All language subtitles for The.Stone.Killer.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,311 --> 00:00:29,854 - Osuiko h�neen pahasti? - Nivusiin. 2 00:00:29,855 --> 00:00:33,014 El�kkeen ja hautaseppeleen v�lilt�. 3 00:00:33,692 --> 00:00:36,486 Latinokundi yritti ry�st�� viinakaupan. 4 00:00:36,487 --> 00:00:39,822 Partiopoliisi meni v�liin. Pojalla on iso ase. 5 00:00:39,823 --> 00:00:42,345 Ja mit�t�n tulevaisuus. 6 00:00:42,953 --> 00:00:45,704 Torrey, antaisitteko lausunnon? 7 00:00:45,705 --> 00:00:49,542 Siirtyk�� kauemmas. Pois tielt�. 8 00:00:49,543 --> 00:00:51,168 Kuka k�ski Torreyn tuonne? 9 00:00:51,169 --> 00:00:53,069 En tied�. 10 00:01:16,362 --> 00:01:19,748 Sinulla on viel� vaihtoehto. 11 00:01:19,782 --> 00:01:22,005 Tule alas. 12 00:01:45,392 --> 00:01:47,366 Seis. 13 00:01:52,900 --> 00:01:54,714 New Yorkin poliisin ammuttua 14 00:01:54,715 --> 00:01:56,527 kolmannen nuoren nelj�ss� viikossa 15 00:01:56,528 --> 00:01:59,447 pormestarin virastoon tulvii valituksia. 16 00:01:59,448 --> 00:02:01,824 V�likohtaus tapahtui Spanish Harlemissa. 17 00:02:01,825 --> 00:02:04,785 Poliisi seurasi 18-vuotiasta puertoricolaista tyhj��n taloon. 18 00:02:04,786 --> 00:02:07,748 Pojan ep�iltiin haavoittaneen poliisia 19 00:02:07,749 --> 00:02:10,292 viinakaupan ry�st�n yhteydess�. 20 00:02:10,293 --> 00:02:11,960 Komisarion menness� sis�lle 21 00:02:11,961 --> 00:02:13,838 rakennus oli jo poliisin saartama. 22 00:02:13,839 --> 00:02:15,714 Her�� kysymys, 23 00:02:15,715 --> 00:02:20,062 olisiko poika saatu ulos muutenkin kuin ruumisarkussa. 24 00:02:24,224 --> 00:02:27,527 Pois tielt�. 25 00:02:28,937 --> 00:02:31,991 Yritin, mutta sinulla on vihollisia. 26 00:02:32,482 --> 00:02:36,296 - Poika oli vasta 17. - Ase vanhensi. 27 00:02:37,613 --> 00:02:40,615 Mit� poliisin pit�isi tehd�? 28 00:02:40,616 --> 00:02:43,117 Lakia ei haluta muuttaa. 29 00:02:43,118 --> 00:02:45,537 Nuoriso saa aseita helpommin kuin purukumia. 30 00:02:45,538 --> 00:02:48,307 Se selvi�� k�sittelyss�. 31 00:02:48,707 --> 00:02:51,668 Olen mennytt� kalua, Guido. 32 00:02:51,669 --> 00:02:54,556 He esitt�v�t, ett� en v�lit�. 33 00:02:54,880 --> 00:02:57,483 Ett� ammun huvikseni. 34 00:02:59,218 --> 00:03:02,486 Yritin puhua pojalle j�rke�, 35 00:03:02,889 --> 00:03:06,350 mutta h�nen piti leikki� sarjakuvasankaria. 36 00:03:06,351 --> 00:03:08,102 Ehk� h�nt� pelotti. 37 00:03:08,103 --> 00:03:12,450 Pelotti tietysti, mutta h�n oli vaarallinen. 38 00:03:12,774 --> 00:03:14,775 Kadulla loukussa, 39 00:03:14,776 --> 00:03:17,319 valkoisen muurin ymp�r�im�n�. 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,461 T�ynn� raivoa. 41 00:03:21,783 --> 00:03:24,386 Turruttaa tuskan huumeilla. 42 00:03:26,288 --> 00:03:29,093 N�in h�n p��si otsikoihin. 43 00:03:29,624 --> 00:03:31,932 Mit� aiot tehd�? 44 00:03:33,254 --> 00:03:37,897 Les Daniels tarjosi komisarion paikkaa rannikolta. 45 00:03:38,134 --> 00:03:41,864 - Miksei. - Miksei. 46 00:03:44,515 --> 00:03:46,905 Tapaatko Julien? 47 00:03:48,311 --> 00:03:50,997 H�n on tytt�resi. 48 00:03:51,731 --> 00:03:54,357 - Mit� h�nelle kuuluu? - Hyv��. 49 00:03:54,358 --> 00:03:57,110 - Haluatko osoitteen? - En. 50 00:03:57,111 --> 00:03:59,279 Sinusta tulee koti mieleen. 51 00:03:59,280 --> 00:04:02,867 Muistathan tehtaan, sulatusuunin, kaivokset 52 00:04:02,868 --> 00:04:06,370 ja niit� ymp�r�iv�n karun maan, 53 00:04:06,371 --> 00:04:10,517 miss� kaikki kitui ja kuoli. 54 00:04:10,626 --> 00:04:13,644 Kuin ikuinen marraskuu. 55 00:04:14,922 --> 00:04:18,521 Kun katson sinua, n�en sen kaupungin. 56 00:04:31,648 --> 00:04:35,165 Terve, Lou. Tervetuloa Los Angelesiin. 57 00:07:08,268 --> 00:07:10,539 Ole kiltisti. 58 00:07:38,424 --> 00:07:40,777 K�det sein�� vasten. 59 00:07:41,844 --> 00:07:43,491 On siin� Jesse Owens. 60 00:07:43,492 --> 00:07:45,138 Sini-ikeniset nekrut juoksevat kovaa. 61 00:07:45,139 --> 00:07:47,766 Suu kiinni. N�yt�t etel�iset tapasi. 62 00:07:47,767 --> 00:07:50,952 Mik� oikeustaistelija sin� muka olet? 63 00:07:52,272 --> 00:07:56,942 Ei l�ydy lunta. H�n j�tti kaman jonnekin. 64 00:07:56,943 --> 00:07:59,713 Fiksu nekru. 65 00:08:01,823 --> 00:08:04,700 Olit kiikarissamme jo hakiessasi kaman. 66 00:08:04,701 --> 00:08:08,384 Haluamme ostajan. Mik� huone? 67 00:08:20,092 --> 00:08:25,649 Olet diileri ja musta, eik� t�m� ole suvaitseva yhteiskunta. 68 00:08:27,141 --> 00:08:29,911 Sinulla on tarpeeksi ongelmia. 69 00:08:30,019 --> 00:08:34,200 Ensimm�inen kerros. Toinen ovi palotikkaiden j�lkeen. 70 00:08:39,862 --> 00:08:43,463 Anna kalkkinaaman menn� ensin. Ehk� minua onnistaa. 71 00:09:04,846 --> 00:09:09,526 Kuka hitto sin� olet? �l� seisoskele siin�. Ala vet��. 72 00:09:14,315 --> 00:09:16,788 Tuohon kuolee helposti. 73 00:09:17,777 --> 00:09:21,626 - Se h�iritsee minua. - Nouse. 74 00:09:28,830 --> 00:09:31,498 Tuttu naama, mutta en muista mist�. 75 00:09:31,499 --> 00:09:33,339 New York kuusi vuotta sitten, Armitage. 76 00:09:33,340 --> 00:09:35,478 Vaatteet p��lle. 77 00:09:38,506 --> 00:09:42,218 Armitage on etsint�kuulutettu 1. asteen murhasta New Yorkissa. 78 00:09:42,219 --> 00:09:43,720 Vie h�net sinne. 79 00:09:43,721 --> 00:09:45,472 T�m� on New Yorkin Kennedy-lentokentt�. 80 00:09:45,473 --> 00:09:47,223 Los Angelesista saapujat, 81 00:09:47,224 --> 00:09:50,268 seuratkaa nuolia matkatavaroiden noutopisteeseen. 82 00:09:50,269 --> 00:09:53,619 Takseja ja busseja keskustaan saa ulkoa. 83 00:09:55,441 --> 00:09:59,040 Kukaan ei v�lit�, Armitage. 84 00:09:59,069 --> 00:10:01,821 Kukaan ei muista vanhoja l��ppej�. 85 00:10:01,822 --> 00:10:04,012 Voin kertoa jotain, mist� hy�dyt. 86 00:10:04,013 --> 00:10:06,502 Aikasi on ohi. 87 00:10:09,831 --> 00:10:11,832 Se ei ole pikkujuttu. 88 00:10:11,833 --> 00:10:14,501 - Er�s henkil� murhataan. - Kuka? 89 00:10:14,502 --> 00:10:17,796 - Tehd��nk� kaupat? - En osta satuja. 90 00:10:17,797 --> 00:10:20,591 - Voin paljastaa Wextonin. - Kuka hiton Wexton? 91 00:10:20,592 --> 00:10:22,801 Jos et pelaa, en kerro. 92 00:10:22,802 --> 00:10:26,430 Voin odottaa. Hinta nousee. Pane minut turvaan. 93 00:10:26,431 --> 00:10:28,738 Pid� huolta minusta. 94 00:10:31,978 --> 00:10:34,939 Mies sanoo olevansa arvokas. 95 00:10:34,940 --> 00:10:38,873 - Pit�k�� huolta h�nest�. - Arvokkaalta n�ytt��. 96 00:11:20,320 --> 00:11:22,363 Tied�tk�, miksi O. Henry sanoi Nyki�? 97 00:11:22,364 --> 00:11:27,493 Metron varren Bagdadiksi. Asui kai Pittsburghissa. 98 00:11:27,494 --> 00:11:33,385 Kuulitko lentokentt�murhasta? T��ll� tapahtuu kaikki pahin. 99 00:11:41,885 --> 00:11:45,220 Mit� noin fiksu mies tekee 4. piirin kytt�laitoksella? 100 00:11:45,221 --> 00:11:48,655 Sielt� saa hyv�n hieronnan ja pikapanon. 101 00:11:57,734 --> 00:11:59,985 - Iltaa. - Mit� kuuluu, Torrey? 102 00:11:59,986 --> 00:12:02,294 Hyv��, hyv��. 103 00:12:07,161 --> 00:12:10,079 Mukava n�hd� pitk�st� aikaa. 104 00:12:10,080 --> 00:12:12,123 Niin. 105 00:12:12,124 --> 00:12:14,792 - Onko Lorenz tuolla? - Tunnenko sinut? 106 00:12:14,793 --> 00:12:17,045 - Ehk�. - Kuka kysyy? 107 00:12:17,046 --> 00:12:21,808 Italiaanon retale. Mit� kuuluu? Ei olla n�hty pariin vuoteen. 108 00:12:22,259 --> 00:12:24,344 Mit�s me selviytyj�t. 109 00:12:24,345 --> 00:12:27,197 Jotkut lihovat toimistohommissa. 110 00:12:27,848 --> 00:12:30,535 Mik� se lentokentt�murha on? 111 00:12:31,228 --> 00:12:33,354 Muistatko Bootlace Armitagen? 112 00:12:33,355 --> 00:12:34,897 Saiko h�n luodista? 113 00:12:34,898 --> 00:12:38,400 Nappasimme h�net viikko sitten Los Angelesissa. 114 00:12:38,401 --> 00:12:41,820 - Tunnistin h�net. - Kuten aina. 115 00:12:41,821 --> 00:12:45,339 Sanooko nimi Wexton mit��n? 116 00:12:49,329 --> 00:12:51,080 Armitage mainitsi sen. 117 00:12:51,081 --> 00:12:53,457 Esitti palanneensa isoihin piireihin. 118 00:12:53,458 --> 00:12:57,379 - Taisi olla nostalgiaa. - Nostalgiaan on moni kuollut. 119 00:12:57,380 --> 00:13:01,526 - H�n oli huipputappaja. -10 vuotta sitten. 120 00:13:01,550 --> 00:13:05,697 - Etk� tied� muuta? - Vain Wexton-nimen. 121 00:13:06,055 --> 00:13:09,683 Armitage sanoi, ett� suunnitteilla on murha. 122 00:13:09,684 --> 00:13:14,354 Luetaan siit� lehdist�. L�hdet��n kaljalle. 123 00:13:14,355 --> 00:13:16,856 Teill� Nykin poliiseilla ei tunnu miss��n. 124 00:13:16,857 --> 00:13:20,860 Oletko jo unohtanut, ett� se on yhteiskuntamme keskipiste? 125 00:13:20,861 --> 00:13:24,239 Kysele Wextonista. 126 00:13:24,240 --> 00:13:25,616 Joku voi tiet�� nimen. 127 00:13:25,617 --> 00:13:29,245 Haen Armitagen paperit. Steinholtz. 128 00:13:29,246 --> 00:13:31,372 Kysy murharyhm�lt� lentokentt�taposta. 129 00:13:31,373 --> 00:13:33,708 Anna Briersille. Minulla on kuusi raporttia. 130 00:13:33,709 --> 00:13:37,336 Kuusi raporttiaja soitto murharyhm��n. 131 00:13:37,337 --> 00:13:40,423 Vallan mukana tulee vastuu. 132 00:13:40,424 --> 00:13:44,189 Olenpa onnellinen. Ylpe�, oikein otettu. 133 00:13:48,640 --> 00:13:51,100 Kaksi hanaolutta. 134 00:13:51,101 --> 00:13:53,520 Vauhtia, Susie. H�ivyt��n. 135 00:13:53,521 --> 00:13:56,148 - Etk� tunne miest�? - Kuka h�n on? 136 00:13:56,149 --> 00:13:58,859 Pit�isi tiet��. H�n on poliisista. 137 00:13:58,860 --> 00:14:00,027 - Selv�. - Vauhtia. 138 00:14:00,028 --> 00:14:01,595 Viime kuussa oli tarpeeksi ongelmia. 139 00:14:01,596 --> 00:14:03,496 Selv�. 140 00:14:05,533 --> 00:14:09,797 - Hermostunutta asiakaskuntaa. - Niin on. 141 00:14:10,079 --> 00:14:12,766 Ajamme �ij�n konkurssiin. 142 00:14:19,255 --> 00:14:22,560 Viihdytk� Los Angelesissa? 143 00:14:23,093 --> 00:14:26,054 Onhan se parempi kuin tikku silm�ss�. 144 00:14:26,055 --> 00:14:29,702 Et ole koskaan perustanut suosiosta. 145 00:14:31,227 --> 00:14:34,114 J�� hetkeksi, J.D. 146 00:14:34,438 --> 00:14:37,457 Muistathan J.D:n? 147 00:14:37,942 --> 00:14:41,375 Menn��n pesem��n k�det. 148 00:14:44,031 --> 00:14:49,118 Meksikolaista ruohoa. Mukavan kevytt�, mutta ei en�� suosittua. 149 00:14:49,119 --> 00:14:51,747 Vanhat p�ssytt�j�t tykk��v�t. 150 00:14:51,748 --> 00:14:55,125 Libanonilainen kulta, yliarvostettua. 151 00:14:55,126 --> 00:14:59,889 Keskiluokka tykk��. Tied�tteh�n, l�hi�iden parinvaihtajat. 152 00:15:02,717 --> 00:15:08,821 Marokkolaista. Karheaa tavaraa. Esikaupunki ja Village. 153 00:15:09,182 --> 00:15:11,240 Ja viimeiseksi 154 00:15:11,977 --> 00:15:14,330 Nepalin karkea. 155 00:15:15,981 --> 00:15:18,232 Jumalatrippaajille. 156 00:15:18,233 --> 00:15:20,152 J.D. on it�rannikon ykk�sdiileri. Puoli 157 00:15:20,153 --> 00:15:22,070 kaupunkia polttaa h�nen kamaansa. 158 00:15:22,071 --> 00:15:24,698 Pit�� olla ylpe� ty�st��n. 159 00:15:24,699 --> 00:15:30,255 Muistan sinut. J�rkk�sit minulle kaksi vuotta Rikers Islandissa. 160 00:15:30,621 --> 00:15:33,177 Muistan sinut. 161 00:15:33,749 --> 00:15:36,209 Takavarikoitteko kaman? 162 00:15:36,210 --> 00:15:40,142 Sinun rekkarillasi saisi 5-10 vuotta. 163 00:15:40,423 --> 00:15:43,639 Tied�n, mit� minulla on k�siss�ni, 164 00:15:43,640 --> 00:15:47,054 mutta tied�ttek� te, mit� teill� on? 165 00:15:47,055 --> 00:15:49,991 Oletko kuullut lentokentt�taposta? 166 00:15:50,809 --> 00:15:52,518 Televisiosta vain. 167 00:15:52,519 --> 00:15:56,036 En halua j��d� huhuista paitsi. 168 00:15:58,150 --> 00:16:01,999 Kerron, jos kuulen lentokentt�taposta. 169 00:16:02,279 --> 00:16:04,179 En muusta. 170 00:16:12,122 --> 00:16:15,208 Hyv�n liiketoiminnan perustana on vakuutus. 171 00:16:15,209 --> 00:16:19,936 Hyv�n vakuutuksen perustana on maksaminen ajallaan. 172 00:16:28,139 --> 00:16:30,287 Nyt kun Armitage on kuollut, ent� 173 00:16:30,288 --> 00:16:32,434 Wextonin mies, joka pid�tytti itsens�? 174 00:16:32,435 --> 00:16:36,521 Lipperk�? Annoin keikan Wextonin v�elle. 175 00:16:36,522 --> 00:16:40,122 Poliisi vei h�net sairaalaan kokeisiin. 176 00:16:50,537 --> 00:16:54,582 Los Angelesin keskussairaala. H�t�kutsu tri Gordon Gowelle. 177 00:16:54,583 --> 00:16:59,808 Los Angelesin keskussairaala. H�t�kutsu tri Gordon Gowelle. 178 00:17:06,262 --> 00:17:07,971 Mik� h�t�n�, Lipper? 179 00:17:07,972 --> 00:17:11,490 Sanokoon kone mit� hyv�ns�, minua ei leikell�. 180 00:17:12,894 --> 00:17:15,104 Mist� sait sellaista p��h�si? 181 00:17:15,105 --> 00:17:17,523 Vankeja on leikelty Dannemorassa, 182 00:17:17,524 --> 00:17:18,857 San Quentinissa my�s. 183 00:17:18,858 --> 00:17:23,040 Luin siit�. Leikkaavat puolet aivoista pois. 184 00:17:23,655 --> 00:17:25,878 Ei t��ll�, Gus. 185 00:17:26,074 --> 00:17:28,826 Kalloon ty�nnet��n neuloja. 186 00:17:28,827 --> 00:17:32,037 Suuhun tulee kuulemma palaneen maku. 187 00:17:32,038 --> 00:17:34,049 Onko se totta? 188 00:17:34,874 --> 00:17:37,929 - Kyll� sen maistaa. - Helkkari! 189 00:17:38,378 --> 00:17:41,256 Sellaista ei tehty edes Vietnamissa. 190 00:17:41,257 --> 00:17:43,550 Voisin kertoa hurjia juttuja, 191 00:17:43,551 --> 00:17:46,356 mutta niin h�ijyj� emme olleet. 192 00:17:46,971 --> 00:17:49,657 Haluatko puhua Vietnamista? 193 00:17:52,268 --> 00:17:54,575 Joskus toiste. 194 00:19:01,756 --> 00:19:04,193 MOTELLI 195 00:19:29,660 --> 00:19:32,430 Mielet�n soundi. 196 00:19:33,081 --> 00:19:34,540 Vaihdetaanko kilvet? 197 00:19:34,541 --> 00:19:37,194 Dicky Wells. Kun h�n oli iskussa, 198 00:19:37,195 --> 00:19:40,146 sellaista pasunistia ei ollut toista. 199 00:19:46,678 --> 00:19:49,779 Murranko k�sivartesi? 200 00:19:50,015 --> 00:19:53,828 Lawrence haluaa, ett� olemme valmiita kello 10. 201 00:20:00,108 --> 00:20:03,612 Toivottavasti Armitagen tuuraaja osaa hommansa. 202 00:20:03,613 --> 00:20:05,906 Olet sanonut sen jo sata kertaa. 203 00:20:05,907 --> 00:20:10,633 Hyv� sinun on puhua. Tienaat helpolla. 204 00:20:11,913 --> 00:20:15,892 Olisi ollut mukava tehd� keikkaa �ij�n kanssa. 205 00:20:16,083 --> 00:20:18,418 H�n oli kuulemma paras. 206 00:20:18,419 --> 00:20:21,171 P��sti ilmat ainakin tusinasta. 207 00:20:21,172 --> 00:20:23,924 Armitage ei ollut kovin fiksu. 208 00:20:23,925 --> 00:20:28,687 - Heroinisti. J�i nalkkiin. - Niin. 209 00:20:29,848 --> 00:20:32,238 He tulivat. 210 00:20:33,644 --> 00:20:36,496 Onko h�ijyl�inen mukana? 211 00:20:51,745 --> 00:20:54,455 - Onko kaikki kunnossa, Jumper? - Kyll� on. 212 00:20:54,456 --> 00:20:58,377 Pontiac Bonneville, t�ysi tankki, kilvet vaihdettu. 213 00:20:58,378 --> 00:21:01,349 - Ent� alkuper�iset? - Laukussa. 214 00:21:01,547 --> 00:21:04,716 Hyv�. T�ss� rahat. 215 00:21:04,717 --> 00:21:08,262 Ja lippu New Orleansiin. Lento l�htee kello 11.30. 216 00:21:08,263 --> 00:21:11,265 - Autoni on kent�ll�. - Me hoidamme sen. 217 00:21:11,266 --> 00:21:13,267 - Sin� lenn�t. - Selv�. 218 00:21:13,268 --> 00:21:15,491 Olemme yhteydess�. 219 00:21:20,775 --> 00:21:24,079 Alfred, t�ss� on Graham. 220 00:21:24,737 --> 00:21:27,425 Graham on ollut Vietnamissa. 221 00:21:28,033 --> 00:21:30,326 H�nell� on paljon kokemusta. 222 00:21:30,327 --> 00:21:32,717 Tiet�� siis kaiken. 223 00:21:32,871 --> 00:21:36,624 Enh�n min� tee mit��n. Sin� hoidat kaiken. 224 00:21:36,625 --> 00:21:40,807 Alfred, n�ytet��n Grahamille ase. 225 00:21:43,090 --> 00:21:45,480 - Onko valmista? - Kyll�. 226 00:21:55,395 --> 00:21:58,496 - Sopiiko? - Siit� vain. 227 00:22:06,865 --> 00:22:08,958 Vau. 228 00:22:14,080 --> 00:22:17,514 Vauhtia, Lipper. �l� kuhni. 229 00:22:19,002 --> 00:22:21,143 Lipper? 230 00:22:21,212 --> 00:22:26,154 Liksasi ei ole kivun v��rti. Ase t�nne. 231 00:22:36,145 --> 00:22:39,814 Menn��n yhdess� ulos ihan normaalisti. 232 00:22:39,815 --> 00:22:42,359 Kuin vanki ja kytt�. 233 00:22:42,360 --> 00:22:45,946 Ei k�simerkkej�, ny�kk�yksi� eik� urotekoja. 234 00:22:45,947 --> 00:22:50,158 - Selv�. - Tied�n, mit� ajattelet. 235 00:22:50,159 --> 00:22:54,288 Tappaisinko kyt�n mit�tt�m�n pahoinpitelysyytteen takia? 236 00:22:54,289 --> 00:22:56,874 Aika hurja veto 60 p�iv�n kakusta. 237 00:22:56,875 --> 00:22:58,793 Saatat olla oikeassa. 238 00:22:58,794 --> 00:23:03,188 Mutta lataan sinuun luodin, siit� saat olla varma. 239 00:23:12,891 --> 00:23:15,059 Taidat olla hullu. 240 00:23:15,060 --> 00:23:18,708 Minun pit�� ehti� syntt�reille. 241 00:23:22,193 --> 00:23:24,547 Parkkipaikalle. 242 00:23:31,911 --> 00:23:34,265 Tuossa se tulee. 243 00:23:39,836 --> 00:23:42,059 Juokse, Gus! 244 00:24:05,154 --> 00:24:07,054 Haloo. 245 00:24:10,576 --> 00:24:15,256 - Mik� iski? - Totaalinen kuolema. 246 00:24:19,961 --> 00:24:21,837 Antaa kuulua. 247 00:24:21,838 --> 00:24:24,423 Vainaja on Gus Lipper. H�nell� oli ase. 248 00:24:24,424 --> 00:24:26,634 Oletko miehen tulkki vai �iti? 249 00:24:26,635 --> 00:24:30,697 H�n uhkasi minua aseella sis�ll�. 250 00:24:30,805 --> 00:24:33,641 H�n riehui ja hajotti baarin. 251 00:24:33,642 --> 00:24:35,184 Katsoimme EEG-k�yr�st�, 252 00:24:35,185 --> 00:24:38,646 oliko v�kivallalla neurologinen tausta. 253 00:24:38,647 --> 00:24:40,574 Ei ollut. 254 00:24:40,982 --> 00:24:42,608 Mik� h�nt� vaivasi? 255 00:24:42,609 --> 00:24:45,404 H�n haavoittui sodassa. Amerikkalainen uhri. 256 00:24:45,405 --> 00:24:48,198 Ei n�kyvi� arpia. 257 00:24:48,199 --> 00:24:51,134 Selitt�k�� niin, ett� tajuan. 258 00:24:52,370 --> 00:24:54,559 Aggressio ja v�kivalta kuuluvat oppimisprosessiin. 259 00:24:54,560 --> 00:24:56,748 Niist� voi tulla tapa. 260 00:24:56,749 --> 00:24:59,167 Lipper oli er��nlainen addikti. 261 00:24:59,168 --> 00:25:01,836 Pid�mme uhreina vain viattomia, 262 00:25:01,837 --> 00:25:04,524 mutta asia ei aina ole niin. 263 00:25:04,590 --> 00:25:08,760 S��limme amputoituja ja k�rventyneit� lapsia, 264 00:25:08,761 --> 00:25:12,065 mutta unohdamme itse luomamme psykopaatit. 265 00:25:13,392 --> 00:25:15,730 Vietnam ei synnyt� sankareita vaan 266 00:25:15,731 --> 00:25:18,368 kokonaisen sukupolven Lippereit�. 267 00:25:18,647 --> 00:25:22,295 Mainitsiko h�n ket��n Wextonia? 268 00:25:22,526 --> 00:25:26,754 Ei, mutta sotapalvelustiedoista voi l�yty� jotain. 269 00:25:45,717 --> 00:25:49,261 - Onko t�m� autosi? - On. Vuokra-auto. 270 00:25:49,262 --> 00:25:50,887 Saitko noin monta avainta? 271 00:25:50,888 --> 00:25:55,142 Olen autokorjaamossa t�iss�. Lenn�n kotiin New Orleansiin. 272 00:25:55,143 --> 00:25:57,352 Mit� laukuissa on? 273 00:25:57,353 --> 00:26:00,689 Pari paitaa, partakone, tavaroitani. 274 00:26:00,690 --> 00:26:02,316 Haluatko katsoa? 275 00:26:02,317 --> 00:26:05,667 - Ent� toisessa? - Ty�kaluja vain. 276 00:26:05,945 --> 00:26:07,919 Avaa se. 277 00:26:08,114 --> 00:26:10,533 My�h�styn lennolta. 278 00:26:10,534 --> 00:26:16,873 Minulla on ajokortti ja paperit. 279 00:26:16,874 --> 00:26:20,224 Eik� se riit�? Miksi kyselet? 280 00:26:24,924 --> 00:26:26,898 Laukku. 281 00:26:31,472 --> 00:26:33,529 Seis! 282 00:26:39,064 --> 00:26:43,817 T�ss� on muitakin mahdollisuuksia. 283 00:26:43,818 --> 00:26:46,873 Mustia militanttejako taas? 284 00:26:46,988 --> 00:26:50,282 FBI:n mielest� siin� voi olla per��. 285 00:26:50,283 --> 00:26:53,494 FBI kuskoon itse��n korvaan. 286 00:26:53,495 --> 00:26:56,288 Se jahtaa sit�, mik� on milloinkin viimeist� huutoa. 287 00:26:56,289 --> 00:26:59,972 Kommareita, SDS:��, Panttereita. 288 00:27:02,212 --> 00:27:06,227 Alat k�yd� hermoilleni, Torrey. 289 00:27:07,009 --> 00:27:10,194 Mietit��np� nyt, ylikomisario. 290 00:27:11,138 --> 00:27:15,934 Nappaamme ammattitappajan, jolla on yhteyksi� mafiaan. 291 00:27:15,935 --> 00:27:18,728 Newyorkilaisen perheen leiviss�. 292 00:27:18,729 --> 00:27:21,914 Mit� h�n t��ll� teki? 293 00:27:22,066 --> 00:27:24,901 Sitten h�n sanoo, ett� kohta tapahtuu murha. 294 00:27:24,902 --> 00:27:27,946 Vien h�net New Yorkiin, miss� h�nt� odotetaan jo. 295 00:27:27,947 --> 00:27:30,448 He tiesiv�t, mill� lennolla h�n saapui. 296 00:27:30,449 --> 00:27:34,762 T�n��n toinen tappo. Samanlainen. Klassiseen tyyliin. 297 00:27:35,289 --> 00:27:38,390 Et voi v�itt��, ett� se on sattumaa. 298 00:27:40,043 --> 00:27:42,211 Tee mit� haluat. 299 00:27:42,212 --> 00:27:49,028 Mutta jos et ratkaise sit� tai menet liian pitk�lle... 300 00:27:50,846 --> 00:27:53,366 Puhun Jumperille. 301 00:27:58,228 --> 00:28:00,784 H�n taitaa olla oikeassa. 302 00:28:00,856 --> 00:28:03,744 H�n ei tied� mit��n. 303 00:28:03,776 --> 00:28:07,446 H�n on rehti, kokenut 304 00:28:07,447 --> 00:28:10,032 ja t�m�n laitoksen paras etsiv�. 305 00:28:10,033 --> 00:28:15,222 H�n on pahatapainen, ja sin� edustat v�hemmist�n mielipidett�. 306 00:28:17,624 --> 00:28:20,310 Yl�kertaan, Jumper. 307 00:28:21,294 --> 00:28:24,858 - Minne olemme menossa? - Yl�kertaan. 308 00:28:31,347 --> 00:28:34,152 Ilmoitan, jos tarvitsen apua. 309 00:28:44,068 --> 00:28:47,204 - Lionel Henry Jumper? - En ole. 310 00:28:47,738 --> 00:28:50,508 Pelkk� imitoija vain. 311 00:28:50,908 --> 00:28:53,242 Yritet��n uudestaan. 312 00:28:53,243 --> 00:28:56,013 - Lionel Henry... - Olen. 313 00:28:57,539 --> 00:29:01,603 - Olet ep�iltyn� murhasta. - Murhasta? 314 00:29:03,588 --> 00:29:07,174 �l� viitsi. En tee sellaisia juttuja. 315 00:29:07,175 --> 00:29:10,692 - Millaisia? - Sellaisia, mist� puhut. 316 00:29:11,346 --> 00:29:14,390 - Murhia. - Saat sen niskoillesi. 317 00:29:14,391 --> 00:29:16,934 Jos sinulla on sanottavaa, antaa kuulua. 318 00:29:16,935 --> 00:29:18,936 Mit� pit�isi sanoa? 319 00:29:18,937 --> 00:29:22,064 Minut pid�tettiin, koska ostin kilvet yhdelt� tyypilt�. 320 00:29:22,065 --> 00:29:26,080 Auto liittyi murhaan, etk� kysellyt. 321 00:29:30,366 --> 00:29:33,420 Oliko nimi sattumoisin Wexton? 322 00:29:34,495 --> 00:29:37,265 En kysynyt nime�. 323 00:29:37,999 --> 00:29:42,310 - Vetip� kalpeaksi. - �l� horise. 324 00:29:42,920 --> 00:29:46,715 Ei varkaus, ei avunanto, vaan murha. 325 00:29:46,716 --> 00:29:50,315 Ei. Ette te voi. 326 00:29:50,428 --> 00:29:53,067 Olin lentokent�ll�, kun... 327 00:29:54,557 --> 00:29:56,781 Kun mit�? 328 00:30:01,898 --> 00:30:06,162 Et voi ly�d� minua. Nostan syytteen. 329 00:30:06,903 --> 00:30:09,459 Kuka sinua on muka ly�nyt? 330 00:30:09,698 --> 00:30:12,170 En tekisi sellaista. 331 00:30:13,410 --> 00:30:16,429 Sanoit "kun". 332 00:30:16,538 --> 00:30:19,889 Olet hullu. 333 00:30:20,584 --> 00:30:22,807 Ylikonstaapeli. 334 00:30:23,045 --> 00:30:26,256 Vanki haluaa tehd� valituksen. Kuulemma l�in h�nt�. 335 00:30:26,257 --> 00:30:29,109 Kolme kertaa, paskiainen. 336 00:30:29,427 --> 00:30:32,861 - Onko kasvoissaj�lki�? - Ei minusta. 337 00:30:33,556 --> 00:30:35,946 Vie h�net alas. 338 00:30:36,309 --> 00:30:38,366 Ala tulla. 339 00:30:42,148 --> 00:30:44,206 Ylikonstaapeli, 340 00:30:44,984 --> 00:30:47,611 - n�itk� miehen syytelapun? - Minulla on se tuolla. 341 00:30:47,612 --> 00:30:50,697 - Mit� siin� lukee? - Gustave Lipperin murha. 342 00:30:50,698 --> 00:30:54,596 Torrey, jutellaanko hetki? 343 00:31:04,505 --> 00:31:10,260 Jos annan lausunnon ja syytteest� luovutaan... 344 00:31:10,261 --> 00:31:14,940 Varas ei voi hieroa kauppoja. Olet liian syv�ll�. 345 00:31:15,933 --> 00:31:19,143 Jos haluat auttaa, kerro autosta. 346 00:31:19,144 --> 00:31:21,286 Vein auton. 347 00:31:22,440 --> 00:31:26,752 Se on minun... Se on ty�t�ni. 348 00:31:27,988 --> 00:31:31,256 He sanoivat, ett� se oli ry�st�� varten. 349 00:31:31,574 --> 00:31:34,952 Mit� he tekiv�t? Tappoivatko he y�vartijan? 350 00:31:34,953 --> 00:31:37,246 Sano sin�. 351 00:31:37,247 --> 00:31:39,969 Auto oli ry�st�� varten. 352 00:31:40,292 --> 00:31:43,891 - Mist� hait sen? - Lentokent�lt�. 353 00:31:44,754 --> 00:31:46,812 Kuka k�ski? 354 00:31:47,090 --> 00:31:50,145 En tied� nime�. 355 00:31:51,929 --> 00:31:54,615 - Wextonko? - Ei. 356 00:31:54,724 --> 00:31:58,371 Ei, min�... En tunne ket��n Wextonia. 357 00:31:59,103 --> 00:32:03,118 Varastin Pontiacin ja toimitin sen perille. 358 00:32:05,818 --> 00:32:08,089 Minne veit sen? 359 00:32:11,157 --> 00:32:13,463 Minne veit sen? 360 00:32:14,368 --> 00:32:16,328 Minne veit sen? 361 00:32:16,329 --> 00:32:18,456 MATKUSTAJAKORTTI 362 00:32:18,457 --> 00:32:21,792 Alan Lawson. H�n kuittasi sill� nimell�. 363 00:32:21,793 --> 00:32:24,503 - Maksoi kahdesta p�iv�st�. - Oliko h�n tuttu? 364 00:32:24,504 --> 00:32:28,799 Ei. Useimmat y�pyv�t vain yhden y�n. 365 00:32:28,800 --> 00:32:32,261 - Parikymppinenk�? - Jotain sit� luokkaa. 366 00:32:32,262 --> 00:32:36,390 Hyvin pukeutunut. H�nell� oli pasuuna ja levysoitin. 367 00:32:36,391 --> 00:32:38,392 Kuunteli jazzlevyj�. 368 00:32:38,393 --> 00:32:44,858 Kovaa. K�skin panna hiljemmalle. Olemme viereisess� huoneessa. 369 00:32:44,859 --> 00:32:49,752 Tulen t�nne joka vuosi Seattlesta n�ihin aikoihin. 370 00:32:51,616 --> 00:32:53,839 Veljentytt�reni. 371 00:32:57,497 --> 00:32:59,728 Osaatteko kertoa miehest� muuta? 372 00:32:59,729 --> 00:33:02,259 H�n oli hyv�nn�k�inen. 373 00:33:02,502 --> 00:33:04,878 - K�vik� h�nell� vieraita? - Kolme. 374 00:33:04,879 --> 00:33:07,714 Autossa oleva mies ja pari muuta. 375 00:33:07,715 --> 00:33:10,485 Katsokaa tarkasti. 376 00:33:10,635 --> 00:33:13,011 - Oletteko varma? - Olen. 377 00:33:13,012 --> 00:33:15,974 Se oli h�n. Vai mit�, kulta? 378 00:33:15,975 --> 00:33:18,851 - Kyll�. - H�n k�vi pari kertaa. 379 00:33:18,852 --> 00:33:21,145 Aamulla kahden miehen kanssa. 380 00:33:21,146 --> 00:33:25,494 - Tunsivatko he toisensa? - Silt� n�ytti. 381 00:33:26,068 --> 00:33:30,071 On teill� otsaa v�itt��, ett� olen humalassa. 382 00:33:30,072 --> 00:33:32,115 Eik� nainen saa... 383 00:33:32,116 --> 00:33:34,033 Taisin j�tt�� sen motelliin. 384 00:33:34,034 --> 00:33:36,160 Lou, l�ysitk� mit��n? 385 00:33:36,161 --> 00:33:39,761 Sain nimen. Al Lawson. 386 00:33:39,915 --> 00:33:42,334 Soitan muusikkoliittoon. 387 00:33:42,335 --> 00:33:45,436 Jumperilla on verta kasvoissaan. 388 00:33:46,923 --> 00:33:49,008 Toivottavasti se paranee �kki�. 389 00:33:49,009 --> 00:33:50,718 Ei ole mahdollista. 390 00:33:50,719 --> 00:33:55,196 - Teen vain ty�t�ni. - En se min� ollut. 391 00:33:55,265 --> 00:34:00,656 Angelo Bianco. Kuollut 10.4.1931. 392 00:34:01,146 --> 00:34:06,869 Louis Vescari. Kuollut 10.4.1931. 393 00:34:07,402 --> 00:34:13,950 Giovanni Pollari. Kuollut 10.4.1931. 394 00:34:13,951 --> 00:34:16,009 Enrico Scianno. 395 00:34:16,704 --> 00:34:20,185 Kuollut 10.4.1931. 396 00:34:20,416 --> 00:34:24,929 Carlo Marioni. Kuollut 10.4.1931. 397 00:34:28,841 --> 00:34:34,731 Herra Lawrence, oletteko n�hnyt juoksijan l�ht�telineess� 398 00:34:35,097 --> 00:34:39,529 odottamassa laukausta j�nnittyneen�? 399 00:34:40,604 --> 00:34:42,994 Min� olen se juoksija. 400 00:34:43,315 --> 00:34:46,085 Olen odottanut 42 vuotta. 401 00:34:46,652 --> 00:34:50,417 Olen odottanut 42 vuotta huhtikuun 10. p�iv��. 402 00:34:51,114 --> 00:34:53,616 N�ettek� tuon muistomerkin? 403 00:34:53,617 --> 00:34:56,744 Se on Joe "The Boss" Masseria. 404 00:34:56,745 --> 00:34:59,315 H�net tapettiin 1931, kun h�n oli 405 00:34:59,316 --> 00:35:02,184 sy�m�ss� simpukkaspagettia Scarpatdsissa. 406 00:35:02,376 --> 00:35:08,563 H�nen kuolemaansa p��ttyi my�s Castellammaren sota. 407 00:35:09,342 --> 00:35:14,532 Don Salvatore Maranzanosta tuli capo di tutti capi. 408 00:35:14,597 --> 00:35:18,600 Sisilialaiset tapamme olivat s�ilyneet. 409 00:35:18,601 --> 00:35:22,271 Er��t nuorukaiset, jotka olivat hy�tyneet 410 00:35:22,272 --> 00:35:24,773 perheiden v�lisest� sodasta, 411 00:35:24,774 --> 00:35:28,110 katsoivat, ettei vanhoilla tavoilla tienannut tarpeeksi. 412 00:35:28,111 --> 00:35:32,864 He olivat kunnianhimoisia. Luciano, Genovese, Profaci. 413 00:35:32,865 --> 00:35:36,536 He halusivat ottaa meilt� vallan 414 00:35:36,537 --> 00:35:39,143 ja muodostaa juutalaisten ja 415 00:35:39,144 --> 00:35:41,749 irlantilaisten kanssa syndikaatin, 416 00:35:41,750 --> 00:35:47,630 neuvoston, joka jakaa m��r�yksi� perheille. 417 00:35:47,631 --> 00:35:50,049 Vanhemmat miehet, viiksi-petet, 418 00:35:50,050 --> 00:35:54,148 ja don Salvatore Maranzano vastustivat heit�. 419 00:35:54,346 --> 00:35:56,819 Luciano tapatti heid�t. 420 00:35:57,641 --> 00:36:02,687 Nelj� hautaa tuolla, Maranzano tuolla. 421 00:36:02,688 --> 00:36:05,858 Yli 40 tapettiin yhten� huhtikuun y�n�. 422 00:36:05,859 --> 00:36:10,821 Kutsumme sit� Sisilialaisen vesperin y�ksi. 423 00:36:10,822 --> 00:36:13,616 Sen j�lkeen meist� tuli rikkaita. 424 00:36:13,617 --> 00:36:16,219 Mutta he olivat sukuani, 425 00:36:16,494 --> 00:36:19,622 eik� sellaista unohda rahoja laskemalla. 426 00:36:19,623 --> 00:36:22,374 Syntym�p�iv�juhla on j�rjestetty, don Vescari. 427 00:36:22,375 --> 00:36:24,251 Meill� on 40 miest�. 428 00:36:24,252 --> 00:36:28,005 Ammattitaistelijoita, kuljettajia ja viestimiehi�. 429 00:36:28,006 --> 00:36:31,091 Tuntemattomia. Yhdell�k��n ei rikosrekisteri�. 430 00:36:31,092 --> 00:36:33,678 Seitsem�n parasta l�hetet��n juhliin. 431 00:36:33,679 --> 00:36:36,264 Kolmetoista toimii tukijoukkona 432 00:36:36,265 --> 00:36:38,141 capoillenne t��ll� New Yorkissa. 433 00:36:38,142 --> 00:36:40,685 Kymmenen menee Morecin perheelle Chicagoon, 434 00:36:40,686 --> 00:36:42,979 kuusi Miamiin ja nelj� New Orleansiin 435 00:36:42,980 --> 00:36:45,357 silt� varalta, ett� yst�v�nne vastustavat. 436 00:36:45,358 --> 00:36:48,068 Toivottavasti he ovat luotettavampia kuin Lipper. 437 00:36:48,069 --> 00:36:51,112 Kertoikohan h�n mit��n l��k�reille tai poliisille? 438 00:36:51,113 --> 00:36:54,616 Ei. Hoitelimme h�net. Armitage munasi. 439 00:36:54,617 --> 00:36:57,303 No, se on nyt korjattu. 440 00:36:57,662 --> 00:37:02,888 T�m� on Bartolemo Vechetti. H�n on capo di tutti capi. 441 00:37:03,418 --> 00:37:05,836 Haluan h�net ennen kaikkea. 442 00:37:05,837 --> 00:37:09,223 H�nen palliltaan saan kaiken toimimaan. 443 00:37:12,844 --> 00:37:15,721 He olivat Bootlace Armitagen p��kumppaneita, 444 00:37:15,722 --> 00:37:18,159 kun h�n oli huipulla. 445 00:37:19,768 --> 00:37:22,273 Siin� on tiedot Armitagesta ja kahdesta 446 00:37:22,274 --> 00:37:25,077 Wextonista. Muuta ei l�ytynyt. 447 00:37:32,198 --> 00:37:34,920 Teleksi New Yorkista. 448 00:37:35,159 --> 00:37:38,214 "Ei Wextoneita rekisteriss�." 449 00:37:38,746 --> 00:37:41,848 Saitko mit��n Lipperin taustasta? 450 00:37:42,083 --> 00:37:46,395 Sisko asuu San Franciscossa. Siin� kaikki. 451 00:37:46,838 --> 00:37:48,297 K�yh�t on ev��t. 452 00:37:48,298 --> 00:37:49,756 - Saitko nukuttua? - Sain. 453 00:37:49,757 --> 00:37:51,945 Joko onnisti? 454 00:37:51,968 --> 00:37:55,318 New Yorkissa ei tiedet� Wextoneista. 455 00:37:56,140 --> 00:37:57,807 T��ll� on pari. 456 00:37:57,808 --> 00:38:00,560 Fred Wexton, mutiainen. 457 00:38:00,561 --> 00:38:03,229 Pahoinpiteli valkoisen vuokrais�nt�ns�. 458 00:38:03,230 --> 00:38:06,149 Mies taisi ansaita sen. 459 00:38:06,150 --> 00:38:08,151 Toinen on nuori tytt�. 460 00:38:08,152 --> 00:38:12,238 Geraldine Wexton. Varasti poikayst�v�n sekkivihon. 461 00:38:12,239 --> 00:38:16,633 Varmaan maksuksi palveluksista. Ehdollinen tuomio. 462 00:38:16,869 --> 00:38:19,787 Murha-auton kuskista saisi ehk� jotain. 463 00:38:19,788 --> 00:38:21,873 Anna Mathewsille. 464 00:38:21,874 --> 00:38:26,602 Sin� keksit Wextonin. Pomo haluaa, ett� tutkit sen itse. 465 00:38:27,297 --> 00:38:29,840 T�ss� kahden Wextonin osoitteet. 466 00:38:29,841 --> 00:38:33,969 Sain muusikkoyhdistyksest� pasunistien nimet ja osoitteet. 467 00:38:33,970 --> 00:38:38,057 Tuntomerkit sopivat nelj��n, mutta Al Lawson -nimist� ei ole. 468 00:38:38,058 --> 00:38:41,029 Ei niin, mutta Alfred Langley on. 469 00:38:41,102 --> 00:38:43,824 - Mathews. - Mit�? 470 00:38:44,230 --> 00:38:47,816 Tarkista kaikki listasta. Aloita Alfred Langleyst�. 471 00:38:47,817 --> 00:38:51,654 - Miksi? - Al Lawson. Alfred Langley. 472 00:38:51,655 --> 00:38:53,531 Varkaalla ei ole mielikuvitusta. 473 00:38:53,532 --> 00:38:58,508 Ota konstaapeli Hart mukaan. H�n saattaa tunnistaa. 474 00:38:58,537 --> 00:39:00,809 Selv�. 475 00:39:09,548 --> 00:39:12,094 Katso nyt. Miksi kriminaalien pit�� 476 00:39:12,095 --> 00:39:14,886 aina asua ylimm�ss� kerroksessa? 477 00:39:14,887 --> 00:39:16,471 Minun tuuriani. 478 00:39:16,472 --> 00:39:18,890 Tytt� naljailee vaatteistani. 479 00:39:18,891 --> 00:39:23,270 Kauluksesta, krakasta ja hatusta. Ne palaavat viel� muotiin. 480 00:39:23,271 --> 00:39:26,399 Fiksut vaatteet kannattaa s��st��. 481 00:39:26,400 --> 00:39:28,234 Ne palaavat aina muotiin. 482 00:39:28,235 --> 00:39:31,821 He nauroivat. Sanoin: "�l� minun vaatteistani huoli, Linda. 483 00:39:31,822 --> 00:39:33,489 "Jos haluat ravintolaan, 484 00:39:33,490 --> 00:39:36,826 "saat panna rintaliivit p��llesi." 485 00:39:36,827 --> 00:39:39,264 Se on varmaan t�m�. 486 00:39:56,597 --> 00:40:00,696 - Alfred Langley? - Saatan olla. 487 00:40:00,852 --> 00:40:03,562 Tulitte rytin�ll� sis��n. Keit� olette? 488 00:40:03,563 --> 00:40:06,857 Min� olen Batman. Tuo on Robin. Kuka ujo poika on? 489 00:40:06,858 --> 00:40:09,046 K�mppikseni. 490 00:40:09,777 --> 00:40:11,153 Tarkista h�net. 491 00:40:11,154 --> 00:40:15,086 Yl�s. K��nny. 492 00:40:17,536 --> 00:40:19,579 - Vaatteet p��lle. - Mink� takia? 493 00:40:19,580 --> 00:40:24,011 Ettet vilustu. Sin� my�s, Hilda. 494 00:40:24,710 --> 00:40:26,900 Miksi h�n? 495 00:40:26,901 --> 00:40:29,390 En halua erottaa teit�. Vauhtia nyt. 496 00:40:29,632 --> 00:40:33,397 - Heit� takkini. - Anna t�nne. 497 00:40:44,271 --> 00:40:46,460 Seis. 498 00:40:49,778 --> 00:40:52,780 - Pois tielt�! - Mit� hemmetti�? 499 00:40:52,781 --> 00:40:55,052 Ulos! 500 00:41:11,007 --> 00:41:14,774 - Geraldine Wexton? - Oletko virkavaltaa? 501 00:41:16,347 --> 00:41:20,279 - H�n ei ole t�n��n t��ll�. - Miss�? 502 00:41:21,060 --> 00:41:23,450 Kuulehan, Pyh� Teresa, 503 00:41:23,980 --> 00:41:26,564 ei j�rjestet� kohtausta. 504 00:41:26,565 --> 00:41:28,483 Jos tunnen oloni torjutuksi, 505 00:41:28,484 --> 00:41:32,696 luonasi alkaa k�yd� p�ivitt�in terveystarkastaja 506 00:41:32,697 --> 00:41:36,324 ja palotarkastaja, paskamainen tyyppi. 507 00:41:36,325 --> 00:41:40,078 Vai haluatko, ett� siveyspoliisi tulee kopeloimaan asiakkaitasi? 508 00:41:40,079 --> 00:41:43,977 - Mit� jos muistan? - Sitten ei tule ongelmia. 509 00:41:46,878 --> 00:41:49,315 H�n on ashramissa. 510 00:41:49,506 --> 00:41:50,798 LEVI�V�N VALON ASHRAM 511 00:41:50,799 --> 00:41:56,095 Terve, Les. Wextonin tytt� on Carmelissa ashramissa. 512 00:41:56,096 --> 00:41:58,473 Miss�? 513 00:41:58,474 --> 00:42:00,850 Ashramissa, retriitiss�. Temppeliss�. 514 00:42:00,851 --> 00:42:03,786 On sinulla huono sanavarasto. 515 00:42:03,937 --> 00:42:06,480 K�yn tapaamassa tytt�� ja ajan San Franciscoon. 516 00:42:06,481 --> 00:42:09,942 Lipperin sisko asuu siell�. Ilmoita paikallispoliisille. 517 00:42:09,943 --> 00:42:12,738 En halua loukata kenenk��n ylpeytt�. 518 00:42:12,739 --> 00:42:16,256 - Palaan huomenna puoleltap�ivin. - Selv�. 519 00:42:20,705 --> 00:42:23,707 Jos teette vatsastanne haudan 520 00:42:23,708 --> 00:42:27,711 t�lle lehm�lle ja miljoonille muille el�imille, 521 00:42:27,712 --> 00:42:34,051 leikkaatte kurkun, juoksutatte veren teurastamon lattialle 522 00:42:34,052 --> 00:42:37,471 ja paloittelette ruhon pieniksi paloiksi 523 00:42:37,472 --> 00:42:41,434 paahtopaistiksi, hampurilaisiksi ja hot dogeiksi, 524 00:42:41,435 --> 00:42:46,731 jonain p�iv�n� luonto kostaa, ja saatte tappavan syd�nkohtauksen 525 00:42:46,732 --> 00:42:49,025 ja aivoverenvuodon. 526 00:42:49,026 --> 00:42:53,696 El�inrasva tukkii aivot ja syd�men 527 00:42:53,697 --> 00:43:00,161 ja tappaa enemm�n ihmisi� kuin kaikki sodat, luonnonkatastrofit, 528 00:43:00,162 --> 00:43:04,972 taudit ja kaikki muu yhteens�. 529 00:43:05,584 --> 00:43:07,726 Rauhaa. 530 00:43:09,589 --> 00:43:12,893 Onko Geraldine Elizabeth Wexton? 531 00:43:35,741 --> 00:43:37,617 Rauhaa. 532 00:43:37,618 --> 00:43:40,120 Se hy�dyke on kortilla. 533 00:43:40,121 --> 00:43:42,641 Kuulostat viralliselta. 534 00:43:47,712 --> 00:43:49,983 Ei pistoj�lki�. 535 00:43:50,172 --> 00:43:53,309 Normaalit pupillit. Olen kuivilla. 536 00:43:53,551 --> 00:43:55,844 Pikku possu olisi voinut j��d� kotiin. 537 00:43:55,845 --> 00:43:58,531 Kysyisin ihan eri asiasta. 538 00:43:59,098 --> 00:44:02,350 Arvaan. Haluat tiet�� Jumalasta. 539 00:44:02,351 --> 00:44:04,493 Sufilaisuudesta? 540 00:44:04,938 --> 00:44:06,865 Vedantasta? 541 00:44:11,320 --> 00:44:14,071 - Menneisyydest�. - Ai siit�. 542 00:44:14,072 --> 00:44:17,908 El�m�st� tulee avoin kirja, kun joutuu kerran poseen. 543 00:44:17,909 --> 00:44:20,313 Luetteloimme ihmisten heikkouksia. 544 00:44:20,314 --> 00:44:23,016 Se on ty�t�mme. 545 00:44:24,541 --> 00:44:27,209 Onko sinulla aikaa? 546 00:44:27,210 --> 00:44:28,857 En ole nainut poliisia. 547 00:44:28,858 --> 00:44:30,504 Joku toinen kerta ja toinen poliisi. 548 00:44:30,505 --> 00:44:33,892 Tunnetko Gus Lipperin tai Charlie Armitagen? 549 00:44:34,302 --> 00:44:36,011 Se olisi ollut kivaa. 550 00:44:36,012 --> 00:44:39,139 Gus Lipper. Roteva mutiainen. Vietnamin veteraani. 551 00:44:39,140 --> 00:44:43,477 Tantralaiset uskovat, ett� naisen ruumis on pyh� alttari 552 00:44:43,478 --> 00:44:46,521 ja nautinto on polku Jumalan luo. 553 00:44:46,522 --> 00:44:50,786 Ruumiistako haluat puhua? Puhutaan Lipperin ruumiista. 554 00:44:51,402 --> 00:44:54,457 H�n sai viisi luotia. 555 00:44:56,032 --> 00:44:59,964 Ajoin 300 kilometri� kysym��n sinulta pari asiaa. 556 00:44:59,994 --> 00:45:02,497 Jos neiti n�pp�r� ei lakkaa leikkim�st�, 557 00:45:02,498 --> 00:45:06,668 p��dyt Los Angelesiin katsomaan Lipperin j��nn�ksi� 558 00:45:06,669 --> 00:45:09,805 ja saat syytteen poliisin est�misest�. 559 00:45:13,300 --> 00:45:15,781 Consiglieret eiv�t pid� siit�, ett� 560 00:45:15,782 --> 00:45:18,262 k�yt�mme vieraita. N�it� sotaveteraaneja. 561 00:45:18,263 --> 00:45:21,516 Tarvitsemme kasvottoman armeijan. 562 00:45:21,517 --> 00:45:25,478 Meit� on vain kolme perhett� koko maan 26:sta. 563 00:45:25,479 --> 00:45:28,565 Tarvitsemme yst�vi�mme Los Angelesissa ja Miamissa. 564 00:45:28,566 --> 00:45:32,861 Jos he kuulevat ulkopuolisista, homma hajoaa k�siin. 565 00:45:32,862 --> 00:45:36,323 Mik� oli Lucianon ase vuonna -31? 566 00:45:36,324 --> 00:45:41,181 Stranieri, ulkopuoliset, kivikasvot. 567 00:45:41,246 --> 00:45:44,753 Juutalaistappajia Lepkelt�, Siegelilt�, Lanskylt�. 568 00:45:44,754 --> 00:45:48,502 Tuntemattomia kasvoja. 569 00:45:48,503 --> 00:45:51,588 Meill� chicagolaisilla on yksi kysymys, don Alberto. 570 00:45:51,589 --> 00:45:56,400 Saatko varmasti p��miehet yhteen huoneeseen oikealla hetkell�? 571 00:45:57,388 --> 00:46:00,390 N�yt�nk� maalaistollolta? 572 00:46:00,391 --> 00:46:02,745 Totta kai saan. 573 00:46:08,024 --> 00:46:12,086 Oletko varma? Perheiden v�linen sota ei ole helppoa. 574 00:46:13,696 --> 00:46:20,131 Kuule. Sytyt� sin� tuli, min� soitan palokunnan. 575 00:46:26,043 --> 00:46:30,463 Les. Tunnet kai Harrisonin FBlzst�. 576 00:46:30,464 --> 00:46:34,925 H�n toi tietoja Torreyn mustasta ep�illyst�, Fred Wextonista. 577 00:46:34,926 --> 00:46:36,740 Poika on militantti. Musta pantteri. 578 00:46:36,741 --> 00:46:38,554 T�ss� on kaikki tiedot. 579 00:46:38,555 --> 00:46:40,514 He uskovat, ja olen samaa mielt�, 580 00:46:40,515 --> 00:46:42,600 ett� h�n on etsim�mme Wexton. 581 00:46:42,601 --> 00:46:44,611 Pid�t� h�net. 582 00:46:45,562 --> 00:46:48,782 - Odotanko Torreyta? - �l�. 583 00:46:53,529 --> 00:46:57,711 Pois tielt�. 584 00:46:58,618 --> 00:47:01,953 P��st�k�� l�pi, hitto vie. 585 00:47:01,954 --> 00:47:05,638 Poliisi! Hei! 586 00:47:08,002 --> 00:47:11,388 - H�ivyt��n t��lt�. - L�hdet��n. 587 00:47:22,601 --> 00:47:26,062 Rauhoittukaa. Olkaapa hiljaa. 588 00:47:26,063 --> 00:47:32,166 Olkaahan vaiti. Ihan rauhassa. 589 00:47:33,737 --> 00:47:40,255 Olkaa hiljaa. Suu kiinni nyt. 590 00:47:42,121 --> 00:47:45,289 Miksi, tolvana? 591 00:47:45,290 --> 00:47:47,125 Hei, Lou. 592 00:47:47,126 --> 00:47:50,754 Rauhoitu. Kuuntele. 593 00:47:50,755 --> 00:47:53,632 Musta Wexton kuuluu militantteihin. 594 00:47:53,633 --> 00:47:55,384 FBI:n mukaan h�n on Panttereissa. 595 00:47:55,385 --> 00:47:58,178 Pomo k�ski pid�tt��. H�n on ehk� oikea Wexton. 596 00:47:58,179 --> 00:48:00,514 - Ai ehk�? - Muista, kuka m��r��. 597 00:48:00,515 --> 00:48:02,850 Eih�n sit� �lyn j�ttil�ist� voi unohtaa. 598 00:48:02,851 --> 00:48:06,854 H�n l�hett�� tolvanan hakemaan ep�ilty�, ja t�m� tuo armeijan. 599 00:48:06,855 --> 00:48:10,107 Mit� varten? Kuulusteltavaksiko? 600 00:48:10,108 --> 00:48:12,443 Eilen h�n p��sti ykk�sep�illyn pakoon. 601 00:48:12,444 --> 00:48:15,961 T�n��n h�n pani koko kaupungin sekaisin. 602 00:48:16,531 --> 00:48:18,625 Minne menet? 603 00:48:20,619 --> 00:48:23,010 Yrit�n hakea Langleyn. 604 00:48:45,895 --> 00:48:48,997 Labran miehet tutkivat paikan. 605 00:49:11,296 --> 00:49:13,354 H�n se oli. 606 00:49:14,842 --> 00:49:16,969 Olet huono kentt�hommissa. 607 00:49:16,970 --> 00:49:19,805 Kaksi helppoa pid�tyst�. Munasit molemmat. 608 00:49:19,806 --> 00:49:23,109 Sinusta ei ole pid�tt�m��n edes henke�si. 609 00:49:23,226 --> 00:49:25,995 Pyyd� joku muu tilallesi. 610 00:49:26,270 --> 00:49:29,539 - Tulet mukaani. - Selv�. 611 00:49:34,195 --> 00:49:36,738 Tunnistatko keskimm�isen miehen? 612 00:49:36,739 --> 00:49:40,867 Ostaa keskiaikakauden jazzia. Ellingtonia, Basieta ja muuta. 613 00:49:40,868 --> 00:49:44,872 Olen saattanut n�hd� h�net, mutten muista kasvoja. 614 00:49:44,873 --> 00:49:47,417 Tied�n h�net. H�n ostaa paljon levyj�. 615 00:49:47,418 --> 00:49:49,961 Al Langley. Soittaa pasuunaa. 616 00:49:49,962 --> 00:49:54,299 - Onko h�n k�ynyt viime aikoina? - Viime viikolla. 617 00:49:54,300 --> 00:49:56,884 Miss� h�n viett�� aikaa muualla kuin kotona? 618 00:49:56,885 --> 00:50:00,054 H�n vain ostaa levyj�, ei l�rp�ttele turhia. 619 00:50:00,055 --> 00:50:01,889 Tajuatko? 620 00:50:01,890 --> 00:50:03,975 K�yk� h�n aina yksin? 621 00:50:03,976 --> 00:50:06,728 Joskus mimmin kanssa. H�n on bi. 622 00:50:06,729 --> 00:50:09,201 Molempi parempi. 623 00:50:09,773 --> 00:50:14,252 - Mist� l�yd�mme tyt�n? - Kunpa tiet�isin. 624 00:50:15,655 --> 00:50:19,199 Tied�tk� Paul Longin, mustan kitaristin? 625 00:50:19,200 --> 00:50:20,701 Tied�n. 626 00:50:20,702 --> 00:50:26,176 Kysy h�nelt�. H�n ja Langley keikkailevat yhdess�. 627 00:50:30,462 --> 00:50:31,837 Paras tottua t�h�n. 628 00:50:31,838 --> 00:50:34,010 Kuulut valkoiseen valtarakenteeseen. 629 00:50:34,011 --> 00:50:36,481 Viholliseen. 630 00:50:36,551 --> 00:50:38,562 Pys�yt� t�h�n. 631 00:50:46,312 --> 00:50:49,034 Jutellaan my�hemmin. 632 00:50:50,483 --> 00:50:54,069 Terve, Wayne. Mist� l�yd�n Paul Longin? 633 00:50:54,070 --> 00:50:55,528 Mit� haluat h�nest�? 634 00:50:55,529 --> 00:50:58,880 Kysyisin yhdest� valkoisesta pasunistista. 635 00:50:59,867 --> 00:51:02,672 Hae Paul. H�n on Greenie'siss�. 636 00:51:03,663 --> 00:51:09,553 Mekin tarvitsemme jotain. Freddie Wexton pid�tettiin t�n��n. 637 00:51:10,837 --> 00:51:13,939 Toimivaltani ei ehk� riit�. 638 00:51:15,467 --> 00:51:17,478 Yrit�. 639 00:51:20,514 --> 00:51:24,493 - Mit� haluat? - Al Langleyn. 640 00:51:24,768 --> 00:51:28,498 Miss� h�n piileskelisi? 641 00:51:28,772 --> 00:51:31,941 En tied�, mutta otan selv��. Mist� h�nt� ep�ill��n? 642 00:51:31,942 --> 00:51:35,079 - Taposta. - Soittelemme. 643 00:51:37,115 --> 00:51:39,208 Selv�. 644 00:51:39,492 --> 00:51:40,867 5 TAPPOA KOLMESSA P�IV�SS� 645 00:51:40,868 --> 00:51:44,997 Usko minua, Jack. Olen yritt�nyt, samoin Locati. 646 00:51:44,998 --> 00:51:48,542 En tied�. Tarvitsemme enemm�n v��nt��. 647 00:51:48,543 --> 00:51:51,962 Emme sekaannu perheiden asioihin. 648 00:51:51,963 --> 00:51:55,527 T�st� jutusta tulee isot l��pit. 649 00:51:55,633 --> 00:51:59,845 Miksi luulet, ett� Luchino tai Battaglia kuuntelisi neuvostoa? 650 00:51:59,846 --> 00:52:04,684 Vechetti on yh� kaikkien perheiden p��. 651 00:52:04,685 --> 00:52:07,562 Usko pois. Kyll� he kuuntelevat. 652 00:52:07,563 --> 00:52:08,938 Jos eiv�t kuuntele, 653 00:52:08,939 --> 00:52:13,151 neuvosto vie heilt� bisneksen ja tekee heist� tyhj�taskuja. 654 00:52:13,152 --> 00:52:16,799 Battaglian kaltaisten elukoidenkin pit�� tienata. 655 00:52:18,157 --> 00:52:23,845 Puhun Vechettille. Koska aiot toteuttaa sen? 656 00:52:24,872 --> 00:52:27,891 10. huhtikuuta. 657 00:52:29,626 --> 00:52:32,754 Antonio Rossi on ammuttu asunnollaan Long Islandissa. 658 00:52:32,755 --> 00:52:36,133 Rossi on yhdeks�s uhri New Yorkin mafiasodassa. 659 00:52:36,134 --> 00:52:39,511 Ammuskelussa kuoli my�s autonkuljettaja Stefano Cinieri. 660 00:52:39,512 --> 00:52:42,848 Surmista etsit��n kahta miest�. 661 00:52:42,849 --> 00:52:46,435 Poliisi on pid�tt�nyt yli 200 ep�ilty� 662 00:52:46,436 --> 00:52:48,854 ja mafiakytk�ksi� omaavaa henkil��. 663 00:52:48,855 --> 00:52:51,231 Ylikomisario Guido Lorenz 664 00:52:51,232 --> 00:52:54,443 tuo t�ss� ep�iltyj� 1. piirin poliisilaitokselle. 665 00:52:54,444 --> 00:52:56,722 Pid�tysten ja tappojen jatkuessa 666 00:52:56,723 --> 00:52:59,073 newyorkilaiset pohtivat, tuleeko t�lle loppua, 667 00:52:59,074 --> 00:53:00,449 vai onko New York... 668 00:53:00,450 --> 00:53:03,411 - Mit� hemmetti� t�m� on? - Sit� hyvinkin. 669 00:53:03,412 --> 00:53:05,330 Haluan Fred Wextonin vapaaksi. 670 00:53:05,331 --> 00:53:06,623 Turha toivo. 671 00:53:06,624 --> 00:53:09,096 Haluan h�net ulos. 672 00:53:10,294 --> 00:53:13,463 H�nell� oli kaksi haulikkoa. 673 00:53:13,464 --> 00:53:15,590 Lankomiehell�si on kolme. 674 00:53:15,591 --> 00:53:19,938 Seattlen ja Miamin v�lill� niit� on 15 miljoonaa. 675 00:53:21,180 --> 00:53:23,107 Hyv� on. 676 00:53:24,058 --> 00:53:26,780 H�n p��see vapaaksi. 677 00:53:29,523 --> 00:53:33,901 - Onko ratkaisu l�hell�? - Saatan saada Alfred Langleyn. 678 00:53:33,902 --> 00:53:37,383 Se olisi eritt�in hienoa. 679 00:53:38,949 --> 00:53:40,449 - Haloo. - Onko Torrey? 680 00:53:40,450 --> 00:53:42,461 Wayne. 681 00:53:42,661 --> 00:53:44,203 T�ss� Torrey. 682 00:53:44,204 --> 00:53:47,721 - Minulla on sinulle jotain. - Tulen heti. 683 00:53:48,458 --> 00:53:50,876 Sain johtolangan Langleyst�. 684 00:53:50,877 --> 00:53:52,970 Mathews. 685 00:53:56,550 --> 00:53:58,904 H�n tulee. 686 00:54:02,307 --> 00:54:04,558 Tied�tk� Sunflowerin? 687 00:54:04,559 --> 00:54:07,894 Paulilla on siell� levytyskeikka. 688 00:54:07,895 --> 00:54:11,606 Poika k�vi kuulemma tunti sitten. Isolla moottoripy�r�ll�. 689 00:54:11,607 --> 00:54:14,568 H�n suuntaa illalla Mojaveen. 690 00:54:14,569 --> 00:54:17,421 Y�pyy siell� jossain. 691 00:54:18,656 --> 00:54:21,675 Liikut huonossa seurassa. 692 00:54:21,701 --> 00:54:25,412 - J�rjestin sen, mit� pyysit. - Hieno homma. 693 00:54:25,413 --> 00:54:28,708 Torrey, en silti vie siskoasi vihille. 694 00:54:28,709 --> 00:54:32,641 Ik�v��. N�kisitp� sen v�tyksen, jonka h�n nai. 695 00:54:42,139 --> 00:54:45,276 Mene sivuovesta. Min� menen t�st�. 696 00:55:26,519 --> 00:55:29,620 Keskiosio ei toimi. 697 00:55:30,481 --> 00:55:34,045 Kun S�vellaji vaihtuu, sinun pit��... 698 00:55:38,364 --> 00:55:41,086 Ja sitten... 699 00:55:53,755 --> 00:55:57,403 Hei, sin�! Pois sielt�! 700 00:56:12,024 --> 00:56:14,608 Les. �l� huuda. P��h�n sattuu. 701 00:56:14,609 --> 00:56:17,737 En tied�, minne h�n meni. Langleyn per��n. 702 00:56:17,738 --> 00:56:20,324 - Etsi h�net. - Et vastannut. 703 00:56:20,325 --> 00:56:25,004 Jos tulen taksilla, maksanko itse vai maksaako poliisilaitos? 704 00:57:44,161 --> 00:57:46,254 Jessus! 705 00:59:05,411 --> 00:59:08,715 - Kuoliko Langley? - Sairaalaan tuotaessa. 706 00:59:09,208 --> 00:59:11,250 Se oli onnettomuus. 707 00:59:11,251 --> 00:59:13,711 Yrit� saada se n�ytt�m��n silt�. 708 00:59:13,712 --> 00:59:16,130 Mik� se sitten oli? 709 00:59:16,131 --> 00:59:19,233 Silminn�kij�iden mukaan ajoit p��lle. 710 00:59:46,621 --> 00:59:48,956 Miten Lipperin tavaroiden kanssa menee? 711 00:59:48,957 --> 00:59:50,416 Tutkin niit� nyt. 712 00:59:50,417 --> 00:59:53,961 - Nytk�? - Kaikki vuorollaan. 713 00:59:53,962 --> 00:59:57,348 Mit� olet l�yt�nyt? 714 00:59:57,549 --> 00:59:59,559 Bussilipun. 715 01:00:00,427 --> 01:00:04,774 Kengiss� ja vaatteissa on aavikon hiekkaa. 716 01:00:06,559 --> 01:00:08,476 Mit� sait selville? 717 01:00:08,477 --> 01:00:10,478 Lipperill� ei ollut korttia eik� papereita, 718 01:00:10,479 --> 01:00:14,577 mutta h�nell� oli hyv�t vaatteet ja 210 dollaria k�teist�. 719 01:00:14,900 --> 01:00:18,570 Kovettuneet k�det, muttei k�nsi�. 720 01:00:18,571 --> 01:00:21,239 H�n tuskin teki ruumiillista ty�t�. 721 01:00:21,240 --> 01:00:25,089 Labra l�ysi kynsien alta ase�ljy�, 722 01:00:25,286 --> 01:00:29,099 ja parafiinitestin mukaan h�n oli ampunut aseella. 723 01:00:31,292 --> 01:00:35,391 Vaatteista l�ytyi kaksi asiaa: 724 01:00:36,340 --> 01:00:42,443 aavikon hiekkaa 725 01:00:43,805 --> 01:00:47,683 ja bussilippu, joka oli ostettu Manixissa. 726 01:00:47,684 --> 01:00:50,406 Se on valtatie 12:n varrella. 727 01:00:51,813 --> 01:00:53,906 Aavikkotie. 728 01:00:54,274 --> 01:00:57,755 Lipper k�vi siis kaupungissa nimelt� Manix. 729 01:00:58,320 --> 01:01:00,029 Langley sanoi Paul Longille 730 01:01:00,030 --> 01:01:04,177 l�htev�ns� autiomaahan. 731 01:01:04,452 --> 01:01:08,799 Tarkistetaan se kaupunki. 732 01:01:09,123 --> 01:01:14,645 Ilmoitin jo osavaltion poliisille. 733 01:01:16,631 --> 01:01:21,025 Siell� ei tiedet� Wextonia eik� Lipperi�. 734 01:01:21,886 --> 01:01:25,681 T�t� on tutkittu jo. 735 01:01:25,682 --> 01:01:28,403 He ovat autiomaassa, 736 01:01:30,562 --> 01:01:33,083 mutta eiv�t Manixissa. 737 01:01:34,108 --> 01:01:37,542 He saattavat ostaa kaupungista tarvikkeita 738 01:01:39,655 --> 01:01:42,958 ja kulkea sielt� bussilla. 739 01:01:45,327 --> 01:01:49,390 Toiminta on hyvin organisoitua. Varovaista. 740 01:01:49,873 --> 01:01:54,185 Tukikohta on niin syrj�ss�, ettei sit� l�ydet�, 741 01:01:54,837 --> 01:01:56,796 mutta silti ajomatkan p��ss�. 742 01:01:56,797 --> 01:01:59,603 Kuinka l�hell�? Kuinka kaukana? 743 01:02:01,136 --> 01:02:02,970 80-130 kilometri�. 744 01:02:02,971 --> 01:02:05,764 Nyt puhutaan Mojaven autiomaasta. 745 01:02:05,765 --> 01:02:09,365 80-130 kilometrin p��ss� se voi olla miss� vain. 746 01:02:12,272 --> 01:02:15,190 - Onko valmista? - On. 747 01:02:15,191 --> 01:02:16,483 H�kin lattia 748 01:02:16,484 --> 01:02:19,319 on tarkka kopio hissin lattiasta. 749 01:02:19,320 --> 01:02:21,989 Miesten silm�t sidotaan, jotta he tottuvat pime��n. 750 01:02:21,990 --> 01:02:24,700 Tapahtumapaikalla on tosin hieman valoa. 751 01:02:24,701 --> 01:02:27,329 Olemme ajoittaneet hissin tarkoin. 752 01:02:27,330 --> 01:02:30,290 Se laskeutuu autotalliin vain kutsusta. 753 01:02:30,291 --> 01:02:33,209 Kun se saapuu, kuilussa olevilla miehill� 754 01:02:33,210 --> 01:02:36,129 on 14 sekuntia aikaa kiinnitt�� koukut 755 01:02:36,130 --> 01:02:38,965 ja varustelaukut ennen kuin hissi nousee. 756 01:02:38,966 --> 01:02:42,510 Ovatko nuo pultit h�kin pohjassa aitoja? 757 01:02:42,511 --> 01:02:45,263 Ne kiinnitettiin kolme kuukautta sitten ja tarkistettiin eilen. 758 01:02:45,264 --> 01:02:48,558 Hissit huolletaan s��nn�llisesti. 759 01:02:48,559 --> 01:02:52,040 Sijoitimme sinne miehi� aiemmin t�n� vuonna. 760 01:02:54,940 --> 01:02:56,869 Les. 761 01:02:58,695 --> 01:03:01,547 On er�s mahdollisuus. 762 01:03:01,907 --> 01:03:04,048 Heikko tosin. 763 01:03:04,326 --> 01:03:07,036 Yrit�tk� saada minut suostumaan vai kielt�ytym��n? 764 01:03:07,037 --> 01:03:10,685 P��stet��n irti ja katsotaan, mihin se johtaa. 765 01:03:12,542 --> 01:03:16,557 - Minun tekee jo pahaa. - Jumper. 766 01:03:17,506 --> 01:03:21,550 Jos olet erehtynyt, Daniels, uppoat Torreyn mukana. 767 01:03:21,551 --> 01:03:23,645 Kiitos. 768 01:03:27,975 --> 01:03:30,852 Herra Champion, miehet ovat pakkaamassa. 769 01:03:30,853 --> 01:03:34,439 New Yorkin ryhm� l�htee huomenna kello 12. Tuletteko te? 770 01:03:34,440 --> 01:03:37,401 J��n t�nne vartioimaan paikkaa. 771 01:03:37,402 --> 01:03:39,361 - Saivatko toiset m��r�yksens�? - Kyll�. 772 01:03:39,362 --> 01:03:41,321 Chicagon ryhm� l�htee iltap�iv�ll�, 773 01:03:41,322 --> 01:03:44,922 Miami ja New Orleans illalla. 774 01:03:45,618 --> 01:03:49,800 Miksi olet t�ss� mukana, Lawrence? 775 01:03:51,959 --> 01:03:54,252 T�m� on ty�t�ni. 776 01:03:54,253 --> 01:03:57,755 - Olet t�ysiverinen sotilas. - Kyll�. 777 01:03:57,756 --> 01:03:59,924 30-vuotinen ura. 778 01:03:59,925 --> 01:04:02,385 Olin 15, kun Pearl Harboriin hy�k�ttiin. 779 01:04:02,386 --> 01:04:06,199 Olen sotinut siit� l�htien. Koreassa, Vietnamissa... 780 01:04:06,557 --> 01:04:10,536 Siirryin vapaille markkinoille niin kuin kaikki muutkin. 781 01:04:20,905 --> 01:04:22,782 Mit� nyt? 782 01:04:22,783 --> 01:04:24,658 Tarkista sis�lt� ja allekirjoita. 783 01:04:24,659 --> 01:04:26,882 P��set vapaaksi. 784 01:04:28,204 --> 01:04:29,872 Tarkista sis�lt�. 785 01:04:29,873 --> 01:04:33,292 Noin rehtiin naamaan luottaisi neitsytkin. 786 01:04:33,293 --> 01:04:35,336 Miksei tuo paskiainen ole h�kiss�? 787 01:04:35,337 --> 01:04:36,503 Lunnailla vapaaksi. 788 01:04:36,504 --> 01:04:39,340 - Kuka ne muka maksoi? - Syytt�j�nvirasto. 789 01:04:39,341 --> 01:04:43,106 H�net ilmeisesti pid�tettiin s��nt�jen vastaisesti. 790 01:04:43,928 --> 01:04:46,615 Tukehdu siihen, Torrey. 791 01:04:54,148 --> 01:04:57,359 Jumper l�hti. Etk� halua ket��n varjostamaan? 792 01:04:57,360 --> 01:04:59,402 Antaa h�nen menn�. 793 01:04:59,403 --> 01:05:02,197 Mit� jos h�n menee v��r��n suuntaan? 794 01:05:02,198 --> 01:05:07,055 Olet ly�nyt vetosi. Hermoilu ei auta hevosta voittamaan. 795 01:05:20,759 --> 01:05:23,481 Siin� menee el�kkeeni. 796 01:05:31,144 --> 01:05:34,448 Kiitos. 797 01:06:20,237 --> 01:06:23,489 - Varovasti laitteiden kanssa. - Liikkeelle. 798 01:06:23,490 --> 01:06:26,046 Vauhtia. 799 01:06:27,411 --> 01:06:29,412 New Yorkin ryhm� l�htee kello 12. 800 01:06:29,413 --> 01:06:31,456 - Onko kaikki kunnossa? - On toki. 801 01:06:31,457 --> 01:06:34,042 Me muut l�hdemme kello 19:��n menness�. 802 01:06:34,043 --> 01:06:36,598 - N�hd��n sitten. - Selv�. 803 01:06:54,856 --> 01:06:57,608 - Eih�n sinua varmasti seurattu? - Ei seurattu. 804 01:06:57,609 --> 01:07:00,248 Selv�. Ala tulla. 805 01:07:02,238 --> 01:07:05,324 K�sken miehen antaa sinulle auton, mutta Jumper... 806 01:07:05,325 --> 01:07:06,492 Niin ? 807 01:07:06,493 --> 01:07:10,830 Jos n�et yhdenk��n auton, joka n�ytt�� seuraavan, 808 01:07:10,831 --> 01:07:14,459 suuntaat suoraan Las Vegasiin. 809 01:07:14,460 --> 01:07:17,420 - K�ske mies puhelimeen. - Selv�. 810 01:07:17,421 --> 01:07:20,523 Hei. Tule t�nne. 811 01:07:23,135 --> 01:07:26,984 - H�nell� on asiaa. - Charlie, anna h�nelle volkkari. 812 01:07:45,450 --> 01:07:48,953 Mihin tuo mies on menossa? 813 01:07:48,954 --> 01:07:52,081 En tied�. Lawrence k�ski antaa h�nelle auton. 814 01:07:52,082 --> 01:07:56,252 - Kuka Lawrence? - H�nell� on talo vuoristossa. 815 01:07:56,253 --> 01:07:59,505 Ostaa meilt� bensan, korjauttaa autot ja muuta. 816 01:07:59,506 --> 01:08:01,090 H�n on hyv� asiakas. 817 01:08:01,091 --> 01:08:03,467 - Miss� talo on? - En ole k�ynyt siell�. 818 01:08:03,468 --> 01:08:07,567 Jossain tuolla vuorilla. 819 01:08:08,725 --> 01:08:11,935 Kuunnelkaa tarkasti, molemmat. 820 01:08:11,936 --> 01:08:14,062 En halua, ett� h�net l�ydet��n. 821 01:08:14,063 --> 01:08:16,523 Vie auto Bakeriin. J�t� se tielle, 822 01:08:16,524 --> 01:08:19,625 mutta en halua, ett� h�net l�ydet��n. 823 01:08:41,842 --> 01:08:45,276 H�n lainasi auton ja l�hti l�nteen p�in. 824 01:09:16,961 --> 01:09:21,439 Perhana, munasimme t�m�n. Menn��n etel��n. 825 01:09:44,198 --> 01:09:47,418 Hei, tule t�nne. 826 01:11:00,319 --> 01:11:03,041 Paskiainen j�rjesti ansan. 827 01:11:03,739 --> 01:11:09,794 He ovat Wextonin intiaanitilalla. Toinen risteys valtatielt�. 828 01:11:11,205 --> 01:11:14,591 Siell� on joku Lawrence ja sotaveteraaneja. 829 01:11:16,251 --> 01:11:18,642 He tappoivat Lipperin. 830 01:11:19,713 --> 01:11:22,898 H�n puhui syntym�p�iv�juhlasta. 831 01:11:29,599 --> 01:11:31,809 Onnea matkaan, sotilas. 832 01:11:31,810 --> 01:11:35,742 Hyv� sotilas ei onnea kaipaa, mutta kiitos vain. 833 01:11:36,481 --> 01:11:38,669 L�hdet��n. 834 01:12:20,067 --> 01:12:25,839 Ylihuomenna 10. p�iv� koko neuvosto kokoontuu yhteen. 835 01:13:19,797 --> 01:13:23,396 Te vahditte tuota sis��nk�ynti�. Liikkeelle. 836 01:13:23,634 --> 01:13:25,822 Liikett�. 837 01:13:38,899 --> 01:13:42,110 Autoa vasten. Olkaa valmiina. 838 01:13:42,111 --> 01:13:45,676 Talon sis�ll� olijat, teid�t on saarrettu. 839 01:13:46,449 --> 01:13:48,637 Tulkaa. 840 01:13:48,660 --> 01:13:52,177 Tulkaa ulos. Emme halua vuodattaa verta. 841 01:14:11,599 --> 01:14:15,449 Asettukaa riviin. Liikett�. 842 01:14:34,373 --> 01:14:39,100 Onko keskus? Soittaisin kaukopuhelun. 843 01:14:39,211 --> 01:14:42,598 Suojatkaa minua. Menen yl�kertaan. 844 01:14:47,012 --> 01:14:49,365 Suojaa h�nt�. 845 01:14:49,973 --> 01:14:52,196 Min� menen tuonne. 846 01:14:54,519 --> 01:14:57,656 Haloo. Soittaisin kaukopuhelun. 847 01:14:58,940 --> 01:15:05,756 New Yorkiin numeroon 212-581-4173. 848 01:16:18,523 --> 01:16:20,107 - Miss� olit? - Takana. 849 01:16:20,108 --> 01:16:22,151 Jo toinen kerta, paskiainen. 850 01:16:22,152 --> 01:16:25,904 Yksi oli puhelimessa. Ota selv��, mihin h�n soitti. 851 01:16:25,905 --> 01:16:29,090 Mit� hittoa on tekeill�? 852 01:17:28,553 --> 01:17:31,240 Tarkista tuolta. 853 01:17:33,476 --> 01:17:37,854 Tony "Arbitrator" Champion. Iso porho. 854 01:17:37,855 --> 01:17:40,209 Yhteyksi� Armitageen. 855 01:17:42,860 --> 01:17:44,945 Tiet��k� Mathews, minne h�n soitti? 856 01:17:44,946 --> 01:17:47,906 H�n yritti soittaa New Yorkiin, muttei saanut linjaa. 857 01:17:47,907 --> 01:17:50,325 Salaiseen numeroon. 858 01:17:50,326 --> 01:17:53,677 Yst�v�si Lorenz voi ottaa selv��. 859 01:17:54,038 --> 01:17:57,519 Onko sankareista saatu mit��n irti? 860 01:17:58,042 --> 01:18:00,729 Siihen menee aikaa. 861 01:18:01,255 --> 01:18:03,715 Aikaa ei ole. Katso t�t�. 862 01:18:03,716 --> 01:18:07,427 Lentoliput Chicagoon, Miamiin, New Orleansiin. 863 01:18:07,428 --> 01:18:11,013 20 lipunkantaa aiemmalta lennolta New Yorkiin. 864 01:18:11,014 --> 01:18:14,267 Te kolme. Kaksi taakse, yksi eteen. 865 01:18:14,268 --> 01:18:18,354 Selvit�mme t�m�n kyll�, Lou. 866 01:18:18,355 --> 01:18:21,374 Armeija koulutetaan sotaa varten. 867 01:18:22,735 --> 01:18:24,902 Niin, mutta olen 50-vuotias, 868 01:18:24,903 --> 01:18:30,826 minulla on suonikohjuja, huono ruoansulatus ja minua v�sytt��. 869 01:18:30,827 --> 01:18:34,557 Hyv� on, mutta min� l�hden New Yorkiin. 870 01:18:37,542 --> 01:18:42,171 Seitsem�s. Ja nyt sin� ja h�rh�teoriasi. 871 01:18:42,172 --> 01:18:44,774 Se ei ole pelkk�� arvailua. 872 01:18:45,091 --> 01:18:47,844 20 saapui eilen New Yorkiin. 873 01:18:47,845 --> 01:18:50,721 Veteraaneja, koulutettuja tappajia. 874 01:18:50,722 --> 01:18:53,823 Kaikilla oli yhteys Tony Championiin, 875 01:18:53,933 --> 01:18:58,396 jolla oli yhteys Al Vescariin, jolla oli yhteys Locatiin, 876 01:18:58,397 --> 01:19:02,495 ja Locatilla oli yhteys Armitageen. 877 01:19:04,070 --> 01:19:06,863 Kaikki ovat menossa syntym�p�iv�juhlille. 878 01:19:06,864 --> 01:19:08,406 Usko pois, Guido. 879 01:19:08,407 --> 01:19:12,137 Joskus her�tess�ni mietin miksi. 880 01:19:20,002 --> 01:19:24,065 Vahdimme Locatia ja Vescaria, ja ilmoitin Washingtoniin. 881 01:19:24,256 --> 01:19:26,481 En tied� paljon. 882 01:19:26,676 --> 01:19:30,429 Kenest�k��n ei saa mit��n irti, vaikka traktorilla vet�isi. 883 01:19:30,430 --> 01:19:32,765 Lorut sikseen. 884 01:19:32,766 --> 01:19:34,666 Tuota, 885 01:19:34,976 --> 01:19:38,604 Armitage tapettiin, koska h�n tiesi jotain. 886 01:19:38,605 --> 01:19:40,689 Jonkun jymyjutun. 887 01:19:40,690 --> 01:19:44,235 Er�s tuttu kokainisti 888 01:19:44,236 --> 01:19:45,528 oli eilen niin p�llyiss�, 889 01:19:45,529 --> 01:19:50,006 ett� alkoi laverrella jostain suuresta muutoksesta. 890 01:19:51,368 --> 01:19:55,348 Tyypill� oli sama kontakti kuin Armitagella. 891 01:19:56,374 --> 01:19:59,938 Mainos p��ttyi, herra Torrey. 892 01:20:00,670 --> 01:20:02,893 Olkaa onnellisia. 893 01:20:14,642 --> 01:20:15,851 Mit� on tekeill�? 894 01:20:15,852 --> 01:20:18,103 Vescarin ja Locatin miehet ovat sis�ll�. 895 01:20:18,104 --> 01:20:22,785 Hierovat kai sopua. Luchino meni ensin, nyt Battaglia. 896 01:20:23,152 --> 01:20:28,211 Minulla on kuusi miest� vahdissa. Kukaan ei p��se pakoon. 897 01:20:28,449 --> 01:20:31,752 Toinen yksikk� pyyt�� sijaintia... 898 01:20:34,455 --> 01:20:36,429 Selv�. 899 01:20:43,922 --> 01:20:46,276 Puhelu, Al. 900 01:21:05,862 --> 01:21:08,050 Perummeko sen? 901 01:21:09,115 --> 01:21:12,715 Emme peru. 902 01:21:13,161 --> 01:21:15,287 J�imme kiinni. Champion on kuollut. 903 01:21:15,288 --> 01:21:18,625 Olen odottanut 42 vuotta. 904 01:21:18,626 --> 01:21:20,897 Olemme mennytt�. 905 01:21:21,337 --> 01:21:23,237 Ehk�. 906 01:21:23,506 --> 01:21:27,217 Soita Morecille Chicagoon. Sano, ett� ryhm� on tulossa. 907 01:21:27,218 --> 01:21:28,990 Ilmoita Miamiin ja New Orleansiin. 908 01:21:28,991 --> 01:21:30,762 Heit�kin pit�� rauhoitella. 909 01:21:30,763 --> 01:21:32,889 Voimme keskeytt�� sen. 910 01:21:32,890 --> 01:21:36,476 Miten? Miten me sen keskeyt�mme? 911 01:21:36,477 --> 01:21:39,062 Sanotko Mossmanille, ett� aioimme tappaa kaikki, 912 01:21:39,063 --> 01:21:41,583 mutta juttu meni m�nk��n? 913 01:21:42,066 --> 01:21:44,776 Luuletko, ett� h�n kiitt�� rehellisyydest�? 914 01:21:44,777 --> 01:21:46,904 H�n saisi tiet�� parin p�iv�n p��st�. 915 01:21:46,905 --> 01:21:49,627 Tule. My�h�ist� katua. 916 01:21:55,247 --> 01:21:58,218 - Saitko mit��n, Lou? - En. 917 01:21:59,334 --> 01:22:01,043 Mit� t�ss� on? 918 01:22:01,044 --> 01:22:04,588 Sukupuita. Nyt on huhtikuun 9. 919 01:22:04,589 --> 01:22:06,298 Ja huomenna on huhtikuun 10. 920 01:22:06,299 --> 01:22:11,192 En voi pit�� viitt�toista miest� vahdissa en�� pitk��n. 921 01:22:12,055 --> 01:22:16,268 Hae arkistosta kaikki vuoden 1931 jutut, my�s sanomalehdet. 922 01:22:16,269 --> 01:22:19,521 Suurin osa l�ytyy mikrofilmeilt�. 923 01:22:19,522 --> 01:22:22,826 Hae sitten mikrofilmit. 924 01:22:25,361 --> 01:22:26,653 - Mit� nyt? - En tied�. 925 01:22:26,654 --> 01:22:29,922 Huhtikuun 10. vaikuttaa t�rke�lt�. 926 01:22:30,533 --> 01:22:33,089 Yrit�n selvitt�� miksi. 927 01:22:35,955 --> 01:22:40,018 GANGSTERISOTA 10 tappoa kahdessa p�iv�ss� 928 01:22:41,252 --> 01:22:45,814 GANGSTERIEN KOSTO! 929 01:22:48,343 --> 01:22:52,691 GANSTERIEN V�KIVALLALLE EI N�Y LOPPUA 930 01:22:57,478 --> 01:23:00,662 POLIISI JATKAA GANGSTERISODAN TUKAHDUTTAMISTA 931 01:23:02,775 --> 01:23:06,078 SYNDIKAATTIPOMOT MURHATTU 932 01:23:08,947 --> 01:23:12,382 MAFIAPOMO POLLARI TAPETAAN Tiedossa lis�� v�kivaltaa 933 01:23:14,079 --> 01:23:17,347 NEW YORKISSA RIEHUU GANGSTERISOTA 934 01:23:21,127 --> 01:23:25,225 No johan on perhana. Guido. 935 01:23:26,716 --> 01:23:28,573 Niin? 936 01:23:28,574 --> 01:23:30,844 T�n��n on 10. huhtikuuta. Kyll� on hullua. 937 01:23:30,845 --> 01:23:33,097 PERJANTAI 10. HUHTIKUUTA 1931 938 01:23:33,098 --> 01:23:35,474 Mik� on hullua, Lou? 939 01:23:35,475 --> 01:23:38,185 42 vuotta sitten t�n� p�iv�n�. Syntym�p�iv�juhlat. 940 01:23:38,186 --> 01:23:42,830 Selit� oikein hitaasti. 941 01:23:43,109 --> 01:23:49,046 Syndikaatti otti silloin vallan. Luciano tapatti perheiden p��t. 942 01:23:49,281 --> 01:23:51,783 Sit� sanotaan Sisilialaisen vesperin y�ksi. 943 01:23:51,784 --> 01:23:55,681 Ja sisilialaisetko ottavat nyt vallan takaisin? 944 01:23:56,080 --> 01:24:00,676 Olet j�rjilt�si. Kukaan ei odota 42 vuotta. 945 01:24:00,793 --> 01:24:04,379 Sen takia heill� on armeija. 946 01:24:04,380 --> 01:24:07,981 Ja autiomaa. He ovat pit�neet sen salassa. 947 01:24:12,180 --> 01:24:15,566 Jos uskon, miten sitten? 948 01:24:16,893 --> 01:24:20,938 Heid�n pit�� saada kaikki samaan paikkaan. 949 01:24:20,939 --> 01:24:23,607 Neuvoston kokous tai jotain. Keit� on kaupungissa? 950 01:24:23,608 --> 01:24:27,862 - Jack Mossman, Vechetti. - Pane heid�t seurantaan. 951 01:24:27,863 --> 01:24:31,131 Siit� voi koitua ongelmia meille. 952 01:24:31,742 --> 01:24:34,344 Guido, ota riski. 953 01:24:48,593 --> 01:24:52,323 - Mossman, mit� kuuluu? - Mukava n�hd�. 954 01:25:13,285 --> 01:25:14,577 Vechetti haki Mossmanin. 955 01:25:14,578 --> 01:25:16,954 Humphreys ja Mo Lesner lensiv�t t�nne eilen. 956 01:25:16,955 --> 01:25:19,309 Se taitaa tapahtua. 957 01:25:25,339 --> 01:25:28,393 Olkaa varovaisia. Onnea matkaan. 958 01:25:28,801 --> 01:25:30,701 T�ss�. 959 01:25:46,903 --> 01:25:49,863 Auto 82-X, he k��ntyiv�t 1200. kortteliin 960 01:25:49,864 --> 01:25:53,049 8th Avenuen ja 60th Streetin kulmassa. 961 01:26:17,351 --> 01:26:21,200 - Vechetti ja Mossman. - Selv�, hissi tulee. 962 01:26:30,866 --> 01:26:33,967 Mene pys�k�im��n auto. 963 01:27:19,165 --> 01:27:21,541 - Terve. - Terve. 964 01:27:21,542 --> 01:27:22,959 - Terve. - Mukava n�hd�. 965 01:27:22,960 --> 01:27:24,935 Samoin. 966 01:27:38,811 --> 01:27:42,541 Onneksi asumme maalla. Tulkaa. 967 01:28:14,347 --> 01:28:17,235 Sinullako on akseli poikki? 968 01:28:17,434 --> 01:28:19,059 Onko sinulla akseli poikki? 969 01:28:19,060 --> 01:28:22,661 Kysy autotallin pit�j�lt�. H�n on tuolla. 970 01:28:37,872 --> 01:28:39,456 Keit� on viel� tulossa? 971 01:28:39,457 --> 01:28:44,480 Sisilialaiset, Vescari, Locati ja Gus Moreci. 972 01:29:17,245 --> 01:29:19,174 Mentiin. 973 01:31:45,024 --> 01:31:47,746 Kaikki ulos, �kki�. 974 01:32:28,485 --> 01:32:30,709 Steinholtz. 975 01:32:47,714 --> 01:32:51,646 - �l� ammu. - Ase t�nne. 976 01:32:54,637 --> 01:32:57,906 - Anna se minulle. K��nny. - Kyll�. 977 01:32:58,183 --> 01:33:00,267 Kyll�. 978 01:33:00,268 --> 01:33:02,279 Yl�s. 979 01:33:21,415 --> 01:33:24,635 Mik��n ei muutu, nimet vain. 980 01:33:26,087 --> 01:33:28,129 Et voi olla tosissasi. 981 01:33:28,130 --> 01:33:33,969 Olemme rintaa my�ten upoksissa, ja vesi sen kuin nousee. 982 01:33:33,970 --> 01:33:36,997 Is�, armahda, sill� olen tehnyt synti�. 983 01:33:36,998 --> 01:33:40,323 En ole ripitt�ytynyt 10 p�iv��n. 984 01:33:41,645 --> 01:33:43,521 Kiivastun helposti. 985 01:33:43,522 --> 01:33:46,232 Viimeisen kolmen viikon aikana yksin New Yorkissa 986 01:33:46,233 --> 01:33:49,235 on tehty 159 henkirikosta. 987 01:33:49,236 --> 01:33:55,199 En halua olla ankara, mutta l�in vihassa poikaani viime tiistaina. 988 01:33:55,200 --> 01:33:59,036 3000 pahoinpitely�, 6000 ry�st��. 989 01:33:59,037 --> 01:34:03,708 Ruth, rakas vaimoni. Kirosin h�nelle. 990 01:34:03,709 --> 01:34:06,611 Sama Chicagossa, Bostonissa, 991 01:34:06,612 --> 01:34:09,714 Philadelphiassa ja Los Angelesissa. 992 01:34:09,715 --> 01:34:11,939 Anna anteeksi n�m� 993 01:34:12,260 --> 01:34:16,358 ja kaikki muut syntini, joita en muista. 994 01:34:33,240 --> 01:34:37,076 Muistatko sen pilakuvan roomalaisesta sirkuksesta? 995 01:34:37,077 --> 01:34:43,761 Leijonat �rjyv�t, ja hovipoika huutaa k�yt�v��n: 996 01:34:44,334 --> 01:34:47,815 "Teill� on viisi minuuttia aikaa, kristityt." 997 01:34:47,825 --> 01:34:51,602 Adjust by Kivimak 75690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.