Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,588
¿Quieres probar uno?
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
-¿Qué dices? -Hagámoslo. Sí.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,633
-Vamos a disparar. -Sí. Dispara.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,093
Juan, dispara.
5
00:00:12,470 --> 00:00:13,638
Vamos.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
Vuelve a subir a Keanu. Vamos a grabar.
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,017
Bueno, vamos a montar.
8
00:00:19,310 --> 00:00:20,687
Aquí vamos.
9
00:00:27,152 --> 00:00:28,278
Mantén la carga. Hora de empezar.
10
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
Muy bien. Y vamos a rodar.
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Silencio, por favor.
12
00:00:33,783 --> 00:00:35,535
Y vamos a rodar.
13
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
Rodando. Mucho silencio por todos lados, por favor.
14
00:00:39,205 --> 00:00:41,583
-B. -Victoria 88 Charlie, toma 1. Marca A.
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,002
Chicos, están haciendo el casquillo, vendrá en esta dirección.
16
00:00:44,169 --> 00:00:46,337
¿Cuál es una buena línea visual desde aquí para mirarlos?
17
00:00:46,546 --> 00:00:47,839
Veamos. Está bien.
18
00:00:48,006 --> 00:00:49,215
¿De aquí a aquí a aquí?
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,092
No, eh, muévelo un poco.
20
00:00:51,259 --> 00:00:52,635
Eso es bueno.
21
00:00:53,011 --> 00:00:54,971
Eso está mejor. ¿Te gusta?
22
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
Así que empiezo aquí. Tres, dos, uno, y diré: "¡Joder!".
23
00:00:57,182 --> 00:00:59,434
-Preparados. -Preparados. Allá vamos.
24
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
Sí, a ver qué sale. Pero si conseguimos el tirón y...
25
00:01:02,854 --> 00:01:05,315
Silencio, por favor. Está bien, muy bien.
26
00:01:05,482 --> 00:01:09,944
Y gracias. Listo. ¡Acción!
27
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
-Bien. Corte. -Corte.
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,932
-Ahí tienes. -¿Te gusta?
29
00:01:39,099 --> 00:01:40,975
Un poco de ira es bueno.
30
00:01:42,852 --> 00:01:45,688
Cuando decimos: "John Wick es dolor",
31
00:01:45,855 --> 00:01:50,068
Es algo así como un "Joder, sí", ¿sabes?
32
00:01:50,276 --> 00:01:53,029
Es como un "Joder, sí. Wick es dolor".
33
00:01:53,238 --> 00:01:55,573
Es como decir: "Es tan bueno que duele".
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,158
O bien, "Duele tan bien".
35
00:01:58,368 --> 00:01:59,285
Uno...
36
00:02:01,162 --> 00:02:02,163
Y yo pienso...
37
00:02:03,832 --> 00:02:07,710
Pienso que por eso también le gusta al público.
38
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Creo que puedes verlo en la pantalla,
39
00:02:11,714 --> 00:02:15,426
Y hay una especie de película de serie B, de acción de serie B,
40
00:02:15,635 --> 00:02:20,807
llevado a un nivel artístico súper alto, en cierto modo.
41
00:02:20,974 --> 00:02:25,145
Pero está la alegría de que la gente sea atropellada por coches.
42
00:02:25,311 --> 00:02:28,481
y cayendo desde lo imposible... Como, "No puedes sobrevivir a eso".
43
00:02:28,648 --> 00:02:33,319
Y... Y luego John Wick como que se levanta nuevamente o lucha.
44
00:02:33,486 --> 00:02:36,447
Es como una invitación ¿sabes?
45
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
Y de alguna manera te cuida y se siente auténtico.
46
00:02:40,910 --> 00:02:45,498
Creo que eso está en las películas,
47
00:02:45,707 --> 00:02:50,753
Y cuando los ves, piensas: "Sí, esto es como..."
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,632
Como dice John Wick en John Wick,
49
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
"Es personal."
50
00:04:11,542 --> 00:04:15,755
Sabes, siempre lo miré con algo así como envidia del arte.
51
00:04:15,922 --> 00:04:19,634
con, ya sabes, Scorsese y De Niro.
52
00:04:19,801 --> 00:04:23,513
Sabes, De Niro tenía su director, ¿sabes?
53
00:04:23,680 --> 00:04:26,808
Y entonces cuando pienso en eso, eso es lo que pienso.
54
00:04:27,016 --> 00:04:31,896
Por ejemplo, con el papel de John Wick, tuve a mi director allí.
55
00:04:48,037 --> 00:04:49,998
Este es el 87eleven.
56
00:04:50,206 --> 00:04:52,083
Intento empezar mi día aquí todas las mañanas a las 6:00 am.
57
00:04:52,250 --> 00:04:53,710
Antes de ir a la oficina.
58
00:05:00,300 --> 00:05:03,261
Aquí es donde todos los especialistas en acrobacias vienen a entrenar.
59
00:05:03,469 --> 00:05:05,555
Aquí nos hemos entrenado para todos los John Wicks.
60
00:05:05,722 --> 00:05:10,101
También es donde tengo que venir y tratar de mantener las articulaciones funcionando.
61
00:05:10,268 --> 00:05:11,728
Sí, muchos kilómetros en el cuerpo.
62
00:05:11,894 --> 00:05:14,188
El desgaste no solo del trabajo de acrobacias,
63
00:05:14,355 --> 00:05:17,400
pero de todo el arte marcial y la fisicalidad que he hecho.
64
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
Me he roto las manos, ambos tobillos, ambas rodillas, ambas caderas, ambos hombros,
65
00:05:20,695 --> 00:05:24,365
Ambos codos, ambos brazos, varias conmociones cerebrales.
66
00:05:24,532 --> 00:05:27,744
Pero si te apasiona algo, el dolor es parte de ello.
67
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
No creo que se pueda tener uno sin el otro.
68
00:05:30,079 --> 00:05:32,081
En realidad es una cuestión de elección.
69
00:05:32,540 --> 00:05:34,208
Lo que estás dispuesto a hacer para lograr lo que quieres lograr.
70
00:05:34,250 --> 00:05:36,127
Lindo.
71
00:05:36,627 --> 00:05:37,920
De niño, mi papá era muy atlético. Mi mamá era muy atlética.
72
00:05:37,962 --> 00:05:39,839
Todos en la casa se levantaron a las 6:00.
73
00:05:40,048 --> 00:05:43,051
Antes de ir a la escuela, hacíamos vueltas con mamá en la piscina,
74
00:05:43,259 --> 00:05:46,429
o salíamos a correr, salíamos a correr con los perros o algo así.
75
00:05:46,596 --> 00:05:49,223
Tenían esa disciplina de levantarse, ir a hacer algo físico.
76
00:05:49,432 --> 00:05:52,352
Ya me lo inculcaron desde entonces.
77
00:05:52,518 --> 00:05:55,396
Recuerdo que Chad dijo: "¿Qué estás haciendo? ¿Quieres entrenar?"
78
00:05:55,563 --> 00:05:59,484
Le dije: "Es Nochebuena". Y él respondió: "Nochebuena".
79
00:05:59,692 --> 00:06:02,820
"Puedes entrenar por la mañana". Ese tipo de mierda.
80
00:06:02,987 --> 00:06:05,656
Yo, por alguna razón, nunca me sentí atraído por los deportes de equipo.
81
00:06:05,823 --> 00:06:07,325
Yo era un niño tímido.
82
00:06:07,533 --> 00:06:09,452
Pero cuando tenía probablemente sólo diez años,
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,579
Vi una película de Bruce Lee y pensé: "Quiero hacer eso".
84
00:06:11,746 --> 00:06:14,207
Empecé a practicar judo cuando tenía diez u once años.
85
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
Eso de alguna manera me llevó a la carrera en las artes marciales.
86
00:06:16,167 --> 00:06:18,961
que comencé cuando estaba en California para ir a la USC.
87
00:06:21,089 --> 00:06:24,008
En la universidad conocí a un estudiante que era uno de los instructores asociados.
88
00:06:24,175 --> 00:06:25,593
en la Academia Inosanto en Marina Del Rey.
89
00:06:27,011 --> 00:06:28,930
Dan Inosanto se entrenó con Bruce Lee,
90
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
y fue uno de los más grandes instructores de artes marciales de la época.
91
00:06:33,226 --> 00:06:35,561
La Academia Inosanto tenía un carácter casi universitario.
92
00:06:35,728 --> 00:06:37,355
No era un arte marcial.
93
00:06:37,647 --> 00:06:38,689
Traería instructores de todo el mundo.
94
00:06:38,773 --> 00:06:39,941
Instructores increíbles.
95
00:06:41,901 --> 00:06:44,946
Literalmente, si no fuera a la escuela, correría las cuatro millas.
96
00:06:45,113 --> 00:06:48,324
o tomar el autobús urbano hasta Marina Del Rey desde el centro de Los Ángeles
97
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
y tomar clases o pasar mis fines de semana allí.
98
00:06:50,535 --> 00:06:52,829
Dormiría en el suelo o donde sea.
99
00:06:52,995 --> 00:06:56,582
Chad era probablemente el mejor kickboxer de esa escuela.
100
00:06:56,749 --> 00:06:58,709
Solía ver a este tipo darle una paliza a todo el mundo.
101
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
Sólo recuerdo que si estuviéramos entrenando kickboxing,
102
00:07:03,756 --> 00:07:06,134
Intentaría idear los mejores ejercicios de entrenamiento,
103
00:07:06,342 --> 00:07:08,010
Los mejores ejercicios de kickboxing.
104
00:07:08,177 --> 00:07:10,346
Todo para ser los mejores en lo que hacíamos.
105
00:07:10,513 --> 00:07:11,597
Eso siempre ha sido lo suyo.
106
00:07:14,392 --> 00:07:17,895
En mi último año en la universidad conocí a algunos especialistas a través de la Academia Inosanto,
107
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
como Jeff Imada y Brandon Lee.
108
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
Brandon estaba trabajando en su carrera como actor,
109
00:07:23,609 --> 00:07:25,570
tratando de, ya sabes, seguir los pasos de su padre.
110
00:07:26,195 --> 00:07:28,322
Un chico súper motivado.
111
00:07:28,781 --> 00:07:30,950
Me reí muchísimo. Un artista marcial con mucho talento.
112
00:07:32,618 --> 00:07:34,912
Cada fin de semana nos reuníamos,
113
00:07:35,037 --> 00:07:37,206
y hacíamos lo que pensábamos, con suerte, que era una coreografía de arte marcial,
114
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
Pero éramos un grupo de nosotros simplemente tratando de descubrir cómo vender un ponche.
115
00:07:39,834 --> 00:07:41,836
y aprender a ser especialistas.
116
00:07:42,295 --> 00:07:45,256
Teníamos nuestra vieja y gran cámara VHS, tratando de descubrir los ángulos.
117
00:07:45,298 --> 00:07:47,341
Todavía tengo algunas de las cintas.
118
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Vuelvo y los miro y pienso: "¿Cómo no nos matamos unos a otros?"
119
00:07:50,511 --> 00:07:53,306
Recuerdo que Brandon llegó al gimnasio una noche antes de entrenar,
120
00:07:53,473 --> 00:07:56,893
diciendo, ya sabes, "lo tengo, joder".
121
00:07:57,101 --> 00:07:59,979
Le dijimos: "¿Qué vas a conseguir?" y él respondió: "Mira, van a hacer El Cuervo".
122
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
Conseguí el trabajo siendo Eric Draven."
123
00:08:02,273 --> 00:08:05,359
Fue realmente genial. Estábamos muy felices por él.
124
00:08:05,568 --> 00:08:09,113
Fue algo muy importante. Un gran logro para Brandon conseguirlo.
125
00:08:09,280 --> 00:08:13,618
Y así fue como conseguí mi primer gran trabajo en Hollywood.
126
00:08:16,621 --> 00:08:20,041
Yo todavía estaba compitiendo en ese momento y preparándome para una gran pelea en Japón,
127
00:08:20,208 --> 00:08:23,169
y Brandon acababa de irse a Carolina del Norte a Carolco Studios,
128
00:08:23,377 --> 00:08:25,171
donde estaban filmando El Cuervo.
129
00:08:25,379 --> 00:08:30,718
Y recibimos una llamada diciendo que hubo un accidente.
130
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
Pensamos: "Estará bien. Es Brandon".
131
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Ya sabes, no pensamos en nada al respecto.
132
00:08:34,555 --> 00:08:36,641
Y murió, creo, 14 horas después.
133
00:08:40,394 --> 00:08:45,358
Y luego el programa se canceló. Faltaban un par de semanas para que terminara.
134
00:08:45,525 --> 00:08:49,278
Entre Alex Proyas, el director, el estudio y Linda Lee, la mamá de Brandon,
135
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
Decidieron terminar la película.
136
00:08:52,782 --> 00:08:55,701
Jeff Imada se había puesto en contacto conmigo y sabía lo cerca que estábamos de Brandon.
137
00:08:55,868 --> 00:08:57,995
Él sabía que yo ya estaba haciendo algunos trabajos de acrobacias en ese momento.
138
00:08:58,162 --> 00:09:01,749
Y Brandon y yo teníamos tipos de cuerpo muy similares.
139
00:09:01,916 --> 00:09:04,293
No sabes qué pensar
140
00:09:04,460 --> 00:09:06,879
Egoístamente, una parte de mí piensa: "Vaya, esto podría ser realmente genial de terminar, hombre".
141
00:09:07,046 --> 00:09:09,215
La otra cosa es como, "¿De qué carajo estás hablando?"
142
00:09:09,423 --> 00:09:11,384
Eres como, "Tu amigo está muerto".
143
00:09:11,592 --> 00:09:15,054
No puedo recordar cuál era mi cabeza o mi mentalidad en ese momento,
144
00:09:15,221 --> 00:09:17,223
pero decidí hacer el trabajo.
145
00:09:17,390 --> 00:09:19,892
Y Alex me llevó a un pequeño sótano en el estudio allí,
146
00:09:20,059 --> 00:09:23,479
y observamos durante dos días seguidos todos los diarios que pudimos de Brandon.
147
00:09:23,646 --> 00:09:26,607
Y me hacía imitar caminar, hablar, sentarme,
148
00:09:26,774 --> 00:09:28,568
Simplemente todos los gestos que tenía Brandon.
149
00:09:28,776 --> 00:09:31,237
Y como ya lo conocía desde hacía un par de años,
150
00:09:31,404 --> 00:09:34,156
Fue una de las experiencias más surrealistas que jamás vivirás.
151
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
Tu carrera comienza por eso.
152
00:09:45,751 --> 00:09:47,712
Chad, cuando lo conocí por primera vez,
153
00:09:47,878 --> 00:09:51,299
Tenía como un cabello largo y hermoso hasta aquí.
154
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
Una locura. Fue increíble.
155
00:09:54,093 --> 00:09:56,804
Parecía Daniel Day-Lewis en El último mohicano.
156
00:09:58,723 --> 00:10:03,894
En realidad nos conocimos a través de un amigo en común en una de las primeras peleas de UFC.
157
00:10:04,061 --> 00:10:07,732
Alguien lo estaba viendo en casa y todos nos reunimos en la casa de alguien.
158
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
Y Chad y yo nos conocimos y empezamos a hablar sobre artes marciales.
159
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
Nos entendimos totalmente.
160
00:10:12,903 --> 00:10:15,406
Y dije: "Oye, estoy listo para hacer la secuela de Bloodsport".
161
00:10:15,448 --> 00:10:17,533
Él dijo: "Me encanta Bloodsport. Me encantaría participar".
162
00:10:17,700 --> 00:10:19,619
Así que se subió a bordo.
163
00:10:19,785 --> 00:10:22,038
Se convirtió en uno de los luchadores. Peleó conmigo en una de las peleas.
164
00:10:22,204 --> 00:10:23,664
Y Chad realmente coreografió esa pelea.
165
00:10:23,831 --> 00:10:26,125
Y en ese momento, Chad estaba realmente interesado en la caza con trampas.
166
00:10:26,292 --> 00:10:27,835
Hicimos muchas trampas.
167
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
Chad usó todas mis patadas. Soy un chico de Taekwondo.
168
00:10:30,796 --> 00:10:33,966
Y resultó ser mi mejor pelea en la película.
169
00:10:34,175 --> 00:10:36,636
Entonces, cuando salió Bloodsport III,
170
00:10:36,802 --> 00:10:38,429
Le pregunto: "¿Te gustaría ser el coordinador de pelea?"
171
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
Así que se subió a bordo.
172
00:10:39,847 --> 00:10:41,724
Esta vez, es mi turno.
173
00:10:41,891 --> 00:10:45,102
Y realmente creo que las peleas que hizo Chad en ese momento fueron increíbles.
174
00:10:45,269 --> 00:10:47,188
Incluso si lo ves ahora,
175
00:10:47,396 --> 00:10:49,523
Todavía es un poco como, ya sabes, los años 90, como...
176
00:10:49,690 --> 00:10:51,609
Pero las técnicas ya son geniales.
177
00:10:51,817 --> 00:10:53,611
Luego hice una película llamada Perfect Target.
178
00:10:53,778 --> 00:10:56,197
Era una película más pequeña. La rodamos en México.
179
00:10:56,364 --> 00:10:58,783
Entonces, Chad me dice: "Oye, escucha. Tengo un amigo...
180
00:10:58,949 --> 00:11:01,285
¿Quién va a venir de visita y quiere pasar el rato y tal vez hacer algunas acrobacias?
181
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
Yo digo: "Absolutamente".
182
00:11:02,578 --> 00:11:04,163
Y conozco a David Leitch.
183
00:11:06,499 --> 00:11:08,876
Comencé a entrenar en una escuela de artes marciales en la universidad.
184
00:11:09,043 --> 00:11:10,503
llamado el Grupo Kali de Minnesota,
185
00:11:10,711 --> 00:11:13,047
y estaban afiliados con Dan Inosanto.
186
00:11:13,214 --> 00:11:14,965
Una vez estuve expuesto a esas artes marciales.
187
00:11:15,299 --> 00:11:18,636
Y ese tipo de comunidad de artes marciales, yo estaba como obsesionado.
188
00:11:18,678 --> 00:11:21,639
Y ahí fue donde conocí a muchos de mis amigos por primera vez.
189
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
que siguen siendo mis amigos hoy. Y uno de ellos era Chad.
190
00:11:24,392 --> 00:11:27,311
Un día él decía que realmente quería dedicarse a la actuación.
191
00:11:27,478 --> 00:11:30,398
Y yo dije: "Bueno, oye, si quieres que te elijan, ¿por qué no sales?
192
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
Te meteremos en la película. Te enseñaremos a ser un especialista.
193
00:11:33,401 --> 00:11:35,611
¿Sabías que iba a ir a Los Ángeles de vacaciones?
194
00:11:35,820 --> 00:11:38,656
Y él dice: "¿Por qué no vienes a México y te unes a un set de filmación?"
195
00:11:38,823 --> 00:11:41,450
Y yo digo: "Bueno, no voy a trabajar. Va a ser raro".
196
00:11:41,617 --> 00:11:44,120
Y él me dijo: "Ven. Será genial. Podrás verlo".
197
00:11:44,328 --> 00:11:47,289
Entonces sí, tomé el dinero que iba a gastar en ese viaje y volé a México.
198
00:11:47,456 --> 00:11:48,791
Fue una experiencia increíble
199
00:11:51,460 --> 00:11:53,421
Simplemente lo pusimos a trabajar como pequeños extras de fondo.
200
00:11:53,629 --> 00:11:55,673
y luego comencé a enseñarle acrobacias.
201
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Y entonces parecía uno de los chicos.
202
00:11:57,633 --> 00:11:59,552
Entonces, "Oye, simplemente duplica a este tipo en esta escena de pelea".
203
00:11:59,719 --> 00:12:00,886
Él dice: "¿Qué tengo que hacer?"
204
00:12:01,053 --> 00:12:02,388
"Simplemente mueve tu cabeza así."
205
00:12:02,555 --> 00:12:05,725
Un día me puse a trabajar en eso.
206
00:12:05,891 --> 00:12:09,437
Brian Thompson me arroja a través de una silla de mimbre.
207
00:12:09,645 --> 00:12:11,480
Estaba tan emocionado que no podía esperar.
208
00:12:11,647 --> 00:12:14,275
Hazlo de nuevo. Toma 2. Toma 3. Hagámoslo.
209
00:12:14,442 --> 00:12:16,694
Pero por suerte era una película de bajo presupuesto, por lo que solo pudieron permitirse una toma.
210
00:12:16,861 --> 00:12:18,195
Así que una escapada y ya estaba todo hecho.
211
00:12:19,405 --> 00:12:21,365
Dave no era pretencioso en absoluto.
212
00:12:21,532 --> 00:12:23,325
Así que no se trataba de verse genial como los especialistas intentan verse geniales.
213
00:12:23,492 --> 00:12:26,829
Él interpretaría cualquier papel. Interpretaría al tipo que lloraría.
214
00:12:26,996 --> 00:12:28,831
Él interpretaría al vagabundo. Él interpretaría al policía.
215
00:12:29,039 --> 00:12:30,666
Muchos especialistas simplemente querían hacer la acrobacia.
216
00:12:30,708 --> 00:12:32,042
No querían actuar.
217
00:12:32,418 --> 00:12:33,794
Dave dijo: "Yo haré el papel".
218
00:12:33,919 --> 00:12:36,797
Así que, muy rápidamente, su carrera despegó.
219
00:12:37,006 --> 00:12:40,176
Después de ese par de años, terminamos teniendo éxito en la televisión.
220
00:12:40,384 --> 00:12:42,803
Chad estaba duplicando el protagonismo en The Pretender,
221
00:12:42,970 --> 00:12:45,473
y estaba doblando a un montón de chicos diferentes.
222
00:12:45,639 --> 00:12:47,266
Había otra cosa que también estaba sucediendo.
223
00:12:47,433 --> 00:12:51,228
Las artes marciales habían comenzado a llegar a América en términos de acción.
224
00:12:52,730 --> 00:12:57,276
Programas como Buffy la cazavampiros o Martial Law.
225
00:12:57,485 --> 00:13:02,031
Y el mundo de las acrobacias en esa época era muy vaquero,
226
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
Orientado a automóviles y motocicletas.
227
00:13:04,742 --> 00:13:09,371
Pero ahora, cuando había esta necesidad realmente específica de especialistas en artes marciales,
228
00:13:09,413 --> 00:13:11,165
Nos convertimos en productos codiciados.
229
00:13:11,373 --> 00:13:14,585
Y ahí fue cuando Chad tuvo su oportunidad en la primera Matrix.
230
00:13:17,546 --> 00:13:19,673
Oh, Dios mío. Esa fue la primera vez que te conocí.
231
00:13:19,882 --> 00:13:21,842
La matriz.
232
00:13:22,051 --> 00:13:23,219
Es imposible hablar realmente de ninguno de los John Wicks.
233
00:13:23,427 --> 00:13:24,637
Sin hablar de Matrix.
234
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
-Sí. -Ahí es donde nos conocimos todos.
235
00:13:26,972 --> 00:13:29,391
Recibí una llamada diciendo que estaban buscando dobles de artes marciales.
236
00:13:29,600 --> 00:13:31,602
para Keanu para una película de ciencia ficción.
237
00:13:31,769 --> 00:13:34,188
-¡Una película de ciencia ficción! -Era una película de ciencia ficción.
238
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Entonces recibí la llamada y literalmente fui a una audición.
239
00:13:37,358 --> 00:13:39,401
Y ahí fue donde conocí a Yuen Woo-Ping y a todos los chicos.
240
00:13:39,568 --> 00:13:41,403
Luego me presentaron a Tiger Chen.
241
00:13:41,570 --> 00:13:43,948
Dos veces campeón nacional chino de wushu.
242
00:13:44,114 --> 00:13:47,576
Sí. Fue bastante alucinante en realidad.
243
00:13:47,743 --> 00:13:50,371
Este es Chen Hu. Llámalo Tigre Chen.
244
00:13:50,579 --> 00:13:53,249
Fue el encargado de entrenar a Keanu Reeves para todas las películas de Matrix.
245
00:13:53,415 --> 00:13:54,959
Él también es mi entrenador.
246
00:13:55,167 --> 00:13:58,045
Uno de los mejores intérpretes de wuxia de todos los tiempos.
247
00:13:58,212 --> 00:14:01,215
Entonces, cuando me llamaron para hacer la audición en Burbank,
248
00:14:01,382 --> 00:14:05,386
Todo lo que me dijeron fue que es una película de ciencia ficción de Keanu Reeves.
249
00:14:05,553 --> 00:14:07,471
-Y necesitan a algún chico que sepa kung fu. -Película de ciencia ficción.
250
00:14:07,638 --> 00:14:09,181
Yo digo, "¿Necesitas kung fu?"
251
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Él dijo, "Simplemente ve allí y haz una audición".
252
00:14:11,642 --> 00:14:16,397
Conocí a Woo-Ping, conocí a los Wachowski y me dijeron: "Está bien, síganlo".
253
00:14:16,564 --> 00:14:20,109
Y se pone a hacer como el Coyote y hace lo que hace el Demonio de Tasmania.
254
00:14:20,276 --> 00:14:22,528
Algunas de las mejores cosas de artes marciales que he visto jamás.
255
00:14:22,736 --> 00:14:25,948
Y yo digo, "¿Seguirlo?"
256
00:14:26,115 --> 00:14:29,326
Cada pase, cada patada, cada forma, todo.
257
00:14:29,493 --> 00:14:31,912
Estoy, como, en jeans y una camiseta, empapado en sudor, y digo,
258
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
"Bueno, este es un tipo diferente de audición".
259
00:14:34,415 --> 00:14:37,710
Estaba saltando, pateando, golpeando. Woo-Ping dice: "Esto es bueno.
260
00:14:37,918 --> 00:14:39,378
"Él también se parece a Keanu."
261
00:14:39,795 --> 00:14:43,549
Desde el primer día está entrenando todo el tiempo.
262
00:14:43,591 --> 00:14:45,801
Todos los días, incluso el fin de semana.
263
00:14:45,968 --> 00:14:47,553
Cada fin de semana él me llama.
264
00:14:47,761 --> 00:14:50,264
Yo estaba como, ya sabes, tratando de salir y jugar,
265
00:14:50,431 --> 00:14:52,975
Ya sabes, ir a algún lugar a jugar, me estaba llamando, como...
266
00:14:53,142 --> 00:14:54,727
—No, por favor. Por favor. —¿Podemos entrenar? ¿Podemos entrenar?
267
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
Por favor no vayas al karaoke.
268
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
Yo simplemente no quería chupar.
269
00:14:59,064 --> 00:15:01,108
'Porque vi a Keanu y cuánto lo habían entrenado,
270
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
Y tenía como seis meses de ventaja y ya era realmente bueno.
271
00:15:05,487 --> 00:15:07,781
Tuve que pasar por mucho entrenamiento para aprender, por ejemplo, kung fu y esas cosas.
272
00:15:07,948 --> 00:15:10,826
Estilo Hong Kong. Todo el arte del alambre.
273
00:15:11,035 --> 00:15:14,622
Y el trabajo con cables no era muy común ni siquiera en las acrobacias convencionales de la época.
274
00:15:14,830 --> 00:15:16,999
Así que casi aprendo de Keanu muchas veces.
275
00:15:17,333 --> 00:15:20,044
Ya llevaba haciendo la coreografía al menos un par de meses ¿no?
276
00:15:20,085 --> 00:15:22,129
Y algunos de tus ejercicios de kung fu fueron excepcionales.
277
00:15:22,296 --> 00:15:23,964
Bueno, no. Kung fu de película.
278
00:15:24,131 --> 00:15:26,050
-La película de kung fu era bonita-- -Película de kung fu.
279
00:15:26,258 --> 00:15:27,801
Ya tienes las formas correctas, todo luce bien.
280
00:15:28,010 --> 00:15:29,178
-Tenías la flexibilidad. -Sí.
281
00:15:29,345 --> 00:15:30,971
Ah, sí. Ahí estás ayudándome.
282
00:15:32,473 --> 00:15:34,350
Sí, ahí lo tienes. Sí. Jodidamente genial.
283
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Ese es Chad contra la pared.
284
00:15:37,603 --> 00:15:39,396
Ese es Chad contra la pared.
285
00:15:40,314 --> 00:15:42,274
Ese es Chad en el techo.
286
00:15:42,483 --> 00:15:45,402
Ah, sí. Entonces se va a romper la rodilla al caer.
287
00:15:45,527 --> 00:15:47,363
Así es. Sí.
288
00:15:47,529 --> 00:15:49,615
Allí está con muletas.
289
00:15:49,782 --> 00:15:51,659
-Antes y después. -Antes y después.
290
00:15:51,867 --> 00:15:54,411
Sí. Aprendimos muchísimo en ese programa. Dios mío.
291
00:15:55,746 --> 00:15:57,206
Chad regresó de Matrix,
292
00:15:57,456 --> 00:15:59,625
Y él dijo: "Esto es lo que está pasando, muchachos.
293
00:15:59,750 --> 00:16:02,127
Es decir, filman y editan su propio material.
294
00:16:02,294 --> 00:16:04,380
Ellos coreografían y editan todo junto.
295
00:16:04,546 --> 00:16:07,967
Y están contando sus propias historias en sus propias secuencias".
296
00:16:08,133 --> 00:16:09,510
Y ellos dicen: "Tenemos que hacer esto".
297
00:16:09,718 --> 00:16:11,470
Así es como deberíamos abordar todo esto".
298
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Y acción.
299
00:16:19,853 --> 00:16:21,188
Empezamos a hacerlo nosotros mismos,
300
00:16:21,689 --> 00:16:23,440
y reuniríamos a todos los especialistas en artes marciales,
301
00:16:23,482 --> 00:16:25,359
y coreografiaríamos y editaríamos escenas de lucha.
302
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
como ejercicio, pero también porque nos encantaba.
303
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
Íbamos y grabábamos una escena de Jackie Chan,
304
00:16:32,116 --> 00:16:33,701
y recrearíamos esa escena.
305
00:16:33,909 --> 00:16:35,577
Y se hizo muy evidente que Chad y Dave
306
00:16:35,744 --> 00:16:36,829
Estaban pensando como directores.
307
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
¿Por qué la cámara fue allí?
308
00:16:38,706 --> 00:16:41,375
¿Por qué usamos este objetivo? ¿Cuántas tomas?
309
00:16:41,458 --> 00:16:43,460
¿Cuántos movimientos realizamos aquí antes de movernos aquí?
310
00:16:43,669 --> 00:16:46,380
Previs fue revolucionario. Ahora los directores vieron lo que podemos hacer.
311
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Pronto nos hicimos conocidos por eso.
312
00:16:48,340 --> 00:16:50,467
La gente los solicitaría. Los directores los solicitarían.
313
00:16:50,634 --> 00:16:52,428
En algún momento del camino comenzamos a formar un equipo de especialistas.
314
00:16:52,594 --> 00:16:53,679
Luego empezamos una empresa de especialistas.
315
00:16:56,056 --> 00:16:58,851
No les gusta esa cámara.
316
00:16:59,018 --> 00:17:02,271
-¿No les gusta? -No. Me doy cuenta.
317
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
La idea detrás de 87eleven era que fuera una tienda todo en uno.
318
00:17:07,109 --> 00:17:09,862
Eran una empresa de diseño de acción.
319
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Vienes aquí y consigues un equipo de lucha, un coordinador de lucha,
320
00:17:12,740 --> 00:17:16,076
Coordinador de especialistas, director de segunda unidad, el paquete completo en uno.
321
00:17:17,286 --> 00:17:18,871
¡Guau!
322
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Todos estábamos con este equipo,
323
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Trabajamos juntos, entrenamos juntos.
324
00:17:21,707 --> 00:17:23,500
Chad y yo nos casamos.
325
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
Así que fue un momento muy divertido.
326
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Salud.
327
00:17:28,172 --> 00:17:30,215
-Hablo contigo en un rato. Adiós. -Nos vemos luego. Adiós.
328
00:17:30,299 --> 00:17:31,884
Incluso si no tuviéramos un proyecto,
329
00:17:32,384 --> 00:17:34,178
Chad simplemente nos hacía hacer ejercicios como si tuviéramos un proyecto.
330
00:17:34,219 --> 00:17:36,638
Pónganos en situaciones como, "Coreografia esto.
331
00:17:36,847 --> 00:17:39,725
Tienen que aprender este arte marcial. Hagámoslo. Entrenemos.
332
00:17:39,892 --> 00:17:41,935
Vamos a tomar la iniciativa. Veamos qué pasa cuando hacemos esto.
333
00:17:42,102 --> 00:17:43,520
Nuestra empresa empezó a crecer,
334
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
Y yo era el que era más coordinador primero,
335
00:17:46,356 --> 00:17:48,650
Así que Dave trabajaba mucho para mí.
336
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
Dave y Chad. Bien, vamos a salir a narrar esto un segundo, ¿de acuerdo?
337
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
Está bien...
338
00:17:53,572 --> 00:17:56,033
Dos compañeros. Dos mejores amigos. ¡Aquí vamos!
339
00:17:56,200 --> 00:17:59,036
Ah, mira, ahí está el abrazo. Ah.
340
00:17:59,203 --> 00:18:00,913
Eran mejores amigos, muy unidos.
341
00:18:01,413 --> 00:18:03,499
Ya sabes, siempre entrenando juntos, siempre trabajando juntos.
342
00:18:04,875 --> 00:18:06,835
Pero luego tuvimos mucha suerte, tuvimos muchas ofertas de trabajo,
343
00:18:06,919 --> 00:18:08,837
Entonces Dave empezó a hacer lo suyo.
344
00:18:09,296 --> 00:18:11,423
Y también se convirtió en coordinador de especialistas y coreógrafo.
345
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
Cambia tu cable al cable correcto.
346
00:18:14,676 --> 00:18:18,806
En ese momento, eran como un matrimonio de ancianos.
347
00:18:19,014 --> 00:18:22,810
que discutían y peleaban, pero también, como, tan unidos como pueden serlo.
348
00:18:23,018 --> 00:18:25,229
Solíamos llamarlos Papá y Tío Papá.
349
00:18:25,437 --> 00:18:27,898
Antes de John Wick, Chad y yo habíamos dirigido
350
00:18:28,065 --> 00:18:29,483
Un montón de segunda unidad juntas.
351
00:18:29,858 --> 00:18:31,902
Y luego nuestra empresa empezó a recibir muchísimas llamadas.
352
00:18:31,944 --> 00:18:33,529
que empezamos a trabajar por separado.
353
00:18:33,695 --> 00:18:36,323
Yo estaba haciendo grandes segundas unidades. Él estaba haciendo grandes segundas unidades.
354
00:18:36,490 --> 00:18:38,408
Acción.
355
00:18:38,617 --> 00:18:40,452
Nos veíamos todos los días y hablábamos todos los días.
356
00:18:40,619 --> 00:18:42,704
Proponíamos diferentes ideas para la coreografía.
357
00:18:42,913 --> 00:18:45,833
Él estaría en, algo así como, TRON y diría, "Oye, ¿cómo hago cosas con discos láser?"
358
00:18:45,999 --> 00:18:48,961
Y yo decía: "Hay algunas ideas" y las compartíamos entre nosotros.
359
00:18:53,090 --> 00:18:56,135
Empiezas a darte cuenta: "Estoy contando un tercio de la historia".
360
00:18:56,301 --> 00:18:58,720
Podría contar la historia completa."
361
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
Dave ya estaba bajando por el primer director de unidad.
362
00:19:00,597 --> 00:19:02,391
Antes de que yo realmente existiera.
363
00:19:02,891 --> 00:19:05,018
Todavía estaba, ya sabes, bastante contento haciendo todo el trabajo de la segunda unidad.
364
00:19:05,060 --> 00:19:07,312
Realmente me picaba la picazón,
365
00:19:07,771 --> 00:19:11,358
Y yo estaba ahí afuera buscando guiones y desarrollarlos,
366
00:19:11,400 --> 00:19:13,610
pero sin mucho éxito.
367
00:19:14,820 --> 00:19:16,947
Les ofrecieron películas a diestro y siniestro.
368
00:19:17,114 --> 00:19:19,908
pero todos eran como los especiales de 5 millones de dólares,
369
00:19:20,075 --> 00:19:21,243
Y rechazaron todo.
370
00:19:21,410 --> 00:19:23,620
Estaban esperando el proyecto correcto, el correcto.
371
00:19:27,124 --> 00:19:29,042
En el momento,
372
00:19:29,209 --> 00:19:33,255
Finalmente conseguí los derechos de mi primer guión para Voltage Pictures.
373
00:19:33,422 --> 00:19:36,550
Eran 1.500 dólares, lo que en aquel momento equivalía a dos meses de alquiler.
374
00:19:36,717 --> 00:19:38,677
Y yo estaba tratando de averiguar qué hacer a continuación.
375
00:19:38,844 --> 00:19:41,430
Recuerdo que pensé: "No he hecho ninguna película de venganza".
376
00:19:41,597 --> 00:19:42,890
Y nuestros vecinos se marchaban de la ciudad,
377
00:19:43,056 --> 00:19:45,184
y acababan de adoptar un chorgi,
378
00:19:45,350 --> 00:19:48,187
que es un cachorro chihuahua-corgi, llamado Moose.
379
00:19:48,353 --> 00:19:53,859
Y siempre escribo encorvado en mi silla con una almohada sobre mi pecho,
380
00:19:54,026 --> 00:19:56,278
y el cachorro durmió sobre la almohada.
381
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
Y comencé a escribir y pensaba:
382
00:19:59,740 --> 00:20:03,660
"Hombre, ¿qué pasaría si alguien matara a este maldito cachorro?"
383
00:20:03,869 --> 00:20:07,289
Conocimos a Derek en una asamblea general. Había leído otro guion suyo.
384
00:20:07,497 --> 00:20:11,460
Y me lo presentó. Me dijo: "Tengo un guion de acción que escribí llamado Scorn".
385
00:20:11,668 --> 00:20:15,339
Recuerdo vívidamente haberlo leído ese fin de semana y haberle enviado un correo electrónico a Basil.
386
00:20:15,505 --> 00:20:18,091
Todavía tengo el correo electrónico que decía: "Hay algo sobre este guión".
387
00:20:18,258 --> 00:20:19,635
Creo que es porque amo a los perros.
388
00:20:19,843 --> 00:20:21,011
El villano está muy delgado,
389
00:20:21,345 --> 00:20:23,013
y no es perfecto de ninguna manera,
390
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
Pero creo que deberíamos intentarlo."
391
00:20:25,057 --> 00:20:27,017
Y él respondió: "Estoy de acuerdo".
392
00:20:27,226 --> 00:20:29,561
Sólo había un gancho limpio y loco.
393
00:20:29,728 --> 00:20:32,648
"Mataste a mi perro y ahora me vengaré".
394
00:20:32,814 --> 00:20:35,108
Lo escribí con Paul Newman en mente.
395
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
Así que tenía unos 70 años. Era un tipo como Robert De Niro.
396
00:20:38,403 --> 00:20:40,781
Su esposa muere, él se queda con el perro y le roban el coche.
397
00:20:40,948 --> 00:20:42,491
y patea algunos traseros.
398
00:20:42,658 --> 00:20:46,662
El perro era el último vínculo tenue que tenía con su esposa.
399
00:20:46,828 --> 00:20:51,124
Pero el número de cadáveres fue, ya sabe, menos de dos docenas.
400
00:20:51,250 --> 00:20:53,210
Pero me di cuenta poco después
401
00:20:53,627 --> 00:20:56,797
que quizás me haya metido en un callejón sin salida por culpa de la edad.
402
00:20:56,838 --> 00:20:59,174
Entonces pensé: "Bueno, ¿te gustaría algo un poco más joven?
403
00:20:59,341 --> 00:21:01,260
¿Sabes qué edad hay debajo?
404
00:21:01,343 --> 00:21:03,595
Luego empezamos a pensar en Keanu.
405
00:21:04,096 --> 00:21:07,057
El agente de Keanu es el mejor amigo de Basil desde la infancia y mi primer jefe.
406
00:21:07,099 --> 00:21:10,852
Y él dijo: "Keanu está buscando algo".
407
00:21:11,061 --> 00:21:16,358
Acaba de hacer 47 Ronin y acaba de terminar de rodar Man of Tai Chi.
408
00:21:16,525 --> 00:21:20,153
Está listo para aprovechar su potencial como estrella de cine.
409
00:21:20,320 --> 00:21:22,698
'Porque lo que pasa con Keanu, y con muchos actores como él,
410
00:21:22,864 --> 00:21:25,534
pero especialmente Keanu, cuando siente que se está repitiendo,
411
00:21:25,701 --> 00:21:27,452
Él corre en dirección contraria.
412
00:21:27,619 --> 00:21:29,913
Y a veces tienes que conseguir un actor.
413
00:21:30,080 --> 00:21:33,917
cuando esté listo para darle a la audiencia lo que quiere.
414
00:21:34,084 --> 00:21:36,295
Y Keanu estaba en un momento en el que pensaba:
415
00:21:36,461 --> 00:21:38,964
"Estoy listo para volver a ser una estrella de acción".
416
00:21:39,131 --> 00:21:43,051
Y así nos conocimos y poco después se unió al proyecto.
417
00:21:45,554 --> 00:21:48,181
Nos tomó alrededor de seis meses desarrollar el guión.
418
00:21:48,390 --> 00:21:50,892
con notas de Keanu con Derek Kolstad.
419
00:21:51,059 --> 00:21:52,978
Pasamos mucho tiempo juntos en ese primero,
420
00:21:53,145 --> 00:21:56,857
Y fue avanzando lentamente, página por línea.
421
00:21:57,024 --> 00:22:00,485
Pasaba tanto tiempo en el diálogo de los demás como en el suyo propio.
422
00:22:00,652 --> 00:22:04,573
En cierto momento pensé: "Bueno, ¿cuánto tiempo más puede durar esto?"
423
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
Podríamos desarrollar esto para siempre.
424
00:22:07,409 --> 00:22:09,411
Y luego, siempre... siempre hay un punto de inflexión en estas películas, ¿verdad?
425
00:22:09,453 --> 00:22:11,830
En desarrollo, cuando te desarrollas con un actor, a dónde vas,
426
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
"Está bien, ¿podemos traer un director?"
427
00:22:13,915 --> 00:22:17,002
Y él dijo que sí.
428
00:22:17,169 --> 00:22:20,464
Pero durante el período de nuestro desarrollo, desafortunadamente, ocurrieron un par de cosas.
429
00:22:20,672 --> 00:22:23,175
Salió 47 Ronin y no le fue bien.
430
00:22:23,383 --> 00:22:26,303
El hombre de Tai Chi salió y decepcionó.
431
00:22:26,470 --> 00:22:30,974
Así que la narrativa de que Keanu Reeves era una estrella de acción simplemente se evaporó.
432
00:22:31,141 --> 00:22:34,478
Y de repente nuestra lista de directores pasó de aquí a aquí.
433
00:22:34,644 --> 00:22:38,857
Vamos a tener que trabajar muy duro para encontrar un director adecuado para esto.
434
00:22:39,066 --> 00:22:41,234
Keanu dijo: "Escucha, voy a darle la película".
435
00:22:41,401 --> 00:22:44,237
A Chad y Dave para la segunda unidad. Son directores de acción.
436
00:22:45,030 --> 00:22:46,948
¿Y si ellos dirigieran?
437
00:22:47,157 --> 00:22:51,953
Entonces, según mis notas de un correo electrónico, en la investigación forense de John Wick,
438
00:22:52,037 --> 00:22:53,830
Te encontraste con Basilio.
439
00:22:54,331 --> 00:22:57,084
Quería que tú y Dave les propusieran ser los directores.
440
00:22:57,125 --> 00:23:00,545
el 29 de abril de 2013.
441
00:23:00,712 --> 00:23:02,672
Una semana antes me habías enviado el guión.
442
00:23:02,881 --> 00:23:04,216
-Sí. -Y habíamos hablado.
443
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
-Y habíamos hablado. -Bueno, me lo habías enviado.
444
00:23:06,093 --> 00:23:08,553
-Para la acción. -Para la acción. Sí.
445
00:23:08,720 --> 00:23:10,764
-Yo estaba como, "Sí"-- -Bueno, no, yo había llamado a la acción,
446
00:23:10,931 --> 00:23:13,600
Pero luego creo que volviste a mí diciéndome:
447
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
"A Dave y a mí nos gustaría dirigirla".
448
00:23:16,311 --> 00:23:18,480
Oh, no. Creo que sonreíste y dijiste: "Sí, por eso estás..."
449
00:23:18,688 --> 00:23:20,774
Sí. Y entonces pensé: Basil...
450
00:23:20,941 --> 00:23:23,777
-Nos estabas manipulando. -Yo estaba...
451
00:23:23,944 --> 00:23:25,278
Pero yo tenía esperanza.
452
00:23:25,695 --> 00:23:28,949
Y luego vi en el correo electrónico que me envió Basil:
453
00:23:28,990 --> 00:23:33,120
Escribió: "La mejor reunión de directores que ha tenido".
454
00:23:33,328 --> 00:23:36,081
Hemos reunido este increíble lookbook aquí,
455
00:23:36,289 --> 00:23:41,628
Y comenzamos a construir los mundos de John Wick tal como lo vimos.
456
00:23:41,837 --> 00:23:45,966
Fue mucho más estilizado de lo que creo que alguien vio en la página.
457
00:23:46,133 --> 00:23:48,844
-Paz. Él busca la paz. -Mira esa foto de Keanu.
458
00:23:49,010 --> 00:23:50,929
Conexión emocional.
459
00:23:51,138 --> 00:23:52,889
Mira, dijimos todo lo correcto.
460
00:23:53,056 --> 00:23:54,724
Hablamos de que es una fábula moderna.
461
00:23:54,933 --> 00:23:57,519
Hablamos de este tipo de minimalismo visual.
462
00:23:57,686 --> 00:24:00,313
Ella sabía que él necesitaba un apego.
463
00:24:00,480 --> 00:24:04,067
Sí. Y esa fue una semana entera de casting para Daisy.
464
00:24:04,234 --> 00:24:06,945
Queríamos tener un mundo de coches divertidos.
465
00:24:07,112 --> 00:24:12,117
Queríamos tener una especie de exploración de la acción y el gun fu.
466
00:24:12,284 --> 00:24:15,120
Sí, y de nuevo, una especie de carta de amor a las novelas gráficas.
467
00:24:15,287 --> 00:24:17,372
y anime y todo eso que nos encanta.
468
00:24:17,539 --> 00:24:21,168
Transformación. Armas, muchas armas.
469
00:24:21,376 --> 00:24:25,338
El Coco. El Mundo. Nueva York. El Continental.
470
00:24:25,547 --> 00:24:26,715
Simplemente no hablaron de la acción.
471
00:24:26,756 --> 00:24:28,425
Hablaron de la emoción.
472
00:24:28,925 --> 00:24:30,677
Sobre cómo era el mundo y sobre todo.
473
00:24:30,719 --> 00:24:32,512
Me quedé impresionado.
474
00:24:32,971 --> 00:24:36,141
Este es... es un catálogo bastante bueno.
475
00:24:36,183 --> 00:24:39,352
Tienes que recordar que vimos a John Wick como una cosita diminuta.
476
00:24:39,519 --> 00:24:42,189
Dos especialistas dirigiendo, algo así como: "Nadie va a ver esto nunca, así que al diablo".
477
00:24:42,355 --> 00:24:45,901
Probaremos algunas ideas raras. Lo usaremos como ejercicio de entrenamiento.
478
00:24:46,067 --> 00:24:49,571
Y, ya sabes, entonces dijeron que sí.
479
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
Y ahora pensamos: "Más vale que sepamos lo que estamos haciendo".
480
00:24:52,407 --> 00:24:55,535
Recuerdo que pensé: "Oh, Dios mío, tenemos a estos dos grandes tipos de acción".
481
00:24:55,702 --> 00:24:57,496
antes de que alguien más pueda conseguirlos.
482
00:24:57,537 --> 00:24:59,414
¡Qué jonrón!
483
00:24:59,956 --> 00:25:01,958
Y nunca lo olvidaré, como tres semanas después de que los contratamos,
484
00:25:02,000 --> 00:25:04,586
Ed Pressman, el famoso Ed Pressman que ya falleció,
485
00:25:04,753 --> 00:25:07,088
me llama por otra cosa.
486
00:25:07,255 --> 00:25:10,425
Y él dice: "Me robaste a mis directores". Yo le pregunto: "¿Qué quieres decir?".
487
00:25:10,592 --> 00:25:13,386
"Sí, estábamos a punto de comenzar los preparativos para una película que estaba produciendo.
488
00:25:13,553 --> 00:25:14,846
"Ellos iban a dirigirlo."
489
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
Yo digo, "¿Qué película?"
490
00:25:16,181 --> 00:25:17,807
Y ellos son como...
491
00:25:18,391 --> 00:25:20,852
Era una película como Midnight Run con Jean-Claude Van Damme.
492
00:25:20,894 --> 00:25:23,271
y PSY de "Gangnam Style".
493
00:25:23,438 --> 00:25:25,899
Y yo digo, "¿Esos son los directores que me tocó? ¿Esa era la otra opción?"
494
00:25:28,985 --> 00:25:32,405
Cuanto más corta sea la barba, más difícil será hacer que parezca real.
495
00:25:32,572 --> 00:25:33,907
Bueno, nos gustaría que fuese un arbusto tupido.
496
00:25:34,074 --> 00:25:35,408
Está bien. Está bien, está bien.
497
00:25:35,617 --> 00:25:39,538
Quiero decir que tenemos que tomar algunas decisiones difíciles.
498
00:25:39,704 --> 00:25:42,165
Quiero decir, yo estaba como tirando, como qué es...
499
00:25:42,374 --> 00:25:44,668
No sabía qué exactamente.
500
00:25:44,834 --> 00:25:47,295
¿Hay más en esta felicidad?
501
00:25:47,462 --> 00:25:48,838
Si, esto es más parte de su felicidad.
502
00:25:49,005 --> 00:25:50,257
-Eso esperamos. -Está bien, está bien.
503
00:25:50,423 --> 00:25:51,925
Y por supuesto, lo que me preocupa de esto es,
504
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
Puedes verlo en este lado, es lo irregular que es esa barba.
505
00:25:55,387 --> 00:25:56,972
Quiero decir, eso no me molesta.
506
00:25:57,138 --> 00:25:59,140
Si ustedes pueden vivir con eso, porque si nos quedamos cortos,
507
00:25:59,307 --> 00:26:00,600
No puedo agregar pelos para rellenarlo.
508
00:26:00,767 --> 00:26:02,352
Eso no me molesta. Esto me molesta.
509
00:26:02,769 --> 00:26:03,979
Todo lo que hagamos va a merecer una foto.
510
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
y se envía a las personas que toman una decisión.
511
00:26:05,897 --> 00:26:06,731
Lo aprobarán y lo resolveremos.
512
00:26:06,898 --> 00:26:08,358
Queremos la barba.
513
00:26:08,525 --> 00:26:10,235
El distribuidor quiere que no tenga barba.
514
00:26:10,527 --> 00:26:13,488
Como si se supusiera que era el Keanu Reeves de Matrix.
515
00:26:13,530 --> 00:26:16,157
Y tenemos miedo de afeitarlo porque, ya sabes,
516
00:26:16,324 --> 00:26:19,619
Él ha hecho esa mirada un millón de veces.
517
00:26:19,786 --> 00:26:22,539
Desafortunadamente, están distribuyendo la película y la han vendido en el extranjero,
518
00:26:22,747 --> 00:26:25,125
y saben lo que quiere su gente, así que...
519
00:26:25,292 --> 00:26:27,669
-Supongo que a nadie le importa lo que queremos. -Asia odia las barbas.
520
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Lo sé.
521
00:26:29,963 --> 00:26:31,256
-Asia odia-- -Eso es lo que dijeron.
522
00:26:31,423 --> 00:26:32,591
Si dejamos barba nadie verá la película.
523
00:26:32,757 --> 00:26:34,175
La película va a ser un fracaso.
524
00:26:34,342 --> 00:26:36,261
No puede ser la primera vez que un director...
525
00:26:36,428 --> 00:26:39,264
Directores primerizos, ¿quieren lucirse y tener barba? ¡De acuerdo!
526
00:26:41,308 --> 00:26:43,059
Adiós, John Wick.
527
00:26:44,853 --> 00:26:46,730
Adiós parcial. Aún no nos despedimos del todo.
528
00:26:46,896 --> 00:26:48,648
Sí, no. Es como: "Hola, nuevo John Wick".
529
00:26:55,322 --> 00:26:57,741
Así que este es el siguiente guardia abajo.
530
00:26:58,950 --> 00:27:01,119
Todavía parece una barba.
531
00:27:01,328 --> 00:27:03,163
Eso es lo que también me preocupa y lo que van a pensar.
532
00:27:03,288 --> 00:27:06,625
Parece una barba.
533
00:27:06,791 --> 00:27:08,752
-¿Pasar al siguiente nivel? -Tengo que ir al siguiente nivel.
534
00:27:09,461 --> 00:27:10,962
¿Bajar uno más?
535
00:27:11,129 --> 00:27:12,297
Bueno, eso es barba.
536
00:27:14,424 --> 00:27:16,176
-Todos estamos como, aguantando. -Lo sé.
537
00:27:16,343 --> 00:27:19,179
Fueron bastante directos sobre...
538
00:27:19,387 --> 00:27:20,555
-Sin barba. -Sí.
539
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Sí.
540
00:27:32,067 --> 00:27:33,568
Vamos a sacar acción del cabello.
541
00:27:33,735 --> 00:27:35,236
Tengo que dejarlo un poquito más peludo.
542
00:27:36,988 --> 00:27:37,656
Un poco...
543
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Bueno.
544
00:27:47,332 --> 00:27:48,667
¡Tíralo! ¡Tíralo! ¡Tíralo!
545
00:27:52,462 --> 00:27:54,214
El traje definitivamente ayuda.
546
00:27:54,422 --> 00:27:55,674
Todo es cuestión del traje.
547
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Todo es cuestión del traje.
548
00:28:04,974 --> 00:28:06,434
Mañana será el primer día ¿verdad?
549
00:28:06,601 --> 00:28:08,186
Mañana será el primer día.
550
00:28:08,353 --> 00:28:10,230
Mañana será el primer día de fotografía.
551
00:28:10,397 --> 00:28:13,692
Estamos mirando la casa de John Wick,
552
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
y ya está vestido en tres cuartas partes del camino.
553
00:28:17,028 --> 00:28:19,572
Y vamos a bloquear algunas escenas aquí.
554
00:28:19,739 --> 00:28:22,325
y estar listo para disparar mañana, con suerte.
555
00:28:22,492 --> 00:28:23,785
Seguimos adelante con ello.
556
00:28:28,623 --> 00:28:30,792
¿Qué dice?
557
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
¿Rodamos el lunes?
558
00:28:35,171 --> 00:28:36,464
Oh. Peter Lawson.
559
00:28:40,176 --> 00:28:40,927
Pedro.
560
00:28:43,346 --> 00:28:44,723
Estoy genial. Acabo de recibir el correo electrónico.
561
00:28:46,641 --> 00:28:50,103
Estamos cerrados temporalmente hasta nuevo aviso.
562
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
Parece que nuestro inversor de capital
563
00:28:53,022 --> 00:28:57,026
que tuvo que llegar con el 6.5 para cubrir la brecha,
564
00:28:57,235 --> 00:29:00,196
Umm, le faltan cinco años y medio.
565
00:29:02,699 --> 00:29:06,453
Tuvimos algunos financistas que vinieron a financiar el déficit.
566
00:29:06,661 --> 00:29:09,789
porque Lionsgate vendió por adelantado el título internacional,
567
00:29:09,956 --> 00:29:12,792
pero todavía faltaba un poco para que hiciéramos la película.
568
00:29:12,959 --> 00:29:15,837
Nadie estaba preparado para subirse a bordo para el vuelo nacional.
569
00:29:16,045 --> 00:29:18,131
Así que fue realmente algo que, ya sabes,
570
00:29:18,298 --> 00:29:19,966
Íbamos a tener que averiguar cómo encontrar el dinero.
571
00:29:21,551 --> 00:29:23,636
Quiero decir, tal vez si logramos que Lionsgate se sume al proyecto,
572
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
y se llevan lo doméstico, y podríamos seguir avanzando,
573
00:29:27,515 --> 00:29:29,809
pero lo dudo en este momento.
574
00:29:29,976 --> 00:29:31,853
Creo que todo el mundo va a tener que recibir una patada en los huevos.
575
00:29:32,061 --> 00:29:33,980
y probablemente todo se desmoronará.
576
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
Eso es lo que pienso.
577
00:29:36,983 --> 00:29:42,655
Creo que esto es, eh, el clavo en el ataúd. Así que...
578
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
-¿En serio lo crees? -Sí, lo creo.
579
00:29:45,408 --> 00:29:47,702
-Espera, espera. -No, quiero decir que lo hago.
580
00:29:47,911 --> 00:29:49,871
No estoy tratando de ser dramático, ya sabes,
581
00:29:50,079 --> 00:29:52,332
Razones editoriales de nuestro documental,
582
00:29:52,499 --> 00:29:56,586
Pero no sé cómo conseguirás seis millones y medio de dólares para el lunes.
583
00:30:02,717 --> 00:30:05,887
Lo poco que sé de Basil, sé que no es un desertor, así que...
584
00:30:06,095 --> 00:30:08,389
Es un poco luchador, así que aún no estamos muertos.
585
00:30:10,058 --> 00:30:13,061
Estamos condenados. O sea, estamos completamente jodidos.
586
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
Teníamos un agujero enorme. Simplemente... El dinero no llegaba.
587
00:30:17,982 --> 00:30:22,320
Y hablé con mi abogado y le dije: "Bueno, digamos, si esta película se desmorona,
588
00:30:22,403 --> 00:30:23,947
¿Quién me va a demandar?
589
00:30:24,322 --> 00:30:28,451
Y él dice: "IATSE, SAG, WGA, DGA". Esto...
590
00:30:28,493 --> 00:30:30,203
Fue algo así como horrendo.
591
00:30:30,703 --> 00:30:32,413
Y él dice: "Escucha, tienes que hacer esta película".
592
00:30:32,455 --> 00:30:33,915
Digamos que si te diera unos seis millones...
593
00:30:34,123 --> 00:30:35,750
Hola, cariño. ¿Te llamo luego?
594
00:30:35,959 --> 00:30:38,044
Tengo a Keanu en la otra línea, así que necesito hablar con él.
595
00:30:39,170 --> 00:30:40,839
Gracias, cariño. Adiós.
596
00:30:41,047 --> 00:30:43,842
Espera un segundo. Está al teléfono.
597
00:30:44,425 --> 00:30:45,677
Hola.
598
00:30:48,930 --> 00:30:50,431
¿Qué pasa? ¿Cómo estás?
599
00:30:53,601 --> 00:30:55,854
Bien. ¿Te llamó Basil?
600
00:30:59,399 --> 00:31:01,860
No lo hizo, ¿eh? ¿No has hablado con nadie de la oficina?
601
00:31:04,362 --> 00:31:06,906
Excelente. Probablemente le están dando largas.
602
00:31:09,951 --> 00:31:12,203
-Es... Sí, yo... -Joder...
603
00:31:12,745 --> 00:31:16,082
Estoy un poco molesto así que creo que te lo diré yo mismo.
604
00:31:16,124 --> 00:31:17,876
Tuvieron un problema con su financiación de brecha.
605
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Estan entrando.
606
00:31:20,253 --> 00:31:22,255
Hemos llamado a todos y nos han vuelto a presionar.
607
00:31:24,382 --> 00:31:26,467
Estoy seguro de que están luchando por encontrar una solución.
608
00:31:26,634 --> 00:31:29,012
Tenemos algunas opciones disponibles.
609
00:31:29,262 --> 00:31:32,473
Por suerte, conocemos a algunas personas, así que intentaremos cerrar la brecha lo más rápido que podamos.
610
00:31:32,599 --> 00:31:37,395
Así que probablemente regresaremos a la oficina en los próximos 45 minutos.
611
00:31:37,604 --> 00:31:40,273
irrumpir en la oficina e intentar retomar la playa.
612
00:31:42,901 --> 00:31:44,068
¿Qué dijo Keanu?
613
00:31:46,446 --> 00:31:49,908
Sabes, Keanu es un poco diferente.
614
00:31:50,074 --> 00:31:51,910
Cuando grita y chilla, es algo bueno.
615
00:31:54,203 --> 00:31:56,122
Cuando se queda muy, muy, muy callado...
616
00:31:56,289 --> 00:31:57,790
¿Se estaba quedando realmente callado?
617
00:31:57,999 --> 00:32:00,919
Nunca lo había escuchado tan tranquilo.
618
00:32:11,429 --> 00:32:13,598
Calculo que perderemos alrededor del 20% de la tripulación.
619
00:32:14,682 --> 00:32:16,809
Ya hay gente que se ha ido.
620
00:32:17,018 --> 00:32:18,686
Una gran parte de la oficina de producción
621
00:32:18,853 --> 00:32:20,438
simplemente dejó de venir a trabajar.
622
00:32:20,647 --> 00:32:22,398
Pero luego entró otra parte de la oficina de producción,
623
00:32:22,565 --> 00:32:23,942
Y venían a mi oficina y decían:
624
00:32:24,108 --> 00:32:26,402
¿Estás seguro de que el dinero llegará?
625
00:32:26,569 --> 00:32:28,571
Y yo digo, "Lo hago".
626
00:32:28,738 --> 00:32:34,327
Uh, bueno, estaba mintiendo porque no tenía idea.
627
00:32:36,162 --> 00:32:38,164
Tanto es así que tuve que darle mi tarjeta de crédito al diseñador de vestuario.
628
00:32:38,331 --> 00:32:42,377
comprar vestuario, y fue realmente, realmente, realmente dudoso.
629
00:32:42,543 --> 00:32:48,049
¿Existe alguna posibilidad de reducir el presupuesto en seis millones y medio de dólares?
630
00:32:48,091 --> 00:32:49,425
¿Y hacer que la película suceda?
631
00:32:49,801 --> 00:32:51,678
Ese guión se vería radicalmente diferente,
632
00:32:51,803 --> 00:32:54,764
Y luego tendrías que volver a contactar a todos tus compradores internacionales.
633
00:32:54,931 --> 00:33:00,979
y decir: "Oye, nos pagaste, ya sabes, 250.000 por los derechos en Alemania,
634
00:33:01,145 --> 00:33:03,189
Pero este es el guión que estás recibiendo ahora."
635
00:33:03,398 --> 00:33:06,234
Y entonces todo el mundo podrá decir: "No quiero ese guión".
636
00:33:06,401 --> 00:33:08,194
-Quería el que compré. -Cierto.
637
00:33:08,361 --> 00:33:10,321
Y entonces, de alguna manera hay que mantener la integridad.
638
00:33:10,488 --> 00:33:12,031
Puedes cambiarlo
639
00:33:12,198 --> 00:33:13,866
Un poco, pero no...
640
00:33:14,075 --> 00:33:16,035
-Sí. -Seis millones de dólares.
641
00:33:20,415 --> 00:33:23,084
Keanu devolvió dinero, Chad y yo devolvimos dinero.
642
00:33:23,251 --> 00:33:26,462
Es decir, todos devolvimos parte de nuestros salarios para intentar cerrar la brecha.
643
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
Creo que Keanu tuvo que posponerlo y firmar un cheque...
644
00:33:30,008 --> 00:33:31,676
Sí. Algo de eso está sucediendo.
645
00:33:31,843 --> 00:33:33,344
...sólo para mantener a nuestros jefes de departamento.
646
00:33:34,595 --> 00:33:36,139
Recuerdo que caminaba hasta mi hotel.
647
00:33:36,347 --> 00:33:39,851
de la oficina de producción durante horas porque pensaba,
648
00:33:40,018 --> 00:33:43,730
"Necesito cansarme tanto que cuando regreso al hotel me desmayo".
649
00:33:43,938 --> 00:33:46,232
Porque si no lo hago, me sentaré allí y diré:
650
00:33:46,399 --> 00:33:48,443
"Estoy jodido, estoy jodido, estoy jodido, estoy jodido."
651
00:33:48,609 --> 00:33:49,986
Tenemos que empezar, joder.
652
00:33:50,194 --> 00:33:52,447
Si no tenemos chicos en los aviones para el lunes,
653
00:33:52,572 --> 00:33:54,699
Podrías cortar la secuencia final. Va a ser un tiroteo.
654
00:33:56,701 --> 00:33:58,911
Ya llevamos siete días presionando
655
00:33:59,078 --> 00:34:03,332
Y eso equivale a medio millón de dólares en dinero.
656
00:34:03,499 --> 00:34:05,835
Eso simplemente se fue por la maldita ventana
657
00:34:06,002 --> 00:34:10,423
cuando nos faltaban 600 para empezar.
658
00:34:11,924 --> 00:34:12,967
Es un jodido desastre.
659
00:34:16,929 --> 00:34:20,600
Y luego, de la nada, llegó el dinero.
660
00:34:27,982 --> 00:34:30,610
Debería estar completamente financiado mañana.
661
00:34:32,653 --> 00:34:34,238
Listo para disparar el viernes.
662
00:34:35,448 --> 00:34:37,533
Fuimos bendecidos.
663
00:34:37,700 --> 00:34:40,620
Fue una locura que pudiéramos lograr esto en el tiempo que lo hicimos.
664
00:34:40,787 --> 00:34:42,747
Va a ser... Esta película trata sobre la venganza.
665
00:34:42,955 --> 00:34:44,582
No es de John Wick.
666
00:34:44,749 --> 00:34:46,292
Nuestro.
667
00:34:46,459 --> 00:34:48,044
Y luego nos enteramos mientras estamos filmando.
668
00:34:48,211 --> 00:34:49,921
que el dinero nunca fue de este tipo,
669
00:34:50,088 --> 00:34:52,006
pero era el dinero de Eva Longoria.
670
00:34:52,215 --> 00:34:57,261
Y no le dije a Keanu hasta después de que terminara la película.
671
00:34:57,428 --> 00:34:59,472
Porque no quería que él dijera: "¿Qué diablos está pasando aquí?"
672
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
Así que sí, si miras John Wick 1,
673
00:35:02,767 --> 00:35:06,104
Eva Longoria, gracias a Dios, prácticamente salvó la película.
674
00:35:07,939 --> 00:35:09,982
Lo superamos,
675
00:35:10,525 --> 00:35:12,693
Pero creo que eso rompió un poco el espíritu de Chad y Dave.
676
00:35:12,735 --> 00:35:15,154
porque eran directores primerizos,
677
00:35:15,321 --> 00:35:18,282
y no se dieron cuenta de que a veces este es el juego.
678
00:35:18,449 --> 00:35:20,827
Las cosas pasan, especialmente en las películas independientes.
679
00:35:20,993 --> 00:35:25,248
Y así, comenzamos a rodar la película. Ya estábamos exhaustos al empezar.
680
00:35:27,250 --> 00:35:28,876
Quiero decir, recuerdo cuando llegué a Nueva York y yo...
681
00:35:29,043 --> 00:35:30,920
Sabes, me gusta visitar la oficina de producción.
682
00:35:31,003 --> 00:35:32,964
-Mira lo que pasa. -Sí.
683
00:35:33,464 --> 00:35:37,844
Y tomé a John Saunders, que fue el primer AD, y pensé:
684
00:35:37,885 --> 00:35:40,221
"John, veamos el tablero", ya sabes, el cronograma de rodaje.
685
00:35:40,388 --> 00:35:42,348
Recuerdo eso. Querías ver el horario.
686
00:35:42,515 --> 00:35:44,392
-Sí. -Eres una puta de los horarios.
687
00:35:44,559 --> 00:35:47,019
Y yo pensé: "¿Cómo estamos...? No podemos filmar eso".
688
00:35:47,228 --> 00:35:48,563
¿Cómo vamos a hacer eso?
689
00:35:48,729 --> 00:35:49,939
Recuerdo que simplemente estabas sacudiendo la cabeza.
690
00:35:50,106 --> 00:35:52,275
Yo pensé: "No, necesitamos más días".
691
00:35:52,733 --> 00:35:54,819
Y él dice: "Lo sé". Y yo le digo: "Necesitamos más días".
692
00:35:56,195 --> 00:35:58,990
No podíamos hacernos a la idea de lo que podría pasar.
693
00:35:59,157 --> 00:36:00,867
¿Cómo lo hacemos? ¿Cómo lo hacemos?
694
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
Y Keanu no pudo, y el escritor no pudo,
695
00:36:04,078 --> 00:36:06,205
y los productores no pudieron.
696
00:36:06,789 --> 00:36:08,916
Entonces pensamos: "Haremos la película con menos tiempo".
697
00:36:10,293 --> 00:36:12,295
Ya sabes, nos reímos y bromeamos sobre que es solo una película,
698
00:36:12,503 --> 00:36:15,423
Pero todos sabemos, cada miembro de la tripulación sabe que te lo tomas muy en serio.
699
00:36:15,590 --> 00:36:17,675
Quieres hacer el mejor trabajo que puedas.
700
00:36:17,884 --> 00:36:19,552
No quieres decepcionar a las personas que arriesgaron su vida por ti.
701
00:36:19,677 --> 00:36:21,721
Así que te pones mucha presión para hacerlo.
702
00:36:21,888 --> 00:36:25,558
Quiero decir, al final del día, conocíamos a Keanu desde hacía unos diez años,
703
00:36:25,766 --> 00:36:28,186
ocho años en ese momento de todas las Matrices.
704
00:36:28,352 --> 00:36:30,396
Pero sigue siendo Keanu Reeves.
705
00:36:30,563 --> 00:36:31,772
No querrás decepcionar a este tipo. Es un profesional, amigo.
706
00:36:31,939 --> 00:36:33,691
Éste es el jodido Keanu Reeves.
707
00:36:33,858 --> 00:36:35,276
Como si no quisieras decepcionarlo
708
00:36:35,443 --> 00:36:38,487
No importa lo que pienses que será la película.
709
00:36:38,654 --> 00:36:41,365
Así que decidimos darlo todo y ponernos mucho estrés.
710
00:36:41,532 --> 00:36:43,576
Chicos, hay que seguir adelante. Hay que seguir adelante.
711
00:36:43,743 --> 00:36:45,203
-¡Rodando! -¡Rodando!
712
00:36:46,704 --> 00:36:47,580
¡Acción!
713
00:36:50,208 --> 00:36:53,419
Nos asaltaron los problemas.
714
00:36:53,586 --> 00:36:54,754
Ve! Ve! Ve.
715
00:36:54,921 --> 00:36:56,255
Dispara, dispara.
716
00:37:01,594 --> 00:37:03,596
Problemas de diferentes departamentos
717
00:37:03,763 --> 00:37:05,014
y luego problemas presupuestarios.
718
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Tenemos que decidir qué escenas podemos cortar.
719
00:37:09,352 --> 00:37:11,771
Lo habitual en John Wick, qué escenas podemos cortar.
720
00:37:13,147 --> 00:37:14,398
'Porque nunca tenemos tiempo de dispararles a todos.
721
00:37:16,150 --> 00:37:18,653
En el cine de bajo presupuesto, tienes que aparecer en tus propias películas.
722
00:37:18,861 --> 00:37:21,614
Me gustaría decir que fue una elección creativa, pero fue presupuestaria.
723
00:37:21,781 --> 00:37:24,158
Y luego, logísticamente, el rodaje en Nueva York tuvo problemas.
724
00:37:24,367 --> 00:37:26,786
Disculpe, tiene que seguir adelante. Pasillo activo.
725
00:37:29,622 --> 00:37:32,333
Creo que simplemente los dioses del cine nos odiaban.
726
00:37:32,541 --> 00:37:35,962
Así que hoy estamos en la portada del New York Post.
727
00:37:36,170 --> 00:37:40,258
Se destaca el excelente trabajo de Vinny en el departamento de utilería.
728
00:37:41,425 --> 00:37:43,261
El maquillaje es un buen trabajo. El peinado es un buen trabajo.
729
00:37:45,638 --> 00:37:47,848
-Todos manos a la obra... -Eso realmente ayuda.
730
00:37:48,057 --> 00:37:50,601
...en John Wick 1 fue extraordinario.
731
00:37:50,810 --> 00:37:54,605
Cuando empezamos a formar el equipo, quiero decir, éramos una pequeña película.
732
00:37:54,814 --> 00:37:58,567
Nadie estaba seguro de si íbamos a ir. Así que no pudimos contratar a mucha tripulación.
733
00:37:58,776 --> 00:38:00,528
Así que, con la tripulación fue como atrapar lo que pudiera.
734
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
Solo tomamos entrevistas y cualquiera que esté disponible,
735
00:38:02,905 --> 00:38:04,448
lo que sea que... ya sabes.
736
00:38:04,615 --> 00:38:05,950
La gente tuvo que reducir sus tarifas.
737
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
Y luego para el departamento de utilería.
738
00:38:08,411 --> 00:38:12,373
Tenemos, no es broma, a Vinny Mazzarella y Joey.
739
00:38:12,456 --> 00:38:14,333
-Sí, Joey Coppola. -Joey Coppola.
740
00:38:14,834 --> 00:38:17,670
Quiero decir, Vinny Mazzarella y Joey Coppola, esos eran nuestros jefes de utilería.
741
00:38:17,712 --> 00:38:21,507
Y eran unos tipos geniales y lo consiguieron.
742
00:38:21,674 --> 00:38:25,720
Quiero decir, Vinny, como, parando... Como que necesitábamos un camión de basura.
743
00:38:25,886 --> 00:38:29,724
Y él está corriendo por la calle. Él está corriendo por la calle.
744
00:38:29,932 --> 00:38:32,435
2:00 am en Chinatown de Nueva York en John Wick 2,
745
00:38:32,643 --> 00:38:35,938
Decidimos que queríamos que un camión de basura entrara al callejón y regresara como...
746
00:38:36,105 --> 00:38:37,982
Sí, respaldemos a John Wick.
747
00:38:38,149 --> 00:38:40,067
Vinny acaba de decir: "¿Qué tienen en sus bolsillos?"
748
00:38:40,234 --> 00:38:41,527
-Le dimos un par de billetes de veinte. -Sí.
749
00:38:41,694 --> 00:38:43,738
Regresó en cinco minutos con un camión de basura.
750
00:38:43,904 --> 00:38:45,531
Con un camión de basura.
751
00:38:45,698 --> 00:38:47,700
Le pagó cien dólares al conductor del camión de basura de la ciudad.
752
00:38:50,494 --> 00:38:52,413
Quiero decir, haces conexiones en las películas,
753
00:38:52,913 --> 00:38:54,832
Pero las conexiones que se hicieron en esto fueron realmente especiales.
754
00:38:54,874 --> 00:38:56,417
Fueron bastante buenos. Sí, tuvimos suerte.
755
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
-Personal y creativo. -Sí.
756
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
-¿Lo sabes? -Buena gente.
757
00:39:00,755 --> 00:39:03,716
Amantes, que aman su trabajo, que son increíbles en lo que hacen.
758
00:39:03,883 --> 00:39:05,718
Y les encanta el dolor.
759
00:39:05,885 --> 00:39:07,595
Y ellos... Y quienes aman el dolor.
760
00:39:07,762 --> 00:39:09,347
Les encanta sufrir.
761
00:39:22,360 --> 00:39:23,944
Literalmente el día antes de que empezáramos a rodar,
762
00:39:25,279 --> 00:39:28,282
Vi a Chad en la esquina, pensativo y enojado.
763
00:39:28,491 --> 00:39:30,284
Fui a ver a Dave y le pregunté: "¿Por qué está enojado Chad?"
764
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
¿Alguien de la película? Él dice: "No, es su esposa".
765
00:39:32,703 --> 00:39:34,830
Y esto y aquello. Y yo me pregunto: "¿Qué quieres decir?"
766
00:39:34,997 --> 00:39:36,665
Él dice: "Sí, creo que se están separando".
767
00:39:36,874 --> 00:39:39,043
Estoy como, "¿Ahora?" ¿Esta película?
768
00:39:39,210 --> 00:39:42,213
Acabamos de pasar por un infierno financiando la película.
769
00:39:42,380 --> 00:39:43,464
No me pagaban.
770
00:39:43,672 --> 00:39:45,174
No solo no me pagaban,
771
00:39:45,341 --> 00:39:48,052
Saqué dinero de nuestra casa para llenar algunos huecos.
772
00:39:48,219 --> 00:39:50,137
Y yo digo: "¿Cómo puede ser esto?
773
00:39:50,304 --> 00:39:52,348
¿Cuántos golpes más podrá soportar esta película?
774
00:39:53,557 --> 00:39:55,142
-Hola. -Hola. ¿Cómo estás?
775
00:39:55,351 --> 00:39:57,228
Y hablé con Chad sobre ello.
776
00:39:57,395 --> 00:39:58,604
Simplemente digo: "No me importa por lo que estés pasando.
777
00:39:58,979 --> 00:40:01,357
"Tienes que aceptarlo y superarlo".
778
00:40:01,399 --> 00:40:03,234
Y él dice: "Por supuesto, no te preocupes por eso".
779
00:40:03,401 --> 00:40:05,611
Él dice: "Seré oscuro y me odiaré a mí mismo en privado".
780
00:40:07,655 --> 00:40:10,366
Pasamos por una ruptura horrible.
781
00:40:10,533 --> 00:40:12,618
Así que hice toda la película separada de Heidi.
782
00:40:14,203 --> 00:40:16,330
Cuando está concentrado en algo,
783
00:40:16,539 --> 00:40:20,209
Cuando está concentrado, es muy difícil atravesar la pared, ¿verdad?
784
00:40:20,376 --> 00:40:24,004
Entonces, creo que en una relación, ya sabes, es difícil,
785
00:40:24,171 --> 00:40:26,924
Porque cuando buscas una conexión emocional,
786
00:40:27,133 --> 00:40:30,553
o estás buscando algún tipo de, ya sabes, algo,
787
00:40:30,761 --> 00:40:33,180
y él está completamente concentrado en algo, y no puedes lograrlo.
788
00:40:33,347 --> 00:40:35,141
Ella sintió que necesitaba algo más,
789
00:40:35,307 --> 00:40:37,518
Y afortunadamente estuve de acuerdo con ella.
790
00:40:37,726 --> 00:40:39,395
Y luego logramos volver a estar juntos otra vez,
791
00:40:39,562 --> 00:40:42,857
Por supuesto, después de publicar, cuando tengo todo este tiempo,
792
00:40:43,065 --> 00:40:47,570
sólo para divorciarse en John Wick 2.
793
00:40:47,778 --> 00:40:50,906
Así que, puedes ver que me río de mi propia y completa ineptitud.
794
00:40:51,073 --> 00:40:52,491
Para resolver eso y equilibrar mi vida.
795
00:40:55,786 --> 00:40:58,164
Lo que realmente fue frustrante para mí fue que,
796
00:40:58,372 --> 00:41:00,291
Cuando tuvimos nuestra única maldita oportunidad
797
00:41:00,458 --> 00:41:03,586
En lo que yo personalmente he estado trabajando potencialmente mucho más duro que tú.
798
00:41:03,794 --> 00:41:07,465
para salir al mundo de la dirección y vas a arrasar.
799
00:41:09,091 --> 00:41:12,136
Me resultó difícil sentir empatía porque no me parecía justo.
800
00:41:12,261 --> 00:41:14,430
Dos semanas después, Basil me llamó un domingo y me dijo:
801
00:41:14,847 --> 00:41:18,350
"Tienes que estar en Nueva York. Estos dos no se hablan."
802
00:41:18,392 --> 00:41:20,686
En realidad pensé que dos directores debutantes
803
00:41:20,853 --> 00:41:23,355
Sería mejor que un director debutante porque,
804
00:41:23,522 --> 00:41:26,650
Ya sabes, con dos pares de manos se logra más que con un par de manos.
805
00:41:26,817 --> 00:41:28,694
Sus desacuerdos parecían una progresión.
806
00:41:28,861 --> 00:41:31,113
a través del transcurso del rodaje.
807
00:41:31,280 --> 00:41:35,367
Es casi como si el enemigo externo que impedía la producción de la película hubiera desaparecido.
808
00:41:35,576 --> 00:41:37,620
Así que ahora la lucha interna podría comenzar.
809
00:41:37,828 --> 00:41:41,707
Recuerdo que pasaron una hora peleando por los colores de las sábanas.
810
00:41:41,874 --> 00:41:44,793
Joder, se supone que es un lugar genial y moderno en el que quieres estar.
811
00:41:45,002 --> 00:41:49,340
Y es como una maldita cosa de color púrpura lavanda.
812
00:41:49,507 --> 00:41:51,759
Ya sabes, en retrospectiva, fui ingenuo al sorprenderme.
813
00:41:51,926 --> 00:41:53,594
Creo que probablemente discutíamos todos los días.
814
00:41:53,802 --> 00:41:55,429
Pero no creo que fuera una discusión real.
815
00:41:55,471 --> 00:41:57,389
Creo que los dos estábamos estresados.
816
00:41:57,932 --> 00:41:59,683
Y nos desquitamos el uno del otro porque cuando uno se ama,
817
00:41:59,725 --> 00:42:01,352
Esas son las personas con las que te desquitas primero.
818
00:42:01,519 --> 00:42:03,229
¿Sabes qué? Haz tu maldito trabajo.
819
00:42:03,646 --> 00:42:06,524
Hacer esa película fue como ver a mis padres divorciarse.
820
00:42:06,565 --> 00:42:10,069
Terminábamos como a las 3:00 de la mañana y me gustaba llorar caminando a casa.
821
00:42:10,236 --> 00:42:12,029
diciendo, "¿Qué es esto?"
822
00:42:12,238 --> 00:42:14,615
Es horrible, hombre.
823
00:42:14,782 --> 00:42:18,035
Es como si mamá y papá pelearan todo el tiempo. Necesitaré terapia.
824
00:42:18,202 --> 00:42:19,954
Están ocupados pensando.
825
00:42:20,120 --> 00:42:21,956
Creo que están trabajando en su información para el día.
826
00:42:22,122 --> 00:42:24,375
En sus cabezas, tal vez.
827
00:42:24,667 --> 00:42:26,585
Al menos eso es lo que espero que estén haciendo durante el silencio.
828
00:42:26,669 --> 00:42:29,838
No se trataba de creatividad. Se trataba de estilos de gestión.
829
00:42:29,922 --> 00:42:31,507
Y creo que Chad,
830
00:42:32,007 --> 00:42:34,760
Obtiene mucho jugo haciendo explotar cosas por un segundo.
831
00:42:34,802 --> 00:42:37,805
y luego hacer que la gente corra a volver a juntarlos.
832
00:42:37,972 --> 00:42:40,140
Y yo simplemente no opero de esa manera.
833
00:42:41,475 --> 00:42:43,769
¿Te gusta esto o te gusta aquello?
834
00:42:43,936 --> 00:42:47,982
¿Se pone algo en su...? ¿Toma el café negro?
835
00:42:48,148 --> 00:42:50,067
-Negro como sus mocos. -Como su alma.
836
00:42:50,359 --> 00:42:51,485
Como su alma.
837
00:42:51,694 --> 00:42:53,612
¿Qué tal eso?
838
00:42:53,821 --> 00:42:55,155
¿Es él el tipo de persona que toma una sola porción?
839
00:42:55,406 --> 00:42:58,784
La ironía de John Wick 1 fue que Chad y Dave eran realmente,
840
00:42:58,909 --> 00:43:01,036
Realmente, realmente cómodo con las secuencias de acción.
841
00:43:01,203 --> 00:43:03,497
Las secuencias dramáticas y las secuencias de actuación,
842
00:43:03,664 --> 00:43:05,583
Lo eran menos porque nunca lo habían hecho realmente.
843
00:43:05,749 --> 00:43:08,502
Y entonces, fue una extraña paradoja con respecto a lo que uno suele tratar.
844
00:43:08,669 --> 00:43:10,504
de directores debutantes.
845
00:43:10,713 --> 00:43:12,631
Por lo general, los directores debutantes se sienten abrumados por las secuencias de acción,
846
00:43:12,798 --> 00:43:15,926
Y la interpretación sale natural. En esta película, todo cambió.
847
00:43:16,135 --> 00:43:18,637
Creo que filmamos dentro de la casa durante unos nueve o siete días.
848
00:43:18,804 --> 00:43:21,223
-Sí. No, acampamos ahí. -Había mucho John Wick deprimido por ahí,
849
00:43:21,390 --> 00:43:23,309
y pensamos: "Este es el personaje".
850
00:43:23,434 --> 00:43:25,019
-¿Recuerdas cuánto hicimos? -Sí.
851
00:43:25,352 --> 00:43:27,980
Porque él está separándolos a ustedes dos, ¿verdad?
852
00:43:28,022 --> 00:43:29,231
Él está rompiendo tu...
853
00:43:29,607 --> 00:43:30,983
Dave y yo estábamos muy nerviosos.
854
00:43:31,025 --> 00:43:33,027
que sólo nos verían como especialistas.
855
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
No podemos centrarnos en la acción. Tenemos que centrarnos en la actuación.
856
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
y la emoción y el dolor que está sufriendo este hombre.
857
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
Así que pasamos nueve días con un presupuesto muy pequeño,
858
00:43:41,619 --> 00:43:45,122
Película de programación muy pequeña de Keanu deprimido,
859
00:43:45,289 --> 00:43:48,250
de Keanu limpiando el armario y empacando la ropa de su esposa,
860
00:43:48,417 --> 00:43:51,337
y sentado allí, mirando fijamente la oscuridad y el abismo.
861
00:43:51,545 --> 00:43:55,674
Recuerdo que el tercer día, Keanu no dijo una palabra durante tres días.
862
00:43:55,841 --> 00:43:57,301
Él se despertaba,
863
00:43:57,509 --> 00:43:58,677
cepillarse los dientes,
864
00:43:58,844 --> 00:44:00,012
mirarse en un espejo,
865
00:44:00,179 --> 00:44:01,096
cruzar el suelo,
866
00:44:01,305 --> 00:44:02,514
llenar un cuenco para perros,
867
00:44:02,723 --> 00:44:03,766
Di: "Ven aquí"
868
00:44:03,932 --> 00:44:05,517
despertar,
869
00:44:05,684 --> 00:44:08,020
y el metraje era terriblemente aburrido.
870
00:44:08,187 --> 00:44:09,772
Y fue interminable.
871
00:44:09,938 --> 00:44:12,066
Tienes un montón de John Wick comiendo cereal solo.
872
00:44:12,232 --> 00:44:14,526
Fabricación de libros, ¿verdad? ¿Recuerdas que restauraba libros?
873
00:44:14,693 --> 00:44:17,488
Lo olvidé. Queríamos demostrar que es muy preciso...
874
00:44:17,655 --> 00:44:19,323
-Preciso. -Metódico.
875
00:44:19,490 --> 00:44:22,868
Así que filmamos durante dos días a Keanu haciendo encuadernación.
876
00:44:23,035 --> 00:44:26,205
Así de aterrorizados estábamos de que nos encasillaran como tipos de acción.
877
00:44:26,372 --> 00:44:28,666
Oh, la patada en la cabeza.
878
00:44:30,209 --> 00:44:32,503
-Me gusta esta reacción. -A mí también.
879
00:44:32,670 --> 00:44:35,964
No se ve mucho ese tipo de reacción, ya sabes, con ese tipo de cosas espasmódicas.
880
00:44:36,173 --> 00:44:38,676
Ya sabes, te quedas sin aliento cuando tienes un jodido dolor.
881
00:44:40,719 --> 00:44:41,845
-Ah, cierto, matar al perro. -Sí.
882
00:44:44,014 --> 00:44:45,933
Uf.
883
00:44:46,100 --> 00:44:48,102
Deberías haber oído esa prueba de detección la primera vez. Uf.
884
00:44:48,268 --> 00:44:49,770
Nunca recuperé esa audiencia.
885
00:44:49,978 --> 00:44:51,438
-¿Oh, sí? -Oh, sí.
886
00:44:51,605 --> 00:44:53,565
Nuestra primera prueba de detección...
887
00:44:53,732 --> 00:44:55,359
-¿Cómo fue eso? -Ese perro...-Ese perro se fue.
888
00:44:55,567 --> 00:44:57,361
El público se quedó en silencio,
889
00:44:57,569 --> 00:44:59,947
y la gente salía caminando.
890
00:45:00,114 --> 00:45:02,491
La película seguía siendo bastante mala. Era muy larga.
891
00:45:02,658 --> 00:45:04,201
Pero sí, se puso raro.
892
00:45:04,410 --> 00:45:09,164
Es uno de los principios más famosos de Hollywood.
893
00:45:09,331 --> 00:45:10,749
Es que nunca matas a un perro.
894
00:45:10,916 --> 00:45:13,210
Tan pronto como se mata a un perro,
895
00:45:13,419 --> 00:45:18,340
Casi siempre estás perdiendo una gran parte de la audiencia.
896
00:45:18,507 --> 00:45:21,510
-Oh, sí, la inyección de sangre. -Sí, la inyección de sangre.
897
00:45:21,677 --> 00:45:24,722
El cachorro se arrastró de regreso hacia su dueño antes de morir.
898
00:45:26,098 --> 00:45:27,599
Cuando estos diarios regresaron,
899
00:45:27,808 --> 00:45:30,144
En realidad tuvimos una conversación seria sobre...
900
00:45:30,310 --> 00:45:33,772
"Oh, joder, chicos. ¿Qué están...? ¿Qué diablos están haciendo?"
901
00:45:33,939 --> 00:45:35,149
No puedes matar al perro.
902
00:45:36,358 --> 00:45:39,570
"Estás haciendo pornografía de cachorros, algo así como, gore".
903
00:45:39,737 --> 00:45:42,823
Le dije: "No, hombre, tenemos la lente para bebé. Va a ser muy artístico".
904
00:45:42,990 --> 00:45:45,951
Dicen: "Los intestinos del cachorro están en el suelo".
905
00:45:46,118 --> 00:45:47,703
Yo digo, "No son intestinos. Es sólo sangre".
906
00:45:47,870 --> 00:45:49,621
Tuvimos una discusión entera por esa toma.
907
00:45:49,788 --> 00:45:53,125
Recuerdo haber filmado la muerte del perro,
908
00:45:53,292 --> 00:45:57,212
y Keanu estaba en el suelo llorando con este beagle de peluche.
909
00:45:58,964 --> 00:46:00,257
Y en ese momento, piensas:
910
00:46:00,424 --> 00:46:02,843
"Esto es genialidad o,
911
00:46:03,051 --> 00:46:04,720
"Como lo peor que he hecho jamás."
912
00:46:04,887 --> 00:46:06,180
Siempre supimos que lo íbamos a hacer.
913
00:46:06,346 --> 00:46:07,931
Oh, sí. Quiero decir, es la película.
914
00:46:08,098 --> 00:46:09,433
Hubo otros que siguieron intentando disuadirnos de hacerlo,
915
00:46:09,516 --> 00:46:10,768
Pero nosotros pensamos: "No, tenemos que matarlo"
916
00:46:11,268 --> 00:46:12,936
Tienes que... ¿Dónde está la película?
917
00:46:12,978 --> 00:46:15,272
Sí, no teníamos una película sin el cachorro.
918
00:46:15,522 --> 00:46:17,941
No, tienes que matar al cachorro, por lo que estás matando el accesorio.
919
00:46:18,066 --> 00:46:20,360
Pero creo que se habló más de eso.
920
00:46:20,527 --> 00:46:22,154
Estuvo eso y luego matar a Alfie al final.
921
00:46:22,321 --> 00:46:24,615
No puedes matar a Alfie Allen a sangre fría como lo hicimos nosotros,
922
00:46:24,782 --> 00:46:26,366
'Porque hace un frío glacial.
923
00:46:26,533 --> 00:46:29,369
-Iosef, tengo que irme. -No puedes matar al cachorro.
924
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
-Y su esposa-- -El cachorro tiene que irse.
925
00:46:30,954 --> 00:46:32,956
Y su esposa tiene que... Tenemos que averiguarlo.
926
00:46:33,123 --> 00:46:34,833
que su esposa fue envenenada por los malos.
927
00:46:35,000 --> 00:46:36,794
No, la esposa tiene que morir.
928
00:46:36,960 --> 00:46:39,713
Éstas fueron las tres notas que recibimos de ciertas personas.
929
00:46:39,922 --> 00:46:43,592
Incluso la noche en que estábamos haciendo el cachorro, sabíamos que teníamos algo bueno cuando...
930
00:46:43,759 --> 00:46:45,761
Creo que es porque filmamos ese empujón sobre la sangre primero.
931
00:46:45,928 --> 00:46:47,262
Sí.
932
00:46:47,513 --> 00:46:48,847
Y luego, simplemente estás acariciando al cachorro.
933
00:46:48,972 --> 00:46:50,057
Sí.
934
00:46:50,224 --> 00:46:51,183
Pensamos: "Eso es increíble".
935
00:46:51,350 --> 00:46:52,851
Eso va en la película."
936
00:46:53,018 --> 00:46:54,895
Y detrás de los monitores se hablaba mucho de que,
937
00:46:55,062 --> 00:46:58,232
como, "Oh, no, tenemos que filmar una segunda... una segunda versión".
938
00:46:58,398 --> 00:47:00,442
En aquel entonces, a Chad no le gustaban mucho los perros.
939
00:47:00,609 --> 00:47:02,820
Ahora tiene perros y es amante de los perros.
940
00:47:02,986 --> 00:47:04,822
y los ha abrazado y ha hecho películas con perros,
941
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
y los ha entrenado desde que eran cachorros,
942
00:47:06,949 --> 00:47:09,535
y muerden a la gente en el cuello y en los testículos y mierdas.
943
00:47:09,743 --> 00:47:12,037
Pero nunca tuvo perros en John Wick.
944
00:47:12,204 --> 00:47:14,039
O sea, él no iría, como,
945
00:47:14,206 --> 00:47:16,667
"Chad va a dirigir esta conmovedora película sobre un perro,
946
00:47:16,834 --> 00:47:18,335
"un chico y su perro."
947
00:47:18,544 --> 00:47:20,921
Esa no habría sido la primera opción de Chad.
948
00:47:21,088 --> 00:47:23,841
Esa es, en parte, la razón por la que fue tan fácil matar al perro.
949
00:47:24,007 --> 00:47:26,593
Él simplemente dijo: "Simplemente nos deshacemos del perro,
950
00:47:26,802 --> 00:47:28,303
"Entonces no tengo que dirigir a un perro".
951
00:47:28,512 --> 00:47:29,638
Y ahora es gracioso.
952
00:47:29,972 --> 00:47:32,057
Lo único que hay son perros.
953
00:47:32,099 --> 00:47:34,142
Si ese es el viaje que emprendió Chad,
954
00:47:34,393 --> 00:47:37,479
Como si se hubiera convertido en un amante de los perros, entonces me alegro de que hayamos creado John Wick.
955
00:47:37,604 --> 00:47:40,774
Porque es enorme para mí.
956
00:47:40,983 --> 00:47:44,152
Hay un tipo que podría estar siguiéndote la pista aquí.
957
00:47:44,361 --> 00:47:46,071
Es por eso que estás corriendo tan rápido...
958
00:47:46,238 --> 00:47:48,740
-Está bien. -Es más bien, "Oh, joder".
959
00:47:48,991 --> 00:47:53,287
A veces la gente nos pregunta: "¿Qué toma de John Wick 1 es de Dave y cuál es tuya?"
960
00:47:53,412 --> 00:47:56,456
Yo dije: "No tengo ni puta idea". Todo era una conversación.
961
00:47:56,623 --> 00:47:58,750
Él estaría instalando la cámara A y yo la cámara B.
962
00:47:58,917 --> 00:48:01,503
Fue un proceso muy natural. Habíamos trabajado juntos muchísimas veces.
963
00:48:01,670 --> 00:48:03,839
Sabíamos que esto era lo que debíamos hacer. Tenemos que lograrlo. ¡Vamos!
964
00:48:04,006 --> 00:48:05,007
Vamos a pensar en la mejor idea.
965
00:48:09,136 --> 00:48:12,306
Dave tenía una sensibilidad mucho más arraigada.
966
00:48:12,472 --> 00:48:16,143
Me influenció más Tolkien y el anime y manga japonés.
967
00:48:16,310 --> 00:48:19,354
Y Dave quería ser más realista, más valiente y más emotivo.
968
00:48:19,563 --> 00:48:20,772
Tenemos que hacerlo doloroso.
969
00:48:20,939 --> 00:48:22,608
Así que ambos vimos la película de diferentes maneras.
970
00:48:22,816 --> 00:48:24,610
y aterrizamos en ese punto ideal.
971
00:48:24,818 --> 00:48:27,279
Especialmente en el período de tiempo en que suceden todos esos problemas con la cámara.
972
00:48:27,487 --> 00:48:29,156
Por eso John Wick tuvo tanto éxito.
973
00:48:31,033 --> 00:48:34,953
Dave y Chad crearon eso, lo llamamos el estilo John Wick.
974
00:48:35,162 --> 00:48:37,831
que eran como tomas largas y escenas de lucha de 30 tiempos
975
00:48:38,040 --> 00:48:41,293
donde estás haciendo algo como judo/jiu-jitsu con un arma en la mano.
976
00:48:41,460 --> 00:48:43,128
Eso fue algo creado por necesidad.
977
00:48:43,295 --> 00:48:45,714
por falta de tiempo y dinero.
978
00:48:45,881 --> 00:48:47,966
Cuando das puñetazos y patadas, necesitas cobertura, ¿verdad?
979
00:48:48,175 --> 00:48:50,218
Necesitas estar al tanto. Tienes que vender el éxito.
980
00:48:50,427 --> 00:48:52,095
Y simplemente no teníamos ese tipo de tiempo.
981
00:48:52,262 --> 00:48:54,598
Así que todos hablamos: "Bueno, ¿cómo vamos a hacer esto?"
982
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
Bueno, vamos a tomar judo y aikido y algo así...
983
00:48:56,975 --> 00:48:58,644
Wick es el tipo de persona que te atrapará.
984
00:48:58,852 --> 00:49:00,979
-Si tengo tu collar... -Sí, lo tienes.
985
00:49:01,146 --> 00:49:02,356
-...Se acabó. -Sí, te atrapó.
986
00:49:02,522 --> 00:49:04,107
Se acabó.
987
00:49:04,316 --> 00:49:05,943
-Pero esa era la vibra que queríamos. -Se acabó.
988
00:49:06,276 --> 00:49:09,446
Fue como si me pusieran un collar, por dentro, en cualquier parte,
989
00:49:09,488 --> 00:49:12,950
Si me ponen un collar, es como decir: "Nos vamos, adiós".
990
00:49:13,116 --> 00:49:15,744
No tienes elección. Estás en la máquina.
991
00:49:15,911 --> 00:49:19,456
Estás cayendo. Estás girando. Estás siendo retorcido.
992
00:49:19,665 --> 00:49:22,000
Pero habías pensado en usar eso antes de hacer John Wick...
993
00:49:22,125 --> 00:49:24,044
Sí, simplemente nunca tuvimos el carácter necesario para ello.
994
00:49:24,503 --> 00:49:27,839
En cierta manera me implementaste en algo como: "Veamos si esto puede funcionar".
995
00:49:27,881 --> 00:49:29,967
-Sí, bueno, teníamos... -Toma actor.
996
00:49:30,133 --> 00:49:32,761
-Y experimentar. -Y experimentar.
997
00:49:32,928 --> 00:49:35,389
"Sí, lo hará. Conozco a ese tipo. Vendrá a entrenar".
998
00:49:35,555 --> 00:49:38,976
Ya teníamos elaborada la coreografía de combate cuerpo a cuerpo con el tema de las armas.
999
00:49:39,142 --> 00:49:41,895
-Simplemente no pudimos encontrar al sujeto de prueba. -Sí.
1000
00:49:42,104 --> 00:49:45,023
Una vez que surgió John Wick, Chad y Dave inmediatamente dijeron:
1001
00:49:45,232 --> 00:49:47,609
"Muestra las imágenes de seguridad. Muestra los conceptos de seguridad.
1002
00:49:47,776 --> 00:49:48,860
"Ahí está Wick."
1003
00:49:57,828 --> 00:50:00,080
En el pasado, solíamos hacerlo... bueno, todavía lo hacemos.
1004
00:50:00,288 --> 00:50:01,999
Hacemos muchas películas de Jason Statham.
1005
00:50:02,207 --> 00:50:04,084
Recuerdo que había una película llamada Safe.
1006
00:50:04,292 --> 00:50:06,545
Y estábamos diseñando conceptos para esa película.
1007
00:50:06,712 --> 00:50:12,300
Y Chad desafió a todos a combinar el jiu-jitsu y el judo con el manejo de armas.
1008
00:50:12,509 --> 00:50:14,928
Y si miramos hacia atrás a las previsiones de seguridad,
1009
00:50:15,137 --> 00:50:19,016
Tiene todos los movimientos y todo el estilo de John Wick 1.
1010
00:50:22,394 --> 00:50:24,896
Para el gun fu, hiciste la mezcla de airsoft.
1011
00:50:25,063 --> 00:50:28,150
y utilizar efectos visuales para los destellos del cañón y los chorros de sangre.
1012
00:50:28,358 --> 00:50:31,236
Porque en aquel entonces, utilizábamos balas de fogueo, armas reales para disparar.
1013
00:50:31,403 --> 00:50:33,405
Así que no puedes hacer cosas de cerca. Es peligroso.
1014
00:50:33,572 --> 00:50:35,741
A cierta distancia, sigue siendo letal.
1015
00:50:35,949 --> 00:50:37,492
Generalmente es así, cuando disparas un arma, cortas.
1016
00:50:37,659 --> 00:50:39,703
Y muestra al tipo disparando el arma,
1017
00:50:39,870 --> 00:50:42,372
y luego estás en el reverso así que sabes que estás en la zona segura.
1018
00:50:42,581 --> 00:50:44,791
Así que estamos haciendo tomas que no están cortadas justo una frente a la otra,
1019
00:50:44,958 --> 00:50:46,877
disparándose unos a otros a quemarropa.
1020
00:50:47,044 --> 00:50:49,254
Cuando lo cortan y le ponen el fogonazo
1021
00:50:49,463 --> 00:50:51,798
Y la sangre salpicada, todos estábamos como, "Oh, mierda".
1022
00:50:51,965 --> 00:50:54,134
Fue más genial que cualquier cosa que estuviéramos haciendo en las películas en las que estábamos trabajando.
1023
00:50:54,342 --> 00:50:56,887
Se lo enviamos a Chad y él perdió la cabeza.
1024
00:50:57,012 --> 00:50:58,138
Y lo miraba como,
1025
00:50:58,555 --> 00:51:00,098
"Amigo, tenemos que incluir esto en una maldita película.
1026
00:51:00,140 --> 00:51:02,434
Esto es una locura. Es increíble.
1027
00:51:02,642 --> 00:51:05,145
Lo gracioso es que todos pensamos que Jason asesinaría eso.
1028
00:51:05,312 --> 00:51:07,355
Es tan bueno en la acción que debería ser fácil.
1029
00:51:07,564 --> 00:51:10,192
Y en el clásico estilo de Jason,
1030
00:51:10,400 --> 00:51:13,278
Lo amo hasta la muerte, tenía notas, tenía pensamientos.
1031
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
Sabes, quizás no quería esto. Quizás era demasiado estilizado.
1032
00:51:15,822 --> 00:51:17,949
No sé qué era, pero por alguna razón,
1033
00:51:18,116 --> 00:51:19,993
Statham no congenió con el estilo.
1034
00:51:20,202 --> 00:51:23,997
Yo estaba algo así como: "Tienes que estar jodiéndome ahora mismo".
1035
00:51:24,206 --> 00:51:26,875
"Esto es lo más genial que he visto en mucho tiempo".
1036
00:51:27,042 --> 00:51:29,419
Dicho esto, terminaron haciendo algunas pequeñas piezas.
1037
00:51:29,628 --> 00:51:32,923
Si ves Safe, hay un poquito de combate cuerpo a cuerpo.
1038
00:51:33,090 --> 00:51:36,760
Es la introducción de eso, ya sabes, en esa pelea en el restaurante.
1039
00:51:36,927 --> 00:51:41,515
Hay un par de momentos en los que, por ejemplo, se ve al gun fu cobrar vida.
1040
00:51:41,681 --> 00:51:44,309
Pero creo que en ese momento, Chad pensó: "A la mierda con esto".
1041
00:51:44,476 --> 00:51:46,728
Vamos a aguantar esto hasta que tengamos nuestra oportunidad.
1042
00:51:46,895 --> 00:51:49,106
Es decir, no vamos a dejar que nadie más vea esto, porque...
1043
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Tenía razón. Iba a dejar a la gente boquiabierta.
1044
00:51:51,483 --> 00:51:53,610
Y quiero decir que estábamos muy emocionados de ponerlo en Wick.
1045
00:51:53,777 --> 00:51:56,196
Es que no podíamos esperar.
1046
00:51:56,363 --> 00:51:59,950
Es gracioso porque, aunque ambos son grandes íconos de la acción,
1047
00:52:00,117 --> 00:52:02,619
Jason también es un espécimen físico muy rudo.
1048
00:52:02,828 --> 00:52:05,122
Simplemente se veía diferente cuando Reeves lo hacía.
1049
00:52:17,843 --> 00:52:20,387
Si dices gun fu, automáticamente piensas en Keanu Reeves.
1050
00:52:20,554 --> 00:52:22,013
Es su estilo.
1051
00:52:24,307 --> 00:52:29,146
Lo bueno de Keanu es que era todo un semental.
1052
00:52:29,312 --> 00:52:33,775
Él hace el 98% de todas sus peleas.
1053
00:52:33,984 --> 00:52:37,612
Su doble aparece sólo cuando hay algo realmente sospechoso.
1054
00:52:37,779 --> 00:52:40,365
Como si lo tirara por el balcón.
1055
00:52:40,532 --> 00:52:43,660
Es tan bueno. Es increíble.
1056
00:52:43,869 --> 00:52:46,454
Uno, ve aquí. Agarra.
1057
00:52:46,663 --> 00:52:48,623
Recuerdo que Chad y Dave se acercaron a mí y me dijeron:
1058
00:52:48,832 --> 00:52:50,000
"Daniel, ponte las protecciones."
1059
00:52:50,292 --> 00:52:51,626
Yo digo, "¿Qué quieres decir?"
1060
00:52:51,668 --> 00:52:53,295
Estamos haciendo maestrías, ¿sabes?
1061
00:52:53,753 --> 00:52:56,173
Donde haces la pelea desde el principio hasta el final, sin cortes.
1062
00:52:56,214 --> 00:52:57,883
Y realmente no he hecho eso en mucho tiempo.
1063
00:52:58,091 --> 00:52:59,718
Y ellos dicen: "No tenemos tiempo. Ponte protección".
1064
00:52:59,885 --> 00:53:01,428
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1065
00:53:07,893 --> 00:53:11,980
Filmamos a un maestro, y recuerdo a mi y al doble de Keanu, Jackson,
1066
00:53:12,147 --> 00:53:14,232
Los dos estábamos muy exhaustos.
1067
00:53:17,986 --> 00:53:20,030
Pero resultó ser una pelea realmente buena.
1068
00:53:21,573 --> 00:53:23,283
Estamos rodando, muchachos.
1069
00:53:23,450 --> 00:53:25,368
Pienso que salió mejor de lo que jamás habíamos imaginado.
1070
00:53:25,535 --> 00:53:26,661
Porque lo has convertido en un personaje.
1071
00:53:26,828 --> 00:53:28,038
-Ahora es como-- -Cierto.
1072
00:53:28,205 --> 00:53:29,581
Aquí es donde John Wick llegó a ser como,
1073
00:53:29,748 --> 00:53:30,916
Bueno, él es el chico del arma.
1074
00:53:31,082 --> 00:53:33,084
-Sí. -Como, mierda, funcionó.
1075
00:53:33,251 --> 00:53:36,922
Sí, pero creo que eso se relaciona con tu filosofía.
1076
00:53:37,130 --> 00:53:39,132
y la filosofía de David Leitch
1077
00:53:39,341 --> 00:53:43,887
saliendo de la escuela de los Wachowski con Matrix
1078
00:53:44,054 --> 00:53:46,681
¿Ese personaje impulsa la acción?
1079
00:53:46,848 --> 00:53:48,642
La historia de la acción,
1080
00:53:49,142 --> 00:53:52,896
El carácter de la acción tiene que estar muy conectado con la historia.
1081
00:53:58,610 --> 00:54:02,239
Última toma de la fotografía principal de John Wick.
1082
00:54:08,036 --> 00:54:11,706
Muy bien, con esto concluimos la fotografía principal y adicional.
1083
00:54:11,873 --> 00:54:12,832
Muchas gracias a todos.
1084
00:54:14,626 --> 00:54:16,419
Buen trabajo...
1085
00:54:16,628 --> 00:54:18,713
Oye, Dave, acabas de dirigir tu primera película.
1086
00:54:18,880 --> 00:54:20,090
¿Qué vas a hacer ahora?
1087
00:54:20,257 --> 00:54:23,051
Fumar crack.
1088
00:54:23,218 --> 00:54:25,762
A todos los que dijeron que no podíamos hacerlo.
1089
00:54:25,929 --> 00:54:28,765
Pensamos que lo difícil sería entrenar a Keanu.
1090
00:54:28,974 --> 00:54:30,934
y matándolo con acción genial.
1091
00:54:31,101 --> 00:54:33,561
Terminamos y pensamos: "Dios mío, lo logramos. Estamos a salvo".
1092
00:54:33,770 --> 00:54:36,231
Y luego está esta cosa que descubrimos llamada correo,
1093
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
Dónde realmente tienes que encontrar la película.
1094
00:54:38,858 --> 00:54:41,695
Si quieres distancia, ahí la tienes. Mira eso.
1095
00:54:41,861 --> 00:54:44,781
Creo que la publicación fue donde tuve la mayor curva de aprendizaje.
1096
00:54:44,990 --> 00:54:47,242
Porque realmente no lo haces como director de segunda unidad.
1097
00:54:51,288 --> 00:54:54,374
Y luego corta al rápido exterior como...
1098
00:54:54,541 --> 00:54:56,918
Cortamos el conjunto y pensamos: "Dios mío, lo logramos".
1099
00:54:57,085 --> 00:55:00,130
Vimos la asamblea y pensamos: "¿Qué carajo? Esto es terrible".
1100
00:55:00,297 --> 00:55:02,340
"Esto es... Nunca volveremos a trabajar".
1101
00:55:02,507 --> 00:55:04,592
Se lo mostramos a algunos amigos y familiares y simplemente dijeron: "Sí".
1102
00:55:04,801 --> 00:55:06,845
Nos tocó el hombro y dijo: "Buen trabajo, chicos. Sí, sí".
1103
00:55:07,012 --> 00:55:08,388
"Hiciste tu primera película."
1104
00:55:08,596 --> 00:55:10,515
Creo que eso los devastó. Fue como...
1105
00:55:10,682 --> 00:55:12,767
"Chicos, es demasiado largo. Es demasiado largo. Es demasiado largo."
1106
00:55:12,976 --> 00:55:17,022
En el primer corte de John Wick, él estaba deprimido en su casa.
1107
00:55:17,188 --> 00:55:19,399
Era como una película negra sueca.
1108
00:55:19,566 --> 00:55:22,569
Estaba muy azul. Está llorando, haciendo café.
1109
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
Y tú dices: "Está bien. Yo no..."
1110
00:55:25,655 --> 00:55:28,325
Creo que la gente querrá saber cuándo empezará a matar gente.
1111
00:55:28,491 --> 00:55:30,535
Estábamos intentando aferrarnos al guión con todas nuestras fuerzas.
1112
00:55:30,702 --> 00:55:32,912
Creo que peleamos con todos durante las primeras cuatro o cinco semanas.
1113
00:55:33,288 --> 00:55:35,707
A veces es más difícil cuando piensas: "No, pero así es como lo vi,
1114
00:55:35,749 --> 00:55:39,044
Y solo necesito verlo así hasta que deje de verlo así. Entonces podré..."
1115
00:55:39,252 --> 00:55:41,588
Ya sabes, y yo digo, ya me he olvidado de esa manera.
1116
00:55:41,755 --> 00:55:43,214
'Porque este camino ya es genial.
1117
00:55:43,381 --> 00:55:45,216
Basilio, se enojó con nosotros por estar tan deprimidos.
1118
00:55:45,383 --> 00:55:49,220
Él dice: "¿Qué carajo están haciendo? ¡A trabajar!".
1119
00:55:49,387 --> 00:55:51,306
Pensamos: "Bueno, es terrible. Fracasamos".
1120
00:55:51,473 --> 00:55:52,807
Él dice: "Esa es tu asamblea".
1121
00:55:52,974 --> 00:55:54,601
Ahora van a hacer la película, muchachos.
1122
00:55:54,768 --> 00:55:58,063
Tienes 20 semanas. Ya sabes, date prisa. ¡Vete!
1123
00:55:58,271 --> 00:56:00,857
Pensamos: "Supongo que esto es dirigir, ¿eh?"
1124
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
Ya sabes, tenían que descifrar la película en el corte,
1125
00:56:04,194 --> 00:56:06,780
y luego las batallas que tienes que pelear con la parte del espectáculo.
1126
00:56:06,946 --> 00:56:08,656
¿Sabes qué piensan otras personas de la película?
1127
00:56:08,865 --> 00:56:10,533
¿Que creías que habías hecho?
1128
00:56:10,658 --> 00:56:12,744
"Hay demasiada acción." "No hay suficiente acción."
1129
00:56:13,161 --> 00:56:15,872
"No puedes matar al perro de verdad". "Espera, ¿qué? ¿Cuál es el final?"
1130
00:56:15,914 --> 00:56:18,458
"El final no funciona." Hay que rehacerlo, ¿sabes?
1131
00:56:18,625 --> 00:56:24,214
Y estoy seguro de que tenían muchos, ya sabes, "¿Es esto jodidamente terrible?"
1132
00:56:24,381 --> 00:56:27,175
De alguna manera encontramos la película muy, muy lentamente.
1133
00:56:27,342 --> 00:56:29,219
Fue muy lento. Pero sí, entramos en pánico.
1134
00:56:29,386 --> 00:56:31,888
Ya sabes, en ese momento, recuerda, todo se trataba de edición rápida.
1135
00:56:32,055 --> 00:56:34,849
y cámara inestable y todo eso. Y no teníamos ni una sola cámara inestable.
1136
00:56:35,016 --> 00:56:38,228
Nuestro material era muy lento y sin efectos visuales.
1137
00:56:38,395 --> 00:56:39,979
Sí, pensamos que la película era terrible.
1138
00:56:40,146 --> 00:56:41,856
Todos menos Keanu.
1139
00:56:42,023 --> 00:56:43,441
Keanu y Basil dijeron: "No, simplemente sigue martillando".
1140
00:56:43,608 --> 00:56:45,193
Sigue adelante. Nos vemos en un par de semanas.
1141
00:56:45,360 --> 00:56:46,569
En parte es como tu bebé, ¿sabes?
1142
00:56:46,736 --> 00:56:48,279
Es el arte que creaste
1143
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
y realmente te gusta y estás emocionado.
1144
00:56:50,615 --> 00:56:53,743
Pero entonces te sientes cohibido por eso,
1145
00:56:53,910 --> 00:56:57,288
"¿Será cursi este momento? ¿Le gustará a la gente?"
1146
00:56:57,455 --> 00:57:00,667
Y sé que me gusta, pero tengo que sacarlo al mundo.
1147
00:57:00,834 --> 00:57:05,130
Y es toda esa confianza e inseguridad colisionando.
1148
00:57:05,338 --> 00:57:07,590
Tengo que creer en mí mismo, pero también tengo que entregar esto.
1149
00:57:07,757 --> 00:57:09,342
a una audiencia y tiene que funcionar.
1150
00:57:09,551 --> 00:57:11,553
Vimos la película por primera vez.
1151
00:57:11,719 --> 00:57:13,721
Y el público no sabía qué hacer con la película.
1152
00:57:14,180 --> 00:57:17,725
Dicen: "¿Qué es esto? Es como si Keanu estuviera deprimido y llorando".
1153
00:57:17,767 --> 00:57:20,603
¿Y qué está pasando aquí? Se supone que es una película de acción.
1154
00:57:20,812 --> 00:57:22,730
Y nunca lo olvidaré, fue el momento más importante.
1155
00:57:22,939 --> 00:57:24,691
en toda la historia de la franquicia Wick
1156
00:57:25,066 --> 00:57:27,944
-donde Michael Nyqvist llama a John Leguizamo... -Habla Aurelio.
1157
00:57:27,986 --> 00:57:29,904
-...y dice... -Escuché que golpeaste a mi hijo.
1158
00:57:30,113 --> 00:57:31,614
-Y Juan dice... -Sí, señor, lo hice.
1159
00:57:31,781 --> 00:57:33,825
Porque robó el coche de John Wick, señor.
1160
00:57:33,992 --> 00:57:37,120
y mató a su perro.
1161
00:57:37,287 --> 00:57:38,746
Y Michael Nyqvist simplemente dice...
1162
00:57:38,830 --> 00:57:40,498
Oh.
1163
00:57:40,999 --> 00:57:44,085
-Y todo el público se rió. -Bueno, ya los tenemos.
1164
00:57:44,127 --> 00:57:49,048
Es la mejor actuación jamás realizada en una película en la que alguien dice...
1165
00:57:49,215 --> 00:57:50,508
Oh.
1166
00:57:50,675 --> 00:57:53,511
Y me di cuenta, bueno, finalmente lo consiguieron.
1167
00:57:53,678 --> 00:57:56,306
Se supone que debemos divertirnos. Esta película es una locura.
1168
00:57:56,473 --> 00:57:58,308
Y a partir de ese momento jugó muy bien.
1169
00:57:58,475 --> 00:58:00,101
Recuerdo la primera proyección,
1170
00:58:00,268 --> 00:58:02,103
Te dan estos pequeños cuestionarios para completar.
1171
00:58:02,270 --> 00:58:03,938
Y la primera pregunta fue como,
1172
00:58:04,105 --> 00:58:06,858
¿Crees que matar al perro justifica todas estas muertes?
1173
00:58:07,025 --> 00:58:08,651
Y lo dividimos por demografía.
1174
00:58:08,818 --> 00:58:11,321
Y recuerdo que los hombres sólo estaban a bordo aproximadamente en un 60%.
1175
00:58:11,488 --> 00:58:15,783
Pero el 98% de las mujeres decían: "Mátenlos a todos".
1176
00:58:15,992 --> 00:58:18,453
Porque sabían que no se trataba de un perro.
1177
00:58:26,836 --> 00:58:28,213
Tuvimos una película muy genial.
1178
00:58:28,421 --> 00:58:30,089
Teníamos una película que creo que nos gustó a todos,
1179
00:58:30,256 --> 00:58:32,592
"Chico, hay ahí todo un mundo del que nunca nos habíamos dado cuenta".
1180
00:58:32,759 --> 00:58:34,802
Y Ian McShane y Lance Reddick realmente brillaron.
1181
00:58:35,011 --> 00:58:37,680
Y Willem Dafoe estuvo genial. Lo logramos.
1182
00:58:37,889 --> 00:58:40,725
Y deberíamos tener una serie de ofertas de estudios nacionales.
1183
00:58:40,808 --> 00:58:42,852
Porque esta película realmente funciona.
1184
00:58:43,353 --> 00:58:48,858
Y luego empezamos a proyectarlo en los estudios y todo el mundo aprobó.
1185
00:58:48,900 --> 00:58:51,945
-Literalmente todos pasaron. -¿No lo vendimos? ¿Nadie lo quiere?
1186
00:58:52,111 --> 00:58:56,908
Es decir, esto es mejor que muchas películas que me han pedido que arregle.
1187
00:58:57,116 --> 00:58:58,326
Fue desgarrador.
1188
00:58:58,493 --> 00:59:00,203
Leí mal el mercado,
1189
00:59:00,370 --> 00:59:02,413
Y puse a estas personas en una situación muy difícil.
1190
00:59:02,580 --> 00:59:04,791
Porque abogué por hacer esta película
1191
00:59:04,958 --> 00:59:08,670
y hacer esta película que nadie verá jamás.
1192
00:59:08,836 --> 00:59:11,589
Pero alguien en Lionsgate dijo: "¿Sabes qué? A la mierda.
1193
00:59:11,756 --> 00:59:14,050
También podríamos tomar el control doméstico.
1194
00:59:14,259 --> 00:59:17,262
"Porque ya tenemos los territorios para lo internacional."
1195
00:59:17,470 --> 00:59:19,806
En aquella época existía en Lionsgate una separación entre la Iglesia y el Estado.
1196
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Había una pieza nacional y una pieza extranjera.
1197
00:59:21,933 --> 00:59:25,645
Lionsgate sólo había vendido la película en el extranjero.
1198
00:59:25,812 --> 00:59:29,399
Y entonces Lionsgate lo compró, pero sin MG, por cero dólares,
1199
00:59:29,607 --> 00:59:31,734
Lo cual, como sabéis, no es gran cosa.
1200
00:59:31,859 --> 00:59:33,945
Y yo digo: "Está bien, eso es mejor que nada".
1201
00:59:34,404 --> 00:59:36,447
No lo creen. No nos garantizan cines.
1202
00:59:36,489 --> 00:59:39,117
Pero de repente, de la nada, su jefe de marketing envía este tráiler.
1203
00:59:39,284 --> 00:59:40,618
Eso es increíble.
1204
00:59:43,079 --> 00:59:44,205
¡No!
1205
00:59:45,582 --> 00:59:47,041
Y él dice: "Podría vender esta cosa".
1206
00:59:47,208 --> 00:59:49,377
Esto parece una película de Lionsgate.
1207
00:59:49,544 --> 00:59:50,587
¿Estas trabajando de nuevo?
1208
00:59:50,753 --> 00:59:53,047
No, sólo estoy arreglando algunas cosas.
1209
00:59:53,256 --> 00:59:54,799
Vamos a averiguar cómo hacer esta película y vamos a hacer un lanzamiento amplio.
1210
00:59:55,133 --> 00:59:57,302
Y luego ocurrió algo más que fue como un milagro,
1211
00:59:57,343 --> 01:00:00,722
Pero había un hueco libre en octubre. Se canceló una película.
1212
01:00:00,930 --> 01:00:03,391
Hubo una película de acción de amplio estreno llamada Kingsman,
1213
01:00:03,558 --> 01:00:08,896
y por alguna razón han trasladado la fecha a la próxima primavera.
1214
01:00:09,063 --> 01:00:11,899
Hay una vacante aquí en octubre. ¡Vamos a por ella!
1215
01:00:12,108 --> 01:00:13,651
Entonces pensamos: "Está bien, bueno,
1216
01:00:13,818 --> 01:00:17,113
Necesitamos de alguna manera que la gente sepa sobre esta película.
1217
01:00:17,322 --> 01:00:18,781
"Esto saldrá en dos meses".
1218
01:00:18,948 --> 01:00:20,950
Y entonces el equipo de marketing dice: "¿Sabes qué?
1219
01:00:21,159 --> 01:00:25,204
Podríamos estrenarla en el Festival de Cine Fantastic Fest de Austin,
1220
01:00:25,371 --> 01:00:29,709
y eso sería como una semana o dos antes de nuestro fin de semana de apertura".
1221
01:00:29,876 --> 01:00:31,502
Hemos trabajado en muchas grandes películas de acción antes,
1222
01:00:31,669 --> 01:00:34,088
y hemos sido mentores de muchos grandes directores.
1223
01:00:34,255 --> 01:00:37,133
Y ha sido... Es realmente increíble tener la oportunidad de,
1224
01:00:37,342 --> 01:00:40,637
Me gustaría mostrarle a la gente lo que podemos hacer en términos de narración y acción.
1225
01:00:43,139 --> 01:00:45,516
Mostramos la película y hacemos volar el techo del lugar.
1226
01:00:45,683 --> 01:00:47,810
La gente se asusta. El espacio de Twitter se vuelve loco.
1227
01:00:47,977 --> 01:00:50,688
Los fanáticos se volvieron locos. Les encanta.
1228
01:00:50,855 --> 01:00:53,024
Y de repente, empiezan a llegar las críticas.
1229
01:00:53,191 --> 01:00:55,943
Las reseñas son fantásticas. Todo el mundo dice:
1230
01:00:56,152 --> 01:01:00,657
"Esta no es una película de acción cualquiera. Es una película inspirada".
1231
01:01:02,408 --> 01:01:06,954
Me sorprendió aún más que nadie lo quisiera en esa selección de compradores.
1232
01:01:07,163 --> 01:01:10,124
que cuando lo mostramos para los fanboys,
1233
01:01:10,291 --> 01:01:13,795
A quien en el fondo sabía que le gustaría porque soy uno de ellos.
1234
01:01:14,003 --> 01:01:17,340
Y entonces, en un momento dado, ni siquiera tuvimos un estreno en cines.
1235
01:01:17,507 --> 01:01:19,967
Iba a ir directamente al vídeo.
1236
01:01:20,134 --> 01:01:22,845
Y al minuto siguiente, hay como 1200 pantallas. Es impresionante.
1237
01:01:23,012 --> 01:01:26,182
Fue una gran victoria para todos nosotros, enorme.
1238
01:01:26,349 --> 01:01:29,560
Pero hubo una cosa en esa primera película que me hizo muy feliz.
1239
01:01:29,727 --> 01:01:32,522
Recordó a la audiencia por qué aman a Keanu.
1240
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
Y les recordó que era una estrella de cine.
1241
01:01:34,899 --> 01:01:36,693
La gente sigue preguntando si he vuelto.
1242
01:01:38,861 --> 01:01:41,656
Sí, creo que he vuelto.
1243
01:01:41,823 --> 01:01:44,492
Y ahora, tienes la oportunidad de hacer una secuela.
1244
01:01:44,701 --> 01:01:49,747
Pero si hacemos John Wick 2 y se estrena en seis años,
1245
01:01:49,914 --> 01:01:53,751
No tiene el mismo valor en la audiencia.
1246
01:01:53,918 --> 01:01:58,548
Sabía que en ese momento no podíamos reducir la velocidad.
1247
01:01:58,756 --> 01:02:00,925
con la idea de si estamos haciendo un John Wick 2.
1248
01:02:01,092 --> 01:02:03,010
No se nos ocurrió ninguna idea,
1249
01:02:03,219 --> 01:02:06,764
Y Chad y yo estábamos involucrados en este otro proyecto.
1250
01:02:06,931 --> 01:02:08,641
de la que realmente me estaba enamorando,
1251
01:02:08,850 --> 01:02:11,936
La ciudad más fría, que ahora se llama Atomic Blonde.
1252
01:02:11,978 --> 01:02:14,105
Pensé que podríamos hacerlo juntos primero.
1253
01:02:14,689 --> 01:02:17,567
Y no sé, Chad sintió que realmente quería hacer Wick 2 a continuación.
1254
01:02:17,608 --> 01:02:20,903
Y una parte de mí pensaba: "Quiero hacer Wick 2".
1255
01:02:21,112 --> 01:02:25,283
Pero sé que no hay nadie que puedan contratar que pueda hacer Wick 2.
1256
01:02:25,450 --> 01:02:29,203
Nosotros simplemente... Fue algo tan único que creamos juntos.
1257
01:02:29,370 --> 01:02:31,873
Era Chad o yo o nadie.
1258
01:02:32,123 --> 01:02:35,376
¿A quién van a contratar para hacer Wick? Y yo digo, tenemos tiempo para hacer Wick.
1259
01:02:35,501 --> 01:02:37,462
Esto tiene Charlize. Está lista para usar.
1260
01:02:37,670 --> 01:02:40,673
Y podemos ir a hacer otra película, ¿sabes?, y volver.
1261
01:02:40,882 --> 01:02:43,593
y hacer Wick 2 cuando tengamos una gran idea.
1262
01:02:43,760 --> 01:02:48,431
Y él decía: "Sí, sí, sí" un rato. Y luego empezó a acobardarse.
1263
01:02:48,639 --> 01:02:50,767
Y creo que él realmente quería quedarse en el mundo de Wick.
1264
01:02:50,933 --> 01:02:52,852
Y él... Y aunque no teníamos un guión,
1265
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Él dijo: "Creo que él también quería mucho que me quedara".
1266
01:02:56,230 --> 01:02:58,274
Creo que Dave quería dirigir por su cuenta. Todos queremos dirigir por nuestra cuenta.
1267
01:02:58,483 --> 01:03:00,401
Eso es dirigir. Todos queremos estar solos.
1268
01:03:00,568 --> 01:03:02,945
La cuestión de la codirección, si hiciéramos tres películas juntos así,
1269
01:03:03,112 --> 01:03:04,655
Sí, habríamos hecho tres películas juntos así.
1270
01:03:04,864 --> 01:03:06,866
En resumen, acabo de ir a Chad,
1271
01:03:07,074 --> 01:03:10,661
y dije: "Quiero dirigir Coldest City".
1272
01:03:10,828 --> 01:03:14,123
Y él dice: "Keanu tiene una ventana. Estoy haciendo esto al mismo tiempo".
1273
01:03:14,332 --> 01:03:17,460
Así que tienes que elegir. Y yo digo: "Ciudad más fría".
1274
01:03:17,627 --> 01:03:20,379
Él simplemente dijo: "¿Qué? ¿Vas a hacer eso?"
1275
01:03:20,546 --> 01:03:23,090
¿Vas a dejar atrás nuestra franquicia?" Creo que él se sintió así.
1276
01:03:23,299 --> 01:03:26,677
Creo que probablemente dijo esas palabras.
1277
01:03:26,844 --> 01:03:30,473
Fue un golpe muy duro. Fue como... Dios mío.
1278
01:03:30,556 --> 01:03:32,266
En ese momento estaba furioso.
1279
01:03:32,767 --> 01:03:36,103
Yo estaba como, "¿Estás loco? Esto es una franquicia".
1280
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
Somos la gente más afortunada del mundo. ¿Qué haces?
1281
01:03:38,189 --> 01:03:39,690
Fue muy dramático.
1282
01:03:40,066 --> 01:03:42,944
Y eso fue la gota que colmó el vaso. O sea, eso fue como, vale.
1283
01:03:42,985 --> 01:03:46,239
Para mí, fue como si la gente se convirtiera en el Equipo Dave o el Equipo Chad.
1284
01:03:46,405 --> 01:03:48,950
No es como si Chad alguna vez hubiera dicho: "No trabajes con Dave".
1285
01:03:49,158 --> 01:03:52,453
Dave seguía siendo una parte muy integral de quienes éramos todos,
1286
01:03:52,620 --> 01:03:55,915
'Porque para nosotros, él era Dave, sin importar lo que fuera para Chad.
1287
01:03:56,082 --> 01:03:58,835
Cuando se fue, fue más bien algo como: "Oh, hombre, extraño al tío Dave.
1288
01:04:00,253 --> 01:04:01,712
"Él era el genial."
1289
01:04:01,921 --> 01:04:03,256
Entonces, sí, te sientes un poco como,
1290
01:04:03,422 --> 01:04:04,924
"¿Soy yo? ¿Son ellos? ¿Es eso?" Ya sabes.
1291
01:04:05,132 --> 01:04:07,093
Me sentí como un idiota.
1292
01:04:07,260 --> 01:04:11,722
Ya sabes, claro. Nadie se va sin motivo.
1293
01:04:11,889 --> 01:04:14,934
Tu ego dice que son ellos, pero con suerte tu cerebro dice que eres tú.
1294
01:04:15,101 --> 01:04:16,936
Es algo así como... Quizás sea algo intermedio.
1295
01:04:17,144 --> 01:04:19,105
Hasta ese momento, simplemente siguieron caminos separados.
1296
01:04:19,272 --> 01:04:22,149
Dirigían un negocio juntos y eran amigos muy cercanos.
1297
01:04:22,316 --> 01:04:27,029
Pero estar en la misma cabina creativa, creo que fue demasiado para Dave.
1298
01:04:27,196 --> 01:04:29,824
Y creo que Dave dijo: "Quiero ir a hacer mis propias cosas".
1299
01:04:29,991 --> 01:04:33,703
Eso tenía sentido para mí, ¿sabes?
1300
01:04:33,870 --> 01:04:37,164
Nunca pensé: "Oh, ¿Dave no lo va a hacer?"
1301
01:04:37,331 --> 01:04:40,376
Eso fue como, "Oh, sí, claro. Ambos son directores,
1302
01:04:40,585 --> 01:04:45,548
"Y uno va a hacer esto y otro va a hacer esto".
1303
01:04:45,715 --> 01:04:49,760
Me alegré mucho de que Chad dijera: "Sí, hagámoslo".
1304
01:04:49,927 --> 01:04:52,847
'Porque si no hubiera dicho eso, no sé qué habría pasado.
1305
01:04:53,556 --> 01:04:54,682
No sé.
1306
01:04:54,891 --> 01:04:56,309
Sé que pediste John Wick 2.
1307
01:04:56,475 --> 01:04:57,643
"¿Quieres hacerlo?"
1308
01:04:57,810 --> 01:04:59,562
Yo digo, "¿Qué estás pensando?"
1309
01:04:59,729 --> 01:05:00,897
Y él dice: "Mira, todo lo que sé es que acabamos de conocernos".
1310
01:05:01,063 --> 01:05:03,024
-¿Por qué lo vamos a hacer de nuevo? -Sí.
1311
01:05:03,232 --> 01:05:05,026
Pero no teníamos guion. No teníamos ideas.
1312
01:05:05,234 --> 01:05:08,487
Realmente no sabíamos por qué funcionó la primera película.
1313
01:05:08,654 --> 01:05:11,198
Sé que suena tonto decirlo, pero no es una ciencia, ¿verdad?
1314
01:05:11,407 --> 01:05:12,742
Regresaron y dijeron:
1315
01:05:12,909 --> 01:05:14,744
-Así que ustedes creen que son bastante inteligentes.
1316
01:05:15,119 --> 01:05:16,913
-Veamos qué tienes para John Wick 2. -Lo sé, ¿verdad?
1317
01:05:16,954 --> 01:05:18,915
Por lo general, cuando la gente hablaba de John Wick 1,
1318
01:05:19,081 --> 01:05:21,500
Dijeron: "Sí, el perro. O sea, caray, eso fue genial".
1319
01:05:21,667 --> 01:05:23,002
Y nosotros pensamos: "Ya no tenemos perro".
1320
01:05:23,169 --> 01:05:24,670
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matar al perro otra vez?
1321
01:05:24,837 --> 01:05:26,797
-¿Matar a un gato? -¿Matar al periquito?
1322
01:05:26,964 --> 01:05:29,383
-¿Qué estamos haciendo? -Habría sido ridículo si lo hiciéramos otra vez.
1323
01:05:29,550 --> 01:05:31,886
Y entonces pensamos: "Bueno, ¿qué...? Joder. ¿Qué vamos a hacer aquí?"
1324
01:05:32,053 --> 01:05:34,388
Así que, creativamente, fue un gran desafío.
1325
01:05:34,597 --> 01:05:38,100
sobre cómo conectamos emocionalmente a la audiencia con lo que está sucediendo.
1326
01:05:38,225 --> 01:05:40,770
En el segundo nos suicidamos un poco.
1327
01:05:40,978 --> 01:05:44,690
Porque no queríamos que fuera John Wick 1 y 2 y listo.
1328
01:05:44,857 --> 01:05:49,236
Cuando piensas en franquicias que llegan al nivel 3 y 4, o más allá, hicieron bien la secuela.
1329
01:05:49,403 --> 01:05:52,907
Una película no es una franquicia hasta que hayas hecho una segunda película.
1330
01:05:53,074 --> 01:05:56,118
Y la segunda película funcionó, ¿verdad?
1331
01:05:56,285 --> 01:05:59,747
Una vez que tienes dos películas en marcha, ahora tienes una franquicia.
1332
01:05:59,914 --> 01:06:01,540
Eso fue probablemente lo más estresante.
1333
01:06:01,707 --> 01:06:05,127
Fue algo como, "¿Tuvimos suerte o estamos bien?"
1334
01:06:05,294 --> 01:06:08,464
Hemos pasado por, quiero decir, cien ideas.
1335
01:06:08,673 --> 01:06:12,259
Universo masivo se construye, mafia nigeriana, la tríada,
1336
01:06:12,468 --> 01:06:14,345
cualquier número de iteraciones.
1337
01:06:14,553 --> 01:06:17,390
No es como si habláramos de ello, le entregáramos el guión a un escritor,
1338
01:06:17,556 --> 01:06:20,559
Y luego, "Nos vemos en seis meses". La escritura de Keanu es como...
1339
01:06:20,726 --> 01:06:24,397
De repente, me envía un mensaje de texto con una escena y luego tengo un set piece.
1340
01:06:24,563 --> 01:06:26,148
Me enviará un mensaje de texto: "Estaba pensando que John Wick debería..."
1341
01:06:26,315 --> 01:06:28,359
Y son como dos páginas de diálogo.
1342
01:06:28,526 --> 01:06:30,403
Aún no sabemos dónde ponerlo, pero sabemos que es una escena.
1343
01:06:30,569 --> 01:06:32,571
Ya sabes, escribo para Winston.
1344
01:06:32,738 --> 01:06:35,616
Escribo para el Bowery King.
1345
01:06:35,783 --> 01:06:38,619
Escribo para John. Escribo escenas. Ya sabes, te envío propuestas de escenas.
1346
01:06:38,786 --> 01:06:41,831
Escenas completas. Pero todas tienen algo como: "Queremos que esto diga que el tema es este".
1347
01:06:41,998 --> 01:06:43,457
—Sí. Claro. —La escena debería ser sobre esto.
1348
01:06:43,624 --> 01:06:45,209
Y entonces ¿cómo llegamos allí?
1349
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
Todo ocurre de la manera más aleatoria,
1350
01:06:47,712 --> 01:06:49,588
Y así fue durante unos seis meses.
1351
01:06:49,755 --> 01:06:51,507
Simplemente, "¡No lo sabemos! ¡No lo sabemos!"
1352
01:06:51,716 --> 01:06:54,427
En el primero, sólo había un puñado de personas en las trincheras.
1353
01:06:54,593 --> 01:06:58,222
Y el segundo, eran mil personas en el centro de comando.
1354
01:06:58,389 --> 01:07:01,350
Y el tercero, y piensas: ¿Qué carajo?
1355
01:07:01,559 --> 01:07:04,103
Pero ese fue el trabajo más difícil que tuve, John Wick 2.
1356
01:07:04,270 --> 01:07:10,276
Nadie sale y regresa sin repercusiones.
1357
01:07:12,194 --> 01:07:14,530
Hubo dos cosas que rompieron el dique del desarrollo.
1358
01:07:14,739 --> 01:07:16,907
Uno era el marcador, y luego la idea de, como,
1359
01:07:17,116 --> 01:07:18,451
Queríamos ir a Roma.
1360
01:07:21,579 --> 01:07:23,122
Recuerdo que hablamos un par de veces y dijimos:
1361
01:07:23,330 --> 01:07:24,957
"¿Qué pasaría si hubiera un Continental en cada ciudad?"
1362
01:07:25,166 --> 01:07:26,333
Dije: "¿Adónde quieres ir?" Y tú respondiste:
1363
01:07:26,542 --> 01:07:28,044
"¿Dónde está uno de los viejos...? ¿Qué es genial?"
1364
01:07:28,210 --> 01:07:30,254
-Roma. -Entonces estamos como,
1365
01:07:30,421 --> 01:07:31,839
Bueno, ¿cómo lo vuelven a llamar? Bueno, tiene que tener un marcador.
1366
01:07:32,006 --> 01:07:33,632
-Alguien... -Creo...
1367
01:07:33,799 --> 01:07:35,134
Creo que el marcador era Derek...
1368
01:07:35,342 --> 01:07:37,762
¿Derek? No, Derek trajo el marcador.
1369
01:07:37,928 --> 01:07:40,890
Y luego Derek y yo nos sentamos y pensamos: "Bueno, ¿qué pasa si el marcador es como un cheque?"
1370
01:07:41,057 --> 01:07:43,893
-Sí. -Puedes comprar algo. Lo intercambias con ello.
1371
01:07:44,060 --> 01:07:49,315
Si no lo haces ya sabes las consecuencias.
1372
01:07:49,482 --> 01:07:51,942
Ya no soy ese tipo.
1373
01:07:55,488 --> 01:07:57,448
Siempre eres ese tipo, John.
1374
01:07:58,866 --> 01:08:01,243
Si le das un marcador a alguien, debes honrarlo.
1375
01:08:01,410 --> 01:08:04,246
De lo contrario, corre el riesgo de encontrarse en el mercado abierto.
1376
01:08:04,413 --> 01:08:06,040
Es un mundo arcano en sí mismo.
1377
01:08:06,207 --> 01:08:07,708
Mercado.
1378
01:08:07,875 --> 01:08:10,044
Es una tontería maravillosa, ¿sabes? Maravilloso.
1379
01:08:12,463 --> 01:08:15,132
Todos estamos, en cierto modo, debajo de la mesa en este mundo extraño y retorcido.
1380
01:08:15,299 --> 01:08:17,802
Sí, quiero decir, es algo así como el desarrollo del mismo, ¿verdad?
1381
01:08:18,010 --> 01:08:21,097
Quiero decir, la mesa alta también se introdujo en el segundo.
1382
01:08:21,263 --> 01:08:23,682
Creo que en el número dos es donde realmente encontramos nuestro lugar.
1383
01:08:23,849 --> 01:08:25,392
-Sí. -Con todo el mundo.
1384
01:08:25,601 --> 01:08:27,603
El mundo de John Wick en el que se convertiría.
1385
01:08:27,770 --> 01:08:30,815
Cuando intentas hacer algo nuevo o fresco o vender una idea,
1386
01:08:31,023 --> 01:08:32,525
Una imagen vale más que mil palabras.
1387
01:08:32,691 --> 01:08:35,569
Por lo general, hago un guion gráfico de una escena antes de escribirla.
1388
01:08:35,694 --> 01:08:37,321
Lo bueno de trabajar con Chad,
1389
01:08:37,780 --> 01:08:39,573
Es como trabajar en una película universitaria con tus amigos,
1390
01:08:39,615 --> 01:08:40,908
y ustedes pasan la mayor parte de su tiempo
1391
01:08:41,283 --> 01:08:42,827
viendo películas de kung fu y anime juntos.
1392
01:08:42,868 --> 01:08:45,121
Y de repente, tienes que hacer un proyecto.
1393
01:08:45,287 --> 01:08:48,290
Así que así fue, porque nos volvíamos locos por las mismas cosas.
1394
01:08:48,457 --> 01:08:51,127
Todd es parte de mi círculo íntimo creativo.
1395
01:08:51,293 --> 01:08:53,879
Es alguien con quien me gusta interactuar, no solo en lo visual,
1396
01:08:54,088 --> 01:08:56,340
pero sobre arcos argumentales, personajes.
1397
01:08:56,507 --> 01:09:00,886
Además de eso, está increíblemente dotado de un gran ojo y de perspectiva.
1398
01:09:01,095 --> 01:09:04,014
Me lanzan algunas ideas. Yo les devuelvo algunas o se las comparto con el escritor.
1399
01:09:04,223 --> 01:09:06,809
Toma esas ideas y ponlas en el guión.
1400
01:09:06,976 --> 01:09:09,395
Yo lo ajustaré, él lo ajustará, volveré y daré vueltas y vueltas.
1401
01:09:09,562 --> 01:09:11,772
Y no parará hasta el día del rodaje.
1402
01:09:11,981 --> 01:09:15,401
Ayuda a que la imaginación de todos vea la escala de lo que estás tratando de hacer.
1403
01:09:15,568 --> 01:09:17,778
la profundidad, el color, el patrón, el encuadre.
1404
01:09:17,945 --> 01:09:21,448
Siempre se trató de adentrarse en la psicología de John Wick,
1405
01:09:21,615 --> 01:09:25,035
Qué tipo de personaje es, qué significa visualmente quién es este tipo
1406
01:09:25,244 --> 01:09:26,203
y lo que lo hace diferente.
1407
01:09:26,370 --> 01:09:28,205
Esto es muy noir
1408
01:09:28,372 --> 01:09:31,584
filtrado a través de una especie de estética MTV digital.
1409
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
En cierto modo tomamos una decisión: ¿qué amamos?
1410
01:09:33,711 --> 01:09:35,337
Y lo escribimos en... "Nos encantan las películas wuxia.
1411
01:09:35,546 --> 01:09:37,882
Nos encantan las películas de chambara. Nos encantan los westerns.
1412
01:09:38,090 --> 01:09:39,800
Amamos a John Ford. Amamos a Sergio Leone.
1413
01:09:39,967 --> 01:09:42,136
Amamos a Bernardo Bertolucci. Amamos a Tarkovski.
1414
01:09:42,303 --> 01:09:46,348
Amamos a Wong Kar-Wai. Amamos a Zhang Yimou, ya sabes, a Akira Kurosawa.
1415
01:09:46,515 --> 01:09:48,058
"Amamos a Steven Spielberg."
1416
01:09:48,225 --> 01:09:50,603
Todos estos grandes directores de acción de la época,
1417
01:09:50,769 --> 01:09:53,439
o contar historias, y simplemente dijimos: "Bueno, a la mierda".
1418
01:09:53,606 --> 01:09:55,191
Simplemente vamos a combinar todo lo que amamos.
1419
01:09:55,357 --> 01:09:57,151
"y construir nuestra propia franquicia."
1420
01:09:57,359 --> 01:09:58,944
Creo que una de las mejores cosas de John Wick es
1421
01:09:59,153 --> 01:10:00,487
No era una IP existente ya.
1422
01:10:00,696 --> 01:10:03,991
-Sí. -Sabes, entonces no había reglas.
1423
01:10:04,158 --> 01:10:05,492
-Sí. -Podríamos hacer...
1424
01:10:05,701 --> 01:10:06,952
Podríamos dirigir a John Wick a donde quisiéramos.
1425
01:10:07,119 --> 01:10:08,454
Podíamos hacer lo que quisiéramos.
1426
01:10:08,621 --> 01:10:10,497
Pensamos, no sé, ¿es él ese tipo?
1427
01:10:10,664 --> 01:10:12,249
Claro, es ese tipo. Le encantan los Mustangs. Es ese tipo.
1428
01:10:12,416 --> 01:10:14,501
¿Es este tipo? ¿Le gusta...? Ah, es ese tipo.
1429
01:10:14,668 --> 01:10:16,837
Es decir, habla todos esos idiomas.
1430
01:10:17,004 --> 01:10:18,589
Es como si en cada película pudiéramos reinventarlo un poco.
1431
01:10:18,756 --> 01:10:20,174
Lo sé, me encanta.
1432
01:10:20,549 --> 01:10:23,844
Listos, tres, dos, uno. ¡Acción!
1433
01:10:26,680 --> 01:10:28,849
Todas las películas de Wick son muy, muy difíciles de filmar.
1434
01:10:29,016 --> 01:10:30,976
Ninguno de ellos es fácil, en absoluto.
1435
01:10:31,143 --> 01:10:32,895
Mierda.
1436
01:10:33,145 --> 01:10:35,564
Pero el 2 fue difícil, pero creo que todos estábamos como,
1437
01:10:35,689 --> 01:10:37,524
¿Te lo puedes creer? Estamos aquí otra vez. Es increíble.
1438
01:10:37,733 --> 01:10:38,609
John Wick: Capítulo 2.
1439
01:10:38,776 --> 01:10:39,985
Como si nunca se hubiera ido.
1440
01:10:40,152 --> 01:10:42,780
Y Keanu estaba tan feliz.
1441
01:10:42,988 --> 01:10:45,866
Empieza a entrenar y a hacer ejercicio cuatro o cinco meses antes de empezar a rodar.
1442
01:10:46,033 --> 01:10:47,868
Y no me refiero a cada dos o tres días.
1443
01:10:48,035 --> 01:10:50,829
O sea, unos cinco o seis días a la semana. Es un trabajo de tiempo completo para él.
1444
01:10:50,996 --> 01:10:53,040
Pero para Keanu, es donde es más feliz.
1445
01:10:53,207 --> 01:10:54,541
Culpa mía.
1446
01:10:54,750 --> 01:10:56,085
Buena toma, buena toma, buena toma.
1447
01:10:56,710 --> 01:10:58,087
Yendo de nuevo.
1448
01:10:58,128 --> 01:10:59,505
Creo que te gustaría tenerlo,
1449
01:10:59,880 --> 01:11:01,298
Quiero decir, a mí también me gusta cuando John Wick sufre.
1450
01:11:01,423 --> 01:11:03,509
pero creo que te gusta cuando Reeves también sufre.
1451
01:11:03,676 --> 01:11:04,677
Uno...
1452
01:11:04,843 --> 01:11:06,136
No voy a decir que no.
1453
01:11:08,764 --> 01:11:12,935
Cuando ves a Keanu sufriendo en la pantalla, probablemente sea real.
1454
01:11:13,143 --> 01:11:14,270
Mala rodilla.
1455
01:11:15,020 --> 01:11:16,230
Mala rodilla.
1456
01:11:16,397 --> 01:11:18,315
Su rodilla no funciona,
1457
01:11:18,482 --> 01:11:20,985
Su hombro derecho no funciona y su cuello tiene una fusión.
1458
01:11:21,193 --> 01:11:24,488
Así que cuando ves a John Wick cojeando, es Keanu cojeando.
1459
01:11:28,075 --> 01:11:29,868
Chad le dijo a Keanu desde el principio:
1460
01:11:30,035 --> 01:11:32,037
"Voy a empujarte más allá de tu zona de confort".
1461
01:11:32,204 --> 01:11:33,789
Y Keanu dijo: "Hazlo".
1462
01:11:33,998 --> 01:11:36,500
Ahora en 1 y 2, fue bastante saludable.
1463
01:11:36,709 --> 01:11:39,003
Los días 3 y 4 la cosa se estaba volviendo casi bárbara.
1464
01:11:39,253 --> 01:11:43,924
Pero Keanu nunca, nunca, nunca, nunca, nunca en un millón de años se rendiría.
1465
01:11:45,592 --> 01:11:49,513
La ética laboral y el régimen de entrenamiento de Keanu
1466
01:11:49,680 --> 01:11:53,392
Lo que quería hacer con estas películas fue realmente impresionante.
1467
01:11:53,559 --> 01:11:55,227
Lo primero que vemos es a Keanu entrando al set.
1468
01:11:55,436 --> 01:11:57,855
Apenas puede moverse. Tiene la cabeza agachada.
1469
01:11:58,105 --> 01:12:02,568
Simplemente parece como si lo hubieran golpeado hasta la mierda durante los últimos dos meses porque así es.
1470
01:12:02,693 --> 01:12:08,615
Um, supongo que podemos empezar por aquí. Y luego por allá.
1471
01:12:08,824 --> 01:12:10,367
Y luego añadimos, esto es divertido.
1472
01:12:11,493 --> 01:12:13,412
Esta no está mal.
1473
01:12:13,579 --> 01:12:15,331
-Tuve una pequeña quemadura con la alfombra. -¿Esas quemaduras con la alfombra?
1474
01:12:15,497 --> 01:12:17,166
-Sí. -Ya conseguiste el trabajo.
1475
01:12:17,333 --> 01:12:18,709
Justo ahí, conseguí un poquito allí.
1476
01:12:18,876 --> 01:12:20,377
Estrella de acción.
1477
01:12:21,920 --> 01:12:23,088
John Wick.
1478
01:12:23,297 --> 01:12:24,757
Para la mecha 1,
1479
01:12:24,923 --> 01:12:27,176
Fue realmente como empezar desde cero.
1480
01:12:27,343 --> 01:12:28,427
Construyendo desde la nada.
1481
01:12:31,722 --> 01:12:33,849
No iba a ser el típico puñetazo-patada.
1482
01:12:34,058 --> 01:12:37,019
Iba a ser más crudo, más duro y más desordenado.
1483
01:12:38,604 --> 01:12:40,981
Entonces tuvimos que golpearlo un poco.
1484
01:12:41,106 --> 01:12:42,691
Acostúmbralo al contacto. Ya sabes,
1485
01:12:43,108 --> 01:12:44,902
simplemente agarrando a uno de los chicos y tirando de él.
1486
01:12:44,943 --> 01:12:46,278
Eso fue solo un simulacro.
1487
01:12:46,487 --> 01:12:48,822
Él sólo haría eso durante 20, 30 minutos.
1488
01:12:48,947 --> 01:12:52,785
Y luego, tíralo hacia adentro, paso, tíralo hacia adentro, paso.
1489
01:12:52,951 --> 01:12:56,372
Nos sentamos allí y hacemos rollitos durante 15 minutos.
1490
01:12:56,538 --> 01:12:59,416
y luego el descanso cae por otros 15 minutos.
1491
01:12:59,583 --> 01:13:02,544
Como si eso solo fuera una carga para cualquiera.
1492
01:13:02,711 --> 01:13:05,089
Desearía poder tomar un baño de hielo.
1493
01:13:05,297 --> 01:13:06,965
-Lo traeré. -Sigue rodando.
1494
01:13:07,132 --> 01:13:09,176
-Baño de hielo. -Necesito un baño de hielo.
1495
01:13:12,930 --> 01:13:16,767
En la sala de entrenamiento, me acostumbré tanto a que se derrumbara durante cuatro meses.
1496
01:13:16,934 --> 01:13:19,353
en el suelo, tosiendo durante diez minutos seguidos.
1497
01:13:22,981 --> 01:13:26,443
Suena como si fuera a morir entre cada toma del ensayo.
1498
01:13:26,610 --> 01:13:28,987
Lo he visto ir directo al baño.
1499
01:13:29,154 --> 01:13:32,616
Como si lo hubiera hecho. Definitivamente vomitó durante el entrenamiento.
1500
01:13:32,783 --> 01:13:35,202
Él entraba al baño y volvía a salir.
1501
01:13:35,369 --> 01:13:37,830
Sólo cara blanca y decir,
1502
01:13:37,996 --> 01:13:41,458
"Bueno, ¿qué sigue? ¿Adónde vamos?"
1503
01:13:41,625 --> 01:13:45,045
Lo cual creo que para todos nosotros fue algo así como: "Joder, sí".
1504
01:13:52,719 --> 01:13:54,638
Chad solía conseguir una cámara y decía:
1505
01:13:54,805 --> 01:13:57,391
"Quiero que Reeves haga 50 lanzamientos seguidos antes de irse".
1506
01:14:00,269 --> 01:14:03,063
Y él está en Nueva York y yo en Los Ángeles, pero él pone una cámara allí.
1507
01:14:03,230 --> 01:14:04,940
Así que estoy entrenando a Reeves.
1508
01:14:05,149 --> 01:14:07,609
Y luego, es como que, él toma... Hace 30.
1509
01:14:10,362 --> 01:14:13,240
Y se está muriendo. Como si se estuviera desmayando.
1510
01:14:13,407 --> 01:14:14,992
Y yo digo, "Ah, deberíamos dejarlo ir".
1511
01:14:15,117 --> 01:14:17,327
Porque lo que sea, ¿no?
1512
01:14:17,786 --> 01:14:20,122
Entonces recibo un mensaje. Dice: "No, ese es el número". Como si lo contara.
1513
01:14:20,164 --> 01:14:22,332
"Ese es como el número 31."
1514
01:14:22,499 --> 01:14:24,626
¿Sabes a qué me refiero? Estoy mirando. ¿Verdad? Él está observando.
1515
01:14:26,044 --> 01:14:28,255
Entonces, era como que él tenía que hacerlo.
1516
01:14:28,422 --> 01:14:29,798
Es una locura, hombre.
1517
01:14:32,468 --> 01:14:35,679
Conoce a Keanu tan bien. Sabe lo mucho que puede hacer.
1518
01:14:35,846 --> 01:14:39,516
Yo digo, "Amigo, él no es g... Va a morir, ¿verdad?"
1519
01:14:39,683 --> 01:14:43,020
Como la mayoría de la gente es como... Habrían parado, seguro.
1520
01:14:43,187 --> 01:14:46,648
Para que él sepa cuánto puedes presionarlo, no sólo físicamente sino mentalmente.
1521
01:14:49,693 --> 01:14:52,196
Cuando sabes que tienes a alguien como tu actor principal, toma esos caminos,
1522
01:14:52,404 --> 01:14:54,656
Tienes un nivel completamente diferente de oportunidades.
1523
01:14:54,823 --> 01:14:56,325
que muchos directores no tienen.
1524
01:14:56,492 --> 01:14:58,869
Hay actores con los que los directores se reúnen ese mismo día.
1525
01:14:59,036 --> 01:15:01,371
Sabes, conocía a Keanu durante años antes de dirigirlo.
1526
01:15:01,538 --> 01:15:04,374
No sé si te das cuenta de qué tipo de ventaja es esa.
1527
01:15:04,541 --> 01:15:07,878
No podría haber habido una mejor unión en la industria cinematográfica.
1528
01:15:08,045 --> 01:15:09,213
que Chad y Keanu.
1529
01:15:09,379 --> 01:15:12,174
Keanu es el actor con el entrenamiento más duro
1530
01:15:12,341 --> 01:15:14,384
¿Con quién he trabajado alguna vez, cierto?
1531
01:15:14,551 --> 01:15:17,012
Está muy comprometido, pero es lo mismo que Chad.
1532
01:15:17,179 --> 01:15:18,138
Son ambos iguales.
1533
01:15:18,472 --> 01:15:20,766
Ven algo en su cabeza,
1534
01:15:20,807 --> 01:15:26,021
y ambos sangrarán profusamente para lograrlo.
1535
01:15:26,230 --> 01:15:29,024
¿Recordáis el origen de “Wick is pain”?
1536
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
-¿Día uno? -No.
1537
01:15:31,944 --> 01:15:34,947
"Wick es dolor" no evolucionó hasta John Wick...
1538
01:15:37,407 --> 01:15:38,534
3.
1539
01:15:39,910 --> 01:15:41,995
Creo que fue durante la pelea de antigüedades.
1540
01:15:42,162 --> 01:15:44,540
-Mi rodilla había estallado. -Oh, Dios mío, recuerdo eso.
1541
01:15:44,706 --> 01:15:47,125
La primera semana de rodaje y estoy sentado allí,
1542
01:15:47,292 --> 01:15:49,753
y yo estoy como... Y pienso,
1543
01:15:49,962 --> 01:15:53,715
en la niebla de nuestra... en la niebla de Wick,
1544
01:15:53,757 --> 01:15:55,551
Creo que estaba sentado allí y entonces tú...
1545
01:15:56,093 --> 01:15:58,971
Fue como si estuviera ahí y dije: "Hola, ¿cómo estás?"
1546
01:15:59,012 --> 01:16:02,349
Y me miraste y dijiste: "Wick es dolor".
1547
01:16:02,516 --> 01:16:04,560
Y luego tú...
1548
01:16:04,726 --> 01:16:06,311
Eso sonó como algo que diría un director.
1549
01:16:06,478 --> 01:16:08,188
Sí, sí, sí.
1550
01:16:08,355 --> 01:16:10,607
Recuerdo eso. Tenías la rodilla hinchada.
1551
01:16:10,774 --> 01:16:13,235
No estaba tan mal, pero estaba un poco hinchado.
1552
01:16:13,360 --> 01:16:15,320
Estábamos tratando de localizar a Patrick y al médico.
1553
01:16:15,737 --> 01:16:19,241
Sí, sí, sí, y tenía la cosa y era un poco una situación.
1554
01:16:19,283 --> 01:16:21,577
-Pero ese es mi recuerdo de cuando como... -Esa es la etimología--
1555
01:16:21,785 --> 01:16:25,247
...de cuando "Wick es dolor" se formalizó.
1556
01:16:25,414 --> 01:16:27,082
Creo que con Chad,
1557
01:16:27,291 --> 01:16:29,418
Tiene que haber una cantidad saludable de sufrimiento
1558
01:16:29,585 --> 01:16:33,422
Esto está en relación directa con el éxito de la película.
1559
01:16:33,630 --> 01:16:36,174
Cuando estábamos en el primer John Wick
1560
01:16:36,341 --> 01:16:39,136
Y estábamos haciendo la pelea en el Navy Yard al final de la película,
1561
01:16:39,303 --> 01:16:40,804
y hace mucho frío
1562
01:16:40,971 --> 01:16:43,682
y llueve y es terrible,
1563
01:16:43,890 --> 01:16:45,475
Él era... Él era tan...
1564
01:16:45,851 --> 01:16:47,102
No creo haberlo visto tan feliz antes.
1565
01:16:47,144 --> 01:16:48,770
A él le encantó ¿sabes?
1566
01:16:48,937 --> 01:16:50,897
Y estoy seguro de que Reeves estaba allí con él.
1567
01:16:51,106 --> 01:16:53,442
Ambos son simplemente un sufrimiento miserable.
1568
01:16:53,609 --> 01:16:55,652
Cualquier cosa difícil siempre será un poco dolorosa.
1569
01:16:55,819 --> 01:16:58,280
-Está bien. -Sí, eso es bueno.
1570
01:16:58,447 --> 01:17:01,283
Quiero decir, honestamente, si no nos doliera, si no nos estresara...
1571
01:17:01,450 --> 01:17:04,244
O sea, es más que solo las acrobacias. Es como si estuviéramos trabajando en el guion.
1572
01:17:04,411 --> 01:17:06,288
-Sí. -Tratando de averiguarlo...
1573
01:17:06,455 --> 01:17:09,625
Y luego ese es... ese es un tipo diferente de dolor.
1574
01:17:09,791 --> 01:17:10,917
Cuando intentas descifrar estas escenas,
1575
01:17:11,126 --> 01:17:13,211
Puedes sentir que hay algo genial,
1576
01:17:13,378 --> 01:17:15,964
Podríamos hacer algo realmente bueno, pero es... No puedes lograrlo.
1577
01:17:16,173 --> 01:17:19,718
Y creo que a veces eso es más doloroso que...
1578
01:17:19,926 --> 01:17:23,055
Bueno, casi tan doloroso como ser atropellado por un autobús.
1579
01:17:23,221 --> 01:17:26,016
¿Podrías recomendarme algo para el final de la noche?
1580
01:17:26,183 --> 01:17:28,352
¿Algo grande y atrevido?
1581
01:17:28,518 --> 01:17:31,772
¿Puedo sugerir la Benelli M4?
1582
01:17:37,110 --> 01:17:39,029
Aquí es donde queríamos aumentar un poco la acción,
1583
01:17:39,196 --> 01:17:40,864
Así que comenzamos el entrenamiento de Keanu con Taran Butler,
1584
01:17:41,031 --> 01:17:42,407
El campeón del mundo de tres armas.
1585
01:17:52,334 --> 01:17:55,837
No sabía que me tocarían armas en John Wick 1,
1586
01:17:56,046 --> 01:18:00,676
pero en el capítulo 2 pensé: "Las manipulaciones. Oh, sí".
1587
01:18:04,012 --> 01:18:05,555
Pasamos de John Wick 1,
1588
01:18:05,722 --> 01:18:08,975
donde había como 100 rondas en una sesión de tiro,
1589
01:18:09,142 --> 01:18:12,062
Cuando llegamos a Taran en el número dos, eran como 3.000 rondas.
1590
01:18:12,229 --> 01:18:13,647
Sí.
1591
01:18:21,697 --> 01:18:23,073
-¿No le di? -No.
1592
01:18:24,324 --> 01:18:26,535
Chad está obsesionado con las armas y las pistolas.
1593
01:18:26,702 --> 01:18:28,412
Y creo que siempre me gusta la vanguardia.
1594
01:18:28,620 --> 01:18:30,455
de lo que vendría después y lo que podríamos hacer.
1595
01:18:33,083 --> 01:18:36,169
En aquella época, creíamos que el airsoft no era revolucionario,
1596
01:18:36,211 --> 01:18:37,879
Pero pensamos: "Esto es increíble".
1597
01:18:38,046 --> 01:18:40,006
Pero era como el 70% de lo que queríamos.
1598
01:18:40,215 --> 01:18:44,177
A medida que aumentamos la sofisticación del armamento,
1599
01:18:44,344 --> 01:18:46,847
Chad dijo: "Quiero poder hacer una enorme cantidad de tiroteos".
1600
01:18:47,013 --> 01:18:49,099
"Nunca quiero preocuparme por eso y odio el airsoft".
1601
01:18:49,224 --> 01:18:51,268
Y yo digo, "Bueno, eso no nos deja en ninguna parte".
1602
01:18:51,685 --> 01:18:54,896
Porque no podemos tener balas de fogueo, obviamente. No pueden ser pistolas de plástico.
1603
01:18:54,938 --> 01:18:58,900
Tienes que recordar que Chad fue el doble de riesgo de Brandon Lee en El Cuervo.
1604
01:18:59,067 --> 01:19:00,944
Así que Chad más que cualquier otra persona, creo.
1605
01:19:01,111 --> 01:19:02,779
que sale del mundo de las acrobacias en Hollywood
1606
01:19:02,988 --> 01:19:06,324
es hipervigilante y consciente de la seguridad de las armas en el set.
1607
01:19:06,450 --> 01:19:07,743
-Eso es malo. -Sí, sí.
1608
01:19:07,993 --> 01:19:10,328
Y muchos de los disparos se producen en combate cuerpo a cuerpo.
1609
01:19:10,412 --> 01:19:12,789
Y entonces, ¿cómo haces eso con, ya sabes, un arma que parece real?
1610
01:19:12,956 --> 01:19:14,958
Entonces, eres la velocidad de la luz.
1611
01:19:15,125 --> 01:19:16,418
Voy a nombrar el arma así.
1612
01:19:16,626 --> 01:19:18,545
-A la velocidad de la luz. -Muy bien.
1613
01:19:18,628 --> 01:19:20,172
Pero entonces Chad encontró a Taran,
1614
01:19:20,672 --> 01:19:24,885
Y de hecho encontraron la fórmula secreta para tapar las armas.
1615
01:19:24,926 --> 01:19:29,765
A Chad le gusta tener tanta acción de contacto cercano que conecta todo con precisión.
1616
01:19:29,931 --> 01:19:32,768
Lo que eso significa es una pistola de fogueo normal en una película,
1617
01:19:32,934 --> 01:19:34,978
Cuando lo disparas, la llama sale por el frente.
1618
01:19:35,145 --> 01:19:37,647
Cuando él lo conecta sólido, ya no obtienes eso.
1619
01:19:37,814 --> 01:19:40,442
Obtienes la expulsión de la carcasa volando,
1620
01:19:40,609 --> 01:19:42,736
Obtienes las recargas, obtienes el humo, obtienes todo eso.
1621
01:19:42,903 --> 01:19:45,989
La acción está funcionando, pero es segura.
1622
01:19:46,156 --> 01:19:48,074
Puedes ir directo hacia alguien y apretar el gatillo.
1623
01:19:48,283 --> 01:19:49,618
No les va a hacer daño.
1624
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
Tan pronto como pones un fogueo con una pistola de fogueo,
1625
01:19:51,953 --> 01:19:54,080
Básicamente, estás disparando una pistola que ha sido diseñada para disparar balas de fogueo.
1626
01:19:54,247 --> 01:19:56,625
Y te puedes manchar con guata. A mí me han rociado con guata mil veces.
1627
01:19:56,792 --> 01:19:58,376
Me dispararon y me quemaron.
1628
01:19:58,543 --> 01:20:00,045
Nadie puede morir con una pistola de munición sólida.
1629
01:20:00,212 --> 01:20:01,630
No sale nada del frente.
1630
01:20:04,716 --> 01:20:06,468
Y ahora el arma se activa. Es totalmente seguro.
1631
01:20:06,635 --> 01:20:08,845
Puedes poner la mano al frente. No hará nada.
1632
01:20:09,012 --> 01:20:13,642
También hubo un gran beneficio en términos de audio para los especialistas.
1633
01:20:13,809 --> 01:20:15,185
Están pasando cosas.
1634
01:20:15,352 --> 01:20:16,686
Hay cien tipos contra los que Keanu está peleando,
1635
01:20:16,853 --> 01:20:18,313
Entonces la gente grita y hace ruidos de kung fu.
1636
01:20:18,522 --> 01:20:20,315
Entonces, el hecho de que tuviéramos un arma tapada
1637
01:20:20,524 --> 01:20:22,692
Eso en realidad sonaba como un arma real,
1638
01:20:22,859 --> 01:20:24,486
Ya sabes, era más fácil para nuestros especialistas.
1639
01:20:24,653 --> 01:20:27,447
para dejarse llevar por el sonido de las armas.
1640
01:20:30,659 --> 01:20:32,244
Eso fue increíble.
1641
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
Me gusta esa prensa.
1642
01:20:33,912 --> 01:20:36,373
Ah. Qué divertido.
1643
01:20:36,540 --> 01:20:39,459
-Ahora vamos a ponerle la Benelli. -Será mejor que consigamos esa escopeta.
1644
01:20:45,257 --> 01:20:47,676
-Oh, sí. Salva cerillas. - Salva cerillas.
1645
01:20:47,843 --> 01:20:50,846
Cuando se queda sin munición, esto se llama "salvador de partida".
1646
01:20:51,012 --> 01:20:53,807
A la antigua usanza, tendrías que llegar hasta tu cinturón,
1647
01:20:55,058 --> 01:20:57,811
toma un proyectil, déjalo caer y suelta el perno.
1648
01:20:57,978 --> 01:21:01,022
Y eso lleva como casi dos segundos.
1649
01:21:01,189 --> 01:21:03,483
Así voy disparando, corro vacío,
1650
01:21:03,650 --> 01:21:04,860
Lo sé inmediatamente.
1651
01:21:05,068 --> 01:21:06,695
Lo lanzo y golpeo el cerrojo.
1652
01:21:09,489 --> 01:21:13,243
-En ese también hice el tirón de la chaqueta. -Tirón de la chaqueta. Sí.
1653
01:21:13,410 --> 01:21:15,078
-Tirar de la chaqueta. -Tirar de la chaqueta.
1654
01:21:15,245 --> 01:21:18,874
-Muy elegante. -Muy bueno. Tirador de chaqueta.
1655
01:21:22,836 --> 01:21:25,881
Gran parte del ADN, como decimos, siempre está en el primero, ¿no?
1656
01:21:26,047 --> 01:21:28,466
Pero sigo volviendo al número dos como el verdadero experimento.
1657
01:21:34,931 --> 01:21:36,474
Concierto de rock de John Wick.
1658
01:21:36,641 --> 01:21:38,476
¿Ves? ¿Dónde está Dave ahora? Esto es lo suyo.
1659
01:21:38,685 --> 01:21:40,145
Dave estaría allí arriba rapeando.
1660
01:21:42,272 --> 01:21:44,524
Cuando estábamos en Roma y estábamos haciendo el concierto,
1661
01:21:44,691 --> 01:21:47,235
Fue entonces cuando decidimos: "bien, tenemos esta multitud enorme de gente".
1662
01:21:47,444 --> 01:21:50,322
Tenemos música sonando, como, ¿qué tan locos vamos a ser aquí?
1663
01:21:50,488 --> 01:21:52,574
¿John Wick realmente va a subir al escenario y dispararle a alguien?
1664
01:21:52,782 --> 01:21:53,867
-Somos como, sí. -Sí.
1665
01:21:58,330 --> 01:22:00,123
Ahí es donde pensamos, vale, vamos.
1666
01:22:00,290 --> 01:22:02,083
La multitud aplaude los disparos en la cabeza.
1667
01:22:02,250 --> 01:22:04,628
Entonces, es algo así como el Círculo Rojo del primero.
1668
01:22:04,836 --> 01:22:06,087
Nos gusta la escena de club.
1669
01:22:06,296 --> 01:22:09,174
Todo ese concierto, para mí, fue un éxito.
1670
01:22:09,299 --> 01:22:11,551
Tan grande y más grande que la vida, y cuando escuchamos la música
1671
01:22:11,718 --> 01:22:14,012
Fue algo así como: "Está bien, tenemos que mejorar esto un poco".
1672
01:22:14,179 --> 01:22:16,640
Entonces fue algo como: "Voy a saltar por las escaleras. Simplemente nos vamos".
1673
01:22:16,848 --> 01:22:18,141
"Voy a correr entre la multitud".
1674
01:22:18,308 --> 01:22:20,435
Era un tipo de energía diferente a la del número uno.
1675
01:22:20,644 --> 01:22:21,686
Fue mucho más agresivo.
1676
01:22:21,853 --> 01:22:22,938
Sí.
1677
01:22:25,023 --> 01:22:26,107
¡Hermano, hermano! ¡Hermano! ¡Hermano!
1678
01:22:27,275 --> 01:22:29,194
¡Bang! Tengo que entrar aquí.
1679
01:22:29,361 --> 01:22:30,946
Oh, no. ¡Bang, bang!
1680
01:22:31,529 --> 01:22:32,989
¡Estallido!
1681
01:22:34,824 --> 01:22:35,951
¡Mierda! ¡Bang!
1682
01:22:37,369 --> 01:22:39,704
Inventamos esta coreografía en la noche.
1683
01:22:39,871 --> 01:22:41,539
Literalmente hice eso en la noche.
1684
01:22:41,706 --> 01:22:44,417
Flick. Mira eso. Es legítimo.
1685
01:22:44,584 --> 01:22:47,420
-John Wick tiene muchos brazos enojados. -Sí, mira eso.
1686
01:22:47,629 --> 01:22:49,756
Me encanta eso, el retroceso.
1687
01:22:49,923 --> 01:22:51,967
Solo quiero ver las cabezas explotar. Solo quiero ver un poco de eso.
1688
01:22:55,553 --> 01:22:57,389
Sí, básicamente todo esto lo inventé esa noche.
1689
01:22:57,555 --> 01:22:59,808
Pero creo que esto también introdujo la idea de la caja de herramientas,
1690
01:22:59,849 --> 01:23:01,810
la forma en que me entrenaron.
1691
01:23:02,310 --> 01:23:05,689
La magia de lo que pasó Keanu es que construimos una caja de herramientas gigante para él...
1692
01:23:05,730 --> 01:23:07,565
Estás fuera.
1693
01:23:08,066 --> 01:23:10,777
...que en cualquier momento podemos sacar herramientas y enchufarlas y listo.
1694
01:23:10,819 --> 01:23:12,946
-Secundaria. -Construí el entrenamiento muy similar.
1695
01:23:13,113 --> 01:23:14,280
a la forma en que hacemos la coreografía.
1696
01:23:14,489 --> 01:23:15,949
Yo pondría una bala de juguete en el cargador.
1697
01:23:16,116 --> 01:23:17,659
Por lo tanto tendría que corregir un mal funcionamiento.
1698
01:23:17,909 --> 01:23:19,828
Entonces, crearía problemas en medio de esto.
1699
01:23:19,953 --> 01:23:21,371
que tendría que resolver.
1700
01:23:21,538 --> 01:23:23,039
Toda esa preparación te da este lujo de, como,
1701
01:23:23,206 --> 01:23:25,375
Podemos ser flexibles y estar en el momento,
1702
01:23:25,542 --> 01:23:27,919
y casi improvisar la acción
1703
01:23:28,086 --> 01:23:30,255
Porque ya se ha vuelto muy bueno.
1704
01:23:30,422 --> 01:23:32,465
¿Qué? ¡Córtalo!
1705
01:23:32,632 --> 01:23:34,009
Esto es lo que Reeves puede hacer.
1706
01:23:34,217 --> 01:23:36,511
Y verás, eso me arruinó el resto de la película.
1707
01:23:36,678 --> 01:23:39,305
Así que ahora sé que puedes con todo. Pienso: "Puedo cambiarlo todo el día".
1708
01:23:39,514 --> 01:23:42,017
En la mayoría de las películas de acción, no se puede cambiar la coreografía.
1709
01:23:42,183 --> 01:23:44,894
-Sí. -No quieres molestar a "insertar nombre".
1710
01:23:45,061 --> 01:23:46,938
-Sí. -Después de esto, fue como, "Oh, no,
1711
01:23:47,188 --> 01:23:49,482
Podemos cambiarle todo a Keanu. Es genial.
1712
01:23:49,607 --> 01:23:52,068
Todos los equipos de especialistas dicen: "¿Entonces todavía podemos cambiar las cosas?
1713
01:23:52,110 --> 01:23:53,278
-Esto es genial. -Todavía podemos cambiar las cosas.
1714
01:23:53,903 --> 01:23:56,614
-Lo siento. -Vuelvo al uno. Reiniciar.
1715
01:23:56,656 --> 01:23:58,408
-¡Mierda! -Está todo bien.
1716
01:23:58,575 --> 01:24:00,076
Eso es lo que me gusta de la acción de John Wick.
1717
01:24:00,243 --> 01:24:01,953
John Wick siempre se siente un poco rezagado.
1718
01:24:02,162 --> 01:24:03,788
Fue como si hubiera aprendido la coreografía ese mismo día.
1719
01:24:03,955 --> 01:24:05,331
-Sí, sí. -Lo cual es fantástico.
1720
01:24:05,540 --> 01:24:07,792
Y después de esto ahora fue un desafío para nosotros.
1721
01:24:08,001 --> 01:24:10,462
¿Cómo podemos seguirle el ritmo a Keanu?
1722
01:24:10,628 --> 01:24:14,382
Quienquiera que venga, quienquiera que sea,
1723
01:24:15,550 --> 01:24:16,843
Los mataré.
1724
01:24:18,011 --> 01:24:19,721
Los mataré a todos.
1725
01:24:19,929 --> 01:24:23,892
Cuando se estaba preparando John Wick 2,
1726
01:24:24,059 --> 01:24:27,228
Había ciertos actores que decían, como,
1727
01:24:27,437 --> 01:24:28,813
"Nos encantaría estar en John Wick 2."
1728
01:24:30,356 --> 01:24:32,567
No estás pasando una buena noche, ¿verdad, John?
1729
01:24:32,817 --> 01:24:36,988
Una vez que pusieron a Roma en el mapa, fue como: "Necesito estar en John Wick 2".
1730
01:24:37,113 --> 01:24:40,408
Chad, hombre, tengo que estar ahí. Tengo que estar en ese mundo.
1731
01:24:40,575 --> 01:24:43,328
Me acerqué a Keanu y le dije: "Amigo, todos nuestros amigos,
1732
01:24:43,536 --> 01:24:45,914
Todos los chicos que trabajaron en las películas de Matrix,
1733
01:24:46,081 --> 01:24:48,708
Como si todos estuvieran en la película. Tienes que ayudarme."
1734
01:24:48,875 --> 01:24:52,545
El señor Wick no lo recuerda, pero nos conocimos hace muchos años.
1735
01:24:52,712 --> 01:24:54,798
Y luego había otros actores que pensábamos,
1736
01:24:55,006 --> 01:24:56,466
Serían geniales. Intentemos conseguirlos.
1737
01:24:56,674 --> 01:25:02,514
Y en ese momento, no todo el mundo estaba interesado en John Wick.
1738
01:25:02,680 --> 01:25:05,141
como algo tan grande que eventualmente se hará realidad.
1739
01:25:08,603 --> 01:25:09,854
Oh, hijo de puta.
1740
01:25:10,105 --> 01:25:12,774
Cuando llegas a John Wick 3,
1741
01:25:12,899 --> 01:25:16,319
Ahora hay una situación en la que se ha dado un giro.
1742
01:25:16,528 --> 01:25:20,949
Donde prácticamente todo el mundo conoce a John Wick.
1743
01:25:21,116 --> 01:25:23,535
Literalmente podemos llamarlo una franquicia.
1744
01:25:23,701 --> 01:25:27,997
Porque el número uno funcionó, el número dos funcionó aún mejor,
1745
01:25:28,206 --> 01:25:29,749
y estamos planeando hacer el número tres.
1746
01:25:31,751 --> 01:25:35,171
Ahora tienes actores brillantes, actores ganadores del Oscar,
1747
01:25:35,338 --> 01:25:39,259
como Halle Berry y Anjelica Huston,
1748
01:25:39,467 --> 01:25:42,720
¿Quién entiende realmente lo que es John Wick?
1749
01:25:42,887 --> 01:25:47,559
quiere estar con Keanu, quiere estar con 87eleven.
1750
01:25:47,725 --> 01:25:52,188
Era fan. O sea, no hay un solo momento aburrido en pantalla.
1751
01:25:52,355 --> 01:25:53,940
No necesito ver el guion. Solo apúntame.
1752
01:25:54,107 --> 01:25:56,025
Tengo que decirte,
1753
01:25:56,192 --> 01:25:59,028
Había estado esperando conocerte durante mucho tiempo.
1754
01:25:59,237 --> 01:26:02,866
Soy un gran fan de John Wick.
1755
01:26:03,074 --> 01:26:04,576
De repente somos parte del establishment.
1756
01:26:04,742 --> 01:26:06,286
Cuando no lo estábamos,
1757
01:26:06,494 --> 01:26:08,288
John Wick 1 estaba muy fuera de lo establecido.
1758
01:26:08,580 --> 01:26:12,083
Incluso John Wick 2 fue, como, un pie dentro y un pie fuera.
1759
01:26:12,167 --> 01:26:17,630
Y le dije esto a Keanu: "Escucha, para bien o para mal,
1760
01:26:17,797 --> 01:26:22,719
Ahora estamos en un punto en el que, en la economía del cine, la televisión y los estudios,
1761
01:26:22,886 --> 01:26:24,596
Tenemos que expandir este mundo."
1762
01:26:24,804 --> 01:26:29,434
Es decir, no existe ninguna versión en la que podamos decir: "Ah, chicos, estamos bien".
1763
01:26:29,559 --> 01:26:33,062
Ya sabes, los accionistas de Lionsgate dicen: "No, queremos más".
1764
01:26:33,229 --> 01:26:36,983
Y entonces creo que todos nos hemos dado cuenta colectivamente de que,
1765
01:26:37,192 --> 01:26:41,112
Y ahora pensamos: "Bien, ¿cómo podemos hacer que las cosas sean un poco más interesantes, un poco diferentes?"
1766
01:26:41,321 --> 01:26:44,782
Muy bien. La foto está lista. Ciérrala. ¡Aquí vamos!
1767
01:26:46,409 --> 01:26:47,994
Bonita ubicación, ¿verdad?
1768
01:26:48,203 --> 01:26:49,412
-Es increíble. -Gracias.
1769
01:26:51,164 --> 01:26:55,877
Joder, sí. John Wick 3. Manhattan. Biblioteca de la ciudad de Nueva York.
1770
01:27:00,548 --> 01:27:04,302
Siento que cada película de John Wick ha tenido, por ejemplo, el qué y el por qué.
1771
01:27:04,510 --> 01:27:05,970
Pero ¿cuál es el personaje? ¿Cuál es el porqué?
1772
01:27:06,763 --> 01:27:08,056
Y luego a lo largo de eso,
1773
01:27:08,223 --> 01:27:10,183
Cada película ha tenido dos o tres,
1774
01:27:10,350 --> 01:27:13,269
como, acción, ni siquiera secuencias,
1775
01:27:13,436 --> 01:27:16,105
pero, como que quiero estar aquí. Es una habitación de espejos.
1776
01:27:19,859 --> 01:27:22,028
Será la pelea en la biblioteca con Boban.
1777
01:27:22,237 --> 01:27:25,448
Serán las escaleras en el Capítulo 4.
1778
01:27:25,615 --> 01:27:29,744
Siempre ha habido estos impulsos de acción o de escenas fijas,
1779
01:27:29,911 --> 01:27:33,706
Y de alguna manera la historia tiene que pasar por aquí y por aquí, ya sabes,
1780
01:27:33,873 --> 01:27:36,834
y ese tipo de perseverancia en tratar de resolverlo.
1781
01:27:39,796 --> 01:27:42,298
Perros, caballos, palomas, Grand Central.
1782
01:27:42,465 --> 01:27:45,510
Gran Central. Gran Central.
1783
01:27:45,677 --> 01:27:48,304
Está bien, sal de aquí. Tengo que ir a trabajar.
1784
01:27:48,471 --> 01:27:52,600
Esto es Ballet Land. Son estas chicas. ¿Qué estamos grabando ahora mismo?
1785
01:27:52,809 --> 01:27:55,561
-Díselo. -John Wick 3.
1786
01:27:55,770 --> 01:27:57,647
Eso lo dice todo, ¿no?
1787
01:27:57,814 --> 01:28:00,525
-Vamos a Marrakech.-Suena bien.
1788
01:28:00,692 --> 01:28:03,319
De camino a Marruecos. Halle Berry en el desierto con unos perros.
1789
01:28:03,486 --> 01:28:06,447
Es una de las cosas más difíciles que he hecho.
1790
01:28:06,614 --> 01:28:10,243
Me esforcé al máximo. Tenía algunos huesos rotos.
1791
01:28:12,161 --> 01:28:13,329
Pero sobreviví.
1792
01:28:15,456 --> 01:28:17,709
Perros. Necesitamos perros en la película.
1793
01:28:17,875 --> 01:28:19,544
¿Qué vas a hacer? Bueno, vamos a entrenar perros para que ataquen las ingles.
1794
01:28:24,716 --> 01:28:27,552
Ese era uno de los conceptos. Ese era uno de los conceptos.
1795
01:28:27,760 --> 01:28:29,721
-John Wick 3. -Si supieras el presupuesto que gastamos en perros.
1796
01:28:29,887 --> 01:28:30,763
Ese era el concepto.
1797
01:28:34,642 --> 01:28:36,060
Vamos a entrenar a Halle Berry con perros.
1798
01:28:36,227 --> 01:28:37,979
Conseguí una actriz que quería decir:
1799
01:28:38,146 --> 01:28:40,857
"Sí, quiero entrenar perros durante siete u ocho meses".
1800
01:28:41,024 --> 01:28:44,360
Y eso no es de una serie de libros. Eso no es de una novela gráfica.
1801
01:28:44,527 --> 01:28:46,738
Eso es lo que nosotros decimos: "Oye, hombre, ¿te gustan los perros?
1802
01:28:46,904 --> 01:28:49,198
Me gustan los perros. ¿Te gustan? Me gustan los perros. Hagamos algo genial con los perros.
1803
01:28:49,365 --> 01:28:51,659
Hicimos armas y coches. Ahora hagamos perros. Sí, me gustan los perros.
1804
01:28:54,912 --> 01:28:56,664
-Perro fu. -Perro fu, hombre.
1805
01:28:59,083 --> 01:29:01,210
Y luego Keanu dice: "John Wick tiene que estar en un caballo".
1806
01:29:01,377 --> 01:29:03,713
Y yo digo, "John Wick a caballo suena bastante genial".
1807
01:29:08,092 --> 01:29:10,428
Pero muchas otras personas que leyeron el guión dijeron:
1808
01:29:10,470 --> 01:29:13,639
"Sí, eso no es... ¿Cómo va a ser genial?"
1809
01:29:13,848 --> 01:29:15,808
-Porque salió corriendo de Central Park. -Y nosotros pensamos:
1810
01:29:15,975 --> 01:29:18,019
"No estamos realmente seguros, pero intentaremos averiguarlo".
1811
01:29:18,186 --> 01:29:20,396
Hay caballos en Central Park.
1812
01:29:20,563 --> 01:29:23,566
Si estás dispuesto a soportar ese poquito de miedo a lo desconocido
1813
01:29:23,733 --> 01:29:25,651
y ese poquito de dolor de descubrirlo...
1814
01:29:25,860 --> 01:29:27,737
¿Quién no quiere ver a John Wick a caballo?
1815
01:29:27,904 --> 01:29:29,697
-Sí. -Con traje.
1816
01:29:29,864 --> 01:29:31,616
Quiero decir, cómo nosotros...
1817
01:29:31,783 --> 01:29:34,035
Y creo que a la mayoría de la gente le resulta extraño.
1818
01:29:34,202 --> 01:29:35,995
Porque no saben cómo encaja en la historia.
1819
01:29:36,162 --> 01:29:38,539
o no saben cómo hacer que funcione con el personaje,
1820
01:29:38,748 --> 01:29:40,833
Y esa es la belleza de lo que tenemos con John Wick.
1821
01:29:41,042 --> 01:29:42,752
-Es nuestra IP. -Sí.
1822
01:29:43,002 --> 01:29:45,671
Entonces, no hay... No hay reglas reales.
1823
01:29:45,755 --> 01:29:48,132
Por ejemplo, hubo gente que se acercó a nosotros y nos dijo a Keanu y a mí:
1824
01:29:48,341 --> 01:29:49,384
"Bueno, eso no es muy John Wick."
1825
01:29:49,550 --> 01:29:51,302
Y nosotros pensamos: "No sé,
1826
01:29:51,511 --> 01:29:52,637
"Ese es John Wick, y dice que estará en un caballo".
1827
01:29:52,804 --> 01:29:54,472
-¿Quieres montar a caballo? -Sí, hombre.
1828
01:29:54,680 --> 01:29:55,390
Muy bien, entonces es muy parecido a John Wick, ¿no?
1829
01:29:59,352 --> 01:30:02,313
Conociendo a Jackie Chan, Donnie Yen y Jet Li,
1830
01:30:02,480 --> 01:30:03,856
y haber trabajado con toda esa gente.
1831
01:30:04,023 --> 01:30:07,110
Estaba hablando con Jackie una vez...
1832
01:30:07,318 --> 01:30:09,987
Esto es después de pasar mucho tiempo observando cómo trabaja.
1833
01:30:10,154 --> 01:30:12,740
Y, sabes, le estaba dando una pequeña mierda.
1834
01:30:12,949 --> 01:30:15,660
Sabes, si Keanu y yo estuviéramos sentados aquí y yo le estuviera diciendo a Jackie,
1835
01:30:15,827 --> 01:30:18,413
"Sabes, si tienes dos personas sentadas allí y hay un escritorio entre nosotros",
1836
01:30:18,579 --> 01:30:20,581
Pensamos: "Bueno, ya sabes, él decía algo, yo decía algo".
1837
01:30:20,748 --> 01:30:22,291
Saltaría sobre el escritorio y empezaríamos a pelear,
1838
01:30:22,458 --> 01:30:24,043
Y luego golpeábamos y golpeábamos y golpeábamos,
1839
01:30:24,210 --> 01:30:26,129
"Y luego el otro tipo salía y decía una frase genial".
1840
01:30:26,337 --> 01:30:30,216
Jackie haría literalmente lo contrario de cualquier otro coreógrafo.
1841
01:30:30,383 --> 01:30:32,802
Él decía: "Está bien, no digas nada. Contaré un chiste".
1842
01:30:32,969 --> 01:30:36,222
Voy a intentar salir, pero tú me lo impides.
1843
01:30:36,389 --> 01:30:39,725
Entonces la habitación se incendia, la puerta se cierra,
1844
01:30:39,934 --> 01:30:42,311
Nos esposamos juntos y... ¿Qué, eres diestro?
1845
01:30:42,520 --> 01:30:44,480
Bueno, entonces no puedes usar tu mano derecha.
1846
01:30:44,647 --> 01:30:46,399
Y tienes que proteger este jarrón para que no se rompa.
1847
01:30:46,566 --> 01:30:48,359
Porque eso es realmente lo que querías.
1848
01:30:48,568 --> 01:30:50,695
Y no puedes matar a nadie, aunque todo el mundo tenga un arma".
1849
01:30:50,862 --> 01:30:54,699
Y mirabas a Jackie y decías: "Bueno, ¿cómo se supone que haga eso?"
1850
01:30:54,866 --> 01:30:56,993
Y él tenía la mejor respuesta jamás dada.
1851
01:30:57,160 --> 01:30:59,579
Él miró hacia atrás y dijo: "No tengo idea de cómo lo vas a hacer,
1852
01:30:59,787 --> 01:31:02,540
Pero si lo descubres, será la mejor pelea de la película".
1853
01:31:02,748 --> 01:31:05,168
Una de las secuencias que creo que siempre pasará
1854
01:31:05,376 --> 01:31:10,715
Como uno de los momentos más importantes de las cuatro películas de John Wick es la pelea con cuchillos.
1855
01:31:10,882 --> 01:31:14,969
Está utilizando todas las cosas que normalmente serían un problema.
1856
01:31:15,178 --> 01:31:20,224
John está en una habitación estrecha y recta, y no tiene un arma.
1857
01:31:20,391 --> 01:31:24,145
Y todos estos asesinos que tienen armas vienen a buscarlo, y él no puede esconderse.
1858
01:31:24,312 --> 01:31:28,900
Entonces ahora tiene que neutralizar las armas que podrían dispararle y matarlo, ¿verdad?
1859
01:31:29,066 --> 01:31:30,318
Ese es el número uno.
1860
01:31:30,526 --> 01:31:34,614
Número dos, lo arrojan contra el cristal.
1861
01:31:34,822 --> 01:31:37,867
Y lo que parece ser un problema resulta ser un activo.
1862
01:31:38,034 --> 01:31:39,160
Es brillante.
1863
01:31:45,666 --> 01:31:48,419
-Qué bueno. -Siempre lo llamábamos la pelea de bolas de nieve.
1864
01:31:48,628 --> 01:31:51,297
Tú y tus hermanos toman la bola de nieve y se la arrojan unos a otros.
1865
01:31:51,464 --> 01:31:53,299
Decíamos en cada película de acción,
1866
01:31:53,466 --> 01:31:55,092
No importa quién sea, siempre coge un cuchillo,
1867
01:31:55,426 --> 01:31:57,178
y lo tiran, y se queda pegado, y el tipo muere.
1868
01:31:57,220 --> 01:31:58,971
Y nosotros pensamos: "Eso nunca sucede realmente".
1869
01:31:59,138 --> 01:32:01,432
Así que hagamos uno en el que todo el mundo falla todo el tiempo.
1870
01:32:01,599 --> 01:32:03,017
Seguimos ensayándolo y ensayándolo.
1871
01:32:03,226 --> 01:32:04,352
Seguimos cambiando todas las diferentes piezas.
1872
01:32:04,519 --> 01:32:06,145
Pero aún así no encajaba bien.
1873
01:32:06,312 --> 01:32:08,314
Pensé: "Está bien, será una pelea decente".
1874
01:32:08,481 --> 01:32:10,358
Sabes, esperaba con más ansias el tema de los caballos y toda esa mierda.
1875
01:32:10,525 --> 01:32:12,693
-Sí. -Fue aproximadamente al tercer día de hacer esto.
1876
01:32:12,860 --> 01:32:15,821
Fue cuando te acercaste a él, simplemente diciendo uno, dos, tres.
1877
01:32:15,988 --> 01:32:19,242
Mi opinión cambió por completo en esta pelea, justo ahí. Justo aquí.
1878
01:32:26,123 --> 01:32:27,500
-¿Qué hago?-Pato.
1879
01:32:27,667 --> 01:32:29,877
-¿Pato? ¿Pato? -Más te vale.
1880
01:32:32,129 --> 01:32:33,381
¿Pato?
1881
01:32:34,715 --> 01:32:36,384
Esta es la verdadera velocidad.
1882
01:32:36,551 --> 01:32:39,512
Estos son... Sí, estos son Shane y Chen.
1883
01:32:39,679 --> 01:32:41,639
¡Guau! Eso es legítimo.
1884
01:32:41,806 --> 01:32:43,808
Literalmente estábamos juntando todo esto el mismo día.
1885
01:32:43,975 --> 01:32:44,725
¡Acción!
1886
01:32:47,353 --> 01:32:50,773
¿Recuerdas cuando tuvimos esa maldita toma que aparece en la película?
1887
01:32:50,940 --> 01:32:52,024
Sí.
1888
01:32:52,358 --> 01:32:53,609
Toma una eternidad
1889
01:32:53,651 --> 01:32:55,236
-No es eso... -Lo sé.
1890
01:32:55,403 --> 01:32:58,948
Shane también es increíble, pero yo soy muy lento.
1891
01:32:59,115 --> 01:33:01,701
Pero había algo en esa toma que era como...
1892
01:33:01,909 --> 01:33:04,829
Sí, esa toma, ya sabes, es genial. Es genial.
1893
01:33:15,423 --> 01:33:19,844
Pensé: "Chicos, no creo que pueda hacerlo más rápido".
1894
01:33:20,011 --> 01:33:21,887
Y Shane dijo: "Yo tampoco".
1895
01:33:22,096 --> 01:33:24,265
-Llegamos, como, a una mano alta. -Lo es.
1896
01:33:24,432 --> 01:33:27,059
-Estuvo muy bien pero muy cansado. -¿Verdad?
1897
01:33:28,728 --> 01:33:30,605
Eso fue rápido. Mucho.
1898
01:33:31,147 --> 01:33:32,231
Jesús.
1899
01:33:32,523 --> 01:33:34,567
Lo que aprendí en John Wick 1,
1900
01:33:34,609 --> 01:33:36,652
que continuaste a través de todos ellos,
1901
01:33:36,819 --> 01:33:40,489
-Fue una película de pelea con quien entrenaste. -Sí.
1902
01:33:40,656 --> 01:33:43,242
Todo el mundo llega a conocer tu ritmo, ¿lo sabes?
1903
01:33:43,409 --> 01:33:47,288
Saben lo lento que soy, así que pueden hacer cosas en el medio.
1904
01:33:47,496 --> 01:33:48,914
—¡Vamos, Reeves! —Lo compensan.
1905
01:33:49,123 --> 01:33:50,583
Imagina que todos los demás hacen lo mismo.
1906
01:33:50,916 --> 01:33:52,543
-No sé por qué las películas no lo hacen. -No lo hacen.
1907
01:33:55,755 --> 01:33:57,298
-¡Corten! -¡Corten!
1908
01:33:57,673 --> 01:33:58,466
Keanu, ya sabes, es un perfeccionista.
1909
01:33:58,507 --> 01:33:59,800
Yo era un desastre.
1910
01:33:59,967 --> 01:34:01,761
Y es muy duro consigo mismo.
1911
01:34:01,969 --> 01:34:03,137
Obviamente, sus películas de acción más importantes, aparte de John Wick,
1912
01:34:03,387 --> 01:34:05,431
eran las películas de Matrix. Y los Wachowski,
1913
01:34:05,556 --> 01:34:08,100
Ya sabes, nunca hubo nada suficientemente bueno.
1914
01:34:08,267 --> 01:34:10,436
Y aunque sea perfecto, lo filmaremos diez veces más.
1915
01:34:10,603 --> 01:34:12,438
y asegúrate de que sea perfecto, perfecto, ya sabes, súper perfecto.
1916
01:34:12,605 --> 01:34:14,565
Súper perfecto.
1917
01:34:14,774 --> 01:34:16,651
-Esa es una palabra reevesiana, súper perfecta. -Sí, eso es...
1918
01:34:16,817 --> 01:34:19,028
-Ahí es donde nos meten la pata. -Sí.
1919
01:34:19,195 --> 01:34:22,073
Todo dirigido a ti mismo, lo cual es muy admirable.
1920
01:34:24,450 --> 01:34:26,577
¡Mierda! ¡Mierda!
1921
01:34:26,744 --> 01:34:28,954
-Corten. Vamos otra vez. -¡Mierda!
1922
01:34:29,163 --> 01:34:30,956
No puedo hacer el maldito candado.
1923
01:34:31,165 --> 01:34:34,502
Joder cerradura, joder, joder cerradura, joder cerradura, joder.
1924
01:34:34,669 --> 01:34:37,630
¡Mierda! ¡Mierda!
1925
01:34:37,797 --> 01:34:39,757
Joder. Joder, joder, joder, joder.
1926
01:34:39,965 --> 01:34:43,052
Mierda. Eso es culpa mía. ¡Mierda!
1927
01:34:43,219 --> 01:34:45,471
Bueno, ahora hagámoslo.
1928
01:34:45,638 --> 01:34:46,555
¡Mierda!
1929
01:34:48,933 --> 01:34:49,809
Mierda.
1930
01:34:51,936 --> 01:34:53,020
¡Mierda!
1931
01:34:53,187 --> 01:34:54,146
¡Mierda!
1932
01:34:54,355 --> 01:34:56,816
Mierda. Mierda.
1933
01:35:02,196 --> 01:35:04,740
A la mierda. Lo jodí. ¡Joder!
1934
01:35:04,865 --> 01:35:05,866
Cortar.
1935
01:35:06,117 --> 01:35:07,159
-¿Lo tienes? -¡Mierda!
1936
01:35:07,284 --> 01:35:09,286
-Sí. -¡Mierda!
1937
01:35:09,453 --> 01:35:10,287
Vamos de nuevo.
1938
01:35:10,454 --> 01:35:14,291
Entonces, ¿de dónde vienen los jodidos?
1939
01:35:14,458 --> 01:35:17,420
Número uno, quieres hacerlo bien. Quieres hacerlo bien.
1940
01:35:17,628 --> 01:35:20,923
Y además, cuando he estado pensando en ello, es como...
1941
01:35:24,260 --> 01:35:28,305
...cuando tienes que hacer un cable, o entras en una secuencia de acción,
1942
01:35:28,472 --> 01:35:31,559
Básicamente tienes como un resorte.
1943
01:35:31,726 --> 01:35:34,729
Sabes, tienes una tensión que está esperando a ser liberada.
1944
01:35:34,895 --> 01:35:38,357
Y siento que los jodidos son una forma de gustar...
1945
01:35:38,524 --> 01:35:41,944
-Es como un kiai. -Sí. Es como un kiai. Como, "¡Joder!"
1946
01:35:42,069 --> 01:35:44,196
Como, "Joder".
1947
01:35:44,613 --> 01:35:47,867
Y luego, puedes volver a aumentarlo y decir: "Está bien, intentémoslo de nuevo".
1948
01:35:47,908 --> 01:35:50,536
Tres, dos, uno, acción.
1949
01:35:52,413 --> 01:35:53,789
Sí.
1950
01:35:56,500 --> 01:36:00,087
Reeves siempre ha sido uno de los hombres más amables y trabajadores.
1951
01:36:00,296 --> 01:36:05,176
gente más amable y generosa que he conocido dentro o fuera de este negocio.
1952
01:36:05,342 --> 01:36:08,220
Pero cuando se conecta y se entrega por completo a algo,
1953
01:36:08,387 --> 01:36:10,765
Él va a darlo todo y tienes que estar preparado para eso.
1954
01:36:10,931 --> 01:36:12,391
Él sabe lo que hace,
1955
01:36:12,683 --> 01:36:14,935
y cuando te agarra para hacerte un lanzamiento o una voltereta,
1956
01:36:14,977 --> 01:36:17,062
Es como un vicio.
1957
01:36:17,271 --> 01:36:21,317
Y si miráis en mi Instagram, publiqué una pequeña foto.
1958
01:36:21,484 --> 01:36:23,986
Mis brazos están como, ¿qué?
1959
01:36:24,153 --> 01:36:27,114
Pero estaba orgulloso de ellos. Me los gané, ¿sabes?
1960
01:36:27,323 --> 01:36:30,326
John Wick, Chad y Keanu aquí mismo, por todas partes.
1961
01:36:36,749 --> 01:36:40,211
No puedo contarte cuántas veces en un set de John Wick llevé mi teléfono.
1962
01:36:40,377 --> 01:36:44,215
y filmamos acrobacias y escenas de lucha que estaban sucediendo.
1963
01:36:44,381 --> 01:36:48,219
No por ningún otro motivo sino decir: "Mira, esto realmente se hizo".
1964
01:36:51,305 --> 01:36:53,432
Sabes, he visto a Keanu y a su doble de riesgo.
1965
01:36:53,599 --> 01:36:56,811
Pasar por algunos traumas físicos increíbles en estas películas.
1966
01:37:14,662 --> 01:37:17,957
Tener la oportunidad de duplicar a Keanu fue bastante surrealista.
1967
01:37:18,165 --> 01:37:21,836
Su relación con Chad siendo su doble a través de Matrix,
1968
01:37:22,002 --> 01:37:24,046
que cambió mi vida...
1969
01:37:24,255 --> 01:37:28,425
Entonces, que Chad me pasara la antorcha fue un gran honor.
1970
01:37:28,551 --> 01:37:32,805
Y simplemente conocer a Reeves y entablar esa relación.
1971
01:37:34,640 --> 01:37:38,018
Bueno, ellos también están interpretando al personaje, ¿sabes?
1972
01:37:41,105 --> 01:37:46,610
Y están haciendo cosas que les pueden hacer daño.
1973
01:37:47,570 --> 01:37:49,196
En serio, me dolió mucho.
1974
01:37:51,365 --> 01:37:53,284
No sé cuántos golpes de coche recibió Jackson.
1975
01:37:57,204 --> 01:37:59,999
Quiero decir, si alguien los contara, habría al menos 20.
1976
01:38:01,375 --> 01:38:03,252
Y eso es como una versión editada.
1977
01:38:09,967 --> 01:38:11,510
Y luego todas las caídas que hizo...
1978
01:38:11,677 --> 01:38:12,887
...uno, ¡ya!
1979
01:38:15,723 --> 01:38:16,891
Chocando, golpeando...
1980
01:38:18,934 --> 01:38:22,146
colisiones que son como, "Oh, no. ¿Qué?"
1981
01:38:25,107 --> 01:38:28,402
Y luego toda la coreografía que él podía hacer y yo no podía hacer,
1982
01:38:28,569 --> 01:38:29,904
Ya sabes, sólo físicamente.
1983
01:38:33,115 --> 01:38:35,451
También la habilidad, el movimiento,
1984
01:38:35,659 --> 01:38:39,121
la forma en que se movía, la forma en que, ya sabes, prestaba atención al personaje,
1985
01:38:39,288 --> 01:38:40,664
para mí en el papel.
1986
01:38:40,789 --> 01:38:42,750
Y eso tiene talento.
1987
01:38:43,208 --> 01:38:45,586
No se trata simplemente de ponerse las pastillas y dejarse atropellar por un coche.
1988
01:38:45,628 --> 01:38:47,296
¿Sabes? Él interpreta a John Wick.
1989
01:38:47,713 --> 01:38:49,256
Y tiene que moverse... Quieres venderlo un poco.
1990
01:38:50,716 --> 01:38:53,552
Entonces, creo que estás unido y conectado en el arte,
1991
01:38:53,719 --> 01:38:56,055
y estás conectado en la fisicalidad de ello.
1992
01:39:04,647 --> 01:39:07,566
Todos somos muy masoquistas en cierto modo.
1993
01:39:07,733 --> 01:39:10,694
Es como decir: "Me duele". Es como decir: "Gracias, señor. ¿Me da otro?".
1994
01:39:12,696 --> 01:39:17,910
Mi mayor dolor físico fue por la caída desde muy alta en Wick 3.
1995
01:39:24,208 --> 01:39:28,545
Entonces, creo que caí 12 pies hasta este pequeño toldo.
1996
01:39:28,712 --> 01:39:30,673
que es Lexan, que es como un plástico.
1997
01:39:30,881 --> 01:39:33,801
Deslízate hacia abajo, se supone que debo atrapar mis pies en la cornisa.
1998
01:39:33,968 --> 01:39:37,346
y, como, lápiz encima, como cadáver,
1999
01:39:37,513 --> 01:39:41,141
Giro hasta caer de espaldas, mitad sobre, mitad fuera de la escalera de incendios.
2000
01:39:41,308 --> 01:39:43,102
Se supone que debe colapsar y se supone que yo debo caer.
2001
01:39:47,856 --> 01:39:48,941
-Vas a... -Sí. Sí, señor.
2002
01:39:49,108 --> 01:39:49,984
Está bien.
2003
01:39:53,404 --> 01:39:55,239
Bueno, probamos la mordaza,
2004
01:39:55,406 --> 01:39:59,827
pero nunca probamos el traje en el Lexan por el que me deslizo.
2005
01:39:59,994 --> 01:40:03,872
Simplemente tenía puesta ropa para hacer ejercicio o algo así.
2006
01:40:04,039 --> 01:40:08,252
Y así, la electricidad estática de un traje crea menos fricción...
2007
01:40:11,171 --> 01:40:13,966
Así que creo que cuando me caí, me deslicé muy rápido.
2008
01:40:14,133 --> 01:40:17,177
Que cuando me di cuenta de dónde estaba,
2009
01:40:17,386 --> 01:40:19,888
Mis pies iban más allá de donde debían detenerse.
2010
01:40:20,055 --> 01:40:23,600
Así que mi cadera terminó desprendiéndose de la cornisa.
2011
01:40:23,809 --> 01:40:27,229
Y voy hacia un lado, así que estoy a punto de hacer Million Dollar Baby yo mismo.
2012
01:40:27,396 --> 01:40:32,067
Por suerte, me agarré y aterricé básicamente sobre la parte posterior de mi cabeza.
2013
01:40:33,986 --> 01:40:35,612
La escalera de incendios no se rompió,
2014
01:40:35,779 --> 01:40:38,198
Lo cual me hubiera dejado caer y continuar el tiro.
2015
01:40:38,365 --> 01:40:40,367
hasta donde caería en un receptor de cajas.
2016
01:40:43,579 --> 01:40:45,914
Lo primero que pensé fue: "Mueve el pie".
2017
01:40:47,374 --> 01:40:49,668
Moví el pie y pensé: "Oh, gracias a Dios".
2018
01:40:49,877 --> 01:40:52,129
"Vamos a probar el otro". El otro dijo... Yo dije: "Vale, genial".
2019
01:40:54,465 --> 01:40:56,717
Así fue como supe que se veía mal en la villa de video.
2020
01:40:56,884 --> 01:40:59,386
Alguien dijo que Chad dijo: "¡Mierda!"
2021
01:40:59,553 --> 01:41:00,929
Puedo llevar un cóndor o puedes venir por tu cuenta.
2022
01:41:01,138 --> 01:41:02,598
-Me dejaré caer. -Está bien.
2023
01:41:03,640 --> 01:41:05,184
¡Tres, dos, uno, salta!
2024
01:41:07,227 --> 01:41:09,521
Simplemente miré hacia abajo y Chad tenía las manos en los bolsillos.
2025
01:41:11,231 --> 01:41:14,068
"¿Cómo estás?" Y yo le dije: "Qué mal".
2026
01:41:14,943 --> 01:41:16,779
Eso fue... Joder.
2027
01:41:16,945 --> 01:41:19,156
-¿Estás bien? -Sí.
2028
01:41:19,615 --> 01:41:21,867
Le pregunté: "¿Tenemos que volver?". Él respondió: "Me gustaría".
2029
01:41:21,909 --> 01:41:24,286
Él dijo: "¿Puedes?". Yo le dije: "Sí, pero si volvemos a ir,
2030
01:41:24,453 --> 01:41:26,038
Necesitamos irnos, ya.
2031
01:41:26,205 --> 01:41:28,791
Porque tengo un presentimiento en unos diez minutos,
2032
01:41:28,999 --> 01:41:32,503
"Voy a ser como Batman porque aterricé de cabeza".
2033
01:41:32,669 --> 01:41:35,589
Él dice: "Está bien. Bueno, veamos qué tenemos que hacer para solucionarlo".
2034
01:41:35,798 --> 01:41:39,009
Y vámonos. Está bien. Me alegro de que estés bien.
2035
01:41:39,176 --> 01:41:42,304
¿Por qué era tan ingenioso? Era ingenioso como la mierda.
2036
01:41:42,471 --> 01:41:45,182
Así que fui y lo hice de nuevo.
2037
01:41:45,349 --> 01:41:50,104
Este es otro testimonio de nuestras estupideces.
2038
01:41:50,270 --> 01:41:52,689
Vi a Chad mirando el monitor y pensé:
2039
01:41:52,856 --> 01:41:54,149
"Muy bien, ¿cómo estuvo eso?" Él dice,
2040
01:41:55,484 --> 01:41:57,152
"Bueno, no vamos a vencer al primero".
2041
01:41:57,361 --> 01:41:59,321
Él dice algo como, "Parece como si te hubieras muerto".
2042
01:41:59,488 --> 01:42:01,115
Y yo dije: "Bueno, sí".
2043
01:42:03,784 --> 01:42:08,956
Entonces, ya sabes, estás viendo a otra persona poner en riesgo su salud.
2044
01:42:09,123 --> 01:42:11,208
¿Lo sabes? Pero también sabes que les encanta.
2045
01:42:11,416 --> 01:42:12,334
Buen salto.
2046
01:42:12,501 --> 01:42:13,961
Y tú también lo sabes
2047
01:42:14,336 --> 01:42:16,421
Cuando todo sale bien y todos están bien,
2048
01:42:16,463 --> 01:42:18,465
Es como, "¡Joder, sí!"
2049
01:42:18,674 --> 01:42:21,093
Así que para mí es como si estuvieras admirando lo que hacen.
2050
01:42:21,260 --> 01:42:23,011
Todos llevamos el traje.
2051
01:42:23,178 --> 01:42:25,180
Cuando te presentas como especialista,
2052
01:42:25,347 --> 01:42:27,432
Si buscas crédito y notoriedad,
2053
01:42:27,641 --> 01:42:29,059
Estás en el lado equivocado del negocio.
2054
01:42:29,268 --> 01:42:30,769
Te toca hacer esta pequeña parte. Te toca...
2055
01:42:30,936 --> 01:42:34,606
Tienes el anonimato que siempre he disfrutado.
2056
01:42:34,773 --> 01:42:37,568
Y luego, ya sabes, puedes trabajar con algunos de los mejores de Hollywood,
2057
01:42:37,734 --> 01:42:39,862
y te convertirás en un ninja.
2058
01:42:40,070 --> 01:42:42,239
Nadie sabía quién eras, pero aun así pudiste sentarte en el cine.
2059
01:42:42,447 --> 01:42:44,158
y digo, "Sí, ese soy yo".
2060
01:42:44,324 --> 01:42:46,535
Y logras protagonizar algunos de los mejores momentos de Hollywood.
2061
01:42:46,827 --> 01:42:50,747
Estoy bastante seguro de que he muerto más que nadie en la serie Wick.
2062
01:42:53,542 --> 01:42:57,004
Wick 2, en los túneles, solo recibía impactos de escopeta.
2063
01:43:00,716 --> 01:43:02,926
Wick 3, Halle también me mató.
2064
01:43:05,721 --> 01:43:08,140
Yo jugué de guardia dentro del Continental.
2065
01:43:10,809 --> 01:43:12,519
Muero dos veces en la escena del club...
2066
01:43:14,771 --> 01:43:16,607
Una vez dentro de la casa,
2067
01:43:16,773 --> 01:43:18,692
dos veces en la casa de los espejos,
2068
01:43:18,901 --> 01:43:21,236
Un montón de veces dentro del túnel,
2069
01:43:21,403 --> 01:43:22,654
Probablemente como cuatro veces allí.
2070
01:43:26,241 --> 01:43:28,619
También hice de doble de Michael Nyqvist, así que supongo que morí allí también.
2071
01:43:31,163 --> 01:43:34,208
Hay una escena de lucha en John Wick 1 en la que Keanu me estrangula.
2072
01:43:35,959 --> 01:43:40,214
Luego, en la 2, filmamos una gran escena en Lincoln Square, creo,
2073
01:43:40,380 --> 01:43:42,674
pero nunca apareció en la película.
2074
01:43:42,883 --> 01:43:46,470
Luego, en John Wick 3, soy el tipo que lo patea bajo el agua,
2075
01:43:46,637 --> 01:43:48,055
cámara superlenta,
2076
01:43:48,222 --> 01:43:50,682
Entonces aparece Keanu y me vuela los sesos.
2077
01:43:50,849 --> 01:43:53,518
En Trader Joe's, había un chico joven que decía algo así como:
2078
01:43:53,727 --> 01:43:56,021
"Has estado en una película. La he visto. La he visto."
2079
01:43:56,230 --> 01:43:58,523
Yo dije: "Sí, he estado en un par de películas como John Wick".
2080
01:43:58,732 --> 01:44:00,525
Me dijo: "¿Estuviste en John Wick?". Le dije: "Sí". Y él respondió: "Genial".
2081
01:44:00,692 --> 01:44:03,320
Y luego, al día siguiente, entro y él me grita desde el otro lado de la calle:
2082
01:44:03,528 --> 01:44:06,198
"Oye, oye, ese es el chico de Speedo".
2083
01:44:17,668 --> 01:44:18,669
Comprobar, volver a comprobar.
2084
01:44:20,963 --> 01:44:22,130
¡Cortar!
2085
01:44:24,758 --> 01:44:26,885
3 fue difícil porque filmamos todo
2086
01:44:27,052 --> 01:44:30,180
pero no Marruecos por el clima,
2087
01:44:30,389 --> 01:44:34,726
y Halle se había roto las costillas y necesitaba tiempo para sanar.
2088
01:44:34,893 --> 01:44:37,229
Y entonces tuvimos este momento en el que estábamos editando la película,
2089
01:44:37,396 --> 01:44:38,772
pero la mitad de la película no estaba allí.
2090
01:44:38,981 --> 01:44:40,232
Todavía no hemos podido resolverlo.
2091
01:44:40,607 --> 01:44:42,859
No teníamos suficiente dinero para hacer esa pieza.
2092
01:44:44,820 --> 01:44:49,074
Y luego llegamos a Marruecos, y Marruecos era horrible.
2093
01:44:49,241 --> 01:44:52,119
Quiero decir, igual que todo lo relacionado con ello.
2094
01:44:52,286 --> 01:44:54,538
Se suponía que rodaríamos en un sitio. Terminamos en Esauira.
2095
01:44:54,705 --> 01:44:57,291
No podíamos permitir nada.
2096
01:44:57,457 --> 01:45:01,753
Y luego teníamos los perros, que también tuvimos que traer desde Estados Unidos.
2097
01:45:01,920 --> 01:45:03,922
Hay cinco perros. Llegamos y uno de ellos no quiso actuar.
2098
01:45:04,006 --> 01:45:05,299
Porque simplemente no les gustaba Marruecos.
2099
01:45:05,799 --> 01:45:08,302
También fue este pueblo de pescadores,
2100
01:45:08,343 --> 01:45:10,220
Y había peces muertos por todas partes,
2101
01:45:10,429 --> 01:45:12,055
Lo que significaba que había gatos callejeros por todas partes.
2102
01:45:12,222 --> 01:45:14,599
Así que había putos gatos por todas partes.
2103
01:45:14,808 --> 01:45:16,768
Santana, por aquí.
2104
01:45:16,935 --> 01:45:18,687
Santana, por aquí. Hola.
2105
01:45:18,854 --> 01:45:21,982
Al intentar que los perros se concentren y no maten a los gatos,
2106
01:45:22,149 --> 01:45:25,110
Construimos un hotel para gatos al costado del set.
2107
01:45:25,319 --> 01:45:27,279
Quiero decir que fue un caos absoluto.
2108
01:45:27,362 --> 01:45:29,573
¡Mierda!
2109
01:45:30,073 --> 01:45:34,036
Cuando terminamos, todos tenemos siempre la misma emoción que es “Nunca más”.
2110
01:45:34,077 --> 01:45:36,913
Como, "Al carajo con esto. Nunca más". Especialmente Keanu.
2111
01:45:37,122 --> 01:45:39,916
Al final de cada John Wick, pensamos: "Nunca habrá otro".
2112
01:45:40,083 --> 01:45:42,085
porque estamos tan muertos y nos odiamos,
2113
01:45:42,294 --> 01:45:44,212
y Keanu está literalmente medio muerto.
2114
01:45:44,379 --> 01:45:46,381
A mitad de la película, Keanu dice: "Al final de esta película..."
2115
01:45:46,548 --> 01:45:49,217
No exagero. Dice: "Quiero que me decapiten".
2116
01:45:49,426 --> 01:45:51,762
Quiero ver al chico que sostiene mi cabeza."
2117
01:45:51,928 --> 01:45:55,223
Y yo solo digo, "Uno, no, y dos, buen intento,
2118
01:45:55,390 --> 01:45:56,600
"porque nunca podrás volver otra vez."
2119
01:45:56,808 --> 01:45:59,561
Después de las 3, pensamos: "Está bien.
2120
01:45:59,728 --> 01:46:01,229
-Ya está. Ya basta. -Está bien.
2121
01:46:01,438 --> 01:46:02,814
"Lo hemos logrado. Estamos bien."
2122
01:46:02,981 --> 01:46:04,858
Y eso simplemente me seguía carcomiendo, carcomiéndome.
2123
01:46:05,067 --> 01:46:07,069
Por ejemplo, no pudimos hacer nuestra parte japonesa.
2124
01:46:07,277 --> 01:46:09,863
No pudimos hacer nuestra versión samurái. Quedó muchísimo.
2125
01:46:10,030 --> 01:46:14,159
Recuerdo estar sentado contigo y decir: "Está bien, esta vez tengo un buen "por qué".
2126
01:46:14,326 --> 01:46:15,660
Simplemente sentías que había más por hacer.
2127
01:46:15,827 --> 01:46:17,120
Sí.
2128
01:46:21,958 --> 01:46:24,419
¿Crees que estás listo para hacer el giro de 180 grados hacia adelante con una sola mano?
2129
01:46:24,586 --> 01:46:26,713
-Sí. -¿Y con la mano derecha?
2130
01:46:28,590 --> 01:46:29,966
-Vamos a intentarlo. -Vamos a intentarlo.
2131
01:46:30,133 --> 01:46:31,635
¿Quieres el arma ahora o en la próxima?
2132
01:46:31,802 --> 01:46:33,261
-Hagámoslo en el siguiente. -Está bien, lo tengo.
2133
01:46:42,145 --> 01:46:44,398
Nos dijeron que había demasiada acción en John Wick 3,
2134
01:46:44,564 --> 01:46:46,316
-Así que tuvimos que cortarlo. -No.
2135
01:46:46,525 --> 01:46:49,361
Vaya, los mostramos en el número cuatro, ¿eh?
2136
01:46:57,953 --> 01:47:00,205
Lo difícil del 4 fue que no estábamos en Nueva York,
2137
01:47:00,372 --> 01:47:02,791
Así que el ADN de la película había cambiado.
2138
01:47:03,041 --> 01:47:06,128
Así que, de repente, estábamos haciendo algo así como la versión internacional de Wick,
2139
01:47:06,253 --> 01:47:08,839
Lo cual fue un poco difícil para nosotros conseguir nuestro equilibrio en el mar.
2140
01:47:09,047 --> 01:47:10,424
Y teníamos a Donnie Yen...
2141
01:47:13,343 --> 01:47:16,304
Lo cual, sorprendente, pero también otra estrella de cine en el set.
2142
01:47:18,390 --> 01:47:21,226
Y empezamos un poco retrasados. Gastábamos mucho dinero.
2143
01:47:21,393 --> 01:47:25,397
Estaba saliendo de la pandemia, de todas las mascarillas y todas esas tonterías.
2144
01:47:25,564 --> 01:47:26,898
Y fue una película gigantesca.
2145
01:47:30,152 --> 01:47:31,820
Y también fueron casi 100 días.
2146
01:47:31,987 --> 01:47:33,447
Sabes, cuando piensas en la primera película, eran como 40.
2147
01:47:33,613 --> 01:47:35,157
Oh, mis caderas.
2148
01:47:35,365 --> 01:47:37,409
Podrías empujar a alguien mucho más allá del límite.
2149
01:47:37,576 --> 01:47:39,077
Cuando estás filmando 40 o 50 días.
2150
01:47:39,244 --> 01:47:41,538
Cuando estás en el día 92, debes tener cuidado.
2151
01:47:41,705 --> 01:47:43,081
-¡Corten! -Maldita sea.
2152
01:47:43,540 --> 01:47:46,585
¿Por qué no puedo hacer ese maldito lanzamiento?
2153
01:47:46,626 --> 01:47:48,545
Nunca se volvieron más fáciles, e incluso como John Wick 4,
2154
01:47:48,712 --> 01:47:50,547
Ya sabes, ahora tenemos más de cien millones de dólares,
2155
01:47:50,714 --> 01:47:53,216
Porque ahora estamos tratando de ganar 120 millones de dólares.
2156
01:47:53,383 --> 01:47:54,468
Parecen 200 millones de dólares.
2157
01:47:58,221 --> 01:48:00,098
Tampoco teníamos nuestro núcleo,
2158
01:48:00,265 --> 01:48:02,559
Ese equipo que teníamos para las otras tres películas,
2159
01:48:02,767 --> 01:48:04,186
y se sintió diferente.
2160
01:48:04,603 --> 01:48:05,562
De repente, estábamos radicados en Berlín.
2161
01:48:05,604 --> 01:48:07,481
Teníamos muchos equipos diferentes.
2162
01:48:07,647 --> 01:48:11,860
Así que fue como entrar en ritmo, fue difícil.
2163
01:48:12,027 --> 01:48:13,528
¿Es ese otro coche?
2164
01:48:13,695 --> 01:48:15,989
No. Sería... Entonces, él golpearía...
2165
01:48:16,156 --> 01:48:18,992
¿Él golpea el auto, no sabe que golpea el auto, y luego queda en el suelo?
2166
01:48:19,201 --> 01:48:22,579
Sí. Y detrás de ese auto, Bruce sale del abismo.
2167
01:48:22,787 --> 01:48:25,290
Chad dijo: "Necesito que vengas a hacer Wick 4".
2168
01:48:25,457 --> 01:48:29,002
Pensé: "Genial. Vamos a tener al equipo junto".
2169
01:48:29,169 --> 01:48:33,131
No. No hay Jackson porque se está convirtiendo en coordinador de peleas, coordinador de especialistas.
2170
01:48:33,298 --> 01:48:35,133
JoJo está trabajando en sus propios programas.
2171
01:48:37,636 --> 01:48:42,349
Así que estaba bajo la lupa de Chad y no tenía hermanos mayores que me cuidaran las espaldas.
2172
01:48:42,516 --> 01:48:44,392
Lindo.
2173
01:48:44,643 --> 01:48:48,146
Chad simplemente dijo: "Estás listo. No la cagues".
2174
01:48:48,271 --> 01:48:51,358
En lugar de bloquear, disparas. Y yo disparo. Y él dice: "Yo disparo".
2175
01:48:51,525 --> 01:48:53,902
Suena muy... Parece muy infantil.
2176
01:48:54,069 --> 01:48:56,571
Donnie era una entidad completamente distinta con la que tratar.
2177
01:48:58,573 --> 01:49:00,617
Siendo el perfeccionista que es,
2178
01:49:01,117 --> 01:49:04,538
Toma una coreografía de lucha normal y le pone su factor Donnie.
2179
01:49:04,579 --> 01:49:07,415
y lanza un montón de bolas curvas para las que teníamos que estar preparados.
2180
01:49:07,624 --> 01:49:10,168
Esto es... No hay ninguna técnica.
2181
01:49:10,335 --> 01:49:12,963
Tenemos que poner algo filipino, como un Kali, ahí.
2182
01:49:13,129 --> 01:49:16,007
Pop, pop, pop, pop. Ya sabes, el pop... Ya sabes, usa esa técnica.
2183
01:49:16,174 --> 01:49:20,136
Entonces la presión era alta, pero él sólo quería lo mejor.
2184
01:49:25,684 --> 01:49:27,561
-¡Corten! -Eso es jodidamente increíble.
2185
01:49:27,727 --> 01:49:29,729
Y así es como yo definiría a Chad.
2186
01:49:29,896 --> 01:49:31,982
Chad quiere lo mejor.
2187
01:49:32,148 --> 01:49:34,568
En palabras de Chad: "No hagas lo mejor que puedas. Haz lo mejor que pueda".
2188
01:49:37,946 --> 01:49:41,199
Te diré una cosa, porque Chad cambia muchas cosas.
2189
01:49:41,366 --> 01:49:45,829
La pelea con nunchakus es casi toma por toma la previsualización.
2190
01:49:45,996 --> 01:49:47,205
Así que hay una cosa de la que estoy orgulloso.
2191
01:49:53,211 --> 01:49:54,963
Bien, corte. Corte.
2192
01:49:55,422 --> 01:49:57,465
Keanu estaba extra estresado durante la pelea con el nunchaku
2193
01:49:57,549 --> 01:50:01,136
Porque lo primero que piensas cuando ves nunchakus es en Bruce Lee.
2194
01:50:01,177 --> 01:50:04,222
Los nunchakus son siempre una de esas cosas que suenan genial.
2195
01:50:04,389 --> 01:50:07,642
hasta que te das cuenta de cuánto trabajo hay que hacer para conseguirlo, como hemos comprobado.
2196
01:50:07,809 --> 01:50:10,270
Y en su época no todo lo hacían suave...
2197
01:50:10,437 --> 01:50:11,896
-No tenía el lado suave. -...gomoso.
2198
01:50:12,105 --> 01:50:14,232
-Sí, sí, sí. Es todo madera. -No. Madera.
2199
01:50:14,399 --> 01:50:17,819
Cuando Tiger y yo los estábamos probando, estaban... había una penalización.
2200
01:50:18,028 --> 01:50:19,112
Consecuencias.
2201
01:50:19,154 --> 01:50:20,572
Tantas veces.
2202
01:50:21,156 --> 01:50:22,991
Hubo muchas penalizaciones en John Wick 4.
2203
01:50:23,033 --> 01:50:25,201
Yo tomaría el par real y diría, "Oh, no".
2204
01:50:25,368 --> 01:50:27,412
No, no.
2205
01:50:27,579 --> 01:50:29,998
Literalmente, cualquiera que recogió el par real, diez segundos después,
2206
01:50:30,165 --> 01:50:31,791
Sí, vuelve a dejarlos caer diciendo: "Mierda".
2207
01:50:33,043 --> 01:50:34,169
¡Y acción!
2208
01:50:45,680 --> 01:50:48,141
Probablemente deberíamos haber podido filmar esa pelea en medio día.
2209
01:50:48,350 --> 01:50:50,060
¡Jodida mano equivocada, Reeves!
2210
01:50:50,226 --> 01:50:52,729
Pero Keanu tenía una terrible infección de oído. No podía oír nada.
2211
01:50:52,937 --> 01:50:54,689
Sé que debía sentirse muy mal.
2212
01:50:54,856 --> 01:50:56,274
Maldita sea.
2213
01:50:56,441 --> 01:50:57,609
Nos llevó, creo,
2214
01:50:57,776 --> 01:50:59,194
Al menos un día entero, tal vez un día y medio.
2215
01:50:59,402 --> 01:51:02,280
Pero, ya sabes, él nunca se rindió.
2216
01:51:02,447 --> 01:51:04,658
¿Por qué sigo haciendo eso, hombre?
2217
01:51:05,075 --> 01:51:08,787
Keanu, durante toda la película de Wick 4, estuvo como con gripe.
2218
01:51:08,828 --> 01:51:12,540
Y la ética de trabajo para superarlo fue intensa.
2219
01:51:12,707 --> 01:51:14,626
porque ya habíamos empezado a rodar.
2220
01:51:14,709 --> 01:51:16,211
Estaba haciendo un par de peleas más.
2221
01:51:16,586 --> 01:51:18,963
Pero en su tiempo libre, cuando no estaba frente a la cámara,
2222
01:51:19,005 --> 01:51:20,507
Estaba entrenando nunchakus.
2223
01:51:20,840 --> 01:51:22,592
Le diríamos: "Estás enfermo. Tómate un día libre".
2224
01:51:22,717 --> 01:51:25,512
Él dice: "No tengo días libres. Disparo nunchakus en un par de días".
2225
01:51:25,679 --> 01:51:28,139
¿Tiene una pared? Nunca la hemos encontrado.
2226
01:51:28,306 --> 01:51:29,891
¡Listo y acción!
2227
01:51:34,020 --> 01:51:36,189
Muchas de las Mechas son como cartas de amor a las cosas que amamos.
2228
01:51:36,398 --> 01:51:38,233
Como las películas de acción de bajo presupuesto con las que crecimos amando.
2229
01:51:38,441 --> 01:51:40,985
Así que tuvimos a Mark Dacascos en John Wick 3.
2230
01:51:41,152 --> 01:51:43,613
Quiero decir, teníamos a Gary Daniels en el número dos, Daniel Bernhardt,
2231
01:51:43,822 --> 01:51:46,491
Ya conoces, Yayan y Cecep de The Raid.
2232
01:51:46,658 --> 01:51:48,493
Quiero decir, miren a quién tenemos en el número cuatro.
2233
01:51:48,660 --> 01:51:50,203
Esa fue una de las cosas. No conocemos el guion,
2234
01:51:50,412 --> 01:51:52,455
Pero sé que Scott Adkins va a llevar un traje de gordo.
2235
01:51:52,664 --> 01:51:54,582
Chad, quiero estar en John Wick 4.
2236
01:51:54,791 --> 01:51:56,334
-Sí. -Esa llamada telefónica--
2237
01:51:56,501 --> 01:51:58,253
Gracias por esta oportunidad. Realmente lo aprecio.
2238
01:51:58,420 --> 01:51:59,671
Recuerdo esa llamada telefónica...
2239
01:51:59,879 --> 01:52:01,673
Pero no quiero hacer otra película contigo.
2240
01:52:01,798 --> 01:52:04,926
Ya he tenido suficiente, para ser franco.
2241
01:52:05,093 --> 01:52:07,178
No hay nada mejor para mí que poder llamar a Marko Zaror,
2242
01:52:07,345 --> 01:52:10,014
A quien no conocía antes de trabajar juntos, diciendo:
2243
01:52:10,181 --> 01:52:12,559
"Oye, tío, me encantan todas tus películas". Y él me responde: "¿Estás bromeando, verdad?".
2244
01:52:12,726 --> 01:52:14,894
Le dije: "No, en serio. Los vemos todo el tiempo. Son increíbles".
2245
01:52:15,061 --> 01:52:16,813
Maté a Mark Dacascos.
2246
01:52:17,063 --> 01:52:18,773
Maté a Scott Adkins. Ahora voy a matar a Marko Zaror.
2247
01:52:20,775 --> 01:52:23,111
¿Quién queda, hombre? ¿Cynthia Rothrock?
2248
01:52:23,153 --> 01:52:26,322
Shamier, cuando entres, dale un uno mil,
2249
01:52:26,489 --> 01:52:28,158
-Entonces puede construir su apariencia. -Genial.
2250
01:52:28,324 --> 01:52:29,743
Batir, un mil, ya.
2251
01:52:29,909 --> 01:52:31,161
-Ese es tu primero. -Genial.
2252
01:52:31,327 --> 01:52:33,788
¿Debería esperar a verlo antes de esquivarlo?
2253
01:52:33,955 --> 01:52:36,916
Creo que podrías hacerlo al mismo tiempo. Shamier cuenta hasta 1000.
2254
01:52:37,083 --> 01:52:39,085
-Si vas a echar un vistazo en cuanto golpees... -Está bien.
2255
01:52:39,252 --> 01:52:40,628
...te lo encontrarás y eso puede ser el, "Oh, mierda".
2256
01:52:40,795 --> 01:52:42,881
Está bien. Que alguien diga acción.
2257
01:52:43,089 --> 01:52:45,133
Listo y acción.
2258
01:52:45,341 --> 01:52:47,302
¡Boom! ¡Regresa! ¡Boom!
2259
01:52:47,469 --> 01:52:48,386
Estallido.
2260
01:52:48,553 --> 01:52:49,637
Estallido.
2261
01:52:49,846 --> 01:52:53,433
Bang. Suelta el arma. Saca. Bang, bang.
2262
01:52:56,561 --> 01:52:59,230
Bien. Héroe de acción.
2263
01:53:09,199 --> 01:53:12,076
Se nos ocurrió esta idea para la toma superior y lo que ves aquí...
2264
01:53:12,243 --> 01:53:14,245
¿Por qué sigues diciendo "nosotros"? Bueno, me refiero a la tripulación. A todos.
2265
01:53:14,412 --> 01:53:16,414
Porque bueno, se me ocurrió la idea, este es mi pensamiento...
2266
01:53:16,581 --> 01:53:18,458
¿Qué quieres decir? Esto es como una de las primeras cosas,
2267
01:53:18,625 --> 01:53:21,669
Esta fue una de las ideas, los conceptos que nos siguieron,
2268
01:53:21,878 --> 01:53:23,546
-El duelo, el golpe máximo... -Exactamente.
2269
01:53:23,755 --> 01:53:26,591
Más caballos, eso era lo que estaba en juego.
2270
01:53:26,758 --> 01:53:29,219
—Entonces, se nos ocurrió todo esto. —¿Por qué? ¿Dónde está el "nosotros"?
2271
01:53:29,385 --> 01:53:30,678
Bueno......¿puedes mentir?
2272
01:53:30,887 --> 01:53:32,931
-¡Tú! ¡Tú! -No. No.
2273
01:53:33,139 --> 01:53:35,183
-¡Tú! -No lo ven porque los mejores tiros--
2274
01:53:35,391 --> 01:53:38,311
No. No hubo nadie que dijera: "Veo una gran oportunidad en John Wick 4".
2275
01:53:38,353 --> 01:53:40,230
Queríamos hacer una toma superior.
2276
01:53:40,814 --> 01:53:42,565
Fue algo así como: "Soy Chad y sí, eso es lo que veo en mi cabeza".
2277
01:53:42,607 --> 01:53:44,901
Muy bien, a un director chiflado se le ocurre esta idea.
2278
01:53:45,068 --> 01:53:47,612
-Gracias. -Y solía jugar con Etch-A-Sketch cuando era niño.
2279
01:53:47,779 --> 01:53:50,323
Entonces, es como si estuviera viendo cosas en el mundo de Etch A Sketch.
2280
01:53:50,490 --> 01:53:54,494
Y una de las cosas que siempre he odiado de las películas de acción es editar para ocultar,
2281
01:53:54,661 --> 01:53:56,204
Trabajo de cámara para ocultar.
2282
01:53:56,621 --> 01:53:58,289
Porque la mayoría de las veces no tienes a Keanu Reeves,
2283
01:53:58,331 --> 01:53:59,791
No tienes seis meses de ensayos,
2284
01:54:00,166 --> 01:54:01,835
No tenéis los mejores equipos de especialistas del mundo.
2285
01:54:02,043 --> 01:54:04,003
Entonces, estás ocultando cables, estás ocultando la pantalla verde,
2286
01:54:04,045 --> 01:54:05,880
Estás escondiendo dobles de riesgo, te estás escondiendo, escondiendo, escondiendo, escondiendo.
2287
01:54:05,964 --> 01:54:09,634
Entonces ¿qué pasaría si no tuvieras que ocultar nada?
2288
01:54:09,801 --> 01:54:11,886
Queríamos decir: "Oigan, miren esto, muchachos.
2289
01:54:12,095 --> 01:54:14,472
Vamos a ver a Keanu Reeves hacer todo esto, llegar a lo más alto.
2290
01:54:14,597 --> 01:54:16,307
y luego mostrar a todos los malos detrás del muro",
2291
01:54:16,474 --> 01:54:19,435
Así que el público se entera de los chistes, incluso antes que nuestro actor principal.
2292
01:54:19,602 --> 01:54:21,271
Porque pueden ver a los malos venir.
2293
01:54:21,354 --> 01:54:22,605
Algo así como Etch-A-Sketch.
2294
01:54:22,981 --> 01:54:24,899
Pero no creo que haya habido un momento
2295
01:54:24,983 --> 01:54:27,485
donde no hemos tenido resistencia, porque la gente no lo ve.
2296
01:54:27,652 --> 01:54:31,573
Así que, sin decirle nada a nadie, comenzamos a construir el set.
2297
01:54:31,781 --> 01:54:33,533
Así que ya estamos gastando el dinero.
2298
01:54:33,700 --> 01:54:35,952
Así que cuando llegó el verdadero "no",
2299
01:54:36,160 --> 01:54:38,162
Ya habíamos construido aproximadamente tres cuartas partes del set.
2300
01:54:38,371 --> 01:54:43,251
Entonces, la razón fue: "Bueno, podríamos filmarlo,
2301
01:54:43,418 --> 01:54:45,003
pero ustedes tienen que hacerlo en dos días."
2302
01:54:45,253 --> 01:54:47,547
No tomas el dictado del estudio, ni mucho menos.
2303
01:54:47,672 --> 01:54:49,549
Pero intenta encontrar un punto medio.
2304
01:54:49,716 --> 01:54:52,176
Como alguien que tiene que vivir entre lo creativo
2305
01:54:52,343 --> 01:54:56,306
Y lo financiero y, ya sabes, el estudio y Chad, es difícil.
2306
01:54:56,472 --> 01:55:01,436
Quiero decir, él nunca acepta un no como respuesta. Y de ahí surgen la belleza y la magia.
2307
01:55:01,603 --> 01:55:04,564
Pero hombre, te quedas completamente gris.
2308
01:55:07,358 --> 01:55:09,569
Pienso que la prueba está en el pudín, ¿verdad?
2309
01:55:09,777 --> 01:55:11,195
El número uno es bastante bueno.
2310
01:55:11,404 --> 01:55:13,197
Ojalá el número dos sea mejor, el tres sea mejor,
2311
01:55:13,406 --> 01:55:15,825
4 es... del que estoy más orgulloso, porque creo que
2312
01:55:16,034 --> 01:55:20,079
Es el más anime en cuanto a encuadre, composición y profundidad de campo.
2313
01:55:20,246 --> 01:55:22,332
Chad siempre ha sido muy consciente
2314
01:55:22,540 --> 01:55:26,586
que John Wick es una franquicia que rebosa tono.
2315
01:55:26,753 --> 01:55:32,717
Y es que Sergio Leone, como que se toma su tiempo, se mueve por la escena,
2316
01:55:32,884 --> 01:55:34,594
Estar con el personaje.
2317
01:55:34,761 --> 01:55:38,765
A Chad le interesaba mucho no entrar en muchos detalles.
2318
01:55:38,932 --> 01:55:40,934
Quiere jugar lo más amplio posible,
2319
01:55:41,100 --> 01:55:43,436
Tengo tomas con dolly y tomas con grúa y Steadicam.
2320
01:55:43,645 --> 01:55:46,105
Así que intentaríamos mover la cámara tanto como pudiéramos.
2321
01:55:46,272 --> 01:55:50,193
para hacerlo más épico, más clásico.
2322
01:55:50,360 --> 01:55:52,528
Y así, incluso en las primeras discusiones,
2323
01:55:52,695 --> 01:55:53,947
Siempre nos aseguramos de que, por ejemplo,
2324
01:55:54,238 --> 01:55:56,824
¿Esto se siente importante y especial?
2325
01:55:56,908 --> 01:56:01,204
¿Sientes que estamos presentando una imagen en la que vale la pena reposar?
2326
01:56:05,416 --> 01:56:06,584
Muy genial.
2327
01:56:06,751 --> 01:56:07,961
Sagrado Corazón.
2328
01:56:08,920 --> 01:56:10,838
La escena final de John Wick.
2329
01:56:13,257 --> 01:56:14,634
¿Aquí es donde pasa?
2330
01:56:14,842 --> 01:56:15,760
El duelo.
2331
01:56:15,927 --> 01:56:17,762
Debería ser bastante genial.
2332
01:56:17,929 --> 01:56:19,389
Si tan solo pudiéramos descubrir cómo iluminarlo y cómo fotografiarlo.
2333
01:56:19,555 --> 01:56:21,474
y cómo realizarlo y cómo editarlo
2334
01:56:21,683 --> 01:56:24,435
y cómo ponerle puntuación, hacer que se vea realmente genial, y estaríamos listos.
2335
01:56:27,146 --> 01:56:30,984
Especialmente porque empezamos a rodar en... 34 minutos.
2336
01:56:31,901 --> 01:56:33,569
Y así comenzamos.
2337
01:56:42,161 --> 01:56:44,998
Después del capítulo 3 me pregunté: ¿por qué?
2338
01:56:45,164 --> 01:56:48,835
Y yo decía algo como: "¿Por qué tiene que morir?"
2339
01:56:49,002 --> 01:56:50,420
Y creo que tan pronto como dije eso,
2340
01:56:50,712 --> 01:56:53,047
-tú-- tú estabas como-- -No, es como, "Estoy dentro".
2341
01:56:53,131 --> 01:56:54,882
Una vez que dices eso, ese es el punto, ¿verdad?
2342
01:56:55,049 --> 01:56:56,592
-Y luego tienes que averiguar cómo. -Sí. ¿Cómo?
2343
01:56:56,759 --> 01:56:58,761
Si tiene que morir, tenemos que hacer que esto cuente.
2344
01:57:00,555 --> 01:57:02,890
Y creo que esa fue la parte más difícil ¿verdad?
2345
01:57:03,057 --> 01:57:06,477
Porque sabíamos que una de las primeras cosas que queríamos hacer era hacer un duelo.
2346
01:57:06,644 --> 01:57:08,896
Posiciones, señores.
2347
01:57:09,188 --> 01:57:11,524
Entonces piensas: "Está bien, pero tiene que significar algo, como..."
2348
01:57:11,607 --> 01:57:14,110
-Sí. -Mi duelo fue como, "Bueno, él ganará".
2349
01:57:14,277 --> 01:57:16,529
Y tú piensas: "Espera, espera, espera. Tiene que perder".
2350
01:57:16,738 --> 01:57:18,823
Pero él gana y consigue lo que quiere".
2351
01:57:18,990 --> 01:57:20,533
Entonces ¿cómo lo sacamos de toda esta vida?
2352
01:57:20,742 --> 01:57:23,077
-¿Cómo salimos de todo?-Mmm.
2353
01:57:23,244 --> 01:57:27,874
Y ahí es cuando configuramos toda la historia de fondo del personaje de Donnie.
2354
01:57:28,041 --> 01:57:29,125
-de salvar a una hija. -Sí.
2355
01:57:29,333 --> 01:57:30,793
Y el personaje de Hiroyuki
2356
01:57:30,960 --> 01:57:32,879
De la hija le sobrevive.
2357
01:57:33,046 --> 01:57:35,715
Entonces pierdes un amigo y un amigo tiene que pelear contigo en el duelo.
2358
01:57:35,882 --> 01:57:37,759
Porque originalmente teníamos duelos de marqueses, tú...
2359
01:57:37,967 --> 01:57:39,844
-Claro que sí. -Me llevó un poco de tiempo.
2360
01:57:40,011 --> 01:57:43,014
Era como un reloj intentando descubrir cuál es el mecanismo correcto.
2361
01:57:43,222 --> 01:57:45,683
-¿Cómo le decimos la hora a John Wick? -Sí, exactamente.
2362
01:57:49,437 --> 01:57:52,106
Chad siempre habla de lo mucho que le encanta la idea de los frenemies.
2363
01:57:52,315 --> 01:57:54,108
Está en todas las películas, pero especialmente en John Wick 4, ¿verdad?
2364
01:57:54,275 --> 01:57:56,069
Al igual que la relación de Caine y Wick.
2365
01:57:56,235 --> 01:57:58,654
y la idea de que puedes amar a tu hermano,
2366
01:57:58,821 --> 01:57:59,906
pero luego también quieres matar a tu hermano.
2367
01:58:00,073 --> 01:58:01,407
Te extrañé, John.
2368
01:58:04,077 --> 01:58:06,079
Es tan bueno sentarse con un amigo.
2369
01:58:07,663 --> 01:58:10,583
Me encanta el concepto japonés de secretos y susurros ocultos,
2370
01:58:10,792 --> 01:58:13,377
significa que sólo un guerrero conoce a un guerrero, sólo un soldado...
2371
01:58:13,544 --> 01:58:16,380
Como si tuvieras que estar en las trincheras con alguien para conocerlo realmente.
2372
01:58:16,589 --> 01:58:18,800
Y solo, quiero decir, esa toma sola, dos tipos sentados allí
2373
01:58:19,008 --> 01:58:21,094
Ambos sabiendo que tendrían que enfrentarse al día siguiente, pensé que eso era...
2374
01:58:21,260 --> 01:58:23,304
-En una iglesia. -En una iglesia.
2375
01:58:24,597 --> 01:58:26,099
Estamos condenados...
2376
01:58:28,017 --> 01:58:29,268
tú y yo.
2377
01:58:30,812 --> 01:58:32,730
En eso estamos de acuerdo.
2378
01:58:32,939 --> 01:58:34,357
Lo que todos hemos intentado hacer en John Wick
2379
01:58:34,524 --> 01:58:37,110
¿Es John Wick un vínculo con todos en la película?
2380
01:58:37,276 --> 01:58:39,737
Así que siempre tiene una relación y nadie es descartable.
2381
01:58:39,904 --> 01:58:43,533
Y creo que es por eso que John es tan querido, aunque sea un asesino.
2382
01:58:43,699 --> 01:58:45,952
Quiero decir, incluso el rastreador que literalmente acaba de conocerlo.
2383
01:58:46,119 --> 01:58:48,955
Porque no tenemos los estereotipos de chico bueno, chico malo,
2384
01:58:49,122 --> 01:58:52,041
Podemos joder con relaciones como esa.
2385
01:58:52,250 --> 01:58:55,294
Como si Donnie y él probablemente fueran mejores amigos en algún momento.
2386
01:58:55,461 --> 01:58:58,339
Nos vemos en la próxima vida, hermano.
2387
01:58:58,506 --> 01:59:00,883
Por ejemplo, Hiroyuki es su mejor amigo, pero John lo pone en peligro.
2388
01:59:01,050 --> 01:59:02,635
y Hiroyuki lo defiende.
2389
01:59:02,927 --> 01:59:05,847
La amistad significa poco cuando es conveniente.
2390
01:59:05,930 --> 01:59:09,016
Jugar con esa amistad, ese vínculo y esa lealtad es un auténtico lujo.
2391
01:59:09,225 --> 01:59:10,476
¡Fuego!
2392
01:59:15,940 --> 01:59:19,193
Comenzaste John Wick 1 con John Wick cayendo a su lado.
2393
01:59:19,360 --> 01:59:20,653
Sí.
2394
01:59:20,862 --> 01:59:22,029
Y entonces, allí está.
2395
01:59:24,657 --> 01:59:25,992
Él obtiene su gracia.
2396
01:59:32,123 --> 01:59:33,624
-Estamos haciendo esta pequeña cosa focal. -Mm-hmm.
2397
01:59:33,791 --> 01:59:35,543
Entonces les pediré que miren la lápida.
2398
01:59:35,751 --> 01:59:38,004
Cuando diga "Laurence", se acercarán a ti. Te giras...
2399
01:59:38,171 --> 01:59:39,130
-Y luego me toca a mí. -Exactamente.
2400
01:59:39,297 --> 01:59:41,757
Muy bien.
2401
01:59:41,924 --> 01:59:43,885
¿Es este el último disparo? ¿No el último?
2402
01:59:44,093 --> 01:59:46,804
Estás haciendo la última toma de la película.
2403
01:59:46,971 --> 01:59:49,140
Creo. Aunque podría cambiar de opinión.
2404
01:59:49,265 --> 01:59:50,433
Probablemente mañana.
2405
01:59:50,892 --> 01:59:53,186
O ahora. Simplemente cambié de opinión.
2406
01:59:53,227 --> 01:59:55,021
¿Entonces no es el último?
2407
01:59:56,272 --> 01:59:57,523
¿Por qué? ¿Quién quiere saberlo?
2408
01:59:59,192 --> 02:00:01,360
¿Cuanto cuesta uno más?
2409
02:00:03,905 --> 02:00:06,449
Seguimos hablando mucho de John Wick y del universo de John Wick.
2410
02:00:06,657 --> 02:00:09,118
Pero no sé si habrá o no un John Wick 5 específico.
2411
02:00:09,327 --> 02:00:11,662
¿Dónde crees que está, en el cielo o en el infierno?
2412
02:00:14,415 --> 02:00:16,000
¿Quién sabe?
2413
02:00:16,375 --> 02:00:18,711
Creo que las películas son, ya sabes, hiperrealistas.
2414
02:00:18,753 --> 02:00:20,671
Y lo hemos demostrado, ya sabes,
2415
02:00:20,838 --> 02:00:23,633
La gente puede sobrevivir a todo tipo de cosas locas.
2416
02:00:23,799 --> 02:00:25,509
Entonces es lo que queramos que sea.
2417
02:00:25,718 --> 02:00:27,762
—Aún nos quedan ideas... —Lo sé. Aún tenemos...
2418
02:00:27,803 --> 02:00:29,680
...que no lo hemos hecho, hombre!
2419
02:00:30,264 --> 02:00:34,602
Es un poco surrealista que después de una década de John Wick sin parar,
2420
02:00:34,644 --> 02:00:37,188
que tendremos un descanso y que Chad se va a hacer otra película.
2421
02:00:37,355 --> 02:00:39,273
Espero, egoístamente, que se vaya.
2422
02:00:39,440 --> 02:00:41,692
"Así es dirigir una película normal.
2423
02:00:42,068 --> 02:00:44,111
Quiero volver a John Wick, donde podría hacer lo que me diera la gana.
2424
02:00:44,153 --> 02:00:45,613
y Keanu hará cualquier cosa que le pida."
2425
02:00:45,780 --> 02:00:47,365
Creativamente, como, incluso si--
2426
02:00:47,531 --> 02:00:49,450
Quiero decir, si tú y yo pasamos, como, siete minutos...
2427
02:00:49,617 --> 02:00:52,370
y podríamos averiguar, por ejemplo, qué no hemos hecho,
2428
02:00:52,578 --> 02:00:54,705
y podríamos llegar a ideas para 5
2429
02:00:54,872 --> 02:00:57,625
y sería como... Ya sabes, no estaría nada mal.
2430
02:00:57,833 --> 02:00:59,752
Wick es dolor. Solo que sería un dolor diferente en otro día.
2431
02:00:59,961 --> 02:01:02,046
Sí. Pero tal vez podamos encontrar otra historia que contar.
2432
02:01:02,213 --> 02:01:03,547
y cocinar otra comida.
2433
02:01:09,720 --> 02:01:13,349
No puedo esperar a ver qué sucede a continuación en acción.
2434
02:01:13,516 --> 02:01:16,769
Es como la moda. Cambia. Hay generaciones. Evoluciona.
2435
02:01:16,978 --> 02:01:19,313
Ser parte de ese movimiento es realmente emocionante.
2436
02:01:19,480 --> 02:01:21,649
La gente siempre me envía clips de diferentes películas.
2437
02:01:21,941 --> 02:01:24,068
"Oye, mira, están copiando a John Wick" o "Están intentando hacer gun fu".
2438
02:01:24,151 --> 02:01:25,653
Me gusta eso
2439
02:01:25,820 --> 02:01:26,779
¿Sabes? Cuando lees un guión y simplemente dice:
2440
02:01:26,988 --> 02:01:28,030
"La acción de John Wick sucede".
2441
02:01:28,197 --> 02:01:29,532
Yo un poco... Sonríes.
2442
02:01:29,699 --> 02:01:31,701
Eres como, vale, eso es bonito...
2443
02:01:31,909 --> 02:01:33,661
Lo disimulé un poco. Pero pensé: "Eso mola mucho".
2444
02:01:33,786 --> 02:01:37,206
Eso es inspirador porque ser competitivos es lo que nos impulsa.
2445
02:01:37,415 --> 02:01:41,377
Y eso es ser competitivo con lo que se ha hecho, incluidos nosotros mismos.
2446
02:01:41,544 --> 02:01:45,381
No tengo ninguna competencia con Chad en mi cabeza.
2447
02:01:48,050 --> 02:01:49,343
No creo tener ninguna competencia.
2448
02:01:49,510 --> 02:01:51,887
Quiero decir, él hace lo suyo.
2449
02:01:52,054 --> 02:01:53,806
Él está haciendo... Bueno, él está en su propio mundo.
2450
02:01:54,015 --> 02:01:55,516
Él hace a Wick. Es decir, ama a Wick.
2451
02:01:55,766 --> 02:01:58,936
Wick se está follando a Chad. Chad y Keanu, ellos son Wick.
2452
02:01:59,103 --> 02:02:01,981
Sangran Wick. Mueren Wick. Son como Wick, ¿sabes?
2453
02:02:02,148 --> 02:02:04,775
Y por eso es tan bueno, ¿sabes?
2454
02:02:04,984 --> 02:02:06,319
'Porque Wick es dolor.
2455
02:02:07,278 --> 02:02:09,572
Um... Tal vez Wick sea dolor.
2456
02:02:09,613 --> 02:02:11,657
Quizás sea un gran nombre para el documental.
2457
02:02:12,116 --> 02:02:15,786
Creo que si hay algo que me ha enseñado el proceso Wick,
2458
02:02:15,828 --> 02:02:17,538
Sólo por ver a Keanu y todo,
2459
02:02:18,039 --> 02:02:20,750
El dolor no es necesariamente algo malo, ¿sabes a qué me refiero?
2460
02:02:20,791 --> 02:02:25,129
El dolor es solo el resultado final, a menudo, de decisiones valientes.
2461
02:02:25,296 --> 02:02:27,214
o exponerse o tratar de ganar.
2462
02:02:27,381 --> 02:02:30,051
Sí, todos tenemos que sufrir. Todos tenemos que entrenar duro.
2463
02:02:30,259 --> 02:02:33,637
Pero a mí no, honestamente me encanta eso.
2464
02:02:33,846 --> 02:02:35,473
Eso es lo que hago todos los días de todas maneras.
2465
02:02:35,681 --> 02:02:37,641
Hay que sufrir un poquito para ser mejor ¿sabes?
2466
02:02:37,850 --> 02:02:41,020
Quiero decir, nuestros cuerpos sufren. Nuestras mentes sufren.
2467
02:02:41,812 --> 02:02:42,772
Y eso me encanta.
2468
02:02:42,938 --> 02:02:44,732
Queremos que sea lo mejor.
2469
02:02:45,107 --> 02:02:48,277
Y para que sea lo mejor posible, hay que hacer lo que sea necesario.
2470
02:02:48,319 --> 02:02:51,030
Y a veces duele. Duele.
2471
02:02:51,197 --> 02:02:54,075
Y te duele a ti y a la gente que te rodea.
2472
02:02:54,283 --> 02:02:56,077
Quizás las personas que están cerca de ti.
2473
02:02:56,410 --> 02:02:58,412
Pero Wick no es dolor. Es decir, Wick es una bendición.
2474
02:02:58,454 --> 02:03:00,831
Quiero decir que es como magia de película.
2475
02:03:00,998 --> 02:03:06,212
Ya sabes, todos ganamos un premio creativo y financiero.
2476
02:03:06,379 --> 02:03:10,424
Y, sabes, no pasa un día sin que me diga:
2477
02:03:10,633 --> 02:03:12,885
"Gracias a Dios que Wick es parte de mi vida".
2478
02:03:13,094 --> 02:03:16,180
¿Vale la pena el dolor? Sí.
2479
02:03:16,347 --> 02:03:17,848
Es solo mucho dolor.
2480
02:03:21,268 --> 02:03:22,686
Felicidades.
2481
02:03:22,895 --> 02:03:23,813
Impresionante.
2482
02:03:26,857 --> 02:03:28,776
Buen trabajo. Gracias, chicos.
2483
02:03:29,318 --> 02:03:31,737
Es como uno de los mejores regalos que he tenido en mi vida.
2484
02:03:33,739 --> 02:03:35,032
Bien hecho.
2485
02:03:35,449 --> 02:03:38,285
Tuve una década de John Wick, mis 50.
2486
02:03:38,828 --> 02:03:40,538
Joder, sí.
2487
02:03:40,955 --> 02:03:44,250
No sé si podría vivir otra década como aquella.
2488
02:03:44,291 --> 02:03:45,418
Uno...
2489
02:03:46,335 --> 02:03:49,004
Sí, tendría muchísima suerte.
2490
02:03:50,589 --> 02:03:52,425
Pero, eh, sí.
2491
02:03:54,176 --> 02:03:57,388
Wick es dolor. Wick es celebración.
2492
02:03:57,596 --> 02:04:00,850
Wick está sobreviviendo. Wick está intentando ser libre.
2493
02:04:01,809 --> 02:04:03,394
Wick está de luto.
2494
02:04:04,562 --> 02:04:06,856
Contra todo pronóstico, sobreviviendo.
2495
02:04:08,315 --> 02:04:12,486
Wick es amistad. Wick es amor.
2496
02:04:13,779 --> 02:04:15,114
¿Sabes?
2497
02:04:15,281 --> 02:04:18,242
Son todo ese tipo de grandes ideas.
2498
02:04:18,409 --> 02:04:22,621
en esta... película de acción.
2499
02:04:31,630 --> 02:04:35,634
Y Wick es gracioso. Y John Wick es gracioso.222138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.