All language subtitles for Sinners.2025.1080p.TeleSync.X264.NESTED

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,738 ‫یه جورایی میگن یه سری آدمیزاد ‫با یه استعداد خاصی 5 00:00:26,762 --> 00:00:29,500 ‫به دنیا میان که می تونن یه جور ‫موسیقی خیلی واقعی بزنن. 6 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 ‫یه جوری که می تونه اون پرده ‫ نازک بین زندگی و مرگ رو پاره کنه، 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 ‫روح و ارواح گذشته و آینده رو احضار کنه. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 ‫تو ایرلند قدیم بهشون می گفتن فیلی. 9 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 ‫تو سرزمین چاکتاو بهشون می گفتن ‫نگهبانان آتش 10 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 ‫تو غرب آفریقا هم بهشون میگن کریاتس. 11 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 ‫این استعداد می تونه ‫برای جامعه شون شفا بیاره، 12 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 ‫ولی خب، بدی هم جذب می کنه دیگه. 13 00:02:14,416 --> 00:02:14,583 ‫سامی! 14 00:02:19,458 --> 00:02:21,791 ‫بیا پسرم. 15 00:02:24,958 --> 00:02:25,291 ‫عیب نداره. 16 00:02:28,750 --> 00:02:29,083 ‫سامی! 17 00:02:29,375 --> 00:02:31,125 ‫پسرم جواب ندای گناه رو داده. 18 00:02:34,625 --> 00:02:39,500 ‫ولی خدای خوب از ما می خواد که ‫شکارچی آدمای گناهکار باشیم، 19 00:02:39,958 --> 00:02:40,000 ‫و راه رو نشونشون بدیم. 20 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 ‫و راه رو نشونشون بدیم. 21 00:02:47,583 --> 00:02:54,541 ‫می خوام پیش من و پیش این جماعت قسم بخوری 22 00:02:55,000 --> 00:02:59,166 ‫که اون راه و روش گناهکاری رو ‫همون جا ولش کنی. 23 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 ‫همین الان می خوام قول بدی. 24 00:03:05,833 --> 00:03:07,000 ‫گیتارو بنداز، سامی. 25 00:03:12,750 --> 00:03:13,666 ‫به نام خدا! 26 00:03:16,875 --> 00:03:19,875 ‫ولش کن، سامی. 27 00:03:23,333 --> 00:03:23,875 ‫بذارش زمین. 28 00:03:46,625 --> 00:03:56,833 ‫یکی، یکی منو ببره. 29 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 ‫بازم امشب با گیتار سر و صدا راه انداختی؟ 30 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 ‫صبح بخیر، خانم بیاتریس. 31 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 ‫اگه نگی داری چی کار می کنی، 32 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 ‫مجبورم از این و اون بشنوم. 33 00:04:05,750 --> 00:04:06,916 ‫روز خوبی داشته باشی، بیاتریس. 34 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 ‫فردا صبح تو مراسم می بینمت. 35 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 ‫فکر کنم باید از این و اون بشنوم دیگه. 36 00:04:23,666 --> 00:04:24,166 ‫صبح بخیر، مامان. 37 00:04:25,208 --> 00:04:25,666 ‫صبح بخیر، عزیزم. 38 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 ‫اونو نزن به تنت، سامی. 39 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 ‫پوستتو خشک می کنه. 40 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 ‫وقتی هنوز کار می کنه، 41 00:04:36,666 --> 00:04:38,625 ‫پسرم، تو عقل درست حسابی نداری. 42 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 ‫هی، مامان گفت پاشو. 43 00:04:43,958 --> 00:04:44,875 ‫صبح بخیر، سامی. 44 00:04:48,916 --> 00:04:52,250 ‫سلام پسرم. 45 00:04:53,083 --> 00:04:53,625 ‫جورج، یادت رفت. 46 00:06:06,750 --> 00:06:07,375 ‫شما هوگوودین؟ 47 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 ‫شما دو تا دوقلو هستین؟ 48 00:06:14,958 --> 00:06:15,808 ‫نه، ما پسرعمو هستیم. 49 00:06:17,291 --> 00:06:19,583 ‫خب، اینم از اون. 50 00:06:20,666 --> 00:06:22,958 ‫اون قدیما تو اوج کارش ‫یه عالمه چوب جابجا می کرد. 51 00:06:23,500 --> 00:06:24,416 ‫کارگرا بالا زندگی می کردن. 52 00:06:25,541 --> 00:06:28,750 ‫هی، شما دو تا می خواین ‫اینجا رو چی کار کنین؟ 53 00:06:34,583 --> 00:06:35,541 ‫شماها این کفارو می شورین؟ 54 00:06:37,333 --> 00:06:37,541 ‫آره. 55 00:06:38,500 --> 00:06:39,083 ‫روش چی بود؟ 56 00:06:42,375 --> 00:06:44,416 ‫فکر می کردم حسابی ‫مصمم شدین که اینجا رو بخرین. 57 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 ‫هر چی بیشتر باهاتون وقت گذروندم، ‫کمتر مطمئنم، 58 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 ‫که شما پسرا جدی هستین. 59 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 ‫اینجا دیگه پسر نیست. 60 00:06:52,458 --> 00:06:53,291 ‫همه مرد گنده ایم. 61 00:06:54,166 --> 00:06:56,166 ‫پول مردونه و گلوله مردونه. 62 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 ‫منظور خاصی نداشتم. 63 00:07:14,291 --> 00:07:15,500 ‫همین جوری پایین شهر حرف می زنیم. 64 00:07:16,750 --> 00:07:17,500 ‫میخریمشون. 65 00:07:20,166 --> 00:07:22,541 ‫آسیاب، وسایلاش، و زمینی که روش وایساده. 66 00:07:24,291 --> 00:07:25,875 ‫خب، لعنتی. 67 00:07:25,875 --> 00:07:28,958 ‫حالا بفهم ‫این آخرین پولیه که از ما می بینین. 68 00:07:29,750 --> 00:07:32,125 ‫اگه تو یا هر کدوم از رفیقات ‫از اون جماعت رو ببینیم 69 00:07:32,125 --> 00:07:35,458 ‫که از خط ملک ما رد بشه، ‫ همون جا می کشیمشون. 70 00:07:37,125 --> 00:07:37,333 ‫لعنتی. 71 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 ‫دیگه دار و دسته ای وجود نداره. 72 00:07:59,000 --> 00:07:59,541 ‫صبح بخیر، پدر. 73 00:08:01,416 --> 00:08:02,750 ‫زود پاشدی امروز، پسرم؟ 74 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 ‫همیشه میگی، کارو زود شروع کن. 75 00:08:05,375 --> 00:08:07,041 ‫نذار کار بیاد سراغت. 76 00:08:07,041 --> 00:08:07,416 ‫درسته. 77 00:08:07,666 --> 00:08:08,833 ‫سهمیه امروزم رو تموم کردم. 78 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 ‫آره، آوردمش اینجا. 79 00:08:17,458 --> 00:08:19,000 ‫می خوام فردا تو آماده کردن موعظه کمکم کنی. 80 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 ‫اول قرنتیان، فصل ده، آیه سیزده. 81 00:08:30,166 --> 00:08:30,458 ‫بخون. 82 00:08:32,625 --> 00:08:36,166 ‫هیچ وسوسه ای شما رو نگرفته، جز اونایی که 83 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 ‫برای همه آدما معمولیه. 84 00:08:38,291 --> 00:08:39,041 ‫خدا وفاداره. 85 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 ‫نمی ذاره بیشتر از طاقتتون وسوسه بشین. 86 00:08:44,791 --> 00:08:47,000 ‫ولی وقتی وسوسه شدین، ‫ یه راه فرار هم براتون می ذاره 87 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 ‫که بتونین تحمل کنین. 88 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 ‫ خب بابا، اگه اجازه بدی، دیرم شده. 89 00:08:52,125 --> 00:08:53,000 ‫دیرت شده برای چی، پسر؟ 90 00:08:54,875 --> 00:08:57,166 ‫کجا باید بری که مهم تر از اینه ‫که تو خونه خدا باشی؟ 91 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 ‫تمام هفته رو کار کردم، پدر. 92 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 ‫می خوام یه روز از همه اینا آزاد باشم. 93 00:09:06,166 --> 00:09:11,000 ‫برای مست ها، موسیقی بزنی، ‫برای اونایی که زمین دارن 94 00:09:11,000 --> 00:09:13,125 ‫و از زیر بار مسئولیت خونوادشون ‫شونه خالی می کنن 95 00:09:13,125 --> 00:09:14,708 ‫که برن رو همدیگه عرق بریزن. 96 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 ‫فردا برای مراسم برمی گردم شهر. 97 00:09:21,291 --> 00:09:21,927 ‫پسرم، 98 00:09:27,851 --> 00:09:31,483 ‫اگه به رقصیدن با شیطان ادامه بدی، 99 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 ‫یه روز میاد دنبالت تا خونه. 100 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 ‫هی، پسر عمو کوچولو، بیا بیرون. 101 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 ‫دو دلار اینجا منتظر یه ده سنتیه. 102 00:09:43,416 --> 00:09:43,666 ‫سام. 103 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 ‫نگران نباش عمو جک. 104 00:09:56,333 --> 00:09:57,975 ‫سالم پسشون می دیم ‫همونجوری که گرفتیمشون. 105 00:10:01,616 --> 00:10:02,666 ‫تو کی هستی، خوشگله؟ 106 00:10:02,666 --> 00:10:03,833 ‫بابات باهات خوب رفتار می کنه؟ 107 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 ‫یعنی دست روت بلند نمی کنه، درسته؟ 108 00:10:07,250 --> 00:10:07,750 ‫نه بابا. 109 00:10:08,208 --> 00:10:08,708 ‫زیاد نه. 110 00:10:10,166 --> 00:10:11,083 ‫داداش کوچیکات چی؟ 111 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 ‫فقط وقتی حقشونه. 112 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 ‫معمولا مامانم دعواشون می کنه. 113 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 ‫خوبه. 114 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 ‫ولی عمو جک همیشه خوب بوده. 115 00:10:19,250 --> 00:10:19,458 ‫آره. 116 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 ‫خب، از شیکاگو بگو. 117 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 ‫شنیدم اونجا دیگه جیم کرو نیست. 118 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 ‫یه سیاه پوست هر جا بخواد می تونه بره. 119 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 ‫خب، پسر جون، ‫نباید هر چی شنیدی رو باور کنی. 120 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 ‫وقتشه یه سری خیال تو سرت پر بشه. 121 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 ‫من و پسر عموت، ‫راست و پوست کنده بهت می گیم. 122 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 ‫شیکاگو هیچی نیست جز ‫می سی سی پی با ساختمونای بلند 123 00:10:41,541 --> 00:10:42,600 ‫و یه جور ایالت برده داری. 124 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 ‫واسه همین برگشتیم خونه. 125 00:10:48,166 --> 00:10:50,566 ‫فکر کردیم با همون شیطونی که ‫می شناسیم سر و کله بزنیم بهتره. 126 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 ‫تکون نخور. 127 00:11:41,583 --> 00:11:43,300 ‫نظرت چیه تو اون سفر رو ‫رهبری کنی، بی عرضه؟ 128 00:11:52,375 --> 00:11:53,283 ‫لعنتی. 129 00:11:53,333 --> 00:11:54,125 ‫سفیدپوستا دارن پیداشون می شه. 130 00:11:54,125 --> 00:11:55,458 ‫همین الان هم از برنامه عقبیم. 131 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 ‫فکر کنم امشب بساط کنیم. 132 00:11:58,583 --> 00:11:59,500 ‫هفته بعد افتتاح کنیم. 133 00:11:59,708 --> 00:12:00,583 ‫نه، گور باباش. 134 00:12:00,833 --> 00:12:01,500 ‫باید امشب باشه. 135 00:12:02,083 --> 00:12:02,458 ‫افتتاحیه بزرگ. 136 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 ‫باید با یه سر و صدا شروع کنیم. 137 00:12:03,791 --> 00:12:05,483 ‫یا با یه اشتباه فاجعه بار ‫شروع می کنیم. 138 00:12:06,416 --> 00:12:07,058 ‫آسمونو نگاه کن. 139 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 ‫چه روز خوبیه برای آزاد بودن، نه؟ 140 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 ‫کافه خودمون. 141 00:12:14,250 --> 00:12:17,583 ‫دنبال ما بیاین و ما رو بخرین، ‫ همون جوری که همیشه می خواستیم. 142 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 ‫اگه جدا شیم، تنها شانسمونه. 143 00:12:24,333 --> 00:12:26,666 ‫خب، وقتی من دارم اون تو با بچه ‫حرف می زنم کی مراقب کامیون باشه؟ 144 00:12:26,916 --> 00:12:27,875 ‫سیاه، بذار فقط ما رو ببینه. 145 00:12:28,083 --> 00:12:29,416 ‫خیلی وقته داریم می ریم، استک. 146 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 ‫هفت سال کافی نیست که ‫ مردم ما رو یادشون بره. 147 00:12:32,666 --> 00:12:33,125 ‫باشه. 148 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 ‫مراقب این احمق باش که دردسر درست نکنه. 149 00:12:37,250 --> 00:12:39,125 ‫حالا دیگه اونقدر بزرگ شدی ‫که با من روبرو بشی؟ 150 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 ‫نه، هر کاری از دستم بر بیاد می کنم. 151 00:12:40,291 --> 00:12:41,600 ‫نه، کاری رو می کنی که بهت گفتن. 152 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 ‫چشماتو باز نگه دار، هر کی ‫زیاد زل زد رو زیر نظر بگیر. 153 00:12:45,041 --> 00:12:46,800 ‫این سیاه پوست بلد نیست ‫از خودش مراقبت کنه. 154 00:12:48,750 --> 00:12:49,991 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 155 00:12:50,208 --> 00:12:50,800 ‫مراقب باش. 156 00:12:50,833 --> 00:12:51,208 ‫باشه. 157 00:12:55,333 --> 00:12:55,750 ‫باهامی؟ 158 00:14:01,458 --> 00:14:02,100 ‫هی، دختر کوچولو. 159 00:14:04,166 --> 00:14:05,216 ‫بیا اینجا. 160 00:14:08,250 --> 00:14:08,783 ‫اهل کجایی؟ 161 00:14:09,250 --> 00:14:09,841 ‫شلبی. 162 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 ‫اسم دوقلوهای ‫اسموک استک رو شنیدی؟ 163 00:14:12,333 --> 00:14:12,708 ‫معلومه. 164 00:14:13,291 --> 00:14:13,741 ‫خوبه. 165 00:14:14,333 --> 00:14:14,791 ‫من اسموکم. 166 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 167 00:14:17,500 --> 00:14:18,291 ‫تو هیچ مشکلی نداری. 168 00:14:19,125 --> 00:14:20,583 ‫ببین، می خوام یه پولی بذارم تو جیبت. 169 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 ‫ببین، ازت می خوام بیای بشینی ‫تو این کامیون همین جا. 170 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 ‫اگه کسی اومد، یه کم زیادی نگات کرد، 171 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 ‫می خوام رو این بوق فشار بدی، باشه؟ 172 00:14:30,041 --> 00:14:31,200 ‫می تونی این کارو برام بکنی؟ 173 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 ‫می تونی بگی، تام؟ 174 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 ‫و برای هر دقیقه ای که نیستم، ‫ده سنت بهت می دم. 175 00:14:38,208 --> 00:14:39,000 ‫به نظرت خوبه؟ 176 00:14:39,000 --> 00:14:40,125 ‫بله آقا. 177 00:14:40,291 --> 00:14:40,875 ‫نه خانم. 178 00:14:41,708 --> 00:14:43,275 ‫ببین، ما الان داریم سر پول حرف می زنیم. 179 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 ‫و پول همیشه باید با همدیگه حرف بزنن. 180 00:14:46,541 --> 00:14:46,833 ‫فهمیدی؟ 181 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 ‫باید چونه بزنی. 182 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 ‫خب، ده سنت به کارت نمیاد. 183 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 ‫یه قیمت دیگه بگو. 184 00:14:55,500 --> 00:14:55,958 ‫بیست سنت؟ 185 00:14:56,208 --> 00:14:56,958 ‫بیست سنت. 186 00:14:57,500 --> 00:14:59,516 ‫بهتر از این نمی تونم بدم، ‫باید توافق کنیم. 187 00:15:00,541 --> 00:15:00,708 ‫خوبه. 188 00:15:01,208 --> 00:15:01,625 ‫بپر بالا. 189 00:15:06,833 --> 00:15:08,000 ‫یادت باشه، اون بوق مال توئه. 190 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 ‫تو لیزا کوچولو نیستی، هستی؟ 191 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 ‫همون گناهکاری که می گفتن. 192 00:15:34,333 --> 00:15:35,750 ‫بابات اینجاست؟ 193 00:15:36,208 --> 00:15:36,800 ‫بابا؟ 194 00:15:38,000 --> 00:15:38,508 ‫چیه؟ 195 00:15:39,708 --> 00:15:41,416 ‫بچه قدیمی. 196 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 ‫چی شده اینجوری اومدی اینجا؟ 197 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 ‫چه کاری از دستم برات برمیاد؟ 198 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 ‫امشب مهمونی بزرگ هست 199 00:15:50,583 --> 00:15:51,125 ‫چی لازم داری؟ 200 00:15:51,125 --> 00:15:52,583 ‫برای صد نفر ماهی گربه ای می خوام. 201 00:15:52,791 --> 00:15:53,666 ‫شیکاگو خوب بودین؟ 202 00:15:54,000 --> 00:15:54,500 ‫اوم هوم. 203 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 ‫راجع به یه سری از اون کازینوها شنیدم. 204 00:15:56,000 --> 00:15:56,600 ‫کلی سود کردین؟ 205 00:16:00,000 --> 00:16:00,416 ‫کردیم. 206 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 ‫فقط نه اون جوری که تو فکر می کنی. 207 00:16:02,833 --> 00:16:03,583 ‫چه جوری منظورته؟ 208 00:16:06,166 --> 00:16:06,533 ‫لعنتی. 209 00:16:13,000 --> 00:16:13,791 ‫خانم دیلن! 210 00:16:14,500 --> 00:16:15,041 ‫اوم هوم. 211 00:16:15,041 --> 00:16:15,666 ‫انگشتام کجاست؟ 212 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 ‫دارم مطمئن می شم اون آشغالا رو نبینن. 213 00:16:17,791 --> 00:16:18,958 ‫برو مال خودتو وردار، مرد. 214 00:16:18,958 --> 00:16:19,916 ‫دارم بهت کمک می کنم. 215 00:16:20,166 --> 00:16:20,833 ‫داری نگاه می کنی، مرد. 216 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 ‫کجا داری میری، سیاه؟ 217 00:16:23,083 --> 00:16:25,008 ‫شرط می بندم این گاو نر ‫از تو زودتر می رسه اونجا. 218 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 ‫می خوای چه کار کنی، حرومزاده؟ 219 00:16:29,583 --> 00:16:30,125 ‫هوی، هوی، هوی. 220 00:16:31,458 --> 00:16:31,750 ‫اسموک. 221 00:16:33,000 --> 00:16:33,566 ‫تری؟ 222 00:16:34,125 --> 00:16:34,791 ‫پسر، چطوری؟ 223 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 ‫قبل از اینکه تو بزنی به کونم، بهتر بودم. 224 00:16:37,625 --> 00:16:38,958 ‫چرا می خواستی کامیون منو بدزدی؟ 225 00:16:39,416 --> 00:16:39,958 ‫این کامیون خودته. 226 00:16:41,291 --> 00:16:42,208 ‫نمی دونستم کامیون توئه. 227 00:16:42,208 --> 00:16:42,791 ‫قسم می خورم کشیدم... 228 00:16:43,000 --> 00:16:43,208 ‫زر نزن! 229 00:16:43,458 --> 00:16:44,291 ‫بهت گفتم مال اونه. 230 00:16:44,541 --> 00:16:45,166 ‫وایسا، وایسا، اسموک. 231 00:16:45,166 --> 00:16:45,916 ‫فکر کردم دروغ می گه. 232 00:16:46,750 --> 00:16:48,333 ‫گفتن تو شیکاگو واسه کاپون کار می کنی. 233 00:16:50,625 --> 00:16:52,041 ‫آره، الان برگشتیم. 234 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 ‫لعنتی! 235 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 ‫لعنتی! 236 00:17:00,833 --> 00:17:02,250 ‫واسه چی اون کارو کردی؟ 237 00:17:02,333 --> 00:17:05,166 ‫نمی شه یه سیاه پوست ‫بیاد بگه نزدیک بود از دوقلوها بدزده. 238 00:17:05,708 --> 00:17:06,891 ‫نه که راننده لنگ داشته باشه. 239 00:17:07,000 --> 00:17:08,041 ‫کی منو پانسمان می کنه؟ 240 00:17:08,041 --> 00:17:08,250 ‫لعنتی! 241 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 ‫هیچ پولی ندارم. 242 00:17:09,791 --> 00:17:11,583 ‫اگه عفونت کنم یا یه همچین کوفتی بگیرم چی؟ 243 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 ‫شما دو تا از خیابون برین کنار. 244 00:17:12,750 --> 00:17:13,958 ‫یه کم فشار بدین روش. 245 00:17:16,041 --> 00:17:16,708 ‫پاشو پسر. 246 00:17:17,000 --> 00:17:17,875 ‫سیاه، به کمک احتیاج دارم. 247 00:17:18,166 --> 00:17:18,791 ‫پاشو کولی. 248 00:17:19,250 --> 00:17:19,875 ‫برو از خیابون کنار. 249 00:17:22,583 --> 00:17:23,533 ‫دکتر ادی هنوز همین جا زندگی می کنه؟ 250 00:17:23,625 --> 00:17:23,833 ‫آره. 251 00:17:24,666 --> 00:17:26,475 ‫همین الان یه چند تا ‫سیاه پوست رو بیرون زدم. 252 00:17:26,625 --> 00:17:27,208 ‫زنده می مونن. 253 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 ‫یه کم پانسمان لازم دارن. 254 00:17:30,000 --> 00:17:31,041 ‫آره، ما می تونیم از پسش بربیایم. 255 00:17:31,375 --> 00:17:31,708 ‫چیز دیگه ای؟ 256 00:17:33,708 --> 00:17:33,958 ‫آره. 257 00:17:34,541 --> 00:17:35,500 ‫یه تابلو هم لازم داریم. 258 00:17:36,041 --> 00:17:37,891 ‫فکر می کنی گریس بتونه ‫یه دونه واسمون ردیف کنه؟ 259 00:17:38,166 --> 00:17:38,875 ‫کی می خوای آماده باشه؟ 260 00:17:39,416 --> 00:17:39,666 ‫امشب. 261 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 ‫لیزا، برو مامانتو صدا کن. 262 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 ‫شماها غذا، رقص، موسیقی دارین؟ 263 00:17:48,750 --> 00:17:49,625 ‫می خواین چی بزنین؟ 264 00:17:50,208 --> 00:17:50,583 ‫چی شده؟ 265 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 ‫ورق و تاس و اینا، انگار حسابی بساطتون جوره. 266 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 ‫دارن همدیگه رو می زنن. 267 00:18:03,000 --> 00:18:04,666 ‫یا خدا، هیچ کینه ای تو دلم نیست. 268 00:18:05,041 --> 00:18:05,750 ‫بهش بگو بیاد و... 269 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 ‫مامان، بابا صدات می کنه. 270 00:18:09,625 --> 00:18:10,291 ‫ممنون. 271 00:18:39,566 --> 00:18:43,291 ‫می دونی، دو تا مرد اون بیرون هستن ‫که انگار تیر خوردن. 272 00:18:43,666 --> 00:18:44,500 ‫کار من بوده؟ 273 00:18:44,750 --> 00:18:46,683 ‫من که قبلاً به بودا پول دادم ‫ که پانسمانشون کنه. 274 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 ‫چرا باید بیای اینجا و دردسر درست کنی؟ 275 00:18:49,541 --> 00:18:50,291 ‫تنها چیزی که آورده دردسر نیست. 276 00:18:51,708 --> 00:18:52,083 ‫یا خدا 277 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 ‫واسه چی داری پول اینو میدی؟ 278 00:18:54,500 --> 00:18:56,958 ‫و اون ازت می خواد براش ‫یه تابلو هم درست کنی. 279 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 ‫کار راس برات گرون تموم می شه. 280 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 ‫من به حرف اون گوش نمی دم. 281 00:19:00,416 --> 00:19:00,583 ‫بیست. 282 00:19:01,500 --> 00:19:03,450 ‫پونزده تا برای تابلوی ‫در ورودی و پنج تا برای منو. 283 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 ‫هفده واسه تابلو، سه تا واسه منو. 284 00:19:05,833 --> 00:19:06,208 ‫شونزده. 285 00:19:06,500 --> 00:19:06,808 ‫پونزده. 286 00:19:07,125 --> 00:19:07,416 ‫تموم شد. 287 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 ‫راستی، ما فقط یه رنگ داریم. 288 00:19:12,375 --> 00:19:13,000 ‫چه رنگی دارین؟ 289 00:19:13,916 --> 00:19:14,166 ‫قرمز. 290 00:19:15,708 --> 00:19:16,041 ‫سیزده. 291 00:19:16,291 --> 00:19:17,208 ‫چهارده و نیم. 292 00:19:20,625 --> 00:19:21,041 ‫چهارده. 293 00:19:21,916 --> 00:19:24,500 ‫همه این گلا همین جا، و ما معامله کردیم. 294 00:19:25,833 --> 00:19:26,200 ‫تموم شد. 295 00:19:28,958 --> 00:19:29,458 ‫استک کجاست؟ 296 00:19:30,125 --> 00:19:30,666 ‫خب، گوش کن. 297 00:19:31,083 --> 00:19:33,500 ‫تقریباً رو سینه هر زنی یه دکمه هست. 298 00:19:34,375 --> 00:19:35,875 ‫اگه می خوای نگهش داری، ‫باید پیداش کنی. 299 00:19:35,958 --> 00:19:38,041 ‫پیداش کردی، بلیسش. 300 00:19:38,791 --> 00:19:40,916 ‫نه خیلی سفت، نه خیلی آروم. 301 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 ‫تا حالا از اون بستنی وسط شهر خوردی؟ 302 00:19:44,000 --> 00:19:44,333 ‫آره. 303 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 ‫همون قدر فشار روش بیار. 304 00:19:46,875 --> 00:19:49,083 ‫یه جورایی خوشمزه است، ‫ولی نمی خوای زود تموم شه، 305 00:19:49,083 --> 00:19:49,541 ‫می فهمی چی می گم؟ 306 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 ‫این چقدر سرعت می ره؟ 307 00:19:53,250 --> 00:19:54,000 ‫خیلی تند. 308 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 ‫چرا؟ می خوای رانندگی کنی؟ 309 00:19:56,375 --> 00:19:57,408 ‫یالا، تو نمی خوای رانندگی کنی. 310 00:19:57,500 --> 00:19:57,833 ‫بعدا. 311 00:19:59,041 --> 00:19:59,916 ‫تو راه برگشت. 312 00:19:59,916 --> 00:20:00,833 ‫باشه، باشه. 313 00:20:03,500 --> 00:20:05,458 ‫همیشه می گفتی وقتی بزرگتر شدم ‫ بهم می گی 314 00:20:05,458 --> 00:20:06,166 ‫چه بلایی سر بابات اومده. 315 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 ‫خب، فکر کنم بزرگتر شدم. 316 00:20:12,875 --> 00:20:13,791 ‫آماده کشتنش بودین؟ 317 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 ‫نه، ما نکشتیمش. 318 00:20:22,916 --> 00:20:23,375 ‫اسموک کشتش. 319 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 ‫بابام منو بیهوش کرد. 320 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 ‫وقتی به هوش اومدم، اسموک ‫نصف کار سوزوندن رو تموم کرده بود. 321 00:20:31,625 --> 00:20:32,433 ‫شما دو تا رو می زد؟ 322 00:20:32,666 --> 00:20:33,041 ‫بیشتر من. 323 00:20:34,541 --> 00:20:35,250 ‫منظوری نداشت. 324 00:20:38,916 --> 00:20:40,500 ‫حتی خیلی خوب ‫از اون چیزه مراقبت می کنه. 325 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 ‫هر چقدر تشکر کنم کمه. 326 00:20:45,000 --> 00:20:45,933 ‫اینجا خیلی باحال شده. 327 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 ‫اصلا اینو از کجا آوردی؟ 328 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 ‫آره، اون گیتار چارلی پاتونه. 329 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 ‫من و داداشم رفتیم تو دار و دسته دزدا. 330 00:20:54,583 --> 00:20:55,625 ‫همونجا هم از دستش دادیم. 331 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 ‫یعنی می خوای بگی این همه مدت ‫گیتار چارلی پاتون دستم بوده؟ 332 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 ‫یه تیکه نایاب دستت بوده. 333 00:21:01,125 --> 00:21:01,333 ‫نه. 334 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 ‫حالا ببینیم می تونی مثل اون بزنی؟ 335 00:21:03,125 --> 00:21:03,500 ‫همین جا؟ 336 00:21:03,500 --> 00:21:04,291 ‫آره، همین الان. زود باش. 337 00:21:04,291 --> 00:21:04,750 ‫باشه، زود باش. 338 00:21:05,416 --> 00:21:05,875 ‫اینو ببین. 339 00:21:23,041 --> 00:21:27,541 ‫♪ مسافرم، نمی دونم تو کدوم دنیام. ♪ 340 00:21:31,000 --> 00:21:36,541 ‫♪ مسافرم، نمی دونم تو کدوم دنیام. ♪ 341 00:21:36,541 --> 00:21:37,250 ‫هوو! 342 00:21:39,500 --> 00:21:41,666 ‫♪ یه زنی هست که عاشقشم ♪ 343 00:21:41,666 --> 00:21:44,166 ‫♪ مطمئناً حالش خیلی بهتر نمی شه. ♪ 344 00:21:44,666 --> 00:21:46,000 ‫یه کم پول درمیاریم. 345 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 ‫یه کم پول درمیاریم. 346 00:22:08,708 --> 00:22:09,291 ‫بریم. بگیرش. 347 00:22:13,125 --> 00:22:13,541 ‫ممنون، مرد. 348 00:22:13,708 --> 00:22:14,000 ‫آره. 349 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 ‫اوه، اون دوتا اسلیم نیست؟ 350 00:22:28,208 --> 00:22:28,666 ‫دوتا اسلیم. 351 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 ‫آره، ممنون از سخاوتت. 352 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 ‫فکر کنم این باد شیکاگوئه. 353 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 ‫می دونی کون سیاهت ‫دوباره کجا اومده، ها؟ 354 00:22:48,000 --> 00:22:48,458 ‫پسره کیه 355 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 ‫این پسرعمو کوچولومه، سامی واعظ. 356 00:22:52,125 --> 00:22:55,166 ‫اتفاقاً بهترین نوازنده بلوز ‫تو کل این منطقه هست. 357 00:22:56,416 --> 00:22:58,408 ‫من جورابایی دارم که این ‫پسره رو اینجا نگه می داره. 358 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ‫تو اصلا چی از بلوز می فهمی؟ 359 00:23:07,250 --> 00:23:08,458 ‫بهتر از اینکه بگم نشونت می دم. 360 00:23:08,625 --> 00:23:09,791 ‫خیلی خب، حالا. 361 00:23:09,958 --> 00:23:10,750 ‫اون حرومزاده رو بذار. 362 00:23:11,000 --> 00:23:11,500 ‫اون جوری بذارش. 363 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 ‫اینجا جای منه، فهمیدی؟ 364 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 ‫اگه بخوای شاخ بازی دربیاری و پولتو ندی، 365 00:23:17,500 --> 00:23:19,425 ‫یه جوری کونتو پاره می کنم ‫که نفهمی از کجا خوردی. 366 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 ‫و اگه دوباره تهدیدش کنی، 367 00:23:20,625 --> 00:23:22,433 ‫کاری می کنم اون سازدهنی ‫رو با کونت قورت بدی. 368 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 ‫فهمیدی چی می گم؟ 369 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 ‫هنوزم با اون کلیدا خوبی؟ 370 00:23:27,791 --> 00:23:28,666 ‫بستگی به خودت داره. 371 00:23:30,541 --> 00:23:33,916 ‫بیست دلار بهت می دم ‫امشب بیای تو کافه ما بزنی. 372 00:23:35,541 --> 00:23:36,250 ‫آره، کاش می تونستم. 373 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 ‫امشب حسابی قاطی پاتی ام، 374 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 ‫همون جوری که هر شنبه شب اونجام. 375 00:23:41,333 --> 00:23:42,000 ‫چقدر می دن؟ 376 00:23:43,208 --> 00:23:44,958 ‫خب، گنگستر، تو که خیلی سوال میپرسی 377 00:23:45,458 --> 00:23:47,500 ‫مطمئنم شبی بیست دلار بهت نمی دن. 378 00:23:47,833 --> 00:23:49,416 ‫تو هم شبی بیست دلار به اونا نمی دی. 379 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 ‫تو فقط امشب بیست تا می دی، شاید. 380 00:23:54,000 --> 00:23:54,333 ‫آره. 381 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 ‫تا حالا اسم کافه تو رو نشنیدم. 382 00:23:56,000 --> 00:24:00,375 ‫شاید امشب باشه، ‫فردا شب هم هست؟ 383 00:24:00,791 --> 00:24:01,458 ‫هفته بعدش چی؟ 384 00:24:02,041 --> 00:24:02,250 ‫نه. 385 00:24:03,375 --> 00:24:05,916 ‫ده ساله هر شنبه شب می رم میسونیر. 386 00:24:07,000 --> 00:24:09,666 ‫میسونیر ده سال دیگه هم ‫اونجا خواهد بود، حداقل. 387 00:24:11,583 --> 00:24:11,791 ‫لعنتی. 388 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 ‫این بیشتر از عمریه که فکر کنم ‫ تو این دنیا برام مونده، استک. 389 00:24:17,333 --> 00:24:20,125 ‫من می زنم، نه اینکه هر چقدر ‫مشروب ذرت بخوام بخورم. 390 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 ‫این به نظر من میاد، بیشتر از این نمی خوام. 391 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 ‫نه اسلیم، من امروز مست می کنم. 392 00:24:39,333 --> 00:24:39,583 ‫اوه. 393 00:24:41,833 --> 00:24:42,791 ‫اون چیه دستت، پسر؟ 394 00:24:43,000 --> 00:24:43,416 ‫این چیه؟ 395 00:24:44,583 --> 00:24:47,750 ‫این آبجو ایرلندیه، مستقیم از شمال شیکاگو. 396 00:24:48,625 --> 00:24:48,833 ‫ها؟ 397 00:24:49,208 --> 00:24:49,583 ‫اوه. 398 00:24:51,416 --> 00:24:52,208 ‫یعنی این آبجوئه؟ 399 00:24:52,666 --> 00:24:54,375 ‫باد ما رو دست خالی اینجا نیاورده. 400 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 ‫نگهش دار، پسر. 401 00:25:08,000 --> 00:25:08,833 ‫نه. 402 00:25:09,583 --> 00:25:10,333 ‫عجب چیزیه. 403 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 ‫پونصد تا بطری دیگه هم دارم، عین همین. 404 00:25:13,541 --> 00:25:13,875 ‫یخ یخ. 405 00:25:15,166 --> 00:25:18,375 ‫بگیم ما شبی چهل دلار بهت می دیم ‫به علاوه هر چقدر آبجو که بخوای بخوری. 406 00:25:18,750 --> 00:25:19,725 ‫بعدش دیگه هیچ شرطی نیست. 407 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 ‫الان برو بیرون، حتی می ذارم ‫اون بطری تو دستت رو هم تموم کنی. 408 00:25:26,000 --> 00:25:26,916 ‫آه. 409 00:25:36,250 --> 00:25:38,433 ‫این دو تا می خوان پایین ‫تو کارگاه چوب بری قدیمی بنوازن. 410 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 ‫افتتاحیه بزرگ کافه جدیدمونه، کلاب جوک. 411 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 ‫می خوایم یه نبرد بلوز راه بندازیم. 412 00:25:46,791 --> 00:25:49,750 ‫یه جور بزن و بکوب حسابی راه می ندازیم، ‫فقط واسه خودمون. 413 00:25:57,083 --> 00:26:07,333 ‫شماها حاضرین غذا بخورین؟ 414 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 ‫شماها حاضرین بنوشین؟ 415 00:26:09,458 --> 00:26:12,041 ‫شماها حاضرین اونقدر ‫ عرق کنین که بو بدین؟ 416 00:26:12,041 --> 00:26:12,375 ‫بله. 417 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 ‫خیلی خب. 418 00:26:15,208 --> 00:26:17,250 ‫شماها قراره مثل خر ‫می سی سی پی ایی حال کنین. 419 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 ‫وقتی رسیدین یه نوشیدنی مهمون دوقلوها بشین. 420 00:26:21,125 --> 00:26:21,583 ‫باشه. 421 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 ‫وقتی واقعاً رسیدین خونه، همینه. 422 00:26:23,000 --> 00:26:25,241 ‫یه دختر جدید دارم. ‫یه دختر جدید دارم. یه دختر جدید دارم. 423 00:26:25,416 --> 00:26:26,125 ‫یه دختر جدید دارم. 424 00:26:26,916 --> 00:26:28,125 ‫فکر کنم قبلاً دیدمت. 425 00:26:29,041 --> 00:26:29,416 ‫شاید. 426 00:26:31,000 --> 00:26:31,958 ‫تو هم همینطور، مگه نه؟ 427 00:26:33,583 --> 00:26:34,333 ‫گه گاهی. 428 00:26:34,333 --> 00:26:34,833 ‫اوم هوم. 429 00:26:35,375 --> 00:26:35,958 ‫من پسر واعظم. 430 00:26:41,125 --> 00:26:41,500 ‫پرلین. 431 00:26:43,041 --> 00:26:43,375 ‫پرلین. 432 00:26:44,083 --> 00:26:44,291 ‫اوه. 433 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 ‫راستی، من متاهلم. 434 00:26:47,666 --> 00:26:47,958 ‫آبیلی؟ 435 00:26:49,208 --> 00:26:49,750 ‫مراقب باش پسر. 436 00:26:51,125 --> 00:26:52,750 ‫لقمه بزرگتر از دهنت برمی داری. 437 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 ‫شاید امشب ببینمت. 438 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 ‫واسه چی اینجوری زل می زنی؟ 439 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 ‫مطمئنی سفیده؟ 440 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 ‫همین الان داره میاد این طرف. 441 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 ‫ببخشید، پسرا 442 00:27:22,083 --> 00:27:22,791 ‫این اسموکه؟ 443 00:27:24,500 --> 00:27:25,333 ‫یا استکه؟ 444 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 ‫نگاهش نکن. 445 00:27:26,958 --> 00:27:28,408 ‫فقط برو اون طرف و به کارت ادامه بده. 446 00:27:29,416 --> 00:27:30,075 ‫آره، مشکلی نیست. 447 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 ‫می دونی منتظرت موندم. 448 00:27:35,000 --> 00:27:36,083 ‫لعنتی، چرا از تپه نخواستمش؟ 449 00:27:36,083 --> 00:27:36,666 ‫می خوای این کارو بکنی؟ 450 00:27:36,958 --> 00:27:38,291 ‫چون بهم گفتی دوستم داری. 451 00:27:38,291 --> 00:27:39,916 ‫خب، منم بهت گفتم ‫گورتو گم کن و از من دور شو، 452 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 ‫ولی فکر کنم اون قسمتش رو نشنیدی، ها؟ 453 00:27:41,208 --> 00:27:41,916 ‫شنیدمت. 454 00:27:43,458 --> 00:27:44,541 ‫واضح و بلند شنیدمت، 455 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 ‫ولی بعد زبونتو کردی تو کونم 456 00:27:46,000 --> 00:27:48,875 ‫و اونقدر سخت منو کردی که ‫فکر کردم نظرت عوض شده. 457 00:27:48,875 --> 00:27:50,041 ‫صداتو بیار پایین. 458 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 ‫دقیقاً اون جوری که من یادمه نیست. 459 00:27:52,458 --> 00:27:53,041 ‫نه، نیست. 460 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 ‫یادته با سر رو سینه‌ام خوابت برد، 461 00:27:55,750 --> 00:27:57,541 ‫وسط شب بدون هیچ حرفی لعنتی رفتی. 462 00:27:57,916 --> 00:27:59,458 ‫مری، چه غلطی می کنی اینجا؟ 463 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 ‫دیروز خاکسپاری مامانم بود. استک 464 00:28:05,166 --> 00:28:06,541 ‫فکر کردم شاید تو و اسموک رو اونجا ببینم، 465 00:28:06,541 --> 00:28:07,625 ‫همونقدر که اون از هر دوتاتون مراقبت می کرد، 466 00:28:08,041 --> 00:28:10,500 ‫ولی فکر کنم عشقتون تا وقتی دوام آورد ‫ که بتونین چیزی ازش در بیارین. 467 00:28:10,791 --> 00:28:11,208 ‫حق با توئه. 468 00:28:12,250 --> 00:28:12,958 ‫همین بود. 469 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 ‫احمق بود، و احمق هم می مونه. 470 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 ‫برو به جهنم، استک. 471 00:28:20,125 --> 00:28:20,625 ‫لعنتی، میرم. 472 00:28:24,000 --> 00:28:26,083 ‫واسه منم پیش خودت جا نگه ندار. 473 00:28:26,875 --> 00:28:28,000 ‫جای من درست بغلته. 474 00:28:29,458 --> 00:28:29,666 ‫لعنتی. 475 00:28:30,125 --> 00:28:30,683 ‫کجا می مونی؟ 476 00:28:32,000 --> 00:28:32,166 ‫کی؟ 477 00:28:34,500 --> 00:28:35,041 ‫شاید شیم وایر. 478 00:28:36,000 --> 00:28:37,125 ‫کیه که باید وارد بشه؟ 479 00:28:37,375 --> 00:28:37,916 ‫زود باش، اسلیم. 480 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 ‫هنوز یه ایستگاه دیگه مونده، رفیق. 481 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 ‫با هم بلندشون کنین 482 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 ‫یا خدا 483 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 ‫اروم کن، ساکس. اروم کن 484 00:28:53,500 --> 00:28:55,583 ‫رالاکین، هوو، من. 485 00:28:56,291 --> 00:28:59,083 ‫رالاکین، هوو، من. 486 00:29:00,500 --> 00:29:01,083 ‫رالاکین، هوو، من. 487 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 ‫دستاتونو ببرین بالا الان! 488 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 ‫صدامو می شنوید؟ دستاتونو ببرید بالا! 489 00:29:05,541 --> 00:29:05,875 ‫آه! 490 00:29:06,500 --> 00:29:12,708 ‫یه چندتا از اونارو تکون بده اونجا. 491 00:29:16,000 --> 00:29:16,750 ‫همشون. 492 00:29:18,791 --> 00:29:19,208 ‫چی شد؟ 493 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 ‫من و رفیقم رایس. 494 00:29:28,875 --> 00:29:30,500 ‫چشماش این ور و اون ور ‫دنبال دلتون می گشت. 495 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 ‫به خاطر کتک کاری دستگیر شدیم. 496 00:29:33,625 --> 00:29:36,916 ‫پلیسای سفید ما رو بردن پاسگاه، ‫ولی خالی بود. 497 00:29:39,291 --> 00:29:40,783 ‫دلتون مطمئن بود همون شب ما رو می کشن. 498 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 ‫سازامونو پس دادن و گفتن بزنیم. 499 00:29:45,000 --> 00:29:48,416 ‫استک، ما می زدیم، موعظه می کردیم ‫و کار می کردیم، می زدیم، می فهمی؟ 500 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 ‫صدا از پنجره ها می رفت بیرون. 501 00:29:51,583 --> 00:29:53,625 ‫مردم تو خیابون وایمیستادن و می اومدن تو. 502 00:29:55,541 --> 00:29:58,000 ‫بعد یکی از پلیسا گفت، ‫یه فکر توپ به سرش زد، 503 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 ‫که ما رو با خودشون ببرن یه دوری بزنیم. 504 00:30:00,625 --> 00:30:02,525 ‫چشامونو بستن، ما رو گذاشتن ‫تو ماشین حمل زندانی. 505 00:30:03,875 --> 00:30:05,416 ‫ما رو بردن به یه خونه بزرگ. 506 00:30:06,000 --> 00:30:08,083 ‫یعنی پر از درهای سفیده. 507 00:30:09,500 --> 00:30:11,041 ‫دست به دست پول رو رد می کنن. 508 00:30:11,875 --> 00:30:13,600 ‫می بینی؟ این درهای سفیدی ‫که واسشون می زدیم؟ 509 00:30:14,000 --> 00:30:14,958 ‫پول واقعی بود. 510 00:30:16,500 --> 00:30:18,125 ‫چطوری اون آهنگای قدیمی رگتایم رو می زدی؟ 511 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 ‫آره، مطمئناً می زدم. 512 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 ‫یه کم بلوز هم می زدیم. 513 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 ‫ببین، سفیدا عاشق بلوزن. 514 00:30:24,625 --> 00:30:26,375 ‫ولی از کسی که می زنه خوششون نمیاد. 515 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 ‫اون سفید پوستا سر تکون می دادن، ‫پا می کوبیدن. 516 00:30:31,750 --> 00:30:34,125 ‫بعضیاشون نزدیک بود ریتم رو بگیرن، ‫ خیلی عجیب بود. 517 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 ‫وقتی آهنگ رو عوض کردیم، گیج شدن. 518 00:30:40,541 --> 00:30:41,333 ‫با پول چیکار کردین؟ 519 00:30:43,541 --> 00:30:44,666 ‫خرج مشروبش کردم. 520 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 ‫رایس، اونا اون پولو می خواستن ببرن 521 00:30:48,625 --> 00:30:50,750 ‫لیتل راک و یه کلیسای کوچیک راه بندازن. 522 00:30:51,583 --> 00:30:52,125 ‫این کارو کرد؟ 523 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 ‫اون احمق لعنتی. 524 00:30:56,708 --> 00:31:01,333 ‫همه این پول رو برداشت ‫که پول بلیط دو دلاری قطار رو بده. 525 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 ‫مامور قطار دیدش. 526 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 ‫کلانک گرفتارش کرد. 527 00:31:06,041 --> 00:31:07,641 ‫جیباشو گشت و همه اون پولو پیدا کرد. 528 00:31:08,250 --> 00:31:11,000 ‫یه داستان سر هم کرد که ‫یه سفید پوست رو به خاطرش کشته 529 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 ‫و با زن اون مرد سفیدپوست فرار کرده. 530 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 ‫و همونجا تو ایستگاه راه آهن دارش زدن. 531 00:31:19,666 --> 00:31:23,000 ‫می دونی اونا چی رو از مردی که... 532 00:31:41,583 --> 00:31:43,166 ‫اون گیتار تو دستته، مگه نه، پسر؟ 533 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 ‫آره، زود باش حالا. 534 00:31:47,291 --> 00:31:47,875 ‫هی! 535 00:31:52,083 --> 00:31:52,916 ‫آه! 536 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 ‫هی، یالا، بردی! 537 00:32:12,000 --> 00:32:12,791 ‫اوه! 538 00:32:13,666 --> 00:32:13,875 ‫استک؟ 539 00:32:14,291 --> 00:32:15,916 ‫چه مدت طولانی ندیدمت. 540 00:32:16,958 --> 00:32:18,500 ‫این زنم تریزه. 541 00:32:19,250 --> 00:32:20,291 ‫از دیدنت خوشبختم، تریز. 542 00:32:21,291 --> 00:32:21,541 ‫همچنین. 543 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 ‫یه دقیقه وقتتو می خوام. 544 00:32:24,208 --> 00:32:25,550 ‫یه کاری داریم راجع بهش حرف بزنیم. 545 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 ‫نه، نه، من واسه کلک های تو ‫وقت ندارم استک. 546 00:32:28,791 --> 00:32:29,583 ‫از سهمیه عقبم. 547 00:32:30,750 --> 00:32:31,583 ‫مرد، سهمیه تو به درک. 548 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 ‫این زنمو که اینجا می بینی. 549 00:32:34,958 --> 00:32:36,200 ‫از تو انتظار دارم احترام بذاری. 550 00:32:36,666 --> 00:32:38,000 ‫آره، خب، زن تو هم به درک. 551 00:32:42,000 --> 00:32:42,333 ‫چی گفتی؟ 552 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 ‫گفتم اگه بدونه چقدر پول گیرت میاد 553 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 ‫از این کاری که دارم بهت پیشنهاد می دم، 554 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 ‫میذاشت باهاش بخوابی. 555 00:32:47,250 --> 00:32:48,416 ‫نه اون مزخرفات آروم و آهسته 556 00:32:48,416 --> 00:32:49,500 ‫که احتمالاً الان بهت میده. 557 00:32:50,000 --> 00:32:51,791 ‫لعنتی، شاید حتی بذاره کیرتو بذاری دهنش. 558 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 ‫خب، باید دور می موندی، 559 00:32:56,666 --> 00:32:58,375 ‫چون الان یه جوری می زنم که رنگت بپره. 560 00:32:58,375 --> 00:32:58,750 ‫زود باش حالا. 561 00:32:58,750 --> 00:32:59,416 ‫هیچ دردسری نمی خوام. 562 00:33:00,000 --> 00:33:00,250 ‫هی. 563 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 ‫خب، چقدر پول می خوای بهش بدی؟ 564 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 ‫اوه، عجب زنی. 565 00:33:07,708 --> 00:33:08,250 ‫زود باش. 566 00:33:09,000 --> 00:33:09,641 ‫بعداً برمی گردیم. 567 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 ‫بابا اینجا بود. 568 00:34:05,000 --> 00:34:05,833 ‫بابا اینجا بود. 569 00:34:25,416 --> 00:34:25,958 ‫چطوری؟ 570 00:34:27,916 --> 00:34:30,083 ‫نه، بدبختی ارزش گلایه کردن داره. 571 00:34:36,000 --> 00:34:36,916 ‫تنها اومدی 572 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 ‫استک اون سمت شهره هست. 573 00:34:46,833 --> 00:34:47,458 ‫پر برگرد. 574 00:34:51,250 --> 00:34:52,533 ‫اون کارگاه چوب بری رو کی خرید؟ 575 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 ‫آره، درستش می کنیم، 576 00:34:55,125 --> 00:34:56,833 ‫و تبدیلش می کنیم ‫به یه کلوب موسیقی باحال. 577 00:34:57,375 --> 00:34:58,100 ‫کلوب موسیقی باحال؟ 578 00:35:00,541 --> 00:35:01,925 ‫مال استکه، مگه نه؟ 579 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 ‫آره، فکر می کنی امشب افتتاحیه بزرگ باشه؟ 580 00:35:04,208 --> 00:35:05,791 ‫فکر کردم شماها دیگه با دلتا کار ندارین. 581 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 ‫همون محله ای که پاتوق می کردین. 582 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 ‫نه، ما با شیکاگو تموم کردیم. 583 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 ‫شیکاگو با شماها تموم کرده. 584 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 ‫چی می پرسی؟ 585 00:35:15,250 --> 00:35:17,750 ‫تو و استاک چی دزدیدین ‫ که پول کافی جور کنین 586 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 ‫که این سفیدا یه وعده غذا بهتون بدن؟ 587 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 ‫فقط همین، خانم آنی، 588 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 ‫و یه کم علف های جون. 589 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 ‫خیلی خب. 590 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 ‫حالا، تو راه برگشت به خونه چیزی نفروش. 591 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 ‫نمی خوام مامانت بعداً دیوونه وار بیاد سراغم. 592 00:35:47,625 --> 00:35:48,291 ‫بله خانم. 593 00:35:49,458 --> 00:35:49,958 ‫ممنون. 594 00:35:54,000 --> 00:35:56,375 ‫باورم نمیشه تو این ‫چرت و پرتای الکی رو میخری. 595 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 ‫اسموک، پولمو بده، 596 00:35:57,458 --> 00:35:58,875 ‫وگرنه کون سیاهتو تیکه تیکه می کنم. 597 00:35:58,875 --> 00:36:00,266 ‫می خوای اون چاقو رو رو سرش بذاری؟ 598 00:36:02,708 --> 00:36:04,625 ‫- معامله می کنم. ‫- پولتو نمی خوام. 599 00:36:04,625 --> 00:36:06,476 ‫- احمق نباش حالا. ‫- من احمق نیستم. 600 00:36:06,500 --> 00:36:07,708 ‫پول تو با خون میاد. 601 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 ‫همه پولا به خون آغشته ان، عزیزم. 602 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 ‫نه مثل مال تو. 603 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 ‫اون هیچ جای دیگه ای ‫خرجشون نمی کنه، نگاه کن. 604 00:36:12,041 --> 00:36:13,333 ‫من هیچ جای دیگه ای نمیرم. 605 00:36:13,333 --> 00:36:15,125 ‫من به پولای لعنتی تو احتیاج ندارم. 606 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 ‫میدونی چیه؟ من کل این دنیا رو گشتم. 607 00:36:23,875 --> 00:36:24,141 ‫گاوها. 608 00:36:26,166 --> 00:36:26,575 ‫کشتی ها. 609 00:36:27,791 --> 00:36:28,141 ‫قطارها. 610 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 ‫مردایی رو دیدم که مُردن. 611 00:36:32,916 --> 00:36:34,658 ‫به روش هایی که حتی ‫فکرشم نمی کردم ممکن باشه. 612 00:36:35,875 --> 00:36:37,100 ‫ولی من ریشه های جادویی ندیدم. 613 00:36:38,583 --> 00:36:39,083 ‫نه شیاطین. 614 00:36:40,000 --> 00:36:40,750 ‫نه ارواح. 615 00:36:41,625 --> 00:36:42,333 ‫نه جادو. 616 00:36:44,583 --> 00:36:45,291 ‫فقط قدرت. 617 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 ‫و فقط پول می تونه بهش برسه. 618 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 ‫تو به همه اون چیزا برای جنگ نیاز داری 619 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 ‫و کاری که اونجا تو شیکاگو می کردی. 620 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 ‫حالا، تو دوباره اینجایی جلوی من، 621 00:37:01,083 --> 00:37:04,041 ‫دو تا دست، دو تا پا، دو تا چشم، ‫و یه مغز که کار می کنه، 622 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 ‫از کجا می دونی من آزاد نیستم؟ 623 00:37:07,833 --> 00:37:10,791 ‫من از هر وردی که مادربزرگم بهم ‫یاد داده بود استفاده کردم تا از تو 624 00:37:10,791 --> 00:37:12,458 ‫و اون برادر دیوونه ات محافظت کنم 625 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 ‫از وقتی رفتی هر روز در امان باشین. 626 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 ‫پس چرا اون ریشه ها رو بچه کار نمی کنه؟ 627 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 ‫نمی دونم. 628 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 ‫ولی روی تو جواب داد. 629 00:37:43,041 --> 00:37:44,000 ‫هنوز اون کیسه جادویی رو داری؟ 630 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 ‫خاک از خاک من، استخوان از استخوان من، 631 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 ‫خون از خون من، تو را برکت می دهم. 632 00:38:25,958 --> 00:38:26,500 ‫میگم. 633 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 ‫واسه چی اینجایی، اسموک؟ 634 00:38:47,083 --> 00:38:48,208 ‫از من چی می خوای؟ 635 00:38:51,375 --> 00:38:53,041 ‫امیدوار بودیم امشب برات غذا سرو کنیم. 636 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 ‫می خوایم برامون آشپزی کنی. 637 00:38:59,333 --> 00:38:59,725 ‫الایجا... 638 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 ‫می خوای مجبورم کنی بگم؟ 639 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 ‫هنوزم برگشتن اینجا دردناکه. 640 00:39:16,000 --> 00:39:16,833 ‫ولی دوستت دارم. 641 00:39:20,000 --> 00:39:20,916 ‫و دلم برات تنگ شده. 642 00:41:36,333 --> 00:41:37,000 ‫بکش عقب! 643 00:41:38,083 --> 00:41:38,958 ‫باید کمکم کنین. 644 00:41:40,083 --> 00:41:42,666 ‫فکر کردم می تونم بهشون اعتماد کنم، ‫ولی می خوان منو بکشن. 645 00:41:42,666 --> 00:41:43,166 ‫یه لحظه آروم باش. 646 00:41:43,166 --> 00:41:44,208 ‫کی می خواد تو رو بکشه؟ 647 00:41:44,458 --> 00:41:45,000 ‫سرخپوست 648 00:41:45,000 --> 00:41:46,583 ‫مگه اونا فقط سیاه پوستای روشن نبودن؟ 649 00:41:47,291 --> 00:41:48,833 ‫تا کیلومترها هیچ سرخ پوستی اینجا نیست. 650 00:41:51,208 --> 00:41:51,666 ‫ای خدا. 651 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 ‫اوه، زنمو بردن. 652 00:41:58,041 --> 00:41:58,916 ‫ای خدا. 653 00:42:00,000 --> 00:42:03,166 ‫من یه ترسو ام، مگه نه؟ 654 00:42:08,625 --> 00:42:10,708 ‫من... من باید برم. 655 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 ‫اون سرخ پوستای عوضی می خواستن منو بدزدن. 656 00:42:14,458 --> 00:42:15,750 ‫همشو نگرفتن. 657 00:42:15,750 --> 00:42:16,458 ‫همشو مال شما. 658 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 ‫فقط نذارین دوباره اذیتم کنن. 659 00:42:45,916 --> 00:42:46,833 ‫عصر بخیر، خانم. 660 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 ‫ما دنبال یه نفر می گردیم. 661 00:42:50,875 --> 00:42:51,500 ‫خیلی خطرناکه. 662 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 ‫شاید اومده باشه تو زمین شما. 663 00:42:54,833 --> 00:42:55,958 ‫اخیراً کسی رو دیدین؟ 664 00:42:57,333 --> 00:42:57,541 ‫نه. 665 00:43:00,083 --> 00:43:00,416 ‫عقب! 666 00:43:01,625 --> 00:43:03,083 ‫اون تو با شماست، خانم؟ 667 00:43:06,708 --> 00:43:07,833 ‫اون چیزی نیست که به نظر میاد. 668 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 ‫خدا نکنه بذارین بیاد تو خونه تون. 669 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 ‫و اگه اینطوره، باید همین الان اقدام کنیم. 670 00:43:43,000 --> 00:43:43,750 ‫برت؟ 671 00:43:45,833 --> 00:43:47,041 ‫پیاز اومد و رفت. 672 00:43:49,125 --> 00:43:49,958 ‫برت! 673 00:44:00,083 --> 00:44:00,458 ‫برت! 674 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 ‫برت؟ 675 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 ‫اوه، اون فقط داره استراحت می کنه. 676 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 ‫اینا همه الان بهترن. 677 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 ‫هی عزیزم. 678 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 ‫حالا نیفت. 679 00:44:48,041 --> 00:44:49,750 ‫به راست، یکم دیگه. 680 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 ‫اوه، لعنتی. 681 00:44:56,791 --> 00:44:57,533 ‫دقیقاً از همین راه. 682 00:44:57,625 --> 00:44:58,000 ‫خانم ها. 683 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 ‫بفرمایید داخل. خوش اومدین به کلاب جوک. 684 00:45:02,000 --> 00:45:03,916 ‫باید کاری کنی اینجا مثل ‫تله جون بگیره، پسر جون. 685 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 ‫ویسکی داریم، آبجو ایرلندی. 686 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 ‫بهت میگم چرا. 687 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 ‫آره، شماها خیلی شیک و پیکین، مگه نه؟ 688 00:45:19,833 --> 00:45:21,100 ‫شماها خیلی تجملی هستین واسه من. 689 00:45:21,833 --> 00:45:23,266 ‫خانوم، من نه خاکستر میخوام نه هیچی. 690 00:45:24,250 --> 00:45:25,041 ‫ذرت، مشروب، یا شبنم. 691 00:45:25,250 --> 00:45:26,041 ‫پنجاه سنت میشه. 692 00:45:27,041 --> 00:45:28,250 ‫من فقط سی تا دارم. 693 00:45:28,791 --> 00:45:30,791 ‫ولی این الان خوبه و بعداً هم خوبه، 694 00:45:30,791 --> 00:45:32,275 ‫و هنوز تو مغازه میبل به فروش میرسه. 695 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 ‫سرد دوست داری، درسته؟ 696 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 ‫مطمئناً. 697 00:45:36,125 --> 00:45:37,083 ‫بفرمایید مستقیم. 698 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 ‫فکر کنم یه جورایی... 699 00:45:40,000 --> 00:45:41,366 ‫بذارین یه لحظه باهاتون صحبت کنم. 700 00:45:43,333 --> 00:45:43,625 ‫عصر بخیر. 701 00:45:44,833 --> 00:45:45,375 ‫عصر بخیر. 702 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 ‫خیلی خوشگل به نظر میای. 703 00:45:47,458 --> 00:45:48,000 ‫ممنون. 704 00:45:48,875 --> 00:45:51,541 ‫رسیدی. 705 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 ‫این مهمونی خونه نیست. 706 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 707 00:45:56,416 --> 00:45:57,875 ‫و مطمئناً کار خیریه هم نیست. 708 00:45:58,333 --> 00:45:59,125 ‫پول نقد می گیریم. 709 00:45:59,500 --> 00:46:00,708 ‫دلارای لعنتی آمریکا. 710 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 ‫اینجا شیکاگو نیست اسموک. 711 00:46:03,000 --> 00:46:03,916 ‫یعنی چی؟ 712 00:46:03,916 --> 00:46:06,100 ‫اون سیاه پوست پیر واسه ‫اون سکه های لعنتی حسابی جون کند. 713 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 ‫ببین، این سیاه پوستا ‫کل روز تو مزرعه کار کردن. 714 00:46:09,041 --> 00:46:10,916 ‫وقتی میان اینجا، بذار خوش بگذرونن. 715 00:46:11,333 --> 00:46:13,500 ‫باید احساس کنن که خواستنی هستن تا دوباره بیان. 716 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 ‫اینجا باید حس کنن مال خودشونه. 717 00:46:16,083 --> 00:46:16,666 ‫از این طرف. 718 00:46:18,250 --> 00:46:18,750 ‫آها. 719 00:46:20,166 --> 00:46:22,541 ‫اوه، ببخشید خانم. 720 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 ‫مطمئنی جای درستی اومدی؟ 721 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 ‫عجب سوال احمقانه ای، کورن برد. 722 00:46:28,875 --> 00:46:29,375 ‫مری کوچولو؟ 723 00:46:30,250 --> 00:46:31,416 ‫دیگه کوچولو نیستم، مگه نه؟ 724 00:46:32,000 --> 00:46:32,458 ‫مری. 725 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 ‫کی اینجارو تبدیل به یه کلاب مردمی کرده؟ 726 00:46:35,916 --> 00:46:36,541 ‫امروز انجامش دادیم. 727 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 ‫پسر عموم مسئولشه. 728 00:46:38,000 --> 00:46:38,883 ‫دوقلوها رو می شناسی. 729 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 ‫هی، اینا... 730 00:46:42,000 --> 00:46:42,725 ‫اینا پسرعموهاتن؟ 731 00:46:43,958 --> 00:46:45,366 ‫پس شماها از خاندان بلی دنس هستین. 732 00:46:45,916 --> 00:46:47,333 ‫هی، بابا، اون برادر بزرگ بابام بود. 733 00:46:48,541 --> 00:46:49,850 ‫یعنی پسرعموهات از طرف گلوف هستن؟ 734 00:46:51,375 --> 00:46:53,208 ‫ولی تو پسر جوون خوبی به نظر میای. 735 00:46:54,166 --> 00:46:55,041 ‫همیشه خوب نیستم. 736 00:46:56,375 --> 00:46:57,208 ‫و نه جوون. 737 00:47:03,333 --> 00:47:05,500 ‫تسلیت میگم بابت فوت مادرتون. 738 00:47:06,333 --> 00:47:10,666 ‫ما می خواستیم بیایم مراسم ختم، ‫ولی تریز و من اون موقع مریض بودیم. 739 00:47:11,166 --> 00:47:11,708 ‫عیبی نداره. 740 00:47:14,583 --> 00:47:16,958 ‫بذار برم تو یه نوشیدنی بخورم ‫قبل از اینکه گریم بگیره. 741 00:47:16,958 --> 00:47:18,041 ‫برو. خوش بگذرون. 742 00:47:22,000 --> 00:47:22,875 ‫دو دلار برام آوردی؟ 743 00:47:23,500 --> 00:47:23,666 ‫ها؟ 744 00:47:25,625 --> 00:47:27,041 ‫تو تو لیتل راک تن فروشی می کردی. 745 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 ‫تا حالا شده بذاری یه مشتری ‫با قولنامه پولی بده؟ 746 00:47:29,708 --> 00:47:30,208 ‫به هیچ وجه. 747 00:47:32,458 --> 00:47:35,041 ‫ولی ببین، من تو تن فروشی نمیکردم. 748 00:47:35,583 --> 00:47:36,166 ‫مینوازی؟ 749 00:47:37,291 --> 00:47:37,833 ‫میخونی؟ 750 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 ‫می بینی امشب کجا می برمون. 751 00:47:43,708 --> 00:47:44,333 ‫شوهرت میاد؟ 752 00:47:50,500 --> 00:47:52,208 ‫لعنتی... یه لحظه صبر کن. 753 00:47:55,333 --> 00:47:56,000 ‫ببخشید خانم. 754 00:47:57,208 --> 00:47:59,833 ‫فکر کنم نباید اینجا باشین. ‫من با دوقلوهام. 755 00:48:00,041 --> 00:48:00,541 ‫با دوقلوها؟ 756 00:48:01,541 --> 00:48:03,366 ‫پسر جون، اگه همین الان ‫ از جلوی چشمام دور نشی... 757 00:48:03,375 --> 00:48:06,041 ‫من باهاشون هستم، خانم. ‫قبلاً تو ایستگاه قطار همدیگه رو دیدیم. 758 00:48:06,916 --> 00:48:07,758 ‫من پسرعموی کوچیکشونم. 759 00:48:08,583 --> 00:48:09,166 ‫پسرعموی کوچولو؟ 760 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 ‫فکر کنم بهتره قبل از اینکه ببیننتون برین. 761 00:48:11,958 --> 00:48:14,875 ‫صبر کن، سامی کوچولو و گیتار زدنش ... 762 00:48:16,916 --> 00:48:17,958 ‫دیگه به اندازه کافی بزرگ شدی ‫که بتونی مشروب بخوری. 763 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 ‫زود باش، بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم. 764 00:48:23,500 --> 00:48:24,083 ‫چطوری مری؟ 765 00:48:24,291 --> 00:48:25,541 ‫خدایا، خوشحالم که می بینمت. 766 00:48:25,916 --> 00:48:26,625 ‫- دو تا ویسکی لطفا. ‫- حتماً. 767 00:48:27,000 --> 00:48:31,541 ‫نمی دونم کی اینجا رو می چرخونه، ‫و تو چرب زبونی خوب نیستم، ولی تو کار سر در میارم. 768 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 ‫و این برای کسب و کار بده. شب افتتاحیه است. 769 00:48:35,833 --> 00:48:37,791 ‫گذشته از اون، دلم میخواد ‫وسط آدمای خودشون باشم. 770 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 ‫- یه سیگار میخوام، لعنتی، ‫- همین الان. 771 00:48:44,916 --> 00:48:46,375 ‫هنوز با اون گیتاری که ولت کرد میزنی؟ 772 00:48:47,625 --> 00:48:47,833 ‫آره. 773 00:48:48,291 --> 00:48:50,750 ‫خوبه. با اون چیز پول در میاری؟ 774 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 ‫نه واقعاً. هنوز نه. حداقل. 775 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 ‫می خواستم بهت بگم مهم نیست تا وقتی که 776 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 ‫دوستش داری، ولی این حرف مفت میشه. 777 00:49:05,666 --> 00:49:06,208 ‫تو چی هستی؟ 778 00:49:08,708 --> 00:49:09,375 ‫من چی هستم؟ 779 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 ‫من یه انسانم. 780 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 ‫اوه، منظورم این نبود. ‫منظورم بیشتر این بود... 781 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 ‫می دونم منظورت چی بود. 782 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 ‫پدر مادرم نیمه سیاه پوست بود. 783 00:49:22,500 --> 00:49:24,658 ‫و همین کافی بود تا از دست ‫کوکلاکس کلان در امان باشه. 784 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 ‫می دونی مامانم دوقلوها رو به دنیا آورد. 785 00:49:29,125 --> 00:49:29,491 ‫واقعاً؟ 786 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 ‫وقتی استک تو رحم گیر کرده بود، ‫مامانم جونشو نجات داد. 787 00:49:32,666 --> 00:49:35,208 ‫و بعد از مرگش، مامانم مثل بچه های ‫خودشون ازشون پرستاری کرد. 788 00:49:41,125 --> 00:49:43,750 ‫و بعد، اونقدر پول به دست آوردن ‫که کل این کارخونه رو خریدن، 789 00:49:43,750 --> 00:49:46,708 ‫با این حال، حتی یه شاخه گل هم ‫ واسه مراسم ختم نفرستادن. 790 00:49:47,291 --> 00:49:48,541 ‫ما واسه مادرت گل فرستادیم. 791 00:49:50,208 --> 00:49:50,958 ‫خیلی زیاد. 792 00:49:52,083 --> 00:49:53,666 ‫و هنوز بوی زندگی میده. 793 00:49:55,708 --> 00:49:56,166 ‫اسموک. 794 00:49:56,958 --> 00:49:57,166 ‫مری. 795 00:49:58,750 --> 00:50:01,375 ‫بریم یه سری به اسلیم بزنیم. ‫ ببینیم به کمک احتیاج داره. 796 00:50:05,208 --> 00:50:20,958 ‫مراقب باش، روی. 797 00:50:21,000 --> 00:50:22,791 ‫نه، نه. خودم حلش می کنم. حله. 798 00:50:23,166 --> 00:50:23,666 ‫خیلی خب. برو. 799 00:50:26,000 --> 00:50:28,291 ‫زود باش. بریم. 800 00:50:28,750 --> 00:50:29,708 ‫من اینجا برای تو نیستم. 801 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 ‫پس چرا اینجایی؟ 802 00:50:32,916 --> 00:50:34,000 ‫اومدم بلوز بشنوم. 803 00:50:34,416 --> 00:50:36,000 ‫اوه، نه. تو آرکانزاس خیلی خوب بلوز می زنن. 804 00:50:36,333 --> 00:50:38,208 ‫بیا، بیا، بریک، یه ماشین بگیریم. 805 00:50:38,208 --> 00:50:38,958 ‫دستاتو از من بردار. 806 00:50:40,916 --> 00:50:41,416 ‫چی میخوای؟ 807 00:50:42,416 --> 00:50:44,708 ‫چقدر میخوای تا از اینجا گمشی بری؟ 808 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 ‫نمی تونی منو بخری. 809 00:50:46,833 --> 00:50:49,833 ‫باشه، به یکی از این دهاتی ها ‫پول میدم بندازنت بیرون. 810 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 ‫اوه، لعنتی. تو بهم یاد دادی چطور بجنگم. 811 00:50:51,625 --> 00:50:53,000 ‫هر جنده ای رو اینجا هست بزنم، و تو می دونی. 812 00:50:53,000 --> 00:50:55,458 ‫یادت دادم وقتی پول تموم شد چطور بری هم. 813 00:50:56,666 --> 00:50:59,416 ‫یه شوهر سفیدپوست پولدار پیدا کردی. ‫تلفن داری. برگرد خونه ات. 814 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 ‫من هیچکدوم از اینا رو نخواستم. 815 00:51:02,000 --> 00:51:04,375 ‫اون فکر تو بود. ‫من یه مرد سفیدپوست نمی خواستم. 816 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 ‫نمی خواستم سفید باشم. ‫می خواستم با تو باشم. 817 00:51:07,083 --> 00:51:10,250 ‫فقط کافیه یه آدم اشتباهی اینجا تورو ببینه ‫یا به اون سفید پوستا خبر بده، 818 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 ‫اونوقت سعی می کنن تو رو بکشن. 819 00:51:11,416 --> 00:51:12,375 ‫چی برات مهم بود؟ 820 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 ‫یه نفر اون بیرون دست بهت بزنه. 821 00:51:16,833 --> 00:51:17,500 ‫آذیتت کردن؟ 822 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 ‫من و برادرم همشون رو می کشتیم. 823 00:51:20,208 --> 00:51:21,000 ‫پس واسه من می کشی. 824 00:51:22,000 --> 00:51:22,875 ‫درسته. 825 00:51:24,916 --> 00:51:26,500 ‫ولی تو هنوزم حقیقت رو بهم نمیگی. 826 00:51:27,791 --> 00:51:29,916 ‫اونقدر کوچیک بودم ‫که باور می کردم برمی گردی. 827 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 ‫منتظر موندم. خیلی وقت منتظر موندم. 828 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 ‫ولی حالا بزرگ شدم، استک. 829 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 ‫و می دونم هیچ وقت قصد موندن نداشتی. 830 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 ‫چرا نمی تونی فقط اینو بگی؟ 831 00:51:46,375 --> 00:51:46,875 ‫چی بگم؟ 832 00:51:48,875 --> 00:51:49,000 ‫ها؟ 833 00:51:54,958 --> 00:51:56,916 ‫که دوست دارم. 834 00:51:59,625 --> 00:52:02,541 ‫هر روز بهت فکر می کنم. 835 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 ‫فقط می خوام یه جای امن نگهت دارم. 836 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 ‫و من هیچ وقت قرار نبود اینجا باشم. 837 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 ‫و هیچ وقت قرار نبود با من باشی. 838 00:52:16,750 --> 00:52:17,000 ‫هیچ وقت. 839 00:52:18,000 --> 00:52:18,750 ‫هیچ وقت. 840 00:52:21,000 --> 00:52:21,291 ‫خداحافظ. 841 00:53:02,916 --> 00:53:06,083 ‫اوه، آره. 842 00:53:07,208 --> 00:53:07,416 ‫سلام. 843 00:53:10,833 --> 00:53:14,708 ‫کل روزه که دارم درباره یه جوون خاص می شنوم. 844 00:53:16,291 --> 00:53:18,916 ‫میگن تو دنیای بلوز یه ستاره اس. 845 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 ‫خوش تیپه... کجایی؟ 846 00:53:23,125 --> 00:53:24,083 ‫بیا جلو، مرد. 847 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 ‫این پسر عموی کوچیکمه، بچه ها... ‫اینو ببینین. 848 00:53:38,125 --> 00:53:39,833 ‫اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه. 849 00:53:40,375 --> 00:53:41,291 ‫بگو کی هستی. 850 00:53:42,166 --> 00:53:42,875 ‫صبر کنین. 851 00:53:48,416 --> 00:53:49,241 ‫خودمو معرفی می کنم. 852 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 ‫یه کشاورز اجاره ای ‫ از مزرعه آفتابگردونم 853 00:53:58,000 --> 00:54:02,166 ‫به من میگن پسر واعظ، ‫به خاطر اینکه بابام کشیشه. 854 00:54:04,100 --> 00:54:06,100 ‫این آهنگو واسه اون نوشتم. 855 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 ‫♪ میگن حقیقت تلخه، ‫واسه همین بهت دروغ گفتم. ♪ 856 00:54:40,125 --> 00:54:42,000 ‫♪ آره، بهت دروغ گفتم. ♪ 857 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 ‫♪ من عاشق بلوزم. ♪ 858 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 ‫پاهاتونو تکون بدین حالا. زود باشین حالا. 859 00:55:29,000 --> 00:55:29,250 ‫بلوز. 860 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 ‫ما نسل چهارم این کاریم، درست مثل دین. 861 00:55:33,166 --> 00:55:33,791 ‫می دونی چی میگم؟ 862 00:55:34,208 --> 00:55:36,166 ‫اینو با خودمون آوردیم، از وطن هامون. 863 00:55:37,416 --> 00:55:38,850 ‫این همون جادویی هست که ما می سازیم. 864 00:55:39,666 --> 00:55:40,125 ‫مقدس. 865 00:55:41,916 --> 00:55:42,583 ‫بچه. 866 00:55:47,750 --> 00:55:53,375 ‫افسانه هایی هست از آدم هایی که ‫با موهبت ساختن موسیقی ناب به دنیا اومدن. 867 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 ‫اونقدر خالص که از مرز بین ‫ زندگی و مرگ عبور می کنه. 868 00:55:59,041 --> 00:56:01,000 ‫ارواح گذشته رو احضار می کنه. 869 00:56:04,208 --> 00:56:05,458 ‫و آینده. 870 00:56:11,250 --> 00:56:17,583 ‫♪ امشب یکی منو تو بغلش بگیره. ♪ 871 00:56:20,000 --> 00:56:26,125 ‫♪ امشب یکی منو تو بغلش بگیره. ♪ 872 00:56:42,541 --> 00:56:47,041 ‫♪ امیدوارم بتونی وایسی. ♪ 873 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 ‫♪ بلند شو. ♪ 874 00:56:50,625 --> 00:56:51,000 ‫♪ بلند شو. ♪ 875 00:56:51,750 --> 00:56:52,708 ‫♪ بلند شو. ♪ 876 00:56:52,708 --> 00:56:53,333 ‫♪ بلند شو. ♪ 877 00:56:57,000 --> 00:56:58,166 ‫♪ بلند شو. ♪ 878 00:57:00,000 --> 00:57:02,375 ‫♪ امیدوارم بهت ثابت کنم. ♪ 879 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 ‫♪ واسه همین بهت دروغ میگم. ♪ 880 00:57:04,458 --> 00:57:08,083 ‫♪ و من فقط یکی از اونایی خواهم بود ‫که با یه چیز خاص به دنیا اومده. ♪ 881 00:57:09,083 --> 00:57:11,208 ‫♪ امیدوارم بهت ثابت کنم. ♪ 882 00:57:11,458 --> 00:57:13,333 ‫♪ آره، بهت دروغ گفتم. ♪ 883 00:57:14,000 --> 00:57:15,416 ‫♪ من عاشق بلوزم. ♪ 884 00:57:16,416 --> 00:57:17,250 ‫♪ من عاشق بلوزم. ♪ 885 00:57:57,000 --> 00:58:03,333 ‫♪ یکی منو تو بغلش بگیره. ♪ 886 00:58:33,000 --> 00:58:34,250 ‫ما قوم خودمونو شفا میدیم. 887 00:58:36,250 --> 00:58:38,291 ‫و ما آزاد می شیم. 888 00:59:26,291 --> 00:59:27,458 ‫یه دفعه وایساد؟ 889 00:59:29,000 --> 00:59:29,875 ‫این چه صداییه؟ 890 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 ‫پاتو روش نگه دار، الیز. 891 00:59:36,791 --> 00:59:40,958 ‫زود باش. 892 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 ‫می خوام یه چیزی رو امتحان کنم. 893 00:59:45,375 --> 00:59:45,583 ‫صبر کن. 894 00:59:46,708 --> 00:59:47,208 ‫پسر واعظ. 895 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 ‫اول تو نمای آخر. 896 00:59:50,583 --> 00:59:51,166 ‫پیاده اومدم اینجا. 897 00:59:53,500 --> 00:59:54,033 ‫خیلی زیبایی. 898 00:59:55,125 --> 00:59:56,000 ‫فقط می خوام بچشمش. 899 01:00:11,166 --> 01:00:11,250 ‫ببین. 900 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 ‫ببخشید. حالتون چطوره؟ 901 01:00:20,416 --> 01:00:20,791 ‫خوبیم. 902 01:00:21,458 --> 01:00:22,058 ‫نوشیدنی ندارین؟ 903 01:00:22,500 --> 01:00:23,375 ‫خیلی خب، مرد. 904 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 ‫اوه، لعنتی. 905 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 ‫پسر اون دکمه رو پیدا کرد، مگه نه؟ 906 01:00:38,416 --> 01:00:38,583 ‫هی. 907 01:00:39,875 --> 01:00:40,541 ‫اسموک تو رو می خواد. 908 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 ‫پسرعموی کوچولوی منو ببین. 909 01:00:48,000 --> 01:00:50,500 ‫داشت جوری باهام درباره پنبه حرف میزد ‫انگار همه چیزو میدونه. 910 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 ‫گفتم لعنتی. 911 01:00:53,250 --> 01:00:54,100 ‫اون پسر هیچی نمیگه. 912 01:00:59,000 --> 01:01:00,958 ‫دوقلوها رو خبر کن 913 01:01:02,750 --> 01:01:03,916 ‫برو. بیارشون. 914 01:01:04,708 --> 01:01:05,541 ‫قضیه رو بهت میگم. 915 01:01:08,041 --> 01:01:10,000 ‫و تعداد چقدره؟ 916 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 ‫این رقم بالاییه، این پول کشاورزه. 917 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 ‫اما رقم پایینی، پول واقعیه. 918 01:01:22,791 --> 01:01:23,500 ‫پس تخمین ها چیه؟ 919 01:01:24,041 --> 01:01:25,700 ‫دو ماه دیگه اولین پول نقدمون رو میگیریم. 920 01:01:25,700 --> 01:01:29,025 ‫سلام. 921 01:01:29,083 --> 01:01:29,541 ‫هی، دانا. 922 01:01:30,125 --> 01:01:31,083 ‫چطور می تونم به شما کمک کنم؟ 923 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 ‫شنیدیم اینجا مهمونیه. 924 01:01:34,291 --> 01:01:36,958 ‫نوشیدنی، غذا، موسیقی بلوز و این جور چیزا. 925 01:01:37,875 --> 01:01:38,250 ‫واقعاً؟ 926 01:01:39,666 --> 01:01:40,516 ‫ما شراب دوست داریم. 927 01:01:41,416 --> 01:01:44,000 ‫ممکنه نوازنده باشیم ‫و پیاده اومده باشیم اینجا. 928 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 ‫واسه همین مثل سگ گرسنه ایم. 929 01:01:47,000 --> 01:01:47,750 ‫هاپ هاپ. 930 01:01:50,125 --> 01:01:52,000 ‫تو و ماندا الان دارین میاین تو، مگه نه؟ 931 01:01:52,000 --> 01:01:59,666 ‫فکر کنم شماها جای اشتباهی اومدین. ‫ خب، من اینو میگم. 932 01:02:00,541 --> 01:02:06,958 ‫شماها باید صاحبای این جا باشین. 933 01:02:07,625 --> 01:02:08,083 ‫درسته. 934 01:02:08,750 --> 01:02:09,250 ‫و شما کی هستین؟ 935 01:02:09,750 --> 01:02:10,375 ‫اسمم رامیکه. 936 01:02:11,000 --> 01:02:12,416 ‫اینجا جون و برت هستن. 937 01:02:13,416 --> 01:02:14,333 ‫داد نمی زنه، مگه نه؟ 938 01:02:14,791 --> 01:02:15,833 ‫اوه،و تو... 939 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 ‫حتماً همون صدایی هستی که از بیرون شنیدم. 940 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 ‫اوه، خیلی زیبا بود. 941 01:02:23,541 --> 01:02:25,291 ‫لعنتی چه صدای زیبایی. 942 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 ‫حتی از پشت این دیوارها. 943 01:02:30,458 --> 01:02:31,166 ‫اهل کجایین؟ 944 01:02:31,791 --> 01:02:32,500 ‫همین نزدیکی. 945 01:02:33,000 --> 01:02:33,958 ‫اونجا چقدر دوره؟ 946 01:02:34,375 --> 01:02:34,916 ‫کارولینای شمالی. 947 01:02:35,583 --> 01:02:36,166 ‫شماها تمیزین؟ 948 01:02:36,708 --> 01:02:37,000 ‫آقا. 949 01:02:39,125 --> 01:02:42,708 ‫خب، ما به برابری و موسیقی اعتقاد داریم. 950 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 ‫ما فقط واسه نواختن اومدیم. 951 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 ‫یه کم پول خرج کنیم، خوش بگذرونیم. 952 01:02:49,083 --> 01:02:50,133 ‫بیا، یه چیزی نشونت میدم. 953 01:02:54,750 --> 01:02:57,458 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 954 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 955 01:03:01,000 --> 01:03:03,041 ‫♪ من سرشو می چینم، پاهاشو می چینم. ♪ 956 01:03:03,500 --> 01:03:05,875 ‫♪ بدنشو می چیدم، ولی برای خوردن مناسب نبود. ♪ 957 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 958 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 959 01:03:10,708 --> 01:03:11,750 ‫♪ و من راضی ام. ♪ 960 01:03:12,875 --> 01:03:13,750 ‫♪ داشتن خانواده. ♪ 961 01:03:14,166 --> 01:03:15,166 ‫♪ در واقع، همون گروه. ♪ 962 01:03:15,583 --> 01:03:18,125 ‫♪ خدا تو اون آزمایشگاه مخصوص جی برده. ♪ 963 01:03:18,666 --> 01:03:20,000 ‫♪ وقتی می چینم چون پاک بودم. ♪ 964 01:03:20,000 --> 01:03:20,750 ‫♪ چون پاک بودم. ♪ 965 01:03:24,000 --> 01:03:25,583 ‫♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪ 966 01:03:25,916 --> 01:03:28,250 ‫♪ خدا تو اون آزمایشگاه مخصوص جی برده. ♪ 967 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. 968 01:03:30,083 --> 01:03:30,500 ‫یه دقیقه. 969 01:03:31,666 --> 01:03:32,541 ‫الان دیگه داره خوب میشه. 970 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 ‫نه، باورت دارم. 971 01:03:34,208 --> 01:03:35,125 ‫ولی اینجا کلاب جوکه. 972 01:03:35,458 --> 01:03:36,041 ‫موسیقی بلوز؟ 973 01:03:36,583 --> 01:03:38,625 ‫ما پول داریم و حاضریم با شما خرجش کنیم. 974 01:03:38,833 --> 01:03:41,583 ‫صدامون تقریباً عالیه ‫و شما میگین ما خوش نیومدیم. 975 01:03:41,583 --> 01:03:43,958 ‫نه، میگم از اون جاده برین پایین، ‫ برگردین به شهر. 976 01:03:45,125 --> 01:03:46,800 ‫اونجا کلی کلاب مخصوص سفیدپوستا هست. 977 01:03:47,000 --> 01:03:50,208 ‫اوه، این به خاطر اینه که ما... 978 01:03:52,333 --> 01:03:52,750 ‫خیلی خب. 979 01:03:54,625 --> 01:03:55,458 ‫اون چطوری اومد تو؟ 980 01:03:55,791 --> 01:03:58,208 ‫و اون اینجا به خاطر اینه که خانواده است. 981 01:03:58,916 --> 01:03:59,083 ‫خانواده. 982 01:04:02,833 --> 01:04:07,416 ‫نمی تونیم فقط برای یه شب، ‫هممون خانواده باشیم؟ 983 01:04:09,083 --> 01:04:10,391 ‫نیازی نیست این کارو بکنین، آقا. 984 01:04:11,625 --> 01:04:12,000 ‫ما داریم میریم. 985 01:04:12,000 --> 01:04:17,625 ‫ولی خیلی آروم راه میریم. 986 01:04:18,916 --> 01:04:20,416 ‫فقط در صورتی که نظرتون عوض شد. 987 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 ‫شب خوبی داشته باشین. 988 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 ‫مو به تنم سیخ شد. 989 01:04:35,041 --> 01:04:36,958 ‫آره، خب، سفیدپوستا ‫شب این کارو باهات می کنن. 990 01:04:37,458 --> 01:04:38,125 ‫فقط این نیست. 991 01:04:39,458 --> 01:04:40,200 ‫فکر میکنی پلیسن؟ 992 01:04:40,300 --> 01:04:45,841 ‫بعید می دونم. ولی ما خوب میشیم. ‫لعنتی، صندوق عقب رو یادمون رفت. 993 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 ‫مرد، چرا یادم انداختی؟ 994 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 ‫واسه کی گفتم یادم بندازی؟ 995 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 ‫شماها به صندوق عقب احتیاج ندارین. 996 01:04:50,708 --> 01:04:51,750 ‫اونا فقط سه نفر بودن. 997 01:04:52,833 --> 01:04:53,500 ‫حالا به حرفم گوش کن. 998 01:04:54,291 --> 01:04:55,841 ‫اگه فقط واسه سلام کردن اومده باشن چی؟ 999 01:04:56,291 --> 01:04:58,416 ‫اگه یه نفر چیزی روش ریخت چی؟ 1000 01:04:58,416 --> 01:04:59,375 ‫یا رو کفشش پا گذاشت؟ 1001 01:04:59,750 --> 01:05:01,208 ‫اگه زود نرن، 1002 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 ‫یه مشکل بزرگتر از یه دعوا داریم. 1003 01:05:03,000 --> 01:05:04,509 ‫- مطمئناً. ‫- نذاری بیان تو. 1004 01:05:31,000 --> 01:05:34,666 ‫خیلی خوب بود. 1005 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 ‫هرچی تشکر کنم کمه. 1006 01:05:40,000 --> 01:05:41,933 ‫یعنی شماها بودین که ‫اون گیتارو گذاشتین تو دستم. 1007 01:05:43,166 --> 01:05:43,541 ‫حالا گوش کن. 1008 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 ‫خب، استعدادشو داری، اینو مطمئنم. 1009 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 ‫ولی این سبک زندگی واسه هیچکس نیست. 1010 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 ‫کلی نوازنده می شناسم. 1011 01:05:51,500 --> 01:05:52,833 ‫تا حالا یه آدم خوشحال ندیدم. 1012 01:05:53,916 --> 01:05:54,875 ‫آره، الان باحاله. 1013 01:05:55,458 --> 01:05:56,125 ‫ولی اون پیر میشه. 1014 01:05:57,333 --> 01:05:58,000 ‫اون ولگرد. 1015 01:05:58,000 --> 01:06:00,166 ‫منظورم اینه که، امروز با شما بودن... 1016 01:06:03,166 --> 01:06:04,208 ‫اسموک، حس می کنم دارم پرواز می کنم. 1017 01:06:05,791 --> 01:06:08,583 ‫امروز عالی بود، ‫ولی من تنهایی راه خودمو میرم. 1018 01:06:09,666 --> 01:06:10,458 ‫کجا میری؟ 1019 01:06:11,291 --> 01:06:11,791 ‫نمی دونم. 1020 01:06:13,791 --> 01:06:14,500 ‫شاید شیکاگو. 1021 01:06:16,458 --> 01:06:17,291 ‫چت شده، استک؟ 1022 01:06:17,583 --> 01:06:18,141 ‫ما غرق شدیم. 1023 01:06:19,083 --> 01:06:19,350 ‫چطور؟ 1024 01:06:20,791 --> 01:06:22,833 ‫همه کشاورزای اونجا با اعتبار پول میدن. 1025 01:06:25,750 --> 01:06:28,041 ‫- اون سفیدپوستا چی؟ ‫- اونا چی؟ 1026 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 ‫می تونم قبل از اینکه خیلی دیر بشه، ‫برم و ازشون اطلاعات بگیرم. 1027 01:06:30,333 --> 01:06:31,458 ‫خودم می تونم ازشون اطلاعات بگیرم. 1028 01:06:32,833 --> 01:06:34,583 ‫اونا بیشتر از چیزی که ‫ به تو میگن، به من میگن. 1029 01:06:35,166 --> 01:06:36,791 ‫می تونم بفهمم واقعاً چی دارن. 1030 01:06:36,791 --> 01:06:38,250 ‫و اگه اهل لیتل راک باشن چی؟ 1031 01:06:38,250 --> 01:06:38,833 ‫نیستن. 1032 01:06:39,375 --> 01:06:42,000 ‫یه روز بابام استک رو خیلی بد کتک زد. 1033 01:06:42,583 --> 01:06:44,750 ‫واسه همین دوتایی تصمیم گرفتیم فرار کنیم. 1034 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 ‫من می خواستم برم مزرعه بغلی. 1035 01:06:47,750 --> 01:06:50,666 ‫ولی استک گفت باید بریم جایی که ‫ سیاه پوستای آزاد زندگی می کنن. 1036 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 ‫شهر کوچیک، همین جا تو می سی سی پی، 1037 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 ‫درباره برده های آزاد و همه چی فهمیدیم. 1038 01:06:56,916 --> 01:06:58,000 ‫یه شهر متعلق به سیاه پوستا. 1039 01:06:58,458 --> 01:06:59,500 ‫این مثل یه افسانه میمونه. 1040 01:06:59,500 --> 01:07:00,791 ‫آره، خب، من دیدمش. 1041 01:07:01,625 --> 01:07:02,516 ‫ولی چرا همونجا نموندی؟ 1042 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 ‫شهردار اونجا، وقتی فهمید بابام کیه... 1043 01:07:05,750 --> 01:07:07,125 ‫و یه مرد شرور بود... 1044 01:07:07,750 --> 01:07:11,000 ‫فکر کرد حتماً شرارت به ما هم منتقل شده. 1045 01:07:12,041 --> 01:07:13,500 ‫بذار برم این پولو براتون بگیرم. 1046 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 ‫می دونم بهش احتیاج دارین. 1047 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 ‫یعنی چی؟ 1048 01:07:17,000 --> 01:07:18,125 ‫ببین، بابات یه کشیشه. 1049 01:07:18,833 --> 01:07:20,000 ‫تو می تونی بری و این کارو بکنی. 1050 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 ‫موسیقی ساختن دوست داری؟ 1051 01:07:22,375 --> 01:07:23,166 ‫موسیقی کلیسا بساز. 1052 01:07:23,708 --> 01:07:26,666 ‫می خوای بری پایین پیش خودت. 1053 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 ‫با سیاه پوستای درست حسابی زندگی کن. 1054 01:07:29,958 --> 01:07:32,625 ‫همه این چیزای بیخود رو ‫اینجا واسه ما بذار. 1055 01:07:33,125 --> 01:07:35,833 ‫آبجو ایرلندی، شراب ایتالیایی. 1056 01:07:37,291 --> 01:07:38,333 ‫هر دو طرف رو آوردی. 1057 01:07:38,750 --> 01:07:41,975 ‫بذارن همدیگه رو سرزنش کنن، ‫در حالی که تو و اسموک بیاین اینجا و یه مغازه باز کنین. 1058 01:07:42,541 --> 01:07:45,000 ‫وقتی دو دو تا چهار تا کنن، ‫به هر پنی که بتونین بردارین احتیاج دارین. 1059 01:07:45,291 --> 01:07:46,000 ‫ولی نمی کنن. 1060 01:07:46,666 --> 01:07:47,250 ‫ممکنه. 1061 01:07:47,625 --> 01:07:48,750 ‫خب، من نمی رم پیش مردابم. 1062 01:07:49,500 --> 01:07:50,291 ‫بابام یه کشیشه. 1063 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 ‫ولی منم پسرعموتونم. 1064 01:07:53,291 --> 01:07:56,458 ‫و خیلی بیشتر از اینکه بابامو بشناسن، ‫دوقلوهای اسموک استک رو می شناسن. 1065 01:07:57,208 --> 01:07:57,416 ‫آره. 1066 01:07:59,416 --> 01:08:02,250 ‫خب، بهتره از بقیه شب لذت ‫ببری، چون این آخرین مهمونی توئه. 1067 01:08:04,541 --> 01:08:06,875 ‫تو در موقعیتی نیستی که به ‫من بگی چطور زندگی کنم. 1068 01:08:07,125 --> 01:08:09,875 ‫بذار برم باهاشون حرف بزنم و ببینم ‫میشه یه چیز واقعی بذارم سر راهشون. 1069 01:08:11,125 --> 01:08:11,500 ‫زود باش. 1070 01:08:22,708 --> 01:08:25,500 ‫فردا بفهمم اینجا ساز می زنی 1071 01:08:26,833 --> 01:08:27,666 ‫پسر، خودم می کشمت. 1072 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 ‫ببین، من دارم اون مزرعه رو ‫ترک می کنم، درست مثل شماها. 1073 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 ‫و اگه این برات مشکلیه، ‫همین الان منو بکش. 1074 01:08:38,000 --> 01:08:42,875 ‫چی شده؟ 1075 01:08:44,916 --> 01:08:45,666 ‫من یه سربازم، پسر. 1076 01:08:47,083 --> 01:08:48,300 ‫و تو همین الان بهم دستور دادی. 1077 01:09:19,000 --> 01:09:23,291 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1078 01:09:24,750 --> 01:09:28,500 ‫♪ اوه، تابستون اومده. ♪ 1079 01:09:30,125 --> 01:09:33,916 ‫♪ و درخت ها شیرین شکوفه داده اند. ♪ 1080 01:09:35,958 --> 01:09:44,375 ‫♪ زمان وحشی کوهستان در اطراف ♪ ‫♪ آبی و بی نهایت رشد می کند. ♪ 1081 01:09:45,000 --> 01:09:49,625 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1082 01:09:51,375 --> 01:10:00,458 ‫♪ و ما همه با هم به زمان ♪ ‫♪ وحشی کوهستان می رویم. ♪ 1083 01:10:02,041 --> 01:10:05,916 ‫♪ همه جا آبی و بی نهایت. ♪ 1084 01:10:07,416 --> 01:10:11,041 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1085 01:10:12,000 --> 01:10:16,500 ‫♪ عشقم را برای حدوداً ♪ 1086 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 ‫♪ کنار چشمه ای جوان، بی ♪ ‫♪ رحم و بلورین خواهم ساخت. ♪ 1087 01:10:24,000 --> 01:10:27,625 ‫♪ روی آن، من آتشی هستم ♪ 1088 01:10:28,000 --> 01:10:32,500 ‫♪ از کوه گل. ♪ 1089 01:10:33,875 --> 01:10:37,708 ‫♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪ 1090 01:10:42,875 --> 01:10:44,166 ‫دنبال هوای تازه می گردین؟ 1091 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 ‫فقط اومدم ببینم شماها ‫ آدمای خوبی هستین یا نه. 1092 01:10:48,791 --> 01:10:50,583 ‫اوه، عزیزم، خیلی مهربونی. 1093 01:10:50,583 --> 01:10:51,375 ‫خیلی مهربون. 1094 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 ‫ما قطعاً هستیم. 1095 01:10:53,333 --> 01:10:54,658 ‫و شماها پول برای خرج کردن دارین. 1096 01:10:54,958 --> 01:10:56,833 ‫اوه، آره، کلی پول. 1097 01:10:57,791 --> 01:10:58,450 ‫می خوای ببینی؟ 1098 01:10:58,500 --> 01:10:59,416 ‫آره، می خوام ببینم. 1099 01:11:04,666 --> 01:11:05,833 ‫این چه جور پولیه؟ 1100 01:11:06,000 --> 01:11:07,541 ‫یه جور طلای ناب، عزیزم. 1101 01:11:09,125 --> 01:11:09,416 ‫آره. 1102 01:11:11,041 --> 01:11:11,925 ‫اینا رو از کجا آوردی؟ 1103 01:11:12,250 --> 01:11:14,416 ‫مال یه جای دیگه و یه زمان دیگه است. 1104 01:11:15,166 --> 01:11:16,333 ‫ولی همیشه همین بوده. 1105 01:11:17,666 --> 01:11:21,833 ‫می تونی داشته باشیش، ولی به دردت نمی خوره. 1106 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 ‫به درد اون نمی خوره. 1107 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 ‫خب، چی باعث میشه اینو بگی؟ 1108 01:11:26,791 --> 01:11:30,166 ‫چون تو یه درد عمیق، عمیق هستی ‫که پول نمی تونه درستش کنه. 1109 01:11:31,833 --> 01:11:32,333 ‫درست میگم؟ 1110 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 ‫شما اومدین اینجا برای رفاقت و عشق. 1111 01:11:36,958 --> 01:11:37,791 ‫رفاقت و عشق. 1112 01:11:43,958 --> 01:11:48,916 ‫مادرم... فوت کرد. 1113 01:11:49,500 --> 01:11:50,308 ‫اوه، خیلی وحشتناکه. 1114 01:11:51,791 --> 01:11:53,250 ‫آه، خیلی وحشتناکه. 1115 01:11:53,916 --> 01:11:54,500 ‫غیرقابل تحمله. 1116 01:11:55,541 --> 01:11:57,291 ‫از دست دادن مادر خیلی دردناکه. 1117 01:11:57,291 --> 01:11:57,750 ‫آره. 1118 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 ‫از ته قلبم آرزو می کنم کاش ‫زودتر همدیگه رو دیده بودیم. 1119 01:12:03,375 --> 01:12:05,583 ‫دوست داشتم مادرت رو ‫از سرنوشتش نجات بدم. 1120 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 ‫هنوز می تونم تو رو از سرنوشتت نجات بدم. 1121 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 ‫اوه، حالا حتماً منو با ‫کسی دیگه اشتباه گرفتین. 1122 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 ‫خیلی ناراحتم، ولی به نجات احتیاج ندارم. 1123 01:12:17,333 --> 01:12:17,750 ‫آره. 1124 01:12:19,125 --> 01:12:19,750 ‫اتفاقاً داری. 1125 01:12:22,208 --> 01:12:23,033 ‫همه‌تون نیاز دارین. 1126 01:12:26,541 --> 01:12:30,000 ‫اوه. 1127 01:12:31,000 --> 01:12:33,458 ‫من الان برمی گردم، ‫و فکرمی کنم شما هم باید برگردین. 1128 01:12:35,583 --> 01:12:37,083 ‫همون جایی که ازش اومدین. 1129 01:12:43,000 --> 01:12:44,083 ‫آه! 1130 01:13:00,000 --> 01:13:04,208 ‫♪ اوه، چطور ماه بر فراز کاج ها طلوع کرده. ♪ 1131 01:13:05,000 --> 01:13:08,666 ‫♪ برو تا خورشید طلوع کنه. ♪ 1132 01:13:09,250 --> 01:13:12,708 ‫♪ روز را پشت در بگذار. ♪ 1133 01:13:13,000 --> 01:13:17,291 ‫♪ برام مهم نیست اگه دیگه خورشید نتابه. ♪ 1134 01:13:17,291 --> 01:13:19,625 ‫♪ همینه که گفتم. ♪ 1135 01:13:24,200 --> 01:13:24,875 ‫یالا، برد. 1136 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 ‫مری، اینجا چیکار می کنی؟ 1137 01:13:29,083 --> 01:13:29,916 ‫می‌ذاری بیام تو؟ 1138 01:13:31,000 --> 01:13:32,250 ‫فقط همونجا نشستم و درو بستم. 1139 01:13:34,708 --> 01:13:34,916 ‫نه. 1140 01:13:35,291 --> 01:13:35,625 ‫زود باش. 1141 01:13:36,333 --> 01:13:36,791 ‫اینجا. 1142 01:13:42,000 --> 01:13:46,541 ‫♪ پولمو واسه یه چیز شیرین و قوی خرج می کنم. ♪ 1143 01:13:46,541 --> 01:13:50,833 ‫♪ تمام شب بدنمو تکون میدم. ♪ 1144 01:13:52,000 --> 01:13:52,208 ‫ووه! 1145 01:13:53,500 --> 01:13:54,841 ‫مرد، اون تو خیلی گرمه، پسر. 1146 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 ‫یه لحظه جام درو بپا. 1147 01:13:55,833 --> 01:13:56,516 ‫باید برم دستشویی. 1148 01:13:57,208 --> 01:13:57,791 ‫صبر کن، صبر کن. 1149 01:13:58,125 --> 01:13:59,250 ‫فکر می‌کنی کجا وایسادی؟ رو پای من؟ 1150 01:13:59,250 --> 01:14:01,375 ‫تو هیچی نیستی، ای پیرمرد احمق. 1151 01:14:01,916 --> 01:14:02,458 ‫درو نگه دار. 1152 01:14:07,000 --> 01:14:08,166 ‫الیاس. 1153 01:14:09,500 --> 01:14:12,666 ‫خیلی خب، خیلی خب. 1154 01:14:13,166 --> 01:14:13,791 ‫خب چی شد؟ 1155 01:14:18,000 --> 01:14:18,625 ‫لعنتی، آره. 1156 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 ‫چی، اونا یه جرعه از این یا چیزی می خوان؟ 1157 01:14:22,125 --> 01:14:22,500 ‫مطمئنی؟ 1158 01:14:24,125 --> 01:14:24,166 ‫باشه. 1159 01:14:24,833 --> 01:14:27,375 ‫دارم فکر می کنم، لعنتی، برو ‫بیرون و بهشون بگو یه کاری بکنن. 1160 01:14:28,541 --> 01:14:28,750 ‫اوه. 1161 01:14:31,416 --> 01:14:32,250 ‫اوه، مرد. 1162 01:14:33,333 --> 01:14:34,000 ‫آه، ترسناکه. 1163 01:14:37,291 --> 01:14:37,833 ‫ترسیدی؟ 1164 01:14:38,791 --> 01:14:39,000 ‫نه. 1165 01:14:40,041 --> 01:14:42,091 ‫ولی فقط به خاطر اینکه داری ‫برمی‌گردی پیش یه نفر دیگه. 1166 01:14:42,166 --> 01:14:49,541 ‫پس تو قطارها و بانک ها رو دزدیدی، ‫ولی نمی تونی این کس رو از ذهنم بدزدی. 1167 01:15:14,875 --> 01:15:15,750 ‫این کورن برده. 1168 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 ‫رفیق، خوش گذشت؟ 1169 01:15:21,291 --> 01:15:22,750 ‫بچه ها، خیلی خوشتون اومده. 1170 01:15:22,750 --> 01:15:23,666 ‫هی، کورن برد، 1171 01:15:27,416 --> 01:15:31,166 ‫این دیگه چه جهنمیه؟ 1172 01:15:31,500 --> 01:15:33,541 ‫این احمق یه چاقو کشید ‫چون یه جوراب پوشیده بود! 1173 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 ‫بهتره اون چاقو رو بذاری کنار. 1174 01:15:37,500 --> 01:15:38,450 ‫و باهاش این کارو بکنی؟ 1175 01:15:38,750 --> 01:15:40,000 ‫بهش گفتم دست بهم نزنه. 1176 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 ‫پس منم می‌خوای تیکه تیکه کنی؟ 1177 01:15:41,916 --> 01:15:43,958 ‫اگه مجبور بشم، نمی‌ذارم بری. 1178 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 ‫جیب‌هاشو بگردین. 1179 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 ‫یه مشت آشغال تو جیبمه. 1180 01:16:24,666 --> 01:16:25,375 ‫هی، آروم باش، پسر. 1181 01:16:36,000 --> 01:16:38,958 ‫این احمق رو بندازین بیرون. 1182 01:16:52,291 --> 01:16:56,500 ‫چه خبره؟ 1183 01:17:15,166 --> 01:17:18,500 ‫عزیزم، تو به اتاقت نیاز داری. 1184 01:17:22,000 --> 01:17:22,958 ‫یه کم می‌خوای؟ 1185 01:17:44,083 --> 01:17:47,083 ‫آره، به چند تا بخیه احتیاج داری. 1186 01:17:48,791 --> 01:17:49,333 ‫برو برادرمو بیار. 1187 01:17:59,333 --> 01:17:59,791 ‫هی، بو کن. 1188 01:18:01,500 --> 01:18:02,083 ‫اسکات رو دیدی؟ 1189 01:18:03,000 --> 01:18:04,041 ‫اوه، آره، آره، اون پشتِ. 1190 01:18:04,333 --> 01:18:04,875 ‫اون پشت. 1191 01:18:05,166 --> 01:18:05,833 ‫برو، می تونی بری. 1192 01:18:05,833 --> 01:18:06,041 ‫برو. 1193 01:18:07,958 --> 01:18:09,333 ‫هی، استک، اسموک دنبالته. 1194 01:18:10,375 --> 01:18:10,833 ‫لعنتی. 1195 01:18:13,541 --> 01:18:14,616 ‫اوه، انگار سرش شلوغه، نه؟ 1196 01:18:23,500 --> 01:18:24,125 ‫میری بیاریش؟ 1197 01:18:24,583 --> 01:18:24,791 ‫نه. 1198 01:18:25,708 --> 01:18:26,541 ‫واسه چی نه، لعنتی؟ 1199 01:18:28,000 --> 01:18:29,375 ‫داداشت مشغول بوسیدن بود. 1200 01:18:30,500 --> 01:18:32,750 ‫برام مهم نیست چیکار می کنه. ‫بهت گفتم بری بیاریش، مگه نه؟ 1201 01:18:33,625 --> 01:18:34,966 ‫من تنهایی از پس این کار برنمی‌آم. 1202 01:18:42,000 --> 01:18:43,333 ‫کورن برد کدوم جهنمی غیب شد؟ 1203 01:18:44,583 --> 01:18:46,100 ‫رایلی بیلینگ با دار و دسته‌ش اینجاست. 1204 01:18:46,791 --> 01:18:48,500 ‫اون سیاه پوست دو روز ‫پیش باید امتحان می داد. 1205 01:18:50,916 --> 01:18:52,333 ‫و گذاشت تو کشیک در باشی؟ 1206 01:18:53,500 --> 01:18:54,925 ‫فکر کردی من اینو می‌تونم تحمل کنم؟ 1207 01:18:56,000 --> 01:18:56,308 ‫لعنتی. 1208 01:18:56,583 --> 01:18:57,333 ‫حسابی گوش به زنگ باشین، 1209 01:18:57,333 --> 01:18:57,933 ‫دارم میام تو. 1210 01:18:58,208 --> 01:18:59,458 ‫شماها اینجا دارین با یه سری... 1211 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 ‫لعنت بهش. 1212 01:19:07,375 --> 01:19:07,666 ‫لعنتی 1213 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 ‫اونجوری که به نظر می‌رسه نیست. 1214 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 ‫ما تک تکتونو نمی‌کشیم... 1215 01:19:44,000 --> 01:19:45,833 ‫زود برمی گردم، اسلیم. 1216 01:19:46,125 --> 01:19:47,291 ‫امشب یه دل سیر می‌خندم. 1217 01:19:47,541 --> 01:19:47,875 ‫صبر کن. 1218 01:19:49,000 --> 01:19:50,041 ‫نه، نه، نه، صبر کن. 1219 01:19:50,208 --> 01:19:50,750 ‫صبر کن، بمون. 1220 01:19:50,833 --> 01:19:51,333 ‫چی شد؟ 1221 01:19:52,416 --> 01:19:53,583 ‫چی شد؟ 1222 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 ‫داشتم اوضاع رو می‌پاییدم. 1223 01:19:57,000 --> 01:19:58,416 ‫اون... اون منو گاز گرفت. 1224 01:20:00,000 --> 01:20:00,541 ‫همونه. 1225 01:20:02,333 --> 01:20:02,916 ‫همون... 1226 01:20:04,208 --> 01:20:05,208 ‫خیلی می ترسم. 1227 01:20:06,333 --> 01:20:06,708 ‫همونه. 1228 01:20:06,708 --> 01:20:07,166 ‫من می خوام... 1229 01:20:08,916 --> 01:20:10,000 ‫می خوام تو... 1230 01:20:13,541 --> 01:20:16,375 ‫دوستت دارم. 1231 01:20:32,166 --> 01:20:34,500 ‫متاسفم. 1232 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 ‫خیلی متاسفم. 1233 01:20:38,666 --> 01:20:43,375 ‫خیلی متاسفم. 1234 01:20:43,625 --> 01:20:46,250 ‫اسلیم، همه رو بیرون نگه دار. 1235 01:20:49,625 --> 01:20:50,416 ‫هی، اسلیم. 1236 01:20:50,416 --> 01:20:50,750 ‫چه خبره؟ 1237 01:20:51,000 --> 01:20:52,250 ‫میشه موسیقی رو هم برگردونی؟ 1238 01:20:51,000 --> 01:20:56,250 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 1239 01:20:52,250 --> 01:20:53,375 ‫الان دیگه چه وقت آهنگه؟ 1240 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 ‫اسلیم، سامی اون توئه؟ 1241 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 ‫آره، آره، سامی الان میاد بیرون. 1242 01:20:57,291 --> 01:20:57,958 ‫مهمونی تموم شد، داداش. 1243 01:20:58,000 --> 01:20:58,291 ‫نه. 1244 01:20:59,000 --> 01:20:59,833 ‫شماها کل... 1245 01:21:00,208 --> 01:21:00,625 ‫اون کیه؟ 1246 01:21:01,041 --> 01:21:01,666 ‫خیلی خب، خیلی خب. 1247 01:21:01,666 --> 01:21:02,466 ‫حرف مرد رو شنیدین. 1248 01:21:02,416 --> 01:21:02,791 ‫برو. 1249 01:21:03,041 --> 01:21:03,583 ‫برو. 1250 01:21:03,583 --> 01:21:04,500 ‫ممنون که اومدین. 1251 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 ‫ما واقعاً از شماها ممنونیم. 1252 01:21:06,791 --> 01:21:07,208 ‫برو. 1253 01:21:07,208 --> 01:21:08,200 ‫اوه، این کارِ من بود. 1254 01:21:08,458 --> 01:21:09,800 ‫و صحنه داشت هیجان‌انگیزتر می‌شد. 1255 01:21:10,583 --> 01:21:11,333 ‫زود می بینیمتون. 1256 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 ‫ما یه مشکلی داریم، بچه ها. 1257 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 ‫من... من می تونستم جلوشو بگیرم. 1258 01:21:26,041 --> 01:21:26,500 ‫این کارو نکن. 1259 01:21:26,875 --> 01:21:28,200 ‫فکر کردم داشتن عشق بازی می کردن. 1260 01:21:28,250 --> 01:21:28,875 ‫فکر کردم... 1261 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 ‫سامی، این تقصیر تو نیست. 1262 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 ‫واقعاً هم نیست. 1263 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 ‫چیزی گفت؟ 1264 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 ‫گفت: ما می خوایم... ‫ما می خوایم همتونو بکشیم. 1265 01:21:42,750 --> 01:21:42,958 ‫ما؟ 1266 01:21:45,750 --> 01:21:46,500 ‫گفت ما. 1267 01:21:52,166 --> 01:21:52,458 ‫اسموک. 1268 01:21:53,000 --> 01:22:00,750 ‫باید جنازشو ببریم بیرون، فقط فعلاً. 1269 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 ‫دست بهش نزن. 1270 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 ‫هیچ‌کس دست نزنه. 1271 01:22:07,041 --> 01:22:08,000 ‫تو بهش شلیک کردی. 1272 01:22:08,916 --> 01:22:11,125 ‫ولی اون به دویدن ادامه داد ‫ انگار هیچ اتفاقی نیفتاده. 1273 01:22:12,375 --> 01:22:15,200 ‫اسموک، ما داریم با یه جور کینه... ‫یا یه چیزی بدتر از اون روبرو می‌شیم. 1274 01:22:15,500 --> 01:22:18,750 ‫باید همه رو داخل نگه داریم، و جسد رو بیرون. 1275 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 ‫هیچ جسدی نیست. 1276 01:22:19,958 --> 01:22:20,600 ‫اون گیر افتاده. 1277 01:22:21,250 --> 01:22:21,850 ‫اون گیر افتاده. 1278 01:22:23,291 --> 01:22:24,541 ‫اون همینجا پیش من می مونه. 1279 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 ‫هیچ جادویی داری که تولدمو برگردونه؟ 1280 01:22:31,416 --> 01:22:32,666 ‫اون طلسم رو ازش گرفتی؟ 1281 01:22:33,833 --> 01:22:34,583 ‫نمی تونم. 1282 01:22:34,791 --> 01:22:35,000 ‫خواهش می کنم. 1283 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 ‫نمی تونم. متاسفم. 1284 01:22:43,041 --> 01:22:43,375 ‫باشه. 1285 01:22:43,375 --> 01:22:45,291 ‫من... من دارم می‌رم. 1286 01:22:47,458 --> 01:22:48,000 ‫زود باش. 1287 01:23:03,000 --> 01:23:05,166 ‫بهترین چیزی که دارم تویی. 1288 01:23:05,875 --> 01:23:06,666 ‫باید بریم. 1289 01:23:06,958 --> 01:23:07,208 ‫چی؟ 1290 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 ‫باید از اینجا بزنیم به چاک. 1291 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 ‫مرد، من همین الان جنازشو از دست دادم. 1292 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 ‫ببین، ما اومدیم اینجا تا تو مهمونی ‫بهش کمک کنیم، نه این. 1293 01:23:13,375 --> 01:23:14,583 ‫باید بریم خونه، باشه؟ 1294 01:23:15,916 --> 01:23:15,958 ‫باشه. 1295 01:23:16,000 --> 01:23:16,625 ‫لیزا منتظره. 1296 01:23:17,000 --> 01:23:17,208 ‫آره. 1297 01:23:18,083 --> 01:23:19,000 ‫باشه. بریم خونه. 1298 01:23:19,000 --> 01:23:19,666 ‫آره. 1299 01:23:19,666 --> 01:23:20,125 ‫ماشینو میاریم. 1300 01:23:20,125 --> 01:23:21,708 ‫خیلی خب. من ماشینو میارم. 1301 01:23:22,000 --> 01:23:22,250 ‫باشه. 1302 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 ‫ماشینو میارم. 1303 01:23:23,208 --> 01:23:23,416 ‫باشه. 1304 01:23:24,291 --> 01:23:24,500 ‫آره. 1305 01:23:40,000 --> 01:23:40,708 ‫مراقبش باش. 1306 01:23:48,000 --> 01:23:48,291 ‫زود باش. 1307 01:23:48,833 --> 01:23:49,416 ‫بیا اینجا. 1308 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 ‫مرد، اسموک. 1309 01:23:58,500 --> 01:23:59,750 ‫کدوم جهنمی بودی، مرد؟ 1310 01:24:00,791 --> 01:24:01,041 ‫ها؟ 1311 01:24:03,375 --> 01:24:06,458 ‫رفتی پیش یارو واسه سگه همون‌جوری ‫که گفتم، ای پیرمردِ دائم‌الخمر. 1312 01:24:07,833 --> 01:24:09,500 ‫و معلوم شد منم باید برم دستشویی. 1313 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 ‫یا خدا، اسموک، چی به سرت اومده؟ 1314 01:24:17,625 --> 01:24:18,208 ‫استک مرده. 1315 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 ‫سیاه پوست، چه کوفتی به سرت اومده؟ 1316 01:24:23,625 --> 01:24:24,166 ‫متاسفم. 1317 01:24:26,000 --> 01:24:27,791 ‫خیلی خب. خب، بذار بیام تو تا کمک کنم. 1318 01:24:28,750 --> 01:24:29,291 ‫صبر کن. 1319 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 ‫شماها چیکار می کنین؟ 1320 01:24:33,333 --> 01:24:35,000 ‫فقط یه کم برو کنار بذار من الان بیام تو. 1321 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 ‫واسه چی باید این کارو بکنه؟ 1322 01:24:40,541 --> 01:24:42,541 ‫اونقدر قوی و هیکلی هستی ‫که ما رو هل بدی کنار؟ 1323 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 ‫خب، این دیگه خیلی بی ادبانه ‫میشه، مگه نه، خانم اندی؟ 1324 01:24:47,500 --> 01:24:49,166 ‫اصلاً نمی دونم چرا دارم باهات حرف می زنم. 1325 01:24:49,666 --> 01:24:52,333 ‫شاید همون ساندویچ ماهی که دادی ‫از اول معده‌مو قاطی کرد. 1326 01:24:52,916 --> 01:24:55,500 ‫- با روغن مونده و فاسد. ‫- من هیچ وقت از روغن مونده استفاده نکردم، 1327 01:24:55,500 --> 01:24:57,125 ‫- و خودتم می دونی. ‫- خفه شو، اندی. اسموک. 1328 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 ‫باهاش حرف نزن. الان داری با من حرف می زنی. 1329 01:24:59,333 --> 01:25:02,583 ‫چرا نمی تونی همینجوری با اون ‫کون گنده ت بیای تو بدون دعوت، ها؟ 1330 01:25:04,708 --> 01:25:06,583 ‫ولی، هی، اعتراف کن. 1331 01:25:07,666 --> 01:25:08,208 ‫به چی اعتراف کنم؟ 1332 01:25:09,583 --> 01:25:10,250 ‫به اینکه مُردی. 1333 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 ‫که یکی از اون سفیدپوستای اون ‫بیرون تو رو کشته و الان یه روحی. 1334 01:25:20,833 --> 01:25:22,458 ‫خب، تو به این مزخرفات گوش می‌دی؟ 1335 01:25:24,541 --> 01:25:26,166 ‫زن، این مرد به من لطف کرده. 1336 01:25:27,333 --> 01:25:28,166 ‫استخدامم کرده. 1337 01:25:28,625 --> 01:25:29,950 ‫منو از اون زمین‌ها کشیده بیرون. 1338 01:25:30,125 --> 01:25:32,541 ‫الان میگه برادرش کشته شده. ‫مرد به تسلی نیاز داره. 1339 01:25:33,000 --> 01:25:35,125 ‫حالا تو داری ذهنشو از اون مزخرفات ‫قدیمی لوئیزیانا پر می کنی 1340 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 ‫که خودت هم بهش اعتقاد نداری. 1341 01:25:37,791 --> 01:25:41,583 ‫حالا، حالا، ما اینجا داریم بازی می کنیم، ‫داستان های ارواح تعریف می کنیم، 1342 01:25:41,916 --> 01:25:44,000 ‫به جای اینکه کاری رو ‫که باید انجام بدیم انجام بدیم. 1343 01:25:46,583 --> 01:25:48,041 ‫حالا، ما دقیقاً باید چیکار کنیم؟ 1344 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 ‫با همدیگه مهربون باشیم. 1345 01:25:52,708 --> 01:25:53,500 ‫و مودب باشیم. 1346 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 ‫حالا، ما یه ملتیم، 1347 01:25:56,041 --> 01:26:00,750 ‫و نباید بدون دعوت بیایم و سرزده ‫وارد خونه های بقیه بشیم، پس... 1348 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 ‫ما تمام روز این ور و اون ور بودیم. 1349 01:26:06,416 --> 01:26:07,833 ‫اون موقع نیازی به دعوت نبود. 1350 01:26:09,333 --> 01:26:11,625 ‫آره، یه چیزایی منطقی به نظر نمی‌رسه. 1351 01:26:12,791 --> 01:26:16,250 ‫لعنتی، استک بود که منو رسوند اینجا. ‫یعنی باید پیاده برگردم؟ 1352 01:26:16,458 --> 01:26:17,291 ‫به من ربطی نداره. 1353 01:26:19,583 --> 01:26:21,041 ‫اون از هم‌نژادهای خودته. 1354 01:26:22,166 --> 01:26:23,583 ‫فکر می‌کردم تو بهتر از این باشی. 1355 01:26:23,583 --> 01:26:24,975 ‫ولی تو هم عین همون سفیدپوستا هستی. 1356 01:26:29,375 --> 01:26:30,666 ‫داقل پولمو می‌تونم بگیرم؟ 1357 01:26:30,666 --> 01:26:32,416 ‫گرفتیش دیگه، چون کار رو خراب کردی، مگه نه؟ 1358 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 ‫حالا می خوای واسه کاری که نکردی پول بگیری؟ 1359 01:26:34,083 --> 01:26:35,708 ‫هیچکی با تو حرف نمی زنه، مست پیر. 1360 01:26:35,708 --> 01:26:36,291 ‫دهنتو ببند. 1361 01:26:36,291 --> 01:26:37,208 ‫خفه شو لعنتی. 1362 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 ‫هیچی بهش نده، اسموک. هیچی. 1363 01:26:43,333 --> 01:26:43,750 ‫مراقب باش. 1364 01:26:59,750 --> 01:27:03,208 ‫اسموک! اسموک! اسموک! 1365 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 ‫اسموک! اسموک! 1366 01:27:23,541 --> 01:27:25,541 ‫چه خبره؟ چه خبره؟ 1367 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 ‫اون گازت گرفتت؟ 1368 01:27:28,000 --> 01:27:29,625 ‫صبر کن. صبر کن. صبر کن. 1369 01:27:30,000 --> 01:27:32,333 ‫هی. هی. 1370 01:27:34,708 --> 01:27:35,716 ‫ای بابا، این مری تاینه. 1371 01:27:36,833 --> 01:27:37,000 ‫نه. 1372 01:27:38,750 --> 01:27:39,833 ‫فکر کنم به خودم ریدم 1373 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 ‫نمی دونم. 1374 01:27:51,750 --> 01:27:52,791 ‫یه نفر اون توئه. 1375 01:28:02,041 --> 01:28:03,166 ‫اسموک. اسموک! 1376 01:28:04,875 --> 01:28:05,000 ‫اسموک. 1377 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 ‫زود باش، هی. این درو باز کن. ‫ بذار برم بیرون. 1378 01:28:18,500 --> 01:28:18,666 ‫بمون. 1379 01:28:20,666 --> 01:28:21,250 ‫یعنی تو...؟ 1380 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 ‫نه، احمق. جیم کروئه. 1381 01:28:23,500 --> 01:28:24,666 ‫سیاه پوست، معلومه منم. درو باز کن. 1382 01:28:25,958 --> 01:28:26,166 ‫بمون. 1383 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 ‫چطور؟ حالت چطوره؟ 1384 01:28:34,166 --> 01:28:35,250 ‫خون زیادی از دست دادی 1385 01:28:36,625 --> 01:28:37,166 ‫اوه، آره. 1386 01:28:38,833 --> 01:28:39,125 ‫آره. 1387 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 ‫ترسناک بود، و الان خیلی بهترم. 1388 01:28:46,958 --> 01:28:48,458 ‫به جون مامان گریس قسم می خورم. 1389 01:28:49,291 --> 01:28:50,625 ‫فکر کردم گفتی مرده. 1390 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 ‫همینطور بود. خودم نبضشو چک کردم. 1391 01:28:54,458 --> 01:28:56,416 ‫پس چه کوفتی داره با ما حرف می زنه؟ 1392 01:28:56,666 --> 01:28:57,833 ‫ببین، این خوبه، درسته؟ 1393 01:28:58,500 --> 01:28:59,250 ‫یعنی مردم پول می دن؟ 1394 01:29:00,750 --> 01:29:00,916 ‫اسموک. 1395 01:29:03,500 --> 01:29:04,291 ‫اون برادرت نیست. 1396 01:29:04,750 --> 01:29:06,283 ‫اسموک، اون جادوگره بیرون ‫داره چی می‌گه؟ 1397 01:29:06,541 --> 01:29:08,291 ‫می ذاری دوباره بینمون بیاد؟ 1398 01:29:08,666 --> 01:29:09,416 ‫اون همه سختی که کشیدیم؟ 1399 01:29:09,875 --> 01:29:11,041 ‫سنگرهای آلمان، سیاه پوست. 1400 01:29:11,708 --> 01:29:12,433 ‫و کوچه‌های شیکاگو. 1401 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 ‫خیلی خب. شما عوضی‌ها ‫باید تاوان این گندکاری رو بدین. 1402 01:29:17,708 --> 01:29:19,233 ‫شماها یه دلال رو تو کمد زندانی کردین. 1403 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 ‫ها؟ درو باز کن، اسموک! 1404 01:29:21,291 --> 01:29:23,125 ‫بذارید برم بیرون لعنتی، وگرنه به خدا قسم، 1405 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 ‫همه‌تونو نقش زمین می‌کنم. 1406 01:29:25,291 --> 01:29:25,833 ‫یکی یکیتون رو 1407 01:29:27,000 --> 01:29:27,833 ‫چه خبره؟ 1408 01:29:28,875 --> 01:29:29,458 ‫اسموک. 1409 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 ‫زود باش، مرد. درو باز کن. منم. 1410 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 ‫می دونی از این چیزا خوشم نمیاد، مرد. 1411 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 ‫خواهش می کنم، اسموک، ‫بذار از این اتاق برم بیرون. 1412 01:29:38,291 --> 01:29:38,750 ‫زود باش، خواهش می کنم. 1413 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 ‫هی، کلیدو بده. 1414 01:29:44,750 --> 01:29:45,208 ‫اون پشته. 1415 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 ‫وایسید! بگیریدش! 1416 01:30:03,000 --> 01:30:03,625 ‫هی، هی! 1417 01:30:07,083 --> 01:30:12,791 ‫اوه، تو شیشه چیه؟ 1418 01:30:13,666 --> 01:30:14,291 ‫سیر بزرگتر. 1419 01:30:16,083 --> 01:30:16,916 ‫اینا روح نیستن. 1420 01:30:18,375 --> 01:30:19,200 ‫اونا خون آشامن. 1421 01:30:24,041 --> 01:30:24,958 ‫بو اون بیرونِ. 1422 01:30:25,500 --> 01:30:26,458 ‫باید بریم بیاریمش. 1423 01:30:27,000 --> 01:30:28,250 ‫من کسی بودم که فرستادمش بیرون. 1424 01:30:28,250 --> 01:30:28,958 ‫اون نمی تونه بذاره تو این کارو بکنی. 1425 01:30:29,125 --> 01:30:30,000 ‫اون به کمک من احتیاج داره. 1426 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 ‫نمی دونه چطور از خودش مراقبت کنه. 1427 01:30:32,083 --> 01:30:34,041 ‫احتمالاً سوار ماشین شده و یه جای امن رفته. 1428 01:30:34,041 --> 01:30:35,500 ‫شماها نمی تونین منو از شوهرم جدا کنین. 1429 01:30:35,500 --> 01:30:37,833 ‫گریس، ما الان داریم سعی می کنیم ‫ تو رو زنده نگه داریم. 1430 01:30:37,833 --> 01:30:40,500 ‫فقط باید تا طلوع آفتاب صبر کنیم، باشه؟ 1431 01:30:44,291 --> 01:30:44,958 ‫حالا ما به... 1432 01:30:46,791 --> 01:30:47,100 ‫سیر... 1433 01:30:49,333 --> 01:30:49,666 ‫چوب... 1434 01:30:52,833 --> 01:30:53,083 ‫نقره... 1435 01:30:53,791 --> 01:30:54,666 ‫و آب مقدس. 1436 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 ‫شاید نکشتش، ولی سرعتشو کم می کنه. 1437 01:30:59,750 --> 01:31:01,583 ‫چطور ممکنه مثل اسنک حرکت کنه و حرف بزنه؟ 1438 01:31:02,625 --> 01:31:03,416 ‫اگه استک نیست. 1439 01:31:04,000 --> 01:31:05,416 ‫من فقط داستان‌هایی شنیدم. 1440 01:31:06,000 --> 01:31:07,366 ‫هیچ‌وقت خودم باهاشون روبرو نشدم. 1441 01:31:07,416 --> 01:31:08,625 ‫چه داستان هایی شنیدی؟ 1442 01:31:08,958 --> 01:31:10,108 ‫اینکه ارواح چطور کار می‌کنن. 1443 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 ‫اونا جای خودشونو ‫با روح انسان عوض می‌کنن. 1444 01:31:13,916 --> 01:31:15,208 ‫ولی خون آشاما فرق دارن. 1445 01:31:16,916 --> 01:31:17,791 ‫شاید بدترین نوعشون باشن. 1446 01:31:19,166 --> 01:31:21,000 ‫روح تو بدن گیر می کنه. 1447 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 ‫نمی‌تونه برگرده پیش اجدادش. 1448 01:31:23,875 --> 01:31:26,025 ‫زجر می‌کشه از اینکه اینجا وسط ‫این همه نفرت زندگی کنه. 1449 01:31:28,500 --> 01:31:30,291 ‫حتی نمی تونه گرمای طلوع آفتاب رو حس کنه. 1450 01:31:32,916 --> 01:31:33,458 ‫خب، پس. 1451 01:31:34,000 --> 01:31:34,916 ‫می تونیم برش گردونیم؟ 1452 01:31:35,625 --> 01:31:37,250 ‫مرد، اگه اونایی که این بلا ‫رو سرش آوردن رو بکشم... 1453 01:31:37,250 --> 01:31:37,458 ‫اسموک. 1454 01:31:38,541 --> 01:31:40,708 ‫اونا یه ارتباط دارن، ولی زنده می مونن. 1455 01:31:41,291 --> 01:31:43,208 ‫حتی اگه کسی که اونا رو ‫اینطوری کرده کشته بشه. 1456 01:31:43,833 --> 01:31:46,875 ‫بهترین کاری که می تونیم براش بکنیم ‫اینه که روحشو از این نفرین آزاد کنیم. 1457 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 ‫اونا باید کشته بشن، یکی یکی. 1458 01:31:49,583 --> 01:31:50,916 ‫چه جوری این کارو بکنیم؟ 1459 01:31:52,125 --> 01:31:52,708 ‫نور خورشید... 1460 01:31:54,208 --> 01:31:55,625 ‫و یه میخ تو قلب. 1461 01:31:56,000 --> 01:31:58,625 ‫چه خبره، آنی؟ 1462 01:31:59,833 --> 01:32:02,083 ‫من اون پسره رو این همه سال سالم نگه داشتم. 1463 01:32:03,333 --> 01:32:04,291 ‫سرتاسر این دنیا. 1464 01:32:05,500 --> 01:32:06,400 ‫چه شبی شده. 1465 01:32:07,500 --> 01:32:08,291 ‫تقصیر من بود. 1466 01:32:09,416 --> 01:32:11,000 ‫بابام بهم گفت. 1467 01:32:11,208 --> 01:32:13,666 ‫گفت شیطان با شمارش آهنگ های من میاد. 1468 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 ‫می‌دونی اون دختر چطور خون‌آشام شد؟ 1469 01:32:16,541 --> 01:32:17,541 ‫اونم پوست روشن داشت. 1470 01:32:18,416 --> 01:32:20,166 ‫اون دختره همه جامو گاز گرفت جز گردنم. 1471 01:32:21,083 --> 01:32:21,333 ‫بعد... 1472 01:32:23,000 --> 01:32:23,333 ‫نور خورشید... 1473 01:32:25,208 --> 01:32:26,583 ‫می دونی که نباید نگران ‫هیچ کوفتی باشی، مگه نه؟ 1474 01:32:27,250 --> 01:32:29,083 ‫شیطون هزار بار اومده سراغ خودم. 1475 01:32:29,458 --> 01:32:30,833 ‫اگه امشب بیاد... 1476 01:32:33,250 --> 01:32:36,833 ‫باید از دوست قدیمی‌اش دلتا اسلیم ‫رد شه تا به تو برسه. 1477 01:32:37,666 --> 01:32:39,316 ‫و این شامل حال همه کسایی ‫که اینجان می‌شه. 1478 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 ‫اگه یکی از اونا گازم بگیره... 1479 01:32:46,333 --> 01:32:50,000 ‫همین الان بهم قول بده که قبل از ‫اینکه تبدیل بشم، منو خلاص کنی. 1480 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 ‫منتظر چی هستی؟ تو؟ 1481 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 ‫من یه نفر رو اون طرف دارم که منتظرمه. 1482 01:32:59,041 --> 01:33:00,416 ‫اونا هم منتظر تو هستن. 1483 01:33:05,625 --> 01:33:11,250 ‫می فهمی؟ 1484 01:33:11,750 --> 01:33:12,500 ‫هی، اون ور رو نگاه کن. 1485 01:33:13,291 --> 01:33:14,500 ‫برام مهم نیست اون آشغال چی میگه. 1486 01:33:15,041 --> 01:33:16,516 ‫من مطمئن می‌شم ‫تو به اون طرف می‌رسی. 1487 01:33:17,625 --> 01:33:18,833 ‫سندی! اسموک! 1488 01:33:19,916 --> 01:33:21,666 ‫کی این کارو کرد؟ استک بود یا مری؟ 1489 01:33:22,208 --> 01:33:24,583 ‫نه. اونا مستقیم دویدن بیرون. ‫دیدمشون. 1490 01:33:25,125 --> 01:33:26,083 ‫خب، پس کی گازش گرفت؟ 1491 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 ‫باید قبل از اینکه بیدار بشه، ببریمش بیرون. 1492 01:33:40,000 --> 01:33:42,333 ‫زود باش. اون صدا رو نمی شنوی؟ 1493 01:34:08,500 --> 01:34:08,625 ‫دارن آهنگ می زنن. 1494 01:34:08,625 --> 01:34:10,541 ‫هی، هی. 1495 01:34:12,000 --> 01:34:13,333 ‫بیاین برگردیم تو. 1496 01:34:14,791 --> 01:34:15,166 ‫زود باش. 1497 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج. 1498 01:35:53,958 --> 01:35:56,708 ‫همه‌مون باید از این سیر خشک بخوریم. 1499 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 ‫زیاد از مزه اش خوشم نمیاد. 1500 01:36:04,000 --> 01:36:05,541 ‫هیچکی نگفته که باید خوشت بیاد. 1501 01:36:06,250 --> 01:36:08,625 ‫فقط باید بفهمیم اگه کسی ‫ازمون مونده، یکی از اوناست. 1502 01:36:18,000 --> 01:36:21,458 ‫از این ترشی‌ها نمی‌خوری؟ 1503 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 ‫این مسخره است. 1504 01:36:31,041 --> 01:36:32,583 ‫اسموک، اسلحه رو بذار زمین. خفه شو. 1505 01:36:33,208 --> 01:36:34,416 ‫بخور وگرنه شلیک می کنم. 1506 01:36:35,833 --> 01:36:37,958 ‫اسلحه رو بذار زمین. اسموک، ‫اون اصلا خون آشام نیست. 1507 01:36:37,958 --> 01:36:38,791 ‫از کجا معلوم لعنتی؟ 1508 01:36:38,791 --> 01:36:40,583 ‫فقط اون سیر لعنتی رو بخور، دختر. 1509 01:36:41,833 --> 01:36:42,100 ‫اسموک. 1510 01:36:43,541 --> 01:36:45,800 ‫من دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم، پسر. ‫تو مظنون اصلی نیستی. 1511 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 ‫تو یه مرد شروری. 1512 01:36:49,000 --> 01:36:50,583 ‫جای تعجب نداره که اول شیطان اومد. 1513 01:37:17,083 --> 01:37:20,000 ‫اسلیم، چه خبر شده، مرد؟ 1514 01:37:23,916 --> 01:37:24,083 ‫اسلیم؟ 1515 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 ‫چه خبر شده، اسلیم؟ 1516 01:37:34,000 --> 01:37:35,083 ‫زیادی خوردم. 1517 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 ‫من یه عوضی اهل شیکاگو هستم. 1518 01:37:39,291 --> 01:37:41,000 ‫من یه خنگم، خیلی گند زدم، اسموک. 1519 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 ‫من خوبم. 1520 01:37:51,416 --> 01:37:51,708 ‫دیدی؟ 1521 01:37:52,416 --> 01:37:53,400 ‫مطمئنی اون خون بود؟ 1522 01:38:16,000 --> 01:38:18,416 ‫هی اسموک، بذار بیام تو، مرد. 1523 01:38:21,000 --> 01:38:22,541 ‫نگاه کن اینجا رو. 1524 01:38:23,000 --> 01:38:23,916 ‫اسموک، اسموک، بذار بیام تو. 1525 01:38:25,125 --> 01:38:26,833 ‫اسموک، به جون خودم قسم، تاوانمو دادم، مرد. 1526 01:38:26,833 --> 01:38:27,516 ‫همه اش سر همینه. 1527 01:38:28,416 --> 01:38:29,375 ‫اسموک، زود باش. 1528 01:38:30,000 --> 01:38:31,125 ‫هر چی بخوای، مرد. 1529 01:38:31,458 --> 01:38:33,075 ‫اسموک، یه چیز عجیبی داره اتفاق می‌افته. 1530 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 ‫می دونم صدامو می شنوی، اسموک. 1531 01:38:36,041 --> 01:38:36,666 ‫زود باش، مرد. 1532 01:38:40,000 --> 01:38:40,916 ‫اوه، چه خبره؟ 1533 01:38:44,541 --> 01:38:45,000 ‫چی؟ 1534 01:38:46,125 --> 01:38:46,541 ‫کمک! 1535 01:38:47,458 --> 01:38:48,083 ‫کمکم کنین! 1536 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 ‫عیبی نداره، عزیزم. 1537 01:38:51,250 --> 01:38:53,200 ‫وقتی اونو دیدم، شروع کردم ‫به شمردن معکوس. بریم. 1538 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 ‫زود باش، گریس. 1539 01:38:59,000 --> 01:39:00,250 ‫داره این کارو می کنه. 1540 01:39:01,000 --> 01:39:02,333 ‫چی؟ داری درباره ی اون حرف می زنی؟ 1541 01:39:03,291 --> 01:39:04,375 ‫نمی خوام کورن برد بخرم. 1542 01:39:05,166 --> 01:39:06,458 ‫شاید فقط یه ذره گرسنشه، همین. 1543 01:39:06,625 --> 01:39:07,166 ‫بریم. 1544 01:39:09,541 --> 01:39:09,833 ‫زود باش. 1545 01:39:13,000 --> 01:39:16,166 ‫زود باش. ماشین رو گرم کردم. 1546 01:39:21,833 --> 01:39:22,083 ‫یا... 1547 01:39:25,250 --> 01:39:27,583 ‫بذار برگردم تو، 1548 01:39:29,375 --> 01:39:34,000 ‫می‌رم تو وسایلمونو برمی‌داریم ‫و برمی‌گردیم خونه. 1549 01:39:35,458 --> 01:39:36,708 ‫به حرفش گوش نده. 1550 01:39:36,708 --> 01:39:38,508 ‫گریس، ما یه راهی از این وضعیت ‫ پیدا می‌کنیم، قول می‌دم. 1551 01:39:38,541 --> 01:39:40,750 ‫من راه نجات تو هستم. 1552 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 ‫این دنیا دیگه تو رو پس زده. 1553 01:39:46,541 --> 01:39:47,291 ‫نمی ذاره بسازی. 1554 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 ‫نمی ذاره معاشرت کنی. 1555 01:39:50,166 --> 01:39:51,916 ‫ما دقیقا همین کارو می کنیم. 1556 01:39:52,416 --> 01:39:52,750 ‫با همدیگه. 1557 01:39:54,916 --> 01:39:55,083 ‫تا ابد. 1558 01:39:56,250 --> 01:39:57,375 ‫اینطوری بهتره، عزیزم. 1559 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 ‫پس چرا فقط ما رو دعوت نمی‌کنی بیایم تو؟ 1560 01:40:02,500 --> 01:40:05,083 ‫باید به حرفش گوش کنی، ‫گریس... یا به حرف من. 1561 01:40:06,416 --> 01:40:08,541 ‫چون الان هر چی اون می دونه، ‫منم می دونم، 1562 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 ‫و می خوام بذاری ما بیایم تو. 1563 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 ‫وگرنه می ریم سوپرمارکت، 1564 01:40:14,208 --> 01:40:15,833 ‫یه سری به لیزای کوچولو می زنیم. 1565 01:40:16,250 --> 01:40:18,583 ‫نه، نه، نه، جرئت نمی کنی لعنتی! 1566 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 ‫اوه، آره، گریس، الان همه چیو می دونم. 1567 01:40:23,407 --> 01:40:24,507 ‫من خودم می‌دونم 1568 01:40:24,531 --> 01:40:26,531 ‫چطوری دوست داری؟ 1569 01:40:26,555 --> 01:40:28,555 ‫که تو رو بلیسن 1570 01:40:28,579 --> 01:40:31,679 ‫بهت قول می‌دم 1571 01:40:33,703 --> 01:40:35,703 ‫زیاد گاز نگرین 1572 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 ‫این نمی تونه واقعی باشه. 1573 01:40:40,625 --> 01:40:41,208 ‫تو شیطانی. 1574 01:40:42,500 --> 01:40:42,833 ‫ هستی؟ 1575 01:40:43,666 --> 01:40:44,083 ‫سامی! 1576 01:40:46,791 --> 01:40:47,975 ‫تو همونی هستی که اومدم سراغش. 1577 01:40:48,833 --> 01:40:49,583 ‫حست کردم. 1578 01:40:50,125 --> 01:40:52,041 ‫می خوام دوباره مردممو ببینم. 1579 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 ‫اینجا گیر افتادم. 1580 01:40:53,500 --> 01:40:55,350 ‫ولی موهبت‌های تو می‌تونه ‫ اونا رو پیش من بیاره. 1581 01:40:57,208 --> 01:40:58,083 ‫همین الان بهم بدین. 1582 01:40:58,083 --> 01:41:00,250 ‫یه کم بهم بده، سامی. ‫و ما شما رو زنده می‌ذاریم. 1583 01:41:05,000 --> 01:41:05,958 ‫یه چیزی بهت میگم. 1584 01:41:06,375 --> 01:41:07,375 ‫تو عجب حرومزاده... 1585 01:41:09,125 --> 01:41:10,125 ‫بهش نمی‌رسی. 1586 01:41:11,041 --> 01:41:11,875 ‫اون مال ماست. 1587 01:41:12,000 --> 01:41:14,291 ‫اون از ماست، و به ما تعلق داره. 1588 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 ‫و من نمی ذارم این اتفاق بیفته. 1589 01:41:17,125 --> 01:41:18,000 ‫نمی تونی نجاتش بدی. 1590 01:41:18,000 --> 01:41:20,250 ‫اسموک، همونطور که نتونستی برادرتو نجات بدی. 1591 01:41:23,041 --> 01:41:28,000 ‫تو اینجا امن نیستی. 1592 01:41:29,000 --> 01:41:31,250 ‫مهم نیست چند تا اسلحه ‫یا چقدر پول داشته باشی، 1593 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 ‫هر وقت بخوان ازت می گیرنش. 1594 01:41:34,333 --> 01:41:35,916 ‫امشب یه چیزی اینجا ساختی، 1595 01:41:35,916 --> 01:41:40,000 ‫و چه زیبا بود که روی دروغ بنا شده بود. 1596 01:41:42,250 --> 01:41:45,833 ‫هاگوارتز، اون رئیس بزرگ کوکلاکس کلان هاست. 1597 01:41:47,000 --> 01:41:48,333 ‫اون برادرزاده ی حرومزاده اشه. 1598 01:41:49,958 --> 01:41:51,791 ‫این روز به هر حال تو رو می‌کشت. 1599 01:41:52,041 --> 01:41:53,916 ‫من فقط اتفاقی سر از جای درست درآوردم 1600 01:41:53,916 --> 01:41:54,833 ‫در زمان درست. 1601 01:41:55,458 --> 01:41:56,625 ‫داری راست می گی، اسموک؟ 1602 01:41:58,125 --> 01:41:59,875 ‫خاطراتشو می بینم. 1603 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 ‫اسموک، اون برادرت نیست. 1604 01:42:02,541 --> 01:42:03,583 ‫این یه جور کلک نبود. 1605 01:42:04,500 --> 01:42:05,100 ‫هیچ اثری نیست. 1606 01:42:05,875 --> 01:42:08,458 ‫این یه کشتارگاهه. 1607 01:42:08,833 --> 01:42:10,625 ‫این یه جای لعنتی برای کشتنه. 1608 01:42:10,625 --> 01:42:12,083 ‫ولی چیزی که عمو هاگوارتز نمی دونه 1609 01:42:12,083 --> 01:42:16,000 ‫اینه که ما یه گروه جدید ‫بر اساس عشق و محبت تشکیل می‌دیم. 1610 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 ‫و حالا که تعدادمون زیاد شده، ‫شاید بریم سراغ اون نژادپرست پیر 1611 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 ‫و مسیرشو هم درست کنیم. 1612 01:42:22,166 --> 01:42:23,291 ‫چرا همتون نمی رین؟ 1613 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 ‫چون بدون شماها نمی ریم. 1614 01:42:27,000 --> 01:42:27,583 ‫ما خانواده ایم. 1615 01:42:28,375 --> 01:42:28,916 ‫مگه نه؟ 1616 01:42:29,625 --> 01:42:33,500 ‫می‌دونم دیوونه‌وار به نظر می‌رسه، ‫ولی بعد از اینکه شما رو بکشیم، 1617 01:42:34,250 --> 01:42:36,041 ‫بهشت رو همین جا روی زمین خواهیم داشت. 1618 01:42:38,541 --> 01:42:39,375 ‫اوه. 1619 01:42:43,416 --> 01:42:43,791 ‫سلام. 1620 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 ‫زود باش. 1621 01:42:49,291 --> 01:42:49,791 ‫خوش اومدین. 1622 01:42:53,041 --> 01:42:53,875 ‫هی، هی، هی. 1623 01:42:54,625 --> 01:42:55,333 ‫منو نگاه کن. 1624 01:42:56,208 --> 01:42:56,958 ‫یه چیزی بهت بگم. 1625 01:42:57,208 --> 01:42:59,291 ‫بذار یه کوفتی بهت بگم، سیاه پوست. 1626 01:43:00,041 --> 01:43:01,125 ‫اون استکی که من می شناسم، 1627 01:43:01,583 --> 01:43:03,750 ‫با هیچ شیطون لعنتی رفیق نمی شه. 1628 01:43:04,125 --> 01:43:06,833 ‫گمشو سیاه پوست، منم، الیاس مور. 1629 01:43:07,750 --> 01:43:09,375 ‫و الان دارم با برادر بزرگترم حرف می زنم، 1630 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 ‫اسلمشاما کانلی، ازت میخوام خفه شی. 1631 01:43:14,791 --> 01:43:15,875 ‫کی دیگه هیچ وقت آزاد نمی شه؟ 1632 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 ‫ما همه جا دنبال آزادی می گشتیم. 1633 01:43:19,750 --> 01:43:20,958 ‫می دونی دن ویل. 1634 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 ‫اون هیچ وقت پیدات نمی کنه. 1635 01:43:23,541 --> 01:43:24,291 ‫تا اینکه این. 1636 01:43:26,416 --> 01:43:27,625 ‫این راهشه. 1637 01:43:28,458 --> 01:43:28,916 ‫با همدیگه. 1638 01:43:30,333 --> 01:43:30,666 ‫تا ابد. 1639 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 ‫و من این مزخرفات رو بدون تو انجام نمی‌دم. 1640 01:43:37,166 --> 01:43:38,100 ‫من بدون تو وجود ندارم. 1641 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 ‫تصمیمت چیه؟ 1642 01:43:44,875 --> 01:43:45,250 ‫نه. 1643 01:43:45,916 --> 01:43:46,458 ‫نه، نه. 1644 01:43:47,291 --> 01:43:48,000 ‫در رو ببند. 1645 01:43:48,791 --> 01:43:49,750 ‫نه، مرد. 1646 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 ‫هیچ دیدی. 1647 01:44:04,375 --> 01:44:06,000 ‫گفت دخترمونو می‌گیره. 1648 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 ‫نمی تونی حرفشو باور کنی. ‫فقط می خواست گولت بزنه بذاری بیاد تو. 1649 01:44:09,000 --> 01:44:10,250 ‫اون بچه‌های تو رو تهدید نکرد. 1650 01:44:10,500 --> 01:44:11,833 ‫فقط باید تا صبح دووم بیاره. 1651 01:44:13,083 --> 01:44:13,500 ‫و بعد چی؟ 1652 01:44:14,250 --> 01:44:15,250 ‫بذارم خانوادمو بکشه، 1653 01:44:16,166 --> 01:44:16,875 ‫کل شهرو بکشه، 1654 01:44:17,708 --> 01:44:18,833 ‫همه رو تبدیل به هیولا کنه. 1655 01:44:20,375 --> 01:44:22,166 ‫اون شیطان سفید به چینی حرف می‌زد. 1656 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 ‫اون کاملاً کنترلش کرده. 1657 01:44:26,375 --> 01:44:27,583 ‫باید جلوشو بگیریم، اسموک. 1658 01:44:28,458 --> 01:44:30,000 ‫باید قبل از اینکه فرار کنن، بگیریمش. 1659 01:44:30,208 --> 01:44:30,958 ‫آروم باش، یه لحظه. 1660 01:44:32,000 --> 01:44:33,041 ‫یه ثانیه بهم فرصت بده فکر کنم. 1661 01:44:33,541 --> 01:44:33,750 ‫چی؟ 1662 01:44:35,000 --> 01:44:35,791 ‫مگه سرباز نیستی؟ 1663 01:44:38,000 --> 01:44:38,250 ‫آره. 1664 01:44:43,208 --> 01:44:45,541 ‫مگه به دو نفر شلیک نکردی ‫چون به کامیونت دست زده بودن؟ 1665 01:44:47,041 --> 01:44:48,083 ‫اونا برادرتو کشتن. 1666 01:44:49,375 --> 01:44:51,791 ‫استک رو یکی از اونا کردن، عزیزم. 1667 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 ‫گفتن می خوان لیزا رو بکشن. 1668 01:44:55,500 --> 01:44:58,041 ‫اگه الان وقت رفتن نیست، ‫ پس نمی دونم کِی هست. 1669 01:45:00,166 --> 01:45:02,750 ‫باید کل شبو منتظر بمونیم ‫ تا اونا بیشتر عزیزامونو ببرن؟ 1670 01:45:03,000 --> 01:45:04,333 ‫تبدیلشون کنن به شیطان؟ 1671 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 ‫به نظر نمیاد اونا برن، گریسون. 1672 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 ‫اوه، خفه شو مست لعنتی، اسلیم. 1673 01:45:08,416 --> 01:45:09,500 ‫الان مست نیستم. 1674 01:45:10,458 --> 01:45:11,958 ‫باید مواظب حرف زدنت باشی، مورمون. 1675 01:45:14,125 --> 01:45:14,708 ‫داری چیکار می کنی؟ 1676 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 ‫اون کارو نکن. زود باش. 1677 01:45:16,375 --> 01:45:16,541 ‫نه. 1678 01:45:17,291 --> 01:45:18,208 ‫شنیدین؟ 1679 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 ‫این آهنگیِ که اونا می خونن. 1680 01:45:23,000 --> 01:45:26,000 ‫♪ گوش کن، می دونی که من ♪ ‫♪ انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1681 01:45:27,000 --> 01:45:29,166 ‫♪ من انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1682 01:45:29,625 --> 01:45:31,208 ‫♪ و من راضی خواهم بود. ♪ 1683 01:45:32,250 --> 01:45:34,000 ‫♪ چون من یه خانواده دارم. ♪ 1684 01:45:36,208 --> 01:45:39,083 ‫♪ و من اون جی پرلند رو خواهم گذاشت. ♪ 1685 01:45:40,041 --> 01:45:42,916 ‫♪ وقتی انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1686 01:45:44,208 --> 01:45:45,458 ‫♪ چون پاک می شم. ♪ 1687 01:45:47,000 --> 01:45:48,833 ‫♪ انتخاب کن چون پاک می شی. ♪ 1688 01:45:49,166 --> 01:45:52,291 ‫♪ اوه، مگه اون جی-بورلند نبود. ♪ 1689 01:45:53,000 --> 01:45:54,791 ‫♪ وقتی انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪ 1690 01:45:55,000 --> 01:45:55,791 ‫نه، نه، نه. 1691 01:45:55,875 --> 01:45:56,800 ‫خواهش می‌کنم، ما رو ترک نکن. 1692 01:45:56,833 --> 01:45:57,291 ‫آروم باش. 1693 01:45:57,708 --> 01:45:58,041 ‫آروم باش. 1694 01:45:58,541 --> 01:45:59,500 ‫♪ باید انتخاب کنیم چون پاک می شیم. ♪ 1695 01:46:00,333 --> 01:46:00,666 ‫ولش کن. 1696 01:46:01,000 --> 01:46:02,625 ‫آروم باش. 1697 01:46:02,875 --> 01:46:03,375 ‫باید فکر کنیم. 1698 01:46:08,250 --> 01:46:08,458 ‫باشه؟ 1699 01:46:10,208 --> 01:46:10,458 ‫زود باش. ما خوبیم. 1700 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 ‫ما خوبیم. 1701 01:46:13,875 --> 01:46:15,958 ‫بیا تو، حرومزاده. 1702 01:46:16,291 --> 01:46:17,141 ‫چه غلطی داری می کنی؟ 1703 01:46:17,500 --> 01:46:17,708 ‫نه! 1704 01:46:18,541 --> 01:46:19,916 ‫لعنت بهش. 1705 01:46:20,250 --> 01:46:21,208 ‫اوه، چه کوفتی شد. 1706 01:46:21,833 --> 01:46:23,375 ‫باید یه ذره حرومزاده تر می بودی. 1707 01:46:23,500 --> 01:46:25,041 ‫بهت گفتم، من کوه لعنتی نیستم. 1708 01:46:25,500 --> 01:46:26,458 ‫هی، هی، بیا تو. 1709 01:46:26,458 --> 01:46:27,000 ‫باید آماده بشیم. 1710 01:46:27,458 --> 01:46:28,000 ‫زود باش. 1711 01:46:28,625 --> 01:46:29,000 ‫زود باش. 1712 01:46:30,000 --> 01:46:30,791 ‫دستپاچه نشین. 1713 01:46:31,083 --> 01:46:31,750 ‫تمرکز کنین، همتون. 1714 01:47:30,000 --> 01:47:48,916 ‫حرومزاده... 1715 01:47:49,791 --> 01:47:51,041 ‫چه خبره؟ 1716 01:47:51,291 --> 01:47:52,291 ‫اونا هم همین حس رو دارن. 1717 01:47:52,958 --> 01:47:53,166 ‫اندی؟ 1718 01:47:53,750 --> 01:47:54,416 ‫اندی؟ 1719 01:47:55,500 --> 01:47:55,750 ‫اندی؟ 1720 01:47:56,041 --> 01:47:57,125 ‫می فهمی لعنتی؟ 1721 01:47:57,833 --> 01:47:57,916 ‫اندی، تو! 1722 01:47:58,916 --> 01:47:59,541 ‫نه! 1723 01:47:59,791 --> 01:48:03,000 ‫این کارو نکن! 1724 01:48:03,000 --> 01:48:03,291 ‫نه! 1725 01:48:04,958 --> 01:48:05,583 ‫نه! 1726 01:48:05,583 --> 01:48:05,791 ‫نه! 1727 01:48:05,958 --> 01:48:06,833 ‫اون اینجا نیست! 1728 01:48:07,166 --> 01:48:07,416 ‫نه! 1729 01:48:09,083 --> 01:48:09,291 ‫نه! 1730 01:48:09,791 --> 01:48:10,000 ‫نه! 1731 01:48:10,833 --> 01:48:13,458 ‫همه چی الان درست می شه. 1732 01:48:17,208 --> 01:48:17,500 ‫نه! 1733 01:48:18,916 --> 01:48:19,125 ‫نه! 1734 01:48:21,000 --> 01:48:21,291 ‫نه! 1735 01:48:21,958 --> 01:48:22,125 ‫نه! 1736 01:48:28,291 --> 01:48:29,750 ‫نه، نه، نه، نه. 1737 01:48:33,458 --> 01:48:33,916 ‫راجر. 1738 01:48:36,000 --> 01:48:37,500 ‫بهم قول دادی. 1739 01:48:39,250 --> 01:48:39,916 ‫زود می بینمت. 1740 01:48:43,916 --> 01:48:52,958 ‫تو کی هستی؟ 1741 01:48:54,208 --> 01:48:55,333 ‫ادی! نه! 1742 01:48:56,208 --> 01:48:56,416 ‫نه! 1743 01:48:57,000 --> 01:48:57,333 ‫نه! 1744 01:48:57,833 --> 01:48:58,166 ‫بریم. 1745 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 ‫بریم. 1746 01:49:02,416 --> 01:49:02,708 ‫زود باش. 1747 01:49:07,000 --> 01:49:07,750 ‫اسموک. 1748 01:49:08,333 --> 01:49:10,000 ‫باید پسرو از پشت ببریم، اون اینجا نیست. 1749 01:49:10,000 --> 01:49:10,250 ‫زود باش. 1750 01:49:10,458 --> 01:49:11,208 ‫زود باش. 1751 01:49:11,541 --> 01:49:12,000 ‫بریم. 1752 01:49:12,375 --> 01:49:12,541 ‫مهماتم تموم شد. 1753 01:49:12,541 --> 01:49:14,166 ‫منم 1754 01:49:14,208 --> 01:49:15,208 ‫سم، بریم. 1755 01:49:15,208 --> 01:49:15,416 ‫سم. 1756 01:49:15,833 --> 01:49:17,125 ‫زود باش. 1757 01:49:18,000 --> 01:49:18,291 ‫بریم. 1758 01:49:18,291 --> 01:49:18,500 ‫بریم. 1759 01:49:18,875 --> 01:49:19,375 ‫برو، سم. 1760 01:49:20,750 --> 01:49:21,708 ‫باشه. 1761 01:49:23,375 --> 01:49:24,183 ‫هنوز حال به هم زنه. 1762 01:49:28,958 --> 01:49:31,500 ‫من یکم از اینا می خوام. 1763 01:49:33,625 --> 01:49:34,583 ‫آخرین تماس. 1764 01:49:34,583 --> 01:49:35,041 ‫وقت خوابه. 1765 01:49:39,041 --> 01:49:41,958 ‫از اونجا بیا بیرون. 1766 01:49:42,000 --> 01:49:42,333 ‫از اونجا بیا بیرون. 1767 01:49:43,666 --> 01:49:44,083 ‫سامی. 1768 01:50:02,625 --> 01:50:03,000 ‫نه. 1769 01:50:12,666 --> 01:50:13,083 ‫برو، برو. 1770 01:50:13,541 --> 01:50:14,208 ‫برو، برو. 1771 01:50:16,750 --> 01:50:17,041 ‫برو. 1772 01:50:17,333 --> 01:50:17,541 ‫برو. 1773 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 ‫همینطور بدو. 1774 01:50:19,000 --> 01:50:19,783 ‫تا طلوع آفتاب بمون. 1775 01:50:38,650 --> 01:50:39,800 ‫همه‌چی طبق نقشه پیش رفت. 1776 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 ‫می‌خواستی اندی رو بکشی؟ 1777 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 ‫چه مرگته، مرد؟ 1778 01:50:45,208 --> 01:50:47,416 ‫من داستان های تو رو می خوام. 1779 01:50:48,000 --> 01:50:49,500 ‫و آهنگ های تو رو می خوام. 1780 01:50:50,875 --> 01:50:52,000 ‫و تو مال منو نخواهی داشت. 1781 01:50:53,375 --> 01:50:59,208 ‫ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد. 1782 01:51:00,583 --> 01:51:01,541 ‫پادشاهی تو بیاید. 1783 01:51:03,291 --> 01:51:04,375 ‫اراده ی تو انجام شود. 1784 01:51:06,708 --> 01:51:08,625 ‫همانطور که در آسمان هست. 1785 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 ‫نان روزانه ی ما را امروز به ما بده. 1786 01:51:12,625 --> 01:51:13,875 ‫و گناهان ما را ببخش. 1787 01:51:15,375 --> 01:51:17,500 ‫همانطور که ما همه ی اون ‫ شیرینی های ترنس رو می بخشیم. 1788 01:51:19,583 --> 01:51:21,458 ‫خیلی از ما قصد داریم. 1789 01:51:22,833 --> 01:51:24,000 ‫ولی این برای منه. 1790 01:51:26,208 --> 01:51:26,666 ‫آمین. 1791 01:51:28,416 --> 01:51:31,875 ‫خیلی وقت پیش، مردی که زمین پدرمو دزدید 1792 01:51:32,000 --> 01:51:33,500 ‫این کلماتو به ما تحمیل کرد. 1793 01:51:34,000 --> 01:51:37,500 ‫از اون مردا متنفر بودم، ‫ولی کلماتشون هنوز بهم آرامش می ده. 1794 01:51:45,000 --> 01:51:46,708 ‫هی، هی، بشین سر جات. 1795 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 ‫اوه، پسر. 1796 01:51:51,000 --> 01:51:54,250 ‫اون مردا به خودشون دروغ می گفتن، ‫ بعد به اون دروغ می گفتن. 1797 01:51:57,000 --> 01:52:00,500 ‫داستان هایی از یه خدای بالا ‫و یه شیطان پایین می گفتن، 1798 01:52:01,291 --> 01:52:04,916 ‫و دروغ هایی از تسلط مرد بر حیوان و زمین. 1799 01:52:29,000 --> 01:52:30,375 ‫ببخشید که نتونستم ازت محافظت کنم. 1800 01:52:31,583 --> 01:52:32,125 ‫معذرت نخواه. 1801 01:52:32,916 --> 01:52:33,875 ‫تو همیشه همینطوری بودی. 1802 01:52:35,750 --> 01:52:38,541 ‫ما از زمین و از وحشیم، شکر خدا. 1803 01:52:39,041 --> 01:52:40,666 ‫ما زن و مردیم. 1804 01:52:40,666 --> 01:52:45,583 ‫ما به همه چی وصلیم، من و تو. 1805 01:53:13,791 --> 01:53:17,666 ‫تو طعم درد شیرین مرگ رو خواهی چشید. 1806 01:53:18,000 --> 01:53:23,375 ‫با هم موسیقی زیبایی خواهیم ساخت. 1807 01:53:37,250 --> 01:53:37,333 ‫گوش کن. 1808 01:55:17,916 --> 01:55:18,208 ‫برو خونه. 1809 01:55:20,000 --> 01:55:21,666 ‫من تو اون گیتار لعنتی دفن شدم. 1810 01:55:23,833 --> 01:55:32,541 ‫نمی تونم. 1811 01:55:32,875 --> 01:55:33,500 ‫اون چارلی بینزه. 1812 01:55:35,500 --> 01:55:36,000 ‫چی؟ 1813 01:55:38,208 --> 01:55:38,958 ‫امروز چی بهت گفت؟ 1814 01:55:42,625 --> 01:55:44,000 ‫اون چیه؟ 1815 01:55:46,000 --> 01:55:47,791 ‫گفتم می‌خواستین برین. 1816 01:55:52,000 --> 01:55:53,100 ‫دستاتو ببر بالا، ای لعنتی. 1817 01:55:56,208 --> 01:55:57,041 ‫این گیتار پدرمونه. 1818 01:56:00,000 --> 01:56:00,291 ‫زود باش. 1819 01:56:02,583 --> 01:56:03,750 ‫کیم، قوی باش. 1820 01:56:06,000 --> 01:56:06,041 ‫کیم؟ 1821 01:56:09,000 --> 01:56:10,833 ‫یه سری آشغال دارم که باید تحویل بدم. 1822 01:56:15,000 --> 01:56:45,000 ‫قوی باش. 1823 01:58:18,000 --> 01:58:21,416 ‫و اگه تو یا هر کدوم از دوستای ‫ کله پوکت از اون کلن رو ببینیم 1824 01:58:21,416 --> 01:58:22,791 ‫از خط ملک ما رد بشن، 1825 01:58:23,958 --> 01:58:25,166 ‫همون جا که وایسادن می کشیمشون. 1826 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 ‫کلن دیگه وجود نداره. 1827 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 ‫شکار کاکاسیاها مال رئیساس. 1828 01:58:32,416 --> 01:58:34,083 ‫بیا پوست سیاه پوستاشونو بکنیم. 1829 01:58:34,416 --> 01:58:34,625 ‫خفه شو. 1830 01:58:35,625 --> 01:58:37,000 ‫برو بالا سمت چپ، خرگوش. 1831 01:58:37,541 --> 01:58:38,791 ‫موقعیتتو از سمت چپ بگیر. 1832 01:58:39,875 --> 01:58:40,708 ‫کلاب دوک، هان؟ 1833 01:58:42,000 --> 01:58:43,625 ‫افتتاحیه باشکوه و اختتامیه باشکوه. 1834 01:58:44,666 --> 01:58:45,291 ‫بزن بریم. 1835 01:58:45,291 --> 01:58:45,916 ‫بازش کن. 1836 01:58:52,041 --> 01:58:52,166 ‫سامی! 1837 01:58:57,500 --> 01:58:58,000 ‫بیا، پسرم. 1838 01:59:04,416 --> 01:59:04,875 ‫در قفله. 1839 01:59:05,833 --> 01:59:06,716 ‫در جلویی رو امتحان کن. 1840 01:59:07,375 --> 01:59:08,541 ‫گیتارو بنداز، ساموئل. 1841 01:59:11,708 --> 01:59:12,416 ‫این یکی هم همینطوره. 1842 01:59:14,666 --> 01:59:15,625 ‫اون درپوش لعنتی کجاست؟ 1843 01:59:26,333 --> 01:59:27,833 ‫این خرس های سیاه رو بکشین! 1844 01:59:47,333 --> 01:59:48,208 ‫گرانت! گرانت! 1845 01:59:48,416 --> 01:59:49,000 ‫لعنت بهت، گرانت! 1846 02:00:32,333 --> 02:00:33,583 ‫گیتارو بنداز، ساموئل. 1847 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 ‫به نام خدا بذارش زمین! 1848 02:00:37,000 --> 02:00:39,041 ‫بهشون بگو. 1849 02:00:40,750 --> 02:00:41,166 ‫قلبم. 1850 02:00:43,208 --> 02:00:44,125 ‫صدام. 1851 02:00:45,500 --> 02:00:46,375 ‫روحم. 1852 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 ‫متعلق به خداست. 1853 02:00:52,041 --> 02:00:52,583 ‫سیگار داری؟ 1854 02:00:53,375 --> 02:00:54,200 ‫تو جهنمی، کاکا سیاه. 1855 02:01:53,000 --> 02:01:56,750 ‫الیاس، اون سیگارو بذاری، می تونی بغلش کنی. 1856 02:02:04,000 --> 02:02:07,666 ‫نمی خوام هیچ دودی بهش برسه. 1857 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 ‫هی، گوش کن. 1858 02:02:22,000 --> 02:02:23,416 ‫پول دارم، ها؟ 1859 02:03:12,125 --> 02:03:12,766 ‫پابلو اینجاست. 1860 02:05:20,000 --> 02:05:21,125 ‫هی، رئیس. 1861 02:05:21,833 --> 02:05:22,875 ‫دو نفر بیرونن. 1862 02:05:22,875 --> 02:05:24,916 ‫بهشون گفتم بستیم، ‫ ولی چند صد دلار پیشنهاد دادن. 1863 02:05:25,208 --> 02:05:25,750 ‫مشکلی نداری؟ 1864 02:05:26,000 --> 02:05:27,208 ‫نه، برام مهم نیست. 1865 02:05:31,083 --> 02:05:31,541 ‫بیا تو. 1866 02:05:51,000 --> 02:05:52,208 ‫خون‌آشاما فرق دارن. 1867 02:05:52,833 --> 02:05:53,625 ‫شاید بدترین باشن. 1868 02:05:55,000 --> 02:05:58,708 ‫ولی حتی اگه کسی که خلقشون کرده ‫کشته بشه هم زنده می‌مونن. 1869 02:05:59,583 --> 02:06:01,958 ‫باید دونه دونه کشته بشن. 1870 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 ‫من همون چیزی رو می‌خوام که پیرمرد برداشت. 1871 02:06:32,500 --> 02:06:32,708 ‫اوه. 1872 02:06:33,750 --> 02:06:35,791 ‫فکر کنم من تنها کسی بودم که نتونست بکشه. 1873 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 ‫ازم قول گرفت ازت دور بمونم، 1874 02:06:39,083 --> 02:06:40,208 ‫که زندگیتو بکنی. 1875 02:06:51,000 --> 02:06:52,833 ‫زیاد طول نمی‌کشه، مگه نه؟ 1876 02:06:56,000 --> 02:06:57,500 ‫من می‌تونم زنده موندنتو ممکن کنم. 1877 02:06:58,458 --> 02:06:59,125 ‫به گشت و گذارت ادامه بدی. 1878 02:07:00,458 --> 02:07:01,083 ‫به زندگیت ادامه بدی. 1879 02:07:02,666 --> 02:07:03,083 ‫بدون درد. 1880 02:07:06,541 --> 02:07:08,000 ‫فکر کنم به اندازه کافی از این جا دیدم. 1881 02:07:08,000 --> 02:07:10,416 ‫هوم. 1882 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 ‫می‌دونی که همه ضبط‌هاتو داریم. 1883 02:07:15,416 --> 02:07:17,458 ‫اون مزخرفات برقی رو ‫ به اندازه ی اصلش دوست ندارم. 1884 02:07:18,500 --> 02:07:18,666 ‫آره. 1885 02:07:19,583 --> 02:07:20,583 ‫دلم برای اصالت تنگ شده. 1886 02:07:22,500 --> 02:07:24,500 ‫آکوردهای قدیمی مثل یه توده زباله شدن. 1887 02:07:27,708 --> 02:07:28,750 ‫نظرت راجع به ما چیه، سامی؟ 1888 02:07:30,916 --> 02:07:32,500 ‫تو هنوز اصالتو داری، مگه نه؟ 1889 02:07:56,291 --> 02:07:58,416 ‫♪ من در حال سفـرم. ♪ 1890 02:08:01,208 --> 02:08:04,000 ‫♪ نمی دونم چرا لعنتی اینجام. ♪ 1891 02:08:13,000 --> 02:08:14,875 ‫♪ در حال سفـرم. ♪ 1892 02:08:16,000 --> 02:08:19,666 ‫♪ نمی دونم چرا لعنتی اینجام. ♪ 1893 02:08:27,000 --> 02:08:32,958 ‫♪ چون زنی که عاشقشم، می دونی که واقعا، ♪ 1894 02:08:33,000 --> 02:08:34,666 ‫♪ اون واقعا اهمیت نمی ده. ♪ 1895 02:08:56,250 --> 02:08:57,425 ‫مواظب خودت باش، سامی کوچولو. 1896 02:09:02,125 --> 02:09:02,666 ‫یه چیزی می دونی؟ 1897 02:09:09,000 --> 02:09:11,666 ‫شاید هفته ای یه بار، ‫فلج از خواب بیدار می شم، 1898 02:09:13,333 --> 02:09:14,375 ‫اون شبو دوباره زندگی می کنم. 1899 02:09:16,458 --> 02:09:21,791 ‫ولی قبل از اینکه خورشید غروب کنه، ‫ فکر کنم اون بهترین روز 1900 02:09:21,791 --> 02:09:22,500 ‫زندگی من بود. 1901 02:09:25,000 --> 02:09:26,125 ‫واسه تو هم همینطور بود؟ 1902 02:09:30,416 --> 02:09:31,916 ‫بدون شک. 1903 02:09:34,000 --> 02:09:37,000 ‫آخرین باری که برادرمو دیدم، ‫دوستت دارم. 1904 02:09:39,500 --> 02:09:47,916 ‫آخرین باری که خورشیدو دیدم، ‫فقط برای چند ساعت، آزاد بودم. 1905 02:09:48,500 --> 02:09:59,916 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 156644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.