Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:09,960
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,600 --> 00:01:00,090
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,090 --> 00:01:03,510
Episode 58
4
00:01:03,510 --> 00:01:07,770
Believe me this once! Just this once! I really didn't do anything!
5
00:01:07,770 --> 00:01:10,670
But last night, we indeed saw a lady sleeping by your side.
6
00:01:10,670 --> 00:01:12,960
I was lying down asleep, not dead!
7
00:01:12,960 --> 00:01:15,240
How could I not know if I've done it or not?
8
00:01:15,240 --> 00:01:18,290
Did you pass out because of being too drunk?
9
00:01:19,260 --> 00:01:23,640
A Guangyun Brothel lady was sleeping beside Xiao Duan.
10
00:01:24,420 --> 00:01:28,310
Why then has no one from Guangyun Brothel come out to admit it?
11
00:01:28,310 --> 00:01:32,090
Either they are afraid of trouble, or you really—
12
00:01:32,090 --> 00:01:35,260
I dare swear by the heavens and by my mother
13
00:01:35,260 --> 00:01:38,380
that I really went there to sleep by myself!
14
00:01:38,380 --> 00:01:43,200
If I indeed touched her, then may my Duan Family ancestors not rest in peace!
15
00:01:44,350 --> 00:01:46,540
I once heard of a swindling ploy like this.
16
00:01:46,540 --> 00:01:50,000
A husband and wife, who were greedy for money, tricked an unfortunate man to sleep with his wife.
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,230
Then the husband came out to catch them in the act.
18
00:01:52,230 --> 00:01:56,480
The unfortunate man didn't want to get imprisoned, so he used money to buy his way out of it.
19
00:01:57,010 --> 00:01:59,760
Could it be a ploy like that?
20
00:01:59,760 --> 00:02:01,540
If it's like that,
21
00:02:01,540 --> 00:02:05,530
someone would have come forward to ask for money already, and wouldn't have let this matter reach the local court?
22
00:02:06,730 --> 00:02:08,740
That's right too.
23
00:02:11,290 --> 00:02:13,680
I think this matter is fishy.
24
00:02:14,370 --> 00:02:16,360
A building full of people,
25
00:02:16,360 --> 00:02:21,770
but not one saw Xiao Duan dragging a decent woman into a room.
26
00:02:21,770 --> 00:02:26,370
When they entered the room, would they not make sounds or movements inside?
27
00:02:26,370 --> 00:02:29,270
Moreover, if he really raped her,
28
00:02:29,270 --> 00:02:31,290
it already happened last night.
29
00:02:31,290 --> 00:02:35,330
Would that raped girl accompany him to sleep until morning?
30
00:02:36,020 --> 00:02:39,690
That's right. That's right, Brother Gu!
31
00:02:39,690 --> 00:02:43,350
Why then did you not speak up while in front of the local magistrate?
32
00:02:43,350 --> 00:02:46,190
If a woman can recognize a blade injury, what kind of person do you think she is?
33
00:02:46,190 --> 00:02:50,730
If she's not an assassin or a serial killer, she's an expert fisherman or butcher.
34
00:02:50,730 --> 00:02:53,720
Today, she was able to contradict all your reasoning.
35
00:02:53,720 --> 00:02:55,900
Even if we ask, how would it help?
36
00:02:55,900 --> 00:03:00,100
What then? I'll just let her falsely accuse me like this?
37
00:03:02,590 --> 00:03:06,040
Since the local magistrate released you two,
38
00:03:06,040 --> 00:03:09,230
it means that he will fully investigate this matter.
39
00:03:09,230 --> 00:03:12,570
Let's not panic first.
40
00:03:12,570 --> 00:03:15,370
Let's look for people to ask around.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,420
A few days ago, Prince Huan even said that
42
00:03:21,420 --> 00:03:25,240
because Brother Shen is unable to leave the capital because of the lending business matter,
43
00:03:25,240 --> 00:03:27,960
I would be the one to accompany him to inspect the salt trade.
44
00:03:27,960 --> 00:03:30,240
With this matter happening,
45
00:03:30,240 --> 00:03:32,400
I am ashamed to face the Prince!
46
00:03:35,690 --> 00:03:38,520
If Brother Duan has also fallen into this mess,
47
00:03:38,520 --> 00:03:41,740
this salt investigation of Prince Huan is then over.
48
00:03:42,660 --> 00:03:47,070
Brother Duan has already fallen into the mess.
49
00:03:47,070 --> 00:03:51,500
That's right. Even if his name is cleared in the end,
50
00:03:51,500 --> 00:03:55,090
he can't get involved with the salt taxation matter anytime soon.
51
00:03:56,720 --> 00:04:01,370
Good thing, there is still Old Geng.
52
00:04:02,510 --> 00:04:05,550
Fighting requires bravery. The first drum can stimulate this spurt of courageous energy.
53
00:04:05,550 --> 00:04:08,490
A second drum will weaken it and a third one will exhaust it.
54
00:04:09,510 --> 00:04:13,450
Even if Old Geng goes to inspect the salt taxation, we have still lost one round.
55
00:04:14,000 --> 00:04:17,860
Since we entered Bianjing, how come we all seem to have been possessed by misfortunes?
56
00:04:17,860 --> 00:04:20,400
How come each one's flaws are getting exposed?
57
00:04:20,400 --> 00:04:23,710
Yuzhou has high mountains and is far from the reach of the Emperor. You don't have that much wealth in your hands.
58
00:04:23,710 --> 00:04:26,300
It's natural that there were not many spies.
59
00:04:26,300 --> 00:04:31,990
Now you're holding a high position. You must always think thrice in doing anything.
60
00:04:33,040 --> 00:04:35,240
It's hard to guard against it.
61
00:04:35,880 --> 00:04:38,560
General Xiao Duan has always been an honest man.
62
00:04:38,560 --> 00:04:41,130
He's even about to have marriage talks soon,
63
00:04:41,130 --> 00:04:44,030
but ended up getting schemed against by a fish seller!
64
00:04:45,280 --> 00:04:48,400
What's the use for us to think about this?
65
00:04:54,560 --> 00:04:57,750
Oh no! If that fisherwoman commits suicide,
66
00:04:57,750 --> 00:05:00,890
you all can't defend yourselves even if you're full of mouths! (T/N nothing they say will matter)
67
00:05:03,910 --> 00:05:05,390
- Shitou!
- Yes.
68
00:05:06,720 --> 00:05:09,610
Go look for people from the Duan Family and Geng Family to be witnesses.
69
00:05:09,610 --> 00:05:12,730
- Keep watch over that fisherwoman and don't let anything bad happen to her.
- Yes.
70
00:05:12,730 --> 00:05:14,460
Hurry! You go with him!
71
00:05:14,460 --> 00:05:15,820
Yes.
72
00:05:20,960 --> 00:05:22,620
You were
73
00:05:22,620 --> 00:05:25,740
forced to die by them!
74
00:05:25,740 --> 00:05:28,520
Move aside! Move aside!
75
00:05:28,520 --> 00:05:31,130
He didn't just rape you,
76
00:05:31,130 --> 00:05:35,150
he even forced you to kill yourself!
77
00:05:43,710 --> 00:05:47,790
Official Gu, stop walking back and forth.
78
00:05:47,790 --> 00:05:50,900
My wife's getting dizzy with it.
79
00:05:51,530 --> 00:05:54,930
I'm fine. This one in my womb
80
00:05:54,930 --> 00:05:57,480
should also experience these stormy waves
81
00:05:57,480 --> 00:06:00,260
so that when he comes out, he'll know that this world
82
00:06:00,260 --> 00:06:03,050
isn't as comfortable as being in my womb.
83
00:06:03,050 --> 00:06:04,620
Marquis!
84
00:06:05,860 --> 00:06:08,570
- How did it go?
- When we arrived there,
85
00:06:08,570 --> 00:06:10,810
the woman was already dead.
86
00:06:11,630 --> 00:06:12,910
How did she die?
87
00:06:12,910 --> 00:06:14,630
She hanged herself.
88
00:06:14,630 --> 00:06:18,220
Her husband and child were even crying by her side, and claim that they will continue this case until the end.
89
00:06:18,220 --> 00:06:19,500
How long has she been dead?
90
00:06:19,500 --> 00:06:22,830
Brother Xiao Lai touched that woman the moment she was brought down.
91
00:06:22,830 --> 00:06:25,100
There was only minimal heat left.
92
00:06:26,730 --> 00:06:30,900
In this weather, that should take at least four hours.
93
00:06:33,510 --> 00:06:35,070
This was done deliberately.
94
00:06:35,070 --> 00:06:38,750
Right. If the husband really can't endure the pain of losing his wife,
95
00:06:38,750 --> 00:06:43,010
how can he tolerate watching his wife hanging there for four hours?
96
00:06:45,520 --> 00:06:47,350
When that woman went home,
97
00:06:47,350 --> 00:06:49,940
she could have just waited to be called for trial.
98
00:06:49,940 --> 00:06:53,730
But to nail us with this case, she committed suicide.
99
00:06:54,410 --> 00:06:56,720
It shows that the other party has really invested a lot in this matter.
100
00:06:56,720 --> 00:06:59,250
This matter can't be resolved amicably now.
101
00:07:00,760 --> 00:07:04,740
Great Bianjing. Good battlefield.
102
00:07:09,740 --> 00:07:12,760
Marquis, I heard from the servant of Geng Manor
103
00:07:12,760 --> 00:07:16,160
that when General Geng went home, his wife caught him.
104
00:07:16,160 --> 00:07:17,700
They had an argument, and were still very angry
105
00:07:17,700 --> 00:07:21,030
when we reported to him that the woman might commit suicide.
106
00:07:21,030 --> 00:07:24,010
General Geng was really mad, and they argued again.
107
00:07:24,010 --> 00:07:26,680
He then got bed-ridden and couldn't get up.
108
00:07:28,330 --> 00:07:30,850
Why didn't you say so earlier?
109
00:07:33,340 --> 00:07:35,180
Don't make things hard on him.
110
00:07:35,180 --> 00:07:39,150
Even General Geng got afraid of this act. He chose to feign illness and hide in his house.
111
00:07:39,150 --> 00:07:41,230
If he told this while we were at the Shen Manor,
112
00:07:41,230 --> 00:07:44,320
I fear that Big Madam Zhang would have been more anxious.
113
00:07:44,320 --> 00:07:47,280
She's still has a person in her womb.
114
00:08:01,870 --> 00:08:05,800
There were too many problems today. I'm sure that you must be very anxious right now.
115
00:08:07,750 --> 00:08:10,030
It's a time of so many problems.
116
00:08:14,050 --> 00:08:16,830
What must we do now?
117
00:08:16,830 --> 00:08:19,990
Prince Huan went to inspect and investigate the salt affair.
118
00:08:20,630 --> 00:08:24,920
It's dangerous for him to not have any fighters supporting him.
119
00:08:32,410 --> 00:08:34,360
Do you want to go?
120
00:08:43,630 --> 00:08:45,780
For them to scheme in such thorough manner,
121
00:08:46,670 --> 00:08:50,870
I fear that it's not just some minor officials and constables.
122
00:08:50,870 --> 00:08:54,630
The local military camp commander may not be clean either.
123
00:08:54,630 --> 00:08:57,220
Someone must go re-organize it,
124
00:08:57,220 --> 00:08:59,740
and it must be someone who's able to establish order.
125
00:08:59,740 --> 00:09:02,820
A few must be killed to be offered to the ancestors.
126
00:09:05,140 --> 00:09:07,920
Will His Majesty allow you to go?
127
00:09:07,920 --> 00:09:11,540
Now, Old Shen and Xiao Duan
128
00:09:11,540 --> 00:09:13,930
have criminal cases binding them.
129
00:09:13,930 --> 00:09:15,750
For the remaining Old Geng,
130
00:09:16,470 --> 00:09:19,000
that one in his home is a tigress,
131
00:09:19,000 --> 00:09:21,280
yet she really loves him.
132
00:09:21,280 --> 00:09:24,930
In this matter, even if she has to act as a wild woman and escalate it to Wende Palace Hall,
133
00:09:24,930 --> 00:09:28,600
she will never let Old Geng get involved in this muddied water.
134
00:09:28,600 --> 00:09:31,190
I'm the one left.
135
00:09:32,490 --> 00:09:35,920
Although I've saved His Majesty and Prince Huan
136
00:09:35,920 --> 00:09:38,710
from the mouth of the tiger before,
137
00:09:38,710 --> 00:09:43,130
without them I wouldn't have reached my status now.
138
00:09:43,130 --> 00:09:45,660
Even more so, I wouldn't have been able to marry you.
139
00:09:45,660 --> 00:09:50,550
When you drink water, you should think about its origin. I still feel grateful to the government. (T/N proverb)
140
00:10:01,230 --> 00:10:03,590
I just can't bear to part with you.
141
00:10:03,590 --> 00:10:08,350
When you're around, I already feel that I'm so far away from you.
142
00:10:08,350 --> 00:10:10,100
When I leave,
143
00:10:10,910 --> 00:10:13,140
you'll be even further from me.
144
00:10:14,400 --> 00:10:17,940
You just love to imagine things! Am I not right here?
145
00:10:17,940 --> 00:10:19,550
Don't go.
146
00:10:20,470 --> 00:10:24,100
You heartless little woman!
147
00:10:24,940 --> 00:10:27,220
My husband the Marquis, don't embrace me tightly like that.
148
00:10:27,220 --> 00:10:32,510
- Don't, it hurts!
- If you don't feel any pain, how will you remember me?
149
00:10:32,510 --> 00:10:36,700
Oh no, don't embrace me like that! I... I...
150
00:10:37,910 --> 00:10:39,740
I have...
151
00:10:41,010 --> 00:10:44,860
- What do you have?
- What could I have?
152
00:10:46,640 --> 00:10:49,180
Royal Physician Zhang has already come to check me.
153
00:10:51,930 --> 00:10:53,450
That...
154
00:11:00,260 --> 00:11:02,270
You have!
155
00:11:02,270 --> 00:11:04,260
You... are now pregnant?
156
00:11:04,260 --> 00:11:05,900
My dearest!
157
00:11:05,900 --> 00:11:08,390
- My husband the Marquis, it's not yet stable!
- Quickly put Big Madam down!
158
00:11:08,390 --> 00:11:09,960
- Don't hurt her!
- My darling!
159
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
- Marquis! Marquis!
- My god!
160
00:11:11,840 --> 00:11:14,820
My dearest!
161
00:11:14,820 --> 00:11:16,210
Here.
162
00:11:18,330 --> 00:11:20,680
Slow down. Slow down.
163
00:11:21,950 --> 00:11:25,530
- My shoes.
- Here, I'll remove them for you.
164
00:11:26,730 --> 00:11:29,460
Are you alright? What happened?
165
00:11:29,460 --> 00:11:31,590
- I'm fine. I'm fine.
- Are you alright?
166
00:11:31,590 --> 00:11:35,290
- I just bumped it a little.
- Is your hand fine?
- It's fine.
167
00:11:35,290 --> 00:11:38,410
No need to be that careful.
168
00:11:38,410 --> 00:11:43,570
It's good that I didn't hurt you. I was too impulsive earlier and got carried away.
169
00:11:43,570 --> 00:11:45,190
Are you hungry?
170
00:11:45,190 --> 00:11:48,590
You don't feel unwell, right? I'll get you something to eat.
171
00:11:48,590 --> 00:11:51,250
Come. Come. You sleep well.
172
00:11:51,250 --> 00:11:53,280
Have a good rest.
173
00:11:53,280 --> 00:11:55,620
I've already eaten.
174
00:11:55,620 --> 00:11:58,110
No need to eat anything further!
175
00:12:00,760 --> 00:12:05,010
You must eat. You must eat more.
176
00:12:07,440 --> 00:12:10,380
Marquis is so giddy to the point of being silly!
177
00:12:31,290 --> 00:12:33,140
What's wrong?
178
00:12:34,890 --> 00:12:37,100
I remember Chang'er.
179
00:12:42,360 --> 00:12:44,870
Before, Rong'er
180
00:12:44,870 --> 00:12:49,030
would always cry. She doesn't anymore.
181
00:12:51,370 --> 00:12:54,360
Chang'er was wasted by his mother.
182
00:12:55,800 --> 00:13:00,460
We must be careful with this child of ours.
183
00:13:02,160 --> 00:13:06,250
I'm just in the manor. Nothing will happen to me.
184
00:13:11,480 --> 00:13:14,160
I'll leave you a troop.
185
00:13:14,160 --> 00:13:16,880
I will also find someone to send a letter to Nanny Chang.
186
00:13:16,880 --> 00:13:19,000
She surely will be here in a few days.
187
00:13:19,000 --> 00:13:22,720
At that time, she'll handle the household affairs and some miscellaneous matters for you.
188
00:13:22,720 --> 00:13:27,200
If anyone comes to seek trouble or bully you,
189
00:13:27,200 --> 00:13:29,780
you mustn't lower yourself to their level.
190
00:13:31,500 --> 00:13:34,410
Or you could just pretend to be deaf or mute,
191
00:13:34,410 --> 00:13:38,250
or give them a smile. Just wait for my return.
192
00:13:38,250 --> 00:13:40,550
I will surely vent your anger back at them.
193
00:13:41,760 --> 00:13:44,990
You are now two people.
194
00:13:44,990 --> 00:13:49,720
You mustn't make a fuss with those rude people and hurt yourself.
195
00:13:52,290 --> 00:13:56,860
I'm guessing that you won't be mad at me again.
196
00:14:01,190 --> 00:14:03,870
When it comes to you, I'm out of methods.
197
00:14:04,560 --> 00:14:07,160
What can I do to you?
198
00:14:21,430 --> 00:14:23,990
Respectfully greeting Your Majesty.
199
00:14:24,890 --> 00:14:29,750
Long live Your Majesty!
200
00:14:49,010 --> 00:14:51,370
Which one is my husband the Marquis?
201
00:15:40,770 --> 00:15:44,380
Grandmother, I think that you just miss me so much,
202
00:15:44,380 --> 00:15:47,660
so you especially found a reason to get hold of me to come here.
203
00:15:48,620 --> 00:15:51,120
Who cares about a little macaque like you? (T/N monkey)
204
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
You still won't admit it!
205
00:15:53,360 --> 00:15:56,720
Without you in front of me, I'm more carefree.
206
00:15:56,720 --> 00:15:58,180
Am I right, Nanny Fang?
207
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
Yes!
208
00:16:00,770 --> 00:16:04,380
I don't believe it. Goodness, Grandmother, look.
209
00:16:04,380 --> 00:16:07,750
Look at you. You've grown thinner.
210
00:16:07,750 --> 00:16:09,970
It must be because you missed me so much?
211
00:16:09,970 --> 00:16:12,270
Not seeing me for a day is like three autumns have passed.
212
00:16:12,270 --> 00:16:14,240
You now have lovesickness!
213
00:16:14,240 --> 00:16:17,760
I have lovesickness. How about this?
214
00:16:17,760 --> 00:16:21,130
Always bring me to your side. Don't leave me even for a moment.
215
00:16:21,130 --> 00:16:23,560
Let your Marquis husband get agitated!
216
00:16:23,560 --> 00:16:26,150
Get agitated!
217
00:16:26,150 --> 00:16:29,570
When Old Madam sees Sixth Miss, she turns into a child.
218
00:16:29,570 --> 00:16:33,950
Why are you two even stuck to each other? Be careful of getting hurt.
219
00:16:36,190 --> 00:16:38,900
Miss, you're now a Big Madam.
220
00:16:38,900 --> 00:16:41,750
You must be careful.
221
00:16:44,270 --> 00:16:46,830
Xiaotao. The clothes, food,
222
00:16:46,830 --> 00:16:49,350
even the fragrance cauldron, silver coal,
223
00:16:49,350 --> 00:16:52,910
and the plants in the garden, you all must be careful about them.
224
00:16:52,910 --> 00:16:55,760
- Yes.
- Danju, you must remember this.
225
00:16:55,760 --> 00:17:00,550
If you find any servant to be acting strange, don't let them off.
226
00:17:00,550 --> 00:17:03,730
Yes. What Nanny Fang said is correct!
227
00:17:04,760 --> 00:17:08,170
The Marquis has left. Because of that,
228
00:17:08,170 --> 00:17:10,860
the government is also unstable.
229
00:17:10,860 --> 00:17:13,960
You must always be careful.
230
00:17:13,960 --> 00:17:15,710
He is looking out for me.
231
00:17:15,710 --> 00:17:18,520
He even especially fetched the Nanny Chang who has closely-attended to him
232
00:17:18,520 --> 00:17:21,320
from the province to sit in my manor.
233
00:17:21,320 --> 00:17:23,170
That's good.
234
00:17:23,800 --> 00:17:26,530
With you two knowing how to handle things,
235
00:17:26,530 --> 00:17:28,570
I'm at ease.
236
00:17:29,100 --> 00:17:34,830
By the way, I heard that the eldest sister of your Main Mother, Madam Kang,
237
00:17:34,830 --> 00:17:37,260
is very close to your mother-in-law.
238
00:17:37,260 --> 00:17:41,790
She frequently comes to ask you to eat with them.
239
00:17:41,790 --> 00:17:45,920
I only go there once every three to five days. It's no big deal.
240
00:17:46,930 --> 00:17:49,590
That person isn't good.
241
00:17:49,590 --> 00:17:54,680
Before, she confused Big Madam into lending people money with high interest.
242
00:17:54,680 --> 00:17:59,660
Now your Sister Hualan and Brother Changbai are both married.
243
00:17:59,660 --> 00:18:05,680
She's always idle, won't listen to my advice, and keeps socializing with that older sister of hers.
244
00:18:05,680 --> 00:18:09,030
I'm sure that no good thing will happen from this.
245
00:18:09,030 --> 00:18:11,960
No need for you to give any importance to that Kang woman.
246
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
No need to fear offending her.
247
00:18:16,590 --> 00:18:18,950
I must have done something good in my past life,
248
00:18:18,950 --> 00:18:21,870
that's why I met such a good grandmother.
249
00:18:32,470 --> 00:18:35,480
I really didn't know that their prince manor was like that!
250
00:18:35,480 --> 00:18:37,740
Isn't that right?
251
00:18:38,630 --> 00:18:41,200
I, your Sheng daughter-in-law, am here to greet you.
252
00:18:41,200 --> 00:18:43,830
I hope Mother-in-law is doing well, and may you have a healthy body.
253
00:18:43,830 --> 00:18:49,410
I'm good. I'm good. You're pregnant, so there's no need to bow.
254
00:18:49,410 --> 00:18:53,310
Auntie, you're here again. Hope that you're well too.
255
00:18:55,020 --> 00:18:57,400
You are really a generous mother-in-law.
256
00:18:57,400 --> 00:19:02,190
Only you can endure having a daughter-in-law that greets you once every ten to fifteen days.
257
00:19:03,090 --> 00:19:05,000
She's pregnant.
258
00:19:05,000 --> 00:19:07,330
You indeed should rest more.
259
00:19:08,140 --> 00:19:12,330
Look at her complexion. You can even pinch some water out of it. (T/N suggesting self-indulgence, eating a lot)
260
00:19:12,330 --> 00:19:14,830
Meanwhile, you have gone frail. (T/N comments all suggesting unfilial neglect... )
261
00:19:15,620 --> 00:19:19,330
As a mother-in-law, you really have it hard.
262
00:19:26,500 --> 00:19:29,050
Your elder hasn't told you to sit yet,
263
00:19:29,050 --> 00:19:31,310
why did you sit down already?
264
00:19:33,060 --> 00:19:37,320
I thought that Auntie surely would let me sit down, so I sat down.
265
00:19:37,960 --> 00:19:40,040
What rule is that?
266
00:19:40,040 --> 00:19:43,120
Is this how your grandmother taught you?
267
00:19:43,120 --> 00:19:45,020
You've just married into this family not long ago
268
00:19:45,020 --> 00:19:49,210
and you've already forgotten how my little sister, your legitimate mother, disciplined you?
269
00:19:52,040 --> 00:19:56,990
Technically speaking, my grandmother is also your elder.
270
00:19:56,990 --> 00:20:00,500
What rule is it then for you to criticize your elder like that?
271
00:20:04,290 --> 00:20:08,740
Since she has climbed up onto a higher branch, her manner of speaking has changed too.
272
00:20:09,450 --> 00:20:12,240
She now contradicts her elders.
273
00:20:12,810 --> 00:20:15,670
I was also raised by my grandmother.
274
00:20:15,670 --> 00:20:17,590
As long as I'm alive,
275
00:20:17,590 --> 00:20:20,820
I would never allow anyone to speak ill of my grandmother like that.
276
00:20:20,820 --> 00:20:23,300
If you think that what I said is wrong,
277
00:20:23,300 --> 00:20:28,190
let's then go resolve this matter in front of your little sister, my legitimate mother.
278
00:20:28,190 --> 00:20:31,230
Disrespectful thing! Who do you think your backer is?
279
00:20:31,230 --> 00:20:33,960
Sister... Kang...
280
00:20:35,530 --> 00:20:38,340
Big Madam, Nanny Chang is here.
281
00:20:38,340 --> 00:20:40,390
May Big Madam please go there now.
282
00:20:43,960 --> 00:20:48,450
That was Old Second's nursemaid. She was the one who raised him.
283
00:20:48,450 --> 00:20:52,130
Not that I want to lecture you, but you're being much too generous!
284
00:20:52,130 --> 00:20:54,020
A nurse maid
285
00:20:54,020 --> 00:20:56,370
is worthy enough to be met by the Big Madam?
286
00:20:56,370 --> 00:20:59,060
You really should intervene in your household affairs!
287
00:21:19,990 --> 00:21:23,980
Why did you change our secret signal? I almost didn't react.
288
00:21:23,980 --> 00:21:27,700
What signal? Nanny Chang is really here.
289
00:21:29,320 --> 00:21:33,830
- Let's move quickly then.
- Hey, Big Madam slow down. No need to rush.
290
00:21:36,200 --> 00:21:38,530
Good! Good!
291
00:21:39,630 --> 00:21:43,210
Big Madam has good complexion and good pregnancy signs.
292
00:21:43,210 --> 00:21:46,500
I'm sure it will be an obedient child.
293
00:21:46,500 --> 00:21:47,710
It won't torment people!
294
00:21:47,710 --> 00:21:50,050
Obedient. Obedient.
295
00:21:50,050 --> 00:21:54,070
The doctor said that I'm fine. No need for you to worry.
296
00:21:56,390 --> 00:21:58,040
Young Master Gu
297
00:21:58,040 --> 00:22:01,350
can be said to have finished with the bitterness and the sweetness has begun.
298
00:22:01,350 --> 00:22:04,560
He now even has a legitimate child.
299
00:22:04,560 --> 00:22:06,520
Rong'er is also an obedient child.
300
00:22:06,520 --> 00:22:09,950
Earlier, she even wrote two characters for me.
301
00:22:09,950 --> 00:22:13,530
She said that she can read accounting books now.
302
00:22:13,530 --> 00:22:18,000
All this is thanks to your meticulous teaching.
303
00:22:18,000 --> 00:22:21,370
She attended the private school in my sister-in-law's Hai Manor.
304
00:22:21,370 --> 00:22:23,730
It's all thanks to the good teaching of her teacher.
305
00:22:23,730 --> 00:22:27,740
Big Madam, no need to be too humble. Young Master has already told me everything.
306
00:22:27,740 --> 00:22:31,970
For Young Master to have married you is worth three reincarnations' of great fortune!
307
00:22:31,970 --> 00:22:33,730
When he told me about it,
308
00:22:33,730 --> 00:22:36,180
I came at once!
309
00:22:36,180 --> 00:22:40,070
Nanny, you're already so old, yet we still make you worry like this.
310
00:22:40,070 --> 00:22:41,880
So embarrassing.
311
00:22:46,400 --> 00:22:51,000
That Kang woman comes often and always asks Big Madam to keep her company?
312
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
She does indeed.
313
00:22:52,400 --> 00:22:54,800
Big Madam is someone pregnant!
314
00:22:54,800 --> 00:22:58,700
She comes, and they send over Mother Xiang to get Big Madam.
315
00:22:58,700 --> 00:23:00,400
She came over twice in three days.
316
00:23:00,400 --> 00:23:02,800
Our Big Madam puts it off, again and again.
317
00:23:02,800 --> 00:23:07,200
But she's not at ease to decline every time and even if she goes, she gets ridiculed by her.
318
00:23:07,200 --> 00:23:09,500
Quite loathsome.
319
00:23:09,500 --> 00:23:13,400
Miss Danju is someone experienced by Big Madam's side.
320
00:23:13,400 --> 00:23:16,000
Do you know about the relationship between Aunt Kang and the maiden home.
321
00:23:16,000 --> 00:23:18,400
How close they are?
322
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
My Miss is pitiful.
323
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
She lost her birth mother very young.
324
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
The Big Madam at home never raised her for a day.
325
00:23:25,800 --> 00:23:28,400
It was always our Old Madam who raised her.
326
00:23:28,400 --> 00:23:30,600
Old Madam is elderly now.
327
00:23:30,600 --> 00:23:33,700
She only wishes for our Miss to have peace and safety.
328
00:23:35,600 --> 00:23:38,600
If that Kang woman was someone sensible,
329
00:23:38,600 --> 00:23:43,220
she wouldn't ask a pregnant woman to labor by going back and forth.
330
00:23:48,200 --> 00:23:50,900
Big Madam is suffering from morning sickness and vomiting,
331
00:23:50,900 --> 00:23:55,100
but what pregnant woman doesn't vomit from morning sickness?
332
00:23:55,100 --> 00:23:58,200
You can't just not go out and meet people.
333
00:23:58,200 --> 00:24:01,400
After you're done vomiting, you still need to go out.
334
00:24:01,400 --> 00:24:06,300
It's not an outsider you're meeting. It's your legitimate maternal aunt.
335
00:24:14,300 --> 00:24:17,900
Since it's my legitimate relative, I imagine she would be understanding.
336
00:24:17,900 --> 00:24:22,100
- I won't go today.
- Big Madam, you've already put it off three to five times.
337
00:24:22,100 --> 00:24:25,600
It's not good that you never go see her.
338
00:24:25,600 --> 00:24:27,500
Our family is a grand house with great enterprises,
339
00:24:27,500 --> 00:24:30,700
this will have others talk idly about us.
340
00:24:33,400 --> 00:24:36,100
S-Send Mother Xiang out.
341
00:24:38,600 --> 00:24:41,600
Mother Xiang, I'll escort you out.
342
00:24:42,700 --> 00:24:45,000
Big Madam, since you're not feeling well,
343
00:24:45,000 --> 00:24:47,300
I should stay and accompany you.
344
00:24:47,300 --> 00:24:49,200
How can I just go?
345
00:24:49,200 --> 00:24:51,800
You! Were you given birth to by a father and not raised by a mother?
346
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
Your mother never carried a child?
347
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
- Your mother never vomited her life out?
- I..!
348
00:24:56,200 --> 00:24:59,300
This is a Madam of high society, a nobly-titled lady!
349
00:24:59,300 --> 00:25:01,500
- She's even met the Emperor's mother!
- I..!
350
00:25:01,500 --> 00:25:05,000
Is this a place for you, you old whore, to say this and that?
351
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
I came to deliver message for my Big Madam!
352
00:25:07,000 --> 00:25:09,800
Good. They insist on my Madam going?
353
00:25:09,800 --> 00:25:14,400
- She can't go, and this old hide will go see them!
- I... ! (T/N old servant)
354
00:25:16,000 --> 00:25:19,800
Nanny Chang! Nanny Chang!
355
00:25:19,800 --> 00:25:22,600
Mother Xiang! Mother Xiang!
356
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
- What are you doing?
- Nanny Chang is coarse.
357
00:25:24,600 --> 00:25:26,300
Please don't mind it, Mother Xiang.
358
00:25:26,300 --> 00:25:27,700
Come, come, have some tea.
359
00:25:27,700 --> 00:25:29,600
- I won't. I won't!
- Come on.
360
00:25:29,600 --> 00:25:31,800
Let me go. I won't have any, I won't!
361
00:25:31,800 --> 00:25:35,100
By the way, I have an illegitimate daughter named Kang Zhao'er.
362
00:25:35,100 --> 00:25:37,500
She's most gentle.
363
00:25:37,500 --> 00:25:40,700
She's had a cup of wine here before.
364
00:25:41,600 --> 00:25:43,200
I remember.
365
00:25:43,200 --> 00:25:46,200
She looks like a flower.
366
00:25:46,200 --> 00:25:49,200
I see that she's of age, so I want to find a good family for her.
367
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
My, it's not easy to find a good family.
368
00:25:52,200 --> 00:25:54,790
The best is to find someone you are familiar with to the core.
369
00:25:54,790 --> 00:25:56,600
Especially a family among your relatives.
370
00:25:56,600 --> 00:25:58,400
Right?
371
00:26:04,100 --> 00:26:07,000
This must be Aunt Kang.
372
00:26:08,700 --> 00:26:12,800
This is the wet nurse of our Second Son, who flaunts her old age.
373
00:26:14,000 --> 00:26:17,600
Nanny Chang, what is this you're doing?
374
00:26:17,600 --> 00:26:19,800
I am an old woman who flaunts her old age.
375
00:26:19,800 --> 00:26:23,700
I came to apologize for my Marquis' Madam.
376
00:26:23,700 --> 00:26:27,800
It's actually because she's pregnant, and it's not convenient to move around.
377
00:26:27,800 --> 00:26:31,600
I imagine both of you are elders, so you wouldn't lack compassion
378
00:26:31,600 --> 00:26:35,000
and force her to come meet you?
379
00:26:36,800 --> 00:26:40,300
As if she's the only one who's ever been pregnant on earth!
380
00:26:40,300 --> 00:26:45,000
Just because she's got merchandise in her belly, she strikes up a pose and disrespects her elders.
381
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
You can be considered an elder?
382
00:26:47,200 --> 00:26:50,000
The sage said, "mothers should be kind and children be filial". (T/N Confucius - basic teaching)
383
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
It requires the mother to be kind in order for the child to be filial.
384
00:26:52,800 --> 00:26:54,900
What sort of person are you?
385
00:26:54,900 --> 00:26:59,000
We are courteous to you in calling you "Big Madam" since you're related to the maiden home.
386
00:26:59,000 --> 00:27:02,200
But you really think you are something special?
387
00:27:02,200 --> 00:27:05,200
Your Kang family is merely a sister-in-law relation of the Sheng's.
388
00:27:05,200 --> 00:27:09,000
- You're many circles away from our Gu House!
- I..!
389
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
You come here to place yourself in charge as elder or what not?
390
00:27:11,400 --> 00:27:15,300
Our family's elder is sitting right there!
391
00:27:16,600 --> 00:27:19,800
Nanny Chang, have you gone mad?
392
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
Hurry and go quietly out.
393
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
See that? We have a proper elder.
394
00:27:25,200 --> 00:27:29,200
She's waiting for my Big Madam to add children to our Gu House.
395
00:27:29,200 --> 00:27:33,800
Now everyone inside and out knows the Madam is with child.
396
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Don't even mention the close friends.
397
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Even the maiden home's legitimate mother and grandmother don't come to bother her
398
00:27:40,000 --> 00:27:43,600
to allow the Marquis' Madam to nurse her pregnancy. But what comes now?
399
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
Here comes a aunt with unknown dog-face and mouth,
400
00:27:46,600 --> 00:27:51,200
putting on airs twice in three days to put herself in charge as boss! I spit at that!
401
00:27:51,200 --> 00:27:54,000
If something goes wrong with our Marquis' offspring,
402
00:27:54,000 --> 00:27:58,300
can those bones of yours weighing a couple of taels pay for it? (T/N will she take responsibility)
403
00:27:58,300 --> 00:27:59,600
Are you all dead?
404
00:27:59,600 --> 00:28:02,400
Hurry up, drag her out!
405
00:28:02,400 --> 00:28:06,700
In this large manor, there's no need for dragging.
406
00:28:06,700 --> 00:28:09,300
I'll walk out myself.
407
00:28:09,300 --> 00:28:12,150
What the hell is that? Did someone in the family die?
408
00:28:12,150 --> 00:28:14,400
No one rushes to a funeral this diligently!
409
00:28:14,400 --> 00:28:17,400
And a Miss from Wang House at that, the daughter-in-law of the Kang family?
410
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
- Not even half the look of a lady of a large house!
- Don't be mad.
411
00:28:20,000 --> 00:28:23,600
Running here twice in three days? I suppose she's here to stir up trouble!
412
00:28:23,600 --> 00:28:26,800
You, you! You wretched woman!
413
00:28:26,800 --> 00:28:30,100
Attendants! Attendants, drag her out!
414
00:28:30,100 --> 00:28:32,800
- Cane her twenty times!
- You can't go in there!
415
00:28:32,800 --> 00:28:36,200
Who the hell do you think you are? You think this is your Kang House?
416
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
Open your eyes and look around! This is our Gu House.
417
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
This is my suckling son's yard.
418
00:28:41,000 --> 00:28:44,100
This whole house is my suckling son's assets!
419
00:28:44,100 --> 00:28:46,600
- How's it your turn to take charge as boss?
- You... !
420
00:28:46,600 --> 00:28:49,200
Drag her out!
421
00:28:49,200 --> 00:28:51,500
Ask anyone on earth.
422
00:28:51,500 --> 00:28:54,900
What proper house would order a pregnant woman,
423
00:28:54,900 --> 00:28:57,700
whose pregnancy isn't even stable yet, to go back and forth?
424
00:28:57,700 --> 00:29:00,900
But how great is it for her? She noses her way in here!
425
00:29:00,900 --> 00:29:03,200
There's all sorts of shameless acts!
426
00:29:03,200 --> 00:29:06,800
Some pretend to be dumb and dazed.
427
00:29:06,800 --> 00:29:10,100
If the Marquis doesn't have an heir, who will benefit?
428
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
Mother, let's continue our chess.
429
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Come, come, Mother.
430
00:29:14,000 --> 00:29:16,600
- But outside . . .
- Sit.
431
00:29:16,600 --> 00:29:19,600
Mother, didn't Father tell us?
432
00:29:19,600 --> 00:29:22,800
The outside matters aren't our matters. We'll play our chess.
433
00:29:22,800 --> 00:29:26,800
Even if you toss and break your abacus, it wouldn't make a sound! (T/N no assets)
434
00:29:26,800 --> 00:29:29,400
If you're not willing to live in peace,
435
00:29:29,400 --> 00:29:32,000
let me tell you, you black-hearted people...
436
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
something unpleasant will be waiting for you!
437
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
You! That wretched woman.
438
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
I will go rip her mouth apart!
439
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Come back here--!
440
00:29:44,400 --> 00:29:47,800
What are you watching? Help her up.
441
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
Rip her mouth for me!
442
00:29:49,200 --> 00:29:51,500
Help her up.
443
00:29:53,400 --> 00:29:56,200
Nanny Chang is elderly and muddled, and threw a crazed tantrum.
444
00:29:56,200 --> 00:30:00,000
Not one person in the whole manor doesn't know you're the most forgiving and kind one.
445
00:30:00,000 --> 00:30:03,800
Those slanders, may you never take them to heart.
446
00:30:03,800 --> 00:30:07,500
According to what you told me, if I find fault with it,
447
00:30:07,500 --> 00:30:10,400
I'm not forgiving and kind anymore?
448
00:30:10,400 --> 00:30:12,200
I only beg for the Grand Madam's patience.
449
00:30:12,200 --> 00:30:15,300
Once the Marquis is back, he will surely reprimand and punish severely,
450
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
and vent anger for the Grand Madam.
451
00:30:18,100 --> 00:30:20,800
Now I can't even reprimand her?
452
00:30:21,700 --> 00:30:24,400
Naturally, she will be reprimanded harshly once the Marquis is back.
453
00:30:24,400 --> 00:30:26,700
May you be assured of this, Grand Madam.
454
00:30:55,000 --> 00:30:57,200
From when I was young until now,
455
00:30:57,200 --> 00:31:00,500
I have never received a harsh word.
456
00:31:00,500 --> 00:31:04,350
Now that I'm old, I have to bear this anger?
457
00:31:05,800 --> 00:31:09,100
She dismisses me with a petty whore like her?
458
00:31:13,400 --> 00:31:15,900
It now appears...
459
00:31:15,900 --> 00:31:18,100
that I must do something.
460
00:31:19,000 --> 00:31:22,200
It's one thing if you succeed,
461
00:31:22,200 --> 00:31:25,000
but if you don't, it's your reputation and honor.
462
00:31:25,000 --> 00:31:27,400
That'll all shatter.
463
00:31:30,700 --> 00:31:33,400
What reputation and honor?
464
00:31:33,400 --> 00:31:35,900
That's all hollow.
465
00:31:36,600 --> 00:31:38,300
Furthermore...
466
00:31:39,800 --> 00:31:44,900
my reputation now isn't so great anyway.
467
00:31:48,400 --> 00:31:51,500
If I continue to live like this,
468
00:31:53,100 --> 00:31:55,700
I can already guess...
469
00:31:55,700 --> 00:32:00,300
that in the future, I will be at Sheng Minglan's disposal,
470
00:32:01,540 --> 00:32:04,710
and eat whatever leftover food she grants me.
471
00:32:07,700 --> 00:32:10,300
Then all this long life I've lived...
472
00:32:12,000 --> 00:32:14,500
I will have lived in vain.
473
00:32:20,590 --> 00:32:22,320
Hurry and come up to rest a bit please.
474
00:32:22,320 --> 00:32:25,840
It's such a hot day, so allow me to do it for you.
475
00:32:25,840 --> 00:32:29,740
No, no. You've not done this before so don't add trouble here.
476
00:32:29,740 --> 00:32:32,320
Go and rest there.
- But . . .
477
00:32:35,630 --> 00:32:40,070
It's a great relief that Marquis Gu went on the salt patrol.
478
00:32:41,450 --> 00:32:44,430
I hear his wife is pregnant.
479
00:32:44,430 --> 00:32:46,920
He's willing to leave his delicate wife and sweet child behind
480
00:32:46,920 --> 00:32:49,250
and enter the tiger's den. It's not an easy feat.
481
00:32:49,250 --> 00:32:52,420
Marquis Gu is the most clever planner.
482
00:32:52,420 --> 00:32:54,300
What do you mean?
483
00:32:55,760 --> 00:32:57,370
Marquis Gu sure did display his loyalty.
484
00:32:57,370 --> 00:32:59,850
On the first day to install a title for Late Prince Shu,
485
00:32:59,850 --> 00:33:03,500
he offended the Empress Dowager and received twenty strokes of caning as punishment.
486
00:33:03,500 --> 00:33:06,620
Afterward, he stayed home to recuperate and missed the Imperial court for many days.
487
00:33:06,620 --> 00:33:10,700
Thus he lost the chance to work for you, Your Majesty.
488
00:33:11,810 --> 00:33:13,560
What is this nonsense?
489
00:33:13,560 --> 00:33:15,670
He offended the Empress Dowager for my sake.
490
00:33:15,670 --> 00:33:18,360
But it was used to secure himself too,
491
00:33:18,360 --> 00:33:21,100
so he could avoid the struggle of the Imperial court.
492
00:33:21,100 --> 00:33:23,810
After that, High General Shen was remonstrated.
493
00:33:23,810 --> 00:33:27,660
General Xiao Duan has to report to Kaifeng Precinct daily too.
494
00:33:27,660 --> 00:33:32,500
Seeing that every capable man of Your Majesty's had fallen off their horse,
495
00:33:32,500 --> 00:33:37,280
without anyone else to choose, it has to fall upon Marquis Gu.
496
00:33:41,020 --> 00:33:45,680
He's leaving his delicate wife and sweet child behind to run the salt patrol in the south for my sake.
497
00:33:45,680 --> 00:33:48,740
Not only is he unmatched in courage,
498
00:33:48,740 --> 00:33:52,670
his maternal side is a salt merchant's family.
499
00:33:52,670 --> 00:33:56,050
To run a salt patrol is the easiest task for him.
500
00:33:56,050 --> 00:34:00,900
But we never saw him volunteer on his own to help ease Your Majesty's weary.
501
00:34:00,900 --> 00:34:04,190
Only after seeing that Your Majesty's wings are both clipped
502
00:34:04,190 --> 00:34:07,790
does he trouble himself to make this trip for Your Majesty.
503
00:34:07,790 --> 00:34:11,210
It's clearly to seek recognition for his merit.
504
00:34:18,810 --> 00:34:21,360
That's not the case.
505
00:34:24,400 --> 00:34:27,090
Marquis Gu is a coarse chap.
506
00:34:27,090 --> 00:34:29,380
He's never declined in assisting me.
507
00:34:29,380 --> 00:34:32,460
Marquis Gu is someone who sees the future for the long run.
508
00:34:32,460 --> 00:34:37,320
Back when we were still struggling to come to grips with this, he urged you to come to Bianjing at once.
509
00:34:37,320 --> 00:34:40,620
His intentions and plans are beyond the ordinary.
510
00:34:40,620 --> 00:34:45,700
I hear that Madam of his is a character too.
511
00:34:48,590 --> 00:34:51,560
His wife?
512
00:34:51,560 --> 00:34:56,380
Isn't that the illegitimate daughter of Sheng Hong?
513
00:34:56,380 --> 00:34:59,280
Her grandfather once placed third in the Hanlin Examination,
514
00:34:59,280 --> 00:35:02,350
and they produced Sheng Changbai, who is also quite good.
515
00:35:02,350 --> 00:35:04,720
He's considered a talent.
516
00:35:04,720 --> 00:35:08,500
That wife of his is famous.
517
00:35:08,500 --> 00:35:11,400
I heard when she was still the Sixth Miss Sheng,
518
00:35:11,400 --> 00:35:15,700
she had something going on with Lord Qi.
519
00:35:15,700 --> 00:35:19,750
With the Princess's temperament, she didn't see her suitable enough as an illegitimate-born,
520
00:35:19,750 --> 00:35:23,000
so she had that relationship broken up quickly.
521
00:35:23,810 --> 00:35:26,120
Which Lord Qi?
522
00:35:26,120 --> 00:35:29,190
That one that spurred himself foremost against Your Majesty's bestowing of title,
523
00:35:29,190 --> 00:35:32,230
that Young Duke, Qi Heng.
524
00:35:33,630 --> 00:35:35,150
Him?
525
00:35:35,150 --> 00:35:39,820
It's only those of us from Yuzhou who aren't aware of it.
526
00:35:39,820 --> 00:35:44,050
But later on, somehow she reached a high branch for herself with Marquis Gu.
527
00:35:44,050 --> 00:35:47,360
The family matter between State Uncle and Duke Ying's House,
528
00:35:47,360 --> 00:35:49,680
she's the one who tidied it up nice and neat.
529
00:35:49,680 --> 00:35:53,870
If I were to say something disrespectful, even Her Highness the Empress
530
00:35:53,870 --> 00:35:58,470
might not have been able to manage this matter so clean and tight.
531
00:35:58,470 --> 00:36:02,180
Nonsense. You dare to speak ill of the Empress?
532
00:36:05,000 --> 00:36:07,140
Your Majesty!
533
00:36:08,180 --> 00:36:12,830
Your Majesty! I am still young.
534
00:36:12,830 --> 00:36:17,770
I said something nonsensical and you actually took it to heart?
535
00:36:22,150 --> 00:36:24,720
Gu Tingye can have a wife
536
00:36:24,720 --> 00:36:28,260
as capable as she is and that's his blessing.
537
00:36:28,260 --> 00:36:31,460
It's a pity that I am foolish.
538
00:36:31,460 --> 00:36:33,960
If I could be like Madam Sheng.
539
00:36:33,960 --> 00:36:36,320
I could help ease Your Majesty's worries too.
540
00:36:36,320 --> 00:36:39,860
Nowadays, Prince Huan and Marquis Gu are close,
541
00:36:39,860 --> 00:36:42,470
and they went on the salt patrol together.
542
00:36:42,470 --> 00:36:46,410
Lord Sheng Changbai is also Marquis Gu's brother-in-law.
543
00:36:46,410 --> 00:36:49,640
Those three are together now, as one alliance.
544
00:36:49,640 --> 00:36:52,090
They can help Prince Huan
545
00:36:52,090 --> 00:36:54,990
and ease Your Majesty's worries.
546
00:36:56,450 --> 00:36:59,140
Three bodies as one alliance.
547
00:37:00,000 --> 00:37:04,400
Those three are talented and each may have their own position
548
00:37:04,400 --> 00:37:06,770
for the royal court to flourish
549
00:37:06,770 --> 00:37:09,950
and toward Your Majesty's grand vision.
550
00:37:15,310 --> 00:37:20,790
I hope this Marquis of Ningyuan can do this nice and obediently.
551
00:37:35,890 --> 00:37:37,770
Greetings to Your Highness the Imperial Consort.
552
00:37:37,770 --> 00:37:39,160
What's that in your hands?
553
00:37:39,160 --> 00:37:41,290
Empress Dowager received some silk flowers.
554
00:37:41,290 --> 00:37:43,890
She dispatched me to have each consort select one.
555
00:37:43,890 --> 00:37:48,170
Her Highness the Empress just selected hers and I ran into Your Highness.
556
00:37:49,480 --> 00:37:52,230
Have you said all you wanted to say?
557
00:37:52,230 --> 00:37:55,650
Report to the Empress Dowager that everything went smoothly.
558
00:37:56,430 --> 00:37:58,730
Our aunt had us investigate the old ledgers.
559
00:37:58,730 --> 00:38:02,600
We discovered an old nanny who does sweeping in the back courtyard,
560
00:38:02,600 --> 00:38:06,000
her family was originally in farming around the capital region.
561
00:38:06,000 --> 00:38:10,810
She said that year, the precipitation and wind were all favorable.
562
00:38:10,810 --> 00:38:13,600
She could eat round cakes since she was little.
563
00:38:13,600 --> 00:38:17,050
It was actually after she had passed thirty years in age that disaster fell on her,
564
00:38:17,050 --> 00:38:19,220
and she was sold into the manor with children in tow.
565
00:38:19,220 --> 00:38:24,090
It's true. It means that year's grain price being higher than before is only natural.
566
00:38:24,090 --> 00:38:28,550
But the later years, since things were peaceful and bountiful,
567
00:38:28,550 --> 00:38:31,770
why would the prices paid on ledger increase every year?
568
00:38:31,770 --> 00:38:34,180
There's something off.
569
00:38:34,180 --> 00:38:37,810
Then what's off, by you two misses' assessment?
570
00:38:37,810 --> 00:38:40,530
The steward for the exterior affairs has been on duty for years.
571
00:38:40,530 --> 00:38:42,830
He was very earnest in the beginning.
572
00:38:42,830 --> 00:38:46,630
But later, after earning the trust of the people in the yard,
573
00:38:46,630 --> 00:38:48,740
he's spared himself from being too mindful of them.
574
00:38:48,740 --> 00:38:51,290
He reported falsely to swindle money for himself.
575
00:38:51,290 --> 00:38:54,390
It's true. But we ourselves are at fault too.
576
00:38:54,390 --> 00:38:56,730
Though we employed someone experienced,
577
00:38:56,730 --> 00:38:59,230
we should've still checked in often.
578
00:38:59,230 --> 00:39:03,620
Money makes people greedy. We ourselves allowed a small crack,
579
00:39:03,620 --> 00:39:07,150
so we can't complain if someone has dug into it.
580
00:39:07,150 --> 00:39:11,070
Look! Look at these maidens of our home. How capable!
581
00:39:11,730 --> 00:39:14,590
With that skill, no matter what changes occur in the future,
582
00:39:14,590 --> 00:39:17,250
you can survive it all.
583
00:39:17,250 --> 00:39:20,140
Xiaotao, hurry and bring me my accessory box.
584
00:39:20,140 --> 00:39:22,580
- Let these two choose something to their liking.
- Alright.
585
00:39:22,580 --> 00:39:23,860
Really?
586
00:39:24,520 --> 00:39:27,320
- Thank you, Aunt.
- Thank you, Big Madam.
587
00:39:27,320 --> 00:39:29,480
I am so happy!
588
00:39:29,480 --> 00:39:31,390
You are too good to us.
589
00:39:31,390 --> 00:39:36,180
Big Madam, Kang Family's Miss Zhao'er came to greet you.
590
00:39:36,180 --> 00:39:38,720
Maternal cousin, Zhao'er? By herself?
591
00:39:38,720 --> 00:39:40,330
Yes.
592
00:39:43,140 --> 00:39:45,210
Have her come in.
593
00:39:47,860 --> 00:39:50,160
Look, which one do you like?
594
00:39:51,740 --> 00:39:55,540
Cousin. Big Madam told me to come apologize to you.
595
00:39:55,540 --> 00:39:57,530
She says she was muddled.
596
00:39:57,530 --> 00:40:00,440
May you not take it to heart.
597
00:40:16,630 --> 00:40:21,130
Cousin, if you are still angry, please beat me to vent.
598
00:40:27,350 --> 00:40:30,940
It's just that Nanny Chang's hot-tempered and clashed with Aunt Kang.
599
00:40:30,940 --> 00:40:33,370
It's actually my fault.
600
00:40:33,370 --> 00:40:36,340
I hope Aunt Kang won't be angry.
601
00:40:37,450 --> 00:40:41,650
Cousin, you really don't fault Big Madam?
602
00:40:46,870 --> 00:40:51,390
Cousin Zhao'er, have some treats and hang out here before you go.
603
00:40:55,370 --> 00:40:58,590
Since you don't fault us anymore, may you come to the neighboring yard
604
00:40:58,590 --> 00:41:01,810
and have a cup of wine from my Big Madam.
605
00:41:04,160 --> 00:41:06,270
Aunt Kang came again?
606
00:41:07,310 --> 00:41:10,400
Alright. I won't go though.
607
00:41:10,400 --> 00:41:12,330
You go and enjoy yourself.
608
00:41:12,330 --> 00:41:15,110
Our yard's been remodeled recently.
609
00:41:15,110 --> 00:41:18,000
You can look around some more.
610
00:41:23,320 --> 00:41:28,440
May you please go over there. Have just one cup of wine. Just one...
611
00:41:28,440 --> 00:41:34,240
or else... I can't answer to my Big Madam.
612
00:41:40,050 --> 00:41:42,600
Miss Zhao, you can't do that.
613
00:41:42,600 --> 00:41:45,880
You're tormenting our Big Madam. Please get up.
614
00:41:45,880 --> 00:41:47,340
Rise.
615
00:41:50,310 --> 00:41:53,530
Since Cousin still has a banquet to attend at Xuanning Hall,
616
00:41:53,530 --> 00:41:56,110
I won't keep you for lunch.
617
00:41:59,000 --> 00:42:01,550
I'll walk you out, Miss Zhao'er.
618
00:42:02,720 --> 00:42:04,440
Let's go.
619
00:42:10,540 --> 00:42:12,470
How's this?
620
00:42:13,550 --> 00:42:14,990
Do you like it?
621
00:42:14,990 --> 00:42:16,960
Try it on.
622
00:42:20,690 --> 00:42:22,330
This way, Miss.
623
00:42:41,670 --> 00:42:43,350
You try it.
624
00:42:46,210 --> 00:42:48,430
- This one's pretty.
- What about this one?
625
00:42:50,550 --> 00:42:52,380
How is it? Did she leave?
626
00:42:52,380 --> 00:42:53,930
She left.
627
00:42:54,990 --> 00:42:58,590
Madam, she cried in our yard quite a while.
628
00:42:58,590 --> 00:43:02,150
Those who aren't aware would think we bullied her.
629
00:43:02,150 --> 00:43:03,680
I know!
630
00:43:12,600 --> 00:43:16,830
Big Madam, yesterday you said we'd have milk-sugar dessert for lunch today.
631
00:43:16,830 --> 00:43:19,220
Is it done?
632
00:43:19,220 --> 00:43:23,120
Rong and Xian, enjoy. I'll have a cup of wine next door.
633
00:43:24,290 --> 00:43:25,890
Miss.
634
00:43:28,190 --> 00:43:29,590
The life of an illegitimate daughter is hard to bear.
635
00:43:29,590 --> 00:43:33,640
If I don't go, she will be beaten and reprimanded harshly by that Aunt Kang for sure.
636
00:43:33,640 --> 00:43:35,890
I'll go have a cup of wine.
637
00:43:41,810 --> 00:43:49,480
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
638
00:43:51,090 --> 00:43:58,000
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
639
00:44:03,590 --> 00:44:13,340
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
640
00:44:13,340 --> 00:44:21,920
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,the wind and rain do not affect them completely ♫
641
00:44:21,920 --> 00:44:31,850
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,from on high, your cold tears of distress flow ♫
642
00:44:31,850 --> 00:44:41,570
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
643
00:44:41,570 --> 00:44:46,170
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
644
00:44:46,170 --> 00:44:50,270
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
645
00:44:50,270 --> 00:45:00,130
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
646
00:45:00,130 --> 00:45:04,650
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
647
00:45:04,650 --> 00:45:08,820
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
648
00:45:08,820 --> 00:45:18,730
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
649
00:45:20,270 --> 00:45:35,480
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
53770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.