All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E07.Its.Just.Junk.Yall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,961 Let me tell y'all what occurred 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,421 on the Chicken Sisters. 3 00:00:04,421 --> 00:00:06,131 Mimi's wins this challenge! 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,298 This is all your fault. 5 00:00:07,298 --> 00:00:08,758 Whoa! Oh! Stop it! Frank! 6 00:00:08,758 --> 00:00:10,009 Jay isn't speaking to me. 7 00:00:10,009 --> 00:00:11,010 I lied a lot. 8 00:00:11,010 --> 00:00:12,804 Now he's not returning my calls. 9 00:00:13,680 --> 00:00:15,724 Are you sure this is what you want? 10 00:00:15,724 --> 00:00:18,018 Yeah. I'm calling in multiple code violations 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,602 of Augusta Moore's house. 12 00:00:19,602 --> 00:00:21,229 That is why I never came back here 13 00:00:21,229 --> 00:00:24,024 because you chose this over me, 14 00:00:24,024 --> 00:00:25,900 and it's just junk! 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,410 From the minute Lil' Frank 16 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 took his very first step, 17 00:00:36,786 --> 00:00:40,206 he was raised to one day fill his daddy's shoes. 18 00:00:40,206 --> 00:00:42,542 Frank Jr. looked up to his daddy 19 00:00:42,542 --> 00:00:44,878 and did everything just like he asked. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,222 He was proud to learn from his dad. 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,518 Even if sometimes he didn't understand 22 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 what he was learning. 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,984 Is she okay? 24 00:01:07,984 --> 00:01:09,736 Don't worry about her. 25 00:01:09,736 --> 00:01:12,489 You gotta ruffle a few feathers to snatch all the eggs. 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,118 Then, after all thee years of preparation, 27 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Frank Sr. was ready to pass the torch. 28 00:01:20,663 --> 00:01:22,916 You know why you are gonna knock 'em dead? 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 'Cause you're a Frannie's man. 30 00:01:24,876 --> 00:01:28,421 And Frank Jr. hoped he was ready to take it. 31 00:01:39,390 --> 00:01:43,770 Let's talk numbers 'cause numbers don't lie. 32 00:01:46,064 --> 00:01:50,193 Uh oh. Uh, sorry, I'm might have double hit it. 33 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 Anyone know how these work? 34 00:01:52,904 --> 00:01:54,823 Uh, may I? 35 00:01:54,823 --> 00:01:57,826 Yeah. Just, uh... just a sec. 36 00:01:57,826 --> 00:02:00,203 Oh! Oh! Oh! Hot! 37 00:02:00,203 --> 00:02:02,705 Sorry. Just let me, uh... It's just, uh... 38 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 It was never the same 39 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 between him and his son from that day on. 40 00:02:08,419 --> 00:02:10,213 Can I come fishing? 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 Not this time. 42 00:02:13,967 --> 00:02:15,385 Frank Jr. was desperate 43 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 to get back in his daddy's good graces, 44 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 even if it meant going against his personal sense 45 00:02:19,722 --> 00:02:21,015 of right and wrong. 46 00:02:21,015 --> 00:02:22,475 Daddy. 47 00:02:22,475 --> 00:02:24,978 I hear Mimi's hasn't paid their gas bill in six months. 48 00:02:25,603 --> 00:02:27,564 Might be a good time to swoop in. 49 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Well, you better let me handle it. 50 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Mama Nancy says to wash up, dinner's ready. 51 00:02:40,869 --> 00:02:42,245 He thought maybe in time 52 00:02:42,245 --> 00:02:44,581 things would go back to how they were, 53 00:02:46,082 --> 00:02:50,461 but it turned out they didn't have time. 54 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 It left Frank Jr. with an emptiness 55 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 that couldn't be filled. 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Sorry about your loss, Lil' Frank. 57 00:02:58,845 --> 00:03:02,557 I know that you were the apple of his eye. 58 00:03:02,557 --> 00:03:04,267 Didn't matter to Frank Jr. 59 00:03:04,267 --> 00:03:05,685 that his daddy was gone. 60 00:03:05,685 --> 00:03:08,479 The goal remained the same. 61 00:03:08,479 --> 00:03:11,941 One day, he'd make his daddy proud. 62 00:04:09,540 --> 00:04:10,875 What time is it? 63 00:04:10,875 --> 00:04:11,793 Good morning. 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Oh, I never went home last night. 65 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 No, no, no, no, no. 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Let me drive you back. 67 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 Are you crazy? People can't see us together. 68 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 The whole town will know before lunch. 69 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 Where's my other boot? 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Oh, one time I had to get a mole removed. 71 00:04:23,638 --> 00:04:25,473 And before I'd even left the doctor's office, 72 00:04:25,473 --> 00:04:27,517 I had a casserole and a get well soon card 73 00:04:27,517 --> 00:04:28,726 waiting at my doorstep. 74 00:04:28,726 --> 00:04:31,354 Oh. Oh, no. No, no. 75 00:04:42,740 --> 00:04:43,658 I'm taking this. Okay? 76 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 Yeah. Go ahead. 77 00:04:48,371 --> 00:04:49,664 I had fun last night. 78 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 Me too. 79 00:04:53,751 --> 00:04:56,129 Frank Jr. this is county property, you know that. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,213 Huh? 81 00:04:58,756 --> 00:05:00,717 Oh, uh. Hey, Eddie. 82 00:05:00,717 --> 00:05:03,094 Sheriff, please Frank. Jr. 83 00:05:03,094 --> 00:05:06,723 Uh, I must have nodded off. 84 00:05:06,723 --> 00:05:10,226 I was, uh, calling the radio station for concert tickets. 85 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 Don't want to run up the minutes on the old cell. 86 00:05:13,062 --> 00:05:14,272 Mmhmm. 87 00:05:14,272 --> 00:05:15,606 Need a ride home? 88 00:05:15,606 --> 00:05:16,899 Nah. I'm fine. 89 00:05:18,651 --> 00:05:20,319 Better get in the cruiser. 90 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 Is that really necessary? 91 00:05:27,035 --> 00:05:30,121 For my amusement, yes. 92 00:06:28,137 --> 00:06:29,722 Where's Frank Jr? 93 00:06:30,473 --> 00:06:32,683 Oh, crap! Oh, crap. Oh! 94 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 Uh! 95 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 Oh. 96 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Good morning. Just getting the paper. 97 00:06:39,190 --> 00:06:40,691 It's just... 98 00:06:40,691 --> 00:06:42,735 I'm so sorry to drop by before the roosters are up, 99 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 but I had to tell you as soon as I heard. 100 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Heard what? 101 00:06:45,488 --> 00:06:47,031 Okay. You know my friend Darlene. 102 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 You know her, she wears headbands as tube tops. 103 00:06:48,908 --> 00:06:50,326 Yeah, I know Darlene. 104 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 Okay. We were out dancing at Neon Boots last night, 105 00:06:51,536 --> 00:06:52,912 and she got a page. 106 00:06:52,912 --> 00:06:54,539 She works for the county, so she's always on call. 107 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 While the county's still using pagers, I do not know. 108 00:06:56,791 --> 00:06:58,042 - Shawna! - Right. Of course. 109 00:06:58,042 --> 00:07:00,169 Um, she got a 911 about a health code violation 110 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 that was called in last night. 111 00:07:01,879 --> 00:07:04,632 A health code violation? On Frannie's? 112 00:07:04,632 --> 00:07:06,676 Un-huh. Mimi's. 113 00:07:07,593 --> 00:07:09,428 Apparently your mom's been having her supplies 114 00:07:09,428 --> 00:07:11,430 shipped to her house, and there's a record of it. 115 00:07:11,430 --> 00:07:15,351 And someone told them about the inside of her house. 116 00:07:17,979 --> 00:07:19,355 What do you want to do? 117 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 Shawna, you've got to swear to me 118 00:07:23,901 --> 00:07:26,279 that you won't say nothing to no one. 119 00:07:26,279 --> 00:07:28,156 You think I would actually do that? 120 00:07:29,657 --> 00:07:31,868 Yeah. Okay. You got me there. 121 00:07:31,868 --> 00:07:35,163 I swear I'm not gonna say anything. 122 00:07:35,163 --> 00:07:38,082 Next Drop's not for another year, anyway. 123 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Nancy knew her husband 124 00:07:53,306 --> 00:07:56,767 cared about his legacy, but now she wondered, 125 00:07:56,767 --> 00:07:59,312 what was that legacy, anyway? 126 00:08:14,952 --> 00:08:16,954 Hey, there. Um... 127 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Hey, you know you're not supposed to be in here. 128 00:08:25,129 --> 00:08:26,964 Mama, we got a problem. 129 00:08:27,924 --> 00:08:30,760 Well, they can't nail me on Mimi's. 130 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 This place is cleaner 131 00:08:31,928 --> 00:08:34,263 than a stripper's pole on a Monday morning. 132 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 But my house... 133 00:08:37,808 --> 00:08:41,812 and with it being on the same lot and the same address... 134 00:08:43,814 --> 00:08:46,400 I'm going to lose everything. 135 00:08:46,400 --> 00:08:50,321 Unless we get it cleaned up before they get here? 136 00:08:50,321 --> 00:08:51,364 How? 137 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 This requires an actual professional, you know. 138 00:08:54,825 --> 00:08:57,995 A very thorough anal retentive-- 139 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 Oh, sh-- 140 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 I appreciate you coming all the way down here 141 00:09:03,251 --> 00:09:04,460 so that we could talk in person. 142 00:09:04,460 --> 00:09:06,045 Well, there's lots to talk about. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,588 I know. 144 00:09:07,588 --> 00:09:09,131 I made a mistake. 145 00:09:09,548 --> 00:09:12,093 Lots of them. All of them, really. 146 00:09:12,093 --> 00:09:13,844 But you're here 147 00:09:13,844 --> 00:09:17,348 which means that maybe you want to fix this. 148 00:09:17,348 --> 00:09:18,140 I want to try. 149 00:09:18,140 --> 00:09:19,809 Great! Oh, that's great! 150 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 Okay, I have a plan to show you why I'm worth your love 151 00:09:22,562 --> 00:09:24,730 and why this relationship is worth saving. 152 00:09:24,730 --> 00:09:26,190 Mae, it's not that simple. 153 00:09:26,190 --> 00:09:28,401 I know, but-- 154 00:09:28,401 --> 00:09:30,194 Mae we got a-- 155 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 Who the hell are you? 156 00:09:32,238 --> 00:09:33,990 This was the moment Mae had dreaded 157 00:09:33,990 --> 00:09:36,617 ever since she and Jay fell in love. 158 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 But if there's any chance of mending things with Jay, 159 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 it was now or never. 160 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 Jay, this is my mother who does not own a five-star restaurant, 161 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 and my sister, who is not a sommelier. 162 00:09:49,297 --> 00:09:54,302 Amanda, Gus this is Jay, my fiancé. 163 00:09:55,094 --> 00:09:57,096 No, I don't speak French. 164 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 Come over here, young man. 165 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 You got a criminal record? 166 00:10:04,604 --> 00:10:05,646 No. 167 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 You ever default on a line of credit? 168 00:10:07,064 --> 00:10:08,691 - Nope. - You got a mistress? 169 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 What? No. No, no. 170 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 Do you floss? 171 00:10:10,776 --> 00:10:13,654 No-- Yes. Yes. 172 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 That one was a trick. 173 00:10:17,742 --> 00:10:18,618 All right. 174 00:10:19,035 --> 00:10:20,870 - Welcome to the family. - Welcome to the family. 175 00:10:20,870 --> 00:10:21,996 Thank you. 176 00:10:21,996 --> 00:10:24,290 I'd love for us all to sit down and-- 177 00:10:24,290 --> 00:10:25,458 Enough Kumbaya. 178 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 We have a family emergency on our hands. 179 00:10:31,756 --> 00:10:33,007 Good morning, Shawna. 180 00:10:33,007 --> 00:10:35,885 Oh, right. Amanda is not coming in today 181 00:10:35,885 --> 00:10:37,595 for a very regular reason. 182 00:10:37,595 --> 00:10:41,307 And there is nothing special or worrisome that we need 183 00:10:41,307 --> 00:10:44,060 to worry about or concern ourselves with. 184 00:10:44,060 --> 00:10:47,229 In fact, let's never talk about Amanda today. 185 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 Okay? 186 00:10:49,273 --> 00:10:51,442 Okay, look, if you're gonna give me the third degree. 187 00:10:51,442 --> 00:10:53,444 I have no choice but to tell you. 188 00:10:59,992 --> 00:11:04,830 Hey, um, I think I should probably prepare you 189 00:11:04,830 --> 00:11:06,582 for what you're going to see in there. 190 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Oh, no. 191 00:11:07,833 --> 00:11:09,710 Have the tennis courts not been maintained? 192 00:11:10,878 --> 00:11:12,922 Seriously? Um... 193 00:11:12,922 --> 00:11:15,132 It's... it's kind of a lot. 194 00:11:16,467 --> 00:11:17,885 For me or for you? 195 00:11:19,720 --> 00:11:22,765 Come on. It's gonna be okay. 196 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 I'll grab a couple of trash bags. 197 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 A couple, grab a thousand. 198 00:11:32,942 --> 00:11:34,693 Why does she keep all this stuff? 199 00:11:34,693 --> 00:11:36,696 You know, in case she needs it one day. 200 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 She should have let me deal with this 20 years ago. 201 00:11:38,823 --> 00:11:40,574 You tried, Mae. 202 00:11:42,284 --> 00:11:43,619 How much time do we have? 203 00:11:43,619 --> 00:11:45,830 Uh, Shawna said that either be coming today 204 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 or tomorrow morning. 205 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 Well... let's hope it's tomorrow. 206 00:11:51,544 --> 00:11:54,714 Amanda holler at Buford down at the storage place. 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,298 See how many units he has available. 208 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 No, Mama. 209 00:11:58,592 --> 00:11:59,844 Excuse you. 210 00:11:59,844 --> 00:12:01,846 No, we are not putting this stuff in storage. 211 00:12:01,846 --> 00:12:03,681 We're not going to just put a band-aid on this. 212 00:12:03,681 --> 00:12:05,266 You have to deal with this. 213 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 You have to fix this... now. 214 00:12:10,896 --> 00:12:12,231 I might need those. 215 00:12:12,231 --> 00:12:13,107 When?! 216 00:12:13,107 --> 00:12:15,359 Mama, I'm good at this. 217 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 I've spent my adult life doing this. 218 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Let me help you. 219 00:12:19,905 --> 00:12:21,073 Please. 220 00:12:27,872 --> 00:12:30,082 Mae knew there was only one way for her 221 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 to get through this, and that was to pretend. 222 00:12:34,336 --> 00:12:35,880 This week, we're in the home 223 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 of Gus Moore, owner of Mimi's Chicken. 224 00:12:38,549 --> 00:12:40,384 After a lifetime of hoarding, 225 00:12:40,384 --> 00:12:43,345 she's finally ready for the Sparkling treatment. 226 00:12:43,345 --> 00:12:47,892 With our help, she'll have a healthy home in no time. 227 00:12:49,101 --> 00:12:51,353 Amanda, I need you in Zone 2, upstairs. 228 00:12:51,353 --> 00:12:53,898 I need a full assessment of what is going on up there. 229 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Jay, you're on removal. 230 00:12:55,566 --> 00:12:57,777 Whatever it takes to haul this stuff out of here. 231 00:12:57,777 --> 00:13:01,530 If it's a helicopter, if it's a mule, if it's a ship, do it. 232 00:13:04,783 --> 00:13:06,202 Is she okay? 233 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 Was it like this when you were a kid? 234 00:13:21,842 --> 00:13:26,055 Well, it's gotten worse, but yes. 235 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 I think we're gonna need more help. 236 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 Everything okay, Nancy? 237 00:13:49,119 --> 00:13:52,498 Someone called the health inspector on Mimi's. 238 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 Oh. 239 00:13:54,041 --> 00:13:56,627 Well, she shouldn't have anything to worry about. 240 00:13:57,294 --> 00:13:59,505 Mimi's is as clean as a whistle. 241 00:14:00,798 --> 00:14:04,301 Gus has her food delivered to her home. 242 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 That is a problem. 243 00:14:11,600 --> 00:14:14,270 Pastor, do you think... 244 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 I'm a good person? 245 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Of course. 246 00:14:18,732 --> 00:14:20,651 I mean, really? 247 00:14:26,365 --> 00:14:31,120 You're kind, you're gracious. 248 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 You care about others. 249 00:14:33,998 --> 00:14:36,458 You're one of the most wonderful people I know. 250 00:14:37,793 --> 00:14:41,422 Good. That should count for something. 251 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 What are you doing? 252 00:14:45,092 --> 00:14:47,052 Praying for a miracle. 253 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 You think that's silly? 254 00:14:51,932 --> 00:14:53,309 You're a pastor. 255 00:14:55,227 --> 00:14:58,564 Well, God's work is not done by God. 256 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 It's done by people. 257 00:15:00,941 --> 00:15:02,026 Corinthians. 258 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 Ani DiFranco. 259 00:15:07,781 --> 00:15:11,702 We need you to stall Sabrina for a while. Mmhmm. 260 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 Oh, no she doesn't. 261 00:15:13,954 --> 00:15:17,207 Thank you so much. Okay, bye. 262 00:15:18,208 --> 00:15:19,627 Who are you talking to? 263 00:15:19,627 --> 00:15:21,003 It's just Kenneth. 264 00:15:21,003 --> 00:15:24,173 Mm. We can't have the whole town jabbering about us. 265 00:15:24,173 --> 00:15:25,299 And who else did you tell? 266 00:15:25,299 --> 00:15:26,675 No one. 267 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Mama, stop being paranoid. No one is gonna find out. 268 00:15:29,678 --> 00:15:31,221 How'd you find out? 269 00:15:32,264 --> 00:15:33,307 Shawna. 270 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Shawna knows! 271 00:15:35,392 --> 00:15:38,437 Oh, great seed in the garden! Shawna knows. 272 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 But she promised she wasn't gonna tell anyone. 273 00:15:41,023 --> 00:15:43,108 You're very naive, child. 274 00:15:45,986 --> 00:15:48,238 Now, having your business in the street was one thing. 275 00:15:48,238 --> 00:15:50,741 Having it on TV was quite another. 276 00:15:50,741 --> 00:15:53,994 So someone had to keep Sabrina away from Gus's. 277 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 We heard you had a light issue. 278 00:15:58,707 --> 00:16:00,125 I did. 279 00:16:00,918 --> 00:16:03,212 Doesn't Grustor handle this sort of thing? 280 00:16:03,212 --> 00:16:05,965 Well, we wanted to come personally. 281 00:16:05,965 --> 00:16:08,217 We're very hands on. Isn't that right, Patrick? 282 00:16:08,217 --> 00:16:09,301 Mmhmm. 283 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 But Kenneth and Patrick, 284 00:16:10,469 --> 00:16:12,554 oh, they weren't the best liars. 285 00:16:12,554 --> 00:16:14,723 Yeah. Well don't worry about it. 286 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 I'm headed out anyway. 287 00:16:16,141 --> 00:16:18,519 Got to get some B-roll at Gus's today. 288 00:16:18,519 --> 00:16:20,604 Work never stops. 289 00:16:20,604 --> 00:16:26,193 Speaking of work and not to overstep, 290 00:16:26,193 --> 00:16:29,488 are you ever on the hunt for new TV shows? 291 00:16:29,488 --> 00:16:31,281 Ha! Did my agent send you? 292 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 Yes, chronically. 293 00:16:33,075 --> 00:16:35,077 I always have to be on to the next thing. 294 00:16:35,077 --> 00:16:41,250 Well, let me present to you the next thing... us. 295 00:16:42,209 --> 00:16:45,004 Me and Patrick and our inn. 296 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 I really think there's something there. 297 00:16:48,048 --> 00:16:51,135 Right? Let me guess. 298 00:16:51,135 --> 00:16:55,889 A gloriously aspirational and incredibly telegenic couple 299 00:16:55,889 --> 00:16:59,476 strive to keep their head above water as they lovingly restore 300 00:16:59,476 --> 00:17:02,229 a heritage inn in a picturesque town. 301 00:17:02,229 --> 00:17:03,564 Yes. 302 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Eh, I've seen it. 303 00:17:05,691 --> 00:17:09,194 Fine. We'll just take it to one of the many, many, many 304 00:17:09,194 --> 00:17:11,655 other producers who have expressed interest. 305 00:17:13,782 --> 00:17:14,783 So... 306 00:17:17,077 --> 00:17:18,662 There's heat on this? 307 00:17:24,126 --> 00:17:25,961 Where is everybody? 308 00:17:27,671 --> 00:17:29,965 Who can know? 309 00:17:29,965 --> 00:17:33,635 Not me. I don't... I don't even know anything. 310 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 No, not one. 311 00:17:37,222 --> 00:17:38,474 Okay. 312 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Hey, there. 313 00:17:48,859 --> 00:17:51,820 I'm in your daddy's office right now, 314 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 and I'm... I'm feeling more mixed up 315 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 than a bowl of bar nuts. 316 00:17:56,909 --> 00:17:59,620 See, I loved your daddy very much, 317 00:17:59,620 --> 00:18:04,333 but I'm starting to learn that he was a very... 318 00:18:04,333 --> 00:18:06,335 complicated person. 319 00:18:06,335 --> 00:18:08,378 Now, honey, I wasn't lying to you when I said 320 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 I saw so much of him in you. 321 00:18:10,130 --> 00:18:14,051 But I like to think that you got the best bits of him 322 00:18:14,051 --> 00:18:17,304 and the best bits of me, too. 323 00:18:17,304 --> 00:18:20,098 Now, here I am, going on and on in a voicemail. 324 00:18:20,098 --> 00:18:23,560 But I know yesterday was tough and things didn't turn out 325 00:18:23,560 --> 00:18:26,063 the way you wanted them to, 326 00:18:26,063 --> 00:18:30,984 but I just wanted to tell you that tomorrow is another day 327 00:18:30,984 --> 00:18:34,655 and you can make new and better choices. 328 00:18:35,739 --> 00:18:38,492 Holler at me. I love you, Lil. 329 00:18:41,119 --> 00:18:42,788 Message deleted. 330 00:19:07,604 --> 00:19:08,939 Gus had always believed 331 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 what happens at home stays at home. 332 00:19:10,816 --> 00:19:13,735 But suddenly her dirty laundry was out on the clothesline 333 00:19:13,735 --> 00:19:16,488 for all of Merinac to see. 334 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 This Gus was cooked. 335 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 Look at these jackals. 336 00:19:21,285 --> 00:19:24,663 The whole town came to gawk at my misfortune. 337 00:19:24,663 --> 00:19:26,874 Led by the Wicked Witch of the South. 338 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 Well, you finally get what you wanted? 339 00:19:32,045 --> 00:19:33,672 I'm eating sorrow by the spoonful. 340 00:19:33,672 --> 00:19:36,341 And you're here to make sure that my bowl is never empty. 341 00:19:36,341 --> 00:19:39,428 No, Gus, I talked to all these fine folks, 342 00:19:39,428 --> 00:19:42,014 and, well... we're here to help. 343 00:19:44,391 --> 00:19:46,894 I know you'd do the same for me. 344 00:19:46,894 --> 00:19:48,770 Nancy, you know I wouldn't. 345 00:19:48,770 --> 00:19:51,064 Gus, you're as stubborn as a stain. 346 00:19:51,064 --> 00:19:53,901 We're trying to help, if you'll let us. 347 00:20:04,244 --> 00:20:05,621 Okay. 348 00:20:07,456 --> 00:20:09,166 Billy, you're on bulk items. 349 00:20:09,166 --> 00:20:11,210 Dot, Pearl, I need you to pull everything you can 350 00:20:11,210 --> 00:20:13,003 out from underneath the furniture. 351 00:20:13,003 --> 00:20:15,881 Magnolia. Big Tim, you're in Zone 1, that's the living room. 352 00:20:15,881 --> 00:20:17,090 After me. 353 00:20:17,090 --> 00:20:20,469 Mary Pat, Rodney, we're in the upstairs. 354 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 This week on Sparkling, 355 00:20:38,445 --> 00:20:41,573 we are helping a cranky old bird dump her junk. 356 00:20:42,866 --> 00:20:45,410 I think just one toaster will do. 357 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 Trash it. 358 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 Who wouldn't want to walk a mile in these shoes? 359 00:20:50,874 --> 00:20:52,584 They're nasty. 360 00:20:54,169 --> 00:20:58,090 Don't you throw those out. Show some respect. 361 00:20:58,090 --> 00:21:00,717 So you're saying that all of this stuff 362 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 is functional and necessary? 363 00:21:02,344 --> 00:21:03,887 I'm saying it ain't junk! 364 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Oh, it ain't junk, huh? Okay, right. 365 00:21:08,767 --> 00:21:11,520 This is a perfectly good chair. 366 00:21:15,357 --> 00:21:20,946 Oh, look, it's even got one of those new fangled butt springs. 367 00:21:29,162 --> 00:21:30,080 You need help? 368 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 - I got it! - Yeah. 369 00:21:41,174 --> 00:21:42,342 Nothing to see. 370 00:21:42,342 --> 00:21:44,970 Just a grown woman having a temper tantrum. 371 00:21:57,149 --> 00:21:59,818 Frankie had always seen her mom as that, 372 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 just her mom. 373 00:22:01,778 --> 00:22:04,072 But seeing these things from Amanda's childhood 374 00:22:04,072 --> 00:22:07,492 made her see her mother as something else. 375 00:22:09,202 --> 00:22:10,495 a person. 376 00:22:50,702 --> 00:22:52,746 Hey. Everything looks good? 377 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 Oh, everything except them. 378 00:22:55,082 --> 00:22:57,709 Come on, y'all, it's not a haunted house. 379 00:22:57,709 --> 00:22:59,169 Come in. 380 00:22:59,169 --> 00:23:01,088 Oh, no, it's all right. 381 00:23:01,088 --> 00:23:02,672 Oh, come on, you've been working hard. 382 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Come eat. 383 00:23:04,174 --> 00:23:06,843 Well, I am hungry, 384 00:23:06,843 --> 00:23:08,428 but I can make do with a stick of gum 385 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 and the clementine in my purse. 386 00:23:10,263 --> 00:23:11,181 Yeah. 387 00:23:11,181 --> 00:23:13,266 It sure smells good, though. 388 00:23:13,266 --> 00:23:14,559 Mm. 389 00:23:14,559 --> 00:23:16,728 We can have Mimi's this one time, right y'all? 390 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Yeah. 391 00:23:18,021 --> 00:23:20,524 Hey, come on, Dot. You're hurting my feelings. 392 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 I tried your banana pudding. 393 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 Is my cooking not good enough for you? 394 00:23:24,778 --> 00:23:29,199 Well, one good turn deserves another, I suppose. 395 00:23:29,199 --> 00:23:30,992 - Don't want to be rude. - Oh! 396 00:23:33,745 --> 00:23:35,330 Oh, thank you. 397 00:23:36,540 --> 00:23:37,666 Thank you. 398 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 - Mm. - Mmm. 399 00:23:41,962 --> 00:23:43,338 That's not bad. 400 00:23:44,714 --> 00:23:46,133 - It's got a pretty good crunch. - Mhm. 401 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 Mhm. 402 00:23:47,384 --> 00:23:49,302 Better slow down y'all. You don't want to choke. 403 00:23:49,302 --> 00:23:50,762 Mhm. 404 00:23:50,762 --> 00:23:52,764 Though I have been trained in the Heimlich... on animals 405 00:23:52,764 --> 00:23:54,474 but I'm sure works the same on humans. 406 00:23:54,474 --> 00:23:55,642 Mm. 407 00:23:55,642 --> 00:23:57,686 Oh, so tender. 408 00:24:16,371 --> 00:24:18,874 Mama is the pie ready? 409 00:24:18,874 --> 00:24:20,417 Come and get it. 410 00:24:38,852 --> 00:24:40,187 Locally harvested oak, 411 00:24:40,187 --> 00:24:43,190 built in 1919 and then nearly trashed in the '60's. 412 00:24:43,190 --> 00:24:45,942 Some retired train conductor in Cincinnati salvaged it. 413 00:24:45,942 --> 00:24:48,862 It sat in his warehouse for 50 years. 414 00:24:48,862 --> 00:24:50,572 We had to split it in two to get it here. 415 00:24:50,572 --> 00:24:52,866 But you need an electron microscope to notice it. 416 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 Okay, guys. Guys guys guys, guys! 417 00:24:54,784 --> 00:24:56,328 You do have something here. 418 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 I love it, but right now I got a motor. 419 00:24:58,747 --> 00:25:01,458 My office will be in touch with you about next steps. 420 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 Can I grab a lid? 421 00:25:02,459 --> 00:25:03,919 We're out of lids. 422 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 Oh, well, in that case. 423 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Hot. 424 00:25:15,263 --> 00:25:16,473 Whoo! 425 00:25:16,473 --> 00:25:19,059 Gordo, come on! We got a shoot at Mimi's. 426 00:25:21,853 --> 00:25:24,814 Hey, Amanda. Frank Jr. sleeping it off. 427 00:25:24,814 --> 00:25:25,982 What do you mean? 428 00:25:25,982 --> 00:25:28,193 Well, it's not every day 429 00:25:28,193 --> 00:25:31,321 I find a man passed out in a phone booth. 430 00:25:32,447 --> 00:25:33,990 You found him in a phone booth, huh? 431 00:25:33,990 --> 00:25:36,868 Yes, ma'am. Drunk as a skunk. 432 00:25:36,868 --> 00:25:39,037 Must have been over-served last night. 433 00:25:39,037 --> 00:25:41,539 Guess he was too dusty to help out today. 434 00:25:45,460 --> 00:25:48,463 Uh, these need to go to the dumpster, please. 435 00:25:48,463 --> 00:25:49,673 Yes, ma'am. 436 00:25:50,173 --> 00:25:51,258 Thank you. 437 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 I find that the best way 438 00:26:06,690 --> 00:26:10,777 to declutter a mess is to take it one step at a time. 439 00:26:10,777 --> 00:26:12,904 We'll start with the closet. 440 00:26:19,202 --> 00:26:22,497 Hold on, Mae. Hold on, just breathe. 441 00:26:22,497 --> 00:26:23,957 It's okay, it's okay. 442 00:26:23,957 --> 00:26:25,000 I can't do it. 443 00:26:25,000 --> 00:26:27,085 It's too much. It's too much. 444 00:26:27,085 --> 00:26:28,795 It's too much! It's too much!! 445 00:26:28,795 --> 00:26:30,547 I know, I know, I know. 446 00:26:31,548 --> 00:26:33,717 I'm sorry. I'm just blubbering like an idiot. 447 00:26:33,717 --> 00:26:35,302 No, you're not an idiot, Mae. 448 00:26:35,302 --> 00:26:36,761 This is awful. 449 00:26:36,761 --> 00:26:40,724 Mama, let all this junk get in the way of being with us. 450 00:26:41,433 --> 00:26:43,393 Of course it makes you sad. 451 00:26:44,185 --> 00:26:47,480 She's never gonna choose us over this stuff. 452 00:26:48,189 --> 00:26:49,566 I know. 453 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Just breathe, just breathe. 454 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 Hope you're hungry. 455 00:27:09,836 --> 00:27:12,422 I overdid it with the shredded cheese again, huh? 456 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Yeah. 457 00:27:15,634 --> 00:27:17,719 I don't care about that right now. 458 00:27:19,054 --> 00:27:21,264 Look at all these people. 459 00:27:21,264 --> 00:27:24,643 All here to help me because I buried myself in trash. 460 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 You know, when I grew up in this house, 461 00:27:30,357 --> 00:27:33,318 it was full of life and laughter and... 462 00:27:34,819 --> 00:27:38,865 We didn't have much, but we took care of what we had. 463 00:27:41,117 --> 00:27:44,871 This place is just as cute as a button. 464 00:27:47,582 --> 00:27:51,044 But then mama died, and I was just a kid... 465 00:27:51,044 --> 00:27:54,839 and I guess all this stuff just-- 466 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 just made me feel safe. 467 00:27:58,968 --> 00:28:01,137 I don't know why, but it did. 468 00:28:03,181 --> 00:28:05,141 And now look what I did to it. 469 00:28:06,226 --> 00:28:09,979 I just run this place into the ground with my mess and... 470 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 And my girls... 471 00:28:16,069 --> 00:28:17,737 I hurt them too. 472 00:28:20,740 --> 00:28:24,911 I just wish that I could call a do-over. 473 00:28:27,205 --> 00:28:28,331 You can. 474 00:28:30,500 --> 00:28:34,254 I know first-hand it's never too late to have a clean slate. 475 00:28:44,347 --> 00:28:45,515 Hi, honey. 476 00:28:45,515 --> 00:28:47,559 Does your mama need all these shoelaces? 477 00:28:48,768 --> 00:28:50,270 Probably not. 478 00:28:51,521 --> 00:28:54,983 Hey. We should talk. 479 00:28:56,317 --> 00:28:57,652 Oh, yeah. 480 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 I need to apologize. 481 00:29:01,823 --> 00:29:04,576 Apologize for what? 482 00:29:05,493 --> 00:29:07,954 Well, I didn't know what Frank Sr. was doing 483 00:29:07,954 --> 00:29:11,916 especially when it came to dealings with your mama. 484 00:29:12,709 --> 00:29:13,626 Neither did I. 485 00:29:15,170 --> 00:29:17,172 It's important to me that you know 486 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 that if I hadn't been in the dark, 487 00:29:19,549 --> 00:29:22,469 I wouldn't allow it. I would have put my foot down. 488 00:29:22,469 --> 00:29:23,428 I know. 489 00:29:24,471 --> 00:29:27,348 I know the kind of person you are. 490 00:29:27,348 --> 00:29:29,100 I appreciate that. 491 00:29:29,100 --> 00:29:32,437 But I've learned I've got to open my eyes more. 492 00:29:34,314 --> 00:29:37,108 The thing about Nancy opening her eyes 493 00:29:37,108 --> 00:29:41,279 is that suddenly she noticed more details. 494 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 Last call for seconds. 495 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 I'm not hungry. 496 00:29:54,000 --> 00:29:56,044 Sergio! Can I get another plate? 497 00:29:56,878 --> 00:29:58,296 Sure thing. 498 00:30:02,884 --> 00:30:04,135 Amanda... 499 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 Look at me. 500 00:30:12,018 --> 00:30:15,021 I can't help but notice that you're wearing the same clothes 501 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 you were wearing last night. 502 00:30:19,108 --> 00:30:20,735 Yes, ma'am, I am. 503 00:30:24,197 --> 00:30:26,866 Is there something you'd like to ask me? 504 00:30:27,867 --> 00:30:30,578 Did you betray Frank Jr. last night? 505 00:30:34,290 --> 00:30:38,628 Frank Jr. betrayed us last night. 506 00:30:40,129 --> 00:30:41,839 Look around you, Mama Nancy. 507 00:30:41,839 --> 00:30:46,010 Everyone in the town is here except one person. 508 00:30:46,010 --> 00:30:47,554 One person who knew 509 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 what the inside of Mama's house looked like. 510 00:30:49,764 --> 00:30:54,435 One person who wants to win, no matter the cost. 511 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 Frank hasn't been handling things well lately, 512 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 but I can't imagine that he would stoop that low. 513 00:31:00,692 --> 00:31:01,609 I can. 514 00:31:02,819 --> 00:31:06,030 Like father, like son. 515 00:31:27,677 --> 00:31:29,178 Hey, Grustor. 516 00:31:30,847 --> 00:31:33,474 Gordo! Gordo! 517 00:31:34,684 --> 00:31:37,270 Look at this mess. 518 00:31:37,270 --> 00:31:39,314 No wonder no one wanted me here. 519 00:31:40,940 --> 00:31:44,277 All of this was in Gus's house. 520 00:31:46,154 --> 00:31:48,031 Uh, do you want me to roll on it? 521 00:31:56,414 --> 00:32:00,084 Yep. Roll on everything. 522 00:32:01,252 --> 00:32:02,879 Be right back. 523 00:32:04,172 --> 00:32:06,591 Mom, stop! You're, like, scorching the earth 524 00:32:06,591 --> 00:32:07,925 and then getting out of town! 525 00:32:07,925 --> 00:32:09,302 It's gross! 526 00:32:09,302 --> 00:32:11,054 Honey, I appreciate your passion, but this is my job. 527 00:32:11,054 --> 00:32:13,222 You don't have to do this. This is my friend's family. 528 00:32:13,222 --> 00:32:14,390 Your friend? 529 00:32:14,390 --> 00:32:16,059 Honey, you are only hanging out with her 530 00:32:16,059 --> 00:32:18,936 because I made you keep her busy while I was filming. 531 00:32:18,936 --> 00:32:20,480 What? 532 00:32:20,480 --> 00:32:24,400 Mom, no, it's not like that. She put me up to it, but I... 533 00:32:24,400 --> 00:32:26,027 Hold on. No. 534 00:32:26,736 --> 00:32:28,029 What is wrong with you?! 535 00:32:28,029 --> 00:32:29,113 Linzey. 536 00:32:29,113 --> 00:32:30,907 Linzey! I didn't know she was there. 537 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 I didn't! 538 00:32:31,866 --> 00:32:33,951 Can we talk about this, please?! 539 00:32:33,951 --> 00:32:35,870 Please, please, let's-- 540 00:32:39,916 --> 00:32:41,876 I got a bunch of footage out here. 541 00:32:44,379 --> 00:32:47,382 Do you want me to go inside? Film in there? 542 00:32:52,428 --> 00:32:54,389 Dang, Mama, where's the fire? 543 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 Why aren't you at Gus's? 544 00:32:56,849 --> 00:32:58,601 We're not closed. It's not a holiday. 545 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 Somebody needs to be doing their job around here. 546 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 I can see you're hard at work. 547 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Yep. 548 00:33:04,691 --> 00:33:07,735 Maybe you're not at Gus's because you didn't want to be. 549 00:33:07,735 --> 00:33:10,488 Maybe you're the reason the whole town had to show up 550 00:33:10,488 --> 00:33:11,572 and help out. 551 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 Can you keep your voice down? 552 00:33:13,032 --> 00:33:14,492 I have a headache. 553 00:33:15,827 --> 00:33:17,286 Maybe you're the fella 554 00:33:17,286 --> 00:33:19,622 who called in to the health inspector. 555 00:33:23,334 --> 00:33:25,336 Frank Jr. you didn't! 556 00:33:25,336 --> 00:33:27,380 I want to win, don't you? 557 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 It's what daddy would have wanted. 558 00:33:29,215 --> 00:33:31,509 Your daddy might not be the best authority 559 00:33:31,509 --> 00:33:33,761 on right and wrong turns out. 560 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 I know he'd be ashamed of us losing to Mimi's. 561 00:33:36,597 --> 00:33:40,184 That may be, but he's gone, and you know who's here? 562 00:33:40,184 --> 00:33:43,146 Your wife. The mother of your child. 563 00:33:43,730 --> 00:33:45,982 Maybe you should think about her for a change. 564 00:33:47,191 --> 00:33:49,235 You my mama or hers? 565 00:33:53,906 --> 00:33:56,242 Sabrina! Sabrina!! 566 00:33:58,494 --> 00:33:59,912 Did you follow me? 567 00:34:01,372 --> 00:34:02,957 Yes, I did. 568 00:34:02,957 --> 00:34:04,709 And I would do it again. 569 00:34:05,418 --> 00:34:07,336 You and I both know how this is going to go down. 570 00:34:07,336 --> 00:34:09,630 It doesn't matter how clean we get this house. 571 00:34:09,630 --> 00:34:12,133 And if the inspector passes Mimi's, 572 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 as soon as your footage comes out, 573 00:34:13,801 --> 00:34:16,054 it's going to destroy everything. 574 00:34:16,054 --> 00:34:19,557 Everything that the women in my family have built 575 00:34:19,557 --> 00:34:25,480 over generations will be over because of some stupid show. 576 00:34:27,857 --> 00:34:30,860 Don't worry about it. We didn't get any footage. 577 00:34:30,860 --> 00:34:33,404 Something weird happened to the camera. 578 00:34:33,404 --> 00:34:35,990 Yeah, you told me to turn it off. 579 00:34:40,787 --> 00:34:42,288 I guess I did. 580 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 Good night, Mae. 581 00:34:50,463 --> 00:34:53,382 I'm sorry for what I said about the show. 582 00:34:53,382 --> 00:34:56,219 I like it. It's a cute show. 583 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 All right, get out. 584 00:35:13,986 --> 00:35:15,863 - Ma'am? - I said get out! 585 00:35:15,863 --> 00:35:17,406 - Go. - There is still stuff to clear. 586 00:35:17,406 --> 00:35:18,908 Come on. Get out of here! 587 00:35:20,076 --> 00:35:22,578 Wait! Where is everyone going? 588 00:35:22,578 --> 00:35:25,456 Rodney, you're in Zone 2 for another 45 minutes. 589 00:35:25,456 --> 00:35:28,000 Gus told us to leave. She said we're done. 590 00:35:28,000 --> 00:35:29,210 What? 591 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 No, no, no. No, no, no, no, no! 592 00:35:31,337 --> 00:35:32,505 Get back in there! 593 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 No way. Your mama scares me. I'm gone. 594 00:35:35,758 --> 00:35:37,552 No, no, no, no, no, no, no. 595 00:35:37,552 --> 00:35:39,137 We still have so much left to do. 596 00:35:39,137 --> 00:35:41,055 Hey, hey, hey. It's gonna be okay. 597 00:35:41,055 --> 00:35:42,390 - No. - We'll figure something out. 598 00:35:42,390 --> 00:35:46,060 No, it is not gonna be okay! I can't do it! 599 00:35:46,060 --> 00:35:47,353 I failed. 600 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 You couldn't clean decades of trash 601 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 out of your mom's house in one day. 602 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 - No. - That is shocking. 603 00:35:51,399 --> 00:35:55,444 No, no, Jay! I couldn't do any of it! 604 00:35:55,444 --> 00:35:58,990 I had this whole plan that I was going to show you today 605 00:35:58,990 --> 00:36:01,576 why this relationship is worth saving, 606 00:36:01,576 --> 00:36:04,996 why I am worth loving, and I... I couldn't. 607 00:36:07,373 --> 00:36:10,251 Hey... you are. 608 00:36:12,003 --> 00:36:12,962 What? 609 00:36:14,714 --> 00:36:17,216 When we first met, I couldn't believe how lucky I was 610 00:36:17,216 --> 00:36:19,302 to have this smart, driven, beautiful, 611 00:36:19,302 --> 00:36:20,720 bossy woman in my life. 612 00:36:21,888 --> 00:36:24,140 But it always felt like if I got a little too curious, 613 00:36:24,140 --> 00:36:26,142 a little too real, you'd put a shield up. 614 00:36:27,435 --> 00:36:30,354 Well, today there was no shield. 615 00:36:31,355 --> 00:36:34,192 And now I'm here with the whole Mae. 616 00:36:34,192 --> 00:36:37,403 A smart, driven, beautiful, bossy woman who, it turns out, 617 00:36:37,403 --> 00:36:40,615 is also a sweet, loving, raw, emotional mess. 618 00:36:40,615 --> 00:36:42,241 Covered in unidentifiable schmutz. 619 00:36:42,241 --> 00:36:43,409 Smelling like-- 620 00:36:43,409 --> 00:36:45,536 Jumbo moth balls. 621 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Yes. 622 00:36:48,080 --> 00:36:49,707 And I want to fight for her. 623 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 So, do you forgive me for-- 624 00:36:54,337 --> 00:36:56,130 --lying since the moment you met me? 625 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 I mean, I don't love that, 626 00:36:58,090 --> 00:37:00,676 but I understand why you did it. 627 00:37:02,094 --> 00:37:07,016 And, um, I haven't exactly been completely honest with you. 628 00:37:09,143 --> 00:37:11,062 Did you also work at Donkeys? 629 00:37:11,062 --> 00:37:13,689 I do have the butt for it, but no. 630 00:37:16,609 --> 00:37:18,569 I quit my job. 631 00:37:18,569 --> 00:37:21,697 I know, I was just so burnt out. 632 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 You know, it's not like anybody wakes up 633 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 and dreams of working 634 00:37:24,617 --> 00:37:26,702 in mergers and acquisitions as a child. 635 00:37:28,287 --> 00:37:29,747 I thought we could travel. 636 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 I could think about what I really want to do with my life 637 00:37:32,083 --> 00:37:34,627 and have it figured out by the time we got back to New York. 638 00:37:35,878 --> 00:37:39,173 Sorry. I just need a second to take this in. 639 00:37:39,173 --> 00:37:41,259 Yeah, I've been there. 640 00:37:41,259 --> 00:37:43,886 I know how important security is to you. 641 00:37:43,886 --> 00:37:46,555 Now that I've seen how you grew up I get why. 642 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 You could have told me. 643 00:37:49,767 --> 00:37:51,602 I didn't want you to think less of me. 644 00:37:54,480 --> 00:37:56,315 I would never. 645 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 Back at you. 646 00:38:09,829 --> 00:38:12,164 Hey, Patrick, has Linzey come back? 647 00:38:12,164 --> 00:38:13,833 She's not answering my texts. 648 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 Yeah. A while ago, she checked into a separate room. 649 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 Did she? 650 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 Yes. And only one room had come available. 651 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 And it was our premier suite. 652 00:38:20,631 --> 00:38:23,801 - And is that-- - On your platinum card, yes. 653 00:38:25,177 --> 00:38:26,804 Great news. 654 00:38:30,307 --> 00:38:32,435 And your pitch today-- 655 00:38:32,435 --> 00:38:34,437 One hundred percent insincere. 656 00:38:34,437 --> 00:38:36,522 Designed to distract me. 657 00:38:37,982 --> 00:38:39,066 Lovely. 658 00:38:39,567 --> 00:38:41,819 Let me know if there's anything else I can do for you. 659 00:38:41,819 --> 00:38:43,487 Oh, no. You've done enough. 660 00:38:47,575 --> 00:38:48,492 Linzey. 661 00:38:50,578 --> 00:38:53,456 - Linzey! - I'm asleep. 662 00:38:53,456 --> 00:38:55,499 Sounds like it. 663 00:38:55,499 --> 00:38:58,753 Well, have a good night. 664 00:38:58,753 --> 00:39:00,004 I love you. 665 00:39:04,467 --> 00:39:06,677 It's okay if you don't say it back. 666 00:39:17,772 --> 00:39:20,566 Oh, cool. 667 00:40:51,991 --> 00:40:53,492 Mama, the house! 668 00:40:56,912 --> 00:40:58,330 I'm calling the fire department. 669 00:40:58,330 --> 00:40:59,874 - No, no, no. - What? 670 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 Let it burn. 671 00:41:03,836 --> 00:41:05,880 It's just junk. 672 00:41:26,442 --> 00:41:28,444 We're too close. Come on, mama. 673 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 - Mama! - Mama!! 674 00:41:33,407 --> 00:41:35,117 - Gus. - Mama! 47798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.