All language subtitles for The_Master_and_Margarita.2023[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:37,208 --> 00:00:40,959 Translation by Kukazumba. Copyright reserved. 0 00:01:04,800 --> 00:01:05,500 -What's there? 0 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 -Hey! 0 00:01:40,700 --> 00:01:41,999 [O.Latunsky] 0 00:01:42,200 --> 00:01:43,100 Hey! 1 00:03:51,531 --> 00:03:54,260 Comrade Latunsky, open the door! 2 00:03:57,510 --> 00:04:00,677 -Don't break my door! What's going on here? 4 00:04:00,969 --> 00:04:02,427 -You're flooding us! 5 00:04:02,635 --> 00:04:05,510 -There's no peace in this house! 6 00:05:00,125 --> 00:05:01,867 -Mama! -Shhh. 7 00:05:01,967 --> 00:05:05,188 Don't be frightened, darling. 8 00:05:06,031 --> 00:05:07,942 It's only some boys breaking windows. 9 00:05:09,908 --> 00:05:10,750 -Miss. 10 00:05:12,704 --> 00:05:13,679 Where are you? 11 00:05:14,500 --> 00:05:15,542 -I'm nowhere. 12 00:05:16,156 --> 00:05:17,398 You're dreaming about me. 13 00:05:18,198 --> 00:05:20,833 Now you lie down, put your hand under your cheek. 14 00:05:21,510 --> 00:05:22,958 And I'll tell you a story. 15 00:05:26,250 --> 00:05:28,663 Once upon a time there was a woman. 16 00:05:29,000 --> 00:05:32,933 She had no children, neither had she happiness. 17 00:05:33,906 --> 00:05:39,271 At first she just used to cry, then one day she turned very evil. 19 00:05:39,479 --> 00:05:43,521 Margarita gently put the hammer on the windowsill and flew out of the window. 20 00:05:44,104 --> 00:05:46,238 Below, disorder reigned. 21 00:05:46,745 --> 00:05:48,333 People were shouting 22 00:05:48,594 --> 00:05:52,458 and running up and down the glass-strewn pavement. 24 00:05:55,435 --> 00:05:59,354 ...glass-strewn pavement. Across the street, 25 00:06:00,083 --> 00:06:02,958 dark silhouettes of people appeared in all of the windows. 26 00:06:03,646 --> 00:06:06,125 They were trying to understand... -You're still writing. 27 00:06:09,385 --> 00:06:10,927 Is it at least about love? 28 00:06:12,479 --> 00:06:13,604 Not only. 29 00:06:15,865 --> 00:06:16,906 Come, lie down. 30 00:06:19,115 --> 00:06:21,292 Ah, love is good. 31 00:06:29,125 --> 00:06:30,999 It's about you too, Praskovia Fyodorovna. 32 00:06:31,177 --> 00:06:32,219 Oh really. 33 00:06:39,057 --> 00:06:40,935 And Dr.Stravinksy? 34 00:06:41,281 --> 00:06:42,323 Of course. 35 00:06:42,510 --> 00:06:44,210 How can I forget about him? 36 00:06:45,448 --> 00:06:48,865 He has a whole line with a patient. 37 00:06:49,906 --> 00:06:51,260 With who? You? 38 00:06:53,063 --> 00:06:54,448 With one proletarian poet. 39 00:06:54,823 --> 00:06:57,981 Every newcomer appears to be a poet. 40 00:06:58,281 --> 00:07:03,219 As if it weren't an asylum here, but, what they call it,... 42 00:07:04,740 --> 00:07:06,281 the Writers' Union. 43 00:07:11,713 --> 00:07:14,876 Let me read it afterwards. I wonder what you wrote about us. 45 00:07:15,177 --> 00:07:18,574 Sure. It's almost finished. 47 00:07:19,198 --> 00:07:20,240 Here you are. 48 00:07:20,635 --> 00:07:22,010 We're done here. 49 00:07:25,719 --> 00:07:27,260 Ah, butter fingers. 50 00:07:32,406 --> 00:07:34,846 He writes and writes. 51 00:07:37,104 --> 00:07:39,721 We all will read it. Yeah. 53 00:08:28,365 --> 00:08:30,906 Sleep crept up on the poet, 54 00:08:31,771 --> 00:08:34,531 when suddenly the grille slid noiselessly aside. 55 00:08:35,260 --> 00:08:40,290 A mysterious figure appeared on the moonlit balcony 57 00:08:40,390 --> 00:08:42,948 and pointed a threatening finger at Ivan. 58 00:08:43,073 --> 00:08:44,115 S-s-h-h. 59 00:08:57,526 --> 00:08:58,768 Can I sit here? 60 00:09:06,952 --> 00:09:08,224 What's your job? 61 00:09:08,344 --> 00:09:09,385 I'm a poet. 62 00:09:10,266 --> 00:09:11,307 What's your name? 63 00:09:12,844 --> 00:09:13,885 Bezdomny. 64 00:09:15,802 --> 00:09:17,094 Oh-oh-oh. 65 00:09:18,094 --> 00:09:20,677 What, don't you like my poetry? 66 00:09:21,594 --> 00:09:22,740 No, I don't. 67 00:09:24,729 --> 00:09:26,271 Have you read any of it? 68 00:09:39,240 --> 00:09:40,971 How did you get in here? 69 00:09:42,229 --> 00:09:45,238 A year ago I wrote a piece about Pontius Pilate. 70 00:09:45,042 --> 00:09:46,083 -Are you a writer? 71 00:09:48,552 --> 00:09:49,594 I'm a master. 72 00:09:53,563 --> 00:09:55,608 She embroidered it herself. 73 00:09:55,521 --> 00:09:56,563 -Her? 74 00:09:59,760 --> 00:10:00,902 What's your name? 75 00:10:01,906 --> 00:10:03,590 I no longer have a name. 76 00:10:05,125 --> 00:10:06,167 I've renounced it. 77 00:10:07,906 --> 00:10:10,506 As I've renounced life itself. 78 00:10:12,375 --> 00:10:16,542 [A year ago] 78 00:10:29,995 --> 00:10:31,842 [Theater] 78 00:10:34,375 --> 00:10:35,542 Oh, hello. 79 00:10:35,708 --> 00:10:36,750 Hello. 79 00:10:39,898 --> 00:10:41,950 [Premiere. Pilate] 80 00:10:43,375 --> 00:10:44,358 Will you sign? 81 00:10:44,146 --> 00:10:45,188 -M-m? 82 00:10:47,021 --> 00:10:48,708 Like modern drama? 83 00:10:48,938 --> 00:10:49,979 Uh-huh. 84 00:10:50,688 --> 00:10:51,729 Gala. 85 00:10:52,198 --> 00:10:53,313 Gala. 86 00:10:53,646 --> 00:10:55,950 It's the main play of the season. 87 00:10:56,063 --> 00:10:58,167 I just came to Moscow. 88 00:10:58,208 --> 00:11:01,175 I'm an actress, by the way. 89 00:11:01,354 --> 00:11:03,063 And want to work in your theater. 90 00:11:03,521 --> 00:11:05,250 It's not really MY theter. 91 00:11:07,880 --> 00:11:08,922 Have a good day. 92 00:11:12,000 --> 00:11:12,583 Hello. 93 00:11:12,854 --> 00:11:14,125 Excuse me again. 94 00:11:14,126 --> 00:11:16,250 You're from the Writers' Union, right? 95 00:11:16,417 --> 00:11:17,458 Maybe. 96 00:11:17,594 --> 00:11:22,729 The Writers' club is playing real american jazz tonigt... 98 00:11:22,979 --> 00:11:24,021 Hello. 99 00:11:24,458 --> 00:11:25,500 Hi. 100 00:11:25,729 --> 00:11:29,021 And you probably want me to invite you there? 102 00:11:29,354 --> 00:11:30,396 Hello. 103 00:11:33,667 --> 00:11:34,979 Moscow favors you. 104 00:11:35,750 --> 00:11:36,792 Thanks. 105 00:11:36,974 --> 00:11:38,958 Here you are, comrade playwrighter. 107 00:11:41,057 --> 00:11:41,792 Will you excuse me? 108 00:11:42,042 --> 00:11:45,379 See you then. It starts at 8. 110 00:11:48,146 --> 00:11:49,689 Ah, everyone's waiting for you! 112 00:11:49,792 --> 00:11:51,480 Is Efim Romanovich here? 113 00:11:51,688 --> 00:11:52,950 He isn't coming. 115 00:11:54,656 --> 00:11:57,454 We can't rehearse without the director. 117 00:11:58,146 --> 00:11:59,646 Actors know their lines. 118 00:11:59,667 --> 00:12:01,938 As the author you can correct them too. 119 00:12:10,354 --> 00:12:11,396 (in Latin) Hegemon. 120 00:12:13,313 --> 00:12:15,438 The accused from Galilee. 121 00:12:25,563 --> 00:12:28,021 Ahead, prisoner! Move! 123 00:12:30,288 --> 00:12:33,771 So you are, Yeshua Ha-Notsri? 124 00:12:34,688 --> 00:12:39,271 Who's been inciting the people to destroy the temple of Jerusalem? 125 00:12:39,927 --> 00:12:41,822 Good man! Believe me . . . 126 00:12:42,134 --> 00:12:48,167 You must call a Roman Procurator 'Hegemon'! Understand? Don't make me hit you! 127 00:12:49,302 --> 00:12:55,313 I speak your language, Hegemon. 128 00:12:57,646 --> 00:12:58,688 Good. 129 00:12:59,917 --> 00:13:07,979 So you intended to destroy the temple building and incited the people to do so? 130 00:13:09,781 --> 00:13:15,445 Never in my life, Hegemon, have I intended to destroy the temple. 131 00:13:15,457 --> 00:13:20,625 Nor have I ever tried to persuade anyone to do such a senseless thing. 132 00:13:22,052 --> 00:13:23,146 You're a liar. 133 00:13:24,443 --> 00:13:26,542 Witnesses have said so. 134 00:13:26,543 --> 00:13:31,908 These good people have confused everything I said. 135 00:13:34,750 --> 00:13:41,563 I'm beginning to fear that this confusion will last for a very long time. 136 00:13:42,906 --> 00:13:46,458 Stop pretending to be insane. 137 00:13:47,365 --> 00:13:51,667 What has been written down about you is enough to hang you. 138 00:13:51,813 --> 00:13:53,625 No, no, Hegemon. 139 00:13:54,500 --> 00:13:55,542 There's one man. 140 00:13:56,333 --> 00:13:59,428 He follows me with parchment everywhere and writes incessantly. 142 00:13:59,813 --> 00:14:02,396 I once caught a glimpse of it and I was horrified. 143 00:14:03,271 --> 00:14:06,604 I hadn't said a word of what was written there. 144 00:14:10,021 --> 00:14:14,604 So what did you say to the crowd in the temple forecourt? 145 00:14:15,990 --> 00:14:28,042 I said that the temple of the old beliefs would fall down and the new temple would be built up. 146 00:14:28,098 --> 00:14:29,640 The temple of truth. 147 00:14:29,771 --> 00:14:32,200 And what is truth? 148 00:14:39,979 --> 00:14:47,875 The truth is chiefly that your head is aching. 149 00:14:48,792 --> 00:14:54,083 And aching so hard that you're having cowardly thoughts about death. 150 00:14:54,833 --> 00:14:56,583 You have lost faith in people. 151 00:15:00,000 --> 00:15:02,792 But the pain will stop soon. 152 00:15:02,958 --> 00:15:04,346 And your headache will go. 153 00:15:06,229 --> 00:15:07,708 There, it has gone. 154 00:15:09,958 --> 00:15:11,917 I'm so glad about it. 155 00:15:14,479 --> 00:15:15,721 Untie his hands. 156 00:15:19,375 --> 00:15:20,883 Sorry. We need that. 158 00:15:20,708 --> 00:15:22,971 -What is it? What?... 160 00:15:23,271 --> 00:15:24,313 Huh? 162 00:15:25,028 --> 00:15:26,129 Comrades, what's going on? 163 00:15:26,479 --> 00:15:28,792 Can't you see we're rehearsing? 164 00:15:28,417 --> 00:15:29,833 -They cancelled the play. 165 00:15:30,000 --> 00:15:31,708 What do you mean? How can it be? 168 00:15:31,854 --> 00:15:34,168 Good people, put the props back! 169 00:15:34,126 --> 00:15:36,667 -Are you crazy?! Don't you see?! 171 00:15:36,668 --> 00:15:39,500 I'm the National Artist of the USSR! 172 00:15:39,646 --> 00:15:40,688 What's going on? 173 00:15:41,000 --> 00:15:42,729 We were told to dismantle everything. 175 00:15:42,546 --> 00:15:44,292 -Who said it?! 178 00:15:49,844 --> 00:15:54,100 Here, comrade Rimsky. It's very fresh. 181 00:15:54,375 --> 00:15:55,917 Grigory Danilovich! 182 00:15:56,208 --> 00:15:57,250 -You're fine. 183 00:15:58,354 --> 00:16:00,888 They're dismantling the props right now. 184 00:16:01,396 --> 00:16:04,171 The National Commissariat of Education has banned it. 185 00:16:04,053 --> 00:16:05,721 -But we've got their approval. 186 00:16:05,625 --> 00:16:07,996 -Don't worry. Today they ban, tomorrow - allow. 188 00:16:08,021 --> 00:16:08,938 What's the reason? 189 00:16:09,063 --> 00:16:10,875 I only run finances. 191 00:16:11,708 --> 00:16:14,542 You should ask comrade Likhodeyev. 192 00:16:14,844 --> 00:16:16,304 But he's not here yet. 193 00:16:16,719 --> 00:16:18,875 He's still on a bisness trip. 193 00:16:18,959 --> 00:16:20,450 [drinking sign] 194 00:16:20,229 --> 00:16:20,771 -Again? 195 00:16:21,198 --> 00:16:22,540 It's been over a week. 196 00:16:23,573 --> 00:16:24,615 Where can I find him? 197 00:16:24,781 --> 00:16:26,231 He lives in Sadovaya street. 198 00:16:27,229 --> 00:16:28,371 Apartment 50. 199 00:16:29,865 --> 00:16:30,906 Thank you. 200 00:16:31,563 --> 00:16:33,542 Tremble, tzarist swine 201 00:16:33,583 --> 00:16:34,979 It's your payday. 202 00:16:35,146 --> 00:16:36,188 Fire! 203 00:16:38,500 --> 00:16:39,667 You'll remember it! 204 00:16:53,500 --> 00:16:54,967 [S.B. Likhodeyev] 204 00:16:56,167 --> 00:16:57,308 I need Stepan Bogdanovich. 205 00:16:57,510 --> 00:16:58,552 He isn't at home. 206 00:16:59,083 --> 00:17:00,677 I was told he was here. 207 00:17:01,219 --> 00:17:03,125 He's in Yalta. Not here. 209 00:17:03,260 --> 00:17:04,302 *Grunya!* 210 00:17:04,427 --> 00:17:05,469 *Water!* 211 00:17:05,802 --> 00:17:06,844 Stepan Bogdanovich! 212 00:17:08,990 --> 00:17:10,031 *Grunya!* 213 00:17:11,656 --> 00:17:12,385 No visitors. 214 00:17:12,510 --> 00:17:13,552 *Water!* 215 00:17:14,344 --> 00:17:15,385 *Grunya!* 216 00:17:23,438 --> 00:17:24,479 Mikhail Alexandrovich. 217 00:17:25,073 --> 00:17:27,500 How did you learn my address? 218 00:17:27,583 --> 00:17:28,167 I didn't. 219 00:17:28,168 --> 00:17:29,625 I'm visiting Likhodeyev. 220 00:17:30,292 --> 00:17:32,833 We're neighbors now. 221 00:17:33,063 --> 00:17:37,00 Theater director and your editor in one place. How convenient! 221 00:17:37,163 --> 00:17:38,438 But he's not taking anyone. 223 00:17:38,646 --> 00:17:45,450 Oh really? He's "taking" something else! Yesterday it was a true den here! 224 00:17:46,04 --> 00:17:49,383 Why are you sitting? The meeting starts soon. 224 00:17:50,804 --> 00:17:51,983 What meeting? 224 00:17:52,804 --> 00:17:54,183 Ah, THAT one. 225 00:17:54,804 --> 00:17:58,383 I moved in just recently. 225 00:17:59,438 --> 00:18:03,292 Former residents moved somewhere. 226 00:18:03,604 --> 00:18:08,500 You'll move soon too, darn elites. Each hogs 3 rooms! Not for long! 226 00:18:09,104 --> 00:18:12,00 This is a wicked apartment! Wicked! 227 00:18:12,668 --> 00:18:18,075 Annushka. She's weak-minded. Took the proletarian war too close to her heart. 228 00:18:18,635 --> 00:18:21,979 Mikhail Alexandrovich. "Pilate" was cancelled. 229 00:18:24,271 --> 00:18:30,500 Don't worry. Shows and plays are always considered independently. 230 00:18:30,583 --> 00:18:35,438 If the performance is banned, everobody will rush to read the play. 231 00:18:35,439 --> 00:18:40,042 And here it is, dear comrades! In the fresh issue of our magazine. 232 00:18:40,469 --> 00:18:43,104 As the Writers' Union deputy head I declare: 233 00:18:43,427 --> 00:18:48,229 if you had any problems, I'd be the first to know about them. 234 00:18:54,167 --> 00:19:00,750 We thank Nastasia Lukinishna for her report on the sea storybook. 235 00:19:01,547 --> 00:19:03,604 "George the Navigator", much expected. 236 00:19:05,021 --> 00:19:07,646 And the next question on the agenda. 237 00:19:08,938 --> 00:19:14,104 Artistic and political value of the play "Pilate". 238 00:19:17,208 --> 00:19:18,925 We welcome the author to come out. 239 00:19:29,177 --> 00:19:30,479 Sit down please. 240 00:19:31,250 --> 00:19:32,292 Here? 241 00:19:32,333 --> 00:19:33,375 Yes. 242 00:19:33,990 --> 00:19:37,375 We welcome the critic, Osaf Semyonovich Latunsky. 243 00:19:47,510 --> 00:19:53,058 For a start I'd like to remind my literature comrades here 244 00:19:53,225 --> 00:19:55,396 that the primary goal of the soviet criticism 245 00:19:55,573 --> 00:19:59,750 is to reveal the objective, class meaning of literary works. 246 00:20:00,396 --> 00:20:01,646 Back to the topic now. 247 00:20:02,385 --> 00:20:06,146 While the Party and the government is doing teir best 248 00:20:06,292 --> 00:20:08,352 to forever and ever eliminate 249 00:20:08,665 --> 00:20:11,979 reactionist and religious prejudices in our country, 250 00:20:12,917 --> 00:20:17,938 a member of the Soviet Writers' Union creates an apology of religious bigotry. 251 00:20:18,250 --> 00:20:22,604 He writes a play about Pontius Pilate and Jesus Christ 252 00:20:23,605 --> 00:20:26,625 who he bashfully called Yeshua Ha-Notsri. 253 00:20:27,146 --> 00:20:32,125 Under the cover of a historical work he criticizes the Soviet government. 254 00:20:32,271 --> 00:20:33,313 Let me... 255 00:20:33,375 --> 00:20:34,417 I'm not finished yet. 256 00:20:37,250 --> 00:20:38,479 Sit down please. 257 00:20:40,135 --> 00:20:43,104 Let me quote this Ha-Notsri. 258 00:20:45,098 --> 00:20:48,551 "All power is a form of violence exercised over people". 259 00:20:48,838 --> 00:20:50,513 What does it mean? 260 00:20:50,938 --> 00:20:53,417 That the proletarian power is also violence? 261 00:20:54,729 --> 00:20:55,771 Yes, violence. 262 00:20:56,615 --> 00:20:57,656 But necessary. 263 00:20:58,521 --> 00:20:59,563 And needed. 264 00:21:00,000 --> 00:21:02,100 The whole piece is like this, comrades. 265 00:21:02,313 --> 00:21:07,250 "Pilate" is a politically harmful and dangerous work 266 00:21:08,363 --> 00:21:10,654 that has no place among the Soviet literature. 266 00:21:10,863 --> 00:21:11,954 Bravo! 267 00:21:13,854 --> 00:21:15,333 Let's continue the debate. 267 00:21:15,554 --> 00:21:17,533 Comrades! A small improvisation! 268 00:21:17,833 --> 00:21:21,813 Once Pontius Pilate Became a Soviet pilot! 269 00:21:21,917 --> 00:21:24,063 Di bi dam! Da di bi dam!... 270 00:21:24,188 --> 00:21:26,271 Comrade Bezdomny, it's no time for improvisation. 271 00:21:26,292 --> 00:21:28,292 We have timings. 272 00:21:28,354 --> 00:21:29,479 Okay, one more. 273 00:21:29,854 --> 00:21:33,563 Why need paradise? Crimean region will suffice! 275 00:21:33,979 --> 00:21:37,354 What about trip vouchers to the Crimea? 276 00:21:37,500 --> 00:21:41,083 And the housing problem needs specification too. 277 00:21:41,313 --> 00:21:43,721 Will you come down or leave yourself? 278 00:21:43,667 --> 00:21:45,063 I calm down. 279 00:21:45,948 --> 00:21:48,542 Thanks. We continue the debate. 280 00:21:49,490 --> 00:21:52,604 We call on Boris Petrovich Maigel. 281 00:21:58,594 --> 00:22:04,219 How did this happen that the play "Pilate" 282 00:22:05,000 --> 00:22:09,177 was published and even staged? 283 00:22:11,188 --> 00:22:15,094 Because better a "Pilate" fish than an empty dish. 284 00:22:15,688 --> 00:22:20,323 But our mission isn't to just ban things 285 00:22:20,335 --> 00:22:25,448 and show our enemies that the USSR has no freedom of speech as they expect us. 286 00:22:25,865 --> 00:22:28,990 Our mission is to help the author. 287 00:22:29,438 --> 00:22:35,448 Guide him on his way of serving the proletarians. 288 00:22:35,649 --> 00:22:38,094 As comrade Lenin once said: 288 00:22:39,249 --> 00:22:42,194 "The wise one isn't the one who doesn't make mistakes. 289 00:22:43,844 --> 00:22:48,177 It's the one who's quick to fix them". 290 00:22:50,656 --> 00:22:51,998 Comrade Meigel! 291 00:22:54,927 --> 00:22:56,169 May I? 292 00:22:56,750 --> 00:22:58,294 Please, comrade Berlioz. 293 00:23:03,042 --> 00:23:04,817 First of all, as the editor 294 00:23:06,813 --> 00:23:10,115 who allowed this play for publication 296 00:23:12,156 --> 00:23:16,563 I want to make a sencere apology to my colleagues. 297 00:23:18,564 --> 00:23:23,510 For my political blindness. 299 00:23:25,198 --> 00:23:26,240 I am sorry. 300 00:23:27,604 --> 00:23:32,563 I suggest immediate withdrawal of the lastest magazine issue on sale. 301 00:23:32,604 --> 00:23:39,469 I'm sure that, guiding the author, we'll be able to refine the play 302 00:23:40,271 --> 00:23:45,729 to follow an ideologically right direction. 302 00:23:47,971 --> 00:23:50,00 Bravo! Bravo! 303 00:23:52,938 --> 00:23:56,458 Now all that remains is to listen to the author's opinion. 304 00:23:57,542 --> 00:23:58,708 May I speak? 305 00:23:58,854 --> 00:23:59,956 Of course. 306 00:24:00,042 --> 00:24:01,283 Please speak. 307 00:24:13,313 --> 00:24:14,896 Well, I've already written MY piece. 308 00:24:17,958 --> 00:24:19,000 Good. 309 00:24:20,969 --> 00:24:23,625 Why wouldn't you use your talent 310 00:24:24,354 --> 00:24:29,646 to write something that actually interests the Soviet readers? 311 00:24:30,938 --> 00:24:34,125 For example, about the people's labor feat. 312 00:24:36,479 --> 00:24:40,583 Well, it just hapenned that I've never worked in a factory or mine. 314 00:24:40,667 --> 00:24:42,708 Never reaped oats. 315 00:24:42,813 --> 00:24:46,125 How can I write about something I don't know? 316 00:24:46,823 --> 00:24:50,833 As far as I know, you've never been to Ancient Judea either. 317 00:24:53,135 --> 00:24:55,979 Excuse me, but I'm a historian. 318 00:24:56,240 --> 00:24:58,896 Then write about the Revolution history. 319 00:24:59,943 --> 00:25:01,554 I'm afraid you won't like it either. 320 00:25:01,833 --> 00:25:03,979 Comrades, another improvisation! 321 00:25:04,281 --> 00:25:05,958 Comrade Bezdomny, stop it. 322 00:25:05,959 --> 00:25:07,063 It's very short. 323 00:25:07,583 --> 00:25:10,521 A Soviet poet doesn't want Christ divine! 324 00:25:11,000 --> 00:25:14,271 A Soviet poet wants a new pump line! 325 00:25:14,688 --> 00:25:18,396 Gasification, electrification, oil production! 326 00:25:18,458 --> 00:25:21,042 This is our spiritual nutrition! 327 00:25:32,953 --> 00:25:33,995 Where are you going? 328 00:25:36,125 --> 00:25:37,167 Out there. 329 00:25:48,979 --> 00:25:49,771 Buddy! 329 00:25:50,979 --> 00:25:52,871 Everything you said was right. 330 00:25:53,021 --> 00:25:55,650 I wanted to support you, but it was already over. 331 00:25:55,917 --> 00:25:57,283 That was powerful. 332 00:25:57,831 --> 00:25:58,771 Or stupid. 333 00:25:59,354 --> 00:26:02,267 Depending how you look at. It's dialectical. 334 00:26:02,483 --> 00:26:03,525 Don't look at it. 335 00:26:03,708 --> 00:26:08,542 If it goes all bad, you'll write a novel about a collective farm. 336 00:26:08,750 --> 00:26:11,625 How rye was riping, for example. 338 00:26:11,938 --> 00:26:15,254 I think you can whip up something like that in a week. 339 00:26:15,896 --> 00:26:18,167 Wow, it's like a hotel in here! 340 00:26:18,130 --> 00:26:20,358 People back then knew how to live beautifully! 341 00:26:20,792 --> 00:26:22,875 What a fat cat, like a bourgeois. 341 00:26:23,092 --> 00:26:24,275 Ps-ps-ps. 342 00:26:24,979 --> 00:26:26,396 What's his name? 343 00:26:26,896 --> 00:26:28,338 Behemoth (Hippo). 344 00:26:28,479 --> 00:26:29,521 Yours? 345 00:26:30,781 --> 00:26:32,323 He drops in sometimes. 346 00:26:33,292 --> 00:26:34,333 Just like me. 347 00:26:34,688 --> 00:26:35,729 Watch your head. 348 00:26:37,156 --> 00:26:41,146 In my communal apartment they made a toilet schedule. 349 00:26:41,250 --> 00:26:42,292 Imagine? 350 00:26:43,125 --> 00:26:44,167 Ehh. 351 00:26:45,698 --> 00:26:49,146 I'm an artist. I can't use toilet on schedule. 352 00:26:51,563 --> 00:26:54,271 While you live in a writer's paradise. 353 00:26:55,510 --> 00:26:59,813 I think they won't let me translate even children's rhymes after today's "purgatory". 354 00:27:00,708 --> 00:27:03,517 And I won't be able to afford this paradise. 355 00:27:03,854 --> 00:27:08,250 Please, don't bury yourself before the time. 356 00:27:08,500 --> 00:27:10,321 Their power is in our fear. 357 00:27:11,615 --> 00:27:13,706 Give them a week or two to forget about it. 358 00:27:14,229 --> 00:27:16,121 You just need some time off. 360 00:27:16,573 --> 00:27:18,915 Tonight in our club they're playing this... 361 00:27:18,854 --> 00:27:19,896 -Jazz. 362 00:27:20,004 --> 00:27:20,792 -Jazz! 363 00:27:20,908 --> 00:27:22,875 Oh, I invited her tonight... 364 00:27:22,375 --> 00:27:23,417 -Her? 365 00:27:23,870 --> 00:27:26,333 One tremendously ambicious young actress. 366 00:27:27,375 --> 00:27:29,329 Who came to conquer the capital. 367 00:27:30,688 --> 00:27:32,063 My favorite type. 368 00:27:32,271 --> 00:27:33,353 But not mine. 369 00:27:33,604 --> 00:27:34,646 I'll save you. 370 00:27:36,313 --> 00:27:37,454 I'll take it over. 371 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 Anything for my friend. 372 00:27:40,354 --> 00:27:41,396 Please welcome. 373 00:27:41,938 --> 00:27:43,333 Harlem Swing. 375 00:27:43,438 --> 00:27:45,354 With their song "Hallelujah". 376 00:27:45,396 --> 00:27:46,438 Enjoy. 377 00:27:47,000 --> 00:27:48,654 [WRITER'S CLUB] 378 00:27:54,125 --> 00:27:55,208 Good evening. 379 00:27:55,750 --> 00:27:56,396 Good evening. 380 00:27:56,397 --> 00:27:56,938 Good evening. 381 00:27:57,000 --> 00:27:58,375 Welcome. 389 00:28:18,229 --> 00:28:21,083 Meet Aloysius Mogarych. Screenwriter. 391 00:28:21,104 --> 00:28:21,771 Gala. 392 00:28:21,875 --> 00:28:22,917 Nice to meet you. 393 00:28:25,083 --> 00:28:26,250 My pleasure. 394 00:28:26,771 --> 00:28:28,396 Um-m take a seat. 395 00:28:30,188 --> 00:28:31,229 Here. 397 00:28:36,135 --> 00:28:37,044 Champagne? 399 00:28:37,335 --> 00:28:39,377 Yes. But not much. 400 00:28:39,423 --> 00:28:42,052 Champagne makes my inner devils come out. 402 00:28:42,531 --> 00:28:44,173 I'm willing to take the risk. 403 00:28:48,021 --> 00:28:50,479 Would you excuse us for a little moment. 404 00:28:52,375 --> 00:28:53,717 Champagne, please! 405 00:28:54,125 --> 00:28:58,100 Listen, I talked to people. And everyone is literally shocked. 406 00:28:58,417 --> 00:28:59,993 You have many sympathizers. 407 00:29:04,041 --> 00:29:06,958 Look, there's a suggestion to come out. 408 00:29:07,042 --> 00:29:07,792 Where? 409 00:29:07,979 --> 00:29:11,792 On a strike. For freedom of literary creativity. 410 00:29:11,833 --> 00:29:13,271 -I'm all on your side. 411 00:29:13,479 --> 00:29:14,521 Thank you. 412 00:29:15,203 --> 00:29:17,275 Tomorrow at 10 at the Union's House. 413 00:29:17,426 --> 00:29:20,954 But there will be The May Day parade at the same time. 414 00:29:20,563 --> 00:29:21,604 -Exactly. 416 00:29:22,313 --> 00:29:23,600 There's no better time. 417 00:29:23,833 --> 00:29:26,221 If we don't speak out now, everyone will be at your place. 418 00:29:26,520 --> 00:29:29,200 Like in Dumas: "Un pour tous, tous pour un!" 418 00:29:29,720 --> 00:29:30,500 Exactement! 419 00:29:35,708 --> 00:29:37,283 I want to make a toast. 420 00:29:37,938 --> 00:29:41,667 To our beauty that can only be outshined by our talent. 422 00:29:47,625 --> 00:29:50,375 Is this the theater director over there? 423 00:29:51,208 --> 00:29:51,999 Likhodeyev? 424 00:29:52,208 --> 00:29:54,283 Yes, this is Stepan Bogdanovich. 425 00:29:55,104 --> 00:29:57,033 And I need to speak to him. 426 00:29:59,713 --> 00:30:02,117 Comrade, show your writer's ID. 427 00:30:09,490 --> 00:30:13,669 It's annulled from now on. Please, leave. 428 00:30:19,115 --> 00:30:20,077 What...? 429 00:30:20,198 --> 00:30:21,940 I ask that you leave. 430 00:30:47,083 --> 00:30:48,125 Thank you. 431 00:30:50,250 --> 00:30:52,397 Are you a writer by any chance? 431 00:30:54,250 --> 00:30:57,117 I was told it was their club here. 432 00:30:59,188 --> 00:31:00,229 Yes, I am. 433 00:31:01,594 --> 00:31:03,995 Your accent tells me you're from Germany. 434 00:31:04,396 --> 00:31:05,863 Yes, from Germany as well. 435 00:31:06,121 --> 00:31:08,863 (in German) So why are you here? 436 00:31:09,115 --> 00:31:13,999 I came to look at your incredible soviet social experiment. 437 00:31:15,396 --> 00:31:18,429 Have you come for work or for the soul? 438 00:31:18,776 --> 00:31:21,429 To me they're the same thing. 439 00:31:27,854 --> 00:31:29,196 Bad day? 440 00:31:30,729 --> 00:31:33,083 My play was cancelled today. 441 00:31:34,417 --> 00:31:37,804 The magazine where it was published is withdrawn from sale. 442 00:31:38,688 --> 00:31:41,958 They've just taken away my writer's ID. 443 00:31:42,167 --> 00:31:43,813 Besides that I'm fine. 444 00:31:45,100 --> 00:31:46,429 Why did they do it? 445 00:31:47,865 --> 00:31:50,542 Things that were permitted yesterday are not permitted today. 446 00:31:51,152 --> 00:31:53,267 New country - new rules. 448 00:31:55,208 --> 00:31:56,863 And people? 449 00:31:57,117 --> 00:31:58,858 Are they new too? 450 00:32:00,813 --> 00:32:01,854 New people... 451 00:32:03,021 --> 00:32:05,458 New people are well forgotten old ones. 452 00:32:10,573 --> 00:32:14,906 You know, as far as I know, no other country in the history 453 00:32:14,907 --> 00:32:17,513 tried to get rid of God and build a society 454 00:32:17,525 --> 00:32:19,698 that preaches atheism as a religion. 455 00:32:19,948 --> 00:32:22,323 This must change people, don't you think? 456 00:32:22,877 --> 00:32:26,194 Now I see how this all looks from the foreign perspective. 458 00:32:26,615 --> 00:32:29,260 Now imagine how it looks from up there. 459 00:32:29,365 --> 00:32:30,615 Or down there. 460 00:32:31,240 --> 00:32:34,198 It could be a nice idea for a book. 461 00:32:35,760 --> 00:32:39,385 The devil that nobody believes in decides to visit Moscow in person. 462 00:32:39,635 --> 00:32:41,619 He would restore the order! 463 00:32:42,276 --> 00:32:44,281 Such thing would never be published. 464 00:32:44,844 --> 00:32:47,073 Then who would I write it for? 465 00:32:47,635 --> 00:32:50,760 Write not for publishers, but for those who distributes copies. 466 00:32:50,885 --> 00:32:53,281 Do you know who you remind me? 466 00:32:55,585 --> 00:32:57,281 Have a good evening! 467 00:32:58,198 --> 00:32:59,740 It's time, professor. 468 00:33:00,052 --> 00:33:01,699 Coming, comrade Koroviev. 469 00:33:01,698 --> 00:33:03,344 Do you want to keep me company? 470 00:33:03,385 --> 00:33:05,552 Not today, if you don't mind. 471 00:33:05,823 --> 00:33:08,802 That's a pity. I'd love to see you some other time. 472 00:33:09,365 --> 00:33:10,406 Think about it. 473 00:33:10,594 --> 00:33:13,165 I'm planning on staying in Moscow a little longer. 473 00:33:14,894 --> 00:33:16,465 (in Russian) Need a lift? 473 00:33:22,594 --> 00:33:23,965 - Please. - Merci. 474 00:33:43,990 --> 00:33:45,631 So where's everyone? 475 00:33:47,656 --> 00:33:48,998 E-e-eh. 475 00:33:50,656 --> 00:33:52,298 They all promised to come. 476 00:33:53,240 --> 00:33:55,520 One for all. All for one. 478 00:33:56,583 --> 00:33:58,683 They must be sleeping after yesterday. 479 00:33:59,484 --> 00:34:01,000 I'll drop by you soon. 480 00:34:01,500 --> 00:34:06,177 I was walking along this May boulevard, thoughts swarming in my head. 481 00:34:07,198 --> 00:34:10,156 Maybe I should start writing opera librettos? 482 00:34:11,219 --> 00:34:15,365 Well, librettos then... 483 00:34:16,427 --> 00:34:18,848 I bitterly regretted that I had given up science 483 00:34:18,948 --> 00:34:21,248 and condemned myself to a miserable existence. 484 00:34:21,681 --> 00:34:26,406 But God knows. Only my love of literature was the reason for it. 486 00:34:27,198 --> 00:34:28,615 Excuse me, can I cross over there? 487 00:34:28,927 --> 00:34:31,219 The street is closed throughout the whole parade. 488 00:34:31,323 --> 00:34:32,666 A flag or a flower? 489 00:34:33,844 --> 00:34:34,885 I'll pass. 490 00:34:35,490 --> 00:34:39,056 Maybe I should request a permission to leave the country? 491 00:34:39,885 --> 00:34:42,998 Why would they need to keep an author 492 00:34:43,010 --> 00:34:45,385 whose works cannot exist in the USSR? 493 00:34:45,802 --> 00:34:49,198 -How can I... -The pass is closed. 494 00:34:49,490 --> 00:34:52,281 *Five-Year Plan in four years.* 495 00:34:52,282 --> 00:34:55,136 No writer can be silenced. 496 00:34:55,490 --> 00:34:58,469 And if he can be, then he's never been a real one. 497 00:34:58,760 --> 00:35:02,240 If you silence a real one, he will die. 497 00:35:11,560 --> 00:35:12,740 *Stop him!* 498 00:35:13,417 --> 00:35:17,129 There must have been hundreds, thousands of people marching down the street. 499 00:35:17,453 --> 00:35:20,108 But I swear that she saw no one but me. 500 00:35:20,776 --> 00:35:24,500 She had a look of disturbance, even suffering. 501 00:35:25,677 --> 00:35:28,229 I was struck less by her beauty 502 00:35:29,063 --> 00:35:32,896 than by the extraordinary loneliness in her eyes. 503 00:35:33,870 --> 00:35:35,083 Do you like my flowers? 504 00:35:37,813 --> 00:35:38,854 No. 505 00:35:41,385 --> 00:35:43,158 Don't you like flowers at all? 506 00:35:44,318 --> 00:35:45,359 No, I like flowers. 507 00:35:46,167 --> 00:35:47,508 But not this kind. 508 00:35:56,813 --> 00:35:57,854 What else do you like? 509 00:35:59,888 --> 00:36:02,546 The seaside. Only I've never been there. 511 00:36:03,740 --> 00:36:06,191 How can you love something you've never seen before? 512 00:36:06,667 --> 00:36:07,708 Are you a writer? 513 00:36:08,771 --> 00:36:09,913 You guessed it right. 514 00:36:10,083 --> 00:36:11,125 And you? 515 00:36:12,458 --> 00:36:13,500 An angel? 516 00:36:15,396 --> 00:36:16,438 Angel... 517 00:36:17,500 --> 00:36:18,542 I'm rather a witch. 518 00:36:19,052 --> 00:36:21,331 At once I realized that never have I liked 519 00:36:21,344 --> 00:36:23,988 or would like anyone as much as this woman. 520 00:36:24,250 --> 00:36:26,885 I already knew it that same day 521 00:36:27,000 --> 00:36:30,094 when we found ourselves, quite unawares, below the Kremlin wall. 522 00:36:30,333 --> 00:36:33,333 We talked as though we had only parted the day before. 523 00:36:33,631 --> 00:36:35,884 As though we had known each other for years. 524 00:36:36,084 --> 00:36:39,675 Aren't you afraid to say such things to a stranger? 526 00:36:40,708 --> 00:36:43,646 Telling the truth is easy and pleasant. 527 00:36:46,042 --> 00:36:48,646 So you're a writer. And what do you write? 528 00:36:49,656 --> 00:36:50,698 Currently nothing. 529 00:36:54,875 --> 00:37:00,188 I have one idea, but it's doomed. 530 00:37:01,010 --> 00:37:03,667 It makes it only more interesting. Will you tell me? 531 00:37:15,031 --> 00:37:17,610 It's one of my favorite places in Moscow. 532 00:37:19,240 --> 00:37:20,769 But soon it'll change too. 533 00:37:21,552 --> 00:37:24,515 Imagine the time when all these grand projects 534 00:37:24,527 --> 00:37:27,927 will turn into colossal buildings and monuments. 535 00:37:28,432 --> 00:37:31,240 And over there they'll open a tram line. 536 00:37:31,901 --> 00:37:38,448 And right here, along the new Patriarch's Ponds, a literary magazine editor M.A. Berlioz 537 00:37:38,460 --> 00:37:44,260 will be strolling together with a young poet Ivan Panyrev who uses a pseudonym Bezdomny. 538 00:37:44,677 --> 00:37:48,699 After the Alexander garden I invited her to the Patriarch's Ponds. 539 00:37:48,016 --> 00:37:49,057 -The Patriarch's?! 540 00:37:51,578 --> 00:37:53,469 This is exactly where all this hapenned. 541 00:37:53,635 --> 00:37:54,977 What hapenned? 542 00:37:55,625 --> 00:37:57,683 This is where we met him. 543 00:37:59,427 --> 00:38:00,469 A consultant. 544 00:38:01,323 --> 00:38:02,790 Tell me, I beg you. 545 00:38:05,089 --> 00:38:08,620 They come up to a water shop and want some Narzan - there's none. 546 00:38:08,632 --> 00:38:12,648 So they take apricot soda. And here they meet him. 547 00:38:13,698 --> 00:38:15,510 Meet who? 549 00:38:17,094 --> 00:38:24,594 The thing is that long before Jesus there were lots of other divine sons. 551 00:38:24,595 --> 00:38:29,375 Berlioz was commissioning Bezdomny an anti-religious poem for another book. 552 00:38:29,388 --> 00:38:34,302 So he was giving him a sort of a lecture for some guidance. 553 00:38:34,406 --> 00:38:40,281 None of those ancient historians has mentioned anything about Christ. 554 00:38:40,594 --> 00:38:46,281 Even though they were supposed to be his alleged contemporaries. 555 00:38:49,240 --> 00:38:52,933 There isn't a single Eastern religion 556 00:38:52,946 --> 00:38:56,948 without a chaste virgin who gave birth to the God. 557 00:38:57,656 --> 00:39:01,464 So Christians couldn't do anything better 558 00:39:01,476 --> 00:39:05,219 but creating their own Jesus who in fact never existed. 559 00:39:05,714 --> 00:39:09,073 This is what you should emphasize in your art. 560 00:39:09,240 --> 00:39:12,490 You've opened my eyes. I'll rewrite it. 561 00:39:12,927 --> 00:39:13,969 Excuse me. 563 00:39:23,313 --> 00:39:30,792 I'm sorry for allowing myself to interrupt you without introducing myself. 564 00:39:31,979 --> 00:39:36,563 However, the topic of your discussion is so curious that I couldn't... 565 00:39:36,564 --> 00:39:38,958 May I take a seat? 566 00:39:46,292 --> 00:39:54,688 If I heard it right, you claimed that Jesus never existed. 567 00:39:56,698 --> 00:40:01,042 You heard it right. Exactly like this. 568 00:40:01,146 --> 00:40:05,750 How interesting. And did you agree with your companion? 569 00:40:08,604 --> 00:40:09,913 A hundred percent. 569 00:40:11,104 --> 00:40:12,413 Beautiful. 570 00:40:14,703 --> 00:40:18,583 So it means that you both are... atheists? 571 00:40:20,950 --> 00:40:23,729 Of course, we are atheists. 572 00:40:23,750 --> 00:40:25,846 Thank you with all my soul. 573 00:40:25,938 --> 00:40:28,938 Wait, what are you thanking him for? 574 00:40:29,760 --> 00:40:35,417 For very important information which interests me greatly as a traveller. 575 00:40:36,266 --> 00:40:39,153 But what about proofs of the existence of God? 576 00:40:40,161 --> 00:40:44,992 As far as I know, there are at least fünf - five of them. 577 00:40:45,908 --> 00:40:47,292 According to Kant. 578 00:40:48,948 --> 00:40:51,208 He's also unconvincing. 579 00:40:51,656 --> 00:40:55,072 I wish I could take this Kant and his proofs 580 00:40:55,184 --> 00:40:57,583 and send them to the Solovki prison for a few years! 580 00:40:57,784 --> 00:40:58,983 Sh-sh-sh, Ivan! 582 00:40:59,533 --> 00:41:02,875 No, no, no. He's right. Him - to Solovki. 584 00:41:03,516 --> 00:41:06,646 However, if you say that there's no God, 585 00:41:07,156 --> 00:41:10,927 then who rules all this? 586 00:41:10,940 --> 00:41:15,500 People, lives and order of the universe? 587 00:41:15,708 --> 00:41:18,292 The man himself. With his own hands. 588 00:41:18,375 --> 00:41:20,396 Don't be ridiculous! 589 00:41:21,677 --> 00:41:25,667 A man can't even plan things for some laughably short term of a thousand years. 590 00:41:25,875 --> 00:41:28,713 He can't even be sure about his tomorrow. 591 00:41:30,958 --> 00:41:32,567 Imagine. You get sick. 592 00:41:32,750 --> 00:41:36,500 Let's say it's... aaagghh... lung cancer. 593 00:41:38,323 --> 00:41:41,000 And you don't feel so almighty anymore. 594 00:41:41,125 --> 00:41:42,350 It can be even worse. 595 00:41:42,771 --> 00:41:46,542 A man can slip up and CHINK - fall under a tram. 596 00:41:47,323 --> 00:41:51,167 Won't you tell me that he arranged that for himself? 597 00:41:53,208 --> 00:41:55,771 Man is mortal. No one will argue with that. 599 00:41:54,513 --> 00:41:56,983 -Yes-yes! Of course he is! 601 00:41:57,167 --> 00:42:01,454 But the trouble is that man is mortal so suddenly. 602 00:42:01,854 --> 00:42:04,997 And he can't even say what he'll be doing tonight. 603 00:42:05,438 --> 00:42:07,500 Now there you exaggerate. 604 00:42:08,167 --> 00:42:10,550 I know what I'm going to be doing tonight. 605 00:42:10,719 --> 00:42:15,825 Provided of course that a brick doesn't fall on my head in the street. 606 00:42:16,271 --> 00:42:17,271 A brick, ha-ha! 607 00:42:17,656 --> 00:42:19,513 No, not like this. 608 00:42:20,510 --> 00:42:23,063 Nothing will fall on your head, don't worry. 610 00:42:23,125 --> 00:42:25,342 Your death will be different. 611 00:42:27,708 --> 00:42:29,917 Perhaps you know how I'm going to die? 612 00:42:32,125 --> 00:42:33,167 The head. 613 00:42:36,250 --> 00:42:38,083 Your head will be cut off. 614 00:42:42,531 --> 00:42:43,573 By whom? 615 00:42:46,844 --> 00:42:47,885 Enemies? 616 00:42:49,010 --> 00:42:50,252 Foreign spies? 617 00:42:51,023 --> 00:42:53,469 Tonight I'll be in my house. 618 00:42:54,050 --> 00:42:55,092 That's impossible. 619 00:42:55,652 --> 00:42:56,873 Why? 620 00:42:57,174 --> 00:42:59,802 Because Annushka has already bought the cooking oil. 621 00:42:59,927 --> 00:43:02,265 Not only that, she's already spilled it. 622 00:43:02,531 --> 00:43:05,760 What has oil got to do with it? 623 00:43:05,906 --> 00:43:07,740 And who is Annushka? 624 00:43:09,854 --> 00:43:12,278 Comrade, have you ever hapenned to be in... 625 00:43:12,291 --> 00:43:15,031 some mental houses by any chance? 625 00:43:15,291 --> 00:43:19,231 Ha-ha-ha! 626 00:43:22,880 --> 00:43:28,135 Yes! I have, Ivan Nikolayevich. 627 00:43:29,188 --> 00:43:30,719 How do you know my name? 628 00:43:31,089 --> 00:43:33,106 Pardon me, everybody knows you! 629 00:43:34,219 --> 00:43:36,977 I assume you'd like to smoke? What do you prefer? 630 00:43:37,906 --> 00:43:39,727 Our brand, the blue one. Why? 631 00:43:40,531 --> 00:43:41,573 Here you are. 632 00:43:43,190 --> 00:43:47,240 And then I thought that he was no foreign consultant. He was a spy! 633 00:43:47,531 --> 00:43:48,573 Are you German? 634 00:43:49,760 --> 00:43:51,719 You speak Russian very well. 634 00:43:52,360 --> 00:43:53,719 [T. WOLAND. PROFRSSOR] 635 00:43:55,521 --> 00:43:56,947 What's your specialty? 636 00:43:57,260 --> 00:44:00,385 Where did you stay? At a hotel? 637 00:44:00,615 --> 00:44:02,156 At your apartment. 638 00:44:03,144 --> 00:44:05,835 The devil doesn't exist either, I suppose? 639 00:44:05,981 --> 00:44:09,558 That's enough, okay? There's no devil. 641 00:44:12,365 --> 00:44:14,115 How funny it turnes out. 642 00:44:14,198 --> 00:44:16,865 Whatever you look at, it doesn't exist. 643 00:44:18,073 --> 00:44:22,594 Professor, please stay here with comrade Bezdomny. 644 00:44:22,802 --> 00:44:26,677 I'll make a quick call. And then we'll take you wherever. 646 00:44:27,042 --> 00:44:28,543 Of course, go ahead. 647 00:44:28,656 --> 00:44:32,694 One last thing before I go: the devil exists, believe me. 649 00:44:33,292 --> 00:44:34,448 This is all I ask. 650 00:44:35,073 --> 00:44:37,573 And there's a proof of it. The seventh one. 652 00:44:38,083 --> 00:44:40,673 And it's about to be demonstrated to you. 653 00:44:41,865 --> 00:44:42,906 Okay. 654 00:44:44,714 --> 00:44:47,073 Keep an eye on him. I'll make a call and get help. 655 00:45:13,729 --> 00:45:15,450 -Can't find the turnstile, buddy? 656 00:45:16,833 --> 00:45:17,875 This way, please. 657 00:45:18,563 --> 00:45:20,521 Straight ahead. And there it is. 659 00:45:22,458 --> 00:45:23,500 Straight on. 660 00:45:25,167 --> 00:45:26,208 There. 661 00:45:36,042 --> 00:45:40,583 How about buying me a pint for my help, sir? 661 00:45:54,042 --> 00:45:55,583 Oof. 661 00:45:56,042 --> 00:45:58,583 Uh-oh! Uh-oh! 661 00:46:03,842 --> 00:46:04,683 Move, you fool! 662 00:46:30,302 --> 00:46:34,615 The head had rolled so far that they only found it by dusk. 663 00:46:35,260 --> 00:46:36,302 -Thanks! 664 00:46:36,719 --> 00:46:40,344 You indeed have a very rich imagination. 665 00:46:40,677 --> 00:46:41,719 What is next? 666 00:46:42,156 --> 00:46:43,281 Next... 667 00:46:43,282 --> 00:46:44,324 Next... 668 00:46:44,510 --> 00:46:46,031 I don't know yet. 669 00:46:46,760 --> 00:46:49,219 You surely must write it down. 670 00:46:54,740 --> 00:46:56,656 Thank you for walking me home. 671 00:47:05,120 --> 00:47:06,161 Wait. 672 00:47:06,302 --> 00:47:07,917 I live in the Mansurovsky alley. 673 00:47:07,958 --> 00:47:10,333 In an only wooden house there. The entrance... 674 00:47:10,396 --> 00:47:11,738 I'm married. 675 00:47:13,979 --> 00:47:15,250 ...via the gate... 676 00:47:17,625 --> 00:47:19,258 But you still write it. 677 00:47:20,917 --> 00:47:21,958 Write it. 678 00:47:48,839 --> 00:47:49,880 Chapter one. 679 00:47:50,146 --> 00:47:52,521 "Never Talk to Strangers". 680 00:47:53,438 --> 00:47:57,021 At the sunset hour of one warm spring day 681 00:47:57,206 --> 00:48:00,188 two men were to be seen at Patriarch's Ponds. 682 00:48:00,802 --> 00:48:02,646 The first of them - dressed in ... 683 00:48:02,854 --> 00:48:04,896 Chapter four. "The Pursuit". 684 00:48:05,667 --> 00:48:09,792 As the poet heard the first cry he rushed towards the turnstile. 685 00:48:14,458 --> 00:48:17,750 *Step aside! Step aside!* 686 00:48:19,792 --> 00:48:22,679 As I heard the first cry I rushed towards the turnstile. 687 00:48:22,833 --> 00:48:25,083 Of course I forgot all about the mad German. 688 00:48:25,188 --> 00:48:27,292 I could do nothing but wonder 689 00:48:27,802 --> 00:48:31,875 how one minute I could've been talking to Berlioz 690 00:48:32,667 --> 00:48:34,675 and the next minute - his head... 690 00:48:41,667 --> 00:48:43,675 *He threw himself under my wheels!* 690 00:48:45,667 --> 00:48:47,675 *Doctor!* 692 00:48:48,433 --> 00:48:51,438 *Where's the head? Did anybody see it?* 693 00:48:51,517 --> 00:48:53,729 *There's spilled oil at the turnstile!* 694 00:48:55,083 --> 00:48:56,875 *Annushka spilled it!* 695 00:48:59,656 --> 00:49:02,573 It's Misha! Berlioz! 696 00:49:02,844 --> 00:49:03,885 It's Misha! 697 00:49:03,948 --> 00:49:04,698 It's Misha! 698 00:49:04,990 --> 00:49:06,031 Get away! 699 00:49:08,302 --> 00:49:09,044 It's him! 700 00:49:09,135 --> 00:49:09,885 There! 701 00:49:10,198 --> 00:49:14,063 That consultant. He killed! Catch him! 701 00:49:24,598 --> 00:49:26,863 A-A-A-A! Catch him! 701 00:49:27,198 --> 00:49:29,563 Police! He's leaving! 701 00:49:30,098 --> 00:49:31,563 Freeze! 701 00:49:43,798 --> 00:49:46,563 Ahaha! Ahahaaa! 702 00:49:47,823 --> 00:49:48,646 Freeze I said! 702 00:49:51,823 --> 00:49:53,646 People! He's leaving! 703 00:49:56,031 --> 00:49:57,213 Stop him! 703 00:49:57,931 --> 00:49:58,613 Freeze! 703 00:50:00,231 --> 00:50:01,013 A spy! 703 00:50:03,231 --> 00:50:03,993 Over there! 704 00:50:11,083 --> 00:50:11,980 (cat) My ticket. 704 00:50:12,283 --> 00:50:13,997 No cats allowed! Shoo! 704 00:50:15,883 --> 00:50:18,267 Get out! Or I'll call the police! 704 00:50:19,883 --> 00:50:20,997 (cat) What a brute. 704 00:50:21,583 --> 00:50:22,297 Stop! 705 00:50:25,625 --> 00:50:26,925 A cat on the roof! 705 00:50:27,125 --> 00:50:29,125 You have a cat on the roof! 706 00:50:31,125 --> 00:50:34,525 Wait! A cat! There's a cat! 706 00:50:42,375 --> 00:50:44,958 Freeze! It's a spy! 706 00:50:54,875 --> 00:50:55,558 Stop! 706 00:50:54,876 --> 00:50:59,427 [Building 13] 707 00:50:57,094 --> 00:50:59,427 Comrades! Help! A spy! 708 00:51:19,092 --> 00:51:20,667 [finds a holy picture] 708 00:51:35,792 --> 00:51:38,667 Catch up and overtake, young man! (pop Soviet slogan) 709 00:52:00,679 --> 00:52:02,267 Comrades! Comrades! 709 00:52:03,879 --> 00:52:04,567 Let me in! 709 00:52:11,479 --> 00:52:12,667 Silence! Silence! 710 00:52:13,133 --> 00:52:15,321 How did police let him walk around like that? 711 00:52:17,833 --> 00:52:19,392 He has come! 712 00:52:20,177 --> 00:52:22,333 Who has come, comrade Bezdomny? 713 00:52:23,958 --> 00:52:25,000 The consultant! 714 00:52:27,563 --> 00:52:30,500 And this consultant... at the Patriarch’s Ponds... 715 00:52:32,427 --> 00:52:33,750 He's killed Misha Berlioz! 716 00:52:34,500 --> 00:52:36,542 Killed our Misha! 717 00:52:37,302 --> 00:52:38,833 Mikhail Alexandrovich died? 718 00:52:38,834 --> 00:52:39,996 He was killed! 719 00:52:40,250 --> 00:52:43,188 We must catch the consultant! Do you understand? He'll cause troubles! 720 00:52:43,458 --> 00:52:44,500 Huge toubles! 721 00:52:44,677 --> 00:52:45,979 Pardon me. 722 00:52:46,083 --> 00:52:49,479 What do you mean by "killed"? 723 00:52:49,625 --> 00:52:50,875 Who killed? 724 00:52:51,500 --> 00:52:52,542 The consultant! 725 00:52:52,573 --> 00:52:53,917 We must catch him! 726 00:52:54,063 --> 00:52:56,817 While you're sitting here! And celebrating! 728 00:52:57,689 --> 00:52:58,730 Here! 729 00:53:06,833 --> 00:53:08,083 Hear me out, people! 730 00:53:08,542 --> 00:53:10,792 Call the police right now! 731 00:53:11,479 --> 00:53:12,521 And demand! 732 00:53:13,661 --> 00:53:15,888 Five motorcycles with machine-guns! 733 00:53:16,233 --> 00:53:17,250 Bezdomny, take it easy. 733 00:53:17,333 --> 00:53:18,250 I'm easy. 734 00:53:18,646 --> 00:53:20,000 Be so kind... 735 00:53:19,950 --> 00:53:22,625 -I'll be kind! But not to you! 735 00:53:31,801 --> 00:53:33,625 *Call the loony bin!* 735 00:53:40,901 --> 00:53:42,625 Let me go! Let me go! 736 00:53:49,927 --> 00:53:53,135 And this was my own brothers in literature! 738 00:53:54,156 --> 00:53:56,169 This is how I got in here. 739 00:53:56,677 --> 00:53:58,748 You can only blame yourself, my dear. 740 00:53:59,094 --> 00:54:02,698 You shouldn't have been so cheeky and even arrogant to him. 741 00:54:02,958 --> 00:54:04,568 But WHO is he at last? 742 00:54:06,063 --> 00:54:10,073 Yesterday you met Satan at the Patriarch’s Ponds. 743 00:54:11,490 --> 00:54:14,635 It can't be! Satan doesn't exist. 744 00:54:14,823 --> 00:54:17,269 You're clearly not the one to say this. 745 00:54:18,344 --> 00:54:22,510 You already got in the mental house but keep saying that he doesn't exist! 747 00:54:22,875 --> 00:54:24,576 He'll cause hell of troubles! 748 00:54:24,750 --> 00:54:26,469 He must be caught immediately! 749 00:54:26,615 --> 00:54:29,548 You already tried, enough of you. 750 00:54:30,438 --> 00:54:32,998 As for him, he'll surely do something. 751 00:54:34,490 --> 00:54:37,590 What a shame that it wasn't me who met him. 752 00:54:37,781 --> 00:54:39,823 Why would you need this? 753 00:54:50,073 --> 00:54:51,515 Coming! 754 00:55:02,948 --> 00:55:05,031 So? Are you writing? 755 00:55:07,052 --> 00:55:08,094 Yes. 756 00:55:13,938 --> 00:55:16,629 Finished another chapter just now. 757 00:55:18,896 --> 00:55:22,258 They're reconstructing here. Just like everywhere else. 758 00:55:22,802 --> 00:55:24,833 And here is a rosebush. 758 00:55:25,802 --> 00:55:27,833 Sorry, it's downstairs. 759 00:55:33,563 --> 00:55:38,271 I'm sorry, it's not really clean in here. 760 00:55:43,661 --> 00:55:44,903 Want some tea? 761 00:55:48,021 --> 00:55:50,760 Well, no tea. I'm out. 762 00:55:52,375 --> 00:55:54,119 Can I read it? 763 00:55:56,448 --> 00:55:57,490 You're welcome. 764 00:55:59,073 --> 00:56:00,923 Do you have the title yet? 765 00:56:01,323 --> 00:56:03,919 Meanwhile it's "The Dark Lord". 766 00:56:04,781 --> 00:56:06,269 I'm glad it's meanwhile. 766 00:56:06,951 --> 00:56:08,269 [THE DARK LORD] 767 00:56:11,344 --> 00:56:12,848 "The Great Chancellor"? 768 00:56:14,990 --> 00:56:16,031 I'll keep thinking. 769 00:56:19,495 --> 00:56:21,665 I know why you named him Woland. 770 00:56:21,922 --> 00:56:24,173 It's one of the Mephisto's names in Goethe. 771 00:56:25,458 --> 00:56:30,098 That Power I serve Which wills forever evil Yet does forever good. 772 00:56:50,865 --> 00:56:51,906 I’ll leave you to it. 773 00:56:58,438 --> 00:57:03,583 I'm sorry for allowing myself to interrupt you... 774 00:57:03,584 --> 00:57:07,875 However, the topic of your discussion is so curious that I... 775 00:57:09,354 --> 00:57:11,250 ...who in fact never existed! 776 00:57:11,313 --> 00:57:12,354 Here you are. 777 00:57:12,708 --> 00:57:15,250 Bear in mind that Jesus did exist. 778 00:57:15,677 --> 00:57:18,896 Then any proof of that is needed! 779 00:57:19,875 --> 00:57:21,708 No proofs needed. It's much easier. 780 00:57:22,760 --> 00:57:27,313 In a white cloak with a blood-red lining, with the shuffling gait of a cavalryman, 781 00:57:27,396 --> 00:57:31,396 early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nisan, 782 00:57:31,563 --> 00:57:36,479 into the arcade connecting the two wings of the palace of Herod the Great 783 00:57:37,333 --> 00:57:39,892 emerged the procurator of Judea. 783 00:57:40,133 --> 00:57:41,992 Pontius Pilate. 784 00:57:44,229 --> 00:57:49,563 (in Latin) Four criminals, arrested in Jerusalem 785 00:57:51,564 --> 00:57:59,813 for murder, incitement to rebellion, contempt of the law and blasphemy, 786 00:58:00,667 --> 00:58:06,417 have been condemned to the most shameful form of execution - crucifixion! 787 00:58:07,708 --> 00:58:12,104 Which of the two felons did the Sanhedrin propose to discharge? 788 00:58:13,208 --> 00:58:16,938 Bar-Abba or Ha-Notsri? 789 00:58:17,063 --> 00:58:21,917 The execution will be carried out shortly on Bald Mountain. 790 00:58:22,188 --> 00:58:32,958 Felons' names are Dismas, Hestas, Bar-Abba and Ha-Notsri! 791 00:58:33,708 --> 00:58:35,875 *Bar-Abba! Bar-Abba!* 792 00:58:40,063 --> 00:58:42,000 What is truth? 793 00:58:44,500 --> 00:58:47,167 Are you a great physician? 794 00:58:48,854 --> 00:58:51,167 No, I'm not. 795 00:58:51,746 --> 00:58:57,167 Tell me, why do you always say "good people"? 796 00:58:57,250 --> 00:58:59,792 Do you call everyone good? 796 00:59:00,00 --> 00:59:01,200 Yes, everyone. 797 00:59:01,858 --> 00:59:03,679 There are no evil people in the world. 798 00:59:04,021 --> 00:59:08,875 But only three of them are to be executed. 799 00:59:09,760 --> 00:59:15,417 For, in accordance with law and custom of the great feast of Passover, 800 00:59:15,625 --> 00:59:23,021 at the choice of the Sanhedrin and with the approval of the Roman government, 801 00:59:23,271 --> 00:59:30,388 the magnanimous emperor Caesar will return to one of these men his contemptible life! 802 00:59:31,375 --> 00:59:35,896 The Sanhedrin requests the release of Bar-Abba. 803 00:59:37,729 --> 00:59:40,692 Their crimes are not comparable in gravity. 804 00:59:42,250 --> 00:59:49,479 Bar-Abba is guilty of a murder, while Ha-Notsri - of making some absurd speeches. 805 00:59:57,302 --> 00:59:59,448 It's stuffy today, isn't it? 806 01:00:01,573 --> 01:00:04,240 Do you know Judas of Karioth? 807 01:00:04,802 --> 01:00:08,302 Yes, I've met him. 808 01:00:08,615 --> 01:00:11,927 A very good man and eager to learn. 809 01:00:12,260 --> 01:00:17,948 The name of the man to be discharged right now is... 810 01:00:18,760 --> 01:00:23,010 Why? Even after my petition? 812 01:00:26,042 --> 01:00:32,906 For the third time we inform you that we choose Bar-Abba. 813 01:00:36,167 --> 01:00:40,354 So what did you tell the crowd about the temple? 814 01:00:40,828 --> 01:00:46,083 Among other things I said that all power is a form of violence exercised over people. 815 01:00:46,084 --> 01:00:51,583 And that the time will come when there will be no rule by Caesar nor any other form of rule. 816 01:01:04,240 --> 01:01:05,281 Bar-Abba! 817 01:01:11,083 --> 01:01:14,432 Your story is incredibly interesting. 818 01:01:14,445 --> 01:01:18,563 But it has too many deviations from the the Gospels. 819 01:01:19,271 --> 01:01:21,347 You know, I witnessed it personally. 820 01:01:21,885 --> 01:01:23,575 Secretly. Incognito, in other words. 821 01:01:23,828 --> 01:01:26,438 So please don't tell anyone my biggest secret. 822 01:01:41,927 --> 01:01:43,845 He seems to be a bit shy in front of you. 823 01:01:50,708 --> 01:01:54,995 When one doesn't want to upset an author, they usually say "a lot has been done". 824 01:01:56,615 --> 01:02:02,302 You didn't tell me about any Jerusalem and Pontius Pilate before. 825 01:02:03,063 --> 01:02:05,265 It's from my play called "Pilate". 826 01:02:06,125 --> 01:02:12,260 After we met, I thought this all could be interrelated and... 827 01:02:14,719 --> 01:02:15,760 Strange, isn't it? 828 01:02:16,438 --> 01:02:17,531 Strange indeed. 829 01:02:19,656 --> 01:02:22,191 Do you already know how all this will end? 830 01:02:23,552 --> 01:02:24,594 I have no clue. 831 01:02:27,052 --> 01:02:31,635 I can think of the next chapter, but cannot guess any further. 831 01:02:32,752 --> 01:02:35,035 [phone ring] 832 01:02:38,292 --> 01:02:39,333 Listening. 833 01:02:39,583 --> 01:02:40,625 Yes, it's me. 834 01:02:41,917 --> 01:02:42,958 When? 835 01:02:44,875 --> 01:02:45,917 Okay, I'm coming. 836 01:02:49,323 --> 01:02:50,991 They urgently want me in the theather. 837 01:02:51,656 --> 01:02:53,991 Seems like they want to take my play back. 838 01:02:54,188 --> 01:02:57,833 I can walk you there. And you'll tell me about the new chapter. 839 01:02:59,417 --> 01:03:01,708 It'll be related to the theater, by the way. 840 01:03:01,938 --> 01:03:04,563 Precisely, to S.B.Likhodeyev. 841 01:03:05,188 --> 01:03:07,750 One morning he woke up in his apartment, in this very house. 842 01:03:07,792 --> 01:03:11,813 Its former owners were "compacted". Now it's a co-living for the modern elite. 843 01:03:12,021 --> 01:03:17,125 For a while this apartment had a reputation not as bad as strange. 845 01:03:17,126 --> 01:03:22,125 Two years ago people started vanishing from it without trace. 846 01:03:22,479 --> 01:03:23,521 Vanishing? 847 01:03:23,979 --> 01:03:27,300 So, this chapter will tell how 848 01:03:27,313 --> 01:03:31,063 S.B. Likhodeyev mysteriously vanished from the wicked apartment. 849 01:03:32,734 --> 01:03:36,282 A great bell was tolling in his head. He felt sick. 850 01:03:36,295 --> 01:03:40,467 And his nausea was somehow connected with the annoying sound of a gramophone. 851 01:03:40,958 --> 01:03:46,458 He ran a trembling hand down his hip to test whether his pants were on. 852 01:03:46,459 --> 01:03:48,688 The test showed negative. 853 01:03:52,792 --> 01:03:54,438 Grunya... 854 01:03:55,292 --> 01:03:57,333 Grunya... 855 01:04:04,938 --> 01:04:06,510 Pain relievers... 856 01:04:08,885 --> 01:04:10,531 Ivan... 857 01:04:49,969 --> 01:04:55,302 Guten Tag, my dearest Stepan Bogdanovich-h-h! 858 01:04:56,813 --> 01:05:01,302 I'm s-sorry for my ap-pearance. 859 01:05:03,479 --> 01:05:04,521 And voilà. 860 01:05:11,615 --> 01:05:16,594 Follow the wise old rule to cure like with like. 859 01:05:52,679 --> 01:05:53,721 Voilà. 861 01:05:59,363 --> 01:06:00,404 Aww. 862 01:06:01,977 --> 01:06:03,619 W-weenies. 862 01:06:15,777 --> 01:06:16,619 Oopsie. 863 01:06:18,563 --> 01:06:19,604 S-sorry. 864 01:06:21,521 --> 01:06:22,563 Ugh, Stepan! 865 01:06:23,250 --> 01:06:26,778 Dear Stepan Bogdanovich, I see you unwound a bit last night. 866 01:06:26,991 --> 01:06:29,721 Port wine following vodka, right? 867 01:06:31,108 --> 01:06:33,650 It was an... accident. 869 01:06:34,563 --> 01:06:37,146 I hope now you're recollecting me. 870 01:06:43,135 --> 01:06:46,313 Woland. Professor of dark magic. 871 01:06:48,594 --> 01:06:50,549 Yesterday we signed a contract 872 01:06:50,561 --> 01:06:53,083 for 7 performances and arranged to meet at 10. 873 01:06:53,781 --> 01:06:58,188 And, tadadadam, here I am. 874 01:07:00,854 --> 01:07:01,896 Yes? 875 01:07:03,729 --> 01:07:04,771 Stepan Bogdanovich? 876 01:07:04,917 --> 01:07:05,958 Yes, it's me. 877 01:07:06,844 --> 01:07:08,250 Here's one thing... 877 01:07:09,144 --> 01:07:10,250 Purr-meow. 878 01:07:11,052 --> 01:07:13,292 I'm having this artist... 879 01:07:16,167 --> 01:07:17,208 Woland. 880 01:07:17,958 --> 01:07:19,833 About today's performance. 881 01:07:20,417 --> 01:07:21,458 Bonjour. 882 01:07:23,229 --> 01:07:24,271 Grunya...? 883 01:07:27,064 --> 01:07:28,608 I'll be there in 30. 884 01:07:52,755 --> 01:07:54,833 Don't worry, Stepan Bogdanovich. 885 01:07:55,078 --> 01:07:56,420 The cat is mine. 886 01:07:57,167 --> 01:07:57,992 Grunya. 887 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Oh yeah. Grunya. 889 01:08:00,542 --> 01:08:01,688 Grunya's not here. 890 01:08:04,667 --> 01:08:12,083 I sent her away to her family. She complained that you had cheated her out of her leave. 891 01:08:22,354 --> 01:08:23,938 That's much better. 892 01:08:26,667 --> 01:08:27,708 A-a? 893 01:08:27,940 --> 01:08:29,781 Aaaaaaa, aaaaaaaa! 894 01:08:29,854 --> 01:08:30,313 -Ouuuuuch! 895 01:08:30,479 --> 01:08:31,063 Ouuuuuch! 896 01:08:31,271 --> 01:08:32,313 Comrade! 897 01:08:32,500 --> 01:08:33,542 Comrade! 897 01:08:34,500 --> 01:08:35,542 Comrade! Ouch! 898 01:08:36,677 --> 01:08:38,169 Are you blind? 898 01:08:37,677 --> 01:08:38,469 -No... 899 01:08:38,323 --> 01:08:39,748 Watch your seat! 899 01:08:39,523 --> 01:08:40,448 -I... 901 01:08:41,844 --> 01:08:43,903 You seem slightly astonished. 902 01:08:44,016 --> 01:08:46,969 But I assure you there is nothing to be surprised at. 903 01:08:47,156 --> 01:08:49,531 They're mon entourage. 904 01:08:50,151 --> 01:08:55,656 And they all need a place to stay. So someone is an extra here. 906 01:08:58,896 --> 01:09:05,416 That one, I rather think, is you. 906 01:09:05,696 --> 01:09:08,516 - Yes, they've been behaving disgustingly lately! 907 01:09:08,900 --> 01:09:10,973 Getting drunk, carrying on with women, 908 01:09:11,074 --> 01:09:15,565 as they're completely incompetent at work! 908 01:09:15,974 --> 01:09:17,965 - And drives around in a free car! 909 01:09:18,866 --> 01:09:23,094 I wonder how he got there. He's as much a director as I am a bishop. 910 01:09:25,823 --> 01:09:26,948 It's time to vacate the space. 911 01:09:27,552 --> 01:09:31,031 Will you permit me, Messire, to hella kick him out of Moscow? 912 01:09:33,198 --> 01:09:35,219 Um-m. Yes! 913 01:09:39,302 --> 01:09:40,344 Meow. 913 01:09:49,852 --> 01:09:51,344 *Bon voyage.* 914 01:09:52,177 --> 01:09:55,042 Shoo! Shoo! Begone, demon! 915 01:09:55,792 --> 01:09:58,896 It's okay, calm down. 916 01:09:59,000 --> 01:10:00,646 I beg you, tell me, where am I? 917 01:10:00,943 --> 01:10:03,438 You're in the clinic of Dr.Stravinsky. 918 01:10:07,781 --> 01:10:09,144 What town is this? 919 01:10:11,635 --> 01:10:12,260 Yalta. 920 01:10:12,552 --> 01:10:13,594 Come on, Doctor. 921 01:10:14,000 --> 01:10:15,042 Yalta. 922 01:10:16,177 --> 01:10:17,219 -Yalta? 923 01:10:36,750 --> 01:10:39,750 Today we need to go to the Commitee as well. 924 01:10:40,146 --> 01:10:42,033 So that they allocate us more wards. 925 01:10:47,479 --> 01:10:51,146 You're still not willing to take off your hat? 926 01:10:52,688 --> 01:10:55,646 Praskovia Fyodorovna, double his dose. 927 01:10:56,854 --> 01:10:58,688 Schizophrenic symptoms don't go away. 928 01:10:59,500 --> 01:11:02,667 We must catch him! He'll kill someone else! 929 01:11:02,948 --> 01:11:05,375 Ah, we have a newbie here? 930 01:11:05,896 --> 01:11:07,333 A poet. 931 01:11:10,229 --> 01:11:13,813 Stepan Bogdanovich, how is it in Yalta? 932 01:11:14,021 --> 01:11:15,063 Why Yalta? 933 01:11:15,979 --> 01:11:19,563 When Likhodeyev goes on binges, he always says he's left for Yalta. 934 01:11:19,771 --> 01:11:22,521 Woland punished him less than Berlioz. 935 01:11:22,688 --> 01:11:24,771 Stepan Bogdanovich deserves leniency. 936 01:11:25,380 --> 01:11:29,667 He only drinks to turn the blind eye on the dealings in the theater. 938 01:11:32,729 --> 01:11:33,971 Here we go... 939 01:11:39,208 --> 01:11:40,292 I'm very sorry. 940 01:11:41,521 --> 01:11:44,146 Now you can dedicate all your time to the novel. 941 01:11:46,667 --> 01:11:48,008 Shall we have dinner? 942 01:11:49,354 --> 01:11:50,396 Breakfast. 943 01:11:51,698 --> 01:11:53,508 I'll come in the morning for the new chapter. 944 01:11:54,292 --> 01:11:55,333 Here, 945 01:11:58,083 --> 01:12:00,854 here and here. 946 01:12:01,138 --> 01:12:02,479 What's this? 946 01:12:02,338 --> 01:12:03,479 -Your paycheck. 947 01:12:03,563 --> 01:12:04,740 -He dares to complain! 948 01:12:05,563 --> 01:12:09,563 Sometimes they don't pay at all when a play is cancelled before the premiere. 949 01:12:09,865 --> 01:12:11,313 It's at least something. 950 01:12:12,635 --> 01:12:14,377 For half a year of work? 951 01:12:19,146 --> 01:12:20,233 Wait a second. 952 01:12:20,333 --> 01:12:21,375 Ivan Savelich... 953 01:12:31,958 --> 01:12:33,854 One, two...Here. 954 01:12:36,479 --> 01:12:38,404 Premiere freebies. 955 01:12:39,469 --> 01:12:40,510 No, thanks. 956 01:12:40,896 --> 01:12:45,542 We're sold out. So you can make a good deal of these. 957 01:13:04,552 --> 01:13:06,210 The full collection? 958 01:13:06,323 --> 01:13:07,365 Yes. 959 01:13:08,990 --> 01:13:11,448 You can sell it off my counter to keep it clean. 960 01:13:11,677 --> 01:13:12,719 Thanks. 961 01:13:18,875 --> 01:13:19,917 You can stand here. 962 01:13:20,323 --> 01:13:21,365 Come. 963 01:13:36,198 --> 01:13:38,667 I though why not dine in the morning? 964 01:13:41,990 --> 01:13:43,567 Where did you get all this luxury? 965 01:13:44,042 --> 01:13:46,917 Let's say I won a lottery. 966 01:14:05,813 --> 01:14:08,458 I'd never think that you could dance. 967 01:14:29,417 --> 01:14:31,158 I thought you knew everything about me. 968 01:14:36,708 --> 01:14:38,425 As you're a witch. 969 01:14:41,625 --> 01:14:42,667 Careful. 970 01:14:43,792 --> 01:14:48,288 Our family legend says that my great-great-great-grandma 970 01:14:48,452 --> 01:14:50,688 was trialed for dealing with the devil. 970 01:14:51,000 --> 01:14:51,988 Ah! 971 01:14:56,500 --> 01:14:59,625 I imagine you fly over the night Moscow. 972 01:15:02,167 --> 01:15:03,408 On a broomstick? 973 01:15:04,438 --> 01:15:05,479 Probably. 974 01:15:07,250 --> 01:15:10,979 What I'm downed as an enemy aircraft 975 01:15:11,172 --> 01:15:13,396 by the valorous Soviet aviation? 976 01:15:13,792 --> 01:15:15,958 Well, you're invisible to them. 977 01:15:19,063 --> 01:15:20,729 So you can't see me? 978 01:15:20,730 --> 01:15:23,388 No, I can of course. 979 01:15:27,281 --> 01:15:28,323 And you're... 980 01:15:32,646 --> 01:15:33,688 bare. 981 01:16:29,172 --> 01:16:31,333 What if I make you the heroine of my novel? 982 01:16:34,323 --> 01:16:36,574 Well, she won’t be quite you. 983 01:16:36,948 --> 01:16:38,516 But her name will be Margarita. 984 01:16:42,552 --> 01:16:43,969 Then let her have a paramour. 985 01:16:45,271 --> 01:16:47,344 A writer who writes a novel about Pontius Pilate. 986 01:16:50,177 --> 01:16:54,906 Is he a good...writer? 988 01:16:56,656 --> 01:16:57,698 Quite her taste. 989 01:16:58,635 --> 01:16:60,177 It's the most important thing. 990 01:17:07,031 --> 01:17:08,677 Will she have a husband? 990 01:17:12,131 --> 01:17:12,977 Uh-huh. 991 01:17:17,021 --> 01:17:21,010 He's a brilliant scientist who has made a discovery of national importance. 992 01:17:21,656 --> 01:17:24,260 Young, handsome, kind, honest. 993 01:17:27,615 --> 01:17:28,656 Adores her. 994 01:17:33,167 --> 01:17:34,458 But she never loved him. 995 01:17:39,240 --> 01:17:40,281 Help me. 996 01:17:41,719 --> 01:17:42,760 Another thing. 997 01:17:45,323 --> 01:17:46,741 The day they met 998 01:17:48,927 --> 01:17:50,636 she wanted to kill herself. 998 01:17:57,927 --> 01:17:58,936 I have to go. 999 01:18:12,525 --> 01:18:16,896 And very soon this woman became my secret wife. 1000 01:18:16,979 --> 01:18:20,396 She would come to me in the morning and leave at the sunset. 1001 01:18:24,052 --> 01:18:28,094 Put on an apron as first thing, she would prepare breakfast in the cramped hall. 1002 01:18:28,281 --> 01:18:31,240 -The administrator was agitated and full of energy. 1003 01:18:31,333 --> 01:18:34,295 After the insolent phone call he had no doubts 1004 01:18:34,307 --> 01:18:37,219 that it was hooligans playing nasty tricks. 1005 01:18:37,240 --> 01:18:41,177 and that these tricks were connected with the disappearance of Likhodeev. 1006 01:18:43,115 --> 01:18:46,240 Nobody knew about our liaison. I assure you of that. 1008 01:18:46,448 --> 01:18:49,031 Neither her husband, nor her friends. 1009 01:19:03,292 --> 01:19:08,583 During the May storms, when water rushed noisily through the gateway past the near-sighted windows, 1010 01:19:08,604 --> 01:19:11,333 threatening to flood my last refuge, 1011 01:19:11,406 --> 01:19:12,929 we would light the furnace. 1012 01:19:13,563 --> 01:19:17,379 I wrote and she endlessly re-read it. 1013 01:19:17,667 --> 01:19:21,688 She loudly chanted certain phrases that she liked. 1014 01:19:23,142 --> 01:19:25,917 She boded fame and urged me on. 1016 01:19:26,083 --> 01:19:29,646 It was then when she began to call me the Master. 1017 01:19:29,702 --> 01:19:32,513 She said that her entire life was in this novel. 1018 01:19:32,615 --> 01:19:37,313 We loved each other so deeply that we became completely inseparable. 1019 01:19:37,458 --> 01:19:41,458 We were sure that fate itself had brought us together at that boulevard. 1020 01:19:42,010 --> 01:19:45,529 And that we had been ment for each other for eternity. 1021 01:19:56,552 --> 01:19:57,594 "Pilatism". 1022 01:19:57,969 --> 01:19:59,010 What is this? 1023 01:19:59,927 --> 01:20:02,498 This is the Soviet criticism of my art. 1024 01:20:04,104 --> 01:20:05,646 Why do you collect them? 1025 01:20:06,396 --> 01:20:07,438 I'm proud of them! 1026 01:20:08,500 --> 01:20:11,135 I've never been written about this much. 1027 01:20:13,760 --> 01:20:17,885 "Religious dauber under the guise of a writer". O.Latunsky. 1029 01:20:17,948 --> 01:20:18,990 It's my favorite one. 1030 01:20:19,448 --> 01:20:22,983 "With red-hot iron, we must burn out from the Soviet press 1031 01:20:22,996 --> 01:20:26,281 this ugly abscess of hateful tzarism 1032 01:20:26,750 --> 01:20:30,135 covered with a fig leaf of literature". 1033 01:20:34,625 --> 01:20:35,996 Do you know where he lives? 1034 01:20:36,115 --> 01:20:36,448 Who? 1035 01:20:37,073 --> 01:20:38,115 Latunsky. 1036 01:20:38,302 --> 01:20:40,602 In the house of Drama and Literature Workers. 1037 01:20:41,760 --> 01:20:42,802 Why? 1038 01:20:46,948 --> 01:20:48,949 Margarita Nikolayevna, what are you up to? 1039 01:20:49,729 --> 01:20:51,302 Breaking Latunsky's windows. 1040 01:20:51,303 --> 01:20:53,390 With a hammer? What if he lives high? 1041 01:21:01,177 --> 01:21:03,260 You can't take offence from critics and executors. 1042 01:21:03,510 --> 01:21:05,965 It's not out of malice. It's just his job. 1043 01:21:06,156 --> 01:21:09,506 Then what one should do? Write a funny sketch about him? 1045 01:21:09,615 --> 01:21:11,623 Wonderful idea, actually. 1046 01:21:12,958 --> 01:21:14,719 Everyone has his own methods. 1047 01:21:14,969 --> 01:21:16,010 Margarita Nikolayevna. 1048 01:21:16,365 --> 01:21:17,406 I hope he's at home. 1049 01:21:24,750 --> 01:21:25,792 Good afternoon. 1050 01:21:26,208 --> 01:21:28,115 Meet Aloysius. 1052 01:21:28,708 --> 01:21:29,750 Playwrighter. 1053 01:21:30,229 --> 01:21:31,271 Screenwriter. 1054 01:21:31,583 --> 01:21:32,625 Margarita... 1055 01:21:32,958 --> 01:21:34,000 Lover. 1056 01:21:35,042 --> 01:21:36,083 Muse. 1057 01:21:41,729 --> 01:21:44,333 I wonder what novels are made with such a muse? 1058 01:21:48,031 --> 01:21:52,198 He didn't try to preach to the soldiers, did he? 1059 01:21:54,385 --> 01:21:57,979 The only thing he said was that among human vices 1060 01:21:57,992 --> 01:22:01,219 he considered cowardice one of the worst. 1061 01:22:02,135 --> 01:22:05,406 He has to be buried in a secret place. 1062 01:22:05,760 --> 01:22:08,823 This land is full of superstitions. 1063 01:22:08,885 --> 01:22:12,119 And every day they expect the coming of the Messiah. 1064 01:22:15,240 --> 01:22:17,177 You're certainly right. 1065 01:22:19,000 --> 01:22:20,740 And the other matter... 1066 01:22:22,188 --> 01:22:24,177 Judas of Kiriath. 1067 01:22:24,854 --> 01:22:29,365 He is responsible for Yeshua’s detention, right? 1068 01:22:37,229 --> 01:22:38,271 Yeah. 1069 01:22:40,240 --> 01:22:45,625 I was informed that this Judas would be stabbed tonight. 1070 01:22:46,271 --> 01:22:47,313 -Tonight? 1071 01:22:47,875 --> 01:22:48,917 -Tonight. 1072 01:22:50,073 --> 01:22:52,771 That's why I ask you to look into this matter. 1073 01:22:52,948 --> 01:22:56,900 To take all measures to protect Judas of Kiriath. 1074 01:22:59,333 --> 01:23:00,042 Understood. 1075 01:23:00,125 --> 01:23:01,583 But this night... 1076 01:23:01,729 --> 01:23:04,583 I'm sure he'll be stabbed this night. 1077 01:23:04,740 --> 01:23:05,792 I rely on you. 1078 01:23:06,078 --> 01:23:09,933 The third man squatted down beside the body and looked into his face. 1079 01:23:10,781 --> 01:23:13,313 A few seconds later there was not a living soul on the road. 1080 01:23:14,188 --> 01:23:16,646 The lifeless body lay with arms outstretched. 1081 01:23:19,359 --> 01:23:21,796 It's not only about ancient Judea. 1082 01:23:23,708 --> 01:23:25,454 It's all about now too. 1083 01:23:27,026 --> 01:23:29,033 They talk just like that now. 1084 01:23:29,229 --> 01:23:32,042 And understand each other at half word. 1085 01:23:34,458 --> 01:23:38,150 It's clear who the secret service's head represents. 1086 01:23:38,615 --> 01:23:40,863 But Pilate? He's the...? 1088 01:23:43,354 --> 01:23:44,396 Well... 1089 01:23:45,548 --> 01:23:47,875 People in our studio vanish almost every day. 1090 01:23:47,876 --> 01:23:50,209 And everyone is scared to ask about it. 1091 01:23:51,594 --> 01:23:52,635 Maybe he got sick?.. 1092 01:23:53,635 --> 01:23:55,913 Just like in your wicked apartment. 1093 01:23:57,402 --> 01:24:00,521 I were you, I wouldn't read this to anybody. 1094 01:24:00,563 --> 01:24:01,804 To be on the safe side. 1095 01:24:02,438 --> 01:24:03,479 Even to you? 1096 01:24:13,615 --> 01:24:14,656 Look. 1097 01:24:14,911 --> 01:24:18,344 Do you want to read my new script? 1098 01:24:18,373 --> 01:24:20,465 The idea is director's though. 1099 01:24:20,604 --> 01:24:22,844 But I wrote some interesting lines, I think. 1100 01:24:23,021 --> 01:24:25,194 It's like a musical comedy about a communal farm. 1102 01:24:25,354 --> 01:24:26,510 In the Hollywood style. 1103 01:24:26,531 --> 01:24:27,573 You listening? 1104 01:24:27,885 --> 01:24:29,094 -Ah yeah. Go ahead. 1105 01:24:30,041 --> 01:24:32,702 A young tractor driver falls in love with a milkmaid. 1106 01:24:32,906 --> 01:24:37,219 She sings and dances in a local ensemble. 1107 01:24:37,833 --> 01:24:42,281 Then communist auditors come to the village... 1108 01:24:42,422 --> 01:24:43,997 -Disposess everyone. 1109 01:24:44,719 --> 01:24:46,910 And a merry dance at the end. 1109 01:24:47,019 --> 01:24:47,810 Huh? 1110 01:24:56,106 --> 01:24:57,223 I got you. 1111 01:24:59,036 --> 01:25:02,198 Not everyone can afford to be so uncompromising. 1112 01:25:02,688 --> 01:25:05,073 You don't need to pay child support. 1113 01:25:06,281 --> 01:25:07,323 Sorry. 1114 01:25:08,069 --> 01:25:10,594 Shall we go to the theater this Sunday? 1115 01:25:10,595 --> 01:25:14,915 They stage a musical instead of my play. "Forward to the future". 1116 01:25:16,052 --> 01:25:17,240 For your inspiration. 1117 01:25:18,177 --> 01:25:19,260 Another time. 1118 01:25:19,875 --> 01:25:21,990 I have to report to the artistic council. 1118 01:25:39,175 --> 01:25:40,590 [PROFESSOR DR. T.WOLAND] 1119 01:25:43,604 --> 01:25:44,646 Forward! 1120 01:25:46,833 --> 01:25:48,083 To the future! 1121 01:25:50,604 --> 01:25:51,854 (in German) I should admit. 1122 01:25:51,855 --> 01:25:55,417 I've never seen such a confidence in the future like here. 1123 01:25:56,208 --> 01:25:59,688 You can think less of the present having your mind in tomorrow. 1124 01:26:01,896 --> 01:26:03,646 Thanks a lot for inviting. 1125 01:26:03,938 --> 01:26:06,570 It's a wonderful place to observe 1126 01:26:06,582 --> 01:26:09,604 your "population", as you call it now. 1127 01:26:09,813 --> 01:26:13,479 Greetings, simple worker at the bench. 1128 01:26:13,583 --> 01:26:16,958 I'm joining the Party. I'm the son of the Land of Soviets. 1129 01:26:18,396 --> 01:26:21,271 The old world is destroyed! 1130 01:26:24,354 --> 01:26:28,719 But the new one is yet to be built. 1131 01:26:29,000 --> 01:26:33,667 Ah, how much I'd love to see this new world! 1132 01:26:34,094 --> 01:26:36,838 What year should we go 1133 01:26:36,850 --> 01:26:41,313 to see how our great country lives with our own eyes? 1134 01:26:41,719 --> 01:26:46,292 I'm setting December 30, year 2022! 1135 01:26:47,104 --> 01:26:48,146 Let's go! 1136 01:26:49,275 --> 01:26:54,198 *We mark exactly one hundred years since the foundation of our great and inviolable...* 1137 01:26:54,652 --> 01:26:56,885 *Soviet Union!* 1138 01:26:57,438 --> 01:26:59,885 Dear girls, where are we now? 1139 01:27:00,583 --> 01:27:02,844 In the Soviet Union of People's Republics! 1140 01:27:03,159 --> 01:27:05,469 And how many republics does it have now? 1141 01:27:05,615 --> 01:27:07,760 All! All republics of the world! 1142 01:27:08,250 --> 01:27:12,740 Then tell us, how do you live here, in the future? 1144 01:27:13,594 --> 01:27:16,002 We'd better sing about it! 1145 01:27:25,010 --> 01:27:29,094 ♪ Go around the whole world ♪ 1146 01:27:29,095 --> 01:27:36,448 ♪ You won't find another land With all people just as equal ♪ 1147 01:27:37,165 --> 01:27:39,719 ♪ From most young and to most old! ♪ 1148 01:27:40,760 --> 01:27:46,806 ♪ And in our wonderful state ♪ 1148 01:27:41,760 --> 01:27:43,006 -I'll be right back. 1149 01:27:48,635 --> 01:27:53,406 ♪ We have a quite full plate! ♪ 1150 01:28:05,200 --> 01:28:06,500 Ahahahaha! 1150 01:28:07,500 --> 01:28:08,750 Ehehehe! 1150 01:28:08,900 --> 01:28:09,800 -Aaa! 1150 01:28:21,500 --> 01:28:23,800 Good evening! Good evening, comrades! 1150 01:28:31,800 --> 01:28:34,800 Hullo! Hullo! 1150 01:28:37,500 --> 01:28:39,167 Ex-excuse me, who are you? 1151 01:28:39,438 --> 01:28:39,750 Here! 1152 01:28:39,875 --> 01:28:41,976 I don't understand... 1152 01:28:41,075 --> 01:28:41,976 -Read! 1153 01:28:43,901 --> 01:28:45,250 From the Leader himself! 1154 01:28:45,271 --> 01:28:46,313 Here! 1155 01:28:47,448 --> 01:28:48,563 Stand here! 1156 01:28:51,990 --> 01:28:55,271 D-dear guests, we have slight changes in the program. 1157 01:28:55,458 --> 01:29:01,167 M-meet a famous foreign artist, Monsieur Wolánd. 1158 01:29:01,323 --> 01:29:02,942 Wóland! Wóland! Wóland! Ahahaha! 1159 01:29:03,906 --> 01:29:06,140 W-with his seance of dark magic... 1159 01:29:06,156 --> 01:29:08,497 But no magic exists of course! 1160 01:29:08,509 --> 01:29:13,625 Maestro Woland is just a higly professional conjurer! 1161 01:29:13,758 --> 01:29:17,833 And the most interesting part of the show will be... 1162 01:29:21,708 --> 01:29:23,879 t-the exposure of the trick. 1162 01:29:26,208 --> 01:29:27,379 Ahahaha! 1163 01:29:32,075 --> 01:29:37,125 We ask m-maestro Woland to begin the seance. 1163 01:29:39,075 --> 01:29:41,625 Bravo! Bravo! Bravo! 1164 01:29:55,406 --> 01:30:00,475 Tell me, dear Fagott, do you think 1165 01:30:00,488 --> 01:30:06,010 that the population of Moscow has changed greatly? 1166 01:30:07,010 --> 01:30:08,052 Yes, Messire! 1167 01:30:08,260 --> 01:30:11,765 The appearance of the city-dwellers has changed. 1168 01:30:12,125 --> 01:30:14,635 As well as that of the city itself. 1169 01:30:14,948 --> 01:30:19,406 Now there are these... trams, automobiles. 1170 01:30:20,729 --> 01:30:24,934 But of course I wonder more 1171 01:30:25,347 --> 01:30:28,615 if these city-dwellers have changed inside. 1172 01:30:29,161 --> 01:30:32,781 Exactly like it, Messire! It's the most important question! 1173 01:30:33,115 --> 01:30:35,377 Less talking though, dear Fagott. 1174 01:30:35,599 --> 01:30:37,177 The audience is getting bored. 1175 01:30:37,740 --> 01:30:40,740 Show something simple for a start. 1177 01:30:40,823 --> 01:30:42,635 -Something simple! 1178 01:30:43,344 --> 01:30:45,135 Yes, Messire! Bravo, bravo! 1179 01:30:46,073 --> 01:30:54,469 Please welcome "See Nothing, Hear Nothing"! 1180 01:30:55,990 --> 01:30:59,260 Fly far, little ball! Bring joy to them all! 1182 01:31:04,135 --> 01:31:06,052 It flies! 1182 01:31:35,535 --> 01:31:37,252 Money! Money! Money! 1182 01:31:37,835 --> 01:31:39,252 More! More! More! 1182 01:31:40,035 --> 01:31:41,852 Grab it! Grab it! 1182 01:31:42,035 --> 01:31:44,852 Money! Money! Money! 1182 01:31:46,035 --> 01:31:47,852 Don't be shy! 1182 01:31:52,735 --> 01:31:54,352 There's enough for everyone! 1183 01:31:54,719 --> 01:31:58,677 -Please, stop it! Calm down! 1184 01:31:58,678 --> 01:32:00,802 Comrades! Stop it! 1185 01:32:02,031 --> 01:32:09,948 Comrades, we've just witnessed so-called mass hypnosis! 1186 01:32:09,990 --> 01:32:13,594 That's the best proof that magic doesn't exist! 1188 01:32:14,407 --> 01:32:16,865 Comrades! Comrades! 1188 01:32:17,907 --> 01:32:19,565 *Go off the stage!* 1189 01:32:19,854 --> 01:32:22,396 -People! The bills are real! 1190 01:32:22,573 --> 01:32:23,438 -Absolutely! 1191 01:32:23,439 --> 01:32:25,938 And THIS one annoys me! 1192 01:32:25,939 --> 01:32:26,625 Pardon? 1193 01:32:26,771 --> 01:32:29,396 He's constantly poking his nose! 1194 01:32:29,458 --> 01:32:29,667 Excuse me. 1195 01:32:29,917 --> 01:32:31,063 Distracts us! 1196 01:32:31,354 --> 01:32:33,500 He's spoiling our seance! 1197 01:32:34,313 --> 01:32:37,708 People, what should we do to him? 1198 01:32:37,813 --> 01:32:40,479 Kick him out of the theater! 1199 01:32:41,000 --> 01:32:42,042 For ever! 1200 01:32:42,583 --> 01:32:44,000 Rip his head off! 1201 01:32:56,885 --> 01:32:59,927 Rip his head off! 1203 01:33:00,573 --> 01:33:01,906 Rip it! Rip it! Rip it! 1204 01:33:02,073 --> 01:33:03,277 Don't you wory! 1205 01:33:03,302 --> 01:33:04,823 Go to your favorite spot! 1206 01:33:04,990 --> 01:33:06,719 Where you stand. 1207 01:33:06,885 --> 01:33:07,927 Right here! 1210 01:33:10,173 --> 01:33:12,219 Behemoth, are you ready? 1211 01:33:12,469 --> 01:33:13,510 -Always ready. 1211 01:33:13,869 --> 01:33:15,210 Aaand EIN! 1211 01:33:19,869 --> 01:33:22,810 Aaand ZWEI! 1211 01:33:35,369 --> 01:33:40,810 Aaand DREI! 1211 01:33:48,269 --> 01:33:50,910 I got it! My headie! 1212 01:33:52,573 --> 01:33:53,615 Azazello! 1213 01:33:53,760 --> 01:33:55,927 Will he lie again or not? 1214 01:33:56,745 --> 01:33:59,994 For God's sake, don't torture! Forgive him! 1216 01:34:05,823 --> 01:34:06,865 Messire! 1217 01:34:07,906 --> 01:34:09,531 What's your order? 1218 01:34:10,315 --> 01:34:10,956 -Well. 1219 01:34:11,427 --> 01:34:13,160 They're like any other people. 1220 01:34:13,427 --> 01:34:14,469 Love money. 1221 01:34:15,802 --> 01:34:17,873 Like in any times. 1222 01:34:18,552 --> 01:34:21,993 And mercy sometimes touches their hearts. 1223 01:34:23,063 --> 01:34:25,219 In general, they resemble old ones. 1224 01:34:27,234 --> 01:34:30,156 But the housing problem has corrupted them, yeah. 1225 01:34:30,635 --> 01:34:31,877 Take my apartment! 1226 01:34:32,193 --> 01:34:33,334 Paintings too! 1227 01:34:33,531 --> 01:34:36,031 Only return my head! 1228 01:34:39,068 --> 01:34:40,765 Put it back then. 1233 01:34:45,406 --> 01:34:46,948 Stand still! 1233 01:34:51,516 --> 01:34:53,548 -What the hell are you doing! 1235 01:34:54,577 --> 01:34:57,969 Now, when we've got rid of this wet blanket 1236 01:34:58,094 --> 01:35:01,573 and your pockets are full of cash, 1238 01:35:02,177 --> 01:35:03,760 let's open... 1239 01:35:05,010 --> 01:35:06,052 ladies 1240 01:35:07,219 --> 01:35:08,260 boutique! 1241 01:35:08,385 --> 01:35:09,427 Aah? 1242 01:35:10,094 --> 01:35:11,135 Woohoo! 1243 01:35:11,448 --> 01:35:12,115 Woohoo! 1243 01:35:19,448 --> 01:35:23,515 Élégance! Magnifique! Incroyable! 1246 01:35:28,536 --> 01:35:30,352 Bonjour, Moscow. 1246 01:35:31,536 --> 01:35:38,552 Totally gratis, our small boutique exchanges soviet women's dresses and shoes 1247 01:35:38,782 --> 01:35:41,977 for the latest Parisian models. 1248 01:35:42,507 --> 01:35:48,885 Guerlain, Chanel №5, Mitsouko, Narcisse Noir. 1249 01:35:49,660 --> 01:35:53,623 Evening gowns. Cocktail dresses. 1250 01:35:54,750 --> 01:35:58,906 Who's brave? Come to our boutique! 1251 01:35:59,052 --> 01:36:00,094 Hurry! 1251 01:36:02,852 --> 01:36:04,594 -Me... -Don't. 1252 01:36:04,865 --> 01:36:05,990 Don't be shy! 1253 01:36:06,844 --> 01:36:09,510 Oh! Bravo, bravo, bravo! 1254 01:36:11,240 --> 01:36:15,135 We'll turn you into a gem! 1255 01:36:15,385 --> 01:36:17,156 Come inside! 1256 01:36:18,194 --> 01:36:19,365 Close! 1257 01:36:19,366 --> 01:36:20,823 Alley-oop! 1258 01:36:21,323 --> 01:36:22,365 Ha-ha! 1259 01:36:23,406 --> 01:36:24,802 Abracadabra! 1260 01:36:25,302 --> 01:36:26,344 Voilà! 1261 01:36:36,063 --> 01:36:37,125 Please! 1262 01:36:37,458 --> 01:36:40,813 Please come with me! 1262 01:36:46,758 --> 01:36:49,113 Abracadabra! Voilà! 1264 01:36:50,635 --> 01:36:51,677 Line up! 1265 01:36:57,781 --> 01:36:58,656 Please! 1266 01:37:01,344 --> 01:37:02,085 Let me go! 1266 01:37:05,144 --> 01:37:06,285 Where?! 1267 01:37:07,973 --> 01:37:09,398 And what do you need? 1268 01:37:09,615 --> 01:37:12,240 My wife is sick! Can I go there too? 1269 01:37:13,344 --> 01:37:14,552 Please, welcome! 1270 01:37:14,553 --> 01:37:15,595 As you please! 1270 01:37:17,953 --> 01:37:18,795 Alley-oop! 1270 01:37:20,353 --> 01:37:21,095 Alley-oop! 1270 01:37:21,953 --> 01:37:22,895 Alley-oop! 1270 01:37:23,453 --> 01:37:24,295 Alley-oop! 1270 01:37:24,953 --> 01:37:25,595 Alley-oop! 1270 01:37:26,953 --> 01:37:27,595 Alley-oop! 1270 01:37:29,993 --> 01:37:30,835 Voilà! 1271 01:37:34,156 --> 01:37:35,885 Attention, Monsieur and Madame. 1271 01:37:36,156 --> 01:37:37,885 Due to late hour 1272 01:37:38,042 --> 01:37:39,344 our boutique is closed! 1273 01:37:39,615 --> 01:37:41,094 Yes-yes, it's sad! 1274 01:37:41,156 --> 01:37:42,760 Yes! Not enough time! I can't help it! 1275 01:37:43,052 --> 01:37:45,073 But there's good news! 1276 01:37:45,635 --> 01:37:50,573 Everything on the shelves is yours! 1280 01:37:56,573 --> 01:37:57,615 Let me go! 1281 01:37:57,969 --> 01:37:58,698 Tyrant! 1282 01:37:58,760 --> 01:37:59,802 Philistine! 1283 01:38:17,381 --> 01:38:20,885 ♪ Everyone is equal! ♪ 1283 01:38:21,281 --> 01:38:24,485 ♪ And we have it all! ♪ 1283 01:38:24,881 --> 01:38:29,994 ♪ Clothes to wear and a full food bowl! ♪ 1285 01:38:30,870 --> 01:38:34,845 Yeah, it'll be harder to cancel the love of money than that of God. 1286 01:38:35,448 --> 01:38:38,177 Everyone is equal! 1287 01:38:38,495 --> 01:38:40,198 And we have it all! 1288 01:38:40,917 --> 01:38:44,302 Clothes to wear and a full food bowl! 1290 01:38:46,781 --> 01:38:47,823 Brilliant! 1291 01:38:53,990 --> 01:38:55,219 (in German) Is it her? 1292 01:38:55,490 --> 01:38:56,906 Your Margarita? 1293 01:38:57,510 --> 01:38:58,552 Mine. 1294 01:38:58,990 --> 01:39:01,615 Twelve through five. Five days a week. 1296 01:39:07,896 --> 01:39:09,569 How can one fail to sing now? 1297 01:39:10,677 --> 01:39:12,823 ♪ Satan rules the ball here! ♪ 1298 01:39:13,958 --> 01:39:15,000 ♪ Rules the ball! ♪ 1299 01:39:16,354 --> 01:39:19,060 How did you like "Forward to the future"? 1300 01:39:20,698 --> 01:39:22,177 A lot has been done. 1301 01:39:24,677 --> 01:39:26,506 Why do you watch such things? 1302 01:39:27,802 --> 01:39:28,844 For inspiration. 1303 01:39:29,302 --> 01:39:30,490 And...this? 1304 01:39:31,604 --> 01:39:32,846 Also for inspiration? 1305 01:39:33,859 --> 01:39:35,981 Yet I've finished another chapter. 1306 01:39:37,068 --> 01:39:38,156 Do you like to listen? 1307 01:39:38,348 --> 01:39:40,627 -Dark magic!... 1307 01:39:39,148 --> 01:39:40,627 -Not here. 1308 01:39:41,458 --> 01:39:44,385 You just need... some air. 1310 01:39:44,948 --> 01:39:47,156 I had a dream today. 1311 01:39:48,365 --> 01:39:51,427 I saw a strange, unfamiliar place. 1312 01:39:53,302 --> 01:39:56,657 Half-naked trees, and something like a cabin behind them. 1313 01:39:58,010 --> 01:40:01,385 Suddenly the door of this cabin flings open. 1314 01:40:02,552 --> 01:40:04,177 And you emerge out of it. 1315 01:40:04,535 --> 01:40:05,877 Tattered clothes. 1316 01:40:06,995 --> 01:40:08,598 Disheveled hair. 1317 01:40:09,625 --> 01:40:10,967 Anxious eyes. 1318 01:40:12,406 --> 01:40:14,181 You beckon me with your hand. 1319 01:40:14,984 --> 01:40:17,970 And I run to you over some tussocks. 1320 01:40:21,885 --> 01:40:22,969 And then I woke up. 1321 01:40:28,641 --> 01:40:30,182 But it's just a dream. 1322 01:40:31,490 --> 01:40:33,594 Margarita Nikolayevna, is it you? 1323 01:40:34,104 --> 01:40:37,156 I was thinking if it was your hat or not. You said... 1325 01:40:37,157 --> 01:40:38,199 Natasha, it's not me. 1326 01:40:38,906 --> 01:40:41,828 It's some other woman that looks as like as two peas. 1328 01:40:42,802 --> 01:40:43,844 You understand? 1329 01:40:56,127 --> 01:40:57,769 It's Natasha, my maid. 1330 01:41:07,565 --> 01:41:09,606 I wish we could fly away somewhere. 1331 01:41:10,375 --> 01:41:11,417 To the seaside? 1333 01:41:16,969 --> 01:41:19,303 To a place with no one but us. 1334 01:41:21,141 --> 01:41:23,521 Every time I go to you, I have fear. 1335 01:41:27,391 --> 01:41:30,171 I don't want to come here one day to not find you. 1336 01:41:33,906 --> 01:41:34,948 I've decided. 1337 01:41:37,115 --> 01:41:39,838 I love you over my life. And I don't want to lie anymore. 1339 01:41:41,896 --> 01:41:45,227 I'd stay with you now. But I don't want to do it this way. 1341 01:41:47,815 --> 01:41:48,969 I'll explain it to him. 1342 01:41:49,177 --> 01:41:50,219 I wont allow you. 1343 01:41:53,302 --> 01:41:55,252 Things won’t go well for me. 1344 01:41:56,948 --> 01:42:01,772 and I don’t want you to perish with me. 1346 01:42:04,146 --> 01:42:06,063 Is it the only reason? 1347 01:42:05,021 --> 01:42:06,063 -The only one. 1348 01:42:06,854 --> 01:42:12,647 The last thing I remember from my life is a strip of light in my front hall, 1349 01:42:13,365 --> 01:42:16,672 and in that strip of light her uncurled hair strand, 1350 01:42:16,875 --> 01:42:19,517 and her eyes filled with determination. 1351 01:42:20,625 --> 01:42:22,600 Tomorrow morning I'll be with you! 1352 01:42:24,083 --> 01:42:25,125 We'll fly away. 1353 01:42:27,188 --> 01:42:28,592 Meet me at the aerodrome. 1354 01:42:28,948 --> 01:42:31,467 Those were her last words in my life. 1356 01:42:35,219 --> 01:42:36,733 I love you. 1357 01:42:53,521 --> 01:42:54,563 And then? 1358 01:42:55,833 --> 01:42:57,521 (in German) That’s it for now. 1359 01:42:57,958 --> 01:42:59,188 I'm devastated. 1360 01:42:59,276 --> 01:43:01,313 What? No, wait! 1361 01:43:01,969 --> 01:43:03,010 This is magnificent! 1362 01:43:04,260 --> 01:43:06,354 You must finish it. 1363 01:43:06,875 --> 01:43:10,333 Maybe you suggest what Woland could do next? 1364 01:43:11,188 --> 01:43:12,563 You're asking me? 1365 01:43:12,771 --> 01:43:13,813 Yeah. 1366 01:43:17,188 --> 01:43:18,271 Well I don't know! 1367 01:43:19,349 --> 01:43:23,146 I think he would hold a party that night. 1369 01:43:23,521 --> 01:43:27,250 And bring all sweet evil spirits together. 1370 01:43:29,083 --> 01:43:30,583 I like this idea. 1371 01:43:30,906 --> 01:43:33,729 I know where we'll go tonight. 1372 01:43:34,302 --> 01:43:38,188 To a wonderful party at Likhodeyev's! 1374 01:43:38,271 --> 01:43:39,708 No, please no! 1375 01:43:39,917 --> 01:43:41,792 It's for insperation! 1376 01:43:41,938 --> 01:43:42,979 Not today! 1377 01:43:44,094 --> 01:43:47,375 I need to sleep before tomorrow's departure. 1378 01:43:47,376 --> 01:43:49,396 A novel requires sacrifice! 1379 01:43:49,521 --> 01:43:51,692 And a great novel - great sacrifice! 1380 01:43:53,458 --> 01:43:54,033 No. 1380 01:43:54,458 --> 01:43:55,333 Let's go. 1381 01:44:01,500 --> 01:44:02,542 Bonjour. 1382 01:44:03,167 --> 01:44:04,417 Bonsoir. 1383 01:44:04,458 --> 01:44:05,500 Password? 1383 01:44:06,358 --> 01:44:07,200 Yalta. 1384 01:44:09,771 --> 01:44:12,796 Stepan Bogdanovich, meet new guests! 1385 01:44:13,979 --> 01:44:17,238 Your Hella (Gala) is a natural vimpress! 1386 01:44:25,519 --> 01:44:28,381 -Emma, sweetie, do you like black caviar? 1387 01:44:27,885 --> 01:44:28,381 -A lot! 1388 01:44:28,510 --> 01:44:29,852 -Help yourself! 1389 01:44:32,615 --> 01:44:33,656 Wow. 1390 01:44:33,990 --> 01:44:35,740 What a surprise... 1391 01:44:38,990 --> 01:44:41,282 Why so shy, dear fellow? 1392 01:44:41,823 --> 01:44:42,995 Come on in! 1393 01:44:43,156 --> 01:44:44,798 Take of your coats! 1394 01:44:45,760 --> 01:44:48,319 Gala, take care of our guests please! 1395 01:44:48,875 --> 01:44:50,365 Comrades! A toast! 1396 01:44:51,083 --> 01:44:54,698 At the ball of Stepa Likhodeyev the usual laws don't work! 1398 01:44:55,188 --> 01:44:56,406 Cheers, comrades! 1399 01:45:01,094 --> 01:45:03,360 It's the room of Berlioz. 1400 01:45:03,719 --> 01:45:04,990 Isn't he here? 1401 01:45:06,510 --> 01:45:09,498 He's not with us for a long time. 1402 01:45:09,615 --> 01:45:10,656 -I'll get it! 1403 01:45:11,625 --> 01:45:15,406 You mean Hector Berlioz, a French composer, don't you? 1405 01:45:15,407 --> 01:45:17,585 He lies at Montmartre Cemetery in Paris. 1406 01:45:17,990 --> 01:45:20,996 I don't know any OTHER Berlioz. 1407 01:45:21,385 --> 01:45:24,240 Oh! Osaf, dear! 1409 01:45:24,781 --> 01:45:26,115 -Stepan Bogdanovich! 1410 01:45:27,677 --> 01:45:28,719 Hello, my dear! 1411 01:45:33,781 --> 01:45:36,390 (in German) There are more ministers than in Kremlin! 1412 01:45:36,490 --> 01:45:39,956 Recognize that one? Behind my back, in the corner. 1414 01:45:40,577 --> 01:45:42,219 State security minister. 1415 01:45:42,969 --> 01:45:44,010 Indeed. 1416 01:45:53,094 --> 01:45:55,907 And you were afraid it wouldn't be fun! 1417 01:45:59,927 --> 01:46:03,240 -Here, comrades! Look who's here today! 1419 01:46:03,335 --> 01:46:05,540 -Ah! Glad to see you! 1420 01:46:06,990 --> 01:46:07,552 -Let's go. 1421 01:46:07,594 --> 01:46:08,031 -One moment. 1422 01:46:08,427 --> 01:46:12,557 I hope you understand it's just my job. Nothing personal. 1424 01:46:13,604 --> 01:46:15,952 -I understand. Everything. 1425 01:46:29,375 --> 01:46:30,997 (in German) Come here. 1426 01:46:32,875 --> 01:46:37,583 -As people who try to eliminate the bourgeoisie, they look too much like it. 1427 01:46:37,584 --> 01:46:41,271 -Maybe this is how they imagine communism? 1429 01:46:41,458 --> 01:46:44,958 We've prepared a little surprise for you! 1430 01:46:45,063 --> 01:46:50,146 On this stage, welcome a new theater and movie star! 1432 01:46:51,104 --> 01:46:51,854 Lyubov... 1433 01:46:52,167 --> 01:46:54,104 You thought Orlova? 1434 01:46:54,271 --> 01:46:55,917 No, comrades! 1435 01:46:56,375 --> 01:46:58,354 Luybov Bengalskaya! 1436 01:46:58,688 --> 01:46:59,729 Welcome! 1437 01:47:09,902 --> 01:47:10,940 Oh, Baron Meigel! 1438 01:47:11,300 --> 01:47:13,010 My bad... Comrade. 1439 01:47:13,411 --> 01:47:16,106 (in German) Comrade Meigel has an interesting lifestory. 1440 01:47:16,240 --> 01:47:18,260 He used to be a real Baron. 1441 01:47:18,406 --> 01:47:20,490 Allegedly, he was given a choice. 1442 01:47:20,510 --> 01:47:24,573 Either three years at the Solovki prison camp or... 1443 01:47:24,604 --> 01:47:26,146 -Good evening! 1444 01:47:28,458 --> 01:47:31,385 -There you are! 1446 01:47:31,615 --> 01:47:37,615 This is the writer who requested to leave the country. In his letter... 1448 01:47:37,781 --> 01:47:41,906 (in German) -Baron is responsible for recruiting secret cultural influencers. 1450 01:47:43,052 --> 01:47:44,719 -What a character! 1451 01:47:45,177 --> 01:47:49,148 -This is the ball of the dead who don't know they'll die soon. 1452 01:47:51,250 --> 01:47:53,175 (in Russian) Ladies and Gentlemen! 1452 01:47:55,250 --> 01:47:56,375 A toast! 1453 01:47:57,083 --> 01:47:58,998 Let's drink to communism! 1454 01:48:00,323 --> 01:48:05,073 That we've built in this very apartment! 1454 01:48:06,323 --> 01:48:08,073 Ha-ha-ha! Bravo! 1455 01:48:13,223 --> 01:48:15,073 *Cheers, comrades!* 1457 01:48:23,979 --> 01:48:28,590 The fire roared in the furnace. Rain lashed at the windows. 1458 01:48:30,119 --> 01:48:33,310 Then the final thing happened. 1459 01:48:34,344 --> 01:48:37,010 (in German) Thanks for a great night! 1460 01:48:37,940 --> 01:48:40,281 Now I know how to finish my novel! 1461 01:48:40,667 --> 01:48:43,407 -Write it down before you forget. 1462 01:48:44,010 --> 01:48:45,135 -Good idea! 1463 01:48:45,240 --> 01:48:47,448 -And I'll help you pack. 1464 01:48:59,698 --> 01:49:00,740 Tell me, 1465 01:49:01,313 --> 01:49:04,220 will you take the small Pilate with you? 1466 01:49:04,802 --> 01:49:06,924 -I'm not sure it's Pilate. 1467 01:49:07,427 --> 01:49:10,273 As nobody knows what he looked like. 1468 01:49:10,656 --> 01:49:13,944 -This is surely the procurator of Ancient Judea Pontius Pilate. 1469 01:49:14,281 --> 01:49:15,323 -How do you know? 1470 01:49:16,302 --> 01:49:17,344 -How do I know? 1471 01:49:17,760 --> 01:49:18,802 I've seen him myself! 1472 01:49:20,448 --> 01:49:22,297 Just like I see you now. 1473 01:49:33,167 --> 01:49:34,208 Sorry! 1474 01:49:35,167 --> 01:49:40,543 Your novel got stuck in my head, so I decided to be Woland for a bit. 1475 01:49:42,635 --> 01:49:45,163 Are you expecting any guests? 1476 01:49:47,375 --> 01:49:50,363 Perpaps they're interested in your manuscript. 1476 01:50:47,075 --> 01:50:51,763 *Comrades, hurry up! Departure is in two minutes!* 1477 01:51:18,115 --> 01:51:22,219 So you decided to get rid of evidence of anti-soviet propaganda? 1478 01:51:23,073 --> 01:51:28,344 In vain! We knew anyway what had been written there. 1479 01:51:27,804 --> 01:51:29,348 -You didn't have to burn it. 1480 01:51:29,125 --> 01:51:34,073 -About the tram that cut off the Writers' Union chairman's head. 1481 01:51:34,074 --> 01:51:36,886 And the blackening of the Soviet government. 1482 01:51:36,958 --> 01:51:38,344 Who told you all this? 1483 01:51:38,345 --> 01:51:39,386 Don't interrupt! 1484 01:51:39,927 --> 01:51:40,969 Who? 1485 01:51:41,057 --> 01:51:43,031 Let's say your lover. 1486 01:51:43,219 --> 01:51:45,052 What was her name? Margarita? 1487 01:51:46,224 --> 01:51:47,266 That is not true. 1488 01:51:47,333 --> 01:51:48,375 And what is truth? 1489 01:51:49,406 --> 01:51:52,240 The only truth is what is inside of this folder. 1490 01:51:52,552 --> 01:51:57,523 He seemed unreliable to us from the first moment. 1491 01:51:57,948 --> 01:52:00,844 It's written on his face. He's not one of us. 1493 01:52:00,845 --> 01:52:03,231 I didn't even know it was Jesus! 1494 01:52:03,469 --> 01:52:05,390 And who did you think it was? 1495 01:52:06,135 --> 01:52:08,219 He said it was Yeshua. 1497 01:52:08,302 --> 01:52:11,198 I'm an actor, you see? I play what I'm told to! 1498 01:52:12,094 --> 01:52:15,135 Who else is in your counter-revolutionary group? 1499 01:52:15,894 --> 01:52:17,635 Theater director Likhodeyev? 1500 01:52:17,656 --> 01:52:20,906 He incited you to write this harfmful play? 1501 01:52:21,010 --> 01:52:22,999 You even visited him recently. 1502 01:52:23,427 --> 01:52:24,952 He's not involved. 1503 01:52:25,365 --> 01:52:27,856 I was invited by Professor Woland. 1504 01:52:31,958 --> 01:52:35,188 Stop misleading the investigation. We've checked everything. 1506 01:52:35,229 --> 01:52:39,104 You were alone at the party. And no Woland exists in reality. 1508 01:52:39,188 --> 01:52:40,679 Believe me, he does exist! 1509 01:52:40,875 --> 01:52:45,275 I'll show you how we treat feigners! That galleys will seem heaven to you! 1511 01:53:08,585 --> 01:53:10,502 (in German) -Your novel has been read. 1512 01:53:12,427 --> 01:53:13,469 Yeah. 1513 01:53:16,052 --> 01:53:17,994 And they said only one thing: 1514 01:53:19,703 --> 01:53:21,573 "Unfortunately, it’s not finished." 1515 01:53:22,333 --> 01:53:24,760 -It's hateful to me. 1516 01:53:25,740 --> 01:53:26,948 This novel. 1517 01:53:30,688 --> 01:53:33,635 I've suffered too much because of it. 1518 01:53:37,380 --> 01:53:40,565 Nothing interests me anymore. 1520 01:53:41,375 --> 01:53:42,490 Except for her. 1521 01:53:45,115 --> 01:53:46,010 -Margarita! 1522 01:53:46,135 --> 01:53:47,177 Yeah. 1523 01:53:49,641 --> 01:53:53,516 But she said herself that her entire life was in this novel. 1524 01:53:54,458 --> 01:53:55,719 And she's right. 1525 01:53:56,095 --> 01:53:58,520 The Master and Margarita can be together forever in it. 1526 01:53:58,841 --> 01:54:01,010 All this depends on you. 1527 01:54:01,177 --> 01:54:03,981 For this you need to finish the novel. 1528 01:54:05,917 --> 01:54:08,135 -Unfortunately, I can't do it. 1529 01:54:09,250 --> 01:54:11,365 You saw me burn it in the furnace. 1530 01:54:13,740 --> 01:54:15,081 -Manuscripts don't burn. 1531 01:54:19,813 --> 01:54:20,854 -Who are you? 1531 01:54:28,113 --> 01:54:29,554 (in Russian) -Who are you? 1532 01:54:33,323 --> 01:54:38,323 That Power I serve Which wills forever evil Yet does forever good. 1533 01:54:38,324 --> 01:54:42,302 Is it how it goes in Wolfgang Goethe? 1534 01:54:44,313 --> 01:54:46,498 You've got into a very dangerous situation. 1535 01:54:48,083 --> 01:54:49,125 Article 58. 1536 01:54:50,073 --> 01:54:51,623 Treason and espionage. 1537 01:54:55,625 --> 01:55:00,933 There are people among our Leaders who keep a close eye on your art. 1538 01:55:01,215 --> 01:55:08,229 Up there... They like when you sroke against the fur. 1539 01:55:09,115 --> 01:55:10,479 Stroke. Understand? 1540 01:55:13,167 --> 01:55:14,208 Understand. 1541 01:55:18,010 --> 01:55:21,302 We'll recover you in the Writers' Union. 1543 01:55:21,958 --> 01:55:23,000 Royalties. 1544 01:55:23,729 --> 01:55:25,138 Then a cottage house. 1545 01:55:25,540 --> 01:55:27,375 Then a personal driver and a car. 1546 01:55:27,417 --> 01:55:28,958 Then you'll get everything. 1547 01:55:30,083 --> 01:55:31,563 Your sacrifice... 1548 01:55:34,375 --> 01:55:35,417 is pointless. 1549 01:55:36,406 --> 01:55:37,821 And yours is not. 1550 01:55:39,538 --> 01:55:40,533 What? 1551 01:55:40,834 --> 01:55:42,854 You'll be sacrificed. 1552 01:55:43,396 --> 01:55:44,896 At the ball. 1553 01:55:46,885 --> 01:55:48,379 What ball? 1554 01:55:49,188 --> 01:55:50,429 The Satan's ball. 1555 01:55:51,729 --> 01:55:53,729 You'll be the main entertainment. 1556 01:55:54,750 --> 01:56:01,283 The Queen of the ball herself will be drinking your blood out of Berlioz's skull. 1557 01:56:01,771 --> 01:56:03,958 What is all this nonsense? 1558 01:56:04,802 --> 01:56:07,654 Woland is already awaiting you. 1559 01:56:20,427 --> 01:56:22,979 You've indeed gone insane. 1559 01:56:30,727 --> 01:56:32,779 [MANDATORY TREATMENT] 1560 01:56:33,783 --> 01:56:36,833 Fellow, did you suffer hallucinations before? 1561 01:56:37,735 --> 01:56:42,458 And these supernatural powers from your novel? 1562 01:56:42,938 --> 01:56:45,213 Do you think they really exist? 1563 01:56:47,427 --> 01:56:49,167 Then where are the proofs? 1564 01:56:50,604 --> 01:56:54,229 *But she said herself that her entire life was in this novel.* 1565 01:56:54,750 --> 01:56:58,833 *And she's right. The Master and Margarita can be together forever in it.* 1566 01:56:59,688 --> 01:57:01,625 *All this depends on you.* 1567 01:57:01,626 --> 01:57:03,854 *For this you need to finish the novel.* 1568 01:57:04,417 --> 01:57:05,458 We'll help you. 1569 01:57:05,542 --> 01:57:08,042 We shall start with 30 mg of morphine. 1570 01:57:08,208 --> 01:57:10,838 Tonight you'll sleep perfectly. 1571 01:57:10,990 --> 01:57:12,563 You'll feel better. 1572 01:57:12,979 --> 01:57:14,125 Can I ask? 1573 01:57:14,552 --> 01:57:15,594 What, sweetie? 1574 01:57:17,490 --> 01:57:18,731 A pencil and some paper. 1575 01:57:19,458 --> 01:57:20,971 It's not allowed. 1576 01:57:22,958 --> 01:57:27,563 Diagnosis: dissociative personality disorder, paranoid schizophrenia. 1577 01:57:28,729 --> 01:57:31,229 We prescribe a course of electroconvulsive therapy. 1578 01:57:31,230 --> 01:57:33,158 Let’s start with 100 Volts. 1579 01:57:40,542 --> 01:57:42,000 Chapter one. 1580 01:57:43,339 --> 01:57:45,563 "Never Talk to Strangers". 1581 01:57:46,250 --> 01:57:52,771 At the sunset hour of one warm spring day two men were to be seen at Patriarch's Ponds... 1582 01:57:52,901 --> 01:57:54,146 140 Volts. 1583 01:57:54,917 --> 01:57:58,396 Here's for your tale, to keep your sheets safe. 1584 01:57:59,538 --> 01:58:01,333 Chapter nineteen. 1585 01:58:01,417 --> 01:58:02,898 You'll feel better. 1586 01:58:03,188 --> 01:58:04,546 "Margarita". 1588 01:58:07,146 --> 01:58:08,396 Enough for today. 1588 01:58:18,746 --> 01:58:22,196 [THE MASTER AND MARGARITA] 1589 01:58:33,022 --> 01:58:34,948 She doesn't know where I am. 1589 01:58:35,422 --> 01:58:37,148 And will never know. 1589 01:58:37,422 --> 01:58:39,548 -But you could've let her know. 1590 01:58:40,078 --> 01:58:42,781 -She would've received a letter from a madhouse. 1591 01:58:43,573 --> 01:58:46,331 How can one send letters from such an address? 1592 01:58:47,135 --> 01:58:48,177 A mental patient. 1593 01:58:49,594 --> 01:58:51,181 This is ridiculus, my friend. 1594 01:58:54,823 --> 01:58:56,363 -See you at the parade, dear? 1595 01:58:57,180 --> 01:58:57,992 No. 1596 01:58:58,625 --> 01:59:00,500 To make her unhappy. 1597 01:59:01,021 --> 01:59:03,229 I'm incapable of that. 1598 01:59:35,552 --> 01:59:36,594 Aloisius? 1599 01:59:44,831 --> 01:59:46,173 Where is he? 1600 01:59:46,281 --> 01:59:47,999 What are you talking about? 1601 01:59:49,385 --> 01:59:50,427 Is he alive? 1602 01:59:50,901 --> 01:59:51,943 How do I know? 1603 01:59:53,781 --> 01:59:55,823 Did you tell anybody about the novel? 1604 01:59:57,688 --> 01:59:59,129 You're out of your mind, leave. 1605 02:00:01,156 --> 02:00:02,490 Leave now. 1606 02:00:16,469 --> 02:00:18,252 Tell me where he is. 1607 02:00:26,781 --> 02:00:27,923 Praskovia Fyodorovna. 1608 02:00:32,354 --> 02:00:33,496 I finished it. 1609 02:00:37,302 --> 02:00:38,986 I ask one favor of you. 1610 02:00:40,510 --> 02:00:44,458 If some woman ever comes here and asks for me, 1612 02:00:46,438 --> 02:00:48,125 give her this manuscript. 1613 02:00:50,125 --> 02:00:52,189 -Her name is... -Margarita. 1614 02:00:55,552 --> 02:00:58,167 And you're the Master? I've read the name. 1616 02:01:01,892 --> 02:01:04,375 Okay. Now lie down. 1617 02:01:06,917 --> 02:01:09,813 Tomorrow morning I'll take you to the procedures. 1618 02:01:19,552 --> 02:01:22,156 I've come say farewell. 1619 02:01:22,685 --> 02:01:25,786 Unfortunately, I can't be your neighbor any longer. 1621 02:01:26,344 --> 02:01:28,240 -I'll keep my word. 1622 02:01:28,969 --> 02:01:31,390 And won't write idiotic poems anymore. 1623 02:01:31,591 --> 02:01:32,906 I’m interested in something else now. 1624 02:01:33,095 --> 02:01:34,935 I want to write something else. 1625 02:01:36,741 --> 02:01:40,810 While I lay here, a lot became clear to me. 1626 02:01:41,611 --> 02:01:43,373 -And that's good. 1627 02:01:45,136 --> 02:01:47,898 That's good... 1628 02:01:49,625 --> 02:01:50,908 Do you hear? 1628 02:01:51,225 --> 02:01:52,508 -The storm roaring? 1628 02:01:52,725 --> 02:01:57,508 -No, they're calling me. It's time for me to go 1629 02:02:22,788 --> 02:02:24,963 (in German) Full moon, like back then. 1629 02:02:25,588 --> 02:02:31,563 When the full moon comes, he is tormented by insomnia. 1630 02:02:32,364 --> 02:02:35,797 He always says the same thing. That the moon gives him no peace 1631 02:02:35,809 --> 02:02:37,917 and that his duty is a bad one. 1632 02:02:38,118 --> 02:02:40,633 He always says it when he isn't asleep. 1632 02:02:40,918 --> 02:02:44,733 And when he sleeps, he dreams one and the same thing. 1632 02:02:44,918 --> 02:02:46,533 A moonlight path. 1633 02:02:47,434 --> 02:02:52,802 And he wants to walk down it and talk with the prisoner Ha-Nozri. 1634 02:02:53,015 --> 02:02:59,125 Because, as he claims, he had more to say to him on that day. 1635 02:03:02,760 --> 02:03:06,702 Now you can finish your novel with one phrase. 1636 02:03:07,615 --> 02:03:09,150 -You're free. 1636 02:03:11,515 --> 02:03:15,800 -I'm telling you. Your novel is sure to bring more surprizes. 1637 02:03:16,113 --> 02:03:17,398 -This is very sad. 1637 02:03:17,613 --> 02:03:20,198 -No. Not at all. 1638 02:03:42,385 --> 02:03:44,276 - Professor Stravinsky. - Yes. 1639 02:03:47,989 --> 02:03:49,481 How did you get in here? 1639 02:03:54,589 --> 02:03:55,481 I'm listening. 1639 02:03:56,089 --> 02:03:59,181 You have a patient. He's a writer. 1640 02:03:59,582 --> 02:04:04,077 I'm sorry, but I forbade to disclose information about our patients. 1641 02:04:04,278 --> 02:04:06,993 -How did you get in here? -I really need to see him. 1642 02:04:07,005 --> 02:04:09,885 -Please! I... -I'm sorry, I can't help you. 1643 02:04:10,186 --> 02:04:12,531 And I ask you to leave the clinic immediately. 1644 02:04:12,644 --> 02:04:14,948 Show the comrade out, please. 1645 02:04:17,167 --> 02:04:20,429 I know that he's here! Get your hands off! 1646 02:04:20,942 --> 02:04:22,573 You wrecked him, yes?! 1646 02:04:22,742 --> 02:04:27,573 An insult is a common reward for a well done job, 1647 02:04:29,074 --> 02:04:30,716 Praskovia Fyodorovna... 1647 02:04:31,974 --> 02:04:33,716 I'll be right back. 1648 02:04:39,136 --> 02:04:40,006 Wait! 1649 02:04:41,936 --> 02:04:43,906 I'll take care of her. Go work. 1650 02:04:44,208 --> 02:04:45,132 Go, go. 1651 02:05:00,003 --> 02:05:03,475 -You're Margarita, right? -How do you know me? 1652 02:05:03,628 --> 02:05:04,925 -I recognized you at once. 1652 02:05:08,008 --> 02:05:10,125 I was asked to give you something. 1653 02:05:10,420 --> 02:05:11,133 -Who asked? 1653 02:05:12,020 --> 02:05:14,333 -The Master, of course. 1654 02:05:17,970 --> 02:05:19,500 I must see him. 1655 02:05:26,745 --> 02:05:28,917 Margarita Nikolayevna, your husband called to say 1656 02:05:28,918 --> 02:05:31,417 he's only returning tomorrow. 1656 02:05:32,918 --> 02:05:34,517 You're done for the day. 1657 02:05:41,418 --> 02:05:42,995 Thanks, Natasha. 1658 02:06:40,271 --> 02:06:45,229 At the sunset hour of one warm spring day in Moscow, 1659 02:06:45,250 --> 02:06:48,063 at Patriarch's Ponds... 1661 02:06:48,563 --> 02:06:53,313 ...Berlioz was commissioning Bezdomny an anti-religious poem for another book... 1662 02:06:53,896 --> 02:06:55,800 ...She could see the Manege. 1663 02:06:56,198 --> 02:06:58,229 Margarita squinted in the bright sunlight. 1664 02:06:58,771 --> 02:07:01,991 She was recalling how exactly a year ago, this very day and hour, 1665 02:07:02,135 --> 02:07:05,179 she had sat next to him on this same bench. 1666 02:07:05,333 --> 02:07:07,833 A funeral procession appeared ahead. 1667 02:07:08,083 --> 02:07:11,583 -I wonder who that oddly-faced crowd is going to bury? 1668 02:07:12,604 --> 02:07:16,883 -Mikhail Alexandrovich Berlioz, the charman of the Writers' Union. 1669 02:07:18,433 --> 02:07:21,950 So those following the coffin happen to be writers? 1670 02:07:21,717 --> 02:07:24,483 -Uh-huh. Naturally them. 1671 02:07:25,490 --> 02:07:28,817 Perhaps there's critic Latunsky among them too? 1672 02:07:29,313 --> 02:07:31,654 I see you dispice this Latunsky. 1673 02:07:32,308 --> 02:07:33,979 Huh? Margarita Nikolayevna? 1674 02:07:37,042 --> 02:07:40,521 I'm authorized to invite you to dinner tonight. 1675 02:07:41,458 --> 02:07:45,508 To some very noble foreigner. 1676 02:07:45,942 --> 02:07:48,413 Not a single soul will know of this visit. 1677 02:07:48,833 --> 02:07:50,708 And you can use the opportunity... 1678 02:07:51,021 --> 02:07:53,763 You're hinting that I may hear some news of him there? 1679 02:07:53,813 --> 02:07:58,396 Here, take. It’ll come in useful. 1680 02:08:01,396 --> 02:08:03,971 Margarita was sitting in front of the pier-glass, 1680 02:08:03,991 --> 02:08:05,831 with a bathrobe thrown over her naked body. 1681 02:08:05,938 --> 02:08:09,248 On a page torn from a notebook, without any corrections, 1682 02:08:09,260 --> 02:08:12,375 she pencilled a note quickly and in big letters: 1683 02:08:13,833 --> 02:08:16,333 "Forgive me and forget me as soon as possible. 1684 02:08:16,667 --> 02:08:18,438 I'm leaving you for ever. 1685 02:08:18,439 --> 02:08:20,500 Don't look for me, it's useless. 1686 02:08:20,807 --> 02:08:24,125 Misery and unhappiness have turned me into a witch. 1687 02:08:24,333 --> 02:08:26,888 It’s time for me to go. Farewell". 1689 02:08:28,000 --> 02:08:31,271 *Tonight, at exactly half past ten,* 1690 02:08:31,427 --> 02:08:36,233 *you'll kindly strip naked and rub this ointment all over your face and body.* 1691 02:08:37,021 --> 02:08:40,997 With her fingertip, Margarita put a small dab of the cream on her palm. 1692 02:08:41,104 --> 02:08:44,258 The smell of swamp grass and forest grew strong. 1693 02:08:45,375 --> 02:08:47,017 The cream spreaded easily. 1694 02:08:47,188 --> 02:08:49,967 And, as it seemed to Margarita, evaporated at once. 1695 02:08:50,708 --> 02:08:54,500 Having rubbed several times, Margarita glanced into the mirror. 1696 02:09:20,917 --> 02:09:22,625 Is everything alright? 1697 02:09:30,575 --> 02:09:31,183 How?... 1698 02:11:56,005 --> 02:11:58,833 Let me introduce myself. Koroviev. 1700 02:11:59,010 --> 02:12:01,129 You're surprized with the lack of light. 1701 02:12:01,333 --> 02:12:03,700 Out of economy, you think? No-no-no! 1702 02:12:03,900 --> 02:12:06,854 Messire simply doesn't like electric light. 1703 02:12:07,229 --> 02:12:08,271 After you. 1704 02:12:09,083 --> 02:12:10,125 Please. 1705 02:12:12,396 --> 02:12:15,400 -Most of all I wonder, how all this could squeeze in here? 1706 02:12:15,083 --> 02:12:16,500 -It's not so difficult. 1707 02:12:16,760 --> 02:12:18,558 For those familiar with the fifth dimension 1708 02:12:18,583 --> 02:12:23,042 it doesnt take anything to expand space to one's liking. 1709 02:12:23,354 --> 02:12:24,688 There's a tradition. 1710 02:12:25,000 --> 02:12:29,000 The Queen of the ball must have the name of Maragrita, for one. 1712 02:12:29,510 --> 02:12:32,604 And for two, she must be a native of the place. 1713 02:12:33,500 --> 02:12:37,667 I hope you won’t refuse to take this responsibility upon yourself? 1714 02:12:41,188 --> 02:12:42,229 I won't. 1715 02:12:45,771 --> 02:12:46,813 Follow me. 1716 02:12:48,245 --> 02:12:52,096 Messire apologizes for receiving you in his bedroom with no ceremonies. 1717 02:12:53,104 --> 02:12:56,563 -Attack in the way. Check. 1719 02:12:58,479 --> 02:12:59,729 -Come in, come in.. 1720 02:13:00,604 --> 02:13:02,917 Please, don't be shy, come in. 1721 02:13:03,750 --> 02:13:05,396 O-o-oh! 1722 02:13:06,000 --> 02:13:07,459 Not doing great, Behemoth! 1723 02:13:07,948 --> 02:13:10,875 -The situation is serious but not hopeless. 1724 02:13:10,876 --> 02:13:12,626 -Please! To the bedrom! 1725 02:13:19,896 --> 02:13:23,438 Greetings, my fair Queen. 1726 02:13:25,786 --> 02:13:26,579 Come in. 1726 02:13:27,786 --> 02:13:30,179 Please excuse me for my informal attire. 1727 02:13:31,417 --> 02:13:32,479 Greetings, Messire. 1728 02:13:39,656 --> 02:13:42,781 Blood. Blood always has an impact. 1729 02:13:48,510 --> 02:13:49,552 Margarita was nervous. 1730 02:13:49,969 --> 02:13:53,115 She felt dizzy. Everything around looked vague. 1731 02:13:54,865 --> 02:13:57,877 She only discerned the room where she was prepared for the ball. 1732 02:13:57,898 --> 02:14:01,699 It was made of some black glass or smoky stone. 1733 02:14:01,927 --> 02:14:04,352 -It'll be hard... Respect is crucial. 1734 02:14:04,505 --> 02:14:07,236 If you don't like someone, you can't even think about it! 1735 02:14:07,302 --> 02:14:10,644 They'll surely notice it. And nobody tolerates disregard. 1736 02:14:11,484 --> 02:14:13,190 Please, put your foot here. 1737 02:14:13,760 --> 02:14:14,902 Your gorgeous little foot. 1738 02:14:15,148 --> 02:14:16,190 Yes, like that. 1739 02:14:16,427 --> 02:14:19,042 Ha-ha-ha. 1740 02:14:19,043 --> 02:14:20,613 -Where are the guests? 1741 02:14:20,988 --> 02:14:22,917 -It's no more than ten seconds to midnight. 1742 02:14:23,198 --> 02:14:24,540 It's about to begin. 1743 02:14:25,834 --> 02:14:29,979 Queen, allow me give the signal. 1744 02:14:30,063 --> 02:14:31,304 Me, me! Give it already! 1745 02:14:33,238 --> 02:14:34,279 The ball! 1746 02:14:57,115 --> 02:14:59,573 Monsieur Jacques and his wife! 1747 02:14:59,948 --> 02:15:01,281 I recommend, Queen. 1748 02:15:01,282 --> 02:15:02,677 A most interesting man. 1749 02:15:02,719 --> 02:15:06,510 He's known for having poisoned the king's mistress in 1450. 1750 02:15:09,854 --> 02:15:10,927 Your Majesty. 1751 02:15:10,928 --> 02:15:11,677 -Mille merci. 1754 02:15:12,824 --> 02:15:15,177 -Enchanté! -Queen is delighted! Ha-ha-ha! 1757 02:15:15,219 --> 02:15:16,573 -Queen is delighted! 1758 02:15:16,823 --> 02:15:18,948 -Ah! Signora Tafana! 1760 02:15:19,031 --> 02:15:23,052 She was extremely popular among pretty young girls of Naples. 1761 02:15:23,151 --> 02:15:25,719 Especially those who got tired of their husbands. 1762 02:15:25,823 --> 02:15:28,302 -Men can be hella annoying! -Yeah. 1764 02:15:28,490 --> 02:15:31,031 -Signora Tafana sold them some water in vials. 1765 02:15:31,115 --> 02:15:33,573 Girls poured it into their husbands' soup. 1766 02:15:33,656 --> 02:15:36,448 And became free as the spring wind. Ha-ha-ha! 1768 02:15:36,885 --> 02:15:37,531 Welcome. 1769 02:15:37,552 --> 02:15:38,177 -Mille merci. 1770 02:15:38,178 --> 02:15:39,490 -Queen is delighted! 1771 02:15:39,531 --> 02:15:40,135 Welcome. 1772 02:15:40,240 --> 02:15:41,469 -Queen is delighted! 1773 02:15:41,510 --> 02:15:42,552 -Enchanté. 1774 02:15:42,802 --> 02:15:43,510 Enchanté. 1775 02:15:43,677 --> 02:15:44,740 Queen is delighted! 1776 02:15:45,448 --> 02:15:46,698 We are delighted! 1777 02:15:47,552 --> 02:15:50,510 Ah, ha-ha! Here is a newcomer! 1780 02:15:50,885 --> 02:15:51,927 -Fresh one. 1781 02:15:52,219 --> 02:15:56,031 -He wanted to get rid of a guy who endangered his exposure. 1782 02:15:56,135 --> 02:15:59,985 So he ordered his secretary to spray poison over that guy's office. 1783 02:16:00,198 --> 02:16:02,990 We are delighted, Dark Queen! 1784 02:16:03,115 --> 02:16:04,323 We are delighted! 1785 02:16:04,510 --> 02:16:05,677 We are delighted. 1786 02:16:06,219 --> 02:16:06,927 -Enchanté! 1787 02:16:06,948 --> 02:16:08,469 -Enchanté! Enchanté! 1790 02:16:08,470 --> 02:16:10,413 There was no end to this river. 1791 02:16:10,433 --> 02:16:13,490 Its source - the enormous fireplace - continued to feed it. 1792 02:16:13,760 --> 02:16:15,906 An hour passed, then another. 1793 02:16:16,323 --> 02:16:20,740 Margarita showed no interest in any dukes, poisoners, gallows-birds 1794 02:16:20,752 --> 02:16:25,240 procuresses, jailers, card-sharpers hangmen, informers, traitors, molesters. 1795 02:16:25,596 --> 02:16:27,798 All their names became jumbled in her head. 1796 02:16:27,948 --> 02:16:30,785 Their faces merged into one huge blob. 1797 02:16:31,656 --> 02:16:33,765 Margarita’s legs were giving way. 1798 02:16:34,656 --> 02:16:37,690 She was afraid of bursting into tears at any moment. 1799 02:16:57,802 --> 02:16:59,643 Enchanté! Enchanté! 1799 02:16:59,802 --> 02:17:02,643 We are delighted! We are delighted! 1799 02:17:04,502 --> 02:17:05,643 And this is Frieda! 1799 02:17:05,802 --> 02:17:09,443 She worked in a cafe, the owner enticed her to the pantry. 1800 02:17:09,455 --> 02:17:11,656 In 9 month she delivered a boy. 1801 02:17:11,844 --> 02:17:17,406 She took him to the forest, stuffed a handkerchief into his mouth 1801 02:17:19,044 --> 02:17:20,806 and buried him. 1802 02:17:22,729 --> 02:17:27,906 (in German) I'm happy to be invited to the great ball of the Full Moon. 1803 02:17:27,907 --> 02:17:30,742 Oh, yeah! Here! Here you are! 1803 02:17:30,907 --> 02:17:32,842 Your handkerchief! Take it please! 1803 02:17:34,307 --> 02:17:35,142 Yes! 1803 02:17:37,907 --> 02:17:39,042 Come on in! 1804 02:17:39,958 --> 02:17:41,000 -Frieda. 1805 02:17:41,146 --> 02:17:42,188 -Come on in! 1806 02:17:42,333 --> 02:17:45,625 -Frieda! My name is Frieda! 1807 02:17:46,000 --> 02:17:49,958 -Lady please, come on in! There’s champagne! 1808 02:17:51,125 --> 02:17:55,238 Escorted by Koroviev, she returned to the ballroom again. 1809 02:17:55,450 --> 02:17:57,275 But now there was no dancing 1809 02:17:57,450 --> 02:18:00,675 and guests crowded between the columns. 1810 02:18:00,875 --> 02:18:04,385 At the last stroke of the clock, coming from thin air, 1811 02:18:04,398 --> 02:18:07,188 silence fell on the crowd of guests. 1812 02:18:07,508 --> 02:18:11,958 Then Margarita saw Woland again. 1813 02:18:38,858 --> 02:18:41,198 Hah! Ha-ha! 1813 02:18:41,458 --> 02:18:43,998 It all has come true, Mikhail Alexandrovich! 1814 02:18:47,594 --> 02:18:50,635 And your session has never hapenned, has it? 1815 02:18:51,969 --> 02:18:55,385 The head was cut off by a woman. It's a fact, right? 1816 02:18:56,063 --> 02:18:58,323 And facts are stubborn things. 1817 02:18:58,531 --> 02:19:01,300 You've always been a passionate advocate of the theory 1818 02:19:01,313 --> 02:19:05,760 that upon beheading, the man's life stops and he goes into oblivion. 1819 02:19:05,802 --> 02:19:10,323 What a stupid theory. All these theories are worth each other. 1820 02:19:10,984 --> 02:19:15,106 My theory is: each one is rewarded according to his faith. 1821 02:19:15,865 --> 02:19:17,698 You'll go into oblivion. 1821 02:19:17,865 --> 02:19:19,198 And I'll drink to afterlife 1821 02:19:19,865 --> 02:19:22,098 from the chalice you'll become now. 1822 02:19:27,615 --> 02:19:28,656 Chalice! 1823 02:19:48,385 --> 02:19:55,927 The doorbell! He's here! Coming! Ha-ha-ha! Opening! Ha-ha-ha! 1824 02:19:59,302 --> 02:20:00,865 -Where are you taking me? 1825 02:20:03,719 --> 02:20:04,927 -Please come on in! 1826 02:20:06,635 --> 02:20:09,981 Let me introduce you, the most esteemed Baron Meigel! 1827 02:20:10,698 --> 02:20:13,115 -Umm... -Everyone's been waiting for you. 1828 02:20:16,010 --> 02:20:17,052 Here, here! 1829 02:20:17,281 --> 02:20:18,323 -Please come! 1830 02:20:21,185 --> 02:20:24,731 By the way, Herr Baron... 1830 02:20:26,085 --> 02:20:30,231 Rumors have been going round about your exceptional curiosity. 1831 02:20:32,031 --> 02:20:36,656 Furthermore, wicked tongues have already dropped words like rat, spy, stool-pigeon. 1832 02:20:38,167 --> 02:20:41,427 This will bring you to a sorry end in no more than a month. 1833 02:20:41,807 --> 02:20:47,115 If that's the case, we'll deliver you from this painful anticipation. 1834 02:21:36,167 --> 02:21:39,863 Your health, ladies and gentlemen! 1835 02:21:58,677 --> 02:21:59,719 Drink. 1836 02:22:00,198 --> 02:22:01,656 Drink! It's wine. 1837 02:22:58,719 --> 02:23:00,344 Fear not, Queen. 1838 02:23:01,265 --> 02:23:03,469 The blood has long since gone into the earth. 1839 02:23:03,470 --> 02:23:06,970 And where it was spilled, grape vines are already growing. 1840 02:23:45,500 --> 02:23:46,542 My Queen. 1841 02:24:00,988 --> 02:24:02,129 Take a seat. 1841 02:24:05,888 --> 02:24:07,029 Yes, yes, here. 1842 02:24:010,550 --> 02:24:11,613 So. 1843 02:24:11,792 --> 02:24:13,958 Frankly, are you exhausted? 1844 02:24:14,958 --> 02:24:16,300 Oh no, Messire. 1845 02:24:17,010 --> 02:24:20,304 The night of the full moon! The festive night. 1847 02:24:20,573 --> 02:24:24,792 And tonight I'm dining among my entourage and servants. 1848 02:24:28,375 --> 02:24:29,717 And my guests. 1849 02:24:31,354 --> 02:24:33,708 -Drink it up. -It's pure alcohol. 1851 02:24:41,625 --> 02:24:44,300 Maybe you want something? 1852 02:24:53,573 --> 02:24:54,615 No. 1853 02:24:55,760 --> 02:24:57,102 Nothing, Messire. 1854 02:24:57,479 --> 02:25:03,760 Moreover, if you still need me, I'll eagerly do anything you will. 1855 02:25:06,473 --> 02:25:07,802 -Bravo! -Way to go! 1856 02:25:08,906 --> 02:25:10,115 You've passed the test. 1857 02:25:11,469 --> 02:25:12,510 Remember... 1858 02:25:13,083 --> 02:25:14,644 Never ask anyone for anything. 1859 02:25:15,006 --> 02:25:15,569 Anything. 1860 02:25:15,923 --> 02:25:16,965 From anyone. 1861 02:25:17,344 --> 02:25:19,573 Especially from those who are more powerful. 1862 02:25:19,891 --> 02:25:24,260 They'll come themselves. And offer you everything. 1865 02:25:27,510 --> 02:25:28,552 So, Margot. 1866 02:25:31,375 --> 02:25:33,417 For your service as my Queen... 1867 02:25:36,500 --> 02:25:37,542 What do you want? 1868 02:25:41,823 --> 02:25:44,927 C'mon. Don't be shy. 1870 02:25:46,359 --> 02:25:47,401 For I'm offering. 1871 02:25:51,698 --> 02:25:52,740 Say. 1872 02:25:54,344 --> 02:25:55,385 Your wish. 1873 02:26:00,927 --> 02:26:03,531 I suppose I can ask for one thing. 1874 02:26:04,073 --> 02:26:05,115 Demand it! 1875 02:26:17,188 --> 02:26:21,900 I want that Frieda is no more given the handkerchief she strangled her baby with. 1877 02:26:24,094 --> 02:26:26,421 You seem to be a highly moral person. 1878 02:26:26,833 --> 02:26:27,875 No, Messire. 1879 02:26:30,073 --> 02:26:30,979 Honestly speaking, 1880 02:26:30,980 --> 02:26:34,958 I asked for her only because I was careless enough to give her strong hope. 1882 02:26:41,792 --> 02:26:42,833 So this doesn't count. 1883 02:26:43,760 --> 02:26:44,802 Margot. 1884 02:26:45,771 --> 02:26:49,302 What do you want for yourself, proud woman? 1885 02:26:59,521 --> 02:27:03,219 I want my lover back. The Master. 1886 02:27:04,781 --> 02:27:06,756 To make everything the way it was. 1887 02:27:07,750 --> 02:27:10,065 I ask to bring us back to the basement on Arbat. 1888 02:27:15,427 --> 02:27:18,227 You can't make everything exactly the way it was. 1889 02:27:20,969 --> 02:27:22,477 But we'll try our best. 1890 02:27:43,938 --> 02:27:44,979 It's you! 1891 02:27:47,708 --> 02:27:49,592 You're not dreaming. 1892 02:27:49,771 --> 02:27:50,813 It's really me. 1893 02:27:53,275 --> 02:27:56,275 You do remind a witch now. 1894 02:27:56,733 --> 02:27:58,192 I AM a witch. 1895 02:27:59,458 --> 02:28:01,117 And very glad about it. 1896 02:28:34,677 --> 02:28:37,490 Ain’t misbehaving. Ain’t bothering anybody. 1898 02:28:37,948 --> 02:28:40,269 Just reparing my primus. 1900 02:28:41,188 --> 02:28:43,490 I also consider it my duty to warn you 1901 02:28:43,596 --> 02:28:46,577 that the cat is an ancient and inviolable animal. 1902 02:28:47,005 --> 02:28:50,198 Well, inviolable ventriloquous cat. 1903 02:28:51,427 --> 02:28:52,740 Come right in. 1904 02:28:58,635 --> 02:28:59,573 Shoot him! 1905 02:29:06,907 --> 02:29:07,949 It's all over. 1906 02:29:08,802 --> 02:29:09,844 Step back. 1907 02:29:10,938 --> 02:29:13,531 Let me say farewell to the world. 1908 02:29:13,740 --> 02:29:14,581 -Get the net. 1909 02:29:15,935 --> 02:29:16,735 Net him. 1910 02:29:19,056 --> 02:29:21,456 Hey! Watch out! It can explode! 1911 02:29:30,857 --> 02:29:32,256 [GAS TO EVERY SOVIET HOUSE!] 1912 02:29:55,638 --> 02:29:57,917 Quite an interesting city, isn't it? 1913 02:29:58,625 --> 02:30:01,750 Messire, I like Rome better. 1914 02:30:05,123 --> 02:30:09,869 The darkness that came from the Mediterranean Sea 1914 02:30:10,423 --> 02:30:12,869 covered the city hated by the procurator. 1915 02:30:17,310 --> 02:30:18,798 Has everything been paid off? 1915 02:30:19,410 --> 02:30:20,298 Yes. 1916 02:30:26,902 --> 02:30:29,935 The time has come. 1917 02:30:31,256 --> 02:30:32,398 Time to go. 1918 02:30:51,938 --> 02:30:53,481 Listen to the soundlessness. 1918 02:30:54,938 --> 02:30:59,281 Listen and enjoy what you've always been deprived of. 1919 02:31:01,802 --> 02:31:02,844 The silence. 1920 02:31:56,444 --> 02:32:04,844 That Power I serve Which wills forever evil Yet does forever good. 1920 02:32:06,244 --> 02:32:12,244 THE MASTER AND MARGARITA 1920 02:32:16,000 --> 02:32:19,244 Based on the novel of M.A.Bulgakov "The Master and Margarita"129047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.