All language subtitles for Wick Is Pain 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:05,588 ¿Quieres probar uno? 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 -¿Qué dices? -Hagámoslo. Sí. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,633 -Vamos a disparar. -Sí. Dispara. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,093 Juan, dispara. 5 00:00:12,470 --> 00:00:13,638 Vamos. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,932 Vuelve a subir a Keanu. Vamos a grabar. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,017 Bueno, vamos a montar. 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,687 Aquí vamos. 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,278 Mantén la carga. Hora de empezar. 10 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 Muy bien. Y vamos a rodar. 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Silencio, por favor. 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,535 Y vamos a rodar. 13 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 Rodando. Mucho silencio por todos lados, por favor. 14 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 -B. -Victoria 88 Charlie, toma 1. Marca A. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,002 Chicos, están haciendo el casquillo, vendrá en esta dirección. 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,337 ¿Cuál es una buena línea visual desde aquí para mirarlos? 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,839 Veamos. Está bien. 18 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 ¿De aquí a aquí a aquí? 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,092 No, eh, muévelo un poco. 20 00:00:51,259 --> 00:00:52,635 Eso es bueno. 21 00:00:53,011 --> 00:00:54,971 Eso está mejor. ¿Te gusta? 22 00:00:55,055 --> 00:00:57,098 Así que empiezo aquí. Tres, dos, uno, y diré: "¡Joder!". 23 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 -Preparados. -Preparados. Allá vamos. 24 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 Sí, a ver qué sale. Pero si conseguimos el tirón y... 25 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 Silencio, por favor. Está bien, muy bien. 26 00:01:05,482 --> 00:01:09,944 Y gracias. Listo. ¡Acción! 27 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 -Bien. Corte. -Corte. 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,932 -Ahí tienes. -¿Te gusta? 29 00:01:39,099 --> 00:01:40,975 Un poco de ira es bueno. 30 00:01:42,852 --> 00:01:45,688 Cuando decimos: "John Wick es dolor", 31 00:01:45,855 --> 00:01:50,068 Es algo así como un "Joder, sí", ¿sabes? 32 00:01:50,276 --> 00:01:53,029 Es como un "Joder, sí. Wick es dolor". 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Es como decir: "Es tan bueno que duele". 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,158 O bien, "Duele tan bien". 35 00:01:58,368 --> 00:01:59,285 Uno... 36 00:02:01,162 --> 00:02:02,163 Y yo pienso... 37 00:02:03,832 --> 00:02:07,710 Pienso que por eso también le gusta al público. 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Creo que puedes verlo en la pantalla, 39 00:02:11,714 --> 00:02:15,426 Y hay una especie de película de serie B, de acción de serie B, 40 00:02:15,635 --> 00:02:20,807 llevado a un nivel artístico súper alto, en cierto modo. 41 00:02:20,974 --> 00:02:25,145 Pero está la alegría de que la gente sea atropellada por coches. 42 00:02:25,311 --> 00:02:28,481 y cayendo desde lo imposible... Como, "No puedes sobrevivir a eso". 43 00:02:28,648 --> 00:02:33,319 Y... Y luego John Wick como que se levanta nuevamente o lucha. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,447 Es como una invitación ¿sabes? 45 00:02:36,656 --> 00:02:40,743 Y de alguna manera te cuida y se siente auténtico. 46 00:02:40,910 --> 00:02:45,498 Creo que eso está en las películas, 47 00:02:45,707 --> 00:02:50,753 Y cuando los ves, piensas: "Sí, esto es como..." 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,632 Como dice John Wick en John Wick, 49 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 "Es personal." 50 00:04:11,542 --> 00:04:15,755 Sabes, siempre lo miré con algo así como envidia del arte. 51 00:04:15,922 --> 00:04:19,634 con, ya sabes, Scorsese y De Niro. 52 00:04:19,801 --> 00:04:23,513 Sabes, De Niro tenía su director, ¿sabes? 53 00:04:23,680 --> 00:04:26,808 Y entonces cuando pienso en eso, eso es lo que pienso. 54 00:04:27,016 --> 00:04:31,896 Por ejemplo, con el papel de John Wick, tuve a mi director allí. 55 00:04:48,037 --> 00:04:49,998 Este es el 87eleven. 56 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 Intento empezar mi día aquí todas las mañanas a las 6:00 am. 57 00:04:52,250 --> 00:04:53,710 Antes de ir a la oficina. 58 00:05:00,300 --> 00:05:03,261 Aquí es donde todos los especialistas en acrobacias vienen a entrenar. 59 00:05:03,469 --> 00:05:05,555 Aquí nos hemos entrenado para todos los John Wicks. 60 00:05:05,722 --> 00:05:10,101 También es donde tengo que venir y tratar de mantener las articulaciones funcionando. 61 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Sí, muchos kilómetros en el cuerpo. 62 00:05:11,894 --> 00:05:14,188 El desgaste no solo del trabajo de acrobacias, 63 00:05:14,355 --> 00:05:17,400 pero de todo el arte marcial y la fisicalidad que he hecho. 64 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 Me he roto las manos, ambos tobillos, ambas rodillas, ambas caderas, ambos hombros, 65 00:05:20,695 --> 00:05:24,365 Ambos codos, ambos brazos, varias conmociones cerebrales. 66 00:05:24,532 --> 00:05:27,744 Pero si te apasiona algo, el dolor es parte de ello. 67 00:05:27,910 --> 00:05:30,038 No creo que se pueda tener uno sin el otro. 68 00:05:30,079 --> 00:05:32,081 En realidad es una cuestión de elección. 69 00:05:32,540 --> 00:05:34,208 Lo que estás dispuesto a hacer para lograr lo que quieres lograr. 70 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 Lindo. 71 00:05:36,627 --> 00:05:37,920 De niño, mi papá era muy atlético. Mi mamá era muy atlética. 72 00:05:37,962 --> 00:05:39,839 Todos en la casa se levantaron a las 6:00. 73 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Antes de ir a la escuela, hacíamos vueltas con mamá en la piscina, 74 00:05:43,259 --> 00:05:46,429 o salíamos a correr, salíamos a correr con los perros o algo así. 75 00:05:46,596 --> 00:05:49,223 Tenían esa disciplina de levantarse, ir a hacer algo físico. 76 00:05:49,432 --> 00:05:52,352 Ya me lo inculcaron desde entonces. 77 00:05:52,518 --> 00:05:55,396 Recuerdo que Chad dijo: "¿Qué estás haciendo? ¿Quieres entrenar?" 78 00:05:55,563 --> 00:05:59,484 Le dije: "Es Nochebuena". Y él respondió: "Nochebuena". 79 00:05:59,692 --> 00:06:02,820 "Puedes entrenar por la mañana". Ese tipo de mierda. 80 00:06:02,987 --> 00:06:05,656 Yo, por alguna razón, nunca me sentí atraído por los deportes de equipo. 81 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Yo era un niño tímido. 82 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 Pero cuando tenía probablemente sólo diez años, 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,579 Vi una película de Bruce Lee y pensé: "Quiero hacer eso". 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,207 Empecé a practicar judo cuando tenía diez u once años. 85 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Eso de alguna manera me llevó a la carrera en las artes marciales. 86 00:06:16,167 --> 00:06:18,961 que comencé cuando estaba en California para ir a la USC. 87 00:06:21,089 --> 00:06:24,008 En la universidad conocí a un estudiante que era uno de los instructores asociados. 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,593 en la Academia Inosanto en Marina Del Rey. 89 00:06:27,011 --> 00:06:28,930 Dan Inosanto se entrenó con Bruce Lee, 90 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 y fue uno de los más grandes instructores de artes marciales de la época. 91 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 La Academia Inosanto tenía un carácter casi universitario. 92 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 No era un arte marcial. 93 00:06:37,647 --> 00:06:38,689 Traería instructores de todo el mundo. 94 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Instructores increíbles. 95 00:06:41,901 --> 00:06:44,946 Literalmente, si no fuera a la escuela, correría las cuatro millas. 96 00:06:45,113 --> 00:06:48,324 o tomar el autobús urbano hasta Marina Del Rey desde el centro de Los Ángeles 97 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 y tomar clases o pasar mis fines de semana allí. 98 00:06:50,535 --> 00:06:52,829 Dormiría en el suelo o donde sea. 99 00:06:52,995 --> 00:06:56,582 Chad era probablemente el mejor kickboxer de esa escuela. 100 00:06:56,749 --> 00:06:58,709 Solía ​​ver a este tipo darle una paliza a todo el mundo. 101 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Sólo recuerdo que si estuviéramos entrenando kickboxing, 102 00:07:03,756 --> 00:07:06,134 Intentaría idear los mejores ejercicios de entrenamiento, 103 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 Los mejores ejercicios de kickboxing. 104 00:07:08,177 --> 00:07:10,346 Todo para ser los mejores en lo que hacíamos. 105 00:07:10,513 --> 00:07:11,597 Eso siempre ha sido lo suyo. 106 00:07:14,392 --> 00:07:17,895 En mi último año en la universidad conocí a algunos especialistas a través de la Academia Inosanto, 107 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 como Jeff Imada y Brandon Lee. 108 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 Brandon estaba trabajando en su carrera como actor, 109 00:07:23,609 --> 00:07:25,570 tratando de, ya sabes, seguir los pasos de su padre. 110 00:07:26,195 --> 00:07:28,322 Un chico súper motivado. 111 00:07:28,781 --> 00:07:30,950 Me reí muchísimo. Un artista marcial con mucho talento. 112 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 Cada fin de semana nos reuníamos, 113 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 y hacíamos lo que pensábamos, con suerte, que era una coreografía de arte marcial, 114 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 Pero éramos un grupo de nosotros simplemente tratando de descubrir cómo vender un ponche. 115 00:07:39,834 --> 00:07:41,836 y aprender a ser especialistas. 116 00:07:42,295 --> 00:07:45,256 Teníamos nuestra vieja y gran cámara VHS, tratando de descubrir los ángulos. 117 00:07:45,298 --> 00:07:47,341 Todavía tengo algunas de las cintas. 118 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Vuelvo y los miro y pienso: "¿Cómo no nos matamos unos a otros?" 119 00:07:50,511 --> 00:07:53,306 Recuerdo que Brandon llegó al gimnasio una noche antes de entrenar, 120 00:07:53,473 --> 00:07:56,893 diciendo, ya sabes, "lo tengo, joder". 121 00:07:57,101 --> 00:07:59,979 Le dijimos: "¿Qué vas a conseguir?" y él respondió: "Mira, van a hacer El Cuervo". 122 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Conseguí el trabajo siendo Eric Draven." 123 00:08:02,273 --> 00:08:05,359 Fue realmente genial. Estábamos muy felices por él. 124 00:08:05,568 --> 00:08:09,113 Fue algo muy importante. Un gran logro para Brandon conseguirlo. 125 00:08:09,280 --> 00:08:13,618 Y así fue como conseguí mi primer gran trabajo en Hollywood. 126 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 Yo todavía estaba compitiendo en ese momento y preparándome para una gran pelea en Japón, 127 00:08:20,208 --> 00:08:23,169 y Brandon acababa de irse a Carolina del Norte a Carolco Studios, 128 00:08:23,377 --> 00:08:25,171 donde estaban filmando El Cuervo. 129 00:08:25,379 --> 00:08:30,718 Y recibimos una llamada diciendo que hubo un accidente. 130 00:08:30,927 --> 00:08:32,762 Pensamos: "Estará bien. Es Brandon". 131 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Ya sabes, no pensamos en nada al respecto. 132 00:08:34,555 --> 00:08:36,641 Y murió, creo, 14 horas después. 133 00:08:40,394 --> 00:08:45,358 Y luego el programa se canceló. Faltaban un par de semanas para que terminara. 134 00:08:45,525 --> 00:08:49,278 Entre Alex Proyas, el director, el estudio y Linda Lee, la mamá de Brandon, 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 Decidieron terminar la película. 136 00:08:52,782 --> 00:08:55,701 Jeff Imada se había puesto en contacto conmigo y sabía lo cerca que estábamos de Brandon. 137 00:08:55,868 --> 00:08:57,995 Él sabía que yo ya estaba haciendo algunos trabajos de acrobacias en ese momento. 138 00:08:58,162 --> 00:09:01,749 Y Brandon y yo teníamos tipos de cuerpo muy similares. 139 00:09:01,916 --> 00:09:04,293 No sabes qué pensar 140 00:09:04,460 --> 00:09:06,879 Egoístamente, una parte de mí piensa: "Vaya, esto podría ser realmente genial de terminar, hombre". 141 00:09:07,046 --> 00:09:09,215 La otra cosa es como, "¿De qué carajo estás hablando?" 142 00:09:09,423 --> 00:09:11,384 Eres como, "Tu amigo está muerto". 143 00:09:11,592 --> 00:09:15,054 No puedo recordar cuál era mi cabeza o mi mentalidad en ese momento, 144 00:09:15,221 --> 00:09:17,223 pero decidí hacer el trabajo. 145 00:09:17,390 --> 00:09:19,892 Y Alex me llevó a un pequeño sótano en el estudio allí, 146 00:09:20,059 --> 00:09:23,479 y observamos durante dos días seguidos todos los diarios que pudimos de Brandon. 147 00:09:23,646 --> 00:09:26,607 Y me hacía imitar caminar, hablar, sentarme, 148 00:09:26,774 --> 00:09:28,568 Simplemente todos los gestos que tenía Brandon. 149 00:09:28,776 --> 00:09:31,237 Y como ya lo conocía desde hacía un par de años, 150 00:09:31,404 --> 00:09:34,156 Fue una de las experiencias más surrealistas que jamás vivirás. 151 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Tu carrera comienza por eso. 152 00:09:45,751 --> 00:09:47,712 Chad, cuando lo conocí por primera vez, 153 00:09:47,878 --> 00:09:51,299 Tenía como un cabello largo y hermoso hasta aquí. 154 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 Una locura. Fue increíble. 155 00:09:54,093 --> 00:09:56,804 Parecía Daniel Day-Lewis en El último mohicano. 156 00:09:58,723 --> 00:10:03,894 En realidad nos conocimos a través de un amigo en común en una de las primeras peleas de UFC. 157 00:10:04,061 --> 00:10:07,732 Alguien lo estaba viendo en casa y todos nos reunimos en la casa de alguien. 158 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 Y Chad y yo nos conocimos y empezamos a hablar sobre artes marciales. 159 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 Nos entendimos totalmente. 160 00:10:12,903 --> 00:10:15,406 Y dije: "Oye, estoy listo para hacer la secuela de Bloodsport". 161 00:10:15,448 --> 00:10:17,533 Él dijo: "Me encanta Bloodsport. Me encantaría participar". 162 00:10:17,700 --> 00:10:19,619 Así que se subió a bordo. 163 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Se convirtió en uno de los luchadores. Peleó conmigo en una de las peleas. 164 00:10:22,204 --> 00:10:23,664 Y Chad realmente coreografió esa pelea. 165 00:10:23,831 --> 00:10:26,125 Y en ese momento, Chad estaba realmente interesado en la caza con trampas. 166 00:10:26,292 --> 00:10:27,835 Hicimos muchas trampas. 167 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 Chad usó todas mis patadas. Soy un chico de Taekwondo. 168 00:10:30,796 --> 00:10:33,966 Y resultó ser mi mejor pelea en la película. 169 00:10:34,175 --> 00:10:36,636 Entonces, cuando salió Bloodsport III, 170 00:10:36,802 --> 00:10:38,429 Le pregunto: "¿Te gustaría ser el coordinador de pelea?" 171 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 Así que se subió a bordo. 172 00:10:39,847 --> 00:10:41,724 Esta vez, es mi turno. 173 00:10:41,891 --> 00:10:45,102 Y realmente creo que las peleas que hizo Chad en ese momento fueron increíbles. 174 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 Incluso si lo ves ahora, 175 00:10:47,396 --> 00:10:49,523 Todavía es un poco como, ya sabes, los años 90, como... 176 00:10:49,690 --> 00:10:51,609 Pero las técnicas ya son geniales. 177 00:10:51,817 --> 00:10:53,611 Luego hice una película llamada Perfect Target. 178 00:10:53,778 --> 00:10:56,197 Era una película más pequeña. La rodamos en México. 179 00:10:56,364 --> 00:10:58,783 Entonces, Chad me dice: "Oye, escucha. Tengo un amigo... 180 00:10:58,949 --> 00:11:01,285 ¿Quién va a venir de visita y quiere pasar el rato y tal vez hacer algunas acrobacias? 181 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 Yo digo: "Absolutamente". 182 00:11:02,578 --> 00:11:04,163 Y conozco a David Leitch. 183 00:11:06,499 --> 00:11:08,876 Comencé a entrenar en una escuela de artes marciales en la universidad. 184 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 llamado el Grupo Kali de Minnesota, 185 00:11:10,711 --> 00:11:13,047 y estaban afiliados con Dan Inosanto. 186 00:11:13,214 --> 00:11:14,965 Una vez estuve expuesto a esas artes marciales. 187 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Y ese tipo de comunidad de artes marciales, yo estaba como obsesionado. 188 00:11:18,678 --> 00:11:21,639 Y ahí fue donde conocí a muchos de mis amigos por primera vez. 189 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 que siguen siendo mis amigos hoy. Y uno de ellos era Chad. 190 00:11:24,392 --> 00:11:27,311 Un día él decía que realmente quería dedicarse a la actuación. 191 00:11:27,478 --> 00:11:30,398 Y yo dije: "Bueno, oye, si quieres que te elijan, ¿por qué no sales? 192 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 Te meteremos en la película. Te enseñaremos a ser un especialista. 193 00:11:33,401 --> 00:11:35,611 ¿Sabías que iba a ir a Los Ángeles de vacaciones? 194 00:11:35,820 --> 00:11:38,656 Y él dice: "¿Por qué no vienes a México y te unes a un set de filmación?" 195 00:11:38,823 --> 00:11:41,450 Y yo digo: "Bueno, no voy a trabajar. Va a ser raro". 196 00:11:41,617 --> 00:11:44,120 Y él me dijo: "Ven. Será genial. Podrás verlo". 197 00:11:44,328 --> 00:11:47,289 Entonces sí, tomé el dinero que iba a gastar en ese viaje y volé a México. 198 00:11:47,456 --> 00:11:48,791 Fue una experiencia increíble 199 00:11:51,460 --> 00:11:53,421 Simplemente lo pusimos a trabajar como pequeños extras de fondo. 200 00:11:53,629 --> 00:11:55,673 y luego comencé a enseñarle acrobacias. 201 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Y entonces parecía uno de los chicos. 202 00:11:57,633 --> 00:11:59,552 Entonces, "Oye, simplemente duplica a este tipo en esta escena de pelea". 203 00:11:59,719 --> 00:12:00,886 Él dice: "¿Qué tengo que hacer?" 204 00:12:01,053 --> 00:12:02,388 "Simplemente mueve tu cabeza así." 205 00:12:02,555 --> 00:12:05,725 Un día me puse a trabajar en eso. 206 00:12:05,891 --> 00:12:09,437 Brian Thompson me arroja a través de una silla de mimbre. 207 00:12:09,645 --> 00:12:11,480 Estaba tan emocionado que no podía esperar. 208 00:12:11,647 --> 00:12:14,275 Hazlo de nuevo. Toma 2. Toma 3. Hagámoslo. 209 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 Pero por suerte era una película de bajo presupuesto, por lo que solo pudieron permitirse una toma. 210 00:12:16,861 --> 00:12:18,195 Así que una escapada y ya estaba todo hecho. 211 00:12:19,405 --> 00:12:21,365 Dave no era pretencioso en absoluto. 212 00:12:21,532 --> 00:12:23,325 Así que no se trataba de verse genial como los especialistas intentan verse geniales. 213 00:12:23,492 --> 00:12:26,829 Él interpretaría cualquier papel. Interpretaría al tipo que lloraría. 214 00:12:26,996 --> 00:12:28,831 Él interpretaría al vagabundo. Él interpretaría al policía. 215 00:12:29,039 --> 00:12:30,666 Muchos especialistas simplemente querían hacer la acrobacia. 216 00:12:30,708 --> 00:12:32,042 No querían actuar. 217 00:12:32,418 --> 00:12:33,794 Dave dijo: "Yo haré el papel". 218 00:12:33,919 --> 00:12:36,797 Así que, muy rápidamente, su carrera despegó. 219 00:12:37,006 --> 00:12:40,176 Después de ese par de años, terminamos teniendo éxito en la televisión. 220 00:12:40,384 --> 00:12:42,803 Chad estaba duplicando el protagonismo en The Pretender, 221 00:12:42,970 --> 00:12:45,473 y estaba doblando a un montón de chicos diferentes. 222 00:12:45,639 --> 00:12:47,266 Había otra cosa que también estaba sucediendo. 223 00:12:47,433 --> 00:12:51,228 Las artes marciales habían comenzado a llegar a América en términos de acción. 224 00:12:52,730 --> 00:12:57,276 Programas como Buffy la cazavampiros o Martial Law. 225 00:12:57,485 --> 00:13:02,031 Y el mundo de las acrobacias en esa época era muy vaquero, 226 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Orientado a automóviles y motocicletas. 227 00:13:04,742 --> 00:13:09,371 Pero ahora, cuando había esta necesidad realmente específica de especialistas en artes marciales, 228 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 Nos convertimos en productos codiciados. 229 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Y ahí fue cuando Chad tuvo su oportunidad en la primera Matrix. 230 00:13:17,546 --> 00:13:19,673 Oh, Dios mío. Esa fue la primera vez que te conocí. 231 00:13:19,882 --> 00:13:21,842 La matriz. 232 00:13:22,051 --> 00:13:23,219 Es imposible hablar realmente de ninguno de los John Wicks. 233 00:13:23,427 --> 00:13:24,637 Sin hablar de Matrix. 234 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 -Sí. -Ahí es donde nos conocimos todos. 235 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 Recibí una llamada diciendo que estaban buscando dobles de artes marciales. 236 00:13:29,600 --> 00:13:31,602 para Keanu para una película de ciencia ficción. 237 00:13:31,769 --> 00:13:34,188 -¡Una película de ciencia ficción! -Era una película de ciencia ficción. 238 00:13:34,355 --> 00:13:37,191 Entonces recibí la llamada y literalmente fui a una audición. 239 00:13:37,358 --> 00:13:39,401 Y ahí fue donde conocí a Yuen Woo-Ping y a todos los chicos. 240 00:13:39,568 --> 00:13:41,403 Luego me presentaron a Tiger Chen. 241 00:13:41,570 --> 00:13:43,948 Dos veces campeón nacional chino de wushu. 242 00:13:44,114 --> 00:13:47,576 Sí. Fue bastante alucinante en realidad. 243 00:13:47,743 --> 00:13:50,371 Este es Chen Hu. Llámalo Tigre Chen. 244 00:13:50,579 --> 00:13:53,249 Fue el encargado de entrenar a Keanu Reeves para todas las películas de Matrix. 245 00:13:53,415 --> 00:13:54,959 Él también es mi entrenador. 246 00:13:55,167 --> 00:13:58,045 Uno de los mejores intérpretes de wuxia de todos los tiempos. 247 00:13:58,212 --> 00:14:01,215 Entonces, cuando me llamaron para hacer la audición en Burbank, 248 00:14:01,382 --> 00:14:05,386 Todo lo que me dijeron fue que es una película de ciencia ficción de Keanu Reeves. 249 00:14:05,553 --> 00:14:07,471 -Y necesitan a algún chico que sepa kung fu. -Película de ciencia ficción. 250 00:14:07,638 --> 00:14:09,181 Yo digo, "¿Necesitas kung fu?" 251 00:14:09,348 --> 00:14:11,475 Él dijo, "Simplemente ve allí y haz una audición". 252 00:14:11,642 --> 00:14:16,397 Conocí a Woo-Ping, conocí a los Wachowski y me dijeron: "Está bien, síganlo". 253 00:14:16,564 --> 00:14:20,109 Y se pone a hacer como el Coyote y hace lo que hace el Demonio de Tasmania. 254 00:14:20,276 --> 00:14:22,528 Algunas de las mejores cosas de artes marciales que he visto jamás. 255 00:14:22,736 --> 00:14:25,948 Y yo digo, "¿Seguirlo?" 256 00:14:26,115 --> 00:14:29,326 Cada pase, cada patada, cada forma, todo. 257 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 Estoy, como, en jeans y una camiseta, empapado en sudor, y digo, 258 00:14:32,079 --> 00:14:34,248 "Bueno, este es un tipo diferente de audición". 259 00:14:34,415 --> 00:14:37,710 Estaba saltando, pateando, golpeando. Woo-Ping dice: "Esto es bueno. 260 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 "Él también se parece a Keanu." 261 00:14:39,795 --> 00:14:43,549 Desde el primer día está entrenando todo el tiempo. 262 00:14:43,591 --> 00:14:45,801 Todos los días, incluso el fin de semana. 263 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 Cada fin de semana él me llama. 264 00:14:47,761 --> 00:14:50,264 Yo estaba como, ya sabes, tratando de salir y jugar, 265 00:14:50,431 --> 00:14:52,975 Ya sabes, ir a algún lugar a jugar, me estaba llamando, como... 266 00:14:53,142 --> 00:14:54,727 —No, por favor. Por favor. —¿Podemos entrenar? ¿Podemos entrenar? 267 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 Por favor no vayas al karaoke. 268 00:14:57,104 --> 00:14:58,898 Yo simplemente no quería chupar. 269 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 'Porque vi a Keanu y cuánto lo habían entrenado, 270 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 Y tenía como seis meses de ventaja y ya era realmente bueno. 271 00:15:05,487 --> 00:15:07,781 Tuve que pasar por mucho entrenamiento para aprender, por ejemplo, kung fu y esas cosas. 272 00:15:07,948 --> 00:15:10,826 Estilo Hong Kong. Todo el arte del alambre. 273 00:15:11,035 --> 00:15:14,622 Y el trabajo con cables no era muy común ni siquiera en las acrobacias convencionales de la época. 274 00:15:14,830 --> 00:15:16,999 Así que casi aprendo de Keanu muchas veces. 275 00:15:17,333 --> 00:15:20,044 Ya llevaba haciendo la coreografía al menos un par de meses ¿no? 276 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 Y algunos de tus ejercicios de kung fu fueron excepcionales. 277 00:15:22,296 --> 00:15:23,964 Bueno, no. Kung fu de película. 278 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 -La película de kung fu era bonita-- -Película de kung fu. 279 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Ya tienes las formas correctas, todo luce bien. 280 00:15:28,010 --> 00:15:29,178 -Tenías la flexibilidad. -Sí. 281 00:15:29,345 --> 00:15:30,971 Ah, sí. Ahí estás ayudándome. 282 00:15:32,473 --> 00:15:34,350 Sí, ahí lo tienes. Sí. Jodidamente genial. 283 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Ese es Chad contra la pared. 284 00:15:37,603 --> 00:15:39,396 Ese es Chad contra la pared. 285 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 Ese es Chad en el techo. 286 00:15:42,483 --> 00:15:45,402 Ah, sí. Entonces se va a romper la rodilla al caer. 287 00:15:45,527 --> 00:15:47,363 Así es. Sí. 288 00:15:47,529 --> 00:15:49,615 Allí está con muletas. 289 00:15:49,782 --> 00:15:51,659 -Antes y después. -Antes y después. 290 00:15:51,867 --> 00:15:54,411 Sí. Aprendimos muchísimo en ese programa. Dios mío. 291 00:15:55,746 --> 00:15:57,206 Chad regresó de Matrix, 292 00:15:57,456 --> 00:15:59,625 Y él dijo: "Esto es lo que está pasando, muchachos. 293 00:15:59,750 --> 00:16:02,127 Es decir, filman y editan su propio material. 294 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 Ellos coreografían y editan todo junto. 295 00:16:04,546 --> 00:16:07,967 Y están contando sus propias historias en sus propias secuencias". 296 00:16:08,133 --> 00:16:09,510 Y ellos dicen: "Tenemos que hacer esto". 297 00:16:09,718 --> 00:16:11,470 Así es como deberíamos abordar todo esto". 298 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 Y acción. 299 00:16:19,853 --> 00:16:21,188 Empezamos a hacerlo nosotros mismos, 300 00:16:21,689 --> 00:16:23,440 y reuniríamos a todos los especialistas en artes marciales, 301 00:16:23,482 --> 00:16:25,359 y coreografiaríamos y editaríamos escenas de lucha. 302 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 como ejercicio, pero también porque nos encantaba. 303 00:16:29,488 --> 00:16:31,949 Íbamos y grabábamos una escena de Jackie Chan, 304 00:16:32,116 --> 00:16:33,701 y recrearíamos esa escena. 305 00:16:33,909 --> 00:16:35,577 Y se hizo muy evidente que Chad y Dave 306 00:16:35,744 --> 00:16:36,829 Estaban pensando como directores. 307 00:16:37,079 --> 00:16:38,455 ¿Por qué la cámara fue allí? 308 00:16:38,706 --> 00:16:41,375 ¿Por qué usamos este objetivo? ¿Cuántas tomas? 309 00:16:41,458 --> 00:16:43,460 ¿Cuántos movimientos realizamos aquí antes de movernos aquí? 310 00:16:43,669 --> 00:16:46,380 Previs fue revolucionario. Ahora los directores vieron lo que podemos hacer. 311 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Pronto nos hicimos conocidos por eso. 312 00:16:48,340 --> 00:16:50,467 La gente los solicitaría. Los directores los solicitarían. 313 00:16:50,634 --> 00:16:52,428 En algún momento del camino comenzamos a formar un equipo de especialistas. 314 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 Luego empezamos una empresa de especialistas. 315 00:16:56,056 --> 00:16:58,851 No les gusta esa cámara. 316 00:16:59,018 --> 00:17:02,271 -¿No les gusta? -No. Me doy cuenta. 317 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 La idea detrás de 87eleven era que fuera una tienda todo en uno. 318 00:17:07,109 --> 00:17:09,862 Eran una empresa de diseño de acción. 319 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Vienes aquí y consigues un equipo de lucha, un coordinador de lucha, 320 00:17:12,740 --> 00:17:16,076 Coordinador de especialistas, director de segunda unidad, el paquete completo en uno. 321 00:17:17,286 --> 00:17:18,871 ¡Guau! 322 00:17:19,038 --> 00:17:20,122 Todos estábamos con este equipo, 323 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Trabajamos juntos, entrenamos juntos. 324 00:17:21,707 --> 00:17:23,500 Chad y yo nos casamos. 325 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 Así que fue un momento muy divertido. 326 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 Salud. 327 00:17:28,172 --> 00:17:30,215 -Hablo contigo en un rato. Adiós. -Nos vemos luego. Adiós. 328 00:17:30,299 --> 00:17:31,884 Incluso si no tuviéramos un proyecto, 329 00:17:32,384 --> 00:17:34,178 Chad simplemente nos hacía hacer ejercicios como si tuviéramos un proyecto. 330 00:17:34,219 --> 00:17:36,638 Pónganos en situaciones como, "Coreografia esto. 331 00:17:36,847 --> 00:17:39,725 Tienen que aprender este arte marcial. Hagámoslo. Entrenemos. 332 00:17:39,892 --> 00:17:41,935 Vamos a tomar la iniciativa. Veamos qué pasa cuando hacemos esto. 333 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Nuestra empresa empezó a crecer, 334 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 Y yo era el que era más coordinador primero, 335 00:17:46,356 --> 00:17:48,650 Así que Dave trabajaba mucho para mí. 336 00:17:48,817 --> 00:17:51,737 Dave y Chad. Bien, vamos a salir a narrar esto un segundo, ¿de acuerdo? 337 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 Está bien... 338 00:17:53,572 --> 00:17:56,033 Dos compañeros. Dos mejores amigos. ¡Aquí vamos! 339 00:17:56,200 --> 00:17:59,036 Ah, mira, ahí está el abrazo. Ah. 340 00:17:59,203 --> 00:18:00,913 Eran mejores amigos, muy unidos. 341 00:18:01,413 --> 00:18:03,499 Ya sabes, siempre entrenando juntos, siempre trabajando juntos. 342 00:18:04,875 --> 00:18:06,835 Pero luego tuvimos mucha suerte, tuvimos muchas ofertas de trabajo, 343 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Entonces Dave empezó a hacer lo suyo. 344 00:18:09,296 --> 00:18:11,423 Y también se convirtió en coordinador de especialistas y coreógrafo. 345 00:18:11,465 --> 00:18:14,510 Cambia tu cable al cable correcto. 346 00:18:14,676 --> 00:18:18,806 En ese momento, eran como un matrimonio de ancianos. 347 00:18:19,014 --> 00:18:22,810 que discutían y peleaban, pero también, como, tan unidos como pueden serlo. 348 00:18:23,018 --> 00:18:25,229 Solíamos llamarlos Papá y Tío Papá. 349 00:18:25,437 --> 00:18:27,898 Antes de John Wick, Chad y yo habíamos dirigido 350 00:18:28,065 --> 00:18:29,483 Un montón de segunda unidad juntas. 351 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 Y luego nuestra empresa empezó a recibir muchísimas llamadas. 352 00:18:31,944 --> 00:18:33,529 que empezamos a trabajar por separado. 353 00:18:33,695 --> 00:18:36,323 Yo estaba haciendo grandes segundas unidades. Él estaba haciendo grandes segundas unidades. 354 00:18:36,490 --> 00:18:38,408 Acción. 355 00:18:38,617 --> 00:18:40,452 Nos veíamos todos los días y hablábamos todos los días. 356 00:18:40,619 --> 00:18:42,704 Proponíamos diferentes ideas para la coreografía. 357 00:18:42,913 --> 00:18:45,833 Él estaría en, algo así como, TRON y diría, "Oye, ¿cómo hago cosas con discos láser?" 358 00:18:45,999 --> 00:18:48,961 Y yo decía: "Hay algunas ideas" y las compartíamos entre nosotros. 359 00:18:53,090 --> 00:18:56,135 Empiezas a darte cuenta: "Estoy contando un tercio de la historia". 360 00:18:56,301 --> 00:18:58,720 Podría contar la historia completa." 361 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Dave ya estaba bajando por el primer director de unidad. 362 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 Antes de que yo realmente existiera. 363 00:19:02,891 --> 00:19:05,018 Todavía estaba, ya sabes, bastante contento haciendo todo el trabajo de la segunda unidad. 364 00:19:05,060 --> 00:19:07,312 Realmente me picaba la picazón, 365 00:19:07,771 --> 00:19:11,358 Y yo estaba ahí afuera buscando guiones y desarrollarlos, 366 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 pero sin mucho éxito. 367 00:19:14,820 --> 00:19:16,947 Les ofrecieron películas a diestro y siniestro. 368 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 pero todos eran como los especiales de 5 millones de dólares, 369 00:19:20,075 --> 00:19:21,243 Y rechazaron todo. 370 00:19:21,410 --> 00:19:23,620 Estaban esperando el proyecto correcto, el correcto. 371 00:19:27,124 --> 00:19:29,042 En el momento, 372 00:19:29,209 --> 00:19:33,255 Finalmente conseguí los derechos de mi primer guión para Voltage Pictures. 373 00:19:33,422 --> 00:19:36,550 Eran 1.500 dólares, lo que en aquel momento equivalía a dos meses de alquiler. 374 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 Y yo estaba tratando de averiguar qué hacer a continuación. 375 00:19:38,844 --> 00:19:41,430 Recuerdo que pensé: "No he hecho ninguna película de venganza". 376 00:19:41,597 --> 00:19:42,890 Y nuestros vecinos se marchaban de la ciudad, 377 00:19:43,056 --> 00:19:45,184 y acababan de adoptar un chorgi, 378 00:19:45,350 --> 00:19:48,187 que es un cachorro chihuahua-corgi, llamado Moose. 379 00:19:48,353 --> 00:19:53,859 Y siempre escribo encorvado en mi silla con una almohada sobre mi pecho, 380 00:19:54,026 --> 00:19:56,278 y el cachorro durmió sobre la almohada. 381 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 Y comencé a escribir y pensaba: 382 00:19:59,740 --> 00:20:03,660 "Hombre, ¿qué pasaría si alguien matara a este maldito cachorro?" 383 00:20:03,869 --> 00:20:07,289 Conocimos a Derek en una asamblea general. Había leído otro guion suyo. 384 00:20:07,497 --> 00:20:11,460 Y me lo presentó. Me dijo: "Tengo un guion de acción que escribí llamado Scorn". 385 00:20:11,668 --> 00:20:15,339 Recuerdo vívidamente haberlo leído ese fin de semana y haberle enviado un correo electrónico a Basil. 386 00:20:15,505 --> 00:20:18,091 Todavía tengo el correo electrónico que decía: "Hay algo sobre este guión". 387 00:20:18,258 --> 00:20:19,635 Creo que es porque amo a los perros. 388 00:20:19,843 --> 00:20:21,011 El villano está muy delgado, 389 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 y no es perfecto de ninguna manera, 390 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 Pero creo que deberíamos intentarlo." 391 00:20:25,057 --> 00:20:27,017 Y él respondió: "Estoy de acuerdo". 392 00:20:27,226 --> 00:20:29,561 Sólo había un gancho limpio y loco. 393 00:20:29,728 --> 00:20:32,648 "Mataste a mi perro y ahora me vengaré". 394 00:20:32,814 --> 00:20:35,108 Lo escribí con Paul Newman en mente. 395 00:20:35,275 --> 00:20:38,237 Así que tenía unos 70 años. Era un tipo como Robert De Niro. 396 00:20:38,403 --> 00:20:40,781 Su esposa muere, él se queda con el perro y le roban el coche. 397 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 y patea algunos traseros. 398 00:20:42,658 --> 00:20:46,662 El perro era el último vínculo tenue que tenía con su esposa. 399 00:20:46,828 --> 00:20:51,124 Pero el número de cadáveres fue, ya sabe, menos de dos docenas. 400 00:20:51,250 --> 00:20:53,210 Pero me di cuenta poco después 401 00:20:53,627 --> 00:20:56,797 que quizás me haya metido en un callejón sin salida por culpa de la edad. 402 00:20:56,838 --> 00:20:59,174 Entonces pensé: "Bueno, ¿te gustaría algo un poco más joven? 403 00:20:59,341 --> 00:21:01,260 ¿Sabes qué edad hay debajo? 404 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 Luego empezamos a pensar en Keanu. 405 00:21:04,096 --> 00:21:07,057 El agente de Keanu es el mejor amigo de Basil desde la infancia y mi primer jefe. 406 00:21:07,099 --> 00:21:10,852 Y él dijo: "Keanu está buscando algo". 407 00:21:11,061 --> 00:21:16,358 Acaba de hacer 47 Ronin y acaba de terminar de rodar Man of Tai Chi. 408 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 Está listo para aprovechar su potencial como estrella de cine. 409 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 'Porque lo que pasa con Keanu, y con muchos actores como él, 410 00:21:22,864 --> 00:21:25,534 pero especialmente Keanu, cuando siente que se está repitiendo, 411 00:21:25,701 --> 00:21:27,452 Él corre en dirección contraria. 412 00:21:27,619 --> 00:21:29,913 Y a veces tienes que conseguir un actor. 413 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 cuando esté listo para darle a la audiencia lo que quiere. 414 00:21:34,084 --> 00:21:36,295 Y Keanu estaba en un momento en el que pensaba: 415 00:21:36,461 --> 00:21:38,964 "Estoy listo para volver a ser una estrella de acción". 416 00:21:39,131 --> 00:21:43,051 Y así nos conocimos y poco después se unió al proyecto. 417 00:21:45,554 --> 00:21:48,181 Nos tomó alrededor de seis meses desarrollar el guión. 418 00:21:48,390 --> 00:21:50,892 con notas de Keanu con Derek Kolstad. 419 00:21:51,059 --> 00:21:52,978 Pasamos mucho tiempo juntos en ese primero, 420 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 Y fue avanzando lentamente, página por línea. 421 00:21:57,024 --> 00:22:00,485 Pasaba tanto tiempo en el diálogo de los demás como en el suyo propio. 422 00:22:00,652 --> 00:22:04,573 En cierto momento pensé: "Bueno, ¿cuánto tiempo más puede durar esto?" 423 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Podríamos desarrollar esto para siempre. 424 00:22:07,409 --> 00:22:09,411 Y luego, siempre... siempre hay un punto de inflexión en estas películas, ¿verdad? 425 00:22:09,453 --> 00:22:11,830 En desarrollo, cuando te desarrollas con un actor, a dónde vas, 426 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 "Está bien, ¿podemos traer un director?" 427 00:22:13,915 --> 00:22:17,002 Y él dijo que sí. 428 00:22:17,169 --> 00:22:20,464 Pero durante el período de nuestro desarrollo, desafortunadamente, ocurrieron un par de cosas. 429 00:22:20,672 --> 00:22:23,175 Salió 47 Ronin y no le fue bien. 430 00:22:23,383 --> 00:22:26,303 El hombre de Tai Chi salió y decepcionó. 431 00:22:26,470 --> 00:22:30,974 Así que la narrativa de que Keanu Reeves era una estrella de acción simplemente se evaporó. 432 00:22:31,141 --> 00:22:34,478 Y de repente nuestra lista de directores pasó de aquí a aquí. 433 00:22:34,644 --> 00:22:38,857 Vamos a tener que trabajar muy duro para encontrar un director adecuado para esto. 434 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 Keanu dijo: "Escucha, voy a darle la película". 435 00:22:41,401 --> 00:22:44,237 A Chad y Dave para la segunda unidad. Son directores de acción. 436 00:22:45,030 --> 00:22:46,948 ¿Y si ellos dirigieran? 437 00:22:47,157 --> 00:22:51,953 Entonces, según mis notas de un correo electrónico, en la investigación forense de John Wick, 438 00:22:52,037 --> 00:22:53,830 Te encontraste con Basilio. 439 00:22:54,331 --> 00:22:57,084 Quería que tú y Dave les propusieran ser los directores. 440 00:22:57,125 --> 00:23:00,545 el 29 de abril de 2013. 441 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 Una semana antes me habías enviado el guión. 442 00:23:02,881 --> 00:23:04,216 -Sí. -Y habíamos hablado. 443 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 -Y habíamos hablado. -Bueno, me lo habías enviado. 444 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 -Para la acción. -Para la acción. Sí. 445 00:23:08,720 --> 00:23:10,764 -Yo estaba como, "Sí"-- -Bueno, no, yo había llamado a la acción, 446 00:23:10,931 --> 00:23:13,600 Pero luego creo que volviste a mí diciéndome: 447 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 "A Dave y a mí nos gustaría dirigirla". 448 00:23:16,311 --> 00:23:18,480 Oh, no. Creo que sonreíste y dijiste: "Sí, por eso estás..." 449 00:23:18,688 --> 00:23:20,774 Sí. Y entonces pensé: Basil... 450 00:23:20,941 --> 00:23:23,777 -Nos estabas manipulando. -Yo estaba... 451 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 Pero yo tenía esperanza. 452 00:23:25,695 --> 00:23:28,949 Y luego vi en el correo electrónico que me envió Basil: 453 00:23:28,990 --> 00:23:33,120 Escribió: "La mejor reunión de directores que ha tenido". 454 00:23:33,328 --> 00:23:36,081 Hemos reunido este increíble lookbook aquí, 455 00:23:36,289 --> 00:23:41,628 Y comenzamos a construir los mundos de John Wick tal como lo vimos. 456 00:23:41,837 --> 00:23:45,966 Fue mucho más estilizado de lo que creo que alguien vio en la página. 457 00:23:46,133 --> 00:23:48,844 -Paz. Él busca la paz. -Mira esa foto de Keanu. 458 00:23:49,010 --> 00:23:50,929 Conexión emocional. 459 00:23:51,138 --> 00:23:52,889 Mira, dijimos todo lo correcto. 460 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Hablamos de que es una fábula moderna. 461 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 Hablamos de este tipo de minimalismo visual. 462 00:23:57,686 --> 00:24:00,313 Ella sabía que él necesitaba un apego. 463 00:24:00,480 --> 00:24:04,067 Sí. Y esa fue una semana entera de casting para Daisy. 464 00:24:04,234 --> 00:24:06,945 Queríamos tener un mundo de coches divertidos. 465 00:24:07,112 --> 00:24:12,117 Queríamos tener una especie de exploración de la acción y el gun fu. 466 00:24:12,284 --> 00:24:15,120 Sí, y de nuevo, una especie de carta de amor a las novelas gráficas. 467 00:24:15,287 --> 00:24:17,372 y anime y todo eso que nos encanta. 468 00:24:17,539 --> 00:24:21,168 Transformación. Armas, muchas armas. 469 00:24:21,376 --> 00:24:25,338 El Coco. El Mundo. Nueva York. El Continental. 470 00:24:25,547 --> 00:24:26,715 Simplemente no hablaron de la acción. 471 00:24:26,756 --> 00:24:28,425 Hablaron de la emoción. 472 00:24:28,925 --> 00:24:30,677 Sobre cómo era el mundo y sobre todo. 473 00:24:30,719 --> 00:24:32,512 Me quedé impresionado. 474 00:24:32,971 --> 00:24:36,141 Este es... es un catálogo bastante bueno. 475 00:24:36,183 --> 00:24:39,352 Tienes que recordar que vimos a John Wick como una cosita diminuta. 476 00:24:39,519 --> 00:24:42,189 Dos especialistas dirigiendo, algo así como: "Nadie va a ver esto nunca, así que al diablo". 477 00:24:42,355 --> 00:24:45,901 Probaremos algunas ideas raras. Lo usaremos como ejercicio de entrenamiento. 478 00:24:46,067 --> 00:24:49,571 Y, ya sabes, entonces dijeron que sí. 479 00:24:49,738 --> 00:24:52,199 Y ahora pensamos: "Más vale que sepamos lo que estamos haciendo". 480 00:24:52,407 --> 00:24:55,535 Recuerdo que pensé: "Oh, Dios mío, tenemos a estos dos grandes tipos de acción". 481 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 antes de que alguien más pueda conseguirlos. 482 00:24:57,537 --> 00:24:59,414 ¡Qué jonrón! 483 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 Y nunca lo olvidaré, como tres semanas después de que los contratamos, 484 00:25:02,000 --> 00:25:04,586 Ed Pressman, el famoso Ed Pressman que ya falleció, 485 00:25:04,753 --> 00:25:07,088 me llama por otra cosa. 486 00:25:07,255 --> 00:25:10,425 Y él dice: "Me robaste a mis directores". Yo le pregunto: "¿Qué quieres decir?". 487 00:25:10,592 --> 00:25:13,386 "Sí, estábamos a punto de comenzar los preparativos para una película que estaba produciendo. 488 00:25:13,553 --> 00:25:14,846 "Ellos iban a dirigirlo." 489 00:25:15,013 --> 00:25:16,139 Yo digo, "¿Qué película?" 490 00:25:16,181 --> 00:25:17,807 Y ellos son como... 491 00:25:18,391 --> 00:25:20,852 Era una película como Midnight Run con Jean-Claude Van Damme. 492 00:25:20,894 --> 00:25:23,271 y PSY de "Gangnam Style". 493 00:25:23,438 --> 00:25:25,899 Y yo digo, "¿Esos son los directores que me tocó? ¿Esa era la otra opción?" 494 00:25:28,985 --> 00:25:32,405 Cuanto más corta sea la barba, más difícil será hacer que parezca real. 495 00:25:32,572 --> 00:25:33,907 Bueno, nos gustaría que fuese un arbusto tupido. 496 00:25:34,074 --> 00:25:35,408 Está bien. Está bien, está bien. 497 00:25:35,617 --> 00:25:39,538 Quiero decir que tenemos que tomar algunas decisiones difíciles. 498 00:25:39,704 --> 00:25:42,165 Quiero decir, yo estaba como tirando, como qué es... 499 00:25:42,374 --> 00:25:44,668 No sabía qué exactamente. 500 00:25:44,834 --> 00:25:47,295 ¿Hay más en esta felicidad? 501 00:25:47,462 --> 00:25:48,838 Si, esto es más parte de su felicidad. 502 00:25:49,005 --> 00:25:50,257 -Eso esperamos. -Está bien, está bien. 503 00:25:50,423 --> 00:25:51,925 Y por supuesto, lo que me preocupa de esto es, 504 00:25:52,092 --> 00:25:55,220 Puedes verlo en este lado, es lo irregular que es esa barba. 505 00:25:55,387 --> 00:25:56,972 Quiero decir, eso no me molesta. 506 00:25:57,138 --> 00:25:59,140 Si ustedes pueden vivir con eso, porque si nos quedamos cortos, 507 00:25:59,307 --> 00:26:00,600 No puedo agregar pelos para rellenarlo. 508 00:26:00,767 --> 00:26:02,352 Eso no me molesta. Esto me molesta. 509 00:26:02,769 --> 00:26:03,979 Todo lo que hagamos va a merecer una foto. 510 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 y se envía a las personas que toman una decisión. 511 00:26:05,897 --> 00:26:06,731 Lo aprobarán y lo resolveremos. 512 00:26:06,898 --> 00:26:08,358 Queremos la barba. 513 00:26:08,525 --> 00:26:10,235 El distribuidor quiere que no tenga barba. 514 00:26:10,527 --> 00:26:13,488 Como si se supusiera que era el Keanu Reeves de Matrix. 515 00:26:13,530 --> 00:26:16,157 Y tenemos miedo de afeitarlo porque, ya sabes, 516 00:26:16,324 --> 00:26:19,619 Él ha hecho esa mirada un millón de veces. 517 00:26:19,786 --> 00:26:22,539 Desafortunadamente, están distribuyendo la película y la han vendido en el extranjero, 518 00:26:22,747 --> 00:26:25,125 y saben lo que quiere su gente, así que... 519 00:26:25,292 --> 00:26:27,669 -Supongo que a nadie le importa lo que queremos. -Asia odia las barbas. 520 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Lo sé. 521 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 -Asia odia-- -Eso es lo que dijeron. 522 00:26:31,423 --> 00:26:32,591 Si dejamos barba nadie verá la película. 523 00:26:32,757 --> 00:26:34,175 La película va a ser un fracaso. 524 00:26:34,342 --> 00:26:36,261 No puede ser la primera vez que un director... 525 00:26:36,428 --> 00:26:39,264 Directores primerizos, ¿quieren lucirse y tener barba? ¡De acuerdo! 526 00:26:41,308 --> 00:26:43,059 Adiós, John Wick. 527 00:26:44,853 --> 00:26:46,730 Adiós parcial. Aún no nos despedimos del todo. 528 00:26:46,896 --> 00:26:48,648 Sí, no. Es como: "Hola, nuevo John Wick". 529 00:26:55,322 --> 00:26:57,741 Así que este es el siguiente guardia abajo. 530 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 Todavía parece una barba. 531 00:27:01,328 --> 00:27:03,163 Eso es lo que también me preocupa y lo que van a pensar. 532 00:27:03,288 --> 00:27:06,625 Parece una barba. 533 00:27:06,791 --> 00:27:08,752 -¿Pasar al siguiente nivel? -Tengo que ir al siguiente nivel. 534 00:27:09,461 --> 00:27:10,962 ¿Bajar uno más? 535 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 Bueno, eso es barba. 536 00:27:14,424 --> 00:27:16,176 -Todos estamos como, aguantando. -Lo sé. 537 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 Fueron bastante directos sobre... 538 00:27:19,387 --> 00:27:20,555 -Sin barba. -Sí. 539 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Sí. 540 00:27:32,067 --> 00:27:33,568 Vamos a sacar acción del cabello. 541 00:27:33,735 --> 00:27:35,236 Tengo que dejarlo un poquito más peludo. 542 00:27:36,988 --> 00:27:37,656 Un poco... 543 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Bueno. 544 00:27:47,332 --> 00:27:48,667 ¡Tíralo! ¡Tíralo! ¡Tíralo! 545 00:27:52,462 --> 00:27:54,214 El traje definitivamente ayuda. 546 00:27:54,422 --> 00:27:55,674 Todo es cuestión del traje. 547 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Todo es cuestión del traje. 548 00:28:04,974 --> 00:28:06,434 Mañana será el primer día ¿verdad? 549 00:28:06,601 --> 00:28:08,186 Mañana será el primer día. 550 00:28:08,353 --> 00:28:10,230 Mañana será el primer día de fotografía. 551 00:28:10,397 --> 00:28:13,692 Estamos mirando la casa de John Wick, 552 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 y ya está vestido en tres cuartas partes del camino. 553 00:28:17,028 --> 00:28:19,572 Y vamos a bloquear algunas escenas aquí. 554 00:28:19,739 --> 00:28:22,325 y estar listo para disparar mañana, con suerte. 555 00:28:22,492 --> 00:28:23,785 Seguimos adelante con ello. 556 00:28:28,623 --> 00:28:30,792 ¿Qué dice? 557 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 ¿Rodamos el lunes? 558 00:28:35,171 --> 00:28:36,464 Oh. Peter Lawson. 559 00:28:40,176 --> 00:28:40,927 Pedro. 560 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 Estoy genial. Acabo de recibir el correo electrónico. 561 00:28:46,641 --> 00:28:50,103 Estamos cerrados temporalmente hasta nuevo aviso. 562 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 Parece que nuestro inversor de capital 563 00:28:53,022 --> 00:28:57,026 que tuvo que llegar con el 6.5 para cubrir la brecha, 564 00:28:57,235 --> 00:29:00,196 Umm, le faltan cinco años y medio. 565 00:29:02,699 --> 00:29:06,453 Tuvimos algunos financistas que vinieron a financiar el déficit. 566 00:29:06,661 --> 00:29:09,789 porque Lionsgate vendió por adelantado el título internacional, 567 00:29:09,956 --> 00:29:12,792 pero todavía faltaba un poco para que hiciéramos la película. 568 00:29:12,959 --> 00:29:15,837 Nadie estaba preparado para subirse a bordo para el vuelo nacional. 569 00:29:16,045 --> 00:29:18,131 Así que fue realmente algo que, ya sabes, 570 00:29:18,298 --> 00:29:19,966 Íbamos a tener que averiguar cómo encontrar el dinero. 571 00:29:21,551 --> 00:29:23,636 Quiero decir, tal vez si logramos que Lionsgate se sume al proyecto, 572 00:29:23,803 --> 00:29:27,348 y se llevan lo doméstico, y podríamos seguir avanzando, 573 00:29:27,515 --> 00:29:29,809 pero lo dudo en este momento. 574 00:29:29,976 --> 00:29:31,853 Creo que todo el mundo va a tener que recibir una patada en los huevos. 575 00:29:32,061 --> 00:29:33,980 y probablemente todo se desmoronará. 576 00:29:35,148 --> 00:29:36,816 Eso es lo que pienso. 577 00:29:36,983 --> 00:29:42,655 Creo que esto es, eh, el clavo en el ataúd. Así que... 578 00:29:42,822 --> 00:29:45,241 -¿En serio lo crees? -Sí, lo creo. 579 00:29:45,408 --> 00:29:47,702 -Espera, espera. -No, quiero decir que lo hago. 580 00:29:47,911 --> 00:29:49,871 No estoy tratando de ser dramático, ya sabes, 581 00:29:50,079 --> 00:29:52,332 Razones editoriales de nuestro documental, 582 00:29:52,499 --> 00:29:56,586 Pero no sé cómo conseguirás seis millones y medio de dólares para el lunes. 583 00:30:02,717 --> 00:30:05,887 Lo poco que sé de Basil, sé que no es un desertor, así que... 584 00:30:06,095 --> 00:30:08,389 Es un poco luchador, así que aún no estamos muertos. 585 00:30:10,058 --> 00:30:13,061 Estamos condenados. O sea, estamos completamente jodidos. 586 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 Teníamos un agujero enorme. Simplemente... El dinero no llegaba. 587 00:30:17,982 --> 00:30:22,320 Y hablé con mi abogado y le dije: "Bueno, digamos, si esta película se desmorona, 588 00:30:22,403 --> 00:30:23,947 ¿Quién me va a demandar? 589 00:30:24,322 --> 00:30:28,451 Y él dice: "IATSE, SAG, WGA, DGA". Esto... 590 00:30:28,493 --> 00:30:30,203 Fue algo así como horrendo. 591 00:30:30,703 --> 00:30:32,413 Y él dice: "Escucha, tienes que hacer esta película". 592 00:30:32,455 --> 00:30:33,915 Digamos que si te diera unos seis millones... 593 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Hola, cariño. ¿Te llamo luego? 594 00:30:35,959 --> 00:30:38,044 Tengo a Keanu en la otra línea, así que necesito hablar con él. 595 00:30:39,170 --> 00:30:40,839 Gracias, cariño. Adiós. 596 00:30:41,047 --> 00:30:43,842 Espera un segundo. Está al teléfono. 597 00:30:44,425 --> 00:30:45,677 Hola. 598 00:30:48,930 --> 00:30:50,431 ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? 599 00:30:53,601 --> 00:30:55,854 Bien. ¿Te llamó Basil? 600 00:30:59,399 --> 00:31:01,860 No lo hizo, ¿eh? ¿No has hablado con nadie de la oficina? 601 00:31:04,362 --> 00:31:06,906 Excelente. Probablemente le están dando largas. 602 00:31:09,951 --> 00:31:12,203 -Es... Sí, yo... -Joder... 603 00:31:12,745 --> 00:31:16,082 Estoy un poco molesto así que creo que te lo diré yo mismo. 604 00:31:16,124 --> 00:31:17,876 Tuvieron un problema con su financiación de brecha. 605 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Estan entrando. 606 00:31:20,253 --> 00:31:22,255 Hemos llamado a todos y nos han vuelto a presionar. 607 00:31:24,382 --> 00:31:26,467 Estoy seguro de que están luchando por encontrar una solución. 608 00:31:26,634 --> 00:31:29,012 Tenemos algunas opciones disponibles. 609 00:31:29,262 --> 00:31:32,473 Por suerte, conocemos a algunas personas, así que intentaremos cerrar la brecha lo más rápido que podamos. 610 00:31:32,599 --> 00:31:37,395 Así que probablemente regresaremos a la oficina en los próximos 45 minutos. 611 00:31:37,604 --> 00:31:40,273 irrumpir en la oficina e intentar retomar la playa. 612 00:31:42,901 --> 00:31:44,068 ¿Qué dijo Keanu? 613 00:31:46,446 --> 00:31:49,908 Sabes, Keanu es un poco diferente. 614 00:31:50,074 --> 00:31:51,910 Cuando grita y chilla, es algo bueno. 615 00:31:54,203 --> 00:31:56,122 Cuando se queda muy, muy, muy callado... 616 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 ¿Se estaba quedando realmente callado? 617 00:31:57,999 --> 00:32:00,919 Nunca lo había escuchado tan tranquilo. 618 00:32:11,429 --> 00:32:13,598 Calculo que perderemos alrededor del 20% de la tripulación. 619 00:32:14,682 --> 00:32:16,809 Ya hay gente que se ha ido. 620 00:32:17,018 --> 00:32:18,686 Una gran parte de la oficina de producción 621 00:32:18,853 --> 00:32:20,438 simplemente dejó de venir a trabajar. 622 00:32:20,647 --> 00:32:22,398 Pero luego entró otra parte de la oficina de producción, 623 00:32:22,565 --> 00:32:23,942 Y venían a mi oficina y decían: 624 00:32:24,108 --> 00:32:26,402 ¿Estás seguro de que el dinero llegará? 625 00:32:26,569 --> 00:32:28,571 Y yo digo, "Lo hago". 626 00:32:28,738 --> 00:32:34,327 Uh, bueno, estaba mintiendo porque no tenía idea. 627 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Tanto es así que tuve que darle mi tarjeta de crédito al diseñador de vestuario. 628 00:32:38,331 --> 00:32:42,377 comprar vestuario, y fue realmente, realmente, realmente dudoso. 629 00:32:42,543 --> 00:32:48,049 ¿Existe alguna posibilidad de reducir el presupuesto en seis millones y medio de dólares? 630 00:32:48,091 --> 00:32:49,425 ¿Y hacer que la película suceda? 631 00:32:49,801 --> 00:32:51,678 Ese guión se vería radicalmente diferente, 632 00:32:51,803 --> 00:32:54,764 Y luego tendrías que volver a contactar a todos tus compradores internacionales. 633 00:32:54,931 --> 00:33:00,979 y decir: "Oye, nos pagaste, ya sabes, 250.000 por los derechos en Alemania, 634 00:33:01,145 --> 00:33:03,189 Pero este es el guión que estás recibiendo ahora." 635 00:33:03,398 --> 00:33:06,234 Y entonces todo el mundo podrá decir: "No quiero ese guión". 636 00:33:06,401 --> 00:33:08,194 -Quería el que compré. -Cierto. 637 00:33:08,361 --> 00:33:10,321 Y entonces, de alguna manera hay que mantener la integridad. 638 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 Puedes cambiarlo 639 00:33:12,198 --> 00:33:13,866 Un poco, pero no... 640 00:33:14,075 --> 00:33:16,035 -Sí. -Seis millones de dólares. 641 00:33:20,415 --> 00:33:23,084 Keanu devolvió dinero, Chad y yo devolvimos dinero. 642 00:33:23,251 --> 00:33:26,462 Es decir, todos devolvimos parte de nuestros salarios para intentar cerrar la brecha. 643 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Creo que Keanu tuvo que posponerlo y firmar un cheque... 644 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 Sí. Algo de eso está sucediendo. 645 00:33:31,843 --> 00:33:33,344 ...sólo para mantener a nuestros jefes de departamento. 646 00:33:34,595 --> 00:33:36,139 Recuerdo que caminaba hasta mi hotel. 647 00:33:36,347 --> 00:33:39,851 de la oficina de producción durante horas porque pensaba, 648 00:33:40,018 --> 00:33:43,730 "Necesito cansarme tanto que cuando regreso al hotel me desmayo". 649 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Porque si no lo hago, me sentaré allí y diré: 650 00:33:46,399 --> 00:33:48,443 "Estoy jodido, estoy jodido, estoy jodido, estoy jodido." 651 00:33:48,609 --> 00:33:49,986 Tenemos que empezar, joder. 652 00:33:50,194 --> 00:33:52,447 Si no tenemos chicos en los aviones para el lunes, 653 00:33:52,572 --> 00:33:54,699 Podrías cortar la secuencia final. Va a ser un tiroteo. 654 00:33:56,701 --> 00:33:58,911 Ya llevamos siete días presionando 655 00:33:59,078 --> 00:34:03,332 Y eso equivale a medio millón de dólares en dinero. 656 00:34:03,499 --> 00:34:05,835 Eso simplemente se fue por la maldita ventana 657 00:34:06,002 --> 00:34:10,423 cuando nos faltaban 600 para empezar. 658 00:34:11,924 --> 00:34:12,967 Es un jodido desastre. 659 00:34:16,929 --> 00:34:20,600 Y luego, de la nada, llegó el dinero. 660 00:34:27,982 --> 00:34:30,610 Debería estar completamente financiado mañana. 661 00:34:32,653 --> 00:34:34,238 Listo para disparar el viernes. 662 00:34:35,448 --> 00:34:37,533 Fuimos bendecidos. 663 00:34:37,700 --> 00:34:40,620 Fue una locura que pudiéramos lograr esto en el tiempo que lo hicimos. 664 00:34:40,787 --> 00:34:42,747 Va a ser... Esta película trata sobre la venganza. 665 00:34:42,955 --> 00:34:44,582 No es de John Wick. 666 00:34:44,749 --> 00:34:46,292 Nuestro. 667 00:34:46,459 --> 00:34:48,044 Y luego nos enteramos mientras estamos filmando. 668 00:34:48,211 --> 00:34:49,921 que el dinero nunca fue de este tipo, 669 00:34:50,088 --> 00:34:52,006 pero era el dinero de Eva Longoria. 670 00:34:52,215 --> 00:34:57,261 Y no le dije a Keanu hasta después de que terminara la película. 671 00:34:57,428 --> 00:34:59,472 Porque no quería que él dijera: "¿Qué diablos está pasando aquí?" 672 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 Así que sí, si miras John Wick 1, 673 00:35:02,767 --> 00:35:06,104 Eva Longoria, gracias a Dios, prácticamente salvó la película. 674 00:35:07,939 --> 00:35:09,982 Lo superamos, 675 00:35:10,525 --> 00:35:12,693 Pero creo que eso rompió un poco el espíritu de Chad y Dave. 676 00:35:12,735 --> 00:35:15,154 porque eran directores primerizos, 677 00:35:15,321 --> 00:35:18,282 y no se dieron cuenta de que a veces este es el juego. 678 00:35:18,449 --> 00:35:20,827 Las cosas pasan, especialmente en las películas independientes. 679 00:35:20,993 --> 00:35:25,248 Y así, comenzamos a rodar la película. Ya estábamos exhaustos al empezar. 680 00:35:27,250 --> 00:35:28,876 Quiero decir, recuerdo cuando llegué a Nueva York y yo... 681 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 Sabes, me gusta visitar la oficina de producción. 682 00:35:31,003 --> 00:35:32,964 -Mira lo que pasa. -Sí. 683 00:35:33,464 --> 00:35:37,844 Y tomé a John Saunders, que fue el primer AD, y pensé: 684 00:35:37,885 --> 00:35:40,221 "John, veamos el tablero", ya sabes, el cronograma de rodaje. 685 00:35:40,388 --> 00:35:42,348 Recuerdo eso. Querías ver el horario. 686 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 -Sí. -Eres una puta de los horarios. 687 00:35:44,559 --> 00:35:47,019 Y yo pensé: "¿Cómo estamos...? No podemos filmar eso". 688 00:35:47,228 --> 00:35:48,563 ¿Cómo vamos a hacer eso? 689 00:35:48,729 --> 00:35:49,939 Recuerdo que simplemente estabas sacudiendo la cabeza. 690 00:35:50,106 --> 00:35:52,275 Yo pensé: "No, necesitamos más días". 691 00:35:52,733 --> 00:35:54,819 Y él dice: "Lo sé". Y yo le digo: "Necesitamos más días". 692 00:35:56,195 --> 00:35:58,990 No podíamos hacernos a la idea de lo que podría pasar. 693 00:35:59,157 --> 00:36:00,867 ¿Cómo lo hacemos? ¿Cómo lo hacemos? 694 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 Y Keanu no pudo, y el escritor no pudo, 695 00:36:04,078 --> 00:36:06,205 y los productores no pudieron. 696 00:36:06,789 --> 00:36:08,916 Entonces pensamos: "Haremos la película con menos tiempo". 697 00:36:10,293 --> 00:36:12,295 Ya sabes, nos reímos y bromeamos sobre que es solo una película, 698 00:36:12,503 --> 00:36:15,423 Pero todos sabemos, cada miembro de la tripulación sabe que te lo tomas muy en serio. 699 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 Quieres hacer el mejor trabajo que puedas. 700 00:36:17,884 --> 00:36:19,552 No quieres decepcionar a las personas que arriesgaron su vida por ti. 701 00:36:19,677 --> 00:36:21,721 Así que te pones mucha presión para hacerlo. 702 00:36:21,888 --> 00:36:25,558 Quiero decir, al final del día, conocíamos a Keanu desde hacía unos diez años, 703 00:36:25,766 --> 00:36:28,186 ocho años en ese momento de todas las Matrices. 704 00:36:28,352 --> 00:36:30,396 Pero sigue siendo Keanu Reeves. 705 00:36:30,563 --> 00:36:31,772 No querrás decepcionar a este tipo. Es un profesional, amigo. 706 00:36:31,939 --> 00:36:33,691 Éste es el jodido Keanu Reeves. 707 00:36:33,858 --> 00:36:35,276 Como si no quisieras decepcionarlo 708 00:36:35,443 --> 00:36:38,487 No importa lo que pienses que será la película. 709 00:36:38,654 --> 00:36:41,365 Así que decidimos darlo todo y ponernos mucho estrés. 710 00:36:41,532 --> 00:36:43,576 Chicos, hay que seguir adelante. Hay que seguir adelante. 711 00:36:43,743 --> 00:36:45,203 -¡Rodando! -¡Rodando! 712 00:36:46,704 --> 00:36:47,580 ¡Acción! 713 00:36:50,208 --> 00:36:53,419 Nos asaltaron los problemas. 714 00:36:53,586 --> 00:36:54,754 Ve! Ve! Ve. 715 00:36:54,921 --> 00:36:56,255 Dispara, dispara. 716 00:37:01,594 --> 00:37:03,596 Problemas de diferentes departamentos 717 00:37:03,763 --> 00:37:05,014 y luego problemas presupuestarios. 718 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Tenemos que decidir qué escenas podemos cortar. 719 00:37:09,352 --> 00:37:11,771 Lo habitual en John Wick, qué escenas podemos cortar. 720 00:37:13,147 --> 00:37:14,398 'Porque nunca tenemos tiempo de dispararles a todos. 721 00:37:16,150 --> 00:37:18,653 En el cine de bajo presupuesto, tienes que aparecer en tus propias películas. 722 00:37:18,861 --> 00:37:21,614 Me gustaría decir que fue una elección creativa, pero fue presupuestaria. 723 00:37:21,781 --> 00:37:24,158 Y luego, logísticamente, el rodaje en Nueva York tuvo problemas. 724 00:37:24,367 --> 00:37:26,786 Disculpe, tiene que seguir adelante. Pasillo activo. 725 00:37:29,622 --> 00:37:32,333 Creo que simplemente los dioses del cine nos odiaban. 726 00:37:32,541 --> 00:37:35,962 Así que hoy estamos en la portada del New York Post. 727 00:37:36,170 --> 00:37:40,258 Se destaca el excelente trabajo de Vinny en el departamento de utilería. 728 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 El maquillaje es un buen trabajo. El peinado es un buen trabajo. 729 00:37:45,638 --> 00:37:47,848 -Todos manos a la obra... -Eso realmente ayuda. 730 00:37:48,057 --> 00:37:50,601 ...en John Wick 1 fue extraordinario. 731 00:37:50,810 --> 00:37:54,605 Cuando empezamos a formar el equipo, quiero decir, éramos una pequeña película. 732 00:37:54,814 --> 00:37:58,567 Nadie estaba seguro de si íbamos a ir. Así que no pudimos contratar a mucha tripulación. 733 00:37:58,776 --> 00:38:00,528 Así que, con la tripulación fue como atrapar lo que pudiera. 734 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 Solo tomamos entrevistas y cualquiera que esté disponible, 735 00:38:02,905 --> 00:38:04,448 lo que sea que... ya sabes. 736 00:38:04,615 --> 00:38:05,950 La gente tuvo que reducir sus tarifas. 737 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Y luego para el departamento de utilería. 738 00:38:08,411 --> 00:38:12,373 Tenemos, no es broma, a Vinny Mazzarella y Joey. 739 00:38:12,456 --> 00:38:14,333 -Sí, Joey Coppola. -Joey Coppola. 740 00:38:14,834 --> 00:38:17,670 Quiero decir, Vinny Mazzarella y Joey Coppola, esos eran nuestros jefes de utilería. 741 00:38:17,712 --> 00:38:21,507 Y eran unos tipos geniales y lo consiguieron. 742 00:38:21,674 --> 00:38:25,720 Quiero decir, Vinny, como, parando... Como que necesitábamos un camión de basura. 743 00:38:25,886 --> 00:38:29,724 Y él está corriendo por la calle. Él está corriendo por la calle. 744 00:38:29,932 --> 00:38:32,435 2:00 am en Chinatown de Nueva York en John Wick 2, 745 00:38:32,643 --> 00:38:35,938 Decidimos que queríamos que un camión de basura entrara al callejón y regresara como... 746 00:38:36,105 --> 00:38:37,982 Sí, respaldemos a John Wick. 747 00:38:38,149 --> 00:38:40,067 Vinny acaba de decir: "¿Qué tienen en sus bolsillos?" 748 00:38:40,234 --> 00:38:41,527 -Le dimos un par de billetes de veinte. -Sí. 749 00:38:41,694 --> 00:38:43,738 Regresó en cinco minutos con un camión de basura. 750 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Con un camión de basura. 751 00:38:45,698 --> 00:38:47,700 Le pagó cien dólares al conductor del camión de basura de la ciudad. 752 00:38:50,494 --> 00:38:52,413 Quiero decir, haces conexiones en las películas, 753 00:38:52,913 --> 00:38:54,832 Pero las conexiones que se hicieron en esto fueron realmente especiales. 754 00:38:54,874 --> 00:38:56,417 Fueron bastante buenos. Sí, tuvimos suerte. 755 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 -Personal y creativo. -Sí. 756 00:38:58,711 --> 00:39:00,588 -¿Lo sabes? -Buena gente. 757 00:39:00,755 --> 00:39:03,716 Amantes, que aman su trabajo, que son increíbles en lo que hacen. 758 00:39:03,883 --> 00:39:05,718 Y les encanta el dolor. 759 00:39:05,885 --> 00:39:07,595 Y ellos... Y quienes aman el dolor. 760 00:39:07,762 --> 00:39:09,347 Les encanta sufrir. 761 00:39:22,360 --> 00:39:23,944 Literalmente el día antes de que empezáramos a rodar, 762 00:39:25,279 --> 00:39:28,282 Vi a Chad en la esquina, pensativo y enojado. 763 00:39:28,491 --> 00:39:30,284 Fui a ver a Dave y le pregunté: "¿Por qué está enojado Chad?" 764 00:39:30,493 --> 00:39:32,536 ¿Alguien de la película? Él dice: "No, es su esposa". 765 00:39:32,703 --> 00:39:34,830 Y esto y aquello. Y yo me pregunto: "¿Qué quieres decir?" 766 00:39:34,997 --> 00:39:36,665 Él dice: "Sí, creo que se están separando". 767 00:39:36,874 --> 00:39:39,043 Estoy como, "¿Ahora?" ¿Esta película? 768 00:39:39,210 --> 00:39:42,213 Acabamos de pasar por un infierno financiando la película. 769 00:39:42,380 --> 00:39:43,464 No me pagaban. 770 00:39:43,672 --> 00:39:45,174 No solo no me pagaban, 771 00:39:45,341 --> 00:39:48,052 Saqué dinero de nuestra casa para llenar algunos huecos. 772 00:39:48,219 --> 00:39:50,137 Y yo digo: "¿Cómo puede ser esto? 773 00:39:50,304 --> 00:39:52,348 ¿Cuántos golpes más podrá soportar esta película? 774 00:39:53,557 --> 00:39:55,142 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 775 00:39:55,351 --> 00:39:57,228 Y hablé con Chad sobre ello. 776 00:39:57,395 --> 00:39:58,604 Simplemente digo: "No me importa por lo que estés pasando. 777 00:39:58,979 --> 00:40:01,357 "Tienes que aceptarlo y superarlo". 778 00:40:01,399 --> 00:40:03,234 Y él dice: "Por supuesto, no te preocupes por eso". 779 00:40:03,401 --> 00:40:05,611 Él dice: "Seré oscuro y me odiaré a mí mismo en privado". 780 00:40:07,655 --> 00:40:10,366 Pasamos por una ruptura horrible. 781 00:40:10,533 --> 00:40:12,618 Así que hice toda la película separada de Heidi. 782 00:40:14,203 --> 00:40:16,330 Cuando está concentrado en algo, 783 00:40:16,539 --> 00:40:20,209 Cuando está concentrado, es muy difícil atravesar la pared, ¿verdad? 784 00:40:20,376 --> 00:40:24,004 Entonces, creo que en una relación, ya sabes, es difícil, 785 00:40:24,171 --> 00:40:26,924 Porque cuando buscas una conexión emocional, 786 00:40:27,133 --> 00:40:30,553 o estás buscando algún tipo de, ya sabes, algo, 787 00:40:30,761 --> 00:40:33,180 y él está completamente concentrado en algo, y no puedes lograrlo. 788 00:40:33,347 --> 00:40:35,141 Ella sintió que necesitaba algo más, 789 00:40:35,307 --> 00:40:37,518 Y afortunadamente estuve de acuerdo con ella. 790 00:40:37,726 --> 00:40:39,395 Y luego logramos volver a estar juntos otra vez, 791 00:40:39,562 --> 00:40:42,857 Por supuesto, después de publicar, cuando tengo todo este tiempo, 792 00:40:43,065 --> 00:40:47,570 sólo para divorciarse en John Wick 2. 793 00:40:47,778 --> 00:40:50,906 Así que, puedes ver que me río de mi propia y completa ineptitud. 794 00:40:51,073 --> 00:40:52,491 Para resolver eso y equilibrar mi vida. 795 00:40:55,786 --> 00:40:58,164 Lo que realmente fue frustrante para mí fue que, 796 00:40:58,372 --> 00:41:00,291 Cuando tuvimos nuestra única maldita oportunidad 797 00:41:00,458 --> 00:41:03,586 En lo que yo personalmente he estado trabajando potencialmente mucho más duro que tú. 798 00:41:03,794 --> 00:41:07,465 para salir al mundo de la dirección y vas a arrasar. 799 00:41:09,091 --> 00:41:12,136 Me resultó difícil sentir empatía porque no me parecía justo. 800 00:41:12,261 --> 00:41:14,430 Dos semanas después, Basil me llamó un domingo y me dijo: 801 00:41:14,847 --> 00:41:18,350 "Tienes que estar en Nueva York. Estos dos no se hablan." 802 00:41:18,392 --> 00:41:20,686 En realidad pensé que dos directores debutantes 803 00:41:20,853 --> 00:41:23,355 Sería mejor que un director debutante porque, 804 00:41:23,522 --> 00:41:26,650 Ya sabes, con dos pares de manos se logra más que con un par de manos. 805 00:41:26,817 --> 00:41:28,694 Sus desacuerdos parecían una progresión. 806 00:41:28,861 --> 00:41:31,113 a través del transcurso del rodaje. 807 00:41:31,280 --> 00:41:35,367 Es casi como si el enemigo externo que impedía la producción de la película hubiera desaparecido. 808 00:41:35,576 --> 00:41:37,620 Así que ahora la lucha interna podría comenzar. 809 00:41:37,828 --> 00:41:41,707 Recuerdo que pasaron una hora peleando por los colores de las sábanas. 810 00:41:41,874 --> 00:41:44,793 Joder, se supone que es un lugar genial y moderno en el que quieres estar. 811 00:41:45,002 --> 00:41:49,340 Y es como una maldita cosa de color púrpura lavanda. 812 00:41:49,507 --> 00:41:51,759 Ya sabes, en retrospectiva, fui ingenuo al sorprenderme. 813 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 Creo que probablemente discutíamos todos los días. 814 00:41:53,802 --> 00:41:55,429 Pero no creo que fuera una discusión real. 815 00:41:55,471 --> 00:41:57,389 Creo que los dos estábamos estresados. 816 00:41:57,932 --> 00:41:59,683 Y nos desquitamos el uno del otro porque cuando uno se ama, 817 00:41:59,725 --> 00:42:01,352 Esas son las personas con las que te desquitas primero. 818 00:42:01,519 --> 00:42:03,229 ¿Sabes qué? Haz tu maldito trabajo. 819 00:42:03,646 --> 00:42:06,524 Hacer esa película fue como ver a mis padres divorciarse. 820 00:42:06,565 --> 00:42:10,069 Terminábamos como a las 3:00 de la mañana y me gustaba llorar caminando a casa. 821 00:42:10,236 --> 00:42:12,029 diciendo, "¿Qué es esto?" 822 00:42:12,238 --> 00:42:14,615 Es horrible, hombre. 823 00:42:14,782 --> 00:42:18,035 Es como si mamá y papá pelearan todo el tiempo. Necesitaré terapia. 824 00:42:18,202 --> 00:42:19,954 Están ocupados pensando. 825 00:42:20,120 --> 00:42:21,956 Creo que están trabajando en su información para el día. 826 00:42:22,122 --> 00:42:24,375 En sus cabezas, tal vez. 827 00:42:24,667 --> 00:42:26,585 Al menos eso es lo que espero que estén haciendo durante el silencio. 828 00:42:26,669 --> 00:42:29,838 No se trataba de creatividad. Se trataba de estilos de gestión. 829 00:42:29,922 --> 00:42:31,507 Y creo que Chad, 830 00:42:32,007 --> 00:42:34,760 Obtiene mucho jugo haciendo explotar cosas por un segundo. 831 00:42:34,802 --> 00:42:37,805 y luego hacer que la gente corra a volver a juntarlos. 832 00:42:37,972 --> 00:42:40,140 Y yo simplemente no opero de esa manera. 833 00:42:41,475 --> 00:42:43,769 ¿Te gusta esto o te gusta aquello? 834 00:42:43,936 --> 00:42:47,982 ¿Se pone algo en su...? ¿Toma el café negro? 835 00:42:48,148 --> 00:42:50,067 -Negro como sus mocos. -Como su alma. 836 00:42:50,359 --> 00:42:51,485 Como su alma. 837 00:42:51,694 --> 00:42:53,612 ¿Qué tal eso? 838 00:42:53,821 --> 00:42:55,155 ¿Es él el tipo de persona que toma una sola porción? 839 00:42:55,406 --> 00:42:58,784 La ironía de John Wick 1 fue que Chad y Dave eran realmente, 840 00:42:58,909 --> 00:43:01,036 Realmente, realmente cómodo con las secuencias de acción. 841 00:43:01,203 --> 00:43:03,497 Las secuencias dramáticas y las secuencias de actuación, 842 00:43:03,664 --> 00:43:05,583 Lo eran menos porque nunca lo habían hecho realmente. 843 00:43:05,749 --> 00:43:08,502 Y entonces, fue una extraña paradoja con respecto a lo que uno suele tratar. 844 00:43:08,669 --> 00:43:10,504 de directores debutantes. 845 00:43:10,713 --> 00:43:12,631 Por lo general, los directores debutantes se sienten abrumados por las secuencias de acción, 846 00:43:12,798 --> 00:43:15,926 Y la interpretación sale natural. En esta película, todo cambió. 847 00:43:16,135 --> 00:43:18,637 Creo que filmamos dentro de la casa durante unos nueve o siete días. 848 00:43:18,804 --> 00:43:21,223 -Sí. No, acampamos ahí. -Había mucho John Wick deprimido por ahí, 849 00:43:21,390 --> 00:43:23,309 y pensamos: "Este es el personaje". 850 00:43:23,434 --> 00:43:25,019 -¿Recuerdas cuánto hicimos? -Sí. 851 00:43:25,352 --> 00:43:27,980 Porque él está separándolos a ustedes dos, ¿verdad? 852 00:43:28,022 --> 00:43:29,231 Él está rompiendo tu... 853 00:43:29,607 --> 00:43:30,983 Dave y yo estábamos muy nerviosos. 854 00:43:31,025 --> 00:43:33,027 que sólo nos verían como especialistas. 855 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 No podemos centrarnos en la acción. Tenemos que centrarnos en la actuación. 856 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 y la emoción y el dolor que está sufriendo este hombre. 857 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 Así que pasamos nueve días con un presupuesto muy pequeño, 858 00:43:41,619 --> 00:43:45,122 Película de programación muy pequeña de Keanu deprimido, 859 00:43:45,289 --> 00:43:48,250 de Keanu limpiando el armario y empacando la ropa de su esposa, 860 00:43:48,417 --> 00:43:51,337 y sentado allí, mirando fijamente la oscuridad y el abismo. 861 00:43:51,545 --> 00:43:55,674 Recuerdo que el tercer día, Keanu no dijo una palabra durante tres días. 862 00:43:55,841 --> 00:43:57,301 Él se despertaba, 863 00:43:57,509 --> 00:43:58,677 cepillarse los dientes, 864 00:43:58,844 --> 00:44:00,012 mirarse en un espejo, 865 00:44:00,179 --> 00:44:01,096 cruzar el suelo, 866 00:44:01,305 --> 00:44:02,514 llenar un cuenco para perros, 867 00:44:02,723 --> 00:44:03,766 Di: "Ven aquí" 868 00:44:03,932 --> 00:44:05,517 despertar, 869 00:44:05,684 --> 00:44:08,020 y el metraje era terriblemente aburrido. 870 00:44:08,187 --> 00:44:09,772 Y fue interminable. 871 00:44:09,938 --> 00:44:12,066 Tienes un montón de John Wick comiendo cereal solo. 872 00:44:12,232 --> 00:44:14,526 Fabricación de libros, ¿verdad? ¿Recuerdas que restauraba libros? 873 00:44:14,693 --> 00:44:17,488 Lo olvidé. Queríamos demostrar que es muy preciso... 874 00:44:17,655 --> 00:44:19,323 -Preciso. -Metódico. 875 00:44:19,490 --> 00:44:22,868 Así que filmamos durante dos días a Keanu haciendo encuadernación. 876 00:44:23,035 --> 00:44:26,205 Así de aterrorizados estábamos de que nos encasillaran como tipos de acción. 877 00:44:26,372 --> 00:44:28,666 Oh, la patada en la cabeza. 878 00:44:30,209 --> 00:44:32,503 -Me gusta esta reacción. -A mí también. 879 00:44:32,670 --> 00:44:35,964 No se ve mucho ese tipo de reacción, ya sabes, con ese tipo de cosas espasmódicas. 880 00:44:36,173 --> 00:44:38,676 Ya sabes, te quedas sin aliento cuando tienes un jodido dolor. 881 00:44:40,719 --> 00:44:41,845 -Ah, cierto, matar al perro. -Sí. 882 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 Uf. 883 00:44:46,100 --> 00:44:48,102 Deberías haber oído esa prueba de detección la primera vez. Uf. 884 00:44:48,268 --> 00:44:49,770 Nunca recuperé esa audiencia. 885 00:44:49,978 --> 00:44:51,438 -¿Oh, sí? -Oh, sí. 886 00:44:51,605 --> 00:44:53,565 Nuestra primera prueba de detección... 887 00:44:53,732 --> 00:44:55,359 -¿Cómo fue eso? -Ese perro...-Ese perro se fue. 888 00:44:55,567 --> 00:44:57,361 El público se quedó en silencio, 889 00:44:57,569 --> 00:44:59,947 y la gente salía caminando. 890 00:45:00,114 --> 00:45:02,491 La película seguía siendo bastante mala. Era muy larga. 891 00:45:02,658 --> 00:45:04,201 Pero sí, se puso raro. 892 00:45:04,410 --> 00:45:09,164 Es uno de los principios más famosos de Hollywood. 893 00:45:09,331 --> 00:45:10,749 Es que nunca matas a un perro. 894 00:45:10,916 --> 00:45:13,210 Tan pronto como se mata a un perro, 895 00:45:13,419 --> 00:45:18,340 Casi siempre estás perdiendo una gran parte de la audiencia. 896 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 -Oh, sí, la inyección de sangre. -Sí, la inyección de sangre. 897 00:45:21,677 --> 00:45:24,722 El cachorro se arrastró de regreso hacia su dueño antes de morir. 898 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 Cuando estos diarios regresaron, 899 00:45:27,808 --> 00:45:30,144 En realidad tuvimos una conversación seria sobre... 900 00:45:30,310 --> 00:45:33,772 "Oh, joder, chicos. ¿Qué están...? ¿Qué diablos están haciendo?" 901 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 No puedes matar al perro. 902 00:45:36,358 --> 00:45:39,570 "Estás haciendo pornografía de cachorros, algo así como, gore". 903 00:45:39,737 --> 00:45:42,823 Le dije: "No, hombre, tenemos la lente para bebé. Va a ser muy artístico". 904 00:45:42,990 --> 00:45:45,951 Dicen: "Los intestinos del cachorro están en el suelo". 905 00:45:46,118 --> 00:45:47,703 Yo digo, "No son intestinos. Es sólo sangre". 906 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Tuvimos una discusión entera por esa toma. 907 00:45:49,788 --> 00:45:53,125 Recuerdo haber filmado la muerte del perro, 908 00:45:53,292 --> 00:45:57,212 y Keanu estaba en el suelo llorando con este beagle de peluche. 909 00:45:58,964 --> 00:46:00,257 Y en ese momento, piensas: 910 00:46:00,424 --> 00:46:02,843 "Esto es genialidad o, 911 00:46:03,051 --> 00:46:04,720 "Como lo peor que he hecho jamás." 912 00:46:04,887 --> 00:46:06,180 Siempre supimos que lo íbamos a hacer. 913 00:46:06,346 --> 00:46:07,931 Oh, sí. Quiero decir, es la película. 914 00:46:08,098 --> 00:46:09,433 Hubo otros que siguieron intentando disuadirnos de hacerlo, 915 00:46:09,516 --> 00:46:10,768 Pero nosotros pensamos: "No, tenemos que matarlo" 916 00:46:11,268 --> 00:46:12,936 Tienes que... ¿Dónde está la película? 917 00:46:12,978 --> 00:46:15,272 Sí, no teníamos una película sin el cachorro. 918 00:46:15,522 --> 00:46:17,941 No, tienes que matar al cachorro, por lo que estás matando el accesorio. 919 00:46:18,066 --> 00:46:20,360 Pero creo que se habló más de eso. 920 00:46:20,527 --> 00:46:22,154 Estuvo eso y luego matar a Alfie al final. 921 00:46:22,321 --> 00:46:24,615 No puedes matar a Alfie Allen a sangre fría como lo hicimos nosotros, 922 00:46:24,782 --> 00:46:26,366 'Porque hace un frío glacial. 923 00:46:26,533 --> 00:46:29,369 -Iosef, tengo que irme. -No puedes matar al cachorro. 924 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 -Y su esposa-- -El cachorro tiene que irse. 925 00:46:30,954 --> 00:46:32,956 Y su esposa tiene que... Tenemos que averiguarlo. 926 00:46:33,123 --> 00:46:34,833 que su esposa fue envenenada por los malos. 927 00:46:35,000 --> 00:46:36,794 No, la esposa tiene que morir. 928 00:46:36,960 --> 00:46:39,713 Éstas fueron las tres notas que recibimos de ciertas personas. 929 00:46:39,922 --> 00:46:43,592 Incluso la noche en que estábamos haciendo el cachorro, sabíamos que teníamos algo bueno cuando... 930 00:46:43,759 --> 00:46:45,761 Creo que es porque filmamos ese empujón sobre la sangre primero. 931 00:46:45,928 --> 00:46:47,262 Sí. 932 00:46:47,513 --> 00:46:48,847 Y luego, simplemente estás acariciando al cachorro. 933 00:46:48,972 --> 00:46:50,057 Sí. 934 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 Pensamos: "Eso es increíble". 935 00:46:51,350 --> 00:46:52,851 Eso va en la película." 936 00:46:53,018 --> 00:46:54,895 Y detrás de los monitores se hablaba mucho de que, 937 00:46:55,062 --> 00:46:58,232 como, "Oh, no, tenemos que filmar una segunda... una segunda versión". 938 00:46:58,398 --> 00:47:00,442 En aquel entonces, a Chad no le gustaban mucho los perros. 939 00:47:00,609 --> 00:47:02,820 Ahora tiene perros y es amante de los perros. 940 00:47:02,986 --> 00:47:04,822 y los ha abrazado y ha hecho películas con perros, 941 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 y los ha entrenado desde que eran cachorros, 942 00:47:06,949 --> 00:47:09,535 y muerden a la gente en el cuello y en los testículos y mierdas. 943 00:47:09,743 --> 00:47:12,037 Pero nunca tuvo perros en John Wick. 944 00:47:12,204 --> 00:47:14,039 O sea, él no iría, como, 945 00:47:14,206 --> 00:47:16,667 "Chad va a dirigir esta conmovedora película sobre un perro, 946 00:47:16,834 --> 00:47:18,335 "un chico y su perro." 947 00:47:18,544 --> 00:47:20,921 Esa no habría sido la primera opción de Chad. 948 00:47:21,088 --> 00:47:23,841 Esa es, en parte, la razón por la que fue tan fácil matar al perro. 949 00:47:24,007 --> 00:47:26,593 Él simplemente dijo: "Simplemente nos deshacemos del perro, 950 00:47:26,802 --> 00:47:28,303 "Entonces no tengo que dirigir a un perro". 951 00:47:28,512 --> 00:47:29,638 Y ahora es gracioso. 952 00:47:29,972 --> 00:47:32,057 Lo único que hay son perros. 953 00:47:32,099 --> 00:47:34,142 Si ese es el viaje que emprendió Chad, 954 00:47:34,393 --> 00:47:37,479 Como si se hubiera convertido en un amante de los perros, entonces me alegro de que hayamos creado John Wick. 955 00:47:37,604 --> 00:47:40,774 Porque es enorme para mí. 956 00:47:40,983 --> 00:47:44,152 Hay un tipo que podría estar siguiéndote la pista aquí. 957 00:47:44,361 --> 00:47:46,071 Es por eso que estás corriendo tan rápido... 958 00:47:46,238 --> 00:47:48,740 -Está bien. -Es más bien, "Oh, joder". 959 00:47:48,991 --> 00:47:53,287 A veces la gente nos pregunta: "¿Qué toma de John Wick 1 es de Dave y cuál es tuya?" 960 00:47:53,412 --> 00:47:56,456 Yo dije: "No tengo ni puta idea". Todo era una conversación. 961 00:47:56,623 --> 00:47:58,750 Él estaría instalando la cámara A y yo la cámara B. 962 00:47:58,917 --> 00:48:01,503 Fue un proceso muy natural. Habíamos trabajado juntos muchísimas veces. 963 00:48:01,670 --> 00:48:03,839 Sabíamos que esto era lo que debíamos hacer. Tenemos que lograrlo. ¡Vamos! 964 00:48:04,006 --> 00:48:05,007 Vamos a pensar en la mejor idea. 965 00:48:09,136 --> 00:48:12,306 Dave tenía una sensibilidad mucho más arraigada. 966 00:48:12,472 --> 00:48:16,143 Me influenció más Tolkien y el anime y manga japonés. 967 00:48:16,310 --> 00:48:19,354 Y Dave quería ser más realista, más valiente y más emotivo. 968 00:48:19,563 --> 00:48:20,772 Tenemos que hacerlo doloroso. 969 00:48:20,939 --> 00:48:22,608 Así que ambos vimos la película de diferentes maneras. 970 00:48:22,816 --> 00:48:24,610 y aterrizamos en ese punto ideal. 971 00:48:24,818 --> 00:48:27,279 Especialmente en el período de tiempo en que suceden todos esos problemas con la cámara. 972 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 Por eso John Wick tuvo tanto éxito. 973 00:48:31,033 --> 00:48:34,953 Dave y Chad crearon eso, lo llamamos el estilo John Wick. 974 00:48:35,162 --> 00:48:37,831 que eran como tomas largas y escenas de lucha de 30 tiempos 975 00:48:38,040 --> 00:48:41,293 donde estás haciendo algo como judo/jiu-jitsu con un arma en la mano. 976 00:48:41,460 --> 00:48:43,128 Eso fue algo creado por necesidad. 977 00:48:43,295 --> 00:48:45,714 por falta de tiempo y dinero. 978 00:48:45,881 --> 00:48:47,966 Cuando das puñetazos y patadas, necesitas cobertura, ¿verdad? 979 00:48:48,175 --> 00:48:50,218 Necesitas estar al tanto. Tienes que vender el éxito. 980 00:48:50,427 --> 00:48:52,095 Y simplemente no teníamos ese tipo de tiempo. 981 00:48:52,262 --> 00:48:54,598 Así que todos hablamos: "Bueno, ¿cómo vamos a hacer esto?" 982 00:48:54,765 --> 00:48:56,808 Bueno, vamos a tomar judo y aikido y algo así... 983 00:48:56,975 --> 00:48:58,644 Wick es el tipo de persona que te atrapará. 984 00:48:58,852 --> 00:49:00,979 -Si tengo tu collar... -Sí, lo tienes. 985 00:49:01,146 --> 00:49:02,356 -...Se acabó. -Sí, te atrapó. 986 00:49:02,522 --> 00:49:04,107 Se acabó. 987 00:49:04,316 --> 00:49:05,943 -Pero esa era la vibra que queríamos. -Se acabó. 988 00:49:06,276 --> 00:49:09,446 Fue como si me pusieran un collar, por dentro, en cualquier parte, 989 00:49:09,488 --> 00:49:12,950 Si me ponen un collar, es como decir: "Nos vamos, adiós". 990 00:49:13,116 --> 00:49:15,744 No tienes elección. Estás en la máquina. 991 00:49:15,911 --> 00:49:19,456 Estás cayendo. Estás girando. Estás siendo retorcido. 992 00:49:19,665 --> 00:49:22,000 Pero habías pensado en usar eso antes de hacer John Wick... 993 00:49:22,125 --> 00:49:24,044 Sí, simplemente nunca tuvimos el carácter necesario para ello. 994 00:49:24,503 --> 00:49:27,839 En cierta manera me implementaste en algo como: "Veamos si esto puede funcionar". 995 00:49:27,881 --> 00:49:29,967 -Sí, bueno, teníamos... -Toma actor. 996 00:49:30,133 --> 00:49:32,761 -Y experimentar. -Y experimentar. 997 00:49:32,928 --> 00:49:35,389 "Sí, lo hará. Conozco a ese tipo. Vendrá a entrenar". 998 00:49:35,555 --> 00:49:38,976 Ya teníamos elaborada la coreografía de combate cuerpo a cuerpo con el tema de las armas. 999 00:49:39,142 --> 00:49:41,895 -Simplemente no pudimos encontrar al sujeto de prueba. -Sí. 1000 00:49:42,104 --> 00:49:45,023 Una vez que surgió John Wick, Chad y Dave inmediatamente dijeron: 1001 00:49:45,232 --> 00:49:47,609 "Muestra las imágenes de seguridad. Muestra los conceptos de seguridad. 1002 00:49:47,776 --> 00:49:48,860 "Ahí está Wick." 1003 00:49:57,828 --> 00:50:00,080 En el pasado, solíamos hacerlo... bueno, todavía lo hacemos. 1004 00:50:00,288 --> 00:50:01,999 Hacemos muchas películas de Jason Statham. 1005 00:50:02,207 --> 00:50:04,084 Recuerdo que había una película llamada Safe. 1006 00:50:04,292 --> 00:50:06,545 Y estábamos diseñando conceptos para esa película. 1007 00:50:06,712 --> 00:50:12,300 Y Chad desafió a todos a combinar el jiu-jitsu y el judo con el manejo de armas. 1008 00:50:12,509 --> 00:50:14,928 Y si miramos hacia atrás a las previsiones de seguridad, 1009 00:50:15,137 --> 00:50:19,016 Tiene todos los movimientos y todo el estilo de John Wick 1. 1010 00:50:22,394 --> 00:50:24,896 Para el gun fu, hiciste la mezcla de airsoft. 1011 00:50:25,063 --> 00:50:28,150 y utilizar efectos visuales para los destellos del cañón y los chorros de sangre. 1012 00:50:28,358 --> 00:50:31,236 Porque en aquel entonces, utilizábamos balas de fogueo, armas reales para disparar. 1013 00:50:31,403 --> 00:50:33,405 Así que no puedes hacer cosas de cerca. Es peligroso. 1014 00:50:33,572 --> 00:50:35,741 A cierta distancia, sigue siendo letal. 1015 00:50:35,949 --> 00:50:37,492 Generalmente es así, cuando disparas un arma, cortas. 1016 00:50:37,659 --> 00:50:39,703 Y muestra al tipo disparando el arma, 1017 00:50:39,870 --> 00:50:42,372 y luego estás en el reverso así que sabes que estás en la zona segura. 1018 00:50:42,581 --> 00:50:44,791 Así que estamos haciendo tomas que no están cortadas justo una frente a la otra, 1019 00:50:44,958 --> 00:50:46,877 disparándose unos a otros a quemarropa. 1020 00:50:47,044 --> 00:50:49,254 Cuando lo cortan y le ponen el fogonazo 1021 00:50:49,463 --> 00:50:51,798 Y la sangre salpicada, todos estábamos como, "Oh, mierda". 1022 00:50:51,965 --> 00:50:54,134 Fue más genial que cualquier cosa que estuviéramos haciendo en las películas en las que estábamos trabajando. 1023 00:50:54,342 --> 00:50:56,887 Se lo enviamos a Chad y él perdió la cabeza. 1024 00:50:57,012 --> 00:50:58,138 Y lo miraba como, 1025 00:50:58,555 --> 00:51:00,098 "Amigo, tenemos que incluir esto en una maldita película. 1026 00:51:00,140 --> 00:51:02,434 Esto es una locura. Es increíble. 1027 00:51:02,642 --> 00:51:05,145 Lo gracioso es que todos pensamos que Jason asesinaría eso. 1028 00:51:05,312 --> 00:51:07,355 Es tan bueno en la acción que debería ser fácil. 1029 00:51:07,564 --> 00:51:10,192 Y en el clásico estilo de Jason, 1030 00:51:10,400 --> 00:51:13,278 Lo amo hasta la muerte, tenía notas, tenía pensamientos. 1031 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 Sabes, quizás no quería esto. Quizás era demasiado estilizado. 1032 00:51:15,822 --> 00:51:17,949 No sé qué era, pero por alguna razón, 1033 00:51:18,116 --> 00:51:19,993 Statham no congenió con el estilo. 1034 00:51:20,202 --> 00:51:23,997 Yo estaba algo así como: "Tienes que estar jodiéndome ahora mismo". 1035 00:51:24,206 --> 00:51:26,875 "Esto es lo más genial que he visto en mucho tiempo". 1036 00:51:27,042 --> 00:51:29,419 Dicho esto, terminaron haciendo algunas pequeñas piezas. 1037 00:51:29,628 --> 00:51:32,923 Si ves Safe, hay un poquito de combate cuerpo a cuerpo. 1038 00:51:33,090 --> 00:51:36,760 Es la introducción de eso, ya sabes, en esa pelea en el restaurante. 1039 00:51:36,927 --> 00:51:41,515 Hay un par de momentos en los que, por ejemplo, se ve al gun fu cobrar vida. 1040 00:51:41,681 --> 00:51:44,309 Pero creo que en ese momento, Chad pensó: "A la mierda con esto". 1041 00:51:44,476 --> 00:51:46,728 Vamos a aguantar esto hasta que tengamos nuestra oportunidad. 1042 00:51:46,895 --> 00:51:49,106 Es decir, no vamos a dejar que nadie más vea esto, porque... 1043 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Tenía razón. Iba a dejar a la gente boquiabierta. 1044 00:51:51,483 --> 00:51:53,610 Y quiero decir que estábamos muy emocionados de ponerlo en Wick. 1045 00:51:53,777 --> 00:51:56,196 Es que no podíamos esperar. 1046 00:51:56,363 --> 00:51:59,950 Es gracioso porque, aunque ambos son grandes íconos de la acción, 1047 00:52:00,117 --> 00:52:02,619 Jason también es un espécimen físico muy rudo. 1048 00:52:02,828 --> 00:52:05,122 Simplemente se veía diferente cuando Reeves lo hacía. 1049 00:52:17,843 --> 00:52:20,387 Si dices gun fu, automáticamente piensas en Keanu Reeves. 1050 00:52:20,554 --> 00:52:22,013 Es su estilo. 1051 00:52:24,307 --> 00:52:29,146 Lo bueno de Keanu es que era todo un semental. 1052 00:52:29,312 --> 00:52:33,775 Él hace el 98% de todas sus peleas. 1053 00:52:33,984 --> 00:52:37,612 Su doble aparece sólo cuando hay algo realmente sospechoso. 1054 00:52:37,779 --> 00:52:40,365 Como si lo tirara por el balcón. 1055 00:52:40,532 --> 00:52:43,660 Es tan bueno. Es increíble. 1056 00:52:43,869 --> 00:52:46,454 Uno, ve aquí. Agarra. 1057 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 Recuerdo que Chad y Dave se acercaron a mí y me dijeron: 1058 00:52:48,832 --> 00:52:50,000 "Daniel, ponte las protecciones." 1059 00:52:50,292 --> 00:52:51,626 Yo digo, "¿Qué quieres decir?" 1060 00:52:51,668 --> 00:52:53,295 Estamos haciendo maestrías, ¿sabes? 1061 00:52:53,753 --> 00:52:56,173 Donde haces la pelea desde el principio hasta el final, sin cortes. 1062 00:52:56,214 --> 00:52:57,883 Y realmente no he hecho eso en mucho tiempo. 1063 00:52:58,091 --> 00:52:59,718 Y ellos dicen: "No tenemos tiempo. Ponte protección". 1064 00:52:59,885 --> 00:53:01,428 Vamos, vamos, vamos, vamos. 1065 00:53:07,893 --> 00:53:11,980 Filmamos a un maestro, y recuerdo a mi y al doble de Keanu, Jackson, 1066 00:53:12,147 --> 00:53:14,232 Los dos estábamos muy exhaustos. 1067 00:53:17,986 --> 00:53:20,030 Pero resultó ser una pelea realmente buena. 1068 00:53:21,573 --> 00:53:23,283 Estamos rodando, muchachos. 1069 00:53:23,450 --> 00:53:25,368 Pienso que salió mejor de lo que jamás habíamos imaginado. 1070 00:53:25,535 --> 00:53:26,661 Porque lo has convertido en un personaje. 1071 00:53:26,828 --> 00:53:28,038 -Ahora es como-- -Cierto. 1072 00:53:28,205 --> 00:53:29,581 Aquí es donde John Wick llegó a ser como, 1073 00:53:29,748 --> 00:53:30,916 Bueno, él es el chico del arma. 1074 00:53:31,082 --> 00:53:33,084 -Sí. -Como, mierda, funcionó. 1075 00:53:33,251 --> 00:53:36,922 Sí, pero creo que eso se relaciona con tu filosofía. 1076 00:53:37,130 --> 00:53:39,132 y la filosofía de David Leitch 1077 00:53:39,341 --> 00:53:43,887 saliendo de la escuela de los Wachowski con Matrix 1078 00:53:44,054 --> 00:53:46,681 ¿Ese personaje impulsa la acción? 1079 00:53:46,848 --> 00:53:48,642 La historia de la acción, 1080 00:53:49,142 --> 00:53:52,896 El carácter de la acción tiene que estar muy conectado con la historia. 1081 00:53:58,610 --> 00:54:02,239 Última toma de la fotografía principal de John Wick. 1082 00:54:08,036 --> 00:54:11,706 Muy bien, con esto concluimos la fotografía principal y adicional. 1083 00:54:11,873 --> 00:54:12,832 Muchas gracias a todos. 1084 00:54:14,626 --> 00:54:16,419 Buen trabajo... 1085 00:54:16,628 --> 00:54:18,713 Oye, Dave, acabas de dirigir tu primera película. 1086 00:54:18,880 --> 00:54:20,090 ¿Qué vas a hacer ahora? 1087 00:54:20,257 --> 00:54:23,051 Fumar crack. 1088 00:54:23,218 --> 00:54:25,762 A todos los que dijeron que no podíamos hacerlo. 1089 00:54:25,929 --> 00:54:28,765 Pensamos que lo difícil sería entrenar a Keanu. 1090 00:54:28,974 --> 00:54:30,934 y matándolo con acción genial. 1091 00:54:31,101 --> 00:54:33,561 Terminamos y pensamos: "Dios mío, lo logramos. Estamos a salvo". 1092 00:54:33,770 --> 00:54:36,231 Y luego está esta cosa que descubrimos llamada correo, 1093 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 Dónde realmente tienes que encontrar la película. 1094 00:54:38,858 --> 00:54:41,695 Si quieres distancia, ahí la tienes. Mira eso. 1095 00:54:41,861 --> 00:54:44,781 Creo que la publicación fue donde tuve la mayor curva de aprendizaje. 1096 00:54:44,990 --> 00:54:47,242 Porque realmente no lo haces como director de segunda unidad. 1097 00:54:51,288 --> 00:54:54,374 Y luego corta al rápido exterior como... 1098 00:54:54,541 --> 00:54:56,918 Cortamos el conjunto y pensamos: "Dios mío, lo logramos". 1099 00:54:57,085 --> 00:55:00,130 Vimos la asamblea y pensamos: "¿Qué carajo? Esto es terrible". 1100 00:55:00,297 --> 00:55:02,340 "Esto es... Nunca volveremos a trabajar". 1101 00:55:02,507 --> 00:55:04,592 Se lo mostramos a algunos amigos y familiares y simplemente dijeron: "Sí". 1102 00:55:04,801 --> 00:55:06,845 Nos tocó el hombro y dijo: "Buen trabajo, chicos. Sí, sí". 1103 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 "Hiciste tu primera película." 1104 00:55:08,596 --> 00:55:10,515 Creo que eso los devastó. Fue como... 1105 00:55:10,682 --> 00:55:12,767 "Chicos, es demasiado largo. Es demasiado largo. Es demasiado largo." 1106 00:55:12,976 --> 00:55:17,022 En el primer corte de John Wick, él estaba deprimido en su casa. 1107 00:55:17,188 --> 00:55:19,399 Era como una película negra sueca. 1108 00:55:19,566 --> 00:55:22,569 Estaba muy azul. Está llorando, haciendo café. 1109 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Y tú dices: "Está bien. Yo no..." 1110 00:55:25,655 --> 00:55:28,325 Creo que la gente querrá saber cuándo empezará a matar gente. 1111 00:55:28,491 --> 00:55:30,535 Estábamos intentando aferrarnos al guión con todas nuestras fuerzas. 1112 00:55:30,702 --> 00:55:32,912 Creo que peleamos con todos durante las primeras cuatro o cinco semanas. 1113 00:55:33,288 --> 00:55:35,707 A veces es más difícil cuando piensas: "No, pero así es como lo vi, 1114 00:55:35,749 --> 00:55:39,044 Y solo necesito verlo así hasta que deje de verlo así. Entonces podré..." 1115 00:55:39,252 --> 00:55:41,588 Ya sabes, y yo digo, ya me he olvidado de esa manera. 1116 00:55:41,755 --> 00:55:43,214 'Porque este camino ya es genial. 1117 00:55:43,381 --> 00:55:45,216 Basilio, se enojó con nosotros por estar tan deprimidos. 1118 00:55:45,383 --> 00:55:49,220 Él dice: "¿Qué carajo están haciendo? ¡A trabajar!". 1119 00:55:49,387 --> 00:55:51,306 Pensamos: "Bueno, es terrible. Fracasamos". 1120 00:55:51,473 --> 00:55:52,807 Él dice: "Esa es tu asamblea". 1121 00:55:52,974 --> 00:55:54,601 Ahora van a hacer la película, muchachos. 1122 00:55:54,768 --> 00:55:58,063 Tienes 20 semanas. Ya sabes, date prisa. ¡Vete! 1123 00:55:58,271 --> 00:56:00,857 Pensamos: "Supongo que esto es dirigir, ¿eh?" 1124 00:56:01,066 --> 00:56:04,027 Ya sabes, tenían que descifrar la película en el corte, 1125 00:56:04,194 --> 00:56:06,780 y luego las batallas que tienes que pelear con la parte del espectáculo. 1126 00:56:06,946 --> 00:56:08,656 ¿Sabes qué piensan otras personas de la película? 1127 00:56:08,865 --> 00:56:10,533 ¿Que creías que habías hecho? 1128 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 "Hay demasiada acción." "No hay suficiente acción." 1129 00:56:13,161 --> 00:56:15,872 "No puedes matar al perro de verdad". "Espera, ¿qué? ¿Cuál es el final?" 1130 00:56:15,914 --> 00:56:18,458 "El final no funciona." Hay que rehacerlo, ¿sabes? 1131 00:56:18,625 --> 00:56:24,214 Y estoy seguro de que tenían muchos, ya sabes, "¿Es esto jodidamente terrible?" 1132 00:56:24,381 --> 00:56:27,175 De alguna manera encontramos la película muy, muy lentamente. 1133 00:56:27,342 --> 00:56:29,219 Fue muy lento. Pero sí, entramos en pánico. 1134 00:56:29,386 --> 00:56:31,888 Ya sabes, en ese momento, recuerda, todo se trataba de edición rápida. 1135 00:56:32,055 --> 00:56:34,849 y cámara inestable y todo eso. Y no teníamos ni una sola cámara inestable. 1136 00:56:35,016 --> 00:56:38,228 Nuestro material era muy lento y sin efectos visuales. 1137 00:56:38,395 --> 00:56:39,979 Sí, pensamos que la película era terrible. 1138 00:56:40,146 --> 00:56:41,856 Todos menos Keanu. 1139 00:56:42,023 --> 00:56:43,441 Keanu y Basil dijeron: "No, simplemente sigue martillando". 1140 00:56:43,608 --> 00:56:45,193 Sigue adelante. Nos vemos en un par de semanas. 1141 00:56:45,360 --> 00:56:46,569 En parte es como tu bebé, ¿sabes? 1142 00:56:46,736 --> 00:56:48,279 Es el arte que creaste 1143 00:56:48,696 --> 00:56:50,573 y realmente te gusta y estás emocionado. 1144 00:56:50,615 --> 00:56:53,743 Pero entonces te sientes cohibido por eso, 1145 00:56:53,910 --> 00:56:57,288 "¿Será cursi este momento? ¿Le gustará a la gente?" 1146 00:56:57,455 --> 00:57:00,667 Y sé que me gusta, pero tengo que sacarlo al mundo. 1147 00:57:00,834 --> 00:57:05,130 Y es toda esa confianza e inseguridad colisionando. 1148 00:57:05,338 --> 00:57:07,590 Tengo que creer en mí mismo, pero también tengo que entregar esto. 1149 00:57:07,757 --> 00:57:09,342 a una audiencia y tiene que funcionar. 1150 00:57:09,551 --> 00:57:11,553 Vimos la película por primera vez. 1151 00:57:11,719 --> 00:57:13,721 Y el público no sabía qué hacer con la película. 1152 00:57:14,180 --> 00:57:17,725 Dicen: "¿Qué es esto? Es como si Keanu estuviera deprimido y llorando". 1153 00:57:17,767 --> 00:57:20,603 ¿Y qué está pasando aquí? Se supone que es una película de acción. 1154 00:57:20,812 --> 00:57:22,730 Y nunca lo olvidaré, fue el momento más importante. 1155 00:57:22,939 --> 00:57:24,691 en toda la historia de la franquicia Wick 1156 00:57:25,066 --> 00:57:27,944 -donde Michael Nyqvist llama a John Leguizamo... -Habla Aurelio. 1157 00:57:27,986 --> 00:57:29,904 -...y dice... -Escuché que golpeaste a mi hijo. 1158 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 -Y Juan dice... -Sí, señor, lo hice. 1159 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 Porque robó el coche de John Wick, señor. 1160 00:57:33,992 --> 00:57:37,120 y mató a su perro. 1161 00:57:37,287 --> 00:57:38,746 Y Michael Nyqvist simplemente dice... 1162 00:57:38,830 --> 00:57:40,498 Oh. 1163 00:57:40,999 --> 00:57:44,085 -Y todo el público se rió. -Bueno, ya los tenemos. 1164 00:57:44,127 --> 00:57:49,048 Es la mejor actuación jamás realizada en una película en la que alguien dice... 1165 00:57:49,215 --> 00:57:50,508 Oh. 1166 00:57:50,675 --> 00:57:53,511 Y me di cuenta, bueno, finalmente lo consiguieron. 1167 00:57:53,678 --> 00:57:56,306 Se supone que debemos divertirnos. Esta película es una locura. 1168 00:57:56,473 --> 00:57:58,308 Y a partir de ese momento jugó muy bien. 1169 00:57:58,475 --> 00:58:00,101 Recuerdo la primera proyección, 1170 00:58:00,268 --> 00:58:02,103 Te dan estos pequeños cuestionarios para completar. 1171 00:58:02,270 --> 00:58:03,938 Y la primera pregunta fue como, 1172 00:58:04,105 --> 00:58:06,858 ¿Crees que matar al perro justifica todas estas muertes? 1173 00:58:07,025 --> 00:58:08,651 Y lo dividimos por demografía. 1174 00:58:08,818 --> 00:58:11,321 Y recuerdo que los hombres sólo estaban a bordo aproximadamente en un 60%. 1175 00:58:11,488 --> 00:58:15,783 Pero el 98% de las mujeres decían: "Mátenlos a todos". 1176 00:58:15,992 --> 00:58:18,453 Porque sabían que no se trataba de un perro. 1177 00:58:26,836 --> 00:58:28,213 Tuvimos una película muy genial. 1178 00:58:28,421 --> 00:58:30,089 Teníamos una película que creo que nos gustó a todos, 1179 00:58:30,256 --> 00:58:32,592 "Chico, hay ahí todo un mundo del que nunca nos habíamos dado cuenta". 1180 00:58:32,759 --> 00:58:34,802 Y Ian McShane y Lance Reddick realmente brillaron. 1181 00:58:35,011 --> 00:58:37,680 Y Willem Dafoe estuvo genial. Lo logramos. 1182 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 Y deberíamos tener una serie de ofertas de estudios nacionales. 1183 00:58:40,808 --> 00:58:42,852 Porque esta película realmente funciona. 1184 00:58:43,353 --> 00:58:48,858 Y luego empezamos a proyectarlo en los estudios y todo el mundo aprobó. 1185 00:58:48,900 --> 00:58:51,945 -Literalmente todos pasaron. -¿No lo vendimos? ¿Nadie lo quiere? 1186 00:58:52,111 --> 00:58:56,908 Es decir, esto es mejor que muchas películas que me han pedido que arregle. 1187 00:58:57,116 --> 00:58:58,326 Fue desgarrador. 1188 00:58:58,493 --> 00:59:00,203 Leí mal el mercado, 1189 00:59:00,370 --> 00:59:02,413 Y puse a estas personas en una situación muy difícil. 1190 00:59:02,580 --> 00:59:04,791 Porque abogué por hacer esta película 1191 00:59:04,958 --> 00:59:08,670 y hacer esta película que nadie verá jamás. 1192 00:59:08,836 --> 00:59:11,589 Pero alguien en Lionsgate dijo: "¿Sabes qué? A la mierda. 1193 00:59:11,756 --> 00:59:14,050 También podríamos tomar el control doméstico. 1194 00:59:14,259 --> 00:59:17,262 "Porque ya tenemos los territorios para lo internacional." 1195 00:59:17,470 --> 00:59:19,806 En aquella época existía en Lionsgate una separación entre la Iglesia y el Estado. 1196 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Había una pieza nacional y una pieza extranjera. 1197 00:59:21,933 --> 00:59:25,645 Lionsgate sólo había vendido la película en el extranjero. 1198 00:59:25,812 --> 00:59:29,399 Y entonces Lionsgate lo compró, pero sin MG, por cero dólares, 1199 00:59:29,607 --> 00:59:31,734 Lo cual, como sabéis, no es gran cosa. 1200 00:59:31,859 --> 00:59:33,945 Y yo digo: "Está bien, eso es mejor que nada". 1201 00:59:34,404 --> 00:59:36,447 No lo creen. No nos garantizan cines. 1202 00:59:36,489 --> 00:59:39,117 Pero de repente, de la nada, su jefe de marketing envía este tráiler. 1203 00:59:39,284 --> 00:59:40,618 Eso es increíble. 1204 00:59:43,079 --> 00:59:44,205 ¡No! 1205 00:59:45,582 --> 00:59:47,041 Y él dice: "Podría vender esta cosa". 1206 00:59:47,208 --> 00:59:49,377 Esto parece una película de Lionsgate. 1207 00:59:49,544 --> 00:59:50,587 ¿Estas trabajando de nuevo? 1208 00:59:50,753 --> 00:59:53,047 No, sólo estoy arreglando algunas cosas. 1209 00:59:53,256 --> 00:59:54,799 Vamos a averiguar cómo hacer esta película y vamos a hacer un lanzamiento amplio. 1210 00:59:55,133 --> 00:59:57,302 Y luego ocurrió algo más que fue como un milagro, 1211 00:59:57,343 --> 01:00:00,722 Pero había un hueco libre en octubre. Se canceló una película. 1212 01:00:00,930 --> 01:00:03,391 Hubo una película de acción de amplio estreno llamada Kingsman, 1213 01:00:03,558 --> 01:00:08,896 y por alguna razón han trasladado la fecha a la próxima primavera. 1214 01:00:09,063 --> 01:00:11,899 Hay una vacante aquí en octubre. ¡Vamos a por ella! 1215 01:00:12,108 --> 01:00:13,651 Entonces pensamos: "Está bien, bueno, 1216 01:00:13,818 --> 01:00:17,113 Necesitamos de alguna manera que la gente sepa sobre esta película. 1217 01:00:17,322 --> 01:00:18,781 "Esto saldrá en dos meses". 1218 01:00:18,948 --> 01:00:20,950 Y entonces el equipo de marketing dice: "¿Sabes qué? 1219 01:00:21,159 --> 01:00:25,204 Podríamos estrenarla en el Festival de Cine Fantastic Fest de Austin, 1220 01:00:25,371 --> 01:00:29,709 y eso sería como una semana o dos antes de nuestro fin de semana de apertura". 1221 01:00:29,876 --> 01:00:31,502 Hemos trabajado en muchas grandes películas de acción antes, 1222 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 y hemos sido mentores de muchos grandes directores. 1223 01:00:34,255 --> 01:00:37,133 Y ha sido... Es realmente increíble tener la oportunidad de, 1224 01:00:37,342 --> 01:00:40,637 Me gustaría mostrarle a la gente lo que podemos hacer en términos de narración y acción. 1225 01:00:43,139 --> 01:00:45,516 Mostramos la película y hacemos volar el techo del lugar. 1226 01:00:45,683 --> 01:00:47,810 La gente se asusta. El espacio de Twitter se vuelve loco. 1227 01:00:47,977 --> 01:00:50,688 Los fanáticos se volvieron locos. Les encanta. 1228 01:00:50,855 --> 01:00:53,024 Y de repente, empiezan a llegar las críticas. 1229 01:00:53,191 --> 01:00:55,943 Las reseñas son fantásticas. Todo el mundo dice: 1230 01:00:56,152 --> 01:01:00,657 "Esta no es una película de acción cualquiera. Es una película inspirada". 1231 01:01:02,408 --> 01:01:06,954 Me sorprendió aún más que nadie lo quisiera en esa selección de compradores. 1232 01:01:07,163 --> 01:01:10,124 que cuando lo mostramos para los fanboys, 1233 01:01:10,291 --> 01:01:13,795 A quien en el fondo sabía que le gustaría porque soy uno de ellos. 1234 01:01:14,003 --> 01:01:17,340 Y entonces, en un momento dado, ni siquiera tuvimos un estreno en cines. 1235 01:01:17,507 --> 01:01:19,967 Iba a ir directamente al vídeo. 1236 01:01:20,134 --> 01:01:22,845 Y al minuto siguiente, hay como 1200 pantallas. Es impresionante. 1237 01:01:23,012 --> 01:01:26,182 Fue una gran victoria para todos nosotros, enorme. 1238 01:01:26,349 --> 01:01:29,560 Pero hubo una cosa en esa primera película que me hizo muy feliz. 1239 01:01:29,727 --> 01:01:32,522 Recordó a la audiencia por qué aman a Keanu. 1240 01:01:32,689 --> 01:01:34,691 Y les recordó que era una estrella de cine. 1241 01:01:34,899 --> 01:01:36,693 La gente sigue preguntando si he vuelto. 1242 01:01:38,861 --> 01:01:41,656 Sí, creo que he vuelto. 1243 01:01:41,823 --> 01:01:44,492 Y ahora, tienes la oportunidad de hacer una secuela. 1244 01:01:44,701 --> 01:01:49,747 Pero si hacemos John Wick 2 y se estrena en seis años, 1245 01:01:49,914 --> 01:01:53,751 No tiene el mismo valor en la audiencia. 1246 01:01:53,918 --> 01:01:58,548 Sabía que en ese momento no podíamos reducir la velocidad. 1247 01:01:58,756 --> 01:02:00,925 con la idea de si estamos haciendo un John Wick 2. 1248 01:02:01,092 --> 01:02:03,010 No se nos ocurrió ninguna idea, 1249 01:02:03,219 --> 01:02:06,764 Y Chad y yo estábamos involucrados en este otro proyecto. 1250 01:02:06,931 --> 01:02:08,641 de la que realmente me estaba enamorando, 1251 01:02:08,850 --> 01:02:11,936 La ciudad más fría, que ahora se llama Atomic Blonde. 1252 01:02:11,978 --> 01:02:14,105 Pensé que podríamos hacerlo juntos primero. 1253 01:02:14,689 --> 01:02:17,567 Y no sé, Chad sintió que realmente quería hacer Wick 2 a continuación. 1254 01:02:17,608 --> 01:02:20,903 Y una parte de mí pensaba: "Quiero hacer Wick 2". 1255 01:02:21,112 --> 01:02:25,283 Pero sé que no hay nadie que puedan contratar que pueda hacer Wick 2. 1256 01:02:25,450 --> 01:02:29,203 Nosotros simplemente... Fue algo tan único que creamos juntos. 1257 01:02:29,370 --> 01:02:31,873 Era Chad o yo o nadie. 1258 01:02:32,123 --> 01:02:35,376 ¿A quién van a contratar para hacer Wick? Y yo digo, tenemos tiempo para hacer Wick. 1259 01:02:35,501 --> 01:02:37,462 Esto tiene Charlize. Está lista para usar. 1260 01:02:37,670 --> 01:02:40,673 Y podemos ir a hacer otra película, ¿sabes?, y volver. 1261 01:02:40,882 --> 01:02:43,593 y hacer Wick 2 cuando tengamos una gran idea. 1262 01:02:43,760 --> 01:02:48,431 Y él decía: "Sí, sí, sí" un rato. Y luego empezó a acobardarse. 1263 01:02:48,639 --> 01:02:50,767 Y creo que él realmente quería quedarse en el mundo de Wick. 1264 01:02:50,933 --> 01:02:52,852 Y él... Y aunque no teníamos un guión, 1265 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Él dijo: "Creo que él también quería mucho que me quedara". 1266 01:02:56,230 --> 01:02:58,274 Creo que Dave quería dirigir por su cuenta. Todos queremos dirigir por nuestra cuenta. 1267 01:02:58,483 --> 01:03:00,401 Eso es dirigir. Todos queremos estar solos. 1268 01:03:00,568 --> 01:03:02,945 La cuestión de la codirección, si hiciéramos tres películas juntos así, 1269 01:03:03,112 --> 01:03:04,655 Sí, habríamos hecho tres películas juntos así. 1270 01:03:04,864 --> 01:03:06,866 En resumen, acabo de ir a Chad, 1271 01:03:07,074 --> 01:03:10,661 y dije: "Quiero dirigir Coldest City". 1272 01:03:10,828 --> 01:03:14,123 Y él dice: "Keanu tiene una ventana. Estoy haciendo esto al mismo tiempo". 1273 01:03:14,332 --> 01:03:17,460 Así que tienes que elegir. Y yo digo: "Ciudad más fría". 1274 01:03:17,627 --> 01:03:20,379 Él simplemente dijo: "¿Qué? ¿Vas a hacer eso?" 1275 01:03:20,546 --> 01:03:23,090 ¿Vas a dejar atrás nuestra franquicia?" Creo que él se sintió así. 1276 01:03:23,299 --> 01:03:26,677 Creo que probablemente dijo esas palabras. 1277 01:03:26,844 --> 01:03:30,473 Fue un golpe muy duro. Fue como... Dios mío. 1278 01:03:30,556 --> 01:03:32,266 En ese momento estaba furioso. 1279 01:03:32,767 --> 01:03:36,103 Yo estaba como, "¿Estás loco? Esto es una franquicia". 1280 01:03:36,145 --> 01:03:38,022 Somos la gente más afortunada del mundo. ¿Qué haces? 1281 01:03:38,189 --> 01:03:39,690 Fue muy dramático. 1282 01:03:40,066 --> 01:03:42,944 Y eso fue la gota que colmó el vaso. O sea, eso fue como, vale. 1283 01:03:42,985 --> 01:03:46,239 Para mí, fue como si la gente se convirtiera en el Equipo Dave o el Equipo Chad. 1284 01:03:46,405 --> 01:03:48,950 No es como si Chad alguna vez hubiera dicho: "No trabajes con Dave". 1285 01:03:49,158 --> 01:03:52,453 Dave seguía siendo una parte muy integral de quienes éramos todos, 1286 01:03:52,620 --> 01:03:55,915 'Porque para nosotros, él era Dave, sin importar lo que fuera para Chad. 1287 01:03:56,082 --> 01:03:58,835 Cuando se fue, fue más bien algo como: "Oh, hombre, extraño al tío Dave. 1288 01:04:00,253 --> 01:04:01,712 "Él era el genial." 1289 01:04:01,921 --> 01:04:03,256 Entonces, sí, te sientes un poco como, 1290 01:04:03,422 --> 01:04:04,924 "¿Soy yo? ¿Son ellos? ¿Es eso?" Ya sabes. 1291 01:04:05,132 --> 01:04:07,093 Me sentí como un idiota. 1292 01:04:07,260 --> 01:04:11,722 Ya sabes, claro. Nadie se va sin motivo. 1293 01:04:11,889 --> 01:04:14,934 Tu ego dice que son ellos, pero con suerte tu cerebro dice que eres tú. 1294 01:04:15,101 --> 01:04:16,936 Es algo así como... Quizás sea algo intermedio. 1295 01:04:17,144 --> 01:04:19,105 Hasta ese momento, simplemente siguieron caminos separados. 1296 01:04:19,272 --> 01:04:22,149 Dirigían un negocio juntos y eran amigos muy cercanos. 1297 01:04:22,316 --> 01:04:27,029 Pero estar en la misma cabina creativa, creo que fue demasiado para Dave. 1298 01:04:27,196 --> 01:04:29,824 Y creo que Dave dijo: "Quiero ir a hacer mis propias cosas". 1299 01:04:29,991 --> 01:04:33,703 Eso tenía sentido para mí, ¿sabes? 1300 01:04:33,870 --> 01:04:37,164 Nunca pensé: "Oh, ¿Dave no lo va a hacer?" 1301 01:04:37,331 --> 01:04:40,376 Eso fue como, "Oh, sí, claro. Ambos son directores, 1302 01:04:40,585 --> 01:04:45,548 "Y uno va a hacer esto y otro va a hacer esto". 1303 01:04:45,715 --> 01:04:49,760 Me alegré mucho de que Chad dijera: "Sí, hagámoslo". 1304 01:04:49,927 --> 01:04:52,847 'Porque si no hubiera dicho eso, no sé qué habría pasado. 1305 01:04:53,556 --> 01:04:54,682 No sé. 1306 01:04:54,891 --> 01:04:56,309 Sé que pediste John Wick 2. 1307 01:04:56,475 --> 01:04:57,643 "¿Quieres hacerlo?" 1308 01:04:57,810 --> 01:04:59,562 Yo digo, "¿Qué estás pensando?" 1309 01:04:59,729 --> 01:05:00,897 Y él dice: "Mira, todo lo que sé es que acabamos de conocernos". 1310 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 -¿Por qué lo vamos a hacer de nuevo? -Sí. 1311 01:05:03,232 --> 01:05:05,026 Pero no teníamos guion. No teníamos ideas. 1312 01:05:05,234 --> 01:05:08,487 Realmente no sabíamos por qué funcionó la primera película. 1313 01:05:08,654 --> 01:05:11,198 Sé que suena tonto decirlo, pero no es una ciencia, ¿verdad? 1314 01:05:11,407 --> 01:05:12,742 Regresaron y dijeron: 1315 01:05:12,909 --> 01:05:14,744 -Así que ustedes creen que son bastante inteligentes. 1316 01:05:15,119 --> 01:05:16,913 -Veamos qué tienes para John Wick 2. -Lo sé, ¿verdad? 1317 01:05:16,954 --> 01:05:18,915 Por lo general, cuando la gente hablaba de John Wick 1, 1318 01:05:19,081 --> 01:05:21,500 Dijeron: "Sí, el perro. O sea, caray, eso fue genial". 1319 01:05:21,667 --> 01:05:23,002 Y nosotros pensamos: "Ya no tenemos perro". 1320 01:05:23,169 --> 01:05:24,670 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matar al perro otra vez? 1321 01:05:24,837 --> 01:05:26,797 -¿Matar a un gato? -¿Matar al periquito? 1322 01:05:26,964 --> 01:05:29,383 -¿Qué estamos haciendo? -Habría sido ridículo si lo hiciéramos otra vez. 1323 01:05:29,550 --> 01:05:31,886 Y entonces pensamos: "Bueno, ¿qué...? Joder. ¿Qué vamos a hacer aquí?" 1324 01:05:32,053 --> 01:05:34,388 Así que, creativamente, fue un gran desafío. 1325 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 sobre cómo conectamos emocionalmente a la audiencia con lo que está sucediendo. 1326 01:05:38,225 --> 01:05:40,770 En el segundo nos suicidamos un poco. 1327 01:05:40,978 --> 01:05:44,690 Porque no queríamos que fuera John Wick 1 y 2 y listo. 1328 01:05:44,857 --> 01:05:49,236 Cuando piensas en franquicias que llegan al nivel 3 y 4, o más allá, hicieron bien la secuela. 1329 01:05:49,403 --> 01:05:52,907 Una película no es una franquicia hasta que hayas hecho una segunda película. 1330 01:05:53,074 --> 01:05:56,118 Y la segunda película funcionó, ¿verdad? 1331 01:05:56,285 --> 01:05:59,747 Una vez que tienes dos películas en marcha, ahora tienes una franquicia. 1332 01:05:59,914 --> 01:06:01,540 Eso fue probablemente lo más estresante. 1333 01:06:01,707 --> 01:06:05,127 Fue algo como, "¿Tuvimos suerte o estamos bien?" 1334 01:06:05,294 --> 01:06:08,464 Hemos pasado por, quiero decir, cien ideas. 1335 01:06:08,673 --> 01:06:12,259 Universo masivo se construye, mafia nigeriana, la tríada, 1336 01:06:12,468 --> 01:06:14,345 cualquier número de iteraciones. 1337 01:06:14,553 --> 01:06:17,390 No es como si habláramos de ello, le entregáramos el guión a un escritor, 1338 01:06:17,556 --> 01:06:20,559 Y luego, "Nos vemos en seis meses". La escritura de Keanu es como... 1339 01:06:20,726 --> 01:06:24,397 De repente, me envía un mensaje de texto con una escena y luego tengo un set piece. 1340 01:06:24,563 --> 01:06:26,148 Me enviará un mensaje de texto: "Estaba pensando que John Wick debería..." 1341 01:06:26,315 --> 01:06:28,359 Y son como dos páginas de diálogo. 1342 01:06:28,526 --> 01:06:30,403 Aún no sabemos dónde ponerlo, pero sabemos que es una escena. 1343 01:06:30,569 --> 01:06:32,571 Ya sabes, escribo para Winston. 1344 01:06:32,738 --> 01:06:35,616 Escribo para el Bowery King. 1345 01:06:35,783 --> 01:06:38,619 Escribo para John. Escribo escenas. Ya sabes, te envío propuestas de escenas. 1346 01:06:38,786 --> 01:06:41,831 Escenas completas. Pero todas tienen algo como: "Queremos que esto diga que el tema es este". 1347 01:06:41,998 --> 01:06:43,457 —Sí. Claro. —La escena debería ser sobre esto. 1348 01:06:43,624 --> 01:06:45,209 Y entonces ¿cómo llegamos allí? 1349 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 Todo ocurre de la manera más aleatoria, 1350 01:06:47,712 --> 01:06:49,588 Y así fue durante unos seis meses. 1351 01:06:49,755 --> 01:06:51,507 Simplemente, "¡No lo sabemos! ¡No lo sabemos!" 1352 01:06:51,716 --> 01:06:54,427 En el primero, sólo había un puñado de personas en las trincheras. 1353 01:06:54,593 --> 01:06:58,222 Y el segundo, eran mil personas en el centro de comando. 1354 01:06:58,389 --> 01:07:01,350 Y el tercero, y piensas: ¿Qué carajo? 1355 01:07:01,559 --> 01:07:04,103 Pero ese fue el trabajo más difícil que tuve, John Wick 2. 1356 01:07:04,270 --> 01:07:10,276 Nadie sale y regresa sin repercusiones. 1357 01:07:12,194 --> 01:07:14,530 Hubo dos cosas que rompieron el dique del desarrollo. 1358 01:07:14,739 --> 01:07:16,907 Uno era el marcador, y luego la idea de, como, 1359 01:07:17,116 --> 01:07:18,451 Queríamos ir a Roma. 1360 01:07:21,579 --> 01:07:23,122 Recuerdo que hablamos un par de veces y dijimos: 1361 01:07:23,330 --> 01:07:24,957 "¿Qué pasaría si hubiera un Continental en cada ciudad?" 1362 01:07:25,166 --> 01:07:26,333 Dije: "¿Adónde quieres ir?" Y tú respondiste: 1363 01:07:26,542 --> 01:07:28,044 "¿Dónde está uno de los viejos...? ¿Qué es genial?" 1364 01:07:28,210 --> 01:07:30,254 -Roma. -Entonces estamos como, 1365 01:07:30,421 --> 01:07:31,839 Bueno, ¿cómo lo vuelven a llamar? Bueno, tiene que tener un marcador. 1366 01:07:32,006 --> 01:07:33,632 -Alguien... -Creo... 1367 01:07:33,799 --> 01:07:35,134 Creo que el marcador era Derek... 1368 01:07:35,342 --> 01:07:37,762 ¿Derek? No, Derek trajo el marcador. 1369 01:07:37,928 --> 01:07:40,890 Y luego Derek y yo nos sentamos y pensamos: "Bueno, ¿qué pasa si el marcador es como un cheque?" 1370 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 -Sí. -Puedes comprar algo. Lo intercambias con ello. 1371 01:07:44,060 --> 01:07:49,315 Si no lo haces ya sabes las consecuencias. 1372 01:07:49,482 --> 01:07:51,942 Ya no soy ese tipo. 1373 01:07:55,488 --> 01:07:57,448 Siempre eres ese tipo, John. 1374 01:07:58,866 --> 01:08:01,243 Si le das un marcador a alguien, debes honrarlo. 1375 01:08:01,410 --> 01:08:04,246 De lo contrario, corre el riesgo de encontrarse en el mercado abierto. 1376 01:08:04,413 --> 01:08:06,040 Es un mundo arcano en sí mismo. 1377 01:08:06,207 --> 01:08:07,708 Mercado. 1378 01:08:07,875 --> 01:08:10,044 Es una tontería maravillosa, ¿sabes? Maravilloso. 1379 01:08:12,463 --> 01:08:15,132 Todos estamos, en cierto modo, debajo de la mesa en este mundo extraño y retorcido. 1380 01:08:15,299 --> 01:08:17,802 Sí, quiero decir, es algo así como el desarrollo del mismo, ¿verdad? 1381 01:08:18,010 --> 01:08:21,097 Quiero decir, la mesa alta también se introdujo en el segundo. 1382 01:08:21,263 --> 01:08:23,682 Creo que en el número dos es donde realmente encontramos nuestro lugar. 1383 01:08:23,849 --> 01:08:25,392 -Sí. -Con todo el mundo. 1384 01:08:25,601 --> 01:08:27,603 El mundo de John Wick en el que se convertiría. 1385 01:08:27,770 --> 01:08:30,815 Cuando intentas hacer algo nuevo o fresco o vender una idea, 1386 01:08:31,023 --> 01:08:32,525 Una imagen vale más que mil palabras. 1387 01:08:32,691 --> 01:08:35,569 Por lo general, hago un guion gráfico de una escena antes de escribirla. 1388 01:08:35,694 --> 01:08:37,321 Lo bueno de trabajar con Chad, 1389 01:08:37,780 --> 01:08:39,573 Es como trabajar en una película universitaria con tus amigos, 1390 01:08:39,615 --> 01:08:40,908 y ustedes pasan la mayor parte de su tiempo 1391 01:08:41,283 --> 01:08:42,827 viendo películas de kung fu y anime juntos. 1392 01:08:42,868 --> 01:08:45,121 Y de repente, tienes que hacer un proyecto. 1393 01:08:45,287 --> 01:08:48,290 Así que así fue, porque nos volvíamos locos por las mismas cosas. 1394 01:08:48,457 --> 01:08:51,127 Todd es parte de mi círculo íntimo creativo. 1395 01:08:51,293 --> 01:08:53,879 Es alguien con quien me gusta interactuar, no solo en lo visual, 1396 01:08:54,088 --> 01:08:56,340 pero sobre arcos argumentales, personajes. 1397 01:08:56,507 --> 01:09:00,886 Además de eso, está increíblemente dotado de un gran ojo y de perspectiva. 1398 01:09:01,095 --> 01:09:04,014 Me lanzan algunas ideas. Yo les devuelvo algunas o se las comparto con el escritor. 1399 01:09:04,223 --> 01:09:06,809 Toma esas ideas y ponlas en el guión. 1400 01:09:06,976 --> 01:09:09,395 Yo lo ajustaré, él lo ajustará, volveré y daré vueltas y vueltas. 1401 01:09:09,562 --> 01:09:11,772 Y no parará hasta el día del rodaje. 1402 01:09:11,981 --> 01:09:15,401 Ayuda a que la imaginación de todos vea la escala de lo que estás tratando de hacer. 1403 01:09:15,568 --> 01:09:17,778 la profundidad, el color, el patrón, el encuadre. 1404 01:09:17,945 --> 01:09:21,448 Siempre se trató de adentrarse en la psicología de John Wick, 1405 01:09:21,615 --> 01:09:25,035 Qué tipo de personaje es, qué significa visualmente quién es este tipo 1406 01:09:25,244 --> 01:09:26,203 y lo que lo hace diferente. 1407 01:09:26,370 --> 01:09:28,205 Esto es muy noir 1408 01:09:28,372 --> 01:09:31,584 filtrado a través de una especie de estética MTV digital. 1409 01:09:31,750 --> 01:09:33,502 En cierto modo tomamos una decisión: ¿qué amamos? 1410 01:09:33,711 --> 01:09:35,337 Y lo escribimos en... "Nos encantan las películas wuxia. 1411 01:09:35,546 --> 01:09:37,882 Nos encantan las películas de chambara. Nos encantan los westerns. 1412 01:09:38,090 --> 01:09:39,800 Amamos a John Ford. Amamos a Sergio Leone. 1413 01:09:39,967 --> 01:09:42,136 Amamos a Bernardo Bertolucci. Amamos a Tarkovski. 1414 01:09:42,303 --> 01:09:46,348 Amamos a Wong Kar-Wai. Amamos a Zhang Yimou, ya sabes, a Akira Kurosawa. 1415 01:09:46,515 --> 01:09:48,058 "Amamos a Steven Spielberg." 1416 01:09:48,225 --> 01:09:50,603 Todos estos grandes directores de acción de la época, 1417 01:09:50,769 --> 01:09:53,439 o contar historias, y simplemente dijimos: "Bueno, a la mierda". 1418 01:09:53,606 --> 01:09:55,191 Simplemente vamos a combinar todo lo que amamos. 1419 01:09:55,357 --> 01:09:57,151 "y construir nuestra propia franquicia." 1420 01:09:57,359 --> 01:09:58,944 Creo que una de las mejores cosas de John Wick es 1421 01:09:59,153 --> 01:10:00,487 No era una IP existente ya. 1422 01:10:00,696 --> 01:10:03,991 -Sí. -Sabes, entonces no había reglas. 1423 01:10:04,158 --> 01:10:05,492 -Sí. -Podríamos hacer... 1424 01:10:05,701 --> 01:10:06,952 Podríamos dirigir a John Wick a donde quisiéramos. 1425 01:10:07,119 --> 01:10:08,454 Podíamos hacer lo que quisiéramos. 1426 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 Pensamos, no sé, ¿es él ese tipo? 1427 01:10:10,664 --> 01:10:12,249 Claro, es ese tipo. Le encantan los Mustangs. Es ese tipo. 1428 01:10:12,416 --> 01:10:14,501 ¿Es este tipo? ¿Le gusta...? Ah, es ese tipo. 1429 01:10:14,668 --> 01:10:16,837 Es decir, habla todos esos idiomas. 1430 01:10:17,004 --> 01:10:18,589 Es como si en cada película pudiéramos reinventarlo un poco. 1431 01:10:18,756 --> 01:10:20,174 Lo sé, me encanta. 1432 01:10:20,549 --> 01:10:23,844 Listos, tres, dos, uno. ¡Acción! 1433 01:10:26,680 --> 01:10:28,849 Todas las películas de Wick son muy, muy difíciles de filmar. 1434 01:10:29,016 --> 01:10:30,976 Ninguno de ellos es fácil, en absoluto. 1435 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 Mierda. 1436 01:10:33,145 --> 01:10:35,564 Pero el 2 fue difícil, pero creo que todos estábamos como, 1437 01:10:35,689 --> 01:10:37,524 ¿Te lo puedes creer? Estamos aquí otra vez. Es increíble. 1438 01:10:37,733 --> 01:10:38,609 John Wick: Capítulo 2. 1439 01:10:38,776 --> 01:10:39,985 Como si nunca se hubiera ido. 1440 01:10:40,152 --> 01:10:42,780 Y Keanu estaba tan feliz. 1441 01:10:42,988 --> 01:10:45,866 Empieza a entrenar y a hacer ejercicio cuatro o cinco meses antes de empezar a rodar. 1442 01:10:46,033 --> 01:10:47,868 Y no me refiero a cada dos o tres días. 1443 01:10:48,035 --> 01:10:50,829 O sea, unos cinco o seis días a la semana. Es un trabajo de tiempo completo para él. 1444 01:10:50,996 --> 01:10:53,040 Pero para Keanu, es donde es más feliz. 1445 01:10:53,207 --> 01:10:54,541 Culpa mía. 1446 01:10:54,750 --> 01:10:56,085 Buena toma, buena toma, buena toma. 1447 01:10:56,710 --> 01:10:58,087 Yendo de nuevo. 1448 01:10:58,128 --> 01:10:59,505 Creo que te gustaría tenerlo, 1449 01:10:59,880 --> 01:11:01,298 Quiero decir, a mí también me gusta cuando John Wick sufre. 1450 01:11:01,423 --> 01:11:03,509 pero creo que te gusta cuando Reeves también sufre. 1451 01:11:03,676 --> 01:11:04,677 Uno... 1452 01:11:04,843 --> 01:11:06,136 No voy a decir que no. 1453 01:11:08,764 --> 01:11:12,935 Cuando ves a Keanu sufriendo en la pantalla, probablemente sea real. 1454 01:11:13,143 --> 01:11:14,270 Mala rodilla. 1455 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Mala rodilla. 1456 01:11:16,397 --> 01:11:18,315 Su rodilla no funciona, 1457 01:11:18,482 --> 01:11:20,985 Su hombro derecho no funciona y su cuello tiene una fusión. 1458 01:11:21,193 --> 01:11:24,488 Así que cuando ves a John Wick cojeando, es Keanu cojeando. 1459 01:11:28,075 --> 01:11:29,868 Chad le dijo a Keanu desde el principio: 1460 01:11:30,035 --> 01:11:32,037 "Voy a empujarte más allá de tu zona de confort". 1461 01:11:32,204 --> 01:11:33,789 Y Keanu dijo: "Hazlo". 1462 01:11:33,998 --> 01:11:36,500 Ahora en 1 y 2, fue bastante saludable. 1463 01:11:36,709 --> 01:11:39,003 Los días 3 y 4 la cosa se estaba volviendo casi bárbara. 1464 01:11:39,253 --> 01:11:43,924 Pero Keanu nunca, nunca, nunca, nunca, nunca en un millón de años se rendiría. 1465 01:11:45,592 --> 01:11:49,513 La ética laboral y el régimen de entrenamiento de Keanu 1466 01:11:49,680 --> 01:11:53,392 Lo que quería hacer con estas películas fue realmente impresionante. 1467 01:11:53,559 --> 01:11:55,227 Lo primero que vemos es a Keanu entrando al set. 1468 01:11:55,436 --> 01:11:57,855 Apenas puede moverse. Tiene la cabeza agachada. 1469 01:11:58,105 --> 01:12:02,568 Simplemente parece como si lo hubieran golpeado hasta la mierda durante los últimos dos meses porque así es. 1470 01:12:02,693 --> 01:12:08,615 Um, supongo que podemos empezar por aquí. Y luego por allá. 1471 01:12:08,824 --> 01:12:10,367 Y luego añadimos, esto es divertido. 1472 01:12:11,493 --> 01:12:13,412 Esta no está mal. 1473 01:12:13,579 --> 01:12:15,331 -Tuve una pequeña quemadura con la alfombra. -¿Esas quemaduras con la alfombra? 1474 01:12:15,497 --> 01:12:17,166 -Sí. -Ya conseguiste el trabajo. 1475 01:12:17,333 --> 01:12:18,709 Justo ahí, conseguí un poquito allí. 1476 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Estrella de acción. 1477 01:12:21,920 --> 01:12:23,088 John Wick. 1478 01:12:23,297 --> 01:12:24,757 Para la mecha 1, 1479 01:12:24,923 --> 01:12:27,176 Fue realmente como empezar desde cero. 1480 01:12:27,343 --> 01:12:28,427 Construyendo desde la nada. 1481 01:12:31,722 --> 01:12:33,849 No iba a ser el típico puñetazo-patada. 1482 01:12:34,058 --> 01:12:37,019 Iba a ser más crudo, más duro y más desordenado. 1483 01:12:38,604 --> 01:12:40,981 Entonces tuvimos que golpearlo un poco. 1484 01:12:41,106 --> 01:12:42,691 Acostúmbralo al contacto. Ya sabes, 1485 01:12:43,108 --> 01:12:44,902 simplemente agarrando a uno de los chicos y tirando de él. 1486 01:12:44,943 --> 01:12:46,278 Eso fue solo un simulacro. 1487 01:12:46,487 --> 01:12:48,822 Él sólo haría eso durante 20, 30 minutos. 1488 01:12:48,947 --> 01:12:52,785 Y luego, tíralo hacia adentro, paso, tíralo hacia adentro, paso. 1489 01:12:52,951 --> 01:12:56,372 Nos sentamos allí y hacemos rollitos durante 15 minutos. 1490 01:12:56,538 --> 01:12:59,416 y luego el descanso cae por otros 15 minutos. 1491 01:12:59,583 --> 01:13:02,544 Como si eso solo fuera una carga para cualquiera. 1492 01:13:02,711 --> 01:13:05,089 Desearía poder tomar un baño de hielo. 1493 01:13:05,297 --> 01:13:06,965 -Lo traeré. -Sigue rodando. 1494 01:13:07,132 --> 01:13:09,176 -Baño de hielo. -Necesito un baño de hielo. 1495 01:13:12,930 --> 01:13:16,767 En la sala de entrenamiento, me acostumbré tanto a que se derrumbara durante cuatro meses. 1496 01:13:16,934 --> 01:13:19,353 en el suelo, tosiendo durante diez minutos seguidos. 1497 01:13:22,981 --> 01:13:26,443 Suena como si fuera a morir entre cada toma del ensayo. 1498 01:13:26,610 --> 01:13:28,987 Lo he visto ir directo al baño. 1499 01:13:29,154 --> 01:13:32,616 Como si lo hubiera hecho. Definitivamente vomitó durante el entrenamiento. 1500 01:13:32,783 --> 01:13:35,202 Él entraba al baño y volvía a salir. 1501 01:13:35,369 --> 01:13:37,830 Sólo cara blanca y decir, 1502 01:13:37,996 --> 01:13:41,458 "Bueno, ¿qué sigue? ¿Adónde vamos?" 1503 01:13:41,625 --> 01:13:45,045 Lo cual creo que para todos nosotros fue algo así como: "Joder, sí". 1504 01:13:52,719 --> 01:13:54,638 Chad solía conseguir una cámara y decía: 1505 01:13:54,805 --> 01:13:57,391 "Quiero que Reeves haga 50 lanzamientos seguidos antes de irse". 1506 01:14:00,269 --> 01:14:03,063 Y él está en Nueva York y yo en Los Ángeles, pero él pone una cámara allí. 1507 01:14:03,230 --> 01:14:04,940 Así que estoy entrenando a Reeves. 1508 01:14:05,149 --> 01:14:07,609 Y luego, es como que, él toma... Hace 30. 1509 01:14:10,362 --> 01:14:13,240 Y se está muriendo. Como si se estuviera desmayando. 1510 01:14:13,407 --> 01:14:14,992 Y yo digo, "Ah, deberíamos dejarlo ir". 1511 01:14:15,117 --> 01:14:17,327 Porque lo que sea, ¿no? 1512 01:14:17,786 --> 01:14:20,122 Entonces recibo un mensaje. Dice: "No, ese es el número". Como si lo contara. 1513 01:14:20,164 --> 01:14:22,332 "Ese es como el número 31." 1514 01:14:22,499 --> 01:14:24,626 ¿Sabes a qué me refiero? Estoy mirando. ¿Verdad? Él está observando. 1515 01:14:26,044 --> 01:14:28,255 Entonces, era como que él tenía que hacerlo. 1516 01:14:28,422 --> 01:14:29,798 Es una locura, hombre. 1517 01:14:32,468 --> 01:14:35,679 Conoce a Keanu tan bien. Sabe lo mucho que puede hacer. 1518 01:14:35,846 --> 01:14:39,516 Yo digo, "Amigo, él no es g... Va a morir, ¿verdad?" 1519 01:14:39,683 --> 01:14:43,020 Como la mayoría de la gente es como... Habrían parado, seguro. 1520 01:14:43,187 --> 01:14:46,648 Para que él sepa cuánto puedes presionarlo, no sólo físicamente sino mentalmente. 1521 01:14:49,693 --> 01:14:52,196 Cuando sabes que tienes a alguien como tu actor principal, toma esos caminos, 1522 01:14:52,404 --> 01:14:54,656 Tienes un nivel completamente diferente de oportunidades. 1523 01:14:54,823 --> 01:14:56,325 que muchos directores no tienen. 1524 01:14:56,492 --> 01:14:58,869 Hay actores con los que los directores se reúnen ese mismo día. 1525 01:14:59,036 --> 01:15:01,371 Sabes, conocía a Keanu durante años antes de dirigirlo. 1526 01:15:01,538 --> 01:15:04,374 No sé si te das cuenta de qué tipo de ventaja es esa. 1527 01:15:04,541 --> 01:15:07,878 No podría haber habido una mejor unión en la industria cinematográfica. 1528 01:15:08,045 --> 01:15:09,213 que Chad y Keanu. 1529 01:15:09,379 --> 01:15:12,174 Keanu es el actor con el entrenamiento más duro 1530 01:15:12,341 --> 01:15:14,384 ¿Con quién he trabajado alguna vez, cierto? 1531 01:15:14,551 --> 01:15:17,012 Está muy comprometido, pero es lo mismo que Chad. 1532 01:15:17,179 --> 01:15:18,138 Son ambos iguales. 1533 01:15:18,472 --> 01:15:20,766 Ven algo en su cabeza, 1534 01:15:20,807 --> 01:15:26,021 y ambos sangrarán profusamente para lograrlo. 1535 01:15:26,230 --> 01:15:29,024 ¿Recordáis el origen de “Wick is pain”? 1536 01:15:29,191 --> 01:15:31,735 -¿Día uno? -No. 1537 01:15:31,944 --> 01:15:34,947 "Wick es dolor" no evolucionó hasta John Wick... 1538 01:15:37,407 --> 01:15:38,534 3. 1539 01:15:39,910 --> 01:15:41,995 Creo que fue durante la pelea de antigüedades. 1540 01:15:42,162 --> 01:15:44,540 -Mi rodilla había estallado. -Oh, Dios mío, recuerdo eso. 1541 01:15:44,706 --> 01:15:47,125 La primera semana de rodaje y estoy sentado allí, 1542 01:15:47,292 --> 01:15:49,753 y yo estoy como... Y pienso, 1543 01:15:49,962 --> 01:15:53,715 en la niebla de nuestra... en la niebla de Wick, 1544 01:15:53,757 --> 01:15:55,551 Creo que estaba sentado allí y entonces tú... 1545 01:15:56,093 --> 01:15:58,971 Fue como si estuviera ahí y dije: "Hola, ¿cómo estás?" 1546 01:15:59,012 --> 01:16:02,349 Y me miraste y dijiste: "Wick es dolor". 1547 01:16:02,516 --> 01:16:04,560 Y luego tú... 1548 01:16:04,726 --> 01:16:06,311 Eso sonó como algo que diría un director. 1549 01:16:06,478 --> 01:16:08,188 Sí, sí, sí. 1550 01:16:08,355 --> 01:16:10,607 Recuerdo eso. Tenías la rodilla hinchada. 1551 01:16:10,774 --> 01:16:13,235 No estaba tan mal, pero estaba un poco hinchado. 1552 01:16:13,360 --> 01:16:15,320 Estábamos tratando de localizar a Patrick y al médico. 1553 01:16:15,737 --> 01:16:19,241 Sí, sí, sí, y tenía la cosa y era un poco una situación. 1554 01:16:19,283 --> 01:16:21,577 -Pero ese es mi recuerdo de cuando como... -Esa es la etimología-- 1555 01:16:21,785 --> 01:16:25,247 ...de cuando "Wick es dolor" se formalizó. 1556 01:16:25,414 --> 01:16:27,082 Creo que con Chad, 1557 01:16:27,291 --> 01:16:29,418 Tiene que haber una cantidad saludable de sufrimiento 1558 01:16:29,585 --> 01:16:33,422 Esto está en relación directa con el éxito de la película. 1559 01:16:33,630 --> 01:16:36,174 Cuando estábamos en el primer John Wick 1560 01:16:36,341 --> 01:16:39,136 Y estábamos haciendo la pelea en el Navy Yard al final de la película, 1561 01:16:39,303 --> 01:16:40,804 y hace mucho frío 1562 01:16:40,971 --> 01:16:43,682 y llueve y es terrible, 1563 01:16:43,890 --> 01:16:45,475 Él era... Él era tan... 1564 01:16:45,851 --> 01:16:47,102 No creo haberlo visto tan feliz antes. 1565 01:16:47,144 --> 01:16:48,770 A él le encantó ¿sabes? 1566 01:16:48,937 --> 01:16:50,897 Y estoy seguro de que Reeves estaba allí con él. 1567 01:16:51,106 --> 01:16:53,442 Ambos son simplemente un sufrimiento miserable. 1568 01:16:53,609 --> 01:16:55,652 Cualquier cosa difícil siempre será un poco dolorosa. 1569 01:16:55,819 --> 01:16:58,280 -Está bien. -Sí, eso es bueno. 1570 01:16:58,447 --> 01:17:01,283 Quiero decir, honestamente, si no nos doliera, si no nos estresara... 1571 01:17:01,450 --> 01:17:04,244 O sea, es más que solo las acrobacias. Es como si estuviéramos trabajando en el guion. 1572 01:17:04,411 --> 01:17:06,288 -Sí. -Tratando de averiguarlo... 1573 01:17:06,455 --> 01:17:09,625 Y luego ese es... ese es un tipo diferente de dolor. 1574 01:17:09,791 --> 01:17:10,917 Cuando intentas descifrar estas escenas, 1575 01:17:11,126 --> 01:17:13,211 Puedes sentir que hay algo genial, 1576 01:17:13,378 --> 01:17:15,964 Podríamos hacer algo realmente bueno, pero es... No puedes lograrlo. 1577 01:17:16,173 --> 01:17:19,718 Y creo que a veces eso es más doloroso que... 1578 01:17:19,926 --> 01:17:23,055 Bueno, casi tan doloroso como ser atropellado por un autobús. 1579 01:17:23,221 --> 01:17:26,016 ¿Podrías recomendarme algo para el final de la noche? 1580 01:17:26,183 --> 01:17:28,352 ¿Algo grande y atrevido? 1581 01:17:28,518 --> 01:17:31,772 ¿Puedo sugerir la Benelli M4? 1582 01:17:37,110 --> 01:17:39,029 Aquí es donde queríamos aumentar un poco la acción, 1583 01:17:39,196 --> 01:17:40,864 Así que comenzamos el entrenamiento de Keanu con Taran Butler, 1584 01:17:41,031 --> 01:17:42,407 El campeón del mundo de tres armas. 1585 01:17:52,334 --> 01:17:55,837 No sabía que me tocarían armas en John Wick 1, 1586 01:17:56,046 --> 01:18:00,676 pero en el capítulo 2 pensé: "Las manipulaciones. Oh, sí". 1587 01:18:04,012 --> 01:18:05,555 Pasamos de John Wick 1, 1588 01:18:05,722 --> 01:18:08,975 donde había como 100 rondas en una sesión de tiro, 1589 01:18:09,142 --> 01:18:12,062 Cuando llegamos a Taran en el número dos, eran como 3.000 rondas. 1590 01:18:12,229 --> 01:18:13,647 Sí. 1591 01:18:21,697 --> 01:18:23,073 -¿No le di? -No. 1592 01:18:24,324 --> 01:18:26,535 Chad está obsesionado con las armas y las pistolas. 1593 01:18:26,702 --> 01:18:28,412 Y creo que siempre me gusta la vanguardia. 1594 01:18:28,620 --> 01:18:30,455 de lo que vendría después y lo que podríamos hacer. 1595 01:18:33,083 --> 01:18:36,169 En aquella época, creíamos que el airsoft no era revolucionario, 1596 01:18:36,211 --> 01:18:37,879 Pero pensamos: "Esto es increíble". 1597 01:18:38,046 --> 01:18:40,006 Pero era como el 70% de lo que queríamos. 1598 01:18:40,215 --> 01:18:44,177 A medida que aumentamos la sofisticación del armamento, 1599 01:18:44,344 --> 01:18:46,847 Chad dijo: "Quiero poder hacer una enorme cantidad de tiroteos". 1600 01:18:47,013 --> 01:18:49,099 "Nunca quiero preocuparme por eso y odio el airsoft". 1601 01:18:49,224 --> 01:18:51,268 Y yo digo, "Bueno, eso no nos deja en ninguna parte". 1602 01:18:51,685 --> 01:18:54,896 Porque no podemos tener balas de fogueo, obviamente. No pueden ser pistolas de plástico. 1603 01:18:54,938 --> 01:18:58,900 Tienes que recordar que Chad fue el doble de riesgo de Brandon Lee en El Cuervo. 1604 01:18:59,067 --> 01:19:00,944 Así que Chad más que cualquier otra persona, creo. 1605 01:19:01,111 --> 01:19:02,779 que sale del mundo de las acrobacias en Hollywood 1606 01:19:02,988 --> 01:19:06,324 es hipervigilante y consciente de la seguridad de las armas en el set. 1607 01:19:06,450 --> 01:19:07,743 -Eso es malo. -Sí, sí. 1608 01:19:07,993 --> 01:19:10,328 Y muchos de los disparos se producen en combate cuerpo a cuerpo. 1609 01:19:10,412 --> 01:19:12,789 Y entonces, ¿cómo haces eso con, ya sabes, un arma que parece real? 1610 01:19:12,956 --> 01:19:14,958 Entonces, eres la velocidad de la luz. 1611 01:19:15,125 --> 01:19:16,418 Voy a nombrar el arma así. 1612 01:19:16,626 --> 01:19:18,545 -A la velocidad de la luz. -Muy bien. 1613 01:19:18,628 --> 01:19:20,172 Pero entonces Chad encontró a Taran, 1614 01:19:20,672 --> 01:19:24,885 Y de hecho encontraron la fórmula secreta para tapar las armas. 1615 01:19:24,926 --> 01:19:29,765 A Chad le gusta tener tanta acción de contacto cercano que conecta todo con precisión. 1616 01:19:29,931 --> 01:19:32,768 Lo que eso significa es una pistola de fogueo normal en una película, 1617 01:19:32,934 --> 01:19:34,978 Cuando lo disparas, la llama sale por el frente. 1618 01:19:35,145 --> 01:19:37,647 Cuando él lo conecta sólido, ya no obtienes eso. 1619 01:19:37,814 --> 01:19:40,442 Obtienes la expulsión de la carcasa volando, 1620 01:19:40,609 --> 01:19:42,736 Obtienes las recargas, obtienes el humo, obtienes todo eso. 1621 01:19:42,903 --> 01:19:45,989 La acción está funcionando, pero es segura. 1622 01:19:46,156 --> 01:19:48,074 Puedes ir directo hacia alguien y apretar el gatillo. 1623 01:19:48,283 --> 01:19:49,618 No les va a hacer daño. 1624 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 Tan pronto como pones un fogueo con una pistola de fogueo, 1625 01:19:51,953 --> 01:19:54,080 Básicamente, estás disparando una pistola que ha sido diseñada para disparar balas de fogueo. 1626 01:19:54,247 --> 01:19:56,625 Y te puedes manchar con guata. A mí me han rociado con guata mil veces. 1627 01:19:56,792 --> 01:19:58,376 Me dispararon y me quemaron. 1628 01:19:58,543 --> 01:20:00,045 Nadie puede morir con una pistola de munición sólida. 1629 01:20:00,212 --> 01:20:01,630 No sale nada del frente. 1630 01:20:04,716 --> 01:20:06,468 Y ahora el arma se activa. Es totalmente seguro. 1631 01:20:06,635 --> 01:20:08,845 Puedes poner la mano al frente. No hará nada. 1632 01:20:09,012 --> 01:20:13,642 También hubo un gran beneficio en términos de audio para los especialistas. 1633 01:20:13,809 --> 01:20:15,185 Están pasando cosas. 1634 01:20:15,352 --> 01:20:16,686 Hay cien tipos contra los que Keanu está peleando, 1635 01:20:16,853 --> 01:20:18,313 Entonces la gente grita y hace ruidos de kung fu. 1636 01:20:18,522 --> 01:20:20,315 Entonces, el hecho de que tuviéramos un arma tapada 1637 01:20:20,524 --> 01:20:22,692 Eso en realidad sonaba como un arma real, 1638 01:20:22,859 --> 01:20:24,486 Ya sabes, era más fácil para nuestros especialistas. 1639 01:20:24,653 --> 01:20:27,447 para dejarse llevar por el sonido de las armas. 1640 01:20:30,659 --> 01:20:32,244 Eso fue increíble. 1641 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 Me gusta esa prensa. 1642 01:20:33,912 --> 01:20:36,373 Ah. Qué divertido. 1643 01:20:36,540 --> 01:20:39,459 -Ahora vamos a ponerle la Benelli. -Será mejor que consigamos esa escopeta. 1644 01:20:45,257 --> 01:20:47,676 -Oh, sí. Salva cerillas. - Salva cerillas. 1645 01:20:47,843 --> 01:20:50,846 Cuando se queda sin munición, esto se llama "salvador de partida". 1646 01:20:51,012 --> 01:20:53,807 A la antigua usanza, tendrías que llegar hasta tu cinturón, 1647 01:20:55,058 --> 01:20:57,811 toma un proyectil, déjalo caer y suelta el perno. 1648 01:20:57,978 --> 01:21:01,022 Y eso lleva como casi dos segundos. 1649 01:21:01,189 --> 01:21:03,483 Así voy disparando, corro vacío, 1650 01:21:03,650 --> 01:21:04,860 Lo sé inmediatamente. 1651 01:21:05,068 --> 01:21:06,695 Lo lanzo y golpeo el cerrojo. 1652 01:21:09,489 --> 01:21:13,243 -En ese también hice el tirón de la chaqueta. -Tirón de la chaqueta. Sí. 1653 01:21:13,410 --> 01:21:15,078 -Tirar de la chaqueta. -Tirar de la chaqueta. 1654 01:21:15,245 --> 01:21:18,874 -Muy elegante. -Muy bueno. Tirador de chaqueta. 1655 01:21:22,836 --> 01:21:25,881 Gran parte del ADN, como decimos, siempre está en el primero, ¿no? 1656 01:21:26,047 --> 01:21:28,466 Pero sigo volviendo al número dos como el verdadero experimento. 1657 01:21:34,931 --> 01:21:36,474 Concierto de rock de John Wick. 1658 01:21:36,641 --> 01:21:38,476 ¿Ves? ¿Dónde está Dave ahora? Esto es lo suyo. 1659 01:21:38,685 --> 01:21:40,145 Dave estaría allí arriba rapeando. 1660 01:21:42,272 --> 01:21:44,524 Cuando estábamos en Roma y estábamos haciendo el concierto, 1661 01:21:44,691 --> 01:21:47,235 Fue entonces cuando decidimos: "bien, tenemos esta multitud enorme de gente". 1662 01:21:47,444 --> 01:21:50,322 Tenemos música sonando, como, ¿qué tan locos vamos a ser aquí? 1663 01:21:50,488 --> 01:21:52,574 ¿John Wick realmente va a subir al escenario y dispararle a alguien? 1664 01:21:52,782 --> 01:21:53,867 -Somos como, sí. -Sí. 1665 01:21:58,330 --> 01:22:00,123 Ahí es donde pensamos, vale, vamos. 1666 01:22:00,290 --> 01:22:02,083 La multitud aplaude los disparos en la cabeza. 1667 01:22:02,250 --> 01:22:04,628 Entonces, es algo así como el Círculo Rojo del primero. 1668 01:22:04,836 --> 01:22:06,087 Nos gusta la escena de club. 1669 01:22:06,296 --> 01:22:09,174 Todo ese concierto, para mí, fue un éxito. 1670 01:22:09,299 --> 01:22:11,551 Tan grande y más grande que la vida, y cuando escuchamos la música 1671 01:22:11,718 --> 01:22:14,012 Fue algo así como: "Está bien, tenemos que mejorar esto un poco". 1672 01:22:14,179 --> 01:22:16,640 Entonces fue algo como: "Voy a saltar por las escaleras. Simplemente nos vamos". 1673 01:22:16,848 --> 01:22:18,141 "Voy a correr entre la multitud". 1674 01:22:18,308 --> 01:22:20,435 Era un tipo de energía diferente a la del número uno. 1675 01:22:20,644 --> 01:22:21,686 Fue mucho más agresivo. 1676 01:22:21,853 --> 01:22:22,938 Sí. 1677 01:22:25,023 --> 01:22:26,107 ¡Hermano, hermano! ¡Hermano! ¡Hermano! 1678 01:22:27,275 --> 01:22:29,194 ¡Bang! Tengo que entrar aquí. 1679 01:22:29,361 --> 01:22:30,946 Oh, no. ¡Bang, bang! 1680 01:22:31,529 --> 01:22:32,989 ¡Estallido! 1681 01:22:34,824 --> 01:22:35,951 ¡Mierda! ¡Bang! 1682 01:22:37,369 --> 01:22:39,704 Inventamos esta coreografía en la noche. 1683 01:22:39,871 --> 01:22:41,539 Literalmente hice eso en la noche. 1684 01:22:41,706 --> 01:22:44,417 Flick. Mira eso. Es legítimo. 1685 01:22:44,584 --> 01:22:47,420 -John Wick tiene muchos brazos enojados. -Sí, mira eso. 1686 01:22:47,629 --> 01:22:49,756 Me encanta eso, el retroceso. 1687 01:22:49,923 --> 01:22:51,967 Solo quiero ver las cabezas explotar. Solo quiero ver un poco de eso. 1688 01:22:55,553 --> 01:22:57,389 Sí, básicamente todo esto lo inventé esa noche. 1689 01:22:57,555 --> 01:22:59,808 Pero creo que esto también introdujo la idea de la caja de herramientas, 1690 01:22:59,849 --> 01:23:01,810 la forma en que me entrenaron. 1691 01:23:02,310 --> 01:23:05,689 La magia de lo que pasó Keanu es que construimos una caja de herramientas gigante para él... 1692 01:23:05,730 --> 01:23:07,565 Estás fuera. 1693 01:23:08,066 --> 01:23:10,777 ...que en cualquier momento podemos sacar herramientas y enchufarlas y listo. 1694 01:23:10,819 --> 01:23:12,946 -Secundaria. -Construí el entrenamiento muy similar. 1695 01:23:13,113 --> 01:23:14,280 a la forma en que hacemos la coreografía. 1696 01:23:14,489 --> 01:23:15,949 Yo pondría una bala de juguete en el cargador. 1697 01:23:16,116 --> 01:23:17,659 Por lo tanto tendría que corregir un mal funcionamiento. 1698 01:23:17,909 --> 01:23:19,828 Entonces, crearía problemas en medio de esto. 1699 01:23:19,953 --> 01:23:21,371 que tendría que resolver. 1700 01:23:21,538 --> 01:23:23,039 Toda esa preparación te da este lujo de, como, 1701 01:23:23,206 --> 01:23:25,375 Podemos ser flexibles y estar en el momento, 1702 01:23:25,542 --> 01:23:27,919 y casi improvisar la acción 1703 01:23:28,086 --> 01:23:30,255 Porque ya se ha vuelto muy bueno. 1704 01:23:30,422 --> 01:23:32,465 ¿Qué? ¡Córtalo! 1705 01:23:32,632 --> 01:23:34,009 Esto es lo que Reeves puede hacer. 1706 01:23:34,217 --> 01:23:36,511 Y verás, eso me arruinó el resto de la película. 1707 01:23:36,678 --> 01:23:39,305 Así que ahora sé que puedes con todo. Pienso: "Puedo cambiarlo todo el día". 1708 01:23:39,514 --> 01:23:42,017 En la mayoría de las películas de acción, no se puede cambiar la coreografía. 1709 01:23:42,183 --> 01:23:44,894 -Sí. -No quieres molestar a "insertar nombre". 1710 01:23:45,061 --> 01:23:46,938 -Sí. -Después de esto, fue como, "Oh, no, 1711 01:23:47,188 --> 01:23:49,482 Podemos cambiarle todo a Keanu. Es genial. 1712 01:23:49,607 --> 01:23:52,068 Todos los equipos de especialistas dicen: "¿Entonces todavía podemos cambiar las cosas? 1713 01:23:52,110 --> 01:23:53,278 -Esto es genial. -Todavía podemos cambiar las cosas. 1714 01:23:53,903 --> 01:23:56,614 -Lo siento. -Vuelvo al uno. Reiniciar. 1715 01:23:56,656 --> 01:23:58,408 -¡Mierda! -Está todo bien. 1716 01:23:58,575 --> 01:24:00,076 Eso es lo que me gusta de la acción de John Wick. 1717 01:24:00,243 --> 01:24:01,953 John Wick siempre se siente un poco rezagado. 1718 01:24:02,162 --> 01:24:03,788 Fue como si hubiera aprendido la coreografía ese mismo día. 1719 01:24:03,955 --> 01:24:05,331 -Sí, sí. -Lo cual es fantástico. 1720 01:24:05,540 --> 01:24:07,792 Y después de esto ahora fue un desafío para nosotros. 1721 01:24:08,001 --> 01:24:10,462 ¿Cómo podemos seguirle el ritmo a Keanu? 1722 01:24:10,628 --> 01:24:14,382 Quienquiera que venga, quienquiera que sea, 1723 01:24:15,550 --> 01:24:16,843 Los mataré. 1724 01:24:18,011 --> 01:24:19,721 Los mataré a todos. 1725 01:24:19,929 --> 01:24:23,892 Cuando se estaba preparando John Wick 2, 1726 01:24:24,059 --> 01:24:27,228 Había ciertos actores que decían, como, 1727 01:24:27,437 --> 01:24:28,813 "Nos encantaría estar en John Wick 2." 1728 01:24:30,356 --> 01:24:32,567 No estás pasando una buena noche, ¿verdad, John? 1729 01:24:32,817 --> 01:24:36,988 Una vez que pusieron a Roma en el mapa, fue como: "Necesito estar en John Wick 2". 1730 01:24:37,113 --> 01:24:40,408 Chad, hombre, tengo que estar ahí. Tengo que estar en ese mundo. 1731 01:24:40,575 --> 01:24:43,328 Me acerqué a Keanu y le dije: "Amigo, todos nuestros amigos, 1732 01:24:43,536 --> 01:24:45,914 Todos los chicos que trabajaron en las películas de Matrix, 1733 01:24:46,081 --> 01:24:48,708 Como si todos estuvieran en la película. Tienes que ayudarme." 1734 01:24:48,875 --> 01:24:52,545 El señor Wick no lo recuerda, pero nos conocimos hace muchos años. 1735 01:24:52,712 --> 01:24:54,798 Y luego había otros actores que pensábamos, 1736 01:24:55,006 --> 01:24:56,466 Serían geniales. Intentemos conseguirlos. 1737 01:24:56,674 --> 01:25:02,514 Y en ese momento, no todo el mundo estaba interesado en John Wick. 1738 01:25:02,680 --> 01:25:05,141 como algo tan grande que eventualmente se hará realidad. 1739 01:25:08,603 --> 01:25:09,854 Oh, hijo de puta. 1740 01:25:10,105 --> 01:25:12,774 Cuando llegas a John Wick 3, 1741 01:25:12,899 --> 01:25:16,319 Ahora hay una situación en la que se ha dado un giro. 1742 01:25:16,528 --> 01:25:20,949 Donde prácticamente todo el mundo conoce a John Wick. 1743 01:25:21,116 --> 01:25:23,535 Literalmente podemos llamarlo una franquicia. 1744 01:25:23,701 --> 01:25:27,997 Porque el número uno funcionó, el número dos funcionó aún mejor, 1745 01:25:28,206 --> 01:25:29,749 y estamos planeando hacer el número tres. 1746 01:25:31,751 --> 01:25:35,171 Ahora tienes actores brillantes, actores ganadores del Oscar, 1747 01:25:35,338 --> 01:25:39,259 como Halle Berry y Anjelica Huston, 1748 01:25:39,467 --> 01:25:42,720 ¿Quién entiende realmente lo que es John Wick? 1749 01:25:42,887 --> 01:25:47,559 quiere estar con Keanu, quiere estar con 87eleven. 1750 01:25:47,725 --> 01:25:52,188 Era fan. O sea, no hay un solo momento aburrido en pantalla. 1751 01:25:52,355 --> 01:25:53,940 No necesito ver el guion. Solo apúntame. 1752 01:25:54,107 --> 01:25:56,025 Tengo que decirte, 1753 01:25:56,192 --> 01:25:59,028 Había estado esperando conocerte durante mucho tiempo. 1754 01:25:59,237 --> 01:26:02,866 Soy un gran fan de John Wick. 1755 01:26:03,074 --> 01:26:04,576 De repente somos parte del establishment. 1756 01:26:04,742 --> 01:26:06,286 Cuando no lo estábamos, 1757 01:26:06,494 --> 01:26:08,288 John Wick 1 estaba muy fuera de lo establecido. 1758 01:26:08,580 --> 01:26:12,083 Incluso John Wick 2 fue, como, un pie dentro y un pie fuera. 1759 01:26:12,167 --> 01:26:17,630 Y le dije esto a Keanu: "Escucha, para bien o para mal, 1760 01:26:17,797 --> 01:26:22,719 Ahora estamos en un punto en el que, en la economía del cine, la televisión y los estudios, 1761 01:26:22,886 --> 01:26:24,596 Tenemos que expandir este mundo." 1762 01:26:24,804 --> 01:26:29,434 Es decir, no existe ninguna versión en la que podamos decir: "Ah, chicos, estamos bien". 1763 01:26:29,559 --> 01:26:33,062 Ya sabes, los accionistas de Lionsgate dicen: "No, queremos más". 1764 01:26:33,229 --> 01:26:36,983 Y entonces creo que todos nos hemos dado cuenta colectivamente de que, 1765 01:26:37,192 --> 01:26:41,112 Y ahora pensamos: "Bien, ¿cómo podemos hacer que las cosas sean un poco más interesantes, un poco diferentes?" 1766 01:26:41,321 --> 01:26:44,782 Muy bien. La foto está lista. Ciérrala. ¡Aquí vamos! 1767 01:26:46,409 --> 01:26:47,994 Bonita ubicación, ¿verdad? 1768 01:26:48,203 --> 01:26:49,412 -Es increíble. -Gracias. 1769 01:26:51,164 --> 01:26:55,877 Joder, sí. John Wick 3. Manhattan. Biblioteca de la ciudad de Nueva York. 1770 01:27:00,548 --> 01:27:04,302 Siento que cada película de John Wick ha tenido, por ejemplo, el qué y el por qué. 1771 01:27:04,510 --> 01:27:05,970 Pero ¿cuál es el personaje? ¿Cuál es el porqué? 1772 01:27:06,763 --> 01:27:08,056 Y luego a lo largo de eso, 1773 01:27:08,223 --> 01:27:10,183 Cada película ha tenido dos o tres, 1774 01:27:10,350 --> 01:27:13,269 como, acción, ni siquiera secuencias, 1775 01:27:13,436 --> 01:27:16,105 pero, como que quiero estar aquí. Es una habitación de espejos. 1776 01:27:19,859 --> 01:27:22,028 Será la pelea en la biblioteca con Boban. 1777 01:27:22,237 --> 01:27:25,448 Serán las escaleras en el Capítulo 4. 1778 01:27:25,615 --> 01:27:29,744 Siempre ha habido estos impulsos de acción o de escenas fijas, 1779 01:27:29,911 --> 01:27:33,706 Y de alguna manera la historia tiene que pasar por aquí y por aquí, ya sabes, 1780 01:27:33,873 --> 01:27:36,834 y ese tipo de perseverancia en tratar de resolverlo. 1781 01:27:39,796 --> 01:27:42,298 Perros, caballos, palomas, Grand Central. 1782 01:27:42,465 --> 01:27:45,510 Gran Central. Gran Central. 1783 01:27:45,677 --> 01:27:48,304 Está bien, sal de aquí. Tengo que ir a trabajar. 1784 01:27:48,471 --> 01:27:52,600 Esto es Ballet Land. Son estas chicas. ¿Qué estamos grabando ahora mismo? 1785 01:27:52,809 --> 01:27:55,561 -Díselo. -John Wick 3. 1786 01:27:55,770 --> 01:27:57,647 Eso lo dice todo, ¿no? 1787 01:27:57,814 --> 01:28:00,525 -Vamos a Marrakech.-Suena bien. 1788 01:28:00,692 --> 01:28:03,319 De camino a Marruecos. Halle Berry en el desierto con unos perros. 1789 01:28:03,486 --> 01:28:06,447 Es una de las cosas más difíciles que he hecho. 1790 01:28:06,614 --> 01:28:10,243 Me esforcé al máximo. Tenía algunos huesos rotos. 1791 01:28:12,161 --> 01:28:13,329 Pero sobreviví. 1792 01:28:15,456 --> 01:28:17,709 Perros. Necesitamos perros en la película. 1793 01:28:17,875 --> 01:28:19,544 ¿Qué vas a hacer? Bueno, vamos a entrenar perros para que ataquen las ingles. 1794 01:28:24,716 --> 01:28:27,552 Ese era uno de los conceptos. Ese era uno de los conceptos. 1795 01:28:27,760 --> 01:28:29,721 -John Wick 3. -Si supieras el presupuesto que gastamos en perros. 1796 01:28:29,887 --> 01:28:30,763 Ese era el concepto. 1797 01:28:34,642 --> 01:28:36,060 Vamos a entrenar a Halle Berry con perros. 1798 01:28:36,227 --> 01:28:37,979 Conseguí una actriz que quería decir: 1799 01:28:38,146 --> 01:28:40,857 "Sí, quiero entrenar perros durante siete u ocho meses". 1800 01:28:41,024 --> 01:28:44,360 Y eso no es de una serie de libros. Eso no es de una novela gráfica. 1801 01:28:44,527 --> 01:28:46,738 Eso es lo que nosotros decimos: "Oye, hombre, ¿te gustan los perros? 1802 01:28:46,904 --> 01:28:49,198 Me gustan los perros. ¿Te gustan? Me gustan los perros. Hagamos algo genial con los perros. 1803 01:28:49,365 --> 01:28:51,659 Hicimos armas y coches. Ahora hagamos perros. Sí, me gustan los perros. 1804 01:28:54,912 --> 01:28:56,664 -Perro fu. -Perro fu, hombre. 1805 01:28:59,083 --> 01:29:01,210 Y luego Keanu dice: "John Wick tiene que estar en un caballo". 1806 01:29:01,377 --> 01:29:03,713 Y yo digo, "John Wick a caballo suena bastante genial". 1807 01:29:08,092 --> 01:29:10,428 Pero muchas otras personas que leyeron el guión dijeron: 1808 01:29:10,470 --> 01:29:13,639 "Sí, eso no es... ¿Cómo va a ser genial?" 1809 01:29:13,848 --> 01:29:15,808 -Porque salió corriendo de Central Park. -Y nosotros pensamos: 1810 01:29:15,975 --> 01:29:18,019 "No estamos realmente seguros, pero intentaremos averiguarlo". 1811 01:29:18,186 --> 01:29:20,396 Hay caballos en Central Park. 1812 01:29:20,563 --> 01:29:23,566 Si estás dispuesto a soportar ese poquito de miedo a lo desconocido 1813 01:29:23,733 --> 01:29:25,651 y ese poquito de dolor de descubrirlo... 1814 01:29:25,860 --> 01:29:27,737 ¿Quién no quiere ver a John Wick a caballo? 1815 01:29:27,904 --> 01:29:29,697 -Sí. -Con traje. 1816 01:29:29,864 --> 01:29:31,616 Quiero decir, cómo nosotros... 1817 01:29:31,783 --> 01:29:34,035 Y creo que a la mayoría de la gente le resulta extraño. 1818 01:29:34,202 --> 01:29:35,995 Porque no saben cómo encaja en la historia. 1819 01:29:36,162 --> 01:29:38,539 o no saben cómo hacer que funcione con el personaje, 1820 01:29:38,748 --> 01:29:40,833 Y esa es la belleza de lo que tenemos con John Wick. 1821 01:29:41,042 --> 01:29:42,752 -Es nuestra IP. -Sí. 1822 01:29:43,002 --> 01:29:45,671 Entonces, no hay... No hay reglas reales. 1823 01:29:45,755 --> 01:29:48,132 Por ejemplo, hubo gente que se acercó a nosotros y nos dijo a Keanu y a mí: 1824 01:29:48,341 --> 01:29:49,384 "Bueno, eso no es muy John Wick." 1825 01:29:49,550 --> 01:29:51,302 Y nosotros pensamos: "No sé, 1826 01:29:51,511 --> 01:29:52,637 "Ese es John Wick, y dice que estará en un caballo". 1827 01:29:52,804 --> 01:29:54,472 -¿Quieres montar a caballo? -Sí, hombre. 1828 01:29:54,680 --> 01:29:55,390 Muy bien, entonces es muy parecido a John Wick, ¿no? 1829 01:29:59,352 --> 01:30:02,313 Conociendo a Jackie Chan, Donnie Yen y Jet Li, 1830 01:30:02,480 --> 01:30:03,856 y haber trabajado con toda esa gente. 1831 01:30:04,023 --> 01:30:07,110 Estaba hablando con Jackie una vez... 1832 01:30:07,318 --> 01:30:09,987 Esto es después de pasar mucho tiempo observando cómo trabaja. 1833 01:30:10,154 --> 01:30:12,740 Y, sabes, le estaba dando una pequeña mierda. 1834 01:30:12,949 --> 01:30:15,660 Sabes, si Keanu y yo estuviéramos sentados aquí y yo le estuviera diciendo a Jackie, 1835 01:30:15,827 --> 01:30:18,413 "Sabes, si tienes dos personas sentadas allí y hay un escritorio entre nosotros", 1836 01:30:18,579 --> 01:30:20,581 Pensamos: "Bueno, ya sabes, él decía algo, yo decía algo". 1837 01:30:20,748 --> 01:30:22,291 Saltaría sobre el escritorio y empezaríamos a pelear, 1838 01:30:22,458 --> 01:30:24,043 Y luego golpeábamos y golpeábamos y golpeábamos, 1839 01:30:24,210 --> 01:30:26,129 "Y luego el otro tipo salía y decía una frase genial". 1840 01:30:26,337 --> 01:30:30,216 Jackie haría literalmente lo contrario de cualquier otro coreógrafo. 1841 01:30:30,383 --> 01:30:32,802 Él decía: "Está bien, no digas nada. Contaré un chiste". 1842 01:30:32,969 --> 01:30:36,222 Voy a intentar salir, pero tú me lo impides. 1843 01:30:36,389 --> 01:30:39,725 Entonces la habitación se incendia, la puerta se cierra, 1844 01:30:39,934 --> 01:30:42,311 Nos esposamos juntos y... ¿Qué, eres diestro? 1845 01:30:42,520 --> 01:30:44,480 Bueno, entonces no puedes usar tu mano derecha. 1846 01:30:44,647 --> 01:30:46,399 Y tienes que proteger este jarrón para que no se rompa. 1847 01:30:46,566 --> 01:30:48,359 Porque eso es realmente lo que querías. 1848 01:30:48,568 --> 01:30:50,695 Y no puedes matar a nadie, aunque todo el mundo tenga un arma". 1849 01:30:50,862 --> 01:30:54,699 Y mirabas a Jackie y decías: "Bueno, ¿cómo se supone que haga eso?" 1850 01:30:54,866 --> 01:30:56,993 Y él tenía la mejor respuesta jamás dada. 1851 01:30:57,160 --> 01:30:59,579 Él miró hacia atrás y dijo: "No tengo idea de cómo lo vas a hacer, 1852 01:30:59,787 --> 01:31:02,540 Pero si lo descubres, será la mejor pelea de la película". 1853 01:31:02,748 --> 01:31:05,168 Una de las secuencias que creo que siempre pasará 1854 01:31:05,376 --> 01:31:10,715 Como uno de los momentos más importantes de las cuatro películas de John Wick es la pelea con cuchillos. 1855 01:31:10,882 --> 01:31:14,969 Está utilizando todas las cosas que normalmente serían un problema. 1856 01:31:15,178 --> 01:31:20,224 John está en una habitación estrecha y recta, y no tiene un arma. 1857 01:31:20,391 --> 01:31:24,145 Y todos estos asesinos que tienen armas vienen a buscarlo, y él no puede esconderse. 1858 01:31:24,312 --> 01:31:28,900 Entonces ahora tiene que neutralizar las armas que podrían dispararle y matarlo, ¿verdad? 1859 01:31:29,066 --> 01:31:30,318 Ese es el número uno. 1860 01:31:30,526 --> 01:31:34,614 Número dos, lo arrojan contra el cristal. 1861 01:31:34,822 --> 01:31:37,867 Y lo que parece ser un problema resulta ser un activo. 1862 01:31:38,034 --> 01:31:39,160 Es brillante. 1863 01:31:45,666 --> 01:31:48,419 -Qué bueno. -Siempre lo llamábamos la pelea de bolas de nieve. 1864 01:31:48,628 --> 01:31:51,297 Tú y tus hermanos toman la bola de nieve y se la arrojan unos a otros. 1865 01:31:51,464 --> 01:31:53,299 Decíamos en cada película de acción, 1866 01:31:53,466 --> 01:31:55,092 No importa quién sea, siempre coge un cuchillo, 1867 01:31:55,426 --> 01:31:57,178 y lo tiran, y se queda pegado, y el tipo muere. 1868 01:31:57,220 --> 01:31:58,971 Y nosotros pensamos: "Eso nunca sucede realmente". 1869 01:31:59,138 --> 01:32:01,432 Así que hagamos uno en el que todo el mundo falla todo el tiempo. 1870 01:32:01,599 --> 01:32:03,017 Seguimos ensayándolo y ensayándolo. 1871 01:32:03,226 --> 01:32:04,352 Seguimos cambiando todas las diferentes piezas. 1872 01:32:04,519 --> 01:32:06,145 Pero aún así no encajaba bien. 1873 01:32:06,312 --> 01:32:08,314 Pensé: "Está bien, será una pelea decente". 1874 01:32:08,481 --> 01:32:10,358 Sabes, esperaba con más ansias el tema de los caballos y toda esa mierda. 1875 01:32:10,525 --> 01:32:12,693 -Sí. -Fue aproximadamente al tercer día de hacer esto. 1876 01:32:12,860 --> 01:32:15,821 Fue cuando te acercaste a él, simplemente diciendo uno, dos, tres. 1877 01:32:15,988 --> 01:32:19,242 Mi opinión cambió por completo en esta pelea, justo ahí. Justo aquí. 1878 01:32:26,123 --> 01:32:27,500 -¿Qué hago?-Pato. 1879 01:32:27,667 --> 01:32:29,877 -¿Pato? ¿Pato? -Más te vale. 1880 01:32:32,129 --> 01:32:33,381 ¿Pato? 1881 01:32:34,715 --> 01:32:36,384 Esta es la verdadera velocidad. 1882 01:32:36,551 --> 01:32:39,512 Estos son... Sí, estos son Shane y Chen. 1883 01:32:39,679 --> 01:32:41,639 ¡Guau! Eso es legítimo. 1884 01:32:41,806 --> 01:32:43,808 Literalmente estábamos juntando todo esto el mismo día. 1885 01:32:43,975 --> 01:32:44,725 ¡Acción! 1886 01:32:47,353 --> 01:32:50,773 ¿Recuerdas cuando tuvimos esa maldita toma que aparece en la película? 1887 01:32:50,940 --> 01:32:52,024 Sí. 1888 01:32:52,358 --> 01:32:53,609 Toma una eternidad 1889 01:32:53,651 --> 01:32:55,236 -No es eso... -Lo sé. 1890 01:32:55,403 --> 01:32:58,948 Shane también es increíble, pero yo soy muy lento. 1891 01:32:59,115 --> 01:33:01,701 Pero había algo en esa toma que era como... 1892 01:33:01,909 --> 01:33:04,829 Sí, esa toma, ya sabes, es genial. Es genial. 1893 01:33:15,423 --> 01:33:19,844 Pensé: "Chicos, no creo que pueda hacerlo más rápido". 1894 01:33:20,011 --> 01:33:21,887 Y Shane dijo: "Yo tampoco". 1895 01:33:22,096 --> 01:33:24,265 -Llegamos, como, a una mano alta. -Lo es. 1896 01:33:24,432 --> 01:33:27,059 -Estuvo muy bien pero muy cansado. -¿Verdad? 1897 01:33:28,728 --> 01:33:30,605 Eso fue rápido. Mucho. 1898 01:33:31,147 --> 01:33:32,231 Jesús. 1899 01:33:32,523 --> 01:33:34,567 Lo que aprendí en John Wick 1, 1900 01:33:34,609 --> 01:33:36,652 que continuaste a través de todos ellos, 1901 01:33:36,819 --> 01:33:40,489 -Fue una película de pelea con quien entrenaste. -Sí. 1902 01:33:40,656 --> 01:33:43,242 Todo el mundo llega a conocer tu ritmo, ¿lo sabes? 1903 01:33:43,409 --> 01:33:47,288 Saben lo lento que soy, así que pueden hacer cosas en el medio. 1904 01:33:47,496 --> 01:33:48,914 —¡Vamos, Reeves! —Lo compensan. 1905 01:33:49,123 --> 01:33:50,583 Imagina que todos los demás hacen lo mismo. 1906 01:33:50,916 --> 01:33:52,543 -No sé por qué las películas no lo hacen. -No lo hacen. 1907 01:33:55,755 --> 01:33:57,298 -¡Corten! -¡Corten! 1908 01:33:57,673 --> 01:33:58,466 Keanu, ya sabes, es un perfeccionista. 1909 01:33:58,507 --> 01:33:59,800 Yo era un desastre. 1910 01:33:59,967 --> 01:34:01,761 Y es muy duro consigo mismo. 1911 01:34:01,969 --> 01:34:03,137 Obviamente, sus películas de acción más importantes, aparte de John Wick, 1912 01:34:03,387 --> 01:34:05,431 eran las películas de Matrix. Y los Wachowski, 1913 01:34:05,556 --> 01:34:08,100 Ya sabes, nunca hubo nada suficientemente bueno. 1914 01:34:08,267 --> 01:34:10,436 Y aunque sea perfecto, lo filmaremos diez veces más. 1915 01:34:10,603 --> 01:34:12,438 y asegúrate de que sea perfecto, perfecto, ya sabes, súper perfecto. 1916 01:34:12,605 --> 01:34:14,565 Súper perfecto. 1917 01:34:14,774 --> 01:34:16,651 -Esa es una palabra reevesiana, súper perfecta. -Sí, eso es... 1918 01:34:16,817 --> 01:34:19,028 -Ahí es donde nos meten la pata. -Sí. 1919 01:34:19,195 --> 01:34:22,073 Todo dirigido a ti mismo, lo cual es muy admirable. 1920 01:34:24,450 --> 01:34:26,577 ¡Mierda! ¡Mierda! 1921 01:34:26,744 --> 01:34:28,954 -Corten. Vamos otra vez. -¡Mierda! 1922 01:34:29,163 --> 01:34:30,956 No puedo hacer el maldito candado. 1923 01:34:31,165 --> 01:34:34,502 Joder cerradura, joder, joder cerradura, joder cerradura, joder. 1924 01:34:34,669 --> 01:34:37,630 ¡Mierda! ¡Mierda! 1925 01:34:37,797 --> 01:34:39,757 Joder. Joder, joder, joder, joder. 1926 01:34:39,965 --> 01:34:43,052 Mierda. Eso es culpa mía. ¡Mierda! 1927 01:34:43,219 --> 01:34:45,471 Bueno, ahora hagámoslo. 1928 01:34:45,638 --> 01:34:46,555 ¡Mierda! 1929 01:34:48,933 --> 01:34:49,809 Mierda. 1930 01:34:51,936 --> 01:34:53,020 ¡Mierda! 1931 01:34:53,187 --> 01:34:54,146 ¡Mierda! 1932 01:34:54,355 --> 01:34:56,816 Mierda. Mierda. 1933 01:35:02,196 --> 01:35:04,740 A la mierda. Lo jodí. ¡Joder! 1934 01:35:04,865 --> 01:35:05,866 Cortar. 1935 01:35:06,117 --> 01:35:07,159 -¿Lo tienes? -¡Mierda! 1936 01:35:07,284 --> 01:35:09,286 -Sí. -¡Mierda! 1937 01:35:09,453 --> 01:35:10,287 Vamos de nuevo. 1938 01:35:10,454 --> 01:35:14,291 Entonces, ¿de dónde vienen los jodidos? 1939 01:35:14,458 --> 01:35:17,420 Número uno, quieres hacerlo bien. Quieres hacerlo bien. 1940 01:35:17,628 --> 01:35:20,923 Y además, cuando he estado pensando en ello, es como... 1941 01:35:24,260 --> 01:35:28,305 ...cuando tienes que hacer un cable, o entras en una secuencia de acción, 1942 01:35:28,472 --> 01:35:31,559 Básicamente tienes como un resorte. 1943 01:35:31,726 --> 01:35:34,729 Sabes, tienes una tensión que está esperando a ser liberada. 1944 01:35:34,895 --> 01:35:38,357 Y siento que los jodidos son una forma de gustar... 1945 01:35:38,524 --> 01:35:41,944 -Es como un kiai. -Sí. Es como un kiai. Como, "¡Joder!" 1946 01:35:42,069 --> 01:35:44,196 Como, "Joder". 1947 01:35:44,613 --> 01:35:47,867 Y luego, puedes volver a aumentarlo y decir: "Está bien, intentémoslo de nuevo". 1948 01:35:47,908 --> 01:35:50,536 Tres, dos, uno, acción. 1949 01:35:52,413 --> 01:35:53,789 Sí. 1950 01:35:56,500 --> 01:36:00,087 Reeves siempre ha sido uno de los hombres más amables y trabajadores. 1951 01:36:00,296 --> 01:36:05,176 gente más amable y generosa que he conocido dentro o fuera de este negocio. 1952 01:36:05,342 --> 01:36:08,220 Pero cuando se conecta y se entrega por completo a algo, 1953 01:36:08,387 --> 01:36:10,765 Él va a darlo todo y tienes que estar preparado para eso. 1954 01:36:10,931 --> 01:36:12,391 Él sabe lo que hace, 1955 01:36:12,683 --> 01:36:14,935 y cuando te agarra para hacerte un lanzamiento o una voltereta, 1956 01:36:14,977 --> 01:36:17,062 Es como un vicio. 1957 01:36:17,271 --> 01:36:21,317 Y si miráis en mi Instagram, publiqué una pequeña foto. 1958 01:36:21,484 --> 01:36:23,986 Mis brazos están como, ¿qué? 1959 01:36:24,153 --> 01:36:27,114 Pero estaba orgulloso de ellos. Me los gané, ¿sabes? 1960 01:36:27,323 --> 01:36:30,326 John Wick, Chad y Keanu aquí mismo, por todas partes. 1961 01:36:36,749 --> 01:36:40,211 No puedo contarte cuántas veces en un set de John Wick llevé mi teléfono. 1962 01:36:40,377 --> 01:36:44,215 y filmamos acrobacias y escenas de lucha que estaban sucediendo. 1963 01:36:44,381 --> 01:36:48,219 No por ningún otro motivo sino decir: "Mira, esto realmente se hizo". 1964 01:36:51,305 --> 01:36:53,432 Sabes, he visto a Keanu y a su doble de riesgo. 1965 01:36:53,599 --> 01:36:56,811 Pasar por algunos traumas físicos increíbles en estas películas. 1966 01:37:14,662 --> 01:37:17,957 Tener la oportunidad de duplicar a Keanu fue bastante surrealista. 1967 01:37:18,165 --> 01:37:21,836 Su relación con Chad siendo su doble a través de Matrix, 1968 01:37:22,002 --> 01:37:24,046 que cambió mi vida... 1969 01:37:24,255 --> 01:37:28,425 Entonces, que Chad me pasara la antorcha fue un gran honor. 1970 01:37:28,551 --> 01:37:32,805 Y simplemente conocer a Reeves y entablar esa relación. 1971 01:37:34,640 --> 01:37:38,018 Bueno, ellos también están interpretando al personaje, ¿sabes? 1972 01:37:41,105 --> 01:37:46,610 Y están haciendo cosas que les pueden hacer daño. 1973 01:37:47,570 --> 01:37:49,196 En serio, me dolió mucho. 1974 01:37:51,365 --> 01:37:53,284 No sé cuántos golpes de coche recibió Jackson. 1975 01:37:57,204 --> 01:37:59,999 Quiero decir, si alguien los contara, habría al menos 20. 1976 01:38:01,375 --> 01:38:03,252 Y eso es como una versión editada. 1977 01:38:09,967 --> 01:38:11,510 Y luego todas las caídas que hizo... 1978 01:38:11,677 --> 01:38:12,887 ...uno, ¡ya! 1979 01:38:15,723 --> 01:38:16,891 Chocando, golpeando... 1980 01:38:18,934 --> 01:38:22,146 colisiones que son como, "Oh, no. ¿Qué?" 1981 01:38:25,107 --> 01:38:28,402 Y luego toda la coreografía que él podía hacer y yo no podía hacer, 1982 01:38:28,569 --> 01:38:29,904 Ya sabes, sólo físicamente. 1983 01:38:33,115 --> 01:38:35,451 También la habilidad, el movimiento, 1984 01:38:35,659 --> 01:38:39,121 la forma en que se movía, la forma en que, ya sabes, prestaba atención al personaje, 1985 01:38:39,288 --> 01:38:40,664 para mí en el papel. 1986 01:38:40,789 --> 01:38:42,750 Y eso tiene talento. 1987 01:38:43,208 --> 01:38:45,586 No se trata simplemente de ponerse las pastillas y dejarse atropellar por un coche. 1988 01:38:45,628 --> 01:38:47,296 ¿Sabes? Él interpreta a John Wick. 1989 01:38:47,713 --> 01:38:49,256 Y tiene que moverse... Quieres venderlo un poco. 1990 01:38:50,716 --> 01:38:53,552 Entonces, creo que estás unido y conectado en el arte, 1991 01:38:53,719 --> 01:38:56,055 y estás conectado en la fisicalidad de ello. 1992 01:39:04,647 --> 01:39:07,566 Todos somos muy masoquistas en cierto modo. 1993 01:39:07,733 --> 01:39:10,694 Es como decir: "Me duele". Es como decir: "Gracias, señor. ¿Me da otro?". 1994 01:39:12,696 --> 01:39:17,910 Mi mayor dolor físico fue por la caída desde muy alta en Wick 3. 1995 01:39:24,208 --> 01:39:28,545 Entonces, creo que caí 12 pies hasta este pequeño toldo. 1996 01:39:28,712 --> 01:39:30,673 que es Lexan, que es como un plástico. 1997 01:39:30,881 --> 01:39:33,801 Deslízate hacia abajo, se supone que debo atrapar mis pies en la cornisa. 1998 01:39:33,968 --> 01:39:37,346 y, como, lápiz encima, como cadáver, 1999 01:39:37,513 --> 01:39:41,141 Giro hasta caer de espaldas, mitad sobre, mitad fuera de la escalera de incendios. 2000 01:39:41,308 --> 01:39:43,102 Se supone que debe colapsar y se supone que yo debo caer. 2001 01:39:47,856 --> 01:39:48,941 -Vas a... -Sí. Sí, señor. 2002 01:39:49,108 --> 01:39:49,984 Está bien. 2003 01:39:53,404 --> 01:39:55,239 Bueno, probamos la mordaza, 2004 01:39:55,406 --> 01:39:59,827 pero nunca probamos el traje en el Lexan por el que me deslizo. 2005 01:39:59,994 --> 01:40:03,872 Simplemente tenía puesta ropa para hacer ejercicio o algo así. 2006 01:40:04,039 --> 01:40:08,252 Y así, la electricidad estática de un traje crea menos fricción... 2007 01:40:11,171 --> 01:40:13,966 Así que creo que cuando me caí, me deslicé muy rápido. 2008 01:40:14,133 --> 01:40:17,177 Que cuando me di cuenta de dónde estaba, 2009 01:40:17,386 --> 01:40:19,888 Mis pies iban más allá de donde debían detenerse. 2010 01:40:20,055 --> 01:40:23,600 Así que mi cadera terminó desprendiéndose de la cornisa. 2011 01:40:23,809 --> 01:40:27,229 Y voy hacia un lado, así que estoy a punto de hacer Million Dollar Baby yo mismo. 2012 01:40:27,396 --> 01:40:32,067 Por suerte, me agarré y aterricé básicamente sobre la parte posterior de mi cabeza. 2013 01:40:33,986 --> 01:40:35,612 La escalera de incendios no se rompió, 2014 01:40:35,779 --> 01:40:38,198 Lo cual me hubiera dejado caer y continuar el tiro. 2015 01:40:38,365 --> 01:40:40,367 hasta donde caería en un receptor de cajas. 2016 01:40:43,579 --> 01:40:45,914 Lo primero que pensé fue: "Mueve el pie". 2017 01:40:47,374 --> 01:40:49,668 Moví el pie y pensé: "Oh, gracias a Dios". 2018 01:40:49,877 --> 01:40:52,129 "Vamos a probar el otro". El otro dijo... Yo dije: "Vale, genial". 2019 01:40:54,465 --> 01:40:56,717 Así fue como supe que se veía mal en la villa de video. 2020 01:40:56,884 --> 01:40:59,386 Alguien dijo que Chad dijo: "¡Mierda!" 2021 01:40:59,553 --> 01:41:00,929 Puedo llevar un cóndor o puedes venir por tu cuenta. 2022 01:41:01,138 --> 01:41:02,598 -Me dejaré caer. -Está bien. 2023 01:41:03,640 --> 01:41:05,184 ¡Tres, dos, uno, salta! 2024 01:41:07,227 --> 01:41:09,521 Simplemente miré hacia abajo y Chad tenía las manos en los bolsillos. 2025 01:41:11,231 --> 01:41:14,068 "¿Cómo estás?" Y yo le dije: "Qué mal". 2026 01:41:14,943 --> 01:41:16,779 Eso fue... Joder. 2027 01:41:16,945 --> 01:41:19,156 -¿Estás bien? -Sí. 2028 01:41:19,615 --> 01:41:21,867 Le pregunté: "¿Tenemos que volver?". Él respondió: "Me gustaría". 2029 01:41:21,909 --> 01:41:24,286 Él dijo: "¿Puedes?". Yo le dije: "Sí, pero si volvemos a ir, 2030 01:41:24,453 --> 01:41:26,038 Necesitamos irnos, ya. 2031 01:41:26,205 --> 01:41:28,791 Porque tengo un presentimiento en unos diez minutos, 2032 01:41:28,999 --> 01:41:32,503 "Voy a ser como Batman porque aterricé de cabeza". 2033 01:41:32,669 --> 01:41:35,589 Él dice: "Está bien. Bueno, veamos qué tenemos que hacer para solucionarlo". 2034 01:41:35,798 --> 01:41:39,009 Y vámonos. Está bien. Me alegro de que estés bien. 2035 01:41:39,176 --> 01:41:42,304 ¿Por qué era tan ingenioso? Era ingenioso como la mierda. 2036 01:41:42,471 --> 01:41:45,182 Así que fui y lo hice de nuevo. 2037 01:41:45,349 --> 01:41:50,104 Este es otro testimonio de nuestras estupideces. 2038 01:41:50,270 --> 01:41:52,689 Vi a Chad mirando el monitor y pensé: 2039 01:41:52,856 --> 01:41:54,149 "Muy bien, ¿cómo estuvo eso?" Él dice, 2040 01:41:55,484 --> 01:41:57,152 "Bueno, no vamos a vencer al primero". 2041 01:41:57,361 --> 01:41:59,321 Él dice algo como, "Parece como si te hubieras muerto". 2042 01:41:59,488 --> 01:42:01,115 Y yo dije: "Bueno, sí". 2043 01:42:03,784 --> 01:42:08,956 Entonces, ya sabes, estás viendo a otra persona poner en riesgo su salud. 2044 01:42:09,123 --> 01:42:11,208 ¿Lo sabes? Pero también sabes que les encanta. 2045 01:42:11,416 --> 01:42:12,334 Buen salto. 2046 01:42:12,501 --> 01:42:13,961 Y tú también lo sabes 2047 01:42:14,336 --> 01:42:16,421 Cuando todo sale bien y todos están bien, 2048 01:42:16,463 --> 01:42:18,465 Es como, "¡Joder, sí!" 2049 01:42:18,674 --> 01:42:21,093 Así que para mí es como si estuvieras admirando lo que hacen. 2050 01:42:21,260 --> 01:42:23,011 Todos llevamos el traje. 2051 01:42:23,178 --> 01:42:25,180 Cuando te presentas como especialista, 2052 01:42:25,347 --> 01:42:27,432 Si buscas crédito y notoriedad, 2053 01:42:27,641 --> 01:42:29,059 Estás en el lado equivocado del negocio. 2054 01:42:29,268 --> 01:42:30,769 Te toca hacer esta pequeña parte. Te toca... 2055 01:42:30,936 --> 01:42:34,606 Tienes el anonimato que siempre he disfrutado. 2056 01:42:34,773 --> 01:42:37,568 Y luego, ya sabes, puedes trabajar con algunos de los mejores de Hollywood, 2057 01:42:37,734 --> 01:42:39,862 y te convertirás en un ninja. 2058 01:42:40,070 --> 01:42:42,239 Nadie sabía quién eras, pero aun así pudiste sentarte en el cine. 2059 01:42:42,447 --> 01:42:44,158 y digo, "Sí, ese soy yo". 2060 01:42:44,324 --> 01:42:46,535 Y logras protagonizar algunos de los mejores momentos de Hollywood. 2061 01:42:46,827 --> 01:42:50,747 Estoy bastante seguro de que he muerto más que nadie en la serie Wick. 2062 01:42:53,542 --> 01:42:57,004 Wick 2, en los túneles, solo recibía impactos de escopeta. 2063 01:43:00,716 --> 01:43:02,926 Wick 3, Halle también me mató. 2064 01:43:05,721 --> 01:43:08,140 Yo jugué de guardia dentro del Continental. 2065 01:43:10,809 --> 01:43:12,519 Muero dos veces en la escena del club... 2066 01:43:14,771 --> 01:43:16,607 Una vez dentro de la casa, 2067 01:43:16,773 --> 01:43:18,692 dos veces en la casa de los espejos, 2068 01:43:18,901 --> 01:43:21,236 Un montón de veces dentro del túnel, 2069 01:43:21,403 --> 01:43:22,654 Probablemente como cuatro veces allí. 2070 01:43:26,241 --> 01:43:28,619 También hice de doble de Michael Nyqvist, así que supongo que morí allí también. 2071 01:43:31,163 --> 01:43:34,208 Hay una escena de lucha en John Wick 1 en la que Keanu me estrangula. 2072 01:43:35,959 --> 01:43:40,214 Luego, en la 2, filmamos una gran escena en Lincoln Square, creo, 2073 01:43:40,380 --> 01:43:42,674 pero nunca apareció en la película. 2074 01:43:42,883 --> 01:43:46,470 Luego, en John Wick 3, soy el tipo que lo patea bajo el agua, 2075 01:43:46,637 --> 01:43:48,055 cámara superlenta, 2076 01:43:48,222 --> 01:43:50,682 Entonces aparece Keanu y me vuela los sesos. 2077 01:43:50,849 --> 01:43:53,518 En Trader Joe's, había un chico joven que decía algo así como: 2078 01:43:53,727 --> 01:43:56,021 "Has estado en una película. La he visto. La he visto." 2079 01:43:56,230 --> 01:43:58,523 Yo dije: "Sí, he estado en un par de películas como John Wick". 2080 01:43:58,732 --> 01:44:00,525 Me dijo: "¿Estuviste en John Wick?". Le dije: "Sí". Y él respondió: "Genial". 2081 01:44:00,692 --> 01:44:03,320 Y luego, al día siguiente, entro y él me grita desde el otro lado de la calle: 2082 01:44:03,528 --> 01:44:06,198 "Oye, oye, ese es el chico de Speedo". 2083 01:44:17,668 --> 01:44:18,669 Comprobar, volver a comprobar. 2084 01:44:20,963 --> 01:44:22,130 ¡Cortar! 2085 01:44:24,758 --> 01:44:26,885 3 fue difícil porque filmamos todo 2086 01:44:27,052 --> 01:44:30,180 pero no Marruecos por el clima, 2087 01:44:30,389 --> 01:44:34,726 y Halle se había roto las costillas y necesitaba tiempo para sanar. 2088 01:44:34,893 --> 01:44:37,229 Y entonces tuvimos este momento en el que estábamos editando la película, 2089 01:44:37,396 --> 01:44:38,772 pero la mitad de la película no estaba allí. 2090 01:44:38,981 --> 01:44:40,232 Todavía no hemos podido resolverlo. 2091 01:44:40,607 --> 01:44:42,859 No teníamos suficiente dinero para hacer esa pieza. 2092 01:44:44,820 --> 01:44:49,074 Y luego llegamos a Marruecos, y Marruecos era horrible. 2093 01:44:49,241 --> 01:44:52,119 Quiero decir, igual que todo lo relacionado con ello. 2094 01:44:52,286 --> 01:44:54,538 Se suponía que rodaríamos en un sitio. Terminamos en Esauira. 2095 01:44:54,705 --> 01:44:57,291 No podíamos permitir nada. 2096 01:44:57,457 --> 01:45:01,753 Y luego teníamos los perros, que también tuvimos que traer desde Estados Unidos. 2097 01:45:01,920 --> 01:45:03,922 Hay cinco perros. Llegamos y uno de ellos no quiso actuar. 2098 01:45:04,006 --> 01:45:05,299 Porque simplemente no les gustaba Marruecos. 2099 01:45:05,799 --> 01:45:08,302 También fue este pueblo de pescadores, 2100 01:45:08,343 --> 01:45:10,220 Y había peces muertos por todas partes, 2101 01:45:10,429 --> 01:45:12,055 Lo que significaba que había gatos callejeros por todas partes. 2102 01:45:12,222 --> 01:45:14,599 Así que había putos gatos por todas partes. 2103 01:45:14,808 --> 01:45:16,768 Santana, por aquí. 2104 01:45:16,935 --> 01:45:18,687 Santana, por aquí. Hola. 2105 01:45:18,854 --> 01:45:21,982 Al intentar que los perros se concentren y no maten a los gatos, 2106 01:45:22,149 --> 01:45:25,110 Construimos un hotel para gatos al costado del set. 2107 01:45:25,319 --> 01:45:27,279 Quiero decir que fue un caos absoluto. 2108 01:45:27,362 --> 01:45:29,573 ¡Mierda! 2109 01:45:30,073 --> 01:45:34,036 Cuando terminamos, todos tenemos siempre la misma emoción que es “Nunca más”. 2110 01:45:34,077 --> 01:45:36,913 Como, "Al carajo con esto. Nunca más". Especialmente Keanu. 2111 01:45:37,122 --> 01:45:39,916 Al final de cada John Wick, pensamos: "Nunca habrá otro". 2112 01:45:40,083 --> 01:45:42,085 porque estamos tan muertos y nos odiamos, 2113 01:45:42,294 --> 01:45:44,212 y Keanu está literalmente medio muerto. 2114 01:45:44,379 --> 01:45:46,381 A mitad de la película, Keanu dice: "Al final de esta película..." 2115 01:45:46,548 --> 01:45:49,217 No exagero. Dice: "Quiero que me decapiten". 2116 01:45:49,426 --> 01:45:51,762 Quiero ver al chico que sostiene mi cabeza." 2117 01:45:51,928 --> 01:45:55,223 Y yo solo digo, "Uno, no, y dos, buen intento, 2118 01:45:55,390 --> 01:45:56,600 "porque nunca podrás volver otra vez." 2119 01:45:56,808 --> 01:45:59,561 Después de las 3, pensamos: "Está bien. 2120 01:45:59,728 --> 01:46:01,229 -Ya está. Ya basta. -Está bien. 2121 01:46:01,438 --> 01:46:02,814 "Lo hemos logrado. Estamos bien." 2122 01:46:02,981 --> 01:46:04,858 Y eso simplemente me seguía carcomiendo, carcomiéndome. 2123 01:46:05,067 --> 01:46:07,069 Por ejemplo, no pudimos hacer nuestra parte japonesa. 2124 01:46:07,277 --> 01:46:09,863 No pudimos hacer nuestra versión samurái. Quedó muchísimo. 2125 01:46:10,030 --> 01:46:14,159 Recuerdo estar sentado contigo y decir: "Está bien, esta vez tengo un buen "por qué". 2126 01:46:14,326 --> 01:46:15,660 Simplemente sentías que había más por hacer. 2127 01:46:15,827 --> 01:46:17,120 Sí. 2128 01:46:21,958 --> 01:46:24,419 ¿Crees que estás listo para hacer el giro de 180 grados hacia adelante con una sola mano? 2129 01:46:24,586 --> 01:46:26,713 -Sí. -¿Y con la mano derecha? 2130 01:46:28,590 --> 01:46:29,966 -Vamos a intentarlo. -Vamos a intentarlo. 2131 01:46:30,133 --> 01:46:31,635 ¿Quieres el arma ahora o en la próxima? 2132 01:46:31,802 --> 01:46:33,261 -Hagámoslo en el siguiente. -Está bien, lo tengo. 2133 01:46:42,145 --> 01:46:44,398 Nos dijeron que había demasiada acción en John Wick 3, 2134 01:46:44,564 --> 01:46:46,316 -Así que tuvimos que cortarlo. -No. 2135 01:46:46,525 --> 01:46:49,361 Vaya, los mostramos en el número cuatro, ¿eh? 2136 01:46:57,953 --> 01:47:00,205 Lo difícil del 4 fue que no estábamos en Nueva York, 2137 01:47:00,372 --> 01:47:02,791 Así que el ADN de la película había cambiado. 2138 01:47:03,041 --> 01:47:06,128 Así que, de repente, estábamos haciendo algo así como la versión internacional de Wick, 2139 01:47:06,253 --> 01:47:08,839 Lo cual fue un poco difícil para nosotros conseguir nuestro equilibrio en el mar. 2140 01:47:09,047 --> 01:47:10,424 Y teníamos a Donnie Yen... 2141 01:47:13,343 --> 01:47:16,304 Lo cual, sorprendente, pero también otra estrella de cine en el set. 2142 01:47:18,390 --> 01:47:21,226 Y empezamos un poco retrasados. Gastábamos mucho dinero. 2143 01:47:21,393 --> 01:47:25,397 Estaba saliendo de la pandemia, de todas las mascarillas y todas esas tonterías. 2144 01:47:25,564 --> 01:47:26,898 Y fue una película gigantesca. 2145 01:47:30,152 --> 01:47:31,820 Y también fueron casi 100 días. 2146 01:47:31,987 --> 01:47:33,447 Sabes, cuando piensas en la primera película, eran como 40. 2147 01:47:33,613 --> 01:47:35,157 Oh, mis caderas. 2148 01:47:35,365 --> 01:47:37,409 Podrías empujar a alguien mucho más allá del límite. 2149 01:47:37,576 --> 01:47:39,077 Cuando estás filmando 40 o 50 días. 2150 01:47:39,244 --> 01:47:41,538 Cuando estás en el día 92, debes tener cuidado. 2151 01:47:41,705 --> 01:47:43,081 -¡Corten! -Maldita sea. 2152 01:47:43,540 --> 01:47:46,585 ¿Por qué no puedo hacer ese maldito lanzamiento? 2153 01:47:46,626 --> 01:47:48,545 Nunca se volvieron más fáciles, e incluso como John Wick 4, 2154 01:47:48,712 --> 01:47:50,547 Ya sabes, ahora tenemos más de cien millones de dólares, 2155 01:47:50,714 --> 01:47:53,216 Porque ahora estamos tratando de ganar 120 millones de dólares. 2156 01:47:53,383 --> 01:47:54,468 Parecen 200 millones de dólares. 2157 01:47:58,221 --> 01:48:00,098 Tampoco teníamos nuestro núcleo, 2158 01:48:00,265 --> 01:48:02,559 Ese equipo que teníamos para las otras tres películas, 2159 01:48:02,767 --> 01:48:04,186 y se sintió diferente. 2160 01:48:04,603 --> 01:48:05,562 De repente, estábamos radicados en Berlín. 2161 01:48:05,604 --> 01:48:07,481 Teníamos muchos equipos diferentes. 2162 01:48:07,647 --> 01:48:11,860 Así que fue como entrar en ritmo, fue difícil. 2163 01:48:12,027 --> 01:48:13,528 ¿Es ese otro coche? 2164 01:48:13,695 --> 01:48:15,989 No. Sería... Entonces, él golpearía... 2165 01:48:16,156 --> 01:48:18,992 ¿Él golpea el auto, no sabe que golpea el auto, y luego queda en el suelo? 2166 01:48:19,201 --> 01:48:22,579 Sí. Y detrás de ese auto, Bruce sale del abismo. 2167 01:48:22,787 --> 01:48:25,290 Chad dijo: "Necesito que vengas a hacer Wick 4". 2168 01:48:25,457 --> 01:48:29,002 Pensé: "Genial. Vamos a tener al equipo junto". 2169 01:48:29,169 --> 01:48:33,131 No. No hay Jackson porque se está convirtiendo en coordinador de peleas, coordinador de especialistas. 2170 01:48:33,298 --> 01:48:35,133 JoJo está trabajando en sus propios programas. 2171 01:48:37,636 --> 01:48:42,349 Así que estaba bajo la lupa de Chad y no tenía hermanos mayores que me cuidaran las espaldas. 2172 01:48:42,516 --> 01:48:44,392 Lindo. 2173 01:48:44,643 --> 01:48:48,146 Chad simplemente dijo: "Estás listo. No la cagues". 2174 01:48:48,271 --> 01:48:51,358 En lugar de bloquear, disparas. Y yo disparo. Y él dice: "Yo disparo". 2175 01:48:51,525 --> 01:48:53,902 Suena muy... Parece muy infantil. 2176 01:48:54,069 --> 01:48:56,571 Donnie era una entidad completamente distinta con la que tratar. 2177 01:48:58,573 --> 01:49:00,617 Siendo el perfeccionista que es, 2178 01:49:01,117 --> 01:49:04,538 Toma una coreografía de lucha normal y le pone su factor Donnie. 2179 01:49:04,579 --> 01:49:07,415 y lanza un montón de bolas curvas para las que teníamos que estar preparados. 2180 01:49:07,624 --> 01:49:10,168 Esto es... No hay ninguna técnica. 2181 01:49:10,335 --> 01:49:12,963 Tenemos que poner algo filipino, como un Kali, ahí. 2182 01:49:13,129 --> 01:49:16,007 Pop, pop, pop, pop. Ya sabes, el pop... Ya sabes, usa esa técnica. 2183 01:49:16,174 --> 01:49:20,136 Entonces la presión era alta, pero él sólo quería lo mejor. 2184 01:49:25,684 --> 01:49:27,561 -¡Corten! -Eso es jodidamente increíble. 2185 01:49:27,727 --> 01:49:29,729 Y así es como yo definiría a Chad. 2186 01:49:29,896 --> 01:49:31,982 Chad quiere lo mejor. 2187 01:49:32,148 --> 01:49:34,568 En palabras de Chad: "No hagas lo mejor que puedas. Haz lo mejor que pueda". 2188 01:49:37,946 --> 01:49:41,199 Te diré una cosa, porque Chad cambia muchas cosas. 2189 01:49:41,366 --> 01:49:45,829 La pelea con nunchakus es casi toma por toma la previsualización. 2190 01:49:45,996 --> 01:49:47,205 Así que hay una cosa de la que estoy orgulloso. 2191 01:49:53,211 --> 01:49:54,963 Bien, corte. Corte. 2192 01:49:55,422 --> 01:49:57,465 Keanu estaba extra estresado durante la pelea con el nunchaku 2193 01:49:57,549 --> 01:50:01,136 Porque lo primero que piensas cuando ves nunchakus es en Bruce Lee. 2194 01:50:01,177 --> 01:50:04,222 Los nunchakus son siempre una de esas cosas que suenan genial. 2195 01:50:04,389 --> 01:50:07,642 hasta que te das cuenta de cuánto trabajo hay que hacer para conseguirlo, como hemos comprobado. 2196 01:50:07,809 --> 01:50:10,270 Y en su época no todo lo hacían suave... 2197 01:50:10,437 --> 01:50:11,896 -No tenía el lado suave. -...gomoso. 2198 01:50:12,105 --> 01:50:14,232 -Sí, sí, sí. Es todo madera. -No. Madera. 2199 01:50:14,399 --> 01:50:17,819 Cuando Tiger y yo los estábamos probando, estaban... había una penalización. 2200 01:50:18,028 --> 01:50:19,112 Consecuencias. 2201 01:50:19,154 --> 01:50:20,572 Tantas veces. 2202 01:50:21,156 --> 01:50:22,991 Hubo muchas penalizaciones en John Wick 4. 2203 01:50:23,033 --> 01:50:25,201 Yo tomaría el par real y diría, "Oh, no". 2204 01:50:25,368 --> 01:50:27,412 No, no. 2205 01:50:27,579 --> 01:50:29,998 Literalmente, cualquiera que recogió el par real, diez segundos después, 2206 01:50:30,165 --> 01:50:31,791 Sí, vuelve a dejarlos caer diciendo: "Mierda". 2207 01:50:33,043 --> 01:50:34,169 ¡Y acción! 2208 01:50:45,680 --> 01:50:48,141 Probablemente deberíamos haber podido filmar esa pelea en medio día. 2209 01:50:48,350 --> 01:50:50,060 ¡Jodida mano equivocada, Reeves! 2210 01:50:50,226 --> 01:50:52,729 Pero Keanu tenía una terrible infección de oído. No podía oír nada. 2211 01:50:52,937 --> 01:50:54,689 Sé que debía sentirse muy mal. 2212 01:50:54,856 --> 01:50:56,274 Maldita sea. 2213 01:50:56,441 --> 01:50:57,609 Nos llevó, creo, 2214 01:50:57,776 --> 01:50:59,194 Al menos un día entero, tal vez un día y medio. 2215 01:50:59,402 --> 01:51:02,280 Pero, ya sabes, él nunca se rindió. 2216 01:51:02,447 --> 01:51:04,658 ¿Por qué sigo haciendo eso, hombre? 2217 01:51:05,075 --> 01:51:08,787 Keanu, durante toda la película de Wick 4, estuvo como con gripe. 2218 01:51:08,828 --> 01:51:12,540 Y la ética de trabajo para superarlo fue intensa. 2219 01:51:12,707 --> 01:51:14,626 porque ya habíamos empezado a rodar. 2220 01:51:14,709 --> 01:51:16,211 Estaba haciendo un par de peleas más. 2221 01:51:16,586 --> 01:51:18,963 Pero en su tiempo libre, cuando no estaba frente a la cámara, 2222 01:51:19,005 --> 01:51:20,507 Estaba entrenando nunchakus. 2223 01:51:20,840 --> 01:51:22,592 Le diríamos: "Estás enfermo. Tómate un día libre". 2224 01:51:22,717 --> 01:51:25,512 Él dice: "No tengo días libres. Disparo nunchakus en un par de días". 2225 01:51:25,679 --> 01:51:28,139 ¿Tiene una pared? Nunca la hemos encontrado. 2226 01:51:28,306 --> 01:51:29,891 ¡Listo y acción! 2227 01:51:34,020 --> 01:51:36,189 Muchas de las Mechas son como cartas de amor a las cosas que amamos. 2228 01:51:36,398 --> 01:51:38,233 Como las películas de acción de bajo presupuesto con las que crecimos amando. 2229 01:51:38,441 --> 01:51:40,985 Así que tuvimos a Mark Dacascos en John Wick 3. 2230 01:51:41,152 --> 01:51:43,613 Quiero decir, teníamos a Gary Daniels en el número dos, Daniel Bernhardt, 2231 01:51:43,822 --> 01:51:46,491 Ya conoces, Yayan y Cecep de The Raid. 2232 01:51:46,658 --> 01:51:48,493 Quiero decir, miren a quién tenemos en el número cuatro. 2233 01:51:48,660 --> 01:51:50,203 Esa fue una de las cosas. No conocemos el guion, 2234 01:51:50,412 --> 01:51:52,455 Pero sé que Scott Adkins va a llevar un traje de gordo. 2235 01:51:52,664 --> 01:51:54,582 Chad, quiero estar en John Wick 4. 2236 01:51:54,791 --> 01:51:56,334 -Sí. -Esa llamada telefónica-- 2237 01:51:56,501 --> 01:51:58,253 Gracias por esta oportunidad. Realmente lo aprecio. 2238 01:51:58,420 --> 01:51:59,671 Recuerdo esa llamada telefónica... 2239 01:51:59,879 --> 01:52:01,673 Pero no quiero hacer otra película contigo. 2240 01:52:01,798 --> 01:52:04,926 Ya he tenido suficiente, para ser franco. 2241 01:52:05,093 --> 01:52:07,178 No hay nada mejor para mí que poder llamar a Marko Zaror, 2242 01:52:07,345 --> 01:52:10,014 A quien no conocía antes de trabajar juntos, diciendo: 2243 01:52:10,181 --> 01:52:12,559 "Oye, tío, me encantan todas tus películas". Y él me responde: "¿Estás bromeando, verdad?". 2244 01:52:12,726 --> 01:52:14,894 Le dije: "No, en serio. Los vemos todo el tiempo. Son increíbles". 2245 01:52:15,061 --> 01:52:16,813 Maté a Mark Dacascos. 2246 01:52:17,063 --> 01:52:18,773 Maté a Scott Adkins. Ahora voy a matar a Marko Zaror. 2247 01:52:20,775 --> 01:52:23,111 ¿Quién queda, hombre? ¿Cynthia Rothrock? 2248 01:52:23,153 --> 01:52:26,322 Shamier, cuando entres, dale un uno mil, 2249 01:52:26,489 --> 01:52:28,158 -Entonces puede construir su apariencia. -Genial. 2250 01:52:28,324 --> 01:52:29,743 Batir, un mil, ya. 2251 01:52:29,909 --> 01:52:31,161 -Ese es tu primero. -Genial. 2252 01:52:31,327 --> 01:52:33,788 ¿Debería esperar a verlo antes de esquivarlo? 2253 01:52:33,955 --> 01:52:36,916 Creo que podrías hacerlo al mismo tiempo. Shamier cuenta hasta 1000. 2254 01:52:37,083 --> 01:52:39,085 -Si vas a echar un vistazo en cuanto golpees... -Está bien. 2255 01:52:39,252 --> 01:52:40,628 ...te lo encontrarás y eso puede ser el, "Oh, mierda". 2256 01:52:40,795 --> 01:52:42,881 Está bien. Que alguien diga acción. 2257 01:52:43,089 --> 01:52:45,133 Listo y acción. 2258 01:52:45,341 --> 01:52:47,302 ¡Boom! ¡Regresa! ¡Boom! 2259 01:52:47,469 --> 01:52:48,386 Estallido. 2260 01:52:48,553 --> 01:52:49,637 Estallido. 2261 01:52:49,846 --> 01:52:53,433 Bang. Suelta el arma. Saca. Bang, bang. 2262 01:52:56,561 --> 01:52:59,230 Bien. Héroe de acción. 2263 01:53:09,199 --> 01:53:12,076 Se nos ocurrió esta idea para la toma superior y lo que ves aquí... 2264 01:53:12,243 --> 01:53:14,245 ¿Por qué sigues diciendo "nosotros"? Bueno, me refiero a la tripulación. A todos. 2265 01:53:14,412 --> 01:53:16,414 Porque bueno, se me ocurrió la idea, este es mi pensamiento... 2266 01:53:16,581 --> 01:53:18,458 ¿Qué quieres decir? Esto es como una de las primeras cosas, 2267 01:53:18,625 --> 01:53:21,669 Esta fue una de las ideas, los conceptos que nos siguieron, 2268 01:53:21,878 --> 01:53:23,546 -El duelo, el golpe máximo... -Exactamente. 2269 01:53:23,755 --> 01:53:26,591 Más caballos, eso era lo que estaba en juego. 2270 01:53:26,758 --> 01:53:29,219 —Entonces, se nos ocurrió todo esto. —¿Por qué? ¿Dónde está el "nosotros"? 2271 01:53:29,385 --> 01:53:30,678 Bueno......¿puedes mentir? 2272 01:53:30,887 --> 01:53:32,931 -¡Tú! ¡Tú! -No. No. 2273 01:53:33,139 --> 01:53:35,183 -¡Tú! -No lo ven porque los mejores tiros-- 2274 01:53:35,391 --> 01:53:38,311 No. No hubo nadie que dijera: "Veo una gran oportunidad en John Wick 4". 2275 01:53:38,353 --> 01:53:40,230 Queríamos hacer una toma superior. 2276 01:53:40,814 --> 01:53:42,565 Fue algo así como: "Soy Chad y sí, eso es lo que veo en mi cabeza". 2277 01:53:42,607 --> 01:53:44,901 Muy bien, a un director chiflado se le ocurre esta idea. 2278 01:53:45,068 --> 01:53:47,612 -Gracias. -Y solía jugar con Etch-A-Sketch cuando era niño. 2279 01:53:47,779 --> 01:53:50,323 Entonces, es como si estuviera viendo cosas en el mundo de Etch A Sketch. 2280 01:53:50,490 --> 01:53:54,494 Y una de las cosas que siempre he odiado de las películas de acción es editar para ocultar, 2281 01:53:54,661 --> 01:53:56,204 Trabajo de cámara para ocultar. 2282 01:53:56,621 --> 01:53:58,289 Porque la mayoría de las veces no tienes a Keanu Reeves, 2283 01:53:58,331 --> 01:53:59,791 No tienes seis meses de ensayos, 2284 01:54:00,166 --> 01:54:01,835 No tenéis los mejores equipos de especialistas del mundo. 2285 01:54:02,043 --> 01:54:04,003 Entonces, estás ocultando cables, estás ocultando la pantalla verde, 2286 01:54:04,045 --> 01:54:05,880 Estás escondiendo dobles de riesgo, te estás escondiendo, escondiendo, escondiendo, escondiendo. 2287 01:54:05,964 --> 01:54:09,634 Entonces ¿qué pasaría si no tuvieras que ocultar nada? 2288 01:54:09,801 --> 01:54:11,886 Queríamos decir: "Oigan, miren esto, muchachos. 2289 01:54:12,095 --> 01:54:14,472 Vamos a ver a Keanu Reeves hacer todo esto, llegar a lo más alto. 2290 01:54:14,597 --> 01:54:16,307 y luego mostrar a todos los malos detrás del muro", 2291 01:54:16,474 --> 01:54:19,435 Así que el público se entera de los chistes, incluso antes que nuestro actor principal. 2292 01:54:19,602 --> 01:54:21,271 Porque pueden ver a los malos venir. 2293 01:54:21,354 --> 01:54:22,605 Algo así como Etch-A-Sketch. 2294 01:54:22,981 --> 01:54:24,899 Pero no creo que haya habido un momento 2295 01:54:24,983 --> 01:54:27,485 donde no hemos tenido resistencia, porque la gente no lo ve. 2296 01:54:27,652 --> 01:54:31,573 Así que, sin decirle nada a nadie, comenzamos a construir el set. 2297 01:54:31,781 --> 01:54:33,533 Así que ya estamos gastando el dinero. 2298 01:54:33,700 --> 01:54:35,952 Así que cuando llegó el verdadero "no", 2299 01:54:36,160 --> 01:54:38,162 Ya habíamos construido aproximadamente tres cuartas partes del set. 2300 01:54:38,371 --> 01:54:43,251 Entonces, la razón fue: "Bueno, podríamos filmarlo, 2301 01:54:43,418 --> 01:54:45,003 pero ustedes tienen que hacerlo en dos días." 2302 01:54:45,253 --> 01:54:47,547 No tomas el dictado del estudio, ni mucho menos. 2303 01:54:47,672 --> 01:54:49,549 Pero intenta encontrar un punto medio. 2304 01:54:49,716 --> 01:54:52,176 Como alguien que tiene que vivir entre lo creativo 2305 01:54:52,343 --> 01:54:56,306 Y lo financiero y, ya sabes, el estudio y Chad, es difícil. 2306 01:54:56,472 --> 01:55:01,436 Quiero decir, él nunca acepta un no como respuesta. Y de ahí surgen la belleza y la magia. 2307 01:55:01,603 --> 01:55:04,564 Pero hombre, te quedas completamente gris. 2308 01:55:07,358 --> 01:55:09,569 Pienso que la prueba está en el pudín, ¿verdad? 2309 01:55:09,777 --> 01:55:11,195 El número uno es bastante bueno. 2310 01:55:11,404 --> 01:55:13,197 Ojalá el número dos sea mejor, el tres sea mejor, 2311 01:55:13,406 --> 01:55:15,825 4 es... del que estoy más orgulloso, porque creo que 2312 01:55:16,034 --> 01:55:20,079 Es el más anime en cuanto a encuadre, composición y profundidad de campo. 2313 01:55:20,246 --> 01:55:22,332 Chad siempre ha sido muy consciente 2314 01:55:22,540 --> 01:55:26,586 que John Wick es una franquicia que rebosa tono. 2315 01:55:26,753 --> 01:55:32,717 Y es que Sergio Leone, como que se toma su tiempo, se mueve por la escena, 2316 01:55:32,884 --> 01:55:34,594 Estar con el personaje. 2317 01:55:34,761 --> 01:55:38,765 A Chad le interesaba mucho no entrar en muchos detalles. 2318 01:55:38,932 --> 01:55:40,934 Quiere jugar lo más amplio posible, 2319 01:55:41,100 --> 01:55:43,436 Tengo tomas con dolly y tomas con grúa y Steadicam. 2320 01:55:43,645 --> 01:55:46,105 Así que intentaríamos mover la cámara tanto como pudiéramos. 2321 01:55:46,272 --> 01:55:50,193 para hacerlo más épico, más clásico. 2322 01:55:50,360 --> 01:55:52,528 Y así, incluso en las primeras discusiones, 2323 01:55:52,695 --> 01:55:53,947 Siempre nos aseguramos de que, por ejemplo, 2324 01:55:54,238 --> 01:55:56,824 ¿Esto se siente importante y especial? 2325 01:55:56,908 --> 01:56:01,204 ¿Sientes que estamos presentando una imagen en la que vale la pena reposar? 2326 01:56:05,416 --> 01:56:06,584 Muy genial. 2327 01:56:06,751 --> 01:56:07,961 Sagrado Corazón. 2328 01:56:08,920 --> 01:56:10,838 La escena final de John Wick. 2329 01:56:13,257 --> 01:56:14,634 ¿Aquí es donde pasa? 2330 01:56:14,842 --> 01:56:15,760 El duelo. 2331 01:56:15,927 --> 01:56:17,762 Debería ser bastante genial. 2332 01:56:17,929 --> 01:56:19,389 Si tan solo pudiéramos descubrir cómo iluminarlo y cómo fotografiarlo. 2333 01:56:19,555 --> 01:56:21,474 y cómo realizarlo y cómo editarlo 2334 01:56:21,683 --> 01:56:24,435 y cómo ponerle puntuación, hacer que se vea realmente genial, y estaríamos listos. 2335 01:56:27,146 --> 01:56:30,984 Especialmente porque empezamos a rodar en... 34 minutos. 2336 01:56:31,901 --> 01:56:33,569 Y así comenzamos. 2337 01:56:42,161 --> 01:56:44,998 Después del capítulo 3 me pregunté: ¿por qué? 2338 01:56:45,164 --> 01:56:48,835 Y yo decía algo como: "¿Por qué tiene que morir?" 2339 01:56:49,002 --> 01:56:50,420 Y creo que tan pronto como dije eso, 2340 01:56:50,712 --> 01:56:53,047 -tú-- tú estabas como-- -No, es como, "Estoy dentro". 2341 01:56:53,131 --> 01:56:54,882 Una vez que dices eso, ese es el punto, ¿verdad? 2342 01:56:55,049 --> 01:56:56,592 -Y luego tienes que averiguar cómo. -Sí. ¿Cómo? 2343 01:56:56,759 --> 01:56:58,761 Si tiene que morir, tenemos que hacer que esto cuente. 2344 01:57:00,555 --> 01:57:02,890 Y creo que esa fue la parte más difícil ¿verdad? 2345 01:57:03,057 --> 01:57:06,477 Porque sabíamos que una de las primeras cosas que queríamos hacer era hacer un duelo. 2346 01:57:06,644 --> 01:57:08,896 Posiciones, señores. 2347 01:57:09,188 --> 01:57:11,524 Entonces piensas: "Está bien, pero tiene que significar algo, como..." 2348 01:57:11,607 --> 01:57:14,110 -Sí. -Mi duelo fue como, "Bueno, él ganará". 2349 01:57:14,277 --> 01:57:16,529 Y tú piensas: "Espera, espera, espera. Tiene que perder". 2350 01:57:16,738 --> 01:57:18,823 Pero él gana y consigue lo que quiere". 2351 01:57:18,990 --> 01:57:20,533 Entonces ¿cómo lo sacamos de toda esta vida? 2352 01:57:20,742 --> 01:57:23,077 -¿Cómo salimos de todo?-Mmm. 2353 01:57:23,244 --> 01:57:27,874 Y ahí es cuando configuramos toda la historia de fondo del personaje de Donnie. 2354 01:57:28,041 --> 01:57:29,125 -de salvar a una hija. -Sí. 2355 01:57:29,333 --> 01:57:30,793 Y el personaje de Hiroyuki 2356 01:57:30,960 --> 01:57:32,879 De la hija le sobrevive. 2357 01:57:33,046 --> 01:57:35,715 Entonces pierdes un amigo y un amigo tiene que pelear contigo en el duelo. 2358 01:57:35,882 --> 01:57:37,759 Porque originalmente teníamos duelos de marqueses, tú... 2359 01:57:37,967 --> 01:57:39,844 -Claro que sí. -Me llevó un poco de tiempo. 2360 01:57:40,011 --> 01:57:43,014 Era como un reloj intentando descubrir cuál es el mecanismo correcto. 2361 01:57:43,222 --> 01:57:45,683 -¿Cómo le decimos la hora a John Wick? -Sí, exactamente. 2362 01:57:49,437 --> 01:57:52,106 Chad siempre habla de lo mucho que le encanta la idea de los frenemies. 2363 01:57:52,315 --> 01:57:54,108 Está en todas las películas, pero especialmente en John Wick 4, ¿verdad? 2364 01:57:54,275 --> 01:57:56,069 Al igual que la relación de Caine y Wick. 2365 01:57:56,235 --> 01:57:58,654 y la idea de que puedes amar a tu hermano, 2366 01:57:58,821 --> 01:57:59,906 pero luego también quieres matar a tu hermano. 2367 01:58:00,073 --> 01:58:01,407 Te extrañé, John. 2368 01:58:04,077 --> 01:58:06,079 Es tan bueno sentarse con un amigo. 2369 01:58:07,663 --> 01:58:10,583 Me encanta el concepto japonés de secretos y susurros ocultos, 2370 01:58:10,792 --> 01:58:13,377 significa que sólo un guerrero conoce a un guerrero, sólo un soldado... 2371 01:58:13,544 --> 01:58:16,380 Como si tuvieras que estar en las trincheras con alguien para conocerlo realmente. 2372 01:58:16,589 --> 01:58:18,800 Y solo, quiero decir, esa toma sola, dos tipos sentados allí 2373 01:58:19,008 --> 01:58:21,094 Ambos sabiendo que tendrían que enfrentarse al día siguiente, pensé que eso era... 2374 01:58:21,260 --> 01:58:23,304 -En una iglesia. -En una iglesia. 2375 01:58:24,597 --> 01:58:26,099 Estamos condenados... 2376 01:58:28,017 --> 01:58:29,268 tú y yo. 2377 01:58:30,812 --> 01:58:32,730 En eso estamos de acuerdo. 2378 01:58:32,939 --> 01:58:34,357 Lo que todos hemos intentado hacer en John Wick 2379 01:58:34,524 --> 01:58:37,110 ¿Es John Wick un vínculo con todos en la película? 2380 01:58:37,276 --> 01:58:39,737 Así que siempre tiene una relación y nadie es descartable. 2381 01:58:39,904 --> 01:58:43,533 Y creo que es por eso que John es tan querido, aunque sea un asesino. 2382 01:58:43,699 --> 01:58:45,952 Quiero decir, incluso el rastreador que literalmente acaba de conocerlo. 2383 01:58:46,119 --> 01:58:48,955 Porque no tenemos los estereotipos de chico bueno, chico malo, 2384 01:58:49,122 --> 01:58:52,041 Podemos joder con relaciones como esa. 2385 01:58:52,250 --> 01:58:55,294 Como si Donnie y él probablemente fueran mejores amigos en algún momento. 2386 01:58:55,461 --> 01:58:58,339 Nos vemos en la próxima vida, hermano. 2387 01:58:58,506 --> 01:59:00,883 Por ejemplo, Hiroyuki es su mejor amigo, pero John lo pone en peligro. 2388 01:59:01,050 --> 01:59:02,635 y Hiroyuki lo defiende. 2389 01:59:02,927 --> 01:59:05,847 La amistad significa poco cuando es conveniente. 2390 01:59:05,930 --> 01:59:09,016 Jugar con esa amistad, ese vínculo y esa lealtad es un auténtico lujo. 2391 01:59:09,225 --> 01:59:10,476 ¡Fuego! 2392 01:59:15,940 --> 01:59:19,193 Comenzaste John Wick 1 con John Wick cayendo a su lado. 2393 01:59:19,360 --> 01:59:20,653 Sí. 2394 01:59:20,862 --> 01:59:22,029 Y entonces, allí está. 2395 01:59:24,657 --> 01:59:25,992 Él obtiene su gracia. 2396 01:59:32,123 --> 01:59:33,624 -Estamos haciendo esta pequeña cosa focal. -Mm-hmm. 2397 01:59:33,791 --> 01:59:35,543 Entonces les pediré que miren la lápida. 2398 01:59:35,751 --> 01:59:38,004 Cuando diga "Laurence", se acercarán a ti. Te giras... 2399 01:59:38,171 --> 01:59:39,130 -Y luego me toca a mí. -Exactamente. 2400 01:59:39,297 --> 01:59:41,757 Muy bien. 2401 01:59:41,924 --> 01:59:43,885 ¿Es este el último disparo? ¿No el último? 2402 01:59:44,093 --> 01:59:46,804 Estás haciendo la última toma de la película. 2403 01:59:46,971 --> 01:59:49,140 Creo. Aunque podría cambiar de opinión. 2404 01:59:49,265 --> 01:59:50,433 Probablemente mañana. 2405 01:59:50,892 --> 01:59:53,186 O ahora. Simplemente cambié de opinión. 2406 01:59:53,227 --> 01:59:55,021 ¿Entonces no es el último? 2407 01:59:56,272 --> 01:59:57,523 ¿Por qué? ¿Quién quiere saberlo? 2408 01:59:59,192 --> 02:00:01,360 ¿Cuanto cuesta uno más? 2409 02:00:03,905 --> 02:00:06,449 Seguimos hablando mucho de John Wick y del universo de John Wick. 2410 02:00:06,657 --> 02:00:09,118 Pero no sé si habrá o no un John Wick 5 específico. 2411 02:00:09,327 --> 02:00:11,662 ¿Dónde crees que está, en el cielo o en el infierno? 2412 02:00:14,415 --> 02:00:16,000 ¿Quién sabe? 2413 02:00:16,375 --> 02:00:18,711 Creo que las películas son, ya sabes, hiperrealistas. 2414 02:00:18,753 --> 02:00:20,671 Y lo hemos demostrado, ya sabes, 2415 02:00:20,838 --> 02:00:23,633 La gente puede sobrevivir a todo tipo de cosas locas. 2416 02:00:23,799 --> 02:00:25,509 Entonces es lo que queramos que sea. 2417 02:00:25,718 --> 02:00:27,762 —Aún nos quedan ideas... —Lo sé. Aún tenemos... 2418 02:00:27,803 --> 02:00:29,680 ...que no lo hemos hecho, hombre! 2419 02:00:30,264 --> 02:00:34,602 Es un poco surrealista que después de una década de John Wick sin parar, 2420 02:00:34,644 --> 02:00:37,188 que tendremos un descanso y que Chad se va a hacer otra película. 2421 02:00:37,355 --> 02:00:39,273 Espero, egoístamente, que se vaya. 2422 02:00:39,440 --> 02:00:41,692 "Así es dirigir una película normal. 2423 02:00:42,068 --> 02:00:44,111 Quiero volver a John Wick, donde podría hacer lo que me diera la gana. 2424 02:00:44,153 --> 02:00:45,613 y Keanu hará cualquier cosa que le pida." 2425 02:00:45,780 --> 02:00:47,365 Creativamente, como, incluso si-- 2426 02:00:47,531 --> 02:00:49,450 Quiero decir, si tú y yo pasamos, como, siete minutos... 2427 02:00:49,617 --> 02:00:52,370 y podríamos averiguar, por ejemplo, qué no hemos hecho, 2428 02:00:52,578 --> 02:00:54,705 y podríamos llegar a ideas para 5 2429 02:00:54,872 --> 02:00:57,625 y sería como... Ya sabes, no estaría nada mal. 2430 02:00:57,833 --> 02:00:59,752 Wick es dolor. Solo que sería un dolor diferente en otro día. 2431 02:00:59,961 --> 02:01:02,046 Sí. Pero tal vez podamos encontrar otra historia que contar. 2432 02:01:02,213 --> 02:01:03,547 y cocinar otra comida. 2433 02:01:09,720 --> 02:01:13,349 No puedo esperar a ver qué sucede a continuación en acción. 2434 02:01:13,516 --> 02:01:16,769 Es como la moda. Cambia. Hay generaciones. Evoluciona. 2435 02:01:16,978 --> 02:01:19,313 Ser parte de ese movimiento es realmente emocionante. 2436 02:01:19,480 --> 02:01:21,649 La gente siempre me envía clips de diferentes películas. 2437 02:01:21,941 --> 02:01:24,068 "Oye, mira, están copiando a John Wick" o "Están intentando hacer gun fu". 2438 02:01:24,151 --> 02:01:25,653 Me gusta eso 2439 02:01:25,820 --> 02:01:26,779 ¿Sabes? Cuando lees un guión y simplemente dice: 2440 02:01:26,988 --> 02:01:28,030 "La acción de John Wick sucede". 2441 02:01:28,197 --> 02:01:29,532 Yo un poco... Sonríes. 2442 02:01:29,699 --> 02:01:31,701 Eres como, vale, eso es bonito... 2443 02:01:31,909 --> 02:01:33,661 Lo disimulé un poco. Pero pensé: "Eso mola mucho". 2444 02:01:33,786 --> 02:01:37,206 Eso es inspirador porque ser competitivos es lo que nos impulsa. 2445 02:01:37,415 --> 02:01:41,377 Y eso es ser competitivo con lo que se ha hecho, incluidos nosotros mismos. 2446 02:01:41,544 --> 02:01:45,381 No tengo ninguna competencia con Chad en mi cabeza. 2447 02:01:48,050 --> 02:01:49,343 No creo tener ninguna competencia. 2448 02:01:49,510 --> 02:01:51,887 Quiero decir, él hace lo suyo. 2449 02:01:52,054 --> 02:01:53,806 Él está haciendo... Bueno, él está en su propio mundo. 2450 02:01:54,015 --> 02:01:55,516 Él hace a Wick. Es decir, ama a Wick. 2451 02:01:55,766 --> 02:01:58,936 Wick se está follando a Chad. Chad y Keanu, ellos son Wick. 2452 02:01:59,103 --> 02:02:01,981 Sangran Wick. Mueren Wick. Son como Wick, ¿sabes? 2453 02:02:02,148 --> 02:02:04,775 Y por eso es tan bueno, ¿sabes? 2454 02:02:04,984 --> 02:02:06,319 'Porque Wick es dolor. 2455 02:02:07,278 --> 02:02:09,572 Um... Tal vez Wick sea dolor. 2456 02:02:09,613 --> 02:02:11,657 Quizás sea un gran nombre para el documental. 2457 02:02:12,116 --> 02:02:15,786 Creo que si hay algo que me ha enseñado el proceso Wick, 2458 02:02:15,828 --> 02:02:17,538 Sólo por ver a Keanu y todo, 2459 02:02:18,039 --> 02:02:20,750 El dolor no es necesariamente algo malo, ¿sabes a qué me refiero? 2460 02:02:20,791 --> 02:02:25,129 El dolor es solo el resultado final, a menudo, de decisiones valientes. 2461 02:02:25,296 --> 02:02:27,214 o exponerse o tratar de ganar. 2462 02:02:27,381 --> 02:02:30,051 Sí, todos tenemos que sufrir. Todos tenemos que entrenar duro. 2463 02:02:30,259 --> 02:02:33,637 Pero a mí no, honestamente me encanta eso. 2464 02:02:33,846 --> 02:02:35,473 Eso es lo que hago todos los días de todas maneras. 2465 02:02:35,681 --> 02:02:37,641 Hay que sufrir un poquito para ser mejor ¿sabes? 2466 02:02:37,850 --> 02:02:41,020 Quiero decir, nuestros cuerpos sufren. Nuestras mentes sufren. 2467 02:02:41,812 --> 02:02:42,772 Y eso me encanta. 2468 02:02:42,938 --> 02:02:44,732 Queremos que sea lo mejor. 2469 02:02:45,107 --> 02:02:48,277 Y para que sea lo mejor posible, hay que hacer lo que sea necesario. 2470 02:02:48,319 --> 02:02:51,030 Y a veces duele. Duele. 2471 02:02:51,197 --> 02:02:54,075 Y te duele a ti y a la gente que te rodea. 2472 02:02:54,283 --> 02:02:56,077 Quizás las personas que están cerca de ti. 2473 02:02:56,410 --> 02:02:58,412 Pero Wick no es dolor. Es decir, Wick es una bendición. 2474 02:02:58,454 --> 02:03:00,831 Quiero decir que es como magia de película. 2475 02:03:00,998 --> 02:03:06,212 Ya sabes, todos ganamos un premio creativo y financiero. 2476 02:03:06,379 --> 02:03:10,424 Y, sabes, no pasa un día sin que me diga: 2477 02:03:10,633 --> 02:03:12,885 "Gracias a Dios que Wick es parte de mi vida". 2478 02:03:13,094 --> 02:03:16,180 ¿Vale la pena el dolor? Sí. 2479 02:03:16,347 --> 02:03:17,848 Es solo mucho dolor. 2480 02:03:21,268 --> 02:03:22,686 Felicidades. 2481 02:03:22,895 --> 02:03:23,813 Impresionante. 2482 02:03:26,857 --> 02:03:28,776 Buen trabajo. Gracias, chicos. 2483 02:03:29,318 --> 02:03:31,737 Es como uno de los mejores regalos que he tenido en mi vida. 2484 02:03:33,739 --> 02:03:35,032 Bien hecho. 2485 02:03:35,449 --> 02:03:38,285 Tuve una década de John Wick, mis 50. 2486 02:03:38,828 --> 02:03:40,538 Joder, sí. 2487 02:03:40,955 --> 02:03:44,250 No sé si podría vivir otra década como aquella. 2488 02:03:44,291 --> 02:03:45,418 Uno... 2489 02:03:46,335 --> 02:03:49,004 Sí, tendría muchísima suerte. 2490 02:03:50,589 --> 02:03:52,425 Pero, eh, sí. 2491 02:03:54,176 --> 02:03:57,388 Wick es dolor. Wick es celebración. 2492 02:03:57,596 --> 02:04:00,850 Wick está sobreviviendo. Wick está intentando ser libre. 2493 02:04:01,809 --> 02:04:03,394 Wick está de luto. 2494 02:04:04,562 --> 02:04:06,856 Contra todo pronóstico, sobreviviendo. 2495 02:04:08,315 --> 02:04:12,486 Wick es amistad. Wick es amor. 2496 02:04:13,779 --> 02:04:15,114 ¿Sabes? 2497 02:04:15,281 --> 02:04:18,242 Son todo ese tipo de grandes ideas. 2498 02:04:18,409 --> 02:04:22,621 en esta... película de acción. 2499 02:04:31,630 --> 02:04:35,634 Y Wick es gracioso. Y John Wick es gracioso.222138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.