All language subtitles for Violent.City.1970.DUBBED.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:24,650 --> 00:10:26,213 Coogan. 2 00:12:08,775 --> 00:12:11,074 L�hdet��n pois yhdess�. 3 00:12:11,650 --> 00:12:14,696 Minne vain haluat. Niin pitk�ksi aikaa kuin haluat. 4 00:12:14,817 --> 00:12:18,360 Et tunne minua ollenkaan. - En v�lit� siit�. 5 00:12:18,483 --> 00:12:21,944 J�t�n taakseni kaiken. 6 00:12:22,067 --> 00:12:25,361 Voitko tehd� saman? 7 00:12:30,817 --> 00:12:37,110 Rentoutuisit hieman, rakkaani. Tunne auringon l�mp� ihollasi. 8 00:12:39,025 --> 00:12:41,028 El�m� on vain rakkautta. 9 00:13:22,567 --> 00:13:24,129 Jeff! 10 00:13:33,483 --> 00:13:35,617 Weber l�hetti sinut. 11 00:13:35,900 --> 00:13:40,202 H�n auttaa minut ulos ja rupean ty�skentelem��n h�nelle. Niink�? 12 00:13:40,317 --> 00:13:43,327 V��rin. Kukaan ei l�hett�nyt minua. 13 00:13:43,442 --> 00:13:45,859 Kuulin, ett� olet pulassa. 14 00:13:45,983 --> 00:13:49,492 Olet t�rke� minulle. Olit ensimm�inen asiakkaani. 15 00:13:51,983 --> 00:13:53,572 �l� hermostu. 16 00:13:54,650 --> 00:13:57,613 En halua j��d� heille kiitollisuudenvelkaan. 17 00:13:57,733 --> 00:14:02,782 Mukava n�hd� sinua. - Kuulostaa paremmalta. 18 00:14:05,275 --> 00:14:10,525 Kuinka saisimme sinut vapaaksi t�ll� kertaa. Mit� tapahtui? 19 00:14:10,650 --> 00:14:14,359 Sinun tarvitsee tiet�� vain, ett� se oli itsepuolustusta. 20 00:14:14,483 --> 00:14:16,949 Ase kuului yhdelle heist�. 21 00:14:17,067 --> 00:14:20,657 Minun t�ytyy kertoa tuomarille enemm�n. 22 00:14:20,900 --> 00:14:24,243 Miksi he halusivat tappaa sinut? 23 00:14:24,358 --> 00:14:28,411 Sano, ett� se oli erehdys. Luulivat minua joksikin toiseksi. 24 00:14:28,525 --> 00:14:31,571 Luuletko tuomarin uskovan tuon? 25 00:14:33,733 --> 00:14:37,443 Jos kanssasi ollut tytt� todistaisi, ettei ase ollut sinun... 26 00:14:37,567 --> 00:14:42,485 Ei ollut mit��n tytt��. Olin yksin. 27 00:14:42,608 --> 00:14:44,446 Mit� tarkoitat? He n�kiv�t tyt�n. 28 00:14:44,567 --> 00:14:48,194 Kuulehan, mene ja etsi joitakin, jotka eiv�t n�hneet tytt��. 29 00:14:48,317 --> 00:14:52,738 Sano, ett� ammuin itsepuolustukseksi ja olin yksin. 30 00:14:53,150 --> 00:14:56,244 Nyt ei ole aika ruveta tunteilemaan. 31 00:14:56,358 --> 00:14:58,326 Tunteilu ei sovi sinulle. 32 00:14:58,442 --> 00:15:01,618 Vaatii liikaa pit�� tytt� sivussa t�st�. 33 00:15:04,442 --> 00:15:06,776 H�n ei tule pysym��n sivussa. 34 00:15:43,233 --> 00:15:47,619 Hei! T�nne! Puhukaa minulle! 35 00:15:47,733 --> 00:15:50,779 N�m� kaksi saavat minut hulluksi. 36 00:15:55,733 --> 00:15:58,317 Miksi et puhu mit��n? 37 00:16:00,608 --> 00:16:02,907 Mik� sinua vaivaa? 38 00:16:03,025 --> 00:16:06,901 Pid�tk� itse�si meit� parempana? Masentaako sinua olla t��ll�? 39 00:16:07,025 --> 00:16:09,905 Tied�tk�, ett� sinun pit�isi olla iloinen, Jeff Heston. 40 00:16:10,025 --> 00:16:14,446 Sinut olisi jo teloitettu, jos maailmassa olisi oikeutta. 41 00:16:15,275 --> 00:16:19,577 Silm�si olisivat puhjenneet kuin keitetyt munat. 42 00:16:20,233 --> 00:16:22,034 Itsepuolustusta muka. 43 00:16:22,150 --> 00:16:26,488 Tyhm�kin tiet��, ett� kontollasi on muutakin kuin kolme henke�. 44 00:16:30,900 --> 00:16:37,822 Hestonhan on ammattilainen. Ei todisteita eik� todistajia. 45 00:16:39,942 --> 00:16:42,739 Selvi�t parilla vuodella. 46 00:16:42,858 --> 00:16:44,447 Ent� min�? 47 00:16:44,567 --> 00:16:50,943 400 dollarin vuoksi joudun m�t�nem��n t��ll� 10 vuotta! 48 00:16:56,233 --> 00:16:58,911 Liikkumatta. 49 00:17:05,192 --> 00:17:09,150 Ota se pois! 50 00:17:29,858 --> 00:17:32,703 Miksi et paiskaa sit� pois? 51 00:17:44,692 --> 00:17:46,254 Jeff! 52 00:18:01,817 --> 00:18:04,744 Mit� h�n tekee? Hullu. 53 00:19:24,400 --> 00:19:28,406 Sinun t�ytyi todistaa olevasi joku, eik� niin? 54 00:19:30,525 --> 00:19:32,694 Mit� tarkoitat? 55 00:19:34,608 --> 00:19:37,286 Tunsin kerran er��n tyypin. 56 00:19:39,817 --> 00:19:45,659 40 vuoden ajan h�n oli hyv� ihminen, aviomies ja is�. 57 00:19:46,858 --> 00:19:49,869 Er��n� p�iv�n� h�n ei mennytk��n t�ihin... 58 00:19:49,983 --> 00:19:56,656 Vaan osti aseen ja alkoi ampua. H�n tappoi kolme ihmist�. 59 00:19:58,525 --> 00:20:01,286 Kaikki luulivat h�nt� hulluksi. 60 00:20:04,525 --> 00:20:11,659 H�n vain l�ysi kutsumuksensa. H�n oli syntynyt tappamaan. 61 00:20:15,900 --> 00:20:17,868 Minulle voi tapahtua jotakin. 62 00:20:18,650 --> 00:20:20,488 Tai sinulle. 63 00:20:22,150 --> 00:20:27,910 Olemme tottuneet aseisiin ja tappamiseen. 64 00:20:28,567 --> 00:20:36,483 Jonakin p�iv�n� huomaamme tehneemme virheen. 65 00:20:38,192 --> 00:20:41,700 Huomaamme, ett� meill� on omatunto. 66 00:20:43,900 --> 00:20:49,447 20 000 dollaria. Ei hassumpaa. Ei se ole oikeastaan edes rikos. 67 00:20:50,275 --> 00:20:52,492 Set�ni on 80-vuotias. 68 00:20:55,817 --> 00:21:01,067 Nopeutat vai asioita hieman. Et tule katumaan. 69 00:21:05,483 --> 00:21:07,046 Olen ammattilainen. 70 00:21:11,442 --> 00:21:14,404 Kuka siell�? - Olen veljenpoikasi yst�v�. 71 00:21:14,525 --> 00:21:19,076 H�n pyysi varoittamaan, joku haluaa tappaa sinut. 72 00:21:19,233 --> 00:21:21,616 Mit� tarkoitat? 73 00:21:22,942 --> 00:21:26,284 Kuka olet? Miss� h�n on? 74 00:21:26,400 --> 00:21:30,193 H�n odottaa sinua rannalla. N�et h�net jos katsot ikkunasta. 75 00:21:37,442 --> 00:21:39,160 Kuka siell�? 76 00:21:45,317 --> 00:21:47,734 En kuule mit��n. 77 00:21:57,650 --> 00:21:59,570 Olen ammattilainen. 78 00:22:06,608 --> 00:22:08,658 Katsoin h�neen. 79 00:22:10,067 --> 00:22:13,077 Sellaista ei ollut koskaan tapahtunut minulle. 80 00:22:13,525 --> 00:22:17,365 Kaikki olivat olleet vain kohteita, ei muuta. 81 00:22:22,817 --> 00:22:29,442 Kun p��set t��lt�, vaihda alaa. Jotain on rikki sis�ll�si. 82 00:22:30,400 --> 00:22:33,031 Joku on ehk� sanonut jotakin. 83 00:23:08,275 --> 00:23:11,486 K�yttik� h�n sinua hyv�kseen? 84 00:23:13,692 --> 00:23:17,366 Riitt��, vanhus. Ole hiljaa. 85 00:24:03,150 --> 00:24:05,484 Tervetuloa takaisin. 86 00:24:06,192 --> 00:24:09,321 Pomo haluaa puhua kanssasi. 87 00:24:10,358 --> 00:24:16,983 Olet onnekas. P��sit vasta ulos ja uusi keikka odottaa jo. 88 00:24:18,400 --> 00:24:22,619 En ole en�� alalla. - 50 000 dollaria, Jeff. 89 00:24:22,983 --> 00:24:24,654 Sanoin ei. 90 00:24:25,358 --> 00:24:30,703 Luojan t�hden. Sill� rahalla kuka vain hoitaisi homman. 91 00:24:37,775 --> 00:24:41,864 T�ll� miehell� on sinulle ehdotus. - Mit�? 92 00:25:02,025 --> 00:25:04,905 K�ytt�ytyv�t kuin sotilaat. 93 00:25:05,025 --> 00:25:10,275 Pelkki� apureita. Kellokortti- tappajia el�kerahastoineen. 94 00:25:11,025 --> 00:25:14,782 Olit viisas, kun et l�htenyt Weberin hommiin. 95 00:25:14,900 --> 00:25:17,401 Olet eri maata kuin he. 96 00:25:17,525 --> 00:25:20,322 Olet kuin min�. Vapaa mies. 97 00:25:20,442 --> 00:25:23,784 Ajattelemme omilla aivoillamme ja teemme ty�mme itse. 98 00:25:23,900 --> 00:25:29,068 Tosipaikan tullen olemme valmiit vaarantamaan henkemme. 99 00:26:16,942 --> 00:26:22,192 Mit� ihmett�? Luuletko, ett� hyv� ty� p�iv�ss� vie taivaaseen. 100 00:26:22,317 --> 00:26:27,033 Taivaspaikka maksaa enemm�n, 50 dollaria p�iv�ss�. 101 00:26:27,150 --> 00:26:31,026 Huumeita. Sokea mies on yhteyshenkil�ni. 102 00:27:22,567 --> 00:27:25,778 Pid� silm�si auki. 103 00:27:32,442 --> 00:27:35,239 Kenet haluat l�yt��? 104 00:27:37,942 --> 00:27:41,450 Jerry Cooganin ja Vanessa Sheltonin. 105 00:28:00,025 --> 00:28:05,370 Haluan tiet�� miss� he ovat. Haluan tiedon v�litt�m�sti. 106 00:28:52,358 --> 00:28:55,452 Onko valmista? - Kyll�. 107 00:28:58,900 --> 00:29:01,697 Autosi on tuolla valmiina. 108 00:30:42,567 --> 00:30:44,819 Arvoisa yleis�, tervetuloa Michiganiin. 109 00:30:44,942 --> 00:30:49,078 Kilpailu on juuri alkamassa. 110 00:30:50,400 --> 00:30:55,781 Kisaan osallistuu autourheilun suurimpia nimi� ymp�ri maailmaa. 111 00:30:55,900 --> 00:31:04,742 Arviolta 40 000 katsojaa on tullut seuraamaan suosikkinsa menestyst�. 112 00:31:07,275 --> 00:31:11,032 Itse Stirling Moss on paikalla. 113 00:31:11,358 --> 00:31:14,155 Mukaan p��sseet kuljettajat - 114 00:31:14,275 --> 00:31:17,700 ajavat pian 300 kilometri� tunnissa. 115 00:31:17,817 --> 00:31:20,744 Vaikka kaikki kuskit ovat ammattilaisia, - 116 00:31:20,858 --> 00:31:23,536 huomaa heid�n olevan hermostuneita. 117 00:31:23,650 --> 00:31:28,236 Mutta palkkio on varmaan riitt�v�. T�m� Can-Am kisa... 118 00:31:40,567 --> 00:31:44,110 T�ss� muutamia ennakkosuosikkeja... 119 00:31:57,692 --> 00:32:02,776 Jerry Coongan, autourheilulle omistautunut miljon��ri. 120 00:32:29,983 --> 00:32:33,195 Autot l�hestyv�t l�ht�linjaa. 121 00:32:33,317 --> 00:32:40,404 Kisa alkaa autojen p��sty� vauhtiin. Turva-auto johtaa aluksi... 122 00:32:41,483 --> 00:32:44,861 ...kuskit kiihdytt�v�t kunnes kisa alkaa. 123 00:32:44,983 --> 00:32:50,577 Nyt autoille tehd��n viimeinen tarkistus. 124 00:32:50,692 --> 00:32:53,619 Kuskit seuraavat tarkkaavaisena - 125 00:32:53,733 --> 00:33:00,240 ja tutkivat autoja joilla he kohta n�ytt�v�t taitonsa. 126 00:33:00,358 --> 00:33:03,285 Kuulemme moottorit autojen l�hestyess�. 127 00:33:03,400 --> 00:33:07,655 Ja kuskit kuuntelevat niit� tarkkaavaisesti - 128 00:33:07,775 --> 00:33:11,615 yritt�en kuulostella mahdollisia vikoja. 129 00:33:11,733 --> 00:33:15,111 l�ht��n on en�� minuutteja aikaa. 130 00:33:15,233 --> 00:33:19,868 L�hetyksemme tulee Irish Hillsist�, Michiganista. 131 00:44:51,692 --> 00:44:58,317 Mit� tytt��n tulee, kukaan ei tunnu tiet�v�n mit��n. 132 00:44:58,733 --> 00:45:01,234 Tai ei sano mit��n. 133 00:45:03,442 --> 00:45:08,076 Olen pahoillani. Haluatko neuvon? 134 00:45:08,817 --> 00:45:11,744 En. - Sanon kumminkin. 135 00:45:12,900 --> 00:45:19,785 Unohda h�net. L�hde pois. Kaipaat raitista ilmaa ja aurinkoa. 136 00:45:19,900 --> 00:45:23,491 Jos todella haluat, jatkan etsimist�. 137 00:45:23,608 --> 00:45:26,951 Ilmoitan, jos saan jotain selville. 138 00:45:27,067 --> 00:45:31,534 L�hde pois. �l� etsi lis�� ongelmia. 139 00:45:32,483 --> 00:45:36,490 Minun t�ytyy l�yt�� h�net... heti. 140 00:45:49,858 --> 00:45:55,868 N�iden k�yhyyden viattomien uhrien usko el�m��n palautuu. 141 00:47:14,067 --> 00:47:15,629 Jeff! 142 00:47:29,275 --> 00:47:32,984 Toivotonta. Et usko minua kuitenkaan. 143 00:47:33,108 --> 00:47:37,613 On kamalaa olla t�llainen. Sotken aina asiat. 144 00:47:40,150 --> 00:47:43,907 Kun tapasimme, olin Cooganin tytt�. 145 00:47:44,025 --> 00:47:50,070 H�n oli mustasukkainen. Arvasi, ett� jotain oli tekeill�. 146 00:47:50,192 --> 00:47:53,819 H�n seurasi minua ja p��si selville meist�. 147 00:47:53,942 --> 00:47:59,489 H�n tunnisti sinut ja p��tti palkata sinut tappamaan set�ns� - 148 00:47:59,608 --> 00:48:03,318 sitten tappaa sinut ja ottaa minut takaisin. 149 00:48:03,442 --> 00:48:07,365 H�n sai haluamansa. L�hdit h�nen matkaansa. 150 00:48:12,067 --> 00:48:16,618 Totta. L�hdin h�nen mukaansa. Mit� muuta olisin voinut tehd�? 151 00:48:16,733 --> 00:48:21,450 Se kesti vain hetken. En voinut unohtaa sinua. 152 00:48:21,567 --> 00:48:26,865 En voinut unohtaa, mit� h�n teki sinulle. L�hdin pian sen j�lkeen. 153 00:49:28,483 --> 00:49:34,859 Olin v��r�ss�, niin kuin aina. En vain voi olla yksin. 154 00:49:39,150 --> 00:49:43,535 Voimme aloittaa alusta. J�t�n kaiken taakseni. 155 00:49:43,650 --> 00:49:46,744 Jeff! Ei! 156 00:49:51,900 --> 00:49:54,745 Jeff ei! Ei t��ll�. 157 00:50:39,858 --> 00:50:44,575 Kanssasi joudun aina keskelle verta ja v�kivaltaa. 158 00:50:44,692 --> 00:50:50,902 Kaupunki on t�ynn� sit�, mutta huomaat sen vain kun olet kanssani. 159 00:50:51,858 --> 00:50:53,421 Tule. 160 00:52:01,983 --> 00:52:03,868 T�m� on sinulle. 161 00:52:28,608 --> 00:52:34,036 Hei, kultaseni. - Liput Miamiin nimell� Heston. 162 00:52:34,150 --> 00:52:36,865 Hauskaa matkaa. - Kiitos. 163 00:52:36,983 --> 00:52:39,615 T�m� j�tettiin teille. 164 00:52:50,942 --> 00:52:53,194 Matka peruuntui. 165 00:53:58,650 --> 00:54:01,328 Mit� tied�t n�ist�? 166 00:54:02,025 --> 00:54:06,611 Mit� pilailet? Oletko tullut hulluksi? 167 00:54:19,150 --> 00:54:22,244 T�m�nk� takia, yst�v�iseni? 168 00:54:22,358 --> 00:54:24,492 Laita ase pois. 169 00:54:26,692 --> 00:54:32,203 Tytt� on saanut sinut sekaisin. H�n sai sinut tekem��n t�m�n. 170 00:54:32,317 --> 00:54:38,408 Min� laitoin aseen k�teesi ensi kerran ja nyt uhkailet minua. 171 00:54:39,483 --> 00:54:42,245 Olen ainoa yst�v�si. 172 00:54:51,817 --> 00:54:56,901 �l� unohda sit�. Et voi vain pyyhki� minua listaltasi. 173 00:54:57,025 --> 00:55:01,742 Tein virheen. Minun on puolustettava itse�ni. 174 00:55:02,650 --> 00:55:07,616 Minultako? Kuinka voisin olla sekaantunut t�h�n? Olin kanssasi. 175 00:55:07,733 --> 00:55:13,245 Autoin sinua, enk�? Se oli kyll� viimeinen kerta. 176 00:57:06,483 --> 00:57:10,074 Valokuvaus on vaarallinen harrastus. 177 00:57:11,942 --> 00:57:14,490 Kuka palkkasi sinut? 178 00:57:18,275 --> 00:57:23,027 Hyv� on. He tappavat minut. 179 00:57:37,442 --> 00:57:39,004 Ei. 180 00:57:43,942 --> 00:57:46,443 P��st� h�net, Jeff. 181 00:57:53,067 --> 00:57:56,326 Shapiro toimi sankarillisesti. 182 00:57:58,983 --> 00:58:05,869 Typerys. H�n olisi voinut kertoa, ett� min� tilasin kuvat. 183 00:58:08,192 --> 00:58:12,613 Olen etsinyt sinua. Meid�n pit�� jutella kuvista. 184 00:58:12,733 --> 00:58:17,782 Rauhassa, toimme sinulle henkil�kohtaisen kutsun. 185 00:58:20,900 --> 00:58:24,609 N�yt�t hyv�lt� valokuvissa. 186 00:58:26,567 --> 00:58:32,363 Tulet kanssamme, pomo haluaa tavata sinut. 187 00:59:03,567 --> 00:59:07,573 Hei, Jeff! - Steve, mik� sattuma. 188 00:59:07,900 --> 00:59:13,281 Eip� oikeastaan. Paikka on Weberin ja pelaan t��ll� usein. 189 00:59:13,400 --> 00:59:17,904 Mit� sin� t��ll�? - Weber haluaa tavata h�net. 190 00:59:18,733 --> 00:59:23,485 Sano Weberille, ett� h�n juttelee kanssani ja tulee hetken kuluttua. 191 00:59:23,608 --> 00:59:26,370 H�n on tuolla japanilaisessa saunassa. 192 00:59:26,483 --> 00:59:30,027 Kiiruhda, h�n ei pid� odottelusta. 193 00:59:31,233 --> 00:59:36,318 Mit� suunnittelet? - En mit��n. H�n haluaa tavata. 194 00:59:40,650 --> 00:59:47,702 Pid� varasi. Weber ei suvaitse mit��n kenelt�k��n - 195 00:59:47,817 --> 00:59:52,072 h�n k�ytt�� ihmisi� hyv�kseen. En halua sinulle k�yv�n huonosti. 196 00:59:52,192 --> 00:59:57,739 Sin� ty�skentelet h�nelle. - Min� k�yt�n h�nt�, ei toisinp�in. 197 00:59:57,858 --> 01:00:03,156 Olen lakimies ja on tavallista, ett� ty�skentelen h�nenlaiselleen. 198 01:00:03,275 --> 01:00:09,450 Saan heid�t tajuamaan, ett� v�kivaltaa ei voi en�� k�ytt��. 199 01:00:16,567 --> 01:00:20,739 Minulla on sinulle ehdotus. Venezuelassa olisi t�it�. 200 01:00:20,858 --> 01:00:26,405 Hyv� tilaisuus. Yksi viimeisimpi� hankintoja. 201 01:00:27,983 --> 01:00:32,369 Voisit l�hte� heti. �l� mene Weberin luo. 202 01:00:34,067 --> 01:00:41,485 Minun t�ytyy. Selityksesi ovat hyvi�, mutta niin ovat h�nenkin. 203 01:00:43,483 --> 01:00:49,160 Olen toimistollani my�h��n. Tule sinne, kun tapaaminen on ohi. 204 01:00:49,275 --> 01:00:58,033 Selv�. - Muista. Niill�, jotka k�skev�t, ei aina ole valtaa. 205 01:01:03,108 --> 01:01:09,781 Torjuit tarjoukseni ja valehtelit, ettet ole en�� alalla. 206 01:01:09,900 --> 01:01:14,238 Miten k�vik��n Cooganille. 207 01:01:15,275 --> 01:01:23,026 Ei pit�isi valehdella. Etenk��n kaltaisilleni ep�ilij�ille. 208 01:01:26,608 --> 01:01:30,448 Tein sen henkil�kohtaisista syist�. 209 01:01:30,567 --> 01:01:33,743 Sinun ei pit�isi loukkaantua niin helposti. 210 01:01:33,858 --> 01:01:38,943 Siit� ei ole kyse. Kaikkea ei vain voi sallia. 211 01:01:39,067 --> 01:01:42,113 Kyse on auktoriteetista. 212 01:01:42,233 --> 01:01:49,486 Minua t�ytyy kunnioittaa, muuten ei homma toimi. 213 01:01:50,608 --> 01:02:00,742 Ennen oli toisin. Tapoit jonkun silloin t�ll�in esimerkkin� muille. 214 01:02:00,858 --> 01:02:10,778 Silloin muut tottelivat. Nyky��n kaikki vain valittavat. 215 01:02:10,900 --> 01:02:15,866 He eiv�t osoita kunnioitusta. - Haluan sen filmin. 216 01:02:16,692 --> 01:02:19,951 Haluan sinun liittyv�n pieneen perheeseemme. 217 01:02:20,067 --> 01:02:24,736 Olen orpo ja tottunut olemaan yksin. 218 01:02:25,692 --> 01:02:30,444 Jopa orvot menev�t naimisiin. Nyky��n ei voi olla yksin. 219 01:02:30,567 --> 01:02:38,483 T�ytyy kuulua johonkin joukkoon. Sooloilijoille k�y huonosti. 220 01:02:39,942 --> 01:02:43,995 Kukaan miehist�ni ei joutuisi pulaan, niin kuin sin� Virgin Islandiila - 221 01:02:44,108 --> 01:02:47,154 en olisi sallinut sit�. Ymm�rr�tk�? 222 01:02:48,733 --> 01:02:56,947 Tulevaisuus n�ytt�� hyv�lt�. Organisaatio kasvaa ja kehittyy. 223 01:02:57,275 --> 01:03:04,078 Aiomme laajentaa toimintaamme. Surkeita tappajia ei en�� tarvita. 224 01:03:04,817 --> 01:03:09,782 Jos sattuisimme tarvitsemaan jonkun, - 225 01:03:09,900 --> 01:03:13,858 palkkaisimme kaltaisesi ammattilaisen. 226 01:03:13,983 --> 01:03:20,988 Palkkasi juoksisi s��nn�llisesti, eik� velvoitteita nimeksik��n. 227 01:03:21,108 --> 01:03:26,536 Paitsi, jos k�sken, sin� tulet. Onko selv�? 228 01:03:26,650 --> 01:03:31,450 T�ss� perheess� ei avioeroa tunneta. 229 01:03:31,900 --> 01:03:38,869 Tied�n. Satama-allas on t�ynn� niit�, jotka eiv�t tienneet. 230 01:03:42,567 --> 01:03:47,283 Dekkarit ovat v��r�nlaista luettavaa sinulle. 231 01:03:47,608 --> 01:03:53,120 Jos haluat, palkkaan yst�v�si. Killain, vai kuinka? 232 01:03:53,858 --> 01:03:56,952 Et voi palkata h�nt�. 233 01:03:57,067 --> 01:04:00,492 H�n ei ole liittynyt joukkoomme, koska kukaan ei ole pyyt�nyt. 234 01:04:00,608 --> 01:04:06,404 Saan kenet haluan, my�s h�net. - Saat vastaukseni huomenna. 235 01:04:06,525 --> 01:04:12,368 Hei! En lopettanut viel�. 236 01:04:21,275 --> 01:04:27,035 Et ehk� usko, mutta joskus kaipaan vanhoja hyvi� aikoja. 237 01:04:27,150 --> 01:04:31,369 Olet liian nuori ymm�rt�m��n. 238 01:04:33,025 --> 01:04:39,947 Ry�stin tuon pankin kolmen muun kanssa aseenani konekiv��ri - 239 01:04:40,067 --> 01:04:45,365 ja nyt omistan koko paikan ja johdan hallituksen kokouksia. 240 01:04:45,483 --> 01:04:49,739 Rasittavaa touhua. 241 01:04:51,275 --> 01:04:55,068 Killain ajattelee samalla tavalla vanhoista tapahtumista. 242 01:04:55,192 --> 01:04:58,534 H�n ei vain n�hnyt vaivaa saadakseen jotain, mit� inhosi. 243 01:04:58,650 --> 01:05:04,161 My�nnet��n, olen kunnianhimoinen ja v�lill� sentimentaalinenkin. 244 01:05:04,275 --> 01:05:08,032 Tuo pilvenpiirt�j� on firman uusi toimistorakennus. 245 01:05:08,150 --> 01:05:13,033 Vaati kauan rakentaa jotakin, joka olisi minun arvoistani - 246 01:05:13,150 --> 01:05:15,828 ja nyt n�ytt�� silt�, ett� min� en ansaitse sit�. 247 01:05:15,942 --> 01:05:22,531 Nuorten johtajien mukaan minun ei ole hyv� n�ytt�yty� talossa usein. 248 01:05:22,650 --> 01:05:28,907 He ty�skentelev�t minulle, mutta ovat kuin minua ei olisikaan. 249 01:05:29,025 --> 01:05:33,244 Heid�n ei tarvitse liata k�si��n ja tunnustaa syntej��n kirkossa. 250 01:05:33,358 --> 01:05:36,949 Minulla on parempaakin tekemist� kuin kuunnella el�m�ntarinaasi. 251 01:05:37,067 --> 01:05:40,409 J�t� minut tuohon taksipys�kille. 252 01:05:40,525 --> 01:05:43,619 J�� seurakseni viel� hetkeksi. 253 01:06:06,483 --> 01:06:11,865 Maista uutta drinkki�. Moonlight Passion. 254 01:06:15,525 --> 01:06:18,026 En ole janoinen. 255 01:06:20,108 --> 01:06:22,870 Pid�tk� paikasta? 256 01:06:27,358 --> 01:06:34,280 Maksoi maltaita, mutta minun oli pakko saada t�m�. 257 01:06:38,775 --> 01:06:44,736 Vaimoni on hyvin vaativa. Minun oli ostettava h�nelle - 258 01:06:44,858 --> 01:06:48,947 luksushuvila maaseudulta ennen kuin h�n suostui naimisiin. 259 01:06:49,067 --> 01:06:52,741 En valita, h�n maksoi sen ennen kuin kuherruskuukausi oli ohi. 260 01:06:52,858 --> 01:06:55,193 H�ness� on tyyli�. 261 01:06:55,317 --> 01:07:05,569 En ole mik��n aloittelija, mutta h�n opetti minulle paljon. 262 01:07:18,858 --> 01:07:22,402 Ai niin, sin�h�n tunsit h�net. 263 01:07:23,525 --> 01:07:29,119 Olitte yhdess� kunnes h�n j�tti sinut Cooganin t�hden. 264 01:07:29,608 --> 01:07:35,451 �l� huoli, h�n j�tti Cooganin heti minut tavattuaan. 265 01:07:35,567 --> 01:07:40,402 Teit viisaasti p��st�ess�si h�net. H�n on liian eloisa. 266 01:07:40,525 --> 01:07:42,824 Olet nuori. H�n olisi loukannut sinua. 267 01:07:42,942 --> 01:07:48,026 Minulle h�nen syrj�hyppyns� ovat helpotus. 268 01:07:48,150 --> 01:07:51,279 Olen vanha mies ja tarvitsen lepoa silloin t�ll�in. 269 01:07:51,400 --> 01:07:53,035 Naiset. Niin kauniita. 270 01:07:53,150 --> 01:07:59,526 He voivat olla t�ysi� huoria, mutta haluavat vaikuttaa siveilt�. 271 01:08:01,275 --> 01:08:04,783 H�n ei l�htisi viett�m��n romanttisia viikonloppuja - 272 01:08:04,900 --> 01:08:06,322 jos kielt�isin. 273 01:08:06,442 --> 01:08:13,161 Aina palattuaan, h�n kertoo yksityiskohtaisia valheita. 274 01:08:14,233 --> 01:08:18,192 H�n on taiteilija omalla tavallaan. 275 01:08:19,567 --> 01:08:26,903 Juodaan vaimoni lahjakkuudelle. - Sanoinhan, etten ole janoinen. 276 01:08:36,692 --> 01:08:40,745 Miksi et kertonut? - Olit vankilassa. 277 01:08:41,275 --> 01:08:46,869 En voinut tulla kertomaan, ett� Vanessasi on nainut Weberin. 278 01:08:47,650 --> 01:08:50,495 Pidin itse�ni osasyyllisen�. 279 01:08:50,608 --> 01:08:57,115 Vanessa oli kanssani, kun Weber tapasi h�net ensi kerran. 280 01:09:05,108 --> 01:09:09,031 Et ole viel�k��n p��ssyt yli h�nest�. 281 01:09:09,150 --> 01:09:11,449 H�n on vaarallinen. 282 01:09:11,567 --> 01:09:15,952 �l� muistele menneit�, siit� on vain harmia. 283 01:09:16,067 --> 01:09:20,239 Sanoit muuttavasi el�m�si. Tee se. L�hde pois. 284 01:09:25,775 --> 01:09:29,153 Sitten kun organisaatio on saatu kest�m��n p�iv�nvaloa - 285 01:09:29,275 --> 01:09:33,696 voisin saada sinut takaisin t�nne. 286 01:09:45,067 --> 01:09:52,983 Saisinko Vanessa Weberille? Mist�h�n tavoittaisin h�net? 287 01:10:38,442 --> 01:10:41,203 Kiitos kun tulit, Jeff. 288 01:10:42,608 --> 01:10:45,405 Pid�tk� siit�. 289 01:10:50,025 --> 01:10:52,573 T�m� on piilopaikkani. 290 01:11:17,692 --> 01:11:20,654 Jeff, sain sen sinulta. 291 01:11:34,067 --> 01:11:36,745 En halua muistoja. 292 01:11:40,733 --> 01:11:45,320 En eilist�, en huomista. 293 01:11:49,393 --> 01:11:54,821 Rakastan sinua, Jeff. - Vain t�ll� hetkell� on merkityst�. 294 01:11:55,108 --> 01:11:57,609 Rakastan sinua. 295 01:12:43,317 --> 01:12:47,405 Minne menet? - K�yn kaupassa, kultaseni. 296 01:12:48,317 --> 01:12:52,868 Maalaisilma tekee minut n�lk�iseksi. 297 01:16:02,348 --> 01:16:07,821 Miksi pys�hdyimme t�h�n? - Haluan mets�lle. Tule. 298 01:17:44,192 --> 01:17:47,984 Jos aiot tappaa minut, tee se nopeasti. 299 01:18:04,275 --> 01:18:09,869 Tapasit Weberin, eik� niin. H�n se pys�ytti meid�t lentokent�ll�. 300 01:18:09,983 --> 01:18:13,657 H�n l�hetti sinut t�nne p��st�kseen eroon minusta. 301 01:18:13,775 --> 01:18:17,283 H�n antoi kiv��rin, mutta sin� ammut. 302 01:18:17,400 --> 01:18:20,944 Vihaat minua. Tunsin sen rakastellessamme. 303 01:18:25,733 --> 01:18:30,533 Pyyd�n vain yht� asiaa. Tee se nopeasti. 304 01:18:32,025 --> 01:18:35,236 En kest� kipua, tied�t sen. 305 01:19:33,817 --> 01:19:36,697 Olen aina olut peloissani. 306 01:19:38,442 --> 01:19:41,736 Halusin tuntea olevani turvassa. 307 01:19:42,233 --> 01:19:46,286 Minun piti ymp�r�id� itseni turvallisuudella. 308 01:19:46,400 --> 01:19:50,157 Se tilaisuus tuli, kun tapasin Weberin. 309 01:20:16,775 --> 01:20:20,911 Teen vastoin Jeffin tahtoa. H�n ei halunnut minun etsiv�n sinua. 310 01:20:21,025 --> 01:20:22,945 H�n ei tarvitse todistustasi. 311 01:20:23,067 --> 01:20:29,194 Rakastin h�nt�. Oli kauheaa saada tiet�� h�nen olevan tappaja. 312 01:20:30,525 --> 01:20:34,946 Aivan, ja h�n joutuu viel� maksamaan teoistaan. 313 01:20:35,067 --> 01:20:38,824 Kaikki ei kuitenkaan ole t�ysin mustavalkoista. 314 01:20:38,942 --> 01:20:47,285 Hyv�n ja pahan v�lisen rajan on yleens� vet�nyt hyv� PR-henkil�. 315 01:20:50,483 --> 01:20:55,484 Katso tuota miest�, h�n voisi olla vankilassa aivan kuten Jeff... 316 01:20:55,608 --> 01:20:59,401 ...tai istua kuvern��rin ty�p�yd�n takana. 317 01:20:59,525 --> 01:21:02,156 Weber on kuningas. 318 01:21:06,858 --> 01:21:10,865 H�n haluaa tavat sinut. H�n kutsui meid�t p�yt��ns�. 319 01:21:10,983 --> 01:21:16,411 Olen pahoillani kuninkaasi puolesta mutta kannatan tasavaltaa. 320 01:21:17,358 --> 01:21:22,194 Olen tavannut miehi�, jotka ovat Weberia rikkaampia. 321 01:21:22,317 --> 01:21:25,944 Se ei johtunut h�nen rahoistaan. 322 01:21:28,233 --> 01:21:34,408 Kaunis Vanessa. N�yt�t upealta. Onko korviasi kuumottanut? 323 01:21:44,400 --> 01:21:49,650 Sinusta liikkuu paljon puheita. Min� kuulen kaiken. 324 01:21:49,775 --> 01:21:53,235 Mit� tarkoitat? - Katso ohjelmani ensi viikolla, - 325 01:21:53,358 --> 01:21:58,952 aion puhua sulhasestasi, Jeff Hestonista - 326 01:21:59,067 --> 01:22:01,745 ja lomastanne Virgin Islandilla. 327 01:22:01,858 --> 01:22:04,785 Minulla ei ollut mit��n tekemist� asian kanssa. 328 01:22:04,900 --> 01:22:08,491 �l� viitsi. T�m� on sinulle pelkk�� julkisuutta. 329 01:22:08,608 --> 01:22:13,076 Sinusta tulee kaikkien Amerikan tappajien suosikkitytt�. 330 01:22:13,192 --> 01:22:18,324 He laittavat kuvasi aseisiinsa. - Tom, �l� viitsi. 331 01:22:18,442 --> 01:22:23,407 Sinuna en puhuisi neiti Sheltonista televisiossa. 332 01:22:23,525 --> 01:22:26,240 S��st�isit itsesi monelta ongelmalta. 333 01:22:26,358 --> 01:22:35,319 H�n omistaa TV-aseman. Pelk��mmek� puhua neiti Sheltonin lomasta? 334 01:22:36,108 --> 01:22:38,656 Pid�n oikeusjutuista. 335 01:22:38,775 --> 01:22:44,618 Tuhannennen kanteen kohdalla tajusin Tomin ohjelman arvon. 336 01:22:45,358 --> 01:22:48,902 Onko jokin vialla, Steve? 337 01:22:49,025 --> 01:22:53,860 Tom Shandy haluaa mainita Vanessan ohjelmassaan. 338 01:22:53,983 --> 01:23:00,324 Valitan, mutta jos kuulen uutisen, kerron sen varmasti ohjelmassani. 339 01:23:00,442 --> 01:23:05,823 Kerron t�m�n uutisen, vaikka sitten menett�isin ty�ni. 340 01:23:08,025 --> 01:23:13,157 Olet jo menett�nyt ty�si. Vai mit�, Sherman? 341 01:23:15,817 --> 01:23:19,076 Sherman, eik� asia olekin niin. 342 01:23:23,942 --> 01:23:28,363 T�m� nuori mies on menett�nyt ty�ns�? 343 01:23:34,275 --> 01:23:37,735 En kuule. Enk� olekin oikeassa? 344 01:23:38,608 --> 01:23:40,658 Olet, Al. 345 01:23:53,692 --> 01:23:59,369 Steve, jos nousisit yl�s, tutustuisin neiti Sheltoniin. 346 01:23:59,692 --> 01:24:03,152 Minun on paras tarkkailla tilannetta. 347 01:24:03,275 --> 01:24:06,819 Olet liian vaarallinen ja Vanessa liian t�rke�. 348 01:24:06,942 --> 01:24:12,286 Valtaa sen itsens� t�hden. 349 01:24:13,483 --> 01:24:16,280 Valtaa vallan vuoksi. 350 01:24:18,733 --> 01:24:24,825 Et voi ymm�rt��. Sinulla on oma tapasi hallita tilanteet. 351 01:24:26,567 --> 01:24:30,241 Olen heikko. 352 01:24:31,692 --> 01:24:41,244 H�n merkitsi turvaa. Maksoin siit�. 353 01:24:42,525 --> 01:24:50,193 On inhottavaa asua h�nen kanssaan. Tuntea h�nen kehonsa p��ll�ni. 354 01:25:03,275 --> 01:25:04,838 Jeff! 355 01:25:35,692 --> 01:25:38,619 Onko h�n Weberin miehi�? 356 01:25:38,733 --> 01:25:45,323 Yst�v�ni Killain. Hintalappukin on viel� tallella. 357 01:26:03,317 --> 01:26:05,616 Minulla on uutisia. 358 01:26:09,233 --> 01:26:11,236 Millaisia? 359 01:26:11,358 --> 01:26:14,488 Muistokirjoituksiin. 360 01:26:17,983 --> 01:26:22,618 Menk�� Olympic Clubille ja odottakaa minua siell�. 361 01:26:26,317 --> 01:26:34,909 Poikaseni, et tehnyt v��rin. Vanessa kohteli sinua huonosti. 362 01:26:35,900 --> 01:26:43,781 Minua my�s, joten en sure pitk��n. 363 01:26:45,567 --> 01:26:54,776 Viime kuukausina rouva tunki nen��ns� liikaa asioihini. 364 01:26:55,567 --> 01:27:03,615 Siksi annoin sinulle vapaat k�det. Kaikki meni hyvin, eik�? 365 01:27:07,358 --> 01:27:12,656 Kaikille k�vi hyvin. Paitsi Killainiile. 366 01:27:14,733 --> 01:27:20,363 Killainille? Ent� Vanessa? - Olen t�ss�, Al. 367 01:27:27,483 --> 01:27:32,319 Jeff. H�n sai sinut taas satimeen. 368 01:27:34,192 --> 01:27:38,198 Miss� ovat valokuvat ja negatiivit? 369 01:27:46,775 --> 01:27:48,338 Avain. 370 01:27:48,942 --> 01:27:55,117 Teit sen taas, kultaseni. - Avain. 371 01:28:08,025 --> 01:28:09,588 Vanessa. 372 01:28:15,483 --> 01:28:20,781 Kuten huomaat, rouva tiet��, mit� tekee. 373 01:28:20,900 --> 01:28:25,819 Teet suuren virheen. Lankeat h�neen taas. 374 01:28:25,942 --> 01:28:29,616 Luuletko j��v�si viimeiseksi? 375 01:28:33,233 --> 01:28:39,444 H�n k�ytt�� sinua p��st�kseen k�siksi omaisuuteeni. 376 01:28:42,025 --> 01:28:48,034 T�ht�� h�nt� ja kirjoitan sinulle 10 miljoonan dollarin shekin. 377 01:29:05,525 --> 01:29:08,240 Ovatko ne n�m�, Jeff? 378 01:29:14,483 --> 01:29:16,119 Polta ne. 379 01:29:19,733 --> 01:29:27,283 Hyv� tytt�. L�het� h�net pois, h�n inhoaa v�kivaltaa. 380 01:29:32,192 --> 01:29:38,449 Selv�. Muistathan kaiken, Vanessa? - Hotelli Jericho, neiti Brown. 381 01:29:38,567 --> 01:29:42,276 Kiirehdi, kultaseni. - Vanessa! 382 01:29:45,317 --> 01:29:48,860 Hyv�sti. Ja onnea. 383 01:29:59,567 --> 01:30:08,360 T�ytyy my�nt��, ett� h�n on tehokas. Sin� sen sijaan... 384 01:30:10,025 --> 01:30:12,608 Olen pettynyt sinuun. 385 01:30:12,733 --> 01:30:18,825 Olet h�nen kanssaan voimaton. Aivan kuin h�n veisi voimasi. 386 01:30:20,983 --> 01:30:27,656 Usko tai �l�, mutta h�n pett�� sinua. 387 01:30:38,317 --> 01:30:46,151 Negatiivien mukana oli kopiot kuvista ja h�n vei ne mukanaan. 388 01:30:51,733 --> 01:30:56,403 Silloin olisit sanonut minulle. - N�in oli hauskempaa. 389 01:30:56,525 --> 01:31:01,989 Haluat tappaa minut, mit� v�li�, jos pid�n v�h�n hauskaa. 390 01:31:04,067 --> 01:31:08,155 Mik� h�t�n�? Eik� kantti kest� ampua? 391 01:31:13,275 --> 01:31:20,658 Tulitko toisiin ajatuksiin? Teit el�m�si pahimman virheen. 392 01:31:21,317 --> 01:31:26,033 Haukkasit omenaa ja sait h��d�n paratiisista. 393 01:31:26,817 --> 01:31:31,368 Jos tapat viel�, uhrisi vainoavat sinua aina. 394 01:31:41,733 --> 01:31:46,238 Miss� sinun piti tavata Jeff? - Kuinka niin? Kenelle soitat? 395 01:31:46,358 --> 01:31:51,526 Poliisille tietenkin. Mit� t�m� tarkoittaa? 396 01:31:52,483 --> 01:31:56,193 En pysty siihen. 397 01:31:56,983 --> 01:32:04,154 Kaduttaako? Sytyttik� yhteinen aikanne rakkauden uudestaan? 398 01:32:05,275 --> 01:32:07,693 Odotin sinulta enemm�n. 399 01:32:07,817 --> 01:32:13,364 Etk� tajua, ett� jos h�nt� ei pid�tet�, h�n tappaa sinut. 400 01:32:21,817 --> 01:32:25,693 H�n tiet�� jo, millainen lutka olet. 401 01:32:27,150 --> 01:32:34,652 Sen ansiosta tekopyhyytesi on onnistunut - 402 01:32:34,775 --> 01:32:37,785 min�h�n olin se, joka vaaransi kaiken. 403 01:32:37,900 --> 01:32:42,735 Minun t�ytyi naida Weber ja menn� h�nen kanssaan s�nkyyn. 404 01:32:42,858 --> 01:32:47,824 En usko, ett� minun charmini olisi tehonnut h�neen. 405 01:32:47,942 --> 01:32:54,366 Min� keksin sinut! Minun ansiostani meill� on - 406 01:32:54,483 --> 01:32:59,367 k�siss�mme omaisuuksien arvoinen organisaatio. 407 01:32:59,733 --> 01:33:07,319 Jeff on mennytt�. He saavat h�net, h�n on vastuussa monen kuolemasta. 408 01:33:07,858 --> 01:33:11,995 Ent� sin�? Sin� halusit tapattaa Weberin. 409 01:33:12,817 --> 01:33:14,950 Me molemmat halusimme. 410 01:33:15,067 --> 01:33:19,783 Jeff tappoi h�net sinun asemestasi. 411 01:33:20,692 --> 01:33:24,994 Jeff veti liipaisimesta. 412 01:33:25,650 --> 01:33:30,367 Mit� nopeammin t�m� on ohi, sen parempi kaikille. 413 01:33:33,400 --> 01:33:36,410 Miss� h�n odottaa sinua? 414 01:34:04,108 --> 01:34:08,778 Onko neiti Brown saapunut jo? - Ei ole. 415 01:34:39,567 --> 01:34:41,652 Tuolla h�n menee! 416 01:36:53,650 --> 01:36:57,656 Auto 23 raportoi, suljemme h�nen tiens�. 417 01:37:22,358 --> 01:37:25,369 Auto 23, ottakaa h�net kiinni. 418 01:37:33,233 --> 01:37:35,153 Hoida homma. 419 01:37:40,442 --> 01:37:42,694 Huomio kaikki autot. 420 01:37:42,817 --> 01:37:49,027 Jeff Heston on n�hty hieman Warrant Streetista l�nteen. 421 01:38:54,775 --> 01:39:00,369 N�yt�t kauniilta vaatteet p��ll�kin. - Tied�n. 422 01:39:02,775 --> 01:39:11,368 Ei kannata juoda maljaa etuk�teen. - Juhlimme hyvi� uutisia. 423 01:39:16,983 --> 01:39:22,945 H�net on ilmeisesti n�hty palkkasoturina Afrikassa. 424 01:39:23,942 --> 01:39:30,484 H�n esiintyy v��r�ll� nimell�. Er�s Nickolsonin miehist� kertoi. 425 01:39:30,608 --> 01:39:39,532 Puhun Jeffist�. Kuinkahan h�n p��si maasta ja Afrikkaan. 426 01:39:43,192 --> 01:39:50,528 Kaikki on sitten hyvin. Afrikka on tarpeeksi kaukana ja vaarallinen. 427 01:39:50,650 --> 01:39:53,660 Olisin tyytyv�isempi johonkin lopullisempaan ratkaisuun. 428 01:39:53,775 --> 01:39:56,536 Lopullinen on hieno sana. 429 01:39:56,942 --> 01:40:03,910 Se antaa minulle kuvan Jeffist� teloitettavana. 430 01:40:08,525 --> 01:40:17,817 Pelotat minua. Petit h�net, mutta olet silti kiinni h�ness�. 431 01:40:21,900 --> 01:40:27,068 Olet samanlainen murhaaja kuin h�n. Pahempikin. 432 01:40:27,192 --> 01:40:31,826 H�n sent��n otti omat riskins�. Toisin kuin me. 433 01:40:31,942 --> 01:40:37,240 Me emme ota riskej�, ainakaan usein. 434 01:40:41,650 --> 01:40:46,900 T�ss� on puheesi. - En tarvitse sit�. Tied�n, mit� sanoa. 435 01:40:52,317 --> 01:40:55,611 �l� aliarvioi minua, Steve. 436 01:40:56,358 --> 01:41:00,411 Opit nopeasti. Tarvitset minua. 437 01:41:02,192 --> 01:41:09,196 Toimimme yhdess�. �l� unohda, ett� olen homman aivot. 438 01:41:14,150 --> 01:41:19,234 Voimme menn� naimisiin kohtuullisen suruajan kuluttua. 439 01:41:19,358 --> 01:41:24,324 P��semme niin pitk�lle kuin haluamme. 440 01:41:25,692 --> 01:41:33,194 Tied�n, minne min� haluan p��st�. Mutta haluan sinne yksin. 441 01:41:35,192 --> 01:41:42,859 Olit oikeassa. On hyv� olla valtaa. Mutta sit� ei voi jakaa. 442 01:41:43,983 --> 01:41:51,533 Vain yksi voi olla vallassa. T�ss� tapauksessa se olen min�. 443 01:41:58,400 --> 01:42:06,779 Ole varovainen miten kohtelet minua. - Kaikki odottavat minua - 444 01:42:06,900 --> 01:42:16,571 Weberin leske�, jolla on valtaosa osakkeista. 445 01:42:19,567 --> 01:42:25,694 Hymyile, kultaseni. Olet silti luotettava asianajajani. 446 01:45:02,858 --> 01:45:04,421 Jeff! 447 01:45:21,775 --> 01:45:23,446 Rakkaani. 448 01:45:25,942 --> 01:45:28,869 �l� anna minun k�rsi�. 449 01:46:08,818 --> 01:46:10,619 Katolle. 450 01:47:03,400 --> 01:47:04,963 Ammu. 451 01:47:12,733 --> 01:47:15,116 Taidat olla uusi. 452 01:47:18,858 --> 01:47:21,442 Jos et ammu, tapan sinut. 453 01:47:36,608 --> 01:47:39,489 K��nn�s: Juuli Savola www.futurefilm.fi 38741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.