All language subtitles for The.Stone.Killer.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,311 --> 00:00:29,854
- Osuiko h�neen pahasti?
- Nivusiin.
2
00:00:29,855 --> 00:00:33,014
El�kkeen ja
hautaseppeleen v�lilt�.
3
00:00:33,692 --> 00:00:36,486
Latinokundi yritti ry�st��
viinakaupan.
4
00:00:36,487 --> 00:00:39,822
Partiopoliisi meni v�liin.
Pojalla on iso ase.
5
00:00:39,823 --> 00:00:42,345
Ja mit�t�n tulevaisuus.
6
00:00:42,953 --> 00:00:45,704
Torrey, antaisitteko lausunnon?
7
00:00:45,705 --> 00:00:49,542
Siirtyk�� kauemmas.
Pois tielt�.
8
00:00:49,543 --> 00:00:51,168
Kuka k�ski Torreyn tuonne?
9
00:00:51,169 --> 00:00:53,069
En tied�.
10
00:01:16,362 --> 00:01:19,748
Sinulla on viel� vaihtoehto.
11
00:01:19,782 --> 00:01:22,005
Tule alas.
12
00:01:45,392 --> 00:01:47,366
Seis.
13
00:01:52,900 --> 00:01:54,714
New Yorkin poliisin ammuttua
14
00:01:54,715 --> 00:01:56,527
kolmannen nuoren
nelj�ss� viikossa
15
00:01:56,528 --> 00:01:59,447
pormestarin virastoon
tulvii valituksia.
16
00:01:59,448 --> 00:02:01,824
V�likohtaus tapahtui Spanish
Harlemissa.
17
00:02:01,825 --> 00:02:04,785
Poliisi seurasi 18-vuotiasta
puertoricolaista tyhj��n taloon.
18
00:02:04,786 --> 00:02:07,748
Pojan ep�iltiin
haavoittaneen poliisia
19
00:02:07,749 --> 00:02:10,292
viinakaupan ry�st�n yhteydess�.
20
00:02:10,293 --> 00:02:11,960
Komisarion menness� sis�lle
21
00:02:11,961 --> 00:02:13,838
rakennus oli jo
poliisin saartama.
22
00:02:13,839 --> 00:02:15,714
Her�� kysymys,
23
00:02:15,715 --> 00:02:20,062
olisiko poika saatu ulos
muutenkin kuin ruumisarkussa.
24
00:02:24,224 --> 00:02:27,527
Pois tielt�.
25
00:02:28,937 --> 00:02:31,991
Yritin, mutta sinulla
on vihollisia.
26
00:02:32,482 --> 00:02:36,296
- Poika oli vasta 17.
- Ase vanhensi.
27
00:02:37,613 --> 00:02:40,615
Mit� poliisin pit�isi tehd�?
28
00:02:40,616 --> 00:02:43,117
Lakia ei haluta muuttaa.
29
00:02:43,118 --> 00:02:45,537
Nuoriso saa aseita
helpommin kuin purukumia.
30
00:02:45,538 --> 00:02:48,307
Se selvi�� k�sittelyss�.
31
00:02:48,707 --> 00:02:51,668
Olen mennytt� kalua, Guido.
32
00:02:51,669 --> 00:02:54,556
He esitt�v�t, ett� en v�lit�.
33
00:02:54,880 --> 00:02:57,483
Ett� ammun huvikseni.
34
00:02:59,218 --> 00:03:02,486
Yritin puhua pojalle j�rke�,
35
00:03:02,889 --> 00:03:06,350
mutta h�nen piti leikki�
sarjakuvasankaria.
36
00:03:06,351 --> 00:03:08,102
Ehk� h�nt� pelotti.
37
00:03:08,103 --> 00:03:12,450
Pelotti tietysti, mutta
h�n oli vaarallinen.
38
00:03:12,774 --> 00:03:14,775
Kadulla loukussa,
39
00:03:14,776 --> 00:03:17,319
valkoisen muurin ymp�r�im�n�.
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,461
T�ynn� raivoa.
41
00:03:21,783 --> 00:03:24,386
Turruttaa tuskan huumeilla.
42
00:03:26,288 --> 00:03:29,093
N�in h�n p��si otsikoihin.
43
00:03:29,624 --> 00:03:31,932
Mit� aiot tehd�?
44
00:03:33,254 --> 00:03:37,897
Les Daniels tarjosi
komisarion paikkaa rannikolta.
45
00:03:38,134 --> 00:03:41,864
- Miksei.
- Miksei.
46
00:03:44,515 --> 00:03:46,905
Tapaatko Julien?
47
00:03:48,311 --> 00:03:50,997
H�n on tytt�resi.
48
00:03:51,731 --> 00:03:54,357
- Mit� h�nelle kuuluu?
- Hyv��.
49
00:03:54,358 --> 00:03:57,110
- Haluatko osoitteen?
- En.
50
00:03:57,111 --> 00:03:59,279
Sinusta tulee koti mieleen.
51
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
Muistathan tehtaan,
sulatusuunin, kaivokset
52
00:04:02,868 --> 00:04:06,370
ja niit� ymp�r�iv�n
karun maan,
53
00:04:06,371 --> 00:04:10,517
miss� kaikki kitui ja kuoli.
54
00:04:10,626 --> 00:04:13,644
Kuin ikuinen marraskuu.
55
00:04:14,922 --> 00:04:18,521
Kun katson sinua, n�en sen
kaupungin.
56
00:04:31,648 --> 00:04:35,165
Terve, Lou.
Tervetuloa Los Angelesiin.
57
00:07:08,268 --> 00:07:10,539
Ole kiltisti.
58
00:07:38,424 --> 00:07:40,777
K�det sein�� vasten.
59
00:07:41,844 --> 00:07:43,491
On siin� Jesse Owens.
60
00:07:43,492 --> 00:07:45,138
Sini-ikeniset nekrut
juoksevat kovaa.
61
00:07:45,139 --> 00:07:47,766
Suu kiinni.
N�yt�t etel�iset tapasi.
62
00:07:47,767 --> 00:07:50,952
Mik� oikeustaistelija
sin� muka olet?
63
00:07:52,272 --> 00:07:56,942
Ei l�ydy lunta.
H�n j�tti kaman jonnekin.
64
00:07:56,943 --> 00:07:59,713
Fiksu nekru.
65
00:08:01,823 --> 00:08:04,700
Olit kiikarissamme jo
hakiessasi kaman.
66
00:08:04,701 --> 00:08:08,384
Haluamme ostajan.
Mik� huone?
67
00:08:20,092 --> 00:08:25,649
Olet diileri ja musta, eik� t�m�
ole suvaitseva yhteiskunta.
68
00:08:27,141 --> 00:08:29,911
Sinulla on tarpeeksi ongelmia.
69
00:08:30,019 --> 00:08:34,200
Ensimm�inen kerros.
Toinen ovi palotikkaiden j�lkeen.
70
00:08:39,862 --> 00:08:43,463
Anna kalkkinaaman menn� ensin.
Ehk� minua onnistaa.
71
00:09:04,846 --> 00:09:09,526
Kuka hitto sin� olet?
�l� seisoskele siin�. Ala vet��.
72
00:09:14,315 --> 00:09:16,788
Tuohon kuolee helposti.
73
00:09:17,777 --> 00:09:21,626
- Se h�iritsee minua.
- Nouse.
74
00:09:28,830 --> 00:09:31,498
Tuttu naama, mutta en
muista mist�.
75
00:09:31,499 --> 00:09:33,339
New York kuusi vuotta
sitten, Armitage.
76
00:09:33,340 --> 00:09:35,478
Vaatteet p��lle.
77
00:09:38,506 --> 00:09:42,218
Armitage on etsint�kuulutettu
1. asteen murhasta New Yorkissa.
78
00:09:42,219 --> 00:09:43,720
Vie h�net sinne.
79
00:09:43,721 --> 00:09:45,472
T�m� on New Yorkin
Kennedy-lentokentt�.
80
00:09:45,473 --> 00:09:47,223
Los Angelesista saapujat,
81
00:09:47,224 --> 00:09:50,268
seuratkaa nuolia
matkatavaroiden noutopisteeseen.
82
00:09:50,269 --> 00:09:53,619
Takseja ja busseja
keskustaan saa ulkoa.
83
00:09:55,441 --> 00:09:59,040
Kukaan ei v�lit�, Armitage.
84
00:09:59,069 --> 00:10:01,821
Kukaan ei muista
vanhoja l��ppej�.
85
00:10:01,822 --> 00:10:04,012
Voin kertoa jotain,
mist� hy�dyt.
86
00:10:04,013 --> 00:10:06,502
Aikasi on ohi.
87
00:10:09,831 --> 00:10:11,832
Se ei ole pikkujuttu.
88
00:10:11,833 --> 00:10:14,501
- Er�s henkil� murhataan.
- Kuka?
89
00:10:14,502 --> 00:10:17,796
- Tehd��nk� kaupat?
- En osta satuja.
90
00:10:17,797 --> 00:10:20,591
- Voin paljastaa Wextonin.
- Kuka hiton Wexton?
91
00:10:20,592 --> 00:10:22,801
Jos et pelaa, en kerro.
92
00:10:22,802 --> 00:10:26,430
Voin odottaa. Hinta nousee.
Pane minut turvaan.
93
00:10:26,431 --> 00:10:28,738
Pid� huolta minusta.
94
00:10:31,978 --> 00:10:34,939
Mies sanoo olevansa arvokas.
95
00:10:34,940 --> 00:10:38,873
- Pit�k�� huolta h�nest�.
- Arvokkaalta n�ytt��.
96
00:11:20,320 --> 00:11:22,363
Tied�tk�, miksi O.
Henry sanoi Nyki�?
97
00:11:22,364 --> 00:11:27,493
Metron varren Bagdadiksi.
Asui kai Pittsburghissa.
98
00:11:27,494 --> 00:11:33,385
Kuulitko lentokentt�murhasta?
T��ll� tapahtuu kaikki pahin.
99
00:11:41,885 --> 00:11:45,220
Mit� noin fiksu mies
tekee 4. piirin kytt�laitoksella?
100
00:11:45,221 --> 00:11:48,655
Sielt� saa hyv�n hieronnan
ja pikapanon.
101
00:11:57,734 --> 00:11:59,985
- Iltaa.
- Mit� kuuluu, Torrey?
102
00:11:59,986 --> 00:12:02,294
Hyv��, hyv��.
103
00:12:07,161 --> 00:12:10,079
Mukava n�hd� pitk�st� aikaa.
104
00:12:10,080 --> 00:12:12,123
Niin.
105
00:12:12,124 --> 00:12:14,792
- Onko Lorenz tuolla?
- Tunnenko sinut?
106
00:12:14,793 --> 00:12:17,045
- Ehk�.
- Kuka kysyy?
107
00:12:17,046 --> 00:12:21,808
Italiaanon retale. Mit� kuuluu?
Ei olla n�hty pariin vuoteen.
108
00:12:22,259 --> 00:12:24,344
Mit�s me selviytyj�t.
109
00:12:24,345 --> 00:12:27,197
Jotkut lihovat toimistohommissa.
110
00:12:27,848 --> 00:12:30,535
Mik� se lentokentt�murha on?
111
00:12:31,228 --> 00:12:33,354
Muistatko Bootlace Armitagen?
112
00:12:33,355 --> 00:12:34,897
Saiko h�n luodista?
113
00:12:34,898 --> 00:12:38,400
Nappasimme h�net viikko sitten
Los Angelesissa.
114
00:12:38,401 --> 00:12:41,820
- Tunnistin h�net.
- Kuten aina.
115
00:12:41,821 --> 00:12:45,339
Sanooko nimi Wexton mit��n?
116
00:12:49,329 --> 00:12:51,080
Armitage mainitsi sen.
117
00:12:51,081 --> 00:12:53,457
Esitti palanneensa isoihin
piireihin.
118
00:12:53,458 --> 00:12:57,379
- Taisi olla nostalgiaa.
- Nostalgiaan on moni kuollut.
119
00:12:57,380 --> 00:13:01,526
- H�n oli huipputappaja.
-10 vuotta sitten.
120
00:13:01,550 --> 00:13:05,697
- Etk� tied� muuta?
- Vain Wexton-nimen.
121
00:13:06,055 --> 00:13:09,683
Armitage sanoi, ett�
suunnitteilla on murha.
122
00:13:09,684 --> 00:13:14,354
Luetaan siit� lehdist�.
L�hdet��n kaljalle.
123
00:13:14,355 --> 00:13:16,856
Teill� Nykin poliiseilla
ei tunnu miss��n.
124
00:13:16,857 --> 00:13:20,860
Oletko jo unohtanut, ett� se
on yhteiskuntamme keskipiste?
125
00:13:20,861 --> 00:13:24,239
Kysele Wextonista.
126
00:13:24,240 --> 00:13:25,616
Joku voi tiet�� nimen.
127
00:13:25,617 --> 00:13:29,245
Haen Armitagen paperit.
Steinholtz.
128
00:13:29,246 --> 00:13:31,372
Kysy murharyhm�lt�
lentokentt�taposta.
129
00:13:31,373 --> 00:13:33,708
Anna Briersille. Minulla
on kuusi raporttia.
130
00:13:33,709 --> 00:13:37,336
Kuusi raporttiaja soitto
murharyhm��n.
131
00:13:37,337 --> 00:13:40,423
Vallan mukana tulee vastuu.
132
00:13:40,424 --> 00:13:44,189
Olenpa onnellinen.
Ylpe�, oikein otettu.
133
00:13:48,640 --> 00:13:51,100
Kaksi hanaolutta.
134
00:13:51,101 --> 00:13:53,520
Vauhtia, Susie. H�ivyt��n.
135
00:13:53,521 --> 00:13:56,148
- Etk� tunne miest�?
- Kuka h�n on?
136
00:13:56,149 --> 00:13:58,859
Pit�isi tiet��.
H�n on poliisista.
137
00:13:58,860 --> 00:14:00,027
- Selv�.
- Vauhtia.
138
00:14:00,028 --> 00:14:01,595
Viime kuussa oli
tarpeeksi ongelmia.
139
00:14:01,596 --> 00:14:03,496
Selv�.
140
00:14:05,533 --> 00:14:09,797
- Hermostunutta asiakaskuntaa.
- Niin on.
141
00:14:10,079 --> 00:14:12,766
Ajamme �ij�n konkurssiin.
142
00:14:19,255 --> 00:14:22,560
Viihdytk� Los Angelesissa?
143
00:14:23,093 --> 00:14:26,054
Onhan se parempi kuin
tikku silm�ss�.
144
00:14:26,055 --> 00:14:29,702
Et ole koskaan
perustanut suosiosta.
145
00:14:31,227 --> 00:14:34,114
J�� hetkeksi, J.D.
146
00:14:34,438 --> 00:14:37,457
Muistathan J.D:n?
147
00:14:37,942 --> 00:14:41,375
Menn��n pesem��n k�det.
148
00:14:44,031 --> 00:14:49,118
Meksikolaista ruohoa. Mukavan
kevytt�, mutta ei en�� suosittua.
149
00:14:49,119 --> 00:14:51,747
Vanhat p�ssytt�j�t tykk��v�t.
150
00:14:51,748 --> 00:14:55,125
Libanonilainen kulta,
yliarvostettua.
151
00:14:55,126 --> 00:14:59,889
Keskiluokka tykk��. Tied�tteh�n,
l�hi�iden parinvaihtajat.
152
00:15:02,717 --> 00:15:08,821
Marokkolaista. Karheaa tavaraa.
Esikaupunki ja Village.
153
00:15:09,182 --> 00:15:11,240
Ja viimeiseksi
154
00:15:11,977 --> 00:15:14,330
Nepalin karkea.
155
00:15:15,981 --> 00:15:18,232
Jumalatrippaajille.
156
00:15:18,233 --> 00:15:20,152
J.D. on it�rannikon ykk�sdiileri.
Puoli
157
00:15:20,153 --> 00:15:22,070
kaupunkia polttaa
h�nen kamaansa.
158
00:15:22,071 --> 00:15:24,698
Pit�� olla ylpe� ty�st��n.
159
00:15:24,699 --> 00:15:30,255
Muistan sinut. J�rkk�sit minulle
kaksi vuotta Rikers Islandissa.
160
00:15:30,621 --> 00:15:33,177
Muistan sinut.
161
00:15:33,749 --> 00:15:36,209
Takavarikoitteko kaman?
162
00:15:36,210 --> 00:15:40,142
Sinun rekkarillasi saisi
5-10 vuotta.
163
00:15:40,423 --> 00:15:43,639
Tied�n, mit� minulla
on k�siss�ni,
164
00:15:43,640 --> 00:15:47,054
mutta tied�ttek� te,
mit� teill� on?
165
00:15:47,055 --> 00:15:49,991
Oletko kuullut
lentokentt�taposta?
166
00:15:50,809 --> 00:15:52,518
Televisiosta vain.
167
00:15:52,519 --> 00:15:56,036
En halua j��d�
huhuista paitsi.
168
00:15:58,150 --> 00:16:01,999
Kerron, jos kuulen
lentokentt�taposta.
169
00:16:02,279 --> 00:16:04,179
En muusta.
170
00:16:12,122 --> 00:16:15,208
Hyv�n liiketoiminnan perustana
on vakuutus.
171
00:16:15,209 --> 00:16:19,936
Hyv�n vakuutuksen perustana
on maksaminen ajallaan.
172
00:16:28,139 --> 00:16:30,287
Nyt kun Armitage
on kuollut, ent�
173
00:16:30,288 --> 00:16:32,434
Wextonin mies, joka
pid�tytti itsens�?
174
00:16:32,435 --> 00:16:36,521
Lipperk�? Annoin keikan
Wextonin v�elle.
175
00:16:36,522 --> 00:16:40,122
Poliisi vei h�net sairaalaan
kokeisiin.
176
00:16:50,537 --> 00:16:54,582
Los Angelesin keskussairaala.
H�t�kutsu tri Gordon Gowelle.
177
00:16:54,583 --> 00:16:59,808
Los Angelesin keskussairaala.
H�t�kutsu tri Gordon Gowelle.
178
00:17:06,262 --> 00:17:07,971
Mik� h�t�n�, Lipper?
179
00:17:07,972 --> 00:17:11,490
Sanokoon kone mit� hyv�ns�,
minua ei leikell�.
180
00:17:12,894 --> 00:17:15,104
Mist� sait sellaista p��h�si?
181
00:17:15,105 --> 00:17:17,523
Vankeja on leikelty Dannemorassa,
182
00:17:17,524 --> 00:17:18,857
San Quentinissa my�s.
183
00:17:18,858 --> 00:17:23,040
Luin siit�. Leikkaavat
puolet aivoista pois.
184
00:17:23,655 --> 00:17:25,878
Ei t��ll�, Gus.
185
00:17:26,074 --> 00:17:28,826
Kalloon ty�nnet��n neuloja.
186
00:17:28,827 --> 00:17:32,037
Suuhun tulee kuulemma
palaneen maku.
187
00:17:32,038 --> 00:17:34,049
Onko se totta?
188
00:17:34,874 --> 00:17:37,929
- Kyll� sen maistaa.
- Helkkari!
189
00:17:38,378 --> 00:17:41,256
Sellaista ei tehty edes
Vietnamissa.
190
00:17:41,257 --> 00:17:43,550
Voisin kertoa hurjia juttuja,
191
00:17:43,551 --> 00:17:46,356
mutta niin h�ijyj�
emme olleet.
192
00:17:46,971 --> 00:17:49,657
Haluatko puhua Vietnamista?
193
00:17:52,268 --> 00:17:54,575
Joskus toiste.
194
00:19:01,756 --> 00:19:04,193
MOTELLI
195
00:19:29,660 --> 00:19:32,430
Mielet�n soundi.
196
00:19:33,081 --> 00:19:34,540
Vaihdetaanko kilvet?
197
00:19:34,541 --> 00:19:37,194
Dicky Wells. Kun
h�n oli iskussa,
198
00:19:37,195 --> 00:19:40,146
sellaista pasunistia
ei ollut toista.
199
00:19:46,678 --> 00:19:49,779
Murranko k�sivartesi?
200
00:19:50,015 --> 00:19:53,828
Lawrence haluaa,
ett� olemme valmiita kello 10.
201
00:20:00,108 --> 00:20:03,612
Toivottavasti Armitagen tuuraaja
osaa hommansa.
202
00:20:03,613 --> 00:20:05,906
Olet sanonut sen jo
sata kertaa.
203
00:20:05,907 --> 00:20:10,633
Hyv� sinun on puhua.
Tienaat helpolla.
204
00:20:11,913 --> 00:20:15,892
Olisi ollut mukava
tehd� keikkaa �ij�n kanssa.
205
00:20:16,083 --> 00:20:18,418
H�n oli kuulemma paras.
206
00:20:18,419 --> 00:20:21,171
P��sti ilmat ainakin tusinasta.
207
00:20:21,172 --> 00:20:23,924
Armitage ei ollut kovin fiksu.
208
00:20:23,925 --> 00:20:28,687
- Heroinisti. J�i nalkkiin.
- Niin.
209
00:20:29,848 --> 00:20:32,238
He tulivat.
210
00:20:33,644 --> 00:20:36,496
Onko h�ijyl�inen mukana?
211
00:20:51,745 --> 00:20:54,455
- Onko kaikki kunnossa, Jumper?
- Kyll� on.
212
00:20:54,456 --> 00:20:58,377
Pontiac Bonneville,
t�ysi tankki, kilvet vaihdettu.
213
00:20:58,378 --> 00:21:01,349
- Ent� alkuper�iset?
- Laukussa.
214
00:21:01,547 --> 00:21:04,716
Hyv�. T�ss� rahat.
215
00:21:04,717 --> 00:21:08,262
Ja lippu New Orleansiin.
Lento l�htee kello 11.30.
216
00:21:08,263 --> 00:21:11,265
- Autoni on kent�ll�.
- Me hoidamme sen.
217
00:21:11,266 --> 00:21:13,267
- Sin� lenn�t.
- Selv�.
218
00:21:13,268 --> 00:21:15,491
Olemme yhteydess�.
219
00:21:20,775 --> 00:21:24,079
Alfred, t�ss� on Graham.
220
00:21:24,737 --> 00:21:27,425
Graham on ollut Vietnamissa.
221
00:21:28,033 --> 00:21:30,326
H�nell� on paljon kokemusta.
222
00:21:30,327 --> 00:21:32,717
Tiet�� siis kaiken.
223
00:21:32,871 --> 00:21:36,624
Enh�n min� tee mit��n.
Sin� hoidat kaiken.
224
00:21:36,625 --> 00:21:40,807
Alfred, n�ytet��n Grahamille ase.
225
00:21:43,090 --> 00:21:45,480
- Onko valmista?
- Kyll�.
226
00:21:55,395 --> 00:21:58,496
- Sopiiko?
- Siit� vain.
227
00:22:06,865 --> 00:22:08,958
Vau.
228
00:22:14,080 --> 00:22:17,514
Vauhtia, Lipper. �l� kuhni.
229
00:22:19,002 --> 00:22:21,143
Lipper?
230
00:22:21,212 --> 00:22:26,154
Liksasi ei ole kivun v��rti.
Ase t�nne.
231
00:22:36,145 --> 00:22:39,814
Menn��n yhdess� ulos
ihan normaalisti.
232
00:22:39,815 --> 00:22:42,359
Kuin vanki ja kytt�.
233
00:22:42,360 --> 00:22:45,946
Ei k�simerkkej�, ny�kk�yksi�
eik� urotekoja.
234
00:22:45,947 --> 00:22:50,158
- Selv�.
- Tied�n, mit� ajattelet.
235
00:22:50,159 --> 00:22:54,288
Tappaisinko kyt�n mit�tt�m�n
pahoinpitelysyytteen takia?
236
00:22:54,289 --> 00:22:56,874
Aika hurja veto 60
p�iv�n kakusta.
237
00:22:56,875 --> 00:22:58,793
Saatat olla oikeassa.
238
00:22:58,794 --> 00:23:03,188
Mutta lataan sinuun luodin,
siit� saat olla varma.
239
00:23:12,891 --> 00:23:15,059
Taidat olla hullu.
240
00:23:15,060 --> 00:23:18,708
Minun pit�� ehti� syntt�reille.
241
00:23:22,193 --> 00:23:24,547
Parkkipaikalle.
242
00:23:31,911 --> 00:23:34,265
Tuossa se tulee.
243
00:23:39,836 --> 00:23:42,059
Juokse, Gus!
244
00:24:05,154 --> 00:24:07,054
Haloo.
245
00:24:10,576 --> 00:24:15,256
- Mik� iski?
- Totaalinen kuolema.
246
00:24:19,961 --> 00:24:21,837
Antaa kuulua.
247
00:24:21,838 --> 00:24:24,423
Vainaja on Gus Lipper.
H�nell� oli ase.
248
00:24:24,424 --> 00:24:26,634
Oletko miehen tulkki vai �iti?
249
00:24:26,635 --> 00:24:30,697
H�n uhkasi minua aseella sis�ll�.
250
00:24:30,805 --> 00:24:33,641
H�n riehui ja hajotti baarin.
251
00:24:33,642 --> 00:24:35,184
Katsoimme EEG-k�yr�st�,
252
00:24:35,185 --> 00:24:38,646
oliko v�kivallalla
neurologinen tausta.
253
00:24:38,647 --> 00:24:40,574
Ei ollut.
254
00:24:40,982 --> 00:24:42,608
Mik� h�nt� vaivasi?
255
00:24:42,609 --> 00:24:45,404
H�n haavoittui sodassa.
Amerikkalainen uhri.
256
00:24:45,405 --> 00:24:48,198
Ei n�kyvi� arpia.
257
00:24:48,199 --> 00:24:51,134
Selitt�k�� niin, ett� tajuan.
258
00:24:52,370 --> 00:24:54,559
Aggressio ja v�kivalta
kuuluvat oppimisprosessiin.
259
00:24:54,560 --> 00:24:56,748
Niist� voi tulla tapa.
260
00:24:56,749 --> 00:24:59,167
Lipper oli er��nlainen addikti.
261
00:24:59,168 --> 00:25:01,836
Pid�mme uhreina vain viattomia,
262
00:25:01,837 --> 00:25:04,524
mutta asia ei aina ole niin.
263
00:25:04,590 --> 00:25:08,760
S��limme amputoituja
ja k�rventyneit� lapsia,
264
00:25:08,761 --> 00:25:12,065
mutta unohdamme
itse luomamme psykopaatit.
265
00:25:13,392 --> 00:25:15,730
Vietnam ei synnyt�
sankareita vaan
266
00:25:15,731 --> 00:25:18,368
kokonaisen sukupolven
Lippereit�.
267
00:25:18,647 --> 00:25:22,295
Mainitsiko h�n ket��n Wextonia?
268
00:25:22,526 --> 00:25:26,754
Ei, mutta sotapalvelustiedoista
voi l�yty� jotain.
269
00:25:45,717 --> 00:25:49,261
- Onko t�m� autosi?
- On. Vuokra-auto.
270
00:25:49,262 --> 00:25:50,887
Saitko noin monta avainta?
271
00:25:50,888 --> 00:25:55,142
Olen autokorjaamossa t�iss�.
Lenn�n kotiin New Orleansiin.
272
00:25:55,143 --> 00:25:57,352
Mit� laukuissa on?
273
00:25:57,353 --> 00:26:00,689
Pari paitaa, partakone,
tavaroitani.
274
00:26:00,690 --> 00:26:02,316
Haluatko katsoa?
275
00:26:02,317 --> 00:26:05,667
- Ent� toisessa?
- Ty�kaluja vain.
276
00:26:05,945 --> 00:26:07,919
Avaa se.
277
00:26:08,114 --> 00:26:10,533
My�h�styn lennolta.
278
00:26:10,534 --> 00:26:16,873
Minulla on ajokortti ja paperit.
279
00:26:16,874 --> 00:26:20,224
Eik� se riit�? Miksi kyselet?
280
00:26:24,924 --> 00:26:26,898
Laukku.
281
00:26:31,472 --> 00:26:33,529
Seis!
282
00:26:39,064 --> 00:26:43,817
T�ss� on muitakin
mahdollisuuksia.
283
00:26:43,818 --> 00:26:46,873
Mustia militanttejako taas?
284
00:26:46,988 --> 00:26:50,282
FBI:n mielest� siin�
voi olla per��.
285
00:26:50,283 --> 00:26:53,494
FBI kuskoon itse��n korvaan.
286
00:26:53,495 --> 00:26:56,288
Se jahtaa sit�, mik� on
milloinkin viimeist� huutoa.
287
00:26:56,289 --> 00:26:59,972
Kommareita, SDS:��, Panttereita.
288
00:27:02,212 --> 00:27:06,227
Alat k�yd� hermoilleni, Torrey.
289
00:27:07,009 --> 00:27:10,194
Mietit��np� nyt, ylikomisario.
290
00:27:11,138 --> 00:27:15,934
Nappaamme ammattitappajan,
jolla on yhteyksi� mafiaan.
291
00:27:15,935 --> 00:27:18,728
Newyorkilaisen perheen leiviss�.
292
00:27:18,729 --> 00:27:21,914
Mit� h�n t��ll� teki?
293
00:27:22,066 --> 00:27:24,901
Sitten h�n sanoo,
ett� kohta tapahtuu murha.
294
00:27:24,902 --> 00:27:27,946
Vien h�net New Yorkiin,
miss� h�nt� odotetaan jo.
295
00:27:27,947 --> 00:27:30,448
He tiesiv�t, mill�
lennolla h�n saapui.
296
00:27:30,449 --> 00:27:34,762
T�n��n toinen tappo.
Samanlainen. Klassiseen tyyliin.
297
00:27:35,289 --> 00:27:38,390
Et voi v�itt��, ett�
se on sattumaa.
298
00:27:40,043 --> 00:27:42,211
Tee mit� haluat.
299
00:27:42,212 --> 00:27:49,028
Mutta jos et ratkaise sit�
tai menet liian pitk�lle...
300
00:27:50,846 --> 00:27:53,366
Puhun Jumperille.
301
00:27:58,228 --> 00:28:00,784
H�n taitaa olla oikeassa.
302
00:28:00,856 --> 00:28:03,744
H�n ei tied� mit��n.
303
00:28:03,776 --> 00:28:07,446
H�n on rehti, kokenut
304
00:28:07,447 --> 00:28:10,032
ja t�m�n laitoksen paras etsiv�.
305
00:28:10,033 --> 00:28:15,222
H�n on pahatapainen, ja sin�
edustat v�hemmist�n mielipidett�.
306
00:28:17,624 --> 00:28:20,310
Yl�kertaan, Jumper.
307
00:28:21,294 --> 00:28:24,858
- Minne olemme menossa?
- Yl�kertaan.
308
00:28:31,347 --> 00:28:34,152
Ilmoitan, jos tarvitsen apua.
309
00:28:44,068 --> 00:28:47,204
- Lionel Henry Jumper?
- En ole.
310
00:28:47,738 --> 00:28:50,508
Pelkk� imitoija vain.
311
00:28:50,908 --> 00:28:53,242
Yritet��n uudestaan.
312
00:28:53,243 --> 00:28:56,013
- Lionel Henry...
- Olen.
313
00:28:57,539 --> 00:29:01,603
- Olet ep�iltyn� murhasta.
- Murhasta?
314
00:29:03,588 --> 00:29:07,174
�l� viitsi. En tee
sellaisia juttuja.
315
00:29:07,175 --> 00:29:10,692
- Millaisia?
- Sellaisia, mist� puhut.
316
00:29:11,346 --> 00:29:14,390
- Murhia.
- Saat sen niskoillesi.
317
00:29:14,391 --> 00:29:16,934
Jos sinulla on sanottavaa,
antaa kuulua.
318
00:29:16,935 --> 00:29:18,936
Mit� pit�isi sanoa?
319
00:29:18,937 --> 00:29:22,064
Minut pid�tettiin, koska ostin
kilvet yhdelt� tyypilt�.
320
00:29:22,065 --> 00:29:26,080
Auto liittyi murhaan,
etk� kysellyt.
321
00:29:30,366 --> 00:29:33,420
Oliko nimi sattumoisin Wexton?
322
00:29:34,495 --> 00:29:37,265
En kysynyt nime�.
323
00:29:37,999 --> 00:29:42,310
- Vetip� kalpeaksi.
- �l� horise.
324
00:29:42,920 --> 00:29:46,715
Ei varkaus, ei
avunanto, vaan murha.
325
00:29:46,716 --> 00:29:50,315
Ei. Ette te voi.
326
00:29:50,428 --> 00:29:53,067
Olin lentokent�ll�, kun...
327
00:29:54,557 --> 00:29:56,781
Kun mit�?
328
00:30:01,898 --> 00:30:06,162
Et voi ly�d� minua.
Nostan syytteen.
329
00:30:06,903 --> 00:30:09,459
Kuka sinua on muka ly�nyt?
330
00:30:09,698 --> 00:30:12,170
En tekisi sellaista.
331
00:30:13,410 --> 00:30:16,429
Sanoit "kun".
332
00:30:16,538 --> 00:30:19,889
Olet hullu.
333
00:30:20,584 --> 00:30:22,807
Ylikonstaapeli.
334
00:30:23,045 --> 00:30:26,256
Vanki haluaa tehd� valituksen.
Kuulemma l�in h�nt�.
335
00:30:26,257 --> 00:30:29,109
Kolme kertaa, paskiainen.
336
00:30:29,427 --> 00:30:32,861
- Onko kasvoissaj�lki�?
- Ei minusta.
337
00:30:33,556 --> 00:30:35,946
Vie h�net alas.
338
00:30:36,309 --> 00:30:38,366
Ala tulla.
339
00:30:42,148 --> 00:30:44,206
Ylikonstaapeli,
340
00:30:44,984 --> 00:30:47,611
- n�itk� miehen syytelapun?
- Minulla on se tuolla.
341
00:30:47,612 --> 00:30:50,697
- Mit� siin� lukee?
- Gustave Lipperin murha.
342
00:30:50,698 --> 00:30:54,596
Torrey, jutellaanko hetki?
343
00:31:04,505 --> 00:31:10,260
Jos annan lausunnon
ja syytteest� luovutaan...
344
00:31:10,261 --> 00:31:14,940
Varas ei voi hieroa kauppoja.
Olet liian syv�ll�.
345
00:31:15,933 --> 00:31:19,143
Jos haluat auttaa, kerro autosta.
346
00:31:19,144 --> 00:31:21,286
Vein auton.
347
00:31:22,440 --> 00:31:26,752
Se on minun... Se on ty�t�ni.
348
00:31:27,988 --> 00:31:31,256
He sanoivat, ett� se
oli ry�st�� varten.
349
00:31:31,574 --> 00:31:34,952
Mit� he tekiv�t?
Tappoivatko he y�vartijan?
350
00:31:34,953 --> 00:31:37,246
Sano sin�.
351
00:31:37,247 --> 00:31:39,969
Auto oli ry�st�� varten.
352
00:31:40,292 --> 00:31:43,891
- Mist� hait sen?
- Lentokent�lt�.
353
00:31:44,754 --> 00:31:46,812
Kuka k�ski?
354
00:31:47,090 --> 00:31:50,145
En tied� nime�.
355
00:31:51,929 --> 00:31:54,615
- Wextonko?
- Ei.
356
00:31:54,724 --> 00:31:58,371
Ei, min�... En tunne
ket��n Wextonia.
357
00:31:59,103 --> 00:32:03,118
Varastin Pontiacin ja
toimitin sen perille.
358
00:32:05,818 --> 00:32:08,089
Minne veit sen?
359
00:32:11,157 --> 00:32:13,463
Minne veit sen?
360
00:32:14,368 --> 00:32:16,328
Minne veit sen?
361
00:32:16,329 --> 00:32:18,456
MATKUSTAJAKORTTI
362
00:32:18,457 --> 00:32:21,792
Alan Lawson. H�n
kuittasi sill� nimell�.
363
00:32:21,793 --> 00:32:24,503
- Maksoi kahdesta p�iv�st�.
- Oliko h�n tuttu?
364
00:32:24,504 --> 00:32:28,799
Ei. Useimmat y�pyv�t
vain yhden y�n.
365
00:32:28,800 --> 00:32:32,261
- Parikymppinenk�?
- Jotain sit� luokkaa.
366
00:32:32,262 --> 00:32:36,390
Hyvin pukeutunut.
H�nell� oli pasuuna ja levysoitin.
367
00:32:36,391 --> 00:32:38,392
Kuunteli jazzlevyj�.
368
00:32:38,393 --> 00:32:44,858
Kovaa. K�skin panna hiljemmalle.
Olemme viereisess� huoneessa.
369
00:32:44,859 --> 00:32:49,752
Tulen t�nne joka vuosi
Seattlesta n�ihin aikoihin.
370
00:32:51,616 --> 00:32:53,839
Veljentytt�reni.
371
00:32:57,497 --> 00:32:59,728
Osaatteko kertoa
miehest� muuta?
372
00:32:59,729 --> 00:33:02,259
H�n oli hyv�nn�k�inen.
373
00:33:02,502 --> 00:33:04,878
- K�vik� h�nell� vieraita?
- Kolme.
374
00:33:04,879 --> 00:33:07,714
Autossa oleva mies ja pari muuta.
375
00:33:07,715 --> 00:33:10,485
Katsokaa tarkasti.
376
00:33:10,635 --> 00:33:13,011
- Oletteko varma?
- Olen.
377
00:33:13,012 --> 00:33:15,974
Se oli h�n. Vai mit�, kulta?
378
00:33:15,975 --> 00:33:18,851
- Kyll�.
- H�n k�vi pari kertaa.
379
00:33:18,852 --> 00:33:21,145
Aamulla kahden miehen kanssa.
380
00:33:21,146 --> 00:33:25,494
- Tunsivatko he toisensa?
- Silt� n�ytti.
381
00:33:26,068 --> 00:33:30,071
On teill� otsaa v�itt��,
ett� olen humalassa.
382
00:33:30,072 --> 00:33:32,115
Eik� nainen saa...
383
00:33:32,116 --> 00:33:34,033
Taisin j�tt�� sen motelliin.
384
00:33:34,034 --> 00:33:36,160
Lou, l�ysitk� mit��n?
385
00:33:36,161 --> 00:33:39,761
Sain nimen. Al Lawson.
386
00:33:39,915 --> 00:33:42,334
Soitan muusikkoliittoon.
387
00:33:42,335 --> 00:33:45,436
Jumperilla on verta kasvoissaan.
388
00:33:46,923 --> 00:33:49,008
Toivottavasti se paranee �kki�.
389
00:33:49,009 --> 00:33:50,718
Ei ole mahdollista.
390
00:33:50,719 --> 00:33:55,196
- Teen vain ty�t�ni.
- En se min� ollut.
391
00:33:55,265 --> 00:34:00,656
Angelo Bianco. Kuollut 10.4.1931.
392
00:34:01,146 --> 00:34:06,869
Louis Vescari. Kuollut 10.4.1931.
393
00:34:07,402 --> 00:34:13,950
Giovanni Pollari.
Kuollut 10.4.1931.
394
00:34:13,951 --> 00:34:16,009
Enrico Scianno.
395
00:34:16,704 --> 00:34:20,185
Kuollut 10.4.1931.
396
00:34:20,416 --> 00:34:24,929
Carlo Marioni. Kuollut 10.4.1931.
397
00:34:28,841 --> 00:34:34,731
Herra Lawrence, oletteko n�hnyt
juoksijan l�ht�telineess�
398
00:34:35,097 --> 00:34:39,529
odottamassa laukausta
j�nnittyneen�?
399
00:34:40,604 --> 00:34:42,994
Min� olen se juoksija.
400
00:34:43,315 --> 00:34:46,085
Olen odottanut 42 vuotta.
401
00:34:46,652 --> 00:34:50,417
Olen odottanut 42 vuotta
huhtikuun 10. p�iv��.
402
00:34:51,114 --> 00:34:53,616
N�ettek� tuon muistomerkin?
403
00:34:53,617 --> 00:34:56,744
Se on Joe "The Boss" Masseria.
404
00:34:56,745 --> 00:34:59,315
H�net tapettiin
1931, kun h�n oli
405
00:34:59,316 --> 00:35:02,184
sy�m�ss� simpukkaspagettia
Scarpatdsissa.
406
00:35:02,376 --> 00:35:08,563
H�nen kuolemaansa p��ttyi my�s
Castellammaren sota.
407
00:35:09,342 --> 00:35:14,532
Don Salvatore Maranzanosta tuli
capo di tutti capi.
408
00:35:14,597 --> 00:35:18,600
Sisilialaiset tapamme
olivat s�ilyneet.
409
00:35:18,601 --> 00:35:22,271
Er��t nuorukaiset,
jotka olivat hy�tyneet
410
00:35:22,272 --> 00:35:24,773
perheiden v�lisest� sodasta,
411
00:35:24,774 --> 00:35:28,110
katsoivat, ettei vanhoilla
tavoilla tienannut tarpeeksi.
412
00:35:28,111 --> 00:35:32,864
He olivat kunnianhimoisia.
Luciano, Genovese, Profaci.
413
00:35:32,865 --> 00:35:36,536
He halusivat ottaa meilt� vallan
414
00:35:36,537 --> 00:35:39,143
ja muodostaa juutalaisten ja
415
00:35:39,144 --> 00:35:41,749
irlantilaisten
kanssa syndikaatin,
416
00:35:41,750 --> 00:35:47,630
neuvoston, joka jakaa
m��r�yksi� perheille.
417
00:35:47,631 --> 00:35:50,049
Vanhemmat miehet, viiksi-petet,
418
00:35:50,050 --> 00:35:54,148
ja don Salvatore Maranzano
vastustivat heit�.
419
00:35:54,346 --> 00:35:56,819
Luciano tapatti heid�t.
420
00:35:57,641 --> 00:36:02,687
Nelj� hautaa tuolla,
Maranzano tuolla.
421
00:36:02,688 --> 00:36:05,858
Yli 40 tapettiin yhten�
huhtikuun y�n�.
422
00:36:05,859 --> 00:36:10,821
Kutsumme sit� Sisilialaisen
vesperin y�ksi.
423
00:36:10,822 --> 00:36:13,616
Sen j�lkeen meist� tuli rikkaita.
424
00:36:13,617 --> 00:36:16,219
Mutta he olivat sukuani,
425
00:36:16,494 --> 00:36:19,622
eik� sellaista unohda
rahoja laskemalla.
426
00:36:19,623 --> 00:36:22,374
Syntym�p�iv�juhla on j�rjestetty,
don Vescari.
427
00:36:22,375 --> 00:36:24,251
Meill� on 40 miest�.
428
00:36:24,252 --> 00:36:28,005
Ammattitaistelijoita,
kuljettajia ja viestimiehi�.
429
00:36:28,006 --> 00:36:31,091
Tuntemattomia.
Yhdell�k��n ei rikosrekisteri�.
430
00:36:31,092 --> 00:36:33,678
Seitsem�n parasta
l�hetet��n juhliin.
431
00:36:33,679 --> 00:36:36,264
Kolmetoista toimii tukijoukkona
432
00:36:36,265 --> 00:36:38,141
capoillenne t��ll� New Yorkissa.
433
00:36:38,142 --> 00:36:40,685
Kymmenen menee
Morecin perheelle Chicagoon,
434
00:36:40,686 --> 00:36:42,979
kuusi Miamiin ja
nelj� New Orleansiin
435
00:36:42,980 --> 00:36:45,357
silt� varalta, ett�
yst�v�nne vastustavat.
436
00:36:45,358 --> 00:36:48,068
Toivottavasti he ovat
luotettavampia kuin Lipper.
437
00:36:48,069 --> 00:36:51,112
Kertoikohan h�n mit��n
l��k�reille tai poliisille?
438
00:36:51,113 --> 00:36:54,616
Ei. Hoitelimme h�net.
Armitage munasi.
439
00:36:54,617 --> 00:36:57,303
No, se on nyt korjattu.
440
00:36:57,662 --> 00:37:02,888
T�m� on Bartolemo Vechetti.
H�n on capo di tutti capi.
441
00:37:03,418 --> 00:37:05,836
Haluan h�net ennen kaikkea.
442
00:37:05,837 --> 00:37:09,223
H�nen palliltaan saan
kaiken toimimaan.
443
00:37:12,844 --> 00:37:15,721
He olivat Bootlace Armitagen
p��kumppaneita,
444
00:37:15,722 --> 00:37:18,159
kun h�n oli huipulla.
445
00:37:19,768 --> 00:37:22,273
Siin� on tiedot
Armitagesta ja kahdesta
446
00:37:22,274 --> 00:37:25,077
Wextonista. Muuta ei l�ytynyt.
447
00:37:32,198 --> 00:37:34,920
Teleksi New Yorkista.
448
00:37:35,159 --> 00:37:38,214
"Ei Wextoneita rekisteriss�."
449
00:37:38,746 --> 00:37:41,848
Saitko mit��n Lipperin taustasta?
450
00:37:42,083 --> 00:37:46,395
Sisko asuu San Franciscossa.
Siin� kaikki.
451
00:37:46,838 --> 00:37:48,297
K�yh�t on ev��t.
452
00:37:48,298 --> 00:37:49,756
- Saitko nukuttua?
- Sain.
453
00:37:49,757 --> 00:37:51,945
Joko onnisti?
454
00:37:51,968 --> 00:37:55,318
New Yorkissa ei
tiedet� Wextoneista.
455
00:37:56,140 --> 00:37:57,807
T��ll� on pari.
456
00:37:57,808 --> 00:38:00,560
Fred Wexton, mutiainen.
457
00:38:00,561 --> 00:38:03,229
Pahoinpiteli valkoisen
vuokrais�nt�ns�.
458
00:38:03,230 --> 00:38:06,149
Mies taisi ansaita sen.
459
00:38:06,150 --> 00:38:08,151
Toinen on nuori tytt�.
460
00:38:08,152 --> 00:38:12,238
Geraldine Wexton.
Varasti poikayst�v�n sekkivihon.
461
00:38:12,239 --> 00:38:16,633
Varmaan maksuksi palveluksista.
Ehdollinen tuomio.
462
00:38:16,869 --> 00:38:19,787
Murha-auton kuskista
saisi ehk� jotain.
463
00:38:19,788 --> 00:38:21,873
Anna Mathewsille.
464
00:38:21,874 --> 00:38:26,602
Sin� keksit Wextonin. Pomo
haluaa, ett� tutkit sen itse.
465
00:38:27,297 --> 00:38:29,840
T�ss� kahden Wextonin osoitteet.
466
00:38:29,841 --> 00:38:33,969
Sain muusikkoyhdistyksest�
pasunistien nimet ja osoitteet.
467
00:38:33,970 --> 00:38:38,057
Tuntomerkit sopivat nelj��n,
mutta Al Lawson -nimist� ei ole.
468
00:38:38,058 --> 00:38:41,029
Ei niin, mutta Alfred Langley on.
469
00:38:41,102 --> 00:38:43,824
- Mathews.
- Mit�?
470
00:38:44,230 --> 00:38:47,816
Tarkista kaikki listasta.
Aloita Alfred Langleyst�.
471
00:38:47,817 --> 00:38:51,654
- Miksi?
- Al Lawson. Alfred Langley.
472
00:38:51,655 --> 00:38:53,531
Varkaalla ei ole mielikuvitusta.
473
00:38:53,532 --> 00:38:58,508
Ota konstaapeli Hart mukaan.
H�n saattaa tunnistaa.
474
00:38:58,537 --> 00:39:00,809
Selv�.
475
00:39:09,548 --> 00:39:12,094
Katso nyt. Miksi
kriminaalien pit��
476
00:39:12,095 --> 00:39:14,886
aina asua ylimm�ss�
kerroksessa?
477
00:39:14,887 --> 00:39:16,471
Minun tuuriani.
478
00:39:16,472 --> 00:39:18,890
Tytt� naljailee vaatteistani.
479
00:39:18,891 --> 00:39:23,270
Kauluksesta, krakasta ja hatusta.
Ne palaavat viel� muotiin.
480
00:39:23,271 --> 00:39:26,399
Fiksut vaatteet
kannattaa s��st��.
481
00:39:26,400 --> 00:39:28,234
Ne palaavat aina muotiin.
482
00:39:28,235 --> 00:39:31,821
He nauroivat. Sanoin: "�l� minun
vaatteistani huoli, Linda.
483
00:39:31,822 --> 00:39:33,489
"Jos haluat ravintolaan,
484
00:39:33,490 --> 00:39:36,826
"saat panna rintaliivit
p��llesi."
485
00:39:36,827 --> 00:39:39,264
Se on varmaan t�m�.
486
00:39:56,597 --> 00:40:00,696
- Alfred Langley?
- Saatan olla.
487
00:40:00,852 --> 00:40:03,562
Tulitte rytin�ll� sis��n.
Keit� olette?
488
00:40:03,563 --> 00:40:06,857
Min� olen Batman. Tuo on Robin.
Kuka ujo poika on?
489
00:40:06,858 --> 00:40:09,046
K�mppikseni.
490
00:40:09,777 --> 00:40:11,153
Tarkista h�net.
491
00:40:11,154 --> 00:40:15,086
Yl�s. K��nny.
492
00:40:17,536 --> 00:40:19,579
- Vaatteet p��lle.
- Mink� takia?
493
00:40:19,580 --> 00:40:24,011
Ettet vilustu. Sin� my�s, Hilda.
494
00:40:24,710 --> 00:40:26,900
Miksi h�n?
495
00:40:26,901 --> 00:40:29,390
En halua erottaa teit�.
Vauhtia nyt.
496
00:40:29,632 --> 00:40:33,397
- Heit� takkini.
- Anna t�nne.
497
00:40:44,271 --> 00:40:46,460
Seis.
498
00:40:49,778 --> 00:40:52,780
- Pois tielt�!
- Mit� hemmetti�?
499
00:40:52,781 --> 00:40:55,052
Ulos!
500
00:41:11,007 --> 00:41:14,774
- Geraldine Wexton?
- Oletko virkavaltaa?
501
00:41:16,347 --> 00:41:20,279
- H�n ei ole t�n��n t��ll�.
- Miss�?
502
00:41:21,060 --> 00:41:23,450
Kuulehan, Pyh� Teresa,
503
00:41:23,980 --> 00:41:26,564
ei j�rjestet� kohtausta.
504
00:41:26,565 --> 00:41:28,483
Jos tunnen oloni torjutuksi,
505
00:41:28,484 --> 00:41:32,696
luonasi alkaa k�yd�
p�ivitt�in terveystarkastaja
506
00:41:32,697 --> 00:41:36,324
ja palotarkastaja,
paskamainen tyyppi.
507
00:41:36,325 --> 00:41:40,078
Vai haluatko, ett� siveyspoliisi
tulee kopeloimaan asiakkaitasi?
508
00:41:40,079 --> 00:41:43,977
- Mit� jos muistan?
- Sitten ei tule ongelmia.
509
00:41:46,878 --> 00:41:49,315
H�n on ashramissa.
510
00:41:49,506 --> 00:41:50,798
LEVI�V�N VALON ASHRAM
511
00:41:50,799 --> 00:41:56,095
Terve, Les. Wextonin tytt�
on Carmelissa ashramissa.
512
00:41:56,096 --> 00:41:58,473
Miss�?
513
00:41:58,474 --> 00:42:00,850
Ashramissa, retriitiss�.
Temppeliss�.
514
00:42:00,851 --> 00:42:03,786
On sinulla huono sanavarasto.
515
00:42:03,937 --> 00:42:06,480
K�yn tapaamassa tytt��
ja ajan San Franciscoon.
516
00:42:06,481 --> 00:42:09,942
Lipperin sisko asuu siell�.
Ilmoita paikallispoliisille.
517
00:42:09,943 --> 00:42:12,738
En halua loukata
kenenk��n ylpeytt�.
518
00:42:12,739 --> 00:42:16,256
- Palaan huomenna puoleltap�ivin.
- Selv�.
519
00:42:20,705 --> 00:42:23,707
Jos teette vatsastanne haudan
520
00:42:23,708 --> 00:42:27,711
t�lle lehm�lle ja miljoonille
muille el�imille,
521
00:42:27,712 --> 00:42:34,051
leikkaatte kurkun, juoksutatte
veren teurastamon lattialle
522
00:42:34,052 --> 00:42:37,471
ja paloittelette ruhon
pieniksi paloiksi
523
00:42:37,472 --> 00:42:41,434
paahtopaistiksi,
hampurilaisiksi ja hot dogeiksi,
524
00:42:41,435 --> 00:42:46,731
jonain p�iv�n� luonto kostaa, ja
saatte tappavan syd�nkohtauksen
525
00:42:46,732 --> 00:42:49,025
ja aivoverenvuodon.
526
00:42:49,026 --> 00:42:53,696
El�inrasva tukkii
aivot ja syd�men
527
00:42:53,697 --> 00:43:00,161
ja tappaa enemm�n ihmisi� kuin
kaikki sodat, luonnonkatastrofit,
528
00:43:00,162 --> 00:43:04,972
taudit ja kaikki muu yhteens�.
529
00:43:05,584 --> 00:43:07,726
Rauhaa.
530
00:43:09,589 --> 00:43:12,893
Onko Geraldine Elizabeth Wexton?
531
00:43:35,741 --> 00:43:37,617
Rauhaa.
532
00:43:37,618 --> 00:43:40,120
Se hy�dyke on kortilla.
533
00:43:40,121 --> 00:43:42,641
Kuulostat viralliselta.
534
00:43:47,712 --> 00:43:49,983
Ei pistoj�lki�.
535
00:43:50,172 --> 00:43:53,309
Normaalit pupillit.
Olen kuivilla.
536
00:43:53,551 --> 00:43:55,844
Pikku possu olisi
voinut j��d� kotiin.
537
00:43:55,845 --> 00:43:58,531
Kysyisin ihan eri asiasta.
538
00:43:59,098 --> 00:44:02,350
Arvaan. Haluat tiet�� Jumalasta.
539
00:44:02,351 --> 00:44:04,493
Sufilaisuudesta?
540
00:44:04,938 --> 00:44:06,865
Vedantasta?
541
00:44:11,320 --> 00:44:14,071
- Menneisyydest�.
- Ai siit�.
542
00:44:14,072 --> 00:44:17,908
El�m�st� tulee avoin kirja,
kun joutuu kerran poseen.
543
00:44:17,909 --> 00:44:20,313
Luetteloimme ihmisten
heikkouksia.
544
00:44:20,314 --> 00:44:23,016
Se on ty�t�mme.
545
00:44:24,541 --> 00:44:27,209
Onko sinulla aikaa?
546
00:44:27,210 --> 00:44:28,857
En ole nainut poliisia.
547
00:44:28,858 --> 00:44:30,504
Joku toinen kerta
ja toinen poliisi.
548
00:44:30,505 --> 00:44:33,892
Tunnetko Gus Lipperin
tai Charlie Armitagen?
549
00:44:34,302 --> 00:44:36,011
Se olisi ollut kivaa.
550
00:44:36,012 --> 00:44:39,139
Gus Lipper. Roteva mutiainen.
Vietnamin veteraani.
551
00:44:39,140 --> 00:44:43,477
Tantralaiset uskovat, ett�
naisen ruumis on pyh� alttari
552
00:44:43,478 --> 00:44:46,521
ja nautinto on polku
Jumalan luo.
553
00:44:46,522 --> 00:44:50,786
Ruumiistako haluat puhua?
Puhutaan Lipperin ruumiista.
554
00:44:51,402 --> 00:44:54,457
H�n sai viisi luotia.
555
00:44:56,032 --> 00:44:59,964
Ajoin 300 kilometri�
kysym��n sinulta pari asiaa.
556
00:44:59,994 --> 00:45:02,497
Jos neiti n�pp�r� ei
lakkaa leikkim�st�,
557
00:45:02,498 --> 00:45:06,668
p��dyt Los Angelesiin
katsomaan Lipperin j��nn�ksi�
558
00:45:06,669 --> 00:45:09,805
ja saat syytteen
poliisin est�misest�.
559
00:45:13,300 --> 00:45:15,781
Consiglieret eiv�t
pid� siit�, ett�
560
00:45:15,782 --> 00:45:18,262
k�yt�mme vieraita.
N�it� sotaveteraaneja.
561
00:45:18,263 --> 00:45:21,516
Tarvitsemme kasvottoman armeijan.
562
00:45:21,517 --> 00:45:25,478
Meit� on vain kolme perhett�
koko maan 26:sta.
563
00:45:25,479 --> 00:45:28,565
Tarvitsemme yst�vi�mme
Los Angelesissa ja Miamissa.
564
00:45:28,566 --> 00:45:32,861
Jos he kuulevat ulkopuolisista,
homma hajoaa k�siin.
565
00:45:32,862 --> 00:45:36,323
Mik� oli Lucianon ase vuonna -31?
566
00:45:36,324 --> 00:45:41,181
Stranieri, ulkopuoliset,
kivikasvot.
567
00:45:41,246 --> 00:45:44,753
Juutalaistappajia Lepkelt�,
Siegelilt�, Lanskylt�.
568
00:45:44,754 --> 00:45:48,502
Tuntemattomia kasvoja.
569
00:45:48,503 --> 00:45:51,588
Meill� chicagolaisilla on
yksi kysymys, don Alberto.
570
00:45:51,589 --> 00:45:56,400
Saatko varmasti p��miehet yhteen
huoneeseen oikealla hetkell�?
571
00:45:57,388 --> 00:46:00,390
N�yt�nk� maalaistollolta?
572
00:46:00,391 --> 00:46:02,745
Totta kai saan.
573
00:46:08,024 --> 00:46:12,086
Oletko varma? Perheiden
v�linen sota ei ole helppoa.
574
00:46:13,696 --> 00:46:20,131
Kuule. Sytyt� sin� tuli,
min� soitan palokunnan.
575
00:46:26,043 --> 00:46:30,463
Les. Tunnet kai
Harrisonin FBlzst�.
576
00:46:30,464 --> 00:46:34,925
H�n toi tietoja Torreyn mustasta
ep�illyst�, Fred Wextonista.
577
00:46:34,926 --> 00:46:36,740
Poika on militantti.
Musta pantteri.
578
00:46:36,741 --> 00:46:38,554
T�ss� on kaikki tiedot.
579
00:46:38,555 --> 00:46:40,514
He uskovat, ja olen samaa mielt�,
580
00:46:40,515 --> 00:46:42,600
ett� h�n on etsim�mme Wexton.
581
00:46:42,601 --> 00:46:44,611
Pid�t� h�net.
582
00:46:45,562 --> 00:46:48,782
- Odotanko Torreyta?
- �l�.
583
00:46:53,529 --> 00:46:57,711
Pois tielt�.
584
00:46:58,618 --> 00:47:01,953
P��st�k�� l�pi, hitto vie.
585
00:47:01,954 --> 00:47:05,638
Poliisi! Hei!
586
00:47:08,002 --> 00:47:11,388
- H�ivyt��n t��lt�.
- L�hdet��n.
587
00:47:22,601 --> 00:47:26,062
Rauhoittukaa. Olkaapa hiljaa.
588
00:47:26,063 --> 00:47:32,166
Olkaahan vaiti. Ihan rauhassa.
589
00:47:33,737 --> 00:47:40,255
Olkaa hiljaa. Suu kiinni nyt.
590
00:47:42,121 --> 00:47:45,289
Miksi, tolvana?
591
00:47:45,290 --> 00:47:47,125
Hei, Lou.
592
00:47:47,126 --> 00:47:50,754
Rauhoitu. Kuuntele.
593
00:47:50,755 --> 00:47:53,632
Musta Wexton kuuluu
militantteihin.
594
00:47:53,633 --> 00:47:55,384
FBI:n mukaan h�n on Panttereissa.
595
00:47:55,385 --> 00:47:58,178
Pomo k�ski pid�tt��.
H�n on ehk� oikea Wexton.
596
00:47:58,179 --> 00:48:00,514
- Ai ehk�?
- Muista, kuka m��r��.
597
00:48:00,515 --> 00:48:02,850
Eih�n sit� �lyn
j�ttil�ist� voi unohtaa.
598
00:48:02,851 --> 00:48:06,854
H�n l�hett�� tolvanan hakemaan
ep�ilty�, ja t�m� tuo armeijan.
599
00:48:06,855 --> 00:48:10,107
Mit� varten? Kuulusteltavaksiko?
600
00:48:10,108 --> 00:48:12,443
Eilen h�n p��sti
ykk�sep�illyn pakoon.
601
00:48:12,444 --> 00:48:15,961
T�n��n h�n pani koko
kaupungin sekaisin.
602
00:48:16,531 --> 00:48:18,625
Minne menet?
603
00:48:20,619 --> 00:48:23,010
Yrit�n hakea Langleyn.
604
00:48:45,895 --> 00:48:48,997
Labran miehet tutkivat paikan.
605
00:49:11,296 --> 00:49:13,354
H�n se oli.
606
00:49:14,842 --> 00:49:16,969
Olet huono kentt�hommissa.
607
00:49:16,970 --> 00:49:19,805
Kaksi helppoa pid�tyst�.
Munasit molemmat.
608
00:49:19,806 --> 00:49:23,109
Sinusta ei ole pid�tt�m��n
edes henke�si.
609
00:49:23,226 --> 00:49:25,995
Pyyd� joku muu tilallesi.
610
00:49:26,270 --> 00:49:29,539
- Tulet mukaani.
- Selv�.
611
00:49:34,195 --> 00:49:36,738
Tunnistatko keskimm�isen miehen?
612
00:49:36,739 --> 00:49:40,867
Ostaa keskiaikakauden jazzia.
Ellingtonia, Basieta ja muuta.
613
00:49:40,868 --> 00:49:44,872
Olen saattanut n�hd� h�net,
mutten muista kasvoja.
614
00:49:44,873 --> 00:49:47,417
Tied�n h�net. H�n
ostaa paljon levyj�.
615
00:49:47,418 --> 00:49:49,961
Al Langley. Soittaa pasuunaa.
616
00:49:49,962 --> 00:49:54,299
- Onko h�n k�ynyt viime aikoina?
- Viime viikolla.
617
00:49:54,300 --> 00:49:56,884
Miss� h�n viett�� aikaa
muualla kuin kotona?
618
00:49:56,885 --> 00:50:00,054
H�n vain ostaa levyj�,
ei l�rp�ttele turhia.
619
00:50:00,055 --> 00:50:01,889
Tajuatko?
620
00:50:01,890 --> 00:50:03,975
K�yk� h�n aina yksin?
621
00:50:03,976 --> 00:50:06,728
Joskus mimmin kanssa. H�n on bi.
622
00:50:06,729 --> 00:50:09,201
Molempi parempi.
623
00:50:09,773 --> 00:50:14,252
- Mist� l�yd�mme tyt�n?
- Kunpa tiet�isin.
624
00:50:15,655 --> 00:50:19,199
Tied�tk� Paul Longin,
mustan kitaristin?
625
00:50:19,200 --> 00:50:20,701
Tied�n.
626
00:50:20,702 --> 00:50:26,176
Kysy h�nelt�. H�n ja Langley
keikkailevat yhdess�.
627
00:50:30,462 --> 00:50:31,837
Paras tottua t�h�n.
628
00:50:31,838 --> 00:50:34,010
Kuulut valkoiseen
valtarakenteeseen.
629
00:50:34,011 --> 00:50:36,481
Viholliseen.
630
00:50:36,551 --> 00:50:38,562
Pys�yt� t�h�n.
631
00:50:46,312 --> 00:50:49,034
Jutellaan my�hemmin.
632
00:50:50,483 --> 00:50:54,069
Terve, Wayne. Mist�
l�yd�n Paul Longin?
633
00:50:54,070 --> 00:50:55,528
Mit� haluat h�nest�?
634
00:50:55,529 --> 00:50:58,880
Kysyisin yhdest�
valkoisesta pasunistista.
635
00:50:59,867 --> 00:51:02,672
Hae Paul. H�n on Greenie'siss�.
636
00:51:03,663 --> 00:51:09,553
Mekin tarvitsemme jotain. Freddie
Wexton pid�tettiin t�n��n.
637
00:51:10,837 --> 00:51:13,939
Toimivaltani ei ehk� riit�.
638
00:51:15,467 --> 00:51:17,478
Yrit�.
639
00:51:20,514 --> 00:51:24,493
- Mit� haluat?
- Al Langleyn.
640
00:51:24,768 --> 00:51:28,498
Miss� h�n piileskelisi?
641
00:51:28,772 --> 00:51:31,941
En tied�, mutta otan selv��.
Mist� h�nt� ep�ill��n?
642
00:51:31,942 --> 00:51:35,079
- Taposta.
- Soittelemme.
643
00:51:37,115 --> 00:51:39,208
Selv�.
644
00:51:39,492 --> 00:51:40,867
5 TAPPOA KOLMESSA P�IV�SS�
645
00:51:40,868 --> 00:51:44,997
Usko minua, Jack.
Olen yritt�nyt, samoin Locati.
646
00:51:44,998 --> 00:51:48,542
En tied�. Tarvitsemme
enemm�n v��nt��.
647
00:51:48,543 --> 00:51:51,962
Emme sekaannu perheiden asioihin.
648
00:51:51,963 --> 00:51:55,527
T�st� jutusta tulee isot l��pit.
649
00:51:55,633 --> 00:51:59,845
Miksi luulet, ett� Luchino tai
Battaglia kuuntelisi neuvostoa?
650
00:51:59,846 --> 00:52:04,684
Vechetti on yh� kaikkien
perheiden p��.
651
00:52:04,685 --> 00:52:07,562
Usko pois.
Kyll� he kuuntelevat.
652
00:52:07,563 --> 00:52:08,938
Jos eiv�t kuuntele,
653
00:52:08,939 --> 00:52:13,151
neuvosto vie heilt� bisneksen
ja tekee heist� tyhj�taskuja.
654
00:52:13,152 --> 00:52:16,799
Battaglian kaltaisten
elukoidenkin pit�� tienata.
655
00:52:18,157 --> 00:52:23,845
Puhun Vechettille. Koska
aiot toteuttaa sen?
656
00:52:24,872 --> 00:52:27,891
10. huhtikuuta.
657
00:52:29,626 --> 00:52:32,754
Antonio Rossi on ammuttu
asunnollaan Long Islandissa.
658
00:52:32,755 --> 00:52:36,133
Rossi on yhdeks�s uhri
New Yorkin mafiasodassa.
659
00:52:36,134 --> 00:52:39,511
Ammuskelussa kuoli my�s
autonkuljettaja Stefano Cinieri.
660
00:52:39,512 --> 00:52:42,848
Surmista etsit��n kahta miest�.
661
00:52:42,849 --> 00:52:46,435
Poliisi on pid�tt�nyt
yli 200 ep�ilty�
662
00:52:46,436 --> 00:52:48,854
ja mafiakytk�ksi�
omaavaa henkil��.
663
00:52:48,855 --> 00:52:51,231
Ylikomisario Guido Lorenz
664
00:52:51,232 --> 00:52:54,443
tuo t�ss� ep�iltyj� 1. piirin
poliisilaitokselle.
665
00:52:54,444 --> 00:52:56,722
Pid�tysten ja tappojen jatkuessa
666
00:52:56,723 --> 00:52:59,073
newyorkilaiset pohtivat,
tuleeko t�lle loppua,
667
00:52:59,074 --> 00:53:00,449
vai onko New York...
668
00:53:00,450 --> 00:53:03,411
- Mit� hemmetti� t�m� on?
- Sit� hyvinkin.
669
00:53:03,412 --> 00:53:05,330
Haluan Fred Wextonin vapaaksi.
670
00:53:05,331 --> 00:53:06,623
Turha toivo.
671
00:53:06,624 --> 00:53:09,096
Haluan h�net ulos.
672
00:53:10,294 --> 00:53:13,463
H�nell� oli kaksi haulikkoa.
673
00:53:13,464 --> 00:53:15,590
Lankomiehell�si on kolme.
674
00:53:15,591 --> 00:53:19,938
Seattlen ja Miamin v�lill�
niit� on 15 miljoonaa.
675
00:53:21,180 --> 00:53:23,107
Hyv� on.
676
00:53:24,058 --> 00:53:26,780
H�n p��see vapaaksi.
677
00:53:29,523 --> 00:53:33,901
- Onko ratkaisu l�hell�?
- Saatan saada Alfred Langleyn.
678
00:53:33,902 --> 00:53:37,383
Se olisi eritt�in hienoa.
679
00:53:38,949 --> 00:53:40,449
- Haloo.
- Onko Torrey?
680
00:53:40,450 --> 00:53:42,461
Wayne.
681
00:53:42,661 --> 00:53:44,203
T�ss� Torrey.
682
00:53:44,204 --> 00:53:47,721
- Minulla on sinulle jotain.
- Tulen heti.
683
00:53:48,458 --> 00:53:50,876
Sain johtolangan Langleyst�.
684
00:53:50,877 --> 00:53:52,970
Mathews.
685
00:53:56,550 --> 00:53:58,904
H�n tulee.
686
00:54:02,307 --> 00:54:04,558
Tied�tk� Sunflowerin?
687
00:54:04,559 --> 00:54:07,894
Paulilla on siell� levytyskeikka.
688
00:54:07,895 --> 00:54:11,606
Poika k�vi kuulemma tunti sitten.
Isolla moottoripy�r�ll�.
689
00:54:11,607 --> 00:54:14,568
H�n suuntaa illalla Mojaveen.
690
00:54:14,569 --> 00:54:17,421
Y�pyy siell� jossain.
691
00:54:18,656 --> 00:54:21,675
Liikut huonossa seurassa.
692
00:54:21,701 --> 00:54:25,412
- J�rjestin sen, mit� pyysit.
- Hieno homma.
693
00:54:25,413 --> 00:54:28,708
Torrey, en silti vie
siskoasi vihille.
694
00:54:28,709 --> 00:54:32,641
Ik�v��. N�kisitp� sen v�tyksen,
jonka h�n nai.
695
00:54:42,139 --> 00:54:45,276
Mene sivuovesta.
Min� menen t�st�.
696
00:55:26,519 --> 00:55:29,620
Keskiosio ei toimi.
697
00:55:30,481 --> 00:55:34,045
Kun S�vellaji vaihtuu,
sinun pit��...
698
00:55:38,364 --> 00:55:41,086
Ja sitten...
699
00:55:53,755 --> 00:55:57,403
Hei, sin�! Pois sielt�!
700
00:56:12,024 --> 00:56:14,608
Les. �l� huuda.
P��h�n sattuu.
701
00:56:14,609 --> 00:56:17,737
En tied�, minne h�n meni.
Langleyn per��n.
702
00:56:17,738 --> 00:56:20,324
- Etsi h�net.
- Et vastannut.
703
00:56:20,325 --> 00:56:25,004
Jos tulen taksilla, maksanko
itse vai maksaako poliisilaitos?
704
00:57:44,161 --> 00:57:46,254
Jessus!
705
00:59:05,411 --> 00:59:08,715
- Kuoliko Langley?
- Sairaalaan tuotaessa.
706
00:59:09,208 --> 00:59:11,250
Se oli onnettomuus.
707
00:59:11,251 --> 00:59:13,711
Yrit� saada se
n�ytt�m��n silt�.
708
00:59:13,712 --> 00:59:16,130
Mik� se sitten oli?
709
00:59:16,131 --> 00:59:19,233
Silminn�kij�iden
mukaan ajoit p��lle.
710
00:59:46,621 --> 00:59:48,956
Miten Lipperin tavaroiden
kanssa menee?
711
00:59:48,957 --> 00:59:50,416
Tutkin niit� nyt.
712
00:59:50,417 --> 00:59:53,961
- Nytk�?
- Kaikki vuorollaan.
713
00:59:53,962 --> 00:59:57,348
Mit� olet l�yt�nyt?
714
00:59:57,549 --> 00:59:59,559
Bussilipun.
715
01:00:00,427 --> 01:00:04,774
Kengiss� ja vaatteissa on
aavikon hiekkaa.
716
01:00:06,559 --> 01:00:08,476
Mit� sait selville?
717
01:00:08,477 --> 01:00:10,478
Lipperill� ei ollut korttia
eik� papereita,
718
01:00:10,479 --> 01:00:14,577
mutta h�nell� oli hyv�t vaatteet
ja 210 dollaria k�teist�.
719
01:00:14,900 --> 01:00:18,570
Kovettuneet k�det,
muttei k�nsi�.
720
01:00:18,571 --> 01:00:21,239
H�n tuskin teki
ruumiillista ty�t�.
721
01:00:21,240 --> 01:00:25,089
Labra l�ysi kynsien
alta ase�ljy�,
722
01:00:25,286 --> 01:00:29,099
ja parafiinitestin mukaan
h�n oli ampunut aseella.
723
01:00:31,292 --> 01:00:35,391
Vaatteista l�ytyi kaksi asiaa:
724
01:00:36,340 --> 01:00:42,443
aavikon hiekkaa
725
01:00:43,805 --> 01:00:47,683
ja bussilippu, joka oli
ostettu Manixissa.
726
01:00:47,684 --> 01:00:50,406
Se on valtatie 12:n varrella.
727
01:00:51,813 --> 01:00:53,906
Aavikkotie.
728
01:00:54,274 --> 01:00:57,755
Lipper k�vi siis kaupungissa
nimelt� Manix.
729
01:00:58,320 --> 01:01:00,029
Langley sanoi Paul Longille
730
01:01:00,030 --> 01:01:04,177
l�htev�ns� autiomaahan.
731
01:01:04,452 --> 01:01:08,799
Tarkistetaan se kaupunki.
732
01:01:09,123 --> 01:01:14,645
Ilmoitin jo osavaltion
poliisille.
733
01:01:16,631 --> 01:01:21,025
Siell� ei tiedet�
Wextonia eik� Lipperi�.
734
01:01:21,886 --> 01:01:25,681
T�t� on tutkittu jo.
735
01:01:25,682 --> 01:01:28,403
He ovat autiomaassa,
736
01:01:30,562 --> 01:01:33,083
mutta eiv�t Manixissa.
737
01:01:34,108 --> 01:01:37,542
He saattavat ostaa kaupungista
tarvikkeita
738
01:01:39,655 --> 01:01:42,958
ja kulkea sielt� bussilla.
739
01:01:45,327 --> 01:01:49,390
Toiminta on hyvin organisoitua.
Varovaista.
740
01:01:49,873 --> 01:01:54,185
Tukikohta on niin syrj�ss�,
ettei sit� l�ydet�,
741
01:01:54,837 --> 01:01:56,796
mutta silti ajomatkan p��ss�.
742
01:01:56,797 --> 01:01:59,603
Kuinka l�hell�?
Kuinka kaukana?
743
01:02:01,136 --> 01:02:02,970
80-130 kilometri�.
744
01:02:02,971 --> 01:02:05,764
Nyt puhutaan Mojaven
autiomaasta.
745
01:02:05,765 --> 01:02:09,365
80-130 kilometrin p��ss�
se voi olla miss� vain.
746
01:02:12,272 --> 01:02:15,190
- Onko valmista?
- On.
747
01:02:15,191 --> 01:02:16,483
H�kin lattia
748
01:02:16,484 --> 01:02:19,319
on tarkka kopio hissin
lattiasta.
749
01:02:19,320 --> 01:02:21,989
Miesten silm�t sidotaan,
jotta he tottuvat pime��n.
750
01:02:21,990 --> 01:02:24,700
Tapahtumapaikalla on
tosin hieman valoa.
751
01:02:24,701 --> 01:02:27,329
Olemme ajoittaneet
hissin tarkoin.
752
01:02:27,330 --> 01:02:30,290
Se laskeutuu autotalliin
vain kutsusta.
753
01:02:30,291 --> 01:02:33,209
Kun se saapuu, kuilussa
olevilla miehill�
754
01:02:33,210 --> 01:02:36,129
on 14 sekuntia aikaa
kiinnitt�� koukut
755
01:02:36,130 --> 01:02:38,965
ja varustelaukut ennen kuin
hissi nousee.
756
01:02:38,966 --> 01:02:42,510
Ovatko nuo pultit h�kin
pohjassa aitoja?
757
01:02:42,511 --> 01:02:45,263
Ne kiinnitettiin kolme kuukautta
sitten ja tarkistettiin eilen.
758
01:02:45,264 --> 01:02:48,558
Hissit huolletaan s��nn�llisesti.
759
01:02:48,559 --> 01:02:52,040
Sijoitimme sinne miehi�
aiemmin t�n� vuonna.
760
01:02:54,940 --> 01:02:56,869
Les.
761
01:02:58,695 --> 01:03:01,547
On er�s mahdollisuus.
762
01:03:01,907 --> 01:03:04,048
Heikko tosin.
763
01:03:04,326 --> 01:03:07,036
Yrit�tk� saada minut suostumaan
vai kielt�ytym��n?
764
01:03:07,037 --> 01:03:10,685
P��stet��n irti ja
katsotaan, mihin se johtaa.
765
01:03:12,542 --> 01:03:16,557
- Minun tekee jo pahaa.
- Jumper.
766
01:03:17,506 --> 01:03:21,550
Jos olet erehtynyt, Daniels,
uppoat Torreyn mukana.
767
01:03:21,551 --> 01:03:23,645
Kiitos.
768
01:03:27,975 --> 01:03:30,852
Herra Champion, miehet
ovat pakkaamassa.
769
01:03:30,853 --> 01:03:34,439
New Yorkin ryhm� l�htee
huomenna kello 12. Tuletteko te?
770
01:03:34,440 --> 01:03:37,401
J��n t�nne vartioimaan
paikkaa.
771
01:03:37,402 --> 01:03:39,361
- Saivatko toiset m��r�yksens�?
- Kyll�.
772
01:03:39,362 --> 01:03:41,321
Chicagon ryhm�
l�htee iltap�iv�ll�,
773
01:03:41,322 --> 01:03:44,922
Miami ja New Orleans illalla.
774
01:03:45,618 --> 01:03:49,800
Miksi olet t�ss�
mukana, Lawrence?
775
01:03:51,959 --> 01:03:54,252
T�m� on ty�t�ni.
776
01:03:54,253 --> 01:03:57,755
- Olet t�ysiverinen sotilas.
- Kyll�.
777
01:03:57,756 --> 01:03:59,924
30-vuotinen ura.
778
01:03:59,925 --> 01:04:02,385
Olin 15, kun Pearl
Harboriin hy�k�ttiin.
779
01:04:02,386 --> 01:04:06,199
Olen sotinut siit� l�htien.
Koreassa, Vietnamissa...
780
01:04:06,557 --> 01:04:10,536
Siirryin vapaille markkinoille
niin kuin kaikki muutkin.
781
01:04:20,905 --> 01:04:22,782
Mit� nyt?
782
01:04:22,783 --> 01:04:24,658
Tarkista sis�lt�
ja allekirjoita.
783
01:04:24,659 --> 01:04:26,882
P��set vapaaksi.
784
01:04:28,204 --> 01:04:29,872
Tarkista sis�lt�.
785
01:04:29,873 --> 01:04:33,292
Noin rehtiin naamaan luottaisi
neitsytkin.
786
01:04:33,293 --> 01:04:35,336
Miksei tuo paskiainen
ole h�kiss�?
787
01:04:35,337 --> 01:04:36,503
Lunnailla vapaaksi.
788
01:04:36,504 --> 01:04:39,340
- Kuka ne muka maksoi?
- Syytt�j�nvirasto.
789
01:04:39,341 --> 01:04:43,106
H�net ilmeisesti pid�tettiin
s��nt�jen vastaisesti.
790
01:04:43,928 --> 01:04:46,615
Tukehdu siihen, Torrey.
791
01:04:54,148 --> 01:04:57,359
Jumper l�hti.
Etk� halua ket��n varjostamaan?
792
01:04:57,360 --> 01:04:59,402
Antaa h�nen menn�.
793
01:04:59,403 --> 01:05:02,197
Mit� jos h�n menee v��r��n
suuntaan?
794
01:05:02,198 --> 01:05:07,055
Olet ly�nyt vetosi. Hermoilu
ei auta hevosta voittamaan.
795
01:05:20,759 --> 01:05:23,481
Siin� menee el�kkeeni.
796
01:05:31,144 --> 01:05:34,448
Kiitos.
797
01:06:20,237 --> 01:06:23,489
- Varovasti laitteiden kanssa.
- Liikkeelle.
798
01:06:23,490 --> 01:06:26,046
Vauhtia.
799
01:06:27,411 --> 01:06:29,412
New Yorkin ryhm�
l�htee kello 12.
800
01:06:29,413 --> 01:06:31,456
- Onko kaikki kunnossa?
- On toki.
801
01:06:31,457 --> 01:06:34,042
Me muut l�hdemme kello 19:��n
menness�.
802
01:06:34,043 --> 01:06:36,598
- N�hd��n sitten.
- Selv�.
803
01:06:54,856 --> 01:06:57,608
- Eih�n sinua varmasti seurattu?
- Ei seurattu.
804
01:06:57,609 --> 01:07:00,248
Selv�. Ala tulla.
805
01:07:02,238 --> 01:07:05,324
K�sken miehen antaa sinulle
auton, mutta Jumper...
806
01:07:05,325 --> 01:07:06,492
Niin ?
807
01:07:06,493 --> 01:07:10,830
Jos n�et yhdenk��n auton,
joka n�ytt�� seuraavan,
808
01:07:10,831 --> 01:07:14,459
suuntaat suoraan Las Vegasiin.
809
01:07:14,460 --> 01:07:17,420
- K�ske mies puhelimeen.
- Selv�.
810
01:07:17,421 --> 01:07:20,523
Hei. Tule t�nne.
811
01:07:23,135 --> 01:07:26,984
- H�nell� on asiaa.
- Charlie, anna h�nelle volkkari.
812
01:07:45,450 --> 01:07:48,953
Mihin tuo mies on menossa?
813
01:07:48,954 --> 01:07:52,081
En tied�. Lawrence k�ski
antaa h�nelle auton.
814
01:07:52,082 --> 01:07:56,252
- Kuka Lawrence?
- H�nell� on talo vuoristossa.
815
01:07:56,253 --> 01:07:59,505
Ostaa meilt� bensan,
korjauttaa autot ja muuta.
816
01:07:59,506 --> 01:08:01,090
H�n on hyv� asiakas.
817
01:08:01,091 --> 01:08:03,467
- Miss� talo on?
- En ole k�ynyt siell�.
818
01:08:03,468 --> 01:08:07,567
Jossain tuolla vuorilla.
819
01:08:08,725 --> 01:08:11,935
Kuunnelkaa tarkasti, molemmat.
820
01:08:11,936 --> 01:08:14,062
En halua, ett� h�net l�ydet��n.
821
01:08:14,063 --> 01:08:16,523
Vie auto Bakeriin.
J�t� se tielle,
822
01:08:16,524 --> 01:08:19,625
mutta en halua, ett�
h�net l�ydet��n.
823
01:08:41,842 --> 01:08:45,276
H�n lainasi auton ja l�hti
l�nteen p�in.
824
01:09:16,961 --> 01:09:21,439
Perhana, munasimme t�m�n.
Menn��n etel��n.
825
01:09:44,198 --> 01:09:47,418
Hei, tule t�nne.
826
01:11:00,319 --> 01:11:03,041
Paskiainen j�rjesti ansan.
827
01:11:03,739 --> 01:11:09,794
He ovat Wextonin intiaanitilalla.
Toinen risteys valtatielt�.
828
01:11:11,205 --> 01:11:14,591
Siell� on joku Lawrence ja
sotaveteraaneja.
829
01:11:16,251 --> 01:11:18,642
He tappoivat Lipperin.
830
01:11:19,713 --> 01:11:22,898
H�n puhui syntym�p�iv�juhlasta.
831
01:11:29,599 --> 01:11:31,809
Onnea matkaan, sotilas.
832
01:11:31,810 --> 01:11:35,742
Hyv� sotilas ei onnea kaipaa,
mutta kiitos vain.
833
01:11:36,481 --> 01:11:38,669
L�hdet��n.
834
01:12:20,067 --> 01:12:25,839
Ylihuomenna 10. p�iv�
koko neuvosto kokoontuu yhteen.
835
01:13:19,797 --> 01:13:23,396
Te vahditte tuota sis��nk�ynti�.
Liikkeelle.
836
01:13:23,634 --> 01:13:25,822
Liikett�.
837
01:13:38,899 --> 01:13:42,110
Autoa vasten.
Olkaa valmiina.
838
01:13:42,111 --> 01:13:45,676
Talon sis�ll� olijat,
teid�t on saarrettu.
839
01:13:46,449 --> 01:13:48,637
Tulkaa.
840
01:13:48,660 --> 01:13:52,177
Tulkaa ulos. Emme halua
vuodattaa verta.
841
01:14:11,599 --> 01:14:15,449
Asettukaa riviin. Liikett�.
842
01:14:34,373 --> 01:14:39,100
Onko keskus? Soittaisin
kaukopuhelun.
843
01:14:39,211 --> 01:14:42,598
Suojatkaa minua.
Menen yl�kertaan.
844
01:14:47,012 --> 01:14:49,365
Suojaa h�nt�.
845
01:14:49,973 --> 01:14:52,196
Min� menen tuonne.
846
01:14:54,519 --> 01:14:57,656
Haloo. Soittaisin kaukopuhelun.
847
01:14:58,940 --> 01:15:05,756
New Yorkiin numeroon
212-581-4173.
848
01:16:18,523 --> 01:16:20,107
- Miss� olit?
- Takana.
849
01:16:20,108 --> 01:16:22,151
Jo toinen kerta, paskiainen.
850
01:16:22,152 --> 01:16:25,904
Yksi oli puhelimessa.
Ota selv��, mihin h�n soitti.
851
01:16:25,905 --> 01:16:29,090
Mit� hittoa on tekeill�?
852
01:17:28,553 --> 01:17:31,240
Tarkista tuolta.
853
01:17:33,476 --> 01:17:37,854
Tony "Arbitrator" Champion.
Iso porho.
854
01:17:37,855 --> 01:17:40,209
Yhteyksi� Armitageen.
855
01:17:42,860 --> 01:17:44,945
Tiet��k� Mathews,
minne h�n soitti?
856
01:17:44,946 --> 01:17:47,906
H�n yritti soittaa New Yorkiin,
muttei saanut linjaa.
857
01:17:47,907 --> 01:17:50,325
Salaiseen numeroon.
858
01:17:50,326 --> 01:17:53,677
Yst�v�si Lorenz voi
ottaa selv��.
859
01:17:54,038 --> 01:17:57,519
Onko sankareista
saatu mit��n irti?
860
01:17:58,042 --> 01:18:00,729
Siihen menee aikaa.
861
01:18:01,255 --> 01:18:03,715
Aikaa ei ole. Katso t�t�.
862
01:18:03,716 --> 01:18:07,427
Lentoliput Chicagoon,
Miamiin, New Orleansiin.
863
01:18:07,428 --> 01:18:11,013
20 lipunkantaa
aiemmalta lennolta New Yorkiin.
864
01:18:11,014 --> 01:18:14,267
Te kolme. Kaksi
taakse, yksi eteen.
865
01:18:14,268 --> 01:18:18,354
Selvit�mme t�m�n kyll�, Lou.
866
01:18:18,355 --> 01:18:21,374
Armeija koulutetaan
sotaa varten.
867
01:18:22,735 --> 01:18:24,902
Niin, mutta olen 50-vuotias,
868
01:18:24,903 --> 01:18:30,826
minulla on suonikohjuja, huono
ruoansulatus ja minua v�sytt��.
869
01:18:30,827 --> 01:18:34,557
Hyv� on, mutta min� l�hden
New Yorkiin.
870
01:18:37,542 --> 01:18:42,171
Seitsem�s. Ja nyt sin� ja
h�rh�teoriasi.
871
01:18:42,172 --> 01:18:44,774
Se ei ole pelkk�� arvailua.
872
01:18:45,091 --> 01:18:47,844
20 saapui eilen New Yorkiin.
873
01:18:47,845 --> 01:18:50,721
Veteraaneja,
koulutettuja tappajia.
874
01:18:50,722 --> 01:18:53,823
Kaikilla oli yhteys
Tony Championiin,
875
01:18:53,933 --> 01:18:58,396
jolla oli yhteys Al Vescariin,
jolla oli yhteys Locatiin,
876
01:18:58,397 --> 01:19:02,495
ja Locatilla oli
yhteys Armitageen.
877
01:19:04,070 --> 01:19:06,863
Kaikki ovat menossa
syntym�p�iv�juhlille.
878
01:19:06,864 --> 01:19:08,406
Usko pois, Guido.
879
01:19:08,407 --> 01:19:12,137
Joskus her�tess�ni
mietin miksi.
880
01:19:20,002 --> 01:19:24,065
Vahdimme Locatia ja Vescaria,
ja ilmoitin Washingtoniin.
881
01:19:24,256 --> 01:19:26,481
En tied� paljon.
882
01:19:26,676 --> 01:19:30,429
Kenest�k��n ei saa mit��n irti,
vaikka traktorilla vet�isi.
883
01:19:30,430 --> 01:19:32,765
Lorut sikseen.
884
01:19:32,766 --> 01:19:34,666
Tuota,
885
01:19:34,976 --> 01:19:38,604
Armitage tapettiin, koska h�n
tiesi jotain.
886
01:19:38,605 --> 01:19:40,689
Jonkun jymyjutun.
887
01:19:40,690 --> 01:19:44,235
Er�s tuttu kokainisti
888
01:19:44,236 --> 01:19:45,528
oli eilen niin p�llyiss�,
889
01:19:45,529 --> 01:19:50,006
ett� alkoi laverrella
jostain suuresta muutoksesta.
890
01:19:51,368 --> 01:19:55,348
Tyypill� oli sama kontakti
kuin Armitagella.
891
01:19:56,374 --> 01:19:59,938
Mainos p��ttyi, herra Torrey.
892
01:20:00,670 --> 01:20:02,893
Olkaa onnellisia.
893
01:20:14,642 --> 01:20:15,851
Mit� on tekeill�?
894
01:20:15,852 --> 01:20:18,103
Vescarin ja Locatin miehet
ovat sis�ll�.
895
01:20:18,104 --> 01:20:22,785
Hierovat kai sopua. Luchino
meni ensin, nyt Battaglia.
896
01:20:23,152 --> 01:20:28,211
Minulla on kuusi miest� vahdissa.
Kukaan ei p��se pakoon.
897
01:20:28,449 --> 01:20:31,752
Toinen yksikk�
pyyt�� sijaintia...
898
01:20:34,455 --> 01:20:36,429
Selv�.
899
01:20:43,922 --> 01:20:46,276
Puhelu, Al.
900
01:21:05,862 --> 01:21:08,050
Perummeko sen?
901
01:21:09,115 --> 01:21:12,715
Emme peru.
902
01:21:13,161 --> 01:21:15,287
J�imme kiinni.
Champion on kuollut.
903
01:21:15,288 --> 01:21:18,625
Olen odottanut 42 vuotta.
904
01:21:18,626 --> 01:21:20,897
Olemme mennytt�.
905
01:21:21,337 --> 01:21:23,237
Ehk�.
906
01:21:23,506 --> 01:21:27,217
Soita Morecille Chicagoon.
Sano, ett� ryhm� on tulossa.
907
01:21:27,218 --> 01:21:28,990
Ilmoita Miamiin ja
New Orleansiin.
908
01:21:28,991 --> 01:21:30,762
Heit�kin pit�� rauhoitella.
909
01:21:30,763 --> 01:21:32,889
Voimme keskeytt�� sen.
910
01:21:32,890 --> 01:21:36,476
Miten?
Miten me sen keskeyt�mme?
911
01:21:36,477 --> 01:21:39,062
Sanotko Mossmanille,
ett� aioimme tappaa kaikki,
912
01:21:39,063 --> 01:21:41,583
mutta juttu meni m�nk��n?
913
01:21:42,066 --> 01:21:44,776
Luuletko, ett� h�n kiitt��
rehellisyydest�?
914
01:21:44,777 --> 01:21:46,904
H�n saisi tiet��
parin p�iv�n p��st�.
915
01:21:46,905 --> 01:21:49,627
Tule. My�h�ist� katua.
916
01:21:55,247 --> 01:21:58,218
- Saitko mit��n, Lou?
- En.
917
01:21:59,334 --> 01:22:01,043
Mit� t�ss� on?
918
01:22:01,044 --> 01:22:04,588
Sukupuita.
Nyt on huhtikuun 9.
919
01:22:04,589 --> 01:22:06,298
Ja huomenna on
huhtikuun 10.
920
01:22:06,299 --> 01:22:11,192
En voi pit�� viitt�toista miest�
vahdissa en�� pitk��n.
921
01:22:12,055 --> 01:22:16,268
Hae arkistosta kaikki vuoden
1931 jutut, my�s sanomalehdet.
922
01:22:16,269 --> 01:22:19,521
Suurin osa l�ytyy mikrofilmeilt�.
923
01:22:19,522 --> 01:22:22,826
Hae sitten mikrofilmit.
924
01:22:25,361 --> 01:22:26,653
- Mit� nyt?
- En tied�.
925
01:22:26,654 --> 01:22:29,922
Huhtikuun 10.
vaikuttaa t�rke�lt�.
926
01:22:30,533 --> 01:22:33,089
Yrit�n selvitt�� miksi.
927
01:22:35,955 --> 01:22:40,018
GANGSTERISOTA
10 tappoa kahdessa p�iv�ss�
928
01:22:41,252 --> 01:22:45,814
GANGSTERIEN KOSTO!
929
01:22:48,343 --> 01:22:52,691
GANSTERIEN V�KIVALLALLE
EI N�Y LOPPUA
930
01:22:57,478 --> 01:23:00,662
POLIISI JATKAA
GANGSTERISODAN TUKAHDUTTAMISTA
931
01:23:02,775 --> 01:23:06,078
SYNDIKAATTIPOMOT MURHATTU
932
01:23:08,947 --> 01:23:12,382
MAFIAPOMO POLLARI TAPETAAN
Tiedossa lis�� v�kivaltaa
933
01:23:14,079 --> 01:23:17,347
NEW YORKISSA RIEHUU
GANGSTERISOTA
934
01:23:21,127 --> 01:23:25,225
No johan on perhana. Guido.
935
01:23:26,716 --> 01:23:28,573
Niin?
936
01:23:28,574 --> 01:23:30,844
T�n��n on 10. huhtikuuta.
Kyll� on hullua.
937
01:23:30,845 --> 01:23:33,097
PERJANTAI 10. HUHTIKUUTA 1931
938
01:23:33,098 --> 01:23:35,474
Mik� on hullua, Lou?
939
01:23:35,475 --> 01:23:38,185
42 vuotta sitten t�n� p�iv�n�.
Syntym�p�iv�juhlat.
940
01:23:38,186 --> 01:23:42,830
Selit� oikein hitaasti.
941
01:23:43,109 --> 01:23:49,046
Syndikaatti otti silloin vallan.
Luciano tapatti perheiden p��t.
942
01:23:49,281 --> 01:23:51,783
Sit� sanotaan Sisilialaisen
vesperin y�ksi.
943
01:23:51,784 --> 01:23:55,681
Ja sisilialaisetko ottavat
nyt vallan takaisin?
944
01:23:56,080 --> 01:24:00,676
Olet j�rjilt�si.
Kukaan ei odota 42 vuotta.
945
01:24:00,793 --> 01:24:04,379
Sen takia heill� on armeija.
946
01:24:04,380 --> 01:24:07,981
Ja autiomaa.
He ovat pit�neet sen salassa.
947
01:24:12,180 --> 01:24:15,566
Jos uskon, miten sitten?
948
01:24:16,893 --> 01:24:20,938
Heid�n pit�� saada kaikki
samaan paikkaan.
949
01:24:20,939 --> 01:24:23,607
Neuvoston kokous tai jotain.
Keit� on kaupungissa?
950
01:24:23,608 --> 01:24:27,862
- Jack Mossman, Vechetti.
- Pane heid�t seurantaan.
951
01:24:27,863 --> 01:24:31,131
Siit� voi koitua
ongelmia meille.
952
01:24:31,742 --> 01:24:34,344
Guido, ota riski.
953
01:24:48,593 --> 01:24:52,323
- Mossman, mit� kuuluu?
- Mukava n�hd�.
954
01:25:13,285 --> 01:25:14,577
Vechetti haki Mossmanin.
955
01:25:14,578 --> 01:25:16,954
Humphreys ja Mo Lesner
lensiv�t t�nne eilen.
956
01:25:16,955 --> 01:25:19,309
Se taitaa tapahtua.
957
01:25:25,339 --> 01:25:28,393
Olkaa varovaisia.
Onnea matkaan.
958
01:25:28,801 --> 01:25:30,701
T�ss�.
959
01:25:46,903 --> 01:25:49,863
Auto 82-X, he k��ntyiv�t 1200.
kortteliin
960
01:25:49,864 --> 01:25:53,049
8th Avenuen ja 60th Streetin
kulmassa.
961
01:26:17,351 --> 01:26:21,200
- Vechetti ja Mossman.
- Selv�, hissi tulee.
962
01:26:30,866 --> 01:26:33,967
Mene pys�k�im��n auto.
963
01:27:19,165 --> 01:27:21,541
- Terve.
- Terve.
964
01:27:21,542 --> 01:27:22,959
- Terve.
- Mukava n�hd�.
965
01:27:22,960 --> 01:27:24,935
Samoin.
966
01:27:38,811 --> 01:27:42,541
Onneksi asumme maalla.
Tulkaa.
967
01:28:14,347 --> 01:28:17,235
Sinullako on akseli poikki?
968
01:28:17,434 --> 01:28:19,059
Onko sinulla akseli poikki?
969
01:28:19,060 --> 01:28:22,661
Kysy autotallin pit�j�lt�.
H�n on tuolla.
970
01:28:37,872 --> 01:28:39,456
Keit� on viel� tulossa?
971
01:28:39,457 --> 01:28:44,480
Sisilialaiset, Vescari,
Locati ja Gus Moreci.
972
01:29:17,245 --> 01:29:19,174
Mentiin.
973
01:31:45,024 --> 01:31:47,746
Kaikki ulos, �kki�.
974
01:32:28,485 --> 01:32:30,709
Steinholtz.
975
01:32:47,714 --> 01:32:51,646
- �l� ammu.
- Ase t�nne.
976
01:32:54,637 --> 01:32:57,906
- Anna se minulle. K��nny.
- Kyll�.
977
01:32:58,183 --> 01:33:00,267
Kyll�.
978
01:33:00,268 --> 01:33:02,279
Yl�s.
979
01:33:21,415 --> 01:33:24,635
Mik��n ei muutu, nimet vain.
980
01:33:26,087 --> 01:33:28,129
Et voi olla tosissasi.
981
01:33:28,130 --> 01:33:33,969
Olemme rintaa my�ten upoksissa,
ja vesi sen kuin nousee.
982
01:33:33,970 --> 01:33:36,997
Is�, armahda, sill�
olen tehnyt synti�.
983
01:33:36,998 --> 01:33:40,323
En ole ripitt�ytynyt 10 p�iv��n.
984
01:33:41,645 --> 01:33:43,521
Kiivastun helposti.
985
01:33:43,522 --> 01:33:46,232
Viimeisen kolmen viikon aikana
yksin New Yorkissa
986
01:33:46,233 --> 01:33:49,235
on tehty 159 henkirikosta.
987
01:33:49,236 --> 01:33:55,199
En halua olla ankara, mutta l�in
vihassa poikaani viime tiistaina.
988
01:33:55,200 --> 01:33:59,036
3000 pahoinpitely�, 6000 ry�st��.
989
01:33:59,037 --> 01:34:03,708
Ruth, rakas vaimoni.
Kirosin h�nelle.
990
01:34:03,709 --> 01:34:06,611
Sama Chicagossa, Bostonissa,
991
01:34:06,612 --> 01:34:09,714
Philadelphiassa ja
Los Angelesissa.
992
01:34:09,715 --> 01:34:11,939
Anna anteeksi n�m�
993
01:34:12,260 --> 01:34:16,358
ja kaikki muut syntini,
joita en muista.
994
01:34:33,240 --> 01:34:37,076
Muistatko sen pilakuvan
roomalaisesta sirkuksesta?
995
01:34:37,077 --> 01:34:43,761
Leijonat �rjyv�t,
ja hovipoika huutaa k�yt�v��n:
996
01:34:44,334 --> 01:34:47,815
"Teill� on viisi minuuttia
aikaa, kristityt."
997
01:34:47,825 --> 01:34:51,602
Adjust by Kivimak
75690