All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E06.I.Choose.to.Be.Happy.Yall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,252 Ow! 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,586 Now, I don't want to talk out of school, 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,754 but here's what you missed on the Chicken Sisters. 4 00:00:04,754 --> 00:00:06,089 Are you going to keep going down 5 00:00:06,089 --> 00:00:08,216 the wrong path like a Mimi's girl? 6 00:00:08,216 --> 00:00:09,759 Or are you gonna honor your vows? 7 00:00:09,759 --> 00:00:11,970 And it's a good thing that I had Mae there 8 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 to help me salvage this mess. 9 00:00:13,430 --> 00:00:16,558 She's only here cause she got fired from Sparkling. 10 00:00:16,558 --> 00:00:17,642 - Mama. - Just... 11 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 I made a mess of everything. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 As far back as she could remember, 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 Gus had been the talk of Merinac. 14 00:00:40,957 --> 00:00:42,751 And not in a good way. 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,753 Take a picture. It'll last longer. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 And while it was the women in town 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 babbling about her business, 18 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 it was the men she blamed for causing the business 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,343 in the first place. 20 00:00:52,343 --> 00:00:55,764 Thank you kindly, Miss Gus. I surely do appreciate it. 21 00:00:55,764 --> 00:00:56,931 So you say. 22 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 As far as Gus was concerned, 23 00:00:58,600 --> 00:01:01,561 there wasn't a man on earth a woman could trust. 24 00:01:01,561 --> 00:01:02,729 Fine then leave! 25 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 And don't forget your wedding ring. 26 00:01:08,067 --> 00:01:10,111 I might need this one day. 27 00:01:10,111 --> 00:01:12,947 Yep. Gus always kept receipts. 28 00:01:12,947 --> 00:01:16,326 Problem was, she kept everything else, too. 29 00:01:16,326 --> 00:01:18,203 Uh. Hi, there, Gus. 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,662 You need help getting that inside? 31 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 No need. 32 00:01:26,044 --> 00:01:27,337 Now, Gus had acquired 33 00:01:27,337 --> 00:01:29,422 quite a bit of junk over the years, 34 00:01:29,422 --> 00:01:30,840 but with her two girls gone, 35 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 there were two more rooms to put it all in. 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,888 But she knew how to navigate the mess 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,727 Until one day, she couldn't anymore. 38 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 Oh. 39 00:01:47,440 --> 00:01:48,316 What? 40 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 No. 41 00:01:49,818 --> 00:01:52,904 But you always have pie. 42 00:01:52,904 --> 00:01:54,531 Not anymore, boys. 43 00:01:55,824 --> 00:01:59,953 Well, if you ever need a little extra space to bake, 44 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 you could always use our kitchen. 45 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 We've got a double oven. 46 00:02:03,748 --> 00:02:05,583 Well, I don't know about that. 47 00:02:05,583 --> 00:02:06,960 We're not doing it for you. 48 00:02:06,960 --> 00:02:09,754 We're doing it for the people who want their pies. 49 00:02:09,754 --> 00:02:12,966 It's not nice keeping people from their strawberry rhubarb. 50 00:02:16,302 --> 00:02:17,428 We'll just-- 51 00:02:17,428 --> 00:02:19,305 Hey, who is that bump on a log? 52 00:02:19,305 --> 00:02:20,598 Patrick's old friend 53 00:02:20,598 --> 00:02:22,767 had had his heart broken something awful. 54 00:02:22,767 --> 00:02:25,186 Gus wasn't one for feeling sorry for a man, 55 00:02:25,186 --> 00:02:28,064 but she could relate to being down and broken-hearted. 56 00:02:28,064 --> 00:02:29,607 So she let him know. 57 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Hey, get off the couch, quit your wallowing 58 00:02:33,278 --> 00:02:35,321 and come on over here and make yourself useful. 59 00:02:36,906 --> 00:02:38,283 Okay. 60 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Before she knew it, Gus, who had never let a man 61 00:02:43,121 --> 00:02:45,957 in her kitchen wound up letting one run it. 62 00:02:47,917 --> 00:02:49,210 Okay, that's enough for now. 63 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Why don't you go make yourself scarce? 64 00:02:51,212 --> 00:02:52,797 You got it, boss. 65 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 Gus liked that her new friends didn't judge. 66 00:02:56,259 --> 00:02:58,970 Finally. You know how much I hate waiting for you. 67 00:03:00,889 --> 00:03:03,725 Should we do it in the fridge or here on the counter? 68 00:03:03,725 --> 00:03:04,934 You're probably wondering, 69 00:03:04,934 --> 00:03:06,769 is Gus getting her biscuit buttered 70 00:03:06,769 --> 00:03:08,813 by this Gen fella or what? 71 00:03:08,813 --> 00:03:10,315 Don't worry. 72 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 After I'm done, you are gonna feel so much more relaxed. 73 00:03:13,026 --> 00:03:14,652 Just let me get my shirt off. 74 00:03:14,652 --> 00:03:16,362 All right. You've waited long enough. 75 00:03:16,362 --> 00:03:17,447 I'll dish. 76 00:03:18,072 --> 00:03:20,825 Of course not. Gus is no home-wrecker. 77 00:03:20,825 --> 00:03:23,119 Truth is, Gus has some health problems, 78 00:03:23,119 --> 00:03:25,914 and regular acupuncture relieves the stress, 79 00:03:25,914 --> 00:03:27,957 which helps, so there. 80 00:03:27,957 --> 00:03:29,209 So cold. 81 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 You know, I have an alternative suggestion. 82 00:03:31,044 --> 00:03:32,587 Oh, here we go again. 83 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 Just come into my office and we can work in the off-hours. 84 00:03:35,215 --> 00:03:37,759 Please, if I came into your office twice a week, 85 00:03:37,759 --> 00:03:39,886 I would be the talk of Merinac. 86 00:03:40,762 --> 00:03:44,098 And she'd had enough of that for one lifetime. 87 00:03:44,098 --> 00:03:47,560 And that's how Gus, who never thought too highly of men, 88 00:03:47,560 --> 00:03:50,021 wound up spending most of her time 89 00:03:50,021 --> 00:03:53,733 surrounded by these sweet fellas who, against all odds, 90 00:03:53,733 --> 00:03:55,944 earned a place in her heart. 91 00:03:59,530 --> 00:04:01,199 You must dominate your day. 92 00:04:01,199 --> 00:04:04,160 You aren't just a provider and a protector to your family. 93 00:04:04,160 --> 00:04:06,162 You were essentially their king. 94 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 Never question your power. 95 00:04:08,122 --> 00:04:11,251 A king doesn't doubt, he conquers. 96 00:04:13,461 --> 00:04:15,922 This week, on The Heart Of the Family, 97 00:04:15,922 --> 00:04:17,173 we're talking happiness. 98 00:04:17,173 --> 00:04:18,925 As a wife and mother, 99 00:04:18,925 --> 00:04:23,137 sometimes I feel depleted, like I give too much of myself. 100 00:04:23,137 --> 00:04:26,224 And when that happens, it's time to take stock. 101 00:04:26,224 --> 00:04:28,559 Well, what's making me unhappy? 102 00:04:28,559 --> 00:04:30,812 The answer is me. 103 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 Happiness is a choice. 104 00:04:32,814 --> 00:04:35,858 Change the outside. The inside will follow. 105 00:04:36,818 --> 00:04:38,278 Shoulders back. 106 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 Relax your face. 107 00:04:41,364 --> 00:04:42,281 There. 108 00:04:54,210 --> 00:04:56,129 I can choose to be happy. 109 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 Ugh. 110 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 Why are there no streamers on this TV? 111 00:05:02,677 --> 00:05:04,262 Like I can't with this channels thing. 112 00:05:04,262 --> 00:05:05,305 I'm not a caveman. 113 00:05:05,305 --> 00:05:07,890 Hey, stop! You're making me feel old. 114 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Mom, you are old. 115 00:05:09,350 --> 00:05:12,478 Yeah, well, if I'm so old, why do I have so much rizz? 116 00:05:12,478 --> 00:05:14,647 Ew! Don't say rizz. 117 00:05:18,901 --> 00:05:20,486 What are you up to today? 118 00:05:20,486 --> 00:05:24,741 Oh, well, today is the side dish competish. 119 00:05:24,741 --> 00:05:27,452 It's just mini challenge I came up with. 120 00:05:27,452 --> 00:05:29,412 Both teams have to bring their own ingredients 121 00:05:29,412 --> 00:05:31,247 and create a brand new side dish. 122 00:05:31,247 --> 00:05:33,082 But this time, it's just the guys 123 00:05:33,082 --> 00:05:35,334 I thought that would be cool to-- 124 00:05:36,544 --> 00:05:39,797 Oh, sorry. I'm boring you. 125 00:05:39,797 --> 00:05:42,800 I'm like someone who actually answers when asked, 126 00:05:42,800 --> 00:05:43,885 how are you? 127 00:05:43,885 --> 00:05:46,721 Can I... come? 128 00:05:46,721 --> 00:05:48,389 Wait. Really? 129 00:05:48,389 --> 00:05:49,640 Oh, Mom here. 130 00:05:51,184 --> 00:05:52,226 Oh, shoot. 131 00:05:52,226 --> 00:05:55,396 I mean, I got nothing to do here 132 00:05:56,064 --> 00:05:58,399 and be kind of cool to shout at you. 133 00:05:58,399 --> 00:05:59,567 I don't know. 134 00:05:59,567 --> 00:06:01,652 Learn some production magic from the best. 135 00:06:01,652 --> 00:06:03,696 Stop. 136 00:06:03,696 --> 00:06:04,822 So can I come or what? 137 00:06:04,822 --> 00:06:07,367 Yeah, sure, yeah, I-- 138 00:06:08,367 --> 00:06:09,535 Whatever. 139 00:06:10,787 --> 00:06:13,164 Oh, I've been meaning to tell you 140 00:06:13,164 --> 00:06:14,916 I was wrong about something. 141 00:06:15,750 --> 00:06:17,752 Why is this happening? 142 00:06:18,336 --> 00:06:19,420 Is it my birthday? 143 00:06:19,420 --> 00:06:20,797 Don't get used to it. 144 00:06:20,797 --> 00:06:24,175 Mae is... not so bad. 145 00:06:25,218 --> 00:06:26,427 Oh, yeah? 146 00:06:26,427 --> 00:06:28,513 Yeah, we got to talking over pie yesterday. 147 00:06:28,513 --> 00:06:30,681 She's got a good heart. 148 00:06:32,725 --> 00:06:36,437 Wow. I'm glad you two are so close all of a sudden. 149 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 All I said was she wasn't so bad. 150 00:06:38,314 --> 00:06:41,150 I'm confused. Are you mad about this? 151 00:06:41,150 --> 00:06:44,570 No. I'm not mad. Why would I be mad? 152 00:06:44,570 --> 00:06:46,322 This is great news. 153 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Everyone is getting along. 154 00:07:33,077 --> 00:07:37,707 And now it's time to see what the men of Mimi's and Frannie's 155 00:07:37,707 --> 00:07:41,711 bring to the table in our side dish competish. 156 00:07:41,711 --> 00:07:45,423 And we'll make sure there's no... foul play. 157 00:07:47,592 --> 00:07:51,345 Um, I don't like that one. Um, let's go again, Gordo. 158 00:07:51,804 --> 00:07:56,350 In this challenge, Mimi's and Frannie's won't play chicken. 159 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 They'll compete over who makes the best side dish. 160 00:07:59,645 --> 00:08:03,733 Sergio, Frank Jr. Best of clock. 161 00:08:08,487 --> 00:08:12,742 So making up food puns is a big part of the job. 162 00:08:13,659 --> 00:08:16,579 Well, no, there's a lot more to it than that. 163 00:08:16,579 --> 00:08:19,457 But yeah, that's the gist. 164 00:08:21,334 --> 00:08:23,127 We can go with that last one, Gordo. 165 00:08:24,170 --> 00:08:25,504 Well, what about... 166 00:08:26,923 --> 00:08:28,549 It's fighting time. 167 00:08:28,549 --> 00:08:32,553 Stay tuned for Sergio and Frank Jr. as they step into the wing. 168 00:08:32,553 --> 00:08:35,306 Who will man up and who will chicken out? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,557 Wow. That's amazing, honey. 170 00:08:36,557 --> 00:08:39,810 Wrote a few more if you want to see them. 171 00:08:39,810 --> 00:08:41,270 Let's go with that one. 172 00:08:41,270 --> 00:08:42,605 Gordo, can we go again? 173 00:08:47,568 --> 00:08:50,655 Make a new side dish. What a stupid idea. 174 00:08:50,655 --> 00:08:53,908 Mimi has been serving the same three sides for years. 175 00:08:53,908 --> 00:08:55,326 Now, if it ain't broke-- 176 00:08:56,994 --> 00:08:57,954 Are you okay? 177 00:08:57,954 --> 00:08:59,622 Just give me a minute. 178 00:08:59,622 --> 00:09:01,624 Oh, come on, Gus. Take a break. 179 00:09:01,624 --> 00:09:03,543 We got so much food to prep. 180 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 You know, I could have had all this done 181 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 if they'd given us proper notice. 182 00:09:07,880 --> 00:09:11,968 You know, I... I think we might need some extra help 183 00:09:13,261 --> 00:09:14,679 just for today. 184 00:09:19,225 --> 00:09:20,559 Is there coffee? 185 00:09:20,559 --> 00:09:21,435 Help yourself. 186 00:09:21,435 --> 00:09:23,229 Good. I need it. 187 00:09:23,229 --> 00:09:26,732 This day is off to a crappy start. 188 00:09:26,732 --> 00:09:28,442 Sorry to hear that. 189 00:09:28,442 --> 00:09:32,113 Hey, let's play hooky and drive to Bishop. 190 00:09:32,113 --> 00:09:34,365 I need about 14 Bloody Marys 191 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 and a three-hour brunch with my bestie. 192 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 Who, me? I'm your bestie? 193 00:09:40,204 --> 00:09:41,038 Hm. 194 00:09:41,038 --> 00:09:42,540 Who else would it be? 195 00:09:42,540 --> 00:09:44,542 Have you replaced me as your best friend already? 196 00:09:44,542 --> 00:09:46,669 With who? And please don't say, Patrick. 197 00:09:46,669 --> 00:09:49,046 People who say that their partners are their best friends 198 00:09:49,046 --> 00:09:50,339 are psychopaths. 199 00:09:50,339 --> 00:09:53,301 I agree, but no, it's not Patrick, it's Deirdre. 200 00:09:53,301 --> 00:09:54,635 Deirdre Taylor? 201 00:09:54,635 --> 00:09:55,803 No. 202 00:09:55,803 --> 00:09:56,971 What do you mean, no? 203 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 She was in band. 204 00:09:57,930 --> 00:09:59,599 In high school. 205 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 That was years ago. 206 00:10:01,350 --> 00:10:02,977 And playing an instrument is cool. 207 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 Oh, okay. Yes. 208 00:10:04,145 --> 00:10:06,272 All of the coolest people have trombones. 209 00:10:06,272 --> 00:10:09,442 Look, I like her. And she actually lives here. 210 00:10:09,442 --> 00:10:10,818 The bar is too low. 211 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 You know what? 212 00:10:12,278 --> 00:10:13,863 I don't want to have this conversation with you anymore. 213 00:10:13,863 --> 00:10:14,780 Whoa. 214 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 Uh, okay. 215 00:10:16,073 --> 00:10:19,201 You are making fun of my life. 216 00:10:19,201 --> 00:10:21,454 Sorry, I don't just drop everything 217 00:10:21,454 --> 00:10:22,955 because you have a whim. 218 00:10:22,955 --> 00:10:24,248 We both know you'll just ditch me 219 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 the first chance you get anyway. 220 00:10:25,541 --> 00:10:26,667 Like you always do. 221 00:10:26,667 --> 00:10:29,170 Okay. Does it always really apply here? 222 00:10:29,170 --> 00:10:31,422 You said it yourself. That was a long time ago. 223 00:10:31,422 --> 00:10:34,175 We've been having so much fun since I got here. 224 00:10:34,175 --> 00:10:35,718 Where is this coming from? 225 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Never mind. 226 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 There's no point in me explaining my feelings to you. 227 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 By the time you get it, you'll be long gone anyway. 228 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 What am I supposed to do? 229 00:10:45,061 --> 00:10:46,354 That's not my problem. 230 00:10:47,271 --> 00:10:49,649 Hey, Mae. Your mom needs your help. 231 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 There you go. Something to do. 232 00:10:52,943 --> 00:10:54,862 Maybe there will even be a camera crew there. 233 00:10:56,989 --> 00:10:57,865 Wow. 234 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 Now they're not so worried 235 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 about how complicated the food is, 236 00:11:03,287 --> 00:11:04,872 it just needs to taste good. 237 00:11:05,748 --> 00:11:08,501 Look, if you ask me, I think they just want to give 238 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 the female viewers a little eye candy. 239 00:11:10,461 --> 00:11:11,754 Mama, stop. 240 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 I'm just so glad that Amanda forgave you. 241 00:11:14,507 --> 00:11:17,051 Because I know from experience 242 00:11:17,051 --> 00:11:19,470 how hard it is to turn the other cheek. 243 00:11:19,470 --> 00:11:20,679 Well, you're on her side now. 244 00:11:20,679 --> 00:11:22,598 No, I'm on the side of your marriage, 245 00:11:22,598 --> 00:11:24,100 I just... 246 00:11:24,100 --> 00:11:28,604 I just can't help but wondering why you did what you did. 247 00:11:29,271 --> 00:11:32,149 Now, I don't want to talk about that with my mother. 248 00:11:32,149 --> 00:11:34,860 Well, I don't want to talk about that with my son, 249 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 but I brought it up. 250 00:11:36,404 --> 00:11:38,531 And you're skirting the issue, and I just don't understand. 251 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 Kids are such a blessing. Why would you wish that away? 252 00:11:41,158 --> 00:11:44,620 Well, because blessings sometimes come at a bad time 253 00:11:44,620 --> 00:11:45,913 when work is crazy. 254 00:11:45,913 --> 00:11:48,332 That dog don't hunt, Frank Jr. 255 00:11:48,332 --> 00:11:49,917 Why did you do it? Really? 256 00:11:51,711 --> 00:11:52,920 Were you unfaithful? 257 00:11:52,920 --> 00:11:55,423 What? Mama? No. 258 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Are you unhappy with Amanda? 259 00:11:57,425 --> 00:11:58,717 It's not that. 260 00:11:58,717 --> 00:12:00,094 Okay, then what is it? 261 00:12:00,094 --> 00:12:01,762 It's complicated! 262 00:12:01,762 --> 00:12:02,638 What? 263 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 It's not that complicated. 264 00:12:04,682 --> 00:12:06,350 You get married, you have kids. 265 00:12:06,350 --> 00:12:08,227 You enjoy your life. 266 00:12:08,227 --> 00:12:10,354 Your generation overthinks everything. 267 00:12:10,354 --> 00:12:11,605 Oh, here we go again. 268 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 Well, all of a sudden, you can't serve hot dogs 269 00:12:13,566 --> 00:12:15,526 on the 4th of July 'cause the nitrates. 270 00:12:15,526 --> 00:12:17,695 Not the 4th of July hot dog talk. 271 00:12:17,695 --> 00:12:19,488 Well, because it's true. 272 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 You kids need to learn to enjoy 273 00:12:22,116 --> 00:12:24,326 the simple things in life. 274 00:12:24,952 --> 00:12:27,246 Honey, kids make people happy. 275 00:12:27,913 --> 00:12:30,124 Well, then how come you only had one? 276 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 I got it right the first time. 277 00:12:35,546 --> 00:12:37,548 Oh, yeah. Same here so. 278 00:12:37,548 --> 00:12:38,507 Well that's fine. 279 00:12:38,507 --> 00:12:39,592 Honey, I don't mean to nag. 280 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 I just want you two to be happy, so. 281 00:12:42,261 --> 00:12:43,137 Oh. 282 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 - Spices. - Hey. 283 00:12:44,638 --> 00:12:45,848 - Oh! - Hi. 284 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 I did not expect that. 285 00:12:47,683 --> 00:12:50,019 It's just like when you first got married. 286 00:12:51,770 --> 00:12:53,647 What smells so good? 287 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Oh. 288 00:12:54,857 --> 00:12:57,818 Little Frank made corn fritters. 289 00:12:57,818 --> 00:12:59,487 Here. Try one. 290 00:12:59,945 --> 00:13:00,821 Oh. 291 00:13:05,326 --> 00:13:06,243 Mm. 292 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 You like them? 293 00:13:10,372 --> 00:13:12,291 Oh. Are you all right, honey? 294 00:13:12,291 --> 00:13:13,751 I just went down the wrong pipe. 295 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 Oh. 296 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 I like them. 297 00:13:16,629 --> 00:13:20,007 You can really taste the corn. 298 00:13:20,007 --> 00:13:24,303 Look at my little family... together again. 299 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Yeah. 300 00:13:27,389 --> 00:13:28,557 I'll start loading the car. 301 00:13:29,350 --> 00:13:30,226 Okay. 302 00:13:32,061 --> 00:13:32,937 Here we go. 303 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Thanks, Mama. 304 00:13:34,188 --> 00:13:35,105 Here we go. 305 00:13:35,564 --> 00:13:36,440 See you. 306 00:13:39,568 --> 00:13:40,569 You happy, honey? 307 00:13:41,779 --> 00:13:43,280 I choose to be. 308 00:13:52,957 --> 00:13:54,625 Is my mom bringing another truckload. 309 00:13:54,625 --> 00:13:56,126 Oh, I told her to take the morning off. 310 00:13:56,126 --> 00:13:57,127 And she did it. 311 00:13:57,127 --> 00:13:58,879 Yeah, she listens to me. 312 00:13:58,879 --> 00:13:59,922 That must be nice. 313 00:14:00,297 --> 00:14:01,674 Well, I'm glad she wanted my help. 314 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 I mean, that must mean she's warming up to me again. 315 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 Oh, no. She's still mad at you. 316 00:14:05,094 --> 00:14:06,345 What? 317 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Yeah, because of the thing 318 00:14:07,388 --> 00:14:08,847 where you were fired from Sparkling 319 00:14:08,847 --> 00:14:10,057 but pretend that you weren't. 320 00:14:10,057 --> 00:14:11,433 Yes. I know why she's mad at me. 321 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Why does she want my help then? 322 00:14:12,726 --> 00:14:15,521 She didn't. But I did it anyway. 323 00:14:15,521 --> 00:14:17,273 And you live to tell the tale. 324 00:14:17,273 --> 00:14:18,774 I get away with a lot. 325 00:14:19,400 --> 00:14:22,361 Especially with the women in my family. Huh? 326 00:14:22,820 --> 00:14:23,863 What do you mean? 327 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 You know what I mean? 328 00:14:25,489 --> 00:14:27,658 You kissed my sister. 329 00:14:27,658 --> 00:14:30,494 Or she kissed you or you guys kissed each other? 330 00:14:30,494 --> 00:14:31,537 What do you know? 331 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 Very little. 332 00:14:32,746 --> 00:14:34,206 It's hard to get any details out of Amanda 333 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 because she was giggling so much. 334 00:14:37,918 --> 00:14:39,879 You loved it too, I knew it. 335 00:14:42,047 --> 00:14:43,924 Well, it doesn't matter. She called it off. 336 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Oh. 337 00:14:45,718 --> 00:14:48,929 Well, listen, it is probably for the best. 338 00:14:48,929 --> 00:14:50,347 I mean, Amanda is great, 339 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 but no matter how good the thing is 340 00:14:52,474 --> 00:14:53,934 staring her in the face, 341 00:14:53,934 --> 00:14:58,439 no matter how superior it is to her current situation 342 00:14:58,439 --> 00:15:01,317 her toxic trait, is she always stays. 343 00:15:01,859 --> 00:15:04,820 Is your toxic trait that you talk trash about your family? 344 00:15:04,820 --> 00:15:07,156 I am my mama's daughter. 345 00:15:28,010 --> 00:15:30,054 fly like a bird. 346 00:15:30,054 --> 00:15:32,014 Looks like our girls are getting along. 347 00:15:33,349 --> 00:15:35,893 Linzey wanted to come with me to work today. 348 00:15:35,893 --> 00:15:38,395 That might not be a big deal to you. 349 00:15:38,395 --> 00:15:40,397 I see how Frankie's always hanging around you, 350 00:15:40,397 --> 00:15:42,441 but for me, big deal. 351 00:15:42,441 --> 00:15:44,151 Oh, I'm happy for you. 352 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Yeah, I guess I am lucky. 353 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Frankie and I get to spend a lot of time together. 354 00:15:48,072 --> 00:15:49,448 That's cute. 355 00:15:49,448 --> 00:15:51,659 This is the first time my kid has hung out with me 356 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 voluntarily in six months. 357 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 What's your secret? 358 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 Oh, I don't know. 359 00:15:58,540 --> 00:16:00,834 I guess keeping an open line of communication. 360 00:16:00,834 --> 00:16:02,086 - Mm. - Yeah. 361 00:16:02,086 --> 00:16:04,672 She knows she can talk to me about anything. 362 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 Well, it's gonna be so much fun for them 363 00:16:06,256 --> 00:16:07,841 when Frankie's in New York. 364 00:16:07,841 --> 00:16:11,178 Linzey already has a list of places she wants to show her. 365 00:16:11,178 --> 00:16:13,055 And it's cool your sister's hosting her, 366 00:16:13,055 --> 00:16:15,933 even though you two have your issues. 367 00:16:17,643 --> 00:16:19,979 Wait. I know what you're doin'. 368 00:16:19,979 --> 00:16:21,605 You're producin' me, 369 00:16:22,481 --> 00:16:26,151 tellin' me something upsetting just to get a rise out of me. 370 00:16:26,151 --> 00:16:29,488 No. I'm not. But I wish I was. 371 00:16:30,072 --> 00:16:31,865 That would have been good. 372 00:16:31,865 --> 00:16:33,325 I gotta go check up on the judges. 373 00:16:33,325 --> 00:16:34,410 Gordo. 374 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Mom. 375 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Hi. 376 00:16:48,048 --> 00:16:49,967 You're welcome for doing your prep work. 377 00:16:49,967 --> 00:16:51,510 Great talk. 378 00:16:51,510 --> 00:16:53,220 I'm so glad I'm here. 379 00:16:53,554 --> 00:16:54,638 Just great. 380 00:16:55,347 --> 00:16:57,474 Hey, you have gone too far. 381 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 Oh, what fresh hell is this? 382 00:16:58,976 --> 00:17:01,562 You got a lot of nerve sneaking behind my back, 383 00:17:01,562 --> 00:17:04,732 trying to lure my child away to New York City 384 00:17:04,732 --> 00:17:05,691 without my permission. 385 00:17:05,691 --> 00:17:07,484 Oh, you mean her audition? 386 00:17:07,484 --> 00:17:08,819 Amanda, what was I supposed to do? 387 00:17:08,819 --> 00:17:10,237 Tell her to sleep at Penn Station. 388 00:17:10,237 --> 00:17:11,697 Sorry, sweetheart. 389 00:17:11,697 --> 00:17:13,782 You may not stay at my luxury doorman secured high rise 390 00:17:13,782 --> 00:17:15,617 because it would hurt your mom's feelings. 391 00:17:15,617 --> 00:17:16,702 Have fun getting bedbugs. 392 00:17:16,702 --> 00:17:17,619 That's not the point. 393 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Oh, I am clear about that. 394 00:17:19,621 --> 00:17:20,706 Are you? 395 00:17:20,706 --> 00:17:22,499 I don't think you're mad at me at all. 396 00:17:22,499 --> 00:17:23,667 I think you're mad 397 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 because your daughter doesn't trust you 398 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 with her hopes and dreams. 399 00:17:27,254 --> 00:17:32,092 Man, you are nasty. Just like mama. 400 00:17:32,843 --> 00:17:34,178 Oh, I'm like mama. 401 00:17:34,178 --> 00:17:36,096 You and I had a bunch of talks the other night. 402 00:17:36,096 --> 00:17:38,223 We built up a bunch of goodwill and then poof, 403 00:17:38,223 --> 00:17:39,558 you just wrote me off. 404 00:17:39,558 --> 00:17:42,728 Oh, you know what? You've been gone for 20 years. 405 00:17:42,728 --> 00:17:45,856 Or did you conveniently rewrite history? 406 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 That is such a mama thing to do. 407 00:17:47,983 --> 00:17:50,027 Okay, well, you're the one whose daughter wants 408 00:17:50,027 --> 00:17:52,237 to run away from her to New York City 409 00:17:52,237 --> 00:17:53,572 who's like mama now? 410 00:17:53,572 --> 00:17:56,617 You are ice cold and can't let anyone in like mama. 411 00:17:56,617 --> 00:17:58,952 Your house is full of clutter, like mama. 412 00:17:58,952 --> 00:18:01,663 You've got mama's wrinkles from scowling. 413 00:18:01,663 --> 00:18:03,415 I do not!!! 414 00:18:03,415 --> 00:18:06,168 That is a bridge too far!!! That is not true! 415 00:18:06,168 --> 00:18:07,419 Okay, Knock it off-- 416 00:18:07,419 --> 00:18:08,796 Everyone thinks that I am the younger sister. 417 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 - Oh! Oh! - Whoa! Whoa! Hey, hey! 418 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 Oh, my God, does your mouth ever stop talking?! 419 00:18:12,800 --> 00:18:14,927 I'm so sick of your talking! 420 00:18:14,927 --> 00:18:18,013 Hey! What if the cameras caught you two fighting like children? 421 00:18:19,014 --> 00:18:19,765 Come on. 422 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Nice one. 423 00:18:20,808 --> 00:18:21,892 You, good job. 424 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 - Yeah, really good job. - Good job first. 425 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 Oh. Forget this. I'm out of here. 426 00:18:30,359 --> 00:18:31,568 You good? 427 00:18:37,032 --> 00:18:38,075 Yeah. 428 00:18:39,660 --> 00:18:43,038 Welcome to the Super Side Dish Showdown. 429 00:18:43,038 --> 00:18:46,458 Team Frannie's will face-off against Team Mimi's 430 00:18:46,458 --> 00:18:49,294 to create a new signature side dish, 431 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 to be judged by a jury of locals. 432 00:18:52,673 --> 00:18:58,512 Each chef has prepped their own fridge, but there's a twist. 433 00:18:58,512 --> 00:19:02,724 We're gonna swap their fridges and their workstations. 434 00:19:05,060 --> 00:19:05,936 Ha! Ha!! 435 00:19:05,936 --> 00:19:08,146 So they'll have to think fast, 436 00:19:08,146 --> 00:19:11,984 because all the prep they did is for their opponent. 437 00:19:11,984 --> 00:19:13,527 Holy hell. 438 00:19:13,527 --> 00:19:14,903 And cut! 439 00:19:14,903 --> 00:19:17,114 All right, guys, switch sides. 440 00:19:17,823 --> 00:19:19,074 Listen. Switch sides. 441 00:19:19,074 --> 00:19:20,576 I need a second, then we'll get started, okay? 442 00:19:20,576 --> 00:19:21,660 Don't peek. 443 00:19:22,369 --> 00:19:24,079 Mom, you made them swap fridges? 444 00:19:24,079 --> 00:19:25,497 Hell, yeah, I did. 445 00:19:25,497 --> 00:19:26,999 You got this, honey. 446 00:19:27,541 --> 00:19:28,417 You'll be okay. 447 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 All right, guys, back up. 448 00:19:30,294 --> 00:19:31,712 On your marks. 449 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 Get set. 450 00:19:34,923 --> 00:19:36,049 Cook! 451 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 Team Frannie's got this. 452 00:19:37,968 --> 00:19:38,886 Woo! 453 00:19:38,886 --> 00:19:40,846 - Go, dad! - We can win this! 454 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 Oh my gosh! 455 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 - Come on Team Frannie's! - Go Junior! 456 00:19:43,182 --> 00:19:44,057 Woo! 457 00:19:44,558 --> 00:19:45,767 How does it look? 458 00:19:45,767 --> 00:19:48,103 There's no corn, no scallions, no sour cream. 459 00:19:48,103 --> 00:19:49,938 There's no way I can make corn fritters now. 460 00:19:49,938 --> 00:19:51,106 You have to pivot. 461 00:19:57,321 --> 00:19:58,864 It's my lucky day. 462 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 Who are you rooting for? 463 00:20:02,492 --> 00:20:03,368 My husband. 464 00:20:04,119 --> 00:20:05,370 Obviously. 465 00:20:06,955 --> 00:20:09,082 Hey, guys, just a thought. 466 00:20:09,082 --> 00:20:10,709 If you feel like trash talking each other 467 00:20:10,709 --> 00:20:12,419 while you're cooking, go ahead. 468 00:20:12,419 --> 00:20:13,837 Just shout out whatever we want. 469 00:20:13,837 --> 00:20:15,464 Yeah, it'll be great for the show. 470 00:20:15,464 --> 00:20:18,800 Well, must be nice to have working burners for once. 471 00:20:20,093 --> 00:20:23,263 And you can fire something back, Sergio, if you want. 472 00:20:23,263 --> 00:20:24,556 That's not me. 473 00:20:24,556 --> 00:20:26,934 I was trained to be focused on what I'm doing. 474 00:20:26,934 --> 00:20:29,061 Oh, you were trained, huh? 475 00:20:29,061 --> 00:20:30,479 Where? Petco. 476 00:20:31,521 --> 00:20:32,898 Le cordon bleu. 477 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 Cordon bla, bla 478 00:20:35,025 --> 00:20:36,443 Goddawgit! 479 00:20:36,443 --> 00:20:37,736 Calm down, honey. 480 00:20:37,736 --> 00:20:38,570 I need a minute. 481 00:20:38,570 --> 00:20:40,572 - Now? - Yes, now. 482 00:20:42,157 --> 00:20:43,241 Behind! 483 00:20:43,575 --> 00:20:45,077 He's just leaving? 484 00:20:47,412 --> 00:20:50,082 A setback is just a reminder to reset. 485 00:20:50,082 --> 00:20:52,960 Reset, recalibrate and re-strategize 486 00:20:52,960 --> 00:20:56,838 and then decimate anyone who dares to challenge you. 487 00:20:56,838 --> 00:20:58,257 Hell, yeah. 488 00:20:58,257 --> 00:20:59,508 Because this I know, my fellow king. 489 00:20:59,508 --> 00:21:04,054 He will stop at nothing to hold your throne. 490 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 Yeah. Woo! 491 00:21:08,600 --> 00:21:09,476 Gordo! 492 00:21:10,352 --> 00:21:11,269 You're back. 493 00:21:11,269 --> 00:21:12,229 I'm back. 494 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Let's win this. 495 00:21:20,779 --> 00:21:22,197 I got it. 496 00:21:33,291 --> 00:21:36,336 You have 30 seconds to plate your dishes. 497 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 In three... 498 00:22:02,320 --> 00:22:03,447 Ah!!! 499 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 Two... 500 00:22:06,366 --> 00:22:07,284 One. 501 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Hands off your plates! 502 00:22:17,085 --> 00:22:19,129 The side dishes are complete. 503 00:22:19,129 --> 00:22:22,924 We have fried green tomatoes from Chef Number One 504 00:22:22,924 --> 00:22:25,844 and hushpuppies from Chef Number Two. 505 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Judges? 506 00:22:28,221 --> 00:22:29,264 On your mark. 507 00:22:29,264 --> 00:22:30,724 Get set. 508 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 Taste. 509 00:22:36,563 --> 00:22:37,689 - Mhm. - Mmhmm. 510 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Mhm. 511 00:22:38,523 --> 00:22:39,983 Mhm-mhm. 512 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 I haven't had a fried green tomato since-- 513 00:22:44,279 --> 00:22:45,947 well since my meemaw died. 514 00:22:45,947 --> 00:22:46,948 Ooooh. 515 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 Yeah. 516 00:22:48,325 --> 00:22:49,201 Mm. 517 00:22:50,744 --> 00:22:55,415 Okay, guys tell us which one of these southern comforts 518 00:22:55,415 --> 00:22:56,917 gets your vote. 519 00:22:57,918 --> 00:23:01,922 No doubt Chef Number One's fried green tomatoes. 520 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Deirdre. 521 00:23:03,799 --> 00:23:07,052 Chef Number Two's hushpuppies. They were scrumptious. 522 00:23:07,052 --> 00:23:10,680 Ooh! A vote for each chef. 523 00:23:10,680 --> 00:23:15,435 That means, Sheriff Lawrence, your vote is a tie-breaker. 524 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Which one is your favorite? 525 00:23:17,604 --> 00:23:18,688 Don't make me choose. 526 00:23:18,688 --> 00:23:20,190 Oh, we have to choose a winner. 527 00:23:20,190 --> 00:23:22,609 Come on. One of them was better than the other. 528 00:23:22,609 --> 00:23:25,695 Now I'm choosing as your neighbor and your friend, 529 00:23:25,695 --> 00:23:27,531 not the sheriff, y'all hear. 530 00:23:47,008 --> 00:23:47,884 Hushpuppies, ma'am. 531 00:23:49,302 --> 00:23:51,430 Mimi's wins this challenge. 532 00:23:51,430 --> 00:23:53,682 Guys, how does it feel? 533 00:23:53,682 --> 00:23:54,891 Why does this even count? 534 00:23:54,891 --> 00:23:56,476 What does this have to do with chicken? 535 00:23:56,476 --> 00:23:57,811 Calm down, honey. 536 00:23:57,811 --> 00:24:00,564 Maybe we should go outside, away from prying eyes. 537 00:24:00,564 --> 00:24:01,731 This is all your fault. 538 00:24:01,731 --> 00:24:03,191 My fault? 539 00:24:03,191 --> 00:24:04,734 The only reason I lost is because you didn't help me. 540 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 Don't talk to your mother like that. 541 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 What did you say? 542 00:24:12,200 --> 00:24:14,035 - I couldn't hear you. - Gordo, Gordo... 543 00:24:14,035 --> 00:24:15,328 - Okay. Back off. - It's about to go down. 544 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Or what? 545 00:24:16,329 --> 00:24:17,330 Okay. Frank Jr. let's go outside. 546 00:24:17,330 --> 00:24:18,206 I think you should get some air. 547 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 We're just talking. 548 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Or what? 549 00:24:25,589 --> 00:24:28,967 Fine. If you want to be disrespectful to your mother 550 00:24:28,967 --> 00:24:30,302 like a petulant child. 551 00:24:30,302 --> 00:24:31,428 Ahhhh! Sergio! 552 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 Oh! Stop it, Frank! Stop it! 553 00:24:33,847 --> 00:24:35,348 - Stop it! - Let's go! 554 00:24:35,348 --> 00:24:36,683 Easy, easy, easy, easy... 555 00:24:36,683 --> 00:24:37,726 - Come on. Come on. - Easy. 556 00:24:37,726 --> 00:24:40,479 Don't write checks you can't cash. 557 00:24:40,479 --> 00:24:41,480 Cut, cut! 558 00:24:42,063 --> 00:24:43,899 Hey, Gordo, what are you doing? 559 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 Nancy said to cut. 560 00:24:44,941 --> 00:24:46,401 Does Nancy, sign your check, or do I? 561 00:24:46,401 --> 00:24:47,777 Well, they actually come 562 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 from the entertainment company payroll department. 563 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 Roll, roll, roll! 564 00:24:51,531 --> 00:24:52,574 I can't watch. Let's go. 565 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 - Come on. - Easy, easy. 566 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 All right. Enough, enough, enough. 567 00:24:55,994 --> 00:24:56,953 That's it. 568 00:24:57,454 --> 00:24:59,706 Oh, your nose. Go put a rag in it. 569 00:24:59,706 --> 00:25:00,582 Fine. 570 00:25:00,582 --> 00:25:01,875 - Frank Jr... - What? 571 00:25:01,875 --> 00:25:02,918 What were you thinking? 572 00:25:02,918 --> 00:25:04,294 Frannie's folks don't act like that. 573 00:25:04,294 --> 00:25:05,754 You're just stooping to their level. 574 00:25:05,754 --> 00:25:07,589 What would your daddy say? 575 00:25:07,589 --> 00:25:09,508 I'm not listening to this. 576 00:25:11,593 --> 00:25:13,762 Frank Jr! Frank Jr. wait! 577 00:25:14,304 --> 00:25:15,847 Frank Junior! 578 00:25:15,847 --> 00:25:17,849 Stooping to their level. 579 00:25:18,308 --> 00:25:20,894 Oh, you think that Frannie's folk are all just 580 00:25:20,894 --> 00:25:23,355 perfect little angels, never do anything wrong. 581 00:25:23,355 --> 00:25:26,525 You're about as slimy as a pond rock. 582 00:25:26,525 --> 00:25:27,859 We're slimy? 583 00:25:27,859 --> 00:25:30,320 You got more cheek than an eight month old baby. 584 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 Oh, says the woman who came over to my house 585 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 and threw gloves in my face. 586 00:25:34,241 --> 00:25:35,617 What? 587 00:25:35,617 --> 00:25:38,328 I may have taken a brief vacation outside of my values. 588 00:25:38,328 --> 00:25:40,163 I don't know how you lived with this woman. 589 00:25:40,163 --> 00:25:41,581 Don't you drag her into this. 590 00:25:41,581 --> 00:25:43,124 You're the one that dragged her into it 591 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 when you disowned her at her own wedding. 592 00:25:44,834 --> 00:25:46,127 She made her choice. 593 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 No, you made her choice. 594 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 I was just trying to bridge the divide. 595 00:25:51,049 --> 00:25:54,678 Oh, I didn't realize I was in the presence of Mother Teresa. 596 00:25:54,678 --> 00:25:56,096 I have turned the other cheek 597 00:25:56,096 --> 00:25:59,683 ever since you did what you did with my Frank Sr. 598 00:25:59,683 --> 00:26:01,518 Okay, I don't know what you're talking about. 599 00:26:01,518 --> 00:26:03,353 The h-e-double toothpicks you don't!!! 600 00:26:03,353 --> 00:26:04,896 Okay, Mama Nancy, I don't-- 601 00:26:04,896 --> 00:26:06,064 No, no, no, no, no, no, no. 602 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 Let her talk. 603 00:26:07,482 --> 00:26:10,568 What exactly do you think I did with your Frank Sr.? 604 00:26:10,568 --> 00:26:14,739 Oh, well, you invited him into your house. 605 00:26:16,491 --> 00:26:19,577 You were overly familiar with him. 606 00:26:20,495 --> 00:26:22,580 You got to know him too well. 607 00:26:22,580 --> 00:26:24,708 I don't speak pris, Nancy. 608 00:26:24,708 --> 00:26:28,545 You seduced him right before we got married. 609 00:26:28,545 --> 00:26:30,463 He confessed the whole thing to me! 610 00:26:31,298 --> 00:26:32,173 Mama? 611 00:26:32,173 --> 00:26:35,218 Oh, you think it's funny? 612 00:26:35,218 --> 00:26:38,430 My pain is a Paula Poundstone special to you? 613 00:26:38,430 --> 00:26:42,642 No. I am laughing because you would even think 614 00:26:42,642 --> 00:26:44,728 that I would do something untoward 615 00:26:44,728 --> 00:26:48,148 with that pot-bellied, ruddy faced, sad flop 616 00:26:48,148 --> 00:26:50,358 of a husband of yours. 617 00:26:50,358 --> 00:26:52,027 Well, you two were always fighting. 618 00:26:52,027 --> 00:26:54,613 I saw you crying after he left our house one time. 619 00:26:54,613 --> 00:26:58,199 Yeah, because he was trying to put us out in the street. 620 00:26:58,908 --> 00:27:01,870 No. He let it be known that Frannie's had the law 621 00:27:01,870 --> 00:27:03,705 and the bank on her side. 622 00:27:03,705 --> 00:27:05,707 And that he was going to take Mimi's from me 623 00:27:05,707 --> 00:27:06,958 the minute that he could. 624 00:27:06,958 --> 00:27:08,501 No. 625 00:27:08,501 --> 00:27:11,588 No, he told me he cheated. 626 00:27:11,588 --> 00:27:12,881 Why would he lie? 627 00:27:12,881 --> 00:27:16,968 Because he's a man, huh. 628 00:27:18,720 --> 00:27:20,847 Mama, are you okay? 629 00:27:20,847 --> 00:27:22,432 You just mind your business. 630 00:27:43,662 --> 00:27:45,205 Can I help you? 631 00:27:51,419 --> 00:27:53,588 These are the flowers that I should have brought you 632 00:27:53,588 --> 00:27:54,964 when your mom passed. 633 00:27:58,176 --> 00:28:02,472 This blender should have been your wedding gift. 634 00:28:05,642 --> 00:28:06,726 And this... 635 00:28:08,103 --> 00:28:10,480 is the mango-flavored body lotion 636 00:28:10,480 --> 00:28:13,316 that I should have brought to your bachelor party? 637 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Dual blending action, huh? 638 00:28:22,367 --> 00:28:25,412 These are just small tokens to tell you that I'm sorry. 639 00:28:25,412 --> 00:28:27,872 I just took for granted that whenever I needed you, 640 00:28:27,872 --> 00:28:29,249 you would be there. 641 00:28:29,249 --> 00:28:32,919 And I conveniently forgot that you needed me too. 642 00:28:35,630 --> 00:28:37,715 Deirdre is still kind of a dork. 643 00:28:37,715 --> 00:28:38,967 I knew it. 644 00:28:43,763 --> 00:28:45,432 You didn't have to do this. 645 00:28:46,099 --> 00:28:49,352 Well, I do have one more favor to ask you. 646 00:28:49,352 --> 00:28:52,313 I need you to tell me what is wrong with me. 647 00:28:52,313 --> 00:28:53,440 What? 648 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 Everyone is angry with me. 649 00:28:55,150 --> 00:28:57,402 So there must be something that I'm missing. 650 00:28:57,402 --> 00:28:59,487 And I know that you will tell me the truth. 651 00:29:02,031 --> 00:29:04,075 You hungry? 652 00:29:11,332 --> 00:29:13,877 Were you ever gonna tell me you were moving to New York 653 00:29:13,877 --> 00:29:16,504 or just leave a note? 654 00:29:16,504 --> 00:29:19,215 Who told you? Aunt Mae? 655 00:29:19,215 --> 00:29:20,633 Well, I know who didn't tell me 656 00:29:20,633 --> 00:29:21,885 and that's you. 657 00:29:21,885 --> 00:29:27,432 I was going to obviously... eventually. 658 00:29:27,432 --> 00:29:31,060 When Frankie? Not only were you planning to run off 659 00:29:31,060 --> 00:29:33,646 to the other side of the earth, 660 00:29:33,646 --> 00:29:37,025 but you planned it with Mae behind my back, 661 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 knowing how I feel about her, 662 00:29:39,277 --> 00:29:41,446 knowing how much that would hurt me. 663 00:29:41,446 --> 00:29:44,699 Mom, I might not even get in. 664 00:29:44,699 --> 00:29:47,535 And even if I did, it's just New York. 665 00:29:47,535 --> 00:29:49,704 It's a three-hour flight. 666 00:29:56,544 --> 00:29:57,796 I won't go. 667 00:29:58,588 --> 00:30:00,423 That's not what I mean. 668 00:30:01,132 --> 00:30:06,429 I just wish you'd trusted me enough to talk to me about it. 669 00:30:07,222 --> 00:30:09,015 So we could talk about it. 670 00:30:13,228 --> 00:30:16,648 I thought I was a better mom than mine, 671 00:30:16,648 --> 00:30:18,817 but I guess I was wrong. 672 00:30:18,817 --> 00:30:20,777 Mom, please. 673 00:30:21,486 --> 00:30:23,821 It's not like that. 674 00:30:23,821 --> 00:30:27,575 I know we talked about state, and that's what you wanted. 675 00:30:29,160 --> 00:30:32,997 But I don't want that. 676 00:30:32,997 --> 00:30:36,751 I like acting, and I want to give it a try. 677 00:30:38,002 --> 00:30:40,213 Don't you think I can? 678 00:30:40,213 --> 00:30:43,174 Of course I do. You're incredible. 679 00:30:44,843 --> 00:30:46,177 But? 680 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 No, but. 681 00:30:48,763 --> 00:30:52,433 And I think you're incredible. 682 00:30:53,101 --> 00:30:56,688 And it scares me, 683 00:30:56,688 --> 00:31:00,567 imagining you putting yourself out there like that. 684 00:31:00,567 --> 00:31:04,320 Putting your dreams out in someone else's hands. 685 00:31:04,320 --> 00:31:06,114 What if you get hurt? 686 00:31:07,115 --> 00:31:08,700 I might. 687 00:31:08,700 --> 00:31:10,493 And you're okay with that? 688 00:31:10,493 --> 00:31:12,370 It's an adventure. 689 00:31:13,204 --> 00:31:18,167 It's... it's a way to see what I'm made of. 690 00:31:18,710 --> 00:31:20,295 I got to try something 691 00:31:20,295 --> 00:31:22,547 outside the five square miles of Merinac 692 00:31:22,547 --> 00:31:23,965 You sound like Mae. 693 00:31:23,965 --> 00:31:27,093 See, that's what I'm scared of. 694 00:31:27,093 --> 00:31:28,261 What? 695 00:31:28,261 --> 00:31:29,804 That I'm gonna go and you're gonna hate me 696 00:31:29,804 --> 00:31:31,556 just like you hate Aunt Mae. 697 00:31:31,556 --> 00:31:33,433 What on earth? 698 00:31:33,433 --> 00:31:35,226 That's what you're worried about. 699 00:31:45,361 --> 00:31:48,448 It's called unconditional love. 700 00:31:48,448 --> 00:31:50,783 Ever heard of it? 701 00:31:50,783 --> 00:31:53,119 I'm your mother. 702 00:31:53,119 --> 00:31:55,496 And you are my daughter. 703 00:31:55,496 --> 00:31:57,832 And Mae's your sister 704 00:31:57,832 --> 00:32:00,543 and Grandma Gus is your mother. 705 00:32:02,128 --> 00:32:06,215 Unconditional love isn't really a thing in our family. 706 00:32:11,346 --> 00:32:14,974 Oh, oh, oh. That is some bruise. 707 00:32:18,394 --> 00:32:21,773 If you want to make me feel better. 708 00:32:21,773 --> 00:32:24,651 You can finally put those hushpuppies on the menu. 709 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 I'll think about it. 710 00:32:28,196 --> 00:32:29,948 Oh, I like Gentle Gus. 711 00:32:29,948 --> 00:32:31,866 Hey, you want me to bruise the other side? 712 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 There we go. 713 00:32:35,119 --> 00:32:37,580 All right. Your modeling career should be intact. 714 00:32:39,582 --> 00:32:40,833 You know, I saw... 715 00:32:40,833 --> 00:32:43,419 I saw Amanda and Mae arguing today. 716 00:32:43,419 --> 00:32:46,047 Hm. Sounds like them. What about? 717 00:32:47,340 --> 00:32:50,218 They were accusing each other of being like you. 718 00:32:51,678 --> 00:32:53,930 Oh, but you know what's funny? They're both like you. 719 00:32:53,930 --> 00:32:56,557 What, a dipstick give you a concussion too? 720 00:32:56,557 --> 00:32:58,059 The three of you love each other. 721 00:32:58,059 --> 00:32:59,435 But you Gus, 722 00:32:59,435 --> 00:33:01,771 you're... you're crazy. You can't show it. 723 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 Okay, if I wanted to be psychoanalyzed, 724 00:33:03,773 --> 00:33:06,859 I would dial up Sally Jessy Raphael. 725 00:33:06,859 --> 00:33:07,735 Who? 726 00:33:07,735 --> 00:33:09,821 Damn. 727 00:33:09,821 --> 00:33:11,322 Don't... don't look at me like that. 728 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 I'm just tired. 729 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 Call Gen. 730 00:33:13,866 --> 00:33:15,159 Fine. 731 00:33:15,159 --> 00:33:16,994 And go home and get some rest, okay? 732 00:33:16,994 --> 00:33:18,454 I'll lock up. 733 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 And Sergio, you did all right today. 734 00:33:26,337 --> 00:33:28,256 Yo también te quiero, Gus. 735 00:33:28,256 --> 00:33:29,882 All right, that's enough. 736 00:33:38,933 --> 00:33:41,602 Mama. It's Amanda. 737 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 Mama. 738 00:33:48,568 --> 00:33:50,319 I'm worried about you. 739 00:33:51,487 --> 00:33:56,159 I just wanted to check on you and see if you're okay. 740 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Gus was so used to keeping people out, 741 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 she couldn't let him in. 742 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 Even when she desperately wanted to. 743 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hey. 744 00:34:16,054 --> 00:34:18,306 Uh, is my mom here? 745 00:34:18,306 --> 00:34:19,974 She went to bed a while ago. 746 00:34:19,974 --> 00:34:23,561 Yeah. Um, I saw her stumble earlier, 747 00:34:23,561 --> 00:34:26,773 and I wanted to check on her. 748 00:34:26,773 --> 00:34:28,649 I think she had a long day. 749 00:34:31,110 --> 00:34:35,406 Well, I'm glad you're here, because I wanted to, um, 750 00:34:35,406 --> 00:34:38,076 clear the air about the other night. 751 00:34:38,076 --> 00:34:40,453 I'm just so embarrassed. 752 00:34:40,453 --> 00:34:44,957 Before that, I'd only kissed one person my whole life. 753 00:34:44,957 --> 00:34:47,460 And you probably kissed dozens, hundreds maybe. 754 00:34:47,460 --> 00:34:49,587 Not that there's anything wrong with that. 755 00:34:51,422 --> 00:34:56,010 Point being, I made it a bigger deal than it was. 756 00:34:56,010 --> 00:34:59,388 You're a flirt, and I read into it. 757 00:34:59,388 --> 00:35:01,349 I mean, you're new in town, 758 00:35:01,349 --> 00:35:03,434 and you're probably just killing time here. 759 00:35:03,434 --> 00:35:09,023 Meanwhile, you've got this confused, nutty, married woman 760 00:35:09,023 --> 00:35:10,858 getting all dramatic on you. 761 00:35:12,110 --> 00:35:13,528 And anyway... 762 00:35:15,530 --> 00:35:17,865 I'm sorry about that. 763 00:35:17,865 --> 00:35:23,454 And I won't bother you anymore. 764 00:35:34,382 --> 00:35:35,550 Come on. 765 00:35:36,592 --> 00:35:38,511 We're going for a drive. 766 00:35:39,053 --> 00:35:40,388 We are. 767 00:35:43,432 --> 00:35:45,226 Nancy considered her vow 768 00:35:45,226 --> 00:35:49,146 till death do us part to mean her death. 769 00:35:49,146 --> 00:35:52,733 Didn't matter that Frank Sr. had been gone six years. 770 00:35:52,733 --> 00:35:54,694 She was true blue. 771 00:35:55,820 --> 00:35:57,655 But was her husband? 772 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Was the man she made those vows to 773 00:35:59,740 --> 00:36:01,951 actually a stranger. 774 00:36:01,951 --> 00:36:04,662 Was he the cause of all the problems in Merinac 775 00:36:04,662 --> 00:36:06,038 and in her family? 776 00:36:06,038 --> 00:36:08,040 Well, remember, I'm nearly omniscient, 777 00:36:08,040 --> 00:36:10,501 so I can tell you, yes. 778 00:36:14,380 --> 00:36:15,882 But poor Nancy. 779 00:36:15,882 --> 00:36:18,509 She felt her heart break all over again, 780 00:36:18,509 --> 00:36:22,179 just as it had the day Frank Sr. died. 781 00:36:44,744 --> 00:36:46,245 What's this? 782 00:36:46,245 --> 00:36:47,455 My house... 783 00:36:47,455 --> 00:36:49,707 or where the house will be, anyway? 784 00:36:49,707 --> 00:36:51,125 You're building a house? 785 00:36:51,959 --> 00:36:53,127 Yeah. 786 00:36:54,420 --> 00:36:55,796 I like Merinac. 787 00:36:56,631 --> 00:36:58,090 I don't have one foot out the door. 788 00:36:58,090 --> 00:36:59,926 I'm trying to make a home here. 789 00:37:01,844 --> 00:37:03,471 So see, you were wrong. 790 00:37:03,471 --> 00:37:06,057 First of many things you got wrong about me. 791 00:37:07,099 --> 00:37:09,060 I don't kiss a lot of women. 792 00:37:11,145 --> 00:37:13,064 Okay, maybe I have in the past, but I... 793 00:37:13,064 --> 00:37:17,151 I don't make a habit of kissing somebody just to kiss them. 794 00:37:22,323 --> 00:37:25,284 I got my heart broken last year. 795 00:37:25,284 --> 00:37:32,041 But when I met you... something changed. 796 00:37:32,041 --> 00:37:34,418 And if I'd known that kiss was just you getting something 797 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 out of your system, 798 00:37:35,628 --> 00:37:37,713 then I wouldn't have let myself think that. 799 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 What did you think? 800 00:37:40,424 --> 00:37:44,762 That I found the sweetest, prettiest, weirdest woman 801 00:37:44,762 --> 00:37:46,138 I'd ever met. 802 00:37:49,517 --> 00:37:52,103 You know, I thought this was the beginning of something. 803 00:37:52,770 --> 00:37:54,897 Until it ended in a voicemail. 804 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 A voice memo. 805 00:37:58,693 --> 00:38:00,444 And it's not like I haven't been left before, 806 00:38:00,444 --> 00:38:04,740 but nobody has ever dumped me by voice memo. 807 00:38:04,740 --> 00:38:06,659 Especially before we even got started. 808 00:38:08,327 --> 00:38:10,663 Well, are you going to hold that against me? 809 00:38:22,633 --> 00:38:24,093 The seatbelt. 810 00:38:25,928 --> 00:38:30,766 You know, I'm sorry, I... I should. 811 00:38:30,766 --> 00:38:33,227 You probably want to go back to Mimi's. 812 00:38:35,771 --> 00:38:38,607 Here let me help you with that. 813 00:38:38,607 --> 00:38:40,109 It can be tricky. 814 00:38:45,614 --> 00:38:47,533 I guess you were wrong about me too. 815 00:39:04,425 --> 00:39:06,552 Are you sure this is what you want? 816 00:39:06,552 --> 00:39:09,764 Finally, Amanda didn't have to choose to be happy. 817 00:39:09,764 --> 00:39:11,640 She just was. 818 00:39:26,530 --> 00:39:29,492 So will you please just tell me now? 819 00:39:32,203 --> 00:39:34,497 What's wrong with me? 820 00:39:34,497 --> 00:39:38,918 Mae, I don't know what to tell you because... 821 00:39:38,918 --> 00:39:42,630 I don't actually know you anymore. 822 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 And I feel like that's by design. 823 00:39:45,966 --> 00:39:49,261 You don't want anyone to remember the old Mae, 824 00:39:49,261 --> 00:39:52,014 but you don't let them get to know 825 00:39:52,014 --> 00:39:53,265 the new Mae. 826 00:39:56,227 --> 00:39:57,603 That was too honest. 827 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 I should have opened with a compliment. 828 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 - No. - I'm sorry. 829 00:40:00,356 --> 00:40:02,525 You're right. 830 00:40:02,525 --> 00:40:04,735 I keep everyone out. 831 00:40:04,735 --> 00:40:10,032 I don't even know that I'm doing it even with my fiancé. 832 00:40:10,032 --> 00:40:13,244 I lied to get him to love me, and then he did. 833 00:40:13,244 --> 00:40:15,955 But then I didn't know which version of me he loved. 834 00:40:15,955 --> 00:40:18,541 And I was just doing it to protect myself. 835 00:40:20,126 --> 00:40:22,670 But that's what ruined everything. 836 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Hi. 837 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 A king protects his kingdom. 838 00:40:38,060 --> 00:40:41,397 A king anticipates threats that are laying in wait. 839 00:40:41,397 --> 00:40:44,942 You must vanquish your enemies before they vanquish you. 840 00:40:46,235 --> 00:40:48,737 A king knows when to strike. 841 00:41:02,877 --> 00:41:04,503 What would your daddy say? 842 00:41:06,964 --> 00:41:10,176 You've reached Merinac County health inspector after hours. 843 00:41:10,176 --> 00:41:12,553 Please leave a message about your concern. 844 00:41:12,553 --> 00:41:15,055 Yeah, I'm calling in multiple code violations 845 00:41:15,055 --> 00:41:18,309 of Augusta Moore's house behind Mimi's. 846 00:41:18,309 --> 00:41:20,352 Y'all might want to come see in person. 847 00:41:21,729 --> 00:41:24,356 I'm afraid his daddy would say, 848 00:41:24,356 --> 00:41:25,941 that's my boy! 59488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.