Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:10,060
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,760 --> 00:01:00,220
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,220 --> 00:01:02,960
Episode 60
4
00:01:07,210 --> 00:01:10,770
Your daughter-in-law tried to talk in all ways .
5
00:01:10,770 --> 00:01:13,650
But my sister is just so bent on it.
6
00:01:13,650 --> 00:01:17,100
And she just wouldn't listen to me no matter what.
7
00:01:17,100 --> 00:01:23,120
Forget it. I didn't expect you to put this honestly to your mind anyway.
8
00:01:24,150 --> 00:01:29,690
So forget it. You stay out of this matter then.
9
00:01:30,540 --> 00:01:33,060
I will surely in the future . . .
10
00:01:33,760 --> 00:01:36,140
Minglan isn't birthed by you.
11
00:01:36,140 --> 00:01:39,600
You don't regard her seriously and I can't force you to.
12
00:01:39,600 --> 00:01:44,920
A woman being mindful of her maiden home is common so I can let that go.
13
00:01:44,920 --> 00:01:50,320
But the way your elbow bends towards her is extreme by miles.
14
00:01:50,320 --> 00:01:54,380
You're even lavishing the Kang House.
15
00:01:54,380 --> 00:01:56,890
How did I?
16
00:01:56,890 --> 00:01:58,760
Stand up.
17
00:02:05,810 --> 00:02:07,650
Stand over there.
18
00:02:21,080 --> 00:02:24,560
I won't exhaust myself to explain other principles.
19
00:02:24,560 --> 00:02:26,410
Since you won't understand anyway.
20
00:02:26,410 --> 00:02:28,550
I've said to you over and over already.
21
00:02:28,550 --> 00:02:30,510
Not to acquaint Kang House.
22
00:02:30,510 --> 00:02:32,210
And disallow her to come to our home no matter what.
23
00:02:32,210 --> 00:02:34,680
But you let her come behind my back.
24
00:02:34,680 --> 00:02:36,410
You defy your elder like this.
25
00:02:36,410 --> 00:02:40,470
You disregard me. Kneel.
26
00:02:41,020 --> 00:02:42,680
What?
27
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
Kneel here?
28
00:02:46,240 --> 00:02:47,780
Kneel.
29
00:02:54,120 --> 00:02:57,640
Back when Lin was still around,
30
00:02:57,640 --> 00:03:00,280
you were indeed compromised.
31
00:03:00,280 --> 00:03:02,830
So no matter what offense you commit,
32
00:03:02,830 --> 00:03:06,980
I would only say a few words and never did I really go severe.
33
00:03:06,980 --> 00:03:11,290
But now I see that I spoiled you too much.
34
00:03:12,210 --> 00:03:14,160
You kneel here for a day.
35
00:03:14,160 --> 00:03:18,560
If she dares to come again, you go and kneel in the yard.
36
00:03:18,560 --> 00:03:23,460
Mother. Mother. I concede to punishment.
37
00:03:23,460 --> 00:03:26,630
But this, isn't it too harsh?
38
00:03:26,630 --> 00:03:29,580
I am the main wife in charge of the house!
39
00:03:29,580 --> 00:03:32,600
If you won't concede, go find your husband.
40
00:03:32,600 --> 00:03:36,400
If you still don't concede, go back to your maiden home.
41
00:05:30,790 --> 00:05:32,540
Big Madam.
42
00:05:46,820 --> 00:05:48,330
Get lost!
43
00:05:50,560 --> 00:05:54,180
Don't think I don't know you're laughing at me.
44
00:05:54,180 --> 00:05:56,050
Get lost!
45
00:06:04,160 --> 00:06:06,750
They really just sent her away?
46
00:06:06,750 --> 00:06:08,230
[ Gu House Shrine ]
47
00:06:08,230 --> 00:06:09,920
They just sent her out.
48
00:06:09,920 --> 00:06:15,660
Our people followed and saw Sheng House rush to send the woman out of the city in a carriage in the rain.
49
00:06:15,660 --> 00:06:19,830
Neither did they wait for a clear weather nor the daylight.
50
00:06:22,120 --> 00:06:24,790
Sheng House's brat.
51
00:06:24,790 --> 00:06:30,150
She looks so petite and delicate. An illegitimate born.
52
00:06:30,150 --> 00:06:32,420
But she's actually an opponent.
53
00:06:32,420 --> 00:06:37,410
Yes. She suddenly makes this act of pulling the carpet under us.
54
00:06:37,410 --> 00:06:42,790
Even if we expose her, that Kang Zhao'er is already sent away.
55
00:06:42,790 --> 00:06:46,350
The one from Kang House is an useless thing.
56
00:06:46,350 --> 00:06:49,220
Putting all my tongue waging to vain.
57
00:06:49,220 --> 00:06:52,960
Other than having a loud voice, she's trash.
58
00:06:53,910 --> 00:06:58,490
I never thought that Madam Sheng is so young,
59
00:06:58,490 --> 00:07:01,030
yet she makes her moves with so much weight and astuteness.
60
00:07:01,030 --> 00:07:04,330
Not half a loophole and had us fooled completely.
61
00:07:04,330 --> 00:07:07,090
And just like that she's finished the deal.
62
00:07:08,410 --> 00:07:14,550
Big Madam. I think this brat isn't an easy opponent.
63
00:07:14,550 --> 00:07:16,920
Maybe we should just quit.
64
00:07:16,920 --> 00:07:19,300
There are only two paths no matter what.
65
00:07:19,300 --> 00:07:23,990
Either I let Second boil me with fire.
66
00:07:23,990 --> 00:07:29,140
Or I choose my own way of an ending.
67
00:07:29,140 --> 00:07:31,290
Big Madam.
68
00:07:45,540 --> 00:07:51,070
I have a Buddhist figure in my room. The Maitreya.
69
00:07:51,870 --> 00:07:57,720
It was actually begged from a high monk by the old marquis.
70
00:07:58,270 --> 00:08:01,990
He would pray to this figure daily in the room.
71
00:08:01,990 --> 00:08:03,960
Do you know?
72
00:08:05,390 --> 00:08:08,120
What was he praying for?
73
00:08:08,120 --> 00:08:12,590
It must be for the family's rise of glory.
74
00:08:17,660 --> 00:08:19,300
You're wrong.
75
00:08:20,510 --> 00:08:23,460
Maitreya is the future bodhisattva.
76
00:08:23,460 --> 00:08:25,310
He was praying
77
00:08:25,310 --> 00:08:31,880
that he meet my big sister again in the next life.
78
00:08:31,880 --> 00:08:35,300
That . . . isn't for sure.
79
00:08:42,320 --> 00:08:46,130
Actually the old marquis knew very clearly.
80
00:08:46,130 --> 00:08:50,480
Big Sister wasn't actually a great mate.
81
00:08:51,410 --> 00:08:53,470
She wasn't endowed for birth and child-rearing.
82
00:08:54,820 --> 00:08:57,080
She wasn't gifted in managing house.
83
00:08:59,790 --> 00:09:02,180
And her life as short.
84
00:09:06,830 --> 00:09:09,300
But he just loved her.
85
00:09:09,300 --> 00:09:14,900
No matter how great others were, no matter how virtuous.
86
00:09:16,550 --> 00:09:18,860
That's all useless.
87
00:09:18,860 --> 00:09:21,320
That's all in the past.
88
00:09:21,320 --> 00:09:25,350
Old Marquis doted on you too.
89
00:09:27,530 --> 00:09:32,640
Old Marquis really loved Big Sister.
90
00:09:36,570 --> 00:09:38,870
After Big Sister died,
91
00:09:38,870 --> 00:09:42,550
he just became
92
00:09:43,210 --> 00:09:46,420
an empty shell in this house.
93
00:09:46,420 --> 00:09:50,120
Easily swayed by tides.
94
00:09:55,600 --> 00:09:57,810
These days,
95
00:09:58,690 --> 00:10:03,520
seeing Second and his bride, that passion.
96
00:10:03,520 --> 00:10:08,150
It's exactly the same as his old man.
97
00:10:08,640 --> 00:10:12,650
Both are born as pig heads.
98
00:10:19,910 --> 00:10:23,020
If this Sheng Minglan dies,
99
00:10:23,020 --> 00:10:26,380
that Second will be crippled.
100
00:10:26,380 --> 00:10:31,830
It's true. He would be crippled for real.
101
00:10:31,830 --> 00:10:35,050
So this time, I don't want anything else.
102
00:10:35,050 --> 00:10:36,880
I only want Sheng Minglan's life!
103
00:10:36,880 --> 00:10:38,770
Big Madam!
104
00:10:38,770 --> 00:10:41,590
This is the shrine, and you can't say that.
105
00:10:41,590 --> 00:10:44,920
Am I supposed to be scared of these useless wood?
106
00:10:44,920 --> 00:10:46,750
Big Madam.
107
00:10:48,150 --> 00:10:53,500
Big Madam. Best to be careful.
108
00:10:54,180 --> 00:10:56,080
If you really did that,
109
00:10:56,080 --> 00:10:59,110
there's no way to retreat unharmed.
110
00:10:59,110 --> 00:11:01,770
How about we just keep waiting.
111
00:11:01,770 --> 00:11:04,550
And she might be met with some mishap on her own.
112
00:11:04,550 --> 00:11:08,260
Wait? When will I ever get this great opportunity again?
113
00:11:08,260 --> 00:11:11,250
So many are trying to kill Second in the south.
114
00:11:11,250 --> 00:11:14,360
He thought he was so thorough in self-defense.
115
00:11:14,360 --> 00:11:16,310
But as long as those around him,
116
00:11:16,310 --> 00:11:18,860
if they show just a slight crevice,
117
00:11:18,860 --> 00:11:21,800
you watch! You watch in whose hands he will die!
118
00:11:21,800 --> 00:11:23,860
Even if he doesn't die on the road,
119
00:11:23,860 --> 00:11:26,460
it's fine. He can come back.
120
00:11:26,460 --> 00:11:29,890
Come back and he will only see Sheng Minglan's corpse!
121
00:11:29,890 --> 00:11:31,690
Big Madam.
122
00:11:31,690 --> 00:11:37,400
At that time, Gu Tingye's heart will be completely broken.
123
00:11:37,400 --> 00:11:39,290
Then he can just marry some useless chit.
124
00:11:39,290 --> 00:11:44,000
And she won't be as difficult to deal with as Sheng Minglan.
125
00:11:45,100 --> 00:11:49,480
Even if he garners another legitimate heir.
126
00:11:49,480 --> 00:11:53,480
Who can know when that will be!
127
00:11:53,480 --> 00:11:56,100
This husband who longs for his deceased wife.
128
00:11:56,100 --> 00:12:00,030
A step wife who can never grasp her husband's heart.
129
00:12:00,030 --> 00:12:02,860
And that can never be a harmonious family!
130
00:12:02,860 --> 00:12:08,700
At that time, we just stir up the muddy water for fish. And that's much easier than now.
131
00:12:08,700 --> 00:12:10,600
Even if . . .
132
00:12:11,220 --> 00:12:17,650
Even if Sheng Minglan's child in her womb . . .
133
00:12:17,650 --> 00:12:20,230
If that child doesn't die.
134
00:12:20,230 --> 00:12:23,310
Then he will be stuck with a stepmother.
135
00:12:23,310 --> 00:12:26,360
And that's a great show to watch as well.
136
00:12:28,600 --> 00:12:30,630
At that time, this house.
137
00:12:30,630 --> 00:12:35,180
This family! This family will be so bustling.
138
00:12:36,570 --> 00:12:40,250
Second's bride. How is she now?
139
00:12:40,250 --> 00:12:42,350
How's her complexion?
140
00:12:42,350 --> 00:12:44,520
Though the matter is finished,
141
00:12:44,520 --> 00:12:47,240
according to Fengxian, when she went to pay her respect,
142
00:12:47,240 --> 00:12:49,980
she saw that her complexion wasn't refreshed.
- Great.
143
00:12:49,980 --> 00:12:54,330
Fengxian also said she's not eating much lately.
- Great!
144
00:12:54,330 --> 00:12:58,580
Saying she's queasy. And earlier she was queasy too.
145
00:12:58,580 --> 00:13:03,890
But she still ate more than now so it must be the stress of things.
146
00:13:03,890 --> 00:13:05,500
Great!
147
00:13:05,500 --> 00:13:10,920
More troubles and less eating. Neither is a sign of longevity.
148
00:13:34,540 --> 00:13:36,250
Ji'an. (T/N her name means "luck and peace")
149
00:13:44,920 --> 00:13:46,760
I'm old.
150
00:13:49,420 --> 00:13:55,660
But this pair of husband and wife. They are in their prime.
151
00:13:57,020 --> 00:13:59,820
If I really
152
00:13:59,820 --> 00:14:02,340
just take in my last breath,
153
00:14:05,140 --> 00:14:08,090
I . . .
154
00:14:09,050 --> 00:14:12,810
I can't be content!
155
00:14:19,470 --> 00:14:21,580
Alright. Alright.
156
00:14:22,690 --> 00:14:24,400
Alright.
157
00:14:25,650 --> 00:14:28,400
Big Miss, please talk to her.
158
00:14:28,400 --> 00:14:32,030
Big Madam lost face really harshly.
159
00:14:32,790 --> 00:14:34,570
Get lost!
160
00:14:34,570 --> 00:14:37,010
You just want me to die! You all get lost!
161
00:14:37,010 --> 00:14:38,740
Mother.
162
00:14:38,740 --> 00:14:42,290
You heartless deadbeat brat!
163
00:14:42,290 --> 00:14:45,840
Where have you been?
- Mother.
164
00:14:45,840 --> 00:14:50,980
You . . . your mother's about to be forced dead.
165
00:14:50,980 --> 00:14:56,610
And you still didn't come, you would be cleaning up my bones.
166
00:14:56,610 --> 00:14:58,420
Mother.
167
00:14:59,700 --> 00:15:01,450
Mother.
168
00:15:02,280 --> 00:15:03,840
Mother.
169
00:15:04,420 --> 00:15:06,140
Mother, stop crying.
170
00:15:06,140 --> 00:15:10,630
Others will laugh at it and you'd lose face.
171
00:15:12,570 --> 00:15:14,620
Face?
172
00:15:15,270 --> 00:15:17,710
What face?
173
00:15:19,010 --> 00:15:22,950
I've married into the Sheng House for decades.
174
00:15:22,950 --> 00:15:26,510
I've endured until today.
175
00:15:26,510 --> 00:15:29,530
And I have you three siblings.
176
00:15:29,530 --> 00:15:34,170
One's an official and the others are married.
177
00:15:34,170 --> 00:15:37,870
Now I'm all alone in this inner courtyard.
178
00:15:38,690 --> 00:15:43,250
And I get to be wasted by others to their like.
179
00:15:44,810 --> 00:15:50,070
Your aunt's full of big ideas and I can't persuade her so what else can I do?
180
00:15:50,600 --> 00:15:54,380
I can't live.
181
00:15:55,850 --> 00:16:01,060
Mother. Grandmother isn't blaming you for not being able to persuade aunt.
182
00:16:01,060 --> 00:16:06,960
She blames you for not recognizing right and wrong, good and bad.
183
00:16:06,960 --> 00:16:12,010
Think. The way Aunt used to scold and berate Minglan.
184
00:16:12,010 --> 00:16:15,130
Why should Minglan respect and honor her?
185
00:16:15,130 --> 00:16:20,250
Even you think of her and you don't go to Gu House to ask for favor out of respect to shunning.
186
00:16:20,250 --> 00:16:23,460
You didn't want to trouble her and have her belittled by her husband's family.
187
00:16:23,460 --> 00:16:25,310
But here comes Aunt.
188
00:16:25,310 --> 00:16:28,790
Going there with full fanfare to put up air and wield authority.
189
00:16:28,790 --> 00:16:30,470
That's the fox exploiting the tiger's might.
190
00:16:30,470 --> 00:16:34,730
Using our Sheng honor to add superiority for Kang House.
191
00:16:35,550 --> 00:16:38,220
What do you know?
192
00:16:38,220 --> 00:16:40,930
That Ming brat isn't blood-related to me.
193
00:16:40,930 --> 00:16:43,990
She reached high and isn't obedient anymore.
194
00:16:43,990 --> 00:16:46,280
That Zhao'er is much more docile than Ming brat.
195
00:16:46,280 --> 00:16:48,080
She will be easy to use later on.
196
00:16:48,080 --> 00:16:52,750
You're muddled. You speak like a child.
197
00:16:52,750 --> 00:16:55,310
Minglan isn't a blood relation to you.
198
00:16:55,310 --> 00:16:59,420
But no matter what, she's a biological sister to us siblings.
199
00:16:59,420 --> 00:17:02,810
If something happens, on the account of the Sheng House,
200
00:17:02,810 --> 00:17:06,700
on the account of the old madam, Minglan would help us.
201
00:17:06,700 --> 00:17:11,280
Can't be that this Kang Zhao'er is closer to us than Minglan.
202
00:17:16,170 --> 00:17:20,690
Your aunt isn't without fault.
203
00:17:20,690 --> 00:17:23,450
But what do you guys know?
204
00:17:24,610 --> 00:17:27,400
Since your younger brother became an official.
205
00:17:27,400 --> 00:17:31,890
He is just getting busier and busier and now he's out.
206
00:17:31,890 --> 00:17:35,150
You and Ru'er have your own families to take care of.
207
00:17:35,150 --> 00:17:38,810
With your father and your grandmother,
208
00:17:38,810 --> 00:17:42,050
I have never been on the same page.
209
00:17:43,070 --> 00:17:48,250
In this grand courtyard, everyone finds me a pest.
210
00:17:51,120 --> 00:17:54,530
Except for your aunt who is willing to hear me out.
211
00:17:54,530 --> 00:17:57,710
And she and I can converse easily.
212
00:17:57,710 --> 00:18:03,120
Other than her, who is willing to pay attention to me?
213
00:18:10,210 --> 00:18:12,310
But it's alright.
214
00:18:13,480 --> 00:18:18,250
In a couple of months, my Wang House is coming.
215
00:18:18,250 --> 00:18:19,730
My mother.
216
00:18:19,730 --> 00:18:22,220
My older brother. They're all coming.
217
00:18:22,220 --> 00:18:27,240
In this capital city, I will have a backer too.
218
00:18:33,060 --> 00:18:41,150
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
219
00:18:47,690 --> 00:18:50,490
Old Sister, we haven't seen each other in years!
220
00:18:50,490 --> 00:18:54,320
Let's eat a family meal together. Come on.
221
00:18:54,320 --> 00:18:57,200
Come. Come.
222
00:18:57,200 --> 00:19:01,070
Mother-in-law, big brother-in-law isn't here.
223
00:19:01,070 --> 00:19:02,980
It'll take a few more days.
224
00:19:02,980 --> 00:19:08,140
The matters in hand must be taken care of thoroughly before he leaves that job.
225
00:19:08,140 --> 00:19:11,950
You are the best child.
226
00:19:11,950 --> 00:19:14,480
And you've been promoted lately?
227
00:19:15,410 --> 00:19:21,160
It's all thanks to your high regard of me back then and your willingness to consent the marriage that I have today.
228
00:19:21,160 --> 00:19:23,340
He kept saying once you come,
229
00:19:23,340 --> 00:19:26,660
and once my big brother comes, we have to welcome you well.
230
00:19:26,660 --> 00:19:28,850
What welcome or not?
231
00:19:28,850 --> 00:19:31,180
Seeing all you children,
232
00:19:31,180 --> 00:19:34,520
I feel happier than if I had taken the divine pill.
233
00:19:35,860 --> 00:19:37,540
Come, come.
234
00:19:38,130 --> 00:19:41,020
Everyone's here today.
235
00:19:41,020 --> 00:19:44,660
But I don't see Sixth Miss with the girl from your home.
236
00:19:44,660 --> 00:19:48,240
There's an extra seat outside for the children's table.
237
00:19:48,240 --> 00:19:50,500
Isn't her child in her womb?
238
00:19:50,500 --> 00:19:52,670
And it's here too.
239
00:19:52,670 --> 00:19:55,310
Mother. The fifth girl in my house.
240
00:19:55,310 --> 00:19:58,960
She's gone to the old homestead with the husband to pay tribute today so she can't make it here.
241
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
She said she wants you to save some sesame cakes she loves.
242
00:20:03,120 --> 00:20:06,750
Alright, alright. We'll save it for her.
243
00:20:06,750 --> 00:20:09,580
I mean the illegitimate daughter from outside.
244
00:20:09,580 --> 00:20:13,350
Her name is Rong'er or Feng'er, right?
245
00:20:13,350 --> 00:20:17,260
You ought to be good to her and bring her to see this kind of sight.
246
00:20:17,260 --> 00:20:20,320
So she can praise you as a virtuous main mother.
247
00:20:20,320 --> 00:20:23,960
Mother-in-law, that child's got a bit of a chill.
248
00:20:23,960 --> 00:20:27,620
So we won't have her come and risk spreading the illness.
249
00:20:27,620 --> 00:20:30,490
The child is more urgent. She needs to nurse her illness.
250
00:20:30,490 --> 00:20:35,340
Yes. Girls are not like boisterous boys.
251
00:20:35,340 --> 00:20:37,490
Their bodies are more delicate.
252
00:20:38,250 --> 00:20:40,490
How precious is she? Who isn't precious?
253
00:20:40,490 --> 00:20:42,870
I think you just . . .
254
00:20:42,870 --> 00:20:44,990
Which family's child isn't precious?
255
00:20:44,990 --> 00:20:47,840
A girl of 9 or 10 years of age is so delicate.
256
00:20:47,840 --> 00:20:50,620
You don't even understand that?
257
00:20:54,010 --> 00:20:55,950
Hurry and eat.
258
00:20:55,950 --> 00:20:58,000
Try this now.
259
00:20:58,000 --> 00:21:00,390
Come.
260
00:21:02,210 --> 00:21:05,200
Mother-in-law, allow me to toast to you.
261
00:21:06,380 --> 00:21:07,410
Come.
262
00:21:07,410 --> 00:21:09,300
General of Weibei's manor has someone here.
263
00:21:09,300 --> 00:21:13,510
Saying Madam Zhang is in difficult labor and wants to see me.
264
00:21:13,510 --> 00:21:15,030
Dear Buddha.
265
00:21:15,030 --> 00:21:17,990
You are close friend of hers so you better go see.
266
00:21:17,990 --> 00:21:20,490
This is the lady's trip to hell's gate.
267
00:21:20,490 --> 00:21:25,750
Ming'er. You have to watch your own body.
268
00:21:25,750 --> 00:21:27,590
Yes.
269
00:21:36,320 --> 00:21:40,110
Come, come. Eat.
- Mother-in-law.
270
00:21:40,110 --> 00:21:42,260
My good son-in-law.
271
00:21:51,820 --> 00:21:54,430
This Old Wang Madam.
272
00:21:54,430 --> 00:21:58,790
She's lived far out for years and she knows my Rong'er's age.
273
00:21:58,790 --> 00:22:01,690
She also knows I'm good friends with Sister Zhang.
274
00:22:01,690 --> 00:22:04,160
She's so up to date in news.
275
00:22:04,670 --> 00:22:07,980
Who knows what that Madam Kang says behind you.
276
00:22:15,960 --> 00:22:18,970
I think this illness of yours is much better.
277
00:22:18,970 --> 00:22:22,310
Don't rush to tend to those official documents. Recuperate first.
278
00:22:22,310 --> 00:22:26,240
I told your maternal grandmother already. After you're done filing this post,
279
00:22:26,240 --> 00:22:28,900
we'll have your maternal uncle find a post for you outside the capital.
280
00:22:28,900 --> 00:22:31,680
Mother. Stop asking uncle for favors.
281
00:22:31,680 --> 00:22:35,240
Sister sent me a letter not long ago saying aunt-in-law's mother-in-law's very strict.
282
00:22:35,240 --> 00:22:38,970
If you go ask uncle for favors again, it will be hard on him.
283
00:22:38,970 --> 00:22:40,750
Forget it.
284
00:22:40,750 --> 00:22:42,730
You don't need to worry about it.
285
00:22:42,730 --> 00:22:47,140
As long as your maternal grandmother is alive, this Wang House isn't your aunt-in-law's turn to be in charge.
286
00:22:47,140 --> 00:22:50,950
Mother, you can't ask favors forever.
287
00:22:50,950 --> 00:22:54,830
Also, I will work hard myself and I can still achieve it.
288
00:22:54,830 --> 00:22:58,530
I already made the arrangements for you.
289
00:23:00,240 --> 00:23:01,760
Father.
290
00:23:03,590 --> 00:23:06,580
I will talk to you mother so you go first.
291
00:23:06,580 --> 00:23:08,280
Yes.
292
00:23:24,510 --> 00:23:27,040
What a rare guest.
293
00:23:27,040 --> 00:23:29,020
You've dealt with the outside.
294
00:23:29,020 --> 00:23:32,500
And you can actually think of coming here?
295
00:23:32,500 --> 00:23:34,820
I suppose you saw my mother,
296
00:23:34,820 --> 00:23:37,940
and you found out my brother is coming to the capital too.
297
00:23:37,940 --> 00:23:40,810
And so you're putting some hope in our Wang House?
298
00:23:42,740 --> 00:23:45,760
Everyone in the family knows you sold my daughter.
299
00:23:45,760 --> 00:23:48,660
Except for me!
300
00:23:51,480 --> 00:23:54,170
I found a great future like Gu House for Zhao'er.
301
00:23:54,170 --> 00:23:57,180
Isn't that for our Kang House's sake too?
302
00:23:57,180 --> 00:23:59,940
You belittled Sheng House before.
303
00:23:59,940 --> 00:24:04,160
Saying my sister's husband curries favor and loses the honor of scholars.
304
00:24:04,160 --> 00:24:07,330
Now we're currying favor too.
305
00:24:07,330 --> 00:24:09,370
What a fart!
306
00:24:11,010 --> 00:24:13,960
Brother Sheng just got promoted to 4th rank a few days ago.
307
00:24:13,960 --> 00:24:16,740
And he's gone to the grain route.
308
00:24:16,740 --> 00:24:18,840
Do you know what grain route is?
309
00:24:20,050 --> 00:24:23,340
It's a fatty job. An important job!
310
00:24:23,340 --> 00:24:26,490
Now his son-in-law's prestigious and his son is successful.
311
00:24:26,490 --> 00:24:28,460
The whole house is favored.
312
00:24:28,460 --> 00:24:30,990
How are they willing to share a cup of stew with others?
313
00:24:30,990 --> 00:24:35,230
And you've thought of sending a daughter to snatch his daughter's position?
314
00:24:37,080 --> 00:24:39,560
What you did was trying to steal a chicken only to end up losing the rice.
315
00:24:39,560 --> 00:24:42,910
You didn't get to eat any goat meat but got yourself covered in goat stench!
316
00:24:42,910 --> 00:24:44,570
Since I've offended them already,
317
00:24:44,570 --> 00:24:48,740
then we don't quit and we finish the matter.
318
00:24:48,740 --> 00:24:50,950
Before,
319
00:24:50,950 --> 00:24:54,050
us and that Gu House were distant relatives.
320
00:24:54,050 --> 00:24:57,000
And I have to be watchful of my sister and brother-in-law's moods.
321
00:24:57,000 --> 00:25:01,330
But now, if Gu House takes in Zhao'er.
322
00:25:01,330 --> 00:25:05,970
Yes. The reputation isn't so nice to hear but we got the real stuff.
323
00:25:05,970 --> 00:25:08,920
So we can acquaint Gu House directly in the future.
324
00:25:08,920 --> 00:25:11,480
You thought it was going to succeed?
325
00:25:11,480 --> 00:25:14,560
Zhao'er been sent to Youyang already!
326
00:25:15,360 --> 00:25:18,570
What? What did you just say?
327
00:25:18,570 --> 00:25:21,920
Brother Sheng took me to the side earlier.
328
00:25:21,920 --> 00:25:24,760
He said he couldn't bear to watch my daughter become a concubine.
329
00:25:24,760 --> 00:25:29,080
So they will find a good match for her in Youyang.
330
00:25:29,080 --> 00:25:32,550
And he said, not to be so harsh with Zhao'er real mother anymore.
331
00:25:32,550 --> 00:25:34,640
Saying it should be considered buildling up merit with good deeds.
332
00:25:34,640 --> 00:25:39,630
Upon hearing that, I had no place to put my face from that shame.
333
00:25:42,630 --> 00:25:45,010
I . . . if it hadn't been
334
00:25:45,010 --> 00:25:48,190
your devotion to my father's mourning of three years,
335
00:25:48,810 --> 00:25:50,980
I would give you the repudiating papers now.
336
00:25:50,980 --> 00:25:54,630
Repudiate me? Go ahead and do it now if you dare.
337
00:25:54,630 --> 00:25:56,730
You think I am afraid to repudiate you?
338
00:25:59,610 --> 00:26:02,480
I think you can't spare the assistance from my Wang House!
339
00:26:02,480 --> 00:26:05,820
You thought I was willing to live this Kang life?
340
00:26:05,820 --> 00:26:08,110
You keep getting a concubine incessantly.
341
00:26:08,110 --> 00:26:12,360
And if you could spare me from worrying about your son's future and the money at home.
342
00:26:12,360 --> 00:26:15,780
I wouldn't make a sound even if you got yourself a few hundred women.
343
00:26:15,780 --> 00:26:17,930
But you're just a tough mouth outside.
344
00:26:17,930 --> 00:26:19,950
And hallow inside.
345
00:26:19,950 --> 00:26:22,750
Today, I have to beg my brother.
346
00:26:22,750 --> 00:26:26,810
Tomorrow, I have to ask my brother-in-law and I have to fill the coffer deficit with my dowry.
347
00:26:26,810 --> 00:26:30,080
Kang Haifeng. You little loser of a cuckold.
348
00:26:30,080 --> 00:26:32,760
How was I so blind back then to pick you to marry?
349
00:26:32,760 --> 00:26:34,300
I . . .
350
00:26:35,040 --> 00:26:37,780
If you dare to yak more I will report you as having gone mad.
351
00:26:37,780 --> 00:26:40,600
And I will nail shut your room and lock you in.
352
00:26:44,660 --> 00:26:46,000
You . . .
353
00:26:46,830 --> 00:26:50,650
I . . . I will never let those guys off.
354
00:26:50,650 --> 00:26:53,090
You just watch.
355
00:27:17,600 --> 00:27:18,590
How is it?
356
00:27:18,590 --> 00:27:21,400
It's not good. My madam said this.
357
00:27:21,400 --> 00:27:23,500
She can only be assured once Sheng Madam is here.
358
00:27:23,500 --> 00:27:26,870
So we had to invite you suddenly.
359
00:27:26,870 --> 00:27:30,310
Last time I came, the doctor said another ten days or more.
360
00:27:30,310 --> 00:27:34,160
How is she suddenly . .
- This morning that whore Little Zou insisted on curtsy.
361
00:27:34,160 --> 00:27:36,120
My miss said she didn't want to see her.
362
00:27:36,120 --> 00:27:40,300
But she said before the general left for camp patrol, he told her she had to come.
363
00:27:40,300 --> 00:27:44,500
So the two sides pulled and pushed and she knocked into my miss.
364
00:27:46,080 --> 00:27:48,620
Mother Fan, don't fret.
365
00:27:48,620 --> 00:27:51,900
The more the situation like this, the more you have to be calm.
366
00:27:51,900 --> 00:27:55,600
Or if we get ourselves fretting in ruckus, who will your big madam depend on?
367
00:27:55,600 --> 00:27:57,200
Yes.
368
00:27:57,200 --> 00:28:00,240
Is the midwife here? And the doctor?
- We found two midwives in a rush.
369
00:28:00,240 --> 00:28:04,530
And we invited the doctor from the imperial palace who specializes in women care, Doctor Zhao.
370
00:28:04,530 --> 00:28:06,360
Careful.
371
00:28:10,700 --> 00:28:12,290
Bear it.
372
00:28:15,260 --> 00:28:18,850
How is she?
- You hold on for me.
373
00:28:18,850 --> 00:28:21,040
Don't call my parents.
374
00:28:21,040 --> 00:28:24,050
They had me at old age and they are elderly now.
375
00:28:24,050 --> 00:28:26,830
They can't bear it.
376
00:28:26,830 --> 00:28:30,240
But by myself won't do either.
377
00:28:30,240 --> 00:28:32,150
We need your father and mother to come.
378
00:28:32,150 --> 00:28:35,780
If they come and see me like this, they will only be heart-broken.
379
00:28:41,030 --> 00:28:43,970
You . . . you . . .
380
00:28:43,970 --> 00:28:47,670
You're muddled. Half a life.
381
00:28:47,670 --> 00:28:51,360
You're halfway in the hell's gate so why do you think of that?
382
00:28:53,230 --> 00:28:55,750
You bear it through for me.
383
00:28:57,460 --> 00:29:00,790
Don't be scared. Everyone who delivers a baby needs to do this.
384
00:29:00,790 --> 00:29:04,830
I will hold things up for you outside and you listen to the midwife.
385
00:29:11,630 --> 00:29:15,450
Big Madam, continue to bear it. It's not lowered yet.
386
00:29:15,450 --> 00:29:17,730
Yes, bear it more.
387
00:29:26,200 --> 00:29:29,240
Is the midwife reliable?
- They are all seasoned help for the duchess.
388
00:29:29,240 --> 00:29:32,830
Their maiden home or children's contracts are all in the ducal house.
389
00:29:32,830 --> 00:29:36,310
Where is the Duke of the State?
- Dute of the State is at camp patrol.
390
00:29:36,310 --> 00:29:40,250
Hurry and send someone to invite both the Duke and the Duchess back.
391
00:29:40,250 --> 00:29:42,780
But our miss said no.
392
00:29:42,780 --> 00:29:45,890
I said to invite them earlier and she threw a huge temper.
393
00:29:45,890 --> 00:29:50,810
It's alright. After she's birthed the child, she can vent her anger at me. You just send someone to go now.
394
00:29:50,810 --> 00:29:52,150
Yes.
395
00:29:52,150 --> 00:29:55,320
I was told the general is at camp patrol. Is he with the duke?
396
00:29:55,320 --> 00:29:57,630
Is he on official duty or personal patrol?
397
00:29:57,630 --> 00:29:59,760
General left from our yard this morning.
398
00:29:59,760 --> 00:30:01,630
He said he was afraid the subordinates will languish so he had to go see.
399
00:30:01,630 --> 00:30:05,070
I didn't hear him say it was official matter or that he was with the duke of the state.
400
00:30:05,070 --> 00:30:08,590
Since it's not offical matter, invite the general back too.
401
00:30:08,590 --> 00:30:10,370
On fast horse. Hurry.
402
00:30:10,370 --> 00:30:13,880
Hurry, hurry. Go invite the general.
403
00:30:13,880 --> 00:30:16,140
Tell the doctor to come talk to me.
404
00:30:17,410 --> 00:30:20,870
Imperial Doctor Zhao's been detained by Concubine Zou's men.
405
00:30:20,870 --> 00:30:23,400
What? Detained?
406
00:30:23,400 --> 00:30:26,120
Earlier the doctor went out to the lavatory and on the way back,
407
00:30:26,120 --> 00:30:29,110
he ran into Concubine Zou and she asked to have her pulse checked.
408
00:30:29,110 --> 00:30:32,620
But who knew that Concubine Zou's older brother and wife were there to.
409
00:30:32,620 --> 00:30:34,410
They heard the imperial doctor came from the palace.
410
00:30:34,410 --> 00:30:37,160
So they forced him to go to their room.
411
00:30:37,160 --> 00:30:39,330
Lancao is still waiting there.
412
00:30:39,330 --> 00:30:41,620
Those wretched turds.
413
00:30:41,620 --> 00:30:45,000
Summon the male servant to invite him back.
414
00:30:45,000 --> 00:30:46,920
Hurry.
415
00:30:52,940 --> 00:30:56,820
Big Madam's birthed a few before so you're experienced?
416
00:30:56,820 --> 00:31:02,220
I've never been in labor. But I've seen someone lose her life in labor.
417
00:31:02,220 --> 00:31:05,390
You all hear me. You must secure Big Madam Zhang's life.
418
00:31:05,390 --> 00:31:09,670
Big Madam Zhang's suffered a knock into her and the child's gone horizontal.
419
00:31:11,500 --> 00:31:15,340
I understand. This matter is very hard?
420
00:31:15,340 --> 00:31:17,980
If the doctor can put in needles, it might improve.
421
00:31:17,980 --> 00:31:21,230
I know some doctors have the special skill.
422
00:31:21,230 --> 00:31:24,750
And they can bring back a fainted woman in labor back with just a needle of acupuncture.
423
00:31:24,750 --> 00:31:29,280
And some are even more skilled and with just one needle, they can secure the position of the fetus.
424
00:31:32,320 --> 00:31:34,840
Good. I will find the doctor.
425
00:31:34,840 --> 00:31:37,190
Mother Hu, you ladies take care of her.
426
00:31:37,190 --> 00:31:40,790
If we can get pass this, the duke and the duchess of state.
427
00:31:40,790 --> 00:31:43,540
The entire house of imperial uncle will be grateful to you.
428
00:31:43,540 --> 00:31:46,360
You ladies focus on the work without worry of others.
429
00:31:46,360 --> 00:31:48,650
We will surely look after her well.
430
00:31:54,930 --> 00:31:57,560
What? Where's Doctor Zhao?
431
00:31:58,470 --> 00:32:01,050
I went to Concubine Zou's with two male servants.
432
00:32:01,050 --> 00:32:04,570
We told her we're waiting to birth the child here and asked them to bring the doctor out.
433
00:32:04,570 --> 00:32:07,530
But who knew, that Uncle Zou slapped me.
434
00:32:07,530 --> 00:32:10,130
And he said he's not seen any imperial doctors.
435
00:32:10,130 --> 00:32:13,170
I told Xiaoli and Xiaomu to go in and find him but they out-numbered and out-powered us.
436
00:32:13,170 --> 00:32:15,900
They kept those confined and beat them.
437
00:32:15,900 --> 00:32:17,520
Did you see Imperial Doctor Zhao?
438
00:32:17,520 --> 00:32:19,490
No. I never even saw him.
439
00:32:19,490 --> 00:32:22,460
I don't know if he's really left their yard.
440
00:32:22,460 --> 00:32:25,930
He was invited here to help your big madam in labor.
441
00:32:25,930 --> 00:32:29,130
If he's left, he would be coming this way.
442
00:32:29,130 --> 00:32:31,360
You personally saw them take Doctor Zhao away?
443
00:32:31,360 --> 00:32:35,830
Yes. I saw it personally. Even if I have to testify at Keifeng Precicnt, that is what I will still say.
444
00:32:35,830 --> 00:32:37,450
Is there any national law left?
445
00:32:37,450 --> 00:32:39,930
Our miss is a noble lady, the legitimate main wife.
446
00:32:39,930 --> 00:32:43,220
And she's having to endure such sinister and filthy wrong?
447
00:32:57,830 --> 00:33:02,910
Big Madam.
448
00:33:07,470 --> 00:33:10,330
Big Madam, right up front.
449
00:33:10,330 --> 00:33:12,480
Right turn up front and we're there.
450
00:33:14,360 --> 00:33:16,950
Up front here?
451
00:33:19,870 --> 00:33:21,980
Royal Physician Zhao!
452
00:33:25,910 --> 00:33:30,220
Royal Physician Zhao!
453
00:33:30,220 --> 00:33:33,230
Why are you shouting?
454
00:33:33,230 --> 00:33:36,940
What is a woman like you doing? Royal Physician Zhao has long gone.
455
00:33:36,940 --> 00:33:38,940
Indeed. After Royal Physician Zhao checked my pulses,
456
00:33:38,940 --> 00:33:41,890
we then sent him away in a proper manner.
457
00:33:43,250 --> 00:33:45,740
- Search the courtyard!
- Stop right there!
- Where do you think you are?!
458
00:33:45,740 --> 00:33:48,010
- Stop them!
- How dare you!
459
00:33:48,010 --> 00:33:49,430
- Search!
- Get lost!
460
00:33:49,430 --> 00:33:51,990
You dare to search the general manor?!
461
00:33:51,990 --> 00:33:54,910
- You don't want to live anymore, is that it?!
- Mother!
462
00:33:54,910 --> 00:33:56,550
Don't move!
463
00:33:56,550 --> 00:34:00,160
Sister-in-law...
464
00:34:00,160 --> 00:34:02,080
Royal Physician Zhao!
465
00:34:02,080 --> 00:34:06,460
- Stop him!
- Where's Royal Physician Zhao?
466
00:34:06,460 --> 00:34:09,880
Big Madam, they brought Royal Physician Zhao
467
00:34:09,880 --> 00:34:13,680
to the back courtyard to drink tea. When I arrived, royal physician is so anxious that he's stomping his foot.
468
00:34:13,680 --> 00:34:15,530
Is Big Madam in labor?
469
00:34:15,530 --> 00:34:18,130
Yes. Royal Physician, let's not waste time. Take him away.
470
00:34:18,130 --> 00:34:20,060
Okay. Okay.
471
00:34:27,820 --> 00:34:31,610
Who do you think you are?! You dare to drag people out of my little sister's courtyard?!
472
00:34:31,610 --> 00:34:34,130
I'm gravely ill and you dare to drag away the doctor?!
473
00:34:34,130 --> 00:34:37,690
Do you want to kill me?!
474
00:34:37,690 --> 00:34:39,850
Are you alright?
475
00:34:39,850 --> 00:34:42,100
You... are you alright?
476
00:34:42,720 --> 00:34:46,480
I've seen this trick when I was still a child, but I'm not a child anymore!
477
00:34:52,790 --> 00:34:55,290
[ Shen Manor ]
478
00:34:56,080 --> 00:34:58,960
How come Big Madam Zhang isn't making any sound?
479
00:34:59,670 --> 00:35:03,980
This is a job that require a lot of strength. If you put all your strength in shouting,
480
00:35:03,980 --> 00:35:06,480
you won't have any energy to give birth to the child later.
481
00:35:06,480 --> 00:35:09,300
- Who do you think your family is?!
- Big Madam, you know so much.
482
00:35:09,300 --> 00:35:11,980
Tell me. Tell me.
483
00:35:11,980 --> 00:35:15,200
Yes. Yes. Calm down first.
484
00:35:15,890 --> 00:35:18,380
My daughter with such hard fate.
485
00:35:18,380 --> 00:35:21,400
I got this daughter when I was already quite old.
486
00:35:21,400 --> 00:35:24,270
She's a blessing from the deities above.
487
00:35:24,270 --> 00:35:27,510
How may people laughed at me for being an old clam bearing a pearl?
488
00:35:27,510 --> 00:35:29,290
I wasn't afraid of their laughs.
489
00:35:29,290 --> 00:35:31,880
I just want this daughter.
490
00:35:31,880 --> 00:35:35,400
You think my daughter was stuffed into your house?
491
00:35:35,400 --> 00:35:37,830
You think my daughter can't be married off,
492
00:35:37,830 --> 00:35:41,590
that she must make a connection with your family, is that it?
493
00:35:41,590 --> 00:35:44,400
Later, she might be escalating her lecture to Her Highness Empress.
494
00:35:45,820 --> 00:35:48,960
Let's bring these tea and fruits to deliver to Duchess of State
495
00:35:48,960 --> 00:35:52,090
to interrupt them and save General Shen.
496
00:35:56,320 --> 00:35:58,640
Duchess and General, are you hungry?
497
00:35:58,640 --> 00:36:02,220
Forgive me for being rude. It's about to be midnight soon.
498
00:36:02,220 --> 00:36:04,830
I asked someone to prepare me some fruits. Taste them.
499
00:36:04,830 --> 00:36:08,780
Fill your stomach with these first. It will take a long time to deliver a child.
500
00:36:11,830 --> 00:36:15,540
Good child. What Duchess?
501
00:36:15,540 --> 00:36:17,560
Just call me auntie.
502
00:36:17,560 --> 00:36:21,360
You even are pregnant, yet you did all of that for my daughter.
503
00:36:21,360 --> 00:36:24,190
Child, I'll remember you.
504
00:36:25,700 --> 00:36:28,360
My daughter really has a hard life.
505
00:36:28,360 --> 00:36:32,760
She's now even struggling at the palace of the God of Hell. I really don't know
506
00:36:32,760 --> 00:36:35,390
what sin have I committed!
507
00:36:35,390 --> 00:36:37,260
You... I...
508
00:36:37,260 --> 00:36:39,680
If anything bad happens to my daughter, you...
509
00:36:39,680 --> 00:36:42,810
Auntie. Auntie. Calm down a little.
510
00:36:42,810 --> 00:36:46,580
Calm down. Sister is now inside giving birth.
511
00:36:46,580 --> 00:36:48,760
This house is depending on you.
512
00:36:48,760 --> 00:36:51,350
You mustn't panic.
513
00:36:52,970 --> 00:36:55,820
Oh, no! Oh, no, Madam! Miss...
514
00:36:55,820 --> 00:36:58,410
Miss is dying...
515
00:36:59,680 --> 00:37:01,890
- My daughter!
- What's going on?
516
00:37:01,890 --> 00:37:04,290
- How is that possible?
- Daughter! Daughter!
517
00:37:04,290 --> 00:37:07,330
- Mother!
- Hold on!
- Here! Here!
518
00:37:09,230 --> 00:37:13,620
- Mother!
- Mother is here!
519
00:37:14,240 --> 00:37:15,910
Child, hold on.
520
00:37:15,910 --> 00:37:18,590
Your father will be here soon.
521
00:37:19,960 --> 00:37:22,990
Endure it a little, my child!
522
00:37:25,450 --> 00:37:29,150
Exert a bit more! Exert a bit more!
523
00:37:38,420 --> 00:37:41,460
- Exert a bit more.
- My child...
524
00:37:41,460 --> 00:37:43,420
Push!
525
00:37:43,420 --> 00:37:46,410
Look! She's hemorrhaging!
526
00:37:47,530 --> 00:37:48,900
Hurry. Hurry.
527
00:37:48,900 --> 00:37:53,160
- General, get more cloth!
- Father! Mother!
528
00:37:53,160 --> 00:37:56,360
I'm doing my filial duties one last time!
529
00:38:02,030 --> 00:38:04,240
My wife!
530
00:38:14,230 --> 00:38:19,220
- She's given birth! She's given birth!
- The child is out!
531
00:38:46,370 --> 00:38:51,550
Kick Little Lady Zhou out of your house.
532
00:38:53,400 --> 00:38:54,760
She...
533
00:38:55,590 --> 00:38:59,430
She committed a grave mistake. I surely will cruelly punish her.
534
00:38:59,430 --> 00:39:01,600
But I beg father-in-law...
535
00:39:02,240 --> 00:39:04,900
I really can't do it for her older sister's sake.
536
00:39:06,830 --> 00:39:10,070
Pitying one's servant because of considering past affection.
537
00:39:10,070 --> 00:39:13,190
Also giving out one's wealth because of a dream.
538
00:39:14,090 --> 00:39:16,910
Remembering one's wife shows how deep your love and loyalty is.
539
00:39:16,910 --> 00:39:19,730
I'm a man, so I understand.
540
00:39:21,690 --> 00:39:25,280
Since that's the case, State Uncle, just write us a separation letter.
541
00:39:25,280 --> 00:39:29,580
Our two houses will divide and just strive for each future separately.
542
00:39:29,580 --> 00:39:34,320
You... What are you saying?
543
00:39:34,320 --> 00:39:39,420
I've told you that my daughter didn't beg you to marry her.
544
00:39:39,420 --> 00:39:42,820
It's also not as if she can't be married off that we must stuff her into your house.
545
00:39:42,820 --> 00:39:46,170
It's good that you didn't forget your past wife.
546
00:39:46,170 --> 00:39:48,570
But keeping a snake in your house who will create future trouble
547
00:39:48,570 --> 00:39:51,980
is deliberately wanting the life of my daughter.
548
00:39:51,980 --> 00:39:53,860
Today, she's able to preserve half of her life.
549
00:39:53,860 --> 00:39:56,360
That is because she had the good fate of meeting Marquess Gu.
550
00:39:56,360 --> 00:40:01,400
If not, the one we're seeing now is her corpse.
551
00:40:01,400 --> 00:40:06,010
State Uncle, let our families just part in an amicable manner.
552
00:40:06,010 --> 00:40:09,420
After you write a separation letter, we'll still be able to act in a civil manner
553
00:40:09,420 --> 00:40:11,250
when we see each other here in the capital.
554
00:40:11,250 --> 00:40:15,630
Or else, if we shed all pretenses in front of the emperor, it would be hard for all of us to still maintain a good relationship.
555
00:40:16,440 --> 00:40:17,890
No.
556
00:40:18,580 --> 00:40:20,320
I won't separate.
557
00:40:21,060 --> 00:40:22,590
I won't separate.
558
00:40:22,590 --> 00:40:23,900
No...
559
00:40:24,850 --> 00:40:26,530
You won't amicably separate?
560
00:40:26,530 --> 00:40:29,190
Are you still planning to divorce her?!
561
00:40:29,190 --> 00:40:33,100
No! No! I'm not divorcing her.
562
00:40:34,080 --> 00:40:37,080
From now on, I surely will treat her well and carefully cherish her.
563
00:40:37,080 --> 00:40:39,550
I won't let anything bad happening to her again.
564
00:40:39,550 --> 00:40:42,400
Enough! Saying all these now
565
00:40:42,400 --> 00:40:45,490
is worth nothing anymore.
566
00:40:45,490 --> 00:40:47,130
- Nanny Fan!
- Here!
567
00:40:47,130 --> 00:40:49,200
Has the carriage been prepared?
568
00:40:49,910 --> 00:40:52,960
Replying to Madam, we're done customizing the carriage.
569
00:40:52,960 --> 00:40:54,710
We've placed a thick layer of bedding inside.
570
00:40:54,710 --> 00:40:58,490
We've also painted cow oil inside, ensuring that no wind will get in.
571
00:40:58,490 --> 00:41:01,670
Miss will surely not suffer any cold.
572
00:41:02,430 --> 00:41:04,260
Let's go.
573
00:41:05,660 --> 00:41:07,370
Father-in-law!
574
00:41:08,000 --> 00:41:09,450
Mother-in-law!
575
00:41:09,450 --> 00:41:11,690
Good child, thank you for today.
576
00:41:11,690 --> 00:41:15,030
It's a bit chaotic right now. We'll surely visit the marquis manor next time
577
00:41:15,030 --> 00:41:17,500
to thank you for doing your best to help us.
578
00:41:17,500 --> 00:41:20,510
You're welcome. As long as sister will recuperate well,
579
00:41:20,510 --> 00:41:22,430
no need to put anything else to heart.
580
00:41:22,430 --> 00:41:25,650
Father-in-law, let's discuss this further. Don't let my wife get exposed to the cold wind.
581
00:41:25,650 --> 00:41:28,270
The child hasn't been born that long yet.
582
00:41:30,230 --> 00:41:32,720
Every step you stop me, I would be walking a step slower.
583
00:41:32,720 --> 00:41:36,910
Every time I slow down my step, Fen'er will then suffer a step more of jolting and pain.
584
00:41:36,910 --> 00:41:40,240
If you still have a conscience, then get lost.
585
00:41:46,120 --> 00:41:50,170
Father-in-law! Wife!
586
00:41:54,850 --> 00:41:58,660
Since flooding has abated in the western main camp,
587
00:41:58,660 --> 00:42:02,250
the personnel and horses there should have settled down by now.
588
00:42:02,250 --> 00:42:06,750
A few days ago, subject Shen went to check on them.
589
00:42:06,750 --> 00:42:08,550
Subject Shen.
590
00:42:10,330 --> 00:42:14,210
Informing Your Majesty, General Shen is absent today.
591
00:42:17,100 --> 00:42:20,430
Duke Ying of the State went to the east to organize the troops there.
592
00:42:20,430 --> 00:42:22,680
What about the situation in the east?
593
00:42:22,680 --> 00:42:27,110
Duke Ying of the State sent there letter to ask for a leave of absence to the Ministry of Personnel last night.
594
00:42:27,110 --> 00:42:29,440
He's also absent today.
595
00:42:32,500 --> 00:42:34,600
What's going on?
596
00:42:34,600 --> 00:42:39,260
Informing Your Majesty, Duke Ying of the State has been organizing the troops in the eastern military camp for the past days.
597
00:42:39,260 --> 00:42:42,680
Last night, he suddenly rushed back with his horse into the capital
598
00:42:42,680 --> 00:42:44,610
and went to General Shen's house.
599
00:42:44,610 --> 00:42:48,790
Not long after he returned home, he suddenly developed an acute illness and is now bedridden.
600
00:42:48,790 --> 00:42:57,010
They had to ask for a doctor overnight and he was eventually saved. The doctor said that it was because of getting exhausted for several days and then hearing bad news,
601
00:42:57,010 --> 00:43:00,620
hence, his blood didn't circulate properly and harmed his insides.
602
00:43:00,620 --> 00:43:02,330
What bad news?
603
00:43:02,330 --> 00:43:06,330
General Shen's wife had a difficult labor and almost died,
604
00:43:06,330 --> 00:43:08,120
before she was able to give birth to a son.
605
00:43:08,120 --> 00:43:10,850
Old Duke of the State fetched his daughter and grandson
606
00:43:10,850 --> 00:43:14,180
back to their home to be cared for. He said...
607
00:43:14,180 --> 00:43:15,800
What did he say?
608
00:43:15,800 --> 00:43:18,860
He said that he wants an amicable separation with the Shen Family.
609
00:43:30,140 --> 00:43:38,200
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
610
00:43:40,120 --> 00:43:47,990
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
611
00:43:52,880 --> 00:44:02,570
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
612
00:44:02,570 --> 00:44:11,220
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
613
00:44:11,220 --> 00:44:21,070
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
614
00:44:21,070 --> 00:44:30,890
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
615
00:44:30,890 --> 00:44:35,440
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
616
00:44:35,440 --> 00:44:39,530
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
617
00:44:39,530 --> 00:44:49,370
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
618
00:44:49,370 --> 00:44:53,880
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
619
00:44:53,880 --> 00:44:58,090
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
620
00:44:58,090 --> 00:45:08,040
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
621
00:45:09,620 --> 00:45:24,050
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
49567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.