All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP63.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:10,030 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,810 --> 00:01:00,170 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,170 --> 00:01:02,980 Episode 63 4 00:01:04,250 --> 00:01:08,640 I'm an official's wife. Let's see who among you would dare to touch me? 5 00:01:08,640 --> 00:01:11,850 These two senior maidservants are both from the manor of the rebel prince. 6 00:01:11,850 --> 00:01:15,130 They've seen a lot of people with your status. Why would they not dare to touch you? 7 00:01:15,130 --> 00:01:16,620 Why would they not dare to touch you? 8 00:01:16,620 --> 00:01:20,340 - You bitch! You— - Move! 9 00:01:20,340 --> 00:01:24,560 My husband and maternal family are both... Let go of me! 10 00:01:24,560 --> 00:01:29,200 I'm an official's wife! I'm an official's wife! Let go of me! 11 00:01:30,960 --> 00:01:33,860 Has father returned? 12 00:01:37,130 --> 00:01:40,660 He came back once and was so mad. 13 00:01:40,660 --> 00:01:42,830 Then, he went to his study. 14 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 In a little while more, I'll ask the guards blocking all our exits to leave. 15 00:01:50,830 --> 00:01:52,680 Why? 16 00:01:52,680 --> 00:01:54,890 I've already captured the people that should be captured. 17 00:01:54,890 --> 00:01:57,590 Only a few more are left, but that's fine. 18 00:01:57,590 --> 00:01:59,330 If our house keep shutting its doors, 19 00:01:59,330 --> 00:02:03,260 no one coming in or out, having a situation that's very different from before, 20 00:02:03,260 --> 00:02:06,130 our neighbors would suspect something. 21 00:02:06,130 --> 00:02:08,710 Father is still bothered by reputation the most. 22 00:02:14,370 --> 00:02:16,750 You decide. 23 00:02:20,240 --> 00:02:24,230 Main Mother, if our gates open, 24 00:02:24,230 --> 00:02:27,280 the news of grandmother getting sick 25 00:02:27,280 --> 00:02:32,550 and that Maternal Aunt Kang is inside our manor will all get out. 26 00:02:35,630 --> 00:02:38,550 If Maternal Aunt Kang didn't get pointed out, 27 00:02:38,550 --> 00:02:43,630 and the House of Wang comes to ask for her, this matter might in the end 28 00:02:43,630 --> 00:02:46,850 just end up on you alone. 29 00:02:47,830 --> 00:02:52,290 In just a few more while, I'll be able to find out the truth. 30 00:02:52,870 --> 00:02:55,770 You also can be partly cleared from your involvement. 31 00:02:58,880 --> 00:03:02,020 I... understand. I understand. 32 00:03:02,020 --> 00:03:05,740 If the House of Kang comes to ask, we'll say... 33 00:03:05,740 --> 00:03:09,860 ... we'll say that the manor got robbed. That it was a collusion between the outside and inside. 34 00:03:09,860 --> 00:03:13,670 Not only did we lose valuable items, it even traumatized Old Madam to sickness. 35 00:03:13,670 --> 00:03:18,610 Hence, we asked eldest sister to come help us investigate and look for the missing items. 36 00:03:18,610 --> 00:03:22,990 This might take up 1 to 2 days of eldest sister's time, but... 37 00:03:22,990 --> 00:03:27,710 But, who's the internal spy? We must give an explanation about that. 38 00:03:27,710 --> 00:03:29,840 Of course, it's Caihuai. 39 00:03:29,840 --> 00:03:35,990 Not only did she steal valuable things, she even sowed discord to wreak havoc inside the household. She then would be punished for everything. 40 00:03:38,210 --> 00:03:40,020 Minglan! 41 00:03:45,220 --> 00:03:49,350 That bitch Caihuai indeed should be beaten and killed. 42 00:03:49,980 --> 00:03:53,490 But she came to my side since she was a child, 43 00:03:53,490 --> 00:03:56,690 and has attended to me for almost 2 decades. 44 00:03:56,690 --> 00:03:58,850 She has already been caned. 45 00:03:59,290 --> 00:04:02,860 Why not just spare her life and expel her out? 46 00:04:05,190 --> 00:04:08,210 Main Mother, what do you intend to do? 47 00:04:09,060 --> 00:04:12,070 Caihuai followed me for decades. 48 00:04:12,830 --> 00:04:16,070 I saw her and Nanny Liu 49 00:04:17,450 --> 00:04:20,040 more than I've seen your father. 50 00:04:21,190 --> 00:04:26,850 She just wanted curry favor, wanted me to dote on her more. She doesn't know anything. 51 00:04:28,820 --> 00:04:33,140 If you really want to punish her, just let her do hard labor. 52 00:04:34,270 --> 00:04:38,550 Main Madam, you've raised my older brother and sisters very well. 53 00:04:39,240 --> 00:04:43,030 I don't believe that they grew up so well out of nowhere. 54 00:04:43,030 --> 00:04:46,440 It must be because you meticulously taught them. 55 00:04:47,330 --> 00:04:50,330 When I was little, I once asked grandmother 56 00:04:50,330 --> 00:04:55,470 why she would choose you as a daughter-in-law when you have this kind of personality. 57 00:04:56,050 --> 00:05:01,110 She said that even though you have so many faults, 58 00:05:01,630 --> 00:05:04,330 you have one good trait of being soft hearted. 59 00:05:05,110 --> 00:05:10,160 Even if you're given a knife, you will never think about killing anyone. 60 00:05:11,260 --> 00:05:16,600 But it's also exactly because of this, that's why, you're easily manipulated. 61 00:05:18,300 --> 00:05:23,340 With an evil person like your eldest sister by your side, 62 00:05:23,340 --> 00:05:26,070 grandmother has always been worried. 63 00:05:26,070 --> 00:05:28,970 If in the future, you can understand everything, 64 00:05:28,970 --> 00:05:31,450 if you can stay away from that sinister woman, 65 00:05:31,450 --> 00:05:36,500 grandmother will still be at ease to hand you the right to manage the house. 66 00:05:36,500 --> 00:05:39,390 She'll also let you show off your mother-in-law status. 67 00:05:39,390 --> 00:05:42,900 The whole family living a comfortable life. 68 00:06:07,030 --> 00:06:11,990 Move! Move! Hurry up! Move! 69 00:06:11,990 --> 00:06:14,180 Behave! 70 00:06:14,180 --> 00:06:15,720 Hurry. 71 00:06:16,470 --> 00:06:18,140 - Sit! - Let's go! 72 00:06:18,140 --> 00:06:21,210 All of you better behave. 73 00:07:05,490 --> 00:07:09,340 Nanny Qi, my Big Madam isn't good in dealing with these and has already fainted. 74 00:07:09,340 --> 00:07:14,320 It's all thanks to your Big Madam for keeping everything in order. She asked me to come here to relay a message of asking a few more of her trusted aides to go there. 75 00:07:14,320 --> 00:07:17,180 She specifically asked for Stewards Qi. 76 00:07:17,180 --> 00:07:19,210 My sons? 77 00:07:20,150 --> 00:07:24,880 Why didn't my Big Madam ask the people who went with her to call me? 78 00:07:24,880 --> 00:07:27,810 Nanny Qi, it's already a big mess in our house. 79 00:07:27,810 --> 00:07:31,450 Those few capable ones are so busy right now. How can they come here? 80 00:07:31,450 --> 00:07:35,600 I especially came here after settling my Big Madam down. 81 00:07:35,600 --> 00:07:39,390 There's not much time. Quickly call some more trusted aides and let's go! 82 00:07:39,390 --> 00:07:41,640 Once our Old Madam's funeral is over, our House of Sheng 83 00:07:41,640 --> 00:07:45,920 will surely come over and thank everyone. 84 00:07:45,920 --> 00:07:49,130 Look at how many work still must be done here in our own courtyard. 85 00:07:49,130 --> 00:07:53,760 These few maidservants are also capable. Why don't you just take them with you? 86 00:07:53,760 --> 00:07:56,820 Your Big Madam said that she only wants the two Steward Qi. 87 00:07:56,820 --> 00:07:58,910 No need for anyone else. 88 00:07:58,910 --> 00:08:01,110 Must it really be my sons? 89 00:08:02,640 --> 00:08:04,790 Fine. Go. 90 00:08:04,790 --> 00:08:08,410 Go and call the two Steward Qi over here. 91 00:08:38,970 --> 00:08:42,170 They even said that this Sheng Family is an illustrious scholarly family, but a woman 92 00:08:42,170 --> 00:08:44,830 must crowd with us two men in one carriage. 93 00:08:44,830 --> 00:08:48,150 Isn't that right? And she kept watching us. 94 00:08:48,150 --> 00:08:50,440 So unruly. 95 00:08:50,440 --> 00:08:53,310 Quickly! They've been waiting for you. 96 00:09:02,250 --> 00:09:04,400 - Let go of me! What are you doing?! - Let go of me! 97 00:09:04,400 --> 00:09:07,430 Nanny Qi is old after all. Her energy isn't that good anymore. 98 00:09:07,430 --> 00:09:10,820 She surely can't handle the matters outside of your house better than her sons. 99 00:09:10,820 --> 00:09:14,160 Hence, our head here said that rather than arresting her, 100 00:09:14,160 --> 00:09:16,970 it's better to capture you two. Take them away! 101 00:09:16,970 --> 00:09:19,350 Let go of me! 102 00:09:37,550 --> 00:09:39,210 We are from the House of Kang. 103 00:09:39,210 --> 00:09:42,180 Even if your Sheng Family has any conflict with our Big Madam, 104 00:09:42,180 --> 00:09:45,190 you mustn't vent your anger at us! 105 00:09:45,990 --> 00:09:49,630 You can only speak when you're spoken to. 106 00:09:56,100 --> 00:09:58,490 My grandmother is sick. 107 00:09:58,490 --> 00:10:01,260 She was poisoned by your Big Madam. 108 00:10:01,260 --> 00:10:04,370 I asked you all to come to talk about this. 109 00:10:06,660 --> 00:10:10,260 My Bodhisattva, you must have gotten it wrong. 110 00:10:10,260 --> 00:10:13,830 For such a grave matter, how could our Big Madam— 111 00:10:13,830 --> 00:10:16,400 Is there anyone disciplining you people in your manor? 112 00:10:16,400 --> 00:10:20,920 How come you can't understand human language? I already said that you can only speak when we allow you to. 113 00:10:26,170 --> 00:10:29,660 The Sheng Family will be confronting your Big Madam soon. 114 00:10:29,660 --> 00:10:32,350 Hence, I must trouble all of you. 115 00:10:32,350 --> 00:10:34,660 Anyone related to this matter, 116 00:10:34,660 --> 00:10:36,910 whether it's just a needle or a thread, 117 00:10:36,910 --> 00:10:39,160 may you all please say it. 118 00:10:39,530 --> 00:10:41,860 I will heavily reward you. 119 00:10:44,130 --> 00:10:47,370 You're now being asked to speak. Have you all become mute?! 120 00:10:53,250 --> 00:10:57,980 I came with Big Madam from the House of Wang as part of her dowry. 121 00:10:57,980 --> 00:11:03,170 I owed the House of Wang great kindness. I won't be able to repay them even if I sacrifice my life. 122 00:11:03,890 --> 00:11:05,670 If you want to use silver 123 00:11:05,670 --> 00:11:09,620 to make me slander Big Madam, no way! 124 00:11:12,030 --> 00:11:16,410 Look. Loyal servants. 125 00:11:16,410 --> 00:11:18,460 We still don't know if your loyalty is worthy or not. 126 00:11:18,460 --> 00:11:20,800 Even a bandit who has killed so many people 127 00:11:20,800 --> 00:11:24,140 would have one or two loyal servants in his house. Take her in! 128 00:11:30,420 --> 00:11:33,730 This is the internal spy who was colluding with your Big Madam. 129 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 I now have complete material evidence and witness. 130 00:11:38,160 --> 00:11:41,280 I just want you people to say some righteous words, 131 00:11:41,280 --> 00:11:43,750 but none dared to. 132 00:11:45,440 --> 00:11:48,110 Let me be honest with you all. 133 00:11:48,110 --> 00:11:52,470 Don't your Big Madam even think of going back anymore. 134 00:11:54,150 --> 00:11:56,800 What do you plan to do with Big Madam? 135 00:11:57,720 --> 00:12:02,800 You still have the time to think about her? You better think about yourselves first. 136 00:12:03,360 --> 00:12:08,790 Think about if you can still go back in one piece. 137 00:12:10,220 --> 00:12:14,410 Madam, Nanny Liu has already brought the people that you asked for. 138 00:12:14,410 --> 00:12:16,060 Come in. 139 00:12:22,520 --> 00:12:24,260 Despicable! 140 00:12:24,260 --> 00:12:26,760 Despicable! You lowly people! 141 00:12:26,760 --> 00:12:29,490 Shut up, you bastard! 142 00:12:29,490 --> 00:12:32,110 - Sheng Family, you are murderers! - Shut up! 143 00:12:32,110 --> 00:12:34,560 You can only talk when asked to. 144 00:12:39,700 --> 00:12:41,770 Do you know them? 145 00:12:41,770 --> 00:12:45,730 Eldest Steward Qi, Second Steward Qi. 146 00:12:46,260 --> 00:12:49,120 They are trusted aides of your Big Madam. 147 00:12:49,120 --> 00:12:51,630 Even if you all are strong and won't talk, 148 00:12:52,080 --> 00:12:54,600 the two of them just do external household duties. 149 00:12:54,600 --> 00:12:58,050 They surely can't be as tight-lipped, right? 150 00:12:59,540 --> 00:13:02,850 Sir Second Tu, have to trouble you then. 151 00:13:02,850 --> 00:13:06,940 Separate these two. One in each room. 152 00:13:06,940 --> 00:13:11,350 I want to see who doesn't want to go back in one piece. 153 00:13:11,350 --> 00:13:13,280 Yes. 154 00:13:13,280 --> 00:13:15,710 Is one day enough? 155 00:13:15,710 --> 00:13:20,160 For people like them, taking half a day is already tainting my reputation. 156 00:13:22,530 --> 00:13:27,110 That one is a loyal and unyielding servant. 157 00:13:27,110 --> 00:13:30,130 I'm thinking that since she's loyal and tight-lipped, 158 00:13:30,130 --> 00:13:33,090 she surely knows a lot too. 159 00:13:33,090 --> 00:13:36,420 Have to trouble Sir Second Tu to personally take care of her then. 160 00:13:36,420 --> 00:13:38,140 Yes. 161 00:13:49,380 --> 00:13:51,450 Let go of me! 162 00:14:00,990 --> 00:14:05,420 - You've heard the conversations on the other room, right? - Let go of me! Let go of me! 163 00:14:08,260 --> 00:14:12,210 You little bitch, I've belittled you! 164 00:14:12,210 --> 00:14:16,300 Never knew that your Sheng Family would come up with a person like you! 165 00:14:17,040 --> 00:14:20,850 You counted the time. If no one noticed it, 166 00:14:20,850 --> 00:14:23,240 my grandmother would have died in pain from her illness. 167 00:14:23,240 --> 00:14:27,450 If there is anyone who noticed, my main mother will be the first suspect. 168 00:14:27,450 --> 00:14:30,930 If you get dragged into this, there are still a long line of excuses that can be used. 169 00:14:30,930 --> 00:14:33,960 It will take at least 3 to 5 days before we really get to your Kang Manor. 170 00:14:35,200 --> 00:14:37,960 You ruthless and heartless thing. 171 00:14:37,960 --> 00:14:40,630 You will get your retribution sooner or later! 172 00:14:41,840 --> 00:14:44,410 You think that by capturing a few lowly servants, 173 00:14:44,410 --> 00:14:48,960 you're already great? No one would believe people who confesses after being tortured. You want me to confess?! 174 00:14:48,960 --> 00:14:50,800 Dream on! 175 00:14:50,800 --> 00:14:55,270 If you are that capable, torture me then. Let's see how you're going to explain this to the Kang and Wang families. 176 00:14:55,890 --> 00:14:58,460 Who wants you to confess? 177 00:14:58,460 --> 00:15:01,460 What's the point of you confessing or not? 178 00:15:02,830 --> 00:15:05,050 What do you mean then? 179 00:15:06,760 --> 00:15:11,740 Whether you did it or not, we both know it very well. 180 00:15:12,610 --> 00:15:16,210 I only hate myself for considering too many things. 181 00:15:16,770 --> 00:15:19,490 I considered the affection I got from the Sheng Family. 182 00:15:19,490 --> 00:15:24,630 If I could really go for broke, I so want to slice you and bore holes in you, 183 00:15:24,630 --> 00:15:28,450 hang you upside down by the underbeam, and let you slowly die from hemorrhaging. 184 00:15:28,450 --> 00:15:31,900 And then put inside a sack, throw into a mass burial site, and let the dogs finish you off. 185 00:15:31,900 --> 00:15:34,500 You want to kill me? You... 186 00:15:34,500 --> 00:15:37,620 You want to kill me to clear your legitimate mother from this crime? 187 00:15:39,050 --> 00:15:41,560 I don't intend to exonerate her. 188 00:15:42,140 --> 00:15:43,780 Really good. 189 00:15:46,110 --> 00:15:48,580 You silly little sister! 190 00:15:48,580 --> 00:15:51,130 She thinks that after ratting me out, she'll be fine. 191 00:15:51,130 --> 00:15:55,070 Never thought that she raised a wolf! 192 00:15:55,550 --> 00:15:57,290 Do it. 193 00:15:57,290 --> 00:16:00,570 What are you doing? What are you doing?! Let go of me! 194 00:16:00,570 --> 00:16:02,470 - Move. - Let go of me! What are you trying to do?! 195 00:16:02,470 --> 00:16:05,590 Servant! There's fire! 196 00:16:05,590 --> 00:16:08,600 Servant! There's a fire! 197 00:16:08,600 --> 00:16:11,650 Let go of me! Let go of me! 198 00:16:11,650 --> 00:16:14,360 Sheng Minglan, you little bitch! 199 00:16:14,360 --> 00:16:15,380 Stuff her mouth. 200 00:16:15,380 --> 00:16:19,050 Don't wait for me to get out! I'll kill you! 201 00:16:34,270 --> 00:16:37,280 Let go of me! 202 00:16:37,280 --> 00:16:42,230 Thank you, nannies. The methods of the prince manor is really outstanding. 203 00:16:42,230 --> 00:16:46,430 To avoid a person from hurting herself, this is the best way. 204 00:16:46,430 --> 00:16:49,660 This initially was a trick from the palace. 205 00:16:49,660 --> 00:16:53,120 It's especially used to deal with those insensible imperial harem. 206 00:16:54,150 --> 00:16:58,740 Feed her some soup every 2 to 4 hours. No need for any other food. 207 00:16:58,740 --> 00:17:00,240 Just let her pee or defecate all she wants. 208 00:17:00,240 --> 00:17:04,660 Madam, don't worry. We'll surely act very cautiously. 209 00:17:06,900 --> 00:17:09,350 Sheng Minglan! 210 00:17:20,620 --> 00:17:22,070 Deliver that to the southern gate. 211 00:17:22,070 --> 00:17:24,470 - Okay. - Deliver this to the western gate. Come back afterwards. 212 00:17:24,470 --> 00:17:26,010 Okay. 213 00:17:39,880 --> 00:17:41,930 You all leave first. 214 00:17:45,330 --> 00:17:49,340 - How did it go? - The letter has been sent out. - Use those few Huangfeng colts I brought from my maiden house. 215 00:17:49,340 --> 00:17:54,060 Yes, those precious horses. Madam, don't worry. Each person gets to ride two alternately. It will surely be fast. 216 00:17:54,060 --> 00:17:56,720 - Okay. I got it. You can go now. - Yes. 217 00:18:02,010 --> 00:18:09,080 May the gods bless us. The house is currently undergoing a huge change. May my husband receive the letter soon and give a decision. 218 00:18:50,870 --> 00:18:54,720 Miss, people from the House of Wang are here. 219 00:18:57,250 --> 00:18:58,930 What about the House of Kang? 220 00:18:58,930 --> 00:19:03,640 Only a Young Master Jin came from the House of Kang, while there are a lot of people from the House of Wang. 221 00:19:04,850 --> 00:19:09,270 Okay. Wake Xiaotao up. 222 00:19:10,430 --> 00:19:14,260 Tell her that the stage has been set. 223 00:19:14,260 --> 00:19:16,730 They are waiting for us to watch the performance. 224 00:19:28,510 --> 00:19:30,110 Let's go. 225 00:19:42,320 --> 00:19:44,760 Father, don't you find it strange? 226 00:19:44,760 --> 00:19:49,380 Maternal Aunt Kang didn't go home all night. The House of Kang isn't anxious, but it's the House of Wang that got so agitated. 227 00:19:50,400 --> 00:19:55,680 In my opinion, it's all because grandmother got poisoned. 228 00:19:56,620 --> 00:19:58,990 But father, you're wise in observations. 229 00:19:58,990 --> 00:20:03,090 You surely can understand the reasons even if I don't talk about it. 230 00:20:04,020 --> 00:20:06,200 Yesterday, you even want to eat me. 231 00:20:06,200 --> 00:20:08,790 Now, you're starting to praise and worship me? 232 00:20:08,790 --> 00:20:10,900 You can really change your face quicker than turning a page. 233 00:20:10,900 --> 00:20:14,200 I think you have qualities that's good for the political arena. 234 00:20:14,910 --> 00:20:19,380 In my dumb opinion, the reason why Maternal Uncle-in-law Kang didn't come 235 00:20:19,380 --> 00:20:24,100 is either because of two things. One is he knows about this matter 236 00:20:24,100 --> 00:20:27,310 and doesn't really care. He's unwilling to defend Maternal Aunt Kang. 237 00:20:27,310 --> 00:20:30,800 Another is he doesn't really know about this matter. 238 00:20:30,800 --> 00:20:33,870 The House of Wang also doesn't want him to know. 239 00:20:34,370 --> 00:20:37,090 Father, am I right? 240 00:20:38,360 --> 00:20:42,230 Since you're not speaking, I'll treat it as getting the right answer. 241 00:20:43,380 --> 00:20:46,860 Once we see the House of Wang later, 242 00:20:46,860 --> 00:20:49,020 you can ask them 243 00:20:49,020 --> 00:20:51,740 why Maternal Uncle-in-law didn't come. 244 00:20:51,740 --> 00:20:57,010 But, I'm guessing that Cousin Jin of mine will only say two kinds of reasons. 245 00:20:57,010 --> 00:21:00,690 Either Maternal Uncle-in-law Kang is sick, 246 00:21:00,690 --> 00:21:03,250 hence, unable to come here; Or, 247 00:21:03,250 --> 00:21:06,830 that there is something that needs to be handled in the Kang Manor and Maternal Uncle-in-law can't extricate himself from it. 248 00:21:08,130 --> 00:21:10,910 But regarding the House of Wang coming here, 249 00:21:11,470 --> 00:21:14,430 I'm thinking that it can only be three kinds of situation. 250 00:21:14,430 --> 00:21:20,440 First, is that the House of Wang doesn't really know about the evil deeds of Maternal Aunt Kang. 251 00:21:20,960 --> 00:21:26,060 They came today just out of concern regarding grandmother's condition. Second, 252 00:21:26,850 --> 00:21:30,930 they know about what happened. They came today 253 00:21:30,930 --> 00:21:35,260 to discuss with you how Maternal Aunt Kang can be spared. 254 00:21:37,300 --> 00:21:39,260 What about the third? 255 00:21:40,480 --> 00:21:45,650 Someone is harboring evil intentions of blaming everything on Main Mother, 256 00:21:45,650 --> 00:21:47,920 blame it all to the Sheng Family. 257 00:21:50,620 --> 00:21:53,770 The people from the House of Wang are all in the receiving hall now. 258 00:21:53,770 --> 00:21:57,260 I've already sent people to drive away all the servants around the area. 259 00:21:57,260 --> 00:22:01,630 If they are not called, even if the house goes on fire, they mustn't come. 260 00:22:01,670 --> 00:22:06,010 If father wants to know the purpose of the Wang Family, just go and look. 261 00:22:08,100 --> 00:22:10,980 I decided on my own 262 00:22:10,980 --> 00:22:14,260 and already filed for a leave of absence from the morning court in your behalf. 263 00:22:14,260 --> 00:22:19,370 The people in the imperial court now is praising you for having such devoted filial piety. 264 00:22:24,200 --> 00:22:26,100 Mother. 265 00:22:35,200 --> 00:22:38,100 Virtuous son-in-law, you're finally here. 266 00:22:38,100 --> 00:22:40,200 Greetings, mother-in-law. 267 00:22:41,400 --> 00:22:43,140 Greetings, Brother-in-law. 268 00:22:51,370 --> 00:22:52,850 Where's your father? 269 00:22:54,770 --> 00:22:57,930 My father is not feeling well today. 270 00:22:58,700 --> 00:23:01,600 Our House of Wang raised such an unfilial daughter. 271 00:23:01,600 --> 00:23:04,600 I really don't have the face to see you. 272 00:23:04,600 --> 00:23:06,500 Mother-in-law, please sit down. 273 00:23:07,200 --> 00:23:08,700 Mother. 274 00:23:09,700 --> 00:23:13,500 I know my mistake now. 275 00:23:14,800 --> 00:23:18,200 Before you marry, what did I teach you? 276 00:23:18,200 --> 00:23:22,200 But you, really great. You did an act like this that's worse than a beast! 277 00:23:22,200 --> 00:23:25,600 You have embarrassed the Wang family. 278 00:23:25,600 --> 00:23:29,200 Mother, I'm absolutely wrong. 279 00:23:29,200 --> 00:23:32,500 I have embarrassed you. 280 00:23:33,400 --> 00:23:34,600 Mother, I beg you. 281 00:23:34,600 --> 00:23:39,200 You can scold or beat me. Please let me stay. 282 00:23:39,200 --> 00:23:44,000 Foolish child. 283 00:23:44,000 --> 00:23:48,400 You... how could you be so muddle headed? 284 00:23:49,200 --> 00:23:53,000 It's easy for me to forgive and tolerate you, 285 00:23:53,000 --> 00:23:58,400 but how are we going to explain it to your husband's family? 286 00:24:00,350 --> 00:24:02,350 My good son-in-law, 287 00:24:02,400 --> 00:24:07,000 she harmed her mother-in-law. It's indeed a major sin. 288 00:24:07,000 --> 00:24:11,600 How do you plan to handle this? 289 00:24:14,000 --> 00:24:16,400 Basing on mother-in-law's words, 290 00:24:16,400 --> 00:24:21,900 this matter is just my wife's mistake? 291 00:24:24,420 --> 00:24:26,240 If not, then? 292 00:24:27,400 --> 00:24:31,500 So to say, Old Madam, you still don't know the truth? 293 00:24:33,700 --> 00:24:35,500 What truth? 294 00:24:38,630 --> 00:24:40,070 Wait. 295 00:24:43,200 --> 00:24:44,700 How come... 296 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 ... you're here? 297 00:24:48,400 --> 00:24:52,800 How come you're in the main hall listening to the arguments of your elders? 298 00:24:52,800 --> 00:24:55,800 Mother, it really wasn't me. 299 00:24:55,800 --> 00:24:59,200 Yes... yes... 300 00:24:59,200 --> 00:25:03,600 - Yes... I... - Bring her here. 301 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 Release me. 302 00:25:08,400 --> 00:25:10,000 Mother. 303 00:25:10,000 --> 00:25:15,400 Mother! Mother! 304 00:25:15,400 --> 00:25:18,800 This... you are here. 305 00:25:18,800 --> 00:25:21,800 I have been harmed badly by them. 306 00:25:21,800 --> 00:25:24,600 Their Sheng Family is bullying people intolerably! 307 00:25:24,600 --> 00:25:27,900 I might as well die. 308 00:25:29,000 --> 00:25:32,800 Pitiful Miss. Since young till now, 309 00:25:32,800 --> 00:25:35,300 you have never suffered like this. 310 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 My mother is currently struggling in her death bed. 311 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 I haven't cried yet. Why are you crying first? 312 00:25:44,800 --> 00:25:48,500 May I know what mistake my daughter did? 313 00:25:48,500 --> 00:25:51,800 As a maternal sister, how come she was detained 314 00:25:51,800 --> 00:25:54,200 in her brother-in-law's house for no reason at all? 315 00:25:54,200 --> 00:25:58,200 This matter is indeed unheard of. 316 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Madam, this is Nanny Qi. 317 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 She's the top maidservant of Madam Wang. 318 00:26:05,600 --> 00:26:07,600 So what? 319 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 Looks like, 320 00:26:10,000 --> 00:26:14,200 not only are you capable, even your two sons 321 00:26:14,200 --> 00:26:16,600 were given important tasks by Maternal Aunt. 322 00:26:16,600 --> 00:26:19,000 The elder is speaking. What business is that of yours? 323 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 Just casually butting in, a child raised by a concubine like you is so unruly! 324 00:26:22,600 --> 00:26:25,100 I was also raised by a concubine. 325 00:26:26,800 --> 00:26:29,600 If not because my legitimate mother is gracious 326 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 and saved me in the brink of death, 327 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 I wouldn't even have the fortune of being in-laws with your House of Wang. 328 00:26:36,000 --> 00:26:38,500 A servant from you house dared to interrupt our talk here, 329 00:26:38,500 --> 00:26:42,000 while my daughter can't even talk in her own home?! 330 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 What kind of rule is this? 331 00:26:46,000 --> 00:26:51,100 Looks like those useless sons of mine are in your house. 332 00:26:51,100 --> 00:26:55,000 Really good. You tricked them into coming here and then detained them. 333 00:26:55,000 --> 00:27:00,400 If this gets out, it would be so unbelievable that a scholarly house like yours would do such a thing! 334 00:27:00,400 --> 00:27:02,800 Nanny Qi, you're so eloquent. 335 00:27:02,800 --> 00:27:06,600 In just a few words, you've turned everything into being our house's mistake. 336 00:27:06,600 --> 00:27:09,200 I indeed used some extreme methods. 337 00:27:09,200 --> 00:27:12,400 Your Wang and Kang families may hate me today, 338 00:27:12,400 --> 00:27:15,600 but you surely would be thanking me in the future. 339 00:27:15,600 --> 00:27:17,300 Thank you? 340 00:27:18,800 --> 00:27:21,200 Why would we thank you? 341 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 Uncle Wang, you probably are still unaware. 342 00:27:23,600 --> 00:27:25,600 Let me tell you then. 343 00:27:33,600 --> 00:27:36,400 About two months ago, 344 00:27:36,400 --> 00:27:40,600 the Second Steward Qi of the Kang Manor, through the guidance of a broker named You Da, 345 00:27:40,600 --> 00:27:44,400 met an old Daoist priest in a remote Daoist temple. 346 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 What that old priest is usually best at 347 00:27:47,600 --> 00:27:51,400 is making several kinds of harmful medicines. 348 00:27:51,400 --> 00:27:55,900 They are usually being sent to some unpresentable locations. 349 00:28:07,900 --> 00:28:10,600 These are the signed testimonies 350 00:28:10,600 --> 00:28:13,700 of Second Steward Qi and the broker You Da. 351 00:28:23,200 --> 00:28:26,800 This... is all just my useless son's doing. 352 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Men like him likes to scheme. 353 00:28:29,000 --> 00:28:30,650 Shut up! 354 00:28:30,650 --> 00:28:33,200 Does your Kang Manor not have any rules anymore?! 355 00:28:33,200 --> 00:28:36,400 The Master is talking. Who gives you the right to interrupt?! 356 00:28:46,200 --> 00:28:50,600 Second Steward Qi asked that old priest to make a kind of poison, 357 00:28:50,600 --> 00:28:53,000 which can't be tested by the silver needle 358 00:28:53,000 --> 00:28:55,100 and must induce death in a very rapid manner. 359 00:28:55,800 --> 00:28:59,100 That old priest then mentioned an ancient method. 360 00:29:01,400 --> 00:29:04,200 One can make a very concentrated juice obtained from fifty kilograms 361 00:29:04,200 --> 00:29:07,200 of newly sprouted ginkgo. 362 00:29:07,200 --> 00:29:11,700 If one eats this, he will die in an hour. 363 00:29:32,200 --> 00:29:35,000 Mother, is this true? 364 00:29:35,000 --> 00:29:38,200 Shut up. What do you know? 365 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 Oh my God. 366 00:29:45,760 --> 00:29:47,590 It's not finished yet. 367 00:29:48,800 --> 00:29:51,600 Second Steward Qi obtained the formula, 368 00:29:51,600 --> 00:29:56,200 while Eldest Steward Qi paid 200 liang silver as deposit. 369 00:29:56,200 --> 00:29:59,000 That old priest then started to purchase the ingredients. 370 00:29:59,000 --> 00:30:03,600 Because he requires a huge amount, private farmers were unable to supply him. 371 00:30:03,600 --> 00:30:07,400 That old priest then found four remote shops. 372 00:30:07,400 --> 00:30:11,700 He bought all their old stocks. 373 00:30:13,000 --> 00:30:15,800 These were all copied from the delivery books of those four shops 374 00:30:15,800 --> 00:30:19,000 and the testimony of the shop managers. In just 7 to 8 days, 375 00:30:19,000 --> 00:30:22,700 that old Daoist priest bought 60 kilograms of newly sprouted ginkgo. 376 00:30:39,800 --> 00:30:43,800 That old priest worked day and night, and finally able to refine three bottles of poison. 377 00:30:43,800 --> 00:30:48,600 Eldest Steward Qi then gave him 800 liang silver more. 378 00:30:48,600 --> 00:30:49,800 But that old priest 379 00:30:49,800 --> 00:30:54,000 only gave him two bottles of poison and left one bottle for himself. 380 00:30:54,800 --> 00:30:57,500 Lord, this is the bottle. 381 00:31:04,150 --> 00:31:05,860 Ginkgo! 382 00:31:10,900 --> 00:31:13,600 Just to show her filial piety, our house's Big Madam 383 00:31:13,600 --> 00:31:18,000 kept sending grandmother some of her favorite food lately. 384 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 But she didn't go that day. 385 00:31:20,800 --> 00:31:22,840 It was instead a male servant from the Kang Manor, 386 00:31:22,840 --> 00:31:27,000 called Jin Liu, who delivered it. 387 00:31:27,000 --> 00:31:29,600 After two hours, 388 00:31:29,600 --> 00:31:33,000 Eldest Steward Qi personally delivered the food 389 00:31:33,000 --> 00:31:38,000 to our Sheng Manor and handed it to Big Madam. 390 00:31:58,580 --> 00:32:02,730 That is the signed testimony of Eldest Steward Qi. 391 00:32:11,000 --> 00:32:12,400 I... 392 00:32:12,400 --> 00:32:17,000 I... I really didn't know this was poison. 393 00:32:17,000 --> 00:32:20,400 I only thought that she will be weak for 1 to 2 days. 394 00:32:20,400 --> 00:32:25,400 I really, really didn't know. 395 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Where is my son? 396 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 You are really ruthless and evil. 397 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 What are you trying to do? 398 00:32:33,600 --> 00:32:35,600 I'm ruthless and evil? 399 00:32:36,500 --> 00:32:39,600 Yes, I'm ruthless and evil. 400 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 Sir Second Tu! 401 00:32:42,200 --> 00:32:43,500 Let's go. 402 00:32:44,600 --> 00:32:46,200 Hurry up. 403 00:32:50,400 --> 00:32:51,600 Son! 404 00:32:51,600 --> 00:32:53,000 Mother! Mother! 405 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 What's wrong with you? 406 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 Mother, save me. 407 00:32:55,600 --> 00:32:58,400 - Why are you beaten till this state? - I really can't endure it anymore! 408 00:32:58,400 --> 00:33:01,800 I can't endure it anymore! 409 00:33:01,800 --> 00:33:05,200 - I don't know if older brother is dead or alive. - My god! 410 00:33:05,200 --> 00:33:07,800 - Get up. - Mother, save me! 411 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 Son. 412 00:33:08,800 --> 00:33:11,000 - Mother, save me! - Don't! 413 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 - Save me! - Son! 414 00:33:15,800 --> 00:33:19,200 You... What really do you want?! 415 00:33:20,400 --> 00:33:23,800 You've read the testimonies and the people are all here. 416 00:33:23,800 --> 00:33:27,800 If you still have any questions, you can personally ask these people. 417 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Older brother! Older brother! You must save me! 418 00:33:39,000 --> 00:33:41,100 Older brother... 419 00:33:42,000 --> 00:33:43,800 It was all third little sister who forced me to do all these! 420 00:33:43,800 --> 00:33:45,600 It was all her! 421 00:33:46,500 --> 00:33:47,400 Older brother... 422 00:33:47,400 --> 00:33:51,000 When did I force you? 423 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 If not because you told me 424 00:33:53,000 --> 00:33:55,200 that your mother-in-law is oppressing you to the point that you can't breathe, 425 00:33:55,200 --> 00:33:57,100 that it will be great if she's dead, 426 00:33:57,100 --> 00:34:00,400 will I do all these for you?! 427 00:34:00,400 --> 00:34:03,800 Indeed! I have always been with Big Madam. I heard them all. 428 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 It's because she pitied her little sister, hence, she risked danger— 429 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 You all are slandering me! 430 00:34:09,400 --> 00:34:12,300 You... ! You... ! 431 00:34:16,200 --> 00:34:19,400 What? You all want to blame all of these 432 00:34:19,400 --> 00:34:23,800 to our house, is that it? 433 00:34:30,800 --> 00:34:33,100 Really so sorry, brother-in-law. 434 00:34:33,100 --> 00:34:36,800 The ones involved here should have just been the Kang and Sheng families. 435 00:34:36,800 --> 00:34:39,000 I understand your anger. 436 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 But, don't vent it on our Wang Family. 437 00:34:43,000 --> 00:34:46,800 Our Wang Family has treated you very well. 438 00:34:51,650 --> 00:34:53,890 Those words are very right. 439 00:34:56,800 --> 00:35:01,400 Before, my official status was just measly, and I'm an illegitimate child. 440 00:35:01,400 --> 00:35:05,000 I also got sent outside of the capital, to a remote and desolated place. 441 00:35:06,400 --> 00:35:09,600 It's all thanks to father-in-law and mother-in-law for not disliking me for that. 442 00:35:09,600 --> 00:35:13,700 They still treated me fairly and even married off their legitimate daughter to me. 443 00:35:13,700 --> 00:35:17,600 I've always felt grateful about it. 444 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 But today... 445 00:35:20,600 --> 00:35:24,100 Virtuous son-in-law, good child, 446 00:35:24,100 --> 00:35:28,000 I never cared about you being a legitimate or illegitimate child. 447 00:35:28,000 --> 00:35:31,400 I just liked you for having a gentle and benevolent 448 00:35:31,400 --> 00:35:34,100 personality. 449 00:35:34,990 --> 00:35:36,240 Father, 450 00:35:36,240 --> 00:35:40,400 if you want to truly thank the Wang Family, then we must clearly resolve this matter. 451 00:35:40,400 --> 00:35:43,400 Save the House of Wang from troubles. 452 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 What do you mean? 453 00:35:46,400 --> 00:35:50,200 Just to clear your legitimate mother from this, what nonsense can you not come up with? 454 00:35:50,200 --> 00:35:52,400 Shut up! 455 00:35:56,600 --> 00:36:01,400 Maternal Aunt has been in the capital for many years and kept instigating gossips about our family. 456 00:36:02,200 --> 00:36:05,000 It's fine if it's only 300 to 500 taels. 457 00:36:05,000 --> 00:36:09,800 Since the House of Wang was rumored to be moving back to the capital, 458 00:36:09,800 --> 00:36:11,240 those two Steward Qi 459 00:36:11,240 --> 00:36:15,200 started contacting people who can create poisons. 460 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 Old Madam, when you and auntie-in-law returned to the capital, 461 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 that day when my whole family went to visit you, 462 00:36:19,600 --> 00:36:23,400 Steward Qi paid that Daoist priest the deposit. 463 00:36:23,400 --> 00:36:27,000 During the first family banquet of Maternal Uncle back in the capital, 464 00:36:27,000 --> 00:36:30,400 Maternal Aunt started to incite our Big Madam 465 00:36:30,400 --> 00:36:33,400 to buy food from Jufang Store. 466 00:36:33,400 --> 00:36:37,000 You... are determined to use the House of Wang to clear you from your crimes. 467 00:36:37,000 --> 00:36:40,700 Are you planning to drag all hundred of people from our clan to pay for your crime?! 468 00:36:41,800 --> 00:36:43,600 Very good. 469 00:36:43,600 --> 00:36:46,800 Your House of Wang is a prestigious aristocratic family. 470 00:36:46,800 --> 00:36:50,600 Our House of Sheng is a nameless poor family. 471 00:36:50,600 --> 00:36:54,000 My mother has been plotted against, and I still have to fear your family, 472 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 that I wouldn't dare to publicize or investigate this matter anymore. 473 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 Brother-in-law, what fear? 474 00:36:59,000 --> 00:37:02,800 We are one family. We are just considering each other's dignity, 475 00:37:02,800 --> 00:37:05,200 afraid of ruining this amicable relationship. 476 00:37:06,400 --> 00:37:08,200 Everyone saw it earlier. 477 00:37:08,200 --> 00:37:10,800 People from our manor were bloodily tormented so horribly. 478 00:37:10,800 --> 00:37:14,200 They surely just made them confess out of torture! 479 00:37:14,200 --> 00:37:16,400 That's right, older brother. 480 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 Their Sheng Family just want to completely clear little sister out of this. 481 00:37:20,200 --> 00:37:22,100 Completely clear their family out of this. 482 00:37:22,100 --> 00:37:24,000 Hence, they kept falsely accusing me. 483 00:37:24,000 --> 00:37:25,600 You all saw it earlier! 484 00:37:25,600 --> 00:37:27,600 They've captured my trusted aides. 485 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 They all got heavily tortured. Who weren't covered with blood? 486 00:37:30,400 --> 00:37:33,000 How could they not get any confession? 487 00:37:36,300 --> 00:37:38,800 I've guessed Maternal Aunt will say such a thing. 488 00:37:38,800 --> 00:37:41,500 But, you are also right. 489 00:37:41,500 --> 00:37:44,600 What if those lowly servants 490 00:37:44,600 --> 00:37:49,000 were just falsely accusing you to get out of their crimes? 491 00:37:49,000 --> 00:37:52,600 Sixth Miss, are you a bit dizzy for being too angry? 492 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 What do you mean?! 493 00:37:54,200 --> 00:37:56,800 Those lowly servants were indeed falsely accusing me. 494 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 The critical point in this problem 495 00:38:05,800 --> 00:38:07,600 is still in the fact that 496 00:38:07,600 --> 00:38:10,200 one brush can't write two 'Wang'. 497 00:38:10,200 --> 00:38:13,400 Was it really my house's Big Madam who harmed my grandmother, 498 00:38:13,400 --> 00:38:16,400 or was it the Kang's Big Madam. 499 00:38:17,960 --> 00:38:19,160 How come... 500 00:38:19,160 --> 00:38:24,170 Is Sixth Miss the one in-charge of this house now? 501 00:38:25,600 --> 00:38:27,580 It's not important who's the one in-charge of this house. 502 00:38:27,580 --> 00:38:29,800 What's important is to clarify this matter. 503 00:38:29,800 --> 00:38:32,100 That's what going to give us a good omen. 504 00:38:33,200 --> 00:38:35,400 Nothing knows one's daughter more than the mother. 505 00:38:35,400 --> 00:38:38,800 May Old Madam make the decision. 506 00:38:40,700 --> 00:38:43,400 My grandmother is still in critical condition. 507 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 This matter should be explained, right? 508 00:38:46,800 --> 00:38:50,400 Father, what do you say? 509 00:38:50,400 --> 00:38:53,400 Trying to kill an elderly relative is a crime unacceptable to heavenly principles. 510 00:38:53,400 --> 00:38:58,000 Coming to our Sheng Manor and doing such sinister act on my mother, 511 00:38:58,000 --> 00:39:02,200 that's bullying others intolerably! We must clarify this matter no matter what. 512 00:39:04,000 --> 00:39:08,640 Mother-in-law, you must make a judgment. 513 00:39:13,000 --> 00:39:16,200 Mother! Mother! 514 00:39:16,200 --> 00:39:18,400 Save me! 515 00:39:18,400 --> 00:39:21,800 How many sufferings have I gone through these past years? You know it very well. 516 00:39:21,800 --> 00:39:25,200 No one can understand the pain I have in my heart. 517 00:39:25,200 --> 00:39:27,600 Mother, mother, you must save me! 518 00:39:27,600 --> 00:39:30,000 Save me, mother! 519 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Mother! Mother! 520 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 It was older sister who said that 521 00:39:33,600 --> 00:39:36,800 this medicine will only make a person sick. 522 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 I didn't know that it was a lethal poison. 523 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 If I knew, even I have the guts, 524 00:39:41,000 --> 00:39:43,200 I will never come up with an idea to harm others like that! 525 00:39:43,200 --> 00:39:45,000 - Mother! - Get lost! 526 00:39:45,000 --> 00:39:48,800 Mother... Mother, nothing bad will happen to her. 527 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 Her son is outstanding. Her daughter married into a family with high status. 528 00:39:52,400 --> 00:39:54,600 The Sheng Family will not make things difficult for her. 529 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Mother, but I can't. 530 00:39:57,000 --> 00:40:00,200 I can't. I really can't. 531 00:40:00,200 --> 00:40:02,800 That Kang husband of mine has no conscience. 532 00:40:02,800 --> 00:40:07,200 He has long disdained me. Our house is full of vixens. 533 00:40:07,200 --> 00:40:10,600 He so want me to die. 534 00:40:10,600 --> 00:40:12,800 If I committed a mistake, 535 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 I surely will get divorced. Mother! 536 00:40:15,600 --> 00:40:17,000 Mother! 537 00:40:17,000 --> 00:40:21,400 Mother, what about my children?! Mother! 538 00:40:21,400 --> 00:40:25,800 This marriage was decided upon by you and father. 539 00:40:25,800 --> 00:40:30,600 You can't ignore me and just let others determine my fate. Mother! 540 00:40:30,600 --> 00:40:34,000 Maternal Grandmother, save my mother! 541 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 It was clearly you! 542 00:40:35,400 --> 00:40:37,800 You're the one who poisoned her! You're so shameless! 543 00:40:37,800 --> 00:40:42,000 Mother, you must save me... 544 00:40:42,000 --> 00:40:44,100 Mother! 545 00:40:47,400 --> 00:40:52,000 You were raised in a doting manner. 546 00:40:52,800 --> 00:40:54,400 Your older brother and sister-in-law, 547 00:40:54,400 --> 00:40:58,000 your little sister and her husband, and our other relatives, 548 00:40:58,000 --> 00:41:01,600 if they would not go with your way by just a bit, 549 00:41:01,600 --> 00:41:04,000 you would then bear grudges. 550 00:41:04,000 --> 00:41:06,800 Just because your father and I favored you so much, 551 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 you became extremely audacious 552 00:41:08,400 --> 00:41:11,500 to have committed a beastly act like this that's not 553 00:41:11,500 --> 00:41:14,400 tolerable by heavenly principles! 554 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 I... 555 00:41:17,800 --> 00:41:20,900 I can't defend you anymore. 556 00:41:26,800 --> 00:41:28,400 Mother... 557 00:41:30,600 --> 00:41:33,400 Are you abandoning me? 558 00:41:35,190 --> 00:41:38,200 Are you abandoning me?! 559 00:41:39,340 --> 00:41:43,560 It was you and father who decided on this marriage. 560 00:41:43,600 --> 00:41:47,200 These past years, I've lived like hell! 561 00:41:47,200 --> 00:41:51,800 Now, you are just flinging your arms and not caring? 562 00:41:51,800 --> 00:41:55,600 How can there be a heartless parent in this world? 563 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 You can't do this! If father is alive— 564 00:42:00,200 --> 00:42:02,300 Don't mention your father! 565 00:42:04,400 --> 00:42:08,500 He has served as an official for decades and died in the line of duty. 566 00:42:08,500 --> 00:42:12,000 Just a thousand people umbrella, he has received 7 to 8 of them. ( an umbrella gifted by the public to an official they deemed as having served in an upright manner) 567 00:42:12,000 --> 00:42:15,600 Look at you. In everything that you did, 568 00:42:15,600 --> 00:42:19,800 can you really face the soul of your father in heaven?! 569 00:42:20,700 --> 00:42:27,400 This time, I can't cover for you anymore. 570 00:42:27,400 --> 00:42:29,000 Or else, 571 00:42:29,820 --> 00:42:34,930 how could I be able to face the good affection of my in-law? 572 00:42:37,000 --> 00:42:40,800 I thank mother-in-law for giving us justice. 573 00:42:52,160 --> 00:42:55,820 So, it's because of the in-law. 574 00:42:57,600 --> 00:42:59,000 Yes. 575 00:43:00,010 --> 00:43:02,890 I didn't marry to a family as good as little sister. 576 00:43:03,900 --> 00:43:07,400 Her son and son-in-laws are all successful people. 577 00:43:07,400 --> 00:43:09,900 Your son-in-law is also having a splendid career. 578 00:43:10,800 --> 00:43:13,100 I've now sunken into a lowly state. 579 00:43:13,100 --> 00:43:15,200 My husband is also incapable. 580 00:43:15,200 --> 00:43:20,000 I can't blame you for looking down on me. 581 00:43:20,000 --> 00:43:24,800 Now, even my own blood relatives are stepping on me. 582 00:43:29,600 --> 00:43:31,400 It's better that I just die! 583 00:43:31,400 --> 00:43:34,600 - Mother! - Let me die! 584 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 - Miss! - Don't stop me! Let me die! 585 00:43:37,400 --> 00:43:38,800 My Big Madam is just out of her mind 586 00:43:38,800 --> 00:43:41,600 for a moment. Why not just let me, 587 00:43:41,600 --> 00:43:44,200 just let me take her back home to rest for a while, before bringing her back here? 588 00:43:44,200 --> 00:43:46,000 - I'm not going. - Big Madam, let's go back first 589 00:43:46,000 --> 00:43:48,200 Nanny Qi, you can't go! Nanny Qi! 590 00:43:48,200 --> 00:43:51,400 - We are each serving different masters! - Mother! 591 00:43:51,400 --> 00:43:53,600 Your Big Madam framed my Big Madam! 592 00:43:53,600 --> 00:43:57,000 You just want to leave like this?! You're not allowed to leave! 593 00:43:58,910 --> 00:44:05,120 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 594 00:44:08,000 --> 00:44:18,000 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 595 00:44:20,800 --> 00:44:30,500 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 596 00:44:30,520 --> 00:44:39,190 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 597 00:44:39,200 --> 00:44:49,000 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 598 00:44:49,000 --> 00:44:58,800 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 599 00:44:58,800 --> 00:45:03,400 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 600 00:45:03,400 --> 00:45:07,400 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 601 00:45:07,400 --> 00:45:17,300 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 602 00:45:17,300 --> 00:45:21,800 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 603 00:45:21,800 --> 00:45:26,000 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 604 00:45:26,000 --> 00:45:51,100 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 49396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.