Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:37,208 --> 00:00:40,959
Translation by Kukazumba.
Copyright reserved.
0
00:01:04,800 --> 00:01:05,500
-What's there?
0
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
-Hey!
0
00:01:40,700 --> 00:01:41,999
[O.Latunsky]
0
00:01:42,200 --> 00:01:43,100
Hey!
1
00:03:51,531 --> 00:03:54,260
Comrade Latunsky, open the door!
2
00:03:57,510 --> 00:04:00,677
-Don't break my door!
What's going on here?
4
00:04:00,969 --> 00:04:02,427
-You're flooding us!
5
00:04:02,635 --> 00:04:05,510
-There's no peace in this house!
6
00:05:00,125 --> 00:05:01,867
-Mama!
-Shhh.
7
00:05:01,967 --> 00:05:05,188
Don't be frightened, darling.
8
00:05:06,031 --> 00:05:07,942
It's only some boys breaking windows.
9
00:05:09,908 --> 00:05:10,750
-Miss.
10
00:05:12,704 --> 00:05:13,679
Where are you?
11
00:05:14,500 --> 00:05:15,542
-I'm nowhere.
12
00:05:16,156 --> 00:05:17,398
You're dreaming about me.
13
00:05:18,198 --> 00:05:20,833
Now you lie down,
put your hand under your cheek.
14
00:05:21,510 --> 00:05:22,958
And I'll tell you a story.
15
00:05:26,250 --> 00:05:28,663
Once upon a time there was a woman.
16
00:05:29,000 --> 00:05:32,933
She had no children,
neither had she happiness.
17
00:05:33,906 --> 00:05:39,271
At first she just used to cry,
then one day she turned very evil.
19
00:05:39,479 --> 00:05:43,521
Margarita gently put the hammer
on the windowsill and flew out of the window.
20
00:05:44,104 --> 00:05:46,238
Below, disorder reigned.
21
00:05:46,745 --> 00:05:48,333
People were shouting
22
00:05:48,594 --> 00:05:52,458
and running up and down
the glass-strewn pavement.
24
00:05:55,435 --> 00:05:59,354
...glass-strewn pavement.
Across the street,
25
00:06:00,083 --> 00:06:02,958
dark silhouettes of people
appeared in all of the windows.
26
00:06:03,646 --> 00:06:06,125
They were trying to understand...
-You're still writing.
27
00:06:09,385 --> 00:06:10,927
Is it at least about love?
28
00:06:12,479 --> 00:06:13,604
Not only.
29
00:06:15,865 --> 00:06:16,906
Come, lie down.
30
00:06:19,115 --> 00:06:21,292
Ah, love is good.
31
00:06:29,125 --> 00:06:30,999
It's about you too, Praskovia Fyodorovna.
32
00:06:31,177 --> 00:06:32,219
Oh really.
33
00:06:39,057 --> 00:06:40,935
And Dr.Stravinksy?
34
00:06:41,281 --> 00:06:42,323
Of course.
35
00:06:42,510 --> 00:06:44,210
How can I forget about him?
36
00:06:45,448 --> 00:06:48,865
He has a whole line with a patient.
37
00:06:49,906 --> 00:06:51,260
With who? You?
38
00:06:53,063 --> 00:06:54,448
With one proletarian poet.
39
00:06:54,823 --> 00:06:57,981
Every newcomer appears to be a poet.
40
00:06:58,281 --> 00:07:03,219
As if it weren't an asylum here,
but, what they call it,...
42
00:07:04,740 --> 00:07:06,281
the Writers' Union.
43
00:07:11,713 --> 00:07:14,876
Let me read it afterwards.
I wonder what you wrote about us.
45
00:07:15,177 --> 00:07:18,574
Sure. It's almost finished.
47
00:07:19,198 --> 00:07:20,240
Here you are.
48
00:07:20,635 --> 00:07:22,010
We're done here.
49
00:07:25,719 --> 00:07:27,260
Ah, butter fingers.
50
00:07:32,406 --> 00:07:34,846
He writes and writes.
51
00:07:37,104 --> 00:07:39,721
We all will read it. Yeah.
53
00:08:28,365 --> 00:08:30,906
Sleep crept up on the poet,
54
00:08:31,771 --> 00:08:34,531
when suddenly the grille
slid noiselessly aside.
55
00:08:35,260 --> 00:08:40,290
A mysterious figure
appeared on the moonlit balcony
57
00:08:40,390 --> 00:08:42,948
and pointed a threatening finger at Ivan.
58
00:08:43,073 --> 00:08:44,115
S-s-h-h.
59
00:08:57,526 --> 00:08:58,768
Can I sit here?
60
00:09:06,952 --> 00:09:08,224
What's your job?
61
00:09:08,344 --> 00:09:09,385
I'm a poet.
62
00:09:10,266 --> 00:09:11,307
What's your name?
63
00:09:12,844 --> 00:09:13,885
Bezdomny.
64
00:09:15,802 --> 00:09:17,094
Oh-oh-oh.
65
00:09:18,094 --> 00:09:20,677
What, don't you like my poetry?
66
00:09:21,594 --> 00:09:22,740
No, I don't.
67
00:09:24,729 --> 00:09:26,271
Have you read any of it?
68
00:09:39,240 --> 00:09:40,971
How did you get in here?
69
00:09:42,229 --> 00:09:45,238
A year ago I wrote a piece
about Pontius Pilate.
70
00:09:45,042 --> 00:09:46,083
-Are you a writer?
71
00:09:48,552 --> 00:09:49,594
I'm a master.
72
00:09:53,563 --> 00:09:55,608
She embroidered it herself.
73
00:09:55,521 --> 00:09:56,563
-Her?
74
00:09:59,760 --> 00:10:00,902
What's your name?
75
00:10:01,906 --> 00:10:03,590
I no longer have a name.
76
00:10:05,125 --> 00:10:06,167
I've renounced it.
77
00:10:07,906 --> 00:10:10,506
As I've renounced life itself.
78
00:10:12,375 --> 00:10:16,542
[A year ago]
78
00:10:29,995 --> 00:10:31,842
[Theater]
78
00:10:34,375 --> 00:10:35,542
Oh, hello.
79
00:10:35,708 --> 00:10:36,750
Hello.
79
00:10:39,898 --> 00:10:41,950
[Premiere. Pilate]
80
00:10:43,375 --> 00:10:44,358
Will you sign?
81
00:10:44,146 --> 00:10:45,188
-M-m?
82
00:10:47,021 --> 00:10:48,708
Like modern drama?
83
00:10:48,938 --> 00:10:49,979
Uh-huh.
84
00:10:50,688 --> 00:10:51,729
Gala.
85
00:10:52,198 --> 00:10:53,313
Gala.
86
00:10:53,646 --> 00:10:55,950
It's the main play of the season.
87
00:10:56,063 --> 00:10:58,167
I just came to Moscow.
88
00:10:58,208 --> 00:11:01,175
I'm an actress, by the way.
89
00:11:01,354 --> 00:11:03,063
And want to work in your theater.
90
00:11:03,521 --> 00:11:05,250
It's not really MY theter.
91
00:11:07,880 --> 00:11:08,922
Have a good day.
92
00:11:12,000 --> 00:11:12,583
Hello.
93
00:11:12,854 --> 00:11:14,125
Excuse me again.
94
00:11:14,126 --> 00:11:16,250
You're from the Writers' Union, right?
95
00:11:16,417 --> 00:11:17,458
Maybe.
96
00:11:17,594 --> 00:11:22,729
The Writers' club is playing
real american jazz tonigt...
98
00:11:22,979 --> 00:11:24,021
Hello.
99
00:11:24,458 --> 00:11:25,500
Hi.
100
00:11:25,729 --> 00:11:29,021
And you probably want me
to invite you there?
102
00:11:29,354 --> 00:11:30,396
Hello.
103
00:11:33,667 --> 00:11:34,979
Moscow favors you.
104
00:11:35,750 --> 00:11:36,792
Thanks.
105
00:11:36,974 --> 00:11:38,958
Here you are, comrade playwrighter.
107
00:11:41,057 --> 00:11:41,792
Will you excuse me?
108
00:11:42,042 --> 00:11:45,379
See you then. It starts at 8.
110
00:11:48,146 --> 00:11:49,689
Ah, everyone's waiting for you!
112
00:11:49,792 --> 00:11:51,480
Is Efim Romanovich here?
113
00:11:51,688 --> 00:11:52,950
He isn't coming.
115
00:11:54,656 --> 00:11:57,454
We can't rehearse
without the director.
117
00:11:58,146 --> 00:11:59,646
Actors know their lines.
118
00:11:59,667 --> 00:12:01,938
As the author you can correct them too.
119
00:12:10,354 --> 00:12:11,396
(in Latin)
Hegemon.
120
00:12:13,313 --> 00:12:15,438
The accused from Galilee.
121
00:12:25,563 --> 00:12:28,021
Ahead, prisoner! Move!
123
00:12:30,288 --> 00:12:33,771
So you are, Yeshua Ha-Notsri?
124
00:12:34,688 --> 00:12:39,271
Who's been inciting the people
to destroy the temple of Jerusalem?
125
00:12:39,927 --> 00:12:41,822
Good man! Believe me . . .
126
00:12:42,134 --> 00:12:48,167
You must call a Roman Procurator 'Hegemon'!
Understand? Don't make me hit you!
127
00:12:49,302 --> 00:12:55,313
I speak your language, Hegemon.
128
00:12:57,646 --> 00:12:58,688
Good.
129
00:12:59,917 --> 00:13:07,979
So you intended to destroy the temple
building and incited the people to do so?
130
00:13:09,781 --> 00:13:15,445
Never in my life, Hegemon, have I
intended to destroy the temple.
131
00:13:15,457 --> 00:13:20,625
Nor have I ever tried to persuade anyone to
do such a senseless thing.
132
00:13:22,052 --> 00:13:23,146
You're a liar.
133
00:13:24,443 --> 00:13:26,542
Witnesses have said so.
134
00:13:26,543 --> 00:13:31,908
These good people have confused
everything I said.
135
00:13:34,750 --> 00:13:41,563
I'm beginning to fear that
this confusion will last for a very long time.
136
00:13:42,906 --> 00:13:46,458
Stop pretending to be insane.
137
00:13:47,365 --> 00:13:51,667
What has been written down
about you is enough to hang you.
138
00:13:51,813 --> 00:13:53,625
No, no, Hegemon.
139
00:13:54,500 --> 00:13:55,542
There's one man.
140
00:13:56,333 --> 00:13:59,428
He follows me with parchment
everywhere and writes incessantly.
142
00:13:59,813 --> 00:14:02,396
I once caught a glimpse of it
and I was horrified.
143
00:14:03,271 --> 00:14:06,604
I hadn't said a word
of what was written there.
144
00:14:10,021 --> 00:14:14,604
So what did you say to the crowd
in the temple forecourt?
145
00:14:15,990 --> 00:14:28,042
I said that the temple
of the old beliefs would fall down
and the new temple would be built up.
146
00:14:28,098 --> 00:14:29,640
The temple of truth.
147
00:14:29,771 --> 00:14:32,200
And what is truth?
148
00:14:39,979 --> 00:14:47,875
The truth is chiefly
that your head is aching.
149
00:14:48,792 --> 00:14:54,083
And aching so hard that you're
having cowardly thoughts about death.
150
00:14:54,833 --> 00:14:56,583
You have lost faith in people.
151
00:15:00,000 --> 00:15:02,792
But the pain will stop soon.
152
00:15:02,958 --> 00:15:04,346
And your headache will go.
153
00:15:06,229 --> 00:15:07,708
There, it has gone.
154
00:15:09,958 --> 00:15:11,917
I'm so glad about it.
155
00:15:14,479 --> 00:15:15,721
Untie his hands.
156
00:15:19,375 --> 00:15:20,883
Sorry. We need that.
158
00:15:20,708 --> 00:15:22,971
-What is it? What?...
160
00:15:23,271 --> 00:15:24,313
Huh?
162
00:15:25,028 --> 00:15:26,129
Comrades, what's going on?
163
00:15:26,479 --> 00:15:28,792
Can't you see we're rehearsing?
164
00:15:28,417 --> 00:15:29,833
-They cancelled the play.
165
00:15:30,000 --> 00:15:31,708
What do you mean?
How can it be?
168
00:15:31,854 --> 00:15:34,168
Good people, put the props back!
169
00:15:34,126 --> 00:15:36,667
-Are you crazy?! Don't you see?!
171
00:15:36,668 --> 00:15:39,500
I'm the National Artist of the USSR!
172
00:15:39,646 --> 00:15:40,688
What's going on?
173
00:15:41,000 --> 00:15:42,729
We were told to dismantle everything.
175
00:15:42,546 --> 00:15:44,292
-Who said it?!
178
00:15:49,844 --> 00:15:54,100
Here, comrade Rimsky.
It's very fresh.
181
00:15:54,375 --> 00:15:55,917
Grigory Danilovich!
182
00:15:56,208 --> 00:15:57,250
-You're fine.
183
00:15:58,354 --> 00:16:00,888
They're dismantling the props right now.
184
00:16:01,396 --> 00:16:04,171
The National Commissariat
of Education has banned it.
185
00:16:04,053 --> 00:16:05,721
-But we've got their approval.
186
00:16:05,625 --> 00:16:07,996
-Don't worry. Today they ban, tomorrow - allow.
188
00:16:08,021 --> 00:16:08,938
What's the reason?
189
00:16:09,063 --> 00:16:10,875
I only run finances.
191
00:16:11,708 --> 00:16:14,542
You should ask comrade Likhodeyev.
192
00:16:14,844 --> 00:16:16,304
But he's not here yet.
193
00:16:16,719 --> 00:16:18,875
He's still on a bisness trip.
193
00:16:18,959 --> 00:16:20,450
[drinking sign]
194
00:16:20,229 --> 00:16:20,771
-Again?
195
00:16:21,198 --> 00:16:22,540
It's been over a week.
196
00:16:23,573 --> 00:16:24,615
Where can I find him?
197
00:16:24,781 --> 00:16:26,231
He lives in Sadovaya street.
198
00:16:27,229 --> 00:16:28,371
Apartment 50.
199
00:16:29,865 --> 00:16:30,906
Thank you.
200
00:16:31,563 --> 00:16:33,542
Tremble, tzarist swine
201
00:16:33,583 --> 00:16:34,979
It's your payday.
202
00:16:35,146 --> 00:16:36,188
Fire!
203
00:16:38,500 --> 00:16:39,667
You'll remember it!
204
00:16:53,500 --> 00:16:54,967
[S.B. Likhodeyev]
204
00:16:56,167 --> 00:16:57,308
I need Stepan Bogdanovich.
205
00:16:57,510 --> 00:16:58,552
He isn't at home.
206
00:16:59,083 --> 00:17:00,677
I was told he was here.
207
00:17:01,219 --> 00:17:03,125
He's in Yalta. Not here.
209
00:17:03,260 --> 00:17:04,302
*Grunya!*
210
00:17:04,427 --> 00:17:05,469
*Water!*
211
00:17:05,802 --> 00:17:06,844
Stepan Bogdanovich!
212
00:17:08,990 --> 00:17:10,031
*Grunya!*
213
00:17:11,656 --> 00:17:12,385
No visitors.
214
00:17:12,510 --> 00:17:13,552
*Water!*
215
00:17:14,344 --> 00:17:15,385
*Grunya!*
216
00:17:23,438 --> 00:17:24,479
Mikhail Alexandrovich.
217
00:17:25,073 --> 00:17:27,500
How did you learn my address?
218
00:17:27,583 --> 00:17:28,167
I didn't.
219
00:17:28,168 --> 00:17:29,625
I'm visiting Likhodeyev.
220
00:17:30,292 --> 00:17:32,833
We're neighbors now.
221
00:17:33,063 --> 00:17:37,00
Theater director and your editor in one place.
How convenient!
221
00:17:37,163 --> 00:17:38,438
But he's not taking anyone.
223
00:17:38,646 --> 00:17:45,450
Oh really? He's "taking" something else!
Yesterday it was a true den here!
224
00:17:46,04 --> 00:17:49,383
Why are you sitting?
The meeting starts soon.
224
00:17:50,804 --> 00:17:51,983
What meeting?
224
00:17:52,804 --> 00:17:54,183
Ah, THAT one.
225
00:17:54,804 --> 00:17:58,383
I moved in just recently.
225
00:17:59,438 --> 00:18:03,292
Former residents moved somewhere.
226
00:18:03,604 --> 00:18:08,500
You'll move soon too, darn elites.
Each hogs 3 rooms! Not for long!
226
00:18:09,104 --> 00:18:12,00
This is a wicked apartment! Wicked!
227
00:18:12,668 --> 00:18:18,075
Annushka. She's weak-minded.
Took the proletarian war too close to her heart.
228
00:18:18,635 --> 00:18:21,979
Mikhail Alexandrovich. "Pilate" was cancelled.
229
00:18:24,271 --> 00:18:30,500
Don't worry. Shows and plays
are always considered independently.
230
00:18:30,583 --> 00:18:35,438
If the performance is banned,
everobody will rush to read the play.
231
00:18:35,439 --> 00:18:40,042
And here it is, dear comrades!
In the fresh issue of our magazine.
232
00:18:40,469 --> 00:18:43,104
As the Writers' Union
deputy head I declare:
233
00:18:43,427 --> 00:18:48,229
if you had any problems,
I'd be the first to know about them.
234
00:18:54,167 --> 00:19:00,750
We thank Nastasia Lukinishna
for her report on the sea storybook.
235
00:19:01,547 --> 00:19:03,604
"George the Navigator", much expected.
236
00:19:05,021 --> 00:19:07,646
And the next question on the agenda.
237
00:19:08,938 --> 00:19:14,104
Artistic and political value of the play "Pilate".
238
00:19:17,208 --> 00:19:18,925
We welcome the author to come out.
239
00:19:29,177 --> 00:19:30,479
Sit down please.
240
00:19:31,250 --> 00:19:32,292
Here?
241
00:19:32,333 --> 00:19:33,375
Yes.
242
00:19:33,990 --> 00:19:37,375
We welcome the critic,
Osaf Semyonovich Latunsky.
243
00:19:47,510 --> 00:19:53,058
For a start I'd like to remind
my literature comrades here
244
00:19:53,225 --> 00:19:55,396
that the primary goal of the soviet criticism
245
00:19:55,573 --> 00:19:59,750
is to reveal the objective,
class meaning of literary works.
246
00:20:00,396 --> 00:20:01,646
Back to the topic now.
247
00:20:02,385 --> 00:20:06,146
While the Party and the government
is doing teir best
248
00:20:06,292 --> 00:20:08,352
to forever and ever eliminate
249
00:20:08,665 --> 00:20:11,979
reactionist and religious
prejudices in our country,
250
00:20:12,917 --> 00:20:17,938
a member of the Soviet Writers' Union
creates an apology of religious bigotry.
251
00:20:18,250 --> 00:20:22,604
He writes a play about Pontius Pilate
and Jesus Christ
252
00:20:23,605 --> 00:20:26,625
who he bashfully called Yeshua Ha-Notsri.
253
00:20:27,146 --> 00:20:32,125
Under the cover of a historical work
he criticizes the Soviet government.
254
00:20:32,271 --> 00:20:33,313
Let me...
255
00:20:33,375 --> 00:20:34,417
I'm not finished yet.
256
00:20:37,250 --> 00:20:38,479
Sit down please.
257
00:20:40,135 --> 00:20:43,104
Let me quote this Ha-Notsri.
258
00:20:45,098 --> 00:20:48,551
"All power is a form of violence
exercised over people".
259
00:20:48,838 --> 00:20:50,513
What does it mean?
260
00:20:50,938 --> 00:20:53,417
That the proletarian power is also violence?
261
00:20:54,729 --> 00:20:55,771
Yes, violence.
262
00:20:56,615 --> 00:20:57,656
But necessary.
263
00:20:58,521 --> 00:20:59,563
And needed.
264
00:21:00,000 --> 00:21:02,100
The whole piece is like this, comrades.
265
00:21:02,313 --> 00:21:07,250
"Pilate" is a politically harmful
and dangerous work
266
00:21:08,363 --> 00:21:10,654
that has no place among
the Soviet literature.
266
00:21:10,863 --> 00:21:11,954
Bravo!
267
00:21:13,854 --> 00:21:15,333
Let's continue the debate.
267
00:21:15,554 --> 00:21:17,533
Comrades! A small improvisation!
268
00:21:17,833 --> 00:21:21,813
Once Pontius Pilate
Became a Soviet pilot!
269
00:21:21,917 --> 00:21:24,063
Di bi dam! Da di bi dam!...
270
00:21:24,188 --> 00:21:26,271
Comrade Bezdomny, it's no time
for improvisation.
271
00:21:26,292 --> 00:21:28,292
We have timings.
272
00:21:28,354 --> 00:21:29,479
Okay, one more.
273
00:21:29,854 --> 00:21:33,563
Why need paradise?
Crimean region will suffice!
275
00:21:33,979 --> 00:21:37,354
What about trip vouchers
to the Crimea?
276
00:21:37,500 --> 00:21:41,083
And the housing problem
needs specification too.
277
00:21:41,313 --> 00:21:43,721
Will you come down
or leave yourself?
278
00:21:43,667 --> 00:21:45,063
I calm down.
279
00:21:45,948 --> 00:21:48,542
Thanks. We continue the debate.
280
00:21:49,490 --> 00:21:52,604
We call on Boris Petrovich Maigel.
281
00:21:58,594 --> 00:22:04,219
How did this happen that the play "Pilate"
282
00:22:05,000 --> 00:22:09,177
was published and even staged?
283
00:22:11,188 --> 00:22:15,094
Because better a "Pilate" fish
than an empty dish.
284
00:22:15,688 --> 00:22:20,323
But our mission isn't to just ban things
285
00:22:20,335 --> 00:22:25,448
and show our enemies that the USSR has
no freedom of speech as they expect us.
286
00:22:25,865 --> 00:22:28,990
Our mission is to help the author.
287
00:22:29,438 --> 00:22:35,448
Guide him on his way of
serving the proletarians.
288
00:22:35,649 --> 00:22:38,094
As comrade Lenin once said:
288
00:22:39,249 --> 00:22:42,194
"The wise one isn't the one
who doesn't make mistakes.
289
00:22:43,844 --> 00:22:48,177
It's the one who's quick to fix them".
290
00:22:50,656 --> 00:22:51,998
Comrade Meigel!
291
00:22:54,927 --> 00:22:56,169
May I?
292
00:22:56,750 --> 00:22:58,294
Please, comrade Berlioz.
293
00:23:03,042 --> 00:23:04,817
First of all, as the editor
294
00:23:06,813 --> 00:23:10,115
who allowed this play for publication
296
00:23:12,156 --> 00:23:16,563
I want to make a sencere apology
to my colleagues.
297
00:23:18,564 --> 00:23:23,510
For my political blindness.
299
00:23:25,198 --> 00:23:26,240
I am sorry.
300
00:23:27,604 --> 00:23:32,563
I suggest immediate withdrawal of
the lastest magazine issue on sale.
301
00:23:32,604 --> 00:23:39,469
I'm sure that, guiding the author,
we'll be able to refine the play
302
00:23:40,271 --> 00:23:45,729
to follow an ideologically right direction.
302
00:23:47,971 --> 00:23:50,00
Bravo! Bravo!
303
00:23:52,938 --> 00:23:56,458
Now all that remains is to listen
to the author's opinion.
304
00:23:57,542 --> 00:23:58,708
May I speak?
305
00:23:58,854 --> 00:23:59,956
Of course.
306
00:24:00,042 --> 00:24:01,283
Please speak.
307
00:24:13,313 --> 00:24:14,896
Well, I've already written MY piece.
308
00:24:17,958 --> 00:24:19,000
Good.
309
00:24:20,969 --> 00:24:23,625
Why wouldn't you use your talent
310
00:24:24,354 --> 00:24:29,646
to write something that actually
interests the Soviet readers?
311
00:24:30,938 --> 00:24:34,125
For example, about the people's labor feat.
312
00:24:36,479 --> 00:24:40,583
Well, it just hapenned that
I've never worked in a factory or mine.
314
00:24:40,667 --> 00:24:42,708
Never reaped oats.
315
00:24:42,813 --> 00:24:46,125
How can I write about something I don't know?
316
00:24:46,823 --> 00:24:50,833
As far as I know, you've never
been to Ancient Judea either.
317
00:24:53,135 --> 00:24:55,979
Excuse me, but I'm a historian.
318
00:24:56,240 --> 00:24:58,896
Then write about the Revolution history.
319
00:24:59,943 --> 00:25:01,554
I'm afraid you won't like it either.
320
00:25:01,833 --> 00:25:03,979
Comrades, another improvisation!
321
00:25:04,281 --> 00:25:05,958
Comrade Bezdomny, stop it.
322
00:25:05,959 --> 00:25:07,063
It's very short.
323
00:25:07,583 --> 00:25:10,521
A Soviet poet doesn't want Christ divine!
324
00:25:11,000 --> 00:25:14,271
A Soviet poet wants a new pump line!
325
00:25:14,688 --> 00:25:18,396
Gasification, electrification,
oil production!
326
00:25:18,458 --> 00:25:21,042
This is our spiritual nutrition!
327
00:25:32,953 --> 00:25:33,995
Where are you going?
328
00:25:36,125 --> 00:25:37,167
Out there.
329
00:25:48,979 --> 00:25:49,771
Buddy!
329
00:25:50,979 --> 00:25:52,871
Everything you said was right.
330
00:25:53,021 --> 00:25:55,650
I wanted to support you,
but it was already over.
331
00:25:55,917 --> 00:25:57,283
That was powerful.
332
00:25:57,831 --> 00:25:58,771
Or stupid.
333
00:25:59,354 --> 00:26:02,267
Depending how you look at. It's dialectical.
334
00:26:02,483 --> 00:26:03,525
Don't look at it.
335
00:26:03,708 --> 00:26:08,542
If it goes all bad, you'll write
a novel about a collective farm.
336
00:26:08,750 --> 00:26:11,625
How rye was riping, for example.
338
00:26:11,938 --> 00:26:15,254
I think you can whip up something
like that in a week.
339
00:26:15,896 --> 00:26:18,167
Wow, it's like a hotel in here!
340
00:26:18,130 --> 00:26:20,358
People back then knew
how to live beautifully!
341
00:26:20,792 --> 00:26:22,875
What a fat cat, like a bourgeois.
341
00:26:23,092 --> 00:26:24,275
Ps-ps-ps.
342
00:26:24,979 --> 00:26:26,396
What's his name?
343
00:26:26,896 --> 00:26:28,338
Behemoth (Hippo).
344
00:26:28,479 --> 00:26:29,521
Yours?
345
00:26:30,781 --> 00:26:32,323
He drops in sometimes.
346
00:26:33,292 --> 00:26:34,333
Just like me.
347
00:26:34,688 --> 00:26:35,729
Watch your head.
348
00:26:37,156 --> 00:26:41,146
In my communal apartment
they made a toilet schedule.
349
00:26:41,250 --> 00:26:42,292
Imagine?
350
00:26:43,125 --> 00:26:44,167
Ehh.
351
00:26:45,698 --> 00:26:49,146
I'm an artist. I can't use toilet on schedule.
352
00:26:51,563 --> 00:26:54,271
While you live in a writer's paradise.
353
00:26:55,510 --> 00:26:59,813
I think they won't let me translate
even children's rhymes after today's "purgatory".
354
00:27:00,708 --> 00:27:03,517
And I won't be able to afford this paradise.
355
00:27:03,854 --> 00:27:08,250
Please, don't bury yourself before the time.
356
00:27:08,500 --> 00:27:10,321
Their power is in our fear.
357
00:27:11,615 --> 00:27:13,706
Give them a week or two
to forget about it.
358
00:27:14,229 --> 00:27:16,121
You just need some time off.
360
00:27:16,573 --> 00:27:18,915
Tonight in our club they're playing this...
361
00:27:18,854 --> 00:27:19,896
-Jazz.
362
00:27:20,004 --> 00:27:20,792
-Jazz!
363
00:27:20,908 --> 00:27:22,875
Oh, I invited her tonight...
364
00:27:22,375 --> 00:27:23,417
-Her?
365
00:27:23,870 --> 00:27:26,333
One tremendously ambicious young actress.
366
00:27:27,375 --> 00:27:29,329
Who came to conquer the capital.
367
00:27:30,688 --> 00:27:32,063
My favorite type.
368
00:27:32,271 --> 00:27:33,353
But not mine.
369
00:27:33,604 --> 00:27:34,646
I'll save you.
370
00:27:36,313 --> 00:27:37,454
I'll take it over.
371
00:27:37,823 --> 00:27:39,742
Anything for my friend.
372
00:27:40,354 --> 00:27:41,396
Please welcome.
373
00:27:41,938 --> 00:27:43,333
Harlem Swing.
375
00:27:43,438 --> 00:27:45,354
With their song "Hallelujah".
376
00:27:45,396 --> 00:27:46,438
Enjoy.
377
00:27:47,000 --> 00:27:48,654
[WRITER'S CLUB]
378
00:27:54,125 --> 00:27:55,208
Good evening.
379
00:27:55,750 --> 00:27:56,396
Good evening.
380
00:27:56,397 --> 00:27:56,938
Good evening.
381
00:27:57,000 --> 00:27:58,375
Welcome.
389
00:28:18,229 --> 00:28:21,083
Meet Aloysius Mogarych. Screenwriter.
391
00:28:21,104 --> 00:28:21,771
Gala.
392
00:28:21,875 --> 00:28:22,917
Nice to meet you.
393
00:28:25,083 --> 00:28:26,250
My pleasure.
394
00:28:26,771 --> 00:28:28,396
Um-m take a seat.
395
00:28:30,188 --> 00:28:31,229
Here.
397
00:28:36,135 --> 00:28:37,044
Champagne?
399
00:28:37,335 --> 00:28:39,377
Yes. But not much.
400
00:28:39,423 --> 00:28:42,052
Champagne makes my inner devils come out.
402
00:28:42,531 --> 00:28:44,173
I'm willing to take the risk.
403
00:28:48,021 --> 00:28:50,479
Would you excuse us for a little moment.
404
00:28:52,375 --> 00:28:53,717
Champagne, please!
405
00:28:54,125 --> 00:28:58,100
Listen, I talked to people.
And everyone is literally shocked.
406
00:28:58,417 --> 00:28:59,993
You have many sympathizers.
407
00:29:04,041 --> 00:29:06,958
Look, there's a suggestion to come out.
408
00:29:07,042 --> 00:29:07,792
Where?
409
00:29:07,979 --> 00:29:11,792
On a strike. For freedom of literary creativity.
410
00:29:11,833 --> 00:29:13,271
-I'm all on your side.
411
00:29:13,479 --> 00:29:14,521
Thank you.
412
00:29:15,203 --> 00:29:17,275
Tomorrow at 10 at the Union's House.
413
00:29:17,426 --> 00:29:20,954
But there will be The May Day
parade at the same time.
414
00:29:20,563 --> 00:29:21,604
-Exactly.
416
00:29:22,313 --> 00:29:23,600
There's no better time.
417
00:29:23,833 --> 00:29:26,221
If we don't speak out now,
everyone will be at your place.
418
00:29:26,520 --> 00:29:29,200
Like in Dumas: "Un pour tous, tous pour un!"
418
00:29:29,720 --> 00:29:30,500
Exactement!
419
00:29:35,708 --> 00:29:37,283
I want to make a toast.
420
00:29:37,938 --> 00:29:41,667
To our beauty that can only
be outshined by our talent.
422
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
Is this the theater director over there?
423
00:29:51,208 --> 00:29:51,999
Likhodeyev?
424
00:29:52,208 --> 00:29:54,283
Yes, this is Stepan Bogdanovich.
425
00:29:55,104 --> 00:29:57,033
And I need to speak to him.
426
00:29:59,713 --> 00:30:02,117
Comrade, show your writer's ID.
427
00:30:09,490 --> 00:30:13,669
It's annulled from now on. Please, leave.
428
00:30:19,115 --> 00:30:20,077
What...?
429
00:30:20,198 --> 00:30:21,940
I ask that you leave.
430
00:30:47,083 --> 00:30:48,125
Thank you.
431
00:30:50,250 --> 00:30:52,397
Are you a writer by any chance?
431
00:30:54,250 --> 00:30:57,117
I was told it was their club here.
432
00:30:59,188 --> 00:31:00,229
Yes, I am.
433
00:31:01,594 --> 00:31:03,995
Your accent tells me
you're from Germany.
434
00:31:04,396 --> 00:31:05,863
Yes, from Germany as well.
435
00:31:06,121 --> 00:31:08,863
(in German)
So why are you here?
436
00:31:09,115 --> 00:31:13,999
I came to look at your incredible
soviet social experiment.
437
00:31:15,396 --> 00:31:18,429
Have you come for work or for the soul?
438
00:31:18,776 --> 00:31:21,429
To me they're the same thing.
439
00:31:27,854 --> 00:31:29,196
Bad day?
440
00:31:30,729 --> 00:31:33,083
My play was cancelled today.
441
00:31:34,417 --> 00:31:37,804
The magazine where it was published
is withdrawn from sale.
442
00:31:38,688 --> 00:31:41,958
They've just taken away my writer's ID.
443
00:31:42,167 --> 00:31:43,813
Besides that I'm fine.
444
00:31:45,100 --> 00:31:46,429
Why did they do it?
445
00:31:47,865 --> 00:31:50,542
Things that were permitted yesterday
are not permitted today.
446
00:31:51,152 --> 00:31:53,267
New country - new rules.
448
00:31:55,208 --> 00:31:56,863
And people?
449
00:31:57,117 --> 00:31:58,858
Are they new too?
450
00:32:00,813 --> 00:32:01,854
New people...
451
00:32:03,021 --> 00:32:05,458
New people are well forgotten old ones.
452
00:32:10,573 --> 00:32:14,906
You know, as far as I know,
no other country in the history
453
00:32:14,907 --> 00:32:17,513
tried to get rid of God
and build a society
454
00:32:17,525 --> 00:32:19,698
that preaches atheism as a religion.
455
00:32:19,948 --> 00:32:22,323
This must change people, don't you think?
456
00:32:22,877 --> 00:32:26,194
Now I see how this all looks
from the foreign perspective.
458
00:32:26,615 --> 00:32:29,260
Now imagine how it looks from up there.
459
00:32:29,365 --> 00:32:30,615
Or down there.
460
00:32:31,240 --> 00:32:34,198
It could be a nice idea for a book.
461
00:32:35,760 --> 00:32:39,385
The devil that nobody believes in
decides to visit Moscow in person.
462
00:32:39,635 --> 00:32:41,619
He would restore the order!
463
00:32:42,276 --> 00:32:44,281
Such thing would never be published.
464
00:32:44,844 --> 00:32:47,073
Then who would I write it for?
465
00:32:47,635 --> 00:32:50,760
Write not for publishers,
but for those who distributes copies.
466
00:32:50,885 --> 00:32:53,281
Do you know who you remind me?
466
00:32:55,585 --> 00:32:57,281
Have a good evening!
467
00:32:58,198 --> 00:32:59,740
It's time, professor.
468
00:33:00,052 --> 00:33:01,699
Coming, comrade Koroviev.
469
00:33:01,698 --> 00:33:03,344
Do you want to keep me company?
470
00:33:03,385 --> 00:33:05,552
Not today, if you don't mind.
471
00:33:05,823 --> 00:33:08,802
That's a pity. I'd love to see you
some other time.
472
00:33:09,365 --> 00:33:10,406
Think about it.
473
00:33:10,594 --> 00:33:13,165
I'm planning on staying
in Moscow a little longer.
473
00:33:14,894 --> 00:33:16,465
(in Russian)
Need a lift?
473
00:33:22,594 --> 00:33:23,965
- Please.
- Merci.
474
00:33:43,990 --> 00:33:45,631
So where's everyone?
475
00:33:47,656 --> 00:33:48,998
E-e-eh.
475
00:33:50,656 --> 00:33:52,298
They all promised to come.
476
00:33:53,240 --> 00:33:55,520
One for all. All for one.
478
00:33:56,583 --> 00:33:58,683
They must be sleeping after yesterday.
479
00:33:59,484 --> 00:34:01,000
I'll drop by you soon.
480
00:34:01,500 --> 00:34:06,177
I was walking along this May boulevard,
thoughts swarming in my head.
481
00:34:07,198 --> 00:34:10,156
Maybe I should start writing opera librettos?
482
00:34:11,219 --> 00:34:15,365
Well, librettos then...
483
00:34:16,427 --> 00:34:18,848
I bitterly regretted that
I had given up science
483
00:34:18,948 --> 00:34:21,248
and condemned myself
to a miserable existence.
484
00:34:21,681 --> 00:34:26,406
But God knows. Only my love
of literature was the reason for it.
486
00:34:27,198 --> 00:34:28,615
Excuse me, can I cross over there?
487
00:34:28,927 --> 00:34:31,219
The street is closed
throughout the whole parade.
488
00:34:31,323 --> 00:34:32,666
A flag or a flower?
489
00:34:33,844 --> 00:34:34,885
I'll pass.
490
00:34:35,490 --> 00:34:39,056
Maybe I should request
a permission to leave the country?
491
00:34:39,885 --> 00:34:42,998
Why would they need to keep an author
492
00:34:43,010 --> 00:34:45,385
whose works cannot exist in the USSR?
493
00:34:45,802 --> 00:34:49,198
-How can I...
-The pass is closed.
494
00:34:49,490 --> 00:34:52,281
*Five-Year Plan in four years.*
495
00:34:52,282 --> 00:34:55,136
No writer can be silenced.
496
00:34:55,490 --> 00:34:58,469
And if he can be, then he's
never been a real one.
497
00:34:58,760 --> 00:35:02,240
If you silence a real one, he will die.
497
00:35:11,560 --> 00:35:12,740
*Stop him!*
498
00:35:13,417 --> 00:35:17,129
There must have been hundreds, thousands
of people marching down the street.
499
00:35:17,453 --> 00:35:20,108
But I swear that she saw no one but me.
500
00:35:20,776 --> 00:35:24,500
She had a look of disturbance, even suffering.
501
00:35:25,677 --> 00:35:28,229
I was struck less by her beauty
502
00:35:29,063 --> 00:35:32,896
than by the extraordinary
loneliness in her eyes.
503
00:35:33,870 --> 00:35:35,083
Do you like my flowers?
504
00:35:37,813 --> 00:35:38,854
No.
505
00:35:41,385 --> 00:35:43,158
Don't you like flowers at all?
506
00:35:44,318 --> 00:35:45,359
No, I like flowers.
507
00:35:46,167 --> 00:35:47,508
But not this kind.
508
00:35:56,813 --> 00:35:57,854
What else do you like?
509
00:35:59,888 --> 00:36:02,546
The seaside.
Only I've never been there.
511
00:36:03,740 --> 00:36:06,191
How can you love something
you've never seen before?
512
00:36:06,667 --> 00:36:07,708
Are you a writer?
513
00:36:08,771 --> 00:36:09,913
You guessed it right.
514
00:36:10,083 --> 00:36:11,125
And you?
515
00:36:12,458 --> 00:36:13,500
An angel?
516
00:36:15,396 --> 00:36:16,438
Angel...
517
00:36:17,500 --> 00:36:18,542
I'm rather a witch.
518
00:36:19,052 --> 00:36:21,331
At once I realized that
never have I liked
519
00:36:21,344 --> 00:36:23,988
or would like anyone
as much as this woman.
520
00:36:24,250 --> 00:36:26,885
I already knew it that same day
521
00:36:27,000 --> 00:36:30,094
when we found ourselves, quite unawares,
below the Kremlin wall.
522
00:36:30,333 --> 00:36:33,333
We talked as though we had
only parted the day before.
523
00:36:33,631 --> 00:36:35,884
As though we had known
each other for years.
524
00:36:36,084 --> 00:36:39,675
Aren't you afraid to say
such things to a stranger?
526
00:36:40,708 --> 00:36:43,646
Telling the truth is easy and pleasant.
527
00:36:46,042 --> 00:36:48,646
So you're a writer. And what do you write?
528
00:36:49,656 --> 00:36:50,698
Currently nothing.
529
00:36:54,875 --> 00:37:00,188
I have one idea, but it's doomed.
530
00:37:01,010 --> 00:37:03,667
It makes it only more interesting.
Will you tell me?
531
00:37:15,031 --> 00:37:17,610
It's one of my favorite places in Moscow.
532
00:37:19,240 --> 00:37:20,769
But soon it'll change too.
533
00:37:21,552 --> 00:37:24,515
Imagine the time when all these grand projects
534
00:37:24,527 --> 00:37:27,927
will turn into colossal
buildings and monuments.
535
00:37:28,432 --> 00:37:31,240
And over there they'll open a tram line.
536
00:37:31,901 --> 00:37:38,448
And right here, along the new Patriarch's Ponds, a literary magazine editor M.A. Berlioz
537
00:37:38,460 --> 00:37:44,260
will be strolling together with a young
poet Ivan Panyrev who uses a pseudonym Bezdomny.
538
00:37:44,677 --> 00:37:48,699
After the Alexander garden I invited her to the Patriarch's Ponds.
539
00:37:48,016 --> 00:37:49,057
-The Patriarch's?!
540
00:37:51,578 --> 00:37:53,469
This is exactly where all this hapenned.
541
00:37:53,635 --> 00:37:54,977
What hapenned?
542
00:37:55,625 --> 00:37:57,683
This is where we met him.
543
00:37:59,427 --> 00:38:00,469
A consultant.
544
00:38:01,323 --> 00:38:02,790
Tell me, I beg you.
545
00:38:05,089 --> 00:38:08,620
They come up to a water shop
and want some Narzan - there's none.
546
00:38:08,632 --> 00:38:12,648
So they take apricot soda.
And here they meet him.
547
00:38:13,698 --> 00:38:15,510
Meet who?
549
00:38:17,094 --> 00:38:24,594
The thing is that long before Jesus
there were lots of other divine sons.
551
00:38:24,595 --> 00:38:29,375
Berlioz was commissioning Bezdomny
an anti-religious poem for another book.
552
00:38:29,388 --> 00:38:34,302
So he was giving him a sort of
a lecture for some guidance.
553
00:38:34,406 --> 00:38:40,281
None of those ancient historians
has mentioned anything about Christ.
554
00:38:40,594 --> 00:38:46,281
Even though they were supposed
to be his alleged contemporaries.
555
00:38:49,240 --> 00:38:52,933
There isn't a single Eastern religion
556
00:38:52,946 --> 00:38:56,948
without a chaste virgin
who gave birth to the God.
557
00:38:57,656 --> 00:39:01,464
So Christians couldn't do anything better
558
00:39:01,476 --> 00:39:05,219
but creating their own Jesus
who in fact never existed.
559
00:39:05,714 --> 00:39:09,073
This is what you should
emphasize in your art.
560
00:39:09,240 --> 00:39:12,490
You've opened my eyes.
I'll rewrite it.
561
00:39:12,927 --> 00:39:13,969
Excuse me.
563
00:39:23,313 --> 00:39:30,792
I'm sorry for allowing myself
to interrupt you without introducing myself.
564
00:39:31,979 --> 00:39:36,563
However, the topic of your discussion
is so curious that I couldn't...
565
00:39:36,564 --> 00:39:38,958
May I take a seat?
566
00:39:46,292 --> 00:39:54,688
If I heard it right, you claimed
that Jesus never existed.
567
00:39:56,698 --> 00:40:01,042
You heard it right.
Exactly like this.
568
00:40:01,146 --> 00:40:05,750
How interesting.
And did you agree with your companion?
569
00:40:08,604 --> 00:40:09,913
A hundred percent.
569
00:40:11,104 --> 00:40:12,413
Beautiful.
570
00:40:14,703 --> 00:40:18,583
So it means that you both are... atheists?
571
00:40:20,950 --> 00:40:23,729
Of course, we are atheists.
572
00:40:23,750 --> 00:40:25,846
Thank you with all my soul.
573
00:40:25,938 --> 00:40:28,938
Wait, what are you thanking him for?
574
00:40:29,760 --> 00:40:35,417
For very important information which
interests me greatly as a traveller.
575
00:40:36,266 --> 00:40:39,153
But what about proofs of
the existence of God?
576
00:40:40,161 --> 00:40:44,992
As far as I know, there are
at least fünf - five of them.
577
00:40:45,908 --> 00:40:47,292
According to Kant.
578
00:40:48,948 --> 00:40:51,208
He's also unconvincing.
579
00:40:51,656 --> 00:40:55,072
I wish I could take
this Kant and his proofs
580
00:40:55,184 --> 00:40:57,583
and send them to the Solovki
prison for a few years!
580
00:40:57,784 --> 00:40:58,983
Sh-sh-sh, Ivan!
582
00:40:59,533 --> 00:41:02,875
No, no, no. He's right.
Him - to Solovki.
584
00:41:03,516 --> 00:41:06,646
However, if you say that there's no God,
585
00:41:07,156 --> 00:41:10,927
then who rules all this?
586
00:41:10,940 --> 00:41:15,500
People, lives and order of the universe?
587
00:41:15,708 --> 00:41:18,292
The man himself. With his own hands.
588
00:41:18,375 --> 00:41:20,396
Don't be ridiculous!
589
00:41:21,677 --> 00:41:25,667
A man can't even plan things for some
laughably short term of a thousand years.
590
00:41:25,875 --> 00:41:28,713
He can't even be sure
about his tomorrow.
591
00:41:30,958 --> 00:41:32,567
Imagine. You get sick.
592
00:41:32,750 --> 00:41:36,500
Let's say it's... aaagghh... lung cancer.
593
00:41:38,323 --> 00:41:41,000
And you don't feel
so almighty anymore.
594
00:41:41,125 --> 00:41:42,350
It can be even worse.
595
00:41:42,771 --> 00:41:46,542
A man can slip up
and CHINK - fall under a tram.
596
00:41:47,323 --> 00:41:51,167
Won't you tell me that he
arranged that for himself?
597
00:41:53,208 --> 00:41:55,771
Man is mortal. No one will argue with that.
599
00:41:54,513 --> 00:41:56,983
-Yes-yes! Of course he is!
601
00:41:57,167 --> 00:42:01,454
But the trouble is that
man is mortal so suddenly.
602
00:42:01,854 --> 00:42:04,997
And he can't even say
what he'll be doing tonight.
603
00:42:05,438 --> 00:42:07,500
Now there you exaggerate.
604
00:42:08,167 --> 00:42:10,550
I know what I'm going
to be doing tonight.
605
00:42:10,719 --> 00:42:15,825
Provided of course that a brick
doesn't fall on my head in the street.
606
00:42:16,271 --> 00:42:17,271
A brick, ha-ha!
607
00:42:17,656 --> 00:42:19,513
No, not like this.
608
00:42:20,510 --> 00:42:23,063
Nothing will fall on your
head, don't worry.
610
00:42:23,125 --> 00:42:25,342
Your death will be different.
611
00:42:27,708 --> 00:42:29,917
Perhaps you know how I'm going to die?
612
00:42:32,125 --> 00:42:33,167
The head.
613
00:42:36,250 --> 00:42:38,083
Your head will be cut off.
614
00:42:42,531 --> 00:42:43,573
By whom?
615
00:42:46,844 --> 00:42:47,885
Enemies?
616
00:42:49,010 --> 00:42:50,252
Foreign spies?
617
00:42:51,023 --> 00:42:53,469
Tonight I'll be in my house.
618
00:42:54,050 --> 00:42:55,092
That's impossible.
619
00:42:55,652 --> 00:42:56,873
Why?
620
00:42:57,174 --> 00:42:59,802
Because Annushka has already
bought the cooking oil.
621
00:42:59,927 --> 00:43:02,265
Not only that, she's
already spilled it.
622
00:43:02,531 --> 00:43:05,760
What has oil got to do with it?
623
00:43:05,906 --> 00:43:07,740
And who is Annushka?
624
00:43:09,854 --> 00:43:12,278
Comrade, have you ever hapenned
to be in...
625
00:43:12,291 --> 00:43:15,031
some mental houses by any chance?
625
00:43:15,291 --> 00:43:19,231
Ha-ha-ha!
626
00:43:22,880 --> 00:43:28,135
Yes! I have, Ivan Nikolayevich.
627
00:43:29,188 --> 00:43:30,719
How do you know my name?
628
00:43:31,089 --> 00:43:33,106
Pardon me, everybody knows you!
629
00:43:34,219 --> 00:43:36,977
I assume you'd like to smoke?
What do you prefer?
630
00:43:37,906 --> 00:43:39,727
Our brand, the blue one. Why?
631
00:43:40,531 --> 00:43:41,573
Here you are.
632
00:43:43,190 --> 00:43:47,240
And then I thought that he was
no foreign consultant. He was a spy!
633
00:43:47,531 --> 00:43:48,573
Are you German?
634
00:43:49,760 --> 00:43:51,719
You speak Russian very well.
634
00:43:52,360 --> 00:43:53,719
[T. WOLAND. PROFRSSOR]
635
00:43:55,521 --> 00:43:56,947
What's your specialty?
636
00:43:57,260 --> 00:44:00,385
Where did you stay? At a hotel?
637
00:44:00,615 --> 00:44:02,156
At your apartment.
638
00:44:03,144 --> 00:44:05,835
The devil doesn't
exist either, I suppose?
639
00:44:05,981 --> 00:44:09,558
That's enough, okay?
There's no devil.
641
00:44:12,365 --> 00:44:14,115
How funny it turnes out.
642
00:44:14,198 --> 00:44:16,865
Whatever you look at, it doesn't exist.
643
00:44:18,073 --> 00:44:22,594
Professor, please stay here
with comrade Bezdomny.
644
00:44:22,802 --> 00:44:26,677
I'll make a quick call.
And then we'll take you wherever.
646
00:44:27,042 --> 00:44:28,543
Of course, go ahead.
647
00:44:28,656 --> 00:44:32,694
One last thing before I go:
the devil exists, believe me.
649
00:44:33,292 --> 00:44:34,448
This is all I ask.
650
00:44:35,073 --> 00:44:37,573
And there's a proof of it.
The seventh one.
652
00:44:38,083 --> 00:44:40,673
And it's about to be
demonstrated to you.
653
00:44:41,865 --> 00:44:42,906
Okay.
654
00:44:44,714 --> 00:44:47,073
Keep an eye on him.
I'll make a call and get help.
655
00:45:13,729 --> 00:45:15,450
-Can't find the turnstile, buddy?
656
00:45:16,833 --> 00:45:17,875
This way, please.
657
00:45:18,563 --> 00:45:20,521
Straight ahead.
And there it is.
659
00:45:22,458 --> 00:45:23,500
Straight on.
660
00:45:25,167 --> 00:45:26,208
There.
661
00:45:36,042 --> 00:45:40,583
How about buying me a pint
for my help, sir?
661
00:45:54,042 --> 00:45:55,583
Oof.
661
00:45:56,042 --> 00:45:58,583
Uh-oh! Uh-oh!
661
00:46:03,842 --> 00:46:04,683
Move, you fool!
662
00:46:30,302 --> 00:46:34,615
The head had rolled so far
that they only found it by dusk.
663
00:46:35,260 --> 00:46:36,302
-Thanks!
664
00:46:36,719 --> 00:46:40,344
You indeed have a very rich imagination.
665
00:46:40,677 --> 00:46:41,719
What is next?
666
00:46:42,156 --> 00:46:43,281
Next...
667
00:46:43,282 --> 00:46:44,324
Next...
668
00:46:44,510 --> 00:46:46,031
I don't know yet.
669
00:46:46,760 --> 00:46:49,219
You surely must write it down.
670
00:46:54,740 --> 00:46:56,656
Thank you for walking me home.
671
00:47:05,120 --> 00:47:06,161
Wait.
672
00:47:06,302 --> 00:47:07,917
I live in the Mansurovsky alley.
673
00:47:07,958 --> 00:47:10,333
In an only wooden house there.
The entrance...
674
00:47:10,396 --> 00:47:11,738
I'm married.
675
00:47:13,979 --> 00:47:15,250
...via the gate...
676
00:47:17,625 --> 00:47:19,258
But you still write it.
677
00:47:20,917 --> 00:47:21,958
Write it.
678
00:47:48,839 --> 00:47:49,880
Chapter one.
679
00:47:50,146 --> 00:47:52,521
"Never Talk to Strangers".
680
00:47:53,438 --> 00:47:57,021
At the sunset hour of one warm spring day
681
00:47:57,206 --> 00:48:00,188
two men were to be seen at
Patriarch's Ponds.
682
00:48:00,802 --> 00:48:02,646
The first of them - dressed in ...
683
00:48:02,854 --> 00:48:04,896
Chapter four. "The Pursuit".
684
00:48:05,667 --> 00:48:09,792
As the poet heard the first cry
he rushed towards the turnstile.
685
00:48:14,458 --> 00:48:17,750
*Step aside! Step aside!*
686
00:48:19,792 --> 00:48:22,679
As I heard the first cry
I rushed towards the turnstile.
687
00:48:22,833 --> 00:48:25,083
Of course I forgot all
about the mad German.
688
00:48:25,188 --> 00:48:27,292
I could do nothing but wonder
689
00:48:27,802 --> 00:48:31,875
how one minute I could've been
talking to Berlioz
690
00:48:32,667 --> 00:48:34,675
and the next minute - his head...
690
00:48:41,667 --> 00:48:43,675
*He threw himself under my wheels!*
690
00:48:45,667 --> 00:48:47,675
*Doctor!*
692
00:48:48,433 --> 00:48:51,438
*Where's the head? Did anybody see it?*
693
00:48:51,517 --> 00:48:53,729
*There's spilled oil at the turnstile!*
694
00:48:55,083 --> 00:48:56,875
*Annushka spilled it!*
695
00:48:59,656 --> 00:49:02,573
It's Misha! Berlioz!
696
00:49:02,844 --> 00:49:03,885
It's Misha!
697
00:49:03,948 --> 00:49:04,698
It's Misha!
698
00:49:04,990 --> 00:49:06,031
Get away!
699
00:49:08,302 --> 00:49:09,044
It's him!
700
00:49:09,135 --> 00:49:09,885
There!
701
00:49:10,198 --> 00:49:14,063
That consultant. He killed!
Catch him!
701
00:49:24,598 --> 00:49:26,863
A-A-A-A! Catch him!
701
00:49:27,198 --> 00:49:29,563
Police! He's leaving!
701
00:49:30,098 --> 00:49:31,563
Freeze!
701
00:49:43,798 --> 00:49:46,563
Ahaha! Ahahaaa!
702
00:49:47,823 --> 00:49:48,646
Freeze I said!
702
00:49:51,823 --> 00:49:53,646
People! He's leaving!
703
00:49:56,031 --> 00:49:57,213
Stop him!
703
00:49:57,931 --> 00:49:58,613
Freeze!
703
00:50:00,231 --> 00:50:01,013
A spy!
703
00:50:03,231 --> 00:50:03,993
Over there!
704
00:50:11,083 --> 00:50:11,980
(cat)
My ticket.
704
00:50:12,283 --> 00:50:13,997
No cats allowed! Shoo!
704
00:50:15,883 --> 00:50:18,267
Get out! Or I'll call the police!
704
00:50:19,883 --> 00:50:20,997
(cat)
What a brute.
704
00:50:21,583 --> 00:50:22,297
Stop!
705
00:50:25,625 --> 00:50:26,925
A cat on the roof!
705
00:50:27,125 --> 00:50:29,125
You have a cat on the roof!
706
00:50:31,125 --> 00:50:34,525
Wait! A cat! There's a cat!
706
00:50:42,375 --> 00:50:44,958
Freeze! It's a spy!
706
00:50:54,875 --> 00:50:55,558
Stop!
706
00:50:54,876 --> 00:50:59,427
[Building 13]
707
00:50:57,094 --> 00:50:59,427
Comrades! Help! A spy!
708
00:51:19,092 --> 00:51:20,667
[finds a holy picture]
708
00:51:35,792 --> 00:51:38,667
Catch up and overtake, young man!
(pop Soviet slogan)
709
00:52:00,679 --> 00:52:02,267
Comrades! Comrades!
709
00:52:03,879 --> 00:52:04,567
Let me in!
709
00:52:11,479 --> 00:52:12,667
Silence! Silence!
710
00:52:13,133 --> 00:52:15,321
How did police let him
walk around like that?
711
00:52:17,833 --> 00:52:19,392
He has come!
712
00:52:20,177 --> 00:52:22,333
Who has come, comrade Bezdomny?
713
00:52:23,958 --> 00:52:25,000
The consultant!
714
00:52:27,563 --> 00:52:30,500
And this consultant... at the Patriarch’s Ponds...
715
00:52:32,427 --> 00:52:33,750
He's killed Misha Berlioz!
716
00:52:34,500 --> 00:52:36,542
Killed our Misha!
717
00:52:37,302 --> 00:52:38,833
Mikhail Alexandrovich died?
718
00:52:38,834 --> 00:52:39,996
He was killed!
719
00:52:40,250 --> 00:52:43,188
We must catch the consultant!
Do you understand? He'll cause troubles!
720
00:52:43,458 --> 00:52:44,500
Huge toubles!
721
00:52:44,677 --> 00:52:45,979
Pardon me.
722
00:52:46,083 --> 00:52:49,479
What do you mean by "killed"?
723
00:52:49,625 --> 00:52:50,875
Who killed?
724
00:52:51,500 --> 00:52:52,542
The consultant!
725
00:52:52,573 --> 00:52:53,917
We must catch him!
726
00:52:54,063 --> 00:52:56,817
While you're sitting here!
And celebrating!
728
00:52:57,689 --> 00:52:58,730
Here!
729
00:53:06,833 --> 00:53:08,083
Hear me out, people!
730
00:53:08,542 --> 00:53:10,792
Call the police right now!
731
00:53:11,479 --> 00:53:12,521
And demand!
732
00:53:13,661 --> 00:53:15,888
Five motorcycles with machine-guns!
733
00:53:16,233 --> 00:53:17,250
Bezdomny, take it easy.
733
00:53:17,333 --> 00:53:18,250
I'm easy.
734
00:53:18,646 --> 00:53:20,000
Be so kind...
735
00:53:19,950 --> 00:53:22,625
-I'll be kind! But not to you!
735
00:53:31,801 --> 00:53:33,625
*Call the loony bin!*
735
00:53:40,901 --> 00:53:42,625
Let me go! Let me go!
736
00:53:49,927 --> 00:53:53,135
And this was my own
brothers in literature!
738
00:53:54,156 --> 00:53:56,169
This is how I got in here.
739
00:53:56,677 --> 00:53:58,748
You can only blame yourself, my dear.
740
00:53:59,094 --> 00:54:02,698
You shouldn't have been so cheeky
and even arrogant to him.
741
00:54:02,958 --> 00:54:04,568
But WHO is he at last?
742
00:54:06,063 --> 00:54:10,073
Yesterday you met Satan
at the Patriarch’s Ponds.
743
00:54:11,490 --> 00:54:14,635
It can't be! Satan doesn't exist.
744
00:54:14,823 --> 00:54:17,269
You're clearly not the one to say this.
745
00:54:18,344 --> 00:54:22,510
You already got in the mental house
but keep saying that he doesn't exist!
747
00:54:22,875 --> 00:54:24,576
He'll cause hell of troubles!
748
00:54:24,750 --> 00:54:26,469
He must be caught immediately!
749
00:54:26,615 --> 00:54:29,548
You already tried, enough of you.
750
00:54:30,438 --> 00:54:32,998
As for him, he'll surely do something.
751
00:54:34,490 --> 00:54:37,590
What a shame that it wasn't me who met him.
752
00:54:37,781 --> 00:54:39,823
Why would you need this?
753
00:54:50,073 --> 00:54:51,515
Coming!
754
00:55:02,948 --> 00:55:05,031
So? Are you writing?
755
00:55:07,052 --> 00:55:08,094
Yes.
756
00:55:13,938 --> 00:55:16,629
Finished another chapter just now.
757
00:55:18,896 --> 00:55:22,258
They're reconstructing here.
Just like everywhere else.
758
00:55:22,802 --> 00:55:24,833
And here is a rosebush.
758
00:55:25,802 --> 00:55:27,833
Sorry, it's downstairs.
759
00:55:33,563 --> 00:55:38,271
I'm sorry, it's not really clean in here.
760
00:55:43,661 --> 00:55:44,903
Want some tea?
761
00:55:48,021 --> 00:55:50,760
Well, no tea. I'm out.
762
00:55:52,375 --> 00:55:54,119
Can I read it?
763
00:55:56,448 --> 00:55:57,490
You're welcome.
764
00:55:59,073 --> 00:56:00,923
Do you have the title yet?
765
00:56:01,323 --> 00:56:03,919
Meanwhile it's "The Dark Lord".
766
00:56:04,781 --> 00:56:06,269
I'm glad it's meanwhile.
766
00:56:06,951 --> 00:56:08,269
[THE DARK LORD]
767
00:56:11,344 --> 00:56:12,848
"The Great Chancellor"?
768
00:56:14,990 --> 00:56:16,031
I'll keep thinking.
769
00:56:19,495 --> 00:56:21,665
I know why you named him Woland.
770
00:56:21,922 --> 00:56:24,173
It's one of the Mephisto's
names in Goethe.
771
00:56:25,458 --> 00:56:30,098
That Power I serve
Which wills forever evil
Yet does forever good.
772
00:56:50,865 --> 00:56:51,906
I’ll leave you to it.
773
00:56:58,438 --> 00:57:03,583
I'm sorry for allowing myself
to interrupt you...
774
00:57:03,584 --> 00:57:07,875
However, the topic of your
discussion is so curious that I...
775
00:57:09,354 --> 00:57:11,250
...who in fact never existed!
776
00:57:11,313 --> 00:57:12,354
Here you are.
777
00:57:12,708 --> 00:57:15,250
Bear in mind that Jesus did exist.
778
00:57:15,677 --> 00:57:18,896
Then any proof of that is needed!
779
00:57:19,875 --> 00:57:21,708
No proofs needed. It's much easier.
780
00:57:22,760 --> 00:57:27,313
In a white cloak with a blood-red lining,
with the shuffling gait of a cavalryman,
781
00:57:27,396 --> 00:57:31,396
early in the morning of the fourteenth
day of the spring month of Nisan,
782
00:57:31,563 --> 00:57:36,479
into the arcade connecting the
two wings of the palace of Herod the Great
783
00:57:37,333 --> 00:57:39,892
emerged the procurator of Judea.
783
00:57:40,133 --> 00:57:41,992
Pontius Pilate.
784
00:57:44,229 --> 00:57:49,563
(in Latin)
Four criminals, arrested in Jerusalem
785
00:57:51,564 --> 00:57:59,813
for murder, incitement to rebellion,
contempt of the law and blasphemy,
786
00:58:00,667 --> 00:58:06,417
have been condemned to the most
shameful form of execution - crucifixion!
787
00:58:07,708 --> 00:58:12,104
Which of the two felons did the Sanhedrin
propose to discharge?
788
00:58:13,208 --> 00:58:16,938
Bar-Abba or Ha-Notsri?
789
00:58:17,063 --> 00:58:21,917
The execution will be carried out
shortly on Bald Mountain.
790
00:58:22,188 --> 00:58:32,958
Felons' names are Dismas,
Hestas, Bar-Abba and Ha-Notsri!
791
00:58:33,708 --> 00:58:35,875
*Bar-Abba! Bar-Abba!*
792
00:58:40,063 --> 00:58:42,000
What is truth?
793
00:58:44,500 --> 00:58:47,167
Are you a great physician?
794
00:58:48,854 --> 00:58:51,167
No, I'm not.
795
00:58:51,746 --> 00:58:57,167
Tell me, why do you
always say "good people"?
796
00:58:57,250 --> 00:58:59,792
Do you call everyone good?
796
00:59:00,00 --> 00:59:01,200
Yes, everyone.
797
00:59:01,858 --> 00:59:03,679
There are no evil people in the world.
798
00:59:04,021 --> 00:59:08,875
But only three of them are to be executed.
799
00:59:09,760 --> 00:59:15,417
For, in accordance with law and custom
of the great feast of Passover,
800
00:59:15,625 --> 00:59:23,021
at the choice of the Sanhedrin and with the
approval of the Roman government,
801
00:59:23,271 --> 00:59:30,388
the magnanimous emperor Caesar will
return to one of these men his contemptible life!
802
00:59:31,375 --> 00:59:35,896
The Sanhedrin requests the release of Bar-Abba.
803
00:59:37,729 --> 00:59:40,692
Their crimes are not comparable in gravity.
804
00:59:42,250 --> 00:59:49,479
Bar-Abba is guilty of a murder, while
Ha-Notsri - of making some absurd speeches.
805
00:59:57,302 --> 00:59:59,448
It's stuffy today, isn't it?
806
01:00:01,573 --> 01:00:04,240
Do you know Judas of Karioth?
807
01:00:04,802 --> 01:00:08,302
Yes, I've met him.
808
01:00:08,615 --> 01:00:11,927
A very good man and eager to learn.
809
01:00:12,260 --> 01:00:17,948
The name of the man to be
discharged right now is...
810
01:00:18,760 --> 01:00:23,010
Why? Even after my petition?
812
01:00:26,042 --> 01:00:32,906
For the third time we inform you
that we choose Bar-Abba.
813
01:00:36,167 --> 01:00:40,354
So what did you tell the crowd
about the temple?
814
01:00:40,828 --> 01:00:46,083
Among other things I said that all power
is a form of violence exercised over people.
815
01:00:46,084 --> 01:00:51,583
And that the time will come when there will be
no rule by Caesar nor any other form of rule.
816
01:01:04,240 --> 01:01:05,281
Bar-Abba!
817
01:01:11,083 --> 01:01:14,432
Your story is incredibly interesting.
818
01:01:14,445 --> 01:01:18,563
But it has too many deviations
from the the Gospels.
819
01:01:19,271 --> 01:01:21,347
You know, I witnessed it personally.
820
01:01:21,885 --> 01:01:23,575
Secretly. Incognito, in other words.
821
01:01:23,828 --> 01:01:26,438
So please don't tell anyone my biggest secret.
822
01:01:41,927 --> 01:01:43,845
He seems to be a bit shy
in front of you.
823
01:01:50,708 --> 01:01:54,995
When one doesn't want to upset an author,
they usually say "a lot has been done".
824
01:01:56,615 --> 01:02:02,302
You didn't tell me about any
Jerusalem and Pontius Pilate before.
825
01:02:03,063 --> 01:02:05,265
It's from my play called "Pilate".
826
01:02:06,125 --> 01:02:12,260
After we met, I thought this all
could be interrelated and...
827
01:02:14,719 --> 01:02:15,760
Strange, isn't it?
828
01:02:16,438 --> 01:02:17,531
Strange indeed.
829
01:02:19,656 --> 01:02:22,191
Do you already know
how all this will end?
830
01:02:23,552 --> 01:02:24,594
I have no clue.
831
01:02:27,052 --> 01:02:31,635
I can think of the next chapter,
but cannot guess any further.
831
01:02:32,752 --> 01:02:35,035
[phone ring]
832
01:02:38,292 --> 01:02:39,333
Listening.
833
01:02:39,583 --> 01:02:40,625
Yes, it's me.
834
01:02:41,917 --> 01:02:42,958
When?
835
01:02:44,875 --> 01:02:45,917
Okay, I'm coming.
836
01:02:49,323 --> 01:02:50,991
They urgently want me
in the theather.
837
01:02:51,656 --> 01:02:53,991
Seems like they want
to take my play back.
838
01:02:54,188 --> 01:02:57,833
I can walk you there. And you'll
tell me about the new chapter.
839
01:02:59,417 --> 01:03:01,708
It'll be related to the theater, by the way.
840
01:03:01,938 --> 01:03:04,563
Precisely, to S.B.Likhodeyev.
841
01:03:05,188 --> 01:03:07,750
One morning he woke up
in his apartment, in this very house.
842
01:03:07,792 --> 01:03:11,813
Its former owners were "compacted".
Now it's a co-living for the modern elite.
843
01:03:12,021 --> 01:03:17,125
For a while this apartment had
a reputation not as bad as strange.
845
01:03:17,126 --> 01:03:22,125
Two years ago people
started vanishing from it without trace.
846
01:03:22,479 --> 01:03:23,521
Vanishing?
847
01:03:23,979 --> 01:03:27,300
So, this chapter will tell how
848
01:03:27,313 --> 01:03:31,063
S.B. Likhodeyev mysteriously
vanished from the wicked apartment.
849
01:03:32,734 --> 01:03:36,282
A great bell was tolling
in his head. He felt sick.
850
01:03:36,295 --> 01:03:40,467
And his nausea was somehow connected
with the annoying sound of a gramophone.
851
01:03:40,958 --> 01:03:46,458
He ran a trembling hand down his
hip to test whether his pants were on.
852
01:03:46,459 --> 01:03:48,688
The test showed negative.
853
01:03:52,792 --> 01:03:54,438
Grunya...
854
01:03:55,292 --> 01:03:57,333
Grunya...
855
01:04:04,938 --> 01:04:06,510
Pain relievers...
856
01:04:08,885 --> 01:04:10,531
Ivan...
857
01:04:49,969 --> 01:04:55,302
Guten Tag, my dearest
Stepan Bogdanovich-h-h!
858
01:04:56,813 --> 01:05:01,302
I'm s-sorry for my ap-pearance.
859
01:05:03,479 --> 01:05:04,521
And voilà.
860
01:05:11,615 --> 01:05:16,594
Follow the wise old rule
to cure like with like.
859
01:05:52,679 --> 01:05:53,721
Voilà.
861
01:05:59,363 --> 01:06:00,404
Aww.
862
01:06:01,977 --> 01:06:03,619
W-weenies.
862
01:06:15,777 --> 01:06:16,619
Oopsie.
863
01:06:18,563 --> 01:06:19,604
S-sorry.
864
01:06:21,521 --> 01:06:22,563
Ugh, Stepan!
865
01:06:23,250 --> 01:06:26,778
Dear Stepan Bogdanovich, I see
you unwound a bit last night.
866
01:06:26,991 --> 01:06:29,721
Port wine following vodka, right?
867
01:06:31,108 --> 01:06:33,650
It was an... accident.
869
01:06:34,563 --> 01:06:37,146
I hope now you're recollecting me.
870
01:06:43,135 --> 01:06:46,313
Woland. Professor of dark magic.
871
01:06:48,594 --> 01:06:50,549
Yesterday we signed a contract
872
01:06:50,561 --> 01:06:53,083
for 7 performances
and arranged to meet at 10.
873
01:06:53,781 --> 01:06:58,188
And, tadadadam, here I am.
874
01:07:00,854 --> 01:07:01,896
Yes?
875
01:07:03,729 --> 01:07:04,771
Stepan Bogdanovich?
876
01:07:04,917 --> 01:07:05,958
Yes, it's me.
877
01:07:06,844 --> 01:07:08,250
Here's one thing...
877
01:07:09,144 --> 01:07:10,250
Purr-meow.
878
01:07:11,052 --> 01:07:13,292
I'm having this artist...
879
01:07:16,167 --> 01:07:17,208
Woland.
880
01:07:17,958 --> 01:07:19,833
About today's performance.
881
01:07:20,417 --> 01:07:21,458
Bonjour.
882
01:07:23,229 --> 01:07:24,271
Grunya...?
883
01:07:27,064 --> 01:07:28,608
I'll be there in 30.
884
01:07:52,755 --> 01:07:54,833
Don't worry, Stepan Bogdanovich.
885
01:07:55,078 --> 01:07:56,420
The cat is mine.
886
01:07:57,167 --> 01:07:57,992
Grunya.
887
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Oh yeah. Grunya.
889
01:08:00,542 --> 01:08:01,688
Grunya's not here.
890
01:08:04,667 --> 01:08:12,083
I sent her away to her family.
She complained that you had
cheated her out of her leave.
891
01:08:22,354 --> 01:08:23,938
That's much better.
892
01:08:26,667 --> 01:08:27,708
A-a?
893
01:08:27,940 --> 01:08:29,781
Aaaaaaa, aaaaaaaa!
894
01:08:29,854 --> 01:08:30,313
-Ouuuuuch!
895
01:08:30,479 --> 01:08:31,063
Ouuuuuch!
896
01:08:31,271 --> 01:08:32,313
Comrade!
897
01:08:32,500 --> 01:08:33,542
Comrade!
897
01:08:34,500 --> 01:08:35,542
Comrade! Ouch!
898
01:08:36,677 --> 01:08:38,169
Are you blind?
898
01:08:37,677 --> 01:08:38,469
-No...
899
01:08:38,323 --> 01:08:39,748
Watch your seat!
899
01:08:39,523 --> 01:08:40,448
-I...
901
01:08:41,844 --> 01:08:43,903
You seem slightly astonished.
902
01:08:44,016 --> 01:08:46,969
But I assure you there is nothing
to be surprised at.
903
01:08:47,156 --> 01:08:49,531
They're mon entourage.
904
01:08:50,151 --> 01:08:55,656
And they all need a place to stay.
So someone is an extra here.
906
01:08:58,896 --> 01:09:05,416
That one, I rather think, is you.
906
01:09:05,696 --> 01:09:08,516
- Yes, they've been behaving
disgustingly lately!
907
01:09:08,900 --> 01:09:10,973
Getting drunk, carrying on with women,
908
01:09:11,074 --> 01:09:15,565
as they're completely incompetent at work!
908
01:09:15,974 --> 01:09:17,965
- And drives around in a free car!
909
01:09:18,866 --> 01:09:23,094
I wonder how he got there.
He's as much a director as I am a bishop.
910
01:09:25,823 --> 01:09:26,948
It's time to vacate the space.
911
01:09:27,552 --> 01:09:31,031
Will you permit me, Messire, to
hella kick him out of Moscow?
912
01:09:33,198 --> 01:09:35,219
Um-m. Yes!
913
01:09:39,302 --> 01:09:40,344
Meow.
913
01:09:49,852 --> 01:09:51,344
*Bon voyage.*
914
01:09:52,177 --> 01:09:55,042
Shoo! Shoo! Begone, demon!
915
01:09:55,792 --> 01:09:58,896
It's okay, calm down.
916
01:09:59,000 --> 01:10:00,646
I beg you, tell me, where am I?
917
01:10:00,943 --> 01:10:03,438
You're in the clinic of Dr.Stravinsky.
918
01:10:07,781 --> 01:10:09,144
What town is this?
919
01:10:11,635 --> 01:10:12,260
Yalta.
920
01:10:12,552 --> 01:10:13,594
Come on, Doctor.
921
01:10:14,000 --> 01:10:15,042
Yalta.
922
01:10:16,177 --> 01:10:17,219
-Yalta?
923
01:10:36,750 --> 01:10:39,750
Today we need to go
to the Commitee as well.
924
01:10:40,146 --> 01:10:42,033
So that they allocate us more wards.
925
01:10:47,479 --> 01:10:51,146
You're still not willing
to take off your hat?
926
01:10:52,688 --> 01:10:55,646
Praskovia Fyodorovna, double his dose.
927
01:10:56,854 --> 01:10:58,688
Schizophrenic symptoms don't go away.
928
01:10:59,500 --> 01:11:02,667
We must catch him!
He'll kill someone else!
929
01:11:02,948 --> 01:11:05,375
Ah, we have a newbie here?
930
01:11:05,896 --> 01:11:07,333
A poet.
931
01:11:10,229 --> 01:11:13,813
Stepan Bogdanovich, how is it in Yalta?
932
01:11:14,021 --> 01:11:15,063
Why Yalta?
933
01:11:15,979 --> 01:11:19,563
When Likhodeyev goes on binges,
he always says he's left for Yalta.
934
01:11:19,771 --> 01:11:22,521
Woland punished him less than Berlioz.
935
01:11:22,688 --> 01:11:24,771
Stepan Bogdanovich deserves leniency.
936
01:11:25,380 --> 01:11:29,667
He only drinks to turn the blind
eye on the dealings in the theater.
938
01:11:32,729 --> 01:11:33,971
Here we go...
939
01:11:39,208 --> 01:11:40,292
I'm very sorry.
940
01:11:41,521 --> 01:11:44,146
Now you can dedicate all
your time to the novel.
941
01:11:46,667 --> 01:11:48,008
Shall we have dinner?
942
01:11:49,354 --> 01:11:50,396
Breakfast.
943
01:11:51,698 --> 01:11:53,508
I'll come in the morning
for the new chapter.
944
01:11:54,292 --> 01:11:55,333
Here,
945
01:11:58,083 --> 01:12:00,854
here and here.
946
01:12:01,138 --> 01:12:02,479
What's this?
946
01:12:02,338 --> 01:12:03,479
-Your paycheck.
947
01:12:03,563 --> 01:12:04,740
-He dares to complain!
948
01:12:05,563 --> 01:12:09,563
Sometimes they don't pay at all
when a play is cancelled before the premiere.
949
01:12:09,865 --> 01:12:11,313
It's at least something.
950
01:12:12,635 --> 01:12:14,377
For half a year of work?
951
01:12:19,146 --> 01:12:20,233
Wait a second.
952
01:12:20,333 --> 01:12:21,375
Ivan Savelich...
953
01:12:31,958 --> 01:12:33,854
One, two...Here.
954
01:12:36,479 --> 01:12:38,404
Premiere freebies.
955
01:12:39,469 --> 01:12:40,510
No, thanks.
956
01:12:40,896 --> 01:12:45,542
We're sold out.
So you can make a good deal of these.
957
01:13:04,552 --> 01:13:06,210
The full collection?
958
01:13:06,323 --> 01:13:07,365
Yes.
959
01:13:08,990 --> 01:13:11,448
You can sell it off my counter
to keep it clean.
960
01:13:11,677 --> 01:13:12,719
Thanks.
961
01:13:18,875 --> 01:13:19,917
You can stand here.
962
01:13:20,323 --> 01:13:21,365
Come.
963
01:13:36,198 --> 01:13:38,667
I though why not dine in the morning?
964
01:13:41,990 --> 01:13:43,567
Where did you get all this luxury?
965
01:13:44,042 --> 01:13:46,917
Let's say I won a lottery.
966
01:14:05,813 --> 01:14:08,458
I'd never think that you could dance.
967
01:14:29,417 --> 01:14:31,158
I thought you knew everything about me.
968
01:14:36,708 --> 01:14:38,425
As you're a witch.
969
01:14:41,625 --> 01:14:42,667
Careful.
970
01:14:43,792 --> 01:14:48,288
Our family legend says that my
great-great-great-grandma
970
01:14:48,452 --> 01:14:50,688
was trialed for dealing with the devil.
970
01:14:51,000 --> 01:14:51,988
Ah!
971
01:14:56,500 --> 01:14:59,625
I imagine you fly over the night Moscow.
972
01:15:02,167 --> 01:15:03,408
On a broomstick?
973
01:15:04,438 --> 01:15:05,479
Probably.
974
01:15:07,250 --> 01:15:10,979
What I'm downed as an enemy aircraft
975
01:15:11,172 --> 01:15:13,396
by the valorous Soviet aviation?
976
01:15:13,792 --> 01:15:15,958
Well, you're invisible to them.
977
01:15:19,063 --> 01:15:20,729
So you can't see me?
978
01:15:20,730 --> 01:15:23,388
No, I can of course.
979
01:15:27,281 --> 01:15:28,323
And you're...
980
01:15:32,646 --> 01:15:33,688
bare.
981
01:16:29,172 --> 01:16:31,333
What if I make you the heroine
of my novel?
982
01:16:34,323 --> 01:16:36,574
Well, she won’t be quite you.
983
01:16:36,948 --> 01:16:38,516
But her name will be Margarita.
984
01:16:42,552 --> 01:16:43,969
Then let her have a paramour.
985
01:16:45,271 --> 01:16:47,344
A writer who writes a novel
about Pontius Pilate.
986
01:16:50,177 --> 01:16:54,906
Is he a good...writer?
988
01:16:56,656 --> 01:16:57,698
Quite her taste.
989
01:16:58,635 --> 01:16:60,177
It's the most important thing.
990
01:17:07,031 --> 01:17:08,677
Will she have a husband?
990
01:17:12,131 --> 01:17:12,977
Uh-huh.
991
01:17:17,021 --> 01:17:21,010
He's a brilliant scientist who
has made a discovery of national importance.
992
01:17:21,656 --> 01:17:24,260
Young, handsome, kind, honest.
993
01:17:27,615 --> 01:17:28,656
Adores her.
994
01:17:33,167 --> 01:17:34,458
But she never loved him.
995
01:17:39,240 --> 01:17:40,281
Help me.
996
01:17:41,719 --> 01:17:42,760
Another thing.
997
01:17:45,323 --> 01:17:46,741
The day they met
998
01:17:48,927 --> 01:17:50,636
she wanted to kill herself.
998
01:17:57,927 --> 01:17:58,936
I have to go.
999
01:18:12,525 --> 01:18:16,896
And very soon this woman
became my secret wife.
1000
01:18:16,979 --> 01:18:20,396
She would come to me in the morning
and leave at the sunset.
1001
01:18:24,052 --> 01:18:28,094
Put on an apron as first thing,
she would prepare breakfast
in the cramped hall.
1002
01:18:28,281 --> 01:18:31,240
-The administrator was agitated
and full of energy.
1003
01:18:31,333 --> 01:18:34,295
After the insolent
phone call he had no doubts
1004
01:18:34,307 --> 01:18:37,219
that it was hooligans
playing nasty tricks.
1005
01:18:37,240 --> 01:18:41,177
and that these tricks were connected
with the disappearance of Likhodeev.
1006
01:18:43,115 --> 01:18:46,240
Nobody knew about our liaison.
I assure you of that.
1008
01:18:46,448 --> 01:18:49,031
Neither her husband, nor her friends.
1009
01:19:03,292 --> 01:19:08,583
During the May storms, when water
rushed noisily through the gateway
past the near-sighted windows,
1010
01:19:08,604 --> 01:19:11,333
threatening to flood my last refuge,
1011
01:19:11,406 --> 01:19:12,929
we would light the furnace.
1012
01:19:13,563 --> 01:19:17,379
I wrote and she endlessly re-read it.
1013
01:19:17,667 --> 01:19:21,688
She loudly chanted certain
phrases that she liked.
1014
01:19:23,142 --> 01:19:25,917
She boded fame and urged me on.
1016
01:19:26,083 --> 01:19:29,646
It was then when she began
to call me the Master.
1017
01:19:29,702 --> 01:19:32,513
She said that her entire life
was in this novel.
1018
01:19:32,615 --> 01:19:37,313
We loved each other so deeply
that we became completely inseparable.
1019
01:19:37,458 --> 01:19:41,458
We were sure that fate itself
had brought us together at that boulevard.
1020
01:19:42,010 --> 01:19:45,529
And that we had been ment
for each other for eternity.
1021
01:19:56,552 --> 01:19:57,594
"Pilatism".
1022
01:19:57,969 --> 01:19:59,010
What is this?
1023
01:19:59,927 --> 01:20:02,498
This is the Soviet criticism
of my art.
1024
01:20:04,104 --> 01:20:05,646
Why do you collect them?
1025
01:20:06,396 --> 01:20:07,438
I'm proud of them!
1026
01:20:08,500 --> 01:20:11,135
I've never been written about this much.
1027
01:20:13,760 --> 01:20:17,885
"Religious dauber under
the guise of a writer".
O.Latunsky.
1029
01:20:17,948 --> 01:20:18,990
It's my favorite one.
1030
01:20:19,448 --> 01:20:22,983
"With red-hot iron, we must
burn out from the Soviet press
1031
01:20:22,996 --> 01:20:26,281
this ugly abscess of hateful tzarism
1032
01:20:26,750 --> 01:20:30,135
covered with a fig leaf of literature".
1033
01:20:34,625 --> 01:20:35,996
Do you know where he lives?
1034
01:20:36,115 --> 01:20:36,448
Who?
1035
01:20:37,073 --> 01:20:38,115
Latunsky.
1036
01:20:38,302 --> 01:20:40,602
In the house of Drama
and Literature Workers.
1037
01:20:41,760 --> 01:20:42,802
Why?
1038
01:20:46,948 --> 01:20:48,949
Margarita Nikolayevna,
what are you up to?
1039
01:20:49,729 --> 01:20:51,302
Breaking Latunsky's windows.
1040
01:20:51,303 --> 01:20:53,390
With a hammer?
What if he lives high?
1041
01:21:01,177 --> 01:21:03,260
You can't take offence from
critics and executors.
1042
01:21:03,510 --> 01:21:05,965
It's not out of malice.
It's just his job.
1043
01:21:06,156 --> 01:21:09,506
Then what one should do?
Write a funny sketch about him?
1045
01:21:09,615 --> 01:21:11,623
Wonderful idea, actually.
1046
01:21:12,958 --> 01:21:14,719
Everyone has his own methods.
1047
01:21:14,969 --> 01:21:16,010
Margarita Nikolayevna.
1048
01:21:16,365 --> 01:21:17,406
I hope he's at home.
1049
01:21:24,750 --> 01:21:25,792
Good afternoon.
1050
01:21:26,208 --> 01:21:28,115
Meet Aloysius.
1052
01:21:28,708 --> 01:21:29,750
Playwrighter.
1053
01:21:30,229 --> 01:21:31,271
Screenwriter.
1054
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Margarita...
1055
01:21:32,958 --> 01:21:34,000
Lover.
1056
01:21:35,042 --> 01:21:36,083
Muse.
1057
01:21:41,729 --> 01:21:44,333
I wonder what novels
are made with such a muse?
1058
01:21:48,031 --> 01:21:52,198
He didn't try to preach
to the soldiers, did he?
1059
01:21:54,385 --> 01:21:57,979
The only thing he said was
that among human vices
1060
01:21:57,992 --> 01:22:01,219
he considered cowardice
one of the worst.
1061
01:22:02,135 --> 01:22:05,406
He has to be buried in a secret place.
1062
01:22:05,760 --> 01:22:08,823
This land is full of superstitions.
1063
01:22:08,885 --> 01:22:12,119
And every day they expect
the coming of the Messiah.
1064
01:22:15,240 --> 01:22:17,177
You're certainly right.
1065
01:22:19,000 --> 01:22:20,740
And the other matter...
1066
01:22:22,188 --> 01:22:24,177
Judas of Kiriath.
1067
01:22:24,854 --> 01:22:29,365
He is responsible for
Yeshua’s detention, right?
1068
01:22:37,229 --> 01:22:38,271
Yeah.
1069
01:22:40,240 --> 01:22:45,625
I was informed that this Judas
would be stabbed tonight.
1070
01:22:46,271 --> 01:22:47,313
-Tonight?
1071
01:22:47,875 --> 01:22:48,917
-Tonight.
1072
01:22:50,073 --> 01:22:52,771
That's why I ask you
to look into this matter.
1073
01:22:52,948 --> 01:22:56,900
To take all measures to protect
Judas of Kiriath.
1074
01:22:59,333 --> 01:23:00,042
Understood.
1075
01:23:00,125 --> 01:23:01,583
But this night...
1076
01:23:01,729 --> 01:23:04,583
I'm sure he'll be stabbed this night.
1077
01:23:04,740 --> 01:23:05,792
I rely on you.
1078
01:23:06,078 --> 01:23:09,933
The third man squatted down
beside the body and looked into his face.
1079
01:23:10,781 --> 01:23:13,313
A few seconds later there was
not a living soul on the road.
1080
01:23:14,188 --> 01:23:16,646
The lifeless body lay
with arms outstretched.
1081
01:23:19,359 --> 01:23:21,796
It's not only about ancient Judea.
1082
01:23:23,708 --> 01:23:25,454
It's all about now too.
1083
01:23:27,026 --> 01:23:29,033
They talk just like that now.
1084
01:23:29,229 --> 01:23:32,042
And understand each other
at half word.
1085
01:23:34,458 --> 01:23:38,150
It's clear who the secret
service's head represents.
1086
01:23:38,615 --> 01:23:40,863
But Pilate? He's the...?
1088
01:23:43,354 --> 01:23:44,396
Well...
1089
01:23:45,548 --> 01:23:47,875
People in our studio
vanish almost every day.
1090
01:23:47,876 --> 01:23:50,209
And everyone is scared
to ask about it.
1091
01:23:51,594 --> 01:23:52,635
Maybe he got sick?..
1092
01:23:53,635 --> 01:23:55,913
Just like in your wicked apartment.
1093
01:23:57,402 --> 01:24:00,521
I were you, I wouldn't read
this to anybody.
1094
01:24:00,563 --> 01:24:01,804
To be on the safe side.
1095
01:24:02,438 --> 01:24:03,479
Even to you?
1096
01:24:13,615 --> 01:24:14,656
Look.
1097
01:24:14,911 --> 01:24:18,344
Do you want to read my new script?
1098
01:24:18,373 --> 01:24:20,465
The idea is director's though.
1099
01:24:20,604 --> 01:24:22,844
But I wrote some interesting
lines, I think.
1100
01:24:23,021 --> 01:24:25,194
It's like a musical comedy
about a communal farm.
1102
01:24:25,354 --> 01:24:26,510
In the Hollywood style.
1103
01:24:26,531 --> 01:24:27,573
You listening?
1104
01:24:27,885 --> 01:24:29,094
-Ah yeah. Go ahead.
1105
01:24:30,041 --> 01:24:32,702
A young tractor driver falls
in love with a milkmaid.
1106
01:24:32,906 --> 01:24:37,219
She sings and dances
in a local ensemble.
1107
01:24:37,833 --> 01:24:42,281
Then communist auditors
come to the village...
1108
01:24:42,422 --> 01:24:43,997
-Disposess everyone.
1109
01:24:44,719 --> 01:24:46,910
And a merry dance at the end.
1109
01:24:47,019 --> 01:24:47,810
Huh?
1110
01:24:56,106 --> 01:24:57,223
I got you.
1111
01:24:59,036 --> 01:25:02,198
Not everyone can afford
to be so uncompromising.
1112
01:25:02,688 --> 01:25:05,073
You don't need to pay child support.
1113
01:25:06,281 --> 01:25:07,323
Sorry.
1114
01:25:08,069 --> 01:25:10,594
Shall we go to the
theater this Sunday?
1115
01:25:10,595 --> 01:25:14,915
They stage a musical instead
of my play. "Forward to the future".
1116
01:25:16,052 --> 01:25:17,240
For your inspiration.
1117
01:25:18,177 --> 01:25:19,260
Another time.
1118
01:25:19,875 --> 01:25:21,990
I have to report to the
artistic council.
1118
01:25:39,175 --> 01:25:40,590
[PROFESSOR DR. T.WOLAND]
1119
01:25:43,604 --> 01:25:44,646
Forward!
1120
01:25:46,833 --> 01:25:48,083
To the future!
1121
01:25:50,604 --> 01:25:51,854
(in German)
I should admit.
1122
01:25:51,855 --> 01:25:55,417
I've never seen such a confidence
in the future like here.
1123
01:25:56,208 --> 01:25:59,688
You can think less of the present
having your mind in tomorrow.
1124
01:26:01,896 --> 01:26:03,646
Thanks a lot for inviting.
1125
01:26:03,938 --> 01:26:06,570
It's a wonderful place to observe
1126
01:26:06,582 --> 01:26:09,604
your "population", as you call it now.
1127
01:26:09,813 --> 01:26:13,479
Greetings, simple worker at the bench.
1128
01:26:13,583 --> 01:26:16,958
I'm joining the Party.
I'm the son of the Land of Soviets.
1129
01:26:18,396 --> 01:26:21,271
The old world is destroyed!
1130
01:26:24,354 --> 01:26:28,719
But the new one is yet to be built.
1131
01:26:29,000 --> 01:26:33,667
Ah, how much I'd love
to see this new world!
1132
01:26:34,094 --> 01:26:36,838
What year should we go
1133
01:26:36,850 --> 01:26:41,313
to see how our great country
lives with our own eyes?
1134
01:26:41,719 --> 01:26:46,292
I'm setting December 30, year 2022!
1135
01:26:47,104 --> 01:26:48,146
Let's go!
1136
01:26:49,275 --> 01:26:54,198
*We mark exactly one hundred years since
the foundation of our great and inviolable...*
1137
01:26:54,652 --> 01:26:56,885
*Soviet Union!*
1138
01:26:57,438 --> 01:26:59,885
Dear girls, where are we now?
1139
01:27:00,583 --> 01:27:02,844
In the Soviet Union of People's Republics!
1140
01:27:03,159 --> 01:27:05,469
And how many republics
does it have now?
1141
01:27:05,615 --> 01:27:07,760
All! All republics of the world!
1142
01:27:08,250 --> 01:27:12,740
Then tell us, how do you
live here, in the future?
1144
01:27:13,594 --> 01:27:16,002
We'd better sing about it!
1145
01:27:25,010 --> 01:27:29,094
♪ Go around the whole world ♪
1146
01:27:29,095 --> 01:27:36,448
♪ You won't find another land
With all people just as equal ♪
1147
01:27:37,165 --> 01:27:39,719
♪ From most young and to most old! ♪
1148
01:27:40,760 --> 01:27:46,806
♪ And in our wonderful state ♪
1148
01:27:41,760 --> 01:27:43,006
-I'll be right back.
1149
01:27:48,635 --> 01:27:53,406
♪ We have a quite full plate! ♪
1150
01:28:05,200 --> 01:28:06,500
Ahahahaha!
1150
01:28:07,500 --> 01:28:08,750
Ehehehe!
1150
01:28:08,900 --> 01:28:09,800
-Aaa!
1150
01:28:21,500 --> 01:28:23,800
Good evening! Good evening, comrades!
1150
01:28:31,800 --> 01:28:34,800
Hullo! Hullo!
1150
01:28:37,500 --> 01:28:39,167
Ex-excuse me, who are you?
1151
01:28:39,438 --> 01:28:39,750
Here!
1152
01:28:39,875 --> 01:28:41,976
I don't understand...
1152
01:28:41,075 --> 01:28:41,976
-Read!
1153
01:28:43,901 --> 01:28:45,250
From the Leader himself!
1154
01:28:45,271 --> 01:28:46,313
Here!
1155
01:28:47,448 --> 01:28:48,563
Stand here!
1156
01:28:51,990 --> 01:28:55,271
D-dear guests, we have slight
changes in the program.
1157
01:28:55,458 --> 01:29:01,167
M-meet a famous foreign
artist, Monsieur Wolánd.
1158
01:29:01,323 --> 01:29:02,942
Wóland! Wóland! Wóland!
Ahahaha!
1159
01:29:03,906 --> 01:29:06,140
W-with his seance of dark magic...
1159
01:29:06,156 --> 01:29:08,497
But no magic exists of course!
1160
01:29:08,509 --> 01:29:13,625
Maestro Woland is just a higly
professional conjurer!
1161
01:29:13,758 --> 01:29:17,833
And the most interesting part
of the show will be...
1162
01:29:21,708 --> 01:29:23,879
t-the exposure of the trick.
1162
01:29:26,208 --> 01:29:27,379
Ahahaha!
1163
01:29:32,075 --> 01:29:37,125
We ask m-maestro Woland
to begin the seance.
1163
01:29:39,075 --> 01:29:41,625
Bravo! Bravo! Bravo!
1164
01:29:55,406 --> 01:30:00,475
Tell me, dear Fagott, do you think
1165
01:30:00,488 --> 01:30:06,010
that the population of Moscow
has changed greatly?
1166
01:30:07,010 --> 01:30:08,052
Yes, Messire!
1167
01:30:08,260 --> 01:30:11,765
The appearance of the
city-dwellers has changed.
1168
01:30:12,125 --> 01:30:14,635
As well as that of the city itself.
1169
01:30:14,948 --> 01:30:19,406
Now there are these... trams, automobiles.
1170
01:30:20,729 --> 01:30:24,934
But of course I wonder more
1171
01:30:25,347 --> 01:30:28,615
if these city-dwellers
have changed inside.
1172
01:30:29,161 --> 01:30:32,781
Exactly like it, Messire!
It's the most important question!
1173
01:30:33,115 --> 01:30:35,377
Less talking though, dear Fagott.
1174
01:30:35,599 --> 01:30:37,177
The audience is getting bored.
1175
01:30:37,740 --> 01:30:40,740
Show something simple for a start.
1177
01:30:40,823 --> 01:30:42,635
-Something simple!
1178
01:30:43,344 --> 01:30:45,135
Yes, Messire! Bravo, bravo!
1179
01:30:46,073 --> 01:30:54,469
Please welcome
"See Nothing, Hear Nothing"!
1180
01:30:55,990 --> 01:30:59,260
Fly far, little ball!
Bring joy to them all!
1182
01:31:04,135 --> 01:31:06,052
It flies!
1182
01:31:35,535 --> 01:31:37,252
Money! Money! Money!
1182
01:31:37,835 --> 01:31:39,252
More! More! More!
1182
01:31:40,035 --> 01:31:41,852
Grab it! Grab it!
1182
01:31:42,035 --> 01:31:44,852
Money! Money! Money!
1182
01:31:46,035 --> 01:31:47,852
Don't be shy!
1182
01:31:52,735 --> 01:31:54,352
There's enough for everyone!
1183
01:31:54,719 --> 01:31:58,677
-Please, stop it! Calm down!
1184
01:31:58,678 --> 01:32:00,802
Comrades! Stop it!
1185
01:32:02,031 --> 01:32:09,948
Comrades, we've just witnessed
so-called mass hypnosis!
1186
01:32:09,990 --> 01:32:13,594
That's the best proof
that magic doesn't exist!
1188
01:32:14,407 --> 01:32:16,865
Comrades! Comrades!
1188
01:32:17,907 --> 01:32:19,565
*Go off the stage!*
1189
01:32:19,854 --> 01:32:22,396
-People! The bills are real!
1190
01:32:22,573 --> 01:32:23,438
-Absolutely!
1191
01:32:23,439 --> 01:32:25,938
And THIS one annoys me!
1192
01:32:25,939 --> 01:32:26,625
Pardon?
1193
01:32:26,771 --> 01:32:29,396
He's constantly poking his nose!
1194
01:32:29,458 --> 01:32:29,667
Excuse me.
1195
01:32:29,917 --> 01:32:31,063
Distracts us!
1196
01:32:31,354 --> 01:32:33,500
He's spoiling our seance!
1197
01:32:34,313 --> 01:32:37,708
People, what should we do to him?
1198
01:32:37,813 --> 01:32:40,479
Kick him out of the theater!
1199
01:32:41,000 --> 01:32:42,042
For ever!
1200
01:32:42,583 --> 01:32:44,000
Rip his head off!
1201
01:32:56,885 --> 01:32:59,927
Rip his head off!
1203
01:33:00,573 --> 01:33:01,906
Rip it! Rip it! Rip it!
1204
01:33:02,073 --> 01:33:03,277
Don't you wory!
1205
01:33:03,302 --> 01:33:04,823
Go to your favorite spot!
1206
01:33:04,990 --> 01:33:06,719
Where you stand.
1207
01:33:06,885 --> 01:33:07,927
Right here!
1210
01:33:10,173 --> 01:33:12,219
Behemoth, are you ready?
1211
01:33:12,469 --> 01:33:13,510
-Always ready.
1211
01:33:13,869 --> 01:33:15,210
Aaand EIN!
1211
01:33:19,869 --> 01:33:22,810
Aaand ZWEI!
1211
01:33:35,369 --> 01:33:40,810
Aaand DREI!
1211
01:33:48,269 --> 01:33:50,910
I got it! My headie!
1212
01:33:52,573 --> 01:33:53,615
Azazello!
1213
01:33:53,760 --> 01:33:55,927
Will he lie again or not?
1214
01:33:56,745 --> 01:33:59,994
For God's sake, don't torture!
Forgive him!
1216
01:34:05,823 --> 01:34:06,865
Messire!
1217
01:34:07,906 --> 01:34:09,531
What's your order?
1218
01:34:10,315 --> 01:34:10,956
-Well.
1219
01:34:11,427 --> 01:34:13,160
They're like any other people.
1220
01:34:13,427 --> 01:34:14,469
Love money.
1221
01:34:15,802 --> 01:34:17,873
Like in any times.
1222
01:34:18,552 --> 01:34:21,993
And mercy sometimes
touches their hearts.
1223
01:34:23,063 --> 01:34:25,219
In general, they resemble old ones.
1224
01:34:27,234 --> 01:34:30,156
But the housing problem has
corrupted them, yeah.
1225
01:34:30,635 --> 01:34:31,877
Take my apartment!
1226
01:34:32,193 --> 01:34:33,334
Paintings too!
1227
01:34:33,531 --> 01:34:36,031
Only return my head!
1228
01:34:39,068 --> 01:34:40,765
Put it back then.
1233
01:34:45,406 --> 01:34:46,948
Stand still!
1233
01:34:51,516 --> 01:34:53,548
-What the hell are you doing!
1235
01:34:54,577 --> 01:34:57,969
Now, when we've got rid
of this wet blanket
1236
01:34:58,094 --> 01:35:01,573
and your pockets are full of cash,
1238
01:35:02,177 --> 01:35:03,760
let's open...
1239
01:35:05,010 --> 01:35:06,052
ladies
1240
01:35:07,219 --> 01:35:08,260
boutique!
1241
01:35:08,385 --> 01:35:09,427
Aah?
1242
01:35:10,094 --> 01:35:11,135
Woohoo!
1243
01:35:11,448 --> 01:35:12,115
Woohoo!
1243
01:35:19,448 --> 01:35:23,515
Élégance! Magnifique! Incroyable!
1246
01:35:28,536 --> 01:35:30,352
Bonjour, Moscow.
1246
01:35:31,536 --> 01:35:38,552
Totally gratis, our small boutique
exchanges soviet women's dresses and shoes
1247
01:35:38,782 --> 01:35:41,977
for the latest Parisian models.
1248
01:35:42,507 --> 01:35:48,885
Guerlain, Chanel №5, Mitsouko, Narcisse Noir.
1249
01:35:49,660 --> 01:35:53,623
Evening gowns. Cocktail dresses.
1250
01:35:54,750 --> 01:35:58,906
Who's brave?
Come to our boutique!
1251
01:35:59,052 --> 01:36:00,094
Hurry!
1251
01:36:02,852 --> 01:36:04,594
-Me...
-Don't.
1252
01:36:04,865 --> 01:36:05,990
Don't be shy!
1253
01:36:06,844 --> 01:36:09,510
Oh! Bravo, bravo, bravo!
1254
01:36:11,240 --> 01:36:15,135
We'll turn you into a gem!
1255
01:36:15,385 --> 01:36:17,156
Come inside!
1256
01:36:18,194 --> 01:36:19,365
Close!
1257
01:36:19,366 --> 01:36:20,823
Alley-oop!
1258
01:36:21,323 --> 01:36:22,365
Ha-ha!
1259
01:36:23,406 --> 01:36:24,802
Abracadabra!
1260
01:36:25,302 --> 01:36:26,344
Voilà!
1261
01:36:36,063 --> 01:36:37,125
Please!
1262
01:36:37,458 --> 01:36:40,813
Please come with me!
1262
01:36:46,758 --> 01:36:49,113
Abracadabra! Voilà!
1264
01:36:50,635 --> 01:36:51,677
Line up!
1265
01:36:57,781 --> 01:36:58,656
Please!
1266
01:37:01,344 --> 01:37:02,085
Let me go!
1266
01:37:05,144 --> 01:37:06,285
Where?!
1267
01:37:07,973 --> 01:37:09,398
And what do you need?
1268
01:37:09,615 --> 01:37:12,240
My wife is sick!
Can I go there too?
1269
01:37:13,344 --> 01:37:14,552
Please, welcome!
1270
01:37:14,553 --> 01:37:15,595
As you please!
1270
01:37:17,953 --> 01:37:18,795
Alley-oop!
1270
01:37:20,353 --> 01:37:21,095
Alley-oop!
1270
01:37:21,953 --> 01:37:22,895
Alley-oop!
1270
01:37:23,453 --> 01:37:24,295
Alley-oop!
1270
01:37:24,953 --> 01:37:25,595
Alley-oop!
1270
01:37:26,953 --> 01:37:27,595
Alley-oop!
1270
01:37:29,993 --> 01:37:30,835
Voilà!
1271
01:37:34,156 --> 01:37:35,885
Attention, Monsieur and Madame.
1271
01:37:36,156 --> 01:37:37,885
Due to late hour
1272
01:37:38,042 --> 01:37:39,344
our boutique is closed!
1273
01:37:39,615 --> 01:37:41,094
Yes-yes, it's sad!
1274
01:37:41,156 --> 01:37:42,760
Yes! Not enough time! I can't help it!
1275
01:37:43,052 --> 01:37:45,073
But there's good news!
1276
01:37:45,635 --> 01:37:50,573
Everything on the shelves is yours!
1280
01:37:56,573 --> 01:37:57,615
Let me go!
1281
01:37:57,969 --> 01:37:58,698
Tyrant!
1282
01:37:58,760 --> 01:37:59,802
Philistine!
1283
01:38:17,381 --> 01:38:20,885
♪ Everyone is equal! ♪
1283
01:38:21,281 --> 01:38:24,485
♪ And we have it all! ♪
1283
01:38:24,881 --> 01:38:29,994
♪ Clothes to wear and a full food bowl! ♪
1285
01:38:30,870 --> 01:38:34,845
Yeah, it'll be harder to cancel the love
of money than that of God.
1286
01:38:35,448 --> 01:38:38,177
Everyone is equal!
1287
01:38:38,495 --> 01:38:40,198
And we have it all!
1288
01:38:40,917 --> 01:38:44,302
Clothes to wear and a full food bowl!
1290
01:38:46,781 --> 01:38:47,823
Brilliant!
1291
01:38:53,990 --> 01:38:55,219
(in German)
Is it her?
1292
01:38:55,490 --> 01:38:56,906
Your Margarita?
1293
01:38:57,510 --> 01:38:58,552
Mine.
1294
01:38:58,990 --> 01:39:01,615
Twelve through five.
Five days a week.
1296
01:39:07,896 --> 01:39:09,569
How can one fail to sing now?
1297
01:39:10,677 --> 01:39:12,823
♪ Satan rules the ball here! ♪
1298
01:39:13,958 --> 01:39:15,000
♪ Rules the ball! ♪
1299
01:39:16,354 --> 01:39:19,060
How did you like
"Forward to the future"?
1300
01:39:20,698 --> 01:39:22,177
A lot has been done.
1301
01:39:24,677 --> 01:39:26,506
Why do you watch such things?
1302
01:39:27,802 --> 01:39:28,844
For inspiration.
1303
01:39:29,302 --> 01:39:30,490
And...this?
1304
01:39:31,604 --> 01:39:32,846
Also for inspiration?
1305
01:39:33,859 --> 01:39:35,981
Yet I've finished
another chapter.
1306
01:39:37,068 --> 01:39:38,156
Do you like to listen?
1307
01:39:38,348 --> 01:39:40,627
-Dark magic!...
1307
01:39:39,148 --> 01:39:40,627
-Not here.
1308
01:39:41,458 --> 01:39:44,385
You just need... some air.
1310
01:39:44,948 --> 01:39:47,156
I had a dream today.
1311
01:39:48,365 --> 01:39:51,427
I saw a strange, unfamiliar place.
1312
01:39:53,302 --> 01:39:56,657
Half-naked trees, and something
like a cabin behind them.
1313
01:39:58,010 --> 01:40:01,385
Suddenly the door of this
cabin flings open.
1314
01:40:02,552 --> 01:40:04,177
And you emerge out of it.
1315
01:40:04,535 --> 01:40:05,877
Tattered clothes.
1316
01:40:06,995 --> 01:40:08,598
Disheveled hair.
1317
01:40:09,625 --> 01:40:10,967
Anxious eyes.
1318
01:40:12,406 --> 01:40:14,181
You beckon me with your hand.
1319
01:40:14,984 --> 01:40:17,970
And I run to you
over some tussocks.
1320
01:40:21,885 --> 01:40:22,969
And then I woke up.
1321
01:40:28,641 --> 01:40:30,182
But it's just a dream.
1322
01:40:31,490 --> 01:40:33,594
Margarita Nikolayevna, is it you?
1323
01:40:34,104 --> 01:40:37,156
I was thinking if it was your
hat or not. You said...
1325
01:40:37,157 --> 01:40:38,199
Natasha, it's not me.
1326
01:40:38,906 --> 01:40:41,828
It's some other woman
that looks as like as two peas.
1328
01:40:42,802 --> 01:40:43,844
You understand?
1329
01:40:56,127 --> 01:40:57,769
It's Natasha, my maid.
1330
01:41:07,565 --> 01:41:09,606
I wish we could fly away somewhere.
1331
01:41:10,375 --> 01:41:11,417
To the seaside?
1333
01:41:16,969 --> 01:41:19,303
To a place with no one but us.
1334
01:41:21,141 --> 01:41:23,521
Every time I go to you, I have fear.
1335
01:41:27,391 --> 01:41:30,171
I don't want to come here one day
to not find you.
1336
01:41:33,906 --> 01:41:34,948
I've decided.
1337
01:41:37,115 --> 01:41:39,838
I love you over my life.
And I don't want to lie anymore.
1339
01:41:41,896 --> 01:41:45,227
I'd stay with you now.
But I don't want to do it this way.
1341
01:41:47,815 --> 01:41:48,969
I'll explain it to him.
1342
01:41:49,177 --> 01:41:50,219
I wont allow you.
1343
01:41:53,302 --> 01:41:55,252
Things won’t go well for me.
1344
01:41:56,948 --> 01:42:01,772
and I don’t want you to perish with me.
1346
01:42:04,146 --> 01:42:06,063
Is it the only reason?
1347
01:42:05,021 --> 01:42:06,063
-The only one.
1348
01:42:06,854 --> 01:42:12,647
The last thing I remember from my
life is a strip of light in my front hall,
1349
01:42:13,365 --> 01:42:16,672
and in that strip of light
her uncurled hair strand,
1350
01:42:16,875 --> 01:42:19,517
and her eyes filled
with determination.
1351
01:42:20,625 --> 01:42:22,600
Tomorrow morning I'll be with you!
1352
01:42:24,083 --> 01:42:25,125
We'll fly away.
1353
01:42:27,188 --> 01:42:28,592
Meet me at the aerodrome.
1354
01:42:28,948 --> 01:42:31,467
Those were her last words in my life.
1356
01:42:35,219 --> 01:42:36,733
I love you.
1357
01:42:53,521 --> 01:42:54,563
And then?
1358
01:42:55,833 --> 01:42:57,521
(in German)
That’s it for now.
1359
01:42:57,958 --> 01:42:59,188
I'm devastated.
1360
01:42:59,276 --> 01:43:01,313
What? No, wait!
1361
01:43:01,969 --> 01:43:03,010
This is magnificent!
1362
01:43:04,260 --> 01:43:06,354
You must finish it.
1363
01:43:06,875 --> 01:43:10,333
Maybe you suggest what Woland
could do next?
1364
01:43:11,188 --> 01:43:12,563
You're asking me?
1365
01:43:12,771 --> 01:43:13,813
Yeah.
1366
01:43:17,188 --> 01:43:18,271
Well I don't know!
1367
01:43:19,349 --> 01:43:23,146
I think he would hold
a party that night.
1369
01:43:23,521 --> 01:43:27,250
And bring all sweet evil
spirits together.
1370
01:43:29,083 --> 01:43:30,583
I like this idea.
1371
01:43:30,906 --> 01:43:33,729
I know where we'll go tonight.
1372
01:43:34,302 --> 01:43:38,188
To a wonderful party
at Likhodeyev's!
1374
01:43:38,271 --> 01:43:39,708
No, please no!
1375
01:43:39,917 --> 01:43:41,792
It's for insperation!
1376
01:43:41,938 --> 01:43:42,979
Not today!
1377
01:43:44,094 --> 01:43:47,375
I need to sleep before
tomorrow's departure.
1378
01:43:47,376 --> 01:43:49,396
A novel requires sacrifice!
1379
01:43:49,521 --> 01:43:51,692
And a great novel - great sacrifice!
1380
01:43:53,458 --> 01:43:54,033
No.
1380
01:43:54,458 --> 01:43:55,333
Let's go.
1381
01:44:01,500 --> 01:44:02,542
Bonjour.
1382
01:44:03,167 --> 01:44:04,417
Bonsoir.
1383
01:44:04,458 --> 01:44:05,500
Password?
1383
01:44:06,358 --> 01:44:07,200
Yalta.
1384
01:44:09,771 --> 01:44:12,796
Stepan Bogdanovich, meet new guests!
1385
01:44:13,979 --> 01:44:17,238
Your Hella (Gala) is
a natural vimpress!
1386
01:44:25,519 --> 01:44:28,381
-Emma, sweetie, do you
like black caviar?
1387
01:44:27,885 --> 01:44:28,381
-A lot!
1388
01:44:28,510 --> 01:44:29,852
-Help yourself!
1389
01:44:32,615 --> 01:44:33,656
Wow.
1390
01:44:33,990 --> 01:44:35,740
What a surprise...
1391
01:44:38,990 --> 01:44:41,282
Why so shy, dear fellow?
1392
01:44:41,823 --> 01:44:42,995
Come on in!
1393
01:44:43,156 --> 01:44:44,798
Take of your coats!
1394
01:44:45,760 --> 01:44:48,319
Gala, take care of our
guests please!
1395
01:44:48,875 --> 01:44:50,365
Comrades! A toast!
1396
01:44:51,083 --> 01:44:54,698
At the ball of Stepa Likhodeyev
the usual laws don't work!
1398
01:44:55,188 --> 01:44:56,406
Cheers, comrades!
1399
01:45:01,094 --> 01:45:03,360
It's the room of Berlioz.
1400
01:45:03,719 --> 01:45:04,990
Isn't he here?
1401
01:45:06,510 --> 01:45:09,498
He's not with us for a long time.
1402
01:45:09,615 --> 01:45:10,656
-I'll get it!
1403
01:45:11,625 --> 01:45:15,406
You mean Hector Berlioz,
a French composer, don't you?
1405
01:45:15,407 --> 01:45:17,585
He lies at Montmartre
Cemetery in Paris.
1406
01:45:17,990 --> 01:45:20,996
I don't know any OTHER Berlioz.
1407
01:45:21,385 --> 01:45:24,240
Oh! Osaf, dear!
1409
01:45:24,781 --> 01:45:26,115
-Stepan Bogdanovich!
1410
01:45:27,677 --> 01:45:28,719
Hello, my dear!
1411
01:45:33,781 --> 01:45:36,390
(in German)
There are more ministers than in Kremlin!
1412
01:45:36,490 --> 01:45:39,956
Recognize that one?
Behind my back, in the corner.
1414
01:45:40,577 --> 01:45:42,219
State security minister.
1415
01:45:42,969 --> 01:45:44,010
Indeed.
1416
01:45:53,094 --> 01:45:55,907
And you were afraid
it wouldn't be fun!
1417
01:45:59,927 --> 01:46:03,240
-Here, comrades!
Look who's here today!
1419
01:46:03,335 --> 01:46:05,540
-Ah! Glad to see you!
1420
01:46:06,990 --> 01:46:07,552
-Let's go.
1421
01:46:07,594 --> 01:46:08,031
-One moment.
1422
01:46:08,427 --> 01:46:12,557
I hope you understand it's
just my job. Nothing personal.
1424
01:46:13,604 --> 01:46:15,952
-I understand. Everything.
1425
01:46:29,375 --> 01:46:30,997
(in German)
Come here.
1426
01:46:32,875 --> 01:46:37,583
-As people who try to eliminate the bourgeoisie,
they look too much like it.
1427
01:46:37,584 --> 01:46:41,271
-Maybe this is how they
imagine communism?
1429
01:46:41,458 --> 01:46:44,958
We've prepared a little
surprise for you!
1430
01:46:45,063 --> 01:46:50,146
On this stage, welcome a new
theater and movie star!
1432
01:46:51,104 --> 01:46:51,854
Lyubov...
1433
01:46:52,167 --> 01:46:54,104
You thought Orlova?
1434
01:46:54,271 --> 01:46:55,917
No, comrades!
1435
01:46:56,375 --> 01:46:58,354
Luybov Bengalskaya!
1436
01:46:58,688 --> 01:46:59,729
Welcome!
1437
01:47:09,902 --> 01:47:10,940
Oh, Baron Meigel!
1438
01:47:11,300 --> 01:47:13,010
My bad... Comrade.
1439
01:47:13,411 --> 01:47:16,106
(in German)
Comrade Meigel has an interesting lifestory.
1440
01:47:16,240 --> 01:47:18,260
He used to be a real Baron.
1441
01:47:18,406 --> 01:47:20,490
Allegedly, he was given a choice.
1442
01:47:20,510 --> 01:47:24,573
Either three years at
the Solovki prison camp or...
1443
01:47:24,604 --> 01:47:26,146
-Good evening!
1444
01:47:28,458 --> 01:47:31,385
-There you are!
1446
01:47:31,615 --> 01:47:37,615
This is the writer who requested
to leave the country.
In his letter...
1448
01:47:37,781 --> 01:47:41,906
(in German)
-Baron is responsible for recruiting
secret cultural influencers.
1450
01:47:43,052 --> 01:47:44,719
-What a character!
1451
01:47:45,177 --> 01:47:49,148
-This is the ball of the dead
who don't know they'll die soon.
1452
01:47:51,250 --> 01:47:53,175
(in Russian)
Ladies and Gentlemen!
1452
01:47:55,250 --> 01:47:56,375
A toast!
1453
01:47:57,083 --> 01:47:58,998
Let's drink to communism!
1454
01:48:00,323 --> 01:48:05,073
That we've built in this
very apartment!
1454
01:48:06,323 --> 01:48:08,073
Ha-ha-ha! Bravo!
1455
01:48:13,223 --> 01:48:15,073
*Cheers, comrades!*
1457
01:48:23,979 --> 01:48:28,590
The fire roared in the furnace.
Rain lashed at the windows.
1458
01:48:30,119 --> 01:48:33,310
Then the final thing happened.
1459
01:48:34,344 --> 01:48:37,010
(in German)
Thanks for a great night!
1460
01:48:37,940 --> 01:48:40,281
Now I know how to finish my novel!
1461
01:48:40,667 --> 01:48:43,407
-Write it down before you forget.
1462
01:48:44,010 --> 01:48:45,135
-Good idea!
1463
01:48:45,240 --> 01:48:47,448
-And I'll help you pack.
1464
01:48:59,698 --> 01:49:00,740
Tell me,
1465
01:49:01,313 --> 01:49:04,220
will you take the small
Pilate with you?
1466
01:49:04,802 --> 01:49:06,924
-I'm not sure it's Pilate.
1467
01:49:07,427 --> 01:49:10,273
As nobody knows what he looked like.
1468
01:49:10,656 --> 01:49:13,944
-This is surely the procurator
of Ancient Judea Pontius Pilate.
1469
01:49:14,281 --> 01:49:15,323
-How do you know?
1470
01:49:16,302 --> 01:49:17,344
-How do I know?
1471
01:49:17,760 --> 01:49:18,802
I've seen him myself!
1472
01:49:20,448 --> 01:49:22,297
Just like I see you now.
1473
01:49:33,167 --> 01:49:34,208
Sorry!
1474
01:49:35,167 --> 01:49:40,543
Your novel got stuck in my head,
so I decided to be Woland for a bit.
1475
01:49:42,635 --> 01:49:45,163
Are you expecting any guests?
1476
01:49:47,375 --> 01:49:50,363
Perpaps they're interested
in your manuscript.
1476
01:50:47,075 --> 01:50:51,763
*Comrades, hurry up!
Departure is in two minutes!*
1477
01:51:18,115 --> 01:51:22,219
So you decided to get rid of evidence
of anti-soviet propaganda?
1478
01:51:23,073 --> 01:51:28,344
In vain! We knew anyway what
had been written there.
1479
01:51:27,804 --> 01:51:29,348
-You didn't have to burn it.
1480
01:51:29,125 --> 01:51:34,073
-About the tram that cut off the
Writers' Union chairman's head.
1481
01:51:34,074 --> 01:51:36,886
And the blackening of
the Soviet government.
1482
01:51:36,958 --> 01:51:38,344
Who told you all this?
1483
01:51:38,345 --> 01:51:39,386
Don't interrupt!
1484
01:51:39,927 --> 01:51:40,969
Who?
1485
01:51:41,057 --> 01:51:43,031
Let's say your lover.
1486
01:51:43,219 --> 01:51:45,052
What was her name? Margarita?
1487
01:51:46,224 --> 01:51:47,266
That is not true.
1488
01:51:47,333 --> 01:51:48,375
And what is truth?
1489
01:51:49,406 --> 01:51:52,240
The only truth is what
is inside of this folder.
1490
01:51:52,552 --> 01:51:57,523
He seemed unreliable to us
from the first moment.
1491
01:51:57,948 --> 01:52:00,844
It's written on his face.
He's not one of us.
1493
01:52:00,845 --> 01:52:03,231
I didn't even know it was Jesus!
1494
01:52:03,469 --> 01:52:05,390
And who did you think it was?
1495
01:52:06,135 --> 01:52:08,219
He said it was Yeshua.
1497
01:52:08,302 --> 01:52:11,198
I'm an actor, you see?
I play what I'm told to!
1498
01:52:12,094 --> 01:52:15,135
Who else is in your
counter-revolutionary group?
1499
01:52:15,894 --> 01:52:17,635
Theater director Likhodeyev?
1500
01:52:17,656 --> 01:52:20,906
He incited you to write
this harfmful play?
1501
01:52:21,010 --> 01:52:22,999
You even visited him recently.
1502
01:52:23,427 --> 01:52:24,952
He's not involved.
1503
01:52:25,365 --> 01:52:27,856
I was invited by Professor Woland.
1504
01:52:31,958 --> 01:52:35,188
Stop misleading the investigation.
We've checked everything.
1506
01:52:35,229 --> 01:52:39,104
You were alone at the party.
And no Woland exists in reality.
1508
01:52:39,188 --> 01:52:40,679
Believe me, he does exist!
1509
01:52:40,875 --> 01:52:45,275
I'll show you how we treat feigners!
That galleys will seem heaven to you!
1511
01:53:08,585 --> 01:53:10,502
(in German)
-Your novel has been read.
1512
01:53:12,427 --> 01:53:13,469
Yeah.
1513
01:53:16,052 --> 01:53:17,994
And they said only one thing:
1514
01:53:19,703 --> 01:53:21,573
"Unfortunately, it’s not finished."
1515
01:53:22,333 --> 01:53:24,760
-It's hateful to me.
1516
01:53:25,740 --> 01:53:26,948
This novel.
1517
01:53:30,688 --> 01:53:33,635
I've suffered too much because of it.
1518
01:53:37,380 --> 01:53:40,565
Nothing interests me anymore.
1520
01:53:41,375 --> 01:53:42,490
Except for her.
1521
01:53:45,115 --> 01:53:46,010
-Margarita!
1522
01:53:46,135 --> 01:53:47,177
Yeah.
1523
01:53:49,641 --> 01:53:53,516
But she said herself that her
entire life was in this novel.
1524
01:53:54,458 --> 01:53:55,719
And she's right.
1525
01:53:56,095 --> 01:53:58,520
The Master and Margarita can
be together forever in it.
1526
01:53:58,841 --> 01:54:01,010
All this depends on you.
1527
01:54:01,177 --> 01:54:03,981
For this you need to finish the novel.
1528
01:54:05,917 --> 01:54:08,135
-Unfortunately, I can't do it.
1529
01:54:09,250 --> 01:54:11,365
You saw me burn it in the furnace.
1530
01:54:13,740 --> 01:54:15,081
-Manuscripts don't burn.
1531
01:54:19,813 --> 01:54:20,854
-Who are you?
1531
01:54:28,113 --> 01:54:29,554
(in Russian)
-Who are you?
1532
01:54:33,323 --> 01:54:38,323
That Power I serve
Which wills forever evil
Yet does forever good.
1533
01:54:38,324 --> 01:54:42,302
Is it how it goes in Wolfgang Goethe?
1534
01:54:44,313 --> 01:54:46,498
You've got into a very
dangerous situation.
1535
01:54:48,083 --> 01:54:49,125
Article 58.
1536
01:54:50,073 --> 01:54:51,623
Treason and espionage.
1537
01:54:55,625 --> 01:55:00,933
There are people among our Leaders
who keep a close eye on your art.
1538
01:55:01,215 --> 01:55:08,229
Up there... They like when
you sroke against the fur.
1539
01:55:09,115 --> 01:55:10,479
Stroke. Understand?
1540
01:55:13,167 --> 01:55:14,208
Understand.
1541
01:55:18,010 --> 01:55:21,302
We'll recover you in the Writers' Union.
1543
01:55:21,958 --> 01:55:23,000
Royalties.
1544
01:55:23,729 --> 01:55:25,138
Then a cottage house.
1545
01:55:25,540 --> 01:55:27,375
Then a personal driver and a car.
1546
01:55:27,417 --> 01:55:28,958
Then you'll get everything.
1547
01:55:30,083 --> 01:55:31,563
Your sacrifice...
1548
01:55:34,375 --> 01:55:35,417
is pointless.
1549
01:55:36,406 --> 01:55:37,821
And yours is not.
1550
01:55:39,538 --> 01:55:40,533
What?
1551
01:55:40,834 --> 01:55:42,854
You'll be sacrificed.
1552
01:55:43,396 --> 01:55:44,896
At the ball.
1553
01:55:46,885 --> 01:55:48,379
What ball?
1554
01:55:49,188 --> 01:55:50,429
The Satan's ball.
1555
01:55:51,729 --> 01:55:53,729
You'll be the main entertainment.
1556
01:55:54,750 --> 01:56:01,283
The Queen of the ball herself will be
drinking your blood out of Berlioz's skull.
1557
01:56:01,771 --> 01:56:03,958
What is all this nonsense?
1558
01:56:04,802 --> 01:56:07,654
Woland is already awaiting you.
1559
01:56:20,427 --> 01:56:22,979
You've indeed gone insane.
1559
01:56:30,727 --> 01:56:32,779
[MANDATORY TREATMENT]
1560
01:56:33,783 --> 01:56:36,833
Fellow, did you suffer
hallucinations before?
1561
01:56:37,735 --> 01:56:42,458
And these supernatural powers
from your novel?
1562
01:56:42,938 --> 01:56:45,213
Do you think they really exist?
1563
01:56:47,427 --> 01:56:49,167
Then where are the proofs?
1564
01:56:50,604 --> 01:56:54,229
*But she said herself that her
entire life was in this novel.*
1565
01:56:54,750 --> 01:56:58,833
*And she's right. The Master and
Margarita can be together forever in it.*
1566
01:56:59,688 --> 01:57:01,625
*All this depends on you.*
1567
01:57:01,626 --> 01:57:03,854
*For this you need to finish the novel.*
1568
01:57:04,417 --> 01:57:05,458
We'll help you.
1569
01:57:05,542 --> 01:57:08,042
We shall start with 30 mg of morphine.
1570
01:57:08,208 --> 01:57:10,838
Tonight you'll sleep perfectly.
1571
01:57:10,990 --> 01:57:12,563
You'll feel better.
1572
01:57:12,979 --> 01:57:14,125
Can I ask?
1573
01:57:14,552 --> 01:57:15,594
What, sweetie?
1574
01:57:17,490 --> 01:57:18,731
A pencil and some paper.
1575
01:57:19,458 --> 01:57:20,971
It's not allowed.
1576
01:57:22,958 --> 01:57:27,563
Diagnosis: dissociative personality
disorder, paranoid schizophrenia.
1577
01:57:28,729 --> 01:57:31,229
We prescribe a course
of electroconvulsive therapy.
1578
01:57:31,230 --> 01:57:33,158
Let’s start with 100 Volts.
1579
01:57:40,542 --> 01:57:42,000
Chapter one.
1580
01:57:43,339 --> 01:57:45,563
"Never Talk to Strangers".
1581
01:57:46,250 --> 01:57:52,771
At the sunset hour of one warm
spring day two men were to be seen
at Patriarch's Ponds...
1582
01:57:52,901 --> 01:57:54,146
140 Volts.
1583
01:57:54,917 --> 01:57:58,396
Here's for your tale,
to keep your sheets safe.
1584
01:57:59,538 --> 01:58:01,333
Chapter nineteen.
1585
01:58:01,417 --> 01:58:02,898
You'll feel better.
1586
01:58:03,188 --> 01:58:04,546
"Margarita".
1588
01:58:07,146 --> 01:58:08,396
Enough for today.
1588
01:58:18,746 --> 01:58:22,196
[THE MASTER AND MARGARITA]
1589
01:58:33,022 --> 01:58:34,948
She doesn't know where I am.
1589
01:58:35,422 --> 01:58:37,148
And will never know.
1589
01:58:37,422 --> 01:58:39,548
-But you could've let her know.
1590
01:58:40,078 --> 01:58:42,781
-She would've received
a letter from a madhouse.
1591
01:58:43,573 --> 01:58:46,331
How can one send letters
from such an address?
1592
01:58:47,135 --> 01:58:48,177
A mental patient.
1593
01:58:49,594 --> 01:58:51,181
This is ridiculus, my friend.
1594
01:58:54,823 --> 01:58:56,363
-See you at the parade, dear?
1595
01:58:57,180 --> 01:58:57,992
No.
1596
01:58:58,625 --> 01:59:00,500
To make her unhappy.
1597
01:59:01,021 --> 01:59:03,229
I'm incapable of that.
1598
01:59:35,552 --> 01:59:36,594
Aloisius?
1599
01:59:44,831 --> 01:59:46,173
Where is he?
1600
01:59:46,281 --> 01:59:47,999
What are you talking about?
1601
01:59:49,385 --> 01:59:50,427
Is he alive?
1602
01:59:50,901 --> 01:59:51,943
How do I know?
1603
01:59:53,781 --> 01:59:55,823
Did you tell anybody
about the novel?
1604
01:59:57,688 --> 01:59:59,129
You're out of your mind, leave.
1605
02:00:01,156 --> 02:00:02,490
Leave now.
1606
02:00:16,469 --> 02:00:18,252
Tell me where he is.
1607
02:00:26,781 --> 02:00:27,923
Praskovia Fyodorovna.
1608
02:00:32,354 --> 02:00:33,496
I finished it.
1609
02:00:37,302 --> 02:00:38,986
I ask one favor of you.
1610
02:00:40,510 --> 02:00:44,458
If some woman ever comes here
and asks for me,
1612
02:00:46,438 --> 02:00:48,125
give her this manuscript.
1613
02:00:50,125 --> 02:00:52,189
-Her name is...
-Margarita.
1614
02:00:55,552 --> 02:00:58,167
And you're the Master?
I've read the name.
1616
02:01:01,892 --> 02:01:04,375
Okay. Now lie down.
1617
02:01:06,917 --> 02:01:09,813
Tomorrow morning I'll take
you to the procedures.
1618
02:01:19,552 --> 02:01:22,156
I've come say farewell.
1619
02:01:22,685 --> 02:01:25,786
Unfortunately, I can't be your
neighbor any longer.
1621
02:01:26,344 --> 02:01:28,240
-I'll keep my word.
1622
02:01:28,969 --> 02:01:31,390
And won't write idiotic
poems anymore.
1623
02:01:31,591 --> 02:01:32,906
I’m interested in
something else now.
1624
02:01:33,095 --> 02:01:34,935
I want to write
something else.
1625
02:01:36,741 --> 02:01:40,810
While I lay here,
a lot became clear to me.
1626
02:01:41,611 --> 02:01:43,373
-And that's good.
1627
02:01:45,136 --> 02:01:47,898
That's good...
1628
02:01:49,625 --> 02:01:50,908
Do you hear?
1628
02:01:51,225 --> 02:01:52,508
-The storm roaring?
1628
02:01:52,725 --> 02:01:57,508
-No, they're calling me.
It's time for me to go
1629
02:02:22,788 --> 02:02:24,963
(in German)
Full moon, like back then.
1629
02:02:25,588 --> 02:02:31,563
When the full moon comes,
he is tormented by insomnia.
1630
02:02:32,364 --> 02:02:35,797
He always says the same thing.
That the moon gives him no peace
1631
02:02:35,809 --> 02:02:37,917
and that his duty is a bad one.
1632
02:02:38,118 --> 02:02:40,633
He always says it
when he isn't asleep.
1632
02:02:40,918 --> 02:02:44,733
And when he sleeps, he dreams
one and the same thing.
1632
02:02:44,918 --> 02:02:46,533
A moonlight path.
1633
02:02:47,434 --> 02:02:52,802
And he wants to walk down it and
talk with the prisoner Ha-Nozri.
1634
02:02:53,015 --> 02:02:59,125
Because, as he claims, he had
more to say to him on that day.
1635
02:03:02,760 --> 02:03:06,702
Now you can finish your
novel with one phrase.
1636
02:03:07,615 --> 02:03:09,150
-You're free.
1636
02:03:11,515 --> 02:03:15,800
-I'm telling you. Your novel
is sure to bring more surprizes.
1637
02:03:16,113 --> 02:03:17,398
-This is very sad.
1637
02:03:17,613 --> 02:03:20,198
-No. Not at all.
1638
02:03:42,385 --> 02:03:44,276
- Professor Stravinsky.
- Yes.
1639
02:03:47,989 --> 02:03:49,481
How did you get in here?
1639
02:03:54,589 --> 02:03:55,481
I'm listening.
1639
02:03:56,089 --> 02:03:59,181
You have a patient. He's a writer.
1640
02:03:59,582 --> 02:04:04,077
I'm sorry, but I forbade to disclose
information about our patients.
1641
02:04:04,278 --> 02:04:06,993
-How did you get in here?
-I really need to see him.
1642
02:04:07,005 --> 02:04:09,885
-Please! I...
-I'm sorry, I can't help you.
1643
02:04:10,186 --> 02:04:12,531
And I ask you to leave
the clinic immediately.
1644
02:04:12,644 --> 02:04:14,948
Show the comrade out, please.
1645
02:04:17,167 --> 02:04:20,429
I know that he's here!
Get your hands off!
1646
02:04:20,942 --> 02:04:22,573
You wrecked him, yes?!
1646
02:04:22,742 --> 02:04:27,573
An insult is a common reward
for a well done job,
1647
02:04:29,074 --> 02:04:30,716
Praskovia Fyodorovna...
1647
02:04:31,974 --> 02:04:33,716
I'll be right back.
1648
02:04:39,136 --> 02:04:40,006
Wait!
1649
02:04:41,936 --> 02:04:43,906
I'll take care of her. Go work.
1650
02:04:44,208 --> 02:04:45,132
Go, go.
1651
02:05:00,003 --> 02:05:03,475
-You're Margarita, right?
-How do you know me?
1652
02:05:03,628 --> 02:05:04,925
-I recognized you at once.
1652
02:05:08,008 --> 02:05:10,125
I was asked to give you something.
1653
02:05:10,420 --> 02:05:11,133
-Who asked?
1653
02:05:12,020 --> 02:05:14,333
-The Master, of course.
1654
02:05:17,970 --> 02:05:19,500
I must see him.
1655
02:05:26,745 --> 02:05:28,917
Margarita Nikolayevna, your
husband called to say
1656
02:05:28,918 --> 02:05:31,417
he's only returning tomorrow.
1656
02:05:32,918 --> 02:05:34,517
You're done for the day.
1657
02:05:41,418 --> 02:05:42,995
Thanks, Natasha.
1658
02:06:40,271 --> 02:06:45,229
At the sunset hour of one warm
spring day in Moscow,
1659
02:06:45,250 --> 02:06:48,063
at Patriarch's Ponds...
1661
02:06:48,563 --> 02:06:53,313
...Berlioz was commissioning Bezdomny
an anti-religious poem for another book...
1662
02:06:53,896 --> 02:06:55,800
...She could see the Manege.
1663
02:06:56,198 --> 02:06:58,229
Margarita squinted in
the bright sunlight.
1664
02:06:58,771 --> 02:07:01,991
She was recalling how exactly
a year ago, this very day and hour,
1665
02:07:02,135 --> 02:07:05,179
she had sat next to him
on this same bench.
1666
02:07:05,333 --> 02:07:07,833
A funeral procession appeared ahead.
1667
02:07:08,083 --> 02:07:11,583
-I wonder who that oddly-faced
crowd is going to bury?
1668
02:07:12,604 --> 02:07:16,883
-Mikhail Alexandrovich Berlioz,
the charman of the Writers' Union.
1669
02:07:18,433 --> 02:07:21,950
So those following the coffin
happen to be writers?
1670
02:07:21,717 --> 02:07:24,483
-Uh-huh. Naturally them.
1671
02:07:25,490 --> 02:07:28,817
Perhaps there's critic Latunsky
among them too?
1672
02:07:29,313 --> 02:07:31,654
I see you dispice this Latunsky.
1673
02:07:32,308 --> 02:07:33,979
Huh? Margarita Nikolayevna?
1674
02:07:37,042 --> 02:07:40,521
I'm authorized to invite you
to dinner tonight.
1675
02:07:41,458 --> 02:07:45,508
To some very noble foreigner.
1676
02:07:45,942 --> 02:07:48,413
Not a single soul will know
of this visit.
1677
02:07:48,833 --> 02:07:50,708
And you can use the opportunity...
1678
02:07:51,021 --> 02:07:53,763
You're hinting that I may hear
some news of him there?
1679
02:07:53,813 --> 02:07:58,396
Here, take.
It’ll come in useful.
1680
02:08:01,396 --> 02:08:03,971
Margarita was sitting
in front of the pier-glass,
1680
02:08:03,991 --> 02:08:05,831
with a bathrobe thrown
over her naked body.
1681
02:08:05,938 --> 02:08:09,248
On a page torn from a notebook,
without any corrections,
1682
02:08:09,260 --> 02:08:12,375
she pencilled a note quickly
and in big letters:
1683
02:08:13,833 --> 02:08:16,333
"Forgive me and forget
me as soon as possible.
1684
02:08:16,667 --> 02:08:18,438
I'm leaving you for ever.
1685
02:08:18,439 --> 02:08:20,500
Don't look for me, it's useless.
1686
02:08:20,807 --> 02:08:24,125
Misery and unhappiness have
turned me into a witch.
1687
02:08:24,333 --> 02:08:26,888
It’s time for me to go.
Farewell".
1689
02:08:28,000 --> 02:08:31,271
*Tonight, at exactly half past ten,*
1690
02:08:31,427 --> 02:08:36,233
*you'll kindly strip naked and rub
this ointment all over your face and body.*
1691
02:08:37,021 --> 02:08:40,997
With her fingertip, Margarita put
a small dab of the cream on her palm.
1692
02:08:41,104 --> 02:08:44,258
The smell of swamp grass
and forest grew strong.
1693
02:08:45,375 --> 02:08:47,017
The cream spreaded easily.
1694
02:08:47,188 --> 02:08:49,967
And, as it seemed to Margarita,
evaporated at once.
1695
02:08:50,708 --> 02:08:54,500
Having rubbed several times,
Margarita glanced into the mirror.
1696
02:09:20,917 --> 02:09:22,625
Is everything alright?
1697
02:09:30,575 --> 02:09:31,183
How?...
1698
02:11:56,005 --> 02:11:58,833
Let me introduce myself.
Koroviev.
1700
02:11:59,010 --> 02:12:01,129
You're surprized with
the lack of light.
1701
02:12:01,333 --> 02:12:03,700
Out of economy, you think? No-no-no!
1702
02:12:03,900 --> 02:12:06,854
Messire simply doesn't like
electric light.
1703
02:12:07,229 --> 02:12:08,271
After you.
1704
02:12:09,083 --> 02:12:10,125
Please.
1705
02:12:12,396 --> 02:12:15,400
-Most of all I wonder, how all
this could squeeze in here?
1706
02:12:15,083 --> 02:12:16,500
-It's not so difficult.
1707
02:12:16,760 --> 02:12:18,558
For those familiar with
the fifth dimension
1708
02:12:18,583 --> 02:12:23,042
it doesnt take anything to expand
space to one's liking.
1709
02:12:23,354 --> 02:12:24,688
There's a tradition.
1710
02:12:25,000 --> 02:12:29,000
The Queen of the ball must
have the name of Maragrita, for one.
1712
02:12:29,510 --> 02:12:32,604
And for two, she must be
a native of the place.
1713
02:12:33,500 --> 02:12:37,667
I hope you won’t refuse to take
this responsibility upon yourself?
1714
02:12:41,188 --> 02:12:42,229
I won't.
1715
02:12:45,771 --> 02:12:46,813
Follow me.
1716
02:12:48,245 --> 02:12:52,096
Messire apologizes for receiving you
in his bedroom with no ceremonies.
1717
02:12:53,104 --> 02:12:56,563
-Attack in the way. Check.
1719
02:12:58,479 --> 02:12:59,729
-Come in, come in..
1720
02:13:00,604 --> 02:13:02,917
Please, don't be shy, come in.
1721
02:13:03,750 --> 02:13:05,396
O-o-oh!
1722
02:13:06,000 --> 02:13:07,459
Not doing great, Behemoth!
1723
02:13:07,948 --> 02:13:10,875
-The situation is serious
but not hopeless.
1724
02:13:10,876 --> 02:13:12,626
-Please! To the bedrom!
1725
02:13:19,896 --> 02:13:23,438
Greetings, my fair Queen.
1726
02:13:25,786 --> 02:13:26,579
Come in.
1726
02:13:27,786 --> 02:13:30,179
Please excuse me for
my informal attire.
1727
02:13:31,417 --> 02:13:32,479
Greetings, Messire.
1728
02:13:39,656 --> 02:13:42,781
Blood. Blood always has an impact.
1729
02:13:48,510 --> 02:13:49,552
Margarita was nervous.
1730
02:13:49,969 --> 02:13:53,115
She felt dizzy. Everything
around looked vague.
1731
02:13:54,865 --> 02:13:57,877
She only discerned the room
where she was prepared for the ball.
1732
02:13:57,898 --> 02:14:01,699
It was made of some black glass
or smoky stone.
1733
02:14:01,927 --> 02:14:04,352
-It'll be hard... Respect is crucial.
1734
02:14:04,505 --> 02:14:07,236
If you don't like someone,
you can't even think about it!
1735
02:14:07,302 --> 02:14:10,644
They'll surely notice it.
And nobody tolerates disregard.
1736
02:14:11,484 --> 02:14:13,190
Please, put your foot here.
1737
02:14:13,760 --> 02:14:14,902
Your gorgeous little foot.
1738
02:14:15,148 --> 02:14:16,190
Yes, like that.
1739
02:14:16,427 --> 02:14:19,042
Ha-ha-ha.
1740
02:14:19,043 --> 02:14:20,613
-Where are the guests?
1741
02:14:20,988 --> 02:14:22,917
-It's no more than ten
seconds to midnight.
1742
02:14:23,198 --> 02:14:24,540
It's about to begin.
1743
02:14:25,834 --> 02:14:29,979
Queen, allow me give the signal.
1744
02:14:30,063 --> 02:14:31,304
Me, me! Give it already!
1745
02:14:33,238 --> 02:14:34,279
The ball!
1746
02:14:57,115 --> 02:14:59,573
Monsieur Jacques and his wife!
1747
02:14:59,948 --> 02:15:01,281
I recommend, Queen.
1748
02:15:01,282 --> 02:15:02,677
A most interesting man.
1749
02:15:02,719 --> 02:15:06,510
He's known for having poisoned
the king's mistress in 1450.
1750
02:15:09,854 --> 02:15:10,927
Your Majesty.
1751
02:15:10,928 --> 02:15:11,677
-Mille merci.
1754
02:15:12,824 --> 02:15:15,177
-Enchanté!
-Queen is delighted! Ha-ha-ha!
1757
02:15:15,219 --> 02:15:16,573
-Queen is delighted!
1758
02:15:16,823 --> 02:15:18,948
-Ah! Signora Tafana!
1760
02:15:19,031 --> 02:15:23,052
She was extremely popular among
pretty young girls of Naples.
1761
02:15:23,151 --> 02:15:25,719
Especially those who got
tired of their husbands.
1762
02:15:25,823 --> 02:15:28,302
-Men can be hella annoying!
-Yeah.
1764
02:15:28,490 --> 02:15:31,031
-Signora Tafana sold
them some water in vials.
1765
02:15:31,115 --> 02:15:33,573
Girls poured it into
their husbands' soup.
1766
02:15:33,656 --> 02:15:36,448
And became free as the spring wind.
Ha-ha-ha!
1768
02:15:36,885 --> 02:15:37,531
Welcome.
1769
02:15:37,552 --> 02:15:38,177
-Mille merci.
1770
02:15:38,178 --> 02:15:39,490
-Queen is delighted!
1771
02:15:39,531 --> 02:15:40,135
Welcome.
1772
02:15:40,240 --> 02:15:41,469
-Queen is delighted!
1773
02:15:41,510 --> 02:15:42,552
-Enchanté.
1774
02:15:42,802 --> 02:15:43,510
Enchanté.
1775
02:15:43,677 --> 02:15:44,740
Queen is delighted!
1776
02:15:45,448 --> 02:15:46,698
We are delighted!
1777
02:15:47,552 --> 02:15:50,510
Ah, ha-ha!
Here is a newcomer!
1780
02:15:50,885 --> 02:15:51,927
-Fresh one.
1781
02:15:52,219 --> 02:15:56,031
-He wanted to get rid of a guy
who endangered his exposure.
1782
02:15:56,135 --> 02:15:59,985
So he ordered his secretary to spray
poison over that guy's office.
1783
02:16:00,198 --> 02:16:02,990
We are delighted, Dark Queen!
1784
02:16:03,115 --> 02:16:04,323
We are delighted!
1785
02:16:04,510 --> 02:16:05,677
We are delighted.
1786
02:16:06,219 --> 02:16:06,927
-Enchanté!
1787
02:16:06,948 --> 02:16:08,469
-Enchanté! Enchanté!
1790
02:16:08,470 --> 02:16:10,413
There was no end to this river.
1791
02:16:10,433 --> 02:16:13,490
Its source - the enormous fireplace -
continued to feed it.
1792
02:16:13,760 --> 02:16:15,906
An hour passed, then another.
1793
02:16:16,323 --> 02:16:20,740
Margarita showed no interest
in any dukes, poisoners, gallows-birds
1794
02:16:20,752 --> 02:16:25,240
procuresses, jailers, card-sharpers
hangmen, informers, traitors, molesters.
1795
02:16:25,596 --> 02:16:27,798
All their names became
jumbled in her head.
1796
02:16:27,948 --> 02:16:30,785
Their faces merged into
one huge blob.
1797
02:16:31,656 --> 02:16:33,765
Margarita’s legs were giving way.
1798
02:16:34,656 --> 02:16:37,690
She was afraid of bursting
into tears at any moment.
1799
02:16:57,802 --> 02:16:59,643
Enchanté! Enchanté!
1799
02:16:59,802 --> 02:17:02,643
We are delighted!
We are delighted!
1799
02:17:04,502 --> 02:17:05,643
And this is Frieda!
1799
02:17:05,802 --> 02:17:09,443
She worked in a cafe, the owner
enticed her to the pantry.
1800
02:17:09,455 --> 02:17:11,656
In 9 month she delivered a boy.
1801
02:17:11,844 --> 02:17:17,406
She took him to the forest,
stuffed a handkerchief into his mouth
1801
02:17:19,044 --> 02:17:20,806
and buried him.
1802
02:17:22,729 --> 02:17:27,906
(in German)
I'm happy to be invited to
the great ball of the Full Moon.
1803
02:17:27,907 --> 02:17:30,742
Oh, yeah! Here! Here you are!
1803
02:17:30,907 --> 02:17:32,842
Your handkerchief! Take it please!
1803
02:17:34,307 --> 02:17:35,142
Yes!
1803
02:17:37,907 --> 02:17:39,042
Come on in!
1804
02:17:39,958 --> 02:17:41,000
-Frieda.
1805
02:17:41,146 --> 02:17:42,188
-Come on in!
1806
02:17:42,333 --> 02:17:45,625
-Frieda! My name is Frieda!
1807
02:17:46,000 --> 02:17:49,958
-Lady please, come on in!
There’s champagne!
1808
02:17:51,125 --> 02:17:55,238
Escorted by Koroviev,
she returned to the ballroom again.
1809
02:17:55,450 --> 02:17:57,275
But now there was no dancing
1809
02:17:57,450 --> 02:18:00,675
and guests crowded between
the columns.
1810
02:18:00,875 --> 02:18:04,385
At the last stroke of the clock,
coming from thin air,
1811
02:18:04,398 --> 02:18:07,188
silence fell on the crowd
of guests.
1812
02:18:07,508 --> 02:18:11,958
Then Margarita saw Woland again.
1813
02:18:38,858 --> 02:18:41,198
Hah! Ha-ha!
1813
02:18:41,458 --> 02:18:43,998
It all has come true, Mikhail Alexandrovich!
1814
02:18:47,594 --> 02:18:50,635
And your session has
never hapenned, has it?
1815
02:18:51,969 --> 02:18:55,385
The head was cut off by a woman.
It's a fact, right?
1816
02:18:56,063 --> 02:18:58,323
And facts are stubborn things.
1817
02:18:58,531 --> 02:19:01,300
You've always been a passionate
advocate of the theory
1818
02:19:01,313 --> 02:19:05,760
that upon beheading, the man's
life stops and he goes into oblivion.
1819
02:19:05,802 --> 02:19:10,323
What a stupid theory.
All these theories are worth each other.
1820
02:19:10,984 --> 02:19:15,106
My theory is: each one is rewarded
according to his faith.
1821
02:19:15,865 --> 02:19:17,698
You'll go into oblivion.
1821
02:19:17,865 --> 02:19:19,198
And I'll drink to afterlife
1821
02:19:19,865 --> 02:19:22,098
from the chalice you'll become now.
1822
02:19:27,615 --> 02:19:28,656
Chalice!
1823
02:19:48,385 --> 02:19:55,927
The doorbell! He's here!
Coming! Ha-ha-ha!
Opening! Ha-ha-ha!
1824
02:19:59,302 --> 02:20:00,865
-Where are you taking me?
1825
02:20:03,719 --> 02:20:04,927
-Please come on in!
1826
02:20:06,635 --> 02:20:09,981
Let me introduce you,
the most esteemed Baron Meigel!
1827
02:20:10,698 --> 02:20:13,115
-Umm...
-Everyone's been waiting for you.
1828
02:20:16,010 --> 02:20:17,052
Here, here!
1829
02:20:17,281 --> 02:20:18,323
-Please come!
1830
02:20:21,185 --> 02:20:24,731
By the way, Herr Baron...
1830
02:20:26,085 --> 02:20:30,231
Rumors have been going round
about your exceptional curiosity.
1831
02:20:32,031 --> 02:20:36,656
Furthermore, wicked tongues have already
dropped words like rat, spy, stool-pigeon.
1832
02:20:38,167 --> 02:20:41,427
This will bring you to a sorry
end in no more than a month.
1833
02:20:41,807 --> 02:20:47,115
If that's the case, we'll deliver
you from this painful anticipation.
1834
02:21:36,167 --> 02:21:39,863
Your health, ladies and gentlemen!
1835
02:21:58,677 --> 02:21:59,719
Drink.
1836
02:22:00,198 --> 02:22:01,656
Drink! It's wine.
1837
02:22:58,719 --> 02:23:00,344
Fear not, Queen.
1838
02:23:01,265 --> 02:23:03,469
The blood has long since gone
into the earth.
1839
02:23:03,470 --> 02:23:06,970
And where it was spilled, grape
vines are already growing.
1840
02:23:45,500 --> 02:23:46,542
My Queen.
1841
02:24:00,988 --> 02:24:02,129
Take a seat.
1841
02:24:05,888 --> 02:24:07,029
Yes, yes, here.
1842
02:24:010,550 --> 02:24:11,613
So.
1843
02:24:11,792 --> 02:24:13,958
Frankly, are you exhausted?
1844
02:24:14,958 --> 02:24:16,300
Oh no, Messire.
1845
02:24:17,010 --> 02:24:20,304
The night of the full moon!
The festive night.
1847
02:24:20,573 --> 02:24:24,792
And tonight I'm dining among
my entourage and servants.
1848
02:24:28,375 --> 02:24:29,717
And my guests.
1849
02:24:31,354 --> 02:24:33,708
-Drink it up.
-It's pure alcohol.
1851
02:24:41,625 --> 02:24:44,300
Maybe you want something?
1852
02:24:53,573 --> 02:24:54,615
No.
1853
02:24:55,760 --> 02:24:57,102
Nothing, Messire.
1854
02:24:57,479 --> 02:25:03,760
Moreover, if you still need me,
I'll eagerly do anything you will.
1855
02:25:06,473 --> 02:25:07,802
-Bravo!
-Way to go!
1856
02:25:08,906 --> 02:25:10,115
You've passed the test.
1857
02:25:11,469 --> 02:25:12,510
Remember...
1858
02:25:13,083 --> 02:25:14,644
Never ask anyone for anything.
1859
02:25:15,006 --> 02:25:15,569
Anything.
1860
02:25:15,923 --> 02:25:16,965
From anyone.
1861
02:25:17,344 --> 02:25:19,573
Especially from those
who are more powerful.
1862
02:25:19,891 --> 02:25:24,260
They'll come themselves.
And offer you everything.
1865
02:25:27,510 --> 02:25:28,552
So, Margot.
1866
02:25:31,375 --> 02:25:33,417
For your service as my Queen...
1867
02:25:36,500 --> 02:25:37,542
What do you want?
1868
02:25:41,823 --> 02:25:44,927
C'mon. Don't be shy.
1870
02:25:46,359 --> 02:25:47,401
For I'm offering.
1871
02:25:51,698 --> 02:25:52,740
Say.
1872
02:25:54,344 --> 02:25:55,385
Your wish.
1873
02:26:00,927 --> 02:26:03,531
I suppose I can ask for one thing.
1874
02:26:04,073 --> 02:26:05,115
Demand it!
1875
02:26:17,188 --> 02:26:21,900
I want that Frieda is no more given
the handkerchief she strangled her baby with.
1877
02:26:24,094 --> 02:26:26,421
You seem to be a highly moral person.
1878
02:26:26,833 --> 02:26:27,875
No, Messire.
1879
02:26:30,073 --> 02:26:30,979
Honestly speaking,
1880
02:26:30,980 --> 02:26:34,958
I asked for her only because
I was careless enough to give her strong hope.
1882
02:26:41,792 --> 02:26:42,833
So this doesn't count.
1883
02:26:43,760 --> 02:26:44,802
Margot.
1884
02:26:45,771 --> 02:26:49,302
What do you want for yourself, proud woman?
1885
02:26:59,521 --> 02:27:03,219
I want my lover back. The Master.
1886
02:27:04,781 --> 02:27:06,756
To make everything the way it was.
1887
02:27:07,750 --> 02:27:10,065
I ask to bring us back to
the basement on Arbat.
1888
02:27:15,427 --> 02:27:18,227
You can't make everything
exactly the way it was.
1889
02:27:20,969 --> 02:27:22,477
But we'll try our best.
1890
02:27:43,938 --> 02:27:44,979
It's you!
1891
02:27:47,708 --> 02:27:49,592
You're not dreaming.
1892
02:27:49,771 --> 02:27:50,813
It's really me.
1893
02:27:53,275 --> 02:27:56,275
You do remind a witch now.
1894
02:27:56,733 --> 02:27:58,192
I AM a witch.
1895
02:27:59,458 --> 02:28:01,117
And very glad about it.
1896
02:28:34,677 --> 02:28:37,490
Ain’t misbehaving.
Ain’t bothering anybody.
1898
02:28:37,948 --> 02:28:40,269
Just reparing my primus.
1900
02:28:41,188 --> 02:28:43,490
I also consider it my
duty to warn you
1901
02:28:43,596 --> 02:28:46,577
that the cat is an ancient
and inviolable animal.
1902
02:28:47,005 --> 02:28:50,198
Well, inviolable ventriloquous cat.
1903
02:28:51,427 --> 02:28:52,740
Come right in.
1904
02:28:58,635 --> 02:28:59,573
Shoot him!
1905
02:29:06,907 --> 02:29:07,949
It's all over.
1906
02:29:08,802 --> 02:29:09,844
Step back.
1907
02:29:10,938 --> 02:29:13,531
Let me say farewell to the world.
1908
02:29:13,740 --> 02:29:14,581
-Get the net.
1909
02:29:15,935 --> 02:29:16,735
Net him.
1910
02:29:19,056 --> 02:29:21,456
Hey!
Watch out! It can explode!
1911
02:29:30,857 --> 02:29:32,256
[GAS TO EVERY SOVIET HOUSE!]
1912
02:29:55,638 --> 02:29:57,917
Quite an interesting city, isn't it?
1913
02:29:58,625 --> 02:30:01,750
Messire, I like Rome better.
1914
02:30:05,123 --> 02:30:09,869
The darkness that came from
the Mediterranean Sea
1914
02:30:10,423 --> 02:30:12,869
covered the city hated by the procurator.
1915
02:30:17,310 --> 02:30:18,798
Has everything been paid off?
1915
02:30:19,410 --> 02:30:20,298
Yes.
1916
02:30:26,902 --> 02:30:29,935
The time has come.
1917
02:30:31,256 --> 02:30:32,398
Time to go.
1918
02:30:51,938 --> 02:30:53,481
Listen to the soundlessness.
1918
02:30:54,938 --> 02:30:59,281
Listen and enjoy what you've
always been deprived of.
1919
02:31:01,802 --> 02:31:02,844
The silence.
1920
02:31:56,444 --> 02:32:04,844
That Power I serve
Which wills forever evil
Yet does forever good.
1920
02:32:06,244 --> 02:32:12,244
THE MASTER AND MARGARITA
1920
02:32:16,000 --> 02:32:19,244
Based on the novel of M.A.Bulgakov
"The Master and Margarita"129047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.