All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E01.Welcome.to.Merinac.Yall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,208 --> 00:00:15,000 You know those small southern towns, 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,250 where things are a little slower and simpler... 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,250 And the gnats are plentiful. 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,083 Well, this is one of them. 5 00:00:23,083 --> 00:00:27,000 Welcome to Merinac, y’all. That’s what the sign says. 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,250 But it’s also what I say. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,041 Ah-ha, welcome. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,000 - Let me get that for you. - Sure. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,083 In Merinac you know your neighbors. 10 00:00:35,083 --> 00:00:37,041 - Y’all have a great day. - You too. 11 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 People are a little nicer here. 12 00:00:39,208 --> 00:00:40,250 Oh! 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,458 Someone’s looking for an excuse 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,166 to bounce in front of Pastor McGregor. 15 00:00:45,166 --> 00:00:47,333 Well, nicer to your face. 16 00:00:47,333 --> 00:00:49,375 I’ve seen more dressing on a Thanksgiving turkey. 17 00:00:49,375 --> 00:00:50,583 Mm. 18 00:00:50,583 --> 00:00:52,250 Yep, everything is genteel. 19 00:00:52,250 --> 00:00:53,291 Hi. 20 00:00:53,291 --> 00:00:55,250 Until it’s not. 21 00:00:55,250 --> 00:00:56,291 You take it back! 22 00:00:56,291 --> 00:00:57,333 It’s Frannie’s! 23 00:00:57,333 --> 00:00:58,417 It’s Mimi’s! 24 00:00:59,667 --> 00:01:01,250 Who's Frannie and who's Mimi? 25 00:01:01,250 --> 00:01:04,208 And why is this fella losing teeth over them? 26 00:01:04,208 --> 00:01:05,500 Over 100 years ago, 27 00:01:05,500 --> 00:01:08,375 they helped found Merinac’s Main Street. 28 00:01:08,375 --> 00:01:11,333 They were two best friends who were close as sisters. 29 00:01:11,333 --> 00:01:14,375 Together they made near perfect fried chicken. 30 00:01:14,375 --> 00:01:17,375 Yes, they were living the dream. 31 00:01:17,375 --> 00:01:19,333 Until they fell out. 32 00:01:19,333 --> 00:01:22,375 They say it started when Mimi had a bun in the oven 33 00:01:22,375 --> 00:01:26,166 and Frannie found out the daddy was her husband. 34 00:01:26,166 --> 00:01:27,333 Mimi swore it wasn’t true, 35 00:01:27,333 --> 00:01:29,333 but Frannie’s husband swore it was. 36 00:01:30,375 --> 00:01:32,417 Who was right? Who was wrong? 37 00:01:32,417 --> 00:01:35,458 Now, I’m only nearly omniscient so I can’t say for sure, 38 00:01:35,458 --> 00:01:37,333 but I can say this. 39 00:01:37,333 --> 00:01:39,417 Once those two split 40 00:01:39,417 --> 00:01:42,166 everyone in Merinac picked sides. 41 00:01:42,166 --> 00:01:45,166 You were either team Mimi’s run by the Moores, 42 00:01:45,166 --> 00:01:48,125 or team Frannie’s run by the Hilliers. 43 00:01:52,125 --> 00:01:56,125 Or you were Amanda Moore-Hillier. 44 00:01:56,125 --> 00:01:57,375 Oooh-hoo! 45 00:02:07,375 --> 00:02:09,208 Frank Jr.? 46 00:02:10,375 --> 00:02:11,458 You up? 47 00:02:15,500 --> 00:02:17,375 Hey you. 48 00:02:17,375 --> 00:02:19,208 You bring home chicken? 49 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Help yourself. 50 00:02:35,250 --> 00:02:38,208 Hi there... Mister. 51 00:02:39,333 --> 00:02:40,333 What? 52 00:02:40,333 --> 00:02:42,208 It’s already 10:00pm. 53 00:02:42,542 --> 00:02:45,417 It’s just- I’m ovulating. 54 00:02:45,417 --> 00:02:46,458 I’ve had a long day. 55 00:02:46,458 --> 00:02:48,542 Can you just cool your jets? 56 00:02:48,542 --> 00:02:50,208 I don’t have forever. 57 00:02:50,208 --> 00:02:51,500 I already gave you one, didn’t I? 58 00:02:51,500 --> 00:02:54,250 How many dadgum kids do you need, Amanda? Two? 59 00:02:54,250 --> 00:02:56,208 Well, she’s all old and mean now. 60 00:02:56,458 --> 00:02:57,792 Come on, 61 00:02:57,792 --> 00:02:59,583 don’t you remember when she was a little baby 62 00:02:59,583 --> 00:03:01,500 and she would just sleep on your chest, 63 00:03:01,500 --> 00:03:04,291 and she would make all those little squirrel noises? 64 00:03:05,542 --> 00:03:07,333 I need the business in a better place 65 00:03:07,333 --> 00:03:09,208 before I can think about all that. 66 00:03:09,208 --> 00:03:10,417 It’s not like we’re in the poor house. 67 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Frannie’s always does well. Business is fine. 68 00:03:14,250 --> 00:03:15,333 Ahhh... 69 00:03:15,333 --> 00:03:16,667 Fine. 70 00:03:16,667 --> 00:03:19,417 Yeah, fine is exactly what I want my legacy to be. 71 00:03:22,250 --> 00:03:23,333 Goodnight. 72 00:03:28,375 --> 00:03:30,417 ā€˜Night. 73 00:03:50,542 --> 00:03:52,500 The hit Home Living Network series 74 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 Ultimate Kitchen Clash is back! 75 00:03:54,500 --> 00:03:57,375 And this time it's personal. 76 00:03:57,375 --> 00:03:59,291 We're looking for rival restaurants 77 00:03:59,291 --> 00:04:01,208 with a special connection. 78 00:04:01,208 --> 00:04:03,333 Dear friends with dueling delis? 79 00:04:03,333 --> 00:04:05,542 You and your ex both serve tex-mex? 80 00:04:05,542 --> 00:04:08,375 A brother and a mother who serve hashbrowns 81 00:04:08,375 --> 00:04:09,542 smothered and covered? 82 00:04:09,542 --> 00:04:11,458 If you and a competing restaurant 83 00:04:11,458 --> 00:04:15,250 in your town have beef, or serve beef, 84 00:04:15,250 --> 00:04:16,458 this is your chance 85 00:04:16,458 --> 00:04:18,458 to show off your food and finally resolve 86 00:04:18,458 --> 00:04:21,333 who's the best at dishing out your local specialty. 87 00:04:21,333 --> 00:04:23,583 The prize? Bragging rights. 88 00:04:23,583 --> 00:04:25,542 And... 89 00:04:25,542 --> 00:04:29,250 $100,000! 90 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 Amanda knew she was right in the center 91 00:04:31,500 --> 00:04:34,583 of Merinac’s own kitchen clash. 92 00:04:34,583 --> 00:04:36,542 But she hadn’t always been. 93 00:04:36,542 --> 00:04:37,875 As a little one, 94 00:04:37,875 --> 00:04:40,375 Amanda had never even set foot in Frannie’s. 95 00:04:41,834 --> 00:04:45,333 She had grown up at Mimi’s. It was all she knew. 96 00:04:45,333 --> 00:04:47,375 Come on. We gotta go see about some chickens. 97 00:04:47,375 --> 00:04:48,500 Get your feet off. 98 00:04:50,583 --> 00:04:52,625 Just once I’d love to spend a Saturday 99 00:04:52,625 --> 00:04:55,417 where I’m not deciding which hens to send to their deaths. 100 00:04:55,417 --> 00:04:57,250 Oh, Mae, hold the sass. 101 00:04:57,500 --> 00:05:00,417 Amanda, do I need to hire a calligrapher 102 00:05:00,417 --> 00:05:02,500 for your own personalized invitation 103 00:05:02,500 --> 00:05:04,542 or are you gonna get your butt in my truck? 104 00:05:04,542 --> 00:05:06,417 Wait, me? 105 00:05:06,417 --> 00:05:08,417 Yeah, you. You’re old enough now. 106 00:05:08,417 --> 00:05:10,333 It’s time you learned the family business. 107 00:05:10,333 --> 00:05:11,542 Do I still have to go? 108 00:05:12,375 --> 00:05:13,542 Fine. 109 00:05:13,542 --> 00:05:16,375 This is the best day of my life! 110 00:05:16,375 --> 00:05:18,458 Wow, that is truly sad. 111 00:05:23,458 --> 00:05:24,625 Dang it to hell. 112 00:05:24,625 --> 00:05:27,500 Those good for nothin’s beat us to it. 113 00:05:28,667 --> 00:05:30,667 Alright, you two stay in the truck. 114 00:05:34,375 --> 00:05:36,417 Jarvis! What the hell?! 115 00:05:36,417 --> 00:05:37,750 Augusta, don’t go pitching a hissy fit. 116 00:05:37,750 --> 00:05:39,500 Nancy, you just stay out of it! 117 00:05:39,500 --> 00:05:41,750 This is between me and your underhanded husband. 118 00:05:41,750 --> 00:05:44,500 You’re calling me underhanded? I’m not doing anything-- 119 00:05:44,500 --> 00:05:45,792 You know damn well-- 120 00:05:45,792 --> 00:05:48,333 We’re here to buy chickens just like you. 121 00:05:50,542 --> 00:05:51,834 Who is that? 122 00:05:51,834 --> 00:05:54,500 Oh, looks like you’re not the only young one 123 00:05:54,500 --> 00:05:56,458 learning the ropes. 124 00:05:56,458 --> 00:05:58,458 Hey, little Frank! 125 00:06:02,625 --> 00:06:04,000 In that moment, 126 00:06:04,000 --> 00:06:06,625 a Mimi’s girl fell for a Frannie’s boy. 127 00:06:08,500 --> 00:06:10,417 You may kiss the bride. 128 00:06:10,417 --> 00:06:11,667 Sure, they were young. 129 00:06:11,667 --> 00:06:13,583 But when you know, you know. 130 00:06:15,041 --> 00:06:17,458 But you don’t believe in pre-marital relations. 131 00:06:17,458 --> 00:06:18,625 Woo! 132 00:06:19,041 --> 00:06:21,709 Still, it should have been the happiest day 133 00:06:21,709 --> 00:06:24,500 of Amanda Moore-Hillier’s life. 134 00:06:30,709 --> 00:06:32,375 Mama? 135 00:06:33,542 --> 00:06:35,458 Mama? Where are you going? 136 00:06:35,458 --> 00:06:37,500 I’m leaving. You made your choice. 137 00:06:37,500 --> 00:06:38,583 My choice? 138 00:06:38,583 --> 00:06:40,583 Between Frannie’s and Mimi’s. 139 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 You picked wrong, by the way. 140 00:06:42,458 --> 00:06:44,458 Amanda, is everything alright? 141 00:06:44,458 --> 00:06:45,625 Well, Miss Nancy, 142 00:06:45,625 --> 00:06:47,417 I guess my Mama was just leaving. 143 00:06:47,417 --> 00:06:48,417 Leaving? 144 00:06:48,417 --> 00:06:50,500 Augusta, what about the reception? 145 00:06:50,500 --> 00:06:53,542 The lemon curd cake we picked out is not to be missed. 146 00:06:53,542 --> 00:06:54,709 Oh. 147 00:06:54,709 --> 00:06:56,792 I was upset because my daughter married 148 00:06:56,792 --> 00:07:00,583 that dip stick son of my enemy, but if there’s cake? 149 00:07:00,583 --> 00:07:01,625 Oooh! 150 00:07:02,625 --> 00:07:04,667 Mama, please. 151 00:07:05,625 --> 00:07:06,792 Mae up and left. 152 00:07:07,000 --> 00:07:10,500 How is me marrying Frank Jr. worse? 153 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 ā€˜Cause she up and left this town. 154 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 You up and left this family! 155 00:07:13,750 --> 00:07:15,625 Oh, come on. 156 00:07:15,625 --> 00:07:16,959 What happened 100 years ago 157 00:07:16,959 --> 00:07:19,625 doesn’t have a thing to do with me or who I love. 158 00:07:19,625 --> 00:07:23,417 That might be the dumbest thing you’ve ever said. 159 00:07:27,709 --> 00:07:29,041 Oh, no, honey. 160 00:07:29,041 --> 00:07:31,625 Don’t let that woman ruin your beautiful day. 161 00:07:31,959 --> 00:07:34,792 I know, pretty extreme, 162 00:07:34,792 --> 00:07:37,542 but that’s just how it is in Merinac. 163 00:07:37,542 --> 00:07:40,417 Besides, you got me now. 164 00:07:40,709 --> 00:07:42,583 And you got him. 165 00:07:43,000 --> 00:07:45,625 And the pain Amanda felt was soothed 166 00:07:45,625 --> 00:07:47,709 by the balm of marital bliss. 167 00:07:48,834 --> 00:07:50,750 You ready to go, Amanda? 168 00:07:50,750 --> 00:07:53,458 I mean, just look at that fella. 169 00:07:53,458 --> 00:07:55,709 Wouldn’t kick him out of bed for eating crackers. 170 00:07:56,667 --> 00:07:57,792 Back then. 171 00:07:59,458 --> 00:08:00,875 Frank Jr., 172 00:08:00,875 --> 00:08:03,583 don’t you dare eat those on that bed. 173 00:08:03,583 --> 00:08:04,709 There’s no decent food in this house. 174 00:08:04,709 --> 00:08:06,583 What am I supposed to do? 175 00:08:09,125 --> 00:08:11,792 But lately Amanda was feeling 176 00:08:11,792 --> 00:08:14,792 less bliss and more confusion. 177 00:08:16,667 --> 00:08:19,500 Like she had picked out the wrong life by mistake 178 00:08:19,500 --> 00:08:22,583 and there were no returns. How did this happen? 179 00:08:22,583 --> 00:08:24,500 What in the heck is this? 180 00:08:25,583 --> 00:08:26,625 Tofu. 181 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 Ugh. 182 00:08:30,583 --> 00:08:33,583 Was this all there was to the circus? 183 00:08:37,750 --> 00:08:40,750 Oh, you used to be that little. 184 00:08:40,750 --> 00:08:41,875 What? 185 00:08:42,875 --> 00:08:44,542 Nothing. 186 00:08:45,041 --> 00:08:47,750 Would there be no more new beginnings? 187 00:08:48,166 --> 00:08:50,709 Would her entire life be defined 188 00:08:50,709 --> 00:08:53,834 by a food she didn’t even eat? 189 00:08:53,834 --> 00:08:56,625 Amanda figured she could ask herself questions 190 00:08:56,625 --> 00:08:58,875 about why her life was the way it was, 191 00:08:58,875 --> 00:09:01,750 or she would do something to change it. 192 00:09:17,583 --> 00:09:18,750 Ok. 193 00:09:18,750 --> 00:09:20,667 Ok. 194 00:09:20,667 --> 00:09:23,583 Has uh, Frank Jr. been drinking today? 195 00:09:23,834 --> 00:09:24,959 Is it a day that ends in ā€œYā€? 196 00:09:24,959 --> 00:09:26,959 Mmm. Big Tim wants to talk to him. 197 00:09:26,959 --> 00:09:29,542 Dang it, he’s already there. 198 00:09:29,542 --> 00:09:30,875 Big Tim. How are ya? 199 00:09:30,875 --> 00:09:31,959 Well, I’m fine. 200 00:09:31,959 --> 00:09:33,959 I hope you are, little Frank. 201 00:09:33,959 --> 00:09:35,667 The wife and I were wondering, 202 00:09:35,667 --> 00:09:37,667 could you put an extra fry on our drumsticks? 203 00:09:37,667 --> 00:09:40,625 These just don’t quite have that Frannie’s crunch. 204 00:09:41,625 --> 00:09:42,917 Is that so? 205 00:09:42,917 --> 00:09:43,750 Interesting. 206 00:09:43,750 --> 00:09:45,083 This is Amanda. 207 00:09:45,083 --> 00:09:47,834 Well, you’re the only customer to complain. 208 00:09:47,834 --> 00:09:49,750 That you heard about. 209 00:09:49,750 --> 00:09:51,291 Ma’am? 210 00:09:51,291 --> 00:09:52,917 Well, what my wife means is a lot of the fellas at the club 211 00:09:52,917 --> 00:09:55,709 feel like ever since your father passed on-- 212 00:09:55,709 --> 00:09:56,834 Bless his memory. 213 00:09:56,834 --> 00:09:58,667 Yes. But since he passed 214 00:09:58,667 --> 00:10:00,750 it feels like the quality has slipped. 215 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 - The quality has slipped? - Mmhmm. 216 00:10:03,583 --> 00:10:05,709 Am I hearing you right, Big Tim? 217 00:10:05,709 --> 00:10:06,875 Come again? 218 00:10:06,875 --> 00:10:08,709 Sabrina Sky. 219 00:10:08,709 --> 00:10:10,875 Oh, I’m sorry, I thought you said ā€œSabrina Skyā€, 220 00:10:10,875 --> 00:10:12,917 like from Kitchen Clash. 221 00:10:12,917 --> 00:10:14,583 I did. 222 00:10:15,625 --> 00:10:16,959 Kitchen Clash, the show? 223 00:10:16,959 --> 00:10:18,667 Like on TV? 224 00:10:18,667 --> 00:10:20,667 Technically, we’re streaming. 225 00:10:20,667 --> 00:10:22,208 Anyway, great news. 226 00:10:22,208 --> 00:10:24,875 Part of being a business owner is taking customer feedback. 227 00:10:24,875 --> 00:10:26,250 Hmm. 228 00:10:26,250 --> 00:10:28,959 Is a huge part of your day giving customer feedback 229 00:10:28,959 --> 00:10:32,667 or do you keep most of that feed for yourself? 230 00:10:32,667 --> 00:10:34,792 Okay, I... I’m so sorry. 231 00:10:34,792 --> 00:10:35,875 You know what? 232 00:10:35,875 --> 00:10:37,834 Our fryer is on the fritz tonight 233 00:10:37,834 --> 00:10:39,625 so I’m gonna bring y’all a new plate 234 00:10:39,625 --> 00:10:41,041 and I’m gonna throw in an order of pimento cheese 235 00:10:41,041 --> 00:10:42,709 on the house, ok? 236 00:10:42,709 --> 00:10:43,750 - Excuse us. - Thank you. 237 00:10:43,750 --> 00:10:44,875 Unhand me, girl. 238 00:10:44,875 --> 00:10:45,875 She’s lovely. 239 00:10:46,375 --> 00:10:48,959 - I run Frannie's. - It’s ok, it’s ok. Come here. 240 00:10:49,291 --> 00:10:51,959 We’re gonna be famous, y’all! 241 00:10:51,959 --> 00:10:53,041 I wonder if I’ll stay grounded 242 00:10:53,041 --> 00:10:54,834 or give in to the fame monster within. 243 00:10:54,834 --> 00:10:56,625 What is she babbling about? 244 00:10:57,667 --> 00:10:58,709 Sabrina Sky? 245 00:10:58,709 --> 00:11:00,750 Kitchen Clash is coming to Merinac! 246 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 - They’re coming here? - Yeah! 247 00:11:02,000 --> 00:11:03,709 Holy- 248 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Merinac was a small town 249 00:11:07,834 --> 00:11:09,709 where small town things happened. 250 00:11:09,709 --> 00:11:11,917 It wasn’t every day Hollywood came calling. 251 00:11:11,917 --> 00:11:14,917 And not everyone was ready for prime time. 252 00:11:14,917 --> 00:11:17,709 But y’all, what if we don’t win? 253 00:11:17,709 --> 00:11:19,875 It’d be embarrassing, on TV. 254 00:11:19,875 --> 00:11:22,917 No, no. This show always makes both sides look good. 255 00:11:22,917 --> 00:11:25,875 I don’t need their help. I stay TV ready. 256 00:11:25,875 --> 00:11:27,917 I don’t know, honey. I-- 257 00:11:27,917 --> 00:11:30,917 Look, if you’re not comfortable we won’t do it. 258 00:11:30,917 --> 00:11:31,917 And that’s that. 259 00:11:31,917 --> 00:11:34,041 Excuse me? That is not that. 260 00:11:34,041 --> 00:11:36,041 Read the tea towel, Frank Jr.. 261 00:11:37,667 --> 00:11:38,875 Come on, Mama. 262 00:11:38,875 --> 00:11:40,750 We’re not gonna get beat by Mimi’s. 263 00:11:40,750 --> 00:11:44,792 - It’s a shack, and we’re a full - service dining institution. 264 00:11:44,792 --> 00:11:46,834 Hey now, I was raised on Mimi’s. 265 00:11:46,834 --> 00:11:49,000 Frannie’s is different, you know it. 266 00:11:49,000 --> 00:11:50,959 It could have been a franchise. 267 00:11:50,959 --> 00:11:52,834 And maybe we still can. 268 00:11:52,834 --> 00:11:54,792 I mean, between the prize money 269 00:11:54,792 --> 00:11:56,792 and all the publicity we’re gonna get? 270 00:11:56,792 --> 00:11:59,792 This could be huge for us... and Mimi’s. 271 00:11:59,792 --> 00:12:01,000 And my Etsy store. 272 00:12:01,000 --> 00:12:03,875 This could be huge for all of Merinac. 273 00:12:03,875 --> 00:12:05,750 But only if you say so. 274 00:12:06,041 --> 00:12:09,750 Come on, Mama. Do it for daddy. 275 00:12:10,041 --> 00:12:11,834 Do it for Merinac. 276 00:12:11,834 --> 00:12:12,875 Do it for me. 277 00:12:14,834 --> 00:12:16,083 Oh heck, why not? 278 00:12:17,875 --> 00:12:18,917 Oh my God! 279 00:12:20,000 --> 00:12:21,917 Okay, we gotta get back to work now. 280 00:12:21,917 --> 00:12:23,250 Okay, I'm on it. 281 00:12:23,250 --> 00:12:25,792 Nancy, you’re gonna be so glad you said yes. 282 00:12:25,792 --> 00:12:28,917 What’d you Mama say when you told her about all this? 283 00:12:31,750 --> 00:12:32,959 How about let’s keep this quiet 284 00:12:32,959 --> 00:12:36,750 until we see how she responds, ok? 285 00:12:46,834 --> 00:12:48,083 Word travels fast. 286 00:12:53,041 --> 00:12:55,083 Mama, Gus... 287 00:12:55,417 --> 00:12:59,875 how would you like the opportunity to be a TV star? 288 00:13:01,125 --> 00:13:03,125 No, no. 289 00:13:03,125 --> 00:13:05,959 A woman doesn’t like to be in the background of a photo. 290 00:13:06,875 --> 00:13:07,875 Ok. 291 00:13:11,875 --> 00:13:15,083 Gus, since you couldn’t be bothered to come 292 00:13:15,083 --> 00:13:17,959 to the christening of your one and only grandchild, 293 00:13:17,959 --> 00:13:21,959 could you please do me this one, single, solitary favor, 294 00:13:21,959 --> 00:13:24,792 you crusty old goat! 295 00:13:27,375 --> 00:13:29,834 Now, would this kid of appeal work on her mother? 296 00:13:29,834 --> 00:13:30,917 No. 297 00:13:31,291 --> 00:13:34,000 Amanda knew this news was a blessing, 298 00:13:34,000 --> 00:13:36,083 but she also knew her mother. 299 00:13:36,083 --> 00:13:39,792 That woman could have an argument in an empty house. 300 00:13:45,125 --> 00:13:48,083 This box is for donate, this box is for keep, 301 00:13:48,083 --> 00:13:51,041 and this box is for trash. 302 00:13:51,041 --> 00:13:53,792 Because, TBH, that’s what most of this is. 303 00:13:53,792 --> 00:13:54,917 Purge it. 304 00:13:55,166 --> 00:13:57,917 I need your advice on Kitchen Clash. 305 00:13:57,917 --> 00:13:59,166 Oh no. What is on there? 306 00:13:59,166 --> 00:14:01,000 Nothing. Weird, perverted stuff. 307 00:14:01,000 --> 00:14:02,083 No! Mama, no! 308 00:14:02,542 --> 00:14:06,917 Throw me that cardigan, too. Give it to me... trash. 309 00:14:06,917 --> 00:14:08,041 Well, this is worse. 310 00:14:08,041 --> 00:14:09,583 Makes me wish I was never born. 311 00:14:09,583 --> 00:14:12,166 Look, I’m not watching it for the reason you think I am. 312 00:14:12,166 --> 00:14:15,250 It’s not like I love watching Aunt Mae be amazin'. 313 00:14:15,250 --> 00:14:17,083 I watch it because I love the transformations. 314 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 Ok, it’s just Mae. 315 00:14:18,208 --> 00:14:20,875 She hasn’t earned her aunt title. 316 00:14:20,875 --> 00:14:22,917 Uh, well, she does send me money on my birthday. 317 00:14:23,166 --> 00:14:25,917 And offered to fly me to New York. 318 00:14:25,917 --> 00:14:27,166 I could have real pizza. 319 00:14:27,166 --> 00:14:30,000 Not the kind they make at school with ketchup. 320 00:14:30,000 --> 00:14:32,959 Haven’t you ever heard of something called ā€œloyaltyā€? 321 00:14:32,959 --> 00:14:36,083 Have you ever heard of something called ā€œlet it goā€? 322 00:14:36,083 --> 00:14:38,208 What do you want? They’re almost at the reveal. 323 00:14:38,208 --> 00:14:41,000 Ok, I’ve never talked to my Mama like that. 324 00:14:41,000 --> 00:14:42,917 And look how great your relationship is. 325 00:14:42,917 --> 00:14:43,750 Fine! 326 00:14:43,750 --> 00:14:45,875 Watch what you wanna watch. 327 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 I just don’t wanna know about it. 328 00:14:47,000 --> 00:14:49,959 You should write a parentin' book. 329 00:14:52,917 --> 00:14:57,125 Once upon a time you were sweet and little, 330 00:14:57,125 --> 00:14:58,250 and you used to follow me around 331 00:14:58,250 --> 00:15:00,959 asking me to do drawings with you. 332 00:15:00,959 --> 00:15:03,125 Well, sorry I aged. 333 00:15:07,041 --> 00:15:09,208 What’d you want to ask about Kitchen Clash? 334 00:15:10,166 --> 00:15:12,041 I have to get Gus on board. 335 00:15:12,041 --> 00:15:13,166 Grandma Gus? 336 00:15:13,166 --> 00:15:14,250 It’s just Gus! 337 00:15:14,250 --> 00:15:16,000 And never mind. 338 00:15:16,000 --> 00:15:17,041 I’ll figure it out myself. 339 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Come on! 340 00:15:18,041 --> 00:15:19,917 Get your shoes off the bed. 341 00:15:28,000 --> 00:15:29,333 Tragic. Horror show. 342 00:15:29,333 --> 00:15:31,166 I can’t help you when you can’t be helped. 343 00:15:53,208 --> 00:15:55,250 Hello? 344 00:15:55,625 --> 00:15:59,000 Come on in. We’re just about to open. 345 00:16:03,375 --> 00:16:05,125 Can’t. 346 00:16:05,125 --> 00:16:07,000 I’m banned. 347 00:16:07,000 --> 00:16:08,208 Oh. 348 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 You must be Amanda. 349 00:16:10,208 --> 00:16:13,000 I must be. And you are? 350 00:16:13,250 --> 00:16:16,166 Sergio. I’m the new cook. 351 00:16:17,125 --> 00:16:18,375 Nice try. 352 00:16:18,375 --> 00:16:21,125 My mom has never let a man in her kitchen. 353 00:16:21,125 --> 00:16:23,083 There’s a first time for everything. 354 00:16:23,083 --> 00:16:25,166 I know your mom liked to do it all herself, 355 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 now she does it all while watching over my shoulder. 356 00:16:28,083 --> 00:16:31,041 My restaurant, my management style. 357 00:16:31,041 --> 00:16:32,291 So what do you want? 358 00:16:32,291 --> 00:16:34,208 I know you’re not here to welcome the new guy. 359 00:16:34,208 --> 00:16:36,125 Come over for the best fried chicken in town? 360 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Oh no, she doesn’t touch the stuff. 361 00:16:39,208 --> 00:16:41,166 She’s a vegetarian. 362 00:16:41,166 --> 00:16:44,083 Loves chickens too much to eat ā€˜em. 363 00:16:44,083 --> 00:16:46,333 She’d rather just draw ā€˜em. 364 00:16:48,208 --> 00:16:51,041 Well, you gonna waste my last moment of peace 365 00:16:51,041 --> 00:16:52,250 before the lunch rush? 366 00:16:52,250 --> 00:16:54,083 Right. So... 367 00:16:54,083 --> 00:16:57,291 Have you ever heard of ā€œUltimate Kitchen Clashā€? 368 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 I’m old, Amanda. I don’t live under a rock. 369 00:17:00,291 --> 00:17:03,208 Ok, well, they wanna come to Merinac 370 00:17:03,458 --> 00:17:06,250 to do a show about Frannie’s and Mimi’s. 371 00:17:08,250 --> 00:17:10,166 If I wanted to be an actress 372 00:17:10,166 --> 00:17:13,375 I would dye my hair blonde and start eating caesar salads. 373 00:17:13,375 --> 00:17:14,709 What? 374 00:17:14,709 --> 00:17:17,333 That’s not-- a lot of people eat caesar salads. 375 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 That’s not a glamorous food. 376 00:17:18,875 --> 00:17:22,208 What I’m saying is I don’t care about being on a TV show. 377 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Ok, do you care about winning $100,000? 378 00:17:25,208 --> 00:17:26,250 Oh! 379 00:17:26,250 --> 00:17:28,208 I mean, the odds are in your favor. 380 00:17:28,208 --> 00:17:30,250 Because Mimi’s would be the underdog. 381 00:17:30,250 --> 00:17:32,291 What do you mean, "the underdog"? 382 00:17:32,291 --> 00:17:34,083 Well, I just meant 'cause, you know, 383 00:17:34,083 --> 00:17:35,625 Mimi’s is more down home. 384 00:17:35,625 --> 00:17:39,125 Oh, oh. Because we don’t have frozen mozzarella sticks 385 00:17:39,125 --> 00:17:42,083 or glassware that’s actually made out of glass. 386 00:17:42,083 --> 00:17:43,291 We are, what? White trash? 387 00:17:43,291 --> 00:17:45,125 You know, forget it. 388 00:17:45,125 --> 00:17:47,000 I don’t even know why I try. 389 00:17:47,458 --> 00:17:52,291 You know, this was supposed to be a good thing for all of us. 390 00:17:52,542 --> 00:17:56,041 Can you just be agreeable for once in your life? 391 00:17:57,083 --> 00:17:58,291 And can't you just... 392 00:18:00,125 --> 00:18:03,250 just let me think about it for one godforsaken second? 393 00:18:09,333 --> 00:18:12,125 I would-- I would need my daughter by my side. 394 00:18:12,333 --> 00:18:14,291 So you'll have to call Mae. 395 00:18:14,500 --> 00:18:17,125 Well, Nancy's got you and dipstick. 396 00:18:17,583 --> 00:18:23,083 So alright, I'll do it, but... not without Mae. 397 00:18:24,250 --> 00:18:27,417 Now, to Amanda, her sister Mae was a-- 398 00:18:27,417 --> 00:18:29,166 Nightmare! 399 00:18:29,166 --> 00:18:31,166 No! No! 400 00:18:31,583 --> 00:18:34,250 Mae tells it like it is. 401 00:18:34,250 --> 00:18:37,208 This closet is a cry for help. 402 00:18:37,208 --> 00:18:40,208 While Lolly gets to the root of the problem. 403 00:18:40,208 --> 00:18:42,250 So the boots represent your youth. 404 00:18:42,250 --> 00:18:43,709 Exactly. 405 00:18:43,709 --> 00:18:46,458 Or maybe we can remember that the best is yet to come. 406 00:18:46,458 --> 00:18:47,458 Yeah. 407 00:18:47,750 --> 00:18:50,250 ā€˜Cause it can’t get any worse than this. 408 00:18:52,291 --> 00:18:54,208 Together, they'll get your place... 409 00:18:54,709 --> 00:18:56,166 Sparkling. 410 00:18:58,375 --> 00:19:01,208 Sparkling. New episodes Wednesdays. 411 00:19:02,291 --> 00:19:04,166 Babe, that looks great. 412 00:19:04,166 --> 00:19:05,583 I know. 413 00:19:05,583 --> 00:19:07,291 The word on the street is we’re gonna get a pick-up 414 00:19:07,291 --> 00:19:10,208 and if we do we’re gonna roll right into shooting season 2! 415 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 This is the part where you say 416 00:19:15,000 --> 00:19:19,375 ā€œwow, that is incredible. What an amazing fiancĆ© I have.ā€ 417 00:19:19,375 --> 00:19:22,291 So I’m supposed to pretend to be happy about this? 418 00:19:23,250 --> 00:19:24,792 Yes? 419 00:19:24,792 --> 00:19:26,458 Mae, we talked specifically about taking time off to travel 420 00:19:26,458 --> 00:19:28,000 before the wedding. 421 00:19:28,000 --> 00:19:31,250 Ok, and now we’re talking about an amazing opportunity 422 00:19:31,250 --> 00:19:32,625 that might not happen again. 423 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 Ok, but what about us having adventures together, 424 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 just the two of us, before we start having kids? 425 00:19:37,333 --> 00:19:38,375 That way we’ll be ready. 426 00:19:38,375 --> 00:19:40,208 See, that’s how we’re different, 427 00:19:40,208 --> 00:19:41,542 because what would make me feel more ready 428 00:19:41,542 --> 00:19:43,500 is to be more established in my career. 429 00:19:46,417 --> 00:19:48,166 - Let me get that. - I got it. 430 00:19:48,166 --> 00:19:50,291 Look, I get that you’re disappointed. 431 00:19:50,291 --> 00:19:53,208 I was already planning out route, pricing RV’s. 432 00:19:53,208 --> 00:19:54,625 Well, there will be another opportunity-- 433 00:19:54,625 --> 00:19:57,417 No, there won’t 'cause this’ll just happen again. 434 00:19:57,667 --> 00:20:00,208 You were never gonna do it, were you? 435 00:20:00,542 --> 00:20:02,500 And now you’ve got the perfect excuse. 436 00:20:02,750 --> 00:20:04,542 That’s not true. 437 00:20:04,542 --> 00:20:06,417 It sorta was. 438 00:20:06,417 --> 00:20:07,500 Come on. 439 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 I wanna go on an adventure with you. 440 00:20:12,417 --> 00:20:14,291 I wanna see where you came from. 441 00:20:14,500 --> 00:20:16,333 Wouldn’t that be cool? 442 00:20:16,333 --> 00:20:19,166 Actually, for Mae that would not be cool. 443 00:20:19,542 --> 00:20:22,375 In fact, much of what Jay knew about Mae’s past 444 00:20:22,375 --> 00:20:26,500 was at best vague, at worst a downright lie. 445 00:20:26,500 --> 00:20:30,417 She had told Jay that to work her way through college she-- 446 00:20:30,417 --> 00:20:31,583 Was on Broadway. 447 00:20:31,583 --> 00:20:33,333 Wow. 448 00:20:33,333 --> 00:20:34,458 What was that like? 449 00:20:36,375 --> 00:20:39,291 Mae had been on Broadway, the street. 450 00:20:39,291 --> 00:20:42,333 The location of the tackiest restaurant in all of America. 451 00:20:42,333 --> 00:20:44,500 Welcome to Donkey’s, home of the thick shake. 452 00:20:44,500 --> 00:20:46,291 What can I getcha? 453 00:20:52,667 --> 00:20:55,291 Not as glamorous as you would think. 454 00:20:55,291 --> 00:20:57,500 By the time she fell in love with Jay, 455 00:20:57,500 --> 00:20:58,667 real love, 456 00:20:58,667 --> 00:21:00,667 it felt too late to tell him the truth 457 00:21:00,667 --> 00:21:04,417 about her humble and embarrassing beginnings. 458 00:21:04,417 --> 00:21:06,333 Come on, Jay. 459 00:21:06,333 --> 00:21:07,583 Do you even really wanna do this? 460 00:21:07,583 --> 00:21:09,500 You had two nannies. 461 00:21:09,500 --> 00:21:12,333 Do you actually think you could sleep in a vehicle? 462 00:21:15,375 --> 00:21:16,417 I’m going to bed. 463 00:21:19,041 --> 00:21:23,250 Come on, you have to admit this is a great opportunity! 464 00:21:23,250 --> 00:21:24,417 Congrats! 465 00:21:25,500 --> 00:21:27,375 Now, it might have seemed easy 466 00:21:27,375 --> 00:21:30,500 for her to just fess up, but who had time to come clean 467 00:21:30,500 --> 00:21:32,417 when there’s so much actual cleaning to do? 468 00:21:34,417 --> 00:21:35,583 Oh. 469 00:21:37,333 --> 00:21:39,333 Rinse. Rinse. 470 00:22:33,709 --> 00:22:37,709 I don’t think that’s right for me, 471 00:22:37,709 --> 00:22:40,667 but best of luck! 472 00:22:40,917 --> 00:22:44,667 Chicken emoji, star emoji, TV emoji. 473 00:22:44,667 --> 00:22:45,667 Send. 474 00:22:55,750 --> 00:22:59,375 As a nurse, you do so much to serve others. 475 00:22:59,500 --> 00:23:02,667 Now it’s your turn to let us serve you. 476 00:23:02,667 --> 00:23:05,417 Here’s a diagnosis. It’s a sty. 477 00:23:05,417 --> 00:23:06,625 But with our Sparkling treatment 478 00:23:06,625 --> 00:23:07,750 we could have this place 479 00:23:07,750 --> 00:23:09,709 turned into a healthy home in no time. 480 00:23:09,709 --> 00:23:11,792 We’ll start by dividing the house into zones. 481 00:23:14,458 --> 00:23:15,542 Did that blow the take? 482 00:23:16,625 --> 00:23:17,625 I’m sorry. 483 00:23:17,625 --> 00:23:19,667 I'm so sorry. 484 00:23:20,709 --> 00:23:23,750 Um, I... I have to take this. 485 00:23:23,750 --> 00:23:25,125 Sorry. 486 00:23:25,125 --> 00:23:27,417 No problem, I need to connect with my fans, anyway. 487 00:23:27,417 --> 00:23:28,542 Part of the job. 488 00:23:28,875 --> 00:23:32,542 What’s up, Lollygaggers? It’s ya girl here live. 489 00:23:32,542 --> 00:23:35,458 I’ve got a little bit of time so ask me anything. 490 00:23:35,458 --> 00:23:37,375 Oh, hey girls! 491 00:23:37,375 --> 00:23:38,583 You have your answer, 492 00:23:38,583 --> 00:23:40,417 and I thought I was really polite about it. 493 00:23:40,417 --> 00:23:41,792 Oh yeah, your emoji string 494 00:23:41,792 --> 00:23:44,500 should be studied by Emily Post. 495 00:23:44,500 --> 00:23:46,667 Okay. Have you heard of boundaries, Amanda? 496 00:23:46,667 --> 00:23:48,458 Because this is me enforcing them. 497 00:23:48,458 --> 00:23:49,709 Ok, wow. 498 00:23:49,709 --> 00:23:51,583 Well, somebody’s insurance covers therapy. 499 00:23:51,583 --> 00:23:52,667 Come on! 500 00:23:52,667 --> 00:23:54,792 I am not enabling your situation. 501 00:23:54,792 --> 00:23:56,041 My situation? 502 00:23:56,041 --> 00:23:58,709 You mean the business I run with my family? 503 00:23:59,041 --> 00:24:01,417 Your husband’s family? 504 00:24:02,458 --> 00:24:04,792 Ok, now you sound like Mama. 505 00:24:04,792 --> 00:24:07,750 This is tough love, Amanda. Okay, listen to me. 506 00:24:07,750 --> 00:24:09,583 The second that you’re ready to leave Merinac 507 00:24:09,583 --> 00:24:11,667 and start your real life I’ll be there to help you, 508 00:24:11,667 --> 00:24:13,583 but I am not wasting 509 00:24:13,583 --> 00:24:14,750 one more second of my time in that place. 510 00:24:14,750 --> 00:24:16,709 Come on, think of Mama. 511 00:24:16,917 --> 00:24:18,709 This would help her. 512 00:24:18,709 --> 00:24:21,792 This would not help Mama, this would destroy her. 513 00:24:21,792 --> 00:24:22,875 And I think you know that. 514 00:24:22,875 --> 00:24:26,750 Mama on TV? Mama’s house on TV? 515 00:24:26,750 --> 00:24:28,792 Why do you really want this, Amanda? 516 00:24:28,792 --> 00:24:30,667 I mean, I know about the money, 517 00:24:30,667 --> 00:24:32,709 but, like, why? Really? 518 00:24:33,083 --> 00:24:34,500 Amanda had told herself 519 00:24:34,500 --> 00:24:37,750 it was to help both her families, to help the town, 520 00:24:38,000 --> 00:24:40,667 but she also hoped that maybe if someone 521 00:24:40,667 --> 00:24:42,750 from outside all this mess came in 522 00:24:43,083 --> 00:24:47,583 they would see her, her isolation. 523 00:24:47,583 --> 00:24:48,625 And they'd help. 524 00:24:48,625 --> 00:24:50,500 But instead of telling Mae that... 525 00:24:50,500 --> 00:24:51,750 You know what? 526 00:24:51,750 --> 00:24:54,792 It must be nice to think $100,000 is no big deal, 527 00:24:54,792 --> 00:24:56,709 Miss New York City. 528 00:24:56,709 --> 00:24:59,625 I’m a leftie so scissors were really hard. 529 00:24:59,875 --> 00:25:02,500 Anyway, I guess that’s my core trauma. 530 00:25:03,917 --> 00:25:05,750 You know what this is really about? 531 00:25:05,750 --> 00:25:08,542 You’re ashamed of where you come from. 532 00:25:08,542 --> 00:25:09,875 Yep, that’s part of it. 533 00:25:09,875 --> 00:25:11,875 I thought that would have packed more punch. 534 00:25:11,875 --> 00:25:14,792 I’m sorry, should I not be ashamed of being from Merinac? 535 00:25:14,792 --> 00:25:16,208 News flash, Amanda. 536 00:25:16,208 --> 00:25:18,750 Being from some pathetic podunk town is embarrassing! 537 00:25:18,750 --> 00:25:20,083 Fine. 538 00:25:20,083 --> 00:25:21,917 I didn’t expect you to actually want to help. 539 00:25:21,917 --> 00:25:24,500 Well fine, then I guess you’re not disappointed. 540 00:25:41,625 --> 00:25:43,750 Well, I can’t let you inside this time 541 00:25:43,750 --> 00:25:46,542 now that we are officially at war. 542 00:25:46,875 --> 00:25:49,709 Where’s Gus? Is she coming back soon? 543 00:25:49,709 --> 00:25:50,834 It’s pie night. 544 00:25:50,834 --> 00:25:52,875 She bakes in a commercial kitchen now. 545 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Oh, she does? 546 00:25:54,875 --> 00:25:55,875 That’s new. 547 00:25:55,875 --> 00:25:57,834 Oh, was that a secret? 548 00:25:58,041 --> 00:26:00,542 Are... are you spying for Frannie’s? 549 00:26:00,542 --> 00:26:01,542 No. 550 00:26:01,542 --> 00:26:02,625 - I swear it. - No. 551 00:26:03,542 --> 00:26:04,792 Mae said no. 552 00:26:04,792 --> 00:26:07,667 So I was just coming by to see 553 00:26:07,667 --> 00:26:10,834 if maybe that wasn’t a deal-breaker? 554 00:26:11,750 --> 00:26:12,750 Eh... 555 00:26:13,917 --> 00:26:15,542 Yeah. 556 00:26:16,750 --> 00:26:20,542 Well, it was fun while it lasted. 557 00:26:23,583 --> 00:26:25,625 Hey, wait. Wait! 558 00:26:25,625 --> 00:26:28,792 Maybe we could figure it out if we put our heads together. 559 00:26:29,959 --> 00:26:31,667 Wanna come in? 560 00:26:33,250 --> 00:26:37,750 I do but, you know, it’s not allowed. 561 00:26:38,041 --> 00:26:39,792 I won’t tell anyone. 562 00:26:40,041 --> 00:26:41,917 It can be our secret. 563 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 Uh... 564 00:26:48,917 --> 00:26:50,834 Alright. 565 00:26:58,667 --> 00:27:00,917 Excuse me. Sorry. 566 00:27:08,875 --> 00:27:10,709 Ok then, alright. 567 00:27:10,709 --> 00:27:11,709 - Oh, Shawna. - Mm. 568 00:27:11,709 --> 00:27:13,875 Thank goodness. What do you think? 569 00:27:13,875 --> 00:27:16,625 Do these tea towels look a little raggedy? 570 00:27:16,875 --> 00:27:17,959 The tea towels? 571 00:27:17,959 --> 00:27:19,917 What am I saying? Of course they do. 572 00:27:20,125 --> 00:27:21,417 Look at this one. 573 00:27:21,417 --> 00:27:24,000 It looks like a pitbull used it for a plaything. 574 00:27:24,000 --> 00:27:25,834 I gotta get some new ones 575 00:27:25,834 --> 00:27:27,834 before that TV crew gets here. 576 00:27:27,834 --> 00:27:30,625 Ok, Nancy. Nancy? Bless your little heart. 577 00:27:30,625 --> 00:27:32,667 I’m gonna tell you something ā€˜cause no one else will. 578 00:27:32,667 --> 00:27:33,959 This is pitiful. 579 00:27:33,959 --> 00:27:36,041 The TV people don’t care about tea towels, 580 00:27:36,041 --> 00:27:39,875 they care about people looking good and doing bad. 581 00:27:40,083 --> 00:27:41,959 - Oh my. - Mmhmm. 582 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Well, I don’t... I don’t know. 583 00:27:44,625 --> 00:27:46,834 I think I’ll just stay in a behind-the-scenes capacity 584 00:27:46,834 --> 00:27:49,041 and let the young ones take center stage. 585 00:27:49,041 --> 00:27:51,041 Nancy, the only tea towel you need to worry about 586 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 is that one right there. 587 00:27:53,000 --> 00:27:55,750 Ma’am, when was the last time you were with a man? 588 00:27:55,750 --> 00:27:57,000 Oh Shawna, you’re fresh. 589 00:27:57,000 --> 00:27:58,208 I’m just sayin’. 590 00:27:58,208 --> 00:28:01,959 You are a gorgeous, vibrant, single woman. 591 00:28:02,875 --> 00:28:04,000 Act like it. 592 00:28:04,917 --> 00:28:08,000 You are about to be on TV. 593 00:28:08,000 --> 00:28:09,917 Stop worrying about those rags 594 00:28:09,917 --> 00:28:11,834 and let’s worry about these ones. 595 00:28:12,083 --> 00:28:14,667 Here, let me help. 596 00:28:16,667 --> 00:28:17,667 Yep. 597 00:28:18,834 --> 00:28:19,875 Huh. 598 00:28:20,709 --> 00:28:21,750 Oh. 599 00:28:22,083 --> 00:28:24,834 They do sort of flatter, don’t they? 600 00:28:24,834 --> 00:28:26,750 Hell yeah, they do. 601 00:28:26,750 --> 00:28:29,709 Now that is a woman who’s about to win some money. 602 00:28:30,291 --> 00:28:34,083 It’s just such a good opportunity for everyone, 603 00:28:34,083 --> 00:28:36,834 and now it’s just gonna slip through our fingers. 604 00:28:36,834 --> 00:28:39,000 So you’re really surprised there’s a lot of drama 605 00:28:39,000 --> 00:28:41,125 between your families when the show was interested 606 00:28:41,125 --> 00:28:44,709 because there’s a lot of drama between your families? 607 00:28:44,709 --> 00:28:46,875 I was just trying to help the town. 608 00:28:46,875 --> 00:28:48,834 Help it have more drama. 609 00:28:48,834 --> 00:28:50,709 No, I'm just... I... 610 00:28:51,041 --> 00:28:52,917 I'm not like that. 611 00:28:52,917 --> 00:28:55,792 I live a boring, very boring life. 612 00:28:56,792 --> 00:28:58,000 You have no idea. 613 00:28:58,000 --> 00:28:59,917 I mean, it's fine. 614 00:29:00,834 --> 00:29:02,000 I love my family. 615 00:29:04,083 --> 00:29:06,750 So you think mom would do it without Mae? 616 00:29:07,125 --> 00:29:08,834 I know she could use the cash 617 00:29:08,834 --> 00:29:12,000 and if Mimi’s wins she’d get a lot of it. 618 00:29:12,917 --> 00:29:13,959 Right. 619 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 If. 620 00:29:15,834 --> 00:29:19,875 Look, if Kitchen Clash coming is more about the publicity 621 00:29:19,875 --> 00:29:22,000 than the money for Frannie’s, 622 00:29:22,000 --> 00:29:24,834 then why not guarantee Gus money? 623 00:29:24,834 --> 00:29:26,917 I don’t know, to her that either way Frannie’s and Mimi’s 624 00:29:26,917 --> 00:29:28,083 could split the winnings. 625 00:29:28,083 --> 00:29:31,875 So even if she loses, she still wins. 626 00:29:32,166 --> 00:29:34,959 Not an entirely bad idea. 627 00:29:34,959 --> 00:29:36,000 I know. 628 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I’m full of not entirely bad ideas. 629 00:29:39,000 --> 00:29:40,500 I like it. 630 00:29:40,500 --> 00:29:44,917 I just need to talk to my, um... the guy who, uh... um... 631 00:29:46,875 --> 00:29:48,959 The guy. The um... 632 00:29:48,959 --> 00:29:50,792 Your husband? 633 00:29:50,792 --> 00:29:51,875 Yes. 634 00:29:54,083 --> 00:29:57,875 I’m sorry, I haven’t eaten today. 635 00:29:59,041 --> 00:30:00,917 I have something for you. 636 00:30:08,000 --> 00:30:10,041 Don’t be nervous, it’s vegetarian. 637 00:30:10,041 --> 00:30:11,125 Okay. 638 00:30:11,125 --> 00:30:13,041 It’s a hush puppy. 639 00:30:21,083 --> 00:30:22,917 - Tasty, right? - Oh, my God. 640 00:30:22,917 --> 00:30:24,959 Don’t you think your mom should put it on the menu? 641 00:30:26,041 --> 00:30:27,667 It’s so good. 642 00:30:27,667 --> 00:30:30,083 I mean, that’s the kind of thing you get a hankering for 643 00:30:30,083 --> 00:30:31,875 in the middle of the night. 644 00:30:32,875 --> 00:30:34,959 Well, I’m always up. 645 00:30:40,041 --> 00:30:42,000 So good. Ok. 646 00:30:42,000 --> 00:30:43,959 - Bye. - Bye. 647 00:31:22,875 --> 00:31:24,083 Now, like I said, 648 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Hollywood didn’t come knocking down 649 00:31:26,000 --> 00:31:27,917 Merinac’s door every day, 650 00:31:27,917 --> 00:31:30,000 but when it did, it didn’t take long 651 00:31:30,000 --> 00:31:32,959 for Mrs. Nancy Hillier to take to the idea. 652 00:31:53,917 --> 00:31:55,250 She’s getting a little big for her britches 653 00:31:55,250 --> 00:31:56,917 if you ask me. 654 00:31:57,333 --> 00:32:01,125 Ms. Nancy, don’t you look ready for your close-up. 655 00:32:02,500 --> 00:32:05,291 Kenneth, does your aunt still have those trunk shows? 656 00:32:05,458 --> 00:32:07,959 ā€˜Cause I need some new clothes. 657 00:32:08,959 --> 00:32:11,000 Glamorous ones. 658 00:32:11,208 --> 00:32:12,333 Right. 659 00:32:12,333 --> 00:32:14,083 Are you out of your mind? 660 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Split the money? 661 00:32:15,208 --> 00:32:17,917 That’s giving away $50,000. 662 00:32:17,917 --> 00:32:22,083 Or it’s guaranteeing us $50,000 even if we lose. 663 00:32:22,083 --> 00:32:25,208 Like Mimi’s can beat us. We’re not gonna lose, Amanda. 664 00:32:25,208 --> 00:32:27,000 Hon, if Gus finds out Mae’s not coming 665 00:32:27,000 --> 00:32:28,166 she’s gonna call the whole thing off 666 00:32:28,166 --> 00:32:30,083 before I can even offer her this deal. 667 00:32:30,083 --> 00:32:32,208 Why you gotta go and ruin this good thing, hmm? 668 00:32:32,208 --> 00:32:33,083 - Me? - Yeah. 669 00:32:33,083 --> 00:32:33,542 How am I-- 670 00:32:34,750 --> 00:32:38,250 Look, the way I see it we can either water the problem tree 671 00:32:38,250 --> 00:32:40,041 or the solution tree. 672 00:32:40,041 --> 00:32:42,208 Oh, well I know who the problem tree is. 673 00:32:42,208 --> 00:32:43,375 It’s your mother. 674 00:32:43,375 --> 00:32:45,959 Can we please leave Gus out of it? 675 00:32:46,083 --> 00:32:48,041 Who’s side are you on these days? 676 00:32:48,041 --> 00:32:50,166 Ok, so no to splitting it? That’s what you’re saying? 677 00:32:50,166 --> 00:32:51,291 Hell yeah. No. 678 00:32:51,291 --> 00:32:52,583 Fine. 679 00:32:52,583 --> 00:32:54,125 I guess I’m just gonna have to tell everybody 680 00:32:54,125 --> 00:32:55,250 that the whole thing’s off. 681 00:32:55,250 --> 00:32:56,959 I guess you will. 682 00:33:04,291 --> 00:33:07,041 I’ve heard the rumors. Season 2? 683 00:33:07,041 --> 00:33:09,291 Yes, but we’re gonna have to let you go. 684 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 What? 685 00:33:10,542 --> 00:33:13,083 C... can I ask why? 686 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Your constant disparaging of "stuff" 687 00:33:15,208 --> 00:33:17,125 is a turn-off to advertisers. 688 00:33:17,125 --> 00:33:20,000 Who, you know, sell stuff. 689 00:33:20,000 --> 00:33:24,291 But getting rid of stuff is the whole spirit of Sparkling. 690 00:33:24,291 --> 00:33:25,625 Back me up. 691 00:33:25,625 --> 00:33:29,250 See, Lolly doesn’t do that. People like Lolly. 692 00:33:29,250 --> 00:33:32,000 She’s someone you wanna go shopping with. 693 00:33:32,000 --> 00:33:33,959 Any time! 694 00:33:34,375 --> 00:33:36,250 But I am shocked, too. 695 00:33:36,250 --> 00:33:38,208 Viewers find you elitist. 696 00:33:38,208 --> 00:33:40,333 Elitist? Why? 697 00:33:43,041 --> 00:33:46,083 I’m a lefty so scissors were really hard. 698 00:33:46,250 --> 00:33:48,250 Anyway, I guess that’s my core trauma. 699 00:33:50,166 --> 00:33:54,291 Oh my God, you too? Oh. Oh, the lefty-- 700 00:33:54,291 --> 00:33:56,000 Yeah, that's part of it. 701 00:33:56,000 --> 00:33:57,417 News flash, Amanda. 702 00:33:57,417 --> 00:34:00,166 being from some pathetic podunk town is embarrassing!!! 703 00:34:02,291 --> 00:34:06,041 You can see how that might alienate our rural viewers. 704 00:34:06,333 --> 00:34:10,250 Wait, I’m talking about me! I’m from a podunk-- 705 00:34:10,250 --> 00:34:13,417 I mean, a small town in the south. 706 00:34:13,417 --> 00:34:15,041 You’re from the south? 707 00:34:15,041 --> 00:34:16,166 - Yes. - You? 708 00:34:16,166 --> 00:34:17,208 Yes. 709 00:34:17,208 --> 00:34:19,083 Like, the southern United States? 710 00:34:19,083 --> 00:34:20,500 Yes, what is so confusing about that? 711 00:34:20,500 --> 00:34:23,333 I thought southerners were supposed to be more polite. 712 00:34:23,333 --> 00:34:26,125 I’m polite, what’s wrong with you? 713 00:34:27,458 --> 00:34:31,125 I might tell it like it is, which is a southern trait, 714 00:34:31,125 --> 00:34:34,333 but it’s a good balance to Lolly’s love and light crap. 715 00:34:34,333 --> 00:34:35,250 No offense. 716 00:34:35,250 --> 00:34:36,208 Love and light. 717 00:34:36,208 --> 00:34:37,458 Please don’t fire me. 718 00:34:37,458 --> 00:34:40,041 Don’t think of this as being fired, 719 00:34:40,041 --> 00:34:42,417 think of it as your contract not being renewed. 720 00:34:42,417 --> 00:34:43,542 It’s for the best. 721 00:34:43,542 --> 00:34:46,333 Take some time. It’s time to take time. 722 00:34:46,333 --> 00:34:49,291 No, I don't need time. I need my job. 723 00:34:49,291 --> 00:34:52,291 I need... my... 724 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 This wasn’t Mae’s first panic attack rodeo. 725 00:35:04,083 --> 00:35:07,125 Her childhood wasn’t exactly relaxing. 726 00:35:07,125 --> 00:35:10,208 You see, Gus had a hoarding problem, 727 00:35:10,208 --> 00:35:12,125 and as soon as Mae could, 728 00:35:12,125 --> 00:35:14,458 she knew she had to get away from all that mess. 729 00:35:14,458 --> 00:35:16,291 Mae, don’t go! 730 00:35:16,291 --> 00:35:17,333 Come with me. 731 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 But what about Frank Jr.? Please. 732 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 I have to go. 733 00:35:21,166 --> 00:35:22,250 My keys? 734 00:35:23,291 --> 00:35:24,333 My keys? 735 00:35:25,291 --> 00:35:26,291 How am I gonna-- 736 00:35:26,291 --> 00:35:28,208 - Hey. - Where are my-- 737 00:35:28,208 --> 00:35:30,417 Hey. Hey. It’s ok. It's ok. 738 00:35:31,458 --> 00:35:33,291 Hey. Breathe. 739 00:35:34,542 --> 00:35:36,291 Breathe. 740 00:35:39,166 --> 00:35:40,208 Breathe. 741 00:35:46,417 --> 00:35:48,333 We’re gonna give you something new today. 742 00:35:48,333 --> 00:35:50,208 You know, try new things. 743 00:35:50,333 --> 00:35:53,291 There’s a VIP in this line, move to the front. 744 00:35:53,291 --> 00:35:55,208 No, Patrick, I’m fine. 745 00:35:55,208 --> 00:35:56,458 You’re not fine. 746 00:35:56,458 --> 00:35:57,917 Yes, yes. 747 00:35:57,917 --> 00:36:01,500 You are single-handedly saving Merinac’s Main Street. 748 00:36:01,500 --> 00:36:03,375 No, no, no... I'm, I'm, I'm... 749 00:36:04,333 --> 00:36:06,125 - Sorry. - On the house. 750 00:36:06,125 --> 00:36:09,166 Kenneth, I appreciate this, I really do. 751 00:36:09,333 --> 00:36:10,375 But I should pay. 752 00:36:10,375 --> 00:36:12,500 Oh, come on. You’re like family. 753 00:36:12,500 --> 00:36:14,333 Kitchen Clash isn’t coming. 754 00:36:14,458 --> 00:36:15,458 That will be $3.75. 755 00:36:15,458 --> 00:36:17,500 Wait. Kitchen Clash is off? 756 00:36:18,417 --> 00:36:19,583 Yeah. 757 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 Then who are they? 758 00:36:29,500 --> 00:36:31,166 What on earth? 759 00:36:34,333 --> 00:36:35,333 Wow. 760 00:36:36,333 --> 00:36:39,250 This place is quaint as hell. 761 00:36:40,500 --> 00:36:42,333 I feel like I’m in Russia. 762 00:36:42,333 --> 00:36:44,250 Oh honey, you say that about everything 763 00:36:44,250 --> 00:36:45,458 outside the boroughs. 764 00:36:45,458 --> 00:36:47,500 Oh, Gordo, run some B roll on that bird bath. 765 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 On it. 766 00:36:48,792 --> 00:36:51,625 Are you kidding me with this place? 767 00:36:54,375 --> 00:36:55,417 You’re early. 768 00:36:55,750 --> 00:36:59,375 You must be Amanda. Sabrina Sky. 769 00:36:59,375 --> 00:37:00,583 Pleasure to meet a fan. 770 00:37:00,583 --> 00:37:02,375 We weren’t expecting you ’til next week. 771 00:37:02,375 --> 00:37:05,250 Ok. Usually it’s a pleasure. 772 00:37:05,250 --> 00:37:07,208 We called. I spoke to the owner. 773 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 The owner? 774 00:37:08,208 --> 00:37:11,291 Yeah. Uh, that guy. 775 00:37:14,417 --> 00:37:16,542 What the heck’s going on, Frank Jr.? 776 00:37:16,542 --> 00:37:18,333 You said you told her. 777 00:37:18,333 --> 00:37:19,417 Now, don’t pitch a hissy, 778 00:37:19,417 --> 00:37:20,542 but your man took care of business. 779 00:37:20,542 --> 00:37:22,041 What did you do? 780 00:37:22,041 --> 00:37:25,375 Now, your plan was giving your mother half our winnings, 781 00:37:25,375 --> 00:37:27,417 so I took matters into my own hands. 782 00:37:27,709 --> 00:37:29,542 She’s gonna have a hard time saying no 783 00:37:29,542 --> 00:37:31,000 to the cameras already rolling. 784 00:37:31,000 --> 00:37:34,291 She’s gonna be humiliated. Did you think about that? 785 00:37:34,458 --> 00:37:36,583 She’s not prepared, she has no help, 786 00:37:36,583 --> 00:37:38,291 and Mae’s not here. 787 00:37:38,291 --> 00:37:39,542 Land’s end, Amanda. 788 00:37:39,542 --> 00:37:41,625 Are you gonna stand here and nag at me all day 789 00:37:41,625 --> 00:37:43,542 or are you gonna help me promote our business 790 00:37:43,542 --> 00:37:46,250 so we can become a franchise? 791 00:37:48,500 --> 00:37:50,375 You want a baby now, don’t you? 792 00:37:55,291 --> 00:37:58,291 What do you think? That’s my mama. 793 00:37:58,291 --> 00:38:00,375 Family is family, right? 794 00:38:01,542 --> 00:38:03,583 Some family is family. 795 00:38:03,875 --> 00:38:06,625 I don’t like the way that woman ices you out. 796 00:38:06,625 --> 00:38:08,583 It dills my darn pickle! 797 00:38:08,750 --> 00:38:12,291 You’re always worried about your good-for-nothing mom 798 00:38:12,291 --> 00:38:14,542 and your spotlight stealin' sister. 799 00:38:14,542 --> 00:38:16,458 This is your moment. 800 00:38:17,375 --> 00:38:18,458 Take it. 801 00:38:19,542 --> 00:38:20,583 Well... 802 00:38:24,250 --> 00:38:25,625 - Hey, Mama Nancy? - Mmhmm? 803 00:38:26,542 --> 00:38:28,291 Is that a push-up bra? 804 00:38:28,542 --> 00:38:29,500 Maybe. 805 00:38:29,709 --> 00:38:32,583 I’m a single, vibrant woman, you know? 806 00:38:37,667 --> 00:38:39,291 Gus? 807 00:38:39,542 --> 00:38:40,542 Gus? 808 00:38:41,500 --> 00:38:43,291 Close the door! 809 00:38:44,750 --> 00:38:46,583 Ok, we’ll be here for two weeks, 810 00:38:46,583 --> 00:38:49,500 at the end of which we’ll have a final taste test. 811 00:38:49,500 --> 00:38:52,458 Amanda looked around and realized all this, 812 00:38:53,375 --> 00:38:54,625 it was because of her. 813 00:38:54,792 --> 00:38:56,583 She had done something. 814 00:38:56,583 --> 00:38:58,750 Something that would change everything. 815 00:38:58,750 --> 00:39:01,667 She felt powerful. She felt in control. 816 00:39:03,583 --> 00:39:04,709 What the-- 817 00:39:04,709 --> 00:39:06,375 Hi! 818 00:39:06,709 --> 00:39:08,417 I’m home! 819 00:39:08,417 --> 00:39:10,417 She felt pissed. 820 00:39:15,375 --> 00:39:16,417 Hi! 821 00:39:16,417 --> 00:39:17,709 I thought the answer was no. 822 00:39:17,709 --> 00:39:19,667 And I bet y’all did, too. 823 00:39:21,583 --> 00:39:24,417 Remember I told you Mae was prone to panicking? 824 00:39:28,375 --> 00:39:29,458 Mae? 825 00:39:31,375 --> 00:39:33,000 Ok? 826 00:39:33,000 --> 00:39:34,625 Well, because of that she knew how to pivot. 827 00:39:39,542 --> 00:39:40,583 Thank you for the opportunity. 828 00:39:42,834 --> 00:39:44,625 I have to take this. 829 00:39:49,583 --> 00:39:50,667 Love and Light. 830 00:39:50,667 --> 00:39:51,709 Back atcha. 831 00:39:52,709 --> 00:39:55,709 Hey. I was just thinking about y’all. 832 00:39:57,583 --> 00:39:59,542 Well, someone changed my mind. 833 00:40:00,667 --> 00:40:01,709 Hi. 834 00:40:07,417 --> 00:40:08,542 You called Mae? 835 00:40:08,542 --> 00:40:09,667 I was trying to help. 836 00:40:09,667 --> 00:40:11,542 You were trying to get in good 837 00:40:11,542 --> 00:40:13,458 with your cool, famous Aunt Mae, 838 00:40:13,458 --> 00:40:14,625 that’s what you were doing. 839 00:40:14,625 --> 00:40:16,458 She’s my aunt, I can call her if I want. 840 00:40:16,458 --> 00:40:18,625 Fine. But when she disappoints you 841 00:40:18,625 --> 00:40:20,500 just don’t come crying to me. 842 00:40:20,500 --> 00:40:21,625 Oh, fine. 843 00:40:23,583 --> 00:40:25,542 Your mom sucks too, huh? 844 00:40:26,792 --> 00:40:28,667 I wouldn’t say that. 845 00:40:30,792 --> 00:40:33,458 Is there anywhere to, like, party around here? 846 00:40:33,625 --> 00:40:35,667 There’s a hoedown every other Friday. 847 00:40:37,583 --> 00:40:39,458 I’m gonna die here. 848 00:40:41,500 --> 00:40:42,542 Ok, go out the back way. 849 00:40:42,542 --> 00:40:44,417 I know the drill. 850 00:40:48,750 --> 00:40:50,625 Gus? You gotta come outside. 851 00:40:52,500 --> 00:40:53,583 What the-- 852 00:40:53,792 --> 00:40:55,458 Mama! 853 00:40:56,542 --> 00:40:57,542 Mae. 854 00:40:57,667 --> 00:40:59,041 You... you came. 855 00:40:59,041 --> 00:41:00,750 I thought you said you were never coming back here. 856 00:41:00,750 --> 00:41:02,709 Oh, never say never. 857 00:41:02,709 --> 00:41:04,458 Besides, when I heard you needed help 858 00:41:04,458 --> 00:41:05,709 I just knew I had to be here. 859 00:41:06,542 --> 00:41:07,709 I ain’t lying. 860 00:41:08,834 --> 00:41:10,709 I can’t tell you how much that means. 861 00:41:10,709 --> 00:41:12,834 Sabrina Sky?! Oh! 862 00:41:13,792 --> 00:41:16,792 Mae Moore? It’s been ages! 863 00:41:16,792 --> 00:41:18,542 Wait. You know her? 864 00:41:18,542 --> 00:41:19,750 I do. 865 00:41:20,041 --> 00:41:23,500 In fact, Mae and Sabrina had history. 866 00:41:23,625 --> 00:41:25,000 Hi! 867 00:41:25,000 --> 00:41:26,667 Oh, we’re losing daylight. You know how it is. 868 00:41:26,667 --> 00:41:28,709 But that is a story for another time. 869 00:41:28,709 --> 00:41:29,875 Alright, everyone! 870 00:41:29,875 --> 00:41:31,625 Everybody ready for all of this? 871 00:41:31,625 --> 00:41:34,709 Alright, Gordo. Counting down in five... 872 00:41:36,542 --> 00:41:37,667 Four... 873 00:41:39,500 --> 00:41:40,583 Three... 874 00:41:41,542 --> 00:41:42,667 Two... 875 00:41:43,583 --> 00:41:44,625 And... 62100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.