All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E02.Were.on.the.Same.Team.Yall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,291 Hey, y'all. 2 00:00:02,291 --> 00:00:03,959 Here's what you missed on The Chicken Sisters. 3 00:00:03,959 --> 00:00:06,041 Kitchen Clash is coming to Merinac! 4 00:00:06,041 --> 00:00:06,875 Holy! 5 00:00:08,083 --> 00:00:09,583 All right, I'll do it, but not without Mae. 6 00:00:09,583 --> 00:00:11,000 Newsflash, Amanda, 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,750 being from some pathetic podunk town is embarrassing! 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,208 We're gonna have to let you go. 9 00:00:15,208 --> 00:00:16,125 What? 10 00:00:16,875 --> 00:00:17,834 Wow! 11 00:00:18,667 --> 00:00:19,583 What the-- 12 00:00:19,792 --> 00:00:20,917 I'm home. 13 00:00:29,583 --> 00:00:31,792 Okay, Cam, just set that up. 14 00:00:33,458 --> 00:00:35,917 From an early age, Nancy knew the difference 15 00:00:35,917 --> 00:00:38,625 between a Frannie's girl and a Mimi's girl. 16 00:00:41,250 --> 00:00:44,792 She listened when people talked and took it all in. 17 00:00:44,792 --> 00:00:46,333 Well, you know what I heard? 18 00:00:46,333 --> 00:00:49,333 I heard that little Miss Peggy Ann Moore is pregnant again. 19 00:00:49,333 --> 00:00:50,583 Who knows who the father is? 20 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 What did you expect from a Mimi's girl? 21 00:00:53,458 --> 00:00:55,208 What she gleaned was this: 22 00:00:55,208 --> 00:00:57,417 Frannie's girls were upstanding. 23 00:00:57,417 --> 00:00:59,291 They were debutants. 24 00:01:00,333 --> 00:01:02,000 They were wives. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,458 And they were exemplary mother. 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,583 Then there were the Mimi's girls. 27 00:01:06,583 --> 00:01:08,166 Loose, a little odd 28 00:01:08,166 --> 00:01:10,000 and from the wrong side of the tracks. 29 00:01:10,291 --> 00:01:11,709 Hey Gus, watch this! 30 00:01:11,709 --> 00:01:13,667 Sigmund Freud might have something to say 31 00:01:13,667 --> 00:01:15,834 about dividing women into two categories. 32 00:01:15,834 --> 00:01:18,333 But he never set foot in Merinac. 33 00:01:18,333 --> 00:01:21,625 There you were, a good girl or a bad girl, 34 00:01:21,625 --> 00:01:24,250 and Nancy knew which one she wanted to be. 35 00:01:25,125 --> 00:01:27,917 Hey there, Big Jim. So how's-- 36 00:01:27,917 --> 00:01:28,834 Magnolia? 37 00:01:28,834 --> 00:01:30,417 Magnolia. 38 00:01:30,417 --> 00:01:33,417 Nancy loved to be the woman behind the man, 39 00:01:33,417 --> 00:01:35,792 and she planned on doing that forever. 40 00:01:35,792 --> 00:01:38,959 She took till death do us part to heart. 41 00:01:39,625 --> 00:01:43,250 But that parting happened much sooner than she expected. 42 00:01:47,750 --> 00:01:49,458 Nancy started to wonder 43 00:01:50,041 --> 00:01:52,375 if a Frannie's girl was a wife and a mother. 44 00:01:55,959 --> 00:01:57,500 Thanks, Mama. 45 00:01:57,500 --> 00:01:59,667 What the hell was she supposed to do now? 46 00:02:03,834 --> 00:02:06,750 This week it's a crisis in the coop. 47 00:02:06,750 --> 00:02:08,875 Two chicken restaurants will go to war, 48 00:02:08,875 --> 00:02:11,000 but only one will rule the roost. 49 00:02:11,000 --> 00:02:14,417 Taking the title of best fried chicken in Merinac. 50 00:02:14,417 --> 00:02:18,041 Get ready to grub. It's Kitchen Clash. 51 00:02:18,041 --> 00:02:21,583 First, let's check out Mimi's. A local institution since-- 52 00:02:21,583 --> 00:02:23,375 Nope! No, you can't do that. 53 00:02:23,375 --> 00:02:25,125 - Why not? - Yeah. Why not? 54 00:02:25,125 --> 00:02:26,542 We just painted in there. 55 00:02:26,542 --> 00:02:28,542 It's still wet. It's gonna have to wait. 56 00:02:28,542 --> 00:02:29,667 Seriously? 57 00:02:30,250 --> 00:02:31,083 Cut! 58 00:02:31,458 --> 00:02:33,542 I guess that's a company move. Great. 59 00:02:33,542 --> 00:02:36,250 Everyone, let's relocate to Frannie's. 60 00:02:36,250 --> 00:02:40,417 I am so sorry, Sabs, but we'll be ready to shoot ASAP. 61 00:02:40,417 --> 00:02:41,875 Look, you know how this works. 62 00:02:41,875 --> 00:02:43,542 You can't just spring a move on me. 63 00:02:43,542 --> 00:02:44,667 Hey, they painted in there. 64 00:02:44,667 --> 00:02:46,750 I was getting caught up myself. 65 00:02:46,750 --> 00:02:48,917 How are you? You look amazing! 66 00:02:48,917 --> 00:02:50,417 No, you look amazing. 67 00:02:50,417 --> 00:02:52,333 I don't know what you're doing, but you're doing it right. 68 00:02:52,333 --> 00:02:53,542 Oh, my God, I'm doing nothing. 69 00:02:54,750 --> 00:02:56,417 So those two know each other? 70 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Yeah. 71 00:02:58,834 --> 00:02:59,917 I didn't know that. 72 00:02:59,917 --> 00:03:01,041 The south is where I'm from. 73 00:03:01,041 --> 00:03:02,583 Lucky for Mimi's. 74 00:03:03,750 --> 00:03:05,750 Oh, I'm sure it's fine. 75 00:03:05,750 --> 00:03:07,542 Latte's on me. 76 00:03:07,542 --> 00:03:08,917 So good to see you. We'll catch up soon. 77 00:03:08,917 --> 00:03:09,834 - For sure. - Yeah. 78 00:03:10,792 --> 00:03:13,542 Hey, guys, can we just circle up really quick? 79 00:03:13,542 --> 00:03:17,208 Okay, look, I know it's everyone's first time on TV. 80 00:03:17,792 --> 00:03:19,250 Except me. 81 00:03:19,250 --> 00:03:20,667 I know what you're probably thinking. 82 00:03:20,667 --> 00:03:23,917 You're like, whoa, what is that thing pointed at me? 83 00:03:23,917 --> 00:03:26,750 How am I supposed to be right now? 84 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 We know what cameras are. 85 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 Right. Of course you do. 86 00:03:29,959 --> 00:03:32,458 Look, I'm just saying we got to be smart, right? 87 00:03:32,458 --> 00:03:34,291 I mean, we don't want to come across as, like, 88 00:03:34,291 --> 00:03:35,375 a bunch of feuding hillbillies. 89 00:03:35,375 --> 00:03:36,542 Is that what you think we are? 90 00:03:36,542 --> 00:03:38,917 No, no. I'm one of you. 91 00:03:38,917 --> 00:03:41,333 I just thought I could offer myself as a resource. 92 00:03:41,333 --> 00:03:44,083 You know, like, I thought maybe I could lead us in 93 00:03:44,083 --> 00:03:47,208 some ad hoc media training, like tomorrow morning. 94 00:03:47,208 --> 00:03:49,542 I think we're all busy. Right, y'all? 95 00:03:49,542 --> 00:03:51,750 Mom, don't be rude. She's just trying to help. 96 00:03:51,750 --> 00:03:52,834 Yeah, exactly. 97 00:03:52,834 --> 00:03:54,333 Thank you, sweetheart. 98 00:03:54,333 --> 00:03:56,250 And she's been on TV, Amanda. She's kind of the expert. 99 00:03:56,250 --> 00:03:57,583 She'll know what they want. 100 00:03:57,583 --> 00:04:00,291 I know what they want. I'm the one who got 'em here. 101 00:04:00,291 --> 00:04:02,792 Can't hurt to hear her out. Can it? 102 00:04:03,291 --> 00:04:04,208 Sorry. 103 00:04:04,208 --> 00:04:05,375 Okay, so it's settled. 104 00:04:05,375 --> 00:04:07,166 Tomorrow morning, bright and early. 105 00:04:07,166 --> 00:04:08,125 - Okay. Got it. - Gotta go now. 106 00:04:08,125 --> 00:04:09,041 Okay. 107 00:04:09,041 --> 00:04:11,083 Hi, sweetie. 108 00:04:11,083 --> 00:04:12,959 It's so good to see you. 109 00:04:13,625 --> 00:04:16,166 Your sister acts like she works at NASA. 110 00:04:16,709 --> 00:04:17,750 It's just TV. 111 00:04:17,750 --> 00:04:19,458 Anybody with half a brain can do it. 112 00:04:19,458 --> 00:04:20,500 Many do. 113 00:04:20,500 --> 00:04:22,875 Exactly. That's what I mean. 114 00:04:23,875 --> 00:04:25,834 Finally, someone's on my side. 115 00:04:25,834 --> 00:04:27,667 Oh, I'm not on your side. 116 00:04:29,250 --> 00:04:31,000 Team Mimi's. 117 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Mom, are you coming? 118 00:04:32,250 --> 00:04:33,500 Yeah. 119 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 Team Frannie's. 120 00:04:38,417 --> 00:04:39,333 Mm. 121 00:04:40,625 --> 00:04:41,583 Hm. 122 00:04:42,166 --> 00:04:43,583 Come on, Frankie. Let's go. 123 00:04:43,583 --> 00:04:45,000 I'm waiting on you. 124 00:04:45,000 --> 00:04:48,250 Okay. What was all this about Mimi's bein' painted. 125 00:04:48,250 --> 00:04:50,583 Oh, I just want to make sure that before the cameras come in 126 00:04:50,583 --> 00:04:52,208 that everything's up to snuff, that's all. 127 00:04:52,208 --> 00:04:54,625 Up to whose snuff? Yours? 128 00:04:54,625 --> 00:04:57,250 Mama, I took time off of my TV show 129 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 because I really wanted to make sure 130 00:04:59,000 --> 00:05:00,709 that Mimi's had a fair shot. 131 00:05:00,709 --> 00:05:02,208 Oh, it has a fair shot, 132 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 and it doesn't need any bells and whistles. 133 00:05:04,291 --> 00:05:06,250 We serve the best fried chicken, 134 00:05:06,250 --> 00:05:07,834 and everybody knows it. 135 00:05:07,834 --> 00:05:10,583 Okay, Mama, can you please just let me do what I do, all right? 136 00:05:10,583 --> 00:05:13,250 I... I am here to help. Okay? 137 00:05:16,333 --> 00:05:17,375 Fine. You're already here? 138 00:05:17,375 --> 00:05:20,041 So I guess you can just go ahead. 139 00:05:20,041 --> 00:05:20,917 Oh!!! 140 00:05:20,917 --> 00:05:22,291 But I am not paying for it. 141 00:05:22,291 --> 00:05:24,291 Oh, Mama. Thank you. That is such a good start. 142 00:05:24,291 --> 00:05:25,834 Well, what do you mean, "a good start"? 143 00:05:25,834 --> 00:05:27,667 Nothing. Let's talk about this later, okay? 144 00:05:27,667 --> 00:05:29,542 I just want to go take off these clothes. 145 00:05:29,542 --> 00:05:30,625 Go check into my room. 146 00:05:30,625 --> 00:05:32,333 I have been traveling all day. 147 00:05:32,333 --> 00:05:33,583 Oh. 148 00:05:33,583 --> 00:05:36,333 So you... you're staying at the inn, then? 149 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 Well, yeah, I... 150 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 I just thought that my old room would be unavailable. 151 00:05:40,250 --> 00:05:43,250 No, you know, I don't like company anyway. 152 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 You know who owns the old inn now, doncha? 153 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Kenneth. 154 00:05:50,709 --> 00:05:52,375 Kenneth is in Merinac! 155 00:05:52,375 --> 00:05:53,208 Mmhmm. 156 00:05:56,625 --> 00:05:57,917 This room has a view, right? 157 00:05:57,917 --> 00:05:59,041 Maybe. 158 00:05:59,041 --> 00:06:01,542 Oh, I think I booked a room with a view. 159 00:06:01,542 --> 00:06:02,792 Hm. 160 00:06:02,792 --> 00:06:05,083 Will it be a hardship for you to not have one? 161 00:06:05,458 --> 00:06:06,750 No. 162 00:06:06,750 --> 00:06:08,542 Great. Then I'll get your key. 163 00:06:09,208 --> 00:06:11,959 Mae didn't know if she was excited or scared 164 00:06:11,959 --> 00:06:13,000 to see Kenneth again. 165 00:06:13,000 --> 00:06:15,375 He was her childhood best friend. 166 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 They hadn't stayed in touch, 167 00:06:16,959 --> 00:06:19,125 and it was sort of her fault. 168 00:06:19,125 --> 00:06:21,583 Actually, definitely her fault. 169 00:06:21,583 --> 00:06:22,792 No. 170 00:06:22,792 --> 00:06:24,542 Did he hold it against her? 171 00:06:24,542 --> 00:06:25,458 I can't believe it. 172 00:06:25,458 --> 00:06:26,625 Kenneth? 173 00:06:26,625 --> 00:06:29,000 I thought you'd never come back here. 174 00:06:30,917 --> 00:06:33,542 Oh, my God, you look the same. 175 00:06:33,542 --> 00:06:34,583 Oh! Stop it! 176 00:06:34,583 --> 00:06:35,625 I see you met my husband, Patrick. 177 00:06:35,625 --> 00:06:38,500 Patrick, look. This is Mae. 178 00:06:38,500 --> 00:06:40,792 Oh, that's your husband. 179 00:06:40,792 --> 00:06:42,208 I don't think he's a fan. 180 00:06:42,208 --> 00:06:43,709 Oh, he's like that with everyone. 181 00:06:47,583 --> 00:06:48,458 Um... 182 00:06:49,250 --> 00:06:51,417 I cannot believe that you are back here. 183 00:06:51,417 --> 00:06:54,208 I thought that you'd moved to... 184 00:06:54,208 --> 00:06:55,291 - Chicago. - Chicago? 185 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 Yes, I did for a while, and it was fun. 186 00:06:58,041 --> 00:07:00,792 But then some family stuff brought us back here. 187 00:07:00,792 --> 00:07:03,166 And when I saw the historic inn for sale, 188 00:07:03,166 --> 00:07:04,709 I thought, what if we stayed? 189 00:07:04,709 --> 00:07:06,500 I mean, it looks incredible. 190 00:07:06,500 --> 00:07:08,291 The windows were all boarded up when I left. 191 00:07:08,291 --> 00:07:11,000 Well, it's amazing what new floors, a patched roof, 192 00:07:11,000 --> 00:07:12,959 period specific windows, custom wainscoting, 193 00:07:12,959 --> 00:07:16,000 and thousands of hours of backbreaking labor can do. 194 00:07:17,125 --> 00:07:19,750 One Merinac building down, the rest to go. 195 00:07:19,750 --> 00:07:21,000 Let's start with Mimi's! 196 00:07:21,000 --> 00:07:22,333 - Yes. - Yes!! 197 00:07:22,667 --> 00:07:25,458 Wait, does Gus know you want to do that? 198 00:07:25,458 --> 00:07:28,875 Yes. And she approved it... barely. 199 00:07:28,875 --> 00:07:32,208 She must be thrilled you're back to have agreed to that. 200 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 I'm sorry. Have you ever seen my mother thrilled? 201 00:07:34,250 --> 00:07:35,834 I think the most enthusiastic 202 00:07:35,834 --> 00:07:37,917 I've ever heard her saying, it's okay. 203 00:07:38,959 --> 00:07:41,333 So... when do we start? 204 00:07:41,875 --> 00:07:43,709 So here's what I'm seeing. 205 00:07:43,709 --> 00:07:46,959 We're walking in. We're customers at Frannie's. 206 00:07:46,959 --> 00:07:48,834 Who is greeting us? 207 00:07:48,834 --> 00:07:51,834 Oh, that'd be Frank Jr. He's the face of Frannie's. 208 00:07:51,834 --> 00:07:55,375 Great. So we're gonna roll on you handing me the menu? 209 00:07:55,375 --> 00:07:58,291 Seating me, showing me that famous southern hospitality. 210 00:07:58,291 --> 00:07:59,417 You ready, Frank Jr. 211 00:07:59,417 --> 00:08:00,291 Born ready, ma'am. 212 00:08:00,291 --> 00:08:01,291 Great. Okay. 213 00:08:06,375 --> 00:08:08,500 You want to hand me the menu? 214 00:08:08,500 --> 00:08:09,458 Oh. 215 00:08:11,500 --> 00:08:12,458 Cut! 216 00:08:13,000 --> 00:08:15,792 So you're looking directly at camera? 217 00:08:17,375 --> 00:08:18,542 I was. 218 00:08:18,542 --> 00:08:20,417 Yeah. It's okay. Cameras make people nervous. 219 00:08:20,417 --> 00:08:21,750 It's completely normal. 220 00:08:21,750 --> 00:08:23,709 Let's try it again. Okay. 221 00:08:24,333 --> 00:08:25,375 All right. 222 00:08:26,041 --> 00:08:28,125 Welcome to Frannie's. 223 00:08:29,959 --> 00:08:32,041 See, now your eyes are closed. 224 00:08:32,709 --> 00:08:36,709 Yeah, but I was trying not to look at the camera. 225 00:08:37,458 --> 00:08:40,083 Mhm. Okay, that's a solution. 226 00:08:40,834 --> 00:08:44,709 Um, are you done yet? I'm so over this. 227 00:08:44,709 --> 00:08:47,750 Okay. Um, I'm calling an audible. 228 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 Uh, Nancy, can I speak with you? 229 00:08:51,166 --> 00:08:52,208 Of course. 230 00:08:52,208 --> 00:08:53,583 You're gonna have to do it. 231 00:08:54,208 --> 00:08:57,125 Oh, no. Frank Jr. is usually so photogenic. 232 00:08:57,125 --> 00:08:58,709 The portrait artist at Sears said 233 00:08:58,709 --> 00:09:00,250 he could have been a baby model. 234 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 Okay, here's the thing. 235 00:09:02,458 --> 00:09:04,709 I had to move the whole production over here 236 00:09:04,709 --> 00:09:07,375 because of painting at Mimi's... fake. 237 00:09:07,625 --> 00:09:13,291 Now I have to deal with this idio-syncratic, handsome man 238 00:09:13,291 --> 00:09:15,625 who's just not ready for shooting. 239 00:09:15,625 --> 00:09:17,166 Can you please help me out 240 00:09:17,166 --> 00:09:19,500 so I can get something I can use today 241 00:09:19,500 --> 00:09:22,125 before my kid goes full teen meltdown on me? 242 00:09:23,792 --> 00:09:24,875 Please. 243 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 I'm not photogenic at all. Honestly. 244 00:09:26,875 --> 00:09:29,125 Okay, I'll do my best. 245 00:09:29,125 --> 00:09:30,542 Okay. 246 00:09:30,542 --> 00:09:33,458 Frank, darling, we're gonna give Nancy a shot, okay? 247 00:09:34,667 --> 00:09:35,792 I'm sorry. 248 00:09:35,792 --> 00:09:37,041 I'm sorry. Honey. I... 249 00:09:38,041 --> 00:09:39,417 He's fine. 250 00:09:39,417 --> 00:09:42,792 Now let's see how Frannie's welcomes a customer. 251 00:09:42,792 --> 00:09:43,667 Okay. 252 00:09:46,917 --> 00:09:48,291 Welcome to Frannie's. 253 00:09:48,291 --> 00:09:51,792 Where strangers are friends and friends are family. 254 00:09:51,792 --> 00:09:54,333 Right this way to the best seat in the house. 255 00:09:54,333 --> 00:09:55,500 Come on. 256 00:10:02,709 --> 00:10:04,458 Hey, y'all are leaving? 257 00:10:04,458 --> 00:10:07,500 Uh, yeah, we just finished up with Nancy. 258 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 Was there something that you needed? 259 00:10:09,000 --> 00:10:10,709 Actually, yes. Um... 260 00:10:12,834 --> 00:10:14,792 Could we speak privately? 261 00:10:14,792 --> 00:10:18,583 Sure. Of course. Let's go back inside. 262 00:10:18,583 --> 00:10:20,333 Linzey, head on back to the hotel. Okay? 263 00:10:20,333 --> 00:10:22,500 And do what? Just rot while you work. 264 00:10:22,500 --> 00:10:24,166 No, mom, bed rotting is so over. 265 00:10:24,166 --> 00:10:27,250 I don't care what you do. Just do something. 266 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 Mother of the year everyone. 267 00:10:28,500 --> 00:10:30,834 I could show you around town tomorrow. 268 00:10:30,834 --> 00:10:33,041 Maybe it could be fun or something to do. 269 00:10:33,041 --> 00:10:35,250 See? Look at that. Huh? 270 00:10:35,250 --> 00:10:37,041 You just made a new friend. 271 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Friend? 272 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 Mom this is a random teen. 273 00:10:40,458 --> 00:10:43,417 Yeah, and to her, you are also a random teen. 274 00:10:43,417 --> 00:10:45,750 Go be random teens together. 275 00:10:45,750 --> 00:10:47,375 Okay, let's go back inside. 276 00:10:48,166 --> 00:10:50,000 Well, it was nice seeing you again. 277 00:10:51,250 --> 00:10:52,375 Hey. 278 00:10:57,709 --> 00:10:58,750 Oh. Don't mind, Gordo. 279 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 He has some footage to look over. 280 00:11:01,583 --> 00:11:04,792 Uh, so I don't mean to be a bother, 281 00:11:05,166 --> 00:11:06,458 but I just want to make sure 282 00:11:06,458 --> 00:11:08,667 Frannie's is gonna get a fair shake here. 283 00:11:08,667 --> 00:11:10,125 Of course they will. 284 00:11:10,125 --> 00:11:12,500 Why would you be worried about that? 285 00:11:12,500 --> 00:11:15,291 Well, Mae is your friend. 286 00:11:15,291 --> 00:11:16,667 Mae? 287 00:11:16,667 --> 00:11:20,250 Yeah. I saw you two talking. It's pretty familiar. 288 00:11:20,250 --> 00:11:23,041 Oh, honey, I know Mae Moore, that is true. 289 00:11:23,041 --> 00:11:24,834 But we are not friends. 290 00:11:24,834 --> 00:11:25,834 Oh. 291 00:11:25,834 --> 00:11:27,083 Let's just say, in my experience, 292 00:11:27,083 --> 00:11:30,333 Mae is not someone who's easy to be close to. 293 00:11:30,875 --> 00:11:32,125 Don't I know it? 294 00:11:32,125 --> 00:11:33,667 Hey, Mom. 295 00:11:33,667 --> 00:11:35,959 I thought no one was gonna talk to the people from the show 296 00:11:35,959 --> 00:11:37,583 until after May's meeting tomorrow. 297 00:11:37,583 --> 00:11:39,542 Frankie, that is not polite. 298 00:11:39,542 --> 00:11:41,709 That's fine, that's fine. She's so smart. 299 00:11:41,709 --> 00:11:43,667 You know what? You are so smart. 300 00:11:43,667 --> 00:11:46,875 I bet you you are top of your class, huh? 301 00:11:46,875 --> 00:11:49,208 Hey, hon, can you do me a favor? 302 00:11:49,208 --> 00:11:50,792 I am starved. 303 00:11:50,792 --> 00:11:53,291 I'd love to have some of those famous Frannie's biscuits. 304 00:11:53,291 --> 00:11:55,208 Can you go to the kitchen and whip some up? 305 00:11:56,875 --> 00:11:57,792 Go. 306 00:11:59,667 --> 00:12:00,959 Thanks, doll. 307 00:12:02,208 --> 00:12:06,166 Wow. I see she's got your daughter on her side. 308 00:12:06,166 --> 00:12:07,792 Classic Mae. 309 00:12:07,792 --> 00:12:10,250 Wait, what's your history with Mae? 310 00:12:10,250 --> 00:12:11,583 Oh, I've known Mae forever. 311 00:12:11,583 --> 00:12:13,625 I met her when she was going out 312 00:12:13,625 --> 00:12:15,417 on her first job in New York. 313 00:12:15,417 --> 00:12:16,792 Oh, at Donkeys. 314 00:12:18,542 --> 00:12:21,959 I'm sorry. What did you say? 315 00:12:21,959 --> 00:12:23,875 - Her first job? - Yeah. 316 00:12:23,875 --> 00:12:27,792 At, uh. I, um... 317 00:12:28,709 --> 00:12:30,458 It's not. No, I'm sorry. 318 00:12:30,458 --> 00:12:36,000 Did you say, Donkeys? Like the butt restaurant? 319 00:12:36,000 --> 00:12:39,333 Yeah, she worked at the one in Times Square. 320 00:12:39,333 --> 00:12:40,959 I thought that's what you meant. 321 00:12:40,959 --> 00:12:43,917 I'm sorry, Mae Moore, polish prim Mae Moore. 322 00:12:43,917 --> 00:12:46,417 Mae Moore, who wrote "Clutter No More", 323 00:12:46,417 --> 00:12:49,875 wore hot pants and served deep fried queso 324 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 to tourists going to Blue Man Group. 325 00:12:53,458 --> 00:12:55,333 - No, listen, I didn't-- - No, no no no. 326 00:12:55,333 --> 00:12:57,667 This is the best gift ever. Oh! 327 00:13:02,250 --> 00:13:03,834 - Hello. - Hi. 328 00:13:03,834 --> 00:13:05,709 Mae... I was really worried. 329 00:13:05,709 --> 00:13:06,959 I'm so sorry. 330 00:13:06,959 --> 00:13:08,417 I should have called you sooner. 331 00:13:08,417 --> 00:13:11,166 It's fine. So, uh, what's the family emergency? 332 00:13:11,166 --> 00:13:12,291 Is everyone okay? 333 00:13:12,291 --> 00:13:14,875 Uh, Scott I can't get into it right now. 334 00:13:14,875 --> 00:13:16,500 It's actually really overwhelming. 335 00:13:16,500 --> 00:13:18,250 So why don't I come help you? 336 00:13:18,250 --> 00:13:20,792 No, no. You don't... you don't have to do that. 337 00:13:20,792 --> 00:13:21,875 You don't have to do that. 338 00:13:21,875 --> 00:13:24,792 My family, they are... they're a lot. 339 00:13:24,792 --> 00:13:26,625 Mae, we're engaged. 340 00:13:26,625 --> 00:13:27,792 Your mom and your sister. 341 00:13:27,792 --> 00:13:29,875 They're going to become my family, too. 342 00:13:29,875 --> 00:13:31,750 I'm gonna have to meet them at some point, aren't I? 343 00:13:31,750 --> 00:13:33,542 Why not now? 344 00:13:33,542 --> 00:13:35,041 See, here's Mae's trouble. 345 00:13:35,041 --> 00:13:36,959 Ever since she got that ring on her finger, 346 00:13:36,959 --> 00:13:38,709 she knew she'd have to come clean, 347 00:13:38,709 --> 00:13:41,000 but every time she had a window, she said. 348 00:13:41,000 --> 00:13:43,041 It's just not a great time. 349 00:13:43,041 --> 00:13:46,375 Ever since Mae arrived, the focus has been on her. 350 00:13:46,375 --> 00:13:48,250 How do you feel about that? 351 00:13:49,041 --> 00:13:50,375 It's a little unfair. 352 00:13:50,375 --> 00:13:51,834 A little? 353 00:13:51,834 --> 00:13:53,583 Sure. Mae's been on TV. 354 00:13:53,583 --> 00:13:55,750 But I came here to tell your story. 355 00:13:55,750 --> 00:13:57,083 The one you emailed about. 356 00:13:57,083 --> 00:13:59,000 You're the one who made all of this happen. 357 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 But Mae came in and made it all about her. 358 00:14:02,625 --> 00:14:04,083 And everybody let her. 359 00:14:04,709 --> 00:14:07,083 Have you always been in your sister's shadow? 360 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 Um... 361 00:14:09,709 --> 00:14:12,959 I mean, as kids, we were close. 362 00:14:13,750 --> 00:14:17,417 What if Mae was in your shadow for once? 363 00:14:17,417 --> 00:14:20,417 What if the next time you saw her, 364 00:14:20,417 --> 00:14:22,333 it was you taking charge? 365 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 You getting the credit? 366 00:14:25,083 --> 00:14:27,500 You're the hero of the story, Amanda. 367 00:14:28,417 --> 00:14:29,583 You're the one who stayed. 368 00:14:29,583 --> 00:14:31,208 You were the one in the middle. 369 00:14:31,792 --> 00:14:34,291 Let's make you look like the star you are. 370 00:14:36,417 --> 00:14:37,959 Hey, I've been meaning to ask you. 371 00:14:37,959 --> 00:14:40,125 Could I use your inn's lobby tomorrow for a little meeting? 372 00:14:40,125 --> 00:14:41,709 I offered to media train everyone 373 00:14:41,709 --> 00:14:44,458 just because I've been on TV before, and they haven't, so. 374 00:14:44,458 --> 00:14:47,625 Really? How'd that go over? 375 00:14:47,625 --> 00:14:51,333 Honestly, Amanda was touchy about it, which was weird. 376 00:14:53,291 --> 00:14:54,291 What? 377 00:14:54,291 --> 00:14:55,542 It's weird? 378 00:14:55,542 --> 00:14:57,333 You show up here after years of being gone 379 00:14:57,333 --> 00:14:58,667 and steamrolled your sister. 380 00:14:58,667 --> 00:15:00,417 Do you think maybe that's why she's a bit touchy? 381 00:15:00,417 --> 00:15:02,709 Ow! I did not steamroll her. I'm helping. 382 00:15:02,709 --> 00:15:03,667 Helping? 383 00:15:04,458 --> 00:15:06,542 Do you remember when Amanda wanted to put on a show 384 00:15:06,542 --> 00:15:09,959 when we were kids, and you offered to help, 385 00:15:09,959 --> 00:15:11,750 but then told her she was doing everything wrong, 386 00:15:11,750 --> 00:15:14,250 and it ended up being just you and me that put on the show. 387 00:15:14,250 --> 00:15:17,250 Okay. I simply don't see how that's relevant. 388 00:15:17,250 --> 00:15:20,417 And also, everybody loved our production 389 00:15:20,417 --> 00:15:22,333 of the Older Siblings Variety Hour. 390 00:15:22,333 --> 00:15:23,583 We sold out that whole summer. 391 00:15:23,583 --> 00:15:24,458 Oh, that was great! 392 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 But this is her thing. 393 00:15:26,208 --> 00:15:27,458 Amanda's the reason 394 00:15:27,458 --> 00:15:29,000 that Kitchen Clash is coming to Merinac. 395 00:15:29,000 --> 00:15:30,458 And you just kind of showed up-- 396 00:15:30,458 --> 00:15:32,667 And made it my thing. Oh, yeah. Right. 397 00:15:32,667 --> 00:15:34,750 God, you're always right. 398 00:15:35,750 --> 00:15:37,291 You suck. 399 00:15:37,291 --> 00:15:38,917 I miss you, too. 400 00:15:42,333 --> 00:15:44,291 Oh, stupid cameras. 401 00:15:50,166 --> 00:15:53,625 Junior, you've had a bee in your bonnet all evening. 402 00:15:53,625 --> 00:15:55,083 You want to talk about it? 403 00:15:55,083 --> 00:15:56,500 I blew it. 404 00:15:56,500 --> 00:15:59,000 I had my moment and I choked. 405 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 What would daddy say about today? 406 00:16:00,750 --> 00:16:03,458 I think Daddy would say he's proud of you 407 00:16:03,458 --> 00:16:04,834 for doing your best. 408 00:16:04,834 --> 00:16:07,166 It's normal to be nervous in front of a camera. 409 00:16:07,166 --> 00:16:09,041 It's not natural. It feels funny. 410 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 You didn't seem to have a problem. 411 00:16:10,500 --> 00:16:12,792 You know what I think happened for you? 412 00:16:13,750 --> 00:16:17,625 That woman was telling you where to walk and what to say. 413 00:16:17,625 --> 00:16:18,709 It wasn't you. 414 00:16:18,709 --> 00:16:20,917 You're not used to being bossed around. 415 00:16:20,917 --> 00:16:22,875 You're the boss. 416 00:16:22,875 --> 00:16:24,041 Maybe that's what it was. 417 00:16:24,041 --> 00:16:25,750 Now, if you were on camera 418 00:16:25,750 --> 00:16:28,083 doing something you were passionate about, 419 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 it'd be a whole 'nother story. Don't you reckon? 420 00:16:32,083 --> 00:16:35,208 Now it might seem like Nancy coddles the boy. 421 00:16:35,208 --> 00:16:37,500 Well, there's a reason for that. 422 00:16:37,500 --> 00:16:40,375 There's something you don't know about Frannie's girls. 423 00:16:40,375 --> 00:16:44,208 Now, Frannie's girls are picture perfect in public. 424 00:16:45,000 --> 00:16:47,959 This one's going to be a girl. I can just tell. 425 00:16:49,125 --> 00:16:52,083 So anything that didn't go perfectly, 426 00:16:52,083 --> 00:16:53,917 they had to keep that private. 427 00:16:54,792 --> 00:16:56,417 We'll try again. 428 00:16:57,125 --> 00:17:00,041 I'll take junior to the park so you can get some rest. 429 00:17:00,542 --> 00:17:01,750 Don't you worry. 430 00:17:02,458 --> 00:17:03,917 Tomorrow's a new day. 431 00:17:05,750 --> 00:17:09,208 Don't you worry. Tomorrow's a new day. 432 00:17:45,291 --> 00:17:47,834 So that's what I usually do. 433 00:17:48,291 --> 00:17:51,375 Ah, natural beauty. That's code for sloppy. 434 00:17:51,375 --> 00:17:52,792 I'm gonna help you. 435 00:17:52,792 --> 00:17:55,333 Okay. Let's just get rid of these. 436 00:17:55,333 --> 00:17:57,667 Well, I just blend it a little bit more. 437 00:17:57,667 --> 00:18:00,792 Yeah, blended it a lot more. Like, all the way off. 438 00:18:02,125 --> 00:18:03,291 - Hey, Mama. - Hi. 439 00:18:03,291 --> 00:18:06,083 - Nice to see you. - Nancy. 440 00:18:06,083 --> 00:18:09,083 I don't believe I've met your new chef. 441 00:18:09,083 --> 00:18:10,333 Hi, I'm Nancy Hillier. 442 00:18:10,333 --> 00:18:12,166 Don't talk to her. 443 00:18:13,667 --> 00:18:15,166 Nice to meet you. 444 00:18:16,333 --> 00:18:18,083 I want you to know that no matter 445 00:18:18,083 --> 00:18:20,834 what comes of all this, I wish you luck, Augusta. 446 00:18:20,834 --> 00:18:22,500 Oh, the hell you do! 447 00:18:22,500 --> 00:18:25,583 And unless you are the police or my dead mama, 448 00:18:25,583 --> 00:18:28,083 you are never to call me Augusta again. 449 00:18:30,250 --> 00:18:31,333 Where's Amanda? 450 00:18:31,333 --> 00:18:33,667 She's the last one here, as usual. 451 00:18:33,667 --> 00:18:36,291 You know, I find it so comforting that my sister 452 00:18:36,291 --> 00:18:38,667 has such a loving, supportive husband. 453 00:18:38,667 --> 00:18:41,625 And I love to be reminded my wife has a sister at all. 454 00:18:41,625 --> 00:18:44,000 When was the last time you were even here, or when? 455 00:18:44,000 --> 00:18:45,959 You know the one where you left early. 456 00:18:45,959 --> 00:18:47,375 Listen up, Mae. 457 00:18:47,375 --> 00:18:49,208 You may know your way around the set. 458 00:18:49,208 --> 00:18:50,875 But you're in my house now. 459 00:18:50,875 --> 00:18:52,709 - You're absolutely right. - You are at my house! 460 00:18:53,041 --> 00:18:54,083 What? 461 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 I'm right? 462 00:18:56,000 --> 00:18:57,750 You're right. I... 463 00:18:59,208 --> 00:19:01,500 Could I steal her for a second? 464 00:19:06,542 --> 00:19:08,208 I have been meaning... 465 00:19:11,667 --> 00:19:13,083 to talk to you. 466 00:19:14,000 --> 00:19:15,208 What are you looking at? 467 00:19:15,208 --> 00:19:16,333 I'm sorry. 468 00:19:16,333 --> 00:19:18,208 You look so pretty, I got distracted. 469 00:19:18,208 --> 00:19:20,542 I love your hair like this. 470 00:19:21,375 --> 00:19:22,834 Thanks. 471 00:19:22,834 --> 00:19:24,417 I mean, I've been telling you to style it like that... 472 00:19:24,417 --> 00:19:25,750 For how long? 473 00:19:25,750 --> 00:19:28,875 Anyway, I... I owe you an apology. 474 00:19:28,875 --> 00:19:30,583 I showed up and I took over. 475 00:19:30,583 --> 00:19:33,375 This was your thing, and I steamrolled you. 476 00:19:35,125 --> 00:19:36,542 I'm so sorry. 477 00:19:37,875 --> 00:19:39,834 I hadn't given it another thought. 478 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 Well, not that many other thoughts. 479 00:19:43,583 --> 00:19:45,417 I know I can be controlling. 480 00:19:45,917 --> 00:19:47,542 Obviously I just... 481 00:19:47,542 --> 00:19:50,917 Look, this isn't an excuse, but, I mean, to be honest, 482 00:19:50,917 --> 00:19:54,291 I just... I got scared. 483 00:19:54,291 --> 00:19:57,125 There are a lot of secrets about... 484 00:19:57,125 --> 00:20:01,792 our family, about me that I just don't want out there. 485 00:20:01,792 --> 00:20:04,417 And I let that get the better of my good sense. 486 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 Can you forgive me? 487 00:20:08,041 --> 00:20:10,000 It's fine. Yeah. 488 00:20:10,000 --> 00:20:12,417 I mean, we all make mistakes sometimes. 489 00:20:12,417 --> 00:20:14,208 And we don't have to have this meeting. 490 00:20:14,208 --> 00:20:16,792 That was an insulting idea. You weren't born yesterday. 491 00:20:16,792 --> 00:20:18,208 You know how to comport yourself. 492 00:20:18,208 --> 00:20:20,750 No, I mean, it can't hurt, right? 493 00:20:20,750 --> 00:20:22,291 Just in case. 494 00:20:22,291 --> 00:20:25,125 I mean, not for me, but for everybody. 495 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Okay. Well, if you think so. 496 00:20:27,041 --> 00:20:28,500 Okay, so I have been thinking, 497 00:20:28,500 --> 00:20:31,000 and I think that the story we should be telling 498 00:20:31,000 --> 00:20:33,542 isn't that there's a team Mimi's or a team Frannie's. 499 00:20:33,542 --> 00:20:36,625 There's just one team. Team Merinac. 500 00:20:36,625 --> 00:20:38,000 We could be civil. 501 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 We could be kind. 502 00:20:39,208 --> 00:20:41,291 We could just not air any dirty laundry 503 00:20:41,291 --> 00:20:43,333 and keep it focused on the food. 504 00:20:43,333 --> 00:20:45,333 Now, look, I know that sounds easy, 505 00:20:45,333 --> 00:20:48,458 but I'm gonna warn you, I have done Sabrina's job before, 506 00:20:48,458 --> 00:20:50,792 and she's here to produce a show, 507 00:20:50,792 --> 00:20:53,291 and she will do whatever it takes. 508 00:20:53,291 --> 00:20:55,333 She'll triangulate you. 509 00:20:55,333 --> 00:20:57,000 She'll manipulate you. 510 00:20:58,542 --> 00:21:01,709 I even would convince people that I was their best friend 511 00:21:01,709 --> 00:21:03,458 just to get their guard down. 512 00:21:04,333 --> 00:21:05,750 Oh. Hey, everyone. 513 00:21:05,750 --> 00:21:08,750 Did you all see besties makeover? Mm? 514 00:21:11,208 --> 00:21:13,792 She actually thinks you're gonna fall for that. 515 00:21:13,792 --> 00:21:18,291 What Mae didn't know is that Amanda already had. 516 00:21:23,542 --> 00:21:26,959 Nancy. There's my star. 517 00:21:26,959 --> 00:21:28,041 Are you ready for your close up? 518 00:21:28,041 --> 00:21:29,041 Real quick? 519 00:21:29,041 --> 00:21:31,166 Frank Jr. has to show you something, 520 00:21:31,166 --> 00:21:32,375 and it's very special. 521 00:21:32,375 --> 00:21:33,500 Follow me. 522 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Oh. 523 00:21:36,583 --> 00:21:38,375 So I built a keezer, 524 00:21:38,375 --> 00:21:41,834 which is basically a freezer with a keg right in there. 525 00:21:42,166 --> 00:21:45,458 And there's an insulated run that goes through the drywall 526 00:21:45,458 --> 00:21:48,667 and attaches to the taps, which are hand-carved. 527 00:21:48,667 --> 00:21:49,792 Cut! 528 00:21:49,792 --> 00:21:52,375 Okay, so I got to be honest with you. 529 00:21:52,375 --> 00:21:55,166 We're here for the chicken. 530 00:21:55,166 --> 00:21:57,333 Well, sure, and the chicken's great, 531 00:21:57,333 --> 00:21:59,458 but I personally put this bar in. 532 00:21:59,458 --> 00:22:02,500 It's my passion and my contribution to Frannie's. 533 00:22:02,500 --> 00:22:07,333 And here's the thing. I built the keezer myself. 534 00:22:07,750 --> 00:22:09,083 - Wow. - Yeah. 535 00:22:09,083 --> 00:22:10,709 You worked so hard on that. 536 00:22:10,709 --> 00:22:11,583 Well... 537 00:22:11,583 --> 00:22:13,000 Nancy, can I speak with you? 538 00:22:13,792 --> 00:22:14,625 Yes. 539 00:22:15,375 --> 00:22:19,125 So... there's only so many days I'm shooting in here, 540 00:22:19,125 --> 00:22:20,625 and I've got a lot to cover. 541 00:22:20,625 --> 00:22:23,583 I don't have time for the sidetracks and the word keezer 542 00:22:23,583 --> 00:22:26,083 is really unpleasant to my ears. 543 00:22:26,083 --> 00:22:28,750 I love to shoot with just you. 544 00:22:29,542 --> 00:22:30,875 Please, Nancy. 545 00:22:30,875 --> 00:22:33,250 Please, Nancy. 546 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Okay, great. 547 00:22:36,250 --> 00:22:38,542 Frank Jr. we're good. 548 00:22:38,542 --> 00:22:39,917 Okay. Gordo. 549 00:22:43,250 --> 00:22:47,333 Nancy... tell us what does Frannie's mean to you? 550 00:22:51,125 --> 00:22:52,333 Oh. Hey, Kenneth, 551 00:22:52,333 --> 00:22:53,709 could you just help me take this menu down? 552 00:22:53,709 --> 00:22:56,083 And then, Kenneth, could you put it back up again? 553 00:22:56,083 --> 00:22:57,917 That menu is not going anywhere. 554 00:22:57,917 --> 00:22:59,792 Oh, Mama, I'm gonna make you a new menu. 555 00:22:59,792 --> 00:23:01,166 A nice one, you're gonna love it. 556 00:23:01,166 --> 00:23:02,375 Kenneth take it down? 557 00:23:02,375 --> 00:23:05,250 I love the one that's there. It's staying. 558 00:23:05,250 --> 00:23:07,000 Mama, that menu is trash. 559 00:23:07,000 --> 00:23:09,250 Kenneth, take it down and put it in a dumpster. 560 00:23:09,250 --> 00:23:12,500 How dare you? What if I need that someday? 561 00:23:12,500 --> 00:23:13,709 Oh. 562 00:23:13,709 --> 00:23:15,959 This was a mantra of Gus's. 563 00:23:15,959 --> 00:23:17,959 There wasn't a hunk of junk in the county 564 00:23:17,959 --> 00:23:19,583 that Gus didn't want to take in 565 00:23:19,583 --> 00:23:21,417 like it was a stray pup. 566 00:23:22,000 --> 00:23:24,750 Mama! Come on, I'm late to school. 567 00:23:24,750 --> 00:23:26,333 Well, it's a perfectly good chair. 568 00:23:26,333 --> 00:23:27,750 We can't let the rain get it. 569 00:23:27,750 --> 00:23:29,166 We have no room for it. 570 00:23:29,166 --> 00:23:32,709 Well, I'll make room. I might need it someday. 571 00:23:33,291 --> 00:23:34,834 - Well, I'm sorry... - This is insane! 572 00:23:34,834 --> 00:23:36,375 - Mrs. Moneybags... - We have no time for this! 573 00:23:36,375 --> 00:23:37,542 Just throw things into the dumpster 574 00:23:37,542 --> 00:23:38,709 like there's no tomorrow. 575 00:23:38,709 --> 00:23:40,375 Some of us know the value of a dollar. 576 00:23:40,375 --> 00:23:43,333 Ladies, this is not gonna work. 577 00:23:43,333 --> 00:23:45,875 Whatever you two need to do to relax, 578 00:23:45,875 --> 00:23:47,583 you need to do it. 579 00:23:52,333 --> 00:23:57,333 So this is Main Street, and this is the bridge. 580 00:23:57,333 --> 00:23:59,667 Like, over the river. 581 00:23:59,667 --> 00:24:01,542 And this is where my kin are buried. 582 00:24:01,542 --> 00:24:04,125 I'll probably be buried right there. 583 00:24:05,500 --> 00:24:06,417 Bleak. 584 00:24:07,000 --> 00:24:09,333 You know what I'm missing in New York right now? 585 00:24:09,333 --> 00:24:11,000 All my friends are at a festival 586 00:24:11,000 --> 00:24:12,709 in what used to be a TB hospital. 587 00:24:13,500 --> 00:24:15,208 I heard Marshmello is going to be there. 588 00:24:16,333 --> 00:24:20,208 Oh, um, well, we don't have that. 589 00:24:20,208 --> 00:24:23,375 But, uh, we do have a lock-in at a church 590 00:24:23,375 --> 00:24:24,709 where they make s'mores. 591 00:24:26,250 --> 00:24:30,542 I know. Ugh, I would love to go to New York. 592 00:24:30,542 --> 00:24:33,959 Actually, I'm going in the fall and stay with my Aunt Mae. 593 00:24:33,959 --> 00:24:37,208 I... have an audition at NYU. 594 00:24:38,000 --> 00:24:39,041 No. 595 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 You're not gonna get in. 596 00:24:41,208 --> 00:24:43,417 I mean, I just I know friends that were on Broadway 597 00:24:43,417 --> 00:24:46,250 and they didn't even get in. It's basically impossible. 598 00:24:46,750 --> 00:24:47,709 Oh. 599 00:24:48,041 --> 00:24:50,750 So do you guys have, like, a bodega out here? 600 00:24:51,208 --> 00:24:53,333 Uh... I don't know what that is. 601 00:24:53,333 --> 00:24:55,667 Like a store. 602 00:24:55,667 --> 00:24:57,250 For groceries? 603 00:24:57,250 --> 00:25:01,417 No. Like for weird hot dogs and, like, off-brand candy. 604 00:25:01,417 --> 00:25:02,834 It's like a grab and go. 605 00:25:03,625 --> 00:25:05,208 What's a grab and go? 606 00:25:05,208 --> 00:25:07,166 It's a bodega. 607 00:25:08,166 --> 00:25:09,834 She thinks she's better than me. 608 00:25:09,834 --> 00:25:13,041 She has barged in and started running her mouth 609 00:25:13,041 --> 00:25:15,291 about oh, changing this and changing that. 610 00:25:15,291 --> 00:25:16,583 And she just... 611 00:25:16,583 --> 00:25:19,750 She just wants to make everything all different. 612 00:25:22,125 --> 00:25:24,375 Well, different doesn't have to mean bad. 613 00:25:24,375 --> 00:25:26,500 When we first started meeting up, 614 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 you were scared. 615 00:25:28,166 --> 00:25:30,166 You worried about what people were gonna say? 616 00:25:30,166 --> 00:25:32,250 Yeah, 'cause people are ding-a-lings. 617 00:25:32,250 --> 00:25:36,625 I know, I do, but you pushed through that fear, 618 00:25:36,625 --> 00:25:38,583 and you tried something different. 619 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 How'd that work out for you? 620 00:25:43,792 --> 00:25:45,667 I guess it worked out okay. 621 00:25:47,917 --> 00:25:49,500 Maybe this is like that. 622 00:25:50,917 --> 00:25:51,917 Mm. 623 00:25:55,500 --> 00:25:57,125 - I gotta get going. - Yeah. 624 00:25:57,125 --> 00:25:58,583 - Family dinner. - Okay. 625 00:26:00,959 --> 00:26:02,375 All right then, go on. 626 00:26:08,750 --> 00:26:11,959 So my mom and I got along for exactly 10 minutes 627 00:26:11,959 --> 00:26:13,375 before we started bickering again. 628 00:26:13,375 --> 00:26:16,625 I just... hoped it would be different, 629 00:26:16,625 --> 00:26:18,917 that maybe she would appreciate that I'm here. 630 00:26:18,917 --> 00:26:20,709 Do you think she's not happy you're here? 631 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 - She values your opinion. - Ha! 632 00:26:23,625 --> 00:26:25,375 When you came in here criticizing her, 633 00:26:25,375 --> 00:26:26,667 of course she's upset. 634 00:26:27,000 --> 00:26:28,583 Okay. What are you, her therapist? 635 00:26:28,583 --> 00:26:30,917 No, I'm her friend. 636 00:26:31,583 --> 00:26:33,333 You're friends with my mom? 637 00:26:33,333 --> 00:26:36,458 Yeah, and we're neighbors. 638 00:26:37,041 --> 00:26:39,000 She's changed a lot in the past couple of years. 639 00:26:39,000 --> 00:26:40,959 Time didn't just stop because you left town. 640 00:26:40,959 --> 00:26:44,291 What on earth do you two have to talk about? 641 00:26:44,291 --> 00:26:45,500 Well, she was... 642 00:26:46,667 --> 00:26:48,667 really there for me when my mom died. 643 00:26:50,959 --> 00:26:52,625 Your mom died?! 644 00:26:53,500 --> 00:26:54,875 Oh, my-- 645 00:26:54,875 --> 00:26:57,000 Was that the family stuff you were talking about? 646 00:26:57,834 --> 00:26:58,917 Yeah. 647 00:26:58,917 --> 00:27:00,000 Oh. 648 00:27:00,000 --> 00:27:01,625 A couple years ago, my mom got sick, 649 00:27:01,625 --> 00:27:04,250 so Patrick and I moved back here to help. 650 00:27:04,250 --> 00:27:06,083 Oh, I should have asked. 651 00:27:07,667 --> 00:27:11,458 I steamrolled you just like I steamrolled Amanda. 652 00:27:11,458 --> 00:27:14,250 Like I steamroll everyone. Are you okay? 653 00:27:14,250 --> 00:27:15,875 Yes, I am. 654 00:27:17,500 --> 00:27:18,959 But I miss her. 655 00:27:20,125 --> 00:27:21,333 Every day. 656 00:27:21,875 --> 00:27:24,625 Yeah. She's was the best. 657 00:27:28,417 --> 00:27:32,125 All right, I'm over it. Do whatever you want. 658 00:27:33,417 --> 00:27:34,709 Are you cryin'? 659 00:27:35,208 --> 00:27:37,542 I'll give you something to cry about. 660 00:27:37,542 --> 00:27:39,125 She's just hungry probably. 661 00:27:39,125 --> 00:27:40,000 No. I'm fine. 662 00:27:40,000 --> 00:27:41,458 Mae? 663 00:27:41,458 --> 00:27:42,375 You're saying you're not gonna eat your mom's cooking? 664 00:27:42,375 --> 00:27:43,834 Uh-huh. 665 00:27:43,834 --> 00:27:45,875 Fried chicken is not exactly on my protocol these days. 666 00:27:46,667 --> 00:27:49,917 Lord, Gus, this girl has forgot where she came from. 667 00:27:49,917 --> 00:27:51,166 Miss Mae-Ann Moore, 668 00:27:51,875 --> 00:27:54,750 you are going to eat a plate and you are gonna like it. 669 00:27:57,208 --> 00:27:59,917 Gus was not a warm and fuzzy woman. 670 00:27:59,917 --> 00:28:02,625 Hell, she thought a handshake was PDA, 671 00:28:02,625 --> 00:28:06,166 but that didn't mean Gus didn't love deeply. 672 00:28:06,166 --> 00:28:10,125 And this was how she showed it, through her food. 673 00:28:25,375 --> 00:28:27,709 And for the first time in a long time, 674 00:28:28,792 --> 00:28:30,625 Mae ate. 675 00:28:31,250 --> 00:28:34,458 She hadn't eaten her mom's food since she left. 676 00:28:35,500 --> 00:28:39,625 And with every bite, she felt that love. 677 00:28:41,792 --> 00:28:43,417 - Cheers. - Cheers. 678 00:28:44,625 --> 00:28:47,083 Well, we could really win this competition. 679 00:28:47,083 --> 00:28:50,291 As long as you do not change a single thing about this food. 680 00:28:50,291 --> 00:28:52,667 For real, you touch this menu, I go right back home. 681 00:28:52,667 --> 00:28:56,625 And Gus knew this was how Mae showed love 682 00:28:56,625 --> 00:28:57,792 by being bossy. 683 00:28:57,792 --> 00:29:00,709 Well, uh, I'm going to hit the hay. 684 00:29:01,834 --> 00:29:02,917 'Night, Mama. 685 00:29:06,458 --> 00:29:09,750 You know, different can be hard for me, 686 00:29:09,750 --> 00:29:14,333 but, uh, I know that you're here to help me Mae, so. 687 00:29:15,709 --> 00:29:17,041 Thank you. 688 00:29:21,667 --> 00:29:25,583 Holy hell, did Gus Moore just say something nice? 689 00:29:26,834 --> 00:29:28,291 We're gonna need another bottle just for that. 690 00:29:28,291 --> 00:29:30,291 Uh... get two. 691 00:29:39,834 --> 00:29:41,208 Here it is. 692 00:29:41,208 --> 00:29:42,959 The store. 693 00:29:45,291 --> 00:29:46,583 You think this will work here? 694 00:29:47,291 --> 00:29:48,792 Is this a fake ID? 695 00:29:51,875 --> 00:29:53,542 Are you sure it's a good idea? 696 00:29:53,542 --> 00:29:55,875 Oh! Are you sure it's a good idea?! 697 00:29:56,375 --> 00:29:57,834 That's what you sound like. 698 00:29:57,834 --> 00:29:59,375 - Okay. - Oh. 699 00:29:59,375 --> 00:30:01,625 So you're good at impressions. What does that prove? 700 00:30:01,625 --> 00:30:03,291 It's not gonna work. 701 00:30:11,542 --> 00:30:13,166 Well, it looks like Amanda 702 00:30:13,166 --> 00:30:14,875 had pinned the Mae on the donkeys, 703 00:30:14,875 --> 00:30:17,959 but Mae couldn't let on that she was more spun out 704 00:30:17,959 --> 00:30:20,917 than a car in an ice storm, so she played it cool. 705 00:30:21,166 --> 00:30:27,375 Ha ha ha ha ha ha ha! 706 00:30:32,333 --> 00:30:35,625 Oooh, she is not okay. 707 00:30:36,208 --> 00:30:37,166 Hm. 708 00:30:43,333 --> 00:30:45,000 Ha ha! In your face. 709 00:30:45,000 --> 00:30:46,333 They sold you beer? 710 00:30:46,333 --> 00:30:47,583 You're underage. 711 00:30:47,583 --> 00:30:48,959 What took you so long? 712 00:30:48,959 --> 00:30:50,750 Have you been in there? Not a good selection. 713 00:30:50,750 --> 00:30:52,875 Wait, so you live in Narnia with nothing to do, 714 00:30:52,875 --> 00:30:54,417 and you haven't tried to buy beer? 715 00:30:54,417 --> 00:30:55,417 Uh-uh. 716 00:30:55,417 --> 00:30:56,208 Why not? 717 00:30:57,291 --> 00:30:59,583 Is that little Frankie Hillier? 718 00:30:59,583 --> 00:31:01,792 You are not of the legal drinking age. 719 00:31:08,000 --> 00:31:09,417 That's why. 720 00:31:13,375 --> 00:31:16,291 Hey, how do you go over there? Did you dazzle for the cameras? 721 00:31:16,291 --> 00:31:18,667 Uh, I wouldn't say that. 722 00:31:18,667 --> 00:31:21,250 Uh, Sabrina, I need to talk to you about the show. 723 00:31:21,250 --> 00:31:23,291 Hey. Just what I want after a long day... 724 00:31:23,291 --> 00:31:24,625 a conversation about work. 725 00:31:24,625 --> 00:31:28,291 I'm sorry, but what I told you about Mae earlier. 726 00:31:28,291 --> 00:31:29,667 Mmhmm. 727 00:31:29,667 --> 00:31:31,291 You're not going to use that on the show, are you? 728 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Because I know that's a juicy detail. 729 00:31:33,458 --> 00:31:35,625 And I know you all have history, 730 00:31:35,625 --> 00:31:38,417 but that's my sister, and this is my life. 731 00:31:38,417 --> 00:31:40,709 And it would really mess us up 732 00:31:40,709 --> 00:31:42,917 if that were to end up public knowledge. 733 00:31:42,917 --> 00:31:43,959 Mm. 734 00:31:43,959 --> 00:31:45,083 Can you understand that? 735 00:31:45,083 --> 00:31:48,959 Of course. That's why it'll make great TV. 736 00:31:48,959 --> 00:31:50,542 I gotta get back to work. 737 00:31:51,417 --> 00:31:52,750 Amanda had thought 738 00:31:52,750 --> 00:31:54,458 she and Sabrina were making friends. 739 00:31:54,458 --> 00:31:56,834 But you can put your boots in the oven 740 00:31:56,834 --> 00:31:58,166 that don't make 'em biscuits. 741 00:31:58,166 --> 00:32:00,500 Sabrina, listen, I'm... 742 00:32:00,959 --> 00:32:02,208 I'm just gonna-- 743 00:32:03,417 --> 00:32:06,750 Uh. I'm sorry, I just... I gotta take this. 744 00:32:06,750 --> 00:32:07,834 Hello? 745 00:32:09,792 --> 00:32:11,333 Are you serious? 746 00:32:13,166 --> 00:32:14,417 Dadgummit! 747 00:32:15,667 --> 00:32:17,208 All right. 748 00:32:17,208 --> 00:32:18,834 Thanks, Sheriff. 749 00:32:19,625 --> 00:32:20,667 Everything okay? 750 00:32:21,333 --> 00:32:24,375 Frankie was caught buying beer underage. 751 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 Ooh. Tough break. 752 00:32:25,583 --> 00:32:26,542 With Linzey. 753 00:32:26,542 --> 00:32:28,917 Oh, she's trying to kill me. 754 00:32:28,917 --> 00:32:31,166 I gotta get over there and I walked here. 755 00:32:31,166 --> 00:32:32,458 Can I ride with you? 756 00:32:32,458 --> 00:32:34,166 Babe, I've never driven a day in my life. 757 00:32:34,166 --> 00:32:36,458 And the only vehicle I have is a transpo van. 758 00:32:36,458 --> 00:32:38,417 When I get my hands on that kid! 759 00:32:38,417 --> 00:32:40,500 Come on, I'll drive you. 760 00:32:40,500 --> 00:32:41,709 - Ah. Thank you. - Great. 761 00:32:44,208 --> 00:32:46,875 Can't believe our girls would do that. 762 00:32:49,250 --> 00:32:50,208 I'll help you. 763 00:32:50,917 --> 00:32:52,291 It can be tricky. 764 00:32:55,959 --> 00:32:57,166 There you go. 765 00:32:57,166 --> 00:32:58,375 Thanks. 766 00:33:01,917 --> 00:33:05,041 Look, you don't have to tell me, but whatever it is, 767 00:33:05,041 --> 00:33:06,750 I'm sure it'll work itself out. 768 00:33:07,542 --> 00:33:09,375 I never should have come here. 769 00:33:09,375 --> 00:33:11,875 Nothing good ever came out of Merinac! 770 00:33:11,875 --> 00:33:13,333 I know that! 771 00:33:13,333 --> 00:33:16,166 I don't know why I thought this would be any different. 772 00:33:16,166 --> 00:33:17,709 Wait. Where are you going? 773 00:33:18,208 --> 00:33:20,166 My dear? It's my cue to leave. 774 00:33:20,166 --> 00:33:23,417 Oh, I wasn't talking about you, obviously! 775 00:33:23,417 --> 00:33:25,083 Have a good night, Mae. 776 00:33:25,959 --> 00:33:27,959 Fine! Be that way! 777 00:33:35,750 --> 00:33:38,000 Sorry, ladies. The law is the law. 778 00:33:38,000 --> 00:33:40,542 Yeah, but we can make a deal, right? 779 00:33:40,542 --> 00:33:43,208 How would you like to be heavily featured 780 00:33:43,208 --> 00:33:44,166 in Kitchen Clash? 781 00:33:44,166 --> 00:33:45,125 Mm. 782 00:33:45,125 --> 00:33:46,083 Mhm. 783 00:33:46,750 --> 00:33:47,834 Pass. 784 00:33:48,083 --> 00:33:49,875 What'd you think I was gonna get 785 00:33:49,875 --> 00:33:52,458 blonde tips and start eating Caesar salads. 786 00:33:53,291 --> 00:33:54,750 - What? - I don't know. 787 00:33:54,750 --> 00:33:55,917 It's a thing here. 788 00:33:55,917 --> 00:33:57,709 And trying to coerce an officer of the law 789 00:33:57,709 --> 00:34:00,250 is a big no-no, ma'am. 790 00:34:00,250 --> 00:34:01,667 I'm afraid I'm gonna have to bring these two 791 00:34:01,667 --> 00:34:02,709 down to the station. 792 00:34:02,709 --> 00:34:03,917 I got this. 793 00:34:04,750 --> 00:34:07,250 Hey, Fast Eddie. 794 00:34:07,250 --> 00:34:08,500 Do you remember that time 795 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 after we beat the Marauders in the playoffs, 796 00:34:10,500 --> 00:34:13,125 you and the rest of the team got a case 797 00:34:13,125 --> 00:34:14,417 and climbed the water tower. 798 00:34:14,417 --> 00:34:17,166 Hell, yeah, I do. Those were the glory days. 799 00:34:17,166 --> 00:34:18,458 What of it? 800 00:34:18,458 --> 00:34:21,291 I just feel like it's kind of funny 801 00:34:21,291 --> 00:34:24,542 that that same boy grew up to arrest teenagers 802 00:34:24,542 --> 00:34:26,834 for just trying to have a little fun. 803 00:34:26,834 --> 00:34:29,333 Mm. That is kind of funny. 804 00:34:29,667 --> 00:34:32,792 So come on. Can't you just forget all this? 805 00:34:32,792 --> 00:34:35,291 Send these girls home with just a slap on the wrist? 806 00:34:39,959 --> 00:34:40,959 All right. 807 00:34:42,750 --> 00:34:44,625 You can go home with your mothers, 808 00:34:44,625 --> 00:34:48,000 but don't let me catch you pulling stunts like this again. 809 00:34:48,667 --> 00:34:50,041 Yeah, yeah. 810 00:34:50,041 --> 00:34:52,083 Yes, sir. Sheriff Lawrence. 811 00:34:54,709 --> 00:34:56,667 I'm going to see about a six-pack. 812 00:34:57,333 --> 00:34:58,542 Thanks. 813 00:34:59,625 --> 00:35:01,625 Oh. Thank you. 814 00:35:01,625 --> 00:35:05,083 Of course, us moms of teenagers got to stick together. 815 00:35:05,083 --> 00:35:06,750 Yeah, well, I owe you one. 816 00:35:06,750 --> 00:35:09,208 Well, don't put my secret out there. 817 00:35:09,208 --> 00:35:10,667 Oh, not this again. 818 00:35:10,667 --> 00:35:13,125 Come on. I don't want to embarrass her. 819 00:35:13,125 --> 00:35:14,709 She came here to help me. 820 00:35:14,709 --> 00:35:18,291 She took time away from her job at Sparkling. 821 00:35:18,291 --> 00:35:19,667 Is that what she told you? 822 00:35:19,667 --> 00:35:22,125 No. Mae was fired from Sparkling. 823 00:35:23,583 --> 00:35:24,500 But-- 824 00:35:24,500 --> 00:35:26,333 Look, you did me a solid tonight. 825 00:35:26,333 --> 00:35:28,750 And while I can't promise I'll keep Mae's secret. 826 00:35:28,750 --> 00:35:30,208 I will keep yours. 827 00:35:30,208 --> 00:35:31,417 Mine? 828 00:35:31,417 --> 00:35:33,750 Yeah. I won't run with the obvious chemistry 829 00:35:33,750 --> 00:35:35,166 between you and Sergio. 830 00:35:35,166 --> 00:35:36,875 Wait, you think he likes me? 831 00:35:37,500 --> 00:35:38,333 Not that I-- 832 00:35:39,041 --> 00:35:40,792 I hadn't even noticed him. 833 00:35:40,792 --> 00:35:42,208 Well, shoot. 834 00:35:42,208 --> 00:35:45,542 Amanda had no idea that it was that darn obvious. 835 00:35:45,542 --> 00:35:48,542 Hey, I got us some victory slushies. 836 00:35:48,542 --> 00:35:50,208 No one's going to jail tonight. 837 00:35:50,208 --> 00:35:52,375 Oh, how thoughtful of you, Sergio, 838 00:35:52,375 --> 00:35:55,375 to get Amanda a slushie and not me. 839 00:35:59,709 --> 00:36:02,250 Hey, honey, I brought you some apple pie. 840 00:36:02,250 --> 00:36:03,542 I'm not hungry. 841 00:36:03,542 --> 00:36:04,917 Well, it's your favorite. 842 00:36:04,917 --> 00:36:09,083 Look, I know you're upset with how it went today. 843 00:36:09,083 --> 00:36:10,750 I sure didn't want it to go that way. 844 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 Could have fooled me. 845 00:36:12,250 --> 00:36:13,625 Excuse me. 846 00:36:13,625 --> 00:36:16,333 You know what, Mama? I think you love the spotlight. 847 00:36:16,333 --> 00:36:17,917 You and your new clothes, 848 00:36:17,917 --> 00:36:21,083 strutting around for the camera like some kind of show pony. 849 00:36:21,083 --> 00:36:23,041 You made a fool of yourself. 850 00:36:23,041 --> 00:36:25,750 Now, Frank Jr. that is no way to talk to your mother. 851 00:36:25,750 --> 00:36:28,542 Well, that was no way to act as my mother. 852 00:36:28,542 --> 00:36:30,417 You were an embarrassment today. 853 00:36:30,959 --> 00:36:32,542 What would Daddy think? 854 00:36:33,709 --> 00:36:36,667 There was a catch to being a Frannie's girl 855 00:36:36,667 --> 00:36:38,166 that Nancy had never realized. 856 00:36:38,166 --> 00:36:40,500 Even if your whole life, you'd done the right thing, 857 00:36:40,500 --> 00:36:41,875 the proper thing. 858 00:36:41,875 --> 00:36:44,458 If you ever stepped out from behind the man, 859 00:36:44,458 --> 00:36:46,166 ever took your spot in the sun. 860 00:36:46,166 --> 00:36:49,375 You could be dismissed and degraded. 861 00:36:49,375 --> 00:36:51,458 Just like a Mimi's girl. 862 00:37:00,500 --> 00:37:01,834 Mae was thinking, 863 00:37:01,834 --> 00:37:03,583 how could people treat her this way? 864 00:37:03,583 --> 00:37:06,375 She was here to help, herself sure, 865 00:37:06,375 --> 00:37:07,667 but also the town. 866 00:37:07,667 --> 00:37:09,792 And this is the thanks she gets. 867 00:37:09,792 --> 00:37:13,083 Well, if Amanda wants to fight, she's gonna get it. 868 00:37:17,291 --> 00:37:18,208 Thanks for the ride. 869 00:37:19,083 --> 00:37:20,417 Hey, on second thought, 870 00:37:20,417 --> 00:37:22,333 I need to swing back by the inn and talk to Mae. 871 00:37:22,583 --> 00:37:23,750 About what? 872 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 I need to apologize for something. 873 00:37:26,000 --> 00:37:28,709 Oh, about talking to Sabrina when I told you not to. 874 00:37:28,709 --> 00:37:30,125 Oh, don't you start! 875 00:37:30,125 --> 00:37:32,625 I will send you right back to jail. 876 00:37:32,625 --> 00:37:33,542 Oh. 877 00:37:34,208 --> 00:37:35,583 Can I get a ride back with you? 878 00:37:35,583 --> 00:37:36,959 Sure. 879 00:37:36,959 --> 00:37:40,917 You know, I think we all made some mistakes today. 880 00:37:40,917 --> 00:37:42,750 Oh, you think you're getting off that easy? 881 00:37:42,750 --> 00:37:44,250 We are gonna be having 882 00:37:44,250 --> 00:37:46,834 a big ol' chat about what happened, young lady, tomorrow. 883 00:37:47,041 --> 00:37:47,959 Great. 884 00:37:47,959 --> 00:37:49,166 Do you hear me? 885 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 I hear you, Mama. 886 00:37:51,083 --> 00:37:52,166 All right. 887 00:38:00,083 --> 00:38:02,500 Hey, Gordo. Where's Sabrina? 888 00:38:02,500 --> 00:38:04,333 I need to speak with her. 889 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 Oh, I'm sure she's gone to sleep. 890 00:38:07,125 --> 00:38:08,041 Oh. 891 00:38:10,041 --> 00:38:11,333 Can I help? 892 00:38:13,333 --> 00:38:14,583 Maybe. 893 00:38:15,417 --> 00:38:17,542 You see, I was doing my best, 894 00:38:17,542 --> 00:38:19,542 but I've never been on camera before, 895 00:38:19,542 --> 00:38:21,792 and I did not realize how I was coming off. 896 00:38:21,792 --> 00:38:26,458 So I was hoping that maybe you could just delete that footage. 897 00:38:27,000 --> 00:38:28,709 How do you think you're coming off? 898 00:38:30,208 --> 00:38:31,041 Like a fool. 899 00:38:35,959 --> 00:38:38,667 Thank you. I so appreciate it. 900 00:38:38,667 --> 00:38:42,208 Oh, I'm not deleting any of this footage. 901 00:38:42,208 --> 00:38:43,625 The camera loves you. 902 00:38:43,625 --> 00:38:44,834 Loves me? 903 00:38:44,834 --> 00:38:46,125 Now come on now. 904 00:38:46,125 --> 00:38:48,333 Don't pee on my leg and tell me it's rainin'! 905 00:38:48,333 --> 00:38:53,083 Okay. I have no idea what you just said, but look. 906 00:38:54,625 --> 00:38:56,417 What does Frannie's mean to me? 907 00:38:56,917 --> 00:39:00,250 Well, no one's ever asked me that before. 908 00:39:02,417 --> 00:39:04,667 Well, Frannie's, it means the world to me. 909 00:39:05,875 --> 00:39:07,041 How many people can say 910 00:39:07,041 --> 00:39:08,875 they wake up with a pep in their step 911 00:39:08,875 --> 00:39:10,625 to go to work with their family? 912 00:39:11,166 --> 00:39:13,166 I'm the luckiest girl in the world. 913 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 I get to spend so much time with my son 914 00:39:15,583 --> 00:39:17,208 and his wife, Amanda. 915 00:39:17,959 --> 00:39:20,583 Oh, the joy she brings to my life. 916 00:39:22,041 --> 00:39:25,166 She's the daughter I never had. 917 00:39:27,083 --> 00:39:28,917 Anyway, I'm just going on and on. 918 00:39:28,917 --> 00:39:32,083 And what I'm trying to say is that 919 00:39:32,083 --> 00:39:35,250 when I'm down and the world just seems crazy, 920 00:39:35,667 --> 00:39:42,709 when I come in to this place, everything is just fine. 921 00:39:42,709 --> 00:39:45,041 And I hope that everyone who comes in here 922 00:39:45,041 --> 00:39:46,458 feels that way, too. 923 00:39:49,041 --> 00:39:50,208 That's me. 924 00:39:52,041 --> 00:39:53,792 That's me! 925 00:39:58,917 --> 00:40:01,667 So what terrible thing did you do to your sister? 926 00:40:04,000 --> 00:40:07,041 I might have told something I shouldn't have. 927 00:40:07,834 --> 00:40:10,542 Something private of Mae's. 928 00:40:10,542 --> 00:40:11,750 Oh. I want to hear. 929 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 You're no fun. 930 00:40:17,208 --> 00:40:20,041 So, did you ever get busted buying beer underage? 931 00:40:20,041 --> 00:40:23,917 No. I was just a little goody-two-shoes weirdo. 932 00:40:25,208 --> 00:40:27,000 Just always doodling. 933 00:40:27,000 --> 00:40:29,375 Like that chicken on the sign. I like her. 934 00:40:29,375 --> 00:40:31,917 Yeah, I like her, too. 935 00:40:31,917 --> 00:40:33,959 Is that what you drew mostly, chickens? 936 00:40:34,959 --> 00:40:37,834 Mhm. Yeah, that's what I still draw. 937 00:40:38,583 --> 00:40:41,000 Okay. Interesting news. 938 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 Yeah, I know. 939 00:40:45,500 --> 00:40:48,625 They were just, you know, always around. 940 00:40:48,625 --> 00:40:50,750 I guess I just got attached. 941 00:40:52,333 --> 00:40:54,041 No wonder you won't eat 'em. 942 00:40:54,041 --> 00:40:55,583 Yeah. 943 00:40:56,667 --> 00:40:58,875 I guess I've just been, you know, 944 00:40:58,875 --> 00:41:00,709 drawing the same thing my whole life. 945 00:41:02,542 --> 00:41:04,417 Well, I'm sure it evolves. 946 00:41:05,041 --> 00:41:07,875 Yeah. Yeah, it does. 947 00:41:08,375 --> 00:41:10,834 At first it was just little sketches, 948 00:41:10,834 --> 00:41:14,542 and then it was more of a back and forth, 949 00:41:14,542 --> 00:41:16,625 like a comic strip. 950 00:41:16,625 --> 00:41:18,959 And now it's just longer stories. 951 00:41:19,792 --> 00:41:21,333 I'd love to read them sometime. 952 00:41:21,333 --> 00:41:25,875 No. Oh, you don't have to. It's silly. 953 00:41:27,458 --> 00:41:28,917 Why do you do that? 954 00:41:31,208 --> 00:41:32,250 What? 955 00:41:33,208 --> 00:41:35,875 Deflect when someone's trying to know you. 956 00:41:46,375 --> 00:41:47,667 Here we are. 957 00:41:48,542 --> 00:41:49,417 Oh. 958 00:41:49,417 --> 00:41:50,417 What? 959 00:42:01,458 --> 00:42:04,083 Amanda saw the last remnant of her at Mimi's 960 00:42:04,083 --> 00:42:07,250 painted over like it was a chipping window frame. 961 00:42:07,250 --> 00:42:09,125 As a nice Frannie's girl. 962 00:42:09,125 --> 00:42:12,166 Amanda knew two wrongs don't make a right. 963 00:42:12,792 --> 00:42:16,250 But they sure do make it even. 68640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.