 00:55:39,763
Uncle!
579
00:55:39,784 --> 00:55:40,784
Beat it!
580
00:55:43,423 --> 00:55:45,207
Master SzuTu, Young Master!
581
00:55:45,957 --> 00:55:47,835
The chief has summoned you!
582
00:56:00,317 --> 00:56:03,572
Master Ching, Master Ching come on in!
583
00:56:04,604 --> 00:56:06,972
Take the medicine to Uncle Sun Tzu
584
00:56:07,567 --> 00:56:08,892
I don't want to go!
585
00:56:09,308 --> 00:56:10,705
Where are you going?
586
00:56:12,707 --> 00:56:14,929
To see the old man at Tu Tai Hu!
587
00:56:15,002 --> 00:56:16,003
Hey!
588
00:56:29,726 --> 00:56:32,929
Miss, is there anything else?
589
00:56:33,118 --> 00:56:34,755
No thanks!
590
00:56:35,912 --> 00:56:37,788
Look! Master Ching is back!
591
00:56:37,946 --> 00:56:41,480
Hsing Erh, take this case to my room.
592
00:56:41,909 --> 00:56:44,056
Brother Ching is back!
593
00:56:47,248 --> 00:56:48,363
Lu Ti!
594
00:56:48,414 --> 00:56:50,064
Shao Hua! It's been a month!
595
00:56:50,742 --> 00:56:51,909
Father has missed you!
596
00:56:51,930 --> 00:56:54,653
The young master saved a girl!
597
00:56:54,682 --> 00:56:56,842
We were in the middle of nowhere!
598
00:56:57,051 --> 00:56:58,093
Hisng Erh
599
00:56:58,541 --> 00:57:00,095
That's too much!
600
00:57:01,222 --> 00:57:02,890
It's my fault! My fault!
601
00:57:04,799 --> 00:57:05,842
Please.
602
00:57:16,146 --> 00:57:18,085
Father, Ching is a terrific swordsman
603
00:57:18,106 --> 00:57:19,906
The Four terrors saw him and ran!
604
00:57:20,432 --> 00:57:23,279
Whoever heard that you knew martial arts?
605
00:57:24,228 --> 00:57:27,408
But uncle, I don't really
606
00:57:27,742 --> 00:57:30,329
Dad just taught me a few tricks.
607
00:57:30,724 --> 00:57:33,269
But I have concentrated
my studies on medicine.
608
00:57:33,708 --> 00:57:35,856
I only know some of the theory.
609
00:57:36,629 --> 00:57:37,670
Shao Hua
610
00:57:38,212 --> 00:57:39,954
Then the Four Terrors...?
611
00:57:41,018 --> 00:57:44,845
It was only a ruse, really...
612
00:57:45,284 --> 00:57:48,934
Actually, I would have lost a real fight.
613
00:57:51,707 --> 00:57:56,485
You can't take such risks in the future.
614
00:57:56,693 --> 00:57:58,434
Yes, you are right Uncle.
615
00:57:59,342 --> 00:58:03,827
You must be tired, you go get some rest.
616
00:58:04,880 --> 00:58:06,829
Alright, that sounds good. Good night!
617
00:58:13,389 --> 00:58:15,131
Good night master, madam!
618
00:58:25,529 --> 00:58:26,570
Master! Master!
619
00:58:31,077 --> 00:58:32,818
Master Szu Tu, come help!
620
00:58:34,820 --> 00:58:35,863
Stay back!
621
00:58:36,092 --> 00:58:38,554
Come any closer and I
kill the fake swordsman!
622
00:58:42,455 --> 00:58:43,497
You want him?
623
00:58:45,166 --> 00:58:46,572
You tell the invisible girl
624
00:58:46,604 --> 00:58:48,075
come down to the Southern fort!
625
00:59:18,077 --> 00:59:20,477
What is it, isn't Yin Chu dead?
626
00:59:22,000 --> 00:59:24,294
Yes, but she would be so much fun
627
00:59:24,304 --> 00:59:25,764
as she is invincible.
628
00:59:29,436 --> 00:59:30,614
You're shameless!
629
00:59:41,283 --> 00:59:42,462
Put on your clothes!
630
00:59:50,253 --> 00:59:51,368
How did you defeat him?
631
00:59:51,536 --> 00:59:52,577
It was easy!
632
00:59:52,598 --> 00:59:53,598
One move!
633
00:59:54,861 --> 00:59:55,976
I'm not bragging
634
00:59:57,019 --> 00:59:58,689
But aside from the chief
635
01:00:00,545 --> 01:00:01,932
Who can be my match?
636
01:00:07,313 --> 01:00:07,991
Take him away!
637
01:00:08,106 --> 01:00:09,940
- Yes!
- Move it!
638
01:00:17,429 --> 01:00:18,816
Father, I think...
639
01:00:21,132 --> 01:00:22,174
What is it?
640
01:00:23,852 --> 01:00:24,914
I don't want to get married.
641
01:00:24,938 --> 01:00:27,440
Hush! What's wrong with my daughter?
642
01:00:28,996 --> 01:00:30,663
It's terrible! Terrible!
643
01:00:31,330 --> 01:00:33,457
What's terrible about it?
644
01:00:33,602 --> 01:00:36,314
There's a headless girl running around!
645
01:00:44,679 --> 01:00:47,087
Let's go around and see!
646
01:00:55,316 --> 01:00:57,256
Release Hsiu Feng right now!
647
01:00:57,454 --> 01:00:59,061
Or I'll skin you alive!
648
01:00:59,917 --> 01:01:03,649
You'll never get me you old fart!
649
01:01:05,599 --> 01:01:10,939
Hey "boss", your daughter loves Wang Yu?
650
01:01:11,189 --> 01:01:13,650
Why not come and see!
651
01:01:13,692 --> 01:01:15,287
You're tired of living!
652
01:01:16,007 --> 01:01:17,613
Don't get all worked up
653
01:01:18,332 --> 01:01:20,346
I'm not ready to die just yet
654
01:01:22,118 --> 01:01:24,923
Yin Chu? Is it really Wang Yu?
655
01:01:25,216 --> 01:01:26,821
You don't believe me?
656
01:01:27,479 --> 01:01:30,034
Come and look for yourself!
657
01:01:34,403 --> 01:01:37,063
How dare you try and fool me!?
658
01:01:37,774 --> 01:01:40,681
How could I fool you sir?
659
01:01:40,818 --> 01:01:42,274
You knew of our affair long ago
660
01:01:42,298 --> 01:01:47,052
Nonesense!
I'll kill you, you disgrace!
661
01:01:48,609 --> 01:01:50,567
Wang Yu, talk!
662
01:01:51,673 --> 01:01:54,605
You wanted us three to help you
663
01:01:54,813 --> 01:01:57,180
You never asked us about Hsiu Feng
664
01:01:57,742 --> 01:02:01,111
Now you want to use her as bait
665
01:02:01,832 --> 01:02:04,352
So you could take over Ku Yuan Fortress
666
01:02:04,397 --> 01:02:06,848
Now you don't need me...
667
01:02:07,109 --> 01:02:08,171
Damn you!
668
01:02:10,633 --> 01:02:11,676
Back off!
669
01:02:15,483 --> 01:02:18,736
It's not me who's backing out now
670
01:02:20,987 --> 01:02:24,013
I'll kill you! You little backstabber!
671
01:02:24,889 --> 01:02:27,110
Dog eat dog, how entertaining!
672
01:02:27,747 --> 01:02:29,626
Take this while you're at it!
673
01:02:36,121 --> 01:02:37,852
You slut, I kill you too!
674
01:02:40,135 --> 01:02:41,721
This is outrageous!
675
01:02:41,824 --> 01:02:42,910
I want to die
676
01:02:42,941 --> 01:02:44,475
Let it be by your sword
677
01:02:48,188 --> 01:02:49,231
Kill me!
678
01:02:49,365 --> 01:02:51,524
Kill me, you heartless monster!
679
01:02:51,754 --> 01:02:53,664
Do it, kill me!
680
01:02:54,184 --> 01:02:56,759
Do it, just finish me off, you beast!
681
01:02:57,689 --> 01:02:58,731
Fucking slut!
682
01:02:58,972 --> 01:03:01,504
So you were just using me!
683
01:03:05,259 --> 01:03:06,719
Hsiu Feng! Hsiu Feng!
684
01:03:20,954 --> 01:03:22,863
Tu Tau Hai, what now!?
685
01:03:22,894 --> 01:03:23,938
You die!
686
01:03:24,845 --> 01:03:27,211
Your daughter did a shameful thing
687
01:03:27,327 --> 01:03:29,130
now you want to silence me
688
01:03:29,328 --> 01:03:32,457
Even if my daughter liked
Wang Yu, it is not a capital crime!
689
01:03:32,540 --> 01:03:33,582
I'll kill you!
690
01:03:37,422 --> 01:03:40,925
Old man, don't forget about me!
691
01:04:09,436 --> 01:04:10,459
What?
692
01:04:10,708 --> 01:04:11,962
You go up first!
693
01:04:24,539 --> 01:04:26,426
I'm going after the old ones
694
01:04:32,715 --> 01:04:34,468
Where are the two old cripples?
695
01:04:34,792 --> 01:04:36,188
They aren't here now
696
01:04:36,387 --> 01:04:38,994
Or they would have finished you off by now!
697
01:04:40,755 --> 01:04:43,111
Tu Ta Hai, where is Ching Shao Hu?
698
01:04:43,227 --> 01:04:44,865
I don't know!
699
01:04:45,021 --> 01:04:46,064
Talk or die!
700
01:04:46,916 --> 01:04:49,358
Alright! He's in the main cellar
701
01:04:49,524 --> 01:04:51,047
I'm going to find him!
702
01:05:05,847 --> 01:05:06,848
Let me.
703
01:05:06,973 --> 01:05:08,016
No!
704
01:05:23,815 --> 01:05:27,924
Yin Chu, can you tell me now,
705
01:05:28,123 --> 01:05:29,906
how you became invisible?
706
01:05:30,084 --> 01:05:32,701
Why do you keep asking me?
707
01:05:37,529 --> 01:05:40,001
With my knowledge of medicine
708
01:05:41,628 --> 01:05:43,651
I may be able to figure out how to do it
709
01:05:44,037 --> 01:05:45,079
Really?
710
01:05:50,472 --> 01:05:53,988
Grandma spent over 30 years trying
711
01:05:54,102 --> 01:05:56,874
And she finally came up with the mixture
712
01:05:59,127 --> 01:06:01,808
And then she perfected it
713
01:06:03,404 --> 01:06:07,929
Yin Chu, bring me Hsiao San!
714
01:07:06,539 --> 01:07:07,582
I've succeded!
715
01:07:10,710 --> 01:07:12,232
At long last, success!
716
01:07:16,601 --> 01:07:19,261
Yin Chu, give me the pot
717
01:07:21,755 --> 01:07:22,796
Hsiao San
718
01:07:46,250 --> 01:07:48,076
I've done it! I've done it!
719
01:07:50,809 --> 01:07:52,853
I've finally done it
720
01:08:12,522 --> 01:08:13,982
Granny? What's wrong?
721
01:08:16,131 --> 01:08:17,174
It's alright.
722
01:08:19,718 --> 01:08:20,761
Yes
723
01:08:26,799 --> 01:08:28,466
Granny, are you alright?
724
01:08:31,417 --> 01:08:33,828
Yin Chu, drink the brew
725
01:08:36,654 --> 01:08:38,532
Come on, it's getting cold!
726
01:08:39,730 --> 01:08:40,773
Come, come!
727
01:08:56,926 --> 01:08:57,970
Drink it!
728
01:09:41,041 --> 01:09:44,450
I've succeeded!
I've really done it this time!!
729
01:09:56,018 --> 01:09:57,061
Granny!
730
01:09:57,842 --> 01:09:58,884
Granny!
731
01:10:09,448 --> 01:10:11,034
There was too little antidote left.
732
01:10:12,159 --> 01:10:13,202
What will I do?
733
01:10:15,434 --> 01:10:17,312
I can only appear by night!
734
01:10:18,490 --> 01:10:20,722
I'm cursed to be a ghost by day!
735
01:10:22,203 --> 01:10:24,154
So now I am invisible by day
736
01:10:25,729 --> 01:10:26,771
I'm sick of it!
737
01:10:33,153 --> 01:10:34,614
Nothing is impossible
738
01:10:35,532 --> 01:10:37,127
We can figure this out.
739
01:10:38,888 --> 01:10:40,766
I'll study all the formulas
740
01:10:41,643 --> 01:10:43,592
To find an antidote for you.
741
01:10:45,325 --> 01:10:46,815
Really? You will?
742
01:10:52,791 --> 01:10:53,791
It won't be easy.
743
01:10:57,472 --> 01:10:58,590
Don't worry now.
744
01:11:00,769 --> 01:11:03,063
It's late, time to get some rest.
745
01:11:19,468 --> 01:11:20,927
The sky is red today.
746
01:11:23,837 --> 01:11:24,881
It's morning
747
01:11:25,829 --> 01:11:27,289
It's a beautiful sight!
748
01:11:29,238 --> 01:11:30,605
You're even more beautiful
749
01:11:32,159 --> 01:11:33,203
Ching, you...
750
01:11:33,328 --> 01:11:35,193
Master, master!
751
01:11:36,133 --> 01:11:37,665
Hsing Erh, what is it?
752
01:11:38,802 --> 01:11:40,586
They said that Silver Maid saved you
753
01:11:40,607 --> 01:11:43,392
So I thought you might be back here now.
754
01:11:44,330 --> 01:11:46,477
Hsing Erh, you are a smart boy!
755
01:11:50,170 --> 01:11:54,062
Master Szu Tu and the others
are looking for you as well
756
01:11:55,426 --> 01:11:56,466
What is it?
757
01:11:56,905 --> 01:11:59,040
Master, the Kui Yuen fort people
are planning to strike back
758
01:11:59,064 --> 01:12:02,820
What! God Damn it!
759
01:12:04,687 --> 01:12:06,292
We need your help again
760
01:12:06,605 --> 01:12:10,319
to defeat the invisible girl
761
01:12:10,735 --> 01:12:13,093
I can handle the Kuei Yun fortress
762
01:12:14,104 --> 01:12:15,355
What do you think?
763
01:12:16,513 --> 01:12:17,691
Right, this time
764
01:12:18,047 --> 01:12:21,196
we will finish her once and for all!
765
01:12:21,437 --> 01:12:22,478
Come on men!
766
01:12:36,472 --> 01:12:38,663
Yin Chu!
767
01:12:59,176 --> 01:13:00,416
So we meet again!
768
01:13:08,657 --> 01:13:11,441
That's fine, we'll dispose of them first
769
01:13:11,588 --> 01:13:13,528
Ching is alone in the cave..
770
01:13:13,705 --> 01:13:14,747
He may be...
771
01:13:14,820 --> 01:13:16,206
They'll never find them
772
01:13:16,581 --> 01:13:19,846
The two ancients went
there to take care of you
773
01:13:21,683 --> 01:13:23,434
You can die there as well
774
01:13:53,646 --> 01:13:55,721
Get ready to die!
775
01:13:57,672 --> 01:13:58,923
Ching, hurry, run!
776
01:13:59,684 --> 01:14:02,700
You've lived long enough, little girl!
777
01:15:30,821 --> 01:15:32,937
Ching, are you alright?
778
01:15:36,108 --> 01:15:38,069
I'm fine
779
01:15:38,945 --> 01:15:41,104
Yin Chu, you should go first.
780
01:15:41,500 --> 01:15:42,888
Ching, I understand.
781
01:15:45,005 --> 01:15:47,925
Here, you can use this better than me.
782
01:15:49,886 --> 01:15:51,199
Let me handle this!
783
01:16:36,084 --> 01:16:37,128
Yin Chu!?
784
01:16:38,391 --> 01:16:39,432
Yin Chu!
785
01:16:44,291 --> 01:16:47,473
What else have you got, you old fart?
786
01:16:50,830 --> 01:16:51,831
Nice try!
787
01:18:22,990 --> 01:18:25,703
Use your grandmothers secret technique!
788
01:18:31,677 --> 01:18:33,555
If you are finished talking
789
01:18:34,379 --> 01:18:37,236
I will send you to hell with your granny!
790
01:19:04,758 --> 01:19:06,289
Yin Chu, are you hurt?
791
01:19:14,237 --> 01:19:18,878
Look at Chen and Wei
Pei, they are a fine couple!
792
01:19:36,159 --> 01:19:37,691
To the bridal chamber!
793
01:19:41,343 --> 01:19:42,344
Thanks!
794
01:19:42,750 --> 01:19:43,792
Congrats!
795
01:19:46,242 --> 01:19:47,254
Bottoms up!
796
01:19:53,366 --> 01:19:56,349
It's daybreak already
797
01:19:57,548 --> 01:19:59,633
I must go now
798
01:20:01,166 --> 01:20:05,858
Nonsense, the parties just starting!
799
01:20:06,902 --> 01:20:07,965
Old Man
800
01:20:08,674 --> 01:20:14,234
I have found the antidote and I am
having Yin Chu go out, and gather the herbs
801
01:20:19,752 --> 01:20:20,794
Yin Chu!
802
01:20:25,933 --> 01:20:26,978
Here I am!
803
01:20:30,680 --> 01:20:31,284
Yin Chu
804
01:20:31,368 --> 01:20:33,036
Don't be so mischevious!
805
01:20:35,914 --> 01:20:37,448
Yin Chu, the headress!
806
01:20:37,935 --> 01:20:39,928
Come on, let's go now!
47430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.