All language subtitles for The.Goodbye.Girl.1977.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,350 --> 00:00:35,051 Ecco la nostra fermata, andiamo. 2 00:00:36,050 --> 00:00:38,351 A quest'ora della prossima settimana... California! 3 00:00:38,750 --> 00:00:39,851 Sei eccitato? 4 00:00:40,150 --> 00:00:41,950 Anch'io. Non vedo l'ora. 5 00:00:42,050 --> 00:00:43,150 Ci sei mai stato? 6 00:00:43,250 --> 00:00:46,651 Una volta, per sei settimane, in tournée con un musical. 7 00:00:46,950 --> 00:00:49,150 A metà dicembre siamo andati a nuotare. 8 00:00:49,250 --> 00:00:51,250 - Quale musical? - Qual è la differenza? 9 00:00:51,350 --> 00:00:54,350 Sto cercando di dirti quanto sarà bello. 10 00:00:54,450 --> 00:00:57,250 Cercheremo una casetta sulle colline. 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,550 Vicino agli studi cinematografici? 12 00:00:58,650 --> 00:01:00,650 Sì, la vostra finestra si affaccerà sulla Warner Bros. 13 00:01:00,750 --> 00:01:04,251 Potete guardarli mentre fanno esplodere il mondo dal tuo letto. Va bene? 14 00:01:04,450 --> 00:01:08,851 Oh, Dio. Riuscite a immaginare un albero di arance tutto vostro? E i limoni! 15 00:01:08,951 --> 00:01:10,951 Credo che il musical fosse Fiddler on the Rool. 16 00:01:11,051 --> 00:01:13,251 Sono rimasto con la nonna. Avevo 4 anni e mezzo. 17 00:01:13,351 --> 00:01:16,152 Non hai mai avuto 4 anni e mezzo. Siete nati 26! 18 00:01:18,551 --> 00:01:20,651 Pensi che sarò nello stesso grado? 19 00:01:20,751 --> 00:01:25,651 Certo che sì! Tutto è uguale là fuori, solo che è tre ore prima. 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,752 Vi diplomerete più giovani. 21 00:01:28,051 --> 00:01:29,751 Nella nostra classe c'è una ragazza californiana. 22 00:01:29,851 --> 00:01:32,151 Andava a scuola con la figlia di Helen Reddy. 23 00:01:32,251 --> 00:01:34,751 E voi? Dopo questa foto diranno: 24 00:01:34,851 --> 00:01:36,951 "Ecco la bambina di Tony DeForrest". 25 00:01:37,051 --> 00:01:39,851 Sì, ma non è una star, è solo un attore. 26 00:01:39,951 --> 00:01:41,651 Le star devono essere prima di tutto attori. 27 00:01:41,751 --> 00:01:45,551 - E non è davvero mio padre! - Sei un tale pignolo per i dettagli! 28 00:01:45,651 --> 00:01:47,651 Posso mostrare a Tony tutte le mie cose prima? 29 00:01:47,751 --> 00:01:50,152 Più tardi. Devi fare i compiti. 30 00:01:50,751 --> 00:01:53,251 Ci trasferiamo tra quattro giorni. Devo fare i compiti? 31 00:01:53,351 --> 00:01:56,051 Supponiamo che tra oggi e venerdì insegnino chirurgia cerebrale? 32 00:01:56,151 --> 00:01:58,052 Non vorrei che ve lo perdeste. 33 00:01:59,351 --> 00:02:01,551 L'abbiamo fatto la settimana scorsa in scienze. 34 00:02:01,651 --> 00:02:04,952 - Sei serio? - Stupido! Lo sai che sei stupido! 35 00:02:05,351 --> 00:02:08,752 Ho pensato che forse nella dissezione delle rane. Cosa ne so io? 36 00:02:11,052 --> 00:02:13,552 Posso mostrargli il mio nuovo maglione e i miei jeans? 37 00:02:13,652 --> 00:02:14,753 Va bene! 38 00:02:17,552 --> 00:02:19,953 Ma lavatevi il viso e spazzolate i capelli. 39 00:02:20,952 --> 00:02:22,453 E senza trucco! 40 00:02:23,552 --> 00:02:24,553 Tony? 41 00:02:25,752 --> 00:02:26,953 Tesoro? 42 00:02:27,852 --> 00:02:29,753 Sei in bagno? 43 00:02:31,352 --> 00:02:33,653 Abbiamo ripulito Alexander's! 44 00:02:35,052 --> 00:02:36,652 Abbiamo comprato tutto in saldo... 45 00:02:36,752 --> 00:02:39,853 ...quindi è meglio che ti piaccia perché non possiamo scambiarlo. 46 00:02:43,752 --> 00:02:47,153 Ti ho comprato un regalo. Tesoro? 47 00:02:47,952 --> 00:02:49,753 Venite a vedere! 48 00:02:50,452 --> 00:02:51,653 Tesoro? 49 00:03:26,353 --> 00:03:27,454 Oh, mio Dio! 50 00:03:30,053 --> 00:03:31,554 Che cosa è successo? 51 00:03:32,953 --> 00:03:34,854 Se n'è andato! 52 00:03:36,353 --> 00:03:37,653 Se n'è andato senza di noi! 53 00:03:37,753 --> 00:03:39,254 Per la California? 54 00:03:39,853 --> 00:03:41,154 Per l'Italia. 55 00:03:42,153 --> 00:03:43,954 - Posso leggerlo? - Si. 56 00:03:45,753 --> 00:03:49,154 "Cara Paula, questa non è una lettera facile da scrivere". 57 00:03:50,053 --> 00:03:52,654 L'inizio non è dei migliori, vero? 58 00:03:53,853 --> 00:03:55,353 "Da dove diavolo comincio? 59 00:03:55,453 --> 00:03:57,853 "Sai, tu e il bambino siete molto importanti per me". 60 00:03:57,953 --> 00:03:59,154 Il bambino? 61 00:04:02,053 --> 00:04:06,854 "Ho rifiutato il lavoro a Los Angeles. Tanto era solo una pessima immagine televisiva. 62 00:04:07,653 --> 00:04:09,854 "Lunedì ha chiamato Stan Fields. 63 00:04:10,453 --> 00:04:14,054 "Ho preso il Bertolu...". 64 00:04:14,653 --> 00:04:15,653 Bertolucci. 65 00:04:15,753 --> 00:04:17,353 "Immagine di Bertolucci". 66 00:04:17,453 --> 00:04:20,654 - Chi è Bartolucci? - Un regista italiano. 67 00:04:20,754 --> 00:04:22,055 Cosa ha diretto? 68 00:04:22,754 --> 00:04:25,955 Perché fai domande per cui ora fai domande del genere? 69 00:04:27,254 --> 00:04:29,654 "Sono sei mesi di riprese in Spagna e in Italia. 70 00:04:29,754 --> 00:04:32,654 "E' una parte fantastica, e la voglio. Mi sono rotto il culo...". 71 00:04:32,754 --> 00:04:35,555 - Dammelo! - "Culo!" Ho già sentito questa parola. 72 00:04:35,954 --> 00:04:39,754 "Mi sono rotto il culo per 12 anni e le cose finalmente cominciano a rompersi per me. 73 00:04:39,854 --> 00:04:43,854 "Te l'avevo detto quando ti sei trasferita qui la prima volta che non sarebbe mai stato permanente. 74 00:04:43,954 --> 00:04:46,255 "Non ho ancora divorziato da Patti". 75 00:04:46,754 --> 00:04:47,955 Chi è Patti? 76 00:04:49,654 --> 00:04:52,455 - Ti ho parlato di lei. - No, non l'hai fatto. 77 00:04:53,654 --> 00:04:57,755 Pensavo che ti saresti arrabbiata se avessi saputo che vivevi con un uomo sposato. 78 00:04:58,054 --> 00:05:01,955 Non vivevo con lui, ma con te. Ero nella stanza accanto. 79 00:05:02,354 --> 00:05:04,855 Erano praticamente divorziati. 80 00:05:06,054 --> 00:05:10,555 "Sono andato via presto oggi perché non pensavo che una scena d'addio ci avrebbe fatto bene". 81 00:05:11,654 --> 00:05:15,155 Questa è una delle peggiori lettere che abbia mai letto in tutta la mia vita. 82 00:05:15,654 --> 00:05:17,755 Non è terribile? 83 00:05:21,454 --> 00:05:24,054 "Vorrei avere qualcosa da lasciare a te e al bambino". 84 00:05:24,154 --> 00:05:26,356 Non ci ha lasciato nulla? 85 00:05:29,855 --> 00:05:34,156 "Ho dovuto vendere l'orologio e la macchina fotografica per pagare gli strozzini". 86 00:05:34,555 --> 00:05:36,455 Doveva dei soldi agli squali? 87 00:05:36,555 --> 00:05:38,956 Lo spiegherò un'altra volta. 88 00:05:39,155 --> 00:05:42,855 "Ma so che starai bene. Puoi sempre tornare a ballare". 89 00:05:42,955 --> 00:05:46,756 Ballare? Ho 33 anni. Non riesco quasi più a camminare. 90 00:05:47,355 --> 00:05:49,055 "Tu meriti più di quanto io possa dare. 91 00:05:49,155 --> 00:05:51,555 "Auguro a entrambi tutta la fortuna del mondo. 92 00:05:51,655 --> 00:05:54,055 - "Amore al ragazzo". - Non leggere più. 93 00:05:54,155 --> 00:05:56,856 C'è solo un'altra parola: "Tony". 94 00:05:59,555 --> 00:06:01,056 Buttatelo via! 95 00:06:06,755 --> 00:06:09,756 Significa che non andremo in California? 96 00:06:10,955 --> 00:06:12,056 Sì. 97 00:06:19,555 --> 00:06:22,556 Questo significa che devo fare i compiti, giusto? 98 00:06:40,956 --> 00:06:44,757 Ti vedo, Paula. Non puoi nasconderti da me! Giù, su e oltre. 99 00:06:46,456 --> 00:06:47,557 Ancora una volta! 100 00:06:48,156 --> 00:06:50,056 Cosa avete fatto al vostro corpo? 101 00:06:50,156 --> 00:06:51,856 È morto! Abbiate un po' di rispetto. 102 00:06:51,956 --> 00:06:53,057 Ancora una volta. 103 00:06:55,156 --> 00:06:56,957 Forza, Paula, spingi. 104 00:07:06,656 --> 00:07:07,657 Paula? 105 00:07:08,456 --> 00:07:10,957 Donna. Donna Douglas. 106 00:07:11,856 --> 00:07:14,356 Ero la ragazza dell'altalena quando tu eri in compagnia. 107 00:07:14,456 --> 00:07:16,657 Oh, sì! Ciao, Donna. 108 00:07:17,556 --> 00:07:19,757 È difficile tornare in forma? 109 00:07:20,156 --> 00:07:24,757 Sono passati due anni. È incredibile quanto si diventa flaccidi quando si è felici. 110 00:07:29,456 --> 00:07:30,757 Salve, signora Crosby. 111 00:07:31,056 --> 00:07:33,758 Parti stasera o domattina? 112 00:07:34,157 --> 00:07:35,657 Mi scusi, cos'è stato? 113 00:07:35,757 --> 00:07:38,358 Volevo solo sapere a che ora che vi libererete. 114 00:07:39,357 --> 00:07:42,357 Non andremo in California. Ho dimenticato di dirtelo. 115 00:07:42,457 --> 00:07:46,057 Non sono l'unico a cui hai dimenticato di dirlo! Quell'appartamento è stato subaffittato. 116 00:07:46,157 --> 00:07:47,357 Aspettate un attimo! 117 00:07:47,457 --> 00:07:49,557 Cosa? Di cosa stai parlando? 118 00:07:49,657 --> 00:07:52,257 Siamo pagati fino a giugno. Abbiamo ancora tre mesi. 119 00:07:52,357 --> 00:07:54,157 Non puoi subaffittare quell'appartamento! 120 00:07:54,257 --> 00:07:56,458 Non lo sono! Il tuo giovanotto l'ha fatto, tesoro. 121 00:07:57,257 --> 00:07:59,758 Ha subaffittato il nostro appartamento? 122 00:08:00,257 --> 00:08:01,857 Mi ha avvisato ieri sera. 123 00:08:01,957 --> 00:08:04,457 È il suo nome sul contratto di locazione. Può fare ciò che vuole. 124 00:08:04,557 --> 00:08:06,557 Assicuratevi di lasciarla come l'avete trovata. 125 00:08:06,657 --> 00:08:07,857 Non lo lascio! 126 00:08:07,957 --> 00:08:11,558 L'ho pulito, dipinto e decorato! È mio! 127 00:08:11,857 --> 00:08:15,357 Non mi interessa quello che ha fatto! Io non me ne vado! Hai capito? 128 00:08:15,457 --> 00:08:19,557 Non sono affari miei, tesoro! Puoi parlarne con il subaffittuario. 129 00:08:19,657 --> 00:08:22,358 Non voglio problemi nel mio palazzo. 130 00:08:24,557 --> 00:08:28,358 Quel bastardo! Quel bastardo buono a nulla! 131 00:10:07,459 --> 00:10:08,760 Chi è? 132 00:10:10,859 --> 00:10:12,260 Non lo so. 133 00:10:12,959 --> 00:10:16,660 Forse è Tony! Forse ha cambiato idea ed è tornato. 134 00:10:16,859 --> 00:10:18,260 Sei così giovane. 135 00:10:26,859 --> 00:10:27,960 Rimanere lì. 136 00:10:33,559 --> 00:10:34,660 Chi è? 137 00:10:35,359 --> 00:10:36,860 Elliot Garfield. 138 00:10:37,659 --> 00:10:38,560 Chi? 139 00:10:38,859 --> 00:10:41,360 Elliot Garfield, da Chicago! C'è Tony? 140 00:10:42,359 --> 00:10:44,860 Non c'è nessuno con questo nome qui. 141 00:10:48,860 --> 00:10:50,361 Aspettate un attimo. 142 00:10:53,760 --> 00:10:57,561 3A, questo è l'appartamento giusto. Sono stato qui una volta circa due anni fa. 143 00:10:58,160 --> 00:11:02,361 Non mi interessa che appartamento hai, qui non c'è nessun come-si-chiama. 144 00:11:02,860 --> 00:11:04,760 Può aprire un attimo la porta? 145 00:11:04,860 --> 00:11:06,160 Non alle 12:05. 146 00:11:06,260 --> 00:11:10,861 Se hai un chiavistello, puoi tenerlo. Voglio solo parlarti per un secondo. 147 00:11:15,160 --> 00:11:17,060 Fai in fretta. Mio marito sta dormendo. 148 00:11:17,160 --> 00:11:18,860 Credo che ci sia stato un errore. 149 00:11:18,960 --> 00:11:21,860 Ho subaffittato questo appartamento da un mio amico, Tony DeForrest. 150 00:11:21,960 --> 00:11:24,560 - Vive qui. - Mio marito, Charlie, ne sarà informato. 151 00:11:24,660 --> 00:11:27,660 Ho una ricevuta qui in tasca per tre mesi di affitto. 152 00:11:27,760 --> 00:11:30,660 Dovevo arrivare domani, ma sono arrivato un giorno prima... 153 00:11:30,760 --> 00:11:35,261 ...perché domattina inizio a lavorare e ho pensato di passare la notte qui. e ho pensato di passare la notte qui. 154 00:11:36,360 --> 00:11:38,660 Sembra confusa. Posso parlare con suo marito? 155 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Si presenterà al 37° distretto alle 9:00 del mattino. 156 00:11:41,460 --> 00:11:43,861 Charlie D'Agostino, Omicidi. Buona notte. 157 00:11:53,661 --> 00:11:54,561 Chi è stato? 158 00:11:54,661 --> 00:11:55,961 Non importa. 159 00:11:56,061 --> 00:11:58,261 A me non è sembrato un "non importa". 160 00:11:58,361 --> 00:12:02,362 Tony ha affittato l'appartamento a qualcuno, ma io non ci rinuncio. È nostro. 161 00:12:03,061 --> 00:12:04,361 Andare a dormire. 162 00:12:04,461 --> 00:12:07,161 Ha affittato l'appartamento. Vuoi dire che dobbiamo andarcene? 163 00:12:07,261 --> 00:12:08,461 Sul mio cadavere. 164 00:12:08,561 --> 00:12:10,061 E se ci costringessero? 165 00:12:10,161 --> 00:12:12,162 Lasciateli provare. Andate a dormire. 166 00:12:13,061 --> 00:12:16,062 Ha affittato l'appartamento. Che razza di idiota! 167 00:12:35,561 --> 00:12:38,061 - Pronto? - Pronto. C'è Tony, per favore? 168 00:12:38,161 --> 00:12:39,362 Chi sta chiamando? 169 00:12:39,661 --> 00:12:44,162 Sai chi sta chiamando. Ero proprio lì. Riconosco la sua voce, signora D'Agostino! 170 00:12:44,361 --> 00:12:45,261 Signora chi? 171 00:12:45,361 --> 00:12:49,962 D'Agostino! Come mai il tuo telefono risponde al numero di Tony DeForrest? 172 00:12:50,161 --> 00:12:54,362 E come mai la chiave che mi ha mandato Posta aerea speciale apre la tua porta? 173 00:12:56,461 --> 00:12:58,362 Vuoi rispondere a queste domande? 174 00:12:58,462 --> 00:13:00,663 - No. Perché non risponde? - Lo farò. 175 00:13:01,062 --> 00:13:03,962 Credo che la risposta sia Sta succedendo qualcosa di losco lassù! 176 00:13:04,062 --> 00:13:06,462 Sono bagnata come un'aringa, Signora come-si-chiama... 177 00:13:06,562 --> 00:13:08,862 ...e non ho un posto dove dormire stanotte. 178 00:13:08,962 --> 00:13:12,363 E non voglio sprecare i miei ultimi soldi in un hotel! 179 00:13:12,962 --> 00:13:17,263 Secondo il mio orologio non impermeabile... 180 00:13:17,562 --> 00:13:21,362 ...sono almeno le 12:20 e tecnicamente quell'appartamento appartiene a me. 181 00:13:21,462 --> 00:13:24,262 Vengo lì adesso e ne discutiamo amichevolmente... 182 00:13:24,362 --> 00:13:26,562 ...o devo prendere d'assalto la casa domattina? 183 00:13:26,662 --> 00:13:29,563 Ho una pistola! La userò se necessario! 184 00:13:34,362 --> 00:13:37,963 Spiccioli? Hai spiccioli per un dollaro? Maledizione! 185 00:13:40,062 --> 00:13:43,263 Ho una moglie incinta all'ingresso. Voglio solo cambiare... 186 00:13:46,862 --> 00:13:48,463 Siamo nei guai, vero? 187 00:13:48,762 --> 00:13:53,263 Non siamo nei guai. Abbiamo i nostri diritti. Il possesso è nove decimi della legge. 188 00:13:53,462 --> 00:13:55,062 Qual è l'altro decimo? 189 00:13:55,162 --> 00:13:56,363 Zitto. 190 00:13:57,962 --> 00:14:01,363 - È l'ultimo decimo? - Vai a letto. Me ne occupo io. 191 00:14:07,263 --> 00:14:08,063 Pronto? 192 00:14:08,163 --> 00:14:11,463 Ho chiamato il 37° distretto. Non c'è nessun Charles D'Agostino alla Omicidi. 193 00:14:11,563 --> 00:14:13,863 Poi ho chiamato Rita Scott, un'amica attrice... 194 00:14:13,963 --> 00:14:16,563 ...che ha recitato ne Il mercante di Venezia con Tony DeForrest. 195 00:14:16,663 --> 00:14:19,963 Rita mi ha parlato di una ragazza con cui Tony vive, Paula McFadden... 196 00:14:20,063 --> 00:14:22,463 ...un'ex ballerina e la figlia di 10 anni. 197 00:14:22,563 --> 00:14:26,163 Mi ha anche detto che l'appartamento è affittato a nome di Tony DeForrest. 198 00:14:26,263 --> 00:14:30,964 Lo sa per certo perché ha vissuto con lui, prima di Paula e Lucy. 199 00:14:31,263 --> 00:14:35,263 Ora, possiamo continuare questa conversazione in una stanza più asciutta, signorina McFadden? 200 00:14:35,363 --> 00:14:37,763 Affrontate i vostri problemi con l'Autorità per gli alloggi! 201 00:14:37,863 --> 00:14:38,863 Non riattaccare! 202 00:14:38,963 --> 00:14:41,864 Per favore? Non ho più spiccioli. 203 00:14:42,163 --> 00:14:46,064 Sono bagnato fino alle ossa, e ho una soglia molto bassa per le malattie. 204 00:14:46,363 --> 00:14:49,264 Senti, non so cosa ti abbia detto Tony, ma... 205 00:14:49,763 --> 00:14:52,964 ...lui ha i miei soldi, e io ho un contratto d'affitto, e tu hai l'appartamento. 206 00:14:53,263 --> 00:14:56,264 Ora uno di noi è stato fregato! Permettetemi di riformulare. 207 00:14:56,763 --> 00:14:59,663 Dobbiamo parlarne, e io non sono in condizione... 208 00:14:59,763 --> 00:15:03,063 finanziario o di salute, cercare un albergo sotto la pioggia battente. 209 00:15:03,163 --> 00:15:06,364 Se esiste una cosa come l'influenza della 78esima strada, credo di averla presa. 210 00:15:06,464 --> 00:15:08,564 Perché non fare una foto in un posto comodo? 211 00:15:08,664 --> 00:15:09,464 Cinque minuti... 212 00:15:09,564 --> 00:15:11,865 ...è l'unica cosa che vi chiedo! Che cos'è? 213 00:15:12,064 --> 00:15:14,364 Tra circa 30 secondi saremo tagliati fuori. 214 00:15:14,464 --> 00:15:16,764 Il mio numero è 873-5261. 215 00:15:16,864 --> 00:15:19,064 È una cabina allagata su Amsterdam Avenue. 216 00:15:19,164 --> 00:15:21,764 Se avete un po' di compassione nel vostro cuore... 217 00:15:21,864 --> 00:15:23,364 Ci sto provando, operatore! 218 00:15:23,464 --> 00:15:26,464 Qualsiasi compassione nel tuo cuore, mi richiamerà. 873-5261. 219 00:15:26,564 --> 00:15:29,165 Il numero è di nuovo 873-52... Oh, merda! 220 00:15:39,264 --> 00:15:40,965 Ciao, grazie! 221 00:15:44,864 --> 00:15:45,864 Cinque minuti! 222 00:15:45,964 --> 00:15:48,965 Lasciate le vostre borse. Questa non è una conversazione permanente. 223 00:15:54,764 --> 00:15:57,364 - Sto gocciolando sul tuo tappeto. - È già stato fatto. 224 00:15:57,464 --> 00:16:00,564 Mi dispiace, non sapevo che ci sarebbero state complicazioni. 225 00:16:00,664 --> 00:16:02,764 C'è molto di questo in giro. 226 00:16:02,864 --> 00:16:05,464 Non ti biasimo per la tua ostilità. Ho capito la situazione. 227 00:16:05,564 --> 00:16:07,864 Tony mi ha affittato l'appartamento e si è diviso i soldi. 228 00:16:07,964 --> 00:16:10,165 Poi tu e tua figlia siete stati abbandonati. 229 00:16:10,965 --> 00:16:12,265 Questa è la vostra versione. 230 00:16:12,365 --> 00:16:15,265 La mia versione è che io e Tony chiudiamo amichevolmente la nostra relazione. 231 00:16:15,365 --> 00:16:18,865 Eravamo d'accordo che avrei tenuto l'appartamento e tu e i tuoi 600 dollari siete stati scaricati. 232 00:16:18,965 --> 00:16:20,866 - Capito l'immagine? - Molto nitido. 233 00:16:21,065 --> 00:16:24,066 È molto acuto! Sei una ragazza newyorkese molto acuta, vero? 234 00:16:24,365 --> 00:16:26,066 No, un noioso ragazzo di Cincinnati. 235 00:16:26,265 --> 00:16:29,266 Ma se vieni preso in giro abbastanza, si inizia a sviluppare un vantaggio. 236 00:16:30,165 --> 00:16:33,366 Allora, qual è l'accordo? Ho un contratto di locazione in tasca. 237 00:16:34,065 --> 00:16:35,465 Lo onorerai o no? 238 00:16:35,565 --> 00:16:38,665 Ho una figlia nel mio letto. Questo supera il canone di locazione. 239 00:16:38,765 --> 00:16:42,466 Non voglio diventare legale. Si dà il caso che il legale sia dalla mia parte. 240 00:16:43,165 --> 00:16:45,565 Si dà il caso che io abbia un conoscente avvocato in centro. 241 00:16:45,665 --> 00:16:49,065 Ora devo solo chiamare questo mio conoscente avvocato... 242 00:16:49,165 --> 00:16:50,166 Cosa? 243 00:16:52,065 --> 00:16:56,166 Un attore. Un altro maledetto attore! 244 00:16:58,265 --> 00:17:03,666 "Si dà il caso che io conosca un avvocato". Direttamente da "Il tram chiamato desiderio". 245 00:17:03,965 --> 00:17:08,465 - Stanley Kowalski in tenuta estiva, giusto? - Sbagliato! Chicago nel cuore dell'inverno. 246 00:17:08,565 --> 00:17:10,865 Tre mesi e mezzo al Drury Lane Theater. 247 00:17:10,965 --> 00:17:13,065 Se si fa una domanda a un attore, si ottengono i suoi crediti. 248 00:17:13,165 --> 00:17:13,965 Recensioni? 249 00:17:14,065 --> 00:17:17,766 "Garfield porta a Kowalski dimensioni che nemmeno Brando aveva indagato!". 250 00:17:17,866 --> 00:17:22,167 Fantastico! Scrivi magnificamente! Non sei un po' basso per giocare a Stanley? 251 00:17:22,366 --> 00:17:24,966 Nessuno se ne accorse. Sono salito su un tavolo. Lei è un critico? 252 00:17:25,066 --> 00:17:28,866 No, adoro gli attori, purché rimangano sul palcoscenico, dove è giusto che stiano. 253 00:17:28,966 --> 00:17:32,166 Se li si abbatte nella vita reale e il mondo intero si incasina. 254 00:17:32,266 --> 00:17:33,867 Beh, ne ho abbastanza! 255 00:17:34,366 --> 00:17:38,367 Non mi farò cacciare dallo stesso schifoso appartamento due volte. 256 00:17:38,766 --> 00:17:40,666 Se volete riavere i vostri soldi, andate a Napoli. 257 00:17:40,766 --> 00:17:43,966 Se vuoi questo appartamento, comprami due biglietti per la California. 258 00:17:44,066 --> 00:17:47,166 Ti darò due minuti per pensarci prima di gridare allo stupro. 259 00:17:47,266 --> 00:17:49,967 Sei davvero speciale, lo sai? 260 00:17:50,166 --> 00:17:52,866 Sono sorpreso che Tony non abbia accettato un lavoro nelle Filippine. 261 00:17:52,966 --> 00:17:54,966 Spero che tu stia pensando, perché io sto contando. 262 00:17:55,066 --> 00:17:59,466 Aspettate un secondo? Tienilo! Possiamo fare un accordo? 263 00:17:59,566 --> 00:18:02,166 - Che tipo di accordo? - Non lo so, sono appena arrivato. 264 00:18:02,266 --> 00:18:04,166 - Posso prendere una tazza di caffè? - No! 265 00:18:04,266 --> 00:18:06,967 Non siate timidi, dite quello che vi passa per la testa! 266 00:18:07,866 --> 00:18:10,366 Bene, ecco la situazione... 267 00:18:10,466 --> 00:18:12,066 Conosco la situazione! 268 00:18:12,166 --> 00:18:14,666 Lasciatemelo dire ad alta voce. Non ci credo nemmeno io! 269 00:18:14,766 --> 00:18:17,966 Numero uno: ho un lavoro a Broadway... ma non ho un posto dove dormire stanotte. 270 00:18:18,066 --> 00:18:21,267 Numero due: non hai soldi, ma hai il mio appartamento. 271 00:18:21,367 --> 00:18:23,067 E tu hai una figlia a cui pensare. 272 00:18:23,167 --> 00:18:24,767 Sto pensando a lei in questo momento! 273 00:18:24,867 --> 00:18:27,868 Fatemi la cortesia di ascoltarmi! Per favore! 274 00:18:28,167 --> 00:18:31,368 Non sei l'unica che che può gridare "stupro". 275 00:18:32,367 --> 00:18:35,068 Siamo entrambi in difficoltà, noi due. 276 00:18:35,567 --> 00:18:38,767 Credo che l'unica soluzione pratica sia quella di condividere l'appartamento. 277 00:18:38,867 --> 00:18:39,867 Accetto. 278 00:18:39,967 --> 00:18:40,667 Cosa? 279 00:18:40,767 --> 00:18:43,768 Accetto. Posso essere testardo ma non sono stupido. 280 00:18:44,067 --> 00:18:45,068 Davvero? 281 00:18:45,367 --> 00:18:48,867 Ho una figlia che va a scuola e devo iniziare a cercare un lavoro. 282 00:18:48,967 --> 00:18:52,467 Hai la chiave! Dovrei fare la guardia tutto il giorno per tenerti fuori. 283 00:18:52,567 --> 00:18:56,468 Accetto. Hai vinto tu. Prendi le tue valigie. A te la camera da letto piccola. 284 00:18:57,367 --> 00:18:59,768 In cosa diavolo mi sto cacciando? 285 00:19:08,067 --> 00:19:09,568 Sono nella stanza sbagliata. 286 00:19:09,867 --> 00:19:11,168 Ciao, io sono Elliot. 287 00:19:11,467 --> 00:19:12,368 Salve. 288 00:19:13,167 --> 00:19:15,568 - Tu devi essere Lucy. - Proprio così. 289 00:19:15,867 --> 00:19:19,168 Elliot Garfield. Mi trasferisco nell'altra stanza. 290 00:19:19,467 --> 00:19:22,868 Sono un amico di Tony. Sai, Tony DeForrest. 291 00:19:24,167 --> 00:19:25,469 È bello. 292 00:19:26,068 --> 00:19:28,669 - Anch'io sono un attore. - Si'? 293 00:19:29,468 --> 00:19:31,169 Beh, tua madre lo sa. 294 00:19:31,468 --> 00:19:32,469 Capisco. 295 00:19:36,568 --> 00:19:40,169 - Immagino che ci vedremo in giro. - Credo di sì. 296 00:19:52,768 --> 00:19:53,869 Buona notte. 297 00:19:56,468 --> 00:19:57,469 Gesù. 298 00:20:00,568 --> 00:20:01,968 Ho appena conosciuto Lucy. 299 00:20:02,068 --> 00:20:05,068 - Cosa le hai detto? - Che mi stavo trasferendo nell'altra stanza. 300 00:20:05,168 --> 00:20:08,768 - Sembrava che l'avesse presa bene. - In questo appartamento si cresce in fretta. 301 00:20:08,868 --> 00:20:10,368 Il bagno è proprio lì. 302 00:20:10,468 --> 00:20:13,568 Porterò fuori il resto delle sue cose domattina. 303 00:20:13,668 --> 00:20:18,069 Smetteresti di digrignare i denti per due secondi? Questo rumore mi sta facendo impazzire. 304 00:20:18,568 --> 00:20:22,769 Uno sconosciuto gocciolante di Chicago, con la barba bagnata e le scarpe sporche... 305 00:20:23,168 --> 00:20:26,268 ...si trasferisce nella stanza di mia figlia e vi aspettate dei sorrisi? 306 00:20:26,368 --> 00:20:28,468 Sei dinamite. Mi piace ascoltarti. 307 00:20:28,568 --> 00:20:31,369 Odio vivere con te, ma la tua conversazione è di prima classe. 308 00:20:31,469 --> 00:20:32,870 Questa è la vostra stanza. 309 00:20:33,169 --> 00:20:35,870 Non pulisco e non rifaccio i letti. 310 00:20:36,369 --> 00:20:40,770 Potete usare la cucina o il bagno quando non ci sono io... 311 00:20:40,969 --> 00:20:42,969 ...e lavatelo quando avete finito! 312 00:20:43,069 --> 00:20:47,270 Il cibo è a carico dell'ospite, lavanderia, biancheria e bollette telefoniche. 313 00:20:47,869 --> 00:20:50,969 Apprezzerei un po' di tranquillità tra le 6:00 e le 9:00... 314 00:20:51,069 --> 00:20:53,269 ... perché è il momento in cui Lucy fa i compiti. 315 00:20:53,369 --> 00:20:55,569 Non mi interessa cosa bevi o fumi... 316 00:20:55,669 --> 00:20:59,269 ...purché non si tratti di erba davanti a mia figlia di 10 anni. 317 00:20:59,369 --> 00:21:02,070 - Abbiamo tutto chiaro? - No! 318 00:21:02,569 --> 00:21:05,469 - No? - Non mi fa impazzire l'organizzazione. 319 00:21:05,569 --> 00:21:06,869 - Non lo sei? - Assolutamente no! 320 00:21:06,969 --> 00:21:09,469 Io pago l'affitto. Le regole le faccio io. 321 00:21:09,569 --> 00:21:14,070 Mi piace fare la doccia ogni mattina e non mi piace che le mutande si asciughino sull'asta! 322 00:21:14,469 --> 00:21:17,669 Mi piace cucinare, quindi utilizzerò la cucina quando mi pare e piace. 323 00:21:17,769 --> 00:21:21,669 Sono molto esigente riguardo ai miei condimenti, quindi tenetevi il sale e il pepe per voi! 324 00:21:21,769 --> 00:21:24,969 Suono la chitarra nel cuore della notte quando non riesco a dormire. 325 00:21:25,069 --> 00:21:28,169 Medito ogni mattina con canti e incenso... 326 00:21:28,269 --> 00:21:30,869 ...quindi se dovete andare in giro apprezzerei di essere in punta di piedi. 327 00:21:30,969 --> 00:21:34,571 Inoltre, dormo nudo, a-buff-o... 328 00:21:34,770 --> 00:21:38,471 ...inverno e estate, pioggia o neve, con le finestre aperte. 329 00:21:38,670 --> 00:21:42,570 Perché potrei dover andare al vasino o al frigorifero nel bel mezzo della notte... o al frigorifero nel cuore della notte... 330 00:21:42,670 --> 00:21:46,170 ...e perché non voglio mettermi la pigiama, che comunque non possiedo... 331 00:21:46,270 --> 00:21:49,070 ...a meno che non vogliate un brivido, o la tua ragazza un'istruzione avanzata... 332 00:21:49,170 --> 00:21:50,270 ...io terrei la porta chiusa. 333 00:21:50,370 --> 00:21:53,070 Queste sono le mie regole e i miei regolamenti. Che effetto ti fa? 334 00:21:53,170 --> 00:21:55,470 - Se dico di no? - Ho un conoscente avvocato in centro! 335 00:21:55,570 --> 00:21:57,170 - Accetto! - Ci stiamo muovendo. 336 00:21:57,270 --> 00:21:59,470 Non mi piace e non credo che tu mi piaccia! 337 00:21:59,570 --> 00:22:01,970 - Perché sono un attore? - Unitamente alla tua personalità. 338 00:22:02,070 --> 00:22:05,670 Probabilmente è per questo che siamo stati gettati insieme. Uno dei piccoli scherzi di Dio! 339 00:22:05,770 --> 00:22:08,770 Ora, se vuoi spostare il tuo bel culetto formoso fuori dalla mia stanza... 340 00:22:08,870 --> 00:22:10,871 ...disfo le valigie e mi asciugo la barba. 341 00:22:12,470 --> 00:22:15,671 - Hai dimenticato di dare la buonanotte. - Stavo lavorando all'addio. 342 00:22:16,370 --> 00:22:17,771 Incredibile! 343 00:22:18,670 --> 00:22:20,671 Quanto tempo rimarrà? 344 00:22:21,470 --> 00:22:23,371 Finché ce lo permette. 345 00:22:25,770 --> 00:22:28,170 - Vai in bagno. - Non devo andare adesso. 346 00:22:28,270 --> 00:22:29,971 Allora conservatelo fino al mattino. 347 00:22:32,070 --> 00:22:34,071 Non è sicuro là fuori. 348 00:22:39,471 --> 00:22:40,672 Buona notte. 349 00:22:41,471 --> 00:22:42,472 Nessun bacio? 350 00:22:42,671 --> 00:22:45,172 Sono arrabbiato. Non voglio perderlo! 351 00:23:03,171 --> 00:23:04,172 Cristo! 352 00:23:05,971 --> 00:23:08,771 Ascoltate. Ti ha svegliato quella chitarra? 353 00:23:08,871 --> 00:23:11,372 No, l'hai fatto tu. 354 00:23:12,471 --> 00:23:13,472 Mi dispiace. 355 00:23:14,671 --> 00:23:17,372 Suonerà quella cosa per tutta la notte? 356 00:23:18,371 --> 00:23:21,672 - Mettiti un cuscino sull'orecchio. - Soffocherò. 357 00:23:22,371 --> 00:23:24,672 È meglio di quella chitarra. 358 00:23:32,571 --> 00:23:33,671 Chi è? 359 00:23:33,771 --> 00:23:36,571 - Molto divertente. Posso entrare? - La porta è aperta. 360 00:23:36,671 --> 00:23:38,672 - Sei rispettabile? - Sono rispettabile. 361 00:23:39,071 --> 00:23:42,371 Vi rendete conto che sono le 3:00 del mattino e mia figlia... 362 00:23:42,471 --> 00:23:44,573 Cristo, sei nudo! 363 00:23:45,972 --> 00:23:47,772 Credevo che avessi detto di essere decente. 364 00:23:47,872 --> 00:23:50,673 Sono decente! Si dà il caso che io sia anche nudo. 365 00:23:54,172 --> 00:23:57,172 Signor Garfield, ho una figlia in crescita dentro di me... 366 00:23:57,272 --> 00:23:59,772 ...che non crescerà con due ore di sonno a notte. 367 00:23:59,872 --> 00:24:02,072 Devi proprio suonare a quest'ora? 368 00:24:02,172 --> 00:24:03,972 Ti ho detto che mi aiuta ad addormentarmi. 369 00:24:04,072 --> 00:24:07,872 - Avete mai provato le pillole? - Non so come si dice "pillole". 370 00:24:07,972 --> 00:24:10,572 Non è difficile! Si mette in bocca e si deglutisce. 371 00:24:10,672 --> 00:24:14,572 Sono una persona sana. Non metto nel mio corpo cose innaturali. 372 00:24:14,672 --> 00:24:16,872 La musica è uno dei sedativi della natura. 373 00:24:16,972 --> 00:24:20,672 Se ascoltaste invece di opporvi, ci addormenteremmo tutti in cinque minuti. 374 00:24:20,772 --> 00:24:23,573 Tuttavia, se insistete, prendete due sonniferi... 375 00:24:23,972 --> 00:24:25,973 ...e infilare uno in ogni orecchio. 376 00:24:31,172 --> 00:24:32,573 Non si ferma! 377 00:24:33,172 --> 00:24:36,173 Anch'io ho un conoscente avvocato che posso contattare. 378 00:24:39,772 --> 00:24:42,773 Fate dei respiri profondi, contate fino a 100. 379 00:24:46,172 --> 00:24:47,874 Mi dispiace, tesoro. 380 00:24:50,573 --> 00:24:54,574 Mi dispiace davvero di averti messo in mezzo a tutto questo casino. 381 00:25:17,673 --> 00:25:19,074 Che cos'è? 382 00:25:20,973 --> 00:25:22,874 Sembra Dio. 383 00:25:30,273 --> 00:25:31,574 5:55. 384 00:25:32,073 --> 00:25:34,074 Dio si alza presto! 385 00:25:37,373 --> 00:25:39,274 Sento odore di fragole bruciate. 386 00:25:39,873 --> 00:25:41,273 Questo è l'incenso. 387 00:25:41,373 --> 00:25:42,574 Cos'è l'incenso? 388 00:25:42,773 --> 00:25:45,274 È quello che sto provando in questo momento. 389 00:26:07,374 --> 00:26:09,475 Sai che sono le 5:55... 390 00:26:12,574 --> 00:26:13,975 ...al mattino? 391 00:26:21,274 --> 00:26:23,875 Non c'è una chiesa dove poterlo fare? 392 00:26:36,274 --> 00:26:38,675 Hai finito? È l'ultimo ritornello? 393 00:26:39,174 --> 00:26:42,275 Sono in uno stato di beatitudine, quindi non disturbatemi. 394 00:26:43,174 --> 00:26:45,274 Diventerà una routine regolare? 395 00:26:45,374 --> 00:26:47,474 Chitarre di notte, canticchiare al mattino? 396 00:26:47,574 --> 00:26:50,375 Ho partecipato a musical che non avevano molta musica. 397 00:26:53,874 --> 00:26:57,676 Questa mattina inizio le prove per il mio primo spettacolo teatrale a New York. 398 00:26:58,475 --> 00:27:01,476 Probabilmente il giorno più importante della mia vita. 399 00:27:01,975 --> 00:27:03,376 Sono nervoso? 400 00:27:03,975 --> 00:27:05,476 No, non sono nervoso. 401 00:27:07,075 --> 00:27:09,976 Poiché ho meditato, sono rilassato... 402 00:27:10,475 --> 00:27:11,776 ...sono calmo... 403 00:27:12,775 --> 00:27:14,276 ...sono fiducioso. 404 00:27:15,575 --> 00:27:18,276 Voi, invece, non avete meditato. 405 00:27:19,175 --> 00:27:22,076 Pertanto, siete una spina nel fianco. 406 00:27:28,575 --> 00:27:33,176 Oggi è un giorno molto importante anche per me. 407 00:27:34,375 --> 00:27:37,576 Questa mattina farò un'audizione per un nuovo musical questa mattina. 408 00:27:38,275 --> 00:27:41,676 Ho dormito 17 minuti la scorsa notte, grazie a te... 409 00:27:42,275 --> 00:27:46,675 ...e con le borse che ho sotto gli occhi, a meno che non si tratti di vecchiette... 410 00:27:46,775 --> 00:27:49,076 ...non ho nessuna possibilità. 411 00:27:49,475 --> 00:27:51,376 Mi stai ascoltando? 412 00:27:52,375 --> 00:27:54,975 Cos'è questa sbobba che mettete nei miei piatti? 413 00:27:55,075 --> 00:27:58,676 Granola, germe di grano, soia, lecitina, miele naturale. 414 00:27:59,375 --> 00:28:01,976 Il mio corpo è un tempio e lo sto venerando. 415 00:28:02,076 --> 00:28:05,876 È ciò che mi dà la mia energia, la mia vitalità, e la mia disposizione naturale. 416 00:28:05,976 --> 00:28:08,477 Ho 63 anni e guardatemi. 417 00:28:08,776 --> 00:28:10,277 Posso prepararti una ciotola? 418 00:28:10,876 --> 00:28:12,876 Non funzionerà. 419 00:28:12,976 --> 00:28:16,476 Non ti conosco abbastanza bene da non apprezzarti davvero... 420 00:28:16,576 --> 00:28:19,076 ...ma sei troppo strano per vivere con te. 421 00:28:19,176 --> 00:28:21,276 Perché non provi a trovare un altro posto... 422 00:28:21,376 --> 00:28:24,276 ... e ti pagherò i 600 dollari non appena avrò un lavoro? 423 00:28:24,376 --> 00:28:26,476 Dimentichi che questo è il mio appartamento. 424 00:28:26,576 --> 00:28:29,377 Lei vive qui grazie a una borsa di studio di Elliot Garfield. 425 00:28:30,376 --> 00:28:32,876 Dovresti provare questo. Contiene crusca integrale. 426 00:28:32,976 --> 00:28:36,277 La mia sensazione è che il vostro problema deriva dall'irregolarità. 427 00:28:38,676 --> 00:28:42,677 Ok, partiamo dall'inizio. Aumentate il ritmo, il livello delle prestazioni, per favore. 428 00:29:17,177 --> 00:29:18,178 Paula? 429 00:29:19,977 --> 00:29:23,378 Oh, mio Dio. Mi hai spaventato! Pensavo fosse il mio turno. 430 00:29:27,877 --> 00:29:31,177 Grazie. Il ragazzo con i pantaloni grigi, la ragazza con i calzini verdi... 431 00:29:31,277 --> 00:29:33,177 ...e la ragazza con la sciarpa rossa, per favore. 432 00:29:33,277 --> 00:29:37,378 Fred, Valarie e Darina, per favore aspettate. Gli altri, grazie mille. 433 00:29:37,777 --> 00:29:40,077 - Come ti senti? - Così vecchio. 434 00:29:40,177 --> 00:29:42,577 Ho visto una ragazza che va la scuola di Lucy. 435 00:29:42,677 --> 00:29:45,477 Paul Keiser, Don Wallace, Cynthia Robbins... 436 00:29:45,577 --> 00:29:48,077 ...Carla Williams, Susan Weinstein, Donna Douglas... 437 00:29:48,177 --> 00:29:50,578 ...e Paula McFadden, sul palco, per favore! 438 00:29:51,277 --> 00:29:53,778 - Pensare positivo! - Ricordatelo alle mie gambe. 439 00:29:55,477 --> 00:29:57,978 Due file, per favore, le ragazze davanti. 440 00:29:58,277 --> 00:30:00,078 Paula, sei tu? 441 00:30:00,277 --> 00:30:02,078 - Si. - Ronnie Burns. 442 00:30:02,377 --> 00:30:04,278 Ronnie! Ciao! 443 00:30:04,777 --> 00:30:06,777 Pensavo che avessi rinunciato a tutto questo. 444 00:30:06,877 --> 00:30:09,978 L'ho fatto. Ho solo scelto quello sbagliato per cui rinunciare. 445 00:30:10,477 --> 00:30:11,878 Ti sei tenuto in forma? 446 00:30:11,978 --> 00:30:12,978 Sì, fantastico. 447 00:30:13,078 --> 00:30:16,379 - Vuoi mostrarmi? - No, a meno che non possa fare un test scritto. 448 00:30:16,578 --> 00:30:17,878 Ok, Eddie. 449 00:30:17,978 --> 00:30:21,078 Solo pochi passi fondamentali e impossibili, ragazzi, quindi fate attenzione. 450 00:30:21,178 --> 00:30:25,179 Prima vi darò i conteggi. Cinque, sei, sette, otto. 451 00:30:25,378 --> 00:30:27,879 Uno, due, tre, quattro, toccare, trascinare. 452 00:30:39,978 --> 00:30:43,379 Dall'alto. A tempo, livello di prestazione, per favore! 453 00:31:10,078 --> 00:31:11,679 Solo un minuto, per favore. 454 00:31:18,579 --> 00:31:20,979 Robert DeLurie e Cynthia Robbins, attendere prego. 455 00:31:21,079 --> 00:31:24,480 Il resto di voi, grazie mille per essere intervenuti. 456 00:31:25,579 --> 00:31:27,680 Un po' arrugginito, Paula, ma non male. 457 00:31:28,879 --> 00:31:31,079 Il mio problema è che mi servono molto giovani. 458 00:31:31,179 --> 00:31:33,880 Giovane? Ok, ci lavorerò su. 459 00:31:34,379 --> 00:31:36,480 Il prossimo gruppo, sul palco, per favore! 460 00:31:37,979 --> 00:31:40,980 Ora, che dire di Richard? La domanda è... 461 00:31:41,379 --> 00:31:45,580 ...e questo può sembrare superficiale, Richard era davvero deforme? 462 00:31:46,079 --> 00:31:49,980 Storicamente, sappiamo che è nato con una grave curvatura della colonna vertebrale... 463 00:31:50,179 --> 00:31:52,979 ...dando così l'impressione che fosse gobbo. 464 00:31:53,079 --> 00:31:56,079 C'era una certa paralisi della mano sinistra e del piede destro... 465 00:31:56,179 --> 00:31:59,979 ...Olivier scelse di suonare la mano destra e il piede sinistro, Dio solo sa perché... 466 00:32:00,079 --> 00:32:03,079 ...e danni ai nervi alla guancia destra e alle palpebre. 467 00:32:03,179 --> 00:32:06,180 Quell'uomo era il classico zoppo! Ammettiamolo. 468 00:32:06,879 --> 00:32:10,779 Tutto questo ci porta, benedetta la saggia e ricca signora e ricca signora Estelle Morganweiss... 469 00:32:10,879 --> 00:32:12,580 ...a questa produzione. 470 00:32:15,279 --> 00:32:17,679 È questo il modo in cui vogliamo giocare a Richard? 471 00:32:17,779 --> 00:32:20,279 Se lo fai, allora questo direttore sarebbe altrettanto felice di... 472 00:32:20,380 --> 00:32:23,381 ...un periodo di sei settimane nel Sonny and Cher Show. 473 00:32:24,980 --> 00:32:27,380 Riccardo III era un omosessuale in piena regola. 474 00:32:27,480 --> 00:32:29,380 Anche Shakespeare lo era, se è per questo... 475 00:32:29,480 --> 00:32:33,180 ...ma la folla inferocita del Globe Theatre non aveva intenzione di pagare due scellini... 476 00:32:33,280 --> 00:32:36,681 ...per vedere un gruppo di mammolette che saltano sul palco. 477 00:32:37,680 --> 00:32:41,181 È stata la società a storpiare Richard, non il parto. 478 00:32:41,680 --> 00:32:43,181 Leggete il vostro testo. 479 00:32:43,480 --> 00:32:45,780 Ha mandato quei due ragazzini sulla torre... 480 00:32:45,880 --> 00:32:47,880 ...e nessuno li ha più visti. 481 00:32:47,980 --> 00:32:49,580 Sappiamo perché, vero? 482 00:32:49,680 --> 00:32:53,981 Quello che voglio fare qui è mettere a nudo Richard, metaforicamente. 483 00:32:54,780 --> 00:32:56,380 Eliminiamo la gobba. 484 00:32:56,480 --> 00:33:00,881 Liberiamoci delle estremità contorte e mostriamogli come sarebbe oggi. 485 00:33:01,380 --> 00:33:04,081 La Regina che voleva essere Re! 486 00:33:05,080 --> 00:33:06,481 - Sì? - Domanda. 487 00:33:08,680 --> 00:33:09,780 Sei serio? 488 00:33:09,880 --> 00:33:11,781 Qual è l'obiezione, Elliot? 489 00:33:12,280 --> 00:33:14,180 Numero uno: devo giocare. 490 00:33:14,280 --> 00:33:16,881 Numero due: mi piacciono la gobba e il piede torto. 491 00:33:17,580 --> 00:33:20,180 Numero tre, sono mesi che lavoro sulla parte per mesi. 492 00:33:20,280 --> 00:33:21,581 Lo rispetto. 493 00:33:21,780 --> 00:33:24,981 È per questo che siamo qui, no? Per scambiare idee. 494 00:33:25,681 --> 00:33:29,482 Dimmi, come vedi Richard? Il signor Macho? È così? 495 00:33:31,381 --> 00:33:34,881 Non penso che il ragazzo sia un linebacker dei Chicago Bears... 496 00:33:34,981 --> 00:33:38,281 ...ma non buttiamo via una delle sue motivazioni principali. 497 00:33:38,381 --> 00:33:39,481 Che cos'è? 498 00:33:39,581 --> 00:33:41,682 Vuole scoparsi Lady Anne! 499 00:33:41,981 --> 00:33:43,781 Sì, l'ho già sentito dire. 500 00:33:43,881 --> 00:33:46,882 Non voglio farle pressione. Proviamo a fare a modo mio. 501 00:33:47,381 --> 00:33:49,481 Leggiamo il primo atto. 502 00:33:49,581 --> 00:33:51,382 Per favore, fidatevi di me. 503 00:33:59,281 --> 00:34:00,481 Atto primo. 504 00:34:00,581 --> 00:34:02,382 - Scena 1. - Scusatemi! 505 00:34:06,481 --> 00:34:09,381 Quanto lontano dal trampolino vuoi che salti? 506 00:34:09,481 --> 00:34:13,582 Non datemi Bette Midler ma non abbiamo paura di essere audaci. 507 00:34:14,481 --> 00:34:15,982 - Audace? - In grassetto. 508 00:34:19,981 --> 00:34:21,782 "Atto 1, scena 1. 509 00:34:22,381 --> 00:34:24,682 "Entra Riccardo, duca di Gloucester". 510 00:34:28,881 --> 00:34:31,483 "Ora è arrivato l'inverno del nostro scontento...". 511 00:34:31,682 --> 00:34:34,283 Mi scusi. Mi scusi. Un secondo. 512 00:34:42,782 --> 00:34:44,383 "Questo è l'inverno... 513 00:34:56,682 --> 00:35:00,983 "Ora è l'inverno del nostro scontento...". Posso fare una pausa di cinque minuti, per favore? 514 00:35:01,482 --> 00:35:02,883 Cinque minuti! 515 00:35:03,082 --> 00:35:05,283 Cinque minuti di pausa per tutti! 516 00:35:11,582 --> 00:35:15,283 Trentanove. Oh, mio Dio. 517 00:35:19,482 --> 00:35:20,483 Quaranta. 518 00:35:21,882 --> 00:35:24,783 Tutto qui? Non posso fare altro. 519 00:35:25,482 --> 00:35:27,883 60! Hai detto 60! 520 00:35:28,082 --> 00:35:31,683 No, i muscoli sono andati! Non posso ballare! 521 00:35:32,382 --> 00:35:34,083 Era un'idea stupida. 522 00:35:34,983 --> 00:35:37,284 Ti darò in adozione. 523 00:35:38,683 --> 00:35:40,484 Porta una Coca alla tua vecchia madre. 524 00:35:41,183 --> 00:35:42,384 Ingrassare. 525 00:35:44,883 --> 00:35:46,484 Dammi la Coca. 526 00:35:46,783 --> 00:35:49,783 La madre non vuole picchiarti a sangue. 527 00:35:49,883 --> 00:35:51,284 Nessuna forza di volontà! 528 00:35:56,383 --> 00:35:57,484 Sono morto. 529 00:35:59,783 --> 00:36:01,084 Sono veramente morto. 530 00:36:02,483 --> 00:36:04,184 Entra, dolce Anna. 531 00:36:06,183 --> 00:36:08,283 - Vivi da solo? - Sì! 532 00:36:08,383 --> 00:36:11,383 Fortunatamente, anche le altre persone che vivono qui vivono da sole. 533 00:36:11,483 --> 00:36:13,384 Lasci che le prenda il cappotto. 534 00:36:14,883 --> 00:36:15,984 Grazie. 535 00:36:20,483 --> 00:36:22,283 Ehi, Lucy, lei è Rhonda. 536 00:36:22,383 --> 00:36:24,184 Rhonda, Lucy. Lucy, Rhonda. 537 00:36:24,583 --> 00:36:25,784 - Ciao. - Ciao. 538 00:36:26,183 --> 00:36:27,584 Cosa stai facendo? 539 00:36:27,983 --> 00:36:29,484 Seduto su mia madre. 540 00:36:30,083 --> 00:36:32,583 Sembra divertente. Vuoi abbassare la voce? 541 00:36:32,683 --> 00:36:35,383 Io e Rhonda lavoreremo nella mia camera da letto. Ci vediamo dopo. 542 00:36:35,483 --> 00:36:37,184 - Buona notte. - Buona notte. 543 00:36:46,884 --> 00:36:48,385 Ci scommetto. 544 00:36:50,984 --> 00:36:53,285 Ho sentito delle voci. Era lui? 545 00:36:54,784 --> 00:36:55,984 Ha preso due mele. 546 00:36:56,084 --> 00:36:58,885 - L'hai scritto? - Non avevo una matita. 547 00:36:59,384 --> 00:37:01,985 Ti ho detto di scrivere tutto. 548 00:37:02,184 --> 00:37:06,585 Se prende un bicchiere d'acqua, scrivetelo. Non stiamo gestendo un hotel. 549 00:37:07,084 --> 00:37:08,985 Perché non ti piace? 550 00:37:09,684 --> 00:37:12,584 Chi lo ha invitato? Ecco perché non mi piace. 551 00:37:12,684 --> 00:37:16,084 Se fosse un avvocato o un medico invece di un attore, vi piacerebbe? 552 00:37:16,184 --> 00:37:18,385 Non mi piacerebbe nemmeno se mi piacesse. 553 00:37:18,884 --> 00:37:20,885 Mi dà fastidio. 554 00:37:21,784 --> 00:37:23,284 Penso che sia piuttosto carino. 555 00:37:23,384 --> 00:37:25,484 Mi ricorda un cane che nessuno vuole. 556 00:37:25,584 --> 00:37:27,985 Non devi mai pensare che sia carino, mai. 557 00:37:28,784 --> 00:37:30,384 Perché voleva due mele? 558 00:37:30,484 --> 00:37:32,185 Uno per lui, uno per lei. 559 00:37:33,884 --> 00:37:34,684 Quale lei? 560 00:37:34,784 --> 00:37:36,684 C'è una ragazza lì dentro. 561 00:37:36,784 --> 00:37:41,584 A casa mia! Una ragazza in camera da letto? Perché non hai detto niente? 562 00:37:41,684 --> 00:37:44,486 Mi dispiace. Vuoi che che scriva anche le ragazze? 563 00:37:52,185 --> 00:37:54,285 - Hai bussato? - Posso parlarti in privato? 564 00:37:54,385 --> 00:37:57,186 È un brutto momento. Che ne dici di fare colazione? 565 00:37:58,285 --> 00:38:00,186 C'è una ragazza lì dentro? 566 00:38:00,985 --> 00:38:02,185 Lo spero proprio. 567 00:38:02,285 --> 00:38:04,885 Non in casa mia. Non sopporterò questo genere di cose. 568 00:38:04,985 --> 00:38:06,085 Che tipo di cosa? 569 00:38:06,185 --> 00:38:08,485 Hai una ragazza nella tua stanza e io non mi oppongo. 570 00:38:08,585 --> 00:38:11,685 Lei è Paula McFadden. Mac vive proprio in fondo alla camera da letto. 571 00:38:11,785 --> 00:38:14,885 Mac, lei è Rhonda Fontana, una giovane attrice di talento e in ascesa. 572 00:38:14,985 --> 00:38:16,085 Non alzarsi. 573 00:38:16,185 --> 00:38:17,886 - Ciao. - Ciao. 574 00:38:18,985 --> 00:38:21,286 Possiamo parlare? È una cosa seria. 575 00:38:25,085 --> 00:38:26,486 Prendetevi una pausa! 576 00:38:28,585 --> 00:38:29,385 - Fuori! - Fuori? 577 00:38:29,485 --> 00:38:32,285 Lei, fuori! Ci sono motel per questo tipo di attività. 578 00:38:32,385 --> 00:38:34,585 Ho una figlia impressionabile figlia di 10 anni... 579 00:38:34,685 --> 00:38:37,585 ...e questa non è una delle impressioni che voglio che raccolga. che voglio che raccolga. 580 00:38:37,685 --> 00:38:42,286 Ora porta quella "giovane attrice in ascesa" fuori di lì! 581 00:38:42,485 --> 00:38:45,685 Fuori da dove? Dal dal mio appartamento in affitto in cui stai... 582 00:38:45,785 --> 00:38:47,685 ...per bontà d'animo? 583 00:38:47,785 --> 00:38:50,286 Porterò a casa chiunque o qualsiasi cosa io scelga... 584 00:38:50,386 --> 00:38:53,086 ...compreso un canguro canguro episcopale... 585 00:38:53,186 --> 00:38:55,786 ...se questa è la mia la mia inclinazione perversa. 586 00:38:55,886 --> 00:38:59,386 Per quanto riguarda ciò che sta accadendo, stiamo provando Atto 1, scena 4 del Riccardo III. 587 00:38:59,486 --> 00:39:03,186 Ho un cretino da Marte che dirige lo spettacolo e ho bisogno di tutto l'aiuto possibile. 588 00:39:03,286 --> 00:39:07,186 Tuttavia, se scelgo di tentare di avere conoscenza carnale di quello splendido corpo... 589 00:39:07,286 --> 00:39:10,487 ...sarà una sua scelta, un mio problema, e non sono affari tuoi. 590 00:39:11,686 --> 00:39:14,886 Quale pensate sia stata l'impressione di Lucy di ciò che stava accadendo... 591 00:39:14,986 --> 00:39:18,587 ...nella camera da letto della mamma con Tony "amali e lasciali" DeForrest? 592 00:39:20,186 --> 00:39:24,287 Perché non spegni qualche luce? Stiamo accumulando un conto salato. 593 00:39:32,386 --> 00:39:33,387 Stai bene? 594 00:39:33,986 --> 00:39:35,887 Sto bene. Andiamo a dormire. 595 00:39:38,586 --> 00:39:41,286 Sei arrabbiato perché stanno facendo casino lì dentro? 596 00:39:41,386 --> 00:39:42,986 Non stanno scherzando. 597 00:39:43,086 --> 00:39:46,287 Stanno eseguendo l'Atto 1, Scena 4 del Riccardo III. 598 00:39:51,486 --> 00:39:53,988 Ti ha mai dato fastidio la storia di Tony e me? 599 00:39:54,587 --> 00:39:57,288 Cioè, non essere sposati e vivere insieme? 600 00:39:57,687 --> 00:39:58,588 No. 601 00:39:59,387 --> 00:40:02,788 Volevo sposarmi. Non poteva ottenere il divorzio. 602 00:40:03,287 --> 00:40:04,588 Non c'è problema. 603 00:40:06,587 --> 00:40:09,188 Volevo solo sapere come ti sentivi. 604 00:40:11,387 --> 00:40:13,588 Calzini nel cesto, per favore. 605 00:40:20,387 --> 00:40:22,588 Questa canzone è tratta dal Riccardo III? 606 00:40:23,387 --> 00:40:25,288 Laviamo i denti. 607 00:40:26,887 --> 00:40:30,388 Oh, Dio, ti prego, lascia che mi colpisca... 608 00:40:30,987 --> 00:40:32,988 ... un uomo ricco in una Rolls-Royce. 609 00:40:33,287 --> 00:40:35,088 Penso di poterlo fare. 610 00:40:35,487 --> 00:40:36,588 Grazie. 611 00:40:37,787 --> 00:40:41,188 No, dico sul serio. È buffo che tu lo dica. 612 00:40:41,487 --> 00:40:42,888 Che cosa ho detto? 613 00:40:43,087 --> 00:40:46,087 C'è una possibilità remota di trovare un lavoro per entrambi... 614 00:40:46,187 --> 00:40:48,487 ...al Salone dell'Auto al Colosseo. 615 00:40:48,587 --> 00:40:51,688 Sono solo due settimane, ma i soldi non sono male. 616 00:40:52,787 --> 00:40:55,587 Qualsiasi cifra non è male. Cosa dobbiamo fare? 617 00:40:55,687 --> 00:40:59,189 Basta che siate belli, che indichiate le auto e dire: "Fantastico". 618 00:40:59,388 --> 00:41:03,389 Posso farlo. Posso indicare e dire: "Fantastico". 619 00:41:04,688 --> 00:41:07,388 Questo amico mi farà sapere questo fine settimana. 620 00:41:07,488 --> 00:41:09,689 Basta che sia un po' silenzioso. 621 00:41:10,088 --> 00:41:13,689 Che bella persona che sei. Non c'era bisogno di dirmelo. 622 00:41:13,988 --> 00:41:15,789 Mi sento in qualche modo affine. 623 00:41:16,788 --> 00:41:18,889 Ho vissuto con Bobby per tutto l'anno scorso. 624 00:41:19,288 --> 00:41:20,589 Bobby chi? 625 00:41:21,288 --> 00:41:23,289 Bobby Kulick, il tuo ex marito! 626 00:41:24,088 --> 00:41:26,989 Oh, Bobby. Il matrimonio mi è sfuggito di mente. 627 00:41:30,588 --> 00:41:32,388 "... quando siete stanchi del peso, 628 00:41:32,488 --> 00:41:35,889 "Riposate, mentre io mi lamento la morte di re Enrico. 629 00:41:36,388 --> 00:41:39,588 "Rimanete, voi che portate il cavallo, e mettetelo a terra. 630 00:41:39,688 --> 00:41:42,589 "Quale mago nero ha evocato questo demonio, 631 00:41:42,788 --> 00:41:44,888 "Smettere di dedicare azioni caritatevoli? 632 00:41:44,988 --> 00:41:47,288 "Mio signore, state indietro e lasciate passare la bara. 633 00:41:47,388 --> 00:41:50,689 "Cane senza maniere! Alzati, quando te lo ordino: 634 00:41:51,088 --> 00:41:53,288 "Avanza la tua alabarda più in alto del mio petto, 635 00:41:53,388 --> 00:41:55,888 "O, per San Paolo, ti colpirò ai piedi...". 636 00:41:55,988 --> 00:41:59,788 La mia carriera è finita. Mi sto facendo un culo così! 637 00:41:59,888 --> 00:42:01,789 - Cosa? - Mark, ti supplico! 638 00:42:02,989 --> 00:42:05,989 Se volete questo tipo di performance, lasciatemi interpretare Lady Anne. 639 00:42:06,089 --> 00:42:08,890 Bene, facciamo cinque minuti a tutti! Cinque minuti. 640 00:42:19,889 --> 00:42:21,890 Sei infelice, Elliot? 641 00:42:25,189 --> 00:42:27,490 Infelice? No. 642 00:42:29,489 --> 00:42:33,490 Sono terribilmente pietrificato. I critici mi crocifiggeranno, Mark... 643 00:42:33,989 --> 00:42:38,890 ...e la liberazione gay mi impiccherà alla statua di Shakespeare per i miei genitali! 644 00:42:39,189 --> 00:42:40,589 Devi aiutarmi, Mark! 645 00:42:40,689 --> 00:42:43,089 - Cosa vuoi, Elliot? - Rivoglio la mia gobba! 646 00:42:43,189 --> 00:42:45,290 Voglio il mio piede torto! 647 00:42:45,989 --> 00:42:48,289 Voglio una piccola paralisi nella mano destra. 648 00:42:48,389 --> 00:42:52,390 Non intendo molto, solo un po'. Due dita rigide, un po' di motivazione. 649 00:42:52,589 --> 00:42:55,490 Capisco. Vuole andare sul sicuro. 650 00:42:56,389 --> 00:42:59,189 Vuoi darci il tuo standard, convenzionale di Richard. 651 00:42:59,289 --> 00:43:00,689 Non posso discutere su questo punto. 652 00:43:00,789 --> 00:43:03,189 Lo fanno in questo modo da 400 anni. 653 00:43:03,289 --> 00:43:06,390 Che ne so io? Sono fortunato ad avere la parte! So che. 654 00:43:07,490 --> 00:43:10,490 Vengo da Chicago! Lì facciamo le cose in modo un po' diverso. 655 00:43:10,590 --> 00:43:14,591 Facciamo lo spettacolo così come è stato scritto. A New York non va bene. È fantastico. 656 00:43:16,490 --> 00:43:21,091 Ti rispetto, Mark. Davvero. Tu hai fatto off-Broadway, io no. 657 00:43:23,390 --> 00:43:24,791 Non sono uno che si arrende. 658 00:43:25,190 --> 00:43:28,190 Se vuoi che faccia Riccardo III come Tatum O'Neal, lo farò. 659 00:43:28,290 --> 00:43:30,390 Ma non fatemi fare la figura dello stupido là fuori. 660 00:43:30,490 --> 00:43:31,490 Ti senti stupido? 661 00:43:31,590 --> 00:43:34,991 Mi sento uno stronzo! Martedì ho superato la prova di sciocchezza. 662 00:43:36,690 --> 00:43:39,191 - Dobbiamo fidarci l'uno dell'altro, Elliot. - Io mi fido. 663 00:43:41,690 --> 00:43:45,290 - Non ti avrei mai permesso di farlo in quel modo. - Grazie a Dio! 664 00:43:45,390 --> 00:43:47,190 Ma capite dove voglio arrivare? 665 00:43:47,290 --> 00:43:48,891 Ci sto provando, Mark. 666 00:43:49,390 --> 00:43:51,891 Richard era gay, non c'è dubbio. 667 00:43:52,190 --> 00:43:54,191 Usiamolo come sottotesto. 668 00:43:54,390 --> 00:43:57,590 Lo terremo, ma ora possiamo rimettere a posto la gobba e il piede torto. 669 00:43:57,690 --> 00:43:59,690 - E le dita attorcigliate? - Se ti piace. 670 00:43:59,790 --> 00:44:01,290 Li adoro. Sono pazzo di loro! 671 00:44:01,390 --> 00:44:04,991 Allora usali, tesoro, e vedrai cosa cerco. 672 00:44:05,390 --> 00:44:09,191 Provate a fare a modo mio. Non vi permetterò mai di sbagliare. 673 00:44:18,791 --> 00:44:20,691 Non ci siamo già incontrati nel nostro appartamento? 674 00:44:20,791 --> 00:44:24,491 Per favore. Mi piace fare shopping. Non rovinare anche questo. 675 00:44:24,591 --> 00:44:27,392 Rilassati. Non dobbiamo combattere fino a quando non saremo tornati a casa. 676 00:44:30,191 --> 00:44:32,891 - Abbiamo bisogno di sapone, tesoro. - Non nel mio bagno, no. 677 00:44:32,991 --> 00:44:36,291 È una sciocchezza. Se tu ottieni ciò che ti serve e io ottengo ciò che mi serve... 678 00:44:36,391 --> 00:44:39,991 ...sprecheremo un sacco di pane per ottenere le stesse cose, compreso il pane. 679 00:44:40,091 --> 00:44:42,991 Perché non facciamo una lista della spesa e dividiamo il conto? 680 00:44:43,091 --> 00:44:43,991 Su quali articoli? 681 00:44:44,091 --> 00:44:47,592 Alimenti! Detergenti per bagno e cucina, tutto... 682 00:44:47,791 --> 00:44:49,591 ...eccetto gli aggeggi maschili e femminili. 683 00:44:49,691 --> 00:44:51,891 In quell'area, tu vai per la tua strada e io vado per la mia strada. 684 00:44:51,991 --> 00:44:53,091 Ci dividiamo tutto? 685 00:44:53,191 --> 00:44:55,391 Tutto. Pagherò l'intera quota di un terzo. 686 00:44:55,491 --> 00:44:57,891 - Un terzo? - Non sono io quello con la figlia. 687 00:44:57,991 --> 00:45:00,591 Lady Anne non si è lavata le mani l'altra sera? 688 00:45:00,691 --> 00:45:04,492 Veloce. Mi piacciono le ragazze veloci. Ok, proprio al centro. 689 00:45:06,991 --> 00:45:07,992 Ok. 690 00:45:13,591 --> 00:45:15,992 Aspettate! Ci penso io. 691 00:45:19,692 --> 00:45:23,092 Buona idea, condividere le spese. A proposito, ho bisogno di scarpe la prossima settimana. 692 00:45:23,192 --> 00:45:26,892 Un po' di Chianti? Non si possono mangiare Spaghetti alla Marinara senza un po' di vino. 693 00:45:26,992 --> 00:45:29,492 - Puoi farlo con il mio budget. - Io pago gli alcolici. 694 00:45:29,592 --> 00:45:32,893 Di bassa statura ma non di poche tasche. Arrivo subito. 695 00:45:36,092 --> 00:45:39,092 Una bottiglia del vostro miglior Chianti economico, per favore. 696 00:45:39,192 --> 00:45:41,693 Ho un bel rosso californiano a 1,80 dollari. 697 00:45:42,092 --> 00:45:43,292 - $1.80? - Giusto. 698 00:45:43,392 --> 00:45:44,893 Niente dal Kansas? 699 00:45:45,992 --> 00:45:48,293 No, davvero, questo è un bel rosso. 700 00:45:49,292 --> 00:45:51,692 - Si abbina agli spaghetti? - Perfetto con gli spaghetti. 701 00:45:51,792 --> 00:45:53,892 Grazie. Sono meno di 2 dollari, giusto? 702 00:45:53,992 --> 00:45:57,193 Sì, 1,80 dollari è praticamente meno di 2 dollari, per quanto ne so. 703 00:45:58,392 --> 00:46:00,993 - Va bene, grazie. - Grazie mille. 704 00:46:01,992 --> 00:46:03,193 Lo apprezzo molto. 705 00:46:03,592 --> 00:46:05,193 Fate attenzione. Cosa... 706 00:46:05,392 --> 00:46:07,292 Hanno preso la mia borsa! Hanno preso la mia borsa! 707 00:46:07,392 --> 00:46:08,493 Cosa? Chi? 708 00:46:08,792 --> 00:46:11,192 In macchina. Hanno preso la mia borsa. 709 00:46:11,292 --> 00:46:12,592 È saltato fuori e l'ha afferrato! 710 00:46:12,692 --> 00:46:15,092 - C'era dentro di tutto! - Quegli sporchi bastardi! 711 00:46:15,192 --> 00:46:16,892 Non li seguirai? 712 00:46:16,992 --> 00:46:18,793 Dopo un'auto in corsa? 713 00:46:20,492 --> 00:46:21,994 Grazie mille! 714 00:46:22,293 --> 00:46:24,093 Ma potrebbero essere armati! 715 00:46:24,193 --> 00:46:26,893 Vuoi che combatta con un barattolo di concentrato di pomodoro? 716 00:46:26,993 --> 00:46:29,394 Lasciatemi in pace! 717 00:46:36,393 --> 00:46:40,193 Credo che dovrebbe chiamare la polizia e denunciarlo. Potrei chiamarla io per te. 718 00:46:40,293 --> 00:46:42,693 Vorrei che foste così disponibili mentre venivo derubato! 719 00:46:42,793 --> 00:46:46,094 Cosa vuoi da me, comunque? Non sono un pastore tedesco. 720 00:46:46,693 --> 00:46:48,193 Oh, mio Dio, sono loro! 721 00:46:48,293 --> 00:46:50,993 - Chi? - Quelli che hanno preso la mia borsa! Fermatevi! 722 00:46:51,093 --> 00:46:52,494 Dove stai andando? 723 00:46:54,593 --> 00:46:58,294 Cos'è questo, donna della polizia? Toglietevi di mezzo! 724 00:46:58,493 --> 00:47:01,094 Mi beccherò una pallottola tra i miei dannati occhi! 725 00:47:02,093 --> 00:47:05,194 Qualcuno fermi quegli uomini! 726 00:47:08,693 --> 00:47:09,494 Aspettate! 727 00:47:13,893 --> 00:47:16,293 Dammi la borsa! Non ho paura di voi! 728 00:47:16,393 --> 00:47:18,594 Scendi dalla macchina! 729 00:47:23,093 --> 00:47:24,994 Stavo solo chiedendo. 730 00:47:25,994 --> 00:47:26,995 Rilassati! 731 00:47:28,794 --> 00:47:30,595 Solo una semplice domanda... 732 00:47:43,394 --> 00:47:45,095 Grazie mille. 733 00:48:01,194 --> 00:48:03,595 Avevo tutti i miei soldi lì dentro. 734 00:48:05,394 --> 00:48:06,495 Tutto. 735 00:48:07,694 --> 00:48:10,095 Il mio ultimo dollaro al mondo. 736 00:48:12,294 --> 00:48:14,395 Tu e il tuo maledetto Chianti. 737 00:48:15,294 --> 00:48:17,294 Cosa c'entra il Chianti? 738 00:48:17,394 --> 00:48:20,694 Perché non puoi almeno ringraziarmi per aver rischiato la mia vita per te? 739 00:48:20,794 --> 00:48:23,195 Mi hai riportato la borsa? No, non l'ho fatto. 740 00:48:23,794 --> 00:48:25,995 Perché dovrei ringraziarla? 741 00:48:27,294 --> 00:48:31,395 Perché ho una tale sfortuna ogni volta che un attore entra nella mia vita? 742 00:48:31,495 --> 00:48:33,296 Vi odio tutti. 743 00:48:36,595 --> 00:48:37,896 Allontanatevi da me! 744 00:48:38,595 --> 00:48:39,896 Andatevene e basta. 745 00:48:43,395 --> 00:48:46,596 Non credo proprio che l'abbiano derubata perché sono un attore. 746 00:48:53,795 --> 00:48:57,495 Dopo essermi laureato alla Northwestern, il mio primo lavoro estivo è stato sul lago Michigan. 747 00:48:57,595 --> 00:49:00,495 Ho fatto dieci spettacoli in dieci settimane. Ho lavorato come un cane. 748 00:49:00,595 --> 00:49:02,695 Ho avuto l'epatite e la parotite e non l'ho mai saputo. 749 00:49:02,795 --> 00:49:05,396 Pensavo di essere solo gialla e grassa. 750 00:49:07,095 --> 00:49:08,396 Quali opere? 751 00:49:08,695 --> 00:49:11,495 Il primo spettacolo era "Eredita il vento". Ho interpretato il giornalista. 752 00:49:11,595 --> 00:49:12,995 Gene Kelly lo ha fatto nel film. 753 00:49:13,095 --> 00:49:15,395 Giusto. Molto bene. Anche lui ha fatto un ottimo lavoro. 754 00:49:15,495 --> 00:49:16,995 Non ha scavato a fondo come ho fatto io. 755 00:49:17,095 --> 00:49:18,996 Poi ho fatto Cyrano de Bergerac. 756 00:49:19,195 --> 00:49:21,795 José Ferrer. L'ho visto la settimana scorsa su Canale 9. 757 00:49:21,895 --> 00:49:23,895 Ho usato metà del naso e ho ottenuto il doppio delle risate. 758 00:49:23,995 --> 00:49:26,495 È lo stile che conta, cara, non è il trucco. 759 00:49:26,595 --> 00:49:28,895 Non hai molta stima di te stesso, vero? 760 00:49:28,995 --> 00:49:31,795 Ho l'ego più grande di tutta St. Louis. di questa parte di St. Louis. 761 00:49:31,895 --> 00:49:35,197 Bisogna vedere il volto per apprezzare il lavoro. 762 00:49:35,996 --> 00:49:39,797 Che altro? Ho insegnato teatro per un semestre al Duluth Junior College. 763 00:49:40,196 --> 00:49:43,897 - Hai insegnato teatro? Molto lontano! - Molto lontano. È vicino al Canada. 764 00:49:45,496 --> 00:49:47,197 Vuoi dell'altro vino? 765 00:49:48,296 --> 00:49:51,997 - Niente sul Chianti. - È una cosa buona. Sei bravissimo con le parole. 766 00:49:52,296 --> 00:49:55,496 - Scegli sempre quelle giuste. - Le parole sono la tela di un attore. 767 00:49:55,596 --> 00:49:59,597 Le sue labbra sono i suoi pennelli e la sua lingua, i colori dello spettro. 768 00:50:00,696 --> 00:50:03,497 E quando parla, dipinge ritratti. 769 00:50:03,696 --> 00:50:06,496 - È di gran classe! - Il ragazzo ha un buon occhio. 770 00:50:06,596 --> 00:50:09,497 Non come Tony. Non era un attore di classe. 771 00:50:09,996 --> 00:50:13,297 Era semplicemente... sexy! 772 00:50:16,096 --> 00:50:17,797 Non pensi che io sia sexy? 773 00:50:19,896 --> 00:50:21,197 Stai scherzando? 774 00:50:21,396 --> 00:50:23,696 Cosa ne sai? Hai 10 anni. 775 00:50:23,796 --> 00:50:26,497 Tra tre anni, ti farò uscire dal tuo uccello! 776 00:50:28,396 --> 00:50:31,397 - Sono le 9:00 passate, fai i compiti. - Ancora cinque minuti! 777 00:50:32,096 --> 00:50:35,397 Parlare di più. Non abbiamo mai fatto una bella chiacchierata come questa a cena. 778 00:50:37,296 --> 00:50:41,097 Poi ho interpretato Sogno di una notte di mezza estate alla televisione pubblica di Chicago. 779 00:50:41,197 --> 00:50:43,297 Ho interpretato la parte di Mickey Rooney nel film. 780 00:50:43,397 --> 00:50:44,297 - Puck! - Giusto! 781 00:50:44,397 --> 00:50:46,597 Una produttrice di New York mi ha chiamato... 782 00:50:46,697 --> 00:50:50,397 ... e mi ha chiesto di venire a New York per interpretare Riccardo III a Broadway. 783 00:50:50,497 --> 00:50:53,798 E non off-Broadway, è off off-Broadway. 784 00:50:54,197 --> 00:50:56,297 Siamo invitati all'inaugurazione? 785 00:50:56,397 --> 00:50:59,998 Vuoi davvero venire? Voi due. È martedì sera. 786 00:51:00,197 --> 00:51:01,597 Il martedì è un giorno di scuola. 787 00:51:01,697 --> 00:51:04,198 Siamo andati all'inaugurazione di Tony in una serata scolastica. 788 00:51:04,897 --> 00:51:06,198 Ho detto "no". 789 00:51:06,597 --> 00:51:08,098 Merda! Spara! 790 00:51:08,797 --> 00:51:09,898 Mi dispiace. 791 00:51:10,297 --> 00:51:12,498 Credo di essere nei guai. Buona notte. 792 00:51:20,097 --> 00:51:22,398 Le interessa la mia camera da letto? 793 00:51:25,197 --> 00:51:26,297 Parlare con me? 794 00:51:26,397 --> 00:51:30,198 Potete avere la camera da letto grande per 50 dollari in più al mese. 795 00:51:30,397 --> 00:51:34,297 Pagabile in contanti subito. Ci trasferiremo nel vostro domattina. 796 00:51:34,397 --> 00:51:38,797 Intende un aumento dell'affitto per aver ottenuto ciò che avrei dovuto ottenere fin dall'inizio? 797 00:51:38,897 --> 00:51:40,298 No, grazie. 798 00:51:43,697 --> 00:51:45,898 Le interesserebbe prestarmi 50 dollari? 799 00:51:45,998 --> 00:51:50,099 O ti pago un interesse del 7,5 per cento o ti faccio il bucato. Scegliete voi. 800 00:51:51,698 --> 00:51:53,899 Ti hanno davvero ripulito? 801 00:51:55,298 --> 00:51:57,499 Tutti da qui all'Italia. 802 00:52:09,298 --> 00:52:14,999 Ho 28 dollari di resto. Li divido con te. 803 00:52:17,098 --> 00:52:20,699 E a partire dalla sera dell'inaugurazione Mi danno 240 dollari a settimana, quindi facciamo un patto. 804 00:52:21,198 --> 00:52:24,598 Pagherò tutte le spese di vita finché non ti troverai un lavoro... 805 00:52:24,698 --> 00:52:26,899 ...e farò anche il mio bucato. 806 00:52:29,098 --> 00:52:30,099 Capisco. 807 00:52:31,698 --> 00:52:33,199 E cosa si ottiene? 808 00:52:35,998 --> 00:52:38,399 Tutto quello che devi fare è essere gentile con me. 809 00:52:41,898 --> 00:52:43,399 Vai all'inferno! 810 00:52:51,599 --> 00:52:55,699 Mi ascolterai con molta attenzione? Questa potrebbe essere l'ultima volta che ti parlo. 811 00:52:55,799 --> 00:52:58,199 Non tutti vogliono il vostro magnifico corpo. 812 00:52:58,299 --> 00:53:02,599 In primo luogo, non è così magnifico. È giusto, ma non mi tiene sveglio la notte. 813 00:53:02,699 --> 00:53:06,099 Non penso nemmeno che tu sia molto bella. Forse se sorridessi... 814 00:53:06,199 --> 00:53:08,199 ...ma non andare contro la tua religione! 815 00:53:08,299 --> 00:53:11,299 E non sei l'unica persona in questa città a cui viene scaricato addosso! 816 00:53:11,399 --> 00:53:13,299 Io stesso sono un recente dumpee! 817 00:53:13,399 --> 00:53:15,300 Sono un attore impegnato, Paula. 818 00:53:15,499 --> 00:53:18,699 Mi dedico alla mia arte e al mio mestiere. Do valore a ciò che faccio. 819 00:53:18,799 --> 00:53:21,699 A causa di un regista mentalmente artritico, sto per recitare... 820 00:53:21,799 --> 00:53:25,399 ...il secondo ruolo più importante nella storia del teatro di lingua inglese... 821 00:53:25,499 --> 00:53:28,400 ...come un doppio ordine di macedonia fresca della California! 822 00:53:28,599 --> 00:53:31,999 Quando dico "bello", intendo bello! Sai, decente e corretto. 823 00:53:32,099 --> 00:53:34,799 Me lo merito, perché sono una persona gentile, persona onesta e corretta. 824 00:53:34,899 --> 00:53:36,699 Non voglio saltare sulle tue ossa! 825 00:53:36,799 --> 00:53:39,400 Non voglio nemmeno vederti domattina. 826 00:53:40,299 --> 00:53:42,299 Ti dirò cosa mi piace di te. 827 00:53:42,399 --> 00:53:44,599 Lucy! Lucy è la tua parte migliore! 828 00:53:44,699 --> 00:53:47,000 Per Lucy vale la pena di sopportarti. 829 00:53:47,599 --> 00:53:51,599 Quindi, ecco 14 dollari per la cura e l'alimentazione di quel fantastico bambino. 830 00:53:51,699 --> 00:53:53,901 Si ottiene zip-a-dee-do-dah! 831 00:53:54,400 --> 00:53:57,801 Se vuoi dei soldi, prendili in prestito da tua figlia di 10 anni! 832 00:54:01,300 --> 00:54:05,201 Ora vado nella mia stanza per meditare la mia ostilità nei tuoi confronti. 833 00:54:05,400 --> 00:54:07,801 Personalmente, non credo che si possa fare! 834 00:54:41,400 --> 00:54:43,901 "E ancora, visto che siete stanchi del peso, 835 00:54:44,100 --> 00:54:48,101 "Riposate, mentre io mi lamento la morte di re Enrico. 836 00:54:48,700 --> 00:54:52,401 "Rimanete, voi che portate il cavallo, e mettetelo a terra. 837 00:54:52,800 --> 00:54:55,701 "Quale mago nero ha evocato questo demonio, 838 00:54:56,000 --> 00:54:57,900 "Smettere di dedicare azioni caritatevoli? 839 00:54:58,001 --> 00:55:00,301 "Mio signore, state indietro e lasciate passare la bara. 840 00:55:00,401 --> 00:55:03,101 "Cane senza maniere! Fermati quando te lo ordino": 841 00:55:03,201 --> 00:55:05,201 "Avanza l'alabarda più in alto del mio petto..." 842 00:55:05,301 --> 00:55:06,702 Bene! Bene! 843 00:55:08,601 --> 00:55:10,701 "Vorrei che lo fossero, per poter morire subito; 844 00:55:10,801 --> 00:55:12,901 "Per ora mi uccidono con una morte vivente. 845 00:55:13,001 --> 00:55:15,901 "Quei tuoi occhi dai miei hanno versato lacrime di sale, 846 00:55:16,001 --> 00:55:18,801 "Svergogna il loro aspetto con un bagaglio di gocce infantili: 847 00:55:18,901 --> 00:55:21,101 "Questi occhi, che non hanno mai versato una lacrima di rimorso, 848 00:55:21,201 --> 00:55:23,301 "No, quando mio padre York e Edward piangevano... 849 00:55:23,401 --> 00:55:26,101 "Per sentire il gemito pietoso che Rutland emetteva..." Che cos'è? 850 00:55:26,201 --> 00:55:28,302 - Vi sto disturbando? - Sì! 851 00:55:28,601 --> 00:55:30,501 - Mi dispiace. - Allora non disturbarmi! 852 00:55:30,601 --> 00:55:33,801 - Non c'è bisogno che mi sgridi. - Non stavo reagendo in modo brusco! Ero sarcastico! 853 00:55:33,901 --> 00:55:36,902 Scattare significa: "Via le cimici, ho da fare!". Capite la differenza? 854 00:55:38,101 --> 00:55:41,101 - Cosa c'è che non va? - Cosa c'è che non va? Non c'è niente che non va. 855 00:55:41,201 --> 00:55:43,301 Cosa ti fa pensare che ci sia qualcosa che non va? 856 00:55:43,401 --> 00:55:47,901 Aprite il Riccardo III davanti ai critici di critici di New York, con una gobba color chartreuse. 857 00:55:48,001 --> 00:55:52,202 Interpreti Richard con una mano paralitica e zoppa e lo smalto rosa sulle unghie! mano e con lo smalto rosa sulle unghie! 858 00:55:53,101 --> 00:55:56,701 Sto cercando di capire come salvare la mia dannata carriera. la mia dannata carriera, ecco cosa c'è che non va! 859 00:55:56,801 --> 00:55:58,901 Che cosa vuoi? No, non dirmelo. 860 00:55:59,001 --> 00:56:01,801 Lo so. Ho intinto nel tuo burro di arachidi, vero? 861 00:56:01,901 --> 00:56:05,802 Quanto ti devo per un dito pieno di Skippy di crema Skippy a pezzetti? 862 00:56:05,902 --> 00:56:10,303 Sono tornato solo per pagarti i tuoi 14 dollari. Ho trovato un lavoro. 863 00:56:11,002 --> 00:56:15,203 E anche per chiederle se per caso ha del del bicarbonato. Lucy sta male. 864 00:56:16,102 --> 00:56:17,102 Cosa c'è che non va? 865 00:56:17,202 --> 00:56:20,102 Ha mangiato due coppe di gelato al doppio cioccolato per cena. 866 00:56:20,202 --> 00:56:22,103 È colpa mia, li ho ordinati io. 867 00:56:23,402 --> 00:56:25,403 Sei incredibile! 868 00:56:25,602 --> 00:56:28,502 Mi sorprende che non vendano polizze assicurative ai bambini! 869 00:56:28,602 --> 00:56:31,303 - È bicarbonato? - Non cominciare! 870 00:56:35,002 --> 00:56:36,903 Come ti senti, Luc? 871 00:56:37,802 --> 00:56:40,303 - Hai visto L'esorcista? - Si. 872 00:56:41,702 --> 00:56:43,602 Allora è meglio che esca dalla stanza. 873 00:56:43,702 --> 00:56:45,503 Andrà tutto bene. 874 00:56:50,202 --> 00:56:51,903 Girarsi sulla schiena. 875 00:56:56,302 --> 00:56:57,303 Rilassatevi. 876 00:56:58,002 --> 00:56:59,702 Dai, non ti fidi di me? 877 00:56:59,802 --> 00:57:02,903 Oggi mi sono fidato di mia madre e guarda come mi sento. 878 00:57:07,803 --> 00:57:10,504 Voglio che tu faccia dei respiri lenti e profondi. 879 00:57:14,003 --> 00:57:15,004 Continua. 880 00:57:18,103 --> 00:57:19,004 Ora. 881 00:57:23,703 --> 00:57:24,804 Tutto qui. 882 00:57:27,003 --> 00:57:28,104 Guarda. 883 00:57:37,403 --> 00:57:39,204 Pensi di poterlo fare? 884 00:57:39,403 --> 00:57:41,504 Potrei essere in grado di gestirlo. 885 00:57:47,503 --> 00:57:48,804 Occhi chiusi, Luc. 886 00:57:50,303 --> 00:57:51,904 Continuate a respirare profondamente. 887 00:57:56,303 --> 00:57:58,004 Respiro profondo. Ecco. 888 00:57:58,603 --> 00:58:00,204 Come sta andando il gioco? 889 00:58:00,603 --> 00:58:02,404 Un malato alla volta. 890 00:58:06,003 --> 00:58:07,504 Chiudere gli occhi. 891 00:58:13,904 --> 00:58:16,505 - Ti senti meglio? - Un po'. 892 00:58:18,104 --> 00:58:20,505 Non è forse più lenitivo di una medicina? 893 00:58:21,404 --> 00:58:22,905 Anche il sapore è migliore. 894 00:58:26,404 --> 00:58:28,104 Possiamo andare all'inaugurazione? 895 00:58:28,204 --> 00:58:31,705 Mi devi ancora un regalo. Oggi è stato uno schifo. 896 00:58:34,004 --> 00:58:36,105 Certo, come vuoi tu. 897 00:58:37,104 --> 00:58:40,405 Fantastico. Ora devi prendermi un vestito. 898 00:58:52,104 --> 00:58:53,305 Grazie. 899 00:58:58,704 --> 00:59:00,805 Mi dispiace molto per ieri. 900 00:59:02,704 --> 00:59:06,605 È stato molto generoso da parte sua. Non sono abituato alla gentilezza degli sconosciuti. 901 00:59:08,504 --> 00:59:11,305 Lo so, non dirlo. Blanche DuBois in Streetcar. 902 00:59:11,804 --> 00:59:13,404 A volte mi sento proprio come lei. 903 00:59:13,504 --> 00:59:17,506 Inizi a fidarti di un uomo e ti portano via ti porta via alla fine del film. 904 00:59:17,705 --> 00:59:18,806 Comunque... 905 00:59:21,705 --> 00:59:23,406 Mi dispiace per... 906 00:59:26,405 --> 00:59:27,906 Beh, mi dispiace. 907 00:59:28,605 --> 00:59:32,406 Se siete in ascolto, questo è il mio tentativo di di essere gentile, decente e corretto. 908 00:59:33,705 --> 00:59:35,106 Come sto andando? 909 00:59:39,005 --> 00:59:40,406 Signor Garfield? 910 00:59:47,705 --> 00:59:48,706 Svegliatevi. 911 00:59:51,505 --> 00:59:53,606 Non puoi dormire con mia figlia. 912 01:00:04,005 --> 01:00:05,605 Al piano superiore a destra. Grazie. 913 01:00:05,705 --> 01:00:08,405 Spero che sia divertente. È una commedia musicale? 914 01:00:08,505 --> 01:00:10,606 - È Shakespeare. - Noioso! 915 01:00:11,405 --> 01:00:13,706 Guardiamo le matrici e troviamo i nostri posti. 916 01:00:14,505 --> 01:00:15,606 Qui. 917 01:00:18,305 --> 01:00:19,106 Aspettate. 918 01:00:19,405 --> 01:00:23,907 È così eccitante! Aspettate di vederlo. È così contemporaneo ed emozionante. 919 01:00:41,506 --> 01:00:44,207 "Ora è l'inverno del nostro scontento 920 01:00:44,706 --> 01:00:49,707 "Resi gloriosi dall'estate da questo sole di York; 921 01:00:51,506 --> 01:00:54,406 "E tutte le nuvole che si sono abbattute sulla nostra casa 922 01:00:54,506 --> 01:00:57,807 "Nel profondo seno dell'oceano sepolto. 923 01:00:58,406 --> 01:01:02,807 "Ora le nostre fronti sono cinte con corone vittoriose; 924 01:01:04,506 --> 01:01:07,707 "Le nostre braccia ammaccate appese come monumenti; 925 01:01:08,806 --> 01:01:12,907 "I nostri severi alarum si sono trasformati in allegre riunioni". 926 01:01:15,106 --> 01:01:17,507 Sembra il tizio del salone di bellezza. 927 01:01:19,306 --> 01:01:22,207 "Abbiate pazienza, sono amici... 928 01:01:23,706 --> 01:01:25,007 "...Ratcliff... 929 01:01:28,307 --> 01:01:29,408 "...e Lovel. 930 01:01:32,207 --> 01:01:34,307 "Ecco la testa di quell'ignobile traditore, 931 01:01:34,407 --> 01:01:37,308 "Il pericoloso e insospettabile Hastings. 932 01:01:39,007 --> 01:01:41,307 "L'ho preso per la più semplice innocua creatura 933 01:01:41,407 --> 01:01:44,508 "che abbia mai respirato su questa terra un cristiano; 934 01:01:44,707 --> 01:01:46,008 "L'ho fatto diventare il mio libro... 935 01:01:46,707 --> 01:01:51,207 "... dove la mia anima ha registrato la storia di tutti i suoi pensieri segreti". 936 01:01:51,307 --> 01:01:52,407 Mi scusi, per favore? 937 01:01:52,507 --> 01:01:53,907 - È finita? - Per me lo è. 938 01:01:54,007 --> 01:01:57,808 "Così liscio che ha imbrattato il suo vizio con lo spettacolo...". 939 01:02:07,507 --> 01:02:10,607 "Un cavallo! Un cavallo! Il mio regno per un cavallo! 940 01:02:10,707 --> 01:02:12,707 "Ritiratevi, mio signore; vi aiuterò a prendere un cavallo. 941 01:02:12,807 --> 01:02:14,008 "Schiavo!" 942 01:02:27,007 --> 01:02:28,008 Bravo! 943 01:02:31,008 --> 01:02:34,509 Ma vi è piaciuto davvero? Cioè, l'avete amato davvero, davvero tanto? 944 01:02:34,708 --> 01:02:36,809 È stato molto interessante. 945 01:02:37,308 --> 01:02:40,109 Oh, Dio! Tutti quanti, le è piaciuto molto! 946 01:02:40,608 --> 01:02:42,109 Mia madre lo adorava! 947 01:02:49,208 --> 01:02:51,109 Proprio attraverso tutte quelle persone. 948 01:02:51,408 --> 01:02:52,509 Grazie. 949 01:02:53,108 --> 01:02:55,409 Grazie. Siamo tutti molto emozionati. 950 01:02:57,308 --> 01:02:59,508 Ho la sensazione che preferisca stare da solo, Luc. 951 01:02:59,608 --> 01:03:02,408 Saprà che abbiamo pensato che fosse pessimo se non lo salutiamo. 952 01:03:02,508 --> 01:03:04,308 Va bene, ma cercate di avere tatto. 953 01:03:04,408 --> 01:03:05,508 Cos'è il tatto? 954 01:03:05,608 --> 01:03:06,509 Mentire! 955 01:03:09,408 --> 01:03:10,409 Ciao! 956 01:03:10,908 --> 01:03:13,309 Signor Garfield? Siamo Lucy e io! 957 01:03:15,908 --> 01:03:19,109 Siamo tornati solo per dirvi quanto ci è piaciuto. 958 01:03:20,808 --> 01:03:22,309 Mi sono divertito moltissimo. 959 01:03:22,708 --> 01:03:26,208 All'inizio pensavo che sarebbe stato noioso, ma poi si è risollevato verso la fine. 960 01:03:26,308 --> 01:03:28,709 Ok, Luc. Non ti tratterremo. 961 01:03:28,908 --> 01:03:32,608 Volevamo solo ringraziarvi per i biglietti e per la bella serata. 962 01:03:32,708 --> 01:03:34,908 All'uscita la gente parlava di lei. 963 01:03:35,008 --> 01:03:38,410 Volevano ricordare il tuo nome per non dimenticarlo mai. 964 01:03:41,109 --> 01:03:42,310 Buona notte. 965 01:03:46,309 --> 01:03:48,210 Ho pensato che foste meravigliosi. 966 01:03:52,709 --> 01:03:53,710 Peter? 967 01:03:54,209 --> 01:03:56,510 Non ci crederete. Credo di averla venduta. 968 01:04:14,809 --> 01:04:16,110 Stai bene? 969 01:04:17,509 --> 01:04:19,210 Dio, stai bene? 970 01:04:19,809 --> 01:04:21,610 Hai rotto il tuo vaso. 971 01:04:23,809 --> 01:04:25,210 Tu ti sei fatto... 972 01:04:26,209 --> 01:04:30,010 ...12,98 dollari, più le tasse. 973 01:04:30,309 --> 01:04:31,710 Stai bene? 974 01:04:32,109 --> 01:04:35,810 Non secondo il Times! Avete letto il Times? 975 01:04:36,209 --> 01:04:38,310 Posso offrirle una tazza di caffè? 976 01:04:41,310 --> 01:04:42,410 Cosa stai facendo? 977 01:04:42,510 --> 01:04:44,011 Il Times ha commentato: 978 01:04:44,810 --> 01:04:48,011 "Elliot Garfield ha interpretato Riccardo III... 979 01:04:49,310 --> 01:04:52,811 "... e lo scoprì che era il primo inglese... 980 01:04:53,310 --> 01:04:56,311 "... arredatore d'interni mal vestito". 981 01:05:00,510 --> 01:05:01,811 Scrittura gustosa! 982 01:05:02,010 --> 01:05:04,011 Non ascolto mai i critici. 983 01:05:05,110 --> 01:05:06,211 Grazie a Dio. 984 01:05:08,310 --> 01:05:10,911 Vuoi andare in scena per me domani sera? 985 01:05:14,810 --> 01:05:16,311 Daily News ha detto... 986 01:05:17,710 --> 01:05:19,011 Ecco, leggete. 987 01:05:21,410 --> 01:05:24,711 "Non ci è mai venuto in mente che William Shakespeare abbia scritto... 988 01:05:24,910 --> 01:05:26,411 "...Il Mago di Oz. 989 01:05:26,810 --> 01:05:29,111 "Tuttavia, Elliot Garfield... 990 01:05:29,310 --> 01:05:33,111 "... ha fatto una splendida Strega cattiva del Nord". 991 01:05:34,110 --> 01:05:35,811 - Pacchiano! - Oh, Dio. 992 01:05:36,110 --> 01:05:38,711 Che schifo! Se vuoi uccidermi... 993 01:05:40,010 --> 01:05:42,511 - ...uccidermi con brio. - Mi dispiace molto. 994 01:05:42,810 --> 01:05:45,012 Ma che diavolo! E' solo un... 995 01:05:45,411 --> 01:05:48,512 È solo un piccolo debutto a New York, sai? 996 01:05:49,611 --> 01:05:52,512 Ames, nell'Iowa, è il luogo in cui si fa sul serio. 997 01:05:54,111 --> 01:05:57,112 Se non ce la fai ad Ames, allora hai problemi di carriera. 998 01:06:00,011 --> 01:06:02,012 Oh, mio Dio! 999 01:06:02,611 --> 01:06:04,112 Canale 5 è stata onesta. 1000 01:06:05,111 --> 01:06:06,512 Diretto e onesto. 1001 01:06:08,611 --> 01:06:10,612 "Riccardo III puzzava! 1002 01:06:11,811 --> 01:06:15,112 "Elliot Garfield era il puzzone...". 1003 01:06:22,711 --> 01:06:24,012 Sono a letto? 1004 01:06:24,711 --> 01:06:26,312 Perché se sono a letto... 1005 01:06:27,211 --> 01:06:29,012 ...le molle sono andate. 1006 01:06:31,111 --> 01:06:34,812 Pensavo che non mettessi cose malsane nel tuo corpo. 1007 01:06:35,111 --> 01:06:38,911 Non lo faccio. Li stavo mettendo in quella di Richard, cercando di uccidere quel figlio di puttana! 1008 01:06:39,011 --> 01:06:43,012 Per favore, devi andare a letto. Questi mobili non sono miei. 1009 01:06:43,711 --> 01:06:47,312 Pensate che io sia sconfitto? Pensate che sia scoraggiato? 1010 01:06:47,611 --> 01:06:50,913 Pensi che io sia arrabbiato per 14 recensioni negative e poco importanti? 1011 01:06:51,912 --> 01:06:53,813 Puoi scommetterci il culo che lo sono, baby! 1012 01:06:57,212 --> 01:07:00,713 Spiacente. Questo appartamento è classificato come P.G. Continuo a dimenticare. 1013 01:07:01,212 --> 01:07:03,713 Sei stata meravigliosa stasera. Davvero. 1014 01:07:04,112 --> 01:07:07,113 Ero una mosca della frutta elisabettiana. 1015 01:07:08,412 --> 01:07:11,813 Ero la Betty Boop di Stratford-on-Avon. 1016 01:07:13,012 --> 01:07:14,213 Ero putrido! 1017 01:07:15,012 --> 01:07:19,213 "P" maiuscola, "U" maiuscola, "Trid" maiuscola! 1018 01:07:19,812 --> 01:07:22,112 Ho pensato che fosse un'interpretazione interessante. 1019 01:07:22,212 --> 01:07:23,213 Stronzate! 1020 01:07:26,012 --> 01:07:27,813 Non si vedevano i loro volti. 1021 01:07:28,012 --> 01:07:29,913 Quando sono salito sul palco... 1022 01:07:31,312 --> 01:07:34,913 ...210 persone con l'aspetto di chi ha appena ricevuto un'iniezione di Novocaina. 1023 01:07:38,112 --> 01:07:41,213 Ditemi la verità. Voglio la verità, dilla! 1024 01:07:42,512 --> 01:07:46,212 Ditelo, o distruggerò questa inestimabile lampada da 9 dollari in mille pezzi! 1025 01:07:46,312 --> 01:07:48,513 Ero o non ero putrido? Dillo! 1026 01:07:48,912 --> 01:07:50,613 Sì, eri putrido! 1027 01:07:52,212 --> 01:07:54,614 Non c'è bisogno di essere così schietti. 1028 01:07:55,413 --> 01:07:56,514 Mi dispiace. 1029 01:07:57,713 --> 01:07:59,014 Dallo a me. 1030 01:07:59,313 --> 01:08:00,113 Grazie. 1031 01:08:00,213 --> 01:08:03,814 Anche se ogni tanto ho avuto dei bei momenti. 1032 01:08:04,913 --> 01:08:06,914 Come camminare e scendere. 1033 01:08:08,513 --> 01:08:10,114 Il resto era cacca! 1034 01:08:10,513 --> 01:08:12,714 Sei sicuro che non posso portarti niente? 1035 01:08:12,913 --> 01:08:16,413 - Un po' di vitamine per la salute? - No, non abbandonarmi, ti prego! 1036 01:08:16,513 --> 01:08:18,214 Una volta a notte è sufficiente. 1037 01:08:19,613 --> 01:08:20,714 Sono qui. 1038 01:08:22,613 --> 01:08:23,814 Sto ascoltando. 1039 01:08:26,513 --> 01:08:28,614 Posso recitare quella parte, sai. 1040 01:08:31,213 --> 01:08:33,314 Posso fare la voce grossa con quel ragazzo. 1041 01:08:36,513 --> 01:08:38,813 Stavo meglio sull'autobus venendo da Chicago... 1042 01:08:38,913 --> 01:08:41,114 ...di quanto non lo fossi io stasera su quel palco. 1043 01:08:45,113 --> 01:08:47,814 "Ora è l'inverno del nostro scontento 1044 01:08:48,213 --> 01:08:51,114 "Resi gloriosi dall'estate da questo sole di York; 1045 01:08:53,013 --> 01:08:56,113 "E tutte le nuvole che si sono abbattute sulla nostra casa 1046 01:08:56,213 --> 01:08:59,015 "Nel profondo seno dell'oceano sepolto". 1047 01:08:59,214 --> 01:09:02,115 Eccetera, eccetera, eccetera... 1048 01:09:06,614 --> 01:09:08,015 Questo è un bene. 1049 01:09:08,814 --> 01:09:11,415 È meraviglioso. Onestamente. 1050 01:09:11,914 --> 01:09:13,015 Grazie. 1051 01:09:13,214 --> 01:09:14,415 Non c'è di che. 1052 01:09:14,614 --> 01:09:17,215 Non sei davvero persona così cattiva, dopo tutto. 1053 01:09:17,414 --> 01:09:18,515 Grazie. 1054 01:09:18,714 --> 01:09:21,114 Ma quel "putrido" ha fatto davvero male. 1055 01:09:21,214 --> 01:09:22,715 Questo mi ha colpito molto. 1056 01:09:23,714 --> 01:09:26,115 Lo so. Non so cosa mi sia preso. 1057 01:09:27,514 --> 01:09:30,215 Cerca di dormire un po' adesso, ok? 1058 01:09:31,214 --> 01:09:33,615 Non dire a Lucy del Times. 1059 01:09:34,914 --> 01:09:35,914 Non lo farò. 1060 01:09:36,014 --> 01:09:37,315 O le notizie. 1061 01:09:38,414 --> 01:09:39,615 O Canale 5. 1062 01:09:40,314 --> 01:09:42,515 O i canali 2, 4, 7, 9 e 11. 1063 01:09:43,514 --> 01:09:44,615 Non lo farò. 1064 01:09:47,914 --> 01:09:50,114 - Cercate di dormire un po'. - Buona notte. 1065 01:09:50,214 --> 01:09:51,415 Buona notte. 1066 01:09:52,714 --> 01:09:54,615 Niente autografi, per favore. 1067 01:09:57,514 --> 01:10:00,315 "Ora è l'inverno del nostro scontento 1068 01:10:02,014 --> 01:10:05,316 "reso glorioso l'estate da questo sole di York". 1069 01:10:10,015 --> 01:10:12,815 "Si deve sempre rispettare i tentativi coraggiosi e audaci... 1070 01:10:12,915 --> 01:10:16,015 "...per esplorare Shakespeare attraverso concetti nuovi e audaci... 1071 01:10:16,115 --> 01:10:20,116 "...e anche, se volete, l'irriverenza...". 1072 01:10:20,415 --> 01:10:21,815 Che cos'è l'"irriverenza"? 1073 01:10:21,915 --> 01:10:23,415 Lo scoprirete. 1074 01:10:23,515 --> 01:10:26,715 "Ma il Riccardo III di Garfield e Bodine ci dà meno di... 1075 01:10:26,815 --> 01:10:30,915 "...un'estate in brodo di Charley's Aunt, senza l'umorismo bonario e inoffensivo". 1076 01:10:31,015 --> 01:10:32,215 Non gli è piaciuto? 1077 01:10:32,315 --> 01:10:35,416 A quest'uomo restano due mesi di vita. È un cinico. 1078 01:10:37,215 --> 01:10:41,316 Chi di voi ha incollato la mia lingua al tetto della mia bocca? 1079 01:10:47,615 --> 01:10:49,416 Vuole un caffè? 1080 01:10:50,315 --> 01:10:52,516 No, a meno che non ci sia del bicarbonato. 1081 01:10:55,115 --> 01:10:56,516 Congratulazioni! 1082 01:11:00,815 --> 01:11:01,816 Per cosa? 1083 01:11:02,915 --> 01:11:04,916 Non sapevo cos'altro dire. 1084 01:11:05,715 --> 01:11:08,217 Perché lasciate che vostro figlio legga la pornografia? 1085 01:11:08,716 --> 01:11:11,117 Volete del riso soffiato o dei Cocoa Puffs? 1086 01:11:13,116 --> 01:11:15,917 Affamare un raffreddore, nutrire un fallimento, eh? 1087 01:11:17,116 --> 01:11:18,117 Salve. 1088 01:11:18,816 --> 01:11:20,717 Sì, solo un minuto. È per te. 1089 01:11:21,216 --> 01:11:23,017 Ho la copertina di Newsweek? 1090 01:11:24,416 --> 01:11:26,217 Ciao. Ciao, Harv. 1091 01:11:31,116 --> 01:11:32,417 Sì, li ho letti. 1092 01:11:36,516 --> 01:11:37,917 Capisco. 1093 01:11:39,516 --> 01:11:41,417 Va bene, ci vediamo dopo. 1094 01:11:43,116 --> 01:11:44,516 Ecco fatto. 1095 01:11:44,616 --> 01:11:48,116 Nel momento in cui pensate che il vostro mondo stia crollare, accade qualcosa di meraviglioso! 1096 01:11:48,216 --> 01:11:48,916 Cosa? 1097 01:11:49,016 --> 01:11:51,917 Hanno chiuso lo spettacolo! Non devo più farlo. 1098 01:11:52,316 --> 01:11:55,016 - Il teatro americano è salvo. - Mi dispiace. 1099 01:11:55,116 --> 01:11:58,816 È tutto per il meglio. Ora sono libero di accettare quell'altro lavoro. 1100 01:11:58,916 --> 01:12:00,817 - Quale altro lavoro? - Sto cercando. 1101 01:12:01,116 --> 01:12:03,617 Dai, Luc, siamo in ritardo. Prendi la giacca. 1102 01:12:05,416 --> 01:12:08,616 Senti, lo sapevi che Spencer Tracy ha avuto recensioni terribili... 1103 01:12:08,716 --> 01:12:10,816 ...la prima volta che è stato a Broadway? 1104 01:12:10,916 --> 01:12:12,318 No, non l'ha fatto. 1105 01:12:12,617 --> 01:12:14,218 Pensavo che l'avesse fatto. 1106 01:12:17,617 --> 01:12:20,018 Sai che tua figlia ha una cotta per me? 1107 01:12:20,817 --> 01:12:22,017 L'ho notato. 1108 01:12:22,117 --> 01:12:23,918 Cosa ne pensi, mamma? 1109 01:12:25,417 --> 01:12:27,617 Senza nulla togliere al tuo fascino personale... 1110 01:12:27,717 --> 01:12:29,718 ...ne aveva uno anche su Tony. 1111 01:12:31,117 --> 01:12:32,818 A 10 anni sono volubili. 1112 01:12:33,617 --> 01:12:36,018 E a 6 anni ne aveva uno su suo padre. 1113 01:12:37,217 --> 01:12:39,318 Andiamo. Aspettatemi di sotto. 1114 01:12:39,717 --> 01:12:40,618 Perché? 1115 01:12:40,817 --> 01:12:43,218 Perché sono la madre, ecco perché. 1116 01:12:50,517 --> 01:12:52,018 Quali sono i vostri piani? 1117 01:12:54,117 --> 01:12:55,717 Intende i miei progetti immediati? 1118 01:12:55,817 --> 01:13:00,718 Beh, dopo colazione stavo contemplando un tentativo di suicidio interrotto... 1119 01:13:01,717 --> 01:13:03,718 ...e poi pensare al welfare. 1120 01:13:08,217 --> 01:13:10,418 Non torni a Chicago? 1121 01:13:10,617 --> 01:13:12,818 Chicago? No. Forse in Siberia. 1122 01:13:14,517 --> 01:13:18,619 - La vostra camera è stata pagata. Appartiene a lei. - Grazie. 1123 01:13:18,818 --> 01:13:22,218 Se deciderò di partire, vi darò un indirizzo. Potete spedirmelo. 1124 01:13:22,318 --> 01:13:25,319 Se resti, mi servirebbe una mano con Lucy. 1125 01:13:25,918 --> 01:13:28,919 Non tornerò in tempo per prepararle la cena. 1126 01:13:29,818 --> 01:13:32,219 - Quello che voglio dire è... - accetto. 1127 01:13:33,518 --> 01:13:35,418 Bene! La cena è alle 18:00. 1128 01:13:35,518 --> 01:13:38,519 Ci sono costolette di maiale nel freezer. Buona giornata. 1129 01:13:40,018 --> 01:13:41,019 Carino. 1130 01:13:41,918 --> 01:13:43,319 Decisamente carino. 1131 01:13:43,718 --> 01:13:45,118 Mi chiamo Donna Douglas. 1132 01:13:45,218 --> 01:13:47,818 Benvenuti al Salone Internazionale dell'Auto... 1133 01:13:47,918 --> 01:13:49,618 ...e al display della Subaru. 1134 01:13:49,718 --> 01:13:52,818 Quanti di voi si sono chiesti come la squadra di sci degli Stati Uniti... 1135 01:13:52,918 --> 01:13:56,818 ...i campioni della discesa, di arrivare in cima a quelle ripide colline? 1136 01:13:56,918 --> 01:14:01,218 Il motore Subaru offre 39 miglia per gallone in autostrada... 1137 01:14:01,318 --> 01:14:05,718 ... e 29 miglia per gallone nella guida in città, prestazioni straordinarie. 1138 01:14:05,818 --> 01:14:10,219 Il SEEC-T è un approccio a combustione magra ai motori a combustione... 1139 01:14:10,418 --> 01:14:14,819 ...e un design spettacolare che elimina la necessità di energia e carburante... 1140 01:14:19,118 --> 01:14:20,319 Mamma! 1141 01:14:20,818 --> 01:14:25,620 ... elimina la necessità di potenza e di cose che rubano carburante. 1142 01:14:25,819 --> 01:14:29,220 La Subaru offre grandi prestazioni e una migliore resa chilometrica... 1143 01:14:29,619 --> 01:14:31,720 ...con meno emissioni... 1144 01:14:32,519 --> 01:14:33,720 È sveglia. 1145 01:14:34,719 --> 01:14:39,919 Il finestrino anteriore è ben visibile ed è stato progettato per la massima visibilità... 1146 01:14:40,019 --> 01:14:44,219 ... sia che si guardi a destra, sia che si guardi a sinistra, sia che si guardi avanti. o a sinistra, o dritto davanti a sé. 1147 01:14:44,319 --> 01:14:47,520 Comincio a pensare che che il mio Richard non fosse poi così male. 1148 01:14:47,919 --> 01:14:49,819 - Quella donna! - Deve essere confusa! 1149 01:14:49,919 --> 01:14:53,819 Anche il lunotto posteriore è stato progettato per la massima visibilità... 1150 01:14:53,919 --> 01:14:56,119 ...se si guarda dal retro. 1151 01:14:56,219 --> 01:14:59,119 - Cavolo, è un problema. - Vado a dirglielo! 1152 01:14:59,219 --> 01:15:01,820 I pneumatici sono opzionali e attraenti... 1153 01:15:02,019 --> 01:15:06,620 ... e la Guida del Consumatore dice che la Subaru è un'auto economica notevole. 1154 01:15:06,819 --> 01:15:08,520 Grazie mille. 1155 01:15:08,919 --> 01:15:12,620 E ora vorrei presentarvi il resto della linea Subaru... 1156 01:15:13,319 --> 01:15:15,320 Time out, un minuto. Un momento. 1157 01:15:16,819 --> 01:15:20,719 Grazie. Avrei potuto essere licenziato, ma non conoscono la parola inglese per definirlo. 1158 01:15:20,819 --> 01:15:21,719 Perché sei qui? 1159 01:15:21,819 --> 01:15:24,319 Sei venuto a vedermi recitare, Ho pensato di venire a vederti recitare. 1160 01:15:24,419 --> 01:15:25,819 Pensavo che fossi bravo. 1161 01:15:25,919 --> 01:15:29,020 Un commento costruttivo. Studiate! Imparate le vostre battute. 1162 01:15:29,120 --> 01:15:32,220 L'anno prossimo sarete pronti per parti più grandi, come camion e carri armati. 1163 01:15:32,320 --> 01:15:34,220 - Hai cenato? - No, non l'ho fatto. 1164 01:15:34,320 --> 01:15:38,021 No? Ma deve essere dopo le 19:00! Per cosa ti pago? 1165 01:15:38,520 --> 01:15:39,920 Mi paghi? 1166 01:15:40,020 --> 01:15:43,420 Un pezzo pietrificato di braciola di maiale e un pezzo di sedano marrone invecchiato... 1167 01:15:43,520 --> 01:15:45,120 ...non costituisce un pagamento. 1168 01:15:45,220 --> 01:15:48,520 Vieni qui. Sono venuto a darti il bambino. Stasera lavoro. 1169 01:15:48,620 --> 01:15:50,320 - Ha trovato un lavoro! - Non l'avevo detto? 1170 01:15:50,420 --> 01:15:52,120 - Recitare? - No, non ho detto questo. 1171 01:15:52,220 --> 01:15:55,520 Nel campo dell'intrattenimento. Tornerò alle 2:00 del mattino. Non aspettatemi! 1172 01:15:55,620 --> 01:15:59,621 Hai un aspetto davvero fantastico. Sei così carina! Non sapevo che avessi un bel fisico. 1173 01:16:00,120 --> 01:16:03,121 Quell'uomo mi ha decisamente stancato! 1174 01:16:03,720 --> 01:16:05,521 Anche lui mi sfianca. 1175 01:16:06,220 --> 01:16:07,520 Scusatemi, signori. 1176 01:16:07,620 --> 01:16:09,920 Quella ragazza mi ha colpito molto con la sua macchina. 1177 01:16:10,020 --> 01:16:13,320 Sono nel settore dei taxi e sto cercando di acquistare un'intera flotta. 1178 01:16:13,420 --> 01:16:16,920 Se pensa di poterlo gestire, Vorrei tornare per discutere i dettagli. 1179 01:16:17,020 --> 01:16:18,220 Tenetevi stretta quella ragazza. 1180 01:16:18,320 --> 01:16:20,721 - Grazie. - Non c'è di che. 1181 01:16:58,921 --> 01:17:01,022 Atti erotici! Atti esotici! 1182 01:17:02,021 --> 01:17:04,622 Vedere ragazze sexy, erotiche e bellissime! 1183 01:17:05,021 --> 01:17:06,221 Ragazze sexy! 1184 01:17:06,321 --> 01:17:08,921 - Che tipo di spettacolo hanno? - Molto sporco! Uno spettacolo sporco! 1185 01:17:09,021 --> 01:17:10,021 Il prossimo tra dieci minuti. 1186 01:17:10,121 --> 01:17:13,122 - Cosa fanno? - Non lo so! È troppo sporco per gli aiuti. 1187 01:17:20,921 --> 01:17:22,922 Ehi, esci da lì! Forza! 1188 01:17:33,321 --> 01:17:34,821 Vuoi entrare? 1189 01:17:34,921 --> 01:17:36,022 Entrate, presto! 1190 01:17:36,122 --> 01:17:38,523 - Cosa c'è? - C'è un ubriaco sul palco! 1191 01:17:41,122 --> 01:17:43,023 Buttate fuori quel verme! 1192 01:17:47,422 --> 01:17:50,222 Io sono il portiere. Quando scende, aprirò la porta. 1193 01:17:50,322 --> 01:17:52,423 Vuoi essere pagato o no? 1194 01:17:53,222 --> 01:17:56,122 Chi di voi sta causando tutti i problemi qui? 1195 01:17:56,222 --> 01:17:58,123 Ti serve aiuto, amico? 1196 01:17:59,222 --> 01:18:00,722 Portatelo fuori di qui! 1197 01:18:00,822 --> 01:18:03,123 Siediti, così possiamo goderci lo spettacolo. 1198 01:18:03,522 --> 01:18:06,323 Voglio solo un bacio. Solo un piccolo bacio. 1199 01:18:06,722 --> 01:18:09,823 Non ti conosco nemmeno e non bacio al primo appuntamento. 1200 01:18:11,722 --> 01:18:14,223 Gli siamo piaciuti! Prendete posto! Gli siamo piaciuti! 1201 01:18:14,622 --> 01:18:16,022 Sbarazzatevi di quel barbone! 1202 01:18:16,122 --> 01:18:18,123 Vieni qui, piccolo idiota. 1203 01:18:20,422 --> 01:18:23,122 Ti spacco quella stupida faccia! 1204 01:18:23,222 --> 01:18:24,722 Non vogliono vederlo! 1205 01:18:24,822 --> 01:18:27,723 Non vuoi vedere il piccolo idiota che si ritrova con la faccia... 1206 01:18:32,622 --> 01:18:35,722 Gente difficile. Parliamone, ok? 1207 01:18:35,822 --> 01:18:38,823 Ne parleremo. Mi chiamo Tony. E tu come ti chiami? 1208 01:18:39,122 --> 01:18:41,024 - Earl. - Earl cosa? 1209 01:18:41,723 --> 01:18:42,924 Earl questo. 1210 01:18:50,123 --> 01:18:52,224 È la mia prima standing ovation. 1211 01:18:53,723 --> 01:18:56,023 Sai cosa ha detto Cynthia Fine? 1212 01:18:56,123 --> 01:18:57,624 Chi è Cynthia Fine? 1213 01:18:58,123 --> 01:19:01,023 La ragazza della mia classe con l'apparecchio per i denti e il petto grosso. 1214 01:19:01,123 --> 01:19:05,724 Elliot è venuto a prendermi a scuola oggi e Cynthia dice che ha carisma. 1215 01:19:06,723 --> 01:19:08,423 Ho controllato e lo fa. 1216 01:19:08,523 --> 01:19:10,424 Va bene, basta così. 1217 01:19:10,923 --> 01:19:11,923 Tagliare cosa? 1218 01:19:12,023 --> 01:19:14,624 Smettila di cercare di creare qualcosa tra noi. 1219 01:19:14,823 --> 01:19:16,923 Io? Cynthia Fine dice... 1220 01:19:17,023 --> 01:19:18,924 Cynthia Bene, il mio didietro! 1221 01:19:19,123 --> 01:19:20,924 Smettetela di spingermi. 1222 01:19:21,623 --> 01:19:22,623 Chi spinge? 1223 01:19:22,723 --> 01:19:25,524 Voi siete. Le tue impronte sono sulla mia schiena. 1224 01:19:26,523 --> 01:19:28,824 Sta bene, va bene? 1225 01:19:29,623 --> 01:19:32,423 Ogni tanto si comporta anche come un normale essere umano... 1226 01:19:32,523 --> 01:19:36,124 ...ma smettetela di insistere perché quell'uomo non è il mio tipo. 1227 01:19:39,623 --> 01:19:43,623 - L'ho sentito. Che cosa hai detto? - Se l'hai sentito, perché me lo chiedi? 1228 01:19:43,723 --> 01:19:45,325 Che cosa hai detto? 1229 01:19:46,924 --> 01:19:50,525 Ho detto che il tuo tipo non rimane mai abbastanza a lungo da rimanere il tuo tipo. 1230 01:19:51,924 --> 01:19:54,225 Questa è una cosa pessima da dire. 1231 01:19:54,524 --> 01:19:57,225 Lo so. Avevo solo voglia di dirlo. 1232 01:19:59,624 --> 01:20:03,325 A volte posso essere così dannatamente furioso con te... 1233 01:20:03,924 --> 01:20:06,025 Era una cosa puzzolente da fare! 1234 01:20:12,724 --> 01:20:14,825 Cosa è successo al tuo occhio? 1235 01:20:15,224 --> 01:20:18,625 L'ho usato per impedire che un pugno di passare attraverso la mia faccia. 1236 01:20:19,924 --> 01:20:21,225 Oh, mio Dio. 1237 01:20:23,024 --> 01:20:24,825 Che tipo di carne è questa? 1238 01:20:25,424 --> 01:20:28,324 Vitello alla parmigiana. È meglio dell'insalata di patate. 1239 01:20:28,424 --> 01:20:31,525 - Lasciatemi mettere del ghiaccio. - Sono di nuovo senza lavoro. 1240 01:20:34,424 --> 01:20:36,524 Voi due non avete più nulla di cui preoccuparvi. 1241 01:20:36,624 --> 01:20:39,024 Ho deciso che puoi restare quanto vuoi. 1242 01:20:39,124 --> 01:20:41,025 È la mia unica speranza di sopravvivenza. 1243 01:20:42,324 --> 01:20:45,025 - Qualcosa salterà fuori. - Lo pensi anche tu? 1244 01:20:45,824 --> 01:20:47,924 Cynthia Fine pensa che lei abbia carisma. 1245 01:20:48,024 --> 01:20:50,226 "Charis" a letto, signorina. 1246 01:20:50,925 --> 01:20:52,426 Mettetelo sull'occhio. 1247 01:20:57,925 --> 01:20:59,826 Cosa pensi che abbia? 1248 01:21:01,425 --> 01:21:03,126 Ti ho "caricato" in qualche modo? 1249 01:21:03,925 --> 01:21:07,425 Non sto parlando di talento, capisci? Dal punto di vista del talento, sono molto sicuro. 1250 01:21:07,525 --> 01:21:11,026 Solo per quanto riguarda l'appello, sono un po' incerto. 1251 01:21:13,425 --> 01:21:17,225 Dai, puoi dirmelo. Posso sopportarlo. Sono così adorabile come penso di essere? 1252 01:21:17,325 --> 01:21:20,625 Siete scandalosi! Non riesco a stare al passo con la tua energia. 1253 01:21:20,725 --> 01:21:23,225 In Alaska devono captare le radio CB. 1254 01:21:23,325 --> 01:21:25,825 Hai la sensazione che stia nascendo qualcosa tra noi? 1255 01:21:25,925 --> 01:21:28,125 Mi sono diplomato 16 anni fa... 1256 01:21:28,225 --> 01:21:30,525 ...e quella fu l'ultima volta che ho sentito quella frase. 1257 01:21:30,625 --> 01:21:34,325 Toglietevi di mezzo, per favore. Devo vendere le mie piccole auto giapponesi domattina. 1258 01:21:34,425 --> 01:21:36,826 Per questo ti sei truccata con il Kabuki? 1259 01:21:38,825 --> 01:21:40,626 E tu mi lasci stare lì. 1260 01:21:48,725 --> 01:21:50,826 Dammi un asciugamano. 1261 01:21:59,226 --> 01:22:00,826 Non farlo mai più. 1262 01:22:00,926 --> 01:22:03,326 Le vostre labbra possono dire no-no, ma i tuoi occhi dicono sì, sì. 1263 01:22:03,426 --> 01:22:04,726 Non fare il furbo con me! 1264 01:22:04,826 --> 01:22:07,427 Sai che il tuo maledetto naso mi fa impazzire? 1265 01:22:07,726 --> 01:22:10,126 - Che cos'ha il mio naso? - È da carlino. Molto carlino. 1266 01:22:10,226 --> 01:22:13,426 Spara giù dritto, ma all'ultimo secondo si trasforma in un carlino. 1267 01:22:13,526 --> 01:22:14,226 Non farlo. 1268 01:22:14,326 --> 01:22:17,526 - C'è un'infatuazione che si fa sentire. - Non ho tempo per le storie d'amore. 1269 01:22:17,626 --> 01:22:19,526 Ho una figlia da salvare dal rachitismo. 1270 01:22:19,626 --> 01:22:23,126 Mi hai fatto impazzire la prima volta Ti ho visto attraverso la fessura di quella porta. 1271 01:22:23,226 --> 01:22:26,626 Mi sono detto: "Questo è il migliore mezzo volto che abbia mai visto". 1272 01:22:26,726 --> 01:22:29,026 Non fatemi ridere. Non sono dalla tua parte. 1273 01:22:29,126 --> 01:22:31,826 L'odore dei tuoi capelli mi fa impazzire, Te lo dico io! 1274 01:22:31,926 --> 01:22:33,926 Potrei dormire, tu passi davanti alla mia porta... 1275 01:22:34,026 --> 01:22:37,626 ...le mie narici mi svegliano e dicono, "Chi è che viene giù per la strada?". 1276 01:22:37,726 --> 01:22:39,026 Mi metti in imbarazzo. 1277 01:22:39,126 --> 01:22:42,027 Ho 33 anni. Non dovrei di imbarazzarmi ancora. 1278 01:22:42,526 --> 01:22:46,127 Se tu fossi un musical di Broadway, la gente canticchierebbe la tua faccia. 1279 01:22:46,826 --> 01:22:50,426 Per favore, non farlo. Non farmi sentire felice. 1280 01:22:50,526 --> 01:22:54,027 Odio quella sensazione di "Dannazione, è meraviglioso essere vivi". 1281 01:22:54,226 --> 01:22:58,227 Non entrare nella mia vita. Ho appena finito di mettere delle recinzioni. 1282 01:22:58,526 --> 01:23:01,528 Posso accompagnarla alla porta? È un quartiere difficile. 1283 01:23:02,327 --> 01:23:05,127 Sì, chiamami Elliot. Ti ho già morso il collo. 1284 01:23:05,227 --> 01:23:08,027 Elliot! Prego Dio che questo sia sparito domattina! 1285 01:23:08,127 --> 01:23:09,127 Che diavolo sei! 1286 01:23:09,227 --> 01:23:12,228 Incontriamoci in cucina domani sera. Vestiti in modo casual. 1287 01:23:21,427 --> 01:23:24,727 - Dove stai correndo? - Voglio vedere Lucy prima che vada a letto. 1288 01:23:24,827 --> 01:23:26,627 Aspetta, ho un messaggio per te. 1289 01:23:26,727 --> 01:23:30,828 Quelli della Maserati stanno organizzando una piccola festa al piano superiore alle 21... 1290 01:23:31,227 --> 01:23:35,027 ...e quel ragazzo, Giorgio, sapete quello che profuma più di noi? 1291 01:23:35,127 --> 01:23:39,027 Ha chiesto espressamente di lei. "La ragazza con i denti che ridono". 1292 01:23:39,127 --> 01:23:41,027 Non posso. Devo andare a casa. 1293 01:23:41,127 --> 01:23:44,028 Non capisco! Quel ragazzo è bellissimo! 1294 01:23:44,527 --> 01:23:46,127 Mi ha detto di dirtelo. 1295 01:23:46,227 --> 01:23:48,628 Se fosse stato un altro momento... 1296 01:24:35,128 --> 01:24:36,129 Elliot? 1297 01:24:42,228 --> 01:24:43,529 Sei qui sopra? 1298 01:24:47,028 --> 01:24:48,329 Dite qualcosa. 1299 01:24:50,528 --> 01:24:52,129 Non mi piace. 1300 01:25:02,728 --> 01:25:04,629 Ho detto che era formale, ragazzo! 1301 01:25:16,929 --> 01:25:19,630 La festa deve finire entro le 9:00. 1302 01:25:20,929 --> 01:25:23,730 Altrimenti, sono altri 5 dollari per la tuta. 1303 01:25:41,129 --> 01:25:42,530 Niente panico! 1304 01:25:43,429 --> 01:25:46,730 Anche Ginger era nervosa la prima volta che ha ballato con me. 1305 01:25:56,629 --> 01:25:58,330 "E tu? 1306 01:25:59,729 --> 01:26:02,530 "Mi piace una melodia di Gershwin 1307 01:26:03,829 --> 01:26:05,330 "E tu? 1308 01:26:07,029 --> 01:26:12,130 "Mi piace il caminetto quando le luci sono basse. 1309 01:26:13,730 --> 01:26:17,331 "Mi piacciono le patatine", il chiaro di luna e i viaggi in auto 1310 01:26:18,330 --> 01:26:19,931 "E tu?" 1311 01:26:23,030 --> 01:26:24,731 Per cosa stai piangendo? 1312 01:26:25,730 --> 01:26:27,031 Quindi uccidimi... 1313 01:26:27,730 --> 01:26:29,531 ...sono un amante delle storie d'amore. 1314 01:26:31,530 --> 01:26:34,131 Elliot Garfield è un individuo dalle mille sfaccettature. 1315 01:26:37,530 --> 01:26:38,631 Ho trovato un lavoro. 1316 01:26:40,430 --> 01:26:42,231 Un vero lavoro di recitazione. 1317 01:26:42,730 --> 01:26:45,130 L'hai fatto? Dove? 1318 01:26:45,230 --> 01:26:48,131 L'inventario. Si tratta di un gruppo di improvvisazione in Charles St. 1319 01:26:48,930 --> 01:26:50,430 Hanno visto Riccardo III. 1320 01:26:50,530 --> 01:26:53,331 Hanno detto che se potevo fare questo, avrei potuto fare qualsiasi cosa! 1321 01:26:56,430 --> 01:26:58,730 - Non lasciate che piova. - Non preoccupatevi. 1322 01:26:58,830 --> 01:27:00,931 La tuta è comunque troppo grande per me. 1323 01:27:03,330 --> 01:27:06,430 Oggi ho fatto un'audizione per loro. È un'improvvisazione, capisci? 1324 01:27:06,530 --> 01:27:08,330 Ora, molto difficile... 1325 01:27:08,430 --> 01:27:11,330 ...ma ho fatto l'audizione con questa ragazza di grande talento, Linda... 1326 01:27:11,430 --> 01:27:12,931 È bella? 1327 01:27:13,130 --> 01:27:16,531 No, molto poco elegante. Molto brutto. Senza naso. 1328 01:27:18,131 --> 01:27:20,731 Ho interpretato Abramo Lincoln. Mary Todd Lincoln è fuori città. 1329 01:27:20,831 --> 01:27:25,032 Il generale Grant mi porta in un bagno. Cerchiamo tutti di comportarci in modo molto dignitoso... 1330 01:27:31,531 --> 01:27:33,531 Non fermarti, non ho mai ballato sotto la pioggia! 1331 01:27:33,631 --> 01:27:36,532 Al diavolo il ballo, la mia pizza si sta inzuppando! 1332 01:27:37,331 --> 01:27:38,432 Aspettate. 1333 01:27:40,231 --> 01:27:41,232 Ho capito. 1334 01:27:42,031 --> 01:27:43,131 Lo prendo io. 1335 01:27:43,231 --> 01:27:46,231 Cosa è successo dopo aver scoperto di quest'altra ragazza e di Tony? 1336 01:27:46,331 --> 01:27:48,732 - Bobby. Tony viene dopo Bobby. - Mi dispiace. 1337 01:27:53,131 --> 01:27:55,631 Succede sempre sulla strada. 1338 01:27:55,731 --> 01:27:58,732 È stato via per sei mesi con lo spettacolo, si sente solo. 1339 01:27:59,331 --> 01:28:02,931 L'unico momento in cui si ha un buon matrimonio è quando tuo marito è un fallito. 1340 01:28:03,031 --> 01:28:04,932 È al verde, ma è a casa. 1341 01:28:07,431 --> 01:28:09,232 Come hai conosciuto Tony? 1342 01:28:10,831 --> 01:28:12,732 Mi vergogno a dirlo. 1343 01:28:13,431 --> 01:28:14,332 Perché? 1344 01:28:17,931 --> 01:28:20,931 L'ho visto in The Iceman Cometh al Circle in the Square. 1345 01:28:21,031 --> 01:28:24,033 Non era molto bravo, ma era bellissimo. 1346 01:28:24,832 --> 01:28:26,933 Non riuscivo a togliergli gli occhi di dosso. 1347 01:28:28,832 --> 01:28:29,933 Non chiedere. 1348 01:28:31,532 --> 01:28:33,832 Ho aspettato che uscisse dalla porta del palcoscenico... 1349 01:28:33,932 --> 01:28:37,333 ...e mi sono presentata, come una normale groupie. 1350 01:28:39,232 --> 01:28:41,333 Una settimana dopo mi sono trasferita da lui. 1351 01:28:42,432 --> 01:28:44,533 Facevo cose del genere. 1352 01:28:44,732 --> 01:28:45,633 Perché? 1353 01:28:48,032 --> 01:28:51,033 Quando si balla nel coro di un musical... 1354 01:28:51,232 --> 01:28:53,732 ...le voci dei ragazzi sono di solito più alte delle ragazze. 1355 01:28:53,832 --> 01:28:57,333 Dopo dieci anni di questo tipo, si diventa molto attaccati agli uomini macho. 1356 01:28:57,932 --> 01:28:59,933 Grazie a Dio ho superato quel periodo. 1357 01:29:01,432 --> 01:29:03,533 Penso che lascerò perdere questa osservazione. 1358 01:29:06,632 --> 01:29:09,233 Andremo a letto insieme stanotte? 1359 01:29:11,932 --> 01:29:15,933 Di tutte le ragazze "dritte in faccia" che conosco, tu sei la più "diretta". 1360 01:29:20,532 --> 01:29:22,333 Cosa ne pensa? 1361 01:29:23,632 --> 01:29:24,833 Nervoso. 1362 01:29:25,132 --> 01:29:26,934 Una persona che non si lascia intimidire, ma che è nervosa. 1363 01:29:52,133 --> 01:29:54,934 Buongiorno a tutti. Niente applausi, per favore. 1364 01:30:09,533 --> 01:30:11,534 Cosa c'è di nuovo stamattina? 1365 01:30:17,633 --> 01:30:19,734 Non c'è niente di nuovo stamattina. 1366 01:30:22,533 --> 01:30:26,034 Avete sentito che questo ragazzo, Lindbergh tenterà di volare sull'Atlantico? 1367 01:30:28,733 --> 01:30:30,733 Chi pensa che lo interpreterà nel film? 1368 01:30:30,833 --> 01:30:32,734 La notte scorsa non ha dormito bene. 1369 01:30:32,834 --> 01:30:34,235 Credo che nessuno l'abbia fatto. 1370 01:30:35,734 --> 01:30:37,135 Ci vediamo stasera. 1371 01:30:42,434 --> 01:30:45,934 Siamo stati scoperti, vero? Pensavo che il ragazzo facesse il tifo per noi. 1372 01:30:46,034 --> 01:30:49,235 Non chiamatela "bambina". Non le piace essere chiamata "bambina". 1373 01:30:51,434 --> 01:30:52,335 Mi dispiace. 1374 01:30:53,634 --> 01:30:55,934 A Chicago è un'espressione di affetto... 1375 01:30:56,034 --> 01:30:59,034 ...come "Ciao, ragazzo". "Come va, ragazzo?" "Cosa c'è che non va, ragazzo?" 1376 01:30:59,134 --> 01:31:00,335 Niente. 1377 01:31:00,734 --> 01:31:01,735 Davvero? 1378 01:31:02,934 --> 01:31:04,435 Sono lieto di sentirlo. 1379 01:31:05,934 --> 01:31:07,435 Qualche toast imburrato? 1380 01:31:07,734 --> 01:31:09,435 È spaventata, tutto qui. 1381 01:31:09,734 --> 01:31:10,635 Lucy? 1382 01:31:11,134 --> 01:31:13,634 Ha paura che quello che è successo prima si ripeta. 1383 01:31:13,734 --> 01:31:17,834 Cosa c'è tra voi due, siete partner? Pensavo che fossimo solo io e te ieri sera. 1384 01:31:17,934 --> 01:31:20,335 Ciò che accade nella mia vita influisce sulla sua. 1385 01:31:21,934 --> 01:31:23,635 E anch'io ho paura. 1386 01:31:23,834 --> 01:31:27,835 Saresti terribilmente ferito se ci dimenticassimo di ieri sera? 1387 01:31:29,834 --> 01:31:32,734 È un po' tardi. Ho già inserito una voce nel mio diario. 1388 01:31:32,834 --> 01:31:33,634 Guardatemi. 1389 01:31:33,734 --> 01:31:37,636 Sono qui in piedi con i palmi sudati e ho le mani nell'acqua fredda. 1390 01:31:39,335 --> 01:31:42,035 Non so a cosa stiate pensando questa mattina. 1391 01:31:42,135 --> 01:31:44,535 Invece di fare così tante domande... 1392 01:31:44,635 --> 01:31:47,535 ...potresti almeno dirmi, "Ieri sera è stato meraviglioso". 1393 01:31:47,635 --> 01:31:49,235 La scorsa notte è stata meravigliosa. 1394 01:31:49,335 --> 01:31:51,536 Oh, mio Dio. Devo essere pazzo. 1395 01:31:52,735 --> 01:31:56,636 Continuo a fare la stessa dannata cosa a me stesso, ancora e ancora. 1396 01:31:56,835 --> 01:31:58,736 Quando mai imparerò? 1397 01:31:59,535 --> 01:32:01,735 Non sono in grado di innamorarmi di nuovo. 1398 01:32:01,835 --> 01:32:03,336 È troppo impegnativo. 1399 01:32:03,535 --> 01:32:06,035 Penso che saremmo tutti molto meglio... 1400 01:32:06,135 --> 01:32:08,635 ...se avessi fatto le valigie e te ne fossi andato. le tue cose e te ne andassi. 1401 01:32:08,735 --> 01:32:10,136 Niente di personale. 1402 01:32:16,735 --> 01:32:19,836 Ora credo di avere un'idea sul perché tutti gli altri ragazzi se ne siano andati! 1403 01:32:20,035 --> 01:32:22,736 Crackers! Cracker animali, signora! 1404 01:32:22,935 --> 01:32:25,836 Hai un grave caso di di ritardo emotivo! 1405 01:32:26,835 --> 01:32:29,436 Non me ne vado, Paula! Sto scappando! 1406 01:32:31,835 --> 01:32:34,035 Inoltrerò personalmente la vostra posta! 1407 01:32:34,135 --> 01:32:37,836 Tienilo! Non ti darò un indirizzo di spedizione! 1408 01:32:38,535 --> 01:32:40,236 Ci sono molti strani in questo quartiere. 1409 01:32:40,435 --> 01:32:44,436 Ma solo di sfuggita, vorrei solo dire che ieri sera è stato fantastico, ok? 1410 01:32:44,536 --> 01:32:48,136 È stato il Super Bowl del romanticismo. Gli do un bel nove su una scala di dieci. 1411 01:32:48,236 --> 01:32:52,236 Si perde un punto per aver ruttato il vino, ma tutto sommato è stato un punteggio rispettabile. 1412 01:32:52,336 --> 01:32:54,336 Non fare il disinvolto su ieri sera! 1413 01:32:54,436 --> 01:32:56,637 Era molto importante per me! 1414 01:32:56,836 --> 01:32:59,636 Se vuoi abbassare la tua nevrosi per un minuto, non ho finito. 1415 01:32:59,736 --> 01:33:02,436 - Volete sapere qual è il vostro problema? - Che cosa? 1416 01:33:02,536 --> 01:33:04,036 Ami amare qualcuno... 1417 01:33:04,136 --> 01:33:07,636 ...ma nel momento in cui prendono l'iniziativa, come ho fatto io ieri sera... 1418 01:33:07,736 --> 01:33:11,037 ...che ti spaventa a morte! Non c'è nulla di offensivo. 1419 01:33:12,336 --> 01:33:14,636 Non mi hai aspettato davanti a nessuna porta del palcoscenico. 1420 01:33:14,736 --> 01:33:18,737 Mi sono avvicinato per primo. Ho toccato per primo. E tu non riesci a sopportarlo, vero? 1421 01:33:19,636 --> 01:33:20,937 È ridicolo. 1422 01:33:22,036 --> 01:33:26,037 E sciocco! Sei l'uomo più sciocco che abbia mai conosciuto. 1423 01:33:26,236 --> 01:33:28,837 E sapete che ho ragione! 1424 01:33:29,536 --> 01:33:32,736 Se non mi lasci andare, ti strappo l'altro occhio a pugni! 1425 01:33:32,836 --> 01:33:36,036 Paula, ti conosci troppo bene per ignorare quello che sto dicendo. 1426 01:33:36,136 --> 01:33:38,736 È proprio per questo che sto cercando di ignorarlo. 1427 01:33:38,836 --> 01:33:42,036 Sapete cosa abbiamo qui? La Bisbetica domata è quello che abbiamo qui. 1428 01:33:42,136 --> 01:33:45,238 Nonostante il fatto, Kate, tu sia una grande rompiscatole... 1429 01:33:45,737 --> 01:33:48,737 ...ieri sera è stata la cosa migliore che abbia mai avuto, in fatto di ragazze. 1430 01:33:48,837 --> 01:33:51,737 Se non ti comportassi come un retto di cavallo... 1431 01:33:51,837 --> 01:33:54,637 ...avremmo potuto toccarci e accarezzare per tutto il giorno... 1432 01:33:54,737 --> 01:33:57,238 ...fino alle 5:00 circa quando ho dovuto andare alle prove! 1433 01:33:59,037 --> 01:34:01,438 Personalmente, signora, credo che abbia sbagliato. 1434 01:34:29,937 --> 01:34:32,238 Lady Anne! Il Principe Nero è morto! 1435 01:34:33,237 --> 01:34:34,638 L'Inghilterra è tua! 1436 01:34:36,537 --> 01:34:37,837 Non vuoi l'Inghilterra? 1437 01:34:37,937 --> 01:34:40,237 Vuole prendere la Spagna? La Spagna la posso trovare a poco prezzo. 1438 01:34:40,337 --> 01:34:42,037 Cosa ci fai in quella cosa? 1439 01:34:42,137 --> 01:34:45,238 Forza, salite in fretta. Il cavallo ha un metro addosso. 1440 01:34:45,537 --> 01:34:46,738 Per dove? 1441 01:34:46,937 --> 01:34:50,139 "Torniamo a casa, da Tara!". Salite! 1442 01:34:52,538 --> 01:34:54,039 Cynthia Bene, vero? 1443 01:34:55,138 --> 01:34:56,738 Penso che anche tu abbia carisma. 1444 01:34:56,838 --> 01:34:59,739 Lucy! Gliel'hai detto? Non l'ho mai detto! 1445 01:35:00,138 --> 01:35:02,439 Ti prenderò, Lucy, brutta testa di cazzo! 1446 01:35:09,738 --> 01:35:13,638 Vuoi andare alla mia inaugurazione stasera? Ti devo una bella serata dopo l'ultima. 1447 01:35:13,738 --> 01:35:15,239 Ho dei compiti da fare. 1448 01:35:15,838 --> 01:35:17,838 Perché sei arrabbiato? Io e tua madre? 1449 01:35:17,938 --> 01:35:19,739 Non sono affari miei. 1450 01:35:22,338 --> 01:35:25,238 Visto che io e te ci scambiamo le stanze stasera, credo che lo sia. 1451 01:35:25,338 --> 01:35:27,638 Sono un po' all'antica. Voglio la vostra approvazione. 1452 01:35:27,738 --> 01:35:31,039 Io? Ho solo 10 anni. Non posso ancora votare. 1453 01:35:32,438 --> 01:35:36,438 Mi piace il tuo stile, ragazzo. Mi dispiace. Ho sentito che non ti piace essere chiamato "ragazzo". 1454 01:35:36,538 --> 01:35:38,139 Sono un bambino, mi sta bene. 1455 01:35:39,438 --> 01:35:40,938 Ti piaccio? 1456 01:35:41,038 --> 01:35:43,438 Stai sprecando soldi. Non mi sto godendo questo viaggio. 1457 01:35:43,538 --> 01:35:45,939 Rispondi alla mia domanda. Ti piaccio? 1458 01:35:46,538 --> 01:35:48,939 Chiedilo a Cynthia Fine. È pazza di te. 1459 01:35:49,538 --> 01:35:52,138 Continuerò a chiedertelo finché non mi risponderai. 1460 01:35:52,238 --> 01:35:54,739 - Ti piaccio? - Posso uscire? Mi sta venendo la nausea. 1461 01:35:54,839 --> 01:35:57,539 Rispondi alla mia domanda, dannazione. Sì o no? 1462 01:35:57,639 --> 01:35:59,839 Per me non fa differenza in entrambi i casi. 1463 01:35:59,939 --> 01:36:01,739 Mi trasferisco dalla tua signora. 1464 01:36:01,839 --> 01:36:03,939 Voglio solo sentirlo dalle tue labbra. 1465 01:36:04,039 --> 01:36:05,540 - Ora, sì o no? - No! 1466 01:36:07,539 --> 01:36:08,540 Sì. 1467 01:36:11,639 --> 01:36:14,040 - Era un sì? - Si. 1468 01:36:15,139 --> 01:36:17,840 - Molto, molto, molto, molto? - Sì, va bene? 1469 01:36:21,639 --> 01:36:25,140 E per quanto ti piaccia, non è.001... 1470 01:36:25,339 --> 01:36:28,340 ...quanto sono pazzo di te. Lo giuro su Dio, Lucy. 1471 01:36:28,839 --> 01:36:31,839 Puoi piangere da solo, ma io te lo racconterò lo stesso. 1472 01:36:31,939 --> 01:36:34,939 Sono pazza di te e della tua mamma e della tua mamma svampita! 1473 01:36:35,039 --> 01:36:37,939 - Quindi soffia nel fazzoletto. - Non ne ho uno. 1474 01:36:38,039 --> 01:36:39,840 Piangete pure sul cavallo! 1475 01:36:47,339 --> 01:36:50,840 Sai cosa voglio più di qualsiasi altra cosa al mondo? 1476 01:36:52,039 --> 01:36:54,740 Il mio set da salotto personale. 1477 01:36:55,539 --> 01:36:59,040 È una bella sensazione sentire persone vere che applaudono. 1478 01:36:59,840 --> 01:37:03,240 Ho preso i nomi e gli indirizzi di tutti i presenti. 1479 01:37:03,340 --> 01:37:06,040 Penso che dovremmo invitarli a cena molto presto. 1480 01:37:06,140 --> 01:37:09,441 Dobbiamo assolutamente ridipingere la camera da letto, non credi? 1481 01:37:10,440 --> 01:37:11,441 Cosa? 1482 01:37:11,940 --> 01:37:13,541 Sto ristrutturando. 1483 01:37:14,140 --> 01:37:16,541 Di che colore dipingere la camera da letto? 1484 01:37:20,840 --> 01:37:22,141 Successo. 1485 01:37:24,840 --> 01:37:25,741 Questo è un bene. 1486 01:38:35,641 --> 01:38:37,142 C'è qualcosa che non va. 1487 01:38:38,741 --> 01:38:40,442 Non è venuto bene. 1488 01:38:42,441 --> 01:38:44,242 Cosa c'è di sbagliato? 1489 01:38:44,441 --> 01:38:47,342 In primo luogo, non si trova a Park Avenue. 1490 01:38:47,541 --> 01:38:50,941 Quante settimane devi ancora prima di poter avere una poltrona? 1491 01:38:51,041 --> 01:38:53,742 Se ne prendete uno senza braccia, circa un anno. 1492 01:38:55,141 --> 01:38:57,442 Mamma Orso ha fatto la grotta molto bene. 1493 01:39:00,541 --> 01:39:02,042 Dove stai andando? 1494 01:39:05,541 --> 01:39:07,041 Sono pazzo di te. 1495 01:39:07,141 --> 01:39:10,843 Anch'io sono molto affezionato a te. Hai delle qualità molto belle. 1496 01:39:12,642 --> 01:39:14,242 Lasciare aperto il martedì mattina. 1497 01:39:14,342 --> 01:39:15,842 Perché, cosa c'è martedì? 1498 01:39:15,942 --> 01:39:17,843 Come vi colpiscono le analisi del sangue? 1499 01:39:40,042 --> 01:39:42,142 - Il pubblico è stato fantastico! - Uno spettacolo a quattro stelle! 1500 01:39:42,242 --> 01:39:44,142 Voglio portare a casa lo spettacolo e imbottigliarlo! 1501 01:39:44,242 --> 01:39:46,743 Voglio andare a casa e dormire fino a mercoledì! 1502 01:39:47,942 --> 01:39:50,742 - Non c'è aria qui dentro. - Non posso fare nulla. 1503 01:39:50,842 --> 01:39:55,142 Fate respirare gli attori! Siamo esseri umani, non bestiame! 1504 01:39:55,242 --> 01:39:57,143 Un applauso agli attori! 1505 01:40:07,942 --> 01:40:08,642 Pronto? 1506 01:40:08,742 --> 01:40:10,043 Chi è? 1507 01:40:11,242 --> 01:40:13,044 Salve. Oliver Frey. 1508 01:40:14,043 --> 01:40:15,543 Oliver Frey, il regista? 1509 01:40:15,643 --> 01:40:17,044 Credo di sì. 1510 01:40:17,943 --> 01:40:19,644 È un piacere conoscerla. 1511 01:40:19,943 --> 01:40:21,944 Oliver Frey, cosa ne sai? 1512 01:40:22,143 --> 01:40:23,844 Vuole entrare? 1513 01:40:26,843 --> 01:40:28,043 Piacere di conoscerla. 1514 01:40:28,143 --> 01:40:30,544 - È molto bello... - Non vi tratterremo. 1515 01:40:31,143 --> 01:40:33,644 C'era solo una domanda che volevo fare. 1516 01:40:34,043 --> 01:40:36,044 Le interesserebbe un film? 1517 01:40:36,943 --> 01:40:38,744 Intendi dire che ne hai fatto uno? 1518 01:40:39,543 --> 01:40:43,044 Potremmo andarci, ma credo che lavorare sia molto più divertente. 1519 01:40:44,343 --> 01:40:45,444 Con te? 1520 01:40:46,243 --> 01:40:48,144 Sì, sono interessato. 1521 01:40:48,343 --> 01:40:49,343 Lo sono anch'io. 1522 01:40:49,443 --> 01:40:50,844 Stai scherzando? 1523 01:40:51,443 --> 01:40:52,844 Certamente, certo. 1524 01:40:54,743 --> 01:40:58,644 Che ci fai qui fuori? Non ti sei chiuso fuori di nuovo, vero? 1525 01:40:59,843 --> 01:41:01,444 Lucy, cosa c'è? 1526 01:41:02,043 --> 01:41:04,544 Almeno questa volta non abbiamo ricevuto una lettera. 1527 01:41:23,644 --> 01:41:26,245 Mandare quella roba in lavanderia, spero. 1528 01:41:26,444 --> 01:41:28,045 Ho una foto, Paula! 1529 01:41:29,044 --> 01:41:31,545 - Cosa? - Ho una foto, ho un film. 1530 01:41:32,844 --> 01:41:33,845 Merda. 1531 01:41:34,044 --> 01:41:36,944 Un film eccezionale. La regia è di Oliver Frey. 1532 01:41:37,044 --> 01:41:40,044 Devo essere sul posto a Seattle domani mattina. 1533 01:41:40,144 --> 01:41:41,644 Seattle, Washington. 1534 01:41:41,744 --> 01:41:44,345 So dov'è. Lontano. 1535 01:41:44,644 --> 01:41:46,445 Chi se ne frega? Non sto camminando. 1536 01:41:47,944 --> 01:41:51,245 Hanno lasciato un biglietto aereo di prima classe all'aeroporto per me. 1537 01:41:52,344 --> 01:41:54,345 Quattro settimane di lavoro, 2.000 dollari a settimana. 1538 01:41:55,044 --> 01:41:56,945 E' il maledetto Oliver Frey! 1539 01:41:58,844 --> 01:42:01,345 Ho dimenticato di chiedere quale fosse il pezzo. 1540 01:42:01,844 --> 01:42:03,145 È meraviglioso. 1541 01:42:03,744 --> 01:42:05,444 Non sto facendo alcun paragone... 1542 01:42:05,544 --> 01:42:08,244 ...ma chi ha mai sentito parlare di Al Pacino prima de Il Padrino? 1543 01:42:08,344 --> 01:42:10,245 Non potrei essere più felice per voi. 1544 01:42:11,344 --> 01:42:12,745 Gesù, ho tanta paura. 1545 01:42:13,844 --> 01:42:16,744 Ho passato 20 anni a costruire il mio ego e quando ne ho davvero bisogno... 1546 01:42:16,844 --> 01:42:18,444 ...si blocca nel bagno. 1547 01:42:18,544 --> 01:42:20,444 Ti tornerà in mente, fidati. 1548 01:42:20,544 --> 01:42:21,745 Cosa c'è che non va? 1549 01:42:22,545 --> 01:42:24,445 Dai, sono solo quattro settimane. 1550 01:42:24,545 --> 01:42:26,545 È una settimana in meno di cinque. 1551 01:42:26,645 --> 01:42:27,646 Lo so. 1552 01:42:28,945 --> 01:42:30,446 Non lo sai. 1553 01:42:30,945 --> 01:42:33,845 Pensi che verrai di essere scaricato di nuovo, non è vero? 1554 01:42:33,945 --> 01:42:36,145 Se dici che tornerai, perché non crederti? 1555 01:42:36,245 --> 01:42:40,046 Se fossi in voi e vedessi un attore che fa le valigie, non gli crederei nemmeno io. 1556 01:42:49,745 --> 01:42:51,146 Hai bisogno di aiuto? 1557 01:42:57,345 --> 01:42:59,046 Vedo che hai preso tutto. 1558 01:42:59,645 --> 01:43:03,146 Hanno detto che sarebbe stato molto freddo lassù... 1559 01:43:03,845 --> 01:43:05,846 ...prendere tutti i miei vestiti caldi. 1560 01:43:08,245 --> 01:43:10,746 Sai che ti porterei con me se potessi. 1561 01:43:11,645 --> 01:43:15,345 Ma lassù è un paese difficile. È sulle montagne. Ci sono i lupi. 1562 01:43:15,445 --> 01:43:18,846 Non intendo nemmeno nel film. Intendo lupi veri e affamati. 1563 01:43:19,745 --> 01:43:21,845 Sono sempre andato d'accordo con i lupi. 1564 01:43:21,945 --> 01:43:24,046 Tesoro, pensavo che ti saresti emozionato. 1565 01:43:25,045 --> 01:43:28,447 Saltare su e giù. È quello per cui ho lavorato tutta la vita. 1566 01:43:29,846 --> 01:43:33,746 Non è questo il senso di una relazione matura? non è forse questo il senso di una relazione matura? Io tifo per te, tu per me. 1567 01:43:33,846 --> 01:43:36,247 È la mia terza volta come cheerleader! 1568 01:43:36,446 --> 01:43:38,247 Ok, ho capito il punto. 1569 01:43:39,546 --> 01:43:41,347 Scordatelo, non ci vado! 1570 01:43:41,846 --> 01:43:43,046 Non ne vale la pena! 1571 01:43:43,146 --> 01:43:46,046 Non se significa che devo farti passare quattro settimane di inferno... 1572 01:43:46,146 --> 01:43:49,246 ...chiedendomi se tornerò. Scordatelo! Non ci andrò! 1573 01:43:49,346 --> 01:43:51,147 È solo un lavoro, giusto? 1574 01:43:51,746 --> 01:43:52,846 Al diavolo! 1575 01:43:52,946 --> 01:43:56,647 Se ho questo lavoro posso trovarne un altro. Lo lascio andare! Ok? 1576 01:43:57,346 --> 01:44:00,147 Non ci andrò! E' una follia! 1577 01:44:00,346 --> 01:44:03,246 È una cosa stupida, stupida da fare... perché non ti fidi di me. 1578 01:44:03,346 --> 01:44:05,346 Devi fidarti di me. Ti fidi di me? 1579 01:44:05,446 --> 01:44:07,046 Pianificherò le mie giornate in base ad esso. 1580 01:44:07,146 --> 01:44:10,546 Che siano maledetti! Odio quei ragazzi che sono usciti da qui. 1581 01:44:10,646 --> 01:44:11,546 Li odio. 1582 01:44:11,646 --> 01:44:15,047 Sono l'unico a tornare indietro e mi sto prendendo tutta la colpa. 1583 01:44:20,546 --> 01:44:22,747 No, vai tu, Elliot. Voglio che tu vada. 1584 01:44:22,946 --> 01:44:25,946 Se torni, va bene. Sarò qui a montare la mia carta da parati. 1585 01:44:26,046 --> 01:44:27,947 E se non è così, va bene lo stesso. 1586 01:44:29,246 --> 01:44:30,647 Mi mancherai... 1587 01:44:31,446 --> 01:44:33,448 ...ma sopravviverò. 1588 01:44:33,847 --> 01:44:36,047 Perché sono cresciuto in questi ultimi due mesi. 1589 01:44:36,147 --> 01:44:38,448 Guardatemi. Sono cresciuta. 1590 01:44:39,247 --> 01:44:41,747 È stato meglio che passare un'estate in campeggio. 1591 01:44:41,847 --> 01:44:44,147 Non mi sono mai sentito meglio o più forte in vita mia. 1592 01:44:44,247 --> 01:44:49,148 Qualcuno sta uscendo da quella porta e io non mi sto sgretolando in mille pezzi. 1593 01:44:50,447 --> 01:44:53,348 Gesù, è davvero una bella sensazione. 1594 01:44:55,147 --> 01:44:56,548 Addio, Elliot. 1595 01:45:05,047 --> 01:45:06,547 Lei fa un bel film. 1596 01:45:06,647 --> 01:45:08,347 Buona carriera. 1597 01:45:08,447 --> 01:45:10,347 Se sei in lizza per un Oscar... 1598 01:45:10,447 --> 01:45:13,148 ...ti prometto che terrò le dita incrociate per te. 1599 01:45:15,047 --> 01:45:19,348 Cosa c'è in te che fa sentire un uomo con un quoziente intellettivo di 147, si senta un idiota che palleggia? 1600 01:45:20,447 --> 01:45:23,448 Non lo so, ma qualunque cosa sia, ringrazio Dio per questo. 1601 01:45:24,647 --> 01:45:26,048 Non c'è di che, Dio. 1602 01:45:26,947 --> 01:45:29,048 Una lezione interessante che sto imparando. 1603 01:45:29,647 --> 01:45:31,448 Davvero interessante. 1604 01:45:31,747 --> 01:45:34,547 Potrebbe essere che innamorarsi e avere successo... 1605 01:45:34,647 --> 01:45:38,049 ...è probabilmente la cosa peggiore che possa capitare a un ragazzo. 1606 01:45:38,448 --> 01:45:41,949 Se il mio aereo si schianta durante la tempesta, tornerò qui, Paula. 1607 01:45:42,248 --> 01:45:43,349 Dico sul serio! 1608 01:45:45,548 --> 01:45:49,449 Trascinerò catene in questo appartamento questo appartamento quando avrai 90 anni. 1609 01:45:57,048 --> 01:45:58,249 Addio, ragazzo. 1610 01:45:59,748 --> 01:46:01,049 Ci vediamo, ragazzo. 1611 01:46:16,148 --> 01:46:17,549 Non riesco a dormire. 1612 01:46:19,648 --> 01:46:22,349 Dagli cinque minuti, sei appena andato a letto. 1613 01:46:23,148 --> 01:46:25,149 Posso prevedere il futuro. 1614 01:46:27,148 --> 01:46:28,849 Che ne dite di prevedere il mio? 1615 01:46:31,848 --> 01:46:35,349 Sento il telefono che squilla nella tua vita. 1616 01:46:38,248 --> 01:46:39,349 Pronto? 1617 01:46:39,548 --> 01:46:40,748 Vestiti. 1618 01:46:40,848 --> 01:46:41,849 Cosa? 1619 01:46:41,949 --> 01:46:44,250 Vestiti, vieni con me. 1620 01:46:44,349 --> 01:46:45,849 Cosa? Dove sei? 1621 01:46:45,949 --> 01:46:48,650 All'angolo, nella mia vecchia cabina telefonica che perde. 1622 01:46:52,849 --> 01:46:55,850 L'aereo ha avuto problemi al motore. Il ritardo è di due ore. 1623 01:46:56,449 --> 01:46:58,850 Ho preso la prima classe per due economy. 1624 01:47:00,749 --> 01:47:03,650 - Cosa devo fare con Lucy? - Non si preoccupi di Lucy. 1625 01:47:03,949 --> 01:47:06,949 Chiama Donna. Può stare con lei finché non torniamo. 1626 01:47:07,049 --> 01:47:10,350 Forza, Paula, il taxi sta facendo tic tac... la tua nuova cameretta. 1627 01:47:11,149 --> 01:47:13,349 Pensavo di non poter venire con voi. 1628 01:47:13,449 --> 01:47:17,049 Dirò loro che sei il mio analista. Gli attori sono noti per essere molto nervosi. 1629 01:47:17,149 --> 01:47:19,050 E vuoi davvero che venga? 1630 01:47:19,849 --> 01:47:22,450 Ti piacciono le scene d'amore, vero? 1631 01:47:22,749 --> 01:47:24,550 Sì, voglio che tu venga. 1632 01:47:25,549 --> 01:47:28,049 Allora va bene, non devo farlo. 1633 01:47:28,149 --> 01:47:30,050 Basta che tu me lo chieda. 1634 01:47:30,649 --> 01:47:34,049 Paula, non fare scherzi con me. I miei calzini sono sott'acqua. 1635 01:47:34,149 --> 01:47:37,149 No, hai già abbastanza lavoro da fare senza preoccuparti di me... 1636 01:47:37,249 --> 01:47:39,449 ...e poi ho molto lavoro da fare. 1637 01:47:39,549 --> 01:47:43,850 Ho intenzione di spendere i tuoi soldi per il nostro appartamento. 1638 01:47:44,449 --> 01:47:46,351 E io sono pazzo di te! 1639 01:47:47,250 --> 01:47:49,751 Spero di aver chiamato il numero giusto. 1640 01:47:52,150 --> 01:47:53,651 Mi faresti un favore? 1641 01:47:53,850 --> 01:47:55,351 Qualsiasi cosa, angelo mio. 1642 01:47:55,650 --> 01:47:57,451 Mi faresti ri-incordare la chitarra? 1643 01:47:59,750 --> 01:48:02,350 - Ha lasciato la sua chitarra! - Sta tornando! 1644 01:48:02,450 --> 01:48:04,551 Non ne ho mai dubitato nemmeno per un minuto. 1645 01:48:05,150 --> 01:48:06,651 Aspetta. Oh, mio Dio. 1646 01:48:09,050 --> 01:48:09,951 Aspettate! 1647 01:48:12,050 --> 01:48:13,651 Ce l'ho, tesoro! 1648 01:48:13,850 --> 01:48:15,550 Buon viaggio. 1649 01:48:15,650 --> 01:48:17,251 Ti amo! 1650 01:48:17,850 --> 01:48:20,651 Non importa. Stai arrugginendo la mia chitarra! 129178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.