Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,599 --> 00:00:04,190
-♪ Look up there ♪
-♪ What do you see? ♪
2
00:00:04,417 --> 00:00:05,917
♪ Nature and stuff ♪
3
00:00:05,935 --> 00:00:07,176
-♪ Like a rock ♪
-♪ And a tree ♪
4
00:00:07,270 --> 00:00:10,012
♪ Oh, the Great North ♪
5
00:00:10,181 --> 00:00:13,608
♪ Way up here, you can breathe the air ♪
6
00:00:13,702 --> 00:00:14,776
♪ Catch some fish ♪
7
00:00:14,928 --> 00:00:16,519
♪ Or gaze at a bear ♪
8
00:00:16,596 --> 00:00:17,612
♪ Wow ♪
9
00:00:17,706 --> 00:00:21,190
♪ Oh, the Great North ♪
10
00:00:21,284 --> 00:00:22,433
♪ Here we live, oh, oh ♪
11
00:00:22,452 --> 00:00:24,026
♪ Here we'll stay, oh, whoo ♪
12
00:00:24,120 --> 00:00:25,545
♪ From longest night to longest day ♪
13
00:00:25,772 --> 00:00:29,507
♪ In the Great North. ♪
14
00:00:31,444 --> 00:00:33,470
[cheering]
15
00:00:34,205 --> 00:00:35,871
[French music playing]
16
00:00:35,891 --> 00:00:39,617
Oui, monsieur. You still have
le three hours to le wait.
17
00:00:39,636 --> 00:00:41,786
[imitates French laugh]
I'm just really excited
18
00:00:41,805 --> 00:00:44,622
'cause it's my wife's first time
celebrating her birthday
19
00:00:44,641 --> 00:00:46,232
the traditional Tobin way.
20
00:00:46,459 --> 00:00:48,142
We love coming here
for special events.
21
00:00:48,295 --> 00:00:52,463
Birthdays, graduations, that
time Ham got retweeted by Reba.
22
00:00:52,482 --> 00:00:53,889
I do not care.
23
00:00:53,983 --> 00:00:56,651
Understood.
[imitates French laugh]
24
00:00:56,803 --> 00:00:58,578
Great news, my birthday Bedelia,
25
00:00:58,805 --> 00:01:01,730
three hours of waiting down,
just three more to go.
26
00:01:01,750 --> 00:01:04,309
I'm so excited to try
the best fake French food
27
00:01:04,402 --> 00:01:05,993
in this little fake French town.
28
00:01:06,088 --> 00:01:08,088
Oh, yeah, the snails here
are way better
29
00:01:08,315 --> 00:01:09,497
than the ones I ate
from the garden.
30
00:01:09,649 --> 00:01:12,092
And, man, they do not skimp
on the French.
31
00:01:12,319 --> 00:01:13,593
Oh, yeah. They put a bowl
32
00:01:13,744 --> 00:01:16,487
of complimentary cigarettes
on every table.
33
00:01:16,581 --> 00:01:18,098
And they are so mean.
34
00:01:18,249 --> 00:01:19,841
If your party size is too large
35
00:01:19,935 --> 00:01:21,676
or too small
when your name is called,
36
00:01:21,770 --> 00:01:25,105
or if you take more than
one minute to respond, the mime
37
00:01:25,256 --> 00:01:26,755
-physically removes you
from the property.
-[man screams]
38
00:01:26,775 --> 00:01:27,607
-[tires screech]
-[thud]
39
00:01:27,758 --> 00:01:29,275
He's stronger than he looks.
40
00:01:29,502 --> 00:01:32,670
I once saw him tear
an invisible phone book in half.
41
00:01:32,689 --> 00:01:35,506
Ah, that was insane.
Remember that, Judy?
42
00:01:35,525 --> 00:01:37,617
Uh, yeah, whatever.
I'm kind of busy here, Wolf.
43
00:01:37,844 --> 00:01:40,269
When we sit down, can someone
remind me to ask the waiter
44
00:01:40,363 --> 00:01:42,196
if they have a color printer
I can connect to?
45
00:01:42,349 --> 00:01:44,457
Yikes. Is she still working
on her essay
46
00:01:44,626 --> 00:01:47,276
for that European summer program
she's applying for?
47
00:01:47,295 --> 00:01:49,187
Academic Super Stars
in the Alps.
48
00:01:49,280 --> 00:01:52,357
Academic Super Stars? A.S.S.
49
00:01:52,450 --> 00:01:54,525
[chuckling] Ass.
50
00:01:54,694 --> 00:01:56,118
Moon, don't laugh.
51
00:01:56,138 --> 00:01:58,363
[giggles] Ass in the Alps.
52
00:01:58,456 --> 00:02:00,807
She keeps going over her essay
with a thesaurus.
53
00:02:01,034 --> 00:02:04,369
I find it annoying,
abrasive, irritating.
54
00:02:04,387 --> 00:02:05,703
I practically
had to drag her here
55
00:02:05,722 --> 00:02:08,297
to celebrate Honeybee's
first Alaskan birthday.
56
00:02:08,316 --> 00:02:09,465
She should take a tip from me:
57
00:02:09,484 --> 00:02:11,634
grades ain't nothing
but a number.
58
00:02:11,653 --> 00:02:12,727
-Letter.
-Sure.
59
00:02:12,821 --> 00:02:14,637
-[phone buzzes]
-[gasps] Oh, my God, yes.
60
00:02:14,656 --> 00:02:18,491
Yes, yes, yes. Uh... I'm just
going to go to the bathroom.
61
00:02:18,643 --> 00:02:21,494
Wow, she's really excited
about going to the bathroom.
62
00:02:21,721 --> 00:02:25,206
I hope it's everything
she's dreaming of.
63
00:02:26,817 --> 00:02:27,834
Hey, pal,
64
00:02:28,061 --> 00:02:29,243
your name Judy?
I'm looking for Judy.
65
00:02:29,396 --> 00:02:30,837
Shh. Don't say my name too loud.
66
00:02:30,988 --> 00:02:32,488
My family's here
to celebrate a birthday,
67
00:02:32,582 --> 00:02:33,656
and they think
I'm in the bathroom.
68
00:02:33,750 --> 00:02:35,066
We're all the way outside.
69
00:02:35,084 --> 00:02:36,843
Are they really good at hearing
or something?
70
00:02:37,070 --> 00:02:38,736
Okay, I'll ask
the questions here.
71
00:02:38,829 --> 00:02:41,330
-You got the goods?
-Take a look for yourself.
72
00:02:41,424 --> 00:02:43,424
That's a weasel, all right.
Here's your money.
73
00:02:43,576 --> 00:02:45,576
You know,
this isn't exactly legal,
74
00:02:45,595 --> 00:02:48,504
so, you know, don't tell anyone
I sold it to you.
75
00:02:48,523 --> 00:02:50,932
-Fine.
-Unless they also
want to buy one.
76
00:02:51,026 --> 00:02:53,026
Word of mouth is everything
in my business.
77
00:02:53,253 --> 00:02:54,360
Give them my card.
78
00:02:54,587 --> 00:02:56,254
There's a bunch in the bag.
Sorry some are wet.
79
00:02:56,347 --> 00:02:58,272
-Okay, I'm leaving now.
-Hey, Judy.
80
00:02:58,366 --> 00:03:01,426
Tell them to use promo code
"WEASELSWEASELSWEASELS."
81
00:03:01,519 --> 00:03:04,370
That's three "weasels,"
all caps, no spaces.
82
00:03:04,480 --> 00:03:06,097
Ten percent off!
83
00:03:06,115 --> 00:03:07,207
[French music playing]
84
00:03:07,434 --> 00:03:09,191
Is it just me
or has the blonde one
85
00:03:09,211 --> 00:03:11,269
been gone a really long time?
86
00:03:11,287 --> 00:03:13,104
I'm so hungry I forgot her name.
87
00:03:13,122 --> 00:03:14,697
-Judy?
-I guess.
88
00:03:14,716 --> 00:03:16,382
I could've sworn it was Julie.
89
00:03:16,551 --> 00:03:17,942
She has been gone a while.
90
00:03:17,961 --> 00:03:19,868
I'm sure she's just reading
the back of the stall
91
00:03:19,963 --> 00:03:21,295
with the events calendar.
92
00:03:21,389 --> 00:03:23,223
I want to come back
for Rude Poetry Night
93
00:03:23,450 --> 00:03:25,967
and the storming of the Bastille
meal deal.
94
00:03:26,119 --> 00:03:28,970
Huh, it's only two and a half
hours till our table's ready.
95
00:03:29,122 --> 00:03:30,546
We really ought to find her.
96
00:03:30,565 --> 00:03:32,640
We definitely do not want to
risk missing our reservation.
97
00:03:32,792 --> 00:03:35,401
Yeah, we don't want a repeat
of the time we missed eating
98
00:03:35,553 --> 00:03:38,479
because of Ham's
so-called emergency.
99
00:03:38,631 --> 00:03:42,057
My appendix burst,
and I said I was sorry.
100
00:03:42,077 --> 00:03:43,559
We forgive, but we never forget.
101
00:03:43,653 --> 00:03:45,486
I'll go see if she's still
in the bathroom real quick.
102
00:03:45,580 --> 00:03:47,305
And the rest of us
will look around, too,
103
00:03:47,323 --> 00:03:49,582
in case she got lost
on the way back.
104
00:03:49,751 --> 00:03:51,066
Judy?
105
00:03:51,086 --> 00:03:53,378
Judy? Huh...
106
00:03:53,980 --> 00:03:55,088
[Wolf] Judy?
107
00:03:55,982 --> 00:03:58,758
Judy Trudy Tobin!
108
00:03:58,909 --> 00:04:00,260
Judy? Judy?
109
00:04:00,487 --> 00:04:04,155
Maybe she's hiding
behind one of these pastries.
110
00:04:04,324 --> 00:04:06,933
Better check. [grunts]
111
00:04:07,084 --> 00:04:08,509
[groans] Locked.
112
00:04:08,603 --> 00:04:11,996
I see they learned their lesson
from the last time I was here.
113
00:04:12,089 --> 00:04:14,482
[grunting]
114
00:04:15,110 --> 00:04:17,777
Judy? You in here?
115
00:04:18,004 --> 00:04:22,023
Whoa, ice in a urinal.
Ooh, la, la.
116
00:04:22,117 --> 00:04:23,508
-Couldn't find her.
-Same.
117
00:04:23,526 --> 00:04:24,951
-[phone buzzes]
-Oh. Here we go.
118
00:04:25,102 --> 00:04:26,602
She texted on the family chain.
119
00:04:26,621 --> 00:04:27,787
She's running an errand
120
00:04:27,938 --> 00:04:29,622
-and says to eat without her?
-What?!
121
00:04:29,774 --> 00:04:32,959
That's not how this works.
She knows that.
122
00:04:33,186 --> 00:04:34,352
We put our name in already.
123
00:04:34,445 --> 00:04:36,687
We won't be seated
if we don't have six.
124
00:04:36,706 --> 00:04:38,298
And it's Honeybee's birthday.
125
00:04:38,449 --> 00:04:40,708
Her phone is on the move,
but she's still in New Fork.
126
00:04:40,860 --> 00:04:42,026
-How do you know?
-Remember?
127
00:04:42,045 --> 00:04:43,711
We shared our locations
to each other
128
00:04:43,863 --> 00:04:45,638
during Ham's ridiculous
appendicitis stunt?
129
00:04:45,865 --> 00:04:50,143
Watching his dot not leave
the hospital was so infuriating.
130
00:04:50,370 --> 00:04:52,386
I was in septic shock.
131
00:04:52,539 --> 00:04:55,540
My God, Ham,
take some accountability.
132
00:04:55,558 --> 00:04:57,708
Looks like she's headed
for the New Fork Metro.
133
00:04:57,727 --> 00:04:59,152
-This town has a Metro?
-Eh.
134
00:04:59,303 --> 00:05:01,395
It just goes three stops
and dumps you kind of nowhere.
135
00:05:01,489 --> 00:05:04,807
They do hire actors to pretend
to be kissing each other goodbye
136
00:05:04,901 --> 00:05:06,326
at the station.
It's a nice touch.
137
00:05:06,477 --> 00:05:08,977
I'm gonna go stop her.
Two hours and 20 minutes
138
00:05:08,997 --> 00:05:10,905
till I need to get back here
on my mark.
139
00:05:10,999 --> 00:05:12,981
-[watch beeps]
-Nothing's getting in the way
140
00:05:13,059 --> 00:05:14,241
of my wife's perfect birthday.
141
00:05:14,410 --> 00:05:15,910
-[gasps]
-[both] Mwah.
142
00:05:16,062 --> 00:05:17,444
Wait for me.
143
00:05:17,580 --> 00:05:19,897
Ugh. He is so dramatic.
144
00:05:19,916 --> 00:05:23,092
I honestly love it so much.
Mwah.
145
00:05:26,072 --> 00:05:27,588
Judy!
146
00:05:27,740 --> 00:05:29,331
-Judy, I can see you.
-Oh.
147
00:05:29,425 --> 00:05:31,258
-What are you doing?
-Just leave me alone.
148
00:05:31,353 --> 00:05:32,910
I have to go back to Lone Moose.
149
00:05:32,929 --> 00:05:35,337
But everyone you know and love
is at Le Fancy.
150
00:05:35,357 --> 00:05:37,506
Except for me,
who's following you.
151
00:05:37,584 --> 00:05:38,933
Don't follow me.
152
00:05:39,085 --> 00:05:40,360
But it's Honeybee's birthday.
153
00:05:40,587 --> 00:05:43,254
I'm so sorry.
You wouldn't understand.
154
00:05:43,347 --> 00:05:44,772
Damn it.
155
00:05:44,866 --> 00:05:46,199
Billet, s'il vous plaît?
156
00:05:46,350 --> 00:05:48,868
I don't have a, uh,
whatever you said.
157
00:05:49,019 --> 00:05:51,037
I just need to
retrieve my sister.
158
00:05:51,188 --> 00:05:53,748
No ticket, no sister. À bientôt.
159
00:05:56,026 --> 00:05:59,379
Well, well, well,
what have weasel here?
160
00:06:03,459 --> 00:06:05,776
I got to catch that train
at the next station
161
00:06:05,795 --> 00:06:06,886
to stop my sister
162
00:06:07,055 --> 00:06:08,554
from whatever it is
she's doing with a weasel
163
00:06:08,706 --> 00:06:10,965
and get her to come back
for my wife's birthday dinner.
164
00:06:11,134 --> 00:06:13,801
Oh, yeah, I've been through
that exact same thing
165
00:06:13,953 --> 00:06:15,803
with my sister. Ugly business.
166
00:06:15,955 --> 00:06:18,305
Really? Mine's been acting
very intense
167
00:06:18,400 --> 00:06:19,790
about this summer program
in Europe and--
168
00:06:19,959 --> 00:06:21,901
Oh! It was the same
with my sister.
169
00:06:22,128 --> 00:06:23,719
I mean, my wife's family
is far away,
170
00:06:23,888 --> 00:06:25,762
so we were all
gonna be there for her,
171
00:06:25,815 --> 00:06:27,890
but Judy's ruining
her special day.
172
00:06:27,909 --> 00:06:31,059
Brother, it's like
listening to a mirror.
173
00:06:31,079 --> 00:06:32,227
Oh, here we are.
174
00:06:32,247 --> 00:06:34,096
You know,
I couldn't save my sister,
175
00:06:34,098 --> 00:06:35,489
but you can still save yours.
176
00:06:35,642 --> 00:06:38,325
Go to her, Cham.
Is your name Cham?
177
00:06:38,478 --> 00:06:40,586
-No, it's Wolf, but, uh...
-My name's Cham,
178
00:06:40,813 --> 00:06:43,164
so I thought your name
would be Cham, too,
179
00:06:43,316 --> 00:06:45,091
'cause we have so much
in common.
180
00:06:45,318 --> 00:06:47,093
Cham, what happened
to your sister?
181
00:06:47,320 --> 00:06:50,388
Nothing! Forget it. Go!
182
00:06:51,324 --> 00:06:53,491
Okay, and now, the hunt begins.
183
00:06:53,509 --> 00:06:55,101
-Oh, she's right there.
-[gasps, screams]
184
00:06:55,328 --> 00:06:57,828
What are you doing here?
Why do you have a weasel?
185
00:06:57,922 --> 00:06:59,163
You wouldn't understand.
186
00:06:59,256 --> 00:07:00,681
Just go back to Le Fancy.
187
00:07:00,775 --> 00:07:02,090
[train conductor over P.A.]
Doors closing for departure.
188
00:07:02,110 --> 00:07:04,259
Dang it. Lost her.
189
00:07:04,353 --> 00:07:06,353
Ooh, hold on, snack station?
190
00:07:06,522 --> 00:07:08,614
Well, I'm gonna need my energy
if I'm gonna
191
00:07:08,766 --> 00:07:10,450
chase and catch my own sister.
192
00:07:10,601 --> 00:07:12,434
Let me try
the Conductor's Nachos.
193
00:07:12,454 --> 00:07:13,527
[phone chimes]
194
00:07:13,680 --> 00:07:16,104
Two hours left.
Time to update everyone.
195
00:07:16,199 --> 00:07:18,124
Hello, family.
196
00:07:18,351 --> 00:07:19,292
[French music playing]
197
00:07:19,443 --> 00:07:21,535
Matthews, family of four?
198
00:07:21,688 --> 00:07:24,371
-Not here? No table.
-[phone buzzes]
199
00:07:24,466 --> 00:07:26,299
Okay, uh, Wolf says
he's on the train,
200
00:07:26,450 --> 00:07:27,541
but he hasn't gotten Judy yet.
201
00:07:27,635 --> 00:07:29,952
Ugh, what if they
don't make it back?
202
00:07:30,046 --> 00:07:32,029
I need my crême brûlée.
203
00:07:32,048 --> 00:07:33,473
I'm a growing boy.
204
00:07:33,549 --> 00:07:35,049
I'm also a growing boy.
205
00:07:35,201 --> 00:07:38,627
Look, we're all growing boys.
Ugh, this is not good.
206
00:07:38,721 --> 00:07:40,963
I don't even want to know
what the mime will pretend
207
00:07:40,982 --> 00:07:43,131
to throw at us
if we're two people short
208
00:07:43,209 --> 00:07:44,558
when our name is called.
209
00:07:44,652 --> 00:07:46,377
Excuse me, did I hear
that you're missing
210
00:07:46,395 --> 00:07:47,895
two members of your party?
211
00:07:47,989 --> 00:07:49,563
There are two of us
because we are twins.
212
00:07:49,716 --> 00:07:50,806
That's how twins work.
213
00:07:50,825 --> 00:07:53,067
There's no triplet,
and we didn't hurt her.
214
00:07:53,219 --> 00:07:54,327
Of course you didn't.
215
00:07:54,478 --> 00:07:55,861
We arrived
a long time after you,
216
00:07:55,938 --> 00:07:58,331
but we'd like
to eat sooner, so...
217
00:07:58,558 --> 00:08:00,908
[both] We'd love
to join your party.
218
00:08:01,002 --> 00:08:03,669
Uh, excuse me,
we're also a party of two,
219
00:08:03,896 --> 00:08:06,580
and we're on
the standby list, so...
220
00:08:06,733 --> 00:08:08,156
But we asked first.
221
00:08:08,176 --> 00:08:12,995
Sure. You guys were first,
but my son and I are "funst."
222
00:08:13,014 --> 00:08:15,497
-What?
-Fun. We're more fun. Pick us.
223
00:08:15,517 --> 00:08:18,092
I mean, just look
at my fun T-shirt.
224
00:08:18,244 --> 00:08:21,746
"FBI: Female Brain Idolizer."
225
00:08:21,914 --> 00:08:24,415
[laughs] Okay,
that shirt is a riot.
226
00:08:24,433 --> 00:08:26,934
Are you really looking
for a couple to join your party?
227
00:08:27,086 --> 00:08:28,194
We'd love to be considered.
228
00:08:28,345 --> 00:08:30,679
Hold on. Tobins, a word.
229
00:08:30,698 --> 00:08:33,699
Look, I believe in my husband,
but I also believe in me
230
00:08:33,851 --> 00:08:35,517
eating delicious French food
on my birthday.
231
00:08:35,537 --> 00:08:38,112
We need a backup plan if he
and Judy don't get back in time.
232
00:08:38,281 --> 00:08:40,906
We could... do shrooms
in the desert?
233
00:08:41,059 --> 00:08:42,433
I've got a better idea.
234
00:08:42,451 --> 00:08:44,268
We should have a
Bachelorette-style competition
235
00:08:44,287 --> 00:08:45,694
for our open seats.
236
00:08:45,788 --> 00:08:47,696
And since I've seen
every episode of the show,
237
00:08:47,715 --> 00:08:49,290
plus the extremely brief run
238
00:08:49,442 --> 00:08:50,866
of the classical opera
based on the franchise,
239
00:08:50,885 --> 00:08:51,942
I can be the star.
240
00:08:52,036 --> 00:08:56,639
[gasps] Ooh,
this is gonna be funst.
241
00:09:00,787 --> 00:09:02,469
Well, hi there, young lady.
242
00:09:02,622 --> 00:09:05,547
I'm Willa,
and this is my husband Will.
243
00:09:05,567 --> 00:09:07,733
Yeah. [chuckles nervously]
Yeah, nice to, nice to meet you.
244
00:09:07,885 --> 00:09:11,404
Aren't you gonna ask about us?
We're extremely interesting.
245
00:09:11,555 --> 00:09:14,073
Get a load of this.
We're traveling to every state,
246
00:09:14,300 --> 00:09:17,392
and we always ride a train
and visit a local museum.
247
00:09:17,486 --> 00:09:21,806
Next up is the Crab Leg Museum.
Trying to see the world.
248
00:09:21,866 --> 00:09:23,231
I'm trying
to see the world, too,
249
00:09:23,251 --> 00:09:25,585
and this is my ticket
out of here.
250
00:09:25,736 --> 00:09:28,070
-[screaming]
-[screams] Whoa!
251
00:09:28,089 --> 00:09:31,165
-[train conductor]
Doors opening for arrival.
-[Judy] Oh, I'm so sorry.
252
00:09:31,593 --> 00:09:33,926
-Judy! Weasel. Ahh!
-No, no, no, no. [screams]
253
00:09:34,153 --> 00:09:36,262
-Oh, no, no, no, no, no, no.
-[grunts] Oh, sorry.
254
00:09:36,413 --> 00:09:38,681
Here's your badge
and cuffs. Judy!
255
00:09:40,660 --> 00:09:42,101
Wolf, ugh, leave me alone.
256
00:09:42,178 --> 00:09:44,103
I've got to get this guy
back in his bag.
257
00:09:44,180 --> 00:09:45,438
What the hell
has gotten into you?
258
00:09:45,589 --> 00:09:46,680
You won't understand.
259
00:09:46,833 --> 00:09:48,924
Judy, we have to get back
for Honeybee.
260
00:09:49,018 --> 00:09:52,445
I have bigger stuff on my mind
than a dumb family tradition.
261
00:09:52,672 --> 00:09:53,613
Like what?
262
00:09:53,764 --> 00:09:55,673
Just let me finish
my weasel business,
263
00:09:55,691 --> 00:09:57,099
and I promise I'll try
to get back to New Fork
264
00:09:57,118 --> 00:09:58,433
in time for dinner, okay?
265
00:09:58,453 --> 00:09:59,935
Judy, they're gonna
call our names soon.
266
00:09:59,954 --> 00:10:01,103
[Judy]
I gotcha.
267
00:10:01,271 --> 00:10:02,955
-Just leave me alone!
-Judy,
268
00:10:03,182 --> 00:10:04,272
there's nowhere left to go.
269
00:10:04,367 --> 00:10:06,274
Come back to Le Fancy with me.
270
00:10:06,369 --> 00:10:10,204
Au revoir, Wolf.
That's "goodbye" in French.
271
00:10:10,356 --> 00:10:12,614
Judy, no. You can't jump.
This is madness!
272
00:10:12,708 --> 00:10:15,551
-[screams]
-No...!
273
00:10:20,199 --> 00:10:21,307
[Wolf] Judy! No!
274
00:10:21,458 --> 00:10:24,218
Oh, the train's stopping.
You're fine.
275
00:10:24,370 --> 00:10:25,870
[train conductor]
This is our final stop.
276
00:10:25,888 --> 00:10:29,065
All right, time to hitchhike
my way back to Lone Moose.
277
00:10:30,559 --> 00:10:33,060
Wait, this isn't my bag.
Where did my weasel...
278
00:10:33,212 --> 00:10:36,397
[gasps] Will! Wheel! Wheelbo...
279
00:10:36,549 --> 00:10:39,383
Uh, whatever your name is. Wait.
You have my long rat!
280
00:10:39,402 --> 00:10:42,736
No. No! No, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
281
00:10:42,889 --> 00:10:44,330
-It's over, Judy.
-[handcuffs clicking]
282
00:10:44,557 --> 00:10:46,832
What are you talking about--
[gasps] Oh, my God.
283
00:10:47,059 --> 00:10:50,002
Wolf, uncuff me so I can go
get that weasel! I need it.
284
00:10:50,229 --> 00:10:51,653
I know they're going
to the Crab Leg Museum.
285
00:10:51,747 --> 00:10:54,656
I can find them there and
get the weasel back. Uncuff me.
286
00:10:54,676 --> 00:10:57,584
Nope. I have a job to do
on behalf of my beloved wife
287
00:10:57,679 --> 00:11:00,179
on her birthday, which
you should care about, too.
288
00:11:00,330 --> 00:11:02,740
Oh, no. Can't believe
this is happening.
289
00:11:02,833 --> 00:11:04,408
I'm getting very heavy.
290
00:11:04,501 --> 00:11:07,186
Do not...
Don't you dare go boneless.
291
00:11:07,413 --> 00:11:10,614
I will drag you.
[straining] Eventually.
292
00:11:10,616 --> 00:11:13,675
Wolf, look, let's make a deal.
We don't even have to uncuff.
293
00:11:13,695 --> 00:11:16,344
You come with me to get the
weasel back and finish my plan,
294
00:11:16,364 --> 00:11:18,272
and I promise we'll take
the Lone Moose Lone Uber
295
00:11:18,366 --> 00:11:19,606
back to the restaurant
in time to eat.
296
00:11:19,759 --> 00:11:22,034
I'll use all my Christmas money.
All of it.
297
00:11:22,261 --> 00:11:23,777
-Nope.
-Okay. I hear that.
298
00:11:23,871 --> 00:11:27,281
Excuse me, miss,
this random man is stealing me.
299
00:11:27,433 --> 00:11:29,524
I do not know him,
and he is not my brother.
300
00:11:29,544 --> 00:11:30,376
Oh, my God.
301
00:11:30,453 --> 00:11:32,861
Uh... Nuh... [stammers, sighs]
302
00:11:32,955 --> 00:11:34,788
-Deal?
-Fine. Deal.
303
00:11:34,999 --> 00:11:37,124
Ooh, oh, my bad.
He is not stealing me,
304
00:11:37,276 --> 00:11:40,219
and he is my brother.
I have three, so it's confusing.
305
00:11:40,446 --> 00:11:44,181
[laughs] Bye. All right,
let's go see about a weasel.
306
00:11:45,876 --> 00:11:49,286
Ladies and gentlemen, tonight,
our birthday girl Honeybee
307
00:11:49,305 --> 00:11:50,804
will get to know each of you
308
00:11:50,957 --> 00:11:52,881
before presenting
the ceramic poodle
309
00:11:52,975 --> 00:11:55,476
to the diners
she wishes to have join us.
310
00:11:55,628 --> 00:11:57,403
Good luck,
and may you be eating soon.
311
00:11:57,554 --> 00:12:00,072
Thank you all for joining me
on this journey.
312
00:12:00,299 --> 00:12:03,467
I just know my dining partners
are in this room,
313
00:12:03,560 --> 00:12:06,579
and I can't wait to spend
the rest of this night with you.
314
00:12:06,806 --> 00:12:09,473
Well, with us,
you only have to learn one face.
315
00:12:09,475 --> 00:12:12,084
'Cause my face is her face,
and her face is my face.
316
00:12:12,236 --> 00:12:13,494
And we are great
conversationalists.
317
00:12:13,588 --> 00:12:16,404
Yeah, we like to talk about
all sorts of stuff.
318
00:12:16,424 --> 00:12:17,757
-Like what's up.
-What's new.
319
00:12:17,925 --> 00:12:19,091
And what's happening.
320
00:12:19,318 --> 00:12:20,834
Mm. I've been wondering
what's happening.
321
00:12:20,928 --> 00:12:23,763
Is it okay if I steal myself
from you for a minute?
322
00:12:23,914 --> 00:12:27,341
I've been hurt before by dinner
companions who chew too loud.
323
00:12:27,510 --> 00:12:29,584
How do I know I can trust you
with my meal?
324
00:12:29,678 --> 00:12:32,438
Oh, we're very soft chewers.
Listen to this.
325
00:12:33,257 --> 00:12:35,441
[gasps] I can't hear anything.
326
00:12:35,592 --> 00:12:37,518
I feel really safe
with you guys.
327
00:12:37,612 --> 00:12:40,762
How do I know you're here
for the right reasons?
328
00:12:40,782 --> 00:12:43,507
Well, we both want to eat food.
329
00:12:43,526 --> 00:12:46,434
Mm, mm. Thank you
for being so open with me.
330
00:12:46,454 --> 00:12:51,015
[crying] It's just been really
hard without my wife here.
331
00:12:51,108 --> 00:12:52,291
Oh, God, what happened to her?
332
00:12:52,518 --> 00:12:55,461
She doesn't like French food.
333
00:12:55,612 --> 00:12:59,131
You are so brave to be here.
It's what she would have wanted.
334
00:12:59,283 --> 00:13:01,616
I know, she told me to come.
335
00:13:02,378 --> 00:13:04,804
Excuse me, sir,
which way are you headed?
336
00:13:05,031 --> 00:13:06,196
-Palmer.
-Ah, perfect.
337
00:13:06,215 --> 00:13:07,455
Can we hitch a ride?
338
00:13:07,550 --> 00:13:08,808
We're heading
to the Crab Leg Museum.
339
00:13:08,959 --> 00:13:09,883
It's-it's on your way.
340
00:13:09,977 --> 00:13:11,644
Well, sure, hop in the back,
341
00:13:11,795 --> 00:13:13,962
but no kissing my milk bottles.
342
00:13:14,056 --> 00:13:15,314
Okay...
343
00:13:15,465 --> 00:13:17,983
One's my wife, and the others
are my daughters.
344
00:13:18,210 --> 00:13:19,877
So, like I said, hands off.
345
00:13:19,895 --> 00:13:22,229
[chuckles] You got it,
my good man.
346
00:13:22,323 --> 00:13:24,381
Okay, enough messing around.
347
00:13:24,400 --> 00:13:27,051
I need to get serious
with my potential guests.
348
00:13:27,219 --> 00:13:28,402
As the birthday girl,
349
00:13:28,554 --> 00:13:30,645
I will be taking a bite
of everyone's meal,
350
00:13:30,665 --> 00:13:32,406
so tell me,
what will you be ordering?
351
00:13:32,558 --> 00:13:34,558
I'm ordering
the croque monsieur.
352
00:13:34,560 --> 00:13:36,393
And I'm ordering
the croque madame.
353
00:13:36,412 --> 00:13:38,320
A croque family. Beautiful.
354
00:13:38,397 --> 00:13:40,322
I'll be ordering
the French onion soup.
355
00:13:40,341 --> 00:13:42,733
Of course, here
they just call it onion soup.
356
00:13:42,751 --> 00:13:44,234
-It's very authentic.
-Okay.
357
00:13:44,253 --> 00:13:46,253
That's not
the easiest dish to share.
358
00:13:46,405 --> 00:13:48,013
You can eat all the cheese
off the top.
359
00:13:48,090 --> 00:13:49,164
Just save me that big,
360
00:13:49,183 --> 00:13:50,850
-soggy piece of bread.
-Deal.
361
00:13:51,077 --> 00:13:52,184
What's your entree choice?
362
00:13:52,336 --> 00:13:55,704
No entree. Only appetizers.
All appetizers.
363
00:13:55,781 --> 00:13:58,765
[gasps] That's what
I was going to order.
364
00:13:58,918 --> 00:14:00,359
Feels like we're meant to be.
365
00:14:00,586 --> 00:14:03,195
Wow, I really have
people's lives in my hands.
366
00:14:03,422 --> 00:14:06,090
I feel like I'm further along
with Father and Son,
367
00:14:06,183 --> 00:14:08,850
but my chemistry with
the Michaelsons is undeniable.
368
00:14:08,944 --> 00:14:10,652
Meanwhile,
it's clear that the Twins
369
00:14:10,763 --> 00:14:12,613
-aren't here to make friends.
-Who are you talking to?
370
00:14:12,781 --> 00:14:15,023
Oh, I'm pretending
there's a confessional camera.
371
00:14:15,042 --> 00:14:17,209
Oh, of course.
It's been beautiful to watch
372
00:14:17,286 --> 00:14:19,027
your journey
to find dinner partners.
373
00:14:19,046 --> 00:14:20,862
Well, I'm glad
someone's enjoying this
374
00:14:20,882 --> 00:14:22,364
'cause I am stressed.
375
00:14:22,458 --> 00:14:25,367
Ugh, why can't he drive faster?
376
00:14:25,386 --> 00:14:28,036
Okay, Judy, now,
just between you, me,
377
00:14:28,055 --> 00:14:29,463
and this very tempting milk,
378
00:14:29,615 --> 00:14:31,539
what are you actually doing
with this weasel?
379
00:14:31,634 --> 00:14:34,284
[sighs] I'm bringing it
to Ms. McNamara.
380
00:14:34,453 --> 00:14:36,544
The guidance counselor?
You hate her.
381
00:14:36,564 --> 00:14:40,124
I do, but she lost
her pet weasel recently,
382
00:14:40,142 --> 00:14:41,458
so I got her a new one.
383
00:14:41,477 --> 00:14:44,719
Okay. Wow, that's, uh,
really thoughtful.
384
00:14:44,739 --> 00:14:48,056
It's not thoughtful, Wolf.
It's a, it's a bribe, okay?
385
00:14:48,150 --> 00:14:49,557
-A bribe?
-Yes.
386
00:14:49,652 --> 00:14:51,610
She was supposed to give me
a recommendation
387
00:14:51,837 --> 00:14:53,137
for the Alps summer program,
388
00:14:53,155 --> 00:14:54,396
but I bombed
my interview with her,
389
00:14:54,490 --> 00:14:55,897
and she gave me
a really bad one.
390
00:14:56,066 --> 00:14:57,641
So, I thought
if I got her this weasel,
391
00:14:57,734 --> 00:14:58,976
maybe she would change her mind,
392
00:14:58,994 --> 00:15:00,477
and the applications
are due tomorrow at noon
393
00:15:00,496 --> 00:15:01,995
and this is my last chance.
394
00:15:02,148 --> 00:15:03,480
[sighs] Go ahead. Judge me.
395
00:15:03,499 --> 00:15:05,925
I'm not judging you for wanting
to go to this program,
396
00:15:06,076 --> 00:15:08,652
but I think if you bribe someone
with a weasel
397
00:15:08,671 --> 00:15:11,764
to make it happen, then maybe
it wasn't meant to be.
398
00:15:11,915 --> 00:15:13,248
See? You don't get it.
399
00:15:13,417 --> 00:15:15,917
You don't get that I need to go
to Europe and like-like...
400
00:15:15,937 --> 00:15:17,085
start my real life.
401
00:15:17,179 --> 00:15:18,604
Well, hey, we went
to New Fork today,
402
00:15:18,681 --> 00:15:20,940
so it's basically like you
already went to the French Alps.
403
00:15:21,167 --> 00:15:22,924
Wolf, New Fork is a joke.
404
00:15:22,944 --> 00:15:25,444
There are gondolas
in the man-made canals.
405
00:15:25,671 --> 00:15:26,928
Gondolas are Italian.
406
00:15:26,948 --> 00:15:28,113
Well, yeah, it's not perfect,
407
00:15:28,340 --> 00:15:29,673
but that's why it's fake France.
408
00:15:29,692 --> 00:15:31,675
It's just a fun place
to spend the day.
409
00:15:31,694 --> 00:15:34,194
I didn't want to spend the day
with you in fake France.
410
00:15:34,346 --> 00:15:36,196
I want to spend my summer
in real France,
411
00:15:36,348 --> 00:15:38,457
and you're holding me back,
literally.
412
00:15:38,626 --> 00:15:41,109
You can't understand
what this means to me.
413
00:15:41,203 --> 00:15:42,294
You got married at 21
414
00:15:42,446 --> 00:15:43,796
and didn't ever
get out of our hometown,
415
00:15:43,947 --> 00:15:45,464
and your wife's birthday
is, like, I guess,
416
00:15:45,633 --> 00:15:47,040
the most exciting thing
you have,
417
00:15:47,193 --> 00:15:48,968
but that's not
what I want for my life.
418
00:15:49,119 --> 00:15:50,970
-Your life is so small.
-[gasps]
419
00:15:51,121 --> 00:15:52,863
-[gasps]
-Wow. Okay.
420
00:15:52,881 --> 00:15:55,123
Good to know that's what
you think of me.
421
00:15:55,142 --> 00:15:56,308
Look, Wolf, I--
422
00:15:56,460 --> 00:15:58,051
You know what?
I think I'm done here.
423
00:15:58,204 --> 00:16:00,204
Hey, buddy, I'm kissing
this milk. Mm, mm.
424
00:16:00,297 --> 00:16:01,981
I'm kissing a bunch of 'em.
425
00:16:02,132 --> 00:16:03,816
[kissing]
426
00:16:04,043 --> 00:16:05,818
Hey! Get your hands off my wife!
427
00:16:06,045 --> 00:16:07,469
[Wolf and Judy grunt]
428
00:16:07,488 --> 00:16:10,897
Ouch. And yes, I do mean that
about hitting my head
429
00:16:11,050 --> 00:16:13,158
and also because
of what you said about me.
430
00:16:17,389 --> 00:16:18,497
Get your own milk wife,
you creep.
431
00:16:18,648 --> 00:16:20,833
Yup. Sorry.
You have a lovely family.
432
00:16:20,984 --> 00:16:23,151
-Look, Wolf, I really--
-Nope.
433
00:16:23,245 --> 00:16:25,395
No need to say any more.
I'll leave you alone,
434
00:16:25,414 --> 00:16:27,064
since that's clearly
what you want.
435
00:16:27,157 --> 00:16:28,732
Let me just, uh... [grunts]
436
00:16:28,751 --> 00:16:31,677
Wow, that was much easier
than I thought it would be.
437
00:16:31,828 --> 00:16:34,087
You know, Judy, maybe caring
about your wife and family
438
00:16:34,240 --> 00:16:36,907
more than anything in the world
isn't enough for you,
439
00:16:36,909 --> 00:16:38,091
but it's enough for me.
440
00:16:38,260 --> 00:16:40,352
Even if it makes
my life "small."
441
00:16:40,579 --> 00:16:43,080
So, I'm just gonna try
to make it back in time
442
00:16:43,082 --> 00:16:45,098
because that's
the-the right thing to do,
443
00:16:45,251 --> 00:16:47,526
so-so I'm gonna do it.
444
00:16:47,677 --> 00:16:49,862
Good luck getting
your bribe weasel back.
445
00:16:50,680 --> 00:16:54,199
Oh, I agree, if Puss in Boots
was a real person,
446
00:16:54,351 --> 00:16:57,427
he would definitely be one
of People's sexiest men alive.
447
00:16:57,446 --> 00:16:59,854
They should let him be
even though he's a cat.
448
00:16:59,874 --> 00:17:00,855
Okay, calm down, Melissa.
449
00:17:00,949 --> 00:17:03,375
I'm sorry.
It's just, this process
450
00:17:03,527 --> 00:17:06,194
has been so much harder
than I thought it would be.
451
00:17:06,213 --> 00:17:07,880
Don't worry. I get it.
452
00:17:08,031 --> 00:17:09,364
I didn't think
it would happen to me,
453
00:17:09,383 --> 00:17:12,033
but I'm in love with
multiple dinner partner options.
454
00:17:12,053 --> 00:17:13,034
[clinking]
455
00:17:13,054 --> 00:17:15,471
Honeybee, it's time.
456
00:17:17,391 --> 00:17:19,116
-[doorbell rings]
-[door opens]
457
00:17:19,134 --> 00:17:22,119
Hey, Judy.
What are you doing here?
458
00:17:22,288 --> 00:17:24,788
I heard that your weasel died,
and so,
459
00:17:24,881 --> 00:17:27,232
I, um, just brought you
a new one.
460
00:17:27,459 --> 00:17:30,460
Oh, wow, I, uh... He's cute.
461
00:17:30,479 --> 00:17:32,963
I've been so sad
since Jeremiah died.
462
00:17:33,056 --> 00:17:34,222
He was all I had.
463
00:17:34,241 --> 00:17:36,300
He was my family, to be honest.
464
00:17:36,318 --> 00:17:38,393
I've been really lost
without him.
465
00:17:38,487 --> 00:17:41,580
Well, I'm glad you like him,
but if I'm being honest,
466
00:17:41,731 --> 00:17:43,307
I actually ran around all day
467
00:17:43,400 --> 00:17:45,992
getting you this weasel
as a bribe.
468
00:17:46,145 --> 00:17:47,494
Bribe? Really?
469
00:17:47,646 --> 00:17:50,330
Yep. I wanted to bribe you
to get a better recommendation
470
00:17:50,499 --> 00:17:53,592
for the Alps program,
and I got real intense about it.
471
00:17:53,743 --> 00:17:56,244
So intense I ripped my brother
a new one for no reason,
472
00:17:56,338 --> 00:17:57,912
and that-that sucked of me.
473
00:17:58,006 --> 00:18:00,432
And I realized that during a
very long Uber ride here alone.
474
00:18:00,584 --> 00:18:02,843
I mean, not alone-- I had
a weasel-- but basically alone.
475
00:18:02,937 --> 00:18:05,437
So, I'm gonna do
what my brother would do.
476
00:18:05,589 --> 00:18:08,440
I'm gonna just
give you this weasel
477
00:18:08,667 --> 00:18:11,335
from the bottom of my heart.
No strings attached.
478
00:18:11,353 --> 00:18:13,445
Okay. Well, gosh, thank you.
479
00:18:13,597 --> 00:18:16,281
He's totally gonna fit
in Jeremiah's old tuxedo.
480
00:18:16,433 --> 00:18:18,933
Oh, and I know I said no strings
attached for the weasel,
481
00:18:18,953 --> 00:18:21,011
but I am gonna steal
your snow machine,
482
00:18:21,029 --> 00:18:23,196
-but I'll bring it back.
-Okay.
483
00:18:23,290 --> 00:18:24,865
What an interesting interaction.
484
00:18:24,959 --> 00:18:26,533
[weasel chitters]
485
00:18:26,685 --> 00:18:29,277
Ugh, why are there so many
wet business cards in here?
486
00:18:29,404 --> 00:18:32,631
If we call your name,
please step forward
487
00:18:32,782 --> 00:18:35,375
and take this ceramic
"poodle lying down" statue
488
00:18:35,469 --> 00:18:38,637
as a symbol of accepting
our two open seats.
489
00:18:38,788 --> 00:18:39,621
Honeybee?
490
00:18:39,715 --> 00:18:41,047
You all have so much to offer.
491
00:18:41,216 --> 00:18:43,383
And this is way harder
than it looks on The Bachelor,
492
00:18:43,477 --> 00:18:44,977
The Bachelorette, The Golden Bachelor,
493
00:18:45,204 --> 00:18:46,720
Bachelor in Paradise,
494
00:18:46,872 --> 00:18:48,538
and Bachelor New York: Hey, I'm Datin' Here.
495
00:18:48,632 --> 00:18:51,150
-But the couple I've chosen is--
-[Lloyd] Wait.
496
00:18:51,301 --> 00:18:52,467
There's something
you need to know.
497
00:18:52,486 --> 00:18:54,561
-What is it, Lloyd?
-The couple,
498
00:18:54,655 --> 00:18:55,929
the-the-the Michaelsons,
499
00:18:56,081 --> 00:18:57,731
they've already eaten.
The hostess told me.
500
00:18:57,883 --> 00:18:59,733
-[gasps] Is this true?
-Damn it.
501
00:18:59,885 --> 00:19:02,810
Okay, yes, we did eat,
but you have to understand...
502
00:19:02,905 --> 00:19:04,905
-we're dying.
-Both of you?
503
00:19:05,057 --> 00:19:08,074
We have couple's cancer.
It's super bad.
504
00:19:08,151 --> 00:19:10,151
Well, my son was murdered.
505
00:19:10,171 --> 00:19:11,986
Sir, he is right there.
506
00:19:12,064 --> 00:19:14,080
Bonjour and bonsoir, Honeybee.
507
00:19:14,233 --> 00:19:16,341
Your birthday husband
has returned.
508
00:19:16,493 --> 00:19:18,660
Yay, you made it!
Wait, where's Judy?
509
00:19:18,737 --> 00:19:20,921
She's probably giving a weasel
to a teacher
510
00:19:21,073 --> 00:19:23,682
to get a ticket
to Ass in the Alps right now.
511
00:19:23,833 --> 00:19:26,243
Wait, does that mean
you just need one person now?
512
00:19:26,261 --> 00:19:28,169
[gasps] Pick me.
I'll kill my other triplet.
513
00:19:28,263 --> 00:19:30,247
-I don't give a crap.
-No, pick me.
514
00:19:30,265 --> 00:19:31,765
I'll kill her.
I'll kill all of them.
515
00:19:31,917 --> 00:19:34,693
I guess we still have
one more spot, so...
516
00:19:34,886 --> 00:19:36,010
-You.
-Yes!
517
00:19:36,030 --> 00:19:38,405
Wait for me in the car, Allen.
518
00:19:39,274 --> 00:19:41,925
Now seating les Tobins.
519
00:19:41,944 --> 00:19:43,927
Party of six. Tobins?
520
00:19:44,020 --> 00:19:45,111
Wait. Wait.
521
00:19:45,206 --> 00:19:48,207
-Judy.
-Is your party complete?
522
00:19:48,358 --> 00:19:51,859
Not sure. Our party
might be too small for her.
523
00:19:51,954 --> 00:19:54,213
Wolf, look, I'm really sorry.
524
00:19:54,381 --> 00:19:56,215
I shouldn't have said
you have a small life
525
00:19:56,383 --> 00:19:58,717
because you don't.
I just, I was projecting
526
00:19:58,868 --> 00:20:03,113
'cause, lately, I've felt like
I'm a loser with a small life.
527
00:20:03,206 --> 00:20:04,372
What are you talking about?
528
00:20:04,391 --> 00:20:06,283
The brochure for the Alps thing.
529
00:20:06,301 --> 00:20:07,801
It's full of pictures of kids
530
00:20:07,970 --> 00:20:10,211
who look like they've already
been to Europe a thousand times
531
00:20:10,231 --> 00:20:13,290
and have names
like Mason and Gründt,
532
00:20:13,308 --> 00:20:15,550
and I've barely even
been out of Alaska.
533
00:20:15,569 --> 00:20:16,718
[imitates French laugh]
534
00:20:16,812 --> 00:20:18,979
Uh-oh, Judy,
here comes the mime.
535
00:20:19,073 --> 00:20:20,647
Eh, pardonnez-moi, monsieur,
536
00:20:20,816 --> 00:20:23,075
no one here appreciates your
artistry more than me, okay?
537
00:20:23,226 --> 00:20:26,970
But I'm apologizing
to my family, so just back off.
538
00:20:27,748 --> 00:20:31,416
[sighs] The point is that
I've been feeling inferior,
539
00:20:31,568 --> 00:20:34,419
so I went a little nuts.
I'm so sorry.
540
00:20:34,571 --> 00:20:36,663
Whether I get into
that A.S.S. or not,
541
00:20:36,757 --> 00:20:38,573
I have a big life already
542
00:20:38,592 --> 00:20:39,925
'cause of you guys.
543
00:20:40,076 --> 00:20:41,576
Thanks, Jude.
544
00:20:41,670 --> 00:20:42,928
And the kids in that brochure
have nothing on you.
545
00:20:43,079 --> 00:20:45,155
They probably wouldn't know
the first thing
546
00:20:45,173 --> 00:20:46,581
about buying a street weasel.
547
00:20:47,417 --> 00:20:49,935
I'm glad you two made up,
but we need to get moving.
548
00:20:50,086 --> 00:20:52,345
The mime's almost hacked his way
through your invisible door.
549
00:20:52,439 --> 00:20:55,089
We're here.
The Tobins are all here.
550
00:20:55,109 --> 00:20:56,666
Sorry, Melissa. You're out.
551
00:20:56,685 --> 00:20:59,336
No...!
552
00:20:59,354 --> 00:21:02,406
[imitating French laugh
to the tune of "Happy Birthday"]
553
00:21:07,955 --> 00:21:09,437
♪ Honeybee ♪
554
00:21:09,456 --> 00:21:11,748
[continues laughing to the tune
of "Happy Birthday"]
555
00:21:14,369 --> 00:21:17,045
[humming "Happy Birthday"
to dance beat]
556
00:21:24,954 --> 00:21:26,363
♪ Honeybee ♪
557
00:21:26,456 --> 00:21:27,714
[continues laughing to the tune
of "Happy Birthday"]
558
00:21:27,808 --> 00:21:29,516
Captioning sponsored by
BENTO BOX ENTERTAINMENT
559
00:21:29,626 --> 00:21:31,201
and TOYOTA.
560
00:21:31,294 --> 00:21:33,687
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
41226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.