Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:06,360
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,362
[ominous, oppressive music playing]
3
00:00:17,872 --> 00:00:20,999
{\an8}This is my armband.
This is what I came over with.
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,128
{\an8}This is the only thing I had
coming on the plane.
5
00:00:25,212 --> 00:00:27,339
It just gives you my name.
6
00:00:30,217 --> 00:00:33,054
{\an8}I remember being held by a woman.
7
00:00:33,929 --> 00:00:36,473
{\an8}I believe she was a Vietnamese woman
8
00:00:36,474 --> 00:00:38,642
'cause I remember I could see her hair.
9
00:00:40,519 --> 00:00:43,230
I see people
with little babies in their arms.
10
00:00:45,066 --> 00:00:47,734
I didn't feel scared. I wasn't crying.
11
00:00:47,735 --> 00:00:49,945
I was just kinda observing.
12
00:00:51,906 --> 00:00:54,157
And then I was placed on the airplane.
13
00:00:54,158 --> 00:00:56,243
[plane engines whir]
14
00:00:57,244 --> 00:01:01,957
[man] I was in the CIA's operation room
when the initial reports came in.
15
00:01:05,211 --> 00:01:08,130
{\an8}And... I was dumbstruck.
16
00:01:12,802 --> 00:01:15,387
[Kruse] I just remember
at one point we were up,
17
00:01:16,347 --> 00:01:19,266
we were going down, and then I went dark.
18
00:01:22,061 --> 00:01:24,187
[inaudible]
19
00:01:24,188 --> 00:01:25,523
[crowd cheering]
20
00:01:28,442 --> 00:01:31,112
[bold string music playing]
21
00:01:48,879 --> 00:01:50,881
[insects chirping]
22
00:02:02,685 --> 00:02:06,813
In 1971, it was a period of transition.
23
00:02:06,814 --> 00:02:08,815
The war was changing.
24
00:02:08,816 --> 00:02:10,567
American troops were leaving.
25
00:02:10,568 --> 00:02:14,321
And we were moving
South Vietnamese units to the front.
26
00:02:15,322 --> 00:02:17,283
But the reality was this,
27
00:02:17,783 --> 00:02:22,078
how do we crawl
out of a country standing up...
28
00:02:22,079 --> 00:02:23,246
[explosion]
29
00:02:23,247 --> 00:02:25,374
...without betraying our allies,
30
00:02:26,458 --> 00:02:30,629
and without getting our own boys
shot in the back on the way out?
31
00:02:31,881 --> 00:02:35,133
{\an8}And of course then we had
a presidential campaign going on,
32
00:02:35,134 --> 00:02:39,180
{\an8}effectively, while the talks
were happening in Paris.
33
00:02:47,813 --> 00:02:51,483
{\an8}[Ken Hughes] When Nixon thinks
about ending the war in '71,
34
00:02:52,359 --> 00:02:54,570
Kissinger advises him not to do it...
35
00:02:57,114 --> 00:03:01,993
{\an8}because ending the war in '71
could mean losing the war in 1972.
36
00:03:01,994 --> 00:03:05,539
{\an8}And that means
that Nixon won't get a second term.
37
00:03:08,042 --> 00:03:09,667
It's very much to their advantage
38
00:03:09,668 --> 00:03:11,836
to have a negotiation
to get us the hell out
39
00:03:11,837 --> 00:03:13,421
and-- and give us those prisoners.
40
00:03:13,422 --> 00:03:14,589
[Kissinger] That's right.
41
00:03:14,590 --> 00:03:17,383
{\an8}[Nixon] If they'll make that kind
of a deal, we'll make that
42
00:03:17,384 --> 00:03:18,635
{\an8}any time they're ready.
43
00:03:18,636 --> 00:03:21,471
{\an8}[Kissinger] Well, we've got to get
enough time to get out.
44
00:03:21,472 --> 00:03:25,642
{\an8}We can't have it knocked over brutal--
to put it brutally, before the election.
45
00:03:25,643 --> 00:03:26,935
[Nixon] That's right.
46
00:03:26,936 --> 00:03:29,730
[tense string music playing]
47
00:03:31,232 --> 00:03:34,567
[Hughes] So Nixon kept on delaying
the withdrawal date
48
00:03:34,568 --> 00:03:37,529
in negotiations with the North Vietnamese
49
00:03:38,280 --> 00:03:42,075
so that it would fall
within this very limited period of time
50
00:03:42,076 --> 00:03:44,286
when it could not hurt him politically.
51
00:03:45,788 --> 00:03:50,000
And he secretly negotiated
a decent interval with the Communists.
52
00:03:52,544 --> 00:03:56,547
The "decent interval" was a term
that Henry Kissinger used
53
00:03:56,548 --> 00:04:01,470
to describe a face-saving period
of approximately 18 months
54
00:04:02,179 --> 00:04:07,601
between Nixon's final withdrawal
of American troops from South Vietnam
55
00:04:08,310 --> 00:04:12,106
and North Vietnam's final takeover
of South Vietnam.
56
00:04:13,482 --> 00:04:15,400
On the tapes,
Nixon and Kissinger admit things
57
00:04:15,401 --> 00:04:17,486
that neither of them
ever admitted in public.
58
00:04:18,445 --> 00:04:20,071
[pensive string music playing]
59
00:04:20,072 --> 00:04:21,739
{\an8}If a year or two years from now,
60
00:04:21,740 --> 00:04:23,783
{\an8}North Vietnam gobbles up South Vietnam,
61
00:04:23,784 --> 00:04:25,702
{\an8}we can have a viable foreign policy
62
00:04:25,703 --> 00:04:28,204
{\an8}if it looks as if it's the result
63
00:04:28,205 --> 00:04:29,957
{\an8}of South Vietnamese incompetence...
64
00:04:30,749 --> 00:04:33,002
So we've got to find some formula...
65
00:04:34,920 --> 00:04:37,797
that holds the thing together
a year or two,
66
00:04:37,798 --> 00:04:41,426
after which, after a year, Mr. President,
67
00:04:41,427 --> 00:04:43,470
Vietnam will be a backwater.
68
00:04:44,054 --> 00:04:49,226
If we settle it, say, this October,
by January '74, no one will give a damn.
69
00:04:56,150 --> 00:04:58,192
[Winston Lord] The phrase
"decent interval" and others
70
00:04:58,193 --> 00:04:59,653
have been misinterpreted.
71
00:05:01,155 --> 00:05:03,364
Kissinger viewed it, and I viewed it,
72
00:05:03,365 --> 00:05:07,410
{\an8}as giving the South Vietnamese,
with our aid and with staying in power,
73
00:05:07,411 --> 00:05:10,914
{\an8}a decent chance
to be able to survive on its own.
74
00:05:14,585 --> 00:05:19,422
[Fredrik Logevall] It is a great,
uh, or terrible, if you will, reminder
75
00:05:19,423 --> 00:05:22,092
of the degree to which domestic politics
76
00:05:22,760 --> 00:05:27,765
{\an8}imbues the entire American
long involvement in Vietnam.
77
00:05:28,807 --> 00:05:32,936
[Dan Rather] There was major cynicism
in the Nixon administration.
78
00:05:33,854 --> 00:05:37,607
{\an8}A lot of young men and women
were sent to die in Vietnam
79
00:05:37,608 --> 00:05:39,192
{\an8}by a leadership,
80
00:05:39,193 --> 00:05:41,362
{\an8}Richard Nixon at the peak of it,
81
00:05:42,154 --> 00:05:44,280
that was saying behind the scenes,
82
00:05:44,281 --> 00:05:48,035
"We don't care about Vietnam,
whatever happens in there."
83
00:05:49,328 --> 00:05:51,662
{\an8}[Ellis] We knew we were pawns,
we knew that,
84
00:05:51,663 --> 00:05:54,582
{\an8}but to use us as the bargaining chip,
85
00:05:54,583 --> 00:05:55,793
{\an8}if you will,
86
00:05:56,835 --> 00:05:57,669
terrible.
87
00:05:59,463 --> 00:06:03,467
Thousands of men died
from that time through the end of the war.
88
00:06:05,803 --> 00:06:11,350
So to sacrifice so many men
for an election is disgusting.
89
00:06:13,727 --> 00:06:16,480
It doesn't get any worse
as far as I'm concerned.
90
00:06:18,357 --> 00:06:21,777
[somber music playing]
91
00:06:29,868 --> 00:06:31,536
[gun fires repeatedly]
92
00:06:31,537 --> 00:06:33,162
{\an8}- [explosion]
- [rapid gunfire]
93
00:06:33,163 --> 00:06:37,375
{\an8}[newscaster] Hanoi's master strategist,
Võ Nguyên Giáp, struck first
94
00:06:37,376 --> 00:06:41,630
where he was least expected,
straight across the demilitarized zone.
95
00:06:43,632 --> 00:06:47,260
[reporter] American F-4 Phantoms
and South Vietnamese fighter bombers
96
00:06:47,261 --> 00:06:49,387
take advantage
of any break in the overcast
97
00:06:49,388 --> 00:06:52,723
to launch tactical airstrikes
against North Vietnamese troops and tanks
98
00:06:52,724 --> 00:06:54,393
south of the DMZ.
99
00:06:56,270 --> 00:07:00,231
{\an8}In 1972, the military battles began
to slowly turn
100
00:07:00,232 --> 00:07:01,566
{\an8}against the North Vietnamese.
101
00:07:01,567 --> 00:07:04,193
{\an8}The American bombing began
to take a heavy toll.
102
00:07:04,194 --> 00:07:07,573
[droning ethereal music plays]
103
00:07:13,704 --> 00:07:18,000
{\an8}And now the South Vietnamese Army
is starting to perform pretty darn well.
104
00:07:20,252 --> 00:07:23,088
[Col. Phạm Bá Hoa, in Vietnamese]
Our spirit was high then.
105
00:07:23,881 --> 00:07:28,719
{\an8}We lost a lot of people,
but not as much as the other side.
106
00:07:31,221 --> 00:07:35,017
[in English] North Vietnam now has
a choice. They can continue to fight,
107
00:07:36,351 --> 00:07:39,980
but with dwindling supplies
and after taking heavy casualties,
108
00:07:40,689 --> 00:07:42,983
or they can compromise
109
00:07:43,484 --> 00:07:47,403
and sign a peace agreement
and get the Americans out.
110
00:07:47,404 --> 00:07:49,823
[tense propulsive music playing]
111
00:07:59,875 --> 00:08:05,756
{\an8}The Paris Peace Talks took place
while fighting was still going on.
112
00:08:06,590 --> 00:08:10,927
{\an8}They were held between, uh, the US,
113
00:08:10,928 --> 00:08:13,387
{\an8}the Republic of South Vietnam,
114
00:08:13,388 --> 00:08:16,349
{\an8}the Democratic Republic of Vietnam,
115
00:08:16,350 --> 00:08:21,438
{\an8}and then the Provisional Revolutionary
Government of South Vietnam.
116
00:08:23,023 --> 00:08:26,234
{\an8}And, of course,
there were the secret talks
117
00:08:26,235 --> 00:08:29,279
{\an8}between Kissinger and Mr. Lê Đức Thọ.
118
00:08:40,332 --> 00:08:43,793
[Negroponte] The "big breakthrough,"
in October,
119
00:08:43,794 --> 00:08:48,714
was the first time
that the North Vietnamese put forward
120
00:08:48,715 --> 00:08:51,885
a proposal that did not involve
121
00:08:52,636 --> 00:08:57,598
{\an8}the resignation of Nguyễn Văn Thiệu
as the first step.
122
00:08:57,599 --> 00:08:59,393
{\an8}[intriguing string music playing]
123
00:09:00,018 --> 00:09:02,728
{\an8}[Veith] There were two main things
that the Communists wanted.
124
00:09:02,729 --> 00:09:07,067
{\an8}Americans out and North Vietnamese troops
remaining in South Vietnam.
125
00:09:08,318 --> 00:09:13,699
{\an8}Those were Lê Duẩn's two main demands
that he would absolutely not change on.
126
00:09:15,659 --> 00:09:17,995
And the Americans accepted.
127
00:09:20,747 --> 00:09:23,834
{\an8}Kissinger goes to Saigon
to present this to Thiệu.
128
00:09:25,877 --> 00:09:28,380
And of course Thiệu went ballistic.
129
00:09:30,007 --> 00:09:32,341
[Lord] Because this agreement meant,
130
00:09:32,342 --> 00:09:34,094
yes, he was still in office,
131
00:09:34,720 --> 00:09:37,639
but the North Vietnamese troops
were still in his country.
132
00:09:41,852 --> 00:09:45,104
{\an8}Kissinger was so... confident
133
00:09:45,105 --> 00:09:50,027
{\an8}that he could shove down our throat
that draft agreement.
134
00:09:51,570 --> 00:09:53,988
But, the big contention issue was
135
00:09:53,989 --> 00:09:57,826
the North Vietnamese troops
still remain in Vietnam.
136
00:09:59,077 --> 00:10:01,454
I was able to tell my boss,
"Hey, man, that guy, he's--"
137
00:10:01,455 --> 00:10:03,665
"He's full of something, okay?"
138
00:10:06,001 --> 00:10:11,798
I reaffirm again that the whole people
of South Vietnam will resist again
139
00:10:12,299 --> 00:10:16,218
any peace which demands
rendition of South Vietnam
140
00:10:16,219 --> 00:10:20,056
and which will give South Vietnam
to the Communist aggressors.
141
00:10:20,057 --> 00:10:21,807
[Jackie Bong Wright] It was not fair.
142
00:10:21,808 --> 00:10:28,689
{\an8}This is why Kissinger and Nixon were known
by South Vietnamese people
143
00:10:28,690 --> 00:10:33,110
{\an8}as people who betrayed
and sold South Vietnam out.
144
00:10:33,111 --> 00:10:35,656
[music intensifies sweepingly]
145
00:10:37,699 --> 00:10:40,743
[Negroponte] Nixon said,
"I can't sign an agreement
146
00:10:40,744 --> 00:10:45,331
over the head of our ally
just before the election."
147
00:10:45,332 --> 00:10:48,460
"It'll look just totally cynical."
148
00:10:49,503 --> 00:10:50,504
"I won't do it."
149
00:10:51,505 --> 00:10:53,048
So Henry had to come home.
150
00:10:55,926 --> 00:10:59,346
{\an8}And on the 26th of October,
he had this famous press conference.
151
00:11:00,514 --> 00:11:04,726
We believe... that peace is at hand.
152
00:11:06,269 --> 00:11:08,438
[clears throat] We believe that...
153
00:11:09,690 --> 00:11:12,651
a-- an agreement is within sight.
154
00:11:13,985 --> 00:11:17,697
Many people, in retrospect,
have criticized him
155
00:11:17,698 --> 00:11:20,241
for trying to help Nixon get reelected
156
00:11:20,242 --> 00:11:22,118
by saying, "We almost have peace."
157
00:11:22,119 --> 00:11:23,577
[wistful music playing]
158
00:11:23,578 --> 00:11:26,205
[crowd cheering]
159
00:11:26,206 --> 00:11:29,543
[Negroponte] Nixon was able to win
his second term by a landslide.
160
00:11:30,127 --> 00:11:32,336
{\an8}President Nixon has won re-election.
161
00:11:32,337 --> 00:11:34,756
{\an8}[crowd cheering]
162
00:11:36,800 --> 00:11:40,720
The second-greatest electoral vote
landslide in our history.
163
00:11:40,721 --> 00:11:45,474
[crowd chants] Four more years!
Four more years! Four more years!
164
00:11:45,475 --> 00:11:51,021
Thanks for making our last campaign
the very best one of all.
165
00:11:51,022 --> 00:11:53,983
- Thank you.
- [crowd cheers wildly]
166
00:11:53,984 --> 00:11:57,653
[Veith] At this point, Nixon decides
that the only way we're going to get
167
00:11:57,654 --> 00:12:00,281
the North Vietnamese to agree
is to bomb them,
168
00:12:00,282 --> 00:12:01,657
to show them we're serious.
169
00:12:01,658 --> 00:12:03,618
And so he launches the Christmas bombing.
170
00:12:13,253 --> 00:12:14,796
[bombs explode]
171
00:12:18,800 --> 00:12:20,009
This is Hanoi,
172
00:12:20,010 --> 00:12:23,053
a little more than a week
after the heavy aerial attacks
173
00:12:23,054 --> 00:12:25,640
carried out by B-52s and fighter bombers.
174
00:12:26,641 --> 00:12:29,311
{\an8}[Veith] We bombed them
into accepting our concessions.
175
00:12:30,645 --> 00:12:33,397
{\an8}[Lord] They returned
to the table within days.
176
00:12:33,398 --> 00:12:37,486
And it produced what it was meant to do,
namely bring this war to an end.
177
00:12:39,362 --> 00:12:41,572
[Veith] Nixon basically had told Thiệu
178
00:12:41,573 --> 00:12:43,867
that, "Listen, sign the Peace Accords."
179
00:12:44,451 --> 00:12:46,912
{\an8}"We don't expect Hanoi to abide by them."
180
00:12:47,954 --> 00:12:51,499
{\an8}"But if they do what they typically do,
which is break a treaty,
181
00:12:51,500 --> 00:12:53,418
we will bomb the hell out of 'em."
182
00:12:54,377 --> 00:12:57,546
There was at some point that, you know,
we could not negotiate anymore.
183
00:12:57,547 --> 00:12:59,799
Nixon at that time basically said,
184
00:12:59,800 --> 00:13:02,886
"If you guys don't sign,
we're going to go alone."
185
00:13:03,386 --> 00:13:08,225
That means the end of help
and assistance to South Vietnam.
186
00:13:09,518 --> 00:13:15,106
So we said to ourselves,
"Okay, the Americans promised to help us."
187
00:13:15,816 --> 00:13:19,402
"We believe that the US
will be on our side to execute it."
188
00:13:24,074 --> 00:13:26,617
[reporters clamoring]
189
00:13:26,618 --> 00:13:29,829
{\an8}[in Vietnamese] They started bombing us
on December 18th,
190
00:13:29,830 --> 00:13:32,749
{\an8}and in January 1973,
the Paris Peace Accords were signed.
191
00:13:35,836 --> 00:13:38,755
{\an8}[in English] We today
have concluded an agreement
192
00:13:39,297 --> 00:13:42,843
{\an8}to end the war
and bring peace with honor in Vietnam.
193
00:13:46,304 --> 00:13:48,514
{\an8}A ceasefire, internationally supervised,
194
00:13:48,515 --> 00:13:53,937
{\an8}will begin at 7:00 p.m. this Saturday,
January 27, Washington time.
195
00:14:01,361 --> 00:14:02,736
[moody music playing]
196
00:14:02,737 --> 00:14:06,115
[Veith] The main terms
of the Paris Peace Accords were
197
00:14:06,116 --> 00:14:08,285
that there would be a ceasefire in place...
198
00:14:10,412 --> 00:14:13,248
that the Americans withdraw
all of their troops...
199
00:14:15,542 --> 00:14:19,504
that North Vietnamese troops
would be allowed to remain in-country,
200
00:14:21,423 --> 00:14:24,217
and that each side
would release its prisoners.
201
00:14:25,677 --> 00:14:32,475
{\an8}I think the Peace Accords, uh,
mostly solved the issue of the Americans.
202
00:14:33,059 --> 00:14:36,938
And that was the--
the most important issue.
203
00:14:37,939 --> 00:14:40,190
[Veith] President Thiệu has
zero confidence
204
00:14:40,191 --> 00:14:42,818
that the Communists
will abide by the Accords.
205
00:14:42,819 --> 00:14:46,363
He is highly suspicious
that the Americans will keep their word.
206
00:14:46,364 --> 00:14:50,200
But everything depends on keeping
American military and economic aid
207
00:14:50,201 --> 00:14:51,786
flowing for his country.
208
00:14:52,746 --> 00:14:56,583
[reporter] The Vietnam War
officially ended today on paper.
209
00:14:58,126 --> 00:15:00,294
[Veith] And Nixon views this
210
00:15:00,295 --> 00:15:03,089
as the crowning diplomatic achievement
of his career.
211
00:15:15,060 --> 00:15:18,521
[Everett Alvarez, Jr.] By this time, I've
been a prisoner eight and a half years.
212
00:15:19,314 --> 00:15:22,901
Sometimes days without sleep,
food, and water.
213
00:15:23,818 --> 00:15:27,655
One time, they put us in a shed
with our feet in leg irons
214
00:15:27,656 --> 00:15:30,450
{\an8}and handcuffed behind our back...
215
00:15:31,910 --> 00:15:33,285
{\an8}[sighs] ...for a week.
216
00:15:33,286 --> 00:15:34,788
That was our punishment.
217
00:15:37,207 --> 00:15:40,585
And now they issued us clothing.
218
00:15:41,670 --> 00:15:44,965
Those of us that were in the first group
were going to be released
219
00:15:45,507 --> 00:15:48,343
and told we were going
to be leaving the next day.
220
00:15:51,513 --> 00:15:55,516
The gates finally open up,
and we march out.
221
00:15:55,517 --> 00:15:57,560
We go get on a bus.
222
00:16:01,940 --> 00:16:03,941
And, uh, for the first time,
223
00:16:03,942 --> 00:16:07,362
we're not blindfolded,
and we're not handcuffed.
224
00:16:14,869 --> 00:16:20,000
And then this beautiful, big C-141
comes in... and lands.
225
00:16:23,753 --> 00:16:24,586
We march up.
226
00:16:24,587 --> 00:16:26,423
[music intensifies]
227
00:16:27,799 --> 00:16:31,427
And there's an American
and a Vietnamese guy.
228
00:16:31,428 --> 00:16:34,264
And then they have a list of names on it.
229
00:16:39,936 --> 00:16:41,937
And then they call my name.
230
00:16:41,938 --> 00:16:44,190
[officer] Everett Alvarez, Jr.
231
00:16:45,233 --> 00:16:51,448
And a fellow grabbed me by the arm,
and then he walks me to the C-141.
232
00:16:56,786 --> 00:16:59,913
And as we came around here on the runway,
233
00:16:59,914 --> 00:17:03,500
and then as it rolls down
and it breaks ground,
234
00:17:03,501 --> 00:17:05,086
and we actually lift off...
235
00:17:06,671 --> 00:17:09,423
the whole plane erupts in cheers.
236
00:17:09,424 --> 00:17:11,467
[cheering and applauding]
237
00:17:11,468 --> 00:17:14,679
Just, uh...
You know, it was just long overdue.
238
00:17:22,437 --> 00:17:23,645
And I recall thinking,
239
00:17:23,646 --> 00:17:26,691
"What kind of a world
am I going to find when I get back?"
240
00:17:31,112 --> 00:17:33,864
The next biggest surprise
was getting off the plane,
241
00:17:33,865 --> 00:17:37,034
{\an8}you know, seeing thousands of people
turn out and cheering.
242
00:17:37,035 --> 00:17:38,369
{\an8}[crowd cheering]
243
00:17:40,163 --> 00:17:43,123
{\an8}[ethereal music playing]
244
00:17:43,124 --> 00:17:44,792
{\an8}We were getting out,
245
00:17:44,793 --> 00:17:50,048
and so all of the fervor
of anti-war treatment was basically over.
246
00:17:52,008 --> 00:17:56,596
It was something that the American public
wanted to put behind 'em and go on.
247
00:17:57,305 --> 00:18:03,227
God bless the President,
and God bless you, Mr. and Mrs. America.
248
00:18:03,228 --> 00:18:04,895
[crowd applauding]
249
00:18:04,896 --> 00:18:06,605
You did not forget us.
250
00:18:06,606 --> 00:18:07,940
[crowd cheering]
251
00:18:07,941 --> 00:18:10,026
[ethereal music turns hopeful]
252
00:18:19,035 --> 00:18:23,498
{\an8}After POWs were released,
the last GIs got on a plane.
253
00:18:25,208 --> 00:18:26,543
{\an8}And we were gone.
254
00:18:31,005 --> 00:18:33,090
[Col. Gregory A. Daddis]
But wars last longer
255
00:18:33,091 --> 00:18:34,591
than we think they do.
256
00:18:34,592 --> 00:18:38,304
Wars last long after
the war itself is over.
257
00:18:39,514 --> 00:18:42,266
The American War in Vietnam did not end
258
00:18:42,267 --> 00:18:46,062
{\an8}in early 1973 with the signing
of the Paris Peace Accords.
259
00:18:46,563 --> 00:18:48,148
Peace did not follow war.
260
00:18:50,191 --> 00:18:52,943
[Veith] There was no longer
any US military combat units
261
00:18:52,944 --> 00:18:54,737
left in South Vietnam.
262
00:18:55,488 --> 00:18:59,032
{\an8}The several hundred people left
were basically intelligence, logistics,
263
00:18:59,033 --> 00:19:00,660
{\an8}and things of that nature.
264
00:19:01,286 --> 00:19:03,871
{\an8}And the North Vietnamese
really think that at this point,
265
00:19:03,872 --> 00:19:07,457
with the Americans out,
"We can take over South Vietnam."
266
00:19:07,458 --> 00:19:10,210
[somber music playing]
267
00:19:10,211 --> 00:19:11,837
[helicopter blades whirring]
268
00:19:11,838 --> 00:19:15,340
[rapid gunfire]
269
00:19:15,341 --> 00:19:18,344
[Veith] The Paris Peace Accords
called for a ceasefire.
270
00:19:19,304 --> 00:19:20,637
There was no ceasefire.
271
00:19:20,638 --> 00:19:21,890
[rocket launches]
272
00:19:25,226 --> 00:19:28,188
The Paris Peace Accords
called for releasing all prisoners.
273
00:19:29,105 --> 00:19:31,732
Thousands upon thousands
of South Vietnamese
274
00:19:31,733 --> 00:19:34,027
that they knew were being held
were not released.
275
00:19:39,115 --> 00:19:43,160
{\an8}[Chung Tứ Bứu] I was shot down,
and I was captured by the Communists
276
00:19:43,161 --> 00:19:45,079
{\an8}and became the prisoner of war.
277
00:19:45,788 --> 00:19:47,916
{\an8}They put us in the remote area
278
00:19:48,625 --> 00:19:51,294
and forced us to do the hard labor work.
279
00:19:53,004 --> 00:19:54,547
They beat many people.
280
00:19:56,216 --> 00:20:00,011
We knew that prisoner of war exchange
would never come to us.
281
00:20:03,431 --> 00:20:08,728
So it was clear that Hanoi was not, um,
going to abide by the main provisions.
282
00:20:12,106 --> 00:20:14,567
[Hoàng Dức Nhã]
And after the treaty was signed,
283
00:20:15,068 --> 00:20:20,114
{\an8}the whole, if you will, political climate
in the US has changed.
284
00:20:21,491 --> 00:20:24,201
Nixon, at that time,
was consumed by Watergate.
285
00:20:24,202 --> 00:20:26,620
[moody music playing]
286
00:20:26,621 --> 00:20:29,414
[Walter Cronkite] At first,
it was called the "Watergate Caper."
287
00:20:29,415 --> 00:20:32,668
But the episode grew
steadily more sinister.
288
00:20:32,669 --> 00:20:35,755
No longer a caper,
but the "Watergate Affair."
289
00:20:36,714 --> 00:20:40,051
[Thomas Bass] When Richard Nixon
was running for reelection in '72,
290
00:20:40,802 --> 00:20:44,096
{\an8}he has a group of operatives
and former CIA agents
291
00:20:44,097 --> 00:20:45,640
{\an8}called the "Plumbers,"
292
00:20:46,724 --> 00:20:49,143
{\an8}who will do dirty tricks
for Richard Nixon.
293
00:20:49,936 --> 00:20:53,063
Five of the Plumbers,
five of the burglars from the White House,
294
00:20:53,064 --> 00:20:56,733
are caught
breaking into the Watergate Hotel
295
00:20:56,734 --> 00:21:00,071
where the Democratic National Committee
has its headquarters.
296
00:21:01,489 --> 00:21:03,408
They are going to bug their telephones
297
00:21:03,992 --> 00:21:06,703
to allow Nixon
to get a leg up in the election.
298
00:21:08,997 --> 00:21:11,790
[newscaster] It was clear there were links
reaching into the White House
299
00:21:11,791 --> 00:21:14,126
and into the Nixon campaign organization.
300
00:21:14,127 --> 00:21:17,754
A large secret fund was assembled
in the Nixon campaign organization,
301
00:21:17,755 --> 00:21:20,049
probably more than a million dollars.
302
00:21:20,550 --> 00:21:24,469
[Marc J. Selverstone] And as a result
of the break-in and ensuing cover-up,
303
00:21:24,470 --> 00:21:28,473
we learned that Nixon's illegal actions
304
00:21:28,474 --> 00:21:32,060
between cover-ups and wiretaps,
305
00:21:32,061 --> 00:21:34,271
{\an8}and obstruction of justice,
306
00:21:34,272 --> 00:21:35,981
{\an8}and burglary,
307
00:21:35,982 --> 00:21:38,150
{\an8}and perjury,
308
00:21:38,151 --> 00:21:40,319
{\an8}and the list goes on and on,
309
00:21:40,320 --> 00:21:43,323
that there were more of these activities
than we knew about.
310
00:21:43,906 --> 00:21:45,866
{\an8}It has created a crisis in the presidency,
311
00:21:45,867 --> 00:21:48,536
{\an8}the likes of which
this nation never before has seen.
312
00:21:50,455 --> 00:21:53,624
[Chic Canfora] We almost missed that
but for a bungled burglary?
313
00:21:55,126 --> 00:21:58,795
We might have missed
the level of corruption in government?
314
00:21:58,796 --> 00:22:00,589
[spacey intriguing music plays]
315
00:22:00,590 --> 00:22:04,760
{\an8}You know, our tolerance
for that level of corruption
316
00:22:04,761 --> 00:22:06,596
{\an8}in the United States government
317
00:22:07,221 --> 00:22:09,140
{\an8}really has to stop.
318
00:22:10,058 --> 00:22:15,355
Nixon was the evil incarnate
when it comes to government corruption.
319
00:22:16,272 --> 00:22:18,440
I welcome this kind of examination
320
00:22:18,441 --> 00:22:22,402
because people have got to know
whether or not their president's a crook.
321
00:22:22,403 --> 00:22:26,074
Well, I'm not a crook.
I've earned everything I've got.
322
00:22:26,824 --> 00:22:28,950
As a-- a student of American government,
323
00:22:28,951 --> 00:22:32,288
I understood
the executive's totally powerless now.
324
00:22:33,122 --> 00:22:36,792
After being embroiled in the Watergate,
Nixon had no power.
325
00:22:36,793 --> 00:22:38,378
[intriguing music intensifies]
326
00:22:38,961 --> 00:22:40,337
{\an8}And then what happened?
327
00:22:40,338 --> 00:22:42,215
{\an8}Richard Nixon resigned.
328
00:22:44,050 --> 00:22:46,344
{\an8}I have never been a quitter.
329
00:22:47,845 --> 00:22:50,097
{\an8}To leave office
before my term is completed
330
00:22:50,098 --> 00:22:52,975
{\an8}is abhorrent to every instinct in my body.
331
00:22:55,269 --> 00:22:56,270
{\an8}But as president,
332
00:22:57,063 --> 00:23:00,274
{\an8}I must put the interests of America first.
333
00:23:00,817 --> 00:23:05,530
{\an8}Therefore, I shall resign the presidency
effective at noon tomorrow.
334
00:23:06,030 --> 00:23:10,951
{\an8}Vice President Ford will be sworn in
as president at that hour in this office.
335
00:23:10,952 --> 00:23:12,869
[music further intensifies]
336
00:23:12,870 --> 00:23:16,665
And that changed everything.
337
00:23:16,666 --> 00:23:19,793
{\an8}"I, Gerald R. Ford, do solemnly swear..."
338
00:23:19,794 --> 00:23:22,797
{\an8}I, Gerald R. Ford, do solemnly swear...
339
00:23:23,339 --> 00:23:25,340
{\an8}[Veith] Once Gerald Ford
becomes president,
340
00:23:25,341 --> 00:23:27,217
his hands have been tied.
341
00:23:27,218 --> 00:23:30,263
The US Congress
is cutting aid dramatically.
342
00:23:31,305 --> 00:23:35,810
The North Vietnamese, they're seeing
that everything is blink and go for them.
343
00:23:36,727 --> 00:23:38,937
[artillery fires]
344
00:23:38,938 --> 00:23:42,275
[music swells chaotically]
345
00:23:45,653 --> 00:23:46,486
{\an8}[music fades]
346
00:23:46,487 --> 00:23:47,737
{\an8}[Snepp] At this point,
347
00:23:47,738 --> 00:23:52,784
the United States had basically
declared itself out of the war forever.
348
00:23:52,785 --> 00:23:55,245
There was no way, in an emergency,
349
00:23:55,246 --> 00:23:57,789
that we could send forces
back into Vietnam.
350
00:23:57,790 --> 00:23:59,876
[solemn percussive music playing]
351
00:24:03,921 --> 00:24:08,634
{\an8}Graham Martin arrived
in the first months of the ceasefire.
352
00:24:10,386 --> 00:24:14,265
{\an8}He would be the last ambassador
to South Vietnam.
353
00:24:16,476 --> 00:24:22,690
Martin's adopted son, Glenn Mann,
was killed in Vietnam.
354
00:24:23,816 --> 00:24:25,567
He was a helicopter pilot.
355
00:24:25,568 --> 00:24:31,532
And when Martin found out
about the death of his adopted son,
356
00:24:32,283 --> 00:24:33,868
something happened to him.
357
00:24:35,036 --> 00:24:39,373
It solidified his hatred
of the Communists.
358
00:24:41,417 --> 00:24:45,880
{\an8}I was the senior
CIA intelligence analyst in Vietnam.
359
00:24:47,089 --> 00:24:50,927
And I was
Martin's principal intelligence briefer.
360
00:24:51,844 --> 00:24:54,721
He had one assignment,
361
00:24:54,722 --> 00:24:58,725
to try to create an enduring entity
362
00:24:58,726 --> 00:25:01,062
out of the South Vietnamese government.
363
00:25:02,396 --> 00:25:04,273
But the problem was,
364
00:25:04,857 --> 00:25:07,275
he couldn't level with them
365
00:25:07,276 --> 00:25:10,613
that they wouldn't be supported
as they had expected.
366
00:25:11,656 --> 00:25:15,200
You have, um, 17 million people.
367
00:25:15,201 --> 00:25:20,664
You have an army which has been trained
and reasonably well-equipped,
368
00:25:20,665 --> 00:25:21,665
fighting by us.
369
00:25:21,666 --> 00:25:24,877
They have lost material,
as you do in any withdrawal.
370
00:25:25,545 --> 00:25:27,212
{\an8}If we replace that,
371
00:25:27,213 --> 00:25:30,006
then I am quite confident
that they can hold.
372
00:25:30,007 --> 00:25:35,011
Ambassador Martin thinks
that he can save South Vietnam,
373
00:25:35,012 --> 00:25:37,139
in spite of all the odds.
374
00:25:38,099 --> 00:25:40,016
I don't want to use the word "delusional,"
375
00:25:40,017 --> 00:25:42,895
because he should have seen
the writing on the wall.
376
00:25:45,022 --> 00:25:48,859
Then, the Communists decided
to mount an improvisatory offensive.
377
00:25:49,610 --> 00:25:52,070
To punch here, punch there, push, shove.
378
00:25:52,071 --> 00:25:55,533
See if the United States
would react to any provocation.
379
00:25:56,242 --> 00:25:59,495
{\an8}First, they attack in Phước Long province.
380
00:26:00,204 --> 00:26:02,290
{\an8}[tense music playing]
381
00:26:04,417 --> 00:26:06,918
{\an8}[reporter 1] Communist troops
have launched a major campaign
382
00:26:06,919 --> 00:26:08,962
in the southern half of the country.
383
00:26:08,963 --> 00:26:11,631
Government officials admit
their casualties in the region
384
00:26:11,632 --> 00:26:15,761
are heavier than at any other time
since the 1972 Easter Offensive.
385
00:26:16,387 --> 00:26:18,138
Did the United States react?
386
00:26:18,139 --> 00:26:19,223
No.
387
00:26:26,480 --> 00:26:30,276
[Veith] That set off a chain reaction.
The city of Huế fell.
388
00:26:31,027 --> 00:26:33,529
{\an8}[horns honking]
389
00:26:38,743 --> 00:26:42,580
[Veith] There's horrific scenes
of trying to evacuate people by ships.
390
00:26:43,748 --> 00:26:47,167
[reporter 2] Even as the refugees
swarmed ashore in Đà Nẵng,
391
00:26:47,168 --> 00:26:51,421
the word was passed that Đà Nẵng itself
would be the next place to fall.
392
00:26:51,422 --> 00:26:54,591
[passengers clamoring]
393
00:26:54,592 --> 00:26:56,676
[Veith] Then the city of Đà Nẵng fell.
394
00:26:56,677 --> 00:26:58,596
[suspenseful music playing]
395
00:27:00,097 --> 00:27:03,684
{\an8}[man] In Đà Nẵng, the airport
is just flooded with people.
396
00:27:06,812 --> 00:27:08,188
They're on the runways.
397
00:27:08,189 --> 00:27:09,899
They're all over.
398
00:27:10,900 --> 00:27:13,361
{\an8}They had to do a... a rolling load
399
00:27:14,028 --> 00:27:16,739
{\an8}by taking everybody aboard
through the back hatch.
400
00:27:18,532 --> 00:27:22,202
And people were just coming to the plane
as they were slowly moving,
401
00:27:22,203 --> 00:27:24,872
and they were just dragging
'em up the stairwell.
402
00:27:26,207 --> 00:27:29,876
And once they got
a good amount of people on board,
403
00:27:29,877 --> 00:27:32,879
it's when they continued
to roll and take off.
404
00:27:32,880 --> 00:27:34,965
It was just pandemonium.
405
00:27:36,092 --> 00:27:38,678
That's how bad
the people feared the North.
406
00:27:39,428 --> 00:27:41,262
[melancholic string music playing]
407
00:27:41,263 --> 00:27:45,809
[Snepp] CIA headquarters and the Pentagon
were sending word to Saigon,
408
00:27:45,810 --> 00:27:49,772
"Send the surplus people home."
409
00:27:51,107 --> 00:27:56,612
But Martin wouldn't order
anybody out of the country
410
00:27:57,863 --> 00:28:01,408
because that would send
the wrong signal to the enemy
411
00:28:01,409 --> 00:28:03,493
and to the South Vietnamese population,
412
00:28:03,494 --> 00:28:06,205
and might cause chaos.
413
00:28:07,123 --> 00:28:09,959
[reporter] The situation now,
uh, seems to be, uh,
414
00:28:10,626 --> 00:28:13,170
described in terms
such as "disaster" and so forth.
415
00:28:13,754 --> 00:28:17,507
Would you say that South Vietnam
now is at the end of the road?
416
00:28:17,508 --> 00:28:22,179
{\an8}If you mean, "Is South Vietnam,
is it on the imminent verge of collapse?"
417
00:28:22,680 --> 00:28:25,683
I think the answer
is that it's quite definitely "No."
418
00:28:26,392 --> 00:28:31,397
[Snepp] However,
Martin approved of one operation,
419
00:28:32,231 --> 00:28:35,775
because it would win
South Vietnam's sympathy
420
00:28:35,776 --> 00:28:37,486
from the American people.
421
00:28:38,904 --> 00:28:41,823
There was an adoption agency
in the United States,
422
00:28:41,824 --> 00:28:44,452
the Holt Adoption Agency
and several others.
423
00:28:45,661 --> 00:28:48,247
{\an8}They proposed to Gerald Ford
424
00:28:49,248 --> 00:28:51,374
{\an8}that a baby lift be mounted
425
00:28:51,375 --> 00:28:55,963
to evacuate
about 2,000 "children of the dust."
426
00:28:58,174 --> 00:29:00,383
That's Vietnamese-American kids
427
00:29:00,384 --> 00:29:05,096
who'd been sired in love affairs
between American GIs and Vietnamese.
428
00:29:05,097 --> 00:29:06,807
[children crying]
429
00:29:11,353 --> 00:29:14,857
{\an8}I have no information on my parents.
I ha-- I don't have a name.
430
00:29:16,942 --> 00:29:19,402
From what I was told, during that time,
431
00:29:19,403 --> 00:29:23,115
a lot of the soldiers had relationships
with the women over there,
432
00:29:23,824 --> 00:29:25,241
and some left.
433
00:29:25,242 --> 00:29:28,746
So a lot of them may not have known
that they had kids there.
434
00:29:29,955 --> 00:29:32,707
A lot of biracial babies were created,
435
00:29:32,708 --> 00:29:35,753
and Northern was coming,
didn't want us here.
436
00:29:36,504 --> 00:29:38,589
Anything American, they would kill us.
437
00:29:39,715 --> 00:29:42,842
So a lot of women, mothers,
were dropping their biracial kids off
438
00:29:42,843 --> 00:29:45,888
in the orphanage homes
because they couldn't keep 'em.
439
00:29:47,973 --> 00:29:49,974
My mother, she gave me up.
440
00:29:49,975 --> 00:29:53,813
She wanted me to have a better life.
She wanted to save my life.
441
00:29:57,775 --> 00:30:00,819
[Snepp] The flights were
to be flown out on a C-5A,
442
00:30:00,820 --> 00:30:03,614
one of the biggest transporter
aircraft available.
443
00:30:05,324 --> 00:30:08,536
{\an8}And on the afternoon of April 4th,
444
00:30:10,371 --> 00:30:13,457
that C-5A was loaded up.
445
00:30:15,042 --> 00:30:18,128
{\an8}[Kruse] I was placed
in a seat closest to the aisle.
446
00:30:19,463 --> 00:30:22,883
{\an8}To my right was a little boy.
447
00:30:24,760 --> 00:30:28,430
We kind of just stared at each other
for a few minutes, didn't say anything,
448
00:30:29,098 --> 00:30:31,599
and he presented me with a red Life Saver.
449
00:30:31,600 --> 00:30:33,434
I happily accepted.
450
00:30:33,435 --> 00:30:36,020
At that point, a woman came by,
451
00:30:36,021 --> 00:30:37,982
strapped us into our seats,
452
00:30:39,400 --> 00:30:42,236
and then I remember ascending upwards.
453
00:30:45,322 --> 00:30:48,033
[Snepp] About 300 people got
on that aircraft.
454
00:30:49,952 --> 00:30:52,830
It took off around four o'clock
in the afternoon,
455
00:30:53,539 --> 00:30:56,500
and about 12 minutes out
from Tân Sơn Nhứt,
456
00:30:57,334 --> 00:31:00,628
the canopy covering the loading dock
457
00:31:00,629 --> 00:31:02,714
underneath the plane blew off.
458
00:31:02,715 --> 00:31:04,424
[metal clangs]
459
00:31:04,425 --> 00:31:09,345
Somebody had forgotten
to latch a goddamn lock.
460
00:31:09,346 --> 00:31:10,847
[dramatic music playing]
461
00:31:10,848 --> 00:31:13,266
And the pilot of the plane
grabbed the controls
462
00:31:13,267 --> 00:31:16,185
and tried to bring
that goddamned plane around,
463
00:31:16,186 --> 00:31:19,148
come in for a landing
back at Tân Sơn Nhứt.
464
00:31:20,149 --> 00:31:21,859
It lost altitude.
465
00:31:23,652 --> 00:31:26,070
Kids were sucked out
of the plane right there.
466
00:31:26,071 --> 00:31:27,697
There was instant decompression.
467
00:31:27,698 --> 00:31:30,284
People were exploding in the plane.
468
00:31:33,954 --> 00:31:38,541
It comes in for a crash landing
in a rice paddy
469
00:31:38,542 --> 00:31:42,379
just off one of the main runways
at Tân Sơn Nhứt.
470
00:31:43,672 --> 00:31:45,549
It hits ground...
471
00:31:47,134 --> 00:31:49,762
bounces up again,
472
00:31:50,429 --> 00:31:52,180
bounces back down,
473
00:31:52,181 --> 00:31:55,642
decapitates several fishermen
in the rice paddies.
474
00:31:55,643 --> 00:31:57,728
[unsettling music playing]
475
00:32:08,864 --> 00:32:10,740
[man] By the time I got out there,
476
00:32:10,741 --> 00:32:13,535
the bird had been down
half an hour to an hour.
477
00:32:17,039 --> 00:32:22,293
{\an8}I remember checking
the, uh, C-5 cargo deck,
478
00:32:22,294 --> 00:32:24,212
{\an8}which had all the babies,
479
00:32:24,213 --> 00:32:25,589
{\an8}was wiped out.
480
00:32:26,215 --> 00:32:30,177
[somber music playing]
481
00:32:39,603 --> 00:32:42,146
[Snepp] It was one
of the worst aviation disasters
482
00:32:42,147 --> 00:32:43,232
in history.
483
00:32:45,985 --> 00:32:47,695
[man] I said, "Oh, my God."
484
00:32:49,113 --> 00:32:52,991
{\an8}So I had my driver
rush me over to the crash site.
485
00:32:52,992 --> 00:32:57,663
{\an8}They found a lot of babies
in their cradles floating there, alive.
486
00:32:58,163 --> 00:33:00,039
[interviewer] Babies floating
in the rice paddy?
487
00:33:00,040 --> 00:33:01,416
Yes.
488
00:33:01,417 --> 00:33:03,502
In-- In cradles.
489
00:33:08,048 --> 00:33:11,218
[Kruse] I don't have
any recollection of the impact.
490
00:33:12,761 --> 00:33:13,804
It went dark.
491
00:33:15,848 --> 00:33:17,975
I didn't hear. I didn't feel.
492
00:33:18,892 --> 00:33:20,477
I didn't see anything.
493
00:33:22,271 --> 00:33:24,481
I just remember opening my eyes...
494
00:33:26,984 --> 00:33:29,986
and seeing that I was
no longer on the plane.
495
00:33:29,987 --> 00:33:33,490
I was floating in water
on some type of debris.
496
00:33:34,783 --> 00:33:37,910
I happened to look to my left a little bit
497
00:33:37,911 --> 00:33:40,789
and saw a woman behind me in water.
498
00:33:41,832 --> 00:33:43,834
The little boy wasn't next to me.
499
00:33:44,793 --> 00:33:47,503
In the distance, I saw smoke.
500
00:33:47,504 --> 00:33:48,881
I didn't see a plane.
501
00:33:50,466 --> 00:33:54,386
I didn't see anything
except for water and debris.
502
00:33:55,387 --> 00:33:59,308
The last memory of Vietnam
is floating on that debris, looking out.
503
00:33:59,933 --> 00:34:01,684
I kind of just blacked out.
504
00:34:01,685 --> 00:34:03,686
I have no memory of my rescue.
505
00:34:03,687 --> 00:34:06,231
My next memory would be in America.
506
00:34:07,524 --> 00:34:10,651
[reporter] Two hours ago,
I watched this airplane take off
507
00:34:10,652 --> 00:34:12,403
from Tân Sơn Nhứt Air Base.
508
00:34:12,404 --> 00:34:14,322
It was a perfect takeoff,
509
00:34:14,323 --> 00:34:16,784
carrying those orphans
to the United States.
510
00:34:17,409 --> 00:34:19,285
What can one say except,
511
00:34:19,286 --> 00:34:22,246
"When will the misery
in this country ever stop?"
512
00:34:22,247 --> 00:34:26,418
[people clamoring and wailing]
513
00:34:32,925 --> 00:34:34,676
That was devastating to me.
514
00:34:39,139 --> 00:34:42,434
[Snepp] It underscored, as nothing had,
515
00:34:43,477 --> 00:34:46,687
the hazards of trying to evacuate
516
00:34:46,688 --> 00:34:48,439
under dangerous circumstances,
517
00:34:48,440 --> 00:34:53,112
and how a lack of planning
could lead to disaster.
518
00:34:58,158 --> 00:35:01,786
{\an8}At this point, President Ford
was attempting to maintain
519
00:35:01,787 --> 00:35:03,704
{\an8}Nixon administration policy,
520
00:35:03,705 --> 00:35:05,499
{\an8}which was to support South Vietnam.
521
00:35:06,333 --> 00:35:10,087
{\an8}[Ford] The situation
in South Vietnam and Cambodia
522
00:35:10,712 --> 00:35:12,923
{\an8}has reached a critical phase.
523
00:35:13,507 --> 00:35:15,550
I am therefore asking the Congress
524
00:35:15,551 --> 00:35:19,137
to appropriate,
without delay, $722 million
525
00:35:19,138 --> 00:35:22,014
for emergency military assistance
526
00:35:22,015 --> 00:35:27,937
and an initial sum of $250 million
527
00:35:27,938 --> 00:35:32,025
for economic and humanitarian aid
for South Vietnam.
528
00:35:32,609 --> 00:35:33,776
[spacey music plays]
529
00:35:33,777 --> 00:35:38,364
[Veith] But there were
so many anti-war congressmen in now
530
00:35:38,365 --> 00:35:41,826
that President Ford, at this point,
had no chance to resurrect
531
00:35:41,827 --> 00:35:44,204
any sorts of US aid to them.
532
00:35:46,123 --> 00:35:51,794
{\an8}We did not anticipate that the Congress
would cut off American military assistance
533
00:35:51,795 --> 00:35:54,131
{\an8}right in the midst
of a Communist offensive,
534
00:35:54,715 --> 00:35:56,216
you know, kicking the struts out.
535
00:35:57,551 --> 00:36:01,304
{\an8}[Tuong Vu] President Nguyễn Văn Thiệu
and many others in his government
536
00:36:01,305 --> 00:36:04,766
trusted the US to help South Vietnam...
537
00:36:07,686 --> 00:36:11,064
{\an8}which, uh, turned out to be,
uh, a wrong assumption.
538
00:36:15,194 --> 00:36:18,780
{\an8}We don't have anything to fight with.
We did not have anything.
539
00:36:19,573 --> 00:36:22,700
{\an8}Airplanes sat idle on the tarmac,
540
00:36:22,701 --> 00:36:24,953
{\an8}and-- and helicopters could not take off.
541
00:36:26,288 --> 00:36:30,834
While the other side received
massive reinforcement, modern weapons,
542
00:36:31,501 --> 00:36:32,753
we were just sitting ducks.
543
00:36:35,339 --> 00:36:36,465
So people knew.
544
00:36:38,634 --> 00:36:40,677
We knew it was a lost cause.
545
00:36:43,222 --> 00:36:44,430
[helicopter whirring]
546
00:36:44,431 --> 00:36:47,059
[suspenseful music playing]
547
00:36:48,518 --> 00:36:51,939
[Cronkite] The story from South Vietnam
grew increasingly grim today.
548
00:36:53,148 --> 00:36:55,608
[reporter 1] The news
from nearly every corner
549
00:36:55,609 --> 00:36:57,236
of the country is bad.
550
00:36:58,070 --> 00:37:00,196
{\an8}[Cronkite] Communist forces
in South Vietnam,
551
00:37:00,197 --> 00:37:02,865
{\an8}already solidly in control
of 11 provinces,
552
00:37:02,866 --> 00:37:05,202
began working on yet another one today.
553
00:37:13,001 --> 00:37:14,710
[Snepp] As of early April,
554
00:37:14,711 --> 00:37:19,591
{\an8}the North Vietnamese Army
was barreling towards Saigon.
555
00:37:21,051 --> 00:37:23,387
{\an8}[Ghilain] There was quite a few of us
that kept a map.
556
00:37:23,929 --> 00:37:26,765
{\an8}We had a map of South Vietnam,
and it had all the provinces.
557
00:37:28,016 --> 00:37:31,228
And as each province fell,
we colored it in red.
558
00:37:32,437 --> 00:37:36,275
That's when you knew that things
were going very bad real quick.
559
00:37:38,527 --> 00:37:40,903
You could see on the map, here's Saigon,
560
00:37:40,904 --> 00:37:44,449
and everything just started
to just be consumed around.
561
00:37:45,492 --> 00:37:48,494
{\an8}[reporter 2] Just now it seems
there are even more North Vietnamese
562
00:37:48,495 --> 00:37:52,082
{\an8}in the Saigon area
than there are South Vietnamese troops.
563
00:37:53,750 --> 00:37:59,255
{\an8}[in Vietnamese] We searched and destroyed.
We were strongly determined to kill them.
564
00:37:59,256 --> 00:38:02,508
That's how our spirit of intense fighting
spread further south.
565
00:38:02,509 --> 00:38:04,970
We killed them along the withdrawal route.
566
00:38:05,554 --> 00:38:08,765
They withdrew in chaos.
567
00:38:09,891 --> 00:38:12,727
[reporter in English] The South Vietnamese
Army began to disintegrate.
568
00:38:12,728 --> 00:38:15,688
Even the crack airborne units
took off their uniforms
569
00:38:15,689 --> 00:38:17,274
and threw away their weapons.
570
00:38:18,984 --> 00:38:20,985
[Col. Tàu, in Vietnamese]
Our vehicles ran over them.
571
00:38:20,986 --> 00:38:24,238
We drove ahead of them,
and no one shot anyone.
572
00:38:24,239 --> 00:38:27,743
When they heard us honk, they scattered.
573
00:38:29,536 --> 00:38:31,246
{\an8}[dramatic percussive music plays]
574
00:38:33,206 --> 00:38:35,374
{\an8}[reporter in English]
Hundreds of thousands of Vietnamese
575
00:38:35,375 --> 00:38:38,711
frantically want out,
and there's apparently no way.
576
00:38:38,712 --> 00:38:42,131
Is it difficult to get a passport
for your wife's Vietnamese relatives?
577
00:38:42,132 --> 00:38:43,799
It's impossible today.
578
00:38:43,800 --> 00:38:45,885
{\an8}Uh, you can take a chance on buying them.
579
00:38:45,886 --> 00:38:48,346
{\an8}They sell anywhere from $10,000-$50,000.
580
00:38:48,347 --> 00:38:51,349
{\an8}Every day now I meet friends
who start talking about themselves
581
00:38:51,350 --> 00:38:53,726
{\an8}or members of their family
carrying poison.
582
00:38:53,727 --> 00:38:56,228
{\an8}And this is intended for,
if the other side takes over,
583
00:38:56,229 --> 00:38:58,065
{\an8}that they'll use it to commit suicide.
584
00:38:59,316 --> 00:39:02,193
[Snepp] When the Communists seized
the northern part of the country,
585
00:39:02,194 --> 00:39:05,154
they had picked up secret documents,
586
00:39:05,155 --> 00:39:06,238
American documents,
587
00:39:06,239 --> 00:39:09,450
identifying Vietnamese
who were working for us right now
588
00:39:09,451 --> 00:39:11,495
in the most sensitive capacities.
589
00:39:12,120 --> 00:39:14,206
They were in imminent danger.
590
00:39:17,084 --> 00:39:21,879
I estimated that if we paid
our moral obligation to the Vietnamese,
591
00:39:21,880 --> 00:39:23,840
we should evacuate
592
00:39:24,674 --> 00:39:26,842
all the Vietnamese who worked
for American agencies
593
00:39:26,843 --> 00:39:28,428
in the past ten years,
594
00:39:29,096 --> 00:39:31,973
plus four or five family members.
595
00:39:32,891 --> 00:39:34,976
Take all of those figures,
put 'em together,
596
00:39:36,478 --> 00:39:37,979
one million Vietnamese,
597
00:39:39,272 --> 00:39:42,484
if we were being moral, we would evacuate.
598
00:39:43,318 --> 00:39:46,028
To me, it was one
of the most terrible realizations
599
00:39:46,029 --> 00:39:48,031
I ever had in that war.
600
00:39:52,285 --> 00:39:56,206
{\an8}But Martin was still dragging his feet,
planning for an evacuation.
601
00:39:56,832 --> 00:39:59,208
[interviewer] The President asked Congress
for authorization
602
00:39:59,209 --> 00:40:01,585
to use American troops here
to evacuate Americans
603
00:40:01,586 --> 00:40:03,671
and Vietnamese who work for Americans.
604
00:40:03,672 --> 00:40:06,590
- If it were necessary.
- [interviewer] Do you have plans for that?
605
00:40:06,591 --> 00:40:09,593
[Martin] Of course. Every embassy
in the world has plans for it.
606
00:40:09,594 --> 00:40:12,012
- [interviewer] Think it will be necessary?
- [Martin] I have--
607
00:40:12,013 --> 00:40:14,306
That again, you see, is a-- is a judgment
608
00:40:14,307 --> 00:40:17,519
that-- that-- that I can't
possibly make at this time.
609
00:40:19,563 --> 00:40:23,858
[man] It appears
that what really, uh, drove Martin
610
00:40:23,859 --> 00:40:25,276
to the lengths that it did
611
00:40:25,277 --> 00:40:27,487
was his mistaken...
612
00:40:28,738 --> 00:40:32,074
{\an8}hope that there could still be
613
00:40:32,075 --> 00:40:35,244
{\an8}some kind of agreement
reached with the other side
614
00:40:35,245 --> 00:40:39,331
{\an8}that would allow a more orderly departure.
615
00:40:39,332 --> 00:40:41,418
{\an8}[droning gloomy music playing]
616
00:40:42,794 --> 00:40:47,799
{\an8}It became clear that the Americans
had lost the war in Vietnam.
617
00:40:50,927 --> 00:40:54,764
{\an8}And just about every journalist knew this.
618
00:40:55,390 --> 00:40:58,185
Just about every military commander
knew this.
619
00:40:58,727 --> 00:41:01,980
Certainly every CIA agent knew this.
620
00:41:02,606 --> 00:41:05,150
But it was being denied by the embassy.
621
00:41:06,568 --> 00:41:07,943
{\an8}[Veith] In the last days,
622
00:41:07,944 --> 00:41:12,282
{\an8}Thiệu was trying to save
what he could of South Vietnam.
623
00:41:13,241 --> 00:41:14,825
But the Communists were saying
624
00:41:14,826 --> 00:41:17,453
that before there's
any sort of halt in the war,
625
00:41:17,454 --> 00:41:18,954
Thiệu has to go.
626
00:41:18,955 --> 00:41:20,789
That was always the bottom line.
627
00:41:20,790 --> 00:41:22,583
"Thiệu has to resign,
628
00:41:22,584 --> 00:41:24,835
and then we'll figure out
the government from there."
629
00:41:24,836 --> 00:41:28,548
Ambassador Martin came to him
and said, "We're not getting more aid."
630
00:41:29,841 --> 00:41:33,802
He believes that there's
maybe a very small sliver of hope
631
00:41:33,803 --> 00:41:35,888
that if Thiệu resigns,
632
00:41:35,889 --> 00:41:39,476
then there might be a chance
for a negotiated settlement.
633
00:41:40,852 --> 00:41:45,314
And so Thiệu, basically believing
the Americans have betrayed him,
634
00:41:45,315 --> 00:41:49,486
resigns in a last-ditch effort
to save what's left of his country.
635
00:41:50,111 --> 00:41:52,029
{\an8}[in Vietnamese] The Americans fought
a war here
636
00:41:52,030 --> 00:41:54,282
{\an8}without success and went home.
637
00:41:55,867 --> 00:41:57,618
{\an8}They promised
if the Communists invaded again,
638
00:41:57,619 --> 00:41:59,871
{\an8}there'd be action taken.
But there's been no reaction.
639
00:42:00,622 --> 00:42:02,915
Therefore, the least they can do
is to send us more support,
640
00:42:02,916 --> 00:42:04,376
but they have not sent it.
641
00:42:06,586 --> 00:42:08,379
What does this amount to?
642
00:42:08,380 --> 00:42:12,175
Breaching promises, unfairness,
a lack of righteousness,
643
00:42:13,718 --> 00:42:17,514
inhumane treatment
towards an ally that is suffering,
644
00:42:18,890 --> 00:42:21,685
the shirking of responsibility
of a superpower.
645
00:42:22,727 --> 00:42:28,399
{\an8}[in English] He denounced that
the Americans were p-- betraying Vietnam,
646
00:42:28,400 --> 00:42:31,903
and I saw that it was the end.
647
00:42:35,907 --> 00:42:39,201
{\an8}[Vu] Gen. Dương Văn Minh was made
the President of South Vietnam
648
00:42:39,202 --> 00:42:40,704
{\an8}after Thiệu left.
649
00:42:41,288 --> 00:42:42,121
{\an8}As embodied in...
650
00:42:42,122 --> 00:42:46,333
{\an8}[Snepp] About this time,
Kissinger finally ordered
651
00:42:46,334 --> 00:42:48,628
{\an8}major evacuation planning to begin.
652
00:42:49,254 --> 00:42:52,464
{\an8}And that was when Martin was forced
653
00:42:52,465 --> 00:42:55,342
{\an8}into pushing
the evacuation planning forward.
654
00:42:55,343 --> 00:42:56,802
{\an8}[ominous music playing]
655
00:42:56,803 --> 00:43:00,055
{\an8}[reporter 1] ...small arms fire around here,
...50 caliber machine gun bullets...
656
00:43:00,056 --> 00:43:03,392
{\an8}[reporter 2] Newport Bridge was the last
the Communists had to cross
657
00:43:03,393 --> 00:43:04,644
{\an8}to enter the capital.
658
00:43:05,854 --> 00:43:08,147
[reporter 3] With Communist forces
only a few miles
659
00:43:08,148 --> 00:43:09,773
from the center of Saigon,
660
00:43:09,774 --> 00:43:13,111
the order to evacuate
American nationals is given.
661
00:43:14,571 --> 00:43:18,282
[Ghilain] The options to evacuate
were A, by ship.
662
00:43:18,283 --> 00:43:21,744
{\an8}That wasn't going to happen
with the way things were going.
663
00:43:21,745 --> 00:43:23,830
[people chatter nervously]
664
00:43:24,831 --> 00:43:28,418
[Ghilain] The second option was by air
from the air base, Tân Sơn Nhứt.
665
00:43:29,628 --> 00:43:32,464
They rocketed the airport on the 29th.
666
00:43:33,465 --> 00:43:36,051
We heard that two Marines were killed.
667
00:43:38,011 --> 00:43:38,928
That hit home.
668
00:43:45,435 --> 00:43:46,853
[blows air despondently]
669
00:43:47,937 --> 00:43:49,397
[voice breaks] It still does.
670
00:43:52,984 --> 00:43:57,697
The evacuation of Saigon by helicopter
was the very last option.
671
00:43:58,531 --> 00:44:00,616
And that was all that they were left with.
672
00:44:00,617 --> 00:44:02,744
There was no other way to go.
673
00:44:04,079 --> 00:44:05,997
{\an8}[moody percussive music plays]
674
00:44:07,248 --> 00:44:08,833
{\an8}[Huỳnh] I was in the hospital.
675
00:44:09,709 --> 00:44:12,420
{\an8}I stayed with my soldiers,
who were wounded soldiers there.
676
00:44:13,296 --> 00:44:15,297
And I meet my commander in chief!
677
00:44:15,298 --> 00:44:16,715
He, uh, give me an order,
678
00:44:16,716 --> 00:44:19,885
said, "Get out,
because the Việt Cộng about to come."
679
00:44:19,886 --> 00:44:20,929
"They'll kill you."
680
00:44:22,097 --> 00:44:26,935
Finally, we go to a place
where we find a platform for a helicopter.
681
00:44:28,937 --> 00:44:32,439
{\an8}I was a teenager, around 18.
682
00:44:32,440 --> 00:44:39,071
{\an8}My brother came and he said that,
"Hurry, I need to pick you up."
683
00:44:39,072 --> 00:44:42,325
"So you need to get
out of the house soon."
684
00:44:43,159 --> 00:44:46,203
The driver took us to the building.
685
00:44:46,204 --> 00:44:47,914
And I said to my brother,
686
00:44:48,665 --> 00:44:51,167
"We need to go home and pick up parents."
687
00:44:52,419 --> 00:44:55,547
And he said,
"We don't have time, we don't have time."
688
00:44:57,132 --> 00:45:00,051
[Huỳnh] And suddenly,
there is a helicopter coming.
689
00:45:00,635 --> 00:45:01,760
And he landed.
690
00:45:01,761 --> 00:45:04,514
He say, "Go, go, go, come in."
691
00:45:05,432 --> 00:45:06,683
And we start going.
692
00:45:07,726 --> 00:45:10,353
There's only enough
for ten or twelve people.
693
00:45:10,937 --> 00:45:14,691
{\an8}But we-- we were twenty-some already
on-- on that plane.
694
00:45:15,900 --> 00:45:21,155
{\an8}[Janet Bui] The people behind me
was a couple with a lot of kids.
695
00:45:21,156 --> 00:45:25,951
They hold the baby,
and then maybe kids, two-three years old.
696
00:45:25,952 --> 00:45:32,374
Then on the ladder,
there was a-- a kid, maybe 13 years old.
697
00:45:32,375 --> 00:45:33,917
But that was a cut-off.
698
00:45:33,918 --> 00:45:36,963
They cannot get the kids on anymore.
699
00:45:37,672 --> 00:45:40,258
But then the parents on top tried to pull.
700
00:45:41,176 --> 00:45:46,556
The American person slapped the guy
so then the helicopter can take off.
701
00:45:47,557 --> 00:45:52,103
So at that time,
the parents of the kids cried so much.
702
00:45:54,606 --> 00:45:56,816
[Huỳnh] And then he say, "Now, we go out."
703
00:45:58,985 --> 00:46:00,779
{\an8}"We go to the Seventh Fleet."
704
00:46:06,743 --> 00:46:07,702
From there,
705
00:46:08,787 --> 00:46:10,330
you know, everybody cry.
706
00:46:11,790 --> 00:46:13,582
Because we know we will--
707
00:46:13,583 --> 00:46:16,376
Probably, we'll never see
our country anymore.
708
00:46:16,377 --> 00:46:19,798
The first thing
that I think was my parents.
709
00:46:23,760 --> 00:46:24,928
[sighs heavily]
710
00:46:26,137 --> 00:46:29,557
I asked myself
when I could see my parents again.
711
00:46:31,559 --> 00:46:36,064
I knew for sure
that I wasn't able to come home.
712
00:46:37,690 --> 00:46:38,816
I am penniless.
713
00:46:38,817 --> 00:46:40,651
[percussive music playing intensely]
714
00:46:40,652 --> 00:46:42,445
No money in my pocket.
715
00:46:43,947 --> 00:46:47,450
I only have
one pair of clothes on my body.
716
00:46:48,034 --> 00:46:51,746
That's it.
No friends, no relatives, no money.
717
00:46:52,789 --> 00:46:55,207
No career. How can I survive?
718
00:46:55,208 --> 00:46:56,793
[music turns droning]
719
00:46:58,586 --> 00:47:01,672
{\an8}[man] I was, uh, the chief engineer
on USS Kirk,
720
00:47:01,673 --> 00:47:04,383
{\an8}a Knox-class destroyer escort.
721
00:47:04,384 --> 00:47:07,762
{\an8}And our job, initially,
was simply to-- to protect.
722
00:47:08,763 --> 00:47:12,183
We were never supposed
to take any kind of evacuees at all.
723
00:47:14,435 --> 00:47:18,522
{\an8}We could see the US Air Force
and US Marine Corps helicopters
724
00:47:18,523 --> 00:47:21,317
{\an8}cycling back and forth
in very orderly fashion.
725
00:47:21,818 --> 00:47:23,319
What they didn't plan,
726
00:47:24,028 --> 00:47:29,783
they didn't plan on so many
small Vietnamese Air Force helicopters
727
00:47:29,784 --> 00:47:31,577
that came out on their own,
728
00:47:31,578 --> 00:47:35,330
flown by Vietnamese pilots
with their families aboard,
729
00:47:35,331 --> 00:47:39,376
with their wives, their children,
their neighbors, their uncles and aunts.
730
00:47:39,377 --> 00:47:40,962
They just loaded them on.
731
00:47:41,754 --> 00:47:46,008
So you had swarms of helicopters
coming out just helter-skelter.
732
00:47:46,009 --> 00:47:49,220
Landing on anything
that they could get their skids onto.
733
00:47:50,263 --> 00:47:53,015
[reporter] Hovering above the deck
to unload their passengers,
734
00:47:53,016 --> 00:47:56,811
the pilots were unfamiliar with landing
their crafts on a moving ship.
735
00:47:57,604 --> 00:48:00,689
One crashed into the side
of the USS Blue Ridge.
736
00:48:00,690 --> 00:48:04,068
Others managed to crash-land
on the deck of the ship.
737
00:48:09,657 --> 00:48:11,910
[Doyle] We weren't expecting
to take a helicopter.
738
00:48:12,744 --> 00:48:15,954
And some of us on the bridge,
we went to the captain and we said,
739
00:48:15,955 --> 00:48:18,041
"Captain, let's try to take one."
740
00:48:19,083 --> 00:48:21,836
Because there were so many
of them coming out. So many of them.
741
00:48:24,339 --> 00:48:25,465
And we finally did.
742
00:48:26,925 --> 00:48:30,552
Of course, that starts a whole daisy chain
because as soon as one landed,
743
00:48:30,553 --> 00:48:34,806
the others all started coming in
and lining up to do the same thing.
744
00:48:34,807 --> 00:48:36,643
But we only had room for one.
745
00:48:38,770 --> 00:48:40,479
And, uh, you're looking up and you see
746
00:48:40,480 --> 00:48:42,564
there's three or four more
waiting to land,
747
00:48:42,565 --> 00:48:44,984
all full of women and children, babies.
748
00:48:45,652 --> 00:48:48,696
So this is the question for the captain.
749
00:48:49,822 --> 00:48:50,949
What's he gonna do?
750
00:48:52,867 --> 00:48:55,035
And the captain said,
"Throw it over the side."
751
00:48:55,036 --> 00:48:57,121
[music intensifies]
752
00:49:05,213 --> 00:49:07,089
Do you let these people die?
753
00:49:07,090 --> 00:49:09,550
Or do you get rid
of the million-dollar helicopter?
754
00:49:10,093 --> 00:49:11,219
There's no question.
755
00:49:13,638 --> 00:49:15,890
So plop, plop, plop.
We just got rid of them all.
756
00:49:16,391 --> 00:49:19,184
[reporter] Other South Vietnamese pilots
just hovered
757
00:49:19,185 --> 00:49:21,353
long enough to unload their passengers,
758
00:49:21,354 --> 00:49:23,355
and then headed for the side of the ship
759
00:49:23,356 --> 00:49:27,317
and just jumped out with their life vests
to be picked up by US sailors,
760
00:49:27,318 --> 00:49:30,321
their helicopters crashing into the sea.
761
00:49:31,114 --> 00:49:33,782
Still other pilots headed out
to the side of the ship
762
00:49:33,783 --> 00:49:35,909
after unloading their passengers,
763
00:49:35,910 --> 00:49:39,454
and settled the crafts into the water,
and then jumped out,
764
00:49:39,455 --> 00:49:42,500
again waiting to be picked up
by US sailors.
765
00:49:50,508 --> 00:49:53,803
[Doyle] We had the expectation
of taking 7,000 people.
766
00:49:56,055 --> 00:49:59,099
It ended up,
so sea lift and a helicopter lift,
767
00:49:59,100 --> 00:50:01,144
147,000.
768
00:50:04,480 --> 00:50:08,359
{\an8}I was going to stay behind
after the evacuation.
769
00:50:08,943 --> 00:50:11,278
But it was such a nasty situation
770
00:50:11,279 --> 00:50:15,490
that we decided we'd go be evacuated.
771
00:50:15,491 --> 00:50:18,953
{\an8}And I was with a correspondent
named Ed Bradley.
772
00:50:21,664 --> 00:50:24,458
{\an8}The crowds of Americans
and other foreigners
773
00:50:24,459 --> 00:50:27,962
{\an8}lined up at installations
around Saigon waiting for buses.
774
00:50:29,338 --> 00:50:33,091
We rode through the streets of Saigon
for more than four hours.
775
00:50:33,092 --> 00:50:35,511
[suspenseful music playing rhythmically]
776
00:50:36,637 --> 00:50:38,972
[Kay] We were told that the embassy
777
00:50:38,973 --> 00:50:42,018
was surrounded by people
and we couldn't get in.
778
00:50:46,272 --> 00:50:48,982
We were facing an avalanche of refugees
779
00:50:48,983 --> 00:50:53,570
racing to stay ahead
of the first enemy units.
780
00:50:53,571 --> 00:50:55,782
- [people clamoring]
- [horns honking]
781
00:50:56,365 --> 00:50:59,701
{\an8}We all decided to try
and reach the United States Embassy.
782
00:50:59,702 --> 00:51:02,621
{\an8}And once there,
we found it surrounded by Vietnamese
783
00:51:02,622 --> 00:51:05,666
looking for a way in and a way out.
784
00:51:07,794 --> 00:51:11,463
There were thousands
upon thousands of Vietnamese
785
00:51:11,464 --> 00:51:15,801
outside the walls of the embassy,
screaming to get in.
786
00:51:15,802 --> 00:51:18,678
- [people scream]
- [man speaks indistinctly on megaphone]
787
00:51:18,679 --> 00:51:20,765
[unsettling music playing]
788
00:51:24,435 --> 00:51:26,228
{\an8}[Nho] I was one of them,
789
00:51:26,229 --> 00:51:29,398
{\an8}standing in front of the gates
of the US Embassy.
790
00:51:30,316 --> 00:51:34,027
{\an8}At that time, my wife had already left
two days before that.
791
00:51:34,028 --> 00:51:36,655
I was so scared to death
that they would kill me.
792
00:51:36,656 --> 00:51:37,865
They would kill me!
793
00:51:39,075 --> 00:51:42,161
I was standing there just in despair.
794
00:51:42,829 --> 00:51:43,954
Had I had a gun with me,
795
00:51:43,955 --> 00:51:46,582
I would have pulled it out
and just shot myself dead.
796
00:51:48,209 --> 00:51:50,627
At the time,
I believed that if I had stayed,
797
00:51:50,628 --> 00:51:52,046
I would be killed.
798
00:51:53,464 --> 00:51:56,299
{\an8}We had to push and shove
our way through a crowd
799
00:51:56,300 --> 00:51:59,594
{\an8}of several hundred Vietnamese
trying to scale the wall,
800
00:51:59,595 --> 00:52:02,557
only to be knocked back by US Marines.
801
00:52:03,391 --> 00:52:05,058
And initially, we were told,
802
00:52:05,059 --> 00:52:06,894
{\an8}people that show paperwork,
803
00:52:07,979 --> 00:52:10,231
{\an8}that they were embassy employees,
bring them in.
804
00:52:12,942 --> 00:52:14,985
But we had so many people,
805
00:52:14,986 --> 00:52:17,738
you couldn't differentiate
the-- the paperwork.
806
00:52:20,241 --> 00:52:22,826
We had an area where we staged them.
807
00:52:22,827 --> 00:52:25,496
Before we staged them,
we had to shake them down.
808
00:52:26,289 --> 00:52:29,666
We would find knives, guns,
you-- you name it.
809
00:52:29,667 --> 00:52:32,669
We would just take the weapons
and throw them in the pool.
810
00:52:32,670 --> 00:52:34,504
[tense percussive music plays]
811
00:52:34,505 --> 00:52:36,965
Between the gate and the embassy building,
812
00:52:36,966 --> 00:52:41,761
there was a 55-gallon drum
that had a fire in it.
813
00:52:41,762 --> 00:52:44,890
And I was seeing people
coming out of one building
814
00:52:44,891 --> 00:52:48,895
with packets of $100 and $20 bills.
815
00:52:51,689 --> 00:52:55,025
[Ghilain] Our government
sent over a few million
816
00:52:55,026 --> 00:52:59,822
to pay the Vietnamese that worked
for the consulates, the embassy,
817
00:53:00,740 --> 00:53:02,366
and they still had money left.
818
00:53:03,492 --> 00:53:08,371
And they were just emptying the cases
into the burn barrels, burning the money.
819
00:53:08,372 --> 00:53:10,666
We were like,
"Are you kidding me right now?"
820
00:53:11,292 --> 00:53:12,876
And that's what they did.
821
00:53:12,877 --> 00:53:16,004
But we always questioned,
"Did they really burn it all?"
822
00:53:16,005 --> 00:53:17,798
[laughs]
823
00:53:18,883 --> 00:53:20,967
[Kay] I got into the embassy building,
824
00:53:20,968 --> 00:53:23,720
and there's an American woman
825
00:53:23,721 --> 00:53:27,891
taking files out
of a top-secret file cabinet
826
00:53:27,892 --> 00:53:29,476
and shredding them.
827
00:53:29,477 --> 00:53:32,938
And I said, "Well, it's a bit late
for this, isn't it?"
828
00:53:32,939 --> 00:53:34,022
And she said,
829
00:53:34,023 --> 00:53:38,860
"All this should have been done weeks ago,
but the ambassador wouldn't allow it."
830
00:53:38,861 --> 00:53:40,654
[interviewer]
Shredding classified documents?
831
00:53:40,655 --> 00:53:41,572
Yeah.
832
00:53:42,198 --> 00:53:45,325
[Snepp] We took bags
of half-shredded stuff,
833
00:53:45,326 --> 00:53:46,827
put 'em in the courtyard.
834
00:53:48,120 --> 00:53:50,956
When the choppers began
coming in mid-afternoon,
835
00:53:50,957 --> 00:53:53,416
the downdraft tore open all the bags,
836
00:53:53,417 --> 00:53:57,129
and we had classified confetti
all over the damn parking lot.
837
00:54:00,424 --> 00:54:02,842
Afterwards, when the Communists took over,
838
00:54:02,843 --> 00:54:06,972
their guys came in with Scotch tape
and put the documents back together.
839
00:54:06,973 --> 00:54:09,099
It was a major security breach!
840
00:54:09,100 --> 00:54:14,480
I mean, there wasn't a secret
in that embassy that was safe.
841
00:54:18,442 --> 00:54:22,821
[Ghilain] We were packing
50 Vietnamese on each helicopter.
842
00:54:22,822 --> 00:54:26,700
As it got later in the day,
we just said, "No baggage."
843
00:54:26,701 --> 00:54:28,828
"Just throw the people on,
get 'em out of here."
844
00:54:29,453 --> 00:54:32,999
And then they were, you know,
brought to whatever respective ships.
845
00:54:37,378 --> 00:54:43,842
[Nho] As I departed Saigon
for the US ship out in the ocean,
846
00:54:43,843 --> 00:54:45,177
I felt that I lost.
847
00:54:46,012 --> 00:54:47,345
I lost.
848
00:54:47,346 --> 00:54:49,931
I lost every part of my soul.
849
00:54:49,932 --> 00:54:51,182
[pensive music playing]
850
00:54:51,183 --> 00:54:57,231
[Snepp] The embassy by nightfall
was a catacomb of panicked humanity.
851
00:54:58,566 --> 00:55:02,111
Every stairwell was filled
with Vietnamese.
852
00:55:02,653 --> 00:55:05,072
One Vietnamese had brought in a pig.
853
00:55:06,532 --> 00:55:08,784
[Ghilain] We had
the final 400 people staged,
854
00:55:09,618 --> 00:55:12,204
which was literally eight more lifts,
855
00:55:12,830 --> 00:55:14,373
50 people apiece.
856
00:55:15,708 --> 00:55:19,544
We were told,
"No more lifts. American personnel only,"
857
00:55:19,545 --> 00:55:20,838
meaning the troops.
858
00:55:22,590 --> 00:55:24,966
And the 400 people that we had staged,
859
00:55:24,967 --> 00:55:27,678
you just saw the fear in-- in their eyes.
860
00:55:30,056 --> 00:55:31,598
[Snepp] We were playing God.
861
00:55:31,599 --> 00:55:33,684
How are you trained to do that?
862
00:55:34,435 --> 00:55:36,145
How are you trained to do it?
863
00:55:37,146 --> 00:55:38,064
The horror.
864
00:55:38,814 --> 00:55:40,523
There was no words for it.
865
00:55:40,524 --> 00:55:42,776
[people clamoring and screaming]
866
00:55:42,777 --> 00:55:44,694
And the shame,
867
00:55:44,695 --> 00:55:47,030
knowing you can't get these people
868
00:55:47,031 --> 00:55:49,367
to whom you've made so many promises.
869
00:55:50,284 --> 00:55:53,370
[intensely] And what was so crazy for me
870
00:55:53,371 --> 00:55:56,247
is that I knew we had the intelligence
871
00:55:56,248 --> 00:55:58,792
that should've enabled us to act sooner.
872
00:55:58,793 --> 00:56:02,797
[in normal tone] I'm sorry to get so...
The, uh-- I can't think about this.
873
00:56:07,093 --> 00:56:09,344
[Ghilain] About four o'clock
in the morning,
874
00:56:09,345 --> 00:56:11,931
a helicopter pilot landed and said,
875
00:56:12,640 --> 00:56:16,769
"The President sends word that it is time
for the ambassador to leave."
876
00:56:17,395 --> 00:56:20,855
And then finally they went downstairs
and they told him,
877
00:56:20,856 --> 00:56:23,066
and he just picked up his stuff,
878
00:56:23,067 --> 00:56:24,609
walked out the embassy door,
879
00:56:24,610 --> 00:56:26,986
got on the helicopter, and off he went.
880
00:56:26,987 --> 00:56:28,571
[music intensifies]
881
00:56:28,572 --> 00:56:31,742
And finally,
we'd get on a helicopter and go out.
882
00:56:33,411 --> 00:56:35,245
When we got off,
883
00:56:35,246 --> 00:56:38,456
a friend of mine
from the Washington Post said,
884
00:56:38,457 --> 00:56:41,334
"The ambassador got out
just before you landed."
885
00:56:41,335 --> 00:56:46,464
And there's the ambassador,
just not coherent at all,
886
00:56:46,465 --> 00:56:51,220
and just, you know,
to me a, you know, pitiful sight.
887
00:56:52,596 --> 00:56:55,265
{\an8}With the evacuation, I think,
888
00:56:55,266 --> 00:56:59,894
{\an8}as far as the, um, performance
of the, um, Navy
889
00:56:59,895 --> 00:57:02,314
{\an8}was absolutely, totally superb.
890
00:57:05,067 --> 00:57:08,736
[reporter] The American airlift only took
a fraction of those who wanted to leave.
891
00:57:08,737 --> 00:57:10,738
And for hours after the last departure,
892
00:57:10,739 --> 00:57:14,200
scores of people still crowded
onto the embassy roof
893
00:57:14,201 --> 00:57:16,078
in the vain hope of rescue.
894
00:57:17,663 --> 00:57:19,497
[woman] I work for the American staff.
895
00:57:19,498 --> 00:57:22,792
[reporter] And you have
your, uh, American ID card there.
896
00:57:22,793 --> 00:57:26,379
It says, uh,
"United States, Mission Saigon."
897
00:57:26,380 --> 00:57:29,257
But do you know
that all the Americans are gone?
898
00:57:29,258 --> 00:57:30,383
Yes, I know that.
899
00:57:30,384 --> 00:57:33,345
But I must come in case-- just in case.
900
00:57:34,305 --> 00:57:37,308
But there's no way
because all the helicopters are gone.
901
00:57:38,184 --> 00:57:39,560
Can you help, uh, us?
902
00:57:40,269 --> 00:57:41,478
[speaks indistinctly]
903
00:57:41,479 --> 00:57:44,606
There is no way I can help
because we are staying here.
904
00:57:44,607 --> 00:57:46,900
We are staying in-- in Saigon.
905
00:57:46,901 --> 00:57:48,986
[mournful music playing ethereally]
906
00:58:12,718 --> 00:58:16,596
[Nancy Bui] I was standing in front
of the Presidential Palace in Saigon.
907
00:58:16,597 --> 00:58:22,436
We saw the tanks from North Vietnam
moving into the palace.
908
00:58:23,062 --> 00:58:25,940
It looked like a bad dream,
like a nightmare.
909
00:58:27,233 --> 00:58:30,902
{\an8}That palace is a symbol of freedom,
910
00:58:30,903 --> 00:58:33,404
{\an8}of the goodness
that we've been fighting for.
911
00:58:33,405 --> 00:58:35,491
[melancholic music plays]
912
00:58:38,285 --> 00:58:40,996
{\an8}[Vietnamese] I photographed tanks
that entered the Independence Palace.
913
00:58:44,458 --> 00:58:46,376
{\an8}As it pertains to photography,
914
00:58:46,377 --> 00:58:50,005
{\an8}this image is now considered
a symbol of the 1975 victory.
915
00:58:54,385 --> 00:58:56,886
[Trần Thị Yến Ngọc] When the tanks
bulldozed through the gates
916
00:58:56,887 --> 00:58:58,555
of the Independence Palace,
917
00:58:58,556 --> 00:59:04,270
{\an8}my heart was filled with extreme joy
but also full of immense pain.
918
00:59:04,979 --> 00:59:08,481
{\an8}Happiness that there was peace again,
919
00:59:08,482 --> 00:59:12,485
but remember my comrades and my brothers
920
00:59:12,486 --> 00:59:16,489
who sacrificed their lives
all over Saigon.
921
00:59:16,490 --> 00:59:19,826
I will never forget it for a second,
even a minute.
922
00:59:19,827 --> 00:59:21,370
[tanks rumbling]
923
00:59:32,631 --> 00:59:35,383
{\an8}I replied, "The South is liberated,
the South is liberated!"
924
00:59:35,384 --> 00:59:37,927
{\an8}Everyone was baffled. No one believed it.
925
00:59:37,928 --> 00:59:40,848
{\an8}[people cheering, chatter excitedly]
926
00:59:42,308 --> 00:59:45,603
{\an8}The feeling was indescribable.
927
00:59:48,147 --> 00:59:51,400
[Võ Thị Trong] How do you feel
if you win the match?
928
00:59:51,984 --> 00:59:54,569
{\an8}We rejoiced that day.
929
00:59:54,570 --> 00:59:56,238
{\an8}[people cheer]
930
00:59:57,948 --> 01:00:02,201
When Saigon fell, I assessed
100% that the Americans lost.
931
01:00:02,202 --> 01:00:04,788
And this was the last battle.
932
01:00:06,707 --> 01:00:09,710
{\an8}We said that,
"Now the liberation soldiers
933
01:00:10,669 --> 01:00:14,923
{\an8}have returned to Saigon,
'Hồ Chí Minh City.'"
934
01:00:16,550 --> 01:00:22,306
{\an8}The American newspaper Time published
a large cover photo of Hồ Chí Minh
935
01:00:25,392 --> 01:00:29,563
{\an8}and a mark for Saigon
declaring "Hồ Chí Minh City."
936
01:00:31,523 --> 01:00:33,525
[pensive piano music playing]
937
01:00:35,110 --> 01:00:38,364
[Frederic Whitehurst, in English]
I cried and I cried and I cried.
938
01:00:38,864 --> 01:00:40,282
{\an8}[clears throat]
939
01:00:41,909 --> 01:00:43,243
{\an8}It was all a waste.
940
01:00:46,580 --> 01:00:48,332
[Eldson J. McGhee] I felt betrayed.
941
01:00:49,792 --> 01:00:53,711
{\an8}I felt like, "Why didn't they do it
when they first started?"
942
01:00:53,712 --> 01:00:56,423
{\an8}"Why did they have to let
so many people die?"
943
01:01:01,887 --> 01:01:04,515
{\an8}I can't help but shed-- shed a tear.
944
01:01:09,645 --> 01:01:12,855
[Nancy Bui] Everything we hoped for,
everything we're fighting for,
945
01:01:12,856 --> 01:01:14,900
disappeared in front of me.
946
01:01:18,362 --> 01:01:20,406
[Bứu] When I heard Saigon fell,
947
01:01:22,282 --> 01:01:23,909
{\an8}everything fell apart.
948
01:01:24,702 --> 01:01:26,286
No more hopes, nothing.
949
01:01:28,038 --> 01:01:31,709
In Vietnamese, we have a proverb.
950
01:01:33,168 --> 01:01:38,132
"When the nation is lost,
the family will be shattered."
951
01:01:40,634 --> 01:01:42,636
[music swells]
952
01:01:44,555 --> 01:01:46,473
[Bong Wright] It was in the Philippines
953
01:01:47,516 --> 01:01:50,351
{\an8}that someone had a radio
954
01:01:50,352 --> 01:01:56,275
{\an8}and we heard that the North Vietnamese
would take over the government.
955
01:02:00,028 --> 01:02:01,947
And we cried, all of us.
956
01:02:04,825 --> 01:02:06,535
Because it's our country.
957
01:02:08,203 --> 01:02:12,498
And I thought that we would
go away for a while and come back.
958
01:02:12,499 --> 01:02:16,253
I never thought that we'd go away forever
and lose our country.
959
01:02:25,929 --> 01:02:29,098
[Viet Thanh Nguyen] Wars don't end
simply because we say they do.
960
01:02:29,099 --> 01:02:31,185
[somber lilting music plays]
961
01:02:35,189 --> 01:02:36,898
{\an8}Where my memories really began
962
01:02:36,899 --> 01:02:40,985
{\an8}is a few weeks later
in a refugee camp in Pennsylvania
963
01:02:40,986 --> 01:02:45,990
where we, along with about 20,000
other Vietnamese and Cambodian refugees,
964
01:02:45,991 --> 01:02:47,409
had been placed.
965
01:02:56,001 --> 01:02:59,004
The only way of leaving
that camp, uh, for any of us
966
01:02:59,630 --> 01:03:03,508
was to have an American sponsor
take responsibility for us.
967
01:03:03,509 --> 01:03:06,678
But there was no American willing
to take all four people in my family.
968
01:03:08,430 --> 01:03:10,264
So one sponsor took my parents,
969
01:03:10,265 --> 01:03:13,267
one sponsor took
my then ten-year-old brother,
970
01:03:13,268 --> 01:03:15,603
one sponsor took four-year-old me.
971
01:03:15,604 --> 01:03:20,150
And so my first narrative memories
are of being taken away from my parents.
972
01:03:22,486 --> 01:03:24,195
We were eventually reunited.
973
01:03:24,196 --> 01:03:29,368
But for me, the refugee experience
is inseparable from the experience of war.
974
01:03:31,411 --> 01:03:36,791
More than 130,000 people
were able to leave South Vietnam.
975
01:03:36,792 --> 01:03:40,712
When the Communists came in,
they went to live in the US.
976
01:03:41,421 --> 01:03:44,967
There were many more
who wanted to leave but could not leave.
977
01:03:46,301 --> 01:03:48,803
And now the victorious
Communist government
978
01:03:48,804 --> 01:03:53,517
wanted to continue
their revolution in South Vietnam.
979
01:03:55,936 --> 01:03:58,729
[news anchor] Some Vietnamese
who used to work for the US
980
01:03:58,730 --> 01:04:01,899
are still in camps like these
at forced labor.
981
01:04:01,900 --> 01:04:06,572
"Re-education camps" they're called,
holding tens of thousands of people,
982
01:04:07,239 --> 01:04:12,076
former South Vietnamese generals,
politicians, businessmen, intellectuals,
983
01:04:12,077 --> 01:04:14,204
so-called "enemies of the people."
984
01:04:15,330 --> 01:04:17,582
{\an8}My husband was a military officer.
985
01:04:17,583 --> 01:04:23,754
{\an8}The Việt Cộng asked anyone who had worked
for the South Vietnam government and army
986
01:04:23,755 --> 01:04:27,175
to report to, uh, be re-educated.
987
01:04:28,343 --> 01:04:33,390
"And please bring food
and your personal things for ten days."
988
01:04:34,224 --> 01:04:39,813
And people... assumed that, oh,
they will be just going for ten days.
989
01:04:41,732 --> 01:04:45,736
I didn't hear from my husband
for about a year.
990
01:04:46,987 --> 01:04:49,281
And I was with my two-month-old baby.
991
01:04:50,115 --> 01:04:51,617
I live in despair.
992
01:04:52,367 --> 01:04:54,369
[sad, sparse music plays]
993
01:04:55,454 --> 01:04:58,248
They would come in,
and they would search my house.
994
01:04:59,166 --> 01:05:02,961
And here I am with my baby.
It was... It was...
995
01:05:03,795 --> 01:05:07,799
I really thought about committing suicide
during those days.
996
01:05:08,842 --> 01:05:12,054
My husband escaped
from the re-education camp.
997
01:05:13,138 --> 01:05:17,351
He was, um, hidden in a church
by the priest, by the pastor.
998
01:05:19,061 --> 01:05:22,271
There was such an underground movement
999
01:05:22,272 --> 01:05:24,565
of South Vietnamese people
1000
01:05:24,566 --> 01:05:30,363
who were willing to hide
escaped prisoners from Communist prison.
1001
01:05:30,364 --> 01:05:31,490
That's how we survive.
1002
01:05:32,908 --> 01:05:35,535
We didn't escape until 1979.
1003
01:05:36,161 --> 01:05:39,872
We try about 20 times, and we fail.
1004
01:05:39,873 --> 01:05:43,793
But finally, in October 1979,
1005
01:05:43,794 --> 01:05:45,671
we got on a boat.
1006
01:05:47,381 --> 01:05:49,548
[reporter] A boatload
of Vietnamese refugees
1007
01:05:49,549 --> 01:05:52,551
at the end of a 300-mile journey,
1008
01:05:52,552 --> 01:05:55,346
from Vietnam
to the eastern coast of Malaysia.
1009
01:05:55,347 --> 01:05:58,891
They come ashore
at the rate of 10,000 a month,
1010
01:05:58,892 --> 01:06:01,811
much faster than the United States
or any other nation
1011
01:06:01,812 --> 01:06:03,480
is willing to accept them.
1012
01:06:04,147 --> 01:06:06,149
[Doyle] During the next 20 years,
1013
01:06:07,109 --> 01:06:12,447
there were almost a million more
came to the United States in small groups.
1014
01:06:13,490 --> 01:06:16,243
A single boat with 12 people,
a single boat with 50 people.
1015
01:06:23,166 --> 01:06:26,002
[Veith] It scarred
the South Vietnamese people deeply,
1016
01:06:26,003 --> 01:06:27,878
uh, when you talk about the boat people,
1017
01:06:27,879 --> 01:06:31,383
the people held in re-education camps,
and the thousands who died afterwards.
1018
01:06:33,885 --> 01:06:36,721
[Viet] For many of the Vietnamese refugees
in the Vietnamese diaspora,
1019
01:06:36,722 --> 01:06:39,682
the re-education camps are a symbol
of everything that went wrong
1020
01:06:39,683 --> 01:06:40,809
in the post-war era.
1021
01:06:42,769 --> 01:06:45,646
[Bứu] I was a prisoner of war
1022
01:06:45,647 --> 01:06:50,151
{\an8}for 13 years, eight months, and one week.
1023
01:06:50,152 --> 01:06:51,610
[gloomy music playing]
1024
01:06:51,611 --> 01:06:56,699
In 1976, they called me
"re-education detainee."
1025
01:06:56,700 --> 01:06:58,535
No more "prisoner of war."
1026
01:07:00,871 --> 01:07:02,371
When they said "re-education,"
1027
01:07:02,372 --> 01:07:06,083
they tried to brainwash
and force us to do hard labor work.
1028
01:07:06,084 --> 01:07:07,753
That is the purpose.
1029
01:07:13,425 --> 01:07:18,429
[Ninh] The re-education camps,
I think, with harsh conditions,
1030
01:07:18,430 --> 01:07:25,228
{\an8}I do not hesitate to say that this was
one serious mistake that we made.
1031
01:07:26,980 --> 01:07:30,776
Because they were
more or less forgotten there.
1032
01:07:33,028 --> 01:07:34,820
Nobody says it officially,
1033
01:07:34,821 --> 01:07:38,407
uh, but here and there, when I am asked,
1034
01:07:38,408 --> 01:07:40,869
I-- I have spoken.
1035
01:07:42,245 --> 01:07:46,750
There will come a time
that we will have to acknowledge it.
1036
01:07:53,006 --> 01:07:55,801
We are not superheroes.
We are just humans.
1037
01:07:56,593 --> 01:07:58,219
We could have done it better,
1038
01:07:58,220 --> 01:07:59,846
but it was not a bloodbath.
1039
01:08:01,139 --> 01:08:01,972
Some things,
1040
01:08:01,973 --> 01:08:05,185
the Communist Party of Vietnam
did wonderfully.
1041
01:08:06,436 --> 01:08:09,313
{\an8}[in Vietnamese] After the "War of Peace,"
the reconstruction,
1042
01:08:09,314 --> 01:08:12,942
{\an8}the Communist Party paid attention
and took care of my family and me.
1043
01:08:12,943 --> 01:08:17,696
We were given a house
and were able to build a metal roof.
1044
01:08:17,697 --> 01:08:21,868
Before, we could never
afford a metal roof.
1045
01:08:23,286 --> 01:08:25,329
[Viet, in English] Human consequences
were tremendous,
1046
01:08:25,330 --> 01:08:28,833
because somewhere around
three million Vietnamese people died
1047
01:08:28,834 --> 01:08:30,501
during the years of the war.
1048
01:08:30,502 --> 01:08:33,838
That doesn't even account
for the death toll in Cambodia and Laos,
1049
01:08:33,839 --> 01:08:37,925
which during the years of the war
ran to the hundreds of thousands.
1050
01:08:37,926 --> 01:08:42,221
And if you count the Cambodian genocide
as a direct consequence of the war,
1051
01:08:42,222 --> 01:08:45,058
that adds
about another 1.7 million people.
1052
01:08:48,937 --> 01:08:50,980
[Lien-Hang T. Nguyen]
Under Nixon and Kissinger,
1053
01:08:50,981 --> 01:08:54,400
the bombing campaign
and the joint US-ARVN incursion
1054
01:08:54,401 --> 01:08:55,693
into Cambodia
1055
01:08:55,694 --> 01:08:58,362
{\an8}begins what is the rise
of the Khmer Rouge.
1056
01:08:58,363 --> 01:09:00,114
[ominous music plays]
1057
01:09:00,115 --> 01:09:01,741
Led by Pol Pot...
1058
01:09:04,244 --> 01:09:07,329
{\an8}there's a vacuum of power
that allows the Khmer Rouge
1059
01:09:07,330 --> 01:09:12,544
{\an8}to kill off rival Communist factions
within the Communist Party in Cambodia.
1060
01:09:14,379 --> 01:09:16,256
{\an8}And it ignited a civil war.
1061
01:09:17,674 --> 01:09:18,967
{\an8}No question.
1062
01:09:19,968 --> 01:09:25,182
[Lien-Hang] You had about a quarter
of the population killed off after 1975.
1063
01:09:26,850 --> 01:09:31,228
So there was not any peace after the war,
as many people hoped.
1064
01:09:31,229 --> 01:09:33,315
[birds chirping]
1065
01:09:35,817 --> 01:09:38,235
[Viet] If we look at Vietnam today,
1066
01:09:38,236 --> 01:09:43,616
I think I could say
that it is a unified country.
1067
01:09:43,617 --> 01:09:45,534
It is independent.
1068
01:09:45,535 --> 01:09:48,454
The country struggled greatly
in the years after the war
1069
01:09:48,455 --> 01:09:51,875
to achieve economic prosperity
for its people.
1070
01:09:52,626 --> 01:09:55,794
To a certain extent,
it's been able to achieve that.
1071
01:09:55,795 --> 01:10:00,466
And yet it is still a country in which
there is considerable economic inequality.
1072
01:10:00,467 --> 01:10:02,426
There are tensions within the country
1073
01:10:02,427 --> 01:10:06,138
over ethnic minorities
and their role in the country.
1074
01:10:06,139 --> 01:10:07,640
Uh, and there is a great degree
1075
01:10:07,641 --> 01:10:11,143
of political repression
that still takes place.
1076
01:10:11,144 --> 01:10:13,938
[gently propulsive music plays]
1077
01:10:13,939 --> 01:10:17,233
{\an8}The United States and Vietnam,
we normalized relations in 1995.
1078
01:10:17,234 --> 01:10:23,573
{\an8}So, roughly 20 years after, uh, the end
of the conflict in-- in 1975.
1079
01:10:25,200 --> 01:10:28,035
And part of that effort
was to work with Vietnam
1080
01:10:28,036 --> 01:10:31,414
on the search
for missing American service members.
1081
01:10:34,000 --> 01:10:38,004
Over 1,000 Americans do remain
still missing from the war.
1082
01:10:39,464 --> 01:10:43,051
Vietnam has upwards
200,000 to 300,000 missing.
1083
01:10:46,221 --> 01:10:50,600
In the case of the Vietnamese themselves,
reconciliation has been much harder.
1084
01:10:52,560 --> 01:10:53,811
It was a revolutionary war,
1085
01:10:53,812 --> 01:10:55,522
but in my opinion,
it was also a civil war.
1086
01:10:56,356 --> 01:10:59,858
And civil wars,
as Americans hopefully understand,
1087
01:10:59,859 --> 01:11:03,571
breed deep anger and resentment
for generations.
1088
01:11:04,572 --> 01:11:07,491
[Bứu] Between the people in the north
and people in the south,
1089
01:11:07,492 --> 01:11:11,204
there is still very deep division.
1090
01:11:12,455 --> 01:11:15,375
Most of the diaspora don't want
to come back home.
1091
01:11:17,627 --> 01:11:21,964
The older generation,
they hope that when they die,
1092
01:11:21,965 --> 01:11:27,012
their body will be buried
in their fatherland.
1093
01:11:27,929 --> 01:11:32,182
But if you ask them, "Do you want
to go back to Vietnam to live right now?"
1094
01:11:32,183 --> 01:11:33,393
They would say, "No."
1095
01:11:36,313 --> 01:11:38,315
[contemplative music playing]
1096
01:11:47,324 --> 01:11:50,576
[Thành in Vietnamese] We could not contain
the pain of millions of Vietnamese mothers
1097
01:11:50,577 --> 01:11:52,036
whose children died in Vietnam,
1098
01:11:52,037 --> 01:11:56,875
{\an8}nor could America contain
the pain of 50,000 families.
1099
01:11:57,959 --> 01:12:04,049
So, we must understand the past
to build the future.
1100
01:12:13,224 --> 01:12:16,895
[Osnos, in English] The story of the US
in Vietnam was a story of ignorance,
1101
01:12:17,896 --> 01:12:20,273
hubris, and arrogance.
1102
01:12:21,691 --> 01:12:25,819
So much of what we see now
about the war in Vietnam is a function
1103
01:12:25,820 --> 01:12:28,906
of the individual personality
and characters of people
1104
01:12:28,907 --> 01:12:34,245
{\an8}and their inability
to just get tough with themselves.
1105
01:12:36,122 --> 01:12:37,414
McNamara and Johnson,
1106
01:12:37,415 --> 01:12:41,419
the two men who ended up
being held most responsible for the war,
1107
01:12:42,087 --> 01:12:46,716
both knew, for all kinds of reasons,
that it was not going to end well.
1108
01:12:47,384 --> 01:12:48,385
They were inept.
1109
01:12:49,511 --> 01:12:53,890
[Hughes] Nixon and Kissinger were
both determined to keep the war going.
1110
01:12:55,225 --> 01:12:57,559
{\an8}Keep people fighting and dying
1111
01:12:57,560 --> 01:13:00,729
{\an8}until it was politically safe
for them to end the war,
1112
01:13:00,730 --> 01:13:04,025
after Nixon had secured his second term.
1113
01:13:04,526 --> 01:13:08,154
And, uh, in the end,
the human toll is enormous.
1114
01:13:12,909 --> 01:13:17,414
{\an8}When the CIA station chief wrote
his final message from the Saigon station,
1115
01:13:18,581 --> 01:13:22,293
he said, "Let us learn
from the lessons of the past."
1116
01:13:23,753 --> 01:13:26,381
"Let us not have
another Vietnam experience."
1117
01:13:29,676 --> 01:13:33,762
Less than 40 years later,
the United States got into another war,
1118
01:13:33,763 --> 01:13:34,931
in Iraq,
1119
01:13:36,224 --> 01:13:38,226
based on political lies,
1120
01:13:38,893 --> 01:13:40,895
{\an8}premised on false intelligence,
1121
01:13:41,521 --> 01:13:43,606
{\an8}in this case, provided by the CIA.
1122
01:13:44,816 --> 01:13:50,321
I take the fact that he develops
weapons of mass destruction
1123
01:13:51,448 --> 01:13:52,490
very seriously.
1124
01:13:53,241 --> 01:13:55,827
We are the United States of amnesia.
1125
01:13:56,744 --> 01:13:59,205
We do not learn from history.
1126
01:14:04,836 --> 01:14:10,340
[Selverstone] I mean, it's hard to look
at, uh, the wars in Iraq and Afghanistan
1127
01:14:10,341 --> 01:14:12,384
and not think about Vietnam
1128
01:14:12,385 --> 01:14:16,681
when you hear words
like "counterinsurgency," or "attrition,"
1129
01:14:17,265 --> 01:14:18,807
or "credibility gap,"
1130
01:14:18,808 --> 01:14:20,350
or "hearts and minds,"
1131
01:14:20,351 --> 01:14:21,727
or "pacification."
1132
01:14:21,728 --> 01:14:23,813
{\an8}[people chattering indistinctly]
1133
01:14:28,234 --> 01:14:29,777
[gun fires]
1134
01:14:32,489 --> 01:14:35,574
[Thùy] When Afghanistan was taken
by the Taliban,
1135
01:14:35,575 --> 01:14:37,743
I said, "Oh, my God,
they didn't learn it!"
1136
01:14:37,744 --> 01:14:40,663
"They didn't learn
from the Vietnam War at all."
1137
01:14:42,457 --> 01:14:45,960
The same thing happened
to the people they left behind.
1138
01:14:51,341 --> 01:14:53,884
[Rather] One of the major roles
of the press
1139
01:14:53,885 --> 01:14:55,803
{\an8}is "hold power accountable."
1140
01:14:56,888 --> 01:14:59,182
{\an8}And the press did its best
1141
01:15:00,391 --> 01:15:05,313
to hold both the Johnson administration
and the Nixon administrations accountable.
1142
01:15:06,105 --> 01:15:10,318
And our country's whole experience
with Vietnam and the war
1143
01:15:11,236 --> 01:15:14,780
drives home the point again and again
1144
01:15:14,781 --> 01:15:20,328
that a free and independent,
truly independent, press
1145
01:15:20,954 --> 01:15:25,208
is the red, beating heart
of freedom and democracy.
1146
01:15:26,834 --> 01:15:30,003
[Selverstone] Going into the war,
there was generally a sense
1147
01:15:30,004 --> 01:15:33,757
that Americans trusted their government
to do the right thing.
1148
01:15:33,758 --> 01:15:36,760
Right? People believed
in their elected officials.
1149
01:15:36,761 --> 01:15:38,845
{\an8}They knew best,
they had the right information,
1150
01:15:38,846 --> 01:15:41,557
{\an8}and they were going to act
in our best interests.
1151
01:15:41,558 --> 01:15:44,185
{\an8}That changes as a result of Vietnam.
1152
01:15:45,687 --> 01:15:51,900
{\an8}It undercut confidence
in Washington and political leadership
1153
01:15:51,901 --> 01:15:53,486
{\an8}that we've never recovered from...
1154
01:15:58,866 --> 01:16:02,036
and will be many years, if we ever can.
1155
01:16:03,204 --> 01:16:06,874
It drove us into partisanship
where we're locked today,
1156
01:16:07,792 --> 01:16:09,752
{\an8}stupid division, not debate.
1157
01:16:16,509 --> 01:16:18,885
{\an8}I came back from Vietnam
and I finally went back
1158
01:16:18,886 --> 01:16:20,804
{\an8}to Macon, Georgia, my home,
1159
01:16:20,805 --> 01:16:23,182
{\an8}and decided this time I would stay
1160
01:16:23,766 --> 01:16:25,767
{\an8}and be the change that I wanted to see
1161
01:16:25,768 --> 01:16:27,686
{\an8}because there were still
some things going on,
1162
01:16:27,687 --> 01:16:29,896
{\an8}some remnants of racism.
1163
01:16:29,897 --> 01:16:32,190
[gentle hopeful music plays]
1164
01:16:32,191 --> 01:16:34,026
And I got involved in politics,
1165
01:16:34,027 --> 01:16:34,985
ran for office,
1166
01:16:34,986 --> 01:16:39,616
and became the first and only Black mayor
of my town in 1999.
1167
01:16:41,784 --> 01:16:45,079
{\an8}I went back to Vietnam
during my term as mayor,
1168
01:16:45,955 --> 01:16:48,666
and I met the mayor of Huế.
1169
01:16:49,250 --> 01:16:50,292
[bombs explode]
1170
01:16:50,293 --> 01:16:54,172
During Tết of 68,
I fought in the city of Huế.
1171
01:16:54,964 --> 01:16:58,843
He was in the North Vietnamese Army
serving in Huế.
1172
01:17:00,386 --> 01:17:02,472
So we were trying to kill each other.
1173
01:17:03,431 --> 01:17:04,598
And here we are now,
1174
01:17:04,599 --> 01:17:07,267
he was the mayor of Huế,
I was the mayor of Macon,
1175
01:17:07,268 --> 01:17:08,852
and we're sitting in his office,
1176
01:17:08,853 --> 01:17:11,396
and he's telling his driver
to take care of me
1177
01:17:11,397 --> 01:17:14,567
and give me everything
that I needed while I was there, so...
1178
01:17:22,283 --> 01:17:27,746
We can't forget about the effect
that it had on the Vietnamese people,
1179
01:17:27,747 --> 01:17:29,290
the young children.
1180
01:17:31,042 --> 01:17:33,878
We don't know
how many Vietnamese were killed.
1181
01:17:34,629 --> 01:17:37,714
That we dropped bombs on and napalm,
1182
01:17:37,715 --> 01:17:42,344
and fired artillery shells,
and burnt down their villages,
1183
01:17:42,345 --> 01:17:45,932
destroyed their whole way of life
for-- for so many years.
1184
01:17:47,809 --> 01:17:49,394
It's the human toll
1185
01:17:50,937 --> 01:17:53,730
that I think of when I think of that war,
1186
01:17:53,731 --> 01:17:57,443
both American soldiers
as well as the Vietnamese.
1187
01:18:06,577 --> 01:18:11,206
I'm very appreciative
that someone saw fit to memorialize
1188
01:18:11,207 --> 01:18:15,877
all the men who, uh, gave their lives.
1189
01:18:15,878 --> 01:18:18,256
It's like a living memorial.
1190
01:18:21,676 --> 01:18:24,637
Of course, I know so many names there.
1191
01:18:25,847 --> 01:18:28,141
My very best friend in-- in the war,
1192
01:18:28,725 --> 01:18:32,353
a Sergeant First Class
by the name of William C. Jennings.
1193
01:18:35,231 --> 01:18:39,818
A young Marine Sergeant
from my hometown, Rodney Davis,
1194
01:18:39,819 --> 01:18:41,529
who won the Medal of Honor.
1195
01:18:42,655 --> 01:18:45,741
A Sergeant, uh, First Class, Eddie Sands,
1196
01:18:45,742 --> 01:18:48,411
who died near me in Vietnam.
1197
01:18:51,831 --> 01:18:55,041
The last time you would see them,
they were in a body bag,
1198
01:18:55,042 --> 01:18:57,170
or they were being put on a helicopter.
1199
01:19:01,174 --> 01:19:03,592
Even though we hear that a lot,
"Thank you for your service,"
1200
01:19:03,593 --> 01:19:05,635
you can't say that to them.
1201
01:19:05,636 --> 01:19:07,263
I'd really like to say,
1202
01:19:08,514 --> 01:19:09,515
"I'm sorry."
1203
01:19:10,892 --> 01:19:13,519
We were so young, 20, 21 years of age.
1204
01:19:17,482 --> 01:19:22,653
And Vietnam veterans,
we're now in our mid, late 70s, early 80s.
1205
01:19:43,716 --> 01:19:49,972
But some of us still carry the burden
of that war with us to this day.
1206
01:20:04,737 --> 01:20:08,658
["Study War No More" by Mike Baytop plays]
1207
01:20:26,759 --> 01:20:30,011
♪ Gonna lay down my sword and shield ♪
1208
01:20:30,012 --> 01:20:37,143
♪ Down by the riverside ♪
1209
01:20:37,144 --> 01:20:40,397
♪ Gonna lay down my sword and shield ♪
1210
01:20:40,398 --> 01:20:42,440
♪ Down by the riverside ♪
1211
01:20:42,441 --> 01:20:46,237
♪ And study war no more ♪
1212
01:20:47,071 --> 01:20:56,956
♪ Ain't gonna study war no more ♪
1213
01:20:57,915 --> 01:20:59,791
♪ Study war no more ♪
1214
01:20:59,792 --> 01:21:02,752
♪ Ain't gonna study war no more ♪
1215
01:21:02,753 --> 01:21:06,507
♪ Study war no more ♪
1216
01:21:07,925 --> 01:21:10,844
♪ Gonna put on my starry crown ♪
1217
01:21:10,845 --> 01:21:17,809
♪ Down by the riverside ♪
1218
01:21:17,810 --> 01:21:20,854
♪ Gonna put on my starry crown ♪
1219
01:21:20,855 --> 01:21:23,356
♪ Down by the riverside ♪
1220
01:21:23,357 --> 01:21:27,652
♪ Study war no more ♪
1221
01:21:27,653 --> 01:21:30,113
♪ I ain't gonna study war no more ♪
1222
01:21:30,114 --> 01:21:36,913
♪ Ain't gonna study war no more ♪
1223
01:21:38,372 --> 01:21:40,040
♪ Study war no more ♪
1224
01:21:40,041 --> 01:21:42,709
♪ I ain't gonna study war no more ♪
1225
01:21:42,710 --> 01:21:46,797
♪ Ain't gonna study war no more ♪
1226
01:21:48,174 --> 01:21:51,259
♪ Gonna talk with the Prince of Peace ♪
1227
01:21:51,260 --> 01:21:58,099
♪ Down by the riverside ♪
1228
01:21:58,100 --> 01:22:01,227
♪ Gonna talk with the Prince of Peace ♪
1229
01:22:01,228 --> 01:22:03,063
♪ Down by the riverside ♪
1230
01:22:03,064 --> 01:22:06,817
♪ And study war no more ♪
1231
01:22:07,610 --> 01:22:09,986
♪ Ain't gonna study war no more ♪
1232
01:22:09,987 --> 01:22:12,614
♪ I ain't gonna study war no more ♪
1233
01:22:12,615 --> 01:22:16,702
♪ Ain't gonna study war no more ♪
1234
01:22:17,620 --> 01:22:26,545
♪ Ain't gonna study war no more ♪
1235
01:22:26,545 --> 01:22:31,545
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1236
01:22:26,545 --> 01:22:36,545
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
99881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.