All language subtitles for The_Great_North_S05E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,599 --> 00:00:04,190 -♪ Look up there ♪ -♪ What do you see? ♪ 2 00:00:04,417 --> 00:00:05,917 ♪ Nature and stuff ♪ 3 00:00:05,935 --> 00:00:07,176 -♪ Like a rock ♪ -♪ And a tree ♪ 4 00:00:07,270 --> 00:00:10,012 ♪ Oh, the Great North ♪ 5 00:00:10,181 --> 00:00:13,608 ♪ Way up here, you can breathe the air ♪ 6 00:00:13,702 --> 00:00:14,776 ♪ Catch some fish ♪ 7 00:00:14,928 --> 00:00:16,519 ♪ Or gaze at a bear ♪ 8 00:00:16,596 --> 00:00:17,612 ♪ Wow ♪ 9 00:00:17,706 --> 00:00:21,190 ♪ Oh, the Great North ♪ 10 00:00:21,284 --> 00:00:22,433 ♪ Here we live, oh, oh ♪ 11 00:00:22,452 --> 00:00:24,026 ♪ Here we'll stay, oh, whoo ♪ 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,545 ♪ From longest night to longest day ♪ 13 00:00:25,772 --> 00:00:29,507 ♪ In the Great North. ♪ 14 00:00:31,444 --> 00:00:33,470 [cheering] 15 00:00:34,205 --> 00:00:35,871 [French music playing] 16 00:00:35,891 --> 00:00:39,617 Oui, monsieur. You still have le three hours to le wait. 17 00:00:39,636 --> 00:00:41,786 [imitates French laugh] I'm just really excited 18 00:00:41,805 --> 00:00:44,622 'cause it's my wife's first time celebrating her birthday 19 00:00:44,641 --> 00:00:46,232 the traditional Tobin way. 20 00:00:46,459 --> 00:00:48,142 We love coming here for special events. 21 00:00:48,295 --> 00:00:52,463 Birthdays, graduations, that time Ham got retweeted by Reba. 22 00:00:52,482 --> 00:00:53,889 I do not care. 23 00:00:53,983 --> 00:00:56,651 Understood. [imitates French laugh] 24 00:00:56,803 --> 00:00:58,578 Great news, my birthday Bedelia, 25 00:00:58,805 --> 00:01:01,730 three hours of waiting down, just three more to go. 26 00:01:01,750 --> 00:01:04,309 I'm so excited to try the best fake French food 27 00:01:04,402 --> 00:01:05,993 in this little fake French town. 28 00:01:06,088 --> 00:01:08,088 Oh, yeah, the snails here are way better 29 00:01:08,315 --> 00:01:09,497 than the ones I ate from the garden. 30 00:01:09,649 --> 00:01:12,092 And, man, they do not skimp on the French. 31 00:01:12,319 --> 00:01:13,593 Oh, yeah. They put a bowl 32 00:01:13,744 --> 00:01:16,487 of complimentary cigarettes on every table. 33 00:01:16,581 --> 00:01:18,098 And they are so mean. 34 00:01:18,249 --> 00:01:19,841 If your party size is too large 35 00:01:19,935 --> 00:01:21,676 or too small when your name is called, 36 00:01:21,770 --> 00:01:25,105 or if you take more than one minute to respond, the mime 37 00:01:25,256 --> 00:01:26,755 -physically removes you from the property. -[man screams] 38 00:01:26,775 --> 00:01:27,607 -[tires screech] -[thud] 39 00:01:27,758 --> 00:01:29,275 He's stronger than he looks. 40 00:01:29,502 --> 00:01:32,670 I once saw him tear an invisible phone book in half. 41 00:01:32,689 --> 00:01:35,506 Ah, that was insane. Remember that, Judy? 42 00:01:35,525 --> 00:01:37,617 Uh, yeah, whatever. I'm kind of busy here, Wolf. 43 00:01:37,844 --> 00:01:40,269 When we sit down, can someone remind me to ask the waiter 44 00:01:40,363 --> 00:01:42,196 if they have a color printer I can connect to? 45 00:01:42,349 --> 00:01:44,457 Yikes. Is she still working on her essay 46 00:01:44,626 --> 00:01:47,276 for that European summer program she's applying for? 47 00:01:47,295 --> 00:01:49,187 Academic Super Stars in the Alps. 48 00:01:49,280 --> 00:01:52,357 Academic Super Stars? A.S.S. 49 00:01:52,450 --> 00:01:54,525 [chuckling] Ass. 50 00:01:54,694 --> 00:01:56,118 Moon, don't laugh. 51 00:01:56,138 --> 00:01:58,363 [giggles] Ass in the Alps. 52 00:01:58,456 --> 00:02:00,807 She keeps going over her essay with a thesaurus. 53 00:02:01,034 --> 00:02:04,369 I find it annoying, abrasive, irritating. 54 00:02:04,387 --> 00:02:05,703 I practically had to drag her here 55 00:02:05,722 --> 00:02:08,297 to celebrate Honeybee's first Alaskan birthday. 56 00:02:08,316 --> 00:02:09,465 She should take a tip from me: 57 00:02:09,484 --> 00:02:11,634 grades ain't nothing but a number. 58 00:02:11,653 --> 00:02:12,727 -Letter. -Sure. 59 00:02:12,821 --> 00:02:14,637 -[phone buzzes] -[gasps] Oh, my God, yes. 60 00:02:14,656 --> 00:02:18,491 Yes, yes, yes. Uh... I'm just going to go to the bathroom. 61 00:02:18,643 --> 00:02:21,494 Wow, she's really excited about going to the bathroom. 62 00:02:21,721 --> 00:02:25,206 I hope it's everything she's dreaming of. 63 00:02:26,817 --> 00:02:27,834 Hey, pal, 64 00:02:28,061 --> 00:02:29,243 your name Judy? I'm looking for Judy. 65 00:02:29,396 --> 00:02:30,837 Shh. Don't say my name too loud. 66 00:02:30,988 --> 00:02:32,488 My family's here to celebrate a birthday, 67 00:02:32,582 --> 00:02:33,656 and they think I'm in the bathroom. 68 00:02:33,750 --> 00:02:35,066 We're all the way outside. 69 00:02:35,084 --> 00:02:36,843 Are they really good at hearing or something? 70 00:02:37,070 --> 00:02:38,736 Okay, I'll ask the questions here. 71 00:02:38,829 --> 00:02:41,330 -You got the goods? -Take a look for yourself. 72 00:02:41,424 --> 00:02:43,424 That's a weasel, all right. Here's your money. 73 00:02:43,576 --> 00:02:45,576 You know, this isn't exactly legal, 74 00:02:45,595 --> 00:02:48,504 so, you know, don't tell anyone I sold it to you. 75 00:02:48,523 --> 00:02:50,932 -Fine. -Unless they also want to buy one. 76 00:02:51,026 --> 00:02:53,026 Word of mouth is everything in my business. 77 00:02:53,253 --> 00:02:54,360 Give them my card. 78 00:02:54,587 --> 00:02:56,254 There's a bunch in the bag. Sorry some are wet. 79 00:02:56,347 --> 00:02:58,272 -Okay, I'm leaving now. -Hey, Judy. 80 00:02:58,366 --> 00:03:01,426 Tell them to use promo code "WEASELSWEASELSWEASELS." 81 00:03:01,519 --> 00:03:04,370 That's three "weasels," all caps, no spaces. 82 00:03:04,480 --> 00:03:06,097 Ten percent off! 83 00:03:06,115 --> 00:03:07,207 [French music playing] 84 00:03:07,434 --> 00:03:09,191 Is it just me or has the blonde one 85 00:03:09,211 --> 00:03:11,269 been gone a really long time? 86 00:03:11,287 --> 00:03:13,104 I'm so hungry I forgot her name. 87 00:03:13,122 --> 00:03:14,697 -Judy? -I guess. 88 00:03:14,716 --> 00:03:16,382 I could've sworn it was Julie. 89 00:03:16,551 --> 00:03:17,942 She has been gone a while. 90 00:03:17,961 --> 00:03:19,868 I'm sure she's just reading the back of the stall 91 00:03:19,963 --> 00:03:21,295 with the events calendar. 92 00:03:21,389 --> 00:03:23,223 I want to come back for Rude Poetry Night 93 00:03:23,450 --> 00:03:25,967 and the storming of the Bastille meal deal. 94 00:03:26,119 --> 00:03:28,970 Huh, it's only two and a half hours till our table's ready. 95 00:03:29,122 --> 00:03:30,546 We really ought to find her. 96 00:03:30,565 --> 00:03:32,640 We definitely do not want to risk missing our reservation. 97 00:03:32,792 --> 00:03:35,401 Yeah, we don't want a repeat of the time we missed eating 98 00:03:35,553 --> 00:03:38,479 because of Ham's so-called emergency. 99 00:03:38,631 --> 00:03:42,057 My appendix burst, and I said I was sorry. 100 00:03:42,077 --> 00:03:43,559 We forgive, but we never forget. 101 00:03:43,653 --> 00:03:45,486 I'll go see if she's still in the bathroom real quick. 102 00:03:45,580 --> 00:03:47,305 And the rest of us will look around, too, 103 00:03:47,323 --> 00:03:49,582 in case she got lost on the way back. 104 00:03:49,751 --> 00:03:51,066 Judy? 105 00:03:51,086 --> 00:03:53,378 Judy? Huh... 106 00:03:53,980 --> 00:03:55,088 [Wolf] Judy? 107 00:03:55,982 --> 00:03:58,758 Judy Trudy Tobin! 108 00:03:58,909 --> 00:04:00,260 Judy? Judy? 109 00:04:00,487 --> 00:04:04,155 Maybe she's hiding behind one of these pastries. 110 00:04:04,324 --> 00:04:06,933 Better check. [grunts] 111 00:04:07,084 --> 00:04:08,509 [groans] Locked. 112 00:04:08,603 --> 00:04:11,996 I see they learned their lesson from the last time I was here. 113 00:04:12,089 --> 00:04:14,482 [grunting] 114 00:04:15,110 --> 00:04:17,777 Judy? You in here? 115 00:04:18,004 --> 00:04:22,023 Whoa, ice in a urinal. Ooh, la, la. 116 00:04:22,117 --> 00:04:23,508 -Couldn't find her. -Same. 117 00:04:23,526 --> 00:04:24,951 -[phone buzzes] -Oh. Here we go. 118 00:04:25,102 --> 00:04:26,602 She texted on the family chain. 119 00:04:26,621 --> 00:04:27,787 She's running an errand 120 00:04:27,938 --> 00:04:29,622 -and says to eat without her? -What?! 121 00:04:29,774 --> 00:04:32,959 That's not how this works. She knows that. 122 00:04:33,186 --> 00:04:34,352 We put our name in already. 123 00:04:34,445 --> 00:04:36,687 We won't be seated if we don't have six. 124 00:04:36,706 --> 00:04:38,298 And it's Honeybee's birthday. 125 00:04:38,449 --> 00:04:40,708 Her phone is on the move, but she's still in New Fork. 126 00:04:40,860 --> 00:04:42,026 -How do you know? -Remember? 127 00:04:42,045 --> 00:04:43,711 We shared our locations to each other 128 00:04:43,863 --> 00:04:45,638 during Ham's ridiculous appendicitis stunt? 129 00:04:45,865 --> 00:04:50,143 Watching his dot not leave the hospital was so infuriating. 130 00:04:50,370 --> 00:04:52,386 I was in septic shock. 131 00:04:52,539 --> 00:04:55,540 My God, Ham, take some accountability. 132 00:04:55,558 --> 00:04:57,708 Looks like she's headed for the New Fork Metro. 133 00:04:57,727 --> 00:04:59,152 -This town has a Metro? -Eh. 134 00:04:59,303 --> 00:05:01,395 It just goes three stops and dumps you kind of nowhere. 135 00:05:01,489 --> 00:05:04,807 They do hire actors to pretend to be kissing each other goodbye 136 00:05:04,901 --> 00:05:06,326 at the station. It's a nice touch. 137 00:05:06,477 --> 00:05:08,977 I'm gonna go stop her. Two hours and 20 minutes 138 00:05:08,997 --> 00:05:10,905 till I need to get back here on my mark. 139 00:05:10,999 --> 00:05:12,981 -[watch beeps] -Nothing's getting in the way 140 00:05:13,059 --> 00:05:14,241 of my wife's perfect birthday. 141 00:05:14,410 --> 00:05:15,910 -[gasps] -[both] Mwah. 142 00:05:16,062 --> 00:05:17,444 Wait for me. 143 00:05:17,580 --> 00:05:19,897 Ugh. He is so dramatic. 144 00:05:19,916 --> 00:05:23,092 I honestly love it so much. Mwah. 145 00:05:26,072 --> 00:05:27,588 Judy! 146 00:05:27,740 --> 00:05:29,331 -Judy, I can see you. -Oh. 147 00:05:29,425 --> 00:05:31,258 -What are you doing? -Just leave me alone. 148 00:05:31,353 --> 00:05:32,910 I have to go back to Lone Moose. 149 00:05:32,929 --> 00:05:35,337 But everyone you know and love is at Le Fancy. 150 00:05:35,357 --> 00:05:37,506 Except for me, who's following you. 151 00:05:37,584 --> 00:05:38,933 Don't follow me. 152 00:05:39,085 --> 00:05:40,360 But it's Honeybee's birthday. 153 00:05:40,587 --> 00:05:43,254 I'm so sorry. You wouldn't understand. 154 00:05:43,347 --> 00:05:44,772 Damn it. 155 00:05:44,866 --> 00:05:46,199 Billet, s'il vous plaît? 156 00:05:46,350 --> 00:05:48,868 I don't have a, uh, whatever you said. 157 00:05:49,019 --> 00:05:51,037 I just need to retrieve my sister. 158 00:05:51,188 --> 00:05:53,748 No ticket, no sister. À bientôt. 159 00:05:56,026 --> 00:05:59,379 Well, well, well, what have weasel here? 160 00:06:03,459 --> 00:06:05,776 I got to catch that train at the next station 161 00:06:05,795 --> 00:06:06,886 to stop my sister 162 00:06:07,055 --> 00:06:08,554 from whatever it is she's doing with a weasel 163 00:06:08,706 --> 00:06:10,965 and get her to come back for my wife's birthday dinner. 164 00:06:11,134 --> 00:06:13,801 Oh, yeah, I've been through that exact same thing 165 00:06:13,953 --> 00:06:15,803 with my sister. Ugly business. 166 00:06:15,955 --> 00:06:18,305 Really? Mine's been acting very intense 167 00:06:18,400 --> 00:06:19,790 about this summer program in Europe and-- 168 00:06:19,959 --> 00:06:21,901 Oh! It was the same with my sister. 169 00:06:22,128 --> 00:06:23,719 I mean, my wife's family is far away, 170 00:06:23,888 --> 00:06:25,762 so we were all gonna be there for her, 171 00:06:25,815 --> 00:06:27,890 but Judy's ruining her special day. 172 00:06:27,909 --> 00:06:31,059 Brother, it's like listening to a mirror. 173 00:06:31,079 --> 00:06:32,227 Oh, here we are. 174 00:06:32,247 --> 00:06:34,096 You know, I couldn't save my sister, 175 00:06:34,098 --> 00:06:35,489 but you can still save yours. 176 00:06:35,642 --> 00:06:38,325 Go to her, Cham. Is your name Cham? 177 00:06:38,478 --> 00:06:40,586 -No, it's Wolf, but, uh... -My name's Cham, 178 00:06:40,813 --> 00:06:43,164 so I thought your name would be Cham, too, 179 00:06:43,316 --> 00:06:45,091 'cause we have so much in common. 180 00:06:45,318 --> 00:06:47,093 Cham, what happened to your sister? 181 00:06:47,320 --> 00:06:50,388 Nothing! Forget it. Go! 182 00:06:51,324 --> 00:06:53,491 Okay, and now, the hunt begins. 183 00:06:53,509 --> 00:06:55,101 -Oh, she's right there. -[gasps, screams] 184 00:06:55,328 --> 00:06:57,828 What are you doing here? Why do you have a weasel? 185 00:06:57,922 --> 00:06:59,163 You wouldn't understand. 186 00:06:59,256 --> 00:07:00,681 Just go back to Le Fancy. 187 00:07:00,775 --> 00:07:02,090 [train conductor over P.A.] Doors closing for departure. 188 00:07:02,110 --> 00:07:04,259 Dang it. Lost her. 189 00:07:04,353 --> 00:07:06,353 Ooh, hold on, snack station? 190 00:07:06,522 --> 00:07:08,614 Well, I'm gonna need my energy if I'm gonna 191 00:07:08,766 --> 00:07:10,450 chase and catch my own sister. 192 00:07:10,601 --> 00:07:12,434 Let me try the Conductor's Nachos. 193 00:07:12,454 --> 00:07:13,527 [phone chimes] 194 00:07:13,680 --> 00:07:16,104 Two hours left. Time to update everyone. 195 00:07:16,199 --> 00:07:18,124 Hello, family. 196 00:07:18,351 --> 00:07:19,292 [French music playing] 197 00:07:19,443 --> 00:07:21,535 Matthews, family of four? 198 00:07:21,688 --> 00:07:24,371 -Not here? No table. -[phone buzzes] 199 00:07:24,466 --> 00:07:26,299 Okay, uh, Wolf says he's on the train, 200 00:07:26,450 --> 00:07:27,541 but he hasn't gotten Judy yet. 201 00:07:27,635 --> 00:07:29,952 Ugh, what if they don't make it back? 202 00:07:30,046 --> 00:07:32,029 I need my crême brûlée. 203 00:07:32,048 --> 00:07:33,473 I'm a growing boy. 204 00:07:33,549 --> 00:07:35,049 I'm also a growing boy. 205 00:07:35,201 --> 00:07:38,627 Look, we're all growing boys. Ugh, this is not good. 206 00:07:38,721 --> 00:07:40,963 I don't even want to know what the mime will pretend 207 00:07:40,982 --> 00:07:43,131 to throw at us if we're two people short 208 00:07:43,209 --> 00:07:44,558 when our name is called. 209 00:07:44,652 --> 00:07:46,377 Excuse me, did I hear that you're missing 210 00:07:46,395 --> 00:07:47,895 two members of your party? 211 00:07:47,989 --> 00:07:49,563 There are two of us because we are twins. 212 00:07:49,716 --> 00:07:50,806 That's how twins work. 213 00:07:50,825 --> 00:07:53,067 There's no triplet, and we didn't hurt her. 214 00:07:53,219 --> 00:07:54,327 Of course you didn't. 215 00:07:54,478 --> 00:07:55,861 We arrived a long time after you, 216 00:07:55,938 --> 00:07:58,331 but we'd like to eat sooner, so... 217 00:07:58,558 --> 00:08:00,908 [both] We'd love to join your party. 218 00:08:01,002 --> 00:08:03,669 Uh, excuse me, we're also a party of two, 219 00:08:03,896 --> 00:08:06,580 and we're on the standby list, so... 220 00:08:06,733 --> 00:08:08,156 But we asked first. 221 00:08:08,176 --> 00:08:12,995 Sure. You guys were first, but my son and I are "funst." 222 00:08:13,014 --> 00:08:15,497 -What? -Fun. We're more fun. Pick us. 223 00:08:15,517 --> 00:08:18,092 I mean, just look at my fun T-shirt. 224 00:08:18,244 --> 00:08:21,746 "FBI: Female Brain Idolizer." 225 00:08:21,914 --> 00:08:24,415 [laughs] Okay, that shirt is a riot. 226 00:08:24,433 --> 00:08:26,934 Are you really looking for a couple to join your party? 227 00:08:27,086 --> 00:08:28,194 We'd love to be considered. 228 00:08:28,345 --> 00:08:30,679 Hold on. Tobins, a word. 229 00:08:30,698 --> 00:08:33,699 Look, I believe in my husband, but I also believe in me 230 00:08:33,851 --> 00:08:35,517 eating delicious French food on my birthday. 231 00:08:35,537 --> 00:08:38,112 We need a backup plan if he and Judy don't get back in time. 232 00:08:38,281 --> 00:08:40,906 We could... do shrooms in the desert? 233 00:08:41,059 --> 00:08:42,433 I've got a better idea. 234 00:08:42,451 --> 00:08:44,268 We should have a Bachelorette-style competition 235 00:08:44,287 --> 00:08:45,694 for our open seats. 236 00:08:45,788 --> 00:08:47,696 And since I've seen every episode of the show, 237 00:08:47,715 --> 00:08:49,290 plus the extremely brief run 238 00:08:49,442 --> 00:08:50,866 of the classical opera based on the franchise, 239 00:08:50,885 --> 00:08:51,942 I can be the star. 240 00:08:52,036 --> 00:08:56,639 [gasps] Ooh, this is gonna be funst. 241 00:09:00,787 --> 00:09:02,469 Well, hi there, young lady. 242 00:09:02,622 --> 00:09:05,547 I'm Willa, and this is my husband Will. 243 00:09:05,567 --> 00:09:07,733 Yeah. [chuckles nervously] Yeah, nice to, nice to meet you. 244 00:09:07,885 --> 00:09:11,404 Aren't you gonna ask about us? We're extremely interesting. 245 00:09:11,555 --> 00:09:14,073 Get a load of this. We're traveling to every state, 246 00:09:14,300 --> 00:09:17,392 and we always ride a train and visit a local museum. 247 00:09:17,486 --> 00:09:21,806 Next up is the Crab Leg Museum. Trying to see the world. 248 00:09:21,866 --> 00:09:23,231 I'm trying to see the world, too, 249 00:09:23,251 --> 00:09:25,585 and this is my ticket out of here. 250 00:09:25,736 --> 00:09:28,070 -[screaming] -[screams] Whoa! 251 00:09:28,089 --> 00:09:31,165 -[train conductor] Doors opening for arrival. -[Judy] Oh, I'm so sorry. 252 00:09:31,593 --> 00:09:33,926 -Judy! Weasel. Ahh! -No, no, no, no. [screams] 253 00:09:34,153 --> 00:09:36,262 -Oh, no, no, no, no, no, no. -[grunts] Oh, sorry. 254 00:09:36,413 --> 00:09:38,681 Here's your badge and cuffs. Judy! 255 00:09:40,660 --> 00:09:42,101 Wolf, ugh, leave me alone. 256 00:09:42,178 --> 00:09:44,103 I've got to get this guy back in his bag. 257 00:09:44,180 --> 00:09:45,438 What the hell has gotten into you? 258 00:09:45,589 --> 00:09:46,680 You won't understand. 259 00:09:46,833 --> 00:09:48,924 Judy, we have to get back for Honeybee. 260 00:09:49,018 --> 00:09:52,445 I have bigger stuff on my mind than a dumb family tradition. 261 00:09:52,672 --> 00:09:53,613 Like what? 262 00:09:53,764 --> 00:09:55,673 Just let me finish my weasel business, 263 00:09:55,691 --> 00:09:57,099 and I promise I'll try to get back to New Fork 264 00:09:57,118 --> 00:09:58,433 in time for dinner, okay? 265 00:09:58,453 --> 00:09:59,935 Judy, they're gonna call our names soon. 266 00:09:59,954 --> 00:10:01,103 [Judy] I gotcha. 267 00:10:01,271 --> 00:10:02,955 -Just leave me alone! -Judy, 268 00:10:03,182 --> 00:10:04,272 there's nowhere left to go. 269 00:10:04,367 --> 00:10:06,274 Come back to Le Fancy with me. 270 00:10:06,369 --> 00:10:10,204 Au revoir, Wolf. That's "goodbye" in French. 271 00:10:10,356 --> 00:10:12,614 Judy, no. You can't jump. This is madness! 272 00:10:12,708 --> 00:10:15,551 -[screams] -No...! 273 00:10:20,199 --> 00:10:21,307 [Wolf] Judy! No! 274 00:10:21,458 --> 00:10:24,218 Oh, the train's stopping. You're fine. 275 00:10:24,370 --> 00:10:25,870 [train conductor] This is our final stop. 276 00:10:25,888 --> 00:10:29,065 All right, time to hitchhike my way back to Lone Moose. 277 00:10:30,559 --> 00:10:33,060 Wait, this isn't my bag. Where did my weasel... 278 00:10:33,212 --> 00:10:36,397 [gasps] Will! Wheel! Wheelbo... 279 00:10:36,549 --> 00:10:39,383 Uh, whatever your name is. Wait. You have my long rat! 280 00:10:39,402 --> 00:10:42,736 No. No! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 281 00:10:42,889 --> 00:10:44,330 -It's over, Judy. -[handcuffs clicking] 282 00:10:44,557 --> 00:10:46,832 What are you talking about-- [gasps] Oh, my God. 283 00:10:47,059 --> 00:10:50,002 Wolf, uncuff me so I can go get that weasel! I need it. 284 00:10:50,229 --> 00:10:51,653 I know they're going to the Crab Leg Museum. 285 00:10:51,747 --> 00:10:54,656 I can find them there and get the weasel back. Uncuff me. 286 00:10:54,676 --> 00:10:57,584 Nope. I have a job to do on behalf of my beloved wife 287 00:10:57,679 --> 00:11:00,179 on her birthday, which you should care about, too. 288 00:11:00,330 --> 00:11:02,740 Oh, no. Can't believe this is happening. 289 00:11:02,833 --> 00:11:04,408 I'm getting very heavy. 290 00:11:04,501 --> 00:11:07,186 Do not... Don't you dare go boneless. 291 00:11:07,413 --> 00:11:10,614 I will drag you. [straining] Eventually. 292 00:11:10,616 --> 00:11:13,675 Wolf, look, let's make a deal. We don't even have to uncuff. 293 00:11:13,695 --> 00:11:16,344 You come with me to get the weasel back and finish my plan, 294 00:11:16,364 --> 00:11:18,272 and I promise we'll take the Lone Moose Lone Uber 295 00:11:18,366 --> 00:11:19,606 back to the restaurant in time to eat. 296 00:11:19,759 --> 00:11:22,034 I'll use all my Christmas money. All of it. 297 00:11:22,261 --> 00:11:23,777 -Nope. -Okay. I hear that. 298 00:11:23,871 --> 00:11:27,281 Excuse me, miss, this random man is stealing me. 299 00:11:27,433 --> 00:11:29,524 I do not know him, and he is not my brother. 300 00:11:29,544 --> 00:11:30,376 Oh, my God. 301 00:11:30,453 --> 00:11:32,861 Uh... Nuh... [stammers, sighs] 302 00:11:32,955 --> 00:11:34,788 -Deal? -Fine. Deal. 303 00:11:34,999 --> 00:11:37,124 Ooh, oh, my bad. He is not stealing me, 304 00:11:37,276 --> 00:11:40,219 and he is my brother. I have three, so it's confusing. 305 00:11:40,446 --> 00:11:44,181 [laughs] Bye. All right, let's go see about a weasel. 306 00:11:45,876 --> 00:11:49,286 Ladies and gentlemen, tonight, our birthday girl Honeybee 307 00:11:49,305 --> 00:11:50,804 will get to know each of you 308 00:11:50,957 --> 00:11:52,881 before presenting the ceramic poodle 309 00:11:52,975 --> 00:11:55,476 to the diners she wishes to have join us. 310 00:11:55,628 --> 00:11:57,403 Good luck, and may you be eating soon. 311 00:11:57,554 --> 00:12:00,072 Thank you all for joining me on this journey. 312 00:12:00,299 --> 00:12:03,467 I just know my dining partners are in this room, 313 00:12:03,560 --> 00:12:06,579 and I can't wait to spend the rest of this night with you. 314 00:12:06,806 --> 00:12:09,473 Well, with us, you only have to learn one face. 315 00:12:09,475 --> 00:12:12,084 'Cause my face is her face, and her face is my face. 316 00:12:12,236 --> 00:12:13,494 And we are great conversationalists. 317 00:12:13,588 --> 00:12:16,404 Yeah, we like to talk about all sorts of stuff. 318 00:12:16,424 --> 00:12:17,757 -Like what's up. -What's new. 319 00:12:17,925 --> 00:12:19,091 And what's happening. 320 00:12:19,318 --> 00:12:20,834 Mm. I've been wondering what's happening. 321 00:12:20,928 --> 00:12:23,763 Is it okay if I steal myself from you for a minute? 322 00:12:23,914 --> 00:12:27,341 I've been hurt before by dinner companions who chew too loud. 323 00:12:27,510 --> 00:12:29,584 How do I know I can trust you with my meal? 324 00:12:29,678 --> 00:12:32,438 Oh, we're very soft chewers. Listen to this. 325 00:12:33,257 --> 00:12:35,441 [gasps] I can't hear anything. 326 00:12:35,592 --> 00:12:37,518 I feel really safe with you guys. 327 00:12:37,612 --> 00:12:40,762 How do I know you're here for the right reasons? 328 00:12:40,782 --> 00:12:43,507 Well, we both want to eat food. 329 00:12:43,526 --> 00:12:46,434 Mm, mm. Thank you for being so open with me. 330 00:12:46,454 --> 00:12:51,015 [crying] It's just been really hard without my wife here. 331 00:12:51,108 --> 00:12:52,291 Oh, God, what happened to her? 332 00:12:52,518 --> 00:12:55,461 She doesn't like French food. 333 00:12:55,612 --> 00:12:59,131 You are so brave to be here. It's what she would have wanted. 334 00:12:59,283 --> 00:13:01,616 I know, she told me to come. 335 00:13:02,378 --> 00:13:04,804 Excuse me, sir, which way are you headed? 336 00:13:05,031 --> 00:13:06,196 -Palmer. -Ah, perfect. 337 00:13:06,215 --> 00:13:07,455 Can we hitch a ride? 338 00:13:07,550 --> 00:13:08,808 We're heading to the Crab Leg Museum. 339 00:13:08,959 --> 00:13:09,883 It's-it's on your way. 340 00:13:09,977 --> 00:13:11,644 Well, sure, hop in the back, 341 00:13:11,795 --> 00:13:13,962 but no kissing my milk bottles. 342 00:13:14,056 --> 00:13:15,314 Okay... 343 00:13:15,465 --> 00:13:17,983 One's my wife, and the others are my daughters. 344 00:13:18,210 --> 00:13:19,877 So, like I said, hands off. 345 00:13:19,895 --> 00:13:22,229 [chuckles] You got it, my good man. 346 00:13:22,323 --> 00:13:24,381 Okay, enough messing around. 347 00:13:24,400 --> 00:13:27,051 I need to get serious with my potential guests. 348 00:13:27,219 --> 00:13:28,402 As the birthday girl, 349 00:13:28,554 --> 00:13:30,645 I will be taking a bite of everyone's meal, 350 00:13:30,665 --> 00:13:32,406 so tell me, what will you be ordering? 351 00:13:32,558 --> 00:13:34,558 I'm ordering the croque monsieur. 352 00:13:34,560 --> 00:13:36,393 And I'm ordering the croque madame. 353 00:13:36,412 --> 00:13:38,320 A croque family. Beautiful. 354 00:13:38,397 --> 00:13:40,322 I'll be ordering the French onion soup. 355 00:13:40,341 --> 00:13:42,733 Of course, here they just call it onion soup. 356 00:13:42,751 --> 00:13:44,234 -It's very authentic. -Okay. 357 00:13:44,253 --> 00:13:46,253 That's not the easiest dish to share. 358 00:13:46,405 --> 00:13:48,013 You can eat all the cheese off the top. 359 00:13:48,090 --> 00:13:49,164 Just save me that big, 360 00:13:49,183 --> 00:13:50,850 -soggy piece of bread. -Deal. 361 00:13:51,077 --> 00:13:52,184 What's your entree choice? 362 00:13:52,336 --> 00:13:55,704 No entree. Only appetizers. All appetizers. 363 00:13:55,781 --> 00:13:58,765 [gasps] That's what I was going to order. 364 00:13:58,918 --> 00:14:00,359 Feels like we're meant to be. 365 00:14:00,586 --> 00:14:03,195 Wow, I really have people's lives in my hands. 366 00:14:03,422 --> 00:14:06,090 I feel like I'm further along with Father and Son, 367 00:14:06,183 --> 00:14:08,850 but my chemistry with the Michaelsons is undeniable. 368 00:14:08,944 --> 00:14:10,652 Meanwhile, it's clear that the Twins 369 00:14:10,763 --> 00:14:12,613 -aren't here to make friends. -Who are you talking to? 370 00:14:12,781 --> 00:14:15,023 Oh, I'm pretending there's a confessional camera. 371 00:14:15,042 --> 00:14:17,209 Oh, of course. It's been beautiful to watch 372 00:14:17,286 --> 00:14:19,027 your journey to find dinner partners. 373 00:14:19,046 --> 00:14:20,862 Well, I'm glad someone's enjoying this 374 00:14:20,882 --> 00:14:22,364 'cause I am stressed. 375 00:14:22,458 --> 00:14:25,367 Ugh, why can't he drive faster? 376 00:14:25,386 --> 00:14:28,036 Okay, Judy, now, just between you, me, 377 00:14:28,055 --> 00:14:29,463 and this very tempting milk, 378 00:14:29,615 --> 00:14:31,539 what are you actually doing with this weasel? 379 00:14:31,634 --> 00:14:34,284 [sighs] I'm bringing it to Ms. McNamara. 380 00:14:34,453 --> 00:14:36,544 The guidance counselor? You hate her. 381 00:14:36,564 --> 00:14:40,124 I do, but she lost her pet weasel recently, 382 00:14:40,142 --> 00:14:41,458 so I got her a new one. 383 00:14:41,477 --> 00:14:44,719 Okay. Wow, that's, uh, really thoughtful. 384 00:14:44,739 --> 00:14:48,056 It's not thoughtful, Wolf. It's a, it's a bribe, okay? 385 00:14:48,150 --> 00:14:49,557 -A bribe? -Yes. 386 00:14:49,652 --> 00:14:51,610 She was supposed to give me a recommendation 387 00:14:51,837 --> 00:14:53,137 for the Alps summer program, 388 00:14:53,155 --> 00:14:54,396 but I bombed my interview with her, 389 00:14:54,490 --> 00:14:55,897 and she gave me a really bad one. 390 00:14:56,066 --> 00:14:57,641 So, I thought if I got her this weasel, 391 00:14:57,734 --> 00:14:58,976 maybe she would change her mind, 392 00:14:58,994 --> 00:15:00,477 and the applications are due tomorrow at noon 393 00:15:00,496 --> 00:15:01,995 and this is my last chance. 394 00:15:02,148 --> 00:15:03,480 [sighs] Go ahead. Judge me. 395 00:15:03,499 --> 00:15:05,925 I'm not judging you for wanting to go to this program, 396 00:15:06,076 --> 00:15:08,652 but I think if you bribe someone with a weasel 397 00:15:08,671 --> 00:15:11,764 to make it happen, then maybe it wasn't meant to be. 398 00:15:11,915 --> 00:15:13,248 See? You don't get it. 399 00:15:13,417 --> 00:15:15,917 You don't get that I need to go to Europe and like-like... 400 00:15:15,937 --> 00:15:17,085 start my real life. 401 00:15:17,179 --> 00:15:18,604 Well, hey, we went to New Fork today, 402 00:15:18,681 --> 00:15:20,940 so it's basically like you already went to the French Alps. 403 00:15:21,167 --> 00:15:22,924 Wolf, New Fork is a joke. 404 00:15:22,944 --> 00:15:25,444 There are gondolas in the man-made canals. 405 00:15:25,671 --> 00:15:26,928 Gondolas are Italian. 406 00:15:26,948 --> 00:15:28,113 Well, yeah, it's not perfect, 407 00:15:28,340 --> 00:15:29,673 but that's why it's fake France. 408 00:15:29,692 --> 00:15:31,675 It's just a fun place to spend the day. 409 00:15:31,694 --> 00:15:34,194 I didn't want to spend the day with you in fake France. 410 00:15:34,346 --> 00:15:36,196 I want to spend my summer in real France, 411 00:15:36,348 --> 00:15:38,457 and you're holding me back, literally. 412 00:15:38,626 --> 00:15:41,109 You can't understand what this means to me. 413 00:15:41,203 --> 00:15:42,294 You got married at 21 414 00:15:42,446 --> 00:15:43,796 and didn't ever get out of our hometown, 415 00:15:43,947 --> 00:15:45,464 and your wife's birthday is, like, I guess, 416 00:15:45,633 --> 00:15:47,040 the most exciting thing you have, 417 00:15:47,193 --> 00:15:48,968 but that's not what I want for my life. 418 00:15:49,119 --> 00:15:50,970 -Your life is so small. -[gasps] 419 00:15:51,121 --> 00:15:52,863 -[gasps] -Wow. Okay. 420 00:15:52,881 --> 00:15:55,123 Good to know that's what you think of me. 421 00:15:55,142 --> 00:15:56,308 Look, Wolf, I-- 422 00:15:56,460 --> 00:15:58,051 You know what? I think I'm done here. 423 00:15:58,204 --> 00:16:00,204 Hey, buddy, I'm kissing this milk. Mm, mm. 424 00:16:00,297 --> 00:16:01,981 I'm kissing a bunch of 'em. 425 00:16:02,132 --> 00:16:03,816 [kissing] 426 00:16:04,043 --> 00:16:05,818 Hey! Get your hands off my wife! 427 00:16:06,045 --> 00:16:07,469 [Wolf and Judy grunt] 428 00:16:07,488 --> 00:16:10,897 Ouch. And yes, I do mean that about hitting my head 429 00:16:11,050 --> 00:16:13,158 and also because of what you said about me. 430 00:16:17,389 --> 00:16:18,497 Get your own milk wife, you creep. 431 00:16:18,648 --> 00:16:20,833 Yup. Sorry. You have a lovely family. 432 00:16:20,984 --> 00:16:23,151 -Look, Wolf, I really-- -Nope. 433 00:16:23,245 --> 00:16:25,395 No need to say any more. I'll leave you alone, 434 00:16:25,414 --> 00:16:27,064 since that's clearly what you want. 435 00:16:27,157 --> 00:16:28,732 Let me just, uh... [grunts] 436 00:16:28,751 --> 00:16:31,677 Wow, that was much easier than I thought it would be. 437 00:16:31,828 --> 00:16:34,087 You know, Judy, maybe caring about your wife and family 438 00:16:34,240 --> 00:16:36,907 more than anything in the world isn't enough for you, 439 00:16:36,909 --> 00:16:38,091 but it's enough for me. 440 00:16:38,260 --> 00:16:40,352 Even if it makes my life "small." 441 00:16:40,579 --> 00:16:43,080 So, I'm just gonna try to make it back in time 442 00:16:43,082 --> 00:16:45,098 because that's the-the right thing to do, 443 00:16:45,251 --> 00:16:47,526 so-so I'm gonna do it. 444 00:16:47,677 --> 00:16:49,862 Good luck getting your bribe weasel back. 445 00:16:50,680 --> 00:16:54,199 Oh, I agree, if Puss in Boots was a real person, 446 00:16:54,351 --> 00:16:57,427 he would definitely be one of People's sexiest men alive. 447 00:16:57,446 --> 00:16:59,854 They should let him be even though he's a cat. 448 00:16:59,874 --> 00:17:00,855 Okay, calm down, Melissa. 449 00:17:00,949 --> 00:17:03,375 I'm sorry. It's just, this process 450 00:17:03,527 --> 00:17:06,194 has been so much harder than I thought it would be. 451 00:17:06,213 --> 00:17:07,880 Don't worry. I get it. 452 00:17:08,031 --> 00:17:09,364 I didn't think it would happen to me, 453 00:17:09,383 --> 00:17:12,033 but I'm in love with multiple dinner partner options. 454 00:17:12,053 --> 00:17:13,034 [clinking] 455 00:17:13,054 --> 00:17:15,471 Honeybee, it's time. 456 00:17:17,391 --> 00:17:19,116 -[doorbell rings] -[door opens] 457 00:17:19,134 --> 00:17:22,119 Hey, Judy. What are you doing here? 458 00:17:22,288 --> 00:17:24,788 I heard that your weasel died, and so, 459 00:17:24,881 --> 00:17:27,232 I, um, just brought you a new one. 460 00:17:27,459 --> 00:17:30,460 Oh, wow, I, uh... He's cute. 461 00:17:30,479 --> 00:17:32,963 I've been so sad since Jeremiah died. 462 00:17:33,056 --> 00:17:34,222 He was all I had. 463 00:17:34,241 --> 00:17:36,300 He was my family, to be honest. 464 00:17:36,318 --> 00:17:38,393 I've been really lost without him. 465 00:17:38,487 --> 00:17:41,580 Well, I'm glad you like him, but if I'm being honest, 466 00:17:41,731 --> 00:17:43,307 I actually ran around all day 467 00:17:43,400 --> 00:17:45,992 getting you this weasel as a bribe. 468 00:17:46,145 --> 00:17:47,494 Bribe? Really? 469 00:17:47,646 --> 00:17:50,330 Yep. I wanted to bribe you to get a better recommendation 470 00:17:50,499 --> 00:17:53,592 for the Alps program, and I got real intense about it. 471 00:17:53,743 --> 00:17:56,244 So intense I ripped my brother a new one for no reason, 472 00:17:56,338 --> 00:17:57,912 and that-that sucked of me. 473 00:17:58,006 --> 00:18:00,432 And I realized that during a very long Uber ride here alone. 474 00:18:00,584 --> 00:18:02,843 I mean, not alone-- I had a weasel-- but basically alone. 475 00:18:02,937 --> 00:18:05,437 So, I'm gonna do what my brother would do. 476 00:18:05,589 --> 00:18:08,440 I'm gonna just give you this weasel 477 00:18:08,667 --> 00:18:11,335 from the bottom of my heart. No strings attached. 478 00:18:11,353 --> 00:18:13,445 Okay. Well, gosh, thank you. 479 00:18:13,597 --> 00:18:16,281 He's totally gonna fit in Jeremiah's old tuxedo. 480 00:18:16,433 --> 00:18:18,933 Oh, and I know I said no strings attached for the weasel, 481 00:18:18,953 --> 00:18:21,011 but I am gonna steal your snow machine, 482 00:18:21,029 --> 00:18:23,196 -but I'll bring it back. -Okay. 483 00:18:23,290 --> 00:18:24,865 What an interesting interaction. 484 00:18:24,959 --> 00:18:26,533 [weasel chitters] 485 00:18:26,685 --> 00:18:29,277 Ugh, why are there so many wet business cards in here? 486 00:18:29,404 --> 00:18:32,631 If we call your name, please step forward 487 00:18:32,782 --> 00:18:35,375 and take this ceramic "poodle lying down" statue 488 00:18:35,469 --> 00:18:38,637 as a symbol of accepting our two open seats. 489 00:18:38,788 --> 00:18:39,621 Honeybee? 490 00:18:39,715 --> 00:18:41,047 You all have so much to offer. 491 00:18:41,216 --> 00:18:43,383 And this is way harder than it looks on The Bachelor, 492 00:18:43,477 --> 00:18:44,977 The Bachelorette, The Golden Bachelor, 493 00:18:45,204 --> 00:18:46,720 Bachelor in Paradise, 494 00:18:46,872 --> 00:18:48,538 and Bachelor New York: Hey, I'm Datin' Here. 495 00:18:48,632 --> 00:18:51,150 -But the couple I've chosen is-- -[Lloyd] Wait. 496 00:18:51,301 --> 00:18:52,467 There's something you need to know. 497 00:18:52,486 --> 00:18:54,561 -What is it, Lloyd? -The couple, 498 00:18:54,655 --> 00:18:55,929 the-the-the Michaelsons, 499 00:18:56,081 --> 00:18:57,731 they've already eaten. The hostess told me. 500 00:18:57,883 --> 00:18:59,733 -[gasps] Is this true? -Damn it. 501 00:18:59,885 --> 00:19:02,810 Okay, yes, we did eat, but you have to understand... 502 00:19:02,905 --> 00:19:04,905 -we're dying. -Both of you? 503 00:19:05,057 --> 00:19:08,074 We have couple's cancer. It's super bad. 504 00:19:08,151 --> 00:19:10,151 Well, my son was murdered. 505 00:19:10,171 --> 00:19:11,986 Sir, he is right there. 506 00:19:12,064 --> 00:19:14,080 Bonjour and bonsoir, Honeybee. 507 00:19:14,233 --> 00:19:16,341 Your birthday husband has returned. 508 00:19:16,493 --> 00:19:18,660 Yay, you made it! Wait, where's Judy? 509 00:19:18,737 --> 00:19:20,921 She's probably giving a weasel to a teacher 510 00:19:21,073 --> 00:19:23,682 to get a ticket to Ass in the Alps right now. 511 00:19:23,833 --> 00:19:26,243 Wait, does that mean you just need one person now? 512 00:19:26,261 --> 00:19:28,169 [gasps] Pick me. I'll kill my other triplet. 513 00:19:28,263 --> 00:19:30,247 -I don't give a crap. -No, pick me. 514 00:19:30,265 --> 00:19:31,765 I'll kill her. I'll kill all of them. 515 00:19:31,917 --> 00:19:34,693 I guess we still have one more spot, so... 516 00:19:34,886 --> 00:19:36,010 -You. -Yes! 517 00:19:36,030 --> 00:19:38,405 Wait for me in the car, Allen. 518 00:19:39,274 --> 00:19:41,925 Now seating les Tobins. 519 00:19:41,944 --> 00:19:43,927 Party of six. Tobins? 520 00:19:44,020 --> 00:19:45,111 Wait. Wait. 521 00:19:45,206 --> 00:19:48,207 -Judy. -Is your party complete? 522 00:19:48,358 --> 00:19:51,859 Not sure. Our party might be too small for her. 523 00:19:51,954 --> 00:19:54,213 Wolf, look, I'm really sorry. 524 00:19:54,381 --> 00:19:56,215 I shouldn't have said you have a small life 525 00:19:56,383 --> 00:19:58,717 because you don't. I just, I was projecting 526 00:19:58,868 --> 00:20:03,113 'cause, lately, I've felt like I'm a loser with a small life. 527 00:20:03,206 --> 00:20:04,372 What are you talking about? 528 00:20:04,391 --> 00:20:06,283 The brochure for the Alps thing. 529 00:20:06,301 --> 00:20:07,801 It's full of pictures of kids 530 00:20:07,970 --> 00:20:10,211 who look like they've already been to Europe a thousand times 531 00:20:10,231 --> 00:20:13,290 and have names like Mason and Gründt, 532 00:20:13,308 --> 00:20:15,550 and I've barely even been out of Alaska. 533 00:20:15,569 --> 00:20:16,718 [imitates French laugh] 534 00:20:16,812 --> 00:20:18,979 Uh-oh, Judy, here comes the mime. 535 00:20:19,073 --> 00:20:20,647 Eh, pardonnez-moi, monsieur, 536 00:20:20,816 --> 00:20:23,075 no one here appreciates your artistry more than me, okay? 537 00:20:23,226 --> 00:20:26,970 But I'm apologizing to my family, so just back off. 538 00:20:27,748 --> 00:20:31,416 [sighs] The point is that I've been feeling inferior, 539 00:20:31,568 --> 00:20:34,419 so I went a little nuts. I'm so sorry. 540 00:20:34,571 --> 00:20:36,663 Whether I get into that A.S.S. or not, 541 00:20:36,757 --> 00:20:38,573 I have a big life already 542 00:20:38,592 --> 00:20:39,925 'cause of you guys. 543 00:20:40,076 --> 00:20:41,576 Thanks, Jude. 544 00:20:41,670 --> 00:20:42,928 And the kids in that brochure have nothing on you. 545 00:20:43,079 --> 00:20:45,155 They probably wouldn't know the first thing 546 00:20:45,173 --> 00:20:46,581 about buying a street weasel. 547 00:20:47,417 --> 00:20:49,935 I'm glad you two made up, but we need to get moving. 548 00:20:50,086 --> 00:20:52,345 The mime's almost hacked his way through your invisible door. 549 00:20:52,439 --> 00:20:55,089 We're here. The Tobins are all here. 550 00:20:55,109 --> 00:20:56,666 Sorry, Melissa. You're out. 551 00:20:56,685 --> 00:20:59,336 No...! 552 00:20:59,354 --> 00:21:02,406 [imitating French laugh to the tune of "Happy Birthday"] 553 00:21:07,955 --> 00:21:09,437 ♪ Honeybee ♪ 554 00:21:09,456 --> 00:21:11,748 [continues laughing to the tune of "Happy Birthday"] 555 00:21:14,369 --> 00:21:17,045 [humming "Happy Birthday" to dance beat] 556 00:21:24,954 --> 00:21:26,363 ♪ Honeybee ♪ 557 00:21:26,456 --> 00:21:27,714 [continues laughing to the tune of "Happy Birthday"] 558 00:21:27,808 --> 00:21:29,516 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 559 00:21:29,626 --> 00:21:31,201 and TOYOTA. 560 00:21:31,294 --> 00:21:33,687 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 41226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.