All language subtitles for Turning Point The Vietnam War S01E05 - The End of the Road (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:06,360 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,362 [ominous, oppressive music playing] 3 00:00:17,872 --> 00:00:20,999 {\an8}This is my armband. This is what I came over with. 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,128 {\an8}This is the only thing I had coming on the plane. 5 00:00:25,212 --> 00:00:27,339 It just gives you my name. 6 00:00:30,217 --> 00:00:33,054 {\an8}I remember being held by a woman. 7 00:00:33,929 --> 00:00:36,473 {\an8}I believe she was a Vietnamese woman 8 00:00:36,474 --> 00:00:38,642 'cause I remember I could see her hair. 9 00:00:40,519 --> 00:00:43,230 I see people with little babies in their arms. 10 00:00:45,066 --> 00:00:47,734 I didn't feel scared. I wasn't crying. 11 00:00:47,735 --> 00:00:49,945 I was just kinda observing. 12 00:00:51,906 --> 00:00:54,157 And then I was placed on the airplane. 13 00:00:54,158 --> 00:00:56,243 [plane engines whir] 14 00:00:57,244 --> 00:01:01,957 [man] I was in the CIA's operation room when the initial reports came in. 15 00:01:05,211 --> 00:01:08,130 {\an8}And... I was dumbstruck. 16 00:01:12,802 --> 00:01:15,387 [Kruse] I just remember at one point we were up, 17 00:01:16,347 --> 00:01:19,266 we were going down, and then I went dark. 18 00:01:22,061 --> 00:01:24,187 [inaudible] 19 00:01:24,188 --> 00:01:25,523 [crowd cheering] 20 00:01:28,442 --> 00:01:31,112 [bold string music playing] 21 00:01:48,879 --> 00:01:50,881 [insects chirping] 22 00:02:02,685 --> 00:02:06,813 In 1971, it was a period of transition. 23 00:02:06,814 --> 00:02:08,815 The war was changing. 24 00:02:08,816 --> 00:02:10,567 American troops were leaving. 25 00:02:10,568 --> 00:02:14,321 And we were moving South Vietnamese units to the front. 26 00:02:15,322 --> 00:02:17,283 But the reality was this, 27 00:02:17,783 --> 00:02:22,078 how do we crawl out of a country standing up... 28 00:02:22,079 --> 00:02:23,246 [explosion] 29 00:02:23,247 --> 00:02:25,374 ...without betraying our allies, 30 00:02:26,458 --> 00:02:30,629 and without getting our own boys shot in the back on the way out? 31 00:02:31,881 --> 00:02:35,133 {\an8}And of course then we had a presidential campaign going on, 32 00:02:35,134 --> 00:02:39,180 {\an8}effectively, while the talks were happening in Paris. 33 00:02:47,813 --> 00:02:51,483 {\an8}[Ken Hughes] When Nixon thinks about ending the war in '71, 34 00:02:52,359 --> 00:02:54,570 Kissinger advises him not to do it... 35 00:02:57,114 --> 00:03:01,993 {\an8}because ending the war in '71 could mean losing the war in 1972. 36 00:03:01,994 --> 00:03:05,539 {\an8}And that means that Nixon won't get a second term. 37 00:03:08,042 --> 00:03:09,667 It's very much to their advantage 38 00:03:09,668 --> 00:03:11,836 to have a negotiation to get us the hell out 39 00:03:11,837 --> 00:03:13,421 and-- and give us those prisoners. 40 00:03:13,422 --> 00:03:14,589 [Kissinger] That's right. 41 00:03:14,590 --> 00:03:17,383 {\an8}[Nixon] If they'll make that kind of a deal, we'll make that 42 00:03:17,384 --> 00:03:18,635 {\an8}any time they're ready. 43 00:03:18,636 --> 00:03:21,471 {\an8}[Kissinger] Well, we've got to get enough time to get out. 44 00:03:21,472 --> 00:03:25,642 {\an8}We can't have it knocked over brutal-- to put it brutally, before the election. 45 00:03:25,643 --> 00:03:26,935 [Nixon] That's right. 46 00:03:26,936 --> 00:03:29,730 [tense string music playing] 47 00:03:31,232 --> 00:03:34,567 [Hughes] So Nixon kept on delaying the withdrawal date 48 00:03:34,568 --> 00:03:37,529 in negotiations with the North Vietnamese 49 00:03:38,280 --> 00:03:42,075 so that it would fall within this very limited period of time 50 00:03:42,076 --> 00:03:44,286 when it could not hurt him politically. 51 00:03:45,788 --> 00:03:50,000 And he secretly negotiated a decent interval with the Communists. 52 00:03:52,544 --> 00:03:56,547 The "decent interval" was a term that Henry Kissinger used 53 00:03:56,548 --> 00:04:01,470 to describe a face-saving period of approximately 18 months 54 00:04:02,179 --> 00:04:07,601 between Nixon's final withdrawal of American troops from South Vietnam 55 00:04:08,310 --> 00:04:12,106 and North Vietnam's final takeover of South Vietnam. 56 00:04:13,482 --> 00:04:15,400 On the tapes, Nixon and Kissinger admit things 57 00:04:15,401 --> 00:04:17,486 that neither of them ever admitted in public. 58 00:04:18,445 --> 00:04:20,071 [pensive string music playing] 59 00:04:20,072 --> 00:04:21,739 {\an8}If a year or two years from now, 60 00:04:21,740 --> 00:04:23,783 {\an8}North Vietnam gobbles up South Vietnam, 61 00:04:23,784 --> 00:04:25,702 {\an8}we can have a viable foreign policy 62 00:04:25,703 --> 00:04:28,204 {\an8}if it looks as if it's the result 63 00:04:28,205 --> 00:04:29,957 {\an8}of South Vietnamese incompetence... 64 00:04:30,749 --> 00:04:33,002 So we've got to find some formula... 65 00:04:34,920 --> 00:04:37,797 that holds the thing together a year or two, 66 00:04:37,798 --> 00:04:41,426 after which, after a year, Mr. President, 67 00:04:41,427 --> 00:04:43,470 Vietnam will be a backwater. 68 00:04:44,054 --> 00:04:49,226 If we settle it, say, this October, by January '74, no one will give a damn. 69 00:04:56,150 --> 00:04:58,192 [Winston Lord] The phrase "decent interval" and others 70 00:04:58,193 --> 00:04:59,653 have been misinterpreted. 71 00:05:01,155 --> 00:05:03,364 Kissinger viewed it, and I viewed it, 72 00:05:03,365 --> 00:05:07,410 {\an8}as giving the South Vietnamese, with our aid and with staying in power, 73 00:05:07,411 --> 00:05:10,914 {\an8}a decent chance to be able to survive on its own. 74 00:05:14,585 --> 00:05:19,422 [Fredrik Logevall] It is a great, uh, or terrible, if you will, reminder 75 00:05:19,423 --> 00:05:22,092 of the degree to which domestic politics 76 00:05:22,760 --> 00:05:27,765 {\an8}imbues the entire American long involvement in Vietnam. 77 00:05:28,807 --> 00:05:32,936 [Dan Rather] There was major cynicism in the Nixon administration. 78 00:05:33,854 --> 00:05:37,607 {\an8}A lot of young men and women were sent to die in Vietnam 79 00:05:37,608 --> 00:05:39,192 {\an8}by a leadership, 80 00:05:39,193 --> 00:05:41,362 {\an8}Richard Nixon at the peak of it, 81 00:05:42,154 --> 00:05:44,280 that was saying behind the scenes, 82 00:05:44,281 --> 00:05:48,035 "We don't care about Vietnam, whatever happens in there." 83 00:05:49,328 --> 00:05:51,662 {\an8}[Ellis] We knew we were pawns, we knew that, 84 00:05:51,663 --> 00:05:54,582 {\an8}but to use us as the bargaining chip, 85 00:05:54,583 --> 00:05:55,793 {\an8}if you will, 86 00:05:56,835 --> 00:05:57,669 terrible. 87 00:05:59,463 --> 00:06:03,467 Thousands of men died from that time through the end of the war. 88 00:06:05,803 --> 00:06:11,350 So to sacrifice so many men for an election is disgusting. 89 00:06:13,727 --> 00:06:16,480 It doesn't get any worse as far as I'm concerned. 90 00:06:18,357 --> 00:06:21,777 [somber music playing] 91 00:06:29,868 --> 00:06:31,536 [gun fires repeatedly] 92 00:06:31,537 --> 00:06:33,162 {\an8}- [explosion] - [rapid gunfire] 93 00:06:33,163 --> 00:06:37,375 {\an8}[newscaster] Hanoi's master strategist, Võ Nguyên Giáp, struck first 94 00:06:37,376 --> 00:06:41,630 where he was least expected, straight across the demilitarized zone. 95 00:06:43,632 --> 00:06:47,260 [reporter] American F-4 Phantoms and South Vietnamese fighter bombers 96 00:06:47,261 --> 00:06:49,387 take advantage of any break in the overcast 97 00:06:49,388 --> 00:06:52,723 to launch tactical airstrikes against North Vietnamese troops and tanks 98 00:06:52,724 --> 00:06:54,393 south of the DMZ. 99 00:06:56,270 --> 00:07:00,231 {\an8}In 1972, the military battles began to slowly turn 100 00:07:00,232 --> 00:07:01,566 {\an8}against the North Vietnamese. 101 00:07:01,567 --> 00:07:04,193 {\an8}The American bombing began to take a heavy toll. 102 00:07:04,194 --> 00:07:07,573 [droning ethereal music plays] 103 00:07:13,704 --> 00:07:18,000 {\an8}And now the South Vietnamese Army is starting to perform pretty darn well. 104 00:07:20,252 --> 00:07:23,088 [Col. Phạm Bá Hoa, in Vietnamese] Our spirit was high then. 105 00:07:23,881 --> 00:07:28,719 {\an8}We lost a lot of people, but not as much as the other side. 106 00:07:31,221 --> 00:07:35,017 [in English] North Vietnam now has a choice. They can continue to fight, 107 00:07:36,351 --> 00:07:39,980 but with dwindling supplies and after taking heavy casualties, 108 00:07:40,689 --> 00:07:42,983 or they can compromise 109 00:07:43,484 --> 00:07:47,403 and sign a peace agreement and get the Americans out. 110 00:07:47,404 --> 00:07:49,823 [tense propulsive music playing] 111 00:07:59,875 --> 00:08:05,756 {\an8}The Paris Peace Talks took place while fighting was still going on. 112 00:08:06,590 --> 00:08:10,927 {\an8}They were held between, uh, the US, 113 00:08:10,928 --> 00:08:13,387 {\an8}the Republic of South Vietnam, 114 00:08:13,388 --> 00:08:16,349 {\an8}the Democratic Republic of Vietnam, 115 00:08:16,350 --> 00:08:21,438 {\an8}and then the Provisional Revolutionary Government of South Vietnam. 116 00:08:23,023 --> 00:08:26,234 {\an8}And, of course, there were the secret talks 117 00:08:26,235 --> 00:08:29,279 {\an8}between Kissinger and Mr. Lê Đức Thọ. 118 00:08:40,332 --> 00:08:43,793 [Negroponte] The "big breakthrough," in October, 119 00:08:43,794 --> 00:08:48,714 was the first time that the North Vietnamese put forward 120 00:08:48,715 --> 00:08:51,885 a proposal that did not involve 121 00:08:52,636 --> 00:08:57,598 {\an8}the resignation of Nguyễn Văn Thiệu as the first step. 122 00:08:57,599 --> 00:08:59,393 {\an8}[intriguing string music playing] 123 00:09:00,018 --> 00:09:02,728 {\an8}[Veith] There were two main things that the Communists wanted. 124 00:09:02,729 --> 00:09:07,067 {\an8}Americans out and North Vietnamese troops remaining in South Vietnam. 125 00:09:08,318 --> 00:09:13,699 {\an8}Those were Lê Duẩn's two main demands that he would absolutely not change on. 126 00:09:15,659 --> 00:09:17,995 And the Americans accepted. 127 00:09:20,747 --> 00:09:23,834 {\an8}Kissinger goes to Saigon to present this to Thiệu. 128 00:09:25,877 --> 00:09:28,380 And of course Thiệu went ballistic. 129 00:09:30,007 --> 00:09:32,341 [Lord] Because this agreement meant, 130 00:09:32,342 --> 00:09:34,094 yes, he was still in office, 131 00:09:34,720 --> 00:09:37,639 but the North Vietnamese troops were still in his country. 132 00:09:41,852 --> 00:09:45,104 {\an8}Kissinger was so... confident 133 00:09:45,105 --> 00:09:50,027 {\an8}that he could shove down our throat that draft agreement. 134 00:09:51,570 --> 00:09:53,988 But, the big contention issue was 135 00:09:53,989 --> 00:09:57,826 the North Vietnamese troops still remain in Vietnam. 136 00:09:59,077 --> 00:10:01,454 I was able to tell my boss, "Hey, man, that guy, he's--" 137 00:10:01,455 --> 00:10:03,665 "He's full of something, okay?" 138 00:10:06,001 --> 00:10:11,798 I reaffirm again that the whole people of South Vietnam will resist again 139 00:10:12,299 --> 00:10:16,218 any peace which demands rendition of South Vietnam 140 00:10:16,219 --> 00:10:20,056 and which will give South Vietnam to the Communist aggressors. 141 00:10:20,057 --> 00:10:21,807 [Jackie Bong Wright] It was not fair. 142 00:10:21,808 --> 00:10:28,689 {\an8}This is why Kissinger and Nixon were known by South Vietnamese people 143 00:10:28,690 --> 00:10:33,110 {\an8}as people who betrayed and sold South Vietnam out. 144 00:10:33,111 --> 00:10:35,656 [music intensifies sweepingly] 145 00:10:37,699 --> 00:10:40,743 [Negroponte] Nixon said, "I can't sign an agreement 146 00:10:40,744 --> 00:10:45,331 over the head of our ally just before the election." 147 00:10:45,332 --> 00:10:48,460 "It'll look just totally cynical." 148 00:10:49,503 --> 00:10:50,504 "I won't do it." 149 00:10:51,505 --> 00:10:53,048 So Henry had to come home. 150 00:10:55,926 --> 00:10:59,346 {\an8}And on the 26th of October, he had this famous press conference. 151 00:11:00,514 --> 00:11:04,726 We believe... that peace is at hand. 152 00:11:06,269 --> 00:11:08,438 [clears throat] We believe that... 153 00:11:09,690 --> 00:11:12,651 a-- an agreement is within sight. 154 00:11:13,985 --> 00:11:17,697 Many people, in retrospect, have criticized him 155 00:11:17,698 --> 00:11:20,241 for trying to help Nixon get reelected 156 00:11:20,242 --> 00:11:22,118 by saying, "We almost have peace." 157 00:11:22,119 --> 00:11:23,577 [wistful music playing] 158 00:11:23,578 --> 00:11:26,205 [crowd cheering] 159 00:11:26,206 --> 00:11:29,543 [Negroponte] Nixon was able to win his second term by a landslide. 160 00:11:30,127 --> 00:11:32,336 {\an8}President Nixon has won re-election. 161 00:11:32,337 --> 00:11:34,756 {\an8}[crowd cheering] 162 00:11:36,800 --> 00:11:40,720 The second-greatest electoral vote landslide in our history. 163 00:11:40,721 --> 00:11:45,474 [crowd chants] Four more years! Four more years! Four more years! 164 00:11:45,475 --> 00:11:51,021 Thanks for making our last campaign the very best one of all. 165 00:11:51,022 --> 00:11:53,983 - Thank you. - [crowd cheers wildly] 166 00:11:53,984 --> 00:11:57,653 [Veith] At this point, Nixon decides that the only way we're going to get 167 00:11:57,654 --> 00:12:00,281 the North Vietnamese to agree is to bomb them, 168 00:12:00,282 --> 00:12:01,657 to show them we're serious. 169 00:12:01,658 --> 00:12:03,618 And so he launches the Christmas bombing. 170 00:12:13,253 --> 00:12:14,796 [bombs explode] 171 00:12:18,800 --> 00:12:20,009 This is Hanoi, 172 00:12:20,010 --> 00:12:23,053 a little more than a week after the heavy aerial attacks 173 00:12:23,054 --> 00:12:25,640 carried out by B-52s and fighter bombers. 174 00:12:26,641 --> 00:12:29,311 {\an8}[Veith] We bombed them into accepting our concessions. 175 00:12:30,645 --> 00:12:33,397 {\an8}[Lord] They returned to the table within days. 176 00:12:33,398 --> 00:12:37,486 And it produced what it was meant to do, namely bring this war to an end. 177 00:12:39,362 --> 00:12:41,572 [Veith] Nixon basically had told Thiệu 178 00:12:41,573 --> 00:12:43,867 that, "Listen, sign the Peace Accords." 179 00:12:44,451 --> 00:12:46,912 {\an8}"We don't expect Hanoi to abide by them." 180 00:12:47,954 --> 00:12:51,499 {\an8}"But if they do what they typically do, which is break a treaty, 181 00:12:51,500 --> 00:12:53,418 we will bomb the hell out of 'em." 182 00:12:54,377 --> 00:12:57,546 There was at some point that, you know, we could not negotiate anymore. 183 00:12:57,547 --> 00:12:59,799 Nixon at that time basically said, 184 00:12:59,800 --> 00:13:02,886 "If you guys don't sign, we're going to go alone." 185 00:13:03,386 --> 00:13:08,225 That means the end of help and assistance to South Vietnam. 186 00:13:09,518 --> 00:13:15,106 So we said to ourselves, "Okay, the Americans promised to help us." 187 00:13:15,816 --> 00:13:19,402 "We believe that the US will be on our side to execute it." 188 00:13:24,074 --> 00:13:26,617 [reporters clamoring] 189 00:13:26,618 --> 00:13:29,829 {\an8}[in Vietnamese] They started bombing us on December 18th, 190 00:13:29,830 --> 00:13:32,749 {\an8}and in January 1973, the Paris Peace Accords were signed. 191 00:13:35,836 --> 00:13:38,755 {\an8}[in English] We today have concluded an agreement 192 00:13:39,297 --> 00:13:42,843 {\an8}to end the war and bring peace with honor in Vietnam. 193 00:13:46,304 --> 00:13:48,514 {\an8}A ceasefire, internationally supervised, 194 00:13:48,515 --> 00:13:53,937 {\an8}will begin at 7:00 p.m. this Saturday, January 27, Washington time. 195 00:14:01,361 --> 00:14:02,736 [moody music playing] 196 00:14:02,737 --> 00:14:06,115 [Veith] The main terms of the Paris Peace Accords were 197 00:14:06,116 --> 00:14:08,285 that there would be a ceasefire in place... 198 00:14:10,412 --> 00:14:13,248 that the Americans withdraw all of their troops... 199 00:14:15,542 --> 00:14:19,504 that North Vietnamese troops would be allowed to remain in-country, 200 00:14:21,423 --> 00:14:24,217 and that each side would release its prisoners. 201 00:14:25,677 --> 00:14:32,475 {\an8}I think the Peace Accords, uh, mostly solved the issue of the Americans. 202 00:14:33,059 --> 00:14:36,938 And that was the-- the most important issue. 203 00:14:37,939 --> 00:14:40,190 [Veith] President Thiệu has zero confidence 204 00:14:40,191 --> 00:14:42,818 that the Communists will abide by the Accords. 205 00:14:42,819 --> 00:14:46,363 He is highly suspicious that the Americans will keep their word. 206 00:14:46,364 --> 00:14:50,200 But everything depends on keeping American military and economic aid 207 00:14:50,201 --> 00:14:51,786 flowing for his country. 208 00:14:52,746 --> 00:14:56,583 [reporter] The Vietnam War officially ended today on paper. 209 00:14:58,126 --> 00:15:00,294 [Veith] And Nixon views this 210 00:15:00,295 --> 00:15:03,089 as the crowning diplomatic achievement of his career. 211 00:15:15,060 --> 00:15:18,521 [Everett Alvarez, Jr.] By this time, I've been a prisoner eight and a half years. 212 00:15:19,314 --> 00:15:22,901 Sometimes days without sleep, food, and water. 213 00:15:23,818 --> 00:15:27,655 One time, they put us in a shed with our feet in leg irons 214 00:15:27,656 --> 00:15:30,450 {\an8}and handcuffed behind our back... 215 00:15:31,910 --> 00:15:33,285 {\an8}[sighs] ...for a week. 216 00:15:33,286 --> 00:15:34,788 That was our punishment. 217 00:15:37,207 --> 00:15:40,585 And now they issued us clothing. 218 00:15:41,670 --> 00:15:44,965 Those of us that were in the first group were going to be released 219 00:15:45,507 --> 00:15:48,343 and told we were going to be leaving the next day. 220 00:15:51,513 --> 00:15:55,516 The gates finally open up, and we march out. 221 00:15:55,517 --> 00:15:57,560 We go get on a bus. 222 00:16:01,940 --> 00:16:03,941 And, uh, for the first time, 223 00:16:03,942 --> 00:16:07,362 we're not blindfolded, and we're not handcuffed. 224 00:16:14,869 --> 00:16:20,000 And then this beautiful, big C-141 comes in... and lands. 225 00:16:23,753 --> 00:16:24,586 We march up. 226 00:16:24,587 --> 00:16:26,423 [music intensifies] 227 00:16:27,799 --> 00:16:31,427 And there's an American and a Vietnamese guy. 228 00:16:31,428 --> 00:16:34,264 And then they have a list of names on it. 229 00:16:39,936 --> 00:16:41,937 And then they call my name. 230 00:16:41,938 --> 00:16:44,190 [officer] Everett Alvarez, Jr. 231 00:16:45,233 --> 00:16:51,448 And a fellow grabbed me by the arm, and then he walks me to the C-141. 232 00:16:56,786 --> 00:16:59,913 And as we came around here on the runway, 233 00:16:59,914 --> 00:17:03,500 and then as it rolls down and it breaks ground, 234 00:17:03,501 --> 00:17:05,086 and we actually lift off... 235 00:17:06,671 --> 00:17:09,423 the whole plane erupts in cheers. 236 00:17:09,424 --> 00:17:11,467 [cheering and applauding] 237 00:17:11,468 --> 00:17:14,679 Just, uh... You know, it was just long overdue. 238 00:17:22,437 --> 00:17:23,645 And I recall thinking, 239 00:17:23,646 --> 00:17:26,691 "What kind of a world am I going to find when I get back?" 240 00:17:31,112 --> 00:17:33,864 The next biggest surprise was getting off the plane, 241 00:17:33,865 --> 00:17:37,034 {\an8}you know, seeing thousands of people turn out and cheering. 242 00:17:37,035 --> 00:17:38,369 {\an8}[crowd cheering] 243 00:17:40,163 --> 00:17:43,123 {\an8}[ethereal music playing] 244 00:17:43,124 --> 00:17:44,792 {\an8}We were getting out, 245 00:17:44,793 --> 00:17:50,048 and so all of the fervor of anti-war treatment was basically over. 246 00:17:52,008 --> 00:17:56,596 It was something that the American public wanted to put behind 'em and go on. 247 00:17:57,305 --> 00:18:03,227 God bless the President, and God bless you, Mr. and Mrs. America. 248 00:18:03,228 --> 00:18:04,895 [crowd applauding] 249 00:18:04,896 --> 00:18:06,605 You did not forget us. 250 00:18:06,606 --> 00:18:07,940 [crowd cheering] 251 00:18:07,941 --> 00:18:10,026 [ethereal music turns hopeful] 252 00:18:19,035 --> 00:18:23,498 {\an8}After POWs were released, the last GIs got on a plane. 253 00:18:25,208 --> 00:18:26,543 {\an8}And we were gone. 254 00:18:31,005 --> 00:18:33,090 [Col. Gregory A. Daddis] But wars last longer 255 00:18:33,091 --> 00:18:34,591 than we think they do. 256 00:18:34,592 --> 00:18:38,304 Wars last long after the war itself is over. 257 00:18:39,514 --> 00:18:42,266 The American War in Vietnam did not end 258 00:18:42,267 --> 00:18:46,062 {\an8}in early 1973 with the signing of the Paris Peace Accords. 259 00:18:46,563 --> 00:18:48,148 Peace did not follow war. 260 00:18:50,191 --> 00:18:52,943 [Veith] There was no longer any US military combat units 261 00:18:52,944 --> 00:18:54,737 left in South Vietnam. 262 00:18:55,488 --> 00:18:59,032 {\an8}The several hundred people left were basically intelligence, logistics, 263 00:18:59,033 --> 00:19:00,660 {\an8}and things of that nature. 264 00:19:01,286 --> 00:19:03,871 {\an8}And the North Vietnamese really think that at this point, 265 00:19:03,872 --> 00:19:07,457 with the Americans out, "We can take over South Vietnam." 266 00:19:07,458 --> 00:19:10,210 [somber music playing] 267 00:19:10,211 --> 00:19:11,837 [helicopter blades whirring] 268 00:19:11,838 --> 00:19:15,340 [rapid gunfire] 269 00:19:15,341 --> 00:19:18,344 [Veith] The Paris Peace Accords called for a ceasefire. 270 00:19:19,304 --> 00:19:20,637 There was no ceasefire. 271 00:19:20,638 --> 00:19:21,890 [rocket launches] 272 00:19:25,226 --> 00:19:28,188 The Paris Peace Accords called for releasing all prisoners. 273 00:19:29,105 --> 00:19:31,732 Thousands upon thousands of South Vietnamese 274 00:19:31,733 --> 00:19:34,027 that they knew were being held were not released. 275 00:19:39,115 --> 00:19:43,160 {\an8}[Chung Tứ Bứu] I was shot down, and I was captured by the Communists 276 00:19:43,161 --> 00:19:45,079 {\an8}and became the prisoner of war. 277 00:19:45,788 --> 00:19:47,916 {\an8}They put us in the remote area 278 00:19:48,625 --> 00:19:51,294 and forced us to do the hard labor work. 279 00:19:53,004 --> 00:19:54,547 They beat many people. 280 00:19:56,216 --> 00:20:00,011 We knew that prisoner of war exchange would never come to us. 281 00:20:03,431 --> 00:20:08,728 So it was clear that Hanoi was not, um, going to abide by the main provisions. 282 00:20:12,106 --> 00:20:14,567 [Hoàng Dức Nhã] And after the treaty was signed, 283 00:20:15,068 --> 00:20:20,114 {\an8}the whole, if you will, political climate in the US has changed. 284 00:20:21,491 --> 00:20:24,201 Nixon, at that time, was consumed by Watergate. 285 00:20:24,202 --> 00:20:26,620 [moody music playing] 286 00:20:26,621 --> 00:20:29,414 [Walter Cronkite] At first, it was called the "Watergate Caper." 287 00:20:29,415 --> 00:20:32,668 But the episode grew steadily more sinister. 288 00:20:32,669 --> 00:20:35,755 No longer a caper, but the "Watergate Affair." 289 00:20:36,714 --> 00:20:40,051 [Thomas Bass] When Richard Nixon was running for reelection in '72, 290 00:20:40,802 --> 00:20:44,096 {\an8}he has a group of operatives and former CIA agents 291 00:20:44,097 --> 00:20:45,640 {\an8}called the "Plumbers," 292 00:20:46,724 --> 00:20:49,143 {\an8}who will do dirty tricks for Richard Nixon. 293 00:20:49,936 --> 00:20:53,063 Five of the Plumbers, five of the burglars from the White House, 294 00:20:53,064 --> 00:20:56,733 are caught breaking into the Watergate Hotel 295 00:20:56,734 --> 00:21:00,071 where the Democratic National Committee has its headquarters. 296 00:21:01,489 --> 00:21:03,408 They are going to bug their telephones 297 00:21:03,992 --> 00:21:06,703 to allow Nixon to get a leg up in the election. 298 00:21:08,997 --> 00:21:11,790 [newscaster] It was clear there were links reaching into the White House 299 00:21:11,791 --> 00:21:14,126 and into the Nixon campaign organization. 300 00:21:14,127 --> 00:21:17,754 A large secret fund was assembled in the Nixon campaign organization, 301 00:21:17,755 --> 00:21:20,049 probably more than a million dollars. 302 00:21:20,550 --> 00:21:24,469 [Marc J. Selverstone] And as a result of the break-in and ensuing cover-up, 303 00:21:24,470 --> 00:21:28,473 we learned that Nixon's illegal actions 304 00:21:28,474 --> 00:21:32,060 between cover-ups and wiretaps, 305 00:21:32,061 --> 00:21:34,271 {\an8}and obstruction of justice, 306 00:21:34,272 --> 00:21:35,981 {\an8}and burglary, 307 00:21:35,982 --> 00:21:38,150 {\an8}and perjury, 308 00:21:38,151 --> 00:21:40,319 {\an8}and the list goes on and on, 309 00:21:40,320 --> 00:21:43,323 that there were more of these activities than we knew about. 310 00:21:43,906 --> 00:21:45,866 {\an8}It has created a crisis in the presidency, 311 00:21:45,867 --> 00:21:48,536 {\an8}the likes of which this nation never before has seen. 312 00:21:50,455 --> 00:21:53,624 [Chic Canfora] We almost missed that but for a bungled burglary? 313 00:21:55,126 --> 00:21:58,795 We might have missed the level of corruption in government? 314 00:21:58,796 --> 00:22:00,589 [spacey intriguing music plays] 315 00:22:00,590 --> 00:22:04,760 {\an8}You know, our tolerance for that level of corruption 316 00:22:04,761 --> 00:22:06,596 {\an8}in the United States government 317 00:22:07,221 --> 00:22:09,140 {\an8}really has to stop. 318 00:22:10,058 --> 00:22:15,355 Nixon was the evil incarnate when it comes to government corruption. 319 00:22:16,272 --> 00:22:18,440 I welcome this kind of examination 320 00:22:18,441 --> 00:22:22,402 because people have got to know whether or not their president's a crook. 321 00:22:22,403 --> 00:22:26,074 Well, I'm not a crook. I've earned everything I've got. 322 00:22:26,824 --> 00:22:28,950 As a-- a student of American government, 323 00:22:28,951 --> 00:22:32,288 I understood the executive's totally powerless now. 324 00:22:33,122 --> 00:22:36,792 After being embroiled in the Watergate, Nixon had no power. 325 00:22:36,793 --> 00:22:38,378 [intriguing music intensifies] 326 00:22:38,961 --> 00:22:40,337 {\an8}And then what happened? 327 00:22:40,338 --> 00:22:42,215 {\an8}Richard Nixon resigned. 328 00:22:44,050 --> 00:22:46,344 {\an8}I have never been a quitter. 329 00:22:47,845 --> 00:22:50,097 {\an8}To leave office before my term is completed 330 00:22:50,098 --> 00:22:52,975 {\an8}is abhorrent to every instinct in my body. 331 00:22:55,269 --> 00:22:56,270 {\an8}But as president, 332 00:22:57,063 --> 00:23:00,274 {\an8}I must put the interests of America first. 333 00:23:00,817 --> 00:23:05,530 {\an8}Therefore, I shall resign the presidency effective at noon tomorrow. 334 00:23:06,030 --> 00:23:10,951 {\an8}Vice President Ford will be sworn in as president at that hour in this office. 335 00:23:10,952 --> 00:23:12,869 [music further intensifies] 336 00:23:12,870 --> 00:23:16,665 And that changed everything. 337 00:23:16,666 --> 00:23:19,793 {\an8}"I, Gerald R. Ford, do solemnly swear..." 338 00:23:19,794 --> 00:23:22,797 {\an8}I, Gerald R. Ford, do solemnly swear... 339 00:23:23,339 --> 00:23:25,340 {\an8}[Veith] Once Gerald Ford becomes president, 340 00:23:25,341 --> 00:23:27,217 his hands have been tied. 341 00:23:27,218 --> 00:23:30,263 The US Congress is cutting aid dramatically. 342 00:23:31,305 --> 00:23:35,810 The North Vietnamese, they're seeing that everything is blink and go for them. 343 00:23:36,727 --> 00:23:38,937 [artillery fires] 344 00:23:38,938 --> 00:23:42,275 [music swells chaotically] 345 00:23:45,653 --> 00:23:46,486 {\an8}[music fades] 346 00:23:46,487 --> 00:23:47,737 {\an8}[Snepp] At this point, 347 00:23:47,738 --> 00:23:52,784 the United States had basically declared itself out of the war forever. 348 00:23:52,785 --> 00:23:55,245 There was no way, in an emergency, 349 00:23:55,246 --> 00:23:57,789 that we could send forces back into Vietnam. 350 00:23:57,790 --> 00:23:59,876 [solemn percussive music playing] 351 00:24:03,921 --> 00:24:08,634 {\an8}Graham Martin arrived in the first months of the ceasefire. 352 00:24:10,386 --> 00:24:14,265 {\an8}He would be the last ambassador to South Vietnam. 353 00:24:16,476 --> 00:24:22,690 Martin's adopted son, Glenn Mann, was killed in Vietnam. 354 00:24:23,816 --> 00:24:25,567 He was a helicopter pilot. 355 00:24:25,568 --> 00:24:31,532 And when Martin found out about the death of his adopted son, 356 00:24:32,283 --> 00:24:33,868 something happened to him. 357 00:24:35,036 --> 00:24:39,373 It solidified his hatred of the Communists. 358 00:24:41,417 --> 00:24:45,880 {\an8}I was the senior CIA intelligence analyst in Vietnam. 359 00:24:47,089 --> 00:24:50,927 And I was Martin's principal intelligence briefer. 360 00:24:51,844 --> 00:24:54,721 He had one assignment, 361 00:24:54,722 --> 00:24:58,725 to try to create an enduring entity 362 00:24:58,726 --> 00:25:01,062 out of the South Vietnamese government. 363 00:25:02,396 --> 00:25:04,273 But the problem was, 364 00:25:04,857 --> 00:25:07,275 he couldn't level with them 365 00:25:07,276 --> 00:25:10,613 that they wouldn't be supported as they had expected. 366 00:25:11,656 --> 00:25:15,200 You have, um, 17 million people. 367 00:25:15,201 --> 00:25:20,664 You have an army which has been trained and reasonably well-equipped, 368 00:25:20,665 --> 00:25:21,665 fighting by us. 369 00:25:21,666 --> 00:25:24,877 They have lost material, as you do in any withdrawal. 370 00:25:25,545 --> 00:25:27,212 {\an8}If we replace that, 371 00:25:27,213 --> 00:25:30,006 then I am quite confident that they can hold. 372 00:25:30,007 --> 00:25:35,011 Ambassador Martin thinks that he can save South Vietnam, 373 00:25:35,012 --> 00:25:37,139 in spite of all the odds. 374 00:25:38,099 --> 00:25:40,016 I don't want to use the word "delusional," 375 00:25:40,017 --> 00:25:42,895 because he should have seen the writing on the wall. 376 00:25:45,022 --> 00:25:48,859 Then, the Communists decided to mount an improvisatory offensive. 377 00:25:49,610 --> 00:25:52,070 To punch here, punch there, push, shove. 378 00:25:52,071 --> 00:25:55,533 See if the United States would react to any provocation. 379 00:25:56,242 --> 00:25:59,495 {\an8}First, they attack in Phước Long province. 380 00:26:00,204 --> 00:26:02,290 {\an8}[tense music playing] 381 00:26:04,417 --> 00:26:06,918 {\an8}[reporter 1] Communist troops have launched a major campaign 382 00:26:06,919 --> 00:26:08,962 in the southern half of the country. 383 00:26:08,963 --> 00:26:11,631 Government officials admit their casualties in the region 384 00:26:11,632 --> 00:26:15,761 are heavier than at any other time since the 1972 Easter Offensive. 385 00:26:16,387 --> 00:26:18,138 Did the United States react? 386 00:26:18,139 --> 00:26:19,223 No. 387 00:26:26,480 --> 00:26:30,276 [Veith] That set off a chain reaction. The city of Huế fell. 388 00:26:31,027 --> 00:26:33,529 {\an8}[horns honking] 389 00:26:38,743 --> 00:26:42,580 [Veith] There's horrific scenes of trying to evacuate people by ships. 390 00:26:43,748 --> 00:26:47,167 [reporter 2] Even as the refugees swarmed ashore in Đà Nẵng, 391 00:26:47,168 --> 00:26:51,421 the word was passed that Đà Nẵng itself would be the next place to fall. 392 00:26:51,422 --> 00:26:54,591 [passengers clamoring] 393 00:26:54,592 --> 00:26:56,676 [Veith] Then the city of Đà Nẵng fell. 394 00:26:56,677 --> 00:26:58,596 [suspenseful music playing] 395 00:27:00,097 --> 00:27:03,684 {\an8}[man] In Đà Nẵng, the airport is just flooded with people. 396 00:27:06,812 --> 00:27:08,188 They're on the runways. 397 00:27:08,189 --> 00:27:09,899 They're all over. 398 00:27:10,900 --> 00:27:13,361 {\an8}They had to do a... a rolling load 399 00:27:14,028 --> 00:27:16,739 {\an8}by taking everybody aboard through the back hatch. 400 00:27:18,532 --> 00:27:22,202 And people were just coming to the plane as they were slowly moving, 401 00:27:22,203 --> 00:27:24,872 and they were just dragging 'em up the stairwell. 402 00:27:26,207 --> 00:27:29,876 And once they got a good amount of people on board, 403 00:27:29,877 --> 00:27:32,879 it's when they continued to roll and take off. 404 00:27:32,880 --> 00:27:34,965 It was just pandemonium. 405 00:27:36,092 --> 00:27:38,678 That's how bad the people feared the North. 406 00:27:39,428 --> 00:27:41,262 [melancholic string music playing] 407 00:27:41,263 --> 00:27:45,809 [Snepp] CIA headquarters and the Pentagon were sending word to Saigon, 408 00:27:45,810 --> 00:27:49,772 "Send the surplus people home." 409 00:27:51,107 --> 00:27:56,612 But Martin wouldn't order anybody out of the country 410 00:27:57,863 --> 00:28:01,408 because that would send the wrong signal to the enemy 411 00:28:01,409 --> 00:28:03,493 and to the South Vietnamese population, 412 00:28:03,494 --> 00:28:06,205 and might cause chaos. 413 00:28:07,123 --> 00:28:09,959 [reporter] The situation now, uh, seems to be, uh, 414 00:28:10,626 --> 00:28:13,170 described in terms such as "disaster" and so forth. 415 00:28:13,754 --> 00:28:17,507 Would you say that South Vietnam now is at the end of the road? 416 00:28:17,508 --> 00:28:22,179 {\an8}If you mean, "Is South Vietnam, is it on the imminent verge of collapse?" 417 00:28:22,680 --> 00:28:25,683 I think the answer is that it's quite definitely "No." 418 00:28:26,392 --> 00:28:31,397 [Snepp] However, Martin approved of one operation, 419 00:28:32,231 --> 00:28:35,775 because it would win South Vietnam's sympathy 420 00:28:35,776 --> 00:28:37,486 from the American people. 421 00:28:38,904 --> 00:28:41,823 There was an adoption agency in the United States, 422 00:28:41,824 --> 00:28:44,452 the Holt Adoption Agency and several others. 423 00:28:45,661 --> 00:28:48,247 {\an8}They proposed to Gerald Ford 424 00:28:49,248 --> 00:28:51,374 {\an8}that a baby lift be mounted 425 00:28:51,375 --> 00:28:55,963 to evacuate about 2,000 "children of the dust." 426 00:28:58,174 --> 00:29:00,383 That's Vietnamese-American kids 427 00:29:00,384 --> 00:29:05,096 who'd been sired in love affairs between American GIs and Vietnamese. 428 00:29:05,097 --> 00:29:06,807 [children crying] 429 00:29:11,353 --> 00:29:14,857 {\an8}I have no information on my parents. I ha-- I don't have a name. 430 00:29:16,942 --> 00:29:19,402 From what I was told, during that time, 431 00:29:19,403 --> 00:29:23,115 a lot of the soldiers had relationships with the women over there, 432 00:29:23,824 --> 00:29:25,241 and some left. 433 00:29:25,242 --> 00:29:28,746 So a lot of them may not have known that they had kids there. 434 00:29:29,955 --> 00:29:32,707 A lot of biracial babies were created, 435 00:29:32,708 --> 00:29:35,753 and Northern was coming, didn't want us here. 436 00:29:36,504 --> 00:29:38,589 Anything American, they would kill us. 437 00:29:39,715 --> 00:29:42,842 So a lot of women, mothers, were dropping their biracial kids off 438 00:29:42,843 --> 00:29:45,888 in the orphanage homes because they couldn't keep 'em. 439 00:29:47,973 --> 00:29:49,974 My mother, she gave me up. 440 00:29:49,975 --> 00:29:53,813 She wanted me to have a better life. She wanted to save my life. 441 00:29:57,775 --> 00:30:00,819 [Snepp] The flights were to be flown out on a C-5A, 442 00:30:00,820 --> 00:30:03,614 one of the biggest transporter aircraft available. 443 00:30:05,324 --> 00:30:08,536 {\an8}And on the afternoon of April 4th, 444 00:30:10,371 --> 00:30:13,457 that C-5A was loaded up. 445 00:30:15,042 --> 00:30:18,128 {\an8}[Kruse] I was placed in a seat closest to the aisle. 446 00:30:19,463 --> 00:30:22,883 {\an8}To my right was a little boy. 447 00:30:24,760 --> 00:30:28,430 We kind of just stared at each other for a few minutes, didn't say anything, 448 00:30:29,098 --> 00:30:31,599 and he presented me with a red Life Saver. 449 00:30:31,600 --> 00:30:33,434 I happily accepted. 450 00:30:33,435 --> 00:30:36,020 At that point, a woman came by, 451 00:30:36,021 --> 00:30:37,982 strapped us into our seats, 452 00:30:39,400 --> 00:30:42,236 and then I remember ascending upwards. 453 00:30:45,322 --> 00:30:48,033 [Snepp] About 300 people got on that aircraft. 454 00:30:49,952 --> 00:30:52,830 It took off around four o'clock in the afternoon, 455 00:30:53,539 --> 00:30:56,500 and about 12 minutes out from Tân Sơn Nhứt, 456 00:30:57,334 --> 00:31:00,628 the canopy covering the loading dock 457 00:31:00,629 --> 00:31:02,714 underneath the plane blew off. 458 00:31:02,715 --> 00:31:04,424 [metal clangs] 459 00:31:04,425 --> 00:31:09,345 Somebody had forgotten to latch a goddamn lock. 460 00:31:09,346 --> 00:31:10,847 [dramatic music playing] 461 00:31:10,848 --> 00:31:13,266 And the pilot of the plane grabbed the controls 462 00:31:13,267 --> 00:31:16,185 and tried to bring that goddamned plane around, 463 00:31:16,186 --> 00:31:19,148 come in for a landing back at Tân Sơn Nhứt. 464 00:31:20,149 --> 00:31:21,859 It lost altitude. 465 00:31:23,652 --> 00:31:26,070 Kids were sucked out of the plane right there. 466 00:31:26,071 --> 00:31:27,697 There was instant decompression. 467 00:31:27,698 --> 00:31:30,284 People were exploding in the plane. 468 00:31:33,954 --> 00:31:38,541 It comes in for a crash landing in a rice paddy 469 00:31:38,542 --> 00:31:42,379 just off one of the main runways at Tân Sơn Nhứt. 470 00:31:43,672 --> 00:31:45,549 It hits ground... 471 00:31:47,134 --> 00:31:49,762 bounces up again, 472 00:31:50,429 --> 00:31:52,180 bounces back down, 473 00:31:52,181 --> 00:31:55,642 decapitates several fishermen in the rice paddies. 474 00:31:55,643 --> 00:31:57,728 [unsettling music playing] 475 00:32:08,864 --> 00:32:10,740 [man] By the time I got out there, 476 00:32:10,741 --> 00:32:13,535 the bird had been down half an hour to an hour. 477 00:32:17,039 --> 00:32:22,293 {\an8}I remember checking the, uh, C-5 cargo deck, 478 00:32:22,294 --> 00:32:24,212 {\an8}which had all the babies, 479 00:32:24,213 --> 00:32:25,589 {\an8}was wiped out. 480 00:32:26,215 --> 00:32:30,177 [somber music playing] 481 00:32:39,603 --> 00:32:42,146 [Snepp] It was one of the worst aviation disasters 482 00:32:42,147 --> 00:32:43,232 in history. 483 00:32:45,985 --> 00:32:47,695 [man] I said, "Oh, my God." 484 00:32:49,113 --> 00:32:52,991 {\an8}So I had my driver rush me over to the crash site. 485 00:32:52,992 --> 00:32:57,663 {\an8}They found a lot of babies in their cradles floating there, alive. 486 00:32:58,163 --> 00:33:00,039 [interviewer] Babies floating in the rice paddy? 487 00:33:00,040 --> 00:33:01,416 Yes. 488 00:33:01,417 --> 00:33:03,502 In-- In cradles. 489 00:33:08,048 --> 00:33:11,218 [Kruse] I don't have any recollection of the impact. 490 00:33:12,761 --> 00:33:13,804 It went dark. 491 00:33:15,848 --> 00:33:17,975 I didn't hear. I didn't feel. 492 00:33:18,892 --> 00:33:20,477 I didn't see anything. 493 00:33:22,271 --> 00:33:24,481 I just remember opening my eyes... 494 00:33:26,984 --> 00:33:29,986 and seeing that I was no longer on the plane. 495 00:33:29,987 --> 00:33:33,490 I was floating in water on some type of debris. 496 00:33:34,783 --> 00:33:37,910 I happened to look to my left a little bit 497 00:33:37,911 --> 00:33:40,789 and saw a woman behind me in water. 498 00:33:41,832 --> 00:33:43,834 The little boy wasn't next to me. 499 00:33:44,793 --> 00:33:47,503 In the distance, I saw smoke. 500 00:33:47,504 --> 00:33:48,881 I didn't see a plane. 501 00:33:50,466 --> 00:33:54,386 I didn't see anything except for water and debris. 502 00:33:55,387 --> 00:33:59,308 The last memory of Vietnam is floating on that debris, looking out. 503 00:33:59,933 --> 00:34:01,684 I kind of just blacked out. 504 00:34:01,685 --> 00:34:03,686 I have no memory of my rescue. 505 00:34:03,687 --> 00:34:06,231 My next memory would be in America. 506 00:34:07,524 --> 00:34:10,651 [reporter] Two hours ago, I watched this airplane take off 507 00:34:10,652 --> 00:34:12,403 from Tân Sơn Nhứt Air Base. 508 00:34:12,404 --> 00:34:14,322 It was a perfect takeoff, 509 00:34:14,323 --> 00:34:16,784 carrying those orphans to the United States. 510 00:34:17,409 --> 00:34:19,285 What can one say except, 511 00:34:19,286 --> 00:34:22,246 "When will the misery in this country ever stop?" 512 00:34:22,247 --> 00:34:26,418 [people clamoring and wailing] 513 00:34:32,925 --> 00:34:34,676 That was devastating to me. 514 00:34:39,139 --> 00:34:42,434 [Snepp] It underscored, as nothing had, 515 00:34:43,477 --> 00:34:46,687 the hazards of trying to evacuate 516 00:34:46,688 --> 00:34:48,439 under dangerous circumstances, 517 00:34:48,440 --> 00:34:53,112 and how a lack of planning could lead to disaster. 518 00:34:58,158 --> 00:35:01,786 {\an8}At this point, President Ford was attempting to maintain 519 00:35:01,787 --> 00:35:03,704 {\an8}Nixon administration policy, 520 00:35:03,705 --> 00:35:05,499 {\an8}which was to support South Vietnam. 521 00:35:06,333 --> 00:35:10,087 {\an8}[Ford] The situation in South Vietnam and Cambodia 522 00:35:10,712 --> 00:35:12,923 {\an8}has reached a critical phase. 523 00:35:13,507 --> 00:35:15,550 I am therefore asking the Congress 524 00:35:15,551 --> 00:35:19,137 to appropriate, without delay, $722 million 525 00:35:19,138 --> 00:35:22,014 for emergency military assistance 526 00:35:22,015 --> 00:35:27,937 and an initial sum of $250 million 527 00:35:27,938 --> 00:35:32,025 for economic and humanitarian aid for South Vietnam. 528 00:35:32,609 --> 00:35:33,776 [spacey music plays] 529 00:35:33,777 --> 00:35:38,364 [Veith] But there were so many anti-war congressmen in now 530 00:35:38,365 --> 00:35:41,826 that President Ford, at this point, had no chance to resurrect 531 00:35:41,827 --> 00:35:44,204 any sorts of US aid to them. 532 00:35:46,123 --> 00:35:51,794 {\an8}We did not anticipate that the Congress would cut off American military assistance 533 00:35:51,795 --> 00:35:54,131 {\an8}right in the midst of a Communist offensive, 534 00:35:54,715 --> 00:35:56,216 you know, kicking the struts out. 535 00:35:57,551 --> 00:36:01,304 {\an8}[Tuong Vu] President Nguyễn Văn Thiệu and many others in his government 536 00:36:01,305 --> 00:36:04,766 trusted the US to help South Vietnam... 537 00:36:07,686 --> 00:36:11,064 {\an8}which, uh, turned out to be, uh, a wrong assumption. 538 00:36:15,194 --> 00:36:18,780 {\an8}We don't have anything to fight with. We did not have anything. 539 00:36:19,573 --> 00:36:22,700 {\an8}Airplanes sat idle on the tarmac, 540 00:36:22,701 --> 00:36:24,953 {\an8}and-- and helicopters could not take off. 541 00:36:26,288 --> 00:36:30,834 While the other side received massive reinforcement, modern weapons, 542 00:36:31,501 --> 00:36:32,753 we were just sitting ducks. 543 00:36:35,339 --> 00:36:36,465 So people knew. 544 00:36:38,634 --> 00:36:40,677 We knew it was a lost cause. 545 00:36:43,222 --> 00:36:44,430 [helicopter whirring] 546 00:36:44,431 --> 00:36:47,059 [suspenseful music playing] 547 00:36:48,518 --> 00:36:51,939 [Cronkite] The story from South Vietnam grew increasingly grim today. 548 00:36:53,148 --> 00:36:55,608 [reporter 1] The news from nearly every corner 549 00:36:55,609 --> 00:36:57,236 of the country is bad. 550 00:36:58,070 --> 00:37:00,196 {\an8}[Cronkite] Communist forces in South Vietnam, 551 00:37:00,197 --> 00:37:02,865 {\an8}already solidly in control of 11 provinces, 552 00:37:02,866 --> 00:37:05,202 began working on yet another one today. 553 00:37:13,001 --> 00:37:14,710 [Snepp] As of early April, 554 00:37:14,711 --> 00:37:19,591 {\an8}the North Vietnamese Army was barreling towards Saigon. 555 00:37:21,051 --> 00:37:23,387 {\an8}[Ghilain] There was quite a few of us that kept a map. 556 00:37:23,929 --> 00:37:26,765 {\an8}We had a map of South Vietnam, and it had all the provinces. 557 00:37:28,016 --> 00:37:31,228 And as each province fell, we colored it in red. 558 00:37:32,437 --> 00:37:36,275 That's when you knew that things were going very bad real quick. 559 00:37:38,527 --> 00:37:40,903 You could see on the map, here's Saigon, 560 00:37:40,904 --> 00:37:44,449 and everything just started to just be consumed around. 561 00:37:45,492 --> 00:37:48,494 {\an8}[reporter 2] Just now it seems there are even more North Vietnamese 562 00:37:48,495 --> 00:37:52,082 {\an8}in the Saigon area than there are South Vietnamese troops. 563 00:37:53,750 --> 00:37:59,255 {\an8}[in Vietnamese] We searched and destroyed. We were strongly determined to kill them. 564 00:37:59,256 --> 00:38:02,508 That's how our spirit of intense fighting spread further south. 565 00:38:02,509 --> 00:38:04,970 We killed them along the withdrawal route. 566 00:38:05,554 --> 00:38:08,765 They withdrew in chaos. 567 00:38:09,891 --> 00:38:12,727 [reporter in English] The South Vietnamese Army began to disintegrate. 568 00:38:12,728 --> 00:38:15,688 Even the crack airborne units took off their uniforms 569 00:38:15,689 --> 00:38:17,274 and threw away their weapons. 570 00:38:18,984 --> 00:38:20,985 [Col. Tàu, in Vietnamese] Our vehicles ran over them. 571 00:38:20,986 --> 00:38:24,238 We drove ahead of them, and no one shot anyone. 572 00:38:24,239 --> 00:38:27,743 When they heard us honk, they scattered. 573 00:38:29,536 --> 00:38:31,246 {\an8}[dramatic percussive music plays] 574 00:38:33,206 --> 00:38:35,374 {\an8}[reporter in English] Hundreds of thousands of Vietnamese 575 00:38:35,375 --> 00:38:38,711 frantically want out, and there's apparently no way. 576 00:38:38,712 --> 00:38:42,131 Is it difficult to get a passport for your wife's Vietnamese relatives? 577 00:38:42,132 --> 00:38:43,799 It's impossible today. 578 00:38:43,800 --> 00:38:45,885 {\an8}Uh, you can take a chance on buying them. 579 00:38:45,886 --> 00:38:48,346 {\an8}They sell anywhere from $10,000-$50,000. 580 00:38:48,347 --> 00:38:51,349 {\an8}Every day now I meet friends who start talking about themselves 581 00:38:51,350 --> 00:38:53,726 {\an8}or members of their family carrying poison. 582 00:38:53,727 --> 00:38:56,228 {\an8}And this is intended for, if the other side takes over, 583 00:38:56,229 --> 00:38:58,065 {\an8}that they'll use it to commit suicide. 584 00:38:59,316 --> 00:39:02,193 [Snepp] When the Communists seized the northern part of the country, 585 00:39:02,194 --> 00:39:05,154 they had picked up secret documents, 586 00:39:05,155 --> 00:39:06,238 American documents, 587 00:39:06,239 --> 00:39:09,450 identifying Vietnamese who were working for us right now 588 00:39:09,451 --> 00:39:11,495 in the most sensitive capacities. 589 00:39:12,120 --> 00:39:14,206 They were in imminent danger. 590 00:39:17,084 --> 00:39:21,879 I estimated that if we paid our moral obligation to the Vietnamese, 591 00:39:21,880 --> 00:39:23,840 we should evacuate 592 00:39:24,674 --> 00:39:26,842 all the Vietnamese who worked for American agencies 593 00:39:26,843 --> 00:39:28,428 in the past ten years, 594 00:39:29,096 --> 00:39:31,973 plus four or five family members. 595 00:39:32,891 --> 00:39:34,976 Take all of those figures, put 'em together, 596 00:39:36,478 --> 00:39:37,979 one million Vietnamese, 597 00:39:39,272 --> 00:39:42,484 if we were being moral, we would evacuate. 598 00:39:43,318 --> 00:39:46,028 To me, it was one of the most terrible realizations 599 00:39:46,029 --> 00:39:48,031 I ever had in that war. 600 00:39:52,285 --> 00:39:56,206 {\an8}But Martin was still dragging his feet, planning for an evacuation. 601 00:39:56,832 --> 00:39:59,208 [interviewer] The President asked Congress for authorization 602 00:39:59,209 --> 00:40:01,585 to use American troops here to evacuate Americans 603 00:40:01,586 --> 00:40:03,671 and Vietnamese who work for Americans. 604 00:40:03,672 --> 00:40:06,590 - If it were necessary. - [interviewer] Do you have plans for that? 605 00:40:06,591 --> 00:40:09,593 [Martin] Of course. Every embassy in the world has plans for it. 606 00:40:09,594 --> 00:40:12,012 - [interviewer] Think it will be necessary? - [Martin] I have-- 607 00:40:12,013 --> 00:40:14,306 That again, you see, is a-- is a judgment 608 00:40:14,307 --> 00:40:17,519 that-- that-- that I can't possibly make at this time. 609 00:40:19,563 --> 00:40:23,858 [man] It appears that what really, uh, drove Martin 610 00:40:23,859 --> 00:40:25,276 to the lengths that it did 611 00:40:25,277 --> 00:40:27,487 was his mistaken... 612 00:40:28,738 --> 00:40:32,074 {\an8}hope that there could still be 613 00:40:32,075 --> 00:40:35,244 {\an8}some kind of agreement reached with the other side 614 00:40:35,245 --> 00:40:39,331 {\an8}that would allow a more orderly departure. 615 00:40:39,332 --> 00:40:41,418 {\an8}[droning gloomy music playing] 616 00:40:42,794 --> 00:40:47,799 {\an8}It became clear that the Americans had lost the war in Vietnam. 617 00:40:50,927 --> 00:40:54,764 {\an8}And just about every journalist knew this. 618 00:40:55,390 --> 00:40:58,185 Just about every military commander knew this. 619 00:40:58,727 --> 00:41:01,980 Certainly every CIA agent knew this. 620 00:41:02,606 --> 00:41:05,150 But it was being denied by the embassy. 621 00:41:06,568 --> 00:41:07,943 {\an8}[Veith] In the last days, 622 00:41:07,944 --> 00:41:12,282 {\an8}Thiệu was trying to save what he could of South Vietnam. 623 00:41:13,241 --> 00:41:14,825 But the Communists were saying 624 00:41:14,826 --> 00:41:17,453 that before there's any sort of halt in the war, 625 00:41:17,454 --> 00:41:18,954 Thiệu has to go. 626 00:41:18,955 --> 00:41:20,789 That was always the bottom line. 627 00:41:20,790 --> 00:41:22,583 "Thiệu has to resign, 628 00:41:22,584 --> 00:41:24,835 and then we'll figure out the government from there." 629 00:41:24,836 --> 00:41:28,548 Ambassador Martin came to him and said, "We're not getting more aid." 630 00:41:29,841 --> 00:41:33,802 He believes that there's maybe a very small sliver of hope 631 00:41:33,803 --> 00:41:35,888 that if Thiệu resigns, 632 00:41:35,889 --> 00:41:39,476 then there might be a chance for a negotiated settlement. 633 00:41:40,852 --> 00:41:45,314 And so Thiệu, basically believing the Americans have betrayed him, 634 00:41:45,315 --> 00:41:49,486 resigns in a last-ditch effort to save what's left of his country. 635 00:41:50,111 --> 00:41:52,029 {\an8}[in Vietnamese] The Americans fought a war here 636 00:41:52,030 --> 00:41:54,282 {\an8}without success and went home. 637 00:41:55,867 --> 00:41:57,618 {\an8}They promised if the Communists invaded again, 638 00:41:57,619 --> 00:41:59,871 {\an8}there'd be action taken. But there's been no reaction. 639 00:42:00,622 --> 00:42:02,915 Therefore, the least they can do is to send us more support, 640 00:42:02,916 --> 00:42:04,376 but they have not sent it. 641 00:42:06,586 --> 00:42:08,379 What does this amount to? 642 00:42:08,380 --> 00:42:12,175 Breaching promises, unfairness, a lack of righteousness, 643 00:42:13,718 --> 00:42:17,514 inhumane treatment towards an ally that is suffering, 644 00:42:18,890 --> 00:42:21,685 the shirking of responsibility of a superpower. 645 00:42:22,727 --> 00:42:28,399 {\an8}[in English] He denounced that the Americans were p-- betraying Vietnam, 646 00:42:28,400 --> 00:42:31,903 and I saw that it was the end. 647 00:42:35,907 --> 00:42:39,201 {\an8}[Vu] Gen. Dương Văn Minh was made the President of South Vietnam 648 00:42:39,202 --> 00:42:40,704 {\an8}after Thiệu left. 649 00:42:41,288 --> 00:42:42,121 {\an8}As embodied in... 650 00:42:42,122 --> 00:42:46,333 {\an8}[Snepp] About this time, Kissinger finally ordered 651 00:42:46,334 --> 00:42:48,628 {\an8}major evacuation planning to begin. 652 00:42:49,254 --> 00:42:52,464 {\an8}And that was when Martin was forced 653 00:42:52,465 --> 00:42:55,342 {\an8}into pushing the evacuation planning forward. 654 00:42:55,343 --> 00:42:56,802 {\an8}[ominous music playing] 655 00:42:56,803 --> 00:43:00,055 {\an8}[reporter 1] ...small arms fire around here, ...50 caliber machine gun bullets... 656 00:43:00,056 --> 00:43:03,392 {\an8}[reporter 2] Newport Bridge was the last the Communists had to cross 657 00:43:03,393 --> 00:43:04,644 {\an8}to enter the capital. 658 00:43:05,854 --> 00:43:08,147 [reporter 3] With Communist forces only a few miles 659 00:43:08,148 --> 00:43:09,773 from the center of Saigon, 660 00:43:09,774 --> 00:43:13,111 the order to evacuate American nationals is given. 661 00:43:14,571 --> 00:43:18,282 [Ghilain] The options to evacuate were A, by ship. 662 00:43:18,283 --> 00:43:21,744 {\an8}That wasn't going to happen with the way things were going. 663 00:43:21,745 --> 00:43:23,830 [people chatter nervously] 664 00:43:24,831 --> 00:43:28,418 [Ghilain] The second option was by air from the air base, Tân Sơn Nhứt. 665 00:43:29,628 --> 00:43:32,464 They rocketed the airport on the 29th. 666 00:43:33,465 --> 00:43:36,051 We heard that two Marines were killed. 667 00:43:38,011 --> 00:43:38,928 That hit home. 668 00:43:45,435 --> 00:43:46,853 [blows air despondently] 669 00:43:47,937 --> 00:43:49,397 [voice breaks] It still does. 670 00:43:52,984 --> 00:43:57,697 The evacuation of Saigon by helicopter was the very last option. 671 00:43:58,531 --> 00:44:00,616 And that was all that they were left with. 672 00:44:00,617 --> 00:44:02,744 There was no other way to go. 673 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 {\an8}[moody percussive music plays] 674 00:44:07,248 --> 00:44:08,833 {\an8}[Huỳnh] I was in the hospital. 675 00:44:09,709 --> 00:44:12,420 {\an8}I stayed with my soldiers, who were wounded soldiers there. 676 00:44:13,296 --> 00:44:15,297 And I meet my commander in chief! 677 00:44:15,298 --> 00:44:16,715 He, uh, give me an order, 678 00:44:16,716 --> 00:44:19,885 said, "Get out, because the Việt Cộng about to come." 679 00:44:19,886 --> 00:44:20,929 "They'll kill you." 680 00:44:22,097 --> 00:44:26,935 Finally, we go to a place where we find a platform for a helicopter. 681 00:44:28,937 --> 00:44:32,439 {\an8}I was a teenager, around 18. 682 00:44:32,440 --> 00:44:39,071 {\an8}My brother came and he said that, "Hurry, I need to pick you up." 683 00:44:39,072 --> 00:44:42,325 "So you need to get out of the house soon." 684 00:44:43,159 --> 00:44:46,203 The driver took us to the building. 685 00:44:46,204 --> 00:44:47,914 And I said to my brother, 686 00:44:48,665 --> 00:44:51,167 "We need to go home and pick up parents." 687 00:44:52,419 --> 00:44:55,547 And he said, "We don't have time, we don't have time." 688 00:44:57,132 --> 00:45:00,051 [Huỳnh] And suddenly, there is a helicopter coming. 689 00:45:00,635 --> 00:45:01,760 And he landed. 690 00:45:01,761 --> 00:45:04,514 He say, "Go, go, go, come in." 691 00:45:05,432 --> 00:45:06,683 And we start going. 692 00:45:07,726 --> 00:45:10,353 There's only enough for ten or twelve people. 693 00:45:10,937 --> 00:45:14,691 {\an8}But we-- we were twenty-some already on-- on that plane. 694 00:45:15,900 --> 00:45:21,155 {\an8}[Janet Bui] The people behind me was a couple with a lot of kids. 695 00:45:21,156 --> 00:45:25,951 They hold the baby, and then maybe kids, two-three years old. 696 00:45:25,952 --> 00:45:32,374 Then on the ladder, there was a-- a kid, maybe 13 years old. 697 00:45:32,375 --> 00:45:33,917 But that was a cut-off. 698 00:45:33,918 --> 00:45:36,963 They cannot get the kids on anymore. 699 00:45:37,672 --> 00:45:40,258 But then the parents on top tried to pull. 700 00:45:41,176 --> 00:45:46,556 The American person slapped the guy so then the helicopter can take off. 701 00:45:47,557 --> 00:45:52,103 So at that time, the parents of the kids cried so much. 702 00:45:54,606 --> 00:45:56,816 [Huỳnh] And then he say, "Now, we go out." 703 00:45:58,985 --> 00:46:00,779 {\an8}"We go to the Seventh Fleet." 704 00:46:06,743 --> 00:46:07,702 From there, 705 00:46:08,787 --> 00:46:10,330 you know, everybody cry. 706 00:46:11,790 --> 00:46:13,582 Because we know we will-- 707 00:46:13,583 --> 00:46:16,376 Probably, we'll never see our country anymore. 708 00:46:16,377 --> 00:46:19,798 The first thing that I think was my parents. 709 00:46:23,760 --> 00:46:24,928 [sighs heavily] 710 00:46:26,137 --> 00:46:29,557 I asked myself when I could see my parents again. 711 00:46:31,559 --> 00:46:36,064 I knew for sure that I wasn't able to come home. 712 00:46:37,690 --> 00:46:38,816 I am penniless. 713 00:46:38,817 --> 00:46:40,651 [percussive music playing intensely] 714 00:46:40,652 --> 00:46:42,445 No money in my pocket. 715 00:46:43,947 --> 00:46:47,450 I only have one pair of clothes on my body. 716 00:46:48,034 --> 00:46:51,746 That's it. No friends, no relatives, no money. 717 00:46:52,789 --> 00:46:55,207 No career. How can I survive? 718 00:46:55,208 --> 00:46:56,793 [music turns droning] 719 00:46:58,586 --> 00:47:01,672 {\an8}[man] I was, uh, the chief engineer on USS Kirk, 720 00:47:01,673 --> 00:47:04,383 {\an8}a Knox-class destroyer escort. 721 00:47:04,384 --> 00:47:07,762 {\an8}And our job, initially, was simply to-- to protect. 722 00:47:08,763 --> 00:47:12,183 We were never supposed to take any kind of evacuees at all. 723 00:47:14,435 --> 00:47:18,522 {\an8}We could see the US Air Force and US Marine Corps helicopters 724 00:47:18,523 --> 00:47:21,317 {\an8}cycling back and forth in very orderly fashion. 725 00:47:21,818 --> 00:47:23,319 What they didn't plan, 726 00:47:24,028 --> 00:47:29,783 they didn't plan on so many small Vietnamese Air Force helicopters 727 00:47:29,784 --> 00:47:31,577 that came out on their own, 728 00:47:31,578 --> 00:47:35,330 flown by Vietnamese pilots with their families aboard, 729 00:47:35,331 --> 00:47:39,376 with their wives, their children, their neighbors, their uncles and aunts. 730 00:47:39,377 --> 00:47:40,962 They just loaded them on. 731 00:47:41,754 --> 00:47:46,008 So you had swarms of helicopters coming out just helter-skelter. 732 00:47:46,009 --> 00:47:49,220 Landing on anything that they could get their skids onto. 733 00:47:50,263 --> 00:47:53,015 [reporter] Hovering above the deck to unload their passengers, 734 00:47:53,016 --> 00:47:56,811 the pilots were unfamiliar with landing their crafts on a moving ship. 735 00:47:57,604 --> 00:48:00,689 One crashed into the side of the USS Blue Ridge. 736 00:48:00,690 --> 00:48:04,068 Others managed to crash-land on the deck of the ship. 737 00:48:09,657 --> 00:48:11,910 [Doyle] We weren't expecting to take a helicopter. 738 00:48:12,744 --> 00:48:15,954 And some of us on the bridge, we went to the captain and we said, 739 00:48:15,955 --> 00:48:18,041 "Captain, let's try to take one." 740 00:48:19,083 --> 00:48:21,836 Because there were so many of them coming out. So many of them. 741 00:48:24,339 --> 00:48:25,465 And we finally did. 742 00:48:26,925 --> 00:48:30,552 Of course, that starts a whole daisy chain because as soon as one landed, 743 00:48:30,553 --> 00:48:34,806 the others all started coming in and lining up to do the same thing. 744 00:48:34,807 --> 00:48:36,643 But we only had room for one. 745 00:48:38,770 --> 00:48:40,479 And, uh, you're looking up and you see 746 00:48:40,480 --> 00:48:42,564 there's three or four more waiting to land, 747 00:48:42,565 --> 00:48:44,984 all full of women and children, babies. 748 00:48:45,652 --> 00:48:48,696 So this is the question for the captain. 749 00:48:49,822 --> 00:48:50,949 What's he gonna do? 750 00:48:52,867 --> 00:48:55,035 And the captain said, "Throw it over the side." 751 00:48:55,036 --> 00:48:57,121 [music intensifies] 752 00:49:05,213 --> 00:49:07,089 Do you let these people die? 753 00:49:07,090 --> 00:49:09,550 Or do you get rid of the million-dollar helicopter? 754 00:49:10,093 --> 00:49:11,219 There's no question. 755 00:49:13,638 --> 00:49:15,890 So plop, plop, plop. We just got rid of them all. 756 00:49:16,391 --> 00:49:19,184 [reporter] Other South Vietnamese pilots just hovered 757 00:49:19,185 --> 00:49:21,353 long enough to unload their passengers, 758 00:49:21,354 --> 00:49:23,355 and then headed for the side of the ship 759 00:49:23,356 --> 00:49:27,317 and just jumped out with their life vests to be picked up by US sailors, 760 00:49:27,318 --> 00:49:30,321 their helicopters crashing into the sea. 761 00:49:31,114 --> 00:49:33,782 Still other pilots headed out to the side of the ship 762 00:49:33,783 --> 00:49:35,909 after unloading their passengers, 763 00:49:35,910 --> 00:49:39,454 and settled the crafts into the water, and then jumped out, 764 00:49:39,455 --> 00:49:42,500 again waiting to be picked up by US sailors. 765 00:49:50,508 --> 00:49:53,803 [Doyle] We had the expectation of taking 7,000 people. 766 00:49:56,055 --> 00:49:59,099 It ended up, so sea lift and a helicopter lift, 767 00:49:59,100 --> 00:50:01,144 147,000. 768 00:50:04,480 --> 00:50:08,359 {\an8}I was going to stay behind after the evacuation. 769 00:50:08,943 --> 00:50:11,278 But it was such a nasty situation 770 00:50:11,279 --> 00:50:15,490 that we decided we'd go be evacuated. 771 00:50:15,491 --> 00:50:18,953 {\an8}And I was with a correspondent named Ed Bradley. 772 00:50:21,664 --> 00:50:24,458 {\an8}The crowds of Americans and other foreigners 773 00:50:24,459 --> 00:50:27,962 {\an8}lined up at installations around Saigon waiting for buses. 774 00:50:29,338 --> 00:50:33,091 We rode through the streets of Saigon for more than four hours. 775 00:50:33,092 --> 00:50:35,511 [suspenseful music playing rhythmically] 776 00:50:36,637 --> 00:50:38,972 [Kay] We were told that the embassy 777 00:50:38,973 --> 00:50:42,018 was surrounded by people and we couldn't get in. 778 00:50:46,272 --> 00:50:48,982 We were facing an avalanche of refugees 779 00:50:48,983 --> 00:50:53,570 racing to stay ahead of the first enemy units. 780 00:50:53,571 --> 00:50:55,782 - [people clamoring] - [horns honking] 781 00:50:56,365 --> 00:50:59,701 {\an8}We all decided to try and reach the United States Embassy. 782 00:50:59,702 --> 00:51:02,621 {\an8}And once there, we found it surrounded by Vietnamese 783 00:51:02,622 --> 00:51:05,666 looking for a way in and a way out. 784 00:51:07,794 --> 00:51:11,463 There were thousands upon thousands of Vietnamese 785 00:51:11,464 --> 00:51:15,801 outside the walls of the embassy, screaming to get in. 786 00:51:15,802 --> 00:51:18,678 - [people scream] - [man speaks indistinctly on megaphone] 787 00:51:18,679 --> 00:51:20,765 [unsettling music playing] 788 00:51:24,435 --> 00:51:26,228 {\an8}[Nho] I was one of them, 789 00:51:26,229 --> 00:51:29,398 {\an8}standing in front of the gates of the US Embassy. 790 00:51:30,316 --> 00:51:34,027 {\an8}At that time, my wife had already left two days before that. 791 00:51:34,028 --> 00:51:36,655 I was so scared to death that they would kill me. 792 00:51:36,656 --> 00:51:37,865 They would kill me! 793 00:51:39,075 --> 00:51:42,161 I was standing there just in despair. 794 00:51:42,829 --> 00:51:43,954 Had I had a gun with me, 795 00:51:43,955 --> 00:51:46,582 I would have pulled it out and just shot myself dead. 796 00:51:48,209 --> 00:51:50,627 At the time, I believed that if I had stayed, 797 00:51:50,628 --> 00:51:52,046 I would be killed. 798 00:51:53,464 --> 00:51:56,299 {\an8}We had to push and shove our way through a crowd 799 00:51:56,300 --> 00:51:59,594 {\an8}of several hundred Vietnamese trying to scale the wall, 800 00:51:59,595 --> 00:52:02,557 only to be knocked back by US Marines. 801 00:52:03,391 --> 00:52:05,058 And initially, we were told, 802 00:52:05,059 --> 00:52:06,894 {\an8}people that show paperwork, 803 00:52:07,979 --> 00:52:10,231 {\an8}that they were embassy employees, bring them in. 804 00:52:12,942 --> 00:52:14,985 But we had so many people, 805 00:52:14,986 --> 00:52:17,738 you couldn't differentiate the-- the paperwork. 806 00:52:20,241 --> 00:52:22,826 We had an area where we staged them. 807 00:52:22,827 --> 00:52:25,496 Before we staged them, we had to shake them down. 808 00:52:26,289 --> 00:52:29,666 We would find knives, guns, you-- you name it. 809 00:52:29,667 --> 00:52:32,669 We would just take the weapons and throw them in the pool. 810 00:52:32,670 --> 00:52:34,504 [tense percussive music plays] 811 00:52:34,505 --> 00:52:36,965 Between the gate and the embassy building, 812 00:52:36,966 --> 00:52:41,761 there was a 55-gallon drum that had a fire in it. 813 00:52:41,762 --> 00:52:44,890 And I was seeing people coming out of one building 814 00:52:44,891 --> 00:52:48,895 with packets of $100 and $20 bills. 815 00:52:51,689 --> 00:52:55,025 [Ghilain] Our government sent over a few million 816 00:52:55,026 --> 00:52:59,822 to pay the Vietnamese that worked for the consulates, the embassy, 817 00:53:00,740 --> 00:53:02,366 and they still had money left. 818 00:53:03,492 --> 00:53:08,371 And they were just emptying the cases into the burn barrels, burning the money. 819 00:53:08,372 --> 00:53:10,666 We were like, "Are you kidding me right now?" 820 00:53:11,292 --> 00:53:12,876 And that's what they did. 821 00:53:12,877 --> 00:53:16,004 But we always questioned, "Did they really burn it all?" 822 00:53:16,005 --> 00:53:17,798 [laughs] 823 00:53:18,883 --> 00:53:20,967 [Kay] I got into the embassy building, 824 00:53:20,968 --> 00:53:23,720 and there's an American woman 825 00:53:23,721 --> 00:53:27,891 taking files out of a top-secret file cabinet 826 00:53:27,892 --> 00:53:29,476 and shredding them. 827 00:53:29,477 --> 00:53:32,938 And I said, "Well, it's a bit late for this, isn't it?" 828 00:53:32,939 --> 00:53:34,022 And she said, 829 00:53:34,023 --> 00:53:38,860 "All this should have been done weeks ago, but the ambassador wouldn't allow it." 830 00:53:38,861 --> 00:53:40,654 [interviewer] Shredding classified documents? 831 00:53:40,655 --> 00:53:41,572 Yeah. 832 00:53:42,198 --> 00:53:45,325 [Snepp] We took bags of half-shredded stuff, 833 00:53:45,326 --> 00:53:46,827 put 'em in the courtyard. 834 00:53:48,120 --> 00:53:50,956 When the choppers began coming in mid-afternoon, 835 00:53:50,957 --> 00:53:53,416 the downdraft tore open all the bags, 836 00:53:53,417 --> 00:53:57,129 and we had classified confetti all over the damn parking lot. 837 00:54:00,424 --> 00:54:02,842 Afterwards, when the Communists took over, 838 00:54:02,843 --> 00:54:06,972 their guys came in with Scotch tape and put the documents back together. 839 00:54:06,973 --> 00:54:09,099 It was a major security breach! 840 00:54:09,100 --> 00:54:14,480 I mean, there wasn't a secret in that embassy that was safe. 841 00:54:18,442 --> 00:54:22,821 [Ghilain] We were packing 50 Vietnamese on each helicopter. 842 00:54:22,822 --> 00:54:26,700 As it got later in the day, we just said, "No baggage." 843 00:54:26,701 --> 00:54:28,828 "Just throw the people on, get 'em out of here." 844 00:54:29,453 --> 00:54:32,999 And then they were, you know, brought to whatever respective ships. 845 00:54:37,378 --> 00:54:43,842 [Nho] As I departed Saigon for the US ship out in the ocean, 846 00:54:43,843 --> 00:54:45,177 I felt that I lost. 847 00:54:46,012 --> 00:54:47,345 I lost. 848 00:54:47,346 --> 00:54:49,931 I lost every part of my soul. 849 00:54:49,932 --> 00:54:51,182 [pensive music playing] 850 00:54:51,183 --> 00:54:57,231 [Snepp] The embassy by nightfall was a catacomb of panicked humanity. 851 00:54:58,566 --> 00:55:02,111 Every stairwell was filled with Vietnamese. 852 00:55:02,653 --> 00:55:05,072 One Vietnamese had brought in a pig. 853 00:55:06,532 --> 00:55:08,784 [Ghilain] We had the final 400 people staged, 854 00:55:09,618 --> 00:55:12,204 which was literally eight more lifts, 855 00:55:12,830 --> 00:55:14,373 50 people apiece. 856 00:55:15,708 --> 00:55:19,544 We were told, "No more lifts. American personnel only," 857 00:55:19,545 --> 00:55:20,838 meaning the troops. 858 00:55:22,590 --> 00:55:24,966 And the 400 people that we had staged, 859 00:55:24,967 --> 00:55:27,678 you just saw the fear in-- in their eyes. 860 00:55:30,056 --> 00:55:31,598 [Snepp] We were playing God. 861 00:55:31,599 --> 00:55:33,684 How are you trained to do that? 862 00:55:34,435 --> 00:55:36,145 How are you trained to do it? 863 00:55:37,146 --> 00:55:38,064 The horror. 864 00:55:38,814 --> 00:55:40,523 There was no words for it. 865 00:55:40,524 --> 00:55:42,776 [people clamoring and screaming] 866 00:55:42,777 --> 00:55:44,694 And the shame, 867 00:55:44,695 --> 00:55:47,030 knowing you can't get these people 868 00:55:47,031 --> 00:55:49,367 to whom you've made so many promises. 869 00:55:50,284 --> 00:55:53,370 [intensely] And what was so crazy for me 870 00:55:53,371 --> 00:55:56,247 is that I knew we had the intelligence 871 00:55:56,248 --> 00:55:58,792 that should've enabled us to act sooner. 872 00:55:58,793 --> 00:56:02,797 [in normal tone] I'm sorry to get so... The, uh-- I can't think about this. 873 00:56:07,093 --> 00:56:09,344 [Ghilain] About four o'clock in the morning, 874 00:56:09,345 --> 00:56:11,931 a helicopter pilot landed and said, 875 00:56:12,640 --> 00:56:16,769 "The President sends word that it is time for the ambassador to leave." 876 00:56:17,395 --> 00:56:20,855 And then finally they went downstairs and they told him, 877 00:56:20,856 --> 00:56:23,066 and he just picked up his stuff, 878 00:56:23,067 --> 00:56:24,609 walked out the embassy door, 879 00:56:24,610 --> 00:56:26,986 got on the helicopter, and off he went. 880 00:56:26,987 --> 00:56:28,571 [music intensifies] 881 00:56:28,572 --> 00:56:31,742 And finally, we'd get on a helicopter and go out. 882 00:56:33,411 --> 00:56:35,245 When we got off, 883 00:56:35,246 --> 00:56:38,456 a friend of mine from the Washington Post said, 884 00:56:38,457 --> 00:56:41,334 "The ambassador got out just before you landed." 885 00:56:41,335 --> 00:56:46,464 And there's the ambassador, just not coherent at all, 886 00:56:46,465 --> 00:56:51,220 and just, you know, to me a, you know, pitiful sight. 887 00:56:52,596 --> 00:56:55,265 {\an8}With the evacuation, I think, 888 00:56:55,266 --> 00:56:59,894 {\an8}as far as the, um, performance of the, um, Navy 889 00:56:59,895 --> 00:57:02,314 {\an8}was absolutely, totally superb. 890 00:57:05,067 --> 00:57:08,736 [reporter] The American airlift only took a fraction of those who wanted to leave. 891 00:57:08,737 --> 00:57:10,738 And for hours after the last departure, 892 00:57:10,739 --> 00:57:14,200 scores of people still crowded onto the embassy roof 893 00:57:14,201 --> 00:57:16,078 in the vain hope of rescue. 894 00:57:17,663 --> 00:57:19,497 [woman] I work for the American staff. 895 00:57:19,498 --> 00:57:22,792 [reporter] And you have your, uh, American ID card there. 896 00:57:22,793 --> 00:57:26,379 It says, uh, "United States, Mission Saigon." 897 00:57:26,380 --> 00:57:29,257 But do you know that all the Americans are gone? 898 00:57:29,258 --> 00:57:30,383 Yes, I know that. 899 00:57:30,384 --> 00:57:33,345 But I must come in case-- just in case. 900 00:57:34,305 --> 00:57:37,308 But there's no way because all the helicopters are gone. 901 00:57:38,184 --> 00:57:39,560 Can you help, uh, us? 902 00:57:40,269 --> 00:57:41,478 [speaks indistinctly] 903 00:57:41,479 --> 00:57:44,606 There is no way I can help because we are staying here. 904 00:57:44,607 --> 00:57:46,900 We are staying in-- in Saigon. 905 00:57:46,901 --> 00:57:48,986 [mournful music playing ethereally] 906 00:58:12,718 --> 00:58:16,596 [Nancy Bui] I was standing in front of the Presidential Palace in Saigon. 907 00:58:16,597 --> 00:58:22,436 We saw the tanks from North Vietnam moving into the palace. 908 00:58:23,062 --> 00:58:25,940 It looked like a bad dream, like a nightmare. 909 00:58:27,233 --> 00:58:30,902 {\an8}That palace is a symbol of freedom, 910 00:58:30,903 --> 00:58:33,404 {\an8}of the goodness that we've been fighting for. 911 00:58:33,405 --> 00:58:35,491 [melancholic music plays] 912 00:58:38,285 --> 00:58:40,996 {\an8}[Vietnamese] I photographed tanks that entered the Independence Palace. 913 00:58:44,458 --> 00:58:46,376 {\an8}As it pertains to photography, 914 00:58:46,377 --> 00:58:50,005 {\an8}this image is now considered a symbol of the 1975 victory. 915 00:58:54,385 --> 00:58:56,886 [Trần Thị Yến Ngọc] When the tanks bulldozed through the gates 916 00:58:56,887 --> 00:58:58,555 of the Independence Palace, 917 00:58:58,556 --> 00:59:04,270 {\an8}my heart was filled with extreme joy but also full of immense pain. 918 00:59:04,979 --> 00:59:08,481 {\an8}Happiness that there was peace again, 919 00:59:08,482 --> 00:59:12,485 but remember my comrades and my brothers 920 00:59:12,486 --> 00:59:16,489 who sacrificed their lives all over Saigon. 921 00:59:16,490 --> 00:59:19,826 I will never forget it for a second, even a minute. 922 00:59:19,827 --> 00:59:21,370 [tanks rumbling] 923 00:59:32,631 --> 00:59:35,383 {\an8}I replied, "The South is liberated, the South is liberated!" 924 00:59:35,384 --> 00:59:37,927 {\an8}Everyone was baffled. No one believed it. 925 00:59:37,928 --> 00:59:40,848 {\an8}[people cheering, chatter excitedly] 926 00:59:42,308 --> 00:59:45,603 {\an8}The feeling was indescribable. 927 00:59:48,147 --> 00:59:51,400 [Võ Thị Trong] How do you feel if you win the match? 928 00:59:51,984 --> 00:59:54,569 {\an8}We rejoiced that day. 929 00:59:54,570 --> 00:59:56,238 {\an8}[people cheer] 930 00:59:57,948 --> 01:00:02,201 When Saigon fell, I assessed 100% that the Americans lost. 931 01:00:02,202 --> 01:00:04,788 And this was the last battle. 932 01:00:06,707 --> 01:00:09,710 {\an8}We said that, "Now the liberation soldiers 933 01:00:10,669 --> 01:00:14,923 {\an8}have returned to Saigon, 'Hồ Chí Minh City.'" 934 01:00:16,550 --> 01:00:22,306 {\an8}The American newspaper Time published a large cover photo of Hồ Chí Minh 935 01:00:25,392 --> 01:00:29,563 {\an8}and a mark for Saigon declaring "Hồ Chí Minh City." 936 01:00:31,523 --> 01:00:33,525 [pensive piano music playing] 937 01:00:35,110 --> 01:00:38,364 [Frederic Whitehurst, in English] I cried and I cried and I cried. 938 01:00:38,864 --> 01:00:40,282 {\an8}[clears throat] 939 01:00:41,909 --> 01:00:43,243 {\an8}It was all a waste. 940 01:00:46,580 --> 01:00:48,332 [Eldson J. McGhee] I felt betrayed. 941 01:00:49,792 --> 01:00:53,711 {\an8}I felt like, "Why didn't they do it when they first started?" 942 01:00:53,712 --> 01:00:56,423 {\an8}"Why did they have to let so many people die?" 943 01:01:01,887 --> 01:01:04,515 {\an8}I can't help but shed-- shed a tear. 944 01:01:09,645 --> 01:01:12,855 [Nancy Bui] Everything we hoped for, everything we're fighting for, 945 01:01:12,856 --> 01:01:14,900 disappeared in front of me. 946 01:01:18,362 --> 01:01:20,406 [Bứu] When I heard Saigon fell, 947 01:01:22,282 --> 01:01:23,909 {\an8}everything fell apart. 948 01:01:24,702 --> 01:01:26,286 No more hopes, nothing. 949 01:01:28,038 --> 01:01:31,709 In Vietnamese, we have a proverb. 950 01:01:33,168 --> 01:01:38,132 "When the nation is lost, the family will be shattered." 951 01:01:40,634 --> 01:01:42,636 [music swells] 952 01:01:44,555 --> 01:01:46,473 [Bong Wright] It was in the Philippines 953 01:01:47,516 --> 01:01:50,351 {\an8}that someone had a radio 954 01:01:50,352 --> 01:01:56,275 {\an8}and we heard that the North Vietnamese would take over the government. 955 01:02:00,028 --> 01:02:01,947 And we cried, all of us. 956 01:02:04,825 --> 01:02:06,535 Because it's our country. 957 01:02:08,203 --> 01:02:12,498 And I thought that we would go away for a while and come back. 958 01:02:12,499 --> 01:02:16,253 I never thought that we'd go away forever and lose our country. 959 01:02:25,929 --> 01:02:29,098 [Viet Thanh Nguyen] Wars don't end simply because we say they do. 960 01:02:29,099 --> 01:02:31,185 [somber lilting music plays] 961 01:02:35,189 --> 01:02:36,898 {\an8}Where my memories really began 962 01:02:36,899 --> 01:02:40,985 {\an8}is a few weeks later in a refugee camp in Pennsylvania 963 01:02:40,986 --> 01:02:45,990 where we, along with about 20,000 other Vietnamese and Cambodian refugees, 964 01:02:45,991 --> 01:02:47,409 had been placed. 965 01:02:56,001 --> 01:02:59,004 The only way of leaving that camp, uh, for any of us 966 01:02:59,630 --> 01:03:03,508 was to have an American sponsor take responsibility for us. 967 01:03:03,509 --> 01:03:06,678 But there was no American willing to take all four people in my family. 968 01:03:08,430 --> 01:03:10,264 So one sponsor took my parents, 969 01:03:10,265 --> 01:03:13,267 one sponsor took my then ten-year-old brother, 970 01:03:13,268 --> 01:03:15,603 one sponsor took four-year-old me. 971 01:03:15,604 --> 01:03:20,150 And so my first narrative memories are of being taken away from my parents. 972 01:03:22,486 --> 01:03:24,195 We were eventually reunited. 973 01:03:24,196 --> 01:03:29,368 But for me, the refugee experience is inseparable from the experience of war. 974 01:03:31,411 --> 01:03:36,791 More than 130,000 people were able to leave South Vietnam. 975 01:03:36,792 --> 01:03:40,712 When the Communists came in, they went to live in the US. 976 01:03:41,421 --> 01:03:44,967 There were many more who wanted to leave but could not leave. 977 01:03:46,301 --> 01:03:48,803 And now the victorious Communist government 978 01:03:48,804 --> 01:03:53,517 wanted to continue their revolution in South Vietnam. 979 01:03:55,936 --> 01:03:58,729 [news anchor] Some Vietnamese who used to work for the US 980 01:03:58,730 --> 01:04:01,899 are still in camps like these at forced labor. 981 01:04:01,900 --> 01:04:06,572 "Re-education camps" they're called, holding tens of thousands of people, 982 01:04:07,239 --> 01:04:12,076 former South Vietnamese generals, politicians, businessmen, intellectuals, 983 01:04:12,077 --> 01:04:14,204 so-called "enemies of the people." 984 01:04:15,330 --> 01:04:17,582 {\an8}My husband was a military officer. 985 01:04:17,583 --> 01:04:23,754 {\an8}The Việt Cộng asked anyone who had worked for the South Vietnam government and army 986 01:04:23,755 --> 01:04:27,175 to report to, uh, be re-educated. 987 01:04:28,343 --> 01:04:33,390 "And please bring food and your personal things for ten days." 988 01:04:34,224 --> 01:04:39,813 And people... assumed that, oh, they will be just going for ten days. 989 01:04:41,732 --> 01:04:45,736 I didn't hear from my husband for about a year. 990 01:04:46,987 --> 01:04:49,281 And I was with my two-month-old baby. 991 01:04:50,115 --> 01:04:51,617 I live in despair. 992 01:04:52,367 --> 01:04:54,369 [sad, sparse music plays] 993 01:04:55,454 --> 01:04:58,248 They would come in, and they would search my house. 994 01:04:59,166 --> 01:05:02,961 And here I am with my baby. It was... It was... 995 01:05:03,795 --> 01:05:07,799 I really thought about committing suicide during those days. 996 01:05:08,842 --> 01:05:12,054 My husband escaped from the re-education camp. 997 01:05:13,138 --> 01:05:17,351 He was, um, hidden in a church by the priest, by the pastor. 998 01:05:19,061 --> 01:05:22,271 There was such an underground movement 999 01:05:22,272 --> 01:05:24,565 of South Vietnamese people 1000 01:05:24,566 --> 01:05:30,363 who were willing to hide escaped prisoners from Communist prison. 1001 01:05:30,364 --> 01:05:31,490 That's how we survive. 1002 01:05:32,908 --> 01:05:35,535 We didn't escape until 1979. 1003 01:05:36,161 --> 01:05:39,872 We try about 20 times, and we fail. 1004 01:05:39,873 --> 01:05:43,793 But finally, in October 1979, 1005 01:05:43,794 --> 01:05:45,671 we got on a boat. 1006 01:05:47,381 --> 01:05:49,548 [reporter] A boatload of Vietnamese refugees 1007 01:05:49,549 --> 01:05:52,551 at the end of a 300-mile journey, 1008 01:05:52,552 --> 01:05:55,346 from Vietnam to the eastern coast of Malaysia. 1009 01:05:55,347 --> 01:05:58,891 They come ashore at the rate of 10,000 a month, 1010 01:05:58,892 --> 01:06:01,811 much faster than the United States or any other nation 1011 01:06:01,812 --> 01:06:03,480 is willing to accept them. 1012 01:06:04,147 --> 01:06:06,149 [Doyle] During the next 20 years, 1013 01:06:07,109 --> 01:06:12,447 there were almost a million more came to the United States in small groups. 1014 01:06:13,490 --> 01:06:16,243 A single boat with 12 people, a single boat with 50 people. 1015 01:06:23,166 --> 01:06:26,002 [Veith] It scarred the South Vietnamese people deeply, 1016 01:06:26,003 --> 01:06:27,878 uh, when you talk about the boat people, 1017 01:06:27,879 --> 01:06:31,383 the people held in re-education camps, and the thousands who died afterwards. 1018 01:06:33,885 --> 01:06:36,721 [Viet] For many of the Vietnamese refugees in the Vietnamese diaspora, 1019 01:06:36,722 --> 01:06:39,682 the re-education camps are a symbol of everything that went wrong 1020 01:06:39,683 --> 01:06:40,809 in the post-war era. 1021 01:06:42,769 --> 01:06:45,646 [Bứu] I was a prisoner of war 1022 01:06:45,647 --> 01:06:50,151 {\an8}for 13 years, eight months, and one week. 1023 01:06:50,152 --> 01:06:51,610 [gloomy music playing] 1024 01:06:51,611 --> 01:06:56,699 In 1976, they called me "re-education detainee." 1025 01:06:56,700 --> 01:06:58,535 No more "prisoner of war." 1026 01:07:00,871 --> 01:07:02,371 When they said "re-education," 1027 01:07:02,372 --> 01:07:06,083 they tried to brainwash and force us to do hard labor work. 1028 01:07:06,084 --> 01:07:07,753 That is the purpose. 1029 01:07:13,425 --> 01:07:18,429 [Ninh] The re-education camps, I think, with harsh conditions, 1030 01:07:18,430 --> 01:07:25,228 {\an8}I do not hesitate to say that this was one serious mistake that we made. 1031 01:07:26,980 --> 01:07:30,776 Because they were more or less forgotten there. 1032 01:07:33,028 --> 01:07:34,820 Nobody says it officially, 1033 01:07:34,821 --> 01:07:38,407 uh, but here and there, when I am asked, 1034 01:07:38,408 --> 01:07:40,869 I-- I have spoken. 1035 01:07:42,245 --> 01:07:46,750 There will come a time that we will have to acknowledge it. 1036 01:07:53,006 --> 01:07:55,801 We are not superheroes. We are just humans. 1037 01:07:56,593 --> 01:07:58,219 We could have done it better, 1038 01:07:58,220 --> 01:07:59,846 but it was not a bloodbath. 1039 01:08:01,139 --> 01:08:01,972 Some things, 1040 01:08:01,973 --> 01:08:05,185 the Communist Party of Vietnam did wonderfully. 1041 01:08:06,436 --> 01:08:09,313 {\an8}[in Vietnamese] After the "War of Peace," the reconstruction, 1042 01:08:09,314 --> 01:08:12,942 {\an8}the Communist Party paid attention and took care of my family and me. 1043 01:08:12,943 --> 01:08:17,696 We were given a house and were able to build a metal roof. 1044 01:08:17,697 --> 01:08:21,868 Before, we could never afford a metal roof. 1045 01:08:23,286 --> 01:08:25,329 [Viet, in English] Human consequences were tremendous, 1046 01:08:25,330 --> 01:08:28,833 because somewhere around three million Vietnamese people died 1047 01:08:28,834 --> 01:08:30,501 during the years of the war. 1048 01:08:30,502 --> 01:08:33,838 That doesn't even account for the death toll in Cambodia and Laos, 1049 01:08:33,839 --> 01:08:37,925 which during the years of the war ran to the hundreds of thousands. 1050 01:08:37,926 --> 01:08:42,221 And if you count the Cambodian genocide as a direct consequence of the war, 1051 01:08:42,222 --> 01:08:45,058 that adds about another 1.7 million people. 1052 01:08:48,937 --> 01:08:50,980 [Lien-Hang T. Nguyen] Under Nixon and Kissinger, 1053 01:08:50,981 --> 01:08:54,400 the bombing campaign and the joint US-ARVN incursion 1054 01:08:54,401 --> 01:08:55,693 into Cambodia 1055 01:08:55,694 --> 01:08:58,362 {\an8}begins what is the rise of the Khmer Rouge. 1056 01:08:58,363 --> 01:09:00,114 [ominous music plays] 1057 01:09:00,115 --> 01:09:01,741 Led by Pol Pot... 1058 01:09:04,244 --> 01:09:07,329 {\an8}there's a vacuum of power that allows the Khmer Rouge 1059 01:09:07,330 --> 01:09:12,544 {\an8}to kill off rival Communist factions within the Communist Party in Cambodia. 1060 01:09:14,379 --> 01:09:16,256 {\an8}And it ignited a civil war. 1061 01:09:17,674 --> 01:09:18,967 {\an8}No question. 1062 01:09:19,968 --> 01:09:25,182 [Lien-Hang] You had about a quarter of the population killed off after 1975. 1063 01:09:26,850 --> 01:09:31,228 So there was not any peace after the war, as many people hoped. 1064 01:09:31,229 --> 01:09:33,315 [birds chirping] 1065 01:09:35,817 --> 01:09:38,235 [Viet] If we look at Vietnam today, 1066 01:09:38,236 --> 01:09:43,616 I think I could say that it is a unified country. 1067 01:09:43,617 --> 01:09:45,534 It is independent. 1068 01:09:45,535 --> 01:09:48,454 The country struggled greatly in the years after the war 1069 01:09:48,455 --> 01:09:51,875 to achieve economic prosperity for its people. 1070 01:09:52,626 --> 01:09:55,794 To a certain extent, it's been able to achieve that. 1071 01:09:55,795 --> 01:10:00,466 And yet it is still a country in which there is considerable economic inequality. 1072 01:10:00,467 --> 01:10:02,426 There are tensions within the country 1073 01:10:02,427 --> 01:10:06,138 over ethnic minorities and their role in the country. 1074 01:10:06,139 --> 01:10:07,640 Uh, and there is a great degree 1075 01:10:07,641 --> 01:10:11,143 of political repression that still takes place. 1076 01:10:11,144 --> 01:10:13,938 [gently propulsive music plays] 1077 01:10:13,939 --> 01:10:17,233 {\an8}The United States and Vietnam, we normalized relations in 1995. 1078 01:10:17,234 --> 01:10:23,573 {\an8}So, roughly 20 years after, uh, the end of the conflict in-- in 1975. 1079 01:10:25,200 --> 01:10:28,035 And part of that effort was to work with Vietnam 1080 01:10:28,036 --> 01:10:31,414 on the search for missing American service members. 1081 01:10:34,000 --> 01:10:38,004 Over 1,000 Americans do remain still missing from the war. 1082 01:10:39,464 --> 01:10:43,051 Vietnam has upwards 200,000 to 300,000 missing. 1083 01:10:46,221 --> 01:10:50,600 In the case of the Vietnamese themselves, reconciliation has been much harder. 1084 01:10:52,560 --> 01:10:53,811 It was a revolutionary war, 1085 01:10:53,812 --> 01:10:55,522 but in my opinion, it was also a civil war. 1086 01:10:56,356 --> 01:10:59,858 And civil wars, as Americans hopefully understand, 1087 01:10:59,859 --> 01:11:03,571 breed deep anger and resentment for generations. 1088 01:11:04,572 --> 01:11:07,491 [Bứu] Between the people in the north and people in the south, 1089 01:11:07,492 --> 01:11:11,204 there is still very deep division. 1090 01:11:12,455 --> 01:11:15,375 Most of the diaspora don't want to come back home. 1091 01:11:17,627 --> 01:11:21,964 The older generation, they hope that when they die, 1092 01:11:21,965 --> 01:11:27,012 their body will be buried in their fatherland. 1093 01:11:27,929 --> 01:11:32,182 But if you ask them, "Do you want to go back to Vietnam to live right now?" 1094 01:11:32,183 --> 01:11:33,393 They would say, "No." 1095 01:11:36,313 --> 01:11:38,315 [contemplative music playing] 1096 01:11:47,324 --> 01:11:50,576 [Thành in Vietnamese] We could not contain the pain of millions of Vietnamese mothers 1097 01:11:50,577 --> 01:11:52,036 whose children died in Vietnam, 1098 01:11:52,037 --> 01:11:56,875 {\an8}nor could America contain the pain of 50,000 families. 1099 01:11:57,959 --> 01:12:04,049 So, we must understand the past to build the future. 1100 01:12:13,224 --> 01:12:16,895 [Osnos, in English] The story of the US in Vietnam was a story of ignorance, 1101 01:12:17,896 --> 01:12:20,273 hubris, and arrogance. 1102 01:12:21,691 --> 01:12:25,819 So much of what we see now about the war in Vietnam is a function 1103 01:12:25,820 --> 01:12:28,906 of the individual personality and characters of people 1104 01:12:28,907 --> 01:12:34,245 {\an8}and their inability to just get tough with themselves. 1105 01:12:36,122 --> 01:12:37,414 McNamara and Johnson, 1106 01:12:37,415 --> 01:12:41,419 the two men who ended up being held most responsible for the war, 1107 01:12:42,087 --> 01:12:46,716 both knew, for all kinds of reasons, that it was not going to end well. 1108 01:12:47,384 --> 01:12:48,385 They were inept. 1109 01:12:49,511 --> 01:12:53,890 [Hughes] Nixon and Kissinger were both determined to keep the war going. 1110 01:12:55,225 --> 01:12:57,559 {\an8}Keep people fighting and dying 1111 01:12:57,560 --> 01:13:00,729 {\an8}until it was politically safe for them to end the war, 1112 01:13:00,730 --> 01:13:04,025 after Nixon had secured his second term. 1113 01:13:04,526 --> 01:13:08,154 And, uh, in the end, the human toll is enormous. 1114 01:13:12,909 --> 01:13:17,414 {\an8}When the CIA station chief wrote his final message from the Saigon station, 1115 01:13:18,581 --> 01:13:22,293 he said, "Let us learn from the lessons of the past." 1116 01:13:23,753 --> 01:13:26,381 "Let us not have another Vietnam experience." 1117 01:13:29,676 --> 01:13:33,762 Less than 40 years later, the United States got into another war, 1118 01:13:33,763 --> 01:13:34,931 in Iraq, 1119 01:13:36,224 --> 01:13:38,226 based on political lies, 1120 01:13:38,893 --> 01:13:40,895 {\an8}premised on false intelligence, 1121 01:13:41,521 --> 01:13:43,606 {\an8}in this case, provided by the CIA. 1122 01:13:44,816 --> 01:13:50,321 I take the fact that he develops weapons of mass destruction 1123 01:13:51,448 --> 01:13:52,490 very seriously. 1124 01:13:53,241 --> 01:13:55,827 We are the United States of amnesia. 1125 01:13:56,744 --> 01:13:59,205 We do not learn from history. 1126 01:14:04,836 --> 01:14:10,340 [Selverstone] I mean, it's hard to look at, uh, the wars in Iraq and Afghanistan 1127 01:14:10,341 --> 01:14:12,384 and not think about Vietnam 1128 01:14:12,385 --> 01:14:16,681 when you hear words like "counterinsurgency," or "attrition," 1129 01:14:17,265 --> 01:14:18,807 or "credibility gap," 1130 01:14:18,808 --> 01:14:20,350 or "hearts and minds," 1131 01:14:20,351 --> 01:14:21,727 or "pacification." 1132 01:14:21,728 --> 01:14:23,813 {\an8}[people chattering indistinctly] 1133 01:14:28,234 --> 01:14:29,777 [gun fires] 1134 01:14:32,489 --> 01:14:35,574 [Thùy] When Afghanistan was taken by the Taliban, 1135 01:14:35,575 --> 01:14:37,743 I said, "Oh, my God, they didn't learn it!" 1136 01:14:37,744 --> 01:14:40,663 "They didn't learn from the Vietnam War at all." 1137 01:14:42,457 --> 01:14:45,960 The same thing happened to the people they left behind. 1138 01:14:51,341 --> 01:14:53,884 [Rather] One of the major roles of the press 1139 01:14:53,885 --> 01:14:55,803 {\an8}is "hold power accountable." 1140 01:14:56,888 --> 01:14:59,182 {\an8}And the press did its best 1141 01:15:00,391 --> 01:15:05,313 to hold both the Johnson administration and the Nixon administrations accountable. 1142 01:15:06,105 --> 01:15:10,318 And our country's whole experience with Vietnam and the war 1143 01:15:11,236 --> 01:15:14,780 drives home the point again and again 1144 01:15:14,781 --> 01:15:20,328 that a free and independent, truly independent, press 1145 01:15:20,954 --> 01:15:25,208 is the red, beating heart of freedom and democracy. 1146 01:15:26,834 --> 01:15:30,003 [Selverstone] Going into the war, there was generally a sense 1147 01:15:30,004 --> 01:15:33,757 that Americans trusted their government to do the right thing. 1148 01:15:33,758 --> 01:15:36,760 Right? People believed in their elected officials. 1149 01:15:36,761 --> 01:15:38,845 {\an8}They knew best, they had the right information, 1150 01:15:38,846 --> 01:15:41,557 {\an8}and they were going to act in our best interests. 1151 01:15:41,558 --> 01:15:44,185 {\an8}That changes as a result of Vietnam. 1152 01:15:45,687 --> 01:15:51,900 {\an8}It undercut confidence in Washington and political leadership 1153 01:15:51,901 --> 01:15:53,486 {\an8}that we've never recovered from... 1154 01:15:58,866 --> 01:16:02,036 and will be many years, if we ever can. 1155 01:16:03,204 --> 01:16:06,874 It drove us into partisanship where we're locked today, 1156 01:16:07,792 --> 01:16:09,752 {\an8}stupid division, not debate. 1157 01:16:16,509 --> 01:16:18,885 {\an8}I came back from Vietnam and I finally went back 1158 01:16:18,886 --> 01:16:20,804 {\an8}to Macon, Georgia, my home, 1159 01:16:20,805 --> 01:16:23,182 {\an8}and decided this time I would stay 1160 01:16:23,766 --> 01:16:25,767 {\an8}and be the change that I wanted to see 1161 01:16:25,768 --> 01:16:27,686 {\an8}because there were still some things going on, 1162 01:16:27,687 --> 01:16:29,896 {\an8}some remnants of racism. 1163 01:16:29,897 --> 01:16:32,190 [gentle hopeful music plays] 1164 01:16:32,191 --> 01:16:34,026 And I got involved in politics, 1165 01:16:34,027 --> 01:16:34,985 ran for office, 1166 01:16:34,986 --> 01:16:39,616 and became the first and only Black mayor of my town in 1999. 1167 01:16:41,784 --> 01:16:45,079 {\an8}I went back to Vietnam during my term as mayor, 1168 01:16:45,955 --> 01:16:48,666 and I met the mayor of Huế. 1169 01:16:49,250 --> 01:16:50,292 [bombs explode] 1170 01:16:50,293 --> 01:16:54,172 During Tết of 68, I fought in the city of Huế. 1171 01:16:54,964 --> 01:16:58,843 He was in the North Vietnamese Army serving in Huế. 1172 01:17:00,386 --> 01:17:02,472 So we were trying to kill each other. 1173 01:17:03,431 --> 01:17:04,598 And here we are now, 1174 01:17:04,599 --> 01:17:07,267 he was the mayor of Huế, I was the mayor of Macon, 1175 01:17:07,268 --> 01:17:08,852 and we're sitting in his office, 1176 01:17:08,853 --> 01:17:11,396 and he's telling his driver to take care of me 1177 01:17:11,397 --> 01:17:14,567 and give me everything that I needed while I was there, so... 1178 01:17:22,283 --> 01:17:27,746 We can't forget about the effect that it had on the Vietnamese people, 1179 01:17:27,747 --> 01:17:29,290 the young children. 1180 01:17:31,042 --> 01:17:33,878 We don't know how many Vietnamese were killed. 1181 01:17:34,629 --> 01:17:37,714 That we dropped bombs on and napalm, 1182 01:17:37,715 --> 01:17:42,344 and fired artillery shells, and burnt down their villages, 1183 01:17:42,345 --> 01:17:45,932 destroyed their whole way of life for-- for so many years. 1184 01:17:47,809 --> 01:17:49,394 It's the human toll 1185 01:17:50,937 --> 01:17:53,730 that I think of when I think of that war, 1186 01:17:53,731 --> 01:17:57,443 both American soldiers as well as the Vietnamese. 1187 01:18:06,577 --> 01:18:11,206 I'm very appreciative that someone saw fit to memorialize 1188 01:18:11,207 --> 01:18:15,877 all the men who, uh, gave their lives. 1189 01:18:15,878 --> 01:18:18,256 It's like a living memorial. 1190 01:18:21,676 --> 01:18:24,637 Of course, I know so many names there. 1191 01:18:25,847 --> 01:18:28,141 My very best friend in-- in the war, 1192 01:18:28,725 --> 01:18:32,353 a Sergeant First Class by the name of William C. Jennings. 1193 01:18:35,231 --> 01:18:39,818 A young Marine Sergeant from my hometown, Rodney Davis, 1194 01:18:39,819 --> 01:18:41,529 who won the Medal of Honor. 1195 01:18:42,655 --> 01:18:45,741 A Sergeant, uh, First Class, Eddie Sands, 1196 01:18:45,742 --> 01:18:48,411 who died near me in Vietnam. 1197 01:18:51,831 --> 01:18:55,041 The last time you would see them, they were in a body bag, 1198 01:18:55,042 --> 01:18:57,170 or they were being put on a helicopter. 1199 01:19:01,174 --> 01:19:03,592 Even though we hear that a lot, "Thank you for your service," 1200 01:19:03,593 --> 01:19:05,635 you can't say that to them. 1201 01:19:05,636 --> 01:19:07,263 I'd really like to say, 1202 01:19:08,514 --> 01:19:09,515 "I'm sorry." 1203 01:19:10,892 --> 01:19:13,519 We were so young, 20, 21 years of age. 1204 01:19:17,482 --> 01:19:22,653 And Vietnam veterans, we're now in our mid, late 70s, early 80s. 1205 01:19:43,716 --> 01:19:49,972 But some of us still carry the burden of that war with us to this day. 1206 01:20:04,737 --> 01:20:08,658 ["Study War No More" by Mike Baytop plays] 1207 01:20:26,759 --> 01:20:30,011 ♪ Gonna lay down my sword and shield ♪ 1208 01:20:30,012 --> 01:20:37,143 ♪ Down by the riverside ♪ 1209 01:20:37,144 --> 01:20:40,397 ♪ Gonna lay down my sword and shield ♪ 1210 01:20:40,398 --> 01:20:42,440 ♪ Down by the riverside ♪ 1211 01:20:42,441 --> 01:20:46,237 ♪ And study war no more ♪ 1212 01:20:47,071 --> 01:20:56,956 ♪ Ain't gonna study war no more ♪ 1213 01:20:57,915 --> 01:20:59,791 ♪ Study war no more ♪ 1214 01:20:59,792 --> 01:21:02,752 ♪ Ain't gonna study war no more ♪ 1215 01:21:02,753 --> 01:21:06,507 ♪ Study war no more ♪ 1216 01:21:07,925 --> 01:21:10,844 ♪ Gonna put on my starry crown ♪ 1217 01:21:10,845 --> 01:21:17,809 ♪ Down by the riverside ♪ 1218 01:21:17,810 --> 01:21:20,854 ♪ Gonna put on my starry crown ♪ 1219 01:21:20,855 --> 01:21:23,356 ♪ Down by the riverside ♪ 1220 01:21:23,357 --> 01:21:27,652 ♪ Study war no more ♪ 1221 01:21:27,653 --> 01:21:30,113 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1222 01:21:30,114 --> 01:21:36,913 ♪ Ain't gonna study war no more ♪ 1223 01:21:38,372 --> 01:21:40,040 ♪ Study war no more ♪ 1224 01:21:40,041 --> 01:21:42,709 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1225 01:21:42,710 --> 01:21:46,797 ♪ Ain't gonna study war no more ♪ 1226 01:21:48,174 --> 01:21:51,259 ♪ Gonna talk with the Prince of Peace ♪ 1227 01:21:51,260 --> 01:21:58,099 ♪ Down by the riverside ♪ 1228 01:21:58,100 --> 01:22:01,227 ♪ Gonna talk with the Prince of Peace ♪ 1229 01:22:01,228 --> 01:22:03,063 ♪ Down by the riverside ♪ 1230 01:22:03,064 --> 01:22:06,817 ♪ And study war no more ♪ 1231 01:22:07,610 --> 01:22:09,986 ♪ Ain't gonna study war no more ♪ 1232 01:22:09,987 --> 01:22:12,614 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1233 01:22:12,615 --> 01:22:16,702 ♪ Ain't gonna study war no more ♪ 1234 01:22:17,620 --> 01:22:26,545 ♪ Ain't gonna study war no more ♪ 1235 01:22:26,545 --> 01:22:31,545 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1236 01:22:26,545 --> 01:22:36,545 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 99881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.