All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E03.This.is.War.Yall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:03,875 Previously on the Chicken Sisters. 2 00:00:03,875 --> 00:00:05,959 I won't run with the obvious chemistry 3 00:00:05,959 --> 00:00:07,166 between you and Sergio. 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,834 She came here to help me. 5 00:00:08,834 --> 00:00:10,667 No. Mae was fired from Sparkling. 6 00:00:10,667 --> 00:00:12,709 There are a lot of secrets about me 7 00:00:12,709 --> 00:00:14,709 that I just don't want out there. 8 00:00:25,291 --> 00:00:28,917 Gus's daughters have problems living in the present. 9 00:00:28,917 --> 00:00:31,166 Amanda was stuck in the past. 10 00:00:31,166 --> 00:00:32,417 No way! 11 00:00:32,417 --> 00:00:35,375 I used to wear this when I was pregnant with you. 12 00:00:35,375 --> 00:00:36,458 Ugh. 13 00:00:37,291 --> 00:00:40,417 While her sister Mae was always focused on the future. 14 00:00:40,417 --> 00:00:41,792 This is the last season, Mae. 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,291 Mom, look at the moon. 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,291 Amanda liked to remember. 17 00:00:48,291 --> 00:00:49,625 It looks just like it did 18 00:00:49,625 --> 00:00:51,125 on the first night of my honeymoon 19 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 with your daddy in Siesta Key. 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,291 Hold on. I got a photo of that moon somewhere. 21 00:01:01,583 --> 00:01:02,959 Look at that. 22 00:01:02,959 --> 00:01:04,959 And Mae, she liked to plan. 23 00:01:04,959 --> 00:01:06,750 Look at this! When we're in Venice, 24 00:01:06,750 --> 00:01:08,709 we can go on a moonlight gondola ride. 25 00:01:08,709 --> 00:01:10,333 - Isn't that exciting? - Wow. 26 00:01:10,333 --> 00:01:13,834 Amanda had unintentionally turned her home 27 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 into a museum of happy memories. 28 00:01:15,834 --> 00:01:18,667 Whoa, whoa, whoa! It's my engagement bouquet. 29 00:01:21,583 --> 00:01:24,583 While Mae's home was a blank canvas 30 00:01:24,583 --> 00:01:27,667 so she could paint her picture perfect future. 31 00:01:31,834 --> 00:01:34,500 But all that planning had been leading 32 00:01:34,500 --> 00:01:35,583 to this moment. 33 00:01:36,125 --> 00:01:39,000 Mae Moore. Will you marry me? 34 00:01:39,000 --> 00:01:41,291 Yes! Yes!!! 35 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 Oh! 36 00:01:46,250 --> 00:01:48,250 - I love you. - I love you too, babe. 37 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 Mae was so focused on her future. 38 00:01:50,458 --> 00:01:52,583 Let's FaceTime my family, then we'll FaceTime yours. 39 00:01:52,583 --> 00:01:54,375 Then I can finally meet them. 40 00:01:55,834 --> 00:01:57,000 Oh, I can't. 41 00:01:57,709 --> 00:01:59,041 They're in Europe. 42 00:01:59,875 --> 00:02:03,792 That she never realized one day the future 43 00:02:03,792 --> 00:02:05,208 becomes the present. 44 00:02:05,208 --> 00:02:08,709 And you've got to reckon with your past. 45 00:02:16,250 --> 00:02:17,875 Someone can pick it up tomorrow. 46 00:02:17,875 --> 00:02:20,709 And would that someone be your daughter, Mae? 47 00:02:20,709 --> 00:02:22,542 I thought I'd never see the day. 48 00:02:22,542 --> 00:02:24,375 Good for you, Gus. 49 00:02:24,375 --> 00:02:26,208 That's right, good for me. 50 00:02:26,208 --> 00:02:28,417 Oh, and you thought you'd never see the day. 51 00:02:28,417 --> 00:02:31,250 Well, Jarvis, maybe you should get your eyeballs examined. 52 00:02:31,250 --> 00:02:34,458 Because I never doubted for a second that she'd be back. 53 00:02:34,458 --> 00:02:35,583 Mm. 54 00:02:36,542 --> 00:02:40,083 Can you believe Mae Moore is back in Merinac. 55 00:02:40,083 --> 00:02:43,333 Oh, someone better check the temperature in hell. 56 00:02:43,333 --> 00:02:46,000 Bet the devil himself needs a cardigan. 57 00:02:46,000 --> 00:02:48,542 Well, now she's come home to help her mama 58 00:02:48,542 --> 00:02:50,166 so you two can go suck a lemon 59 00:02:50,917 --> 00:02:53,291 and move this hunk of junk. 60 00:03:03,166 --> 00:03:04,458 Oh my word. 61 00:03:05,834 --> 00:03:07,375 I can't believe it. 62 00:03:07,375 --> 00:03:09,250 Well, believe it. 63 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 My daughter may be famous, but she loves her mama enough 64 00:03:12,166 --> 00:03:14,041 to come home when I need her. 65 00:03:14,041 --> 00:03:15,417 I meant that. 66 00:03:24,208 --> 00:03:26,000 What? 67 00:03:26,625 --> 00:03:28,625 God, I was sleeping. 68 00:03:28,625 --> 00:03:31,542 You can't just barge in here. I am a grown woman now. 69 00:03:31,542 --> 00:03:33,041 Oh, really? 70 00:03:33,041 --> 00:03:36,208 Because grown women don't deface their mother's property. 71 00:03:36,834 --> 00:03:39,250 - Oh, you mean the sign? - Mmhmm. 72 00:03:39,250 --> 00:03:41,875 Yeah. No one's gonna care about that except Amanda. 73 00:03:43,291 --> 00:03:47,208 Unless... you feel bad about it. 74 00:03:47,208 --> 00:03:50,041 Do you feel bad about it because of Amanda? 75 00:03:50,750 --> 00:03:52,125 She deserved it. 76 00:03:52,625 --> 00:03:53,667 Trust me. 77 00:03:54,166 --> 00:03:57,041 Well, either way, you made it look uglier than sin. 78 00:03:57,041 --> 00:03:59,125 Now get up and fix it. 79 00:03:59,125 --> 00:04:00,792 Fine, fine. 80 00:04:01,959 --> 00:04:04,375 Oh, how did you get in here, anyway? 81 00:04:04,375 --> 00:04:06,083 Well, wouldn't you love to know? 82 00:04:06,959 --> 00:04:08,041 Brush your teeth. 83 00:04:11,792 --> 00:04:15,000 I'm just gonna borrow this Frank Sr. 84 00:04:15,583 --> 00:04:17,458 Hope you don't mind. 85 00:04:26,709 --> 00:04:28,291 What are you doing here so early, Mama? 86 00:04:28,291 --> 00:04:29,917 Good morning, little Frank. 87 00:04:29,917 --> 00:04:32,250 I was just going through some old things. 88 00:04:32,250 --> 00:04:34,542 And look what I found. 89 00:04:34,542 --> 00:04:35,917 Remember this. 90 00:04:35,917 --> 00:04:38,000 Your daddy always had it over his desk. 91 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 The gentleman's guide to business. 92 00:04:40,083 --> 00:04:41,542 Of course. 93 00:04:41,542 --> 00:04:44,166 Never extend a sweaty palm. 94 00:04:44,166 --> 00:04:45,667 That's a good one. 95 00:04:47,000 --> 00:04:48,792 You know, I thought you should have this. 96 00:04:48,792 --> 00:04:50,375 Your daddy would want that. 97 00:04:51,834 --> 00:04:53,083 Look at this one. 98 00:04:53,083 --> 00:04:56,208 Pour your clients the drinks, not yourself. 99 00:04:56,208 --> 00:04:58,458 Now you're already pouring the drinks. 100 00:04:58,458 --> 00:04:59,625 You're halfway there. 101 00:04:59,625 --> 00:05:01,709 You just got to switch directions is all. 102 00:05:03,083 --> 00:05:05,959 Oh, here's a good one. Dress to impress. 103 00:05:05,959 --> 00:05:08,542 Now, I'm impressed with how comfortable you look, 104 00:05:08,542 --> 00:05:10,875 but I'm not sure that's what they meant. 105 00:05:11,417 --> 00:05:12,500 Keep your word. 106 00:05:12,500 --> 00:05:13,959 Don't unduly criticize. 107 00:05:13,959 --> 00:05:15,542 Family first. 108 00:05:17,417 --> 00:05:20,125 I see so much of him in you. 109 00:05:21,875 --> 00:05:23,250 I really do. 110 00:05:23,917 --> 00:05:25,417 See you at work, hon. 111 00:05:27,250 --> 00:05:29,333 We need to talk about last night. 112 00:05:29,333 --> 00:05:31,250 What got into you? 113 00:05:31,250 --> 00:05:33,375 I raised you to be a good girl. 114 00:05:33,375 --> 00:05:35,875 Yes, ma'am. I'm sorry. 115 00:05:35,875 --> 00:05:37,125 You better be! 116 00:05:37,125 --> 00:05:39,417 I've been racking my brain how to punish you! 117 00:05:39,417 --> 00:05:41,250 Since your main hobby is reading, 118 00:05:41,250 --> 00:05:43,000 I'm... I've come up short. 119 00:05:43,875 --> 00:05:46,500 Can you at least put that thing away while I'm talking to you? 120 00:05:46,500 --> 00:05:49,000 Sorry. I just got carried away. 121 00:05:49,000 --> 00:05:52,750 I... I found this and... look how cute. 122 00:05:52,750 --> 00:05:54,250 You and dad look so young. 123 00:05:54,250 --> 00:05:56,417 Stop trying to distract me from your punishment. 124 00:05:56,417 --> 00:05:58,709 Oh, my word. 125 00:05:58,709 --> 00:06:02,375 Look at us. Oh, we're just babies. 126 00:06:03,583 --> 00:06:06,750 Do you think you favor him or me? 127 00:06:07,875 --> 00:06:09,041 I think it's me. 128 00:06:09,709 --> 00:06:11,417 But you got your daddy's smile. 129 00:06:12,417 --> 00:06:16,250 Oh, senior prom. Oh, lord can't-- 130 00:06:17,041 --> 00:06:19,667 Somebody should have said something about my eyebrows. 131 00:06:20,542 --> 00:06:21,959 What were you thinking?! 132 00:06:21,959 --> 00:06:24,000 You were this close to being arrested! 133 00:06:24,000 --> 00:06:26,583 Do you think any college is going to take a kid 134 00:06:26,583 --> 00:06:28,750 with half-hearted extracurriculars and an arrest record? 135 00:06:28,750 --> 00:06:29,959 So it's my fault? 136 00:06:29,959 --> 00:06:31,417 It doesn't have anything to do with the fact 137 00:06:31,417 --> 00:06:32,583 that I'm stuck in a town 138 00:06:32,583 --> 00:06:35,375 where the second coolest person is my mom. 139 00:06:35,375 --> 00:06:36,500 Thank you. 140 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 Oh, that wasn't a compliment. 141 00:06:38,000 --> 00:06:41,542 Okay, look, I know this summer isn't our dream scenario, 142 00:06:41,542 --> 00:06:43,750 but we are here, and we need to make the most of it. 143 00:06:43,750 --> 00:06:45,458 And you need consequences. 144 00:06:45,458 --> 00:06:46,959 That's what my parenting book says. 145 00:06:46,959 --> 00:06:48,917 So I'm taking away your phone. 146 00:06:48,917 --> 00:06:50,792 No, no, Mom, please. Anything else. 147 00:06:50,792 --> 00:06:52,291 Anything else, please. 148 00:06:52,291 --> 00:06:54,250 My phone is the only connection I have to the real world. 149 00:06:54,250 --> 00:06:56,875 No, no, no. This is the real world. 150 00:06:56,875 --> 00:06:58,333 Consider this detox. 151 00:06:58,333 --> 00:07:02,125 Because clearly you are addicted to your phone. 152 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Okay. 153 00:07:06,166 --> 00:07:09,041 You know what? I lied. 154 00:07:09,041 --> 00:07:10,709 Gordo is actually the second coolest. 155 00:07:10,709 --> 00:07:12,667 You're like 12th! 156 00:07:16,375 --> 00:07:18,041 Morning, sunshine. 157 00:07:18,041 --> 00:07:19,542 You look nice. 158 00:07:19,542 --> 00:07:21,625 Dressing for success. 159 00:07:21,625 --> 00:07:23,083 What's that? 160 00:07:23,083 --> 00:07:24,917 Frankie found this. 161 00:07:24,917 --> 00:07:28,500 Summer we were 17. Remember? 162 00:07:28,500 --> 00:07:31,375 Skipping school to go to the swimming hole. 163 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 Those were the days. 164 00:07:33,250 --> 00:07:35,000 Remember my board shorts? 165 00:07:35,000 --> 00:07:37,792 I remember no shorts. 166 00:07:37,792 --> 00:07:41,333 I remember that itsy-bitsy teeny weenie... 167 00:07:41,333 --> 00:07:44,291 Yeah, I know where you're going with this. 168 00:07:46,166 --> 00:07:49,792 Now, what did that cute little chicken ever do to you? 169 00:07:49,792 --> 00:07:52,375 I got carried away last night 170 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 after Amanda told Sabrina about-- 171 00:07:56,208 --> 00:07:58,125 Care to finish that sentence? 172 00:07:58,125 --> 00:07:59,166 Nope. 173 00:08:00,208 --> 00:08:03,750 Yeah, it looks bad, doesn't it? Like real, real bad. 174 00:08:03,750 --> 00:08:07,875 Almost like it was painted by a vengeful drunk person. 175 00:08:09,041 --> 00:08:12,709 Come on, let's go fix your sign. 176 00:08:13,875 --> 00:08:15,625 Aunt Mae painted over your sign. 177 00:08:15,625 --> 00:08:18,041 Geez, she did more than that. 178 00:08:18,041 --> 00:08:20,625 I mean, what was going on with her fine motor skills? 179 00:08:20,625 --> 00:08:22,291 That thing looks like junk. 180 00:08:22,291 --> 00:08:23,417 I don't know. 181 00:08:23,417 --> 00:08:24,792 What don't you know, Frankie? 182 00:08:24,792 --> 00:08:26,959 If it were me, I'd be fit to be tied. 183 00:08:26,959 --> 00:08:29,917 That sign was the last part of me at Mimi's, 184 00:08:29,917 --> 00:08:32,583 and Mae just destroyed it in the blink of an eye. 185 00:08:32,583 --> 00:08:34,125 Like it meant nothing to her. 186 00:08:34,125 --> 00:08:37,667 I hear you, mom, but don't you think you're reading into this? 187 00:08:37,667 --> 00:08:40,083 Aunt Mae is just fixing up Mimi's for the show. 188 00:08:40,083 --> 00:08:41,375 It's what she does on Sparkling. 189 00:08:41,375 --> 00:08:43,542 It's her brand. 190 00:08:43,542 --> 00:08:45,417 I'm sure it wasn't personal. 191 00:08:45,417 --> 00:08:47,959 Part of me just wants to get 'em back. 192 00:08:48,792 --> 00:08:50,417 I know it's ugly. 193 00:08:50,417 --> 00:08:52,792 I shouldn't think stuff like that. 194 00:08:53,291 --> 00:08:55,709 Darling, think it. 195 00:08:56,542 --> 00:09:00,583 Hell, don't just think it, let's do it. 196 00:09:00,583 --> 00:09:02,375 You and me. 197 00:09:08,125 --> 00:09:09,917 Was this what you dreamt of 198 00:09:09,917 --> 00:09:12,166 in your time at architecture school? 199 00:09:12,166 --> 00:09:14,917 Every high rise I designed back in Chicago 200 00:09:14,917 --> 00:09:17,083 was just leading to this moment. 201 00:09:18,625 --> 00:09:21,750 So what's the big Mae strategy? 202 00:09:21,750 --> 00:09:24,375 I know you have one, so give me that three-point plan. 203 00:09:25,083 --> 00:09:26,375 You do know me. 204 00:09:26,375 --> 00:09:28,333 Objective one, obviously, 205 00:09:28,333 --> 00:09:31,417 is to make this the best episode of Kitchen Clash yet. 206 00:09:31,417 --> 00:09:32,625 That's all. 207 00:09:32,625 --> 00:09:36,959 Step two is that I want to use this episode 208 00:09:36,959 --> 00:09:41,125 to show my range, make audiences like me enough 209 00:09:41,125 --> 00:09:43,291 to set me up for my own show. 210 00:09:43,291 --> 00:09:44,792 There it is. 211 00:09:44,792 --> 00:09:46,375 Then step three. 212 00:09:46,375 --> 00:09:48,750 I really want to have more say on my future show 213 00:09:48,750 --> 00:09:49,875 than I did on Sparkling. 214 00:09:49,875 --> 00:09:52,333 I want to have more creative control. 215 00:09:52,333 --> 00:09:55,166 I love me a Mae Moore plan. So what's step four? 216 00:09:55,166 --> 00:09:57,083 Head back to New York. 217 00:09:58,250 --> 00:09:59,458 What about you? 218 00:09:59,458 --> 00:10:00,834 I have missed everything. 219 00:10:00,834 --> 00:10:03,834 Start from the beginning. How did you meet Patrick? 220 00:10:03,834 --> 00:10:06,166 Oh, remember when I came to visit you in New York 221 00:10:06,166 --> 00:10:07,125 and you ditched me. 222 00:10:07,125 --> 00:10:08,208 I ditched you? 223 00:10:08,208 --> 00:10:10,458 Mae, I am almost at my hotel. 224 00:10:10,458 --> 00:10:12,542 Not to be cheesy, but I was looking into 225 00:10:12,542 --> 00:10:14,458 one of those "Sex and the City" tours. 226 00:10:14,458 --> 00:10:16,000 Are you game? 227 00:10:16,000 --> 00:10:19,458 Kenneth, I'm so sorry. I totally forgot to call you. 228 00:10:19,458 --> 00:10:21,625 I booked a job on Broadway. 229 00:10:21,625 --> 00:10:23,000 That's amazing! 230 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 It is amazing. But I'm slammed all week. 231 00:10:28,000 --> 00:10:29,875 Oh, maybe I can catch you next time. 232 00:10:29,875 --> 00:10:31,542 Okay. So sorry. Bye. 233 00:10:31,542 --> 00:10:34,667 Oh, yeah. Mae, had definitely ditched him. 234 00:10:34,667 --> 00:10:38,166 I'll have a Cosmo like Carrie Bradshaw. 235 00:10:38,166 --> 00:10:40,917 But he couldn't leave New York without living 236 00:10:40,917 --> 00:10:43,458 his early aughts "Sex in The City" dreams. 237 00:10:43,458 --> 00:10:46,208 Even if he had to do it alone. 238 00:10:46,208 --> 00:10:47,333 Fast. 239 00:10:47,333 --> 00:10:49,583 Yeah, they're pre-made for the tourists. 240 00:10:50,792 --> 00:10:53,709 Oh, I'll take the check, too. 241 00:10:53,709 --> 00:10:55,208 Ah, no need. 242 00:10:55,208 --> 00:10:56,875 The guy over there says he's got it. 243 00:11:05,083 --> 00:11:06,333 That is so sweet. 244 00:11:06,333 --> 00:11:08,417 Okay, so what I'm hearing is-- 245 00:11:08,417 --> 00:11:09,500 Don't. 246 00:11:09,500 --> 00:11:10,834 I introduced you to your husband? 247 00:11:10,834 --> 00:11:12,166 Too soon. 248 00:11:12,166 --> 00:11:13,959 Too soon. Kenneth, please. 249 00:11:13,959 --> 00:11:15,250 We were children, 250 00:11:15,250 --> 00:11:16,834 and now our skincare routines involve retinol. 251 00:11:16,834 --> 00:11:19,458 Just admit it. You ditched me. 252 00:11:19,458 --> 00:11:22,166 What if I told you that I had a really good reason? 253 00:11:23,375 --> 00:11:25,291 Then I'd love to hear it. 254 00:11:25,291 --> 00:11:27,917 Do you remember when I told you that I danced on Broadway? 255 00:11:27,917 --> 00:11:30,375 Of course, the show that closed before it opened. 256 00:11:30,375 --> 00:11:32,417 You never got to actually do it. 257 00:11:32,417 --> 00:11:33,583 Right. 258 00:11:33,583 --> 00:11:37,208 Um, okay. This is my deepest, darkest secret. 259 00:11:37,208 --> 00:11:41,458 Mae, is it worse than when Ms. Akins found our note 260 00:11:41,458 --> 00:11:43,041 and read it to the whole class 261 00:11:43,041 --> 00:11:45,041 detailing your crush on teenage Simba? 262 00:11:45,041 --> 00:11:47,875 Remember when she said lusting after a cartoon lion 263 00:11:47,875 --> 00:11:49,291 goes against God? 264 00:11:49,291 --> 00:11:50,709 Yeah. It's worse. 265 00:11:52,083 --> 00:11:56,417 I danced on Broadway, but not on a stage. 266 00:11:57,083 --> 00:12:00,291 I worked at a Donkey's restaurant in Times Square. 267 00:12:00,959 --> 00:12:03,250 I was a waitress. 268 00:12:03,250 --> 00:12:06,000 It was degrading and humiliating. 269 00:12:06,000 --> 00:12:10,333 And they made us wear these tiny outfits and... 270 00:12:11,834 --> 00:12:13,250 on people's birthdays, 271 00:12:13,250 --> 00:12:17,000 I had to do this thing called the B'donka-donk dance. 272 00:12:19,792 --> 00:12:21,083 Why are you laughing at my trauma? 273 00:12:21,083 --> 00:12:23,208 Because your trauma is crazy. 274 00:12:23,208 --> 00:12:25,709 Why didn't you just tell me back then? 275 00:12:26,250 --> 00:12:30,333 Because I thought that it would change the way that you saw me. 276 00:12:30,333 --> 00:12:32,125 That you would think I was a failure. 277 00:12:32,125 --> 00:12:34,500 I would never think that. 278 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 I just wanted to see my friend. 279 00:12:37,875 --> 00:12:39,291 And what did you think, 280 00:12:39,291 --> 00:12:41,417 that I would never find out about the lie. 281 00:12:41,417 --> 00:12:44,500 Well, I guess I just didn't think about it. 282 00:12:46,166 --> 00:12:47,875 I have a habit of that. 283 00:12:49,625 --> 00:12:52,083 Hilarious, I love it. 284 00:12:52,083 --> 00:12:54,500 Mae won't know what hit her. 285 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 Oh. What's, uh, going on? 286 00:12:57,000 --> 00:12:58,500 Nothing. 287 00:12:58,500 --> 00:13:00,959 Just a little prank on your aunt and the Mimi's crew. 288 00:13:00,959 --> 00:13:04,959 Mom, what do you always say? 289 00:13:04,959 --> 00:13:09,792 Do unto others, even when you don't want to. 290 00:13:09,792 --> 00:13:13,250 Mmhmm. And is pranking your mother and sister 291 00:13:13,250 --> 00:13:15,834 something to do unto others? 292 00:13:15,834 --> 00:13:17,458 No. 293 00:13:17,458 --> 00:13:18,834 Mm. 294 00:13:20,000 --> 00:13:22,667 We can't do this. We gotta play fair. 295 00:13:22,667 --> 00:13:24,375 Oh, why you got to go and ruin a good time. 296 00:13:24,375 --> 00:13:27,458 Frankie's right, y'all. We're Frannie's people. 297 00:13:27,458 --> 00:13:28,834 We don't act like that. 298 00:13:28,834 --> 00:13:29,917 Mmhmm. 299 00:13:30,417 --> 00:13:32,375 I'm proud of you, baby. 300 00:13:32,375 --> 00:13:33,959 Keeping me honest. 301 00:13:36,291 --> 00:13:38,041 Such a good kid. 302 00:13:38,041 --> 00:13:39,542 You guys are lucky. 303 00:13:39,542 --> 00:13:41,125 Excuse me. 304 00:13:41,125 --> 00:13:45,208 Oh, Frankie's such a doll. We did good. 305 00:13:45,208 --> 00:13:47,875 Yeah, but... 306 00:13:49,208 --> 00:13:52,709 is pranking Mimi's really that wrong? 307 00:13:52,709 --> 00:13:57,250 I mean, it is just a joke, right? 308 00:13:57,250 --> 00:13:58,917 It doesn't feel like a joke. 309 00:13:58,917 --> 00:14:04,125 Well, it's not mean-spirited like painting over your sign. 310 00:14:04,125 --> 00:14:05,542 That's true. 311 00:14:05,542 --> 00:14:09,750 Yeah. A prank is fun. What Mae did was-- 312 00:14:09,750 --> 00:14:11,709 --downright nasty. 313 00:14:12,583 --> 00:14:14,000 Yeah. 314 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Yo! 315 00:14:32,375 --> 00:14:33,667 Yo. 316 00:14:39,875 --> 00:14:41,792 I'm sorry I got you in trouble. 317 00:14:42,291 --> 00:14:43,917 I conned my mom with nostalgia, 318 00:14:43,917 --> 00:14:46,083 so I didn't end up getting in trouble. 319 00:14:46,083 --> 00:14:48,667 Oh, so you're not mad at me? 320 00:14:48,667 --> 00:14:50,250 Well, not about that. 321 00:14:51,375 --> 00:14:52,917 What do you mad at me for, then? 322 00:14:52,917 --> 00:14:54,250 Oh, nothing. 323 00:14:54,250 --> 00:14:56,625 You just kind of completely decimated my confidence 324 00:14:56,625 --> 00:14:57,917 for my NYU audition. 325 00:14:57,917 --> 00:14:59,542 Oh. 326 00:14:59,542 --> 00:15:01,625 Man, I hate to break it to you, but if you can't take a note, 327 00:15:01,625 --> 00:15:03,291 you're gonna hate being an actor. 328 00:15:03,291 --> 00:15:05,166 I can take criticism. 329 00:15:05,166 --> 00:15:07,792 What I can't take is a snotty attitude. 330 00:15:07,792 --> 00:15:10,375 Just saying. Competition is stiff. 331 00:15:10,375 --> 00:15:12,458 So I heard. 332 00:15:16,667 --> 00:15:18,667 Okay, if you want, 333 00:15:18,667 --> 00:15:21,917 I can help you with your audition. 334 00:15:22,667 --> 00:15:23,750 Yeah. 335 00:15:23,750 --> 00:15:25,500 Yeah, it's the least I can do. 336 00:15:25,500 --> 00:15:29,208 And I've been told I have a snotty attitude, 337 00:15:29,208 --> 00:15:32,583 but I did do a summer at Stagedoor. 338 00:15:33,250 --> 00:15:34,291 Mm. 339 00:15:36,458 --> 00:15:40,959 All right fine, since you're so desperate to help. 340 00:15:40,959 --> 00:15:43,667 So desperate. 341 00:15:54,291 --> 00:15:56,667 Hey. Come here. 342 00:15:59,250 --> 00:16:00,417 About your sign? 343 00:16:00,417 --> 00:16:04,000 Oh, it's not my sign. Not anymore. 344 00:16:04,542 --> 00:16:08,000 Well, that was unfortunate, 345 00:16:08,000 --> 00:16:09,542 but let's just get one thing straight. 346 00:16:09,542 --> 00:16:11,583 It wasn't my doing. 347 00:16:12,208 --> 00:16:13,667 Okay? 348 00:16:17,166 --> 00:16:19,875 I don't suppose I could use your bathroom. 349 00:16:19,875 --> 00:16:21,542 I'm about to burst. 350 00:16:23,208 --> 00:16:25,375 Well, don't pee on the seat. 351 00:16:26,208 --> 00:16:28,458 And that right there is the closest thing 352 00:16:28,458 --> 00:16:31,542 you'll ever get to an apology from Gus Moore. 353 00:16:38,667 --> 00:16:41,125 Oh, oh, oh!!! 354 00:16:41,125 --> 00:16:42,458 I'm sorry. 355 00:16:43,041 --> 00:16:45,000 Your mom let you back inside? 356 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Oh. Uh... restroom. 357 00:16:48,166 --> 00:16:50,917 I think penance for the sign, you know. 358 00:16:50,917 --> 00:16:53,417 Yeah, it was a great sign. 359 00:16:54,417 --> 00:16:55,458 Right. 360 00:16:55,458 --> 00:16:56,583 Yeah. I'm sorry. 361 00:16:56,583 --> 00:16:59,041 Anyway, um, I should go, so. 362 00:16:59,041 --> 00:17:00,750 - Certainly. Sure. - Excuse me. 363 00:17:00,750 --> 00:17:01,875 - I'm sorry. - Okay. 364 00:17:01,875 --> 00:17:03,250 No. Go ahead. Go. 365 00:17:03,250 --> 00:17:04,208 I'm sorry. 366 00:17:04,208 --> 00:17:05,875 - Yeah. - Okay. 367 00:17:13,166 --> 00:17:15,083 This is why I come to Mimi's. 368 00:17:15,083 --> 00:17:18,125 Best chicken in town or at the counter? 369 00:17:18,125 --> 00:17:21,083 Well, this right here is my table. 370 00:17:22,041 --> 00:17:24,625 Food always comes out hot and fresh. 371 00:17:24,625 --> 00:17:26,291 Look at this Mac and Cheese. 372 00:17:26,291 --> 00:17:29,291 Or as I call it, oozy gold. 373 00:17:29,291 --> 00:17:31,834 The best way to wash down a meal this fine... 374 00:17:31,834 --> 00:17:34,291 Mimi's famous sweet tea. 375 00:17:37,458 --> 00:17:38,458 Oh, gross! 376 00:17:38,458 --> 00:17:40,417 Rodney, what's wrong? 377 00:17:40,417 --> 00:17:44,125 The sweet tea... is not sweet. 378 00:17:44,125 --> 00:17:45,250 Ooof! 379 00:17:45,250 --> 00:17:46,375 Ugh! 380 00:17:50,792 --> 00:17:53,291 Mm. This isn't the tea I brewed last night. 381 00:17:53,291 --> 00:17:54,417 What? 382 00:17:54,417 --> 00:17:55,542 Hold up. 383 00:17:56,417 --> 00:17:58,291 This was sabotage. 384 00:18:10,333 --> 00:18:11,792 You did this, didn't you? 385 00:18:12,375 --> 00:18:13,709 Did what? 386 00:18:13,709 --> 00:18:15,667 No one else was in the kitchen except you and me. 387 00:18:15,667 --> 00:18:18,000 And I know I didn't switch that tea. 388 00:18:18,000 --> 00:18:21,667 Relax. Just a little prank. 389 00:18:21,667 --> 00:18:23,375 Can't y'all take a joke? 390 00:18:23,375 --> 00:18:25,625 Yeah. Ruin your mom's lunch rush. 391 00:18:25,625 --> 00:18:26,709 Oh, so funny. 392 00:18:26,709 --> 00:18:28,417 I thought so. 393 00:18:28,417 --> 00:18:30,291 It's actually not funny. 394 00:18:30,291 --> 00:18:32,500 Agree to disagree. 395 00:18:32,500 --> 00:18:33,458 It's actually petty. 396 00:18:33,458 --> 00:18:34,792 You're petty. 397 00:18:35,333 --> 00:18:36,959 Come on. 398 00:18:36,959 --> 00:18:39,500 I didn't think you were like that. 399 00:18:39,500 --> 00:18:43,125 Uh, funny, I didn't think about you at all. 400 00:18:48,542 --> 00:18:50,208 I didn't think about you, at all. 401 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 Dang! It sounded cool. 402 00:18:51,333 --> 00:18:52,959 I didn't think about you at all. 403 00:18:52,959 --> 00:18:54,041 Boom. 404 00:18:55,792 --> 00:18:56,875 Oh!!! 405 00:18:58,667 --> 00:19:00,375 I'm so sorry. Are you okay? 406 00:19:00,375 --> 00:19:01,625 Dot, I'm so sorry. 407 00:19:01,625 --> 00:19:06,500 Oh! Oh, I'm seeing stars! It's all gone dark. 408 00:19:06,500 --> 00:19:08,667 I'm calling that lawyer on the billboard. 409 00:19:08,667 --> 00:19:10,709 Oh, no, no. You don't need to call a lawyer. 410 00:19:10,709 --> 00:19:12,500 Let me check you out. 411 00:19:12,500 --> 00:19:13,625 Okay. 412 00:19:13,625 --> 00:19:14,709 Oh. 413 00:19:15,041 --> 00:19:16,542 Oh!!! 414 00:19:16,542 --> 00:19:19,000 As far as I can see, you look perfect to me. 415 00:19:20,166 --> 00:19:24,041 Listen, why don't I just walk you home, 416 00:19:24,041 --> 00:19:25,834 and then if you feel unsteady, 417 00:19:25,834 --> 00:19:28,583 I'll take you to the hospital myself. 418 00:19:28,583 --> 00:19:31,709 Maybe you could just, you know, stay at home with me 419 00:19:31,709 --> 00:19:33,000 for a while. 420 00:19:33,000 --> 00:19:35,834 You know, make sure I don't have a concussion. 421 00:19:35,834 --> 00:19:37,709 I'm pretty sure I've still got 422 00:19:37,709 --> 00:19:40,750 some of that banana pudding in the icebox. 423 00:19:42,458 --> 00:19:44,583 Sounds like an afternoon to me. 424 00:19:44,583 --> 00:19:46,417 Excellent. 425 00:19:47,458 --> 00:19:48,458 I'm so sorry. 426 00:19:51,625 --> 00:19:54,000 You owe me... big. 427 00:19:55,792 --> 00:19:58,917 And give that girl an inch, and then this happens. 428 00:19:58,917 --> 00:20:01,917 I can't believe your sister did this to us. 429 00:20:01,917 --> 00:20:03,333 Teach me to go soft. 430 00:20:03,333 --> 00:20:05,500 I can't believe she had it in her. 431 00:20:05,500 --> 00:20:09,250 Listen, not to silver-lining this, but it'll make great TV. 432 00:20:09,250 --> 00:20:11,000 I mean, this could actually be good for us. 433 00:20:11,000 --> 00:20:12,333 Not for our bottom line. 434 00:20:12,333 --> 00:20:13,625 What do you mean? 435 00:20:13,625 --> 00:20:15,792 I'm in the red, Mae. 436 00:20:15,792 --> 00:20:20,417 I had some, uh, unforeseen expenses come up. 437 00:20:20,417 --> 00:20:22,333 What do you mean, "unforeseen expenses"? 438 00:20:22,333 --> 00:20:24,750 Mimi's is nearly underwater as it is. 439 00:20:24,750 --> 00:20:27,709 And this right here, this could drown us. 440 00:20:27,709 --> 00:20:29,542 Here it is, the last day of the month, 441 00:20:29,542 --> 00:20:31,000 and payments are due and-- 442 00:20:31,000 --> 00:20:32,375 I can loan you some money, Mama. 443 00:20:32,375 --> 00:20:33,959 I don't need your charity, Mae. 444 00:20:33,959 --> 00:20:36,959 I need to win this competition? 445 00:20:37,750 --> 00:20:41,083 We'll win this competition, I promise. 446 00:20:41,959 --> 00:20:43,667 I'm gonna take care of things. 447 00:20:43,667 --> 00:20:46,583 And that is exactly what she did. 448 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Are you sure this is all right? 449 00:20:48,208 --> 00:20:49,834 Yeah. You know, I spoke to Frannie's, 450 00:20:49,834 --> 00:20:51,792 and they said they just had too much chicken, 451 00:20:51,792 --> 00:20:54,417 so I should just go ahead and buy up all the rest. 452 00:20:54,417 --> 00:20:55,792 So... is this everything? 453 00:20:55,792 --> 00:20:57,834 Everything. Every chicken I have. 454 00:20:57,834 --> 00:20:59,125 Well, thank you so much. 455 00:20:59,125 --> 00:21:00,375 You're welcome. 456 00:21:00,375 --> 00:21:02,250 You know, I'm so glad you're back. 457 00:21:02,250 --> 00:21:04,000 I watched your show. 458 00:21:04,000 --> 00:21:06,834 Fun. It is always so good to meet a fan. 459 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 Yeah. 460 00:21:10,709 --> 00:21:12,041 That's nice. 461 00:21:13,000 --> 00:21:14,166 Amex okay? 462 00:21:14,166 --> 00:21:15,375 Yeah. 463 00:21:18,000 --> 00:21:22,208 Welcome to Frannie's where friends are family, all right. 464 00:21:22,542 --> 00:21:24,041 All right. 465 00:21:24,583 --> 00:21:26,792 - Pastor MacGregor. - Yeah. 466 00:21:26,792 --> 00:21:29,166 Sweet tea is always sweetest from you, Mrs. Hillier. 467 00:21:29,166 --> 00:21:31,583 I bet you say that to Gus, too, huh? 468 00:21:31,583 --> 00:21:33,083 Uh. No, ma'am. 469 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 No, she, uh... she scares me. 470 00:21:35,083 --> 00:21:36,458 Ha! Me too. 471 00:21:38,250 --> 00:21:40,208 He was flirting with you. 472 00:21:40,208 --> 00:21:42,041 Shawna, he's a man of the cloth. 473 00:21:42,041 --> 00:21:43,875 He's still a man. 474 00:21:43,875 --> 00:21:46,166 Not everything is a romance novel, Shawna. 475 00:21:46,166 --> 00:21:48,166 Would it kill you to read something else? 476 00:21:48,166 --> 00:21:52,000 I'm going to lend you my copy of The Secret Life of Bees. 477 00:21:54,667 --> 00:21:58,291 Well, look at him hard at work. Did you say something to him? 478 00:21:58,291 --> 00:22:00,542 Oh, I might have given him a little nudge. 479 00:22:00,542 --> 00:22:03,542 Hey, Jarvis. Glad you called. 480 00:22:03,542 --> 00:22:06,458 Now, I think I might have gotten my days more confused 481 00:22:06,458 --> 00:22:07,834 than a bat in sunshine, 482 00:22:07,834 --> 00:22:10,959 but I could have sworn that you were set to deliver 483 00:22:10,959 --> 00:22:12,667 some chickens today. 484 00:22:13,291 --> 00:22:15,083 What now? 485 00:22:16,166 --> 00:22:19,458 You know, this reminds me of that episode of Sparkling, 486 00:22:19,458 --> 00:22:22,083 when you built that big walk-in closet 487 00:22:22,083 --> 00:22:23,625 for that lady in Florida. 488 00:22:23,625 --> 00:22:27,250 Now, why would someone in Miami need 74 turtleneck sweaters? 489 00:22:27,250 --> 00:22:29,083 Wait, you watch Sparkling? 490 00:22:29,083 --> 00:22:32,542 Well, I mean, I've caught it now and then. 491 00:22:32,542 --> 00:22:34,542 Well, that's nice. 492 00:22:34,542 --> 00:22:36,083 What do you think? Do you like it? 493 00:22:36,083 --> 00:22:38,083 All right, just calm down. 494 00:22:39,208 --> 00:22:41,083 You know, we're actually supposed to be shooting 495 00:22:41,083 --> 00:22:42,875 the second season right now. 496 00:22:43,333 --> 00:22:44,417 What? 497 00:22:44,875 --> 00:22:45,959 What? 498 00:22:46,709 --> 00:22:49,208 Uh, nothing. Just, uh... 499 00:22:50,250 --> 00:22:52,875 Well, it means a lot to me that you would put all that on pause 500 00:22:52,875 --> 00:22:55,375 just to come down here and help me. 501 00:23:02,000 --> 00:23:04,166 Excuse me. I have to take this. 502 00:23:04,166 --> 00:23:07,125 Hey, hon, I think your card's been stolen. 503 00:23:07,125 --> 00:23:08,583 Just got a fraud alert 504 00:23:08,583 --> 00:23:10,458 that someone spent a bunch of money at a chicken farm. 505 00:23:10,458 --> 00:23:11,667 I'll go ahead and cancel it. 506 00:23:11,667 --> 00:23:12,792 No, don't! 507 00:23:13,500 --> 00:23:14,709 That was me. 508 00:23:14,709 --> 00:23:16,625 Oh, I thought it was a literal chicken farm. 509 00:23:16,625 --> 00:23:19,625 What is it, like, a farm to table place or a spa? 510 00:23:19,625 --> 00:23:20,709 Mmhmm. 511 00:23:20,709 --> 00:23:22,417 I had to help my mom with something. 512 00:23:22,417 --> 00:23:25,041 That family emergency... 513 00:23:25,041 --> 00:23:26,709 that wasn't really a family emergency. 514 00:23:26,709 --> 00:23:30,875 It was more of a financial emergency. 515 00:23:30,875 --> 00:23:32,375 Geez. I thought it was a health thing. 516 00:23:32,375 --> 00:23:33,375 I've been worried sick. 517 00:23:33,375 --> 00:23:34,750 Why didn't you tell me? 518 00:23:34,750 --> 00:23:36,625 Because I didn't think you could relate. 519 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 I mean, it's embarrassing. 520 00:23:39,375 --> 00:23:41,625 Your family would never go through something like this. 521 00:23:41,625 --> 00:23:44,542 I just thought that it would change the way that you saw me. 522 00:23:44,542 --> 00:23:46,000 Babe, that's crazy. 523 00:23:46,000 --> 00:23:47,959 None of this changes who you are as a person 524 00:23:47,959 --> 00:23:49,041 or how I feel about you. 525 00:23:49,041 --> 00:23:50,500 Your family will turn things around. 526 00:23:50,500 --> 00:23:52,000 Like you said, they're well-connected. 527 00:23:52,000 --> 00:23:53,667 Wasn't your uncle the Governor? 528 00:23:53,667 --> 00:23:54,750 Right? 529 00:23:55,875 --> 00:23:57,208 We'll call him. 530 00:23:57,208 --> 00:23:59,333 Do something to take everybody's mind off of it. 531 00:23:59,333 --> 00:24:00,625 Take the boat out. 532 00:24:00,625 --> 00:24:03,834 Yes, yes. The boat we own. 533 00:24:03,834 --> 00:24:06,083 I'm just saying there's nothing to worry about. 534 00:24:06,083 --> 00:24:07,667 Nothing at all. 535 00:24:07,667 --> 00:24:09,959 Except the chickens of her lies 536 00:24:09,959 --> 00:24:11,375 coming home to roost. 537 00:24:11,375 --> 00:24:14,917 Augusta Moore you get out here this instant. 538 00:24:16,917 --> 00:24:18,166 Hold up. 539 00:24:18,875 --> 00:24:20,250 This was sabotage. 540 00:24:21,166 --> 00:24:24,166 Man, the camera loves this guy. 541 00:24:27,208 --> 00:24:28,375 What? 542 00:24:29,041 --> 00:24:34,041 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, not now! 543 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 Hey, Patrick. There's something wrong 544 00:24:44,000 --> 00:24:46,208 with the power in my room. I need it fixed ASAP. 545 00:24:46,208 --> 00:24:47,333 Don't worry. We'll fix it. 546 00:24:47,333 --> 00:24:48,542 I'll send up Gruster. 547 00:24:48,542 --> 00:24:51,709 Oh, great. A man named Gruster is on the case. 548 00:24:55,041 --> 00:24:59,041 My love is like a stone tied around my neck. 549 00:24:59,667 --> 00:25:03,667 And it's dragging me down to the bottom. 550 00:25:05,917 --> 00:25:07,834 But I love my stone. 551 00:25:08,750 --> 00:25:11,250 And I can't live without it. 552 00:25:13,375 --> 00:25:15,166 End scene. 553 00:25:16,041 --> 00:25:18,333 No one actually says "end scene". 554 00:25:18,333 --> 00:25:19,917 Oh, sorry. 555 00:25:21,250 --> 00:25:22,583 Well... 556 00:25:22,583 --> 00:25:26,125 You know, It really wasn't awful. 557 00:25:26,125 --> 00:25:27,792 Oh, gosh. 558 00:25:27,792 --> 00:25:30,417 Stop, stop with all the compliments. 559 00:25:30,417 --> 00:25:32,542 You are gonna make me an ego monster. 560 00:25:32,542 --> 00:25:37,250 Okay? What I meant was that you have a chance. 561 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 You might end up a New Yorker after all. 562 00:25:39,500 --> 00:25:44,125 Oh, God, I hope so. I can't wait to get there. 563 00:25:44,125 --> 00:25:47,875 Oh, yeah. Just dying to buy I Heart New York T-shirt. 564 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Ha ha. 565 00:25:49,250 --> 00:25:50,417 No. 566 00:25:51,417 --> 00:25:52,834 It's that... 567 00:25:54,500 --> 00:25:57,291 I want the chance to be anonymous, 568 00:25:57,291 --> 00:26:00,083 to get to be someone completely new 569 00:26:00,083 --> 00:26:04,208 instead of being here in this town I've never left 570 00:26:04,208 --> 00:26:06,417 where I am the physical embodiment 571 00:26:06,417 --> 00:26:08,625 of a hundred-year feud. 572 00:26:10,417 --> 00:26:13,917 Everyone is so busy telling me who I am 573 00:26:13,917 --> 00:26:15,250 and whose side they're on, 574 00:26:15,250 --> 00:26:17,083 how things are and always will be, 575 00:26:17,083 --> 00:26:19,375 and what I can do and what I can't do. 576 00:26:19,375 --> 00:26:21,125 And oh! 577 00:26:23,667 --> 00:26:27,375 I just want to be. 578 00:26:29,375 --> 00:26:33,333 Well, I hope you can... be. 579 00:26:40,250 --> 00:26:41,542 Can I help you? 580 00:26:41,542 --> 00:26:43,083 I'm here to look at your power issues. 581 00:26:43,083 --> 00:26:45,041 You're Gruster? 582 00:26:45,041 --> 00:26:46,333 Yes, ma'am. 583 00:26:49,500 --> 00:26:51,834 Now, Augusta, I think I can fairly say 584 00:26:51,834 --> 00:26:54,000 that at this point in our lives, 585 00:26:54,000 --> 00:26:57,083 we are mature enough to remember our values 586 00:26:57,083 --> 00:26:58,834 and conduct ourselves with integrity. 587 00:26:58,834 --> 00:27:00,083 Speak for yourself. 588 00:27:00,083 --> 00:27:02,458 Oh, Mama Nancy don't give these two any credit. 589 00:27:02,458 --> 00:27:06,125 You took all the chicken. You left us with nothin'. 590 00:27:06,125 --> 00:27:08,834 Well, what do you care? You don't even eat chicken. 591 00:27:08,834 --> 00:27:10,542 You know why we need it. 592 00:27:10,542 --> 00:27:12,375 And you know why I did it? 593 00:27:12,375 --> 00:27:14,959 Because you sabotaged our sweet tea. 594 00:27:14,959 --> 00:27:16,458 You did what? 595 00:27:16,458 --> 00:27:18,291 It was just a little prank Frank Jr. and I came up with. 596 00:27:18,291 --> 00:27:19,750 It was a joke. 597 00:27:19,750 --> 00:27:21,959 Yeah, well, our customers didn't think it was a joke. 598 00:27:21,959 --> 00:27:23,542 They all walked out. 599 00:27:23,542 --> 00:27:24,875 I am so sorry, Gus. 600 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 I did not know about this, and I do not condone it. 601 00:27:28,000 --> 00:27:29,959 I would sooner spit on my daddy's grave 602 00:27:29,959 --> 00:27:31,959 than mess with someone's sweet tea. 603 00:27:31,959 --> 00:27:35,291 Please accept our apologies, mine and Amanda's. 604 00:27:37,083 --> 00:27:39,375 Amanda apologize. 605 00:27:40,542 --> 00:27:42,166 Amanda! 606 00:27:42,166 --> 00:27:44,166 Now, what has gotten into you?! 607 00:27:44,750 --> 00:27:45,917 Pardon my language. 608 00:27:45,917 --> 00:27:48,166 You're acting like a dang ding-dong! 609 00:27:48,166 --> 00:27:49,750 She started it. 610 00:27:50,291 --> 00:27:51,625 She's talking about the sign. 611 00:27:51,625 --> 00:27:53,750 That was regrettable, but I only painted over it 612 00:27:53,750 --> 00:27:56,083 after you bad-mouthed me on the show. 613 00:27:56,083 --> 00:27:57,583 I didn't mean to. 614 00:27:57,583 --> 00:27:58,667 Oh, please. 615 00:27:58,667 --> 00:28:00,250 Nobody is buying your good girl act. 616 00:28:00,250 --> 00:28:03,000 Now, ladies, what's done is done. 617 00:28:03,000 --> 00:28:05,417 There's no point in you having more chicken than you need 618 00:28:05,417 --> 00:28:06,542 and us having none at all. 619 00:28:06,542 --> 00:28:10,083 So I'd like to buy our order back, please. 620 00:28:10,083 --> 00:28:11,208 All right. 621 00:28:11,875 --> 00:28:13,291 Thank you, Gus. 622 00:28:13,291 --> 00:28:15,333 For a 30 percent markup. 623 00:28:16,291 --> 00:28:17,959 Fine. I don't mind overpaying. 624 00:28:17,959 --> 00:28:20,375 I'll consider you my weekly tithing! 625 00:28:20,375 --> 00:28:24,458 Oh, Saint Nancy of the holy poker faces! 626 00:28:24,458 --> 00:28:27,875 You know, it barely covers the lunch rush that she ruined. 627 00:28:27,875 --> 00:28:30,375 And it's a good thing that I had Mae there 628 00:28:30,375 --> 00:28:32,000 to help me salvage this mess. 629 00:28:32,000 --> 00:28:34,625 Oh, yeah. Oh, you think May's here to help you?! 630 00:28:34,625 --> 00:28:38,125 She's only here cause she got fired from Sparkling. 631 00:28:38,125 --> 00:28:41,542 Yeah, she's only here to be on TV. 632 00:28:48,542 --> 00:28:49,750 - Mama... - Just... 633 00:28:59,208 --> 00:29:01,208 She just agrees with everything Mae says. 634 00:29:01,208 --> 00:29:02,959 Like she's so perfect. 635 00:29:02,959 --> 00:29:05,875 She took off, I stayed. 636 00:29:05,875 --> 00:29:09,709 I mean, I'm not the one who left her and never looked back. 637 00:29:10,583 --> 00:29:12,333 It's not fair. 638 00:29:13,208 --> 00:29:14,709 I'm her daughter, too. 639 00:29:14,709 --> 00:29:17,625 All right, now you're okay. 640 00:29:18,250 --> 00:29:21,917 I'm just sick to death of it. All of it. 641 00:29:22,458 --> 00:29:24,250 Yeah. I don't blame you. 642 00:29:24,750 --> 00:29:25,917 No? 643 00:29:25,917 --> 00:29:27,000 No. 644 00:29:28,250 --> 00:29:31,917 They treated you like this since forever. 645 00:29:31,917 --> 00:29:33,875 Well, not since forever. 646 00:29:34,542 --> 00:29:35,875 We had some good times. 647 00:29:35,875 --> 00:29:37,458 Are you serious? 648 00:29:38,000 --> 00:29:40,417 They treated us like dirt. 649 00:29:41,291 --> 00:29:43,208 I mean, I was never good enough for them. 650 00:29:43,208 --> 00:29:45,750 Which is rich because they're lucky to have me 651 00:29:45,750 --> 00:29:48,125 classing up their family tree. 652 00:29:48,125 --> 00:29:50,959 No, they've been this way for 20 years. 653 00:29:51,917 --> 00:29:56,208 Your problem is you keep hoping they'll change, 654 00:29:56,208 --> 00:29:58,375 but people don't change. 655 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 Yeah. You're right. 656 00:30:01,834 --> 00:30:04,834 And that sweet tea thing wasn't even that bad. 657 00:30:04,834 --> 00:30:06,166 No. 658 00:30:06,166 --> 00:30:07,917 It's not like buying our chickens out from under us 659 00:30:07,917 --> 00:30:10,041 and then selling them back at a markup. 660 00:30:10,542 --> 00:30:12,709 That was real bad. 661 00:30:12,709 --> 00:30:15,750 Well, then let's do something real bad back. 662 00:30:16,959 --> 00:30:18,458 Like what? 663 00:30:18,458 --> 00:30:20,041 I have a few ideas. 664 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Why don't you go home, rest up, 665 00:30:23,000 --> 00:30:26,375 and then meet me back here after I close up? 666 00:30:26,375 --> 00:30:27,542 But... 667 00:30:28,709 --> 00:30:30,709 you never close up. 668 00:30:30,709 --> 00:30:32,875 You're gonna clean the grease trap? 669 00:30:32,875 --> 00:30:34,792 Honey, I got this. 670 00:30:35,333 --> 00:30:37,291 Responsibilities make the man. 671 00:30:37,291 --> 00:30:38,792 I tell you, we're gonna win. 672 00:30:38,792 --> 00:30:42,458 And that $100,000 is going to change everything for us. 673 00:30:42,458 --> 00:30:44,083 Take Frannie's to the next level 674 00:30:44,083 --> 00:30:46,166 like my daddy envisioned it. 675 00:30:46,166 --> 00:30:47,792 That'll be amazing. 676 00:30:48,750 --> 00:30:52,417 And then we can try for a baby. 677 00:30:53,583 --> 00:30:56,792 Oh, yeah, we can try. 678 00:31:02,959 --> 00:31:04,667 What was that for? 679 00:31:04,667 --> 00:31:07,041 I missed this, Frank Jr. 680 00:31:07,041 --> 00:31:10,083 What do you mean? I've been right here. 681 00:31:17,542 --> 00:31:20,083 I was just watching dailies and then the power went out. 682 00:31:20,083 --> 00:31:21,959 It's like, why spend all the money 683 00:31:21,959 --> 00:31:23,291 on all these refurbishments 684 00:31:23,291 --> 00:31:26,458 if you don't handle the basics like electrical-- 685 00:31:26,458 --> 00:31:27,500 Fixed it. 686 00:31:28,250 --> 00:31:29,333 Oh. 687 00:31:29,875 --> 00:31:31,959 Well, maybe my rant was a little hasty. 688 00:31:31,959 --> 00:31:33,291 Thank you. 689 00:31:35,041 --> 00:31:38,583 No, no, no, no, no, no, no. 690 00:31:38,583 --> 00:31:40,709 Of course, of course it's not working 691 00:31:40,709 --> 00:31:44,166 because nothing in my life can be easy or smooth. 692 00:31:44,166 --> 00:31:47,625 I am under an insane amount of pressure. 693 00:31:47,625 --> 00:31:49,667 My boss is breathing down my neck. 694 00:31:49,667 --> 00:31:50,792 And you know what else? 695 00:31:50,792 --> 00:31:52,875 I haven't been home in 18 weeks. 696 00:31:52,875 --> 00:31:55,458 I drag everything across the world with me, 697 00:31:55,458 --> 00:31:56,709 including my daughter. 698 00:31:56,709 --> 00:31:59,041 Now that's madness. 699 00:31:59,041 --> 00:32:01,458 Just me and my wares and my daughter. 700 00:32:01,458 --> 00:32:03,333 Rat racing across the countryside, 701 00:32:03,333 --> 00:32:06,000 living out of a suitcase. 702 00:32:06,000 --> 00:32:08,834 Do you know how many great pairs of shoes I have 703 00:32:08,834 --> 00:32:10,083 that I couldn't bring? 704 00:32:10,083 --> 00:32:12,208 Like I'm not built for this! I'm not, I'm not! 705 00:32:12,208 --> 00:32:14,583 And on top of all of that, my computer is not working-- 706 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 Fixed it. 707 00:32:18,917 --> 00:32:21,667 So you just know how to fix computers too? 708 00:32:22,250 --> 00:32:23,375 Yep. 709 00:32:24,375 --> 00:32:26,500 I hope your evening improves, ma'am. 710 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 Thanks for your help, Gruster. 711 00:32:30,500 --> 00:32:32,458 That's a nickname, right? 712 00:32:32,458 --> 00:32:33,667 Nope. 713 00:32:35,125 --> 00:32:36,125 Huh? 714 00:32:40,500 --> 00:32:43,583 Mama, you don't need to do that. 715 00:32:43,583 --> 00:32:45,333 I'm closing up tonight. 716 00:32:46,917 --> 00:32:48,208 You sure? 717 00:32:49,041 --> 00:32:50,333 I got this. 718 00:32:50,875 --> 00:32:52,709 I'll see you in the morning. 719 00:33:02,542 --> 00:33:03,583 Mama... 720 00:33:05,041 --> 00:33:08,458 We have to talk about this... please. 721 00:33:11,834 --> 00:33:13,917 You said you came back here to help me. 722 00:33:13,917 --> 00:33:15,709 And I have been helping you. 723 00:33:15,709 --> 00:33:18,125 I kept the Kitchen Clash crew from coming into Mimi's 724 00:33:18,125 --> 00:33:19,417 before it was ready. 725 00:33:19,417 --> 00:33:20,709 I have been protecting you. 726 00:33:20,709 --> 00:33:23,500 Or were you just protecting yourself? 727 00:33:24,333 --> 00:33:26,583 You know, when you were a teenager 728 00:33:26,583 --> 00:33:28,291 running roughshod over me, 729 00:33:28,291 --> 00:33:30,875 all the older ladies used to tell me: 730 00:33:30,875 --> 00:33:32,625 Don't you worry. 731 00:33:32,625 --> 00:33:35,041 You know, she'll come back around. 732 00:33:35,041 --> 00:33:36,917 But then you took off. 733 00:33:37,333 --> 00:33:39,208 And then the ladies said, well, you know, 734 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 just give her a few years and let her feel her independence, 735 00:33:42,750 --> 00:33:44,583 and then she'll come home. 736 00:33:46,667 --> 00:33:48,083 But you didn't. 737 00:33:49,667 --> 00:33:51,709 At the very least, they said 738 00:33:51,709 --> 00:33:54,458 she'll return when she's old enough to understand 739 00:33:54,458 --> 00:33:58,250 that her mother did the best she could with what she had. 740 00:33:59,542 --> 00:34:02,000 And then she won't just be your family, 741 00:34:02,000 --> 00:34:04,208 she'll be your friend. 742 00:34:08,000 --> 00:34:13,458 Now, from where I'm sittin', looks like I got neither. 743 00:34:20,625 --> 00:34:23,625 Oh, hey. How'd it go with Frankie? 744 00:34:23,625 --> 00:34:25,000 Fine. 745 00:34:25,000 --> 00:34:27,959 We hung out all day just like you ordered me to. 746 00:34:27,959 --> 00:34:29,208 That's right. 747 00:34:29,208 --> 00:34:31,917 Sabrina sure knew how to produce. 748 00:34:31,917 --> 00:34:33,792 Such a good kid. 749 00:34:34,583 --> 00:34:37,000 Lucky you. Excuse me. 750 00:34:37,500 --> 00:34:40,750 Frankie is such a doll. We did good. 751 00:34:43,959 --> 00:34:46,625 Room 103, please. Thanks. 752 00:34:48,250 --> 00:34:51,083 Linzey, you want your phone back? 753 00:34:51,083 --> 00:34:53,917 I have an assignment for you. 754 00:34:53,917 --> 00:34:56,166 Can I have my phone back now? 755 00:35:12,542 --> 00:35:15,083 Ta da! You like? 756 00:35:15,083 --> 00:35:18,166 I mean, these grease traps are something else. 757 00:35:18,834 --> 00:35:21,166 Oh, yeah. Pretty bad, isn't it? 758 00:35:21,166 --> 00:35:24,500 I mean, it's foul. The smell just follows you. 759 00:35:24,500 --> 00:35:27,375 Oh, I know. I clean them nearly every night. 760 00:35:27,375 --> 00:35:29,792 Well, you want a medal, Amanda? 761 00:35:33,000 --> 00:35:34,959 Are you ready for our plan? 762 00:35:34,959 --> 00:35:37,667 I've had a long day. Can't you just do it? 763 00:35:38,375 --> 00:35:40,375 Frank Jr. you said we were gonna go together. 764 00:35:40,375 --> 00:35:42,875 I know what I said, and now I'm saying this, all right? 765 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 Dang! 766 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 That's when Amanda realized 767 00:35:46,125 --> 00:35:49,625 her house was chock full of souvenirs of happier times. 768 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 And maybe Frank Jr. 769 00:35:51,083 --> 00:35:53,625 was just one more piece of sentimental bric a brac 770 00:35:53,625 --> 00:35:55,291 she was clinging to. 771 00:35:56,041 --> 00:35:59,500 A memory she loved, but a memory nonetheless. 772 00:35:59,500 --> 00:36:00,750 Fine. 773 00:36:00,750 --> 00:36:05,208 I guess I'll just... go by myself. 774 00:36:18,709 --> 00:36:20,625 What are you doing here? 775 00:36:20,625 --> 00:36:23,792 Oh, I forgot my Jodi Picoult. 776 00:36:26,625 --> 00:36:29,000 Oh. Little Frank what happened? 777 00:36:29,000 --> 00:36:30,750 You were doing so good. 778 00:36:30,750 --> 00:36:33,667 Can't a man unwind after a long, hard day's work? 779 00:36:33,667 --> 00:36:36,333 Unwinding is a bubble bath and a vanilla candle. 780 00:36:36,333 --> 00:36:38,500 Five beers is a spring break. 781 00:36:38,500 --> 00:36:40,875 You know, you might prance around Frannie's 782 00:36:40,875 --> 00:36:43,583 like you're the boss, but you're no daddy. 783 00:36:44,250 --> 00:36:46,542 Well, neither are you. 784 00:36:49,250 --> 00:36:51,208 I don't want to fight. 785 00:36:52,458 --> 00:36:56,291 But you were doing so good today and I was so proud. 786 00:36:56,291 --> 00:36:59,375 What happened to pour your client the drinks, 787 00:36:59,375 --> 00:37:00,834 not yourself. 788 00:37:00,834 --> 00:37:02,500 Maybe the same thing that happened to 789 00:37:02,500 --> 00:37:06,125 don't pay 30 percent more than we've ever paid for chicken. 790 00:37:08,792 --> 00:37:11,375 Oh, Frank, baby, you're so close to being 791 00:37:11,375 --> 00:37:13,125 who you want to be. 792 00:37:13,125 --> 00:37:15,000 I can see it in you. 793 00:37:15,875 --> 00:37:20,917 Who I want to be? Or who you want me to be? 794 00:37:23,542 --> 00:37:27,041 I heard about the sweet tea sabotage business. 795 00:37:27,041 --> 00:37:30,750 That wasn't me. That was Amanda's idea. 796 00:37:30,750 --> 00:37:32,709 Come on, junior. 797 00:37:32,709 --> 00:37:35,542 Don't give me mayonnaise and tell me it's whipped cream. 798 00:37:35,542 --> 00:37:37,291 Amanda wouldn't do something like that. 799 00:37:37,291 --> 00:37:39,625 Well, you clearly don't know her, then. 800 00:37:39,625 --> 00:37:43,000 She's doing another sabotage right now. 801 00:37:43,000 --> 00:37:45,208 And here's your Jodi Pacoult. 802 00:37:48,750 --> 00:37:50,166 Picoult. 803 00:37:59,166 --> 00:38:00,166 What?!! 804 00:38:00,166 --> 00:38:01,500 Oh. Did I wake you? 805 00:38:01,500 --> 00:38:02,583 Good! 806 00:38:04,375 --> 00:38:06,458 You say that I only think about myself. 807 00:38:06,458 --> 00:38:07,542 And? 808 00:38:07,542 --> 00:38:10,959 Do you know why? Because nobody else did. 809 00:38:10,959 --> 00:38:13,333 If I wanted a yelling match in my doorway, 810 00:38:13,333 --> 00:38:15,250 I'd do it with a Jehovah's Witness. 811 00:38:15,250 --> 00:38:16,709 You don't want me in your doorway. 812 00:38:16,709 --> 00:38:18,625 Why don't I come in? 813 00:38:22,083 --> 00:38:25,041 Right. That's why. 814 00:38:26,375 --> 00:38:27,583 Do you have any idea 815 00:38:27,583 --> 00:38:29,750 what it was like growing up in this chaos? 816 00:38:29,750 --> 00:38:32,542 How something as simple as getting a glass of water 817 00:38:32,542 --> 00:38:34,667 in the middle of the night was terrifying, 818 00:38:34,667 --> 00:38:36,875 because we lived in a booby trap, 819 00:38:36,875 --> 00:38:39,417 boxes at the top of the stairs that you could trip on 820 00:38:39,417 --> 00:38:43,041 piles of random crap that could fall on you at any moment! 821 00:38:43,041 --> 00:38:45,000 That is why I never came back here 822 00:38:45,000 --> 00:38:48,375 because you choose this over me! 823 00:38:48,375 --> 00:38:52,709 You chose it over Amanda and it's just junk. 824 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 Are you quite through? 825 00:38:57,375 --> 00:38:58,750 Yes, ma'am. 826 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 Good. 827 00:39:14,709 --> 00:39:15,500 Oh! 828 00:39:16,750 --> 00:39:18,166 Amanda was angrier 829 00:39:18,166 --> 00:39:20,250 than a raccoon after garbage pickup. 830 00:39:20,250 --> 00:39:23,083 She always tried to think about the right thing to do, 831 00:39:23,083 --> 00:39:26,291 but now she was just feeling. 832 00:39:46,834 --> 00:39:49,333 Amanda, what are you doing down there? 833 00:39:49,333 --> 00:39:51,875 Were you gonna unplug the fridge? 834 00:39:53,750 --> 00:39:55,625 So that's why you're here?! 835 00:39:55,625 --> 00:39:57,667 To destroy all our food?! 836 00:40:00,083 --> 00:40:02,667 Do you know how much that would set your mom back? 837 00:40:03,166 --> 00:40:04,208 I... 838 00:40:04,208 --> 00:40:05,667 You what? You what? 839 00:40:05,667 --> 00:40:08,583 And your joke with the tea. I knew it wasn't a prank. 840 00:40:09,875 --> 00:40:12,417 You're angry. You're here to cause damage. 841 00:40:12,417 --> 00:40:13,834 So what if I am? 842 00:40:14,500 --> 00:40:15,834 You don't know me. 843 00:40:16,625 --> 00:40:19,750 You don't know what it was like to grow up a Mimi's girl. 844 00:40:20,333 --> 00:40:22,000 To have the whole town judge me. 845 00:40:22,000 --> 00:40:23,208 Think they're better than me? 846 00:40:23,208 --> 00:40:24,750 Even though I did everything right. 847 00:40:24,750 --> 00:40:26,458 I was so nice. 848 00:40:26,458 --> 00:40:28,917 I was so well-behaved. 849 00:40:28,917 --> 00:40:31,583 And for what? There's no reward. 850 00:40:31,583 --> 00:40:33,333 It's just punishment. 851 00:40:33,792 --> 00:40:36,500 A mother who disowned me. 852 00:40:36,500 --> 00:40:38,709 A sister who hates me. 853 00:40:38,709 --> 00:40:41,041 Maybe I'm tired of doing the right thing. 854 00:40:41,041 --> 00:40:43,458 Tired of being good all the time. 855 00:40:46,333 --> 00:40:47,458 Then stop. 856 00:40:48,208 --> 00:40:50,625 And for the first time in a long time, 857 00:40:50,625 --> 00:40:53,500 Amanda stopped clinging to her past 858 00:40:53,500 --> 00:40:55,542 and lived in the present. 859 00:41:00,208 --> 00:41:01,458 I'm sorry. 860 00:41:02,000 --> 00:41:03,166 I'm not. 861 00:41:24,709 --> 00:41:28,875 And in the present, things just got real. 60725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.