All language subtitles for The Last of Us S02E05 - Feel Her Love (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,113 --> 00:00:09,113 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,113 --> 00:00:11,115 [radio chatter] 3 00:00:16,495 --> 00:00:18,497 [soldier] Did he try to break it for you? 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,086 [chatter stops] 5 00:00:32,970 --> 00:00:35,973 [โ™ช suspenseful music playing] 6 00:01:06,879 --> 00:01:08,130 [door opens] 7 00:01:22,144 --> 00:01:24,687 Your soldiers are loyal to you. 8 00:01:24,688 --> 00:01:27,023 I think they're worried we're gonna execute you. 9 00:01:27,024 --> 00:01:29,609 If I was getting executed, Isaac would've come himself. 10 00:01:29,610 --> 00:01:31,027 There was a shooting near the borderline 11 00:01:31,028 --> 00:01:32,445 between us and the Scars. 12 00:01:32,446 --> 00:01:35,240 Treaty might be broken. He's dealing with that now. 13 00:01:35,241 --> 00:01:37,242 If it's war again, we're gonna need all the soldiers we have. 14 00:01:37,243 --> 00:01:39,202 So he's wondering why you apparently killed 15 00:01:39,203 --> 00:01:40,496 some of your own men. 16 00:01:42,248 --> 00:01:43,666 [Park] Including Leon. 17 00:01:45,918 --> 00:01:46,919 Leon? 18 00:01:49,046 --> 00:01:50,047 Leon. 19 00:01:51,382 --> 00:01:52,383 [Hanrahan] Jesus. 20 00:01:56,262 --> 00:01:58,264 - [lighter flicks] - What happened? 21 00:02:02,852 --> 00:02:05,562 - My unit is responsible for-- - Securing the hospital. 22 00:02:05,563 --> 00:02:07,147 I know your orders. I gave them, Elise. 23 00:02:07,148 --> 00:02:08,899 What happened? 24 00:02:13,195 --> 00:02:15,447 We cleared the ground floor up to the sixth. 25 00:02:16,574 --> 00:02:18,074 A few scattered infected here or there. 26 00:02:18,075 --> 00:02:19,409 Nothing we couldn't handle. 27 00:02:19,410 --> 00:02:21,661 All that was left was the basement. 28 00:02:21,662 --> 00:02:23,413 B1, B2, B3. 29 00:02:23,414 --> 00:02:24,914 We were expecting the worst, 30 00:02:24,915 --> 00:02:26,166 the kind of environment they like. 31 00:02:26,167 --> 00:02:27,917 Plus, the old-timers said that down there 32 00:02:27,918 --> 00:02:30,837 was where they brought the first Cordyceps patients in '03. 33 00:02:30,838 --> 00:02:32,756 On top of that, we had an access problem. 34 00:02:34,091 --> 00:02:38,094 These stairwells here, here, and here caved in, 35 00:02:38,095 --> 00:02:40,096 and all the elevator cars were stuck in their shafts 36 00:02:40,097 --> 00:02:41,514 just below ground level. 37 00:02:41,515 --> 00:02:42,974 The only way in or out of the basement 38 00:02:42,975 --> 00:02:44,768 is here, this stairwell. 39 00:02:46,061 --> 00:02:48,898 So yesterday, that's where I sent a squad, down to B1. 40 00:02:49,899 --> 00:02:51,442 - And? - Nothing. 41 00:02:52,443 --> 00:02:54,445 The whole floor was empty, not even rats. 42 00:02:55,112 --> 00:02:57,530 So today, B2, hoping for more of the same, 43 00:02:57,531 --> 00:02:59,115 I sent another squad down, 44 00:02:59,116 --> 00:03:01,410 and I put Leon in charge 'cause... 45 00:03:04,288 --> 00:03:05,497 he's my best. 46 00:03:08,042 --> 00:03:09,959 A few minutes in, he radios back. 47 00:03:09,960 --> 00:03:12,295 There's Cordyceps on the walls, the floor. 48 00:03:12,296 --> 00:03:14,339 Chances are, they'll find infected next, 49 00:03:14,340 --> 00:03:16,007 but that's what they were down there for, 50 00:03:16,008 --> 00:03:17,800 so I told him to proceed. 51 00:03:17,801 --> 00:03:19,802 Five minutes later, he radios again. 52 00:03:19,803 --> 00:03:21,138 This time, he... 53 00:03:24,642 --> 00:03:26,101 he was struggling to breathe. 54 00:03:27,937 --> 00:03:29,104 He could hardly talk. 55 00:03:32,942 --> 00:03:35,986 I thought maybe he had been bit. 56 00:03:37,196 --> 00:03:39,448 I said, "Leon, were you bit?" He said... 57 00:03:42,159 --> 00:03:43,535 He said, "It's in the air." 58 00:03:45,079 --> 00:03:47,163 [โ™ช faint ominous music playing] 59 00:03:47,164 --> 00:03:48,958 He said, "It's in the air. 60 00:03:50,334 --> 00:03:51,418 Seal us in." 61 00:03:56,715 --> 00:03:58,174 And I knew it wasn't in the vents, 62 00:03:58,175 --> 00:04:00,176 or we would've all been infected weeks ago. 63 00:04:00,177 --> 00:04:01,928 So, I scrambled my other team 64 00:04:01,929 --> 00:04:03,763 and we locked the only door to B2, 65 00:04:03,764 --> 00:04:05,516 and we locked the only door to B1. 66 00:04:06,892 --> 00:04:08,310 And we did what Leon said. 67 00:04:11,605 --> 00:04:12,940 We sealed them in. 68 00:04:18,654 --> 00:04:20,614 [Hanrahan] Nothing else has gotten out? 69 00:04:21,865 --> 00:04:23,367 No one else has gotten sick? 70 00:04:25,411 --> 00:04:26,495 Okay. 71 00:04:27,496 --> 00:04:29,873 The hospital's a resource we can't afford to lose. 72 00:04:32,543 --> 00:04:34,377 I'll inform only the people who absolutely 73 00:04:34,378 --> 00:04:35,712 need to know, and no one else. 74 00:04:35,713 --> 00:04:37,755 As far as I'm concerned, Sergeant Park, 75 00:04:37,756 --> 00:04:39,632 you resolved the situation permanently 76 00:04:39,633 --> 00:04:41,093 and heroically. 77 00:04:42,678 --> 00:04:44,388 We owe you a debt. 78 00:04:54,148 --> 00:04:56,066 I'm sorry about your son. 79 00:05:03,157 --> 00:05:06,160 [โ™ช pensive theme music playing] 80 00:06:06,095 --> 00:06:07,346 [โ™ช theme concludes] 81 00:06:09,932 --> 00:06:11,057 [birdsong] 82 00:06:11,058 --> 00:06:13,102 [distant explosion booming] 83 00:06:17,606 --> 00:06:19,899 [distant gunfire] 84 00:06:19,900 --> 00:06:21,944 [radio static] 85 00:06:26,323 --> 00:06:29,325 [W.L.F. soldier] [over radio] Patrol 14 heading north to 13th and Bradford. 86 00:06:29,326 --> 00:06:30,993 One mile out. 87 00:06:30,994 --> 00:06:32,995 [W.L.F. soldier 2] One mile out. Copy. 88 00:06:32,996 --> 00:06:34,665 Mobile three. 89 00:06:35,332 --> 00:06:36,499 [W.L.F. soldier 3] Mobile three. 90 00:06:36,500 --> 00:06:40,421 [indistinct radio chatter continues] 91 00:06:42,673 --> 00:06:44,006 [W.L.F. soldier 1] Possible movement 92 00:06:44,007 --> 00:06:45,508 at the convention center. 93 00:06:45,509 --> 00:06:48,052 - [electricity buzzing] - [Ellie sighs] 94 00:06:48,053 --> 00:06:50,888 Ta-da! 95 00:06:50,889 --> 00:06:52,723 - What? - Lights. 96 00:06:52,724 --> 00:06:54,350 Oh, good. 97 00:06:54,351 --> 00:06:55,893 They have a big-ass generator down there. 98 00:06:55,894 --> 00:06:57,479 Natural gas, baby. 99 00:06:59,898 --> 00:07:02,191 - You figure it out yet? - Gettin' there. 100 00:07:02,192 --> 00:07:04,903 You'll find a safe way to get us to the hospital though, right? 101 00:07:09,199 --> 00:07:10,367 [chuckles] 102 00:07:11,994 --> 00:07:13,536 Can I help? 103 00:07:13,537 --> 00:07:15,581 Um... no. 104 00:07:16,165 --> 00:07:17,957 Why, because I'm stupid? 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,292 That's not the word I would use. 106 00:07:19,293 --> 00:07:20,669 Really? What word then? 107 00:07:22,087 --> 00:07:23,379 Non-school-oriented. 108 00:07:23,380 --> 00:07:25,507 Fuck you, I went to school. Let me help. 109 00:07:28,927 --> 00:07:31,220 I'm triangulating. 110 00:07:31,221 --> 00:07:32,972 - Do you know how that works? - Yes. 111 00:07:32,973 --> 00:07:34,391 With triangles. 112 00:07:35,601 --> 00:07:36,809 It's pretty standard. 113 00:07:36,810 --> 00:07:39,061 I get a bearing of their troop movements, 114 00:07:39,062 --> 00:07:40,563 and then triangulate back to their bases. 115 00:07:40,564 --> 00:07:42,106 I'm estimating angles, though. 116 00:07:42,107 --> 00:07:44,484 I mean, if I had a protractor, it would be a lot more accurate. 117 00:07:44,485 --> 00:07:46,486 Oh, I actually brought a protractor. 118 00:07:46,487 --> 00:07:48,197 - You did? - No. 119 00:07:48,780 --> 00:07:50,573 I don't know what that is, and I hated math. 120 00:07:50,574 --> 00:07:52,450 I'm gonna leave you alone now and go and explore 121 00:07:52,451 --> 00:07:54,785 the rest of this place, because you're smart as fuck 122 00:07:54,786 --> 00:07:56,163 and you're figuring it out. 123 00:07:58,165 --> 00:08:00,584 - Ellie. - Yes? 124 00:08:05,005 --> 00:08:06,548 [chuckles] 125 00:08:08,091 --> 00:08:10,093 - [walkie beeps] - [radio static] 126 00:08:17,768 --> 00:08:19,228 [door opens] 127 00:08:38,705 --> 00:08:41,708 [โ™ช gentle music playing] 128 00:08:53,428 --> 00:08:55,430 โ™ช 129 00:09:34,344 --> 00:09:36,346 [โ™ช strums guitar] 130 00:09:37,556 --> 00:09:39,558 [tuning guitar] 131 00:09:48,525 --> 00:09:50,527 [โ™ช playing melody] 132 00:09:58,577 --> 00:10:01,997 [softly singing] โ™ช If I ever were to lose you โ™ช 133 00:10:03,665 --> 00:10:05,667 [โ™ช stops playing] 134 00:10:09,588 --> 00:10:12,591 [low rumbling] 135 00:10:20,807 --> 00:10:22,434 [sighs] 136 00:10:26,521 --> 00:10:28,065 [door opens] 137 00:10:31,985 --> 00:10:33,320 Did you figure it out? 138 00:10:34,529 --> 00:10:36,406 - I think so, yeah. - [door closes loudly] 139 00:10:37,574 --> 00:10:38,575 Good. 140 00:10:39,743 --> 00:10:43,245 [Dina] We follow a safe path west until this spot. 141 00:10:43,246 --> 00:10:45,374 Here, let me show you. 142 00:10:46,541 --> 00:10:50,252 They run a line of patrols north and south, like this. 143 00:10:50,253 --> 00:10:51,754 They're pretty evenly spread out, 144 00:10:51,755 --> 00:10:54,423 so they're watching that entire area. 145 00:10:54,424 --> 00:10:57,134 But there's a gap between here and here. 146 00:10:57,135 --> 00:11:00,137 Now, on this map, do you see this long-ass building? 147 00:11:00,138 --> 00:11:01,430 Mm-hmm, yeah. 148 00:11:01,431 --> 00:11:05,434 So, we cut through and slip by. 149 00:11:05,435 --> 00:11:07,687 What is that long-ass building? 150 00:11:07,688 --> 00:11:09,105 No clue. 151 00:11:09,106 --> 00:11:10,815 But it's set off from the residential area, 152 00:11:10,816 --> 00:11:12,775 so maybe it's a warehouse or something. 153 00:11:12,776 --> 00:11:15,152 It's a big fucking something for them just to ignore. 154 00:11:15,153 --> 00:11:16,654 Why aren't they patrolling it? 155 00:11:16,655 --> 00:11:17,823 [Dina sighs] 156 00:11:18,782 --> 00:11:21,450 - Infected. - Probably. 157 00:11:21,451 --> 00:11:23,703 If we make it through, 158 00:11:23,704 --> 00:11:25,204 we pop out behind their patrols. 159 00:11:25,205 --> 00:11:28,040 The hospital's maybe a quarter mile from there. 160 00:11:28,041 --> 00:11:29,792 Nora should be on the first floor, 161 00:11:29,793 --> 00:11:31,168 far end of the North Wing. 162 00:11:31,169 --> 00:11:32,962 Wait, how the fuck do you know that? 163 00:11:32,963 --> 00:11:35,047 They never shut up. I hear everything. 164 00:11:35,048 --> 00:11:37,299 Morons. Middle of a fucking war, 165 00:11:37,300 --> 00:11:38,968 and they're just broadcasting their positions. 166 00:11:38,969 --> 00:11:40,386 Yeah, so I've been thinking about that. 167 00:11:40,387 --> 00:11:42,638 You know these people they're fighting, the Scars? 168 00:11:42,639 --> 00:11:44,682 We already know they use bows and arrows, right? 169 00:11:44,683 --> 00:11:47,643 And they seem culty, or at least really religious. 170 00:11:47,644 --> 00:11:50,479 - You ever hear of Amish people? - Amish people? No. 171 00:11:50,480 --> 00:11:53,649 Well, they were around back in '03, Pennsylvania mostly. 172 00:11:53,650 --> 00:11:55,985 But they chose to live like it was the 1800s. 173 00:11:55,986 --> 00:11:59,196 Maybe the Scars are like that? No electricity or technology. 174 00:11:59,197 --> 00:12:02,158 Because these motherfuckers talk on the radio 175 00:12:02,159 --> 00:12:03,994 like they know no one's listening. 176 00:12:04,786 --> 00:12:07,329 Yeah, and they didn't care that a walkie was missing. 177 00:12:07,330 --> 00:12:08,998 It's good. They're overconfident. 178 00:12:08,999 --> 00:12:11,168 - It gives us an edge. - It does. 179 00:12:12,210 --> 00:12:14,086 But what we're doing is reckless, 180 00:12:14,087 --> 00:12:16,255 so kind of a wash. 181 00:12:16,256 --> 00:12:18,508 [indistinct radio chatter continues] 182 00:12:19,676 --> 00:12:21,385 If we were to leave now, it'd be dark by the time 183 00:12:21,386 --> 00:12:23,429 we got to the big fucking something, right? 184 00:12:23,430 --> 00:12:24,556 Mm-hmm. 185 00:12:25,640 --> 00:12:27,642 [distant seagulls cawing] 186 00:12:28,351 --> 00:12:29,728 [Ellie sighs] 187 00:12:31,855 --> 00:12:33,315 Let's go be reckless. 188 00:12:34,566 --> 00:12:37,569 [โ™ช dramatic music playing] 189 00:12:44,117 --> 00:12:46,119 [distant explosion booming] 190 00:12:58,757 --> 00:13:01,300 Are you sure this way is safe? 191 00:13:01,301 --> 00:13:02,469 You don't trust me? 192 00:13:03,386 --> 00:13:05,304 I trust you. I don't trust Seattle. 193 00:13:05,305 --> 00:13:07,640 Me neither, but let's just talk like everything's fine 194 00:13:07,641 --> 00:13:09,809 because if I get too anxious, I'm gonna barf again. 195 00:13:09,810 --> 00:13:11,769 [Ellie] Alright, how 'bout this? 196 00:13:11,770 --> 00:13:13,395 What are you gonna name it? 197 00:13:13,396 --> 00:13:14,439 Huh? 198 00:13:15,732 --> 00:13:18,734 Oh, uh, if it's a girl, Ellie. 199 00:13:18,735 --> 00:13:21,070 If it's a boy, Elijah. 200 00:13:21,071 --> 00:13:22,655 - Really? - No. 201 00:13:22,656 --> 00:13:24,032 Why? It's a cool name. 202 00:13:25,242 --> 00:13:26,575 What the fuck? 203 00:13:26,576 --> 00:13:28,661 [insects buzzing] 204 00:13:28,662 --> 00:13:30,705 [โ™ช ominous music playing] 205 00:13:39,923 --> 00:13:41,966 [Dina retching] 206 00:13:41,967 --> 00:13:44,010 [insects buzzing] 207 00:13:48,849 --> 00:13:50,474 We shouldn't be here. 208 00:13:50,475 --> 00:13:52,351 We shouldn't have come, I shouldn't have dragged you here. 209 00:13:52,352 --> 00:13:55,271 You're having a fucking baby. What am I doing? 210 00:13:55,272 --> 00:13:57,607 Dina, do you wanna go back? 211 00:13:58,191 --> 00:14:00,485 I'll take you back. You don't need to do this with me. 212 00:14:02,571 --> 00:14:04,573 Oh, I'm so fucking stupid. 213 00:14:05,448 --> 00:14:07,450 [Ellie breathing heavily] 214 00:14:13,290 --> 00:14:15,833 You know, you never asked me about the first person I killed. 215 00:14:15,834 --> 00:14:17,501 [Ellie] Huh? 216 00:14:17,502 --> 00:14:19,296 Okay. Who? 217 00:14:20,213 --> 00:14:22,214 When I was little, we lived in a cabin 218 00:14:22,215 --> 00:14:25,051 in a forest north of Santa Fe. 219 00:14:25,552 --> 00:14:28,053 And there were scattered families around, 220 00:14:28,054 --> 00:14:29,723 but mostly it was just us alone. 221 00:14:31,099 --> 00:14:33,183 And I would get so bored cooped up with my mom 222 00:14:33,184 --> 00:14:34,476 and sister, I would just beg them, 223 00:14:34,477 --> 00:14:36,228 "Just let me play outside." 224 00:14:36,229 --> 00:14:37,813 But my mom was scared 225 00:14:37,814 --> 00:14:39,858 and she wouldn't let me go outside alone. 226 00:14:40,859 --> 00:14:42,651 But one day, I just fucking did, 227 00:14:42,652 --> 00:14:44,486 and I had a gun, so who's gonna fuck with me? 228 00:14:44,487 --> 00:14:46,488 Now, you already know how this story ends 229 00:14:46,489 --> 00:14:50,492 because I don't live in a cabin north of Santa Fe anymore, 230 00:14:50,493 --> 00:14:52,495 and I don't have a mom or sister anymore. 231 00:14:53,204 --> 00:14:54,914 But since everyone's past is fucked 232 00:14:54,915 --> 00:14:57,082 and we've all heard everyone's fucked stories, 233 00:14:57,083 --> 00:14:59,501 how do you think this one goes? 234 00:14:59,502 --> 00:15:01,837 I don't know. Uh, Raiders? 235 00:15:01,838 --> 00:15:04,299 Just one. And then? 236 00:15:04,883 --> 00:15:07,176 Uh, you got home. 237 00:15:07,177 --> 00:15:09,345 They were dead, he was gone. 238 00:15:09,346 --> 00:15:11,514 Almost. He was still there. 239 00:15:12,557 --> 00:15:15,517 I heard them screaming and I ran back with my gun out 240 00:15:15,518 --> 00:15:17,603 but I was too slow because I was fucking eight. 241 00:15:17,604 --> 00:15:19,688 And when he heard me, he turned around, 242 00:15:19,689 --> 00:15:21,149 and he looked really startled. 243 00:15:22,275 --> 00:15:25,027 And when I shot him, he looked more... 244 00:15:25,028 --> 00:15:26,528 startled. 245 00:15:26,529 --> 00:15:28,530 Fuck, I'm so sorry. 246 00:15:28,531 --> 00:15:30,532 I didn't know, I thought... 247 00:15:30,533 --> 00:15:32,410 - How did you get to Jackson? - It doesn't matter. 248 00:15:33,620 --> 00:15:35,372 This is what matters. 249 00:15:36,790 --> 00:15:39,458 Whatever reason Joel gave those people to do what they did, 250 00:15:39,459 --> 00:15:41,294 he didn't deserve that. 251 00:15:42,045 --> 00:15:45,507 And I think, what if I hadn't snuck out? 252 00:15:46,925 --> 00:15:48,801 What if my mom and sister 253 00:15:48,802 --> 00:15:50,720 were beaten to death in front of me? 254 00:15:51,304 --> 00:15:53,974 What if that motherfucker made me watch as he did it? 255 00:15:55,350 --> 00:15:56,892 Would it make a difference if my family 256 00:15:56,893 --> 00:15:58,311 had hurt his people first? 257 00:16:00,188 --> 00:16:01,189 No. 258 00:16:03,066 --> 00:16:04,067 No. 259 00:16:05,694 --> 00:16:07,362 And if I hadn't killed him... 260 00:16:08,530 --> 00:16:10,240 if he had gotten away... 261 00:16:11,408 --> 00:16:14,577 I promise you, I would have hunted him down forever. 262 00:16:16,204 --> 00:16:17,539 Forever. 263 00:16:20,166 --> 00:16:22,168 [โ™ช soft, melancholy music playing] 264 00:16:35,140 --> 00:16:36,891 I'll go back, if you want. 265 00:16:38,768 --> 00:16:40,812 And I'll keep going, if you want. 266 00:16:42,022 --> 00:16:43,273 There's no right answer. 267 00:16:44,065 --> 00:16:45,608 If I die, it's on me. 268 00:16:47,027 --> 00:16:48,986 It won't be your fault. 269 00:16:48,987 --> 00:16:50,530 So, what do you want to do? 270 00:16:52,532 --> 00:16:55,869 [โ™ช soft, melancholy music continues] 271 00:17:02,417 --> 00:17:04,002 [whispering] Keep going. 272 00:17:15,388 --> 00:17:17,306 [โ™ช dramatic music playing] 273 00:17:17,307 --> 00:17:19,309 [dog barking] 274 00:17:29,694 --> 00:17:31,863 - [Dina] Do you see anything? - No. Let's go. 275 00:17:41,247 --> 00:17:42,791 [Ellie] Hurry! Down, down, down. 276 00:17:45,627 --> 00:17:47,336 [vehicle rumbling] 277 00:17:47,337 --> 00:17:48,588 Cover me. 278 00:17:49,672 --> 00:17:52,675 [โ™ช dramatic music continues playing] 279 00:18:01,518 --> 00:18:03,520 [metal rattling] 280 00:18:17,826 --> 00:18:20,829 [rustling] 281 00:18:21,955 --> 00:18:23,957 [banging] 282 00:18:39,013 --> 00:18:41,098 At least we're not blocked in. 283 00:18:41,099 --> 00:18:42,558 And there are two more positives. 284 00:18:42,559 --> 00:18:45,477 The search lights are up high to scan the outside, 285 00:18:45,478 --> 00:18:47,479 which means there'll be no line of sight to the inside. 286 00:18:47,480 --> 00:18:49,858 Good. What's the other positive? 287 00:18:51,734 --> 00:18:54,278 That door's open, and nothing's come out 288 00:18:54,279 --> 00:18:56,071 to kill us... yet. 289 00:18:56,072 --> 00:18:58,158 - Great. - Maybe. 290 00:18:59,450 --> 00:19:01,994 - I'm gonna take a peek. - Yeah, you should do that, 291 00:19:01,995 --> 00:19:03,788 because you're the one who can't get infected. 292 00:19:16,342 --> 00:19:17,802 [Dina] How's it look? 293 00:19:20,638 --> 00:19:22,181 Haunted, but empty. 294 00:19:22,182 --> 00:19:23,975 Oh, just like us. 295 00:19:25,143 --> 00:19:28,312 Look, I'm not saying there won't be infected somewhere in there. 296 00:19:28,313 --> 00:19:31,273 In fact, there's no fucking way this entire place is empty. 297 00:19:31,274 --> 00:19:33,526 But simple logic, it's not gonna be a horde, right? 298 00:19:35,987 --> 00:19:38,113 We're not underground, and the Wolves 299 00:19:38,114 --> 00:19:40,491 are right next door with their vehicles and lights. 300 00:19:41,534 --> 00:19:44,161 A horde's not gonna ignore that shit. 301 00:19:44,162 --> 00:19:45,996 So what, we've got maybe 302 00:19:45,997 --> 00:19:48,999 a few strays and a couple clickers? 303 00:19:49,000 --> 00:19:51,501 We can handle that. We've done it like a million times. 304 00:19:51,502 --> 00:19:54,129 Yeah. We'll be okay. 305 00:19:54,130 --> 00:19:56,965 But shooting has to be a last resort, okay? 306 00:19:56,966 --> 00:19:58,675 Because if the Wolves hear gunfire, 307 00:19:58,676 --> 00:20:00,844 - then we'll have a whole army up our ass. - Fine. 308 00:20:00,845 --> 00:20:03,013 - Ellie. - What? 309 00:20:03,014 --> 00:20:05,515 If it gets bad, and we have to make a choice 310 00:20:05,516 --> 00:20:08,310 between shooting or running, we run. 311 00:20:08,311 --> 00:20:10,438 Last resort, I got it. 312 00:20:13,274 --> 00:20:14,983 Oh, you think that no matter what happens, 313 00:20:14,984 --> 00:20:16,360 I'm just gonna start firing? 314 00:20:16,361 --> 00:20:17,986 Literally every single time. Yes. 315 00:20:17,987 --> 00:20:20,822 Don't get angry. You're a little crazy. 316 00:20:20,823 --> 00:20:22,241 And that's exciting. 317 00:20:22,242 --> 00:20:23,492 It's one of the reasons I love you. 318 00:20:23,493 --> 00:20:25,787 But I do wanna make it out of here. 319 00:20:27,580 --> 00:20:28,831 You love me? 320 00:20:32,043 --> 00:20:34,087 [โ™ช gentle music playing] 321 00:20:36,714 --> 00:20:38,049 - I re-- - Oh, I know. 322 00:20:42,136 --> 00:20:44,305 So, tell me again, what's the plan? 323 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Knives or run. 324 00:20:49,769 --> 00:20:51,145 Okay, Crazy. 325 00:20:52,272 --> 00:20:53,773 - [knife unsheathing] - Here we go. 326 00:20:56,150 --> 00:20:58,152 [distant dog barking] 327 00:21:00,446 --> 00:21:02,115 [door squeaking] 328 00:21:04,993 --> 00:21:06,995 [โ™ช tense, ominous music playing] 329 00:21:11,791 --> 00:21:13,793 [water dripping] 330 00:21:21,301 --> 00:21:22,844 So far, so good. 331 00:21:29,475 --> 00:21:30,643 W-- wait. 332 00:21:34,314 --> 00:21:35,940 [whispering] Do you hear something? 333 00:21:44,657 --> 00:21:45,658 No. 334 00:21:51,748 --> 00:21:53,291 So, this way then? 335 00:21:54,917 --> 00:21:55,918 Yeah. 336 00:22:10,016 --> 00:22:12,018 [door squeaking open] 337 00:22:25,156 --> 00:22:27,617 [Dina] Lots of windows in here. Let's be careful. 338 00:22:30,203 --> 00:22:31,204 Okay. 339 00:22:32,372 --> 00:22:35,375 [โ™ช tense music playing] 340 00:22:53,351 --> 00:22:54,352 Dina. 341 00:22:59,357 --> 00:23:00,566 [mysterious gasping] 342 00:23:06,614 --> 00:23:07,907 [mysterious breathing] 343 00:23:10,785 --> 00:23:13,078 What the fuck is that? And why is it hiding? 344 00:23:13,079 --> 00:23:15,038 I think it's a smart one, 345 00:23:15,039 --> 00:23:16,873 like the one that stalked me at the supermarket. 346 00:23:16,874 --> 00:23:18,417 Okay, but you killed that one, 347 00:23:18,418 --> 00:23:19,876 so we can kill this one too, right? 348 00:23:19,877 --> 00:23:22,504 Yes, I killed it. Not before it got me. 349 00:23:22,505 --> 00:23:24,589 - It fucking bit you? - What was I supposed to do, tell you? 350 00:23:24,590 --> 00:23:27,759 - You would've-- - [stalker vocalizing] 351 00:23:27,760 --> 00:23:29,719 Listen, if it's like the other one, 352 00:23:29,720 --> 00:23:31,763 it's gonna be fast and it's gonna be sneaky. 353 00:23:31,764 --> 00:23:33,682 But this time, it's two on one. 354 00:23:33,683 --> 00:23:36,017 Now, that fucker's gonna try to flank us, 355 00:23:36,018 --> 00:23:38,186 so I say we flank it first. 356 00:23:38,187 --> 00:23:41,189 We split up. Whichever one it follows, 357 00:23:41,190 --> 00:23:43,191 the other one comes up and takes it out from behind. 358 00:23:43,192 --> 00:23:44,235 Plan? 359 00:23:47,071 --> 00:23:48,363 Plan. 360 00:23:48,364 --> 00:23:49,991 [stalker vocalizing] 361 00:23:54,287 --> 00:23:56,289 [stalker grunting] 362 00:23:58,291 --> 00:23:59,792 [screeching lightly] 363 00:24:01,252 --> 00:24:02,210 [both gasp] 364 00:24:02,211 --> 00:24:03,754 - What do we do? - I don't know. 365 00:24:04,672 --> 00:24:05,923 Let's go back the way we came. 366 00:24:06,841 --> 00:24:09,093 If we run, they're gonna chase so we have to go slow. 367 00:24:13,222 --> 00:24:14,390 [stalker vocalizing] 368 00:24:15,933 --> 00:24:17,559 [Ellie and Dina panting] 369 00:24:17,560 --> 00:24:19,437 [infected grunting] 370 00:24:20,897 --> 00:24:23,565 You see that fencing over there? I'm gonna lure as many as I can. 371 00:24:23,566 --> 00:24:25,066 You're gonna run in there, secure the gate, 372 00:24:25,067 --> 00:24:26,568 secure it however you can, and stay in there. 373 00:24:26,569 --> 00:24:28,653 Dina. I can get bit a lot. 374 00:24:28,654 --> 00:24:30,656 - [infected shouting] - You can't. Do as I say. 375 00:24:32,408 --> 00:24:33,409 Go! 376 00:24:34,577 --> 00:24:38,122 - [infected shouting] - [gunshots] 377 00:24:39,582 --> 00:24:41,750 [Dina panting] 378 00:24:41,751 --> 00:24:44,253 [infected screaming] 379 00:24:45,046 --> 00:24:46,588 [Dina shouting] 380 00:24:46,589 --> 00:24:48,341 - [gunshot] - [infected grunting] 381 00:24:49,842 --> 00:24:52,094 [infected continues shouting] 382 00:24:54,722 --> 00:24:55,723 [gunshots] 383 00:24:59,143 --> 00:25:01,019 [distant gunshots] 384 00:25:01,020 --> 00:25:02,063 [grunting] 385 00:25:02,647 --> 00:25:03,813 [stalker snarling] 386 00:25:03,814 --> 00:25:04,857 [Ellie screaming] 387 00:25:07,652 --> 00:25:08,818 [gunshots] 388 00:25:08,819 --> 00:25:09,946 [gun clicking] 389 00:25:10,196 --> 00:25:12,740 - [infected continue shouting] - [Dina whimpering] 390 00:25:17,161 --> 00:25:19,163 - [stalker snarling] - [Ellie screaming] 391 00:25:22,833 --> 00:25:25,545 [gunshots] 392 00:25:27,421 --> 00:25:29,881 [gunshots continue] 393 00:25:29,882 --> 00:25:31,842 [sound muffed] 394 00:25:38,099 --> 00:25:40,101 [muffled panting] 395 00:25:47,400 --> 00:25:49,651 - Did you get bit? - What? No. 396 00:25:49,652 --> 00:25:51,027 [Dina] She's okay. 397 00:25:51,028 --> 00:25:53,406 I was watching. They didn't bite her. 398 00:25:54,240 --> 00:25:56,075 - Jesse, I swear. - [distant infected screeching] 399 00:25:57,535 --> 00:25:58,577 We gotta go. 400 00:25:58,578 --> 00:26:02,497 [โ™ช tense music playing] 401 00:26:02,498 --> 00:26:04,332 [W.L.F. soldiers shouting indistinctly] 402 00:26:04,333 --> 00:26:05,585 [W.L.F. soldier] Move! Move! Move! 403 00:26:06,544 --> 00:26:09,004 [Jesse] Don't stop! Keep going! 404 00:26:09,005 --> 00:26:10,839 - [gunshots] - I'll shoot 'em! Go! 405 00:26:10,840 --> 00:26:12,173 [W.L.F. soldier 1] Heading west! 406 00:26:12,174 --> 00:26:13,842 [W.L.F. soldier 2] Over there! Over there! 407 00:26:13,843 --> 00:26:15,803 [gunfire] 408 00:26:16,762 --> 00:26:18,430 [gunfire continues] 409 00:26:18,431 --> 00:26:21,475 [โ™ช tense music continues] 410 00:26:25,771 --> 00:26:27,773 [all panting] 411 00:26:28,816 --> 00:26:29,858 [Jesse] The park! 412 00:26:29,859 --> 00:26:32,320 We can lose 'em in there. Come on! 413 00:26:33,154 --> 00:26:34,155 [gunshot] 414 00:26:38,451 --> 00:26:40,453 - [panting] - [bushes rustling] 415 00:26:42,705 --> 00:26:44,372 [W.L.F. soldier 1] Whoa, whoa, whoa. Stop. Stop. 416 00:26:44,373 --> 00:26:46,041 We don't go in there. 417 00:26:46,042 --> 00:26:47,917 [W.L.F. soldier 2] Looks like five... three unknowns, 418 00:26:47,918 --> 00:26:49,377 chased into the park. Heavily armed. 419 00:26:49,378 --> 00:26:50,963 - Not Scars. - [Ellie] What are they doing? 420 00:26:51,881 --> 00:26:54,382 [W.L.F. soldier 1] If they try and come out, shoot 'em. 421 00:26:54,383 --> 00:26:55,759 Not coming in the park. 422 00:26:55,760 --> 00:26:57,886 Oh, you gotta be kidding me. 423 00:26:57,887 --> 00:27:00,055 Great. More infected. 424 00:27:00,056 --> 00:27:02,391 Maybe, but we can't go back that way. 425 00:27:03,893 --> 00:27:04,977 Come on. 426 00:27:09,398 --> 00:27:10,399 [Ellie] Jesse. 427 00:27:12,902 --> 00:27:13,985 Jesse. 428 00:27:13,986 --> 00:27:15,779 - What? - How did you find us? 429 00:27:15,780 --> 00:27:17,823 The map you left in the theater. 430 00:27:18,908 --> 00:27:20,784 Impressive triangulation, by the way. 431 00:27:20,785 --> 00:27:21,951 Thanks, that was all Dina. 432 00:27:21,952 --> 00:27:23,495 Trust me, I didn't think it was you. 433 00:27:23,496 --> 00:27:24,954 How did you find the theater? 434 00:27:24,955 --> 00:27:26,832 Do I look like I wanna fucking talk to you right now? 435 00:27:28,417 --> 00:27:30,001 You came alone? 436 00:27:30,002 --> 00:27:31,336 No. Me and Tommy. 437 00:27:31,337 --> 00:27:33,171 We split up when we got to the city. 438 00:27:33,172 --> 00:27:35,590 - Cover more ground. - I can't believe they sent you after us. 439 00:27:35,591 --> 00:27:38,259 They didn't, but you two were gonna die out here, 440 00:27:38,260 --> 00:27:40,595 so we snuck out the next night. And it's a good thing we did. 441 00:27:40,596 --> 00:27:41,930 You know what, we were doing pretty fucking good 442 00:27:41,931 --> 00:27:43,432 - up until-- - Up until what? 443 00:27:44,016 --> 00:27:45,643 [owl hooting] 444 00:27:47,687 --> 00:27:49,312 Until we weren't. 445 00:27:49,313 --> 00:27:51,272 Is Tommy okay? 446 00:27:51,273 --> 00:27:52,857 Hopefully. 447 00:27:52,858 --> 00:27:54,442 We're supposed to rendezvous in the morning. 448 00:27:54,443 --> 00:27:56,945 - [Dina] So, what now? - [Jesse] Find a way out, 449 00:27:56,946 --> 00:27:58,655 get back to the theater, shelter for the night. 450 00:27:58,656 --> 00:28:02,158 Meet up with Tommy, and then we all go home. 451 00:28:02,159 --> 00:28:03,786 - No. - [Dina] Ellie. 452 00:28:06,122 --> 00:28:09,040 [whistling in distance] 453 00:28:09,041 --> 00:28:10,793 [Dina] [whispering] What the fuck is that? 454 00:28:12,586 --> 00:28:13,838 [whistling] 455 00:28:18,134 --> 00:28:21,137 [whistling continues] 456 00:28:30,062 --> 00:28:31,731 [softly] Hey. Go. 457 00:28:34,608 --> 00:28:37,611 [โ™ช suspenseful music playing] 458 00:28:43,701 --> 00:28:45,201 [W.L.F. soldier] No, wait, please. 459 00:28:45,202 --> 00:28:46,536 Please, please, please! 460 00:28:46,537 --> 00:28:48,580 I'm not-- I'm not like the others. Please. 461 00:28:48,581 --> 00:28:51,416 No, no, no, wait. Wait, wait, I'll join! 462 00:28:51,417 --> 00:28:53,376 - I-- I'll join you. I'll join. - [Seraphite] Too late, Wolf. 463 00:28:53,377 --> 00:28:55,253 [W.L.F. soldier] No, no. No, no, no, wait! I know things. 464 00:28:55,254 --> 00:28:57,338 I know what Isaac is planning. I can help you. I can-- 465 00:28:57,339 --> 00:28:59,424 [gasping] 466 00:28:59,425 --> 00:29:01,843 [Seraphite] We have no interest in your words. 467 00:29:01,844 --> 00:29:04,345 "For the corrupted soul knows only lies." 468 00:29:04,346 --> 00:29:05,555 So taught the Prophet. 469 00:29:05,556 --> 00:29:07,182 [all Seraphites] May She guide us. 470 00:29:07,183 --> 00:29:09,768 No. No. No. No. No. 471 00:29:09,769 --> 00:29:11,061 [whimpering] 472 00:29:12,188 --> 00:29:14,856 No. No, no, no. Please, please, please. No. 473 00:29:14,857 --> 00:29:16,858 No. No. [sobbing] 474 00:29:16,859 --> 00:29:18,693 No! No! No! 475 00:29:18,694 --> 00:29:20,195 [whimpering] 476 00:29:20,196 --> 00:29:21,572 [sobbing] No. 477 00:29:24,325 --> 00:29:25,659 [fabric tearing] 478 00:29:26,744 --> 00:29:29,538 [soldier continues whimpering] 479 00:29:30,456 --> 00:29:31,706 Oh, please, please, no. 480 00:29:31,707 --> 00:29:33,208 [Seraphite] He is nested in sin. 481 00:29:33,209 --> 00:29:34,709 - No, no. - [all Seraphites] Free him, 482 00:29:34,710 --> 00:29:37,128 that he may know Her love. 483 00:29:37,129 --> 00:29:38,922 No, no. No, no, no, no. 484 00:29:38,923 --> 00:29:40,632 Please, please, please, no. 485 00:29:40,633 --> 00:29:42,885 [sobbing] 486 00:29:43,928 --> 00:29:46,138 - [shouting] - [flesh squelching] 487 00:29:49,391 --> 00:29:51,059 [blood pouring] 488 00:29:51,060 --> 00:29:53,437 [soldier gagging, blood gurgling] 489 00:30:00,361 --> 00:30:01,569 Now, he is free. 490 00:30:01,570 --> 00:30:03,571 [whistling] 491 00:30:03,572 --> 00:30:05,156 - [arrow whooshing] - [Dina grunting] 492 00:30:05,157 --> 00:30:06,991 - [Jesse] Oh, fuck! - [Dina whimpering] 493 00:30:06,992 --> 00:30:09,411 [whistling] 494 00:30:10,412 --> 00:30:11,579 I'll lead them away. Get her out. 495 00:30:11,580 --> 00:30:13,331 Go! I'll meet you back at the theater. 496 00:30:13,332 --> 00:30:17,085 - Fucking go! - [gunshots] 497 00:30:17,086 --> 00:30:19,462 You won't get away, Wolf. She sees you. 498 00:30:19,463 --> 00:30:21,172 She watches over us all. 499 00:30:21,173 --> 00:30:24,843 [โ™ช tense, dramatic music playing] 500 00:30:24,844 --> 00:30:26,428 - [whistling] - [arrow whooshing] 501 00:30:31,100 --> 00:30:33,102 [Ellie panting] 502 00:30:33,978 --> 00:30:35,646 - [whistling] - [arrow whooshing] 503 00:30:37,565 --> 00:30:40,317 - [Ellie grunting] - [whistling] 504 00:30:45,281 --> 00:30:47,157 [whistling] 505 00:30:58,878 --> 00:31:00,128 [Seraphite] He's not here. 506 00:31:00,129 --> 00:31:01,547 [whistling] 507 00:31:02,673 --> 00:31:05,133 [whistling] 508 00:31:05,134 --> 00:31:07,969 - May She guide us. - May She guide us. 509 00:31:07,970 --> 00:31:10,514 [Seraphite] Alright, spread out. Keep moving. 510 00:31:23,777 --> 00:31:26,780 [โ™ช tense music playing] 511 00:32:00,773 --> 00:32:03,192 - [insects chirring] - [dog panting] 512 00:32:05,194 --> 00:32:07,196 [indistinct radio chatter] 513 00:32:17,831 --> 00:32:19,833 [radio chatter continues] 514 00:32:28,509 --> 00:32:30,844 [leaves rustling] 515 00:32:31,929 --> 00:32:34,598 [dog growling, barking] 516 00:32:37,977 --> 00:32:39,477 [barking continues] 517 00:32:39,478 --> 00:32:41,145 [W.L.F. soldier] [over radio] What do we got? 518 00:32:41,146 --> 00:32:43,231 Not sure. Checking it out. 519 00:32:43,232 --> 00:32:45,066 - [dog growling] - Come on, Bonnie. 520 00:32:45,067 --> 00:32:47,069 [Bonnie continues barking] 521 00:33:00,165 --> 00:33:02,166 [barking continues] 522 00:33:02,167 --> 00:33:04,086 [growling and barking] 523 00:33:09,550 --> 00:33:11,300 [W.L.F. soldier] It was a critter or something. 524 00:33:11,301 --> 00:33:13,387 - All clear. - [Bonnie barking] 525 00:33:15,973 --> 00:33:17,516 [distant barking continues] 526 00:33:20,602 --> 00:33:22,604 [scissors snipping] 527 00:33:23,814 --> 00:33:25,315 You're all set. 528 00:33:30,487 --> 00:33:32,573 [people chattering quietly] 529 00:33:41,206 --> 00:33:43,709 - [door closes] - [fluorescent lights buzzing] 530 00:34:08,984 --> 00:34:10,486 [Ellie] Put that shit down. 531 00:34:11,737 --> 00:34:13,572 Hands up. Turn around. 532 00:34:24,124 --> 00:34:25,542 You remember me? 533 00:34:26,877 --> 00:34:28,420 Yeah, you remember me. 534 00:34:29,838 --> 00:34:32,466 - What do you want? - Where's Abby? 535 00:34:33,592 --> 00:34:36,010 - I don't know. - Yes, you do. 536 00:34:36,011 --> 00:34:38,596 You shoot me, the sound will have every soldier come running. 537 00:34:38,597 --> 00:34:40,057 You'll still be dead. 538 00:34:43,352 --> 00:34:45,312 Tell me where she is and maybe I let you go. 539 00:34:47,231 --> 00:34:49,899 - We could've killed you. - Maybe you should have. 540 00:34:49,900 --> 00:34:53,654 Or maybe you should've stayed the fuck out of Jackson, Nora. 541 00:34:55,072 --> 00:34:56,198 Where's Abby? 542 00:35:05,082 --> 00:35:07,000 I'm sorry you saw it happen. 543 00:35:09,294 --> 00:35:11,629 No one should ever have to see something like that. 544 00:35:11,630 --> 00:35:14,215 - Stop it. - Sometimes at night, 545 00:35:14,216 --> 00:35:16,885 I still hear his screams. 546 00:35:17,845 --> 00:35:21,223 It was a terrible thing, the way he died. 547 00:35:22,474 --> 00:35:23,892 Yeah. 548 00:35:25,519 --> 00:35:27,563 Yeah, the little bitch got what he deserved. 549 00:35:29,773 --> 00:35:31,983 [Ellie exclaiming] 550 00:35:31,984 --> 00:35:33,485 Motherfucker! 551 00:35:34,403 --> 00:35:35,653 Intruder! 552 00:35:35,654 --> 00:35:37,738 [โ™ช dramatic music playing] 553 00:35:37,739 --> 00:35:38,823 Intruder! 554 00:35:38,824 --> 00:35:39,867 [gunshot, glass shattering] 555 00:35:40,409 --> 00:35:42,619 Hey! Shoot her! 556 00:35:44,413 --> 00:35:46,415 - [gunfire] - [glass shattering] 557 00:35:47,416 --> 00:35:50,419 [โ™ช dramatic music continues] 558 00:35:53,297 --> 00:35:54,798 [grunting] 559 00:36:01,471 --> 00:36:03,056 Oh, no, no, no, no. 560 00:36:04,349 --> 00:36:06,643 - Nora, you're gonna fucking die! - [Nora grunting] 561 00:36:08,103 --> 00:36:09,270 [Ellie] Nora! 562 00:36:09,271 --> 00:36:10,439 [panting] 563 00:36:17,237 --> 00:36:19,281 - [gunshot] - [Nora grunting] 564 00:36:20,991 --> 00:36:22,409 - [thud] - [creaking] 565 00:36:23,202 --> 00:36:24,368 - [grunting] - [chains rattling] 566 00:36:24,369 --> 00:36:25,954 [elevator banging] 567 00:36:27,206 --> 00:36:28,665 [groaning] 568 00:36:30,918 --> 00:36:32,085 - [gunshot] - [gasps] 569 00:36:33,128 --> 00:36:35,255 [gunshots] 570 00:36:37,466 --> 00:36:38,883 [W.L.F. soldier] Fuck, it's open. 571 00:36:38,884 --> 00:36:40,509 The fucking shaft is open! 572 00:36:40,510 --> 00:36:43,054 - Seal off the hallway! - [soldier] Back, back, back! 573 00:36:43,055 --> 00:36:45,974 [W.L.F. soldier] [indistinct] The shaft is open. 574 00:36:47,017 --> 00:36:49,061 [echoing thud] 575 00:36:51,688 --> 00:36:54,691 [โ™ช ominous music playing] 576 00:37:42,364 --> 00:37:45,367 [โ™ช ominous music continues playing] 577 00:38:12,644 --> 00:38:14,770 [infected gasping faintly] 578 00:38:14,771 --> 00:38:16,815 [exhaling slowly] 579 00:38:20,527 --> 00:38:22,529 [breathing raggedly] 580 00:38:36,835 --> 00:38:38,712 [infected gasping loudly] 581 00:38:46,303 --> 00:38:48,305 [wheezing] 582 00:38:56,688 --> 00:38:58,690 [coughing in distance] 583 00:39:08,992 --> 00:39:10,994 [coughing continues] 584 00:39:21,088 --> 00:39:24,091 - [electricity buzzing] - [coughing continues] 585 00:39:25,675 --> 00:39:27,677 [coughing increasing] 586 00:39:36,520 --> 00:39:38,522 [Nora coughing] 587 00:39:45,153 --> 00:39:47,072 [straining] You stupid bitch. 588 00:39:47,989 --> 00:39:50,324 Spores. [groaning] 589 00:39:50,325 --> 00:39:52,536 We're breathing spores. 590 00:39:54,162 --> 00:39:55,288 We're infected. 591 00:39:56,289 --> 00:39:57,916 You killed us both. 592 00:39:58,667 --> 00:39:59,668 Did I? 593 00:40:01,670 --> 00:40:03,672 [wheezing] 594 00:40:12,097 --> 00:40:15,100 You're... you're her. 595 00:40:17,978 --> 00:40:20,438 The immune girl, you're... [wheezing] 596 00:40:20,439 --> 00:40:21,857 You're real. 597 00:40:24,526 --> 00:40:25,527 Yeah. 598 00:40:27,070 --> 00:40:28,655 Where's Abby? 599 00:40:32,325 --> 00:40:34,327 Don't you know what he did? 600 00:40:35,745 --> 00:40:39,124 - I don't care. - You don't care? 601 00:40:40,917 --> 00:40:45,213 He killed everyone in that hospital. 602 00:40:46,840 --> 00:40:49,133 Including the only fucking person alive 603 00:40:49,134 --> 00:40:51,052 that could make a cure from you. 604 00:40:54,389 --> 00:40:56,099 That was Abby's father. 605 00:40:57,893 --> 00:40:59,186 And Joel... 606 00:41:00,562 --> 00:41:03,398 Joel shot him in the head. 607 00:41:05,025 --> 00:41:06,902 That's what he did. 608 00:41:12,866 --> 00:41:14,493 I know. 609 00:41:15,702 --> 00:41:16,786 [gasps] 610 00:41:17,162 --> 00:41:18,163 Oh... 611 00:41:18,580 --> 00:41:19,622 [scoffs] 612 00:41:19,623 --> 00:41:22,000 [โ™ช ominous music continues] 613 00:41:36,223 --> 00:41:37,640 Where's Abby? 614 00:41:37,641 --> 00:41:39,601 [coughing] 615 00:41:44,231 --> 00:41:45,232 No. 616 00:41:57,619 --> 00:41:59,621 [shallow breathing] 617 00:42:02,123 --> 00:42:04,125 [metal scraping] 618 00:42:18,765 --> 00:42:20,517 Where is she? 619 00:42:24,771 --> 00:42:25,855 No. 620 00:42:27,065 --> 00:42:29,067 - [Ellie shouting] - [Nora screaming] 621 00:42:30,860 --> 00:42:32,862 [Nora whimpering] 622 00:42:33,738 --> 00:42:35,030 Where is she? 623 00:42:35,031 --> 00:42:36,240 [struggling] No. 624 00:42:36,241 --> 00:42:38,243 - [shouting] - [screaming] 625 00:42:40,370 --> 00:42:41,829 Where is she?! 626 00:42:41,830 --> 00:42:43,832 - [metal scraping] - [Ellie yelling] 627 00:42:52,424 --> 00:42:54,426 [birdsong] 628 00:42:59,598 --> 00:43:01,600 [door opening, creaking] 629 00:43:10,233 --> 00:43:11,484 Hey, kiddo. 630 00:43:12,235 --> 00:43:13,361 [distant dog barking] 631 00:43:15,322 --> 00:43:16,323 Hi. 632 00:43:19,034 --> 00:43:22,037 [โ™ช "Present Tense" by Pearl Jam playing] 633 00:43:32,631 --> 00:43:37,469 โ™ช Do you see the way that tree bends? โ™ช 634 00:43:40,180 --> 00:43:44,351 โ™ช Does it inspire? โ™ช 635 00:43:47,604 --> 00:43:52,776 โ™ช Leaning out to catch the sun's rays โ™ช 636 00:43:54,152 --> 00:43:59,324 โ™ช A lesson to be applied โ™ช 637 00:44:02,869 --> 00:44:08,832 โ™ช Are you gettin' somethin' out of this โ™ช 638 00:44:08,833 --> 00:44:15,130 โ™ช All encompassing trip โ™ช 639 00:44:15,131 --> 00:44:17,175 [โ™ช song fades out] 640 00:44:17,175 --> 00:44:22,175 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 641 00:44:17,175 --> 00:44:27,175 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.