Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:10,980
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,800 --> 00:01:00,210
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,210 --> 00:01:03,060
Episode 64
4
00:01:06,060 --> 00:01:08,780
- It's better that I just die!
- Mother!
5
00:01:08,780 --> 00:01:10,990
Let me die!
6
00:01:11,750 --> 00:01:13,510
- Miss.
- Don't stop me. Let me die!
7
00:01:13,510 --> 00:01:17,070
My Big Madam has momentarily gone crazy.
8
00:01:17,070 --> 00:01:20,740
Why don't you let me take her back home for a while, and we'll just return later.
9
00:01:20,740 --> 00:01:22,360
- I'm not going.
- Big Madam, let's go back first.
10
00:01:22,360 --> 00:01:23,980
Nanny Qi, you can't go!
11
00:01:23,980 --> 00:01:26,210
Nanny Qi, we both are serving different masters!
12
00:01:26,210 --> 00:01:27,770
Mother!
13
00:01:27,770 --> 00:01:29,980
Your Big Madam framed my Big Madam!
14
00:01:29,980 --> 00:01:31,870
You're just going to leave like this?
15
00:01:31,870 --> 00:01:34,540
You can't go! Stop right there!
16
00:01:34,540 --> 00:01:37,700
- Stop right there! Stop!
- Move aside!
17
00:01:37,700 --> 00:01:41,670
Virtuous son-in-law, your wife's older sister has become confused.
18
00:01:41,670 --> 00:01:45,910
I admit her mistakes. I agree that she must be punished.
19
00:01:45,910 --> 00:01:48,180
But with her seeking death like this,
20
00:01:48,180 --> 00:01:51,750
being so loud like this, we won't be able to discuss anything.
21
00:01:51,750 --> 00:01:54,520
Why don't we just let her leave first?
22
00:01:54,520 --> 00:01:58,560
For the other things, let the sane people like us talk about it.
23
00:02:03,400 --> 00:02:05,320
Since mother-in-law has acknowledged it,
24
00:02:05,320 --> 00:02:07,710
- then—
- No!
25
00:02:09,140 --> 00:02:13,730
Sixth Miss, if you want to say anything, you can also stay with us to discuss it.
26
00:02:13,730 --> 00:02:17,150
You've repeatedly contradicted your elders.
27
00:02:18,500 --> 00:02:20,060
You mustn't be disrespectful.
28
00:02:20,060 --> 00:02:23,710
It's not that I'm being disrespectful. I'm just worried
29
00:02:23,710 --> 00:02:25,410
that if we let Maternal Aunt leave like that,
30
00:02:25,410 --> 00:02:28,710
then what if she escapes?
31
00:02:28,710 --> 00:02:31,720
What do you mean by escaping?
32
00:02:31,720 --> 00:02:34,960
You think our House of Wang is some market thief?
33
00:02:34,960 --> 00:02:37,180
We all are illustrious families.
34
00:02:37,180 --> 00:02:39,780
- We all care about our reputation.
- Yes. Yes.
35
00:02:39,780 --> 00:02:45,560
It's hard to say. She's able to do a lowly thing as poisoning. What else can she not do?
36
00:02:46,470 --> 00:02:48,190
If she really escapes,
37
00:02:48,190 --> 00:02:52,350
must our Sheng Family still post wanted posters all over the streets?
38
00:02:52,350 --> 00:02:55,360
That is what you call embarrassing oneself up to the streets.
39
00:02:56,590 --> 00:02:58,370
Virtuous son-in-law,
40
00:02:59,380 --> 00:03:04,360
your daughter is really well-mannered.
41
00:03:04,360 --> 00:03:06,960
So aggressive towards her elders.
42
00:03:06,960 --> 00:03:11,610
At this age, she still has so many words waiting for me.
43
00:03:25,880 --> 00:03:30,180
Since my wife's sister isn't feeling well,
44
00:03:31,390 --> 00:03:34,830
there are still a lot of guest rooms in my house.
45
00:03:34,830 --> 00:03:39,090
Let her rest in our manor for a while then.
46
00:03:39,820 --> 00:03:43,450
My mother is still unconscious.
47
00:03:44,120 --> 00:03:46,990
If we let the mastermind easily leave like that,
48
00:03:46,990 --> 00:03:49,680
aren't I not worthy to be a son?!
49
00:03:51,530 --> 00:03:53,810
Leave first.
50
00:03:53,810 --> 00:03:56,890
I will discuss the rest.
51
00:03:56,890 --> 00:03:58,320
I'm not going!
52
00:03:58,320 --> 00:04:01,010
I'm not going anywhere!
53
00:04:01,010 --> 00:04:02,920
You all want to see my dead!
54
00:04:02,920 --> 00:04:07,920
Their Sheng Family wants to use my life in payment for their Old Madam's life!
55
00:04:07,920 --> 00:04:11,710
Mother! You are so ruthless!
56
00:04:11,710 --> 00:04:15,590
You are stepping on your own flesh and blood to curry others, to climb to a higher branch.
57
00:04:15,590 --> 00:04:18,450
Sister-in-law, just go first. We'll negotiate this.
58
00:04:18,450 --> 00:04:22,580
Those Sheng father and daughter, one saying the ruthless words, the other saying the soft words!
59
00:04:22,580 --> 00:04:24,540
They won't let me off!
60
00:04:24,540 --> 00:04:28,260
- Mother! Can you pity your own daughter?!
- Mother!
61
00:04:28,260 --> 00:04:29,860
Let go of me!
62
00:04:29,860 --> 00:04:30,890
- Let go of me!
- Mother!
63
00:04:30,890 --> 00:04:31,960
Mother! Can't you
64
00:04:31,960 --> 00:04:34,860
- pity your daughter?!
- We will think of a way to save you!
65
00:04:34,860 --> 00:04:36,410
Let go of me!
66
00:04:36,410 --> 00:04:39,530
Mother! Mother!
67
00:04:41,120 --> 00:04:44,950
Mother! Mother!
68
00:04:55,860 --> 00:04:57,850
Virtuous son-in-law.
69
00:04:59,560 --> 00:05:00,860
You mustn't...
70
00:05:00,860 --> 00:05:03,190
I can't bear such bow!
71
00:05:06,220 --> 00:05:12,450
When you came to our house that year, I immediately liked you upon seeing you.
72
00:05:12,450 --> 00:05:15,650
A lot of people advised me
73
00:05:15,650 --> 00:05:19,430
that your family is frail and not worthy to be entrusted upon.
74
00:05:19,430 --> 00:05:24,130
But I feel that you have a precious character, is capable and experienced.
75
00:05:24,130 --> 00:05:28,220
You are way better than my son.
76
00:05:28,220 --> 00:05:30,900
Afterwards, you proposed marriage.
77
00:05:30,900 --> 00:05:36,410
I was so happy and immediately agreed to it.
78
00:05:37,100 --> 00:05:42,430
A lot of people said that my daughter has married to a lower status family.
79
00:05:42,430 --> 00:05:47,590
But I feel that based on your personality and talent,
80
00:05:47,590 --> 00:05:51,740
you're the one who lowered your standard to marry my muddled daughter.
81
00:05:51,740 --> 00:05:54,230
It's all thanks to mother-in-law for promoting me
82
00:05:54,230 --> 00:05:58,220
that I was able to have my current official achievements.
83
00:05:58,810 --> 00:06:02,300
I will never forget your kindness to me.
84
00:06:02,300 --> 00:06:04,070
Good child.
85
00:06:05,140 --> 00:06:09,560
Right now, my heart is full of remorse.
86
00:06:09,560 --> 00:06:15,110
I am ashamed to face you, or stand in front of you.
87
00:06:15,110 --> 00:06:18,920
I really want to kneel to you!
88
00:06:18,920 --> 00:06:21,650
Mother-in-law, you're saying it too seriously.
89
00:06:21,650 --> 00:06:23,110
Quickly sit down.
90
00:06:23,110 --> 00:06:24,860
No.
91
00:06:25,680 --> 00:06:28,890
Do I still have the face to sit down?
92
00:06:30,130 --> 00:06:35,060
Although your mother and I weren't together for a long time,
93
00:06:35,060 --> 00:06:40,260
I'm very impressed with her character.
94
00:06:40,260 --> 00:06:45,870
When I heard that she has suffered, I so want to suffer in place of her.
95
00:06:46,830 --> 00:06:51,540
Your mother is a very benevolent person.
96
00:06:52,650 --> 00:06:56,910
I'm sure that she also won't be willing for this matter
97
00:06:56,910 --> 00:07:00,130
to induce our three families of turning hostile against each other from now on.
98
00:07:00,130 --> 00:07:05,100
Relatives not acting as relatives. Blood kin becoming enemies.
99
00:07:08,390 --> 00:07:12,770
All our three families are famous in the political arena.
100
00:07:12,770 --> 00:07:17,690
If we walk forward hand in hand, we all surely will have a bright future.
101
00:07:17,690 --> 00:07:20,930
If we separate and gets divided,
102
00:07:20,930 --> 00:07:27,220
a lot of people who hates us will surely try to push the toppling wall further, my virtuous son-in-law...
103
00:07:28,990 --> 00:07:33,680
Old Madam Wang, only after hearing you say these past events today
104
00:07:33,680 --> 00:07:39,250
did I know how our Sheng Family owed you a debt of gratitude.
105
00:07:40,020 --> 00:07:44,060
It was you who raised my father to adulthood,
106
00:07:44,060 --> 00:07:48,600
inviting a famous teacher to guide him, teaching him so that he was able to pass the civil examination,
107
00:07:48,600 --> 00:07:52,480
finding him a wife and eventually having children, propagating our ancestral line.
108
00:07:52,480 --> 00:07:53,820
What nonsense are you saying?
109
00:07:53,820 --> 00:07:56,480
It was clearly my legitimate mother who raised me.
110
00:07:58,940 --> 00:08:02,230
That's right. Since it was grandmother who raised you,
111
00:08:02,230 --> 00:08:05,360
you also should thank her.
112
00:08:10,460 --> 00:08:13,730
How could I not know that I owe mother-in-law a lot for your kindness?
113
00:08:15,690 --> 00:08:22,480
But in terms of familial law, there's no way that I will let the person who tried to harm my legitimate mother off.
114
00:08:22,480 --> 00:08:24,860
Hope mother-in-law can understand and forgive me.
115
00:08:26,720 --> 00:08:29,910
Virtuous son-in-law, good child,
116
00:08:30,500 --> 00:08:34,820
those two muddled women indeed committed a grave mistake.
117
00:08:34,820 --> 00:08:39,480
Just for the sake of me
118
00:08:39,480 --> 00:08:41,610
and your deceased father-in-law's honor,
119
00:08:41,610 --> 00:08:44,780
please be a bit merciful.
120
00:08:44,780 --> 00:08:50,390
From then on, my whole family will be vegetarians and fast,
121
00:08:50,390 --> 00:08:54,440
light temple lanterns and pray to Buddha, bow to the deities,
122
00:08:54,440 --> 00:08:59,480
and chant sutras and pray for blessings for your mother.
123
00:09:00,600 --> 00:09:04,730
Our whole Sheng family is grateful to my grandmother's deep kindness and great virtue.
124
00:09:04,730 --> 00:09:08,050
Our whole family are being vegetarians, fasting, praying to Buddha
125
00:09:08,050 --> 00:09:10,290
But you also saw
126
00:09:10,290 --> 00:09:13,260
that before Maternal Aunt left earlier,
127
00:09:13,260 --> 00:09:15,950
her mouth was full of hatred and sinister intentions.
128
00:09:15,950 --> 00:09:20,360
Who knows what she'll ask when she goes to the temple?
129
00:09:21,080 --> 00:09:23,800
It's already not bad if she won't be cursing our Sheng Family.
130
00:09:23,800 --> 00:09:26,650
Indeed. How could a person who hasn't paid for her sins
131
00:09:26,650 --> 00:09:31,580
be worthy to attend to the deities and clean up the altar of Buddha?
132
00:09:34,940 --> 00:09:41,700
Tell us then, how should she be dealt with?
133
00:09:53,230 --> 00:09:55,440
Say it.
134
00:09:55,440 --> 00:09:59,550
If you owe money, you must pay it back. If you kill someone, you must pay with your life.
135
00:09:59,550 --> 00:10:01,700
What? This...
136
00:10:02,430 --> 00:10:04,060
You...
137
00:10:04,060 --> 00:10:05,820
Sixth Miss.
138
00:10:07,150 --> 00:10:09,820
You are now pregnant.
139
00:10:09,820 --> 00:10:13,790
Even if it's just to accumulate good karma, you should be more forgiving to others.
140
00:10:13,790 --> 00:10:17,520
Moreover, even if that little sister of mine
141
00:10:17,520 --> 00:10:21,850
dies several hundred times, I fear that your grandmother won't still recover that easily.
142
00:10:21,850 --> 00:10:27,580
Why can't you just be merciful and insist on harming everyone's dignity?
143
00:10:31,350 --> 00:10:34,830
Father, what do you think?
144
00:10:43,140 --> 00:10:47,600
If the case regarding my mother being poisoned gets out,
145
00:10:47,600 --> 00:10:51,900
it will only be a scandal for the Sheng Family,
146
00:10:51,900 --> 00:10:54,520
the Kang Family, and the Wang Family.
147
00:10:55,630 --> 00:10:59,470
But the effect on each one will actually be different.
148
00:11:00,910 --> 00:11:03,240
You finally realized it.
149
00:11:05,430 --> 00:11:08,050
Our Sheng Family is the victim.
150
00:11:09,700 --> 00:11:15,190
At most, it will just be my legitimate wife inviting a wolf into our house,
151
00:11:15,190 --> 00:11:18,480
ending up with the reputation of committing a muddled oversight,
152
00:11:18,480 --> 00:11:20,790
and have others mock at her for two years.
153
00:11:21,640 --> 00:11:23,860
The Kang Family is the in-law of that sister of my wife.
154
00:11:23,860 --> 00:11:28,110
They will suffer the brute of the trouble. But we all know
155
00:11:28,110 --> 00:11:31,890
that Lord Kang and that sister-in-law of mine
156
00:11:31,890 --> 00:11:35,050
isn't really that deeply affectionate with each other.
157
00:11:35,050 --> 00:11:38,140
If it will require to break his tail just to survive,
158
00:11:38,140 --> 00:11:42,090
just one divorce letter and he'll be able to expel that sister-in-law of mine out of his house,
159
00:11:42,090 --> 00:11:45,220
the Kang Family will then be able to eliminate their connection to this matter.
160
00:11:48,200 --> 00:11:50,910
Am I right, my nephew?
161
00:11:50,910 --> 00:11:53,130
My father will never do that.
162
00:11:53,130 --> 00:11:56,660
My mother is the legal wife. My father will never do such a thing!
163
00:11:56,660 --> 00:11:58,060
Why then did he not come?
164
00:11:58,060 --> 00:12:00,750
He...
165
00:12:00,750 --> 00:12:04,130
Trying to kill an elderly relative is a grave crime!
166
00:12:04,130 --> 00:12:06,790
The one who committed the biggest mistake here will be the House of Wang.
167
00:12:08,400 --> 00:12:12,160
Mother-in-law, you better think about it clearly.
168
00:12:13,890 --> 00:12:16,990
Nonsense! The two women involved in this case
169
00:12:16,990 --> 00:12:19,510
are members of the Sheng and Kang families.
170
00:12:19,510 --> 00:12:21,590
How is our House of Wang involved in this?
171
00:12:21,590 --> 00:12:23,360
Lord Sheng,
172
00:12:23,360 --> 00:12:29,240
just to clear yourself from this, you can really say anything.
173
00:12:29,240 --> 00:12:33,770
But the two of them both have Wang surnames. They are both your flesh and blood.
174
00:12:34,700 --> 00:12:38,010
Your two daughters are involved in this crime.
175
00:12:38,010 --> 00:12:42,370
One implemented it in a confused state. The other is the mastermind who planned it.
176
00:12:42,370 --> 00:12:47,650
If this gets out, what will happen to the political career of the Wang father and son?
177
00:12:48,160 --> 00:12:52,910
Maybe, even your special privilege of having your a memorial tablet placed n the imperial ancestral hall would be removed.
178
00:12:55,950 --> 00:12:57,630
Maternal Auntie-in-law,
179
00:12:58,750 --> 00:13:02,740
those two daughters of yours, one still undergoing marriage talks, while the other one already married off,
180
00:13:02,740 --> 00:13:08,380
what will happen in their future life? Have you thought about that?
181
00:13:09,140 --> 00:13:11,180
You said it right.
182
00:13:11,800 --> 00:13:17,420
This matter wasn't a mistake of our Sheng Clan. Why must we endure the humiliation and keep silent?
183
00:13:18,090 --> 00:13:23,190
In my opinion, just execute that sinister woman
184
00:13:23,960 --> 00:13:26,350
to uphold the family and state laws.
185
00:13:27,160 --> 00:13:31,940
From then on, our three families will cover this whole thing up.
186
00:13:31,940 --> 00:13:36,560
Afterwards, it will be favorable weather and world peace.
187
00:13:38,200 --> 00:13:39,730
Mother, why not—
188
00:13:39,730 --> 00:13:41,310
Shut up!
189
00:13:43,580 --> 00:13:49,860
Lord Sheng, you thought about it so thoroughly.
190
00:13:49,860 --> 00:13:52,340
What if I refuse?
191
00:13:57,130 --> 00:14:00,250
I'm also very exhausted.
192
00:14:00,250 --> 00:14:03,660
If mother-in-law can't understand it,
193
00:14:04,200 --> 00:14:07,480
then let's just report it to the authority.
194
00:14:09,420 --> 00:14:14,290
My daughter is just your family's sister-in-law.
195
00:14:14,290 --> 00:14:17,850
At most, she'll just get exiled.
196
00:14:17,850 --> 00:14:23,820
If our family would handsomely take care of it, she surely will get a lighter sentence.
197
00:14:23,820 --> 00:14:25,790
Don't forget.
198
00:14:25,790 --> 00:14:32,820
Your main wife was also part in harming her mother-in-law. What crime will she get sentenced with?
199
00:14:32,820 --> 00:14:37,190
Once she is sentenced, her son and daughters...
200
00:14:38,330 --> 00:14:42,080
Oh, right, they are also your son and daughters.
201
00:14:42,080 --> 00:14:47,280
What will happen to these people? You clearly know about it.
202
00:14:50,430 --> 00:14:55,310
Mother, just to save older sister,
203
00:14:55,310 --> 00:14:57,920
you want me to die?
204
00:14:59,300 --> 00:15:03,570
Son-in-law, you are a scholarly official, so you know the law very well.
205
00:15:03,570 --> 00:15:07,660
What punishment will a daughter-in-law attempting to kill her mother-in-law be?
206
00:15:07,660 --> 00:15:12,440
Can Changbai and Changfeng still be able to progress in their political career from then on?
207
00:15:13,860 --> 00:15:17,630
What kind of life will Rulan and Hualan have in their in-laws?
208
00:15:18,600 --> 00:15:21,010
Have you thought about all these?
209
00:15:21,700 --> 00:15:24,360
- So, you really didn't love me.
- Big Madam.
210
00:15:24,360 --> 00:15:26,700
- Big Madam, let's go rest!
- So, you really didn't love me!
211
00:15:26,700 --> 00:15:28,370
Big Madam.
212
00:15:30,180 --> 00:15:32,160
Big Madam.
213
00:15:32,160 --> 00:15:35,660
Old Madam is just competing with Master on who is more ruthless.
214
00:15:35,660 --> 00:15:38,910
How could she not really dote you?
215
00:15:39,890 --> 00:15:42,340
Using me to compete?
216
00:15:42,980 --> 00:15:47,070
She has harmed me to this point,
217
00:15:47,070 --> 00:15:50,000
and she still is using me to compete?
218
00:15:51,820 --> 00:15:56,020
If she can be saved, then both sides can benefit.
219
00:15:56,020 --> 00:16:01,450
I've long felt that mother doesn't really love me.
220
00:16:01,450 --> 00:16:07,050
So, it's all true. She really doesn't love me.
221
00:16:07,050 --> 00:16:09,880
She doesn't really love me.
222
00:16:19,680 --> 00:16:21,730
Virtuous son-in-law,
223
00:16:22,810 --> 00:16:27,280
this is a muddled debt to begin with.
224
00:16:28,230 --> 00:16:34,370
Your mother is a blessed person. She surely will survive this danger.
225
00:16:34,370 --> 00:16:39,490
This matter is only known by the few people in this room.
226
00:16:39,490 --> 00:16:43,330
Once your mother wakes up, there's no need to tell her too,
227
00:16:43,330 --> 00:16:46,990
so she won't get saddened by it, for it might worsen her illness.
228
00:16:48,730 --> 00:16:53,810
When we go back, I surely will heavily punish my daughter.
229
00:16:53,810 --> 00:16:58,430
Tell your wife too stay filial to your mother-in-law.
230
00:16:58,430 --> 00:17:01,860
From now on, we still are one harmonious family.
231
00:17:01,860 --> 00:17:06,260
We still need to help each other out in the political arena.
232
00:17:15,450 --> 00:17:19,720
Miss, you still are pregnant.
233
00:17:19,720 --> 00:17:23,330
Don't tire yourself anymore for such a grave matter.
234
00:17:23,330 --> 00:17:25,720
Go down and rest now.
235
00:17:27,090 --> 00:17:29,340
You want to drive me away?
236
00:17:29,340 --> 00:17:32,560
Let me tell you, no way!
237
00:17:32,560 --> 00:17:38,390
I know that you're filial. You want to seek justice for your grandmother.
238
00:17:38,390 --> 00:17:41,210
Big Madam didn't raise you,
239
00:17:41,210 --> 00:17:43,420
so you don't have much affection for her.
240
00:17:43,420 --> 00:17:48,800
But were your eldest sister and second brother bad to you?
241
00:17:51,050 --> 00:17:52,020
I...
242
00:17:52,020 --> 00:17:55,500
If not because of them, I've hacked that sinister woman to death already!
243
00:17:55,500 --> 00:17:57,020
Will you still have the chance to talk here?
244
00:17:57,020 --> 00:18:00,220
That's right, child.
245
00:18:00,220 --> 00:18:04,060
I just knew that you care about your sisters and brother.
246
00:18:04,060 --> 00:18:07,320
They are your flesh and blood.
247
00:18:07,320 --> 00:18:13,360
Not only them, Changbai's child, Quan'er, you've also hugged him.
248
00:18:13,360 --> 00:18:18,150
You've also carried the children of Rulan and Hualan.
249
00:18:18,670 --> 00:18:21,160
Can you bear to let them
250
00:18:21,160 --> 00:18:27,360
get dragged down by this troublesome matter and the rest of their lives destroyed?
251
00:18:34,230 --> 00:18:35,830
Why are you here?
252
00:18:35,830 --> 00:18:38,270
Why is your complexion so bad?
253
00:18:39,810 --> 00:18:41,290
Brother Changbai!
254
00:18:41,290 --> 00:18:43,660
Changbai is back!
255
00:18:44,850 --> 00:18:48,900
Changbai, you're back...
256
00:18:50,350 --> 00:18:55,410
With Changbai'er back to support Third Little Sister, I'm sure that it will be fine now.
257
00:19:00,380 --> 00:19:02,380
Sixth Miss is tired.
258
00:19:02,380 --> 00:19:06,500
Marquis Gu, quickly assist her out to rest.
259
00:19:07,790 --> 00:19:11,070
Wait! This matter isn't finished yet.
260
00:19:11,070 --> 00:19:13,820
The main young master of the house is back.
261
00:19:13,820 --> 00:19:17,390
You are a daughter that has been married off and is even pregnant,
262
00:19:17,390 --> 00:19:21,290
stop worrying about the matters of your maiden family anymore.
263
00:19:22,040 --> 00:19:25,280
A daughter that is married off has nothing to do with her maiden family anymore.
264
00:19:25,280 --> 00:19:27,960
Why is Old Madam here then?
265
00:19:29,350 --> 00:19:33,800
This girl used to be so gentle, submissive, and respectful.
266
00:19:33,800 --> 00:19:36,410
After marrying into the Marquis Manor,
267
00:19:36,410 --> 00:19:39,850
she actually repeatedly contradicted her elders.
268
00:19:39,850 --> 00:19:43,890
It must be because she's using her status as a marchioness, am I right?
269
00:19:45,490 --> 00:19:47,480
That's so weird then.
270
00:19:47,480 --> 00:19:49,760
My wife is the gentlest and virtuous woman I know.
271
00:19:49,760 --> 00:19:51,620
She's like a little lamb.
272
00:19:51,620 --> 00:19:53,810
What have you done
273
00:19:53,810 --> 00:19:56,930
for a person with good temper like her to contradict you?
274
00:19:56,930 --> 00:19:59,360
She's gentle and virtuous?
275
00:20:03,130 --> 00:20:07,230
She's pregnant, yet she kept talking about executing people.
276
00:20:07,230 --> 00:20:10,130
She's gentle and virtuous?
277
00:20:10,130 --> 00:20:12,230
My wife is a coward.
278
00:20:12,230 --> 00:20:17,620
She couldn't even bear to hear a chicken being killed, afraid of the thunder, gets dizzy in the sight of the blood, and hides when someone is injured.
279
00:20:17,620 --> 00:20:21,560
For a person like that to be forced by all of you to want to beat up and kill a person now,
280
00:20:21,560 --> 00:20:25,160
looks like in the present times, the person who's overbearing gets the final say.
281
00:20:30,500 --> 00:20:32,220
Enough.
282
00:20:33,500 --> 00:20:36,120
With the way you're acting, Marquis Gu
283
00:20:36,120 --> 00:20:41,170
seems to be determined to continue this matter until the very end.
284
00:20:42,540 --> 00:20:46,070
I'm an outsider.This matter is not up to me to maintain.
285
00:20:46,070 --> 00:20:48,810
Everything should be decided upon by the Sheng Family.
286
00:20:48,810 --> 00:20:53,220
That's right. Changbai is back. He naturally—
287
00:20:53,220 --> 00:20:57,310
A daughter-in-law trying to kill her mother-in-law is among the ten unpardonable crimes.
288
00:20:57,310 --> 00:21:02,770
Based on the law, the lightest punishment is execution by beheading, the gravest is execution by a thousand cuts.
289
00:21:02,770 --> 00:21:04,590
What did you say?
290
00:21:04,590 --> 00:21:07,120
That is your birth mother.
291
00:21:08,790 --> 00:21:11,770
But the one who placed the poison to kill my grandmother wasn't my mother.
292
00:21:11,770 --> 00:21:15,590
It is Maternal Aunt. I know the law very well.
293
00:21:15,590 --> 00:21:20,420
Let me tell all of you that we all should be clear about this.
294
00:21:20,420 --> 00:21:25,090
She's your blood relative!
295
00:21:26,300 --> 00:21:30,090
In this world, it's hard to say who's really your relative.
296
00:21:30,960 --> 00:21:33,470
For so many years,
297
00:21:33,470 --> 00:21:39,430
grandmother gave it her all for this family that's not related to her by any blood.
298
00:21:40,190 --> 00:21:43,810
A benevolent loving heart, so pure and sincere.
299
00:21:43,810 --> 00:21:45,930
What about Maternal Aunt?
300
00:21:45,930 --> 00:21:49,560
She's related to us by blood.
301
00:21:50,190 --> 00:21:53,190
Yet despite knowing that if this matter gets exposed, it will lead to the most extreme punishment,
302
00:21:53,190 --> 00:21:56,810
she still deceived my mother to poison my grandmother!
303
00:21:56,810 --> 00:22:02,250
When the truth gets exposed, she'll drag my mother down as her scapegoat.
304
00:22:02,250 --> 00:22:07,520
Maternal Grandmother, there's a heaven above us.
305
00:22:07,520 --> 00:22:10,030
Do you really want the gods in heaven
306
00:22:10,030 --> 00:22:11,970
to all know how ungrateful
307
00:22:11,970 --> 00:22:14,900
the people in this world is?!
308
00:22:17,240 --> 00:22:18,840
You...
309
00:22:19,780 --> 00:22:23,200
You are destroying your loved ones just for great righteousness.
310
00:22:23,200 --> 00:22:27,430
Your birth mother has committed a treacherous crime.
311
00:22:27,430 --> 00:22:29,940
She can escape execution, but she won't be able to escape the sufferings.
312
00:22:29,940 --> 00:22:32,910
Let's see how a son like you
313
00:22:32,910 --> 00:22:36,590
can shut yourself out from the effects of her crimes.
314
00:22:43,780 --> 00:22:45,780
Of course, I can't.
315
00:22:59,310 --> 00:23:02,890
Bai'er, what are you doing?
316
00:23:03,790 --> 00:23:05,850
In the way here,
317
00:23:06,790 --> 00:23:09,570
I've already written a draft of my resignation letter.
318
00:23:09,570 --> 00:23:13,910
Once the salt taxation matter is done, I'll submit it.
319
00:23:16,350 --> 00:23:18,160
What did you say?
320
00:23:18,160 --> 00:23:20,250
What nonsense are you saying?!
321
00:23:22,030 --> 00:23:24,520
Bai'er, you mustn't!
322
00:23:24,520 --> 00:23:26,620
You mustn't!
323
00:23:28,130 --> 00:23:32,380
He's the most successful child in our family.
324
00:23:32,380 --> 00:23:36,660
You... ! Your political career is currently at its peak!
325
00:23:36,660 --> 00:23:38,140
You...
326
00:23:40,140 --> 00:23:46,000
You can't resign. You can't resign, my child. My good child, you can't resign.
327
00:23:46,000 --> 00:23:48,610
You've started studying since the age of four.
328
00:23:48,610 --> 00:23:50,410
You studied diligently day and night.
329
00:23:50,410 --> 00:23:53,000
You never delayed it even for a day.
330
00:23:53,000 --> 00:23:57,960
Even if you developed prickly heat during the summer, or frost bites during the winter, you insisted on going to your class.
331
00:23:57,960 --> 00:24:00,920
It was me who dragged you down.
332
00:24:00,920 --> 00:24:02,970
Why am I so stupid?
333
00:24:02,970 --> 00:24:06,110
Stupid to the point of falling into the trap of my own sister.
334
00:24:06,110 --> 00:24:07,630
Mother.
335
00:24:09,020 --> 00:24:10,390
My child.
336
00:24:10,390 --> 00:24:12,460
Mother, no need for you to be sad.
337
00:24:12,460 --> 00:24:15,260
I still have a lot of knowledge in me.
338
00:24:15,260 --> 00:24:19,160
Even if I don't become an official, I can open up a school.
339
00:24:19,160 --> 00:24:20,720
Shut up!
340
00:24:21,510 --> 00:24:24,500
It's all my fault. I was wrong.
341
00:24:24,500 --> 00:24:26,580
I'll go admit my crime. I'll accept my punishment.
342
00:24:26,580 --> 00:24:29,800
Getting exiled, caning, or being imprisoned,
343
00:24:30,710 --> 00:24:32,710
I'll accept them all.
344
00:24:32,710 --> 00:24:36,260
Nonsense! How could you go to the local court?
345
00:24:36,260 --> 00:24:38,860
You can't!
346
00:24:45,000 --> 00:24:49,370
Mother, from now on,
347
00:24:50,710 --> 00:24:53,410
you will only have one daughter.
348
00:24:55,280 --> 00:24:59,180
Mother, just to save older sister,
349
00:24:59,180 --> 00:25:03,050
you don't even care about my life,
350
00:25:03,050 --> 00:25:06,450
older brother's political reputation, the dignity of the Wang Family,
351
00:25:06,450 --> 00:25:08,140
and even the future of our children.
352
00:25:08,140 --> 00:25:10,150
Since that's the case,
353
00:25:10,150 --> 00:25:13,950
I also don't need to have a mother anymore.
354
00:25:13,950 --> 00:25:17,190
I'm just planning another way out for us.
355
00:25:17,190 --> 00:25:20,490
You are my flesh.
356
00:25:20,490 --> 00:25:25,590
How could I really watch you stand in front of the local court?
357
00:25:26,440 --> 00:25:32,260
Could it be you all really want me dead?
358
00:25:33,340 --> 00:25:38,950
I'll then use my life in exchange for your grandmother then.
359
00:25:38,950 --> 00:25:41,020
If one can be executed in behalf of others,
360
00:25:41,020 --> 00:25:44,360
will there still be criminals getting punished in this world?!
361
00:25:45,350 --> 00:25:47,330
You...
362
00:25:47,330 --> 00:25:51,670
You disobedient and unfilial child... You won't even let me die.
363
00:25:51,670 --> 00:25:54,960
Do you still want to slice me into pieces?!
364
00:25:55,890 --> 00:25:59,270
Okay. Okay.
365
00:25:59,270 --> 00:26:04,910
- Today, I'll just hit my head to death in this receiving hall.
- Mother!
366
00:26:04,910 --> 00:26:08,080
I'll let you all get your wish!
367
00:26:08,080 --> 00:26:09,030
- Mother!
- Mother!
368
00:26:09,030 --> 00:26:11,430
Mother! You mustn't! Mother!
369
00:26:11,430 --> 00:26:14,400
- Mother.
- Mother, you mustn't.
370
00:26:14,890 --> 00:26:18,030
What is going on in my house?!
371
00:26:23,940 --> 00:26:27,160
Only now did I know
372
00:26:27,160 --> 00:26:30,640
why that sister-in-law of mine is so without fear.
373
00:26:30,640 --> 00:26:35,920
So, it's all because she has mother-in-law holding up the sky to defend her.
374
00:26:37,060 --> 00:26:40,630
When she commits a small mistake, you take care of it.
375
00:26:40,630 --> 00:26:44,880
When she commits a grave mistake, you still take care of it.
376
00:26:46,630 --> 00:26:51,780
These past years, the lives lost in the hands of this sister-in-law of mine
377
00:26:51,780 --> 00:26:54,610
aren't just two to three, am I right?
378
00:26:55,970 --> 00:26:59,510
Brother-in-law, how many did you cover up?
379
00:26:59,510 --> 00:27:01,500
You...
380
00:27:01,500 --> 00:27:06,990
Mother-in-law, if not because you spoiled her since she was little,
381
00:27:06,990 --> 00:27:11,990
how could there be so many lives dying in her hands?
382
00:27:14,160 --> 00:27:20,620
Enough. Let our two families just defend ourselves in front of the local court then.
383
00:27:21,350 --> 00:27:24,290
Mother, there are more than a hundred people in our clan.
384
00:27:24,290 --> 00:27:28,200
You mustn't end the future of our whole family just for one person!
385
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
- Mother, wake up!
- Mother!
386
00:27:30,200 --> 00:27:33,630
Maternal Grandmother, save my mother.
387
00:27:35,660 --> 00:27:37,760
Look.
388
00:27:37,760 --> 00:27:42,510
When you're not the one being caned, you won't feel how painful it is.
389
00:27:44,850 --> 00:27:50,640
As long as the one dying is not a member of one's family, you can be generous to others.
390
00:27:52,610 --> 00:27:55,470
But once it involves your own,
391
00:27:55,470 --> 00:27:59,770
all the generosity and benevolence are gone.
392
00:27:59,770 --> 00:28:02,580
Isn't that funny?
393
00:28:02,580 --> 00:28:06,620
These past days, you surely didn't obediently eat properly.
394
00:28:08,270 --> 00:28:10,850
As long as my grandmother can recover,
395
00:28:10,850 --> 00:28:12,970
I'll eat three meals a day.
396
00:28:12,970 --> 00:28:15,820
[ Sheng Manor ]
397
00:28:17,830 --> 00:28:20,520
Old Madam is awake! She's awake!
398
00:28:20,520 --> 00:28:23,020
Old Madam is finally awake!
399
00:28:23,020 --> 00:28:26,420
- She's awake! She's awake!
- Old Madam is awake!
400
00:28:26,420 --> 00:28:28,360
She's awake.
401
00:28:28,360 --> 00:28:29,920
Let's quickly go.
402
00:28:41,410 --> 00:28:45,600
Mother, you have worried me so much.
403
00:28:46,660 --> 00:28:48,260
Mother.
404
00:28:49,130 --> 00:28:50,960
Old Sister.
405
00:28:53,390 --> 00:28:55,290
You all are here.
406
00:28:56,320 --> 00:28:58,780
You're awake.
407
00:28:58,780 --> 00:29:01,520
Old Sister, you're awake.
408
00:29:02,390 --> 00:29:03,930
Look.
409
00:29:05,950 --> 00:29:09,070
Everything will get better.
410
00:29:14,370 --> 00:29:16,250
You don't know...
411
00:29:16,820 --> 00:29:19,920
You don't know how happy I am.
412
00:29:21,800 --> 00:29:27,010
Thank you for coming over to visit me. Thank you.
413
00:29:30,920 --> 00:29:36,740
Big Madam, don't be sad. I'm awake.
414
00:29:40,040 --> 00:29:43,280
Why is Bai'er here?
415
00:29:43,280 --> 00:29:47,220
The salt taxation matter has ended, so I'm back.
416
00:29:47,220 --> 00:29:51,050
Seeing that grandmother has woken up, I'm finally at ease.
417
00:29:52,690 --> 00:29:59,510
Ming'er, don't cry. I'm old.
418
00:29:59,510 --> 00:30:03,780
That day will eventually come. It's no big deal.
419
00:30:04,810 --> 00:30:09,340
You're pregnant. You mustn't cry.
420
00:30:10,540 --> 00:30:14,880
Grandson-in-law. Control her.
421
00:30:14,880 --> 00:30:16,930
I'm unable to do that.
422
00:30:16,930 --> 00:30:19,420
It's all thanks that you've finally gotten better. Once you're healthier,
423
00:30:19,420 --> 00:30:21,780
please giver her some scolding in my behalf.
424
00:30:27,770 --> 00:30:29,430
[ Sheng Manor ]
425
00:30:29,430 --> 00:30:33,340
Old Madam is now able to take her medicine and food by herself.
426
00:30:33,340 --> 00:30:35,820
She just needs to be nursed well and she surely will fully recover.
427
00:30:35,820 --> 00:30:38,470
Everyone, no need to be too worried anymore.
428
00:30:38,470 --> 00:30:41,090
Thank you. Thank you.
429
00:30:41,090 --> 00:30:45,310
Okay already. You still have a lot of things to handle in your house. No need to walk me out.
430
00:30:45,310 --> 00:30:48,130
Thank you doctor for your great help. I've remembered them all in my heart.
431
00:30:48,130 --> 00:30:52,280
Go back home and rest well. If you need anything in the future, just tell my marquis manor.
432
00:30:52,280 --> 00:30:54,840
I deeply thank doctor for your great help.
433
00:30:54,840 --> 00:30:58,890
Marchioness, you've said it too seriously. Too seriously.
434
00:31:04,070 --> 00:31:05,660
Doctor!
435
00:31:09,340 --> 00:31:13,030
- Let's go.
- This...
436
00:31:13,030 --> 00:31:14,860
Doctor...
437
00:31:14,860 --> 00:31:18,180
Lord, no need to worry.
438
00:31:18,180 --> 00:31:20,050
Old Madam is old.
439
00:31:20,050 --> 00:31:21,860
She's like an old child.
440
00:31:21,860 --> 00:31:24,070
She's a bit of a glutton and wouldn't stop eating.
441
00:31:24,070 --> 00:31:25,730
She ate too much of those snacks
442
00:31:25,730 --> 00:31:29,250
and developed stomach upset. She just needs to nurse herself.
443
00:31:29,250 --> 00:31:33,250
Doctor, you have a benevolent heart and technique. You are indeed a model to be learned from.
444
00:31:39,590 --> 00:31:43,300
Big Madam, Old Madam took in a bowl of rice soup and feels much better now.
445
00:31:43,300 --> 00:31:45,430
She said that she wants to see you.
446
00:31:45,980 --> 00:31:47,450
Slow down.
447
00:31:51,770 --> 00:31:54,430
I know everything.
448
00:31:54,430 --> 00:31:59,530
Nanny Cui couldn't hide it from me, so she told me everything.
449
00:32:01,060 --> 00:32:03,260
Good child.
450
00:32:04,440 --> 00:32:06,560
You have suffered.
451
00:32:09,990 --> 00:32:14,880
Your husband exhausted two horses to death just to rush back here.
452
00:32:15,750 --> 00:32:18,930
Good. Good.
453
00:32:19,900 --> 00:32:22,340
I'm at ease now.
454
00:32:23,840 --> 00:32:29,460
In the future, even if I really die,
455
00:32:31,120 --> 00:32:34,490
I won't leave any worries behind.
456
00:32:35,390 --> 00:32:38,610
Grandmother, don't say such kind of words.
457
00:32:39,330 --> 00:32:42,080
You... have a good rest.
458
00:32:42,080 --> 00:32:45,360
Once you are more energetic, we'll talk again.
459
00:32:46,920 --> 00:32:51,210
I fear that saying it by then will be too late.
460
00:32:54,090 --> 00:32:58,680
Your husband has a man with a violent temper.
461
00:32:58,680 --> 00:33:00,820
You bear grudges.
462
00:33:01,990 --> 00:33:07,000
While pregnant, these people bullied you.
463
00:33:07,000 --> 00:33:11,800
He surely will get that Kang woman's life.
464
00:33:13,780 --> 00:33:17,880
She poisoned you. Of course, she must pay with her life.
465
00:33:19,190 --> 00:33:24,950
Silly child. It's easy to have her life.
466
00:33:25,980 --> 00:33:32,460
But have you thought about that we still are in-laws
467
00:33:32,460 --> 00:33:35,550
with the House of Wang despite that?
468
00:33:38,050 --> 00:33:40,180
Even if we
469
00:33:40,180 --> 00:33:45,350
get rid of this layer of relationship and not become in-laws anymore,
470
00:33:45,350 --> 00:33:47,610
don't forget,
471
00:33:47,610 --> 00:33:52,910
the House of Wang still has a father that was given privilege to be worshiped in the royal ancestral hall?
472
00:33:54,410 --> 00:33:56,990
Even though he's not around anymore,
473
00:33:57,680 --> 00:34:01,540
he still has a lot of existing connections.
474
00:34:02,190 --> 00:34:07,380
If you drive a dog into a blind alley, you surely will suffer too.
475
00:34:08,630 --> 00:34:10,750
So what?
476
00:34:10,750 --> 00:34:14,880
I'm just going to let her go like that? I don't want to.
477
00:34:16,260 --> 00:34:18,120
Good child.
478
00:34:19,590 --> 00:34:22,110
Before, Xiang Yu was invincible.
(Xiang Yu is a famous anti-Qin commander during the end of the Qin Dynasty and the rival of Liu Bei (the first emperor of Han Dynasty))
479
00:34:22,930 --> 00:34:26,820
Han Xin set up an ambush to surround him,
(Han Xin is a great strategist of Liu Bei)
480
00:34:26,820 --> 00:34:29,940
but he still must open up one side of the net
481
00:34:29,940 --> 00:34:34,930
to leave a space for him to escape. He dared not to fully surround him to his death.
482
00:34:34,930 --> 00:34:37,480
Do you know why?
483
00:34:39,000 --> 00:34:42,600
He was afraid that if Xiang Yu is pushed with his back against water, he will risked his life to deal him a deadly blow.
484
00:34:42,600 --> 00:34:44,120
Right.
485
00:34:46,730 --> 00:34:52,560
You must let a losing army see hope,
486
00:34:52,560 --> 00:34:57,000
so they won't get forced in a corner and be driven to desperate action.
487
00:34:58,580 --> 00:35:04,640
Now, your husband is outside investigating the salt taxation.
488
00:35:04,640 --> 00:35:08,570
You are inside your house pregnant.
489
00:35:08,570 --> 00:35:15,720
In the palace, the empress dowager is eyeing covetously on the emperor.
490
00:35:15,720 --> 00:35:20,640
The emperor has completely placed his hope on our Bai'er
491
00:35:20,640 --> 00:35:24,190
and your husband to clearly investigate the salt taxation,
492
00:35:24,190 --> 00:35:26,750
so he can win this round.
493
00:35:26,750 --> 00:35:34,190
Now, the two of them returned to the capital without permission, while their official task isn't done yet.
494
00:35:34,190 --> 00:35:39,840
If this gets investigated, that's already a crime for them.
495
00:35:40,540 --> 00:35:44,290
But, I hate her.
496
00:35:44,290 --> 00:35:46,760
She bullied you since you're alone.
497
00:35:46,760 --> 00:35:48,920
She wanted to kill you by poisoning you.
498
00:35:48,920 --> 00:35:54,860
I... so want to kill her with a thousand slices, then thousand slices.
499
00:35:54,860 --> 00:35:57,970
Or else, I would have lived in vain!
500
00:35:57,970 --> 00:36:02,420
I understand. I understand.
501
00:36:02,420 --> 00:36:04,420
Your grandmother is already awake.
502
00:36:04,420 --> 00:36:08,010
Why must you still hold tightly on your Maternal Aunt and won't let her go?
503
00:36:08,010 --> 00:36:12,300
Either you cane her or imprison her in the palace prison.
504
00:36:12,300 --> 00:36:14,870
Your maternal aunt is from a prestigious family.
505
00:36:14,870 --> 00:36:17,950
All her life, she never even suffered any superficial wound.
506
00:36:17,950 --> 00:36:21,110
How could she bear being caned?
507
00:36:22,300 --> 00:36:27,580
The caning must be done. She also must be sent to the palace prison.
508
00:36:30,920 --> 00:36:32,420
You...
509
00:36:33,320 --> 00:36:39,190
Grandmother was fortunate to have preserved her life. That's already the heaven having eyes, Bodhisattva blessing her.
510
00:36:39,190 --> 00:36:42,070
Second, it's because the royal physician meticulously treated her.
511
00:36:42,860 --> 00:36:45,120
What does all of that got to do with Maternal Aunt?!
512
00:36:46,120 --> 00:36:50,720
Maternal Aunt was hell bent to kill her.
513
00:36:50,720 --> 00:36:55,880
If we just let her go like this, she still will create endless troubles in the future.
514
00:36:57,550 --> 00:37:02,850
In disciplining one's children, you should be strict. In testing a person's character, you should be harsh.
515
00:37:02,850 --> 00:37:08,950
Doesn't maternal grandmother know such a simple principle?
516
00:37:08,950 --> 00:37:12,990
But your maternal grandmother didn't die.
517
00:37:14,560 --> 00:37:16,610
You said it so wrongly.
518
00:37:18,570 --> 00:37:23,270
A person has hundred of ways of living. Our Old Madam has a healthy body
519
00:37:23,270 --> 00:37:25,140
and could have lived to 118 years old.
520
00:37:25,140 --> 00:37:27,610
But now, she can only live to 108 years old.
521
00:37:27,610 --> 00:37:30,570
She initially could listen to songs, watch lanterns, go up the mountain to pray to Buddha.
522
00:37:30,570 --> 00:37:33,160
But now, she can only rely on drinking medicinal soup to live her days.
523
00:37:33,160 --> 00:37:36,630
How are you to compensate for losses like that?
524
00:37:36,630 --> 00:37:41,400
That's right. Our Quan'er can't play with my grandmother anymore.
525
00:37:42,570 --> 00:37:45,290
What my wife said is right.
526
00:37:45,290 --> 00:37:48,700
We also don't know how long my wife's maternal aunt can live.
527
00:37:48,700 --> 00:37:51,470
We can't really count the days for her to die, right?
528
00:37:51,470 --> 00:37:54,660
I feel that we should just do the required caning.
529
00:37:54,660 --> 00:37:57,080
Treat it as a compensation to the suffering of our Old Madam.
530
00:37:57,080 --> 00:37:59,090
Just let her complete the required jail time.
531
00:37:59,090 --> 00:38:02,120
Treat that as a compensation to our Old Madam ending up in an impoverished state of being bed-ridden.
532
00:38:02,120 --> 00:38:04,420
We didn't take any advantage of you.
533
00:38:05,450 --> 00:38:10,180
You... You dare say such words?!
534
00:38:10,180 --> 00:38:13,310
I still haven't said the harsher words.
535
00:38:14,270 --> 00:38:17,350
Your family was quite nimble in punishing my mother.
536
00:38:17,350 --> 00:38:20,580
What about your own Big Madam?!
537
00:38:20,580 --> 00:38:22,750
Is it your turn to talk?!
538
00:38:24,360 --> 00:38:27,330
My mother was disrespectful to grandmother.
539
00:38:27,330 --> 00:38:30,180
She developed an unfilial and disobedient thought.
540
00:38:30,180 --> 00:38:32,640
Of course, she must be punished.
541
00:38:33,260 --> 00:38:37,950
From now on, she will pray to the deities and Buddha to ask for blessings for grandmother.
542
00:38:39,370 --> 00:38:40,860
Yes.
543
00:38:40,860 --> 00:38:43,740
I... In the back of my courtyard, I plan to
544
00:38:43,740 --> 00:38:45,560
build a—
545
00:38:45,560 --> 00:38:47,590
Not inside our house.
546
00:38:49,480 --> 00:38:53,720
Yes. I... know that my mistake wasn't small.
547
00:38:53,720 --> 00:38:56,010
I'll stay below the Yuqing Temple. I—
548
00:38:56,010 --> 00:38:57,880
It's also not in the capital.
549
00:39:13,530 --> 00:39:15,760
Mother, if you are to repent for your sins,
550
00:39:16,740 --> 00:39:22,640
if you are to admit your mistakes, you should act like one.
551
00:39:23,830 --> 00:39:26,540
You must return to our old house in Youyang
552
00:39:26,540 --> 00:39:30,630
and cultivate inside our ancestral hall.
553
00:39:30,630 --> 00:39:35,510
Be a vegetarian, pray to Buddha, and repent on your sins.
554
00:39:35,510 --> 00:39:37,880
Other than holidays,
555
00:39:37,880 --> 00:39:41,020
mother can't leave the ancestral hall by a step.
556
00:39:41,020 --> 00:39:44,230
That... isn't that like being imprisoned too?
557
00:39:46,640 --> 00:39:48,220
You have committed a mistake, yet you still don't know to repent and mend your ways.
558
00:39:48,220 --> 00:39:52,480
You won't accept your punishment! With such a mother,
559
00:39:53,720 --> 00:39:56,230
I'm ashamed to be an official then.
560
00:40:00,280 --> 00:40:03,490
You... Who are you threatening?!
561
00:40:03,490 --> 00:40:07,070
I'm not allowed to do it in our house, nor in the capital!
562
00:40:07,070 --> 00:40:11,060
I'll just go in the city outskirts, in the province, in our farmsteads, all are fine.
563
00:40:11,060 --> 00:40:14,150
I... Why must I return to our hometown in Youyang?
564
00:40:14,150 --> 00:40:15,980
I don't know anyone there.
565
00:40:15,980 --> 00:40:17,700
I know.
566
00:40:19,460 --> 00:40:22,610
You are looking down on Eldest Paternal Aunt-in-law's maiden family as being merchants.
567
00:40:22,610 --> 00:40:25,310
You once sneered and mocked at her.
568
00:40:26,020 --> 00:40:33,590
If you are to return to Youyang, you will be under paternal aunt-in-law's care. Of course, you're unwilling.
569
00:40:35,390 --> 00:40:40,490
But I feel that only by forcing you to leave us
570
00:40:41,200 --> 00:40:44,780
and going to a place that is difficult to bear for you
571
00:40:44,780 --> 00:40:49,530
would make you carefully reflect on...
572
00:40:50,660 --> 00:40:52,930
in these many years,
573
00:40:53,600 --> 00:40:55,270
with so many people,
574
00:40:55,270 --> 00:40:57,520
with so many matters,
575
00:40:57,520 --> 00:41:00,360
who really was right and wrong.
576
00:41:04,770 --> 00:41:09,890
A place that's too comfortable can't quiet down one's heart.
577
00:41:12,090 --> 00:41:14,650
How long will I be there?
578
00:41:18,120 --> 00:41:19,830
Ten years.
579
00:41:34,490 --> 00:41:37,550
You unfilial thing. You...
580
00:41:37,550 --> 00:41:39,340
You...
581
00:41:39,340 --> 00:41:41,440
I...
582
00:41:41,440 --> 00:41:43,630
I shouldn't have given birth to you.
583
00:41:43,630 --> 00:41:45,630
I should have just given birth to a rat.
584
00:41:45,630 --> 00:41:49,140
You unfilial thing. You vile spawn.
585
00:41:49,140 --> 00:41:51,130
A vile spawn.
586
00:42:00,140 --> 00:42:02,680
Is cousin now satisfied?
587
00:42:05,340 --> 00:42:10,620
Sixth Little Sister, you are pregnant.
588
00:42:10,620 --> 00:42:14,980
- It's not right for you to watch the implementation of the punishment anymore.
- Okay.
589
00:42:14,980 --> 00:42:18,860
It's already the hai hour (9-11 pm). You should go back and rest.
590
00:42:20,490 --> 00:42:24,760
Right. Everyone is tired. I've exhausted two horses to death today.
591
00:42:24,760 --> 00:42:26,860
Wife, let's go.
592
00:42:36,450 --> 00:42:39,090
How come you're the one out here speaking?
593
00:42:39,090 --> 00:42:41,680
Where's your father?
594
00:42:41,680 --> 00:42:44,760
Either you cane her or just lock her up.
595
00:42:44,760 --> 00:42:47,950
You want to have both?!
596
00:42:47,950 --> 00:42:51,590
I still haven't died.
597
00:43:07,000 --> 00:43:08,600
Dongrong.
598
00:43:08,600 --> 00:43:10,280
Here.
599
00:43:10,280 --> 00:43:12,080
Bring her in.
600
00:43:12,080 --> 00:43:13,860
Yes.
601
00:43:13,860 --> 00:43:15,580
Implement the punishment!
602
00:43:16,250 --> 00:43:19,790
You...
603
00:43:43,440 --> 00:43:46,400
You must be traumatized.
604
00:43:46,400 --> 00:43:51,220
You've always been steady. How come you're so ready to risk everything this time?
605
00:43:53,030 --> 00:43:55,460
I probably was so scary.
606
00:43:56,760 --> 00:44:00,880
I read the letter that your sister-in-law sent your brother.
607
00:44:00,880 --> 00:44:04,970
Surrounding your maternal house, angrily scolding at your birth father,
608
00:44:04,970 --> 00:44:08,990
forcefully capturing people. You were dashing bravely with no thought of your own safety.
609
00:44:09,710 --> 00:44:15,560
How is that the Minglan I saw before who will always put her own safety above everything and will never commit any mistake?
610
00:44:19,590 --> 00:44:23,550
This time, I fear that I've caused you a lot of trouble again.
611
00:44:23,550 --> 00:44:25,820
Did I scare you?
612
00:44:29,200 --> 00:44:33,180
In my heart, there's only one thought.
613
00:44:35,920 --> 00:44:38,010
I must protect you.
614
00:44:46,700 --> 00:44:56,510
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
615
00:44:57,830 --> 00:45:08,150
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
616
00:45:09,670 --> 00:45:19,330
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
617
00:45:19,330 --> 00:45:28,030
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
618
00:45:28,030 --> 00:45:37,820
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
619
00:45:37,820 --> 00:45:47,660
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
620
00:45:47,660 --> 00:45:52,210
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
621
00:45:52,210 --> 00:45:56,270
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
622
00:45:56,270 --> 00:46:06,120
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
623
00:46:06,120 --> 00:46:10,650
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
624
00:46:10,650 --> 00:46:14,790
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
625
00:46:14,790 --> 00:46:25,130
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
626
00:46:26,380 --> 00:46:40,250
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
51423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.