All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP64.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:10,980 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,800 --> 00:01:00,210 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,210 --> 00:01:03,060 Episode 64 4 00:01:06,060 --> 00:01:08,780 - It's better that I just die! - Mother! 5 00:01:08,780 --> 00:01:10,990 Let me die! 6 00:01:11,750 --> 00:01:13,510 - Miss. - Don't stop me. Let me die! 7 00:01:13,510 --> 00:01:17,070 My Big Madam has momentarily gone crazy. 8 00:01:17,070 --> 00:01:20,740 Why don't you let me take her back home for a while, and we'll just return later. 9 00:01:20,740 --> 00:01:22,360 - I'm not going. - Big Madam, let's go back first. 10 00:01:22,360 --> 00:01:23,980 Nanny Qi, you can't go! 11 00:01:23,980 --> 00:01:26,210 Nanny Qi, we both are serving different masters! 12 00:01:26,210 --> 00:01:27,770 Mother! 13 00:01:27,770 --> 00:01:29,980 Your Big Madam framed my Big Madam! 14 00:01:29,980 --> 00:01:31,870 You're just going to leave like this? 15 00:01:31,870 --> 00:01:34,540 You can't go! Stop right there! 16 00:01:34,540 --> 00:01:37,700 - Stop right there! Stop! - Move aside! 17 00:01:37,700 --> 00:01:41,670 Virtuous son-in-law, your wife's older sister has become confused. 18 00:01:41,670 --> 00:01:45,910 I admit her mistakes. I agree that she must be punished. 19 00:01:45,910 --> 00:01:48,180 But with her seeking death like this, 20 00:01:48,180 --> 00:01:51,750 being so loud like this, we won't be able to discuss anything. 21 00:01:51,750 --> 00:01:54,520 Why don't we just let her leave first? 22 00:01:54,520 --> 00:01:58,560 For the other things, let the sane people like us talk about it. 23 00:02:03,400 --> 00:02:05,320 Since mother-in-law has acknowledged it, 24 00:02:05,320 --> 00:02:07,710 - then— - No! 25 00:02:09,140 --> 00:02:13,730 Sixth Miss, if you want to say anything, you can also stay with us to discuss it. 26 00:02:13,730 --> 00:02:17,150 You've repeatedly contradicted your elders. 27 00:02:18,500 --> 00:02:20,060 You mustn't be disrespectful. 28 00:02:20,060 --> 00:02:23,710 It's not that I'm being disrespectful. I'm just worried 29 00:02:23,710 --> 00:02:25,410 that if we let Maternal Aunt leave like that, 30 00:02:25,410 --> 00:02:28,710 then what if she escapes? 31 00:02:28,710 --> 00:02:31,720 What do you mean by escaping? 32 00:02:31,720 --> 00:02:34,960 You think our House of Wang is some market thief? 33 00:02:34,960 --> 00:02:37,180 We all are illustrious families. 34 00:02:37,180 --> 00:02:39,780 - We all care about our reputation. - Yes. Yes. 35 00:02:39,780 --> 00:02:45,560 It's hard to say. She's able to do a lowly thing as poisoning. What else can she not do? 36 00:02:46,470 --> 00:02:48,190 If she really escapes, 37 00:02:48,190 --> 00:02:52,350 must our Sheng Family still post wanted posters all over the streets? 38 00:02:52,350 --> 00:02:55,360 That is what you call embarrassing oneself up to the streets. 39 00:02:56,590 --> 00:02:58,370 Virtuous son-in-law, 40 00:02:59,380 --> 00:03:04,360 your daughter is really well-mannered. 41 00:03:04,360 --> 00:03:06,960 So aggressive towards her elders. 42 00:03:06,960 --> 00:03:11,610 At this age, she still has so many words waiting for me. 43 00:03:25,880 --> 00:03:30,180 Since my wife's sister isn't feeling well, 44 00:03:31,390 --> 00:03:34,830 there are still a lot of guest rooms in my house. 45 00:03:34,830 --> 00:03:39,090 Let her rest in our manor for a while then. 46 00:03:39,820 --> 00:03:43,450 My mother is still unconscious. 47 00:03:44,120 --> 00:03:46,990 If we let the mastermind easily leave like that, 48 00:03:46,990 --> 00:03:49,680 aren't I not worthy to be a son?! 49 00:03:51,530 --> 00:03:53,810 Leave first. 50 00:03:53,810 --> 00:03:56,890 I will discuss the rest. 51 00:03:56,890 --> 00:03:58,320 I'm not going! 52 00:03:58,320 --> 00:04:01,010 I'm not going anywhere! 53 00:04:01,010 --> 00:04:02,920 You all want to see my dead! 54 00:04:02,920 --> 00:04:07,920 Their Sheng Family wants to use my life in payment for their Old Madam's life! 55 00:04:07,920 --> 00:04:11,710 Mother! You are so ruthless! 56 00:04:11,710 --> 00:04:15,590 You are stepping on your own flesh and blood to curry others, to climb to a higher branch. 57 00:04:15,590 --> 00:04:18,450 Sister-in-law, just go first. We'll negotiate this. 58 00:04:18,450 --> 00:04:22,580 Those Sheng father and daughter, one saying the ruthless words, the other saying the soft words! 59 00:04:22,580 --> 00:04:24,540 They won't let me off! 60 00:04:24,540 --> 00:04:28,260 - Mother! Can you pity your own daughter?! - Mother! 61 00:04:28,260 --> 00:04:29,860 Let go of me! 62 00:04:29,860 --> 00:04:30,890 - Let go of me! - Mother! 63 00:04:30,890 --> 00:04:31,960 Mother! Can't you 64 00:04:31,960 --> 00:04:34,860 - pity your daughter?! - We will think of a way to save you! 65 00:04:34,860 --> 00:04:36,410 Let go of me! 66 00:04:36,410 --> 00:04:39,530 Mother! Mother! 67 00:04:41,120 --> 00:04:44,950 Mother! Mother! 68 00:04:55,860 --> 00:04:57,850 Virtuous son-in-law. 69 00:04:59,560 --> 00:05:00,860 You mustn't... 70 00:05:00,860 --> 00:05:03,190 I can't bear such bow! 71 00:05:06,220 --> 00:05:12,450 When you came to our house that year, I immediately liked you upon seeing you. 72 00:05:12,450 --> 00:05:15,650 A lot of people advised me 73 00:05:15,650 --> 00:05:19,430 that your family is frail and not worthy to be entrusted upon. 74 00:05:19,430 --> 00:05:24,130 But I feel that you have a precious character, is capable and experienced. 75 00:05:24,130 --> 00:05:28,220 You are way better than my son. 76 00:05:28,220 --> 00:05:30,900 Afterwards, you proposed marriage. 77 00:05:30,900 --> 00:05:36,410 I was so happy and immediately agreed to it. 78 00:05:37,100 --> 00:05:42,430 A lot of people said that my daughter has married to a lower status family. 79 00:05:42,430 --> 00:05:47,590 But I feel that based on your personality and talent, 80 00:05:47,590 --> 00:05:51,740 you're the one who lowered your standard to marry my muddled daughter. 81 00:05:51,740 --> 00:05:54,230 It's all thanks to mother-in-law for promoting me 82 00:05:54,230 --> 00:05:58,220 that I was able to have my current official achievements. 83 00:05:58,810 --> 00:06:02,300 I will never forget your kindness to me. 84 00:06:02,300 --> 00:06:04,070 Good child. 85 00:06:05,140 --> 00:06:09,560 Right now, my heart is full of remorse. 86 00:06:09,560 --> 00:06:15,110 I am ashamed to face you, or stand in front of you. 87 00:06:15,110 --> 00:06:18,920 I really want to kneel to you! 88 00:06:18,920 --> 00:06:21,650 Mother-in-law, you're saying it too seriously. 89 00:06:21,650 --> 00:06:23,110 Quickly sit down. 90 00:06:23,110 --> 00:06:24,860 No. 91 00:06:25,680 --> 00:06:28,890 Do I still have the face to sit down? 92 00:06:30,130 --> 00:06:35,060 Although your mother and I weren't together for a long time, 93 00:06:35,060 --> 00:06:40,260 I'm very impressed with her character. 94 00:06:40,260 --> 00:06:45,870 When I heard that she has suffered, I so want to suffer in place of her. 95 00:06:46,830 --> 00:06:51,540 Your mother is a very benevolent person. 96 00:06:52,650 --> 00:06:56,910 I'm sure that she also won't be willing for this matter 97 00:06:56,910 --> 00:07:00,130 to induce our three families of turning hostile against each other from now on. 98 00:07:00,130 --> 00:07:05,100 Relatives not acting as relatives. Blood kin becoming enemies. 99 00:07:08,390 --> 00:07:12,770 All our three families are famous in the political arena. 100 00:07:12,770 --> 00:07:17,690 If we walk forward hand in hand, we all surely will have a bright future. 101 00:07:17,690 --> 00:07:20,930 If we separate and gets divided, 102 00:07:20,930 --> 00:07:27,220 a lot of people who hates us will surely try to push the toppling wall further, my virtuous son-in-law... 103 00:07:28,990 --> 00:07:33,680 Old Madam Wang, only after hearing you say these past events today 104 00:07:33,680 --> 00:07:39,250 did I know how our Sheng Family owed you a debt of gratitude. 105 00:07:40,020 --> 00:07:44,060 It was you who raised my father to adulthood, 106 00:07:44,060 --> 00:07:48,600 inviting a famous teacher to guide him, teaching him so that he was able to pass the civil examination, 107 00:07:48,600 --> 00:07:52,480 finding him a wife and eventually having children, propagating our ancestral line. 108 00:07:52,480 --> 00:07:53,820 What nonsense are you saying? 109 00:07:53,820 --> 00:07:56,480 It was clearly my legitimate mother who raised me. 110 00:07:58,940 --> 00:08:02,230 That's right. Since it was grandmother who raised you, 111 00:08:02,230 --> 00:08:05,360 you also should thank her. 112 00:08:10,460 --> 00:08:13,730 How could I not know that I owe mother-in-law a lot for your kindness? 113 00:08:15,690 --> 00:08:22,480 But in terms of familial law, there's no way that I will let the person who tried to harm my legitimate mother off. 114 00:08:22,480 --> 00:08:24,860 Hope mother-in-law can understand and forgive me. 115 00:08:26,720 --> 00:08:29,910 Virtuous son-in-law, good child, 116 00:08:30,500 --> 00:08:34,820 those two muddled women indeed committed a grave mistake. 117 00:08:34,820 --> 00:08:39,480 Just for the sake of me 118 00:08:39,480 --> 00:08:41,610 and your deceased father-in-law's honor, 119 00:08:41,610 --> 00:08:44,780 please be a bit merciful. 120 00:08:44,780 --> 00:08:50,390 From then on, my whole family will be vegetarians and fast, 121 00:08:50,390 --> 00:08:54,440 light temple lanterns and pray to Buddha, bow to the deities, 122 00:08:54,440 --> 00:08:59,480 and chant sutras and pray for blessings for your mother. 123 00:09:00,600 --> 00:09:04,730 Our whole Sheng family is grateful to my grandmother's deep kindness and great virtue. 124 00:09:04,730 --> 00:09:08,050 Our whole family are being vegetarians, fasting, praying to Buddha 125 00:09:08,050 --> 00:09:10,290 But you also saw 126 00:09:10,290 --> 00:09:13,260 that before Maternal Aunt left earlier, 127 00:09:13,260 --> 00:09:15,950 her mouth was full of hatred and sinister intentions. 128 00:09:15,950 --> 00:09:20,360 Who knows what she'll ask when she goes to the temple? 129 00:09:21,080 --> 00:09:23,800 It's already not bad if she won't be cursing our Sheng Family. 130 00:09:23,800 --> 00:09:26,650 Indeed. How could a person who hasn't paid for her sins 131 00:09:26,650 --> 00:09:31,580 be worthy to attend to the deities and clean up the altar of Buddha? 132 00:09:34,940 --> 00:09:41,700 Tell us then, how should she be dealt with? 133 00:09:53,230 --> 00:09:55,440 Say it. 134 00:09:55,440 --> 00:09:59,550 If you owe money, you must pay it back. If you kill someone, you must pay with your life. 135 00:09:59,550 --> 00:10:01,700 What? This... 136 00:10:02,430 --> 00:10:04,060 You... 137 00:10:04,060 --> 00:10:05,820 Sixth Miss. 138 00:10:07,150 --> 00:10:09,820 You are now pregnant. 139 00:10:09,820 --> 00:10:13,790 Even if it's just to accumulate good karma, you should be more forgiving to others. 140 00:10:13,790 --> 00:10:17,520 Moreover, even if that little sister of mine 141 00:10:17,520 --> 00:10:21,850 dies several hundred times, I fear that your grandmother won't still recover that easily. 142 00:10:21,850 --> 00:10:27,580 Why can't you just be merciful and insist on harming everyone's dignity? 143 00:10:31,350 --> 00:10:34,830 Father, what do you think? 144 00:10:43,140 --> 00:10:47,600 If the case regarding my mother being poisoned gets out, 145 00:10:47,600 --> 00:10:51,900 it will only be a scandal for the Sheng Family, 146 00:10:51,900 --> 00:10:54,520 the Kang Family, and the Wang Family. 147 00:10:55,630 --> 00:10:59,470 But the effect on each one will actually be different. 148 00:11:00,910 --> 00:11:03,240 You finally realized it. 149 00:11:05,430 --> 00:11:08,050 Our Sheng Family is the victim. 150 00:11:09,700 --> 00:11:15,190 At most, it will just be my legitimate wife inviting a wolf into our house, 151 00:11:15,190 --> 00:11:18,480 ending up with the reputation of committing a muddled oversight, 152 00:11:18,480 --> 00:11:20,790 and have others mock at her for two years. 153 00:11:21,640 --> 00:11:23,860 The Kang Family is the in-law of that sister of my wife. 154 00:11:23,860 --> 00:11:28,110 They will suffer the brute of the trouble. But we all know 155 00:11:28,110 --> 00:11:31,890 that Lord Kang and that sister-in-law of mine 156 00:11:31,890 --> 00:11:35,050 isn't really that deeply affectionate with each other. 157 00:11:35,050 --> 00:11:38,140 If it will require to break his tail just to survive, 158 00:11:38,140 --> 00:11:42,090 just one divorce letter and he'll be able to expel that sister-in-law of mine out of his house, 159 00:11:42,090 --> 00:11:45,220 the Kang Family will then be able to eliminate their connection to this matter. 160 00:11:48,200 --> 00:11:50,910 Am I right, my nephew? 161 00:11:50,910 --> 00:11:53,130 My father will never do that. 162 00:11:53,130 --> 00:11:56,660 My mother is the legal wife. My father will never do such a thing! 163 00:11:56,660 --> 00:11:58,060 Why then did he not come? 164 00:11:58,060 --> 00:12:00,750 He... 165 00:12:00,750 --> 00:12:04,130 Trying to kill an elderly relative is a grave crime! 166 00:12:04,130 --> 00:12:06,790 The one who committed the biggest mistake here will be the House of Wang. 167 00:12:08,400 --> 00:12:12,160 Mother-in-law, you better think about it clearly. 168 00:12:13,890 --> 00:12:16,990 Nonsense! The two women involved in this case 169 00:12:16,990 --> 00:12:19,510 are members of the Sheng and Kang families. 170 00:12:19,510 --> 00:12:21,590 How is our House of Wang involved in this? 171 00:12:21,590 --> 00:12:23,360 Lord Sheng, 172 00:12:23,360 --> 00:12:29,240 just to clear yourself from this, you can really say anything. 173 00:12:29,240 --> 00:12:33,770 But the two of them both have Wang surnames. They are both your flesh and blood. 174 00:12:34,700 --> 00:12:38,010 Your two daughters are involved in this crime. 175 00:12:38,010 --> 00:12:42,370 One implemented it in a confused state. The other is the mastermind who planned it. 176 00:12:42,370 --> 00:12:47,650 If this gets out, what will happen to the political career of the Wang father and son? 177 00:12:48,160 --> 00:12:52,910 Maybe, even your special privilege of having your a memorial tablet placed n the imperial ancestral hall would be removed. 178 00:12:55,950 --> 00:12:57,630 Maternal Auntie-in-law, 179 00:12:58,750 --> 00:13:02,740 those two daughters of yours, one still undergoing marriage talks, while the other one already married off, 180 00:13:02,740 --> 00:13:08,380 what will happen in their future life? Have you thought about that? 181 00:13:09,140 --> 00:13:11,180 You said it right. 182 00:13:11,800 --> 00:13:17,420 This matter wasn't a mistake of our Sheng Clan. Why must we endure the humiliation and keep silent? 183 00:13:18,090 --> 00:13:23,190 In my opinion, just execute that sinister woman 184 00:13:23,960 --> 00:13:26,350 to uphold the family and state laws. 185 00:13:27,160 --> 00:13:31,940 From then on, our three families will cover this whole thing up. 186 00:13:31,940 --> 00:13:36,560 Afterwards, it will be favorable weather and world peace. 187 00:13:38,200 --> 00:13:39,730 Mother, why not— 188 00:13:39,730 --> 00:13:41,310 Shut up! 189 00:13:43,580 --> 00:13:49,860 Lord Sheng, you thought about it so thoroughly. 190 00:13:49,860 --> 00:13:52,340 What if I refuse? 191 00:13:57,130 --> 00:14:00,250 I'm also very exhausted. 192 00:14:00,250 --> 00:14:03,660 If mother-in-law can't understand it, 193 00:14:04,200 --> 00:14:07,480 then let's just report it to the authority. 194 00:14:09,420 --> 00:14:14,290 My daughter is just your family's sister-in-law. 195 00:14:14,290 --> 00:14:17,850 At most, she'll just get exiled. 196 00:14:17,850 --> 00:14:23,820 If our family would handsomely take care of it, she surely will get a lighter sentence. 197 00:14:23,820 --> 00:14:25,790 Don't forget. 198 00:14:25,790 --> 00:14:32,820 Your main wife was also part in harming her mother-in-law. What crime will she get sentenced with? 199 00:14:32,820 --> 00:14:37,190 Once she is sentenced, her son and daughters... 200 00:14:38,330 --> 00:14:42,080 Oh, right, they are also your son and daughters. 201 00:14:42,080 --> 00:14:47,280 What will happen to these people? You clearly know about it. 202 00:14:50,430 --> 00:14:55,310 Mother, just to save older sister, 203 00:14:55,310 --> 00:14:57,920 you want me to die? 204 00:14:59,300 --> 00:15:03,570 Son-in-law, you are a scholarly official, so you know the law very well. 205 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 What punishment will a daughter-in-law attempting to kill her mother-in-law be? 206 00:15:07,660 --> 00:15:12,440 Can Changbai and Changfeng still be able to progress in their political career from then on? 207 00:15:13,860 --> 00:15:17,630 What kind of life will Rulan and Hualan have in their in-laws? 208 00:15:18,600 --> 00:15:21,010 Have you thought about all these? 209 00:15:21,700 --> 00:15:24,360 - So, you really didn't love me. - Big Madam. 210 00:15:24,360 --> 00:15:26,700 - Big Madam, let's go rest! - So, you really didn't love me! 211 00:15:26,700 --> 00:15:28,370 Big Madam. 212 00:15:30,180 --> 00:15:32,160 Big Madam. 213 00:15:32,160 --> 00:15:35,660 Old Madam is just competing with Master on who is more ruthless. 214 00:15:35,660 --> 00:15:38,910 How could she not really dote you? 215 00:15:39,890 --> 00:15:42,340 Using me to compete? 216 00:15:42,980 --> 00:15:47,070 She has harmed me to this point, 217 00:15:47,070 --> 00:15:50,000 and she still is using me to compete? 218 00:15:51,820 --> 00:15:56,020 If she can be saved, then both sides can benefit. 219 00:15:56,020 --> 00:16:01,450 I've long felt that mother doesn't really love me. 220 00:16:01,450 --> 00:16:07,050 So, it's all true. She really doesn't love me. 221 00:16:07,050 --> 00:16:09,880 She doesn't really love me. 222 00:16:19,680 --> 00:16:21,730 Virtuous son-in-law, 223 00:16:22,810 --> 00:16:27,280 this is a muddled debt to begin with. 224 00:16:28,230 --> 00:16:34,370 Your mother is a blessed person. She surely will survive this danger. 225 00:16:34,370 --> 00:16:39,490 This matter is only known by the few people in this room. 226 00:16:39,490 --> 00:16:43,330 Once your mother wakes up, there's no need to tell her too, 227 00:16:43,330 --> 00:16:46,990 so she won't get saddened by it, for it might worsen her illness. 228 00:16:48,730 --> 00:16:53,810 When we go back, I surely will heavily punish my daughter. 229 00:16:53,810 --> 00:16:58,430 Tell your wife too stay filial to your mother-in-law. 230 00:16:58,430 --> 00:17:01,860 From now on, we still are one harmonious family. 231 00:17:01,860 --> 00:17:06,260 We still need to help each other out in the political arena. 232 00:17:15,450 --> 00:17:19,720 Miss, you still are pregnant. 233 00:17:19,720 --> 00:17:23,330 Don't tire yourself anymore for such a grave matter. 234 00:17:23,330 --> 00:17:25,720 Go down and rest now. 235 00:17:27,090 --> 00:17:29,340 You want to drive me away? 236 00:17:29,340 --> 00:17:32,560 Let me tell you, no way! 237 00:17:32,560 --> 00:17:38,390 I know that you're filial. You want to seek justice for your grandmother. 238 00:17:38,390 --> 00:17:41,210 Big Madam didn't raise you, 239 00:17:41,210 --> 00:17:43,420 so you don't have much affection for her. 240 00:17:43,420 --> 00:17:48,800 But were your eldest sister and second brother bad to you? 241 00:17:51,050 --> 00:17:52,020 I... 242 00:17:52,020 --> 00:17:55,500 If not because of them, I've hacked that sinister woman to death already! 243 00:17:55,500 --> 00:17:57,020 Will you still have the chance to talk here? 244 00:17:57,020 --> 00:18:00,220 That's right, child. 245 00:18:00,220 --> 00:18:04,060 I just knew that you care about your sisters and brother. 246 00:18:04,060 --> 00:18:07,320 They are your flesh and blood. 247 00:18:07,320 --> 00:18:13,360 Not only them, Changbai's child, Quan'er, you've also hugged him. 248 00:18:13,360 --> 00:18:18,150 You've also carried the children of Rulan and Hualan. 249 00:18:18,670 --> 00:18:21,160 Can you bear to let them 250 00:18:21,160 --> 00:18:27,360 get dragged down by this troublesome matter and the rest of their lives destroyed? 251 00:18:34,230 --> 00:18:35,830 Why are you here? 252 00:18:35,830 --> 00:18:38,270 Why is your complexion so bad? 253 00:18:39,810 --> 00:18:41,290 Brother Changbai! 254 00:18:41,290 --> 00:18:43,660 Changbai is back! 255 00:18:44,850 --> 00:18:48,900 Changbai, you're back... 256 00:18:50,350 --> 00:18:55,410 With Changbai'er back to support Third Little Sister, I'm sure that it will be fine now. 257 00:19:00,380 --> 00:19:02,380 Sixth Miss is tired. 258 00:19:02,380 --> 00:19:06,500 Marquis Gu, quickly assist her out to rest. 259 00:19:07,790 --> 00:19:11,070 Wait! This matter isn't finished yet. 260 00:19:11,070 --> 00:19:13,820 The main young master of the house is back. 261 00:19:13,820 --> 00:19:17,390 You are a daughter that has been married off and is even pregnant, 262 00:19:17,390 --> 00:19:21,290 stop worrying about the matters of your maiden family anymore. 263 00:19:22,040 --> 00:19:25,280 A daughter that is married off has nothing to do with her maiden family anymore. 264 00:19:25,280 --> 00:19:27,960 Why is Old Madam here then? 265 00:19:29,350 --> 00:19:33,800 This girl used to be so gentle, submissive, and respectful. 266 00:19:33,800 --> 00:19:36,410 After marrying into the Marquis Manor, 267 00:19:36,410 --> 00:19:39,850 she actually repeatedly contradicted her elders. 268 00:19:39,850 --> 00:19:43,890 It must be because she's using her status as a marchioness, am I right? 269 00:19:45,490 --> 00:19:47,480 That's so weird then. 270 00:19:47,480 --> 00:19:49,760 My wife is the gentlest and virtuous woman I know. 271 00:19:49,760 --> 00:19:51,620 She's like a little lamb. 272 00:19:51,620 --> 00:19:53,810 What have you done 273 00:19:53,810 --> 00:19:56,930 for a person with good temper like her to contradict you? 274 00:19:56,930 --> 00:19:59,360 She's gentle and virtuous? 275 00:20:03,130 --> 00:20:07,230 She's pregnant, yet she kept talking about executing people. 276 00:20:07,230 --> 00:20:10,130 She's gentle and virtuous? 277 00:20:10,130 --> 00:20:12,230 My wife is a coward. 278 00:20:12,230 --> 00:20:17,620 She couldn't even bear to hear a chicken being killed, afraid of the thunder, gets dizzy in the sight of the blood, and hides when someone is injured. 279 00:20:17,620 --> 00:20:21,560 For a person like that to be forced by all of you to want to beat up and kill a person now, 280 00:20:21,560 --> 00:20:25,160 looks like in the present times, the person who's overbearing gets the final say. 281 00:20:30,500 --> 00:20:32,220 Enough. 282 00:20:33,500 --> 00:20:36,120 With the way you're acting, Marquis Gu 283 00:20:36,120 --> 00:20:41,170 seems to be determined to continue this matter until the very end. 284 00:20:42,540 --> 00:20:46,070 I'm an outsider.This matter is not up to me to maintain. 285 00:20:46,070 --> 00:20:48,810 Everything should be decided upon by the Sheng Family. 286 00:20:48,810 --> 00:20:53,220 That's right. Changbai is back. He naturally— 287 00:20:53,220 --> 00:20:57,310 A daughter-in-law trying to kill her mother-in-law is among the ten unpardonable crimes. 288 00:20:57,310 --> 00:21:02,770 Based on the law, the lightest punishment is execution by beheading, the gravest is execution by a thousand cuts. 289 00:21:02,770 --> 00:21:04,590 What did you say? 290 00:21:04,590 --> 00:21:07,120 That is your birth mother. 291 00:21:08,790 --> 00:21:11,770 But the one who placed the poison to kill my grandmother wasn't my mother. 292 00:21:11,770 --> 00:21:15,590 It is Maternal Aunt. I know the law very well. 293 00:21:15,590 --> 00:21:20,420 Let me tell all of you that we all should be clear about this. 294 00:21:20,420 --> 00:21:25,090 She's your blood relative! 295 00:21:26,300 --> 00:21:30,090 In this world, it's hard to say who's really your relative. 296 00:21:30,960 --> 00:21:33,470 For so many years, 297 00:21:33,470 --> 00:21:39,430 grandmother gave it her all for this family that's not related to her by any blood. 298 00:21:40,190 --> 00:21:43,810 A benevolent loving heart, so pure and sincere. 299 00:21:43,810 --> 00:21:45,930 What about Maternal Aunt? 300 00:21:45,930 --> 00:21:49,560 She's related to us by blood. 301 00:21:50,190 --> 00:21:53,190 Yet despite knowing that if this matter gets exposed, it will lead to the most extreme punishment, 302 00:21:53,190 --> 00:21:56,810 she still deceived my mother to poison my grandmother! 303 00:21:56,810 --> 00:22:02,250 When the truth gets exposed, she'll drag my mother down as her scapegoat. 304 00:22:02,250 --> 00:22:07,520 Maternal Grandmother, there's a heaven above us. 305 00:22:07,520 --> 00:22:10,030 Do you really want the gods in heaven 306 00:22:10,030 --> 00:22:11,970 to all know how ungrateful 307 00:22:11,970 --> 00:22:14,900 the people in this world is?! 308 00:22:17,240 --> 00:22:18,840 You... 309 00:22:19,780 --> 00:22:23,200 You are destroying your loved ones just for great righteousness. 310 00:22:23,200 --> 00:22:27,430 Your birth mother has committed a treacherous crime. 311 00:22:27,430 --> 00:22:29,940 She can escape execution, but she won't be able to escape the sufferings. 312 00:22:29,940 --> 00:22:32,910 Let's see how a son like you 313 00:22:32,910 --> 00:22:36,590 can shut yourself out from the effects of her crimes. 314 00:22:43,780 --> 00:22:45,780 Of course, I can't. 315 00:22:59,310 --> 00:23:02,890 Bai'er, what are you doing? 316 00:23:03,790 --> 00:23:05,850 In the way here, 317 00:23:06,790 --> 00:23:09,570 I've already written a draft of my resignation letter. 318 00:23:09,570 --> 00:23:13,910 Once the salt taxation matter is done, I'll submit it. 319 00:23:16,350 --> 00:23:18,160 What did you say? 320 00:23:18,160 --> 00:23:20,250 What nonsense are you saying?! 321 00:23:22,030 --> 00:23:24,520 Bai'er, you mustn't! 322 00:23:24,520 --> 00:23:26,620 You mustn't! 323 00:23:28,130 --> 00:23:32,380 He's the most successful child in our family. 324 00:23:32,380 --> 00:23:36,660 You... ! Your political career is currently at its peak! 325 00:23:36,660 --> 00:23:38,140 You... 326 00:23:40,140 --> 00:23:46,000 You can't resign. You can't resign, my child. My good child, you can't resign. 327 00:23:46,000 --> 00:23:48,610 You've started studying since the age of four. 328 00:23:48,610 --> 00:23:50,410 You studied diligently day and night. 329 00:23:50,410 --> 00:23:53,000 You never delayed it even for a day. 330 00:23:53,000 --> 00:23:57,960 Even if you developed prickly heat during the summer, or frost bites during the winter, you insisted on going to your class. 331 00:23:57,960 --> 00:24:00,920 It was me who dragged you down. 332 00:24:00,920 --> 00:24:02,970 Why am I so stupid? 333 00:24:02,970 --> 00:24:06,110 Stupid to the point of falling into the trap of my own sister. 334 00:24:06,110 --> 00:24:07,630 Mother. 335 00:24:09,020 --> 00:24:10,390 My child. 336 00:24:10,390 --> 00:24:12,460 Mother, no need for you to be sad. 337 00:24:12,460 --> 00:24:15,260 I still have a lot of knowledge in me. 338 00:24:15,260 --> 00:24:19,160 Even if I don't become an official, I can open up a school. 339 00:24:19,160 --> 00:24:20,720 Shut up! 340 00:24:21,510 --> 00:24:24,500 It's all my fault. I was wrong. 341 00:24:24,500 --> 00:24:26,580 I'll go admit my crime. I'll accept my punishment. 342 00:24:26,580 --> 00:24:29,800 Getting exiled, caning, or being imprisoned, 343 00:24:30,710 --> 00:24:32,710 I'll accept them all. 344 00:24:32,710 --> 00:24:36,260 Nonsense! How could you go to the local court? 345 00:24:36,260 --> 00:24:38,860 You can't! 346 00:24:45,000 --> 00:24:49,370 Mother, from now on, 347 00:24:50,710 --> 00:24:53,410 you will only have one daughter. 348 00:24:55,280 --> 00:24:59,180 Mother, just to save older sister, 349 00:24:59,180 --> 00:25:03,050 you don't even care about my life, 350 00:25:03,050 --> 00:25:06,450 older brother's political reputation, the dignity of the Wang Family, 351 00:25:06,450 --> 00:25:08,140 and even the future of our children. 352 00:25:08,140 --> 00:25:10,150 Since that's the case, 353 00:25:10,150 --> 00:25:13,950 I also don't need to have a mother anymore. 354 00:25:13,950 --> 00:25:17,190 I'm just planning another way out for us. 355 00:25:17,190 --> 00:25:20,490 You are my flesh. 356 00:25:20,490 --> 00:25:25,590 How could I really watch you stand in front of the local court? 357 00:25:26,440 --> 00:25:32,260 Could it be you all really want me dead? 358 00:25:33,340 --> 00:25:38,950 I'll then use my life in exchange for your grandmother then. 359 00:25:38,950 --> 00:25:41,020 If one can be executed in behalf of others, 360 00:25:41,020 --> 00:25:44,360 will there still be criminals getting punished in this world?! 361 00:25:45,350 --> 00:25:47,330 You... 362 00:25:47,330 --> 00:25:51,670 You disobedient and unfilial child... You won't even let me die. 363 00:25:51,670 --> 00:25:54,960 Do you still want to slice me into pieces?! 364 00:25:55,890 --> 00:25:59,270 Okay. Okay. 365 00:25:59,270 --> 00:26:04,910 - Today, I'll just hit my head to death in this receiving hall. - Mother! 366 00:26:04,910 --> 00:26:08,080 I'll let you all get your wish! 367 00:26:08,080 --> 00:26:09,030 - Mother! - Mother! 368 00:26:09,030 --> 00:26:11,430 Mother! You mustn't! Mother! 369 00:26:11,430 --> 00:26:14,400 - Mother. - Mother, you mustn't. 370 00:26:14,890 --> 00:26:18,030 What is going on in my house?! 371 00:26:23,940 --> 00:26:27,160 Only now did I know 372 00:26:27,160 --> 00:26:30,640 why that sister-in-law of mine is so without fear. 373 00:26:30,640 --> 00:26:35,920 So, it's all because she has mother-in-law holding up the sky to defend her. 374 00:26:37,060 --> 00:26:40,630 When she commits a small mistake, you take care of it. 375 00:26:40,630 --> 00:26:44,880 When she commits a grave mistake, you still take care of it. 376 00:26:46,630 --> 00:26:51,780 These past years, the lives lost in the hands of this sister-in-law of mine 377 00:26:51,780 --> 00:26:54,610 aren't just two to three, am I right? 378 00:26:55,970 --> 00:26:59,510 Brother-in-law, how many did you cover up? 379 00:26:59,510 --> 00:27:01,500 You... 380 00:27:01,500 --> 00:27:06,990 Mother-in-law, if not because you spoiled her since she was little, 381 00:27:06,990 --> 00:27:11,990 how could there be so many lives dying in her hands? 382 00:27:14,160 --> 00:27:20,620 Enough. Let our two families just defend ourselves in front of the local court then. 383 00:27:21,350 --> 00:27:24,290 Mother, there are more than a hundred people in our clan. 384 00:27:24,290 --> 00:27:28,200 You mustn't end the future of our whole family just for one person! 385 00:27:28,200 --> 00:27:30,200 - Mother, wake up! - Mother! 386 00:27:30,200 --> 00:27:33,630 Maternal Grandmother, save my mother. 387 00:27:35,660 --> 00:27:37,760 Look. 388 00:27:37,760 --> 00:27:42,510 When you're not the one being caned, you won't feel how painful it is. 389 00:27:44,850 --> 00:27:50,640 As long as the one dying is not a member of one's family, you can be generous to others. 390 00:27:52,610 --> 00:27:55,470 But once it involves your own, 391 00:27:55,470 --> 00:27:59,770 all the generosity and benevolence are gone. 392 00:27:59,770 --> 00:28:02,580 Isn't that funny? 393 00:28:02,580 --> 00:28:06,620 These past days, you surely didn't obediently eat properly. 394 00:28:08,270 --> 00:28:10,850 As long as my grandmother can recover, 395 00:28:10,850 --> 00:28:12,970 I'll eat three meals a day. 396 00:28:12,970 --> 00:28:15,820 [ Sheng Manor ] 397 00:28:17,830 --> 00:28:20,520 Old Madam is awake! She's awake! 398 00:28:20,520 --> 00:28:23,020 Old Madam is finally awake! 399 00:28:23,020 --> 00:28:26,420 - She's awake! She's awake! - Old Madam is awake! 400 00:28:26,420 --> 00:28:28,360 She's awake. 401 00:28:28,360 --> 00:28:29,920 Let's quickly go. 402 00:28:41,410 --> 00:28:45,600 Mother, you have worried me so much. 403 00:28:46,660 --> 00:28:48,260 Mother. 404 00:28:49,130 --> 00:28:50,960 Old Sister. 405 00:28:53,390 --> 00:28:55,290 You all are here. 406 00:28:56,320 --> 00:28:58,780 You're awake. 407 00:28:58,780 --> 00:29:01,520 Old Sister, you're awake. 408 00:29:02,390 --> 00:29:03,930 Look. 409 00:29:05,950 --> 00:29:09,070 Everything will get better. 410 00:29:14,370 --> 00:29:16,250 You don't know... 411 00:29:16,820 --> 00:29:19,920 You don't know how happy I am. 412 00:29:21,800 --> 00:29:27,010 Thank you for coming over to visit me. Thank you. 413 00:29:30,920 --> 00:29:36,740 Big Madam, don't be sad. I'm awake. 414 00:29:40,040 --> 00:29:43,280 Why is Bai'er here? 415 00:29:43,280 --> 00:29:47,220 The salt taxation matter has ended, so I'm back. 416 00:29:47,220 --> 00:29:51,050 Seeing that grandmother has woken up, I'm finally at ease. 417 00:29:52,690 --> 00:29:59,510 Ming'er, don't cry. I'm old. 418 00:29:59,510 --> 00:30:03,780 That day will eventually come. It's no big deal. 419 00:30:04,810 --> 00:30:09,340 You're pregnant. You mustn't cry. 420 00:30:10,540 --> 00:30:14,880 Grandson-in-law. Control her. 421 00:30:14,880 --> 00:30:16,930 I'm unable to do that. 422 00:30:16,930 --> 00:30:19,420 It's all thanks that you've finally gotten better. Once you're healthier, 423 00:30:19,420 --> 00:30:21,780 please giver her some scolding in my behalf. 424 00:30:27,770 --> 00:30:29,430 [ Sheng Manor ] 425 00:30:29,430 --> 00:30:33,340 Old Madam is now able to take her medicine and food by herself. 426 00:30:33,340 --> 00:30:35,820 She just needs to be nursed well and she surely will fully recover. 427 00:30:35,820 --> 00:30:38,470 Everyone, no need to be too worried anymore. 428 00:30:38,470 --> 00:30:41,090 Thank you. Thank you. 429 00:30:41,090 --> 00:30:45,310 Okay already. You still have a lot of things to handle in your house. No need to walk me out. 430 00:30:45,310 --> 00:30:48,130 Thank you doctor for your great help. I've remembered them all in my heart. 431 00:30:48,130 --> 00:30:52,280 Go back home and rest well. If you need anything in the future, just tell my marquis manor. 432 00:30:52,280 --> 00:30:54,840 I deeply thank doctor for your great help. 433 00:30:54,840 --> 00:30:58,890 Marchioness, you've said it too seriously. Too seriously. 434 00:31:04,070 --> 00:31:05,660 Doctor! 435 00:31:09,340 --> 00:31:13,030 - Let's go. - This... 436 00:31:13,030 --> 00:31:14,860 Doctor... 437 00:31:14,860 --> 00:31:18,180 Lord, no need to worry. 438 00:31:18,180 --> 00:31:20,050 Old Madam is old. 439 00:31:20,050 --> 00:31:21,860 She's like an old child. 440 00:31:21,860 --> 00:31:24,070 She's a bit of a glutton and wouldn't stop eating. 441 00:31:24,070 --> 00:31:25,730 She ate too much of those snacks 442 00:31:25,730 --> 00:31:29,250 and developed stomach upset. She just needs to nurse herself. 443 00:31:29,250 --> 00:31:33,250 Doctor, you have a benevolent heart and technique. You are indeed a model to be learned from. 444 00:31:39,590 --> 00:31:43,300 Big Madam, Old Madam took in a bowl of rice soup and feels much better now. 445 00:31:43,300 --> 00:31:45,430 She said that she wants to see you. 446 00:31:45,980 --> 00:31:47,450 Slow down. 447 00:31:51,770 --> 00:31:54,430 I know everything. 448 00:31:54,430 --> 00:31:59,530 Nanny Cui couldn't hide it from me, so she told me everything. 449 00:32:01,060 --> 00:32:03,260 Good child. 450 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 You have suffered. 451 00:32:09,990 --> 00:32:14,880 Your husband exhausted two horses to death just to rush back here. 452 00:32:15,750 --> 00:32:18,930 Good. Good. 453 00:32:19,900 --> 00:32:22,340 I'm at ease now. 454 00:32:23,840 --> 00:32:29,460 In the future, even if I really die, 455 00:32:31,120 --> 00:32:34,490 I won't leave any worries behind. 456 00:32:35,390 --> 00:32:38,610 Grandmother, don't say such kind of words. 457 00:32:39,330 --> 00:32:42,080 You... have a good rest. 458 00:32:42,080 --> 00:32:45,360 Once you are more energetic, we'll talk again. 459 00:32:46,920 --> 00:32:51,210 I fear that saying it by then will be too late. 460 00:32:54,090 --> 00:32:58,680 Your husband has a man with a violent temper. 461 00:32:58,680 --> 00:33:00,820 You bear grudges. 462 00:33:01,990 --> 00:33:07,000 While pregnant, these people bullied you. 463 00:33:07,000 --> 00:33:11,800 He surely will get that Kang woman's life. 464 00:33:13,780 --> 00:33:17,880 She poisoned you. Of course, she must pay with her life. 465 00:33:19,190 --> 00:33:24,950 Silly child. It's easy to have her life. 466 00:33:25,980 --> 00:33:32,460 But have you thought about that we still are in-laws 467 00:33:32,460 --> 00:33:35,550 with the House of Wang despite that? 468 00:33:38,050 --> 00:33:40,180 Even if we 469 00:33:40,180 --> 00:33:45,350 get rid of this layer of relationship and not become in-laws anymore, 470 00:33:45,350 --> 00:33:47,610 don't forget, 471 00:33:47,610 --> 00:33:52,910 the House of Wang still has a father that was given privilege to be worshiped in the royal ancestral hall? 472 00:33:54,410 --> 00:33:56,990 Even though he's not around anymore, 473 00:33:57,680 --> 00:34:01,540 he still has a lot of existing connections. 474 00:34:02,190 --> 00:34:07,380 If you drive a dog into a blind alley, you surely will suffer too. 475 00:34:08,630 --> 00:34:10,750 So what? 476 00:34:10,750 --> 00:34:14,880 I'm just going to let her go like that? I don't want to. 477 00:34:16,260 --> 00:34:18,120 Good child. 478 00:34:19,590 --> 00:34:22,110 Before, Xiang Yu was invincible. (Xiang Yu is a famous anti-Qin commander during the end of the Qin Dynasty and the rival of Liu Bei (the first emperor of Han Dynasty)) 479 00:34:22,930 --> 00:34:26,820 Han Xin set up an ambush to surround him, (Han Xin is a great strategist of Liu Bei) 480 00:34:26,820 --> 00:34:29,940 but he still must open up one side of the net 481 00:34:29,940 --> 00:34:34,930 to leave a space for him to escape. He dared not to fully surround him to his death. 482 00:34:34,930 --> 00:34:37,480 Do you know why? 483 00:34:39,000 --> 00:34:42,600 He was afraid that if Xiang Yu is pushed with his back against water, he will risked his life to deal him a deadly blow. 484 00:34:42,600 --> 00:34:44,120 Right. 485 00:34:46,730 --> 00:34:52,560 You must let a losing army see hope, 486 00:34:52,560 --> 00:34:57,000 so they won't get forced in a corner and be driven to desperate action. 487 00:34:58,580 --> 00:35:04,640 Now, your husband is outside investigating the salt taxation. 488 00:35:04,640 --> 00:35:08,570 You are inside your house pregnant. 489 00:35:08,570 --> 00:35:15,720 In the palace, the empress dowager is eyeing covetously on the emperor. 490 00:35:15,720 --> 00:35:20,640 The emperor has completely placed his hope on our Bai'er 491 00:35:20,640 --> 00:35:24,190 and your husband to clearly investigate the salt taxation, 492 00:35:24,190 --> 00:35:26,750 so he can win this round. 493 00:35:26,750 --> 00:35:34,190 Now, the two of them returned to the capital without permission, while their official task isn't done yet. 494 00:35:34,190 --> 00:35:39,840 If this gets investigated, that's already a crime for them. 495 00:35:40,540 --> 00:35:44,290 But, I hate her. 496 00:35:44,290 --> 00:35:46,760 She bullied you since you're alone. 497 00:35:46,760 --> 00:35:48,920 She wanted to kill you by poisoning you. 498 00:35:48,920 --> 00:35:54,860 I... so want to kill her with a thousand slices, then thousand slices. 499 00:35:54,860 --> 00:35:57,970 Or else, I would have lived in vain! 500 00:35:57,970 --> 00:36:02,420 I understand. I understand. 501 00:36:02,420 --> 00:36:04,420 Your grandmother is already awake. 502 00:36:04,420 --> 00:36:08,010 Why must you still hold tightly on your Maternal Aunt and won't let her go? 503 00:36:08,010 --> 00:36:12,300 Either you cane her or imprison her in the palace prison. 504 00:36:12,300 --> 00:36:14,870 Your maternal aunt is from a prestigious family. 505 00:36:14,870 --> 00:36:17,950 All her life, she never even suffered any superficial wound. 506 00:36:17,950 --> 00:36:21,110 How could she bear being caned? 507 00:36:22,300 --> 00:36:27,580 The caning must be done. She also must be sent to the palace prison. 508 00:36:30,920 --> 00:36:32,420 You... 509 00:36:33,320 --> 00:36:39,190 Grandmother was fortunate to have preserved her life. That's already the heaven having eyes, Bodhisattva blessing her. 510 00:36:39,190 --> 00:36:42,070 Second, it's because the royal physician meticulously treated her. 511 00:36:42,860 --> 00:36:45,120 What does all of that got to do with Maternal Aunt?! 512 00:36:46,120 --> 00:36:50,720 Maternal Aunt was hell bent to kill her. 513 00:36:50,720 --> 00:36:55,880 If we just let her go like this, she still will create endless troubles in the future. 514 00:36:57,550 --> 00:37:02,850 In disciplining one's children, you should be strict. In testing a person's character, you should be harsh. 515 00:37:02,850 --> 00:37:08,950 Doesn't maternal grandmother know such a simple principle? 516 00:37:08,950 --> 00:37:12,990 But your maternal grandmother didn't die. 517 00:37:14,560 --> 00:37:16,610 You said it so wrongly. 518 00:37:18,570 --> 00:37:23,270 A person has hundred of ways of living. Our Old Madam has a healthy body 519 00:37:23,270 --> 00:37:25,140 and could have lived to 118 years old. 520 00:37:25,140 --> 00:37:27,610 But now, she can only live to 108 years old. 521 00:37:27,610 --> 00:37:30,570 She initially could listen to songs, watch lanterns, go up the mountain to pray to Buddha. 522 00:37:30,570 --> 00:37:33,160 But now, she can only rely on drinking medicinal soup to live her days. 523 00:37:33,160 --> 00:37:36,630 How are you to compensate for losses like that? 524 00:37:36,630 --> 00:37:41,400 That's right. Our Quan'er can't play with my grandmother anymore. 525 00:37:42,570 --> 00:37:45,290 What my wife said is right. 526 00:37:45,290 --> 00:37:48,700 We also don't know how long my wife's maternal aunt can live. 527 00:37:48,700 --> 00:37:51,470 We can't really count the days for her to die, right? 528 00:37:51,470 --> 00:37:54,660 I feel that we should just do the required caning. 529 00:37:54,660 --> 00:37:57,080 Treat it as a compensation to the suffering of our Old Madam. 530 00:37:57,080 --> 00:37:59,090 Just let her complete the required jail time. 531 00:37:59,090 --> 00:38:02,120 Treat that as a compensation to our Old Madam ending up in an impoverished state of being bed-ridden. 532 00:38:02,120 --> 00:38:04,420 We didn't take any advantage of you. 533 00:38:05,450 --> 00:38:10,180 You... You dare say such words?! 534 00:38:10,180 --> 00:38:13,310 I still haven't said the harsher words. 535 00:38:14,270 --> 00:38:17,350 Your family was quite nimble in punishing my mother. 536 00:38:17,350 --> 00:38:20,580 What about your own Big Madam?! 537 00:38:20,580 --> 00:38:22,750 Is it your turn to talk?! 538 00:38:24,360 --> 00:38:27,330 My mother was disrespectful to grandmother. 539 00:38:27,330 --> 00:38:30,180 She developed an unfilial and disobedient thought. 540 00:38:30,180 --> 00:38:32,640 Of course, she must be punished. 541 00:38:33,260 --> 00:38:37,950 From now on, she will pray to the deities and Buddha to ask for blessings for grandmother. 542 00:38:39,370 --> 00:38:40,860 Yes. 543 00:38:40,860 --> 00:38:43,740 I... In the back of my courtyard, I plan to 544 00:38:43,740 --> 00:38:45,560 build a— 545 00:38:45,560 --> 00:38:47,590 Not inside our house. 546 00:38:49,480 --> 00:38:53,720 Yes. I... know that my mistake wasn't small. 547 00:38:53,720 --> 00:38:56,010 I'll stay below the Yuqing Temple. I— 548 00:38:56,010 --> 00:38:57,880 It's also not in the capital. 549 00:39:13,530 --> 00:39:15,760 Mother, if you are to repent for your sins, 550 00:39:16,740 --> 00:39:22,640 if you are to admit your mistakes, you should act like one. 551 00:39:23,830 --> 00:39:26,540 You must return to our old house in Youyang 552 00:39:26,540 --> 00:39:30,630 and cultivate inside our ancestral hall. 553 00:39:30,630 --> 00:39:35,510 Be a vegetarian, pray to Buddha, and repent on your sins. 554 00:39:35,510 --> 00:39:37,880 Other than holidays, 555 00:39:37,880 --> 00:39:41,020 mother can't leave the ancestral hall by a step. 556 00:39:41,020 --> 00:39:44,230 That... isn't that like being imprisoned too? 557 00:39:46,640 --> 00:39:48,220 You have committed a mistake, yet you still don't know to repent and mend your ways. 558 00:39:48,220 --> 00:39:52,480 You won't accept your punishment! With such a mother, 559 00:39:53,720 --> 00:39:56,230 I'm ashamed to be an official then. 560 00:40:00,280 --> 00:40:03,490 You... Who are you threatening?! 561 00:40:03,490 --> 00:40:07,070 I'm not allowed to do it in our house, nor in the capital! 562 00:40:07,070 --> 00:40:11,060 I'll just go in the city outskirts, in the province, in our farmsteads, all are fine. 563 00:40:11,060 --> 00:40:14,150 I... Why must I return to our hometown in Youyang? 564 00:40:14,150 --> 00:40:15,980 I don't know anyone there. 565 00:40:15,980 --> 00:40:17,700 I know. 566 00:40:19,460 --> 00:40:22,610 You are looking down on Eldest Paternal Aunt-in-law's maiden family as being merchants. 567 00:40:22,610 --> 00:40:25,310 You once sneered and mocked at her. 568 00:40:26,020 --> 00:40:33,590 If you are to return to Youyang, you will be under paternal aunt-in-law's care. Of course, you're unwilling. 569 00:40:35,390 --> 00:40:40,490 But I feel that only by forcing you to leave us 570 00:40:41,200 --> 00:40:44,780 and going to a place that is difficult to bear for you 571 00:40:44,780 --> 00:40:49,530 would make you carefully reflect on... 572 00:40:50,660 --> 00:40:52,930 in these many years, 573 00:40:53,600 --> 00:40:55,270 with so many people, 574 00:40:55,270 --> 00:40:57,520 with so many matters, 575 00:40:57,520 --> 00:41:00,360 who really was right and wrong. 576 00:41:04,770 --> 00:41:09,890 A place that's too comfortable can't quiet down one's heart. 577 00:41:12,090 --> 00:41:14,650 How long will I be there? 578 00:41:18,120 --> 00:41:19,830 Ten years. 579 00:41:34,490 --> 00:41:37,550 You unfilial thing. You... 580 00:41:37,550 --> 00:41:39,340 You... 581 00:41:39,340 --> 00:41:41,440 I... 582 00:41:41,440 --> 00:41:43,630 I shouldn't have given birth to you. 583 00:41:43,630 --> 00:41:45,630 I should have just given birth to a rat. 584 00:41:45,630 --> 00:41:49,140 You unfilial thing. You vile spawn. 585 00:41:49,140 --> 00:41:51,130 A vile spawn. 586 00:42:00,140 --> 00:42:02,680 Is cousin now satisfied? 587 00:42:05,340 --> 00:42:10,620 Sixth Little Sister, you are pregnant. 588 00:42:10,620 --> 00:42:14,980 - It's not right for you to watch the implementation of the punishment anymore. - Okay. 589 00:42:14,980 --> 00:42:18,860 It's already the hai hour (9-11 pm). You should go back and rest. 590 00:42:20,490 --> 00:42:24,760 Right. Everyone is tired. I've exhausted two horses to death today. 591 00:42:24,760 --> 00:42:26,860 Wife, let's go. 592 00:42:36,450 --> 00:42:39,090 How come you're the one out here speaking? 593 00:42:39,090 --> 00:42:41,680 Where's your father? 594 00:42:41,680 --> 00:42:44,760 Either you cane her or just lock her up. 595 00:42:44,760 --> 00:42:47,950 You want to have both?! 596 00:42:47,950 --> 00:42:51,590 I still haven't died. 597 00:43:07,000 --> 00:43:08,600 Dongrong. 598 00:43:08,600 --> 00:43:10,280 Here. 599 00:43:10,280 --> 00:43:12,080 Bring her in. 600 00:43:12,080 --> 00:43:13,860 Yes. 601 00:43:13,860 --> 00:43:15,580 Implement the punishment! 602 00:43:16,250 --> 00:43:19,790 You... 603 00:43:43,440 --> 00:43:46,400 You must be traumatized. 604 00:43:46,400 --> 00:43:51,220 You've always been steady. How come you're so ready to risk everything this time? 605 00:43:53,030 --> 00:43:55,460 I probably was so scary. 606 00:43:56,760 --> 00:44:00,880 I read the letter that your sister-in-law sent your brother. 607 00:44:00,880 --> 00:44:04,970 Surrounding your maternal house, angrily scolding at your birth father, 608 00:44:04,970 --> 00:44:08,990 forcefully capturing people. You were dashing bravely with no thought of your own safety. 609 00:44:09,710 --> 00:44:15,560 How is that the Minglan I saw before who will always put her own safety above everything and will never commit any mistake? 610 00:44:19,590 --> 00:44:23,550 This time, I fear that I've caused you a lot of trouble again. 611 00:44:23,550 --> 00:44:25,820 Did I scare you? 612 00:44:29,200 --> 00:44:33,180 In my heart, there's only one thought. 613 00:44:35,920 --> 00:44:38,010 I must protect you. 614 00:44:46,700 --> 00:44:56,510 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 615 00:44:57,830 --> 00:45:08,150 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 616 00:45:09,670 --> 00:45:19,330 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 617 00:45:19,330 --> 00:45:28,030 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 618 00:45:28,030 --> 00:45:37,820 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 619 00:45:37,820 --> 00:45:47,660 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 620 00:45:47,660 --> 00:45:52,210 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 621 00:45:52,210 --> 00:45:56,270 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 622 00:45:56,270 --> 00:46:06,120 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 623 00:46:06,120 --> 00:46:10,650 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 624 00:46:10,650 --> 00:46:14,790 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 625 00:46:14,790 --> 00:46:25,130 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 626 00:46:26,380 --> 00:46:40,250 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 51423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.