All language subtitles for Sinners.2025.1080p.TeleSync.X264.NESTED
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,738
یه جورایی میگن یه سری آدمیزاد
با یه استعداد خاصی
5
00:00:26,762 --> 00:00:29,500
به دنیا میان که می تونن یه جور
موسیقی خیلی واقعی بزنن.
6
00:00:30,458 --> 00:00:34,583
یه جوری که می تونه اون پرده
نازک بین زندگی و مرگ رو پاره کنه،
7
00:00:36,166 --> 00:00:39,833
روح و ارواح گذشته و آینده رو احضار کنه.
8
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
تو ایرلند قدیم بهشون می گفتن فیلی.
9
00:00:46,791 --> 00:00:49,416
تو سرزمین چاکتاو بهشون می گفتن
نگهبانان آتش
10
00:00:51,250 --> 00:00:55,125
تو غرب آفریقا هم بهشون میگن کریاتس.
11
00:00:56,666 --> 00:01:00,958
این استعداد می تونه
برای جامعه شون شفا بیاره،
12
00:01:01,125 --> 00:01:05,583
ولی خب، بدی هم جذب می کنه دیگه.
13
00:02:14,416 --> 00:02:14,583
سامی!
14
00:02:19,458 --> 00:02:21,791
بیا پسرم.
15
00:02:24,958 --> 00:02:25,291
عیب نداره.
16
00:02:28,750 --> 00:02:29,083
سامی!
17
00:02:29,375 --> 00:02:31,125
پسرم جواب ندای گناه رو داده.
18
00:02:34,625 --> 00:02:39,500
ولی خدای خوب از ما می خواد که
شکارچی آدمای گناهکار باشیم،
19
00:02:39,958 --> 00:02:40,000
و راه رو نشونشون بدیم.
20
00:02:41,541 --> 00:02:42,541
و راه رو نشونشون بدیم.
21
00:02:47,583 --> 00:02:54,541
می خوام پیش من و پیش این جماعت قسم بخوری
22
00:02:55,000 --> 00:02:59,166
که اون راه و روش گناهکاری رو
همون جا ولش کنی.
23
00:03:00,375 --> 00:03:03,166
همین الان می خوام قول بدی.
24
00:03:05,833 --> 00:03:07,000
گیتارو بنداز، سامی.
25
00:03:12,750 --> 00:03:13,666
به نام خدا!
26
00:03:16,875 --> 00:03:19,875
ولش کن، سامی.
27
00:03:23,333 --> 00:03:23,875
بذارش زمین.
28
00:03:46,625 --> 00:03:56,833
یکی، یکی منو ببره.
29
00:03:57,166 --> 00:03:58,416
بازم امشب با گیتار سر و صدا راه انداختی؟
30
00:03:59,916 --> 00:04:00,875
صبح بخیر، خانم بیاتریس.
31
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
اگه نگی داری چی کار می کنی،
32
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
مجبورم از این و اون بشنوم.
33
00:04:05,750 --> 00:04:06,916
روز خوبی داشته باشی، بیاتریس.
34
00:04:07,333 --> 00:04:09,000
فردا صبح تو مراسم می بینمت.
35
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
فکر کنم باید از این و اون بشنوم دیگه.
36
00:04:23,666 --> 00:04:24,166
صبح بخیر، مامان.
37
00:04:25,208 --> 00:04:25,666
صبح بخیر، عزیزم.
38
00:04:30,583 --> 00:04:31,833
اونو نزن به تنت، سامی.
39
00:04:32,916 --> 00:04:34,000
پوستتو خشک می کنه.
40
00:04:34,333 --> 00:04:35,666
وقتی هنوز کار می کنه،
41
00:04:36,666 --> 00:04:38,625
پسرم، تو عقل درست حسابی نداری.
42
00:04:40,708 --> 00:04:42,625
هی، مامان گفت پاشو.
43
00:04:43,958 --> 00:04:44,875
صبح بخیر، سامی.
44
00:04:48,916 --> 00:04:52,250
سلام پسرم.
45
00:04:53,083 --> 00:04:53,625
جورج، یادت رفت.
46
00:06:06,750 --> 00:06:07,375
شما هوگوودین؟
47
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
شما دو تا دوقلو هستین؟
48
00:06:14,958 --> 00:06:15,808
نه، ما پسرعمو هستیم.
49
00:06:17,291 --> 00:06:19,583
خب، اینم از اون.
50
00:06:20,666 --> 00:06:22,958
اون قدیما تو اوج کارش
یه عالمه چوب جابجا می کرد.
51
00:06:23,500 --> 00:06:24,416
کارگرا بالا زندگی می کردن.
52
00:06:25,541 --> 00:06:28,750
هی، شما دو تا می خواین
اینجا رو چی کار کنین؟
53
00:06:34,583 --> 00:06:35,541
شماها این کفارو می شورین؟
54
00:06:37,333 --> 00:06:37,541
آره.
55
00:06:38,500 --> 00:06:39,083
روش چی بود؟
56
00:06:42,375 --> 00:06:44,416
فکر می کردم حسابی
مصمم شدین که اینجا رو بخرین.
57
00:06:45,791 --> 00:06:47,708
هر چی بیشتر باهاتون وقت گذروندم،
کمتر مطمئنم،
58
00:06:47,708 --> 00:06:49,041
که شما پسرا جدی هستین.
59
00:06:50,625 --> 00:06:52,250
اینجا دیگه پسر نیست.
60
00:06:52,458 --> 00:06:53,291
همه مرد گنده ایم.
61
00:06:54,166 --> 00:06:56,166
پول مردونه و گلوله مردونه.
62
00:07:11,666 --> 00:07:12,875
منظور خاصی نداشتم.
63
00:07:14,291 --> 00:07:15,500
همین جوری پایین شهر حرف می زنیم.
64
00:07:16,750 --> 00:07:17,500
میخریمشون.
65
00:07:20,166 --> 00:07:22,541
آسیاب، وسایلاش، و زمینی که روش وایساده.
66
00:07:24,291 --> 00:07:25,875
خب، لعنتی.
67
00:07:25,875 --> 00:07:28,958
حالا بفهم
این آخرین پولیه که از ما می بینین.
68
00:07:29,750 --> 00:07:32,125
اگه تو یا هر کدوم از رفیقات
از اون جماعت رو ببینیم
69
00:07:32,125 --> 00:07:35,458
که از خط ملک ما رد بشه،
همون جا می کشیمشون.
70
00:07:37,125 --> 00:07:37,333
لعنتی.
71
00:07:38,916 --> 00:07:40,166
دیگه دار و دسته ای وجود نداره.
72
00:07:59,000 --> 00:07:59,541
صبح بخیر، پدر.
73
00:08:01,416 --> 00:08:02,750
زود پاشدی امروز، پسرم؟
74
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
همیشه میگی، کارو زود شروع کن.
75
00:08:05,375 --> 00:08:07,041
نذار کار بیاد سراغت.
76
00:08:07,041 --> 00:08:07,416
درسته.
77
00:08:07,666 --> 00:08:08,833
سهمیه امروزم رو تموم کردم.
78
00:08:13,000 --> 00:08:15,958
آره، آوردمش اینجا.
79
00:08:17,458 --> 00:08:19,000
می خوام فردا تو آماده کردن موعظه کمکم کنی.
80
00:08:24,291 --> 00:08:26,750
اول قرنتیان، فصل ده، آیه سیزده.
81
00:08:30,166 --> 00:08:30,458
بخون.
82
00:08:32,625 --> 00:08:36,166
هیچ وسوسه ای شما رو نگرفته، جز اونایی که
83
00:08:36,166 --> 00:08:37,250
برای همه آدما معمولیه.
84
00:08:38,291 --> 00:08:39,041
خدا وفاداره.
85
00:08:41,000 --> 00:08:43,625
نمی ذاره بیشتر از طاقتتون وسوسه بشین.
86
00:08:44,791 --> 00:08:47,000
ولی وقتی وسوسه شدین،
یه راه فرار هم براتون می ذاره
87
00:08:47,000 --> 00:08:48,125
که بتونین تحمل کنین.
88
00:08:49,625 --> 00:08:51,583
خب بابا، اگه اجازه بدی، دیرم شده.
89
00:08:52,125 --> 00:08:53,000
دیرت شده برای چی، پسر؟
90
00:08:54,875 --> 00:08:57,166
کجا باید بری که مهم تر از اینه
که تو خونه خدا باشی؟
91
00:08:59,958 --> 00:09:01,375
تمام هفته رو کار کردم، پدر.
92
00:09:04,083 --> 00:09:05,625
می خوام یه روز از همه اینا آزاد باشم.
93
00:09:06,166 --> 00:09:11,000
برای مست ها، موسیقی بزنی،
برای اونایی که زمین دارن
94
00:09:11,000 --> 00:09:13,125
و از زیر بار مسئولیت خونوادشون
شونه خالی می کنن
95
00:09:13,125 --> 00:09:14,708
که برن رو همدیگه عرق بریزن.
96
00:09:16,000 --> 00:09:18,458
فردا برای مراسم برمی گردم شهر.
97
00:09:21,291 --> 00:09:21,927
پسرم،
98
00:09:27,851 --> 00:09:31,483
اگه به رقصیدن با شیطان ادامه بدی،
99
00:09:31,541 --> 00:09:32,916
یه روز میاد دنبالت تا خونه.
100
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
هی، پسر عمو کوچولو، بیا بیرون.
101
00:09:40,291 --> 00:09:42,000
دو دلار اینجا منتظر یه ده سنتیه.
102
00:09:43,416 --> 00:09:43,666
سام.
103
00:09:48,250 --> 00:09:49,750
نگران نباش عمو جک.
104
00:09:56,333 --> 00:09:57,975
سالم پسشون می دیم
همونجوری که گرفتیمشون.
105
00:10:01,616 --> 00:10:02,666
تو کی هستی، خوشگله؟
106
00:10:02,666 --> 00:10:03,833
بابات باهات خوب رفتار می کنه؟
107
00:10:05,625 --> 00:10:07,250
یعنی دست روت بلند نمی کنه، درسته؟
108
00:10:07,250 --> 00:10:07,750
نه بابا.
109
00:10:08,208 --> 00:10:08,708
زیاد نه.
110
00:10:10,166 --> 00:10:11,083
داداش کوچیکات چی؟
111
00:10:11,791 --> 00:10:12,958
فقط وقتی حقشونه.
112
00:10:13,541 --> 00:10:15,000
معمولا مامانم دعواشون می کنه.
113
00:10:15,000 --> 00:10:16,166
خوبه.
114
00:10:17,541 --> 00:10:18,875
ولی عمو جک همیشه خوب بوده.
115
00:10:19,250 --> 00:10:19,458
آره.
116
00:10:21,541 --> 00:10:22,500
خب، از شیکاگو بگو.
117
00:10:23,000 --> 00:10:24,875
شنیدم اونجا دیگه جیم کرو نیست.
118
00:10:26,458 --> 00:10:27,750
یه سیاه پوست هر جا بخواد می تونه بره.
119
00:10:29,958 --> 00:10:31,833
خب، پسر جون،
نباید هر چی شنیدی رو باور کنی.
120
00:10:33,250 --> 00:10:35,458
وقتشه یه سری خیال تو سرت پر بشه.
121
00:10:35,458 --> 00:10:37,708
من و پسر عموت،
راست و پوست کنده بهت می گیم.
122
00:10:39,333 --> 00:10:41,541
شیکاگو هیچی نیست جز
می سی سی پی با ساختمونای بلند
123
00:10:41,541 --> 00:10:42,600
و یه جور ایالت برده داری.
124
00:10:46,000 --> 00:10:47,166
واسه همین برگشتیم خونه.
125
00:10:48,166 --> 00:10:50,566
فکر کردیم با همون شیطونی که
می شناسیم سر و کله بزنیم بهتره.
126
00:11:27,125 --> 00:11:28,375
تکون نخور.
127
00:11:41,583 --> 00:11:43,300
نظرت چیه تو اون سفر رو
رهبری کنی، بی عرضه؟
128
00:11:52,375 --> 00:11:53,283
لعنتی.
129
00:11:53,333 --> 00:11:54,125
سفیدپوستا دارن پیداشون می شه.
130
00:11:54,125 --> 00:11:55,458
همین الان هم از برنامه عقبیم.
131
00:11:56,833 --> 00:11:58,041
فکر کنم امشب بساط کنیم.
132
00:11:58,583 --> 00:11:59,500
هفته بعد افتتاح کنیم.
133
00:11:59,708 --> 00:12:00,583
نه، گور باباش.
134
00:12:00,833 --> 00:12:01,500
باید امشب باشه.
135
00:12:02,083 --> 00:12:02,458
افتتاحیه بزرگ.
136
00:12:02,666 --> 00:12:03,791
باید با یه سر و صدا شروع کنیم.
137
00:12:03,791 --> 00:12:05,483
یا با یه اشتباه فاجعه بار
شروع می کنیم.
138
00:12:06,416 --> 00:12:07,058
آسمونو نگاه کن.
139
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
چه روز خوبیه برای آزاد بودن، نه؟
140
00:12:11,958 --> 00:12:13,000
کافه خودمون.
141
00:12:14,250 --> 00:12:17,583
دنبال ما بیاین و ما رو بخرین،
همون جوری که همیشه می خواستیم.
142
00:12:21,708 --> 00:12:23,416
اگه جدا شیم، تنها شانسمونه.
143
00:12:24,333 --> 00:12:26,666
خب، وقتی من دارم اون تو با بچه
حرف می زنم کی مراقب کامیون باشه؟
144
00:12:26,916 --> 00:12:27,875
سیاه، بذار فقط ما رو ببینه.
145
00:12:28,083 --> 00:12:29,416
خیلی وقته داریم می ریم، استک.
146
00:12:29,416 --> 00:12:31,166
هفت سال کافی نیست که
مردم ما رو یادشون بره.
147
00:12:32,666 --> 00:12:33,125
باشه.
148
00:12:34,958 --> 00:12:36,583
مراقب این احمق باش که دردسر درست نکنه.
149
00:12:37,250 --> 00:12:39,125
حالا دیگه اونقدر بزرگ شدی
که با من روبرو بشی؟
150
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
نه، هر کاری از دستم بر بیاد می کنم.
151
00:12:40,291 --> 00:12:41,600
نه، کاری رو می کنی که بهت گفتن.
152
00:12:42,000 --> 00:12:44,583
چشماتو باز نگه دار، هر کی
زیاد زل زد رو زیر نظر بگیر.
153
00:12:45,041 --> 00:12:46,800
این سیاه پوست بلد نیست
از خودش مراقبت کنه.
154
00:12:48,750 --> 00:12:49,991
- دوستت دارم.
- منم دوستت دارم.
155
00:12:50,208 --> 00:12:50,800
مراقب باش.
156
00:12:50,833 --> 00:12:51,208
باشه.
157
00:12:55,333 --> 00:12:55,750
باهامی؟
158
00:14:01,458 --> 00:14:02,100
هی، دختر کوچولو.
159
00:14:04,166 --> 00:14:05,216
بیا اینجا.
160
00:14:08,250 --> 00:14:08,783
اهل کجایی؟
161
00:14:09,250 --> 00:14:09,841
شلبی.
162
00:14:10,500 --> 00:14:11,458
اسم دوقلوهای
اسموک استک رو شنیدی؟
163
00:14:12,333 --> 00:14:12,708
معلومه.
164
00:14:13,291 --> 00:14:13,741
خوبه.
165
00:14:14,333 --> 00:14:14,791
من اسموکم.
166
00:14:16,583 --> 00:14:17,500
نه، نه، نه، نه، نه.
167
00:14:17,500 --> 00:14:18,291
تو هیچ مشکلی نداری.
168
00:14:19,125 --> 00:14:20,583
ببین، می خوام یه پولی بذارم تو جیبت.
169
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
ببین، ازت می خوام بیای بشینی
تو این کامیون همین جا.
170
00:14:25,875 --> 00:14:27,875
اگه کسی اومد، یه کم زیادی نگات کرد،
171
00:14:28,291 --> 00:14:29,791
می خوام رو این بوق فشار بدی، باشه؟
172
00:14:30,041 --> 00:14:31,200
می تونی این کارو برام بکنی؟
173
00:14:32,916 --> 00:14:33,750
می تونی بگی، تام؟
174
00:14:34,500 --> 00:14:37,250
و برای هر دقیقه ای که نیستم،
ده سنت بهت می دم.
175
00:14:38,208 --> 00:14:39,000
به نظرت خوبه؟
176
00:14:39,000 --> 00:14:40,125
بله آقا.
177
00:14:40,291 --> 00:14:40,875
نه خانم.
178
00:14:41,708 --> 00:14:43,275
ببین، ما الان داریم سر پول حرف می زنیم.
179
00:14:43,458 --> 00:14:45,916
و پول همیشه باید با همدیگه حرف بزنن.
180
00:14:46,541 --> 00:14:46,833
فهمیدی؟
181
00:14:47,625 --> 00:14:48,500
باید چونه بزنی.
182
00:14:49,458 --> 00:14:52,250
خب، ده سنت به کارت نمیاد.
183
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
یه قیمت دیگه بگو.
184
00:14:55,500 --> 00:14:55,958
بیست سنت؟
185
00:14:56,208 --> 00:14:56,958
بیست سنت.
186
00:14:57,500 --> 00:14:59,516
بهتر از این نمی تونم بدم،
باید توافق کنیم.
187
00:15:00,541 --> 00:15:00,708
خوبه.
188
00:15:01,208 --> 00:15:01,625
بپر بالا.
189
00:15:06,833 --> 00:15:08,000
یادت باشه، اون بوق مال توئه.
190
00:15:30,291 --> 00:15:31,791
تو لیزا کوچولو نیستی، هستی؟
191
00:15:32,291 --> 00:15:33,291
همون گناهکاری که می گفتن.
192
00:15:34,333 --> 00:15:35,750
بابات اینجاست؟
193
00:15:36,208 --> 00:15:36,800
بابا؟
194
00:15:38,000 --> 00:15:38,508
چیه؟
195
00:15:39,708 --> 00:15:41,416
بچه قدیمی.
196
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
چی شده اینجوری اومدی اینجا؟
197
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
چه کاری از دستم برات برمیاد؟
198
00:15:49,000 --> 00:15:50,208
امشب مهمونی بزرگ هست
199
00:15:50,583 --> 00:15:51,125
چی لازم داری؟
200
00:15:51,125 --> 00:15:52,583
برای صد نفر ماهی گربه ای می خوام.
201
00:15:52,791 --> 00:15:53,666
شیکاگو خوب بودین؟
202
00:15:54,000 --> 00:15:54,500
اوم هوم.
203
00:15:54,500 --> 00:15:56,000
راجع به یه سری از اون کازینوها شنیدم.
204
00:15:56,000 --> 00:15:56,600
کلی سود کردین؟
205
00:16:00,000 --> 00:16:00,416
کردیم.
206
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
فقط نه اون جوری که تو فکر می کنی.
207
00:16:02,833 --> 00:16:03,583
چه جوری منظورته؟
208
00:16:06,166 --> 00:16:06,533
لعنتی.
209
00:16:13,000 --> 00:16:13,791
خانم دیلن!
210
00:16:14,500 --> 00:16:15,041
اوم هوم.
211
00:16:15,041 --> 00:16:15,666
انگشتام کجاست؟
212
00:16:15,875 --> 00:16:17,791
دارم مطمئن می شم اون آشغالا رو نبینن.
213
00:16:17,791 --> 00:16:18,958
برو مال خودتو وردار، مرد.
214
00:16:18,958 --> 00:16:19,916
دارم بهت کمک می کنم.
215
00:16:20,166 --> 00:16:20,833
داری نگاه می کنی، مرد.
216
00:16:22,083 --> 00:16:22,916
کجا داری میری، سیاه؟
217
00:16:23,083 --> 00:16:25,008
شرط می بندم این گاو نر
از تو زودتر می رسه اونجا.
218
00:16:25,083 --> 00:16:28,125
می خوای چه کار کنی، حرومزاده؟
219
00:16:29,583 --> 00:16:30,125
هوی، هوی، هوی.
220
00:16:31,458 --> 00:16:31,750
اسموک.
221
00:16:33,000 --> 00:16:33,566
تری؟
222
00:16:34,125 --> 00:16:34,791
پسر، چطوری؟
223
00:16:35,583 --> 00:16:37,333
قبل از اینکه تو بزنی به کونم، بهتر بودم.
224
00:16:37,625 --> 00:16:38,958
چرا می خواستی کامیون منو بدزدی؟
225
00:16:39,416 --> 00:16:39,958
این کامیون خودته.
226
00:16:41,291 --> 00:16:42,208
نمی دونستم کامیون توئه.
227
00:16:42,208 --> 00:16:42,791
قسم می خورم کشیدم...
228
00:16:43,000 --> 00:16:43,208
زر نزن!
229
00:16:43,458 --> 00:16:44,291
بهت گفتم مال اونه.
230
00:16:44,541 --> 00:16:45,166
وایسا، وایسا، اسموک.
231
00:16:45,166 --> 00:16:45,916
فکر کردم دروغ می گه.
232
00:16:46,750 --> 00:16:48,333
گفتن تو شیکاگو واسه کاپون کار می کنی.
233
00:16:50,625 --> 00:16:52,041
آره، الان برگشتیم.
234
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
لعنتی!
235
00:17:00,000 --> 00:17:00,625
لعنتی!
236
00:17:00,833 --> 00:17:02,250
واسه چی اون کارو کردی؟
237
00:17:02,333 --> 00:17:05,166
نمی شه یه سیاه پوست
بیاد بگه نزدیک بود از دوقلوها بدزده.
238
00:17:05,708 --> 00:17:06,891
نه که راننده لنگ داشته باشه.
239
00:17:07,000 --> 00:17:08,041
کی منو پانسمان می کنه؟
240
00:17:08,041 --> 00:17:08,250
لعنتی!
241
00:17:08,750 --> 00:17:09,500
هیچ پولی ندارم.
242
00:17:09,791 --> 00:17:11,583
اگه عفونت کنم یا یه همچین کوفتی بگیرم چی؟
243
00:17:11,625 --> 00:17:12,500
شما دو تا از خیابون برین کنار.
244
00:17:12,750 --> 00:17:13,958
یه کم فشار بدین روش.
245
00:17:16,041 --> 00:17:16,708
پاشو پسر.
246
00:17:17,000 --> 00:17:17,875
سیاه، به کمک احتیاج دارم.
247
00:17:18,166 --> 00:17:18,791
پاشو کولی.
248
00:17:19,250 --> 00:17:19,875
برو از خیابون کنار.
249
00:17:22,583 --> 00:17:23,533
دکتر ادی هنوز همین جا زندگی می کنه؟
250
00:17:23,625 --> 00:17:23,833
آره.
251
00:17:24,666 --> 00:17:26,475
همین الان یه چند تا
سیاه پوست رو بیرون زدم.
252
00:17:26,625 --> 00:17:27,208
زنده می مونن.
253
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
یه کم پانسمان لازم دارن.
254
00:17:30,000 --> 00:17:31,041
آره، ما می تونیم از پسش بربیایم.
255
00:17:31,375 --> 00:17:31,708
چیز دیگه ای؟
256
00:17:33,708 --> 00:17:33,958
آره.
257
00:17:34,541 --> 00:17:35,500
یه تابلو هم لازم داریم.
258
00:17:36,041 --> 00:17:37,891
فکر می کنی گریس بتونه
یه دونه واسمون ردیف کنه؟
259
00:17:38,166 --> 00:17:38,875
کی می خوای آماده باشه؟
260
00:17:39,416 --> 00:17:39,666
امشب.
261
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
لیزا، برو مامانتو صدا کن.
262
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
شماها غذا، رقص، موسیقی دارین؟
263
00:17:48,750 --> 00:17:49,625
می خواین چی بزنین؟
264
00:17:50,208 --> 00:17:50,583
چی شده؟
265
00:17:50,916 --> 00:17:53,000
ورق و تاس و اینا، انگار حسابی بساطتون جوره.
266
00:18:01,000 --> 00:18:02,791
دارن همدیگه رو می زنن.
267
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
یا خدا، هیچ کینه ای تو دلم نیست.
268
00:18:05,041 --> 00:18:05,750
بهش بگو بیاد و...
269
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
مامان، بابا صدات می کنه.
270
00:18:09,625 --> 00:18:10,291
ممنون.
271
00:18:39,566 --> 00:18:43,291
می دونی، دو تا مرد اون بیرون هستن
که انگار تیر خوردن.
272
00:18:43,666 --> 00:18:44,500
کار من بوده؟
273
00:18:44,750 --> 00:18:46,683
من که قبلاً به بودا پول دادم
که پانسمانشون کنه.
274
00:18:47,625 --> 00:18:48,833
چرا باید بیای اینجا و دردسر درست کنی؟
275
00:18:49,541 --> 00:18:50,291
تنها چیزی که آورده دردسر نیست.
276
00:18:51,708 --> 00:18:52,083
یا خدا
277
00:18:53,083 --> 00:18:54,000
واسه چی داری پول اینو میدی؟
278
00:18:54,500 --> 00:18:56,958
و اون ازت می خواد براش
یه تابلو هم درست کنی.
279
00:18:57,083 --> 00:18:58,750
کار راس برات گرون تموم می شه.
280
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
من به حرف اون گوش نمی دم.
281
00:19:00,416 --> 00:19:00,583
بیست.
282
00:19:01,500 --> 00:19:03,450
پونزده تا برای تابلوی
در ورودی و پنج تا برای منو.
283
00:19:03,500 --> 00:19:05,541
هفده واسه تابلو، سه تا واسه منو.
284
00:19:05,833 --> 00:19:06,208
شونزده.
285
00:19:06,500 --> 00:19:06,808
پونزده.
286
00:19:07,125 --> 00:19:07,416
تموم شد.
287
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
راستی، ما فقط یه رنگ داریم.
288
00:19:12,375 --> 00:19:13,000
چه رنگی دارین؟
289
00:19:13,916 --> 00:19:14,166
قرمز.
290
00:19:15,708 --> 00:19:16,041
سیزده.
291
00:19:16,291 --> 00:19:17,208
چهارده و نیم.
292
00:19:20,625 --> 00:19:21,041
چهارده.
293
00:19:21,916 --> 00:19:24,500
همه این گلا همین جا، و ما معامله کردیم.
294
00:19:25,833 --> 00:19:26,200
تموم شد.
295
00:19:28,958 --> 00:19:29,458
استک کجاست؟
296
00:19:30,125 --> 00:19:30,666
خب، گوش کن.
297
00:19:31,083 --> 00:19:33,500
تقریباً رو سینه هر زنی یه دکمه هست.
298
00:19:34,375 --> 00:19:35,875
اگه می خوای نگهش داری،
باید پیداش کنی.
299
00:19:35,958 --> 00:19:38,041
پیداش کردی، بلیسش.
300
00:19:38,791 --> 00:19:40,916
نه خیلی سفت، نه خیلی آروم.
301
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
تا حالا از اون بستنی وسط شهر خوردی؟
302
00:19:44,000 --> 00:19:44,333
آره.
303
00:19:44,583 --> 00:19:46,375
همون قدر فشار روش بیار.
304
00:19:46,875 --> 00:19:49,083
یه جورایی خوشمزه است،
ولی نمی خوای زود تموم شه،
305
00:19:49,083 --> 00:19:49,541
می فهمی چی می گم؟
306
00:19:51,500 --> 00:19:52,625
این چقدر سرعت می ره؟
307
00:19:53,250 --> 00:19:54,000
خیلی تند.
308
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
چرا؟ می خوای رانندگی کنی؟
309
00:19:56,375 --> 00:19:57,408
یالا، تو نمی خوای رانندگی کنی.
310
00:19:57,500 --> 00:19:57,833
بعدا.
311
00:19:59,041 --> 00:19:59,916
تو راه برگشت.
312
00:19:59,916 --> 00:20:00,833
باشه، باشه.
313
00:20:03,500 --> 00:20:05,458
همیشه می گفتی وقتی بزرگتر شدم
بهم می گی
314
00:20:05,458 --> 00:20:06,166
چه بلایی سر بابات اومده.
315
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
خب، فکر کنم بزرگتر شدم.
316
00:20:12,875 --> 00:20:13,791
آماده کشتنش بودین؟
317
00:20:19,708 --> 00:20:20,750
نه، ما نکشتیمش.
318
00:20:22,916 --> 00:20:23,375
اسموک کشتش.
319
00:20:25,333 --> 00:20:26,458
بابام منو بیهوش کرد.
320
00:20:27,416 --> 00:20:30,166
وقتی به هوش اومدم، اسموک
نصف کار سوزوندن رو تموم کرده بود.
321
00:20:31,625 --> 00:20:32,433
شما دو تا رو می زد؟
322
00:20:32,666 --> 00:20:33,041
بیشتر من.
323
00:20:34,541 --> 00:20:35,250
منظوری نداشت.
324
00:20:38,916 --> 00:20:40,500
حتی خیلی خوب
از اون چیزه مراقبت می کنه.
325
00:20:42,541 --> 00:20:44,041
هر چقدر تشکر کنم کمه.
326
00:20:45,000 --> 00:20:45,933
اینجا خیلی باحال شده.
327
00:20:46,958 --> 00:20:48,000
اصلا اینو از کجا آوردی؟
328
00:20:48,000 --> 00:20:51,875
آره، اون گیتار چارلی پاتونه.
329
00:20:52,750 --> 00:20:54,291
من و داداشم رفتیم تو دار و دسته دزدا.
330
00:20:54,583 --> 00:20:55,625
همونجا هم از دستش دادیم.
331
00:20:56,875 --> 00:20:59,291
یعنی می خوای بگی این همه مدت
گیتار چارلی پاتون دستم بوده؟
332
00:20:59,666 --> 00:21:00,875
یه تیکه نایاب دستت بوده.
333
00:21:01,125 --> 00:21:01,333
نه.
334
00:21:01,666 --> 00:21:02,875
حالا ببینیم می تونی مثل اون بزنی؟
335
00:21:03,125 --> 00:21:03,500
همین جا؟
336
00:21:03,500 --> 00:21:04,291
آره، همین الان. زود باش.
337
00:21:04,291 --> 00:21:04,750
باشه، زود باش.
338
00:21:05,416 --> 00:21:05,875
اینو ببین.
339
00:21:23,041 --> 00:21:27,541
♪ مسافرم، نمی دونم تو کدوم دنیام. ♪
340
00:21:31,000 --> 00:21:36,541
♪ مسافرم، نمی دونم تو کدوم دنیام. ♪
341
00:21:36,541 --> 00:21:37,250
هوو!
342
00:21:39,500 --> 00:21:41,666
♪ یه زنی هست که عاشقشم ♪
343
00:21:41,666 --> 00:21:44,166
♪ مطمئناً حالش خیلی بهتر نمی شه. ♪
344
00:21:44,666 --> 00:21:46,000
یه کم پول درمیاریم.
345
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
یه کم پول درمیاریم.
346
00:22:08,708 --> 00:22:09,291
بریم. بگیرش.
347
00:22:13,125 --> 00:22:13,541
ممنون، مرد.
348
00:22:13,708 --> 00:22:14,000
آره.
349
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
اوه، اون دوتا اسلیم نیست؟
350
00:22:28,208 --> 00:22:28,666
دوتا اسلیم.
351
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
آره، ممنون از سخاوتت.
352
00:22:41,000 --> 00:22:42,583
فکر کنم این باد شیکاگوئه.
353
00:22:43,833 --> 00:22:45,500
می دونی کون سیاهت
دوباره کجا اومده، ها؟
354
00:22:48,000 --> 00:22:48,458
پسره کیه
355
00:22:49,000 --> 00:22:51,208
این پسرعمو کوچولومه، سامی واعظ.
356
00:22:52,125 --> 00:22:55,166
اتفاقاً بهترین نوازنده بلوز
تو کل این منطقه هست.
357
00:22:56,416 --> 00:22:58,408
من جورابایی دارم که این
پسره رو اینجا نگه می داره.
358
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
تو اصلا چی از بلوز می فهمی؟
359
00:23:07,250 --> 00:23:08,458
بهتر از اینکه بگم نشونت می دم.
360
00:23:08,625 --> 00:23:09,791
خیلی خب، حالا.
361
00:23:09,958 --> 00:23:10,750
اون حرومزاده رو بذار.
362
00:23:11,000 --> 00:23:11,500
اون جوری بذارش.
363
00:23:12,875 --> 00:23:14,125
اینجا جای منه، فهمیدی؟
364
00:23:15,000 --> 00:23:17,208
اگه بخوای شاخ بازی دربیاری و پولتو ندی،
365
00:23:17,500 --> 00:23:19,425
یه جوری کونتو پاره می کنم
که نفهمی از کجا خوردی.
366
00:23:19,458 --> 00:23:20,625
و اگه دوباره تهدیدش کنی،
367
00:23:20,625 --> 00:23:22,433
کاری می کنم اون سازدهنی
رو با کونت قورت بدی.
368
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
فهمیدی چی می گم؟
369
00:23:24,500 --> 00:23:26,666
هنوزم با اون کلیدا خوبی؟
370
00:23:27,791 --> 00:23:28,666
بستگی به خودت داره.
371
00:23:30,541 --> 00:23:33,916
بیست دلار بهت می دم
امشب بیای تو کافه ما بزنی.
372
00:23:35,541 --> 00:23:36,250
آره، کاش می تونستم.
373
00:23:37,250 --> 00:23:38,500
امشب حسابی قاطی پاتی ام،
374
00:23:39,166 --> 00:23:40,708
همون جوری که هر شنبه شب اونجام.
375
00:23:41,333 --> 00:23:42,000
چقدر می دن؟
376
00:23:43,208 --> 00:23:44,958
خب، گنگستر، تو که خیلی سوال میپرسی
377
00:23:45,458 --> 00:23:47,500
مطمئنم شبی بیست دلار بهت نمی دن.
378
00:23:47,833 --> 00:23:49,416
تو هم شبی بیست دلار به اونا نمی دی.
379
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
تو فقط امشب بیست تا می دی، شاید.
380
00:23:54,000 --> 00:23:54,333
آره.
381
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
تا حالا اسم کافه تو رو نشنیدم.
382
00:23:56,000 --> 00:24:00,375
شاید امشب باشه،
فردا شب هم هست؟
383
00:24:00,791 --> 00:24:01,458
هفته بعدش چی؟
384
00:24:02,041 --> 00:24:02,250
نه.
385
00:24:03,375 --> 00:24:05,916
ده ساله هر شنبه شب می رم میسونیر.
386
00:24:07,000 --> 00:24:09,666
میسونیر ده سال دیگه هم
اونجا خواهد بود، حداقل.
387
00:24:11,583 --> 00:24:11,791
لعنتی.
388
00:24:12,750 --> 00:24:16,375
این بیشتر از عمریه که فکر کنم
تو این دنیا برام مونده، استک.
389
00:24:17,333 --> 00:24:20,125
من می زنم، نه اینکه هر چقدر
مشروب ذرت بخوام بخورم.
390
00:24:22,625 --> 00:24:24,333
این به نظر من میاد، بیشتر از این نمی خوام.
391
00:24:27,541 --> 00:24:29,208
نه اسلیم، من امروز مست می کنم.
392
00:24:39,333 --> 00:24:39,583
اوه.
393
00:24:41,833 --> 00:24:42,791
اون چیه دستت، پسر؟
394
00:24:43,000 --> 00:24:43,416
این چیه؟
395
00:24:44,583 --> 00:24:47,750
این آبجو ایرلندیه، مستقیم از شمال شیکاگو.
396
00:24:48,625 --> 00:24:48,833
ها؟
397
00:24:49,208 --> 00:24:49,583
اوه.
398
00:24:51,416 --> 00:24:52,208
یعنی این آبجوئه؟
399
00:24:52,666 --> 00:24:54,375
باد ما رو دست خالی اینجا نیاورده.
400
00:24:57,625 --> 00:24:58,666
نگهش دار، پسر.
401
00:25:08,000 --> 00:25:08,833
نه.
402
00:25:09,583 --> 00:25:10,333
عجب چیزیه.
403
00:25:10,708 --> 00:25:13,000
پونصد تا بطری دیگه هم دارم، عین همین.
404
00:25:13,541 --> 00:25:13,875
یخ یخ.
405
00:25:15,166 --> 00:25:18,375
بگیم ما شبی چهل دلار بهت می دیم
به علاوه هر چقدر آبجو که بخوای بخوری.
406
00:25:18,750 --> 00:25:19,725
بعدش دیگه هیچ شرطی نیست.
407
00:25:20,416 --> 00:25:23,000
الان برو بیرون، حتی می ذارم
اون بطری تو دستت رو هم تموم کنی.
408
00:25:26,000 --> 00:25:26,916
آه.
409
00:25:36,250 --> 00:25:38,433
این دو تا می خوان پایین
تو کارگاه چوب بری قدیمی بنوازن.
410
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
افتتاحیه بزرگ کافه جدیدمونه، کلاب جوک.
411
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
می خوایم یه نبرد بلوز راه بندازیم.
412
00:25:46,791 --> 00:25:49,750
یه جور بزن و بکوب حسابی راه می ندازیم،
فقط واسه خودمون.
413
00:25:57,083 --> 00:26:07,333
شماها حاضرین غذا بخورین؟
414
00:26:07,625 --> 00:26:09,041
شماها حاضرین بنوشین؟
415
00:26:09,458 --> 00:26:12,041
شماها حاضرین اونقدر
عرق کنین که بو بدین؟
416
00:26:12,041 --> 00:26:12,375
بله.
417
00:26:13,250 --> 00:26:14,750
خیلی خب.
418
00:26:15,208 --> 00:26:17,250
شماها قراره مثل خر
می سی سی پی ایی حال کنین.
419
00:26:18,291 --> 00:26:20,041
وقتی رسیدین یه نوشیدنی مهمون دوقلوها بشین.
420
00:26:21,125 --> 00:26:21,583
باشه.
421
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
وقتی واقعاً رسیدین خونه، همینه.
422
00:26:23,000 --> 00:26:25,241
یه دختر جدید دارم.
یه دختر جدید دارم. یه دختر جدید دارم.
423
00:26:25,416 --> 00:26:26,125
یه دختر جدید دارم.
424
00:26:26,916 --> 00:26:28,125
فکر کنم قبلاً دیدمت.
425
00:26:29,041 --> 00:26:29,416
شاید.
426
00:26:31,000 --> 00:26:31,958
تو هم همینطور، مگه نه؟
427
00:26:33,583 --> 00:26:34,333
گه گاهی.
428
00:26:34,333 --> 00:26:34,833
اوم هوم.
429
00:26:35,375 --> 00:26:35,958
من پسر واعظم.
430
00:26:41,125 --> 00:26:41,500
پرلین.
431
00:26:43,041 --> 00:26:43,375
پرلین.
432
00:26:44,083 --> 00:26:44,291
اوه.
433
00:26:45,416 --> 00:26:46,708
راستی، من متاهلم.
434
00:26:47,666 --> 00:26:47,958
آبیلی؟
435
00:26:49,208 --> 00:26:49,750
مراقب باش پسر.
436
00:26:51,125 --> 00:26:52,750
لقمه بزرگتر از دهنت برمی داری.
437
00:26:56,041 --> 00:26:57,208
شاید امشب ببینمت.
438
00:27:09,000 --> 00:27:12,333
واسه چی اینجوری زل می زنی؟
439
00:27:15,208 --> 00:27:16,583
مطمئنی سفیده؟
440
00:27:18,750 --> 00:27:20,000
همین الان داره میاد این طرف.
441
00:27:20,166 --> 00:27:21,083
ببخشید، پسرا
442
00:27:22,083 --> 00:27:22,791
این اسموکه؟
443
00:27:24,500 --> 00:27:25,333
یا استکه؟
444
00:27:25,791 --> 00:27:26,750
نگاهش نکن.
445
00:27:26,958 --> 00:27:28,408
فقط برو اون طرف و به کارت ادامه بده.
446
00:27:29,416 --> 00:27:30,075
آره، مشکلی نیست.
447
00:27:33,666 --> 00:27:35,000
می دونی منتظرت موندم.
448
00:27:35,000 --> 00:27:36,083
لعنتی، چرا از تپه نخواستمش؟
449
00:27:36,083 --> 00:27:36,666
می خوای این کارو بکنی؟
450
00:27:36,958 --> 00:27:38,291
چون بهم گفتی دوستم داری.
451
00:27:38,291 --> 00:27:39,916
خب، منم بهت گفتم
گورتو گم کن و از من دور شو،
452
00:27:39,916 --> 00:27:41,208
ولی فکر کنم اون قسمتش رو نشنیدی، ها؟
453
00:27:41,208 --> 00:27:41,916
شنیدمت.
454
00:27:43,458 --> 00:27:44,541
واضح و بلند شنیدمت،
455
00:27:44,541 --> 00:27:46,000
ولی بعد زبونتو کردی تو کونم
456
00:27:46,000 --> 00:27:48,875
و اونقدر سخت منو کردی که
فکر کردم نظرت عوض شده.
457
00:27:48,875 --> 00:27:50,041
صداتو بیار پایین.
458
00:27:50,458 --> 00:27:52,458
دقیقاً اون جوری که من یادمه نیست.
459
00:27:52,458 --> 00:27:53,041
نه، نیست.
460
00:27:53,666 --> 00:27:55,041
یادته با سر رو سینهام خوابت برد،
461
00:27:55,750 --> 00:27:57,541
وسط شب بدون هیچ حرفی لعنتی رفتی.
462
00:27:57,916 --> 00:27:59,458
مری، چه غلطی می کنی اینجا؟
463
00:28:01,500 --> 00:28:03,041
دیروز خاکسپاری مامانم بود. استک
464
00:28:05,166 --> 00:28:06,541
فکر کردم شاید تو و اسموک رو اونجا ببینم،
465
00:28:06,541 --> 00:28:07,625
همونقدر که اون از هر دوتاتون مراقبت می کرد،
466
00:28:08,041 --> 00:28:10,500
ولی فکر کنم عشقتون تا وقتی دوام آورد
که بتونین چیزی ازش در بیارین.
467
00:28:10,791 --> 00:28:11,208
حق با توئه.
468
00:28:12,250 --> 00:28:12,958
همین بود.
469
00:28:13,375 --> 00:28:15,000
احمق بود، و احمق هم می مونه.
470
00:28:18,000 --> 00:28:19,166
برو به جهنم، استک.
471
00:28:20,125 --> 00:28:20,625
لعنتی، میرم.
472
00:28:24,000 --> 00:28:26,083
واسه منم پیش خودت جا نگه ندار.
473
00:28:26,875 --> 00:28:28,000
جای من درست بغلته.
474
00:28:29,458 --> 00:28:29,666
لعنتی.
475
00:28:30,125 --> 00:28:30,683
کجا می مونی؟
476
00:28:32,000 --> 00:28:32,166
کی؟
477
00:28:34,500 --> 00:28:35,041
شاید شیم وایر.
478
00:28:36,000 --> 00:28:37,125
کیه که باید وارد بشه؟
479
00:28:37,375 --> 00:28:37,916
زود باش، اسلیم.
480
00:28:38,500 --> 00:28:39,750
هنوز یه ایستگاه دیگه مونده، رفیق.
481
00:28:46,541 --> 00:28:48,416
با هم بلندشون کنین
482
00:28:49,875 --> 00:28:51,083
یا خدا
483
00:28:52,125 --> 00:28:53,416
اروم کن، ساکس. اروم کن
484
00:28:53,500 --> 00:28:55,583
رالاکین، هوو، من.
485
00:28:56,291 --> 00:28:59,083
رالاکین، هوو، من.
486
00:29:00,500 --> 00:29:01,083
رالاکین، هوو، من.
487
00:29:01,125 --> 00:29:02,333
دستاتونو ببرین بالا الان!
488
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
صدامو می شنوید؟ دستاتونو ببرید بالا!
489
00:29:05,541 --> 00:29:05,875
آه!
490
00:29:06,500 --> 00:29:12,708
یه چندتا از اونارو تکون بده اونجا.
491
00:29:16,000 --> 00:29:16,750
همشون.
492
00:29:18,791 --> 00:29:19,208
چی شد؟
493
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
من و رفیقم رایس.
494
00:29:28,875 --> 00:29:30,500
چشماش این ور و اون ور
دنبال دلتون می گشت.
495
00:29:31,416 --> 00:29:32,625
به خاطر کتک کاری دستگیر شدیم.
496
00:29:33,625 --> 00:29:36,916
پلیسای سفید ما رو بردن پاسگاه،
ولی خالی بود.
497
00:29:39,291 --> 00:29:40,783
دلتون مطمئن بود همون شب ما رو می کشن.
498
00:29:43,208 --> 00:29:45,000
سازامونو پس دادن و گفتن بزنیم.
499
00:29:45,000 --> 00:29:48,416
استک، ما می زدیم، موعظه می کردیم
و کار می کردیم، می زدیم، می فهمی؟
500
00:29:49,416 --> 00:29:50,750
صدا از پنجره ها می رفت بیرون.
501
00:29:51,583 --> 00:29:53,625
مردم تو خیابون وایمیستادن و می اومدن تو.
502
00:29:55,541 --> 00:29:58,000
بعد یکی از پلیسا گفت،
یه فکر توپ به سرش زد،
503
00:29:58,000 --> 00:29:59,666
که ما رو با خودشون ببرن یه دوری بزنیم.
504
00:30:00,625 --> 00:30:02,525
چشامونو بستن، ما رو گذاشتن
تو ماشین حمل زندانی.
505
00:30:03,875 --> 00:30:05,416
ما رو بردن به یه خونه بزرگ.
506
00:30:06,000 --> 00:30:08,083
یعنی پر از درهای سفیده.
507
00:30:09,500 --> 00:30:11,041
دست به دست پول رو رد می کنن.
508
00:30:11,875 --> 00:30:13,600
می بینی؟ این درهای سفیدی
که واسشون می زدیم؟
509
00:30:14,000 --> 00:30:14,958
پول واقعی بود.
510
00:30:16,500 --> 00:30:18,125
چطوری اون آهنگای قدیمی رگتایم رو می زدی؟
511
00:30:18,125 --> 00:30:19,000
آره، مطمئناً می زدم.
512
00:30:20,208 --> 00:30:21,750
یه کم بلوز هم می زدیم.
513
00:30:22,625 --> 00:30:24,458
ببین، سفیدا عاشق بلوزن.
514
00:30:24,625 --> 00:30:26,375
ولی از کسی که می زنه خوششون نمیاد.
515
00:30:28,166 --> 00:30:30,666
اون سفید پوستا سر تکون می دادن،
پا می کوبیدن.
516
00:30:31,750 --> 00:30:34,125
بعضیاشون نزدیک بود ریتم رو بگیرن،
خیلی عجیب بود.
517
00:30:35,375 --> 00:30:37,208
وقتی آهنگ رو عوض کردیم، گیج شدن.
518
00:30:40,541 --> 00:30:41,333
با پول چیکار کردین؟
519
00:30:43,541 --> 00:30:44,666
خرج مشروبش کردم.
520
00:30:46,375 --> 00:30:48,166
رایس، اونا اون پولو می خواستن ببرن
521
00:30:48,625 --> 00:30:50,750
لیتل راک و یه کلیسای کوچیک راه بندازن.
522
00:30:51,583 --> 00:30:52,125
این کارو کرد؟
523
00:30:54,625 --> 00:30:55,458
اون احمق لعنتی.
524
00:30:56,708 --> 00:31:01,333
همه این پول رو برداشت
که پول بلیط دو دلاری قطار رو بده.
525
00:31:02,166 --> 00:31:03,000
مامور قطار دیدش.
526
00:31:03,916 --> 00:31:05,208
کلانک گرفتارش کرد.
527
00:31:06,041 --> 00:31:07,641
جیباشو گشت و همه اون پولو پیدا کرد.
528
00:31:08,250 --> 00:31:11,000
یه داستان سر هم کرد که
یه سفید پوست رو به خاطرش کشته
529
00:31:11,000 --> 00:31:12,708
و با زن اون مرد سفیدپوست فرار کرده.
530
00:31:14,458 --> 00:31:16,791
و همونجا تو ایستگاه راه آهن دارش زدن.
531
00:31:19,666 --> 00:31:23,000
می دونی اونا چی رو از مردی که...
532
00:31:41,583 --> 00:31:43,166
اون گیتار تو دستته، مگه نه، پسر؟
533
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
آره، زود باش حالا.
534
00:31:47,291 --> 00:31:47,875
هی!
535
00:31:52,083 --> 00:31:52,916
آه!
536
00:32:08,916 --> 00:32:10,000
هی، یالا، بردی!
537
00:32:12,000 --> 00:32:12,791
اوه!
538
00:32:13,666 --> 00:32:13,875
استک؟
539
00:32:14,291 --> 00:32:15,916
چه مدت طولانی ندیدمت.
540
00:32:16,958 --> 00:32:18,500
این زنم تریزه.
541
00:32:19,250 --> 00:32:20,291
از دیدنت خوشبختم، تریز.
542
00:32:21,291 --> 00:32:21,541
همچنین.
543
00:32:22,625 --> 00:32:23,666
یه دقیقه وقتتو می خوام.
544
00:32:24,208 --> 00:32:25,550
یه کاری داریم راجع بهش حرف بزنیم.
545
00:32:25,875 --> 00:32:28,250
نه، نه، من واسه کلک های تو
وقت ندارم استک.
546
00:32:28,791 --> 00:32:29,583
از سهمیه عقبم.
547
00:32:30,750 --> 00:32:31,583
مرد، سهمیه تو به درک.
548
00:32:33,125 --> 00:32:34,500
این زنمو که اینجا می بینی.
549
00:32:34,958 --> 00:32:36,200
از تو انتظار دارم احترام بذاری.
550
00:32:36,666 --> 00:32:38,000
آره، خب، زن تو هم به درک.
551
00:32:42,000 --> 00:32:42,333
چی گفتی؟
552
00:32:42,541 --> 00:32:43,916
گفتم اگه بدونه چقدر پول گیرت میاد
553
00:32:43,916 --> 00:32:45,833
از این کاری که دارم بهت پیشنهاد می دم،
554
00:32:45,833 --> 00:32:46,916
میذاشت باهاش بخوابی.
555
00:32:47,250 --> 00:32:48,416
نه اون مزخرفات آروم و آهسته
556
00:32:48,416 --> 00:32:49,500
که احتمالاً الان بهت میده.
557
00:32:50,000 --> 00:32:51,791
لعنتی، شاید حتی بذاره کیرتو بذاری دهنش.
558
00:32:55,375 --> 00:32:56,666
خب، باید دور می موندی،
559
00:32:56,666 --> 00:32:58,375
چون الان یه جوری می زنم که رنگت بپره.
560
00:32:58,375 --> 00:32:58,750
زود باش حالا.
561
00:32:58,750 --> 00:32:59,416
هیچ دردسری نمی خوام.
562
00:33:00,000 --> 00:33:00,250
هی.
563
00:33:01,333 --> 00:33:03,250
خب، چقدر پول می خوای بهش بدی؟
564
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
اوه، عجب زنی.
565
00:33:07,708 --> 00:33:08,250
زود باش.
566
00:33:09,000 --> 00:33:09,641
بعداً برمی گردیم.
567
00:34:01,000 --> 00:34:02,041
بابا اینجا بود.
568
00:34:05,000 --> 00:34:05,833
بابا اینجا بود.
569
00:34:25,416 --> 00:34:25,958
چطوری؟
570
00:34:27,916 --> 00:34:30,083
نه، بدبختی ارزش گلایه کردن داره.
571
00:34:36,000 --> 00:34:36,916
تنها اومدی
572
00:34:42,041 --> 00:34:43,625
استک اون سمت شهره هست.
573
00:34:46,833 --> 00:34:47,458
پر برگرد.
574
00:34:51,250 --> 00:34:52,533
اون کارگاه چوب بری رو کی خرید؟
575
00:34:53,250 --> 00:34:54,250
آره، درستش می کنیم،
576
00:34:55,125 --> 00:34:56,833
و تبدیلش می کنیم
به یه کلوب موسیقی باحال.
577
00:34:57,375 --> 00:34:58,100
کلوب موسیقی باحال؟
578
00:35:00,541 --> 00:35:01,925
مال استکه، مگه نه؟
579
00:35:02,291 --> 00:35:03,916
آره، فکر می کنی امشب افتتاحیه بزرگ باشه؟
580
00:35:04,208 --> 00:35:05,791
فکر کردم شماها دیگه با دلتا کار ندارین.
581
00:35:06,500 --> 00:35:08,083
همون محله ای که پاتوق می کردین.
582
00:35:08,583 --> 00:35:10,000
نه، ما با شیکاگو تموم کردیم.
583
00:35:11,041 --> 00:35:12,291
شیکاگو با شماها تموم کرده.
584
00:35:13,583 --> 00:35:14,583
چی می پرسی؟
585
00:35:15,250 --> 00:35:17,750
تو و استاک چی دزدیدین
که پول کافی جور کنین
586
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
که این سفیدا یه وعده غذا بهتون بدن؟
587
00:35:36,333 --> 00:35:37,583
فقط همین، خانم آنی،
588
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
و یه کم علف های جون.
589
00:35:40,000 --> 00:35:41,125
خیلی خب.
590
00:35:42,166 --> 00:35:45,000
حالا، تو راه برگشت به خونه چیزی نفروش.
591
00:35:45,458 --> 00:35:47,416
نمی خوام مامانت بعداً دیوونه وار بیاد سراغم.
592
00:35:47,625 --> 00:35:48,291
بله خانم.
593
00:35:49,458 --> 00:35:49,958
ممنون.
594
00:35:54,000 --> 00:35:56,375
باورم نمیشه تو این
چرت و پرتای الکی رو میخری.
595
00:35:56,375 --> 00:35:57,458
اسموک، پولمو بده،
596
00:35:57,458 --> 00:35:58,875
وگرنه کون سیاهتو تیکه تیکه می کنم.
597
00:35:58,875 --> 00:36:00,266
می خوای اون چاقو رو رو سرش بذاری؟
598
00:36:02,708 --> 00:36:04,625
- معامله می کنم.
- پولتو نمی خوام.
599
00:36:04,625 --> 00:36:06,476
- احمق نباش حالا.
- من احمق نیستم.
600
00:36:06,500 --> 00:36:07,708
پول تو با خون میاد.
601
00:36:07,708 --> 00:36:09,000
همه پولا به خون آغشته ان، عزیزم.
602
00:36:09,000 --> 00:36:09,916
نه مثل مال تو.
603
00:36:10,333 --> 00:36:12,041
اون هیچ جای دیگه ای
خرجشون نمی کنه، نگاه کن.
604
00:36:12,041 --> 00:36:13,333
من هیچ جای دیگه ای نمیرم.
605
00:36:13,333 --> 00:36:15,125
من به پولای لعنتی تو احتیاج ندارم.
606
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
میدونی چیه؟ من کل این دنیا رو گشتم.
607
00:36:23,875 --> 00:36:24,141
گاوها.
608
00:36:26,166 --> 00:36:26,575
کشتی ها.
609
00:36:27,791 --> 00:36:28,141
قطارها.
610
00:36:31,083 --> 00:36:32,125
مردایی رو دیدم که مُردن.
611
00:36:32,916 --> 00:36:34,658
به روش هایی که حتی
فکرشم نمی کردم ممکن باشه.
612
00:36:35,875 --> 00:36:37,100
ولی من ریشه های جادویی ندیدم.
613
00:36:38,583 --> 00:36:39,083
نه شیاطین.
614
00:36:40,000 --> 00:36:40,750
نه ارواح.
615
00:36:41,625 --> 00:36:42,333
نه جادو.
616
00:36:44,583 --> 00:36:45,291
فقط قدرت.
617
00:36:47,000 --> 00:36:49,583
و فقط پول می تونه بهش برسه.
618
00:36:51,250 --> 00:36:54,000
تو به همه اون چیزا برای جنگ نیاز داری
619
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
و کاری که اونجا تو شیکاگو می کردی.
620
00:36:58,416 --> 00:37:00,083
حالا، تو دوباره اینجایی جلوی من،
621
00:37:01,083 --> 00:37:04,041
دو تا دست، دو تا پا، دو تا چشم،
و یه مغز که کار می کنه،
622
00:37:05,250 --> 00:37:06,500
از کجا می دونی من آزاد نیستم؟
623
00:37:07,833 --> 00:37:10,791
من از هر وردی که مادربزرگم بهم
یاد داده بود استفاده کردم تا از تو
624
00:37:10,791 --> 00:37:12,458
و اون برادر دیوونه ات محافظت کنم
625
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
از وقتی رفتی هر روز در امان باشین.
626
00:37:19,000 --> 00:37:21,458
پس چرا اون ریشه ها رو بچه کار نمی کنه؟
627
00:37:26,000 --> 00:37:27,041
نمی دونم.
628
00:37:30,000 --> 00:37:31,750
ولی روی تو جواب داد.
629
00:37:43,041 --> 00:37:44,000
هنوز اون کیسه جادویی رو داری؟
630
00:38:17,833 --> 00:38:21,875
خاک از خاک من، استخوان از استخوان من،
631
00:38:22,333 --> 00:38:24,250
خون از خون من، تو را برکت می دهم.
632
00:38:25,958 --> 00:38:26,500
میگم.
633
00:38:44,000 --> 00:38:45,125
واسه چی اینجایی، اسموک؟
634
00:38:47,083 --> 00:38:48,208
از من چی می خوای؟
635
00:38:51,375 --> 00:38:53,041
امیدوار بودیم امشب برات غذا سرو کنیم.
636
00:38:54,458 --> 00:38:57,375
می خوایم برامون آشپزی کنی.
637
00:38:59,333 --> 00:38:59,725
الایجا...
638
00:39:05,791 --> 00:39:07,875
می خوای مجبورم کنی بگم؟
639
00:39:10,958 --> 00:39:12,291
هنوزم برگشتن اینجا دردناکه.
640
00:39:16,000 --> 00:39:16,833
ولی دوستت دارم.
641
00:39:20,000 --> 00:39:20,916
و دلم برات تنگ شده.
642
00:41:36,333 --> 00:41:37,000
بکش عقب!
643
00:41:38,083 --> 00:41:38,958
باید کمکم کنین.
644
00:41:40,083 --> 00:41:42,666
فکر کردم می تونم بهشون اعتماد کنم،
ولی می خوان منو بکشن.
645
00:41:42,666 --> 00:41:43,166
یه لحظه آروم باش.
646
00:41:43,166 --> 00:41:44,208
کی می خواد تو رو بکشه؟
647
00:41:44,458 --> 00:41:45,000
سرخپوست
648
00:41:45,000 --> 00:41:46,583
مگه اونا فقط سیاه پوستای روشن نبودن؟
649
00:41:47,291 --> 00:41:48,833
تا کیلومترها هیچ سرخ پوستی اینجا نیست.
650
00:41:51,208 --> 00:41:51,666
ای خدا.
651
00:41:55,750 --> 00:41:56,708
اوه، زنمو بردن.
652
00:41:58,041 --> 00:41:58,916
ای خدا.
653
00:42:00,000 --> 00:42:03,166
من یه ترسو ام، مگه نه؟
654
00:42:08,625 --> 00:42:10,708
من... من باید برم.
655
00:42:12,125 --> 00:42:13,833
اون سرخ پوستای عوضی می خواستن منو بدزدن.
656
00:42:14,458 --> 00:42:15,750
همشو نگرفتن.
657
00:42:15,750 --> 00:42:16,458
همشو مال شما.
658
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
فقط نذارین دوباره اذیتم کنن.
659
00:42:45,916 --> 00:42:46,833
عصر بخیر، خانم.
660
00:42:48,500 --> 00:42:50,166
ما دنبال یه نفر می گردیم.
661
00:42:50,875 --> 00:42:51,500
خیلی خطرناکه.
662
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
شاید اومده باشه تو زمین شما.
663
00:42:54,833 --> 00:42:55,958
اخیراً کسی رو دیدین؟
664
00:42:57,333 --> 00:42:57,541
نه.
665
00:43:00,083 --> 00:43:00,416
عقب!
666
00:43:01,625 --> 00:43:03,083
اون تو با شماست، خانم؟
667
00:43:06,708 --> 00:43:07,833
اون چیزی نیست که به نظر میاد.
668
00:43:09,458 --> 00:43:11,083
خدا نکنه بذارین بیاد تو خونه تون.
669
00:43:11,708 --> 00:43:14,541
و اگه اینطوره، باید همین الان اقدام کنیم.
670
00:43:43,000 --> 00:43:43,750
برت؟
671
00:43:45,833 --> 00:43:47,041
پیاز اومد و رفت.
672
00:43:49,125 --> 00:43:49,958
برت!
673
00:44:00,083 --> 00:44:00,458
برت!
674
00:44:03,375 --> 00:44:04,916
برت؟
675
00:44:09,583 --> 00:44:14,791
اوه، اون فقط داره استراحت می کنه.
676
00:44:27,250 --> 00:44:28,416
اینا همه الان بهترن.
677
00:44:29,375 --> 00:44:29,875
هی عزیزم.
678
00:44:44,000 --> 00:44:45,416
حالا نیفت.
679
00:44:48,041 --> 00:44:49,750
به راست، یکم دیگه.
680
00:44:51,208 --> 00:44:52,333
اوه، لعنتی.
681
00:44:56,791 --> 00:44:57,533
دقیقاً از همین راه.
682
00:44:57,625 --> 00:44:58,000
خانم ها.
683
00:44:59,458 --> 00:45:01,500
بفرمایید داخل. خوش اومدین به کلاب جوک.
684
00:45:02,000 --> 00:45:03,916
باید کاری کنی اینجا مثل
تله جون بگیره، پسر جون.
685
00:45:14,000 --> 00:45:16,333
ویسکی داریم، آبجو ایرلندی.
686
00:45:16,666 --> 00:45:17,541
بهت میگم چرا.
687
00:45:17,791 --> 00:45:19,500
آره، شماها خیلی شیک و پیکین، مگه نه؟
688
00:45:19,833 --> 00:45:21,100
شماها خیلی تجملی هستین واسه من.
689
00:45:21,833 --> 00:45:23,266
خانوم، من نه خاکستر میخوام نه هیچی.
690
00:45:24,250 --> 00:45:25,041
ذرت، مشروب، یا شبنم.
691
00:45:25,250 --> 00:45:26,041
پنجاه سنت میشه.
692
00:45:27,041 --> 00:45:28,250
من فقط سی تا دارم.
693
00:45:28,791 --> 00:45:30,791
ولی این الان خوبه و بعداً هم خوبه،
694
00:45:30,791 --> 00:45:32,275
و هنوز تو مغازه میبل به فروش میرسه.
695
00:45:34,000 --> 00:45:35,125
سرد دوست داری، درسته؟
696
00:45:35,208 --> 00:45:35,833
مطمئناً.
697
00:45:36,125 --> 00:45:37,083
بفرمایید مستقیم.
698
00:45:38,250 --> 00:45:39,333
فکر کنم یه جورایی...
699
00:45:40,000 --> 00:45:41,366
بذارین یه لحظه باهاتون صحبت کنم.
700
00:45:43,333 --> 00:45:43,625
عصر بخیر.
701
00:45:44,833 --> 00:45:45,375
عصر بخیر.
702
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
خیلی خوشگل به نظر میای.
703
00:45:47,458 --> 00:45:48,000
ممنون.
704
00:45:48,875 --> 00:45:51,541
رسیدی.
705
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
این مهمونی خونه نیست.
706
00:45:54,000 --> 00:45:59,000
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
707
00:45:56,416 --> 00:45:57,875
و مطمئناً کار خیریه هم نیست.
708
00:45:58,333 --> 00:45:59,125
پول نقد می گیریم.
709
00:45:59,500 --> 00:46:00,708
دلارای لعنتی آمریکا.
710
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
اینجا شیکاگو نیست اسموک.
711
00:46:03,000 --> 00:46:03,916
یعنی چی؟
712
00:46:03,916 --> 00:46:06,100
اون سیاه پوست پیر واسه
اون سکه های لعنتی حسابی جون کند.
713
00:46:06,666 --> 00:46:08,666
ببین، این سیاه پوستا
کل روز تو مزرعه کار کردن.
714
00:46:09,041 --> 00:46:10,916
وقتی میان اینجا، بذار خوش بگذرونن.
715
00:46:11,333 --> 00:46:13,500
باید احساس کنن که خواستنی هستن تا دوباره بیان.
716
00:46:13,958 --> 00:46:16,083
اینجا باید حس کنن مال خودشونه.
717
00:46:16,083 --> 00:46:16,666
از این طرف.
718
00:46:18,250 --> 00:46:18,750
آها.
719
00:46:20,166 --> 00:46:22,541
اوه، ببخشید خانم.
720
00:46:23,708 --> 00:46:24,958
مطمئنی جای درستی اومدی؟
721
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
عجب سوال احمقانه ای، کورن برد.
722
00:46:28,875 --> 00:46:29,375
مری کوچولو؟
723
00:46:30,250 --> 00:46:31,416
دیگه کوچولو نیستم، مگه نه؟
724
00:46:32,000 --> 00:46:32,458
مری.
725
00:46:33,750 --> 00:46:35,541
کی اینجارو تبدیل به یه کلاب مردمی کرده؟
726
00:46:35,916 --> 00:46:36,541
امروز انجامش دادیم.
727
00:46:36,916 --> 00:46:37,750
پسر عموم مسئولشه.
728
00:46:38,000 --> 00:46:38,883
دوقلوها رو می شناسی.
729
00:46:40,083 --> 00:46:41,125
هی، اینا...
730
00:46:42,000 --> 00:46:42,725
اینا پسرعموهاتن؟
731
00:46:43,958 --> 00:46:45,366
پس شماها از خاندان بلی دنس هستین.
732
00:46:45,916 --> 00:46:47,333
هی، بابا، اون برادر بزرگ بابام بود.
733
00:46:48,541 --> 00:46:49,850
یعنی پسرعموهات از طرف گلوف هستن؟
734
00:46:51,375 --> 00:46:53,208
ولی تو پسر جوون خوبی به نظر میای.
735
00:46:54,166 --> 00:46:55,041
همیشه خوب نیستم.
736
00:46:56,375 --> 00:46:57,208
و نه جوون.
737
00:47:03,333 --> 00:47:05,500
تسلیت میگم بابت فوت مادرتون.
738
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
ما می خواستیم بیایم مراسم ختم،
ولی تریز و من اون موقع مریض بودیم.
739
00:47:11,166 --> 00:47:11,708
عیبی نداره.
740
00:47:14,583 --> 00:47:16,958
بذار برم تو یه نوشیدنی بخورم
قبل از اینکه گریم بگیره.
741
00:47:16,958 --> 00:47:18,041
برو. خوش بگذرون.
742
00:47:22,000 --> 00:47:22,875
دو دلار برام آوردی؟
743
00:47:23,500 --> 00:47:23,666
ها؟
744
00:47:25,625 --> 00:47:27,041
تو تو لیتل راک تن فروشی می کردی.
745
00:47:27,333 --> 00:47:29,291
تا حالا شده بذاری یه مشتری
با قولنامه پولی بده؟
746
00:47:29,708 --> 00:47:30,208
به هیچ وجه.
747
00:47:32,458 --> 00:47:35,041
ولی ببین، من تو تن فروشی نمیکردم.
748
00:47:35,583 --> 00:47:36,166
مینوازی؟
749
00:47:37,291 --> 00:47:37,833
میخونی؟
750
00:47:39,791 --> 00:47:41,583
می بینی امشب کجا می برمون.
751
00:47:43,708 --> 00:47:44,333
شوهرت میاد؟
752
00:47:50,500 --> 00:47:52,208
لعنتی... یه لحظه صبر کن.
753
00:47:55,333 --> 00:47:56,000
ببخشید خانم.
754
00:47:57,208 --> 00:47:59,833
فکر کنم نباید اینجا باشین.
من با دوقلوهام.
755
00:48:00,041 --> 00:48:00,541
با دوقلوها؟
756
00:48:01,541 --> 00:48:03,366
پسر جون، اگه همین الان
از جلوی چشمام دور نشی...
757
00:48:03,375 --> 00:48:06,041
من باهاشون هستم، خانم.
قبلاً تو ایستگاه قطار همدیگه رو دیدیم.
758
00:48:06,916 --> 00:48:07,758
من پسرعموی کوچیکشونم.
759
00:48:08,583 --> 00:48:09,166
پسرعموی کوچولو؟
760
00:48:09,750 --> 00:48:11,708
فکر کنم بهتره قبل از اینکه ببیننتون برین.
761
00:48:11,958 --> 00:48:14,875
صبر کن، سامی کوچولو و گیتار زدنش ...
762
00:48:16,916 --> 00:48:17,958
دیگه به اندازه کافی بزرگ شدی
که بتونی مشروب بخوری.
763
00:48:19,208 --> 00:48:20,541
زود باش، بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم.
764
00:48:23,500 --> 00:48:24,083
چطوری مری؟
765
00:48:24,291 --> 00:48:25,541
خدایا، خوشحالم که می بینمت.
766
00:48:25,916 --> 00:48:26,625
- دو تا ویسکی لطفا.
- حتماً.
767
00:48:27,000 --> 00:48:31,541
نمی دونم کی اینجا رو می چرخونه،
و تو چرب زبونی خوب نیستم، ولی تو کار سر در میارم.
768
00:48:32,083 --> 00:48:35,208
و این برای کسب و کار بده. شب افتتاحیه است.
769
00:48:35,833 --> 00:48:37,791
گذشته از اون، دلم میخواد
وسط آدمای خودشون باشم.
770
00:48:41,875 --> 00:48:44,000
- یه سیگار میخوام، لعنتی،
- همین الان.
771
00:48:44,916 --> 00:48:46,375
هنوز با اون گیتاری که ولت کرد میزنی؟
772
00:48:47,625 --> 00:48:47,833
آره.
773
00:48:48,291 --> 00:48:50,750
خوبه. با اون چیز پول در میاری؟
774
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
نه واقعاً. هنوز نه. حداقل.
775
00:48:57,000 --> 00:48:58,375
می خواستم بهت بگم مهم نیست تا وقتی که
776
00:48:58,375 --> 00:48:59,833
دوستش داری، ولی این حرف مفت میشه.
777
00:49:05,666 --> 00:49:06,208
تو چی هستی؟
778
00:49:08,708 --> 00:49:09,375
من چی هستم؟
779
00:49:11,125 --> 00:49:12,041
من یه انسانم.
780
00:49:13,000 --> 00:49:15,583
اوه، منظورم این نبود.
منظورم بیشتر این بود...
781
00:49:15,583 --> 00:49:16,333
می دونم منظورت چی بود.
782
00:49:19,250 --> 00:49:20,583
پدر مادرم نیمه سیاه پوست بود.
783
00:49:22,500 --> 00:49:24,658
و همین کافی بود تا از دست
کوکلاکس کلان در امان باشه.
784
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
می دونی مامانم دوقلوها رو به دنیا آورد.
785
00:49:29,125 --> 00:49:29,491
واقعاً؟
786
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
وقتی استک تو رحم گیر کرده بود،
مامانم جونشو نجات داد.
787
00:49:32,666 --> 00:49:35,208
و بعد از مرگش، مامانم مثل بچه های
خودشون ازشون پرستاری کرد.
788
00:49:41,125 --> 00:49:43,750
و بعد، اونقدر پول به دست آوردن
که کل این کارخونه رو خریدن،
789
00:49:43,750 --> 00:49:46,708
با این حال، حتی یه شاخه گل هم
واسه مراسم ختم نفرستادن.
790
00:49:47,291 --> 00:49:48,541
ما واسه مادرت گل فرستادیم.
791
00:49:50,208 --> 00:49:50,958
خیلی زیاد.
792
00:49:52,083 --> 00:49:53,666
و هنوز بوی زندگی میده.
793
00:49:55,708 --> 00:49:56,166
اسموک.
794
00:49:56,958 --> 00:49:57,166
مری.
795
00:49:58,750 --> 00:50:01,375
بریم یه سری به اسلیم بزنیم.
ببینیم به کمک احتیاج داره.
796
00:50:05,208 --> 00:50:20,958
مراقب باش، روی.
797
00:50:21,000 --> 00:50:22,791
نه، نه. خودم حلش می کنم. حله.
798
00:50:23,166 --> 00:50:23,666
خیلی خب. برو.
799
00:50:26,000 --> 00:50:28,291
زود باش. بریم.
800
00:50:28,750 --> 00:50:29,708
من اینجا برای تو نیستم.
801
00:50:30,000 --> 00:50:30,791
پس چرا اینجایی؟
802
00:50:32,916 --> 00:50:34,000
اومدم بلوز بشنوم.
803
00:50:34,416 --> 00:50:36,000
اوه، نه. تو آرکانزاس خیلی خوب بلوز می زنن.
804
00:50:36,333 --> 00:50:38,208
بیا، بیا، بریک، یه ماشین بگیریم.
805
00:50:38,208 --> 00:50:38,958
دستاتو از من بردار.
806
00:50:40,916 --> 00:50:41,416
چی میخوای؟
807
00:50:42,416 --> 00:50:44,708
چقدر میخوای تا از اینجا گمشی بری؟
808
00:50:44,708 --> 00:50:45,791
نمی تونی منو بخری.
809
00:50:46,833 --> 00:50:49,833
باشه، به یکی از این دهاتی ها
پول میدم بندازنت بیرون.
810
00:50:49,833 --> 00:50:51,083
اوه، لعنتی. تو بهم یاد دادی چطور بجنگم.
811
00:50:51,625 --> 00:50:53,000
هر جنده ای رو اینجا هست بزنم، و تو می دونی.
812
00:50:53,000 --> 00:50:55,458
یادت دادم وقتی پول تموم شد چطور بری هم.
813
00:50:56,666 --> 00:50:59,416
یه شوهر سفیدپوست پولدار پیدا کردی.
تلفن داری. برگرد خونه ات.
814
00:50:59,416 --> 00:51:00,625
من هیچکدوم از اینا رو نخواستم.
815
00:51:02,000 --> 00:51:04,375
اون فکر تو بود.
من یه مرد سفیدپوست نمی خواستم.
816
00:51:04,666 --> 00:51:06,666
نمی خواستم سفید باشم.
می خواستم با تو باشم.
817
00:51:07,083 --> 00:51:10,250
فقط کافیه یه آدم اشتباهی اینجا تورو ببینه
یا به اون سفید پوستا خبر بده،
818
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
اونوقت سعی می کنن تو رو بکشن.
819
00:51:11,416 --> 00:51:12,375
چی برات مهم بود؟
820
00:51:14,166 --> 00:51:16,125
یه نفر اون بیرون دست بهت بزنه.
821
00:51:16,833 --> 00:51:17,500
آذیتت کردن؟
822
00:51:18,583 --> 00:51:19,958
من و برادرم همشون رو می کشتیم.
823
00:51:20,208 --> 00:51:21,000
پس واسه من می کشی.
824
00:51:22,000 --> 00:51:22,875
درسته.
825
00:51:24,916 --> 00:51:26,500
ولی تو هنوزم حقیقت رو بهم نمیگی.
826
00:51:27,791 --> 00:51:29,916
اونقدر کوچیک بودم
که باور می کردم برمی گردی.
827
00:51:32,375 --> 00:51:35,500
منتظر موندم. خیلی وقت منتظر موندم.
828
00:51:38,166 --> 00:51:39,500
ولی حالا بزرگ شدم، استک.
829
00:51:41,000 --> 00:51:42,458
و می دونم هیچ وقت قصد موندن نداشتی.
830
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
چرا نمی تونی فقط اینو بگی؟
831
00:51:46,375 --> 00:51:46,875
چی بگم؟
832
00:51:48,875 --> 00:51:49,000
ها؟
833
00:51:54,958 --> 00:51:56,916
که دوست دارم.
834
00:51:59,625 --> 00:52:02,541
هر روز بهت فکر می کنم.
835
00:52:06,458 --> 00:52:07,916
فقط می خوام یه جای امن نگهت دارم.
836
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
و من هیچ وقت قرار نبود اینجا باشم.
837
00:52:14,041 --> 00:52:16,000
و هیچ وقت قرار نبود با من باشی.
838
00:52:16,750 --> 00:52:17,000
هیچ وقت.
839
00:52:18,000 --> 00:52:18,750
هیچ وقت.
840
00:52:21,000 --> 00:52:21,291
خداحافظ.
841
00:53:02,916 --> 00:53:06,083
اوه، آره.
842
00:53:07,208 --> 00:53:07,416
سلام.
843
00:53:10,833 --> 00:53:14,708
کل روزه که دارم درباره یه جوون خاص می شنوم.
844
00:53:16,291 --> 00:53:18,916
میگن تو دنیای بلوز یه ستاره اس.
845
00:53:21,125 --> 00:53:22,500
خوش تیپه... کجایی؟
846
00:53:23,125 --> 00:53:24,083
بیا جلو، مرد.
847
00:53:32,000 --> 00:53:34,250
این پسر عموی کوچیکمه، بچه ها...
اینو ببینین.
848
00:53:38,125 --> 00:53:39,833
اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه.
849
00:53:40,375 --> 00:53:41,291
بگو کی هستی.
850
00:53:42,166 --> 00:53:42,875
صبر کنین.
851
00:53:48,416 --> 00:53:49,241
خودمو معرفی می کنم.
852
00:53:52,166 --> 00:53:56,416
یه کشاورز اجاره ای
از مزرعه آفتابگردونم
853
00:53:58,000 --> 00:54:02,166
به من میگن پسر واعظ،
به خاطر اینکه بابام کشیشه.
854
00:54:04,100 --> 00:54:06,100
این آهنگو واسه اون نوشتم.
855
00:54:35,000 --> 00:54:39,333
♪ میگن حقیقت تلخه،
واسه همین بهت دروغ گفتم. ♪
856
00:54:40,125 --> 00:54:42,000
♪ آره، بهت دروغ گفتم. ♪
857
00:54:42,500 --> 00:54:43,583
♪ من عاشق بلوزم. ♪
858
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
پاهاتونو تکون بدین حالا. زود باشین حالا.
859
00:55:29,000 --> 00:55:29,250
بلوز.
860
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
ما نسل چهارم این کاریم، درست مثل دین.
861
00:55:33,166 --> 00:55:33,791
می دونی چی میگم؟
862
00:55:34,208 --> 00:55:36,166
اینو با خودمون آوردیم، از وطن هامون.
863
00:55:37,416 --> 00:55:38,850
این همون جادویی هست که ما می سازیم.
864
00:55:39,666 --> 00:55:40,125
مقدس.
865
00:55:41,916 --> 00:55:42,583
بچه.
866
00:55:47,750 --> 00:55:53,375
افسانه هایی هست از آدم هایی که
با موهبت ساختن موسیقی ناب به دنیا اومدن.
867
00:55:53,916 --> 00:55:58,000
اونقدر خالص که از مرز بین
زندگی و مرگ عبور می کنه.
868
00:55:59,041 --> 00:56:01,000
ارواح گذشته رو احضار می کنه.
869
00:56:04,208 --> 00:56:05,458
و آینده.
870
00:56:11,250 --> 00:56:17,583
♪ امشب یکی منو تو بغلش بگیره. ♪
871
00:56:20,000 --> 00:56:26,125
♪ امشب یکی منو تو بغلش بگیره. ♪
872
00:56:42,541 --> 00:56:47,041
♪ امیدوارم بتونی وایسی. ♪
873
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
♪ بلند شو. ♪
874
00:56:50,625 --> 00:56:51,000
♪ بلند شو. ♪
875
00:56:51,750 --> 00:56:52,708
♪ بلند شو. ♪
876
00:56:52,708 --> 00:56:53,333
♪ بلند شو. ♪
877
00:56:57,000 --> 00:56:58,166
♪ بلند شو. ♪
878
00:57:00,000 --> 00:57:02,375
♪ امیدوارم بهت ثابت کنم. ♪
879
00:57:02,375 --> 00:57:04,125
♪ واسه همین بهت دروغ میگم. ♪
880
00:57:04,458 --> 00:57:08,083
♪ و من فقط یکی از اونایی خواهم بود
که با یه چیز خاص به دنیا اومده. ♪
881
00:57:09,083 --> 00:57:11,208
♪ امیدوارم بهت ثابت کنم. ♪
882
00:57:11,458 --> 00:57:13,333
♪ آره، بهت دروغ گفتم. ♪
883
00:57:14,000 --> 00:57:15,416
♪ من عاشق بلوزم. ♪
884
00:57:16,416 --> 00:57:17,250
♪ من عاشق بلوزم. ♪
885
00:57:57,000 --> 00:58:03,333
♪ یکی منو تو بغلش بگیره. ♪
886
00:58:33,000 --> 00:58:34,250
ما قوم خودمونو شفا میدیم.
887
00:58:36,250 --> 00:58:38,291
و ما آزاد می شیم.
888
00:59:26,291 --> 00:59:27,458
یه دفعه وایساد؟
889
00:59:29,000 --> 00:59:29,875
این چه صداییه؟
890
00:59:31,000 --> 00:59:32,250
پاتو روش نگه دار، الیز.
891
00:59:36,791 --> 00:59:40,958
زود باش.
892
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
می خوام یه چیزی رو امتحان کنم.
893
00:59:45,375 --> 00:59:45,583
صبر کن.
894
00:59:46,708 --> 00:59:47,208
پسر واعظ.
895
00:59:48,583 --> 00:59:49,750
اول تو نمای آخر.
896
00:59:50,583 --> 00:59:51,166
پیاده اومدم اینجا.
897
00:59:53,500 --> 00:59:54,033
خیلی زیبایی.
898
00:59:55,125 --> 00:59:56,000
فقط می خوام بچشمش.
899
01:00:11,166 --> 01:00:11,250
ببین.
900
01:00:19,000 --> 01:00:19,833
ببخشید. حالتون چطوره؟
901
01:00:20,416 --> 01:00:20,791
خوبیم.
902
01:00:21,458 --> 01:00:22,058
نوشیدنی ندارین؟
903
01:00:22,500 --> 01:00:23,375
خیلی خب، مرد.
904
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
اوه، لعنتی.
905
01:00:37,000 --> 01:00:38,416
پسر اون دکمه رو پیدا کرد، مگه نه؟
906
01:00:38,416 --> 01:00:38,583
هی.
907
01:00:39,875 --> 01:00:40,541
اسموک تو رو می خواد.
908
01:00:40,541 --> 01:00:41,500
پسرعموی کوچولوی منو ببین.
909
01:00:48,000 --> 01:00:50,500
داشت جوری باهام درباره پنبه حرف میزد
انگار همه چیزو میدونه.
910
01:00:51,416 --> 01:00:52,458
گفتم لعنتی.
911
01:00:53,250 --> 01:00:54,100
اون پسر هیچی نمیگه.
912
01:00:59,000 --> 01:01:00,958
دوقلوها رو خبر کن
913
01:01:02,750 --> 01:01:03,916
برو. بیارشون.
914
01:01:04,708 --> 01:01:05,541
قضیه رو بهت میگم.
915
01:01:08,041 --> 01:01:10,000
و تعداد چقدره؟
916
01:01:13,500 --> 01:01:15,958
این رقم بالاییه، این پول کشاورزه.
917
01:01:17,375 --> 01:01:20,208
اما رقم پایینی، پول واقعیه.
918
01:01:22,791 --> 01:01:23,500
پس تخمین ها چیه؟
919
01:01:24,041 --> 01:01:25,700
دو ماه دیگه اولین پول نقدمون رو میگیریم.
920
01:01:25,700 --> 01:01:29,025
سلام.
921
01:01:29,083 --> 01:01:29,541
هی، دانا.
922
01:01:30,125 --> 01:01:31,083
چطور می تونم به شما کمک کنم؟
923
01:01:31,500 --> 01:01:33,041
شنیدیم اینجا مهمونیه.
924
01:01:34,291 --> 01:01:36,958
نوشیدنی، غذا، موسیقی بلوز و این جور چیزا.
925
01:01:37,875 --> 01:01:38,250
واقعاً؟
926
01:01:39,666 --> 01:01:40,516
ما شراب دوست داریم.
927
01:01:41,416 --> 01:01:44,000
ممکنه نوازنده باشیم
و پیاده اومده باشیم اینجا.
928
01:01:44,500 --> 01:01:46,583
واسه همین مثل سگ گرسنه ایم.
929
01:01:47,000 --> 01:01:47,750
هاپ هاپ.
930
01:01:50,125 --> 01:01:52,000
تو و ماندا الان دارین میاین تو، مگه نه؟
931
01:01:52,000 --> 01:01:59,666
فکر کنم شماها جای اشتباهی اومدین.
خب، من اینو میگم.
932
01:02:00,541 --> 01:02:06,958
شماها باید صاحبای این جا باشین.
933
01:02:07,625 --> 01:02:08,083
درسته.
934
01:02:08,750 --> 01:02:09,250
و شما کی هستین؟
935
01:02:09,750 --> 01:02:10,375
اسمم رامیکه.
936
01:02:11,000 --> 01:02:12,416
اینجا جون و برت هستن.
937
01:02:13,416 --> 01:02:14,333
داد نمی زنه، مگه نه؟
938
01:02:14,791 --> 01:02:15,833
اوه،و تو...
939
01:02:18,208 --> 01:02:20,166
حتماً همون صدایی هستی که از بیرون شنیدم.
940
01:02:21,000 --> 01:02:23,166
اوه، خیلی زیبا بود.
941
01:02:23,541 --> 01:02:25,291
لعنتی چه صدای زیبایی.
942
01:02:25,291 --> 01:02:26,416
حتی از پشت این دیوارها.
943
01:02:30,458 --> 01:02:31,166
اهل کجایین؟
944
01:02:31,791 --> 01:02:32,500
همین نزدیکی.
945
01:02:33,000 --> 01:02:33,958
اونجا چقدر دوره؟
946
01:02:34,375 --> 01:02:34,916
کارولینای شمالی.
947
01:02:35,583 --> 01:02:36,166
شماها تمیزین؟
948
01:02:36,708 --> 01:02:37,000
آقا.
949
01:02:39,125 --> 01:02:42,708
خب، ما به برابری و موسیقی اعتقاد داریم.
950
01:02:43,291 --> 01:02:44,416
ما فقط واسه نواختن اومدیم.
951
01:02:45,291 --> 01:02:47,208
یه کم پول خرج کنیم، خوش بگذرونیم.
952
01:02:49,083 --> 01:02:50,133
بیا، یه چیزی نشونت میدم.
953
01:02:54,750 --> 01:02:57,458
♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪
954
01:02:58,250 --> 01:02:59,958
♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪
955
01:03:01,000 --> 01:03:03,041
♪ من سرشو می چینم، پاهاشو می چینم. ♪
956
01:03:03,500 --> 01:03:05,875
♪ بدنشو می چیدم، ولی برای خوردن مناسب نبود. ♪
957
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪
958
01:03:08,750 --> 01:03:10,416
♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪
959
01:03:10,708 --> 01:03:11,750
♪ و من راضی ام. ♪
960
01:03:12,875 --> 01:03:13,750
♪ داشتن خانواده. ♪
961
01:03:14,166 --> 01:03:15,166
♪ در واقع، همون گروه. ♪
962
01:03:15,583 --> 01:03:18,125
♪ خدا تو اون آزمایشگاه مخصوص جی برده. ♪
963
01:03:18,666 --> 01:03:20,000
♪ وقتی می چینم چون پاک بودم. ♪
964
01:03:20,000 --> 01:03:20,750
♪ چون پاک بودم. ♪
965
01:03:24,000 --> 01:03:25,583
♪ من می چینم چون پاک بودم. ♪
966
01:03:25,916 --> 01:03:28,250
♪ خدا تو اون آزمایشگاه مخصوص جی برده. ♪
967
01:03:28,250 --> 01:03:30,083
صبر کن، صبر کن، صبر کن.
968
01:03:30,083 --> 01:03:30,500
یه دقیقه.
969
01:03:31,666 --> 01:03:32,541
الان دیگه داره خوب میشه.
970
01:03:32,916 --> 01:03:33,750
نه، باورت دارم.
971
01:03:34,208 --> 01:03:35,125
ولی اینجا کلاب جوکه.
972
01:03:35,458 --> 01:03:36,041
موسیقی بلوز؟
973
01:03:36,583 --> 01:03:38,625
ما پول داریم و حاضریم با شما خرجش کنیم.
974
01:03:38,833 --> 01:03:41,583
صدامون تقریباً عالیه
و شما میگین ما خوش نیومدیم.
975
01:03:41,583 --> 01:03:43,958
نه، میگم از اون جاده برین پایین،
برگردین به شهر.
976
01:03:45,125 --> 01:03:46,800
اونجا کلی کلاب مخصوص سفیدپوستا هست.
977
01:03:47,000 --> 01:03:50,208
اوه، این به خاطر اینه که ما...
978
01:03:52,333 --> 01:03:52,750
خیلی خب.
979
01:03:54,625 --> 01:03:55,458
اون چطوری اومد تو؟
980
01:03:55,791 --> 01:03:58,208
و اون اینجا به خاطر اینه که خانواده است.
981
01:03:58,916 --> 01:03:59,083
خانواده.
982
01:04:02,833 --> 01:04:07,416
نمی تونیم فقط برای یه شب،
هممون خانواده باشیم؟
983
01:04:09,083 --> 01:04:10,391
نیازی نیست این کارو بکنین، آقا.
984
01:04:11,625 --> 01:04:12,000
ما داریم میریم.
985
01:04:12,000 --> 01:04:17,625
ولی خیلی آروم راه میریم.
986
01:04:18,916 --> 01:04:20,416
فقط در صورتی که نظرتون عوض شد.
987
01:04:27,750 --> 01:04:28,708
شب خوبی داشته باشین.
988
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
مو به تنم سیخ شد.
989
01:04:35,041 --> 01:04:36,958
آره، خب، سفیدپوستا
شب این کارو باهات می کنن.
990
01:04:37,458 --> 01:04:38,125
فقط این نیست.
991
01:04:39,458 --> 01:04:40,200
فکر میکنی پلیسن؟
992
01:04:40,300 --> 01:04:45,841
بعید می دونم. ولی ما خوب میشیم.
لعنتی، صندوق عقب رو یادمون رفت.
993
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
مرد، چرا یادم انداختی؟
994
01:04:47,000 --> 01:04:48,500
واسه کی گفتم یادم بندازی؟
995
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
شماها به صندوق عقب احتیاج ندارین.
996
01:04:50,708 --> 01:04:51,750
اونا فقط سه نفر بودن.
997
01:04:52,833 --> 01:04:53,500
حالا به حرفم گوش کن.
998
01:04:54,291 --> 01:04:55,841
اگه فقط واسه سلام کردن اومده باشن چی؟
999
01:04:56,291 --> 01:04:58,416
اگه یه نفر چیزی روش ریخت چی؟
1000
01:04:58,416 --> 01:04:59,375
یا رو کفشش پا گذاشت؟
1001
01:04:59,750 --> 01:05:01,208
اگه زود نرن،
1002
01:05:01,500 --> 01:05:03,000
یه مشکل بزرگتر از یه دعوا داریم.
1003
01:05:03,000 --> 01:05:04,509
- مطمئناً.
- نذاری بیان تو.
1004
01:05:31,000 --> 01:05:34,666
خیلی خوب بود.
1005
01:05:36,666 --> 01:05:38,375
هرچی تشکر کنم کمه.
1006
01:05:40,000 --> 01:05:41,933
یعنی شماها بودین که
اون گیتارو گذاشتین تو دستم.
1007
01:05:43,166 --> 01:05:43,541
حالا گوش کن.
1008
01:05:45,083 --> 01:05:46,500
خب، استعدادشو داری، اینو مطمئنم.
1009
01:05:47,375 --> 01:05:49,208
ولی این سبک زندگی واسه هیچکس نیست.
1010
01:05:50,125 --> 01:05:51,208
کلی نوازنده می شناسم.
1011
01:05:51,500 --> 01:05:52,833
تا حالا یه آدم خوشحال ندیدم.
1012
01:05:53,916 --> 01:05:54,875
آره، الان باحاله.
1013
01:05:55,458 --> 01:05:56,125
ولی اون پیر میشه.
1014
01:05:57,333 --> 01:05:58,000
اون ولگرد.
1015
01:05:58,000 --> 01:06:00,166
منظورم اینه که، امروز با شما بودن...
1016
01:06:03,166 --> 01:06:04,208
اسموک، حس می کنم دارم پرواز می کنم.
1017
01:06:05,791 --> 01:06:08,583
امروز عالی بود،
ولی من تنهایی راه خودمو میرم.
1018
01:06:09,666 --> 01:06:10,458
کجا میری؟
1019
01:06:11,291 --> 01:06:11,791
نمی دونم.
1020
01:06:13,791 --> 01:06:14,500
شاید شیکاگو.
1021
01:06:16,458 --> 01:06:17,291
چت شده، استک؟
1022
01:06:17,583 --> 01:06:18,141
ما غرق شدیم.
1023
01:06:19,083 --> 01:06:19,350
چطور؟
1024
01:06:20,791 --> 01:06:22,833
همه کشاورزای اونجا با اعتبار پول میدن.
1025
01:06:25,750 --> 01:06:28,041
- اون سفیدپوستا چی؟
- اونا چی؟
1026
01:06:28,041 --> 01:06:30,041
می تونم قبل از اینکه خیلی دیر بشه،
برم و ازشون اطلاعات بگیرم.
1027
01:06:30,333 --> 01:06:31,458
خودم می تونم ازشون اطلاعات بگیرم.
1028
01:06:32,833 --> 01:06:34,583
اونا بیشتر از چیزی که
به تو میگن، به من میگن.
1029
01:06:35,166 --> 01:06:36,791
می تونم بفهمم واقعاً چی دارن.
1030
01:06:36,791 --> 01:06:38,250
و اگه اهل لیتل راک باشن چی؟
1031
01:06:38,250 --> 01:06:38,833
نیستن.
1032
01:06:39,375 --> 01:06:42,000
یه روز بابام استک رو خیلی بد کتک زد.
1033
01:06:42,583 --> 01:06:44,750
واسه همین دوتایی تصمیم گرفتیم فرار کنیم.
1034
01:06:45,416 --> 01:06:47,375
من می خواستم برم مزرعه بغلی.
1035
01:06:47,750 --> 01:06:50,666
ولی استک گفت باید بریم جایی که
سیاه پوستای آزاد زندگی می کنن.
1036
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
شهر کوچیک، همین جا تو می سی سی پی،
1037
01:06:53,000 --> 01:06:56,166
درباره برده های آزاد و همه چی فهمیدیم.
1038
01:06:56,916 --> 01:06:58,000
یه شهر متعلق به سیاه پوستا.
1039
01:06:58,458 --> 01:06:59,500
این مثل یه افسانه میمونه.
1040
01:06:59,500 --> 01:07:00,791
آره، خب، من دیدمش.
1041
01:07:01,625 --> 01:07:02,516
ولی چرا همونجا نموندی؟
1042
01:07:03,250 --> 01:07:05,208
شهردار اونجا، وقتی فهمید بابام کیه...
1043
01:07:05,750 --> 01:07:07,125
و یه مرد شرور بود...
1044
01:07:07,750 --> 01:07:11,000
فکر کرد حتماً شرارت به ما هم منتقل شده.
1045
01:07:12,041 --> 01:07:13,500
بذار برم این پولو براتون بگیرم.
1046
01:07:14,166 --> 01:07:15,208
می دونم بهش احتیاج دارین.
1047
01:07:15,500 --> 01:07:16,625
یعنی چی؟
1048
01:07:17,000 --> 01:07:18,125
ببین، بابات یه کشیشه.
1049
01:07:18,833 --> 01:07:20,000
تو می تونی بری و این کارو بکنی.
1050
01:07:20,000 --> 01:07:21,875
موسیقی ساختن دوست داری؟
1051
01:07:22,375 --> 01:07:23,166
موسیقی کلیسا بساز.
1052
01:07:23,708 --> 01:07:26,666
می خوای بری پایین پیش خودت.
1053
01:07:27,333 --> 01:07:28,666
با سیاه پوستای درست حسابی زندگی کن.
1054
01:07:29,958 --> 01:07:32,625
همه این چیزای بیخود رو
اینجا واسه ما بذار.
1055
01:07:33,125 --> 01:07:35,833
آبجو ایرلندی، شراب ایتالیایی.
1056
01:07:37,291 --> 01:07:38,333
هر دو طرف رو آوردی.
1057
01:07:38,750 --> 01:07:41,975
بذارن همدیگه رو سرزنش کنن،
در حالی که تو و اسموک بیاین اینجا و یه مغازه باز کنین.
1058
01:07:42,541 --> 01:07:45,000
وقتی دو دو تا چهار تا کنن،
به هر پنی که بتونین بردارین احتیاج دارین.
1059
01:07:45,291 --> 01:07:46,000
ولی نمی کنن.
1060
01:07:46,666 --> 01:07:47,250
ممکنه.
1061
01:07:47,625 --> 01:07:48,750
خب، من نمی رم پیش مردابم.
1062
01:07:49,500 --> 01:07:50,291
بابام یه کشیشه.
1063
01:07:51,208 --> 01:07:52,333
ولی منم پسرعموتونم.
1064
01:07:53,291 --> 01:07:56,458
و خیلی بیشتر از اینکه بابامو بشناسن،
دوقلوهای اسموک استک رو می شناسن.
1065
01:07:57,208 --> 01:07:57,416
آره.
1066
01:07:59,416 --> 01:08:02,250
خب، بهتره از بقیه شب لذت
ببری، چون این آخرین مهمونی توئه.
1067
01:08:04,541 --> 01:08:06,875
تو در موقعیتی نیستی که به
من بگی چطور زندگی کنم.
1068
01:08:07,125 --> 01:08:09,875
بذار برم باهاشون حرف بزنم و ببینم
میشه یه چیز واقعی بذارم سر راهشون.
1069
01:08:11,125 --> 01:08:11,500
زود باش.
1070
01:08:22,708 --> 01:08:25,500
فردا بفهمم اینجا ساز می زنی
1071
01:08:26,833 --> 01:08:27,666
پسر، خودم می کشمت.
1072
01:08:28,583 --> 01:08:30,875
ببین، من دارم اون مزرعه رو
ترک می کنم، درست مثل شماها.
1073
01:08:31,666 --> 01:08:34,791
و اگه این برات مشکلیه،
همین الان منو بکش.
1074
01:08:38,000 --> 01:08:42,875
چی شده؟
1075
01:08:44,916 --> 01:08:45,666
من یه سربازم، پسر.
1076
01:08:47,083 --> 01:08:48,300
و تو همین الان بهم دستور دادی.
1077
01:09:19,000 --> 01:09:23,291
♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪
1078
01:09:24,750 --> 01:09:28,500
♪ اوه، تابستون اومده. ♪
1079
01:09:30,125 --> 01:09:33,916
♪ و درخت ها شیرین شکوفه داده اند. ♪
1080
01:09:35,958 --> 01:09:44,375
♪ زمان وحشی کوهستان در اطراف ♪
♪ آبی و بی نهایت رشد می کند. ♪
1081
01:09:45,000 --> 01:09:49,625
♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪
1082
01:09:51,375 --> 01:10:00,458
♪ و ما همه با هم به زمان ♪
♪ وحشی کوهستان می رویم. ♪
1083
01:10:02,041 --> 01:10:05,916
♪ همه جا آبی و بی نهایت. ♪
1084
01:10:07,416 --> 01:10:11,041
♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪
1085
01:10:12,000 --> 01:10:16,500
♪ عشقم را برای حدوداً ♪
1086
01:10:17,000 --> 01:10:22,000
♪ کنار چشمه ای جوان، بی ♪
♪ رحم و بلورین خواهم ساخت. ♪
1087
01:10:24,000 --> 01:10:27,625
♪ روی آن، من آتشی هستم ♪
1088
01:10:28,000 --> 01:10:32,500
♪ از کوه گل. ♪
1089
01:10:33,875 --> 01:10:37,708
♪ آیا می روی، دخترک، می روی؟ ♪
1090
01:10:42,875 --> 01:10:44,166
دنبال هوای تازه می گردین؟
1091
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
فقط اومدم ببینم شماها
آدمای خوبی هستین یا نه.
1092
01:10:48,791 --> 01:10:50,583
اوه، عزیزم، خیلی مهربونی.
1093
01:10:50,583 --> 01:10:51,375
خیلی مهربون.
1094
01:10:51,375 --> 01:10:52,666
ما قطعاً هستیم.
1095
01:10:53,333 --> 01:10:54,658
و شماها پول برای خرج کردن دارین.
1096
01:10:54,958 --> 01:10:56,833
اوه، آره، کلی پول.
1097
01:10:57,791 --> 01:10:58,450
می خوای ببینی؟
1098
01:10:58,500 --> 01:10:59,416
آره، می خوام ببینم.
1099
01:11:04,666 --> 01:11:05,833
این چه جور پولیه؟
1100
01:11:06,000 --> 01:11:07,541
یه جور طلای ناب، عزیزم.
1101
01:11:09,125 --> 01:11:09,416
آره.
1102
01:11:11,041 --> 01:11:11,925
اینا رو از کجا آوردی؟
1103
01:11:12,250 --> 01:11:14,416
مال یه جای دیگه و یه زمان دیگه است.
1104
01:11:15,166 --> 01:11:16,333
ولی همیشه همین بوده.
1105
01:11:17,666 --> 01:11:21,833
می تونی داشته باشیش، ولی به دردت نمی خوره.
1106
01:11:21,833 --> 01:11:23,083
به درد اون نمی خوره.
1107
01:11:24,541 --> 01:11:25,666
خب، چی باعث میشه اینو بگی؟
1108
01:11:26,791 --> 01:11:30,166
چون تو یه درد عمیق، عمیق هستی
که پول نمی تونه درستش کنه.
1109
01:11:31,833 --> 01:11:32,333
درست میگم؟
1110
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
شما اومدین اینجا برای رفاقت و عشق.
1111
01:11:36,958 --> 01:11:37,791
رفاقت و عشق.
1112
01:11:43,958 --> 01:11:48,916
مادرم... فوت کرد.
1113
01:11:49,500 --> 01:11:50,308
اوه، خیلی وحشتناکه.
1114
01:11:51,791 --> 01:11:53,250
آه، خیلی وحشتناکه.
1115
01:11:53,916 --> 01:11:54,500
غیرقابل تحمله.
1116
01:11:55,541 --> 01:11:57,291
از دست دادن مادر خیلی دردناکه.
1117
01:11:57,291 --> 01:11:57,750
آره.
1118
01:11:59,708 --> 01:12:02,541
از ته قلبم آرزو می کنم کاش
زودتر همدیگه رو دیده بودیم.
1119
01:12:03,375 --> 01:12:05,583
دوست داشتم مادرت رو
از سرنوشتش نجات بدم.
1120
01:12:09,000 --> 01:12:10,333
هنوز می تونم تو رو از سرنوشتت نجات بدم.
1121
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
اوه، حالا حتماً منو با
کسی دیگه اشتباه گرفتین.
1122
01:12:14,875 --> 01:12:17,000
خیلی ناراحتم، ولی به نجات احتیاج ندارم.
1123
01:12:17,333 --> 01:12:17,750
آره.
1124
01:12:19,125 --> 01:12:19,750
اتفاقاً داری.
1125
01:12:22,208 --> 01:12:23,033
همهتون نیاز دارین.
1126
01:12:26,541 --> 01:12:30,000
اوه.
1127
01:12:31,000 --> 01:12:33,458
من الان برمی گردم،
و فکرمی کنم شما هم باید برگردین.
1128
01:12:35,583 --> 01:12:37,083
همون جایی که ازش اومدین.
1129
01:12:43,000 --> 01:12:44,083
آه!
1130
01:13:00,000 --> 01:13:04,208
♪ اوه، چطور ماه بر فراز کاج ها طلوع کرده. ♪
1131
01:13:05,000 --> 01:13:08,666
♪ برو تا خورشید طلوع کنه. ♪
1132
01:13:09,250 --> 01:13:12,708
♪ روز را پشت در بگذار. ♪
1133
01:13:13,000 --> 01:13:17,291
♪ برام مهم نیست اگه دیگه خورشید نتابه. ♪
1134
01:13:17,291 --> 01:13:19,625
♪ همینه که گفتم. ♪
1135
01:13:24,200 --> 01:13:24,875
یالا، برد.
1136
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
مری، اینجا چیکار می کنی؟
1137
01:13:29,083 --> 01:13:29,916
میذاری بیام تو؟
1138
01:13:31,000 --> 01:13:32,250
فقط همونجا نشستم و درو بستم.
1139
01:13:34,708 --> 01:13:34,916
نه.
1140
01:13:35,291 --> 01:13:35,625
زود باش.
1141
01:13:36,333 --> 01:13:36,791
اینجا.
1142
01:13:42,000 --> 01:13:46,541
♪ پولمو واسه یه چیز شیرین و قوی خرج می کنم. ♪
1143
01:13:46,541 --> 01:13:50,833
♪ تمام شب بدنمو تکون میدم. ♪
1144
01:13:52,000 --> 01:13:52,208
ووه!
1145
01:13:53,500 --> 01:13:54,841
مرد، اون تو خیلی گرمه، پسر.
1146
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
یه لحظه جام درو بپا.
1147
01:13:55,833 --> 01:13:56,516
باید برم دستشویی.
1148
01:13:57,208 --> 01:13:57,791
صبر کن، صبر کن.
1149
01:13:58,125 --> 01:13:59,250
فکر میکنی کجا وایسادی؟ رو پای من؟
1150
01:13:59,250 --> 01:14:01,375
تو هیچی نیستی، ای پیرمرد احمق.
1151
01:14:01,916 --> 01:14:02,458
درو نگه دار.
1152
01:14:07,000 --> 01:14:08,166
الیاس.
1153
01:14:09,500 --> 01:14:12,666
خیلی خب، خیلی خب.
1154
01:14:13,166 --> 01:14:13,791
خب چی شد؟
1155
01:14:18,000 --> 01:14:18,625
لعنتی، آره.
1156
01:14:19,708 --> 01:14:21,125
چی، اونا یه جرعه از این یا چیزی می خوان؟
1157
01:14:22,125 --> 01:14:22,500
مطمئنی؟
1158
01:14:24,125 --> 01:14:24,166
باشه.
1159
01:14:24,833 --> 01:14:27,375
دارم فکر می کنم، لعنتی، برو
بیرون و بهشون بگو یه کاری بکنن.
1160
01:14:28,541 --> 01:14:28,750
اوه.
1161
01:14:31,416 --> 01:14:32,250
اوه، مرد.
1162
01:14:33,333 --> 01:14:34,000
آه، ترسناکه.
1163
01:14:37,291 --> 01:14:37,833
ترسیدی؟
1164
01:14:38,791 --> 01:14:39,000
نه.
1165
01:14:40,041 --> 01:14:42,091
ولی فقط به خاطر اینکه داری
برمیگردی پیش یه نفر دیگه.
1166
01:14:42,166 --> 01:14:49,541
پس تو قطارها و بانک ها رو دزدیدی،
ولی نمی تونی این کس رو از ذهنم بدزدی.
1167
01:15:14,875 --> 01:15:15,750
این کورن برده.
1168
01:15:19,083 --> 01:15:21,291
رفیق، خوش گذشت؟
1169
01:15:21,291 --> 01:15:22,750
بچه ها، خیلی خوشتون اومده.
1170
01:15:22,750 --> 01:15:23,666
هی، کورن برد،
1171
01:15:27,416 --> 01:15:31,166
این دیگه چه جهنمیه؟
1172
01:15:31,500 --> 01:15:33,541
این احمق یه چاقو کشید
چون یه جوراب پوشیده بود!
1173
01:15:35,625 --> 01:15:37,125
بهتره اون چاقو رو بذاری کنار.
1174
01:15:37,500 --> 01:15:38,450
و باهاش این کارو بکنی؟
1175
01:15:38,750 --> 01:15:40,000
بهش گفتم دست بهم نزنه.
1176
01:15:40,208 --> 01:15:41,500
پس منم میخوای تیکه تیکه کنی؟
1177
01:15:41,916 --> 01:15:43,958
اگه مجبور بشم، نمیذارم بری.
1178
01:16:15,000 --> 01:16:16,541
جیبهاشو بگردین.
1179
01:16:23,333 --> 01:16:24,458
یه مشت آشغال تو جیبمه.
1180
01:16:24,666 --> 01:16:25,375
هی، آروم باش، پسر.
1181
01:16:36,000 --> 01:16:38,958
این احمق رو بندازین بیرون.
1182
01:16:52,291 --> 01:16:56,500
چه خبره؟
1183
01:17:15,166 --> 01:17:18,500
عزیزم، تو به اتاقت نیاز داری.
1184
01:17:22,000 --> 01:17:22,958
یه کم میخوای؟
1185
01:17:44,083 --> 01:17:47,083
آره، به چند تا بخیه احتیاج داری.
1186
01:17:48,791 --> 01:17:49,333
برو برادرمو بیار.
1187
01:17:59,333 --> 01:17:59,791
هی، بو کن.
1188
01:18:01,500 --> 01:18:02,083
اسکات رو دیدی؟
1189
01:18:03,000 --> 01:18:04,041
اوه، آره، آره، اون پشتِ.
1190
01:18:04,333 --> 01:18:04,875
اون پشت.
1191
01:18:05,166 --> 01:18:05,833
برو، می تونی بری.
1192
01:18:05,833 --> 01:18:06,041
برو.
1193
01:18:07,958 --> 01:18:09,333
هی، استک، اسموک دنبالته.
1194
01:18:10,375 --> 01:18:10,833
لعنتی.
1195
01:18:13,541 --> 01:18:14,616
اوه، انگار سرش شلوغه، نه؟
1196
01:18:23,500 --> 01:18:24,125
میری بیاریش؟
1197
01:18:24,583 --> 01:18:24,791
نه.
1198
01:18:25,708 --> 01:18:26,541
واسه چی نه، لعنتی؟
1199
01:18:28,000 --> 01:18:29,375
داداشت مشغول بوسیدن بود.
1200
01:18:30,500 --> 01:18:32,750
برام مهم نیست چیکار می کنه.
بهت گفتم بری بیاریش، مگه نه؟
1201
01:18:33,625 --> 01:18:34,966
من تنهایی از پس این کار برنمیآم.
1202
01:18:42,000 --> 01:18:43,333
کورن برد کدوم جهنمی غیب شد؟
1203
01:18:44,583 --> 01:18:46,100
رایلی بیلینگ با دار و دستهش اینجاست.
1204
01:18:46,791 --> 01:18:48,500
اون سیاه پوست دو روز
پیش باید امتحان می داد.
1205
01:18:50,916 --> 01:18:52,333
و گذاشت تو کشیک در باشی؟
1206
01:18:53,500 --> 01:18:54,925
فکر کردی من اینو میتونم تحمل کنم؟
1207
01:18:56,000 --> 01:18:56,308
لعنتی.
1208
01:18:56,583 --> 01:18:57,333
حسابی گوش به زنگ باشین،
1209
01:18:57,333 --> 01:18:57,933
دارم میام تو.
1210
01:18:58,208 --> 01:18:59,458
شماها اینجا دارین با یه سری...
1211
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
لعنت بهش.
1212
01:19:07,375 --> 01:19:07,666
لعنتی
1213
01:19:09,666 --> 01:19:10,875
اونجوری که به نظر میرسه نیست.
1214
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
ما تک تکتونو نمیکشیم...
1215
01:19:44,000 --> 01:19:45,833
زود برمی گردم، اسلیم.
1216
01:19:46,125 --> 01:19:47,291
امشب یه دل سیر میخندم.
1217
01:19:47,541 --> 01:19:47,875
صبر کن.
1218
01:19:49,000 --> 01:19:50,041
نه، نه، نه، صبر کن.
1219
01:19:50,208 --> 01:19:50,750
صبر کن، بمون.
1220
01:19:50,833 --> 01:19:51,333
چی شد؟
1221
01:19:52,416 --> 01:19:53,583
چی شد؟
1222
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
داشتم اوضاع رو میپاییدم.
1223
01:19:57,000 --> 01:19:58,416
اون... اون منو گاز گرفت.
1224
01:20:00,000 --> 01:20:00,541
همونه.
1225
01:20:02,333 --> 01:20:02,916
همون...
1226
01:20:04,208 --> 01:20:05,208
خیلی می ترسم.
1227
01:20:06,333 --> 01:20:06,708
همونه.
1228
01:20:06,708 --> 01:20:07,166
من می خوام...
1229
01:20:08,916 --> 01:20:10,000
می خوام تو...
1230
01:20:13,541 --> 01:20:16,375
دوستت دارم.
1231
01:20:32,166 --> 01:20:34,500
متاسفم.
1232
01:20:36,000 --> 01:20:38,166
خیلی متاسفم.
1233
01:20:38,666 --> 01:20:43,375
خیلی متاسفم.
1234
01:20:43,625 --> 01:20:46,250
اسلیم، همه رو بیرون نگه دار.
1235
01:20:49,625 --> 01:20:50,416
هی، اسلیم.
1236
01:20:50,416 --> 01:20:50,750
چه خبره؟
1237
01:20:51,000 --> 01:20:52,250
میشه موسیقی رو هم برگردونی؟
1238
01:20:51,000 --> 01:20:56,250
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
1239
01:20:52,250 --> 01:20:53,375
الان دیگه چه وقت آهنگه؟
1240
01:20:53,375 --> 01:20:54,500
اسلیم، سامی اون توئه؟
1241
01:20:54,500 --> 01:20:55,750
آره، آره، سامی الان میاد بیرون.
1242
01:20:57,291 --> 01:20:57,958
مهمونی تموم شد، داداش.
1243
01:20:58,000 --> 01:20:58,291
نه.
1244
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
شماها کل...
1245
01:21:00,208 --> 01:21:00,625
اون کیه؟
1246
01:21:01,041 --> 01:21:01,666
خیلی خب، خیلی خب.
1247
01:21:01,666 --> 01:21:02,466
حرف مرد رو شنیدین.
1248
01:21:02,416 --> 01:21:02,791
برو.
1249
01:21:03,041 --> 01:21:03,583
برو.
1250
01:21:03,583 --> 01:21:04,500
ممنون که اومدین.
1251
01:21:05,083 --> 01:21:06,500
ما واقعاً از شماها ممنونیم.
1252
01:21:06,791 --> 01:21:07,208
برو.
1253
01:21:07,208 --> 01:21:08,200
اوه، این کارِ من بود.
1254
01:21:08,458 --> 01:21:09,800
و صحنه داشت هیجانانگیزتر میشد.
1255
01:21:10,583 --> 01:21:11,333
زود می بینیمتون.
1256
01:21:17,000 --> 01:21:18,125
ما یه مشکلی داریم، بچه ها.
1257
01:21:23,000 --> 01:21:24,875
من... من می تونستم جلوشو بگیرم.
1258
01:21:26,041 --> 01:21:26,500
این کارو نکن.
1259
01:21:26,875 --> 01:21:28,200
فکر کردم داشتن عشق بازی می کردن.
1260
01:21:28,250 --> 01:21:28,875
فکر کردم...
1261
01:21:29,208 --> 01:21:30,416
سامی، این تقصیر تو نیست.
1262
01:21:33,208 --> 01:21:34,500
واقعاً هم نیست.
1263
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
چیزی گفت؟
1264
01:21:40,125 --> 01:21:42,250
گفت: ما می خوایم...
ما می خوایم همتونو بکشیم.
1265
01:21:42,750 --> 01:21:42,958
ما؟
1266
01:21:45,750 --> 01:21:46,500
گفت ما.
1267
01:21:52,166 --> 01:21:52,458
اسموک.
1268
01:21:53,000 --> 01:22:00,750
باید جنازشو ببریم بیرون، فقط فعلاً.
1269
01:22:01,041 --> 01:22:03,208
دست بهش نزن.
1270
01:22:05,333 --> 01:22:06,750
هیچکس دست نزنه.
1271
01:22:07,041 --> 01:22:08,000
تو بهش شلیک کردی.
1272
01:22:08,916 --> 01:22:11,125
ولی اون به دویدن ادامه داد
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده.
1273
01:22:12,375 --> 01:22:15,200
اسموک، ما داریم با یه جور کینه...
یا یه چیزی بدتر از اون روبرو میشیم.
1274
01:22:15,500 --> 01:22:18,750
باید همه رو داخل نگه داریم، و جسد رو بیرون.
1275
01:22:18,750 --> 01:22:19,583
هیچ جسدی نیست.
1276
01:22:19,958 --> 01:22:20,600
اون گیر افتاده.
1277
01:22:21,250 --> 01:22:21,850
اون گیر افتاده.
1278
01:22:23,291 --> 01:22:24,541
اون همینجا پیش من می مونه.
1279
01:22:28,041 --> 01:22:29,583
هیچ جادویی داری که تولدمو برگردونه؟
1280
01:22:31,416 --> 01:22:32,666
اون طلسم رو ازش گرفتی؟
1281
01:22:33,833 --> 01:22:34,583
نمی تونم.
1282
01:22:34,791 --> 01:22:35,000
خواهش می کنم.
1283
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
نمی تونم. متاسفم.
1284
01:22:43,041 --> 01:22:43,375
باشه.
1285
01:22:43,375 --> 01:22:45,291
من... من دارم میرم.
1286
01:22:47,458 --> 01:22:48,000
زود باش.
1287
01:23:03,000 --> 01:23:05,166
بهترین چیزی که دارم تویی.
1288
01:23:05,875 --> 01:23:06,666
باید بریم.
1289
01:23:06,958 --> 01:23:07,208
چی؟
1290
01:23:07,916 --> 01:23:09,041
باید از اینجا بزنیم به چاک.
1291
01:23:09,208 --> 01:23:10,750
مرد، من همین الان جنازشو از دست دادم.
1292
01:23:10,750 --> 01:23:12,666
ببین، ما اومدیم اینجا تا تو مهمونی
بهش کمک کنیم، نه این.
1293
01:23:13,375 --> 01:23:14,583
باید بریم خونه، باشه؟
1294
01:23:15,916 --> 01:23:15,958
باشه.
1295
01:23:16,000 --> 01:23:16,625
لیزا منتظره.
1296
01:23:17,000 --> 01:23:17,208
آره.
1297
01:23:18,083 --> 01:23:19,000
باشه. بریم خونه.
1298
01:23:19,000 --> 01:23:19,666
آره.
1299
01:23:19,666 --> 01:23:20,125
ماشینو میاریم.
1300
01:23:20,125 --> 01:23:21,708
خیلی خب. من ماشینو میارم.
1301
01:23:22,000 --> 01:23:22,250
باشه.
1302
01:23:22,250 --> 01:23:22,791
ماشینو میارم.
1303
01:23:23,208 --> 01:23:23,416
باشه.
1304
01:23:24,291 --> 01:23:24,500
آره.
1305
01:23:40,000 --> 01:23:40,708
مراقبش باش.
1306
01:23:48,000 --> 01:23:48,291
زود باش.
1307
01:23:48,833 --> 01:23:49,416
بیا اینجا.
1308
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
مرد، اسموک.
1309
01:23:58,500 --> 01:23:59,750
کدوم جهنمی بودی، مرد؟
1310
01:24:00,791 --> 01:24:01,041
ها؟
1311
01:24:03,375 --> 01:24:06,458
رفتی پیش یارو واسه سگه همونجوری
که گفتم، ای پیرمردِ دائمالخمر.
1312
01:24:07,833 --> 01:24:09,500
و معلوم شد منم باید برم دستشویی.
1313
01:24:13,791 --> 01:24:15,916
یا خدا، اسموک، چی به سرت اومده؟
1314
01:24:17,625 --> 01:24:18,208
استک مرده.
1315
01:24:19,416 --> 01:24:20,666
سیاه پوست، چه کوفتی به سرت اومده؟
1316
01:24:23,625 --> 01:24:24,166
متاسفم.
1317
01:24:26,000 --> 01:24:27,791
خیلی خب. خب، بذار بیام تو تا کمک کنم.
1318
01:24:28,750 --> 01:24:29,291
صبر کن.
1319
01:24:32,333 --> 01:24:32,875
شماها چیکار می کنین؟
1320
01:24:33,333 --> 01:24:35,000
فقط یه کم برو کنار بذار من الان بیام تو.
1321
01:24:36,625 --> 01:24:37,833
واسه چی باید این کارو بکنه؟
1322
01:24:40,541 --> 01:24:42,541
اونقدر قوی و هیکلی هستی
که ما رو هل بدی کنار؟
1323
01:24:43,041 --> 01:24:45,583
خب، این دیگه خیلی بی ادبانه
میشه، مگه نه، خانم اندی؟
1324
01:24:47,500 --> 01:24:49,166
اصلاً نمی دونم چرا دارم باهات حرف می زنم.
1325
01:24:49,666 --> 01:24:52,333
شاید همون ساندویچ ماهی که دادی
از اول معدهمو قاطی کرد.
1326
01:24:52,916 --> 01:24:55,500
- با روغن مونده و فاسد.
- من هیچ وقت از روغن مونده استفاده نکردم،
1327
01:24:55,500 --> 01:24:57,125
- و خودتم می دونی.
- خفه شو، اندی. اسموک.
1328
01:24:57,125 --> 01:24:59,125
باهاش حرف نزن. الان داری با من حرف می زنی.
1329
01:24:59,333 --> 01:25:02,583
چرا نمی تونی همینجوری با اون
کون گنده ت بیای تو بدون دعوت، ها؟
1330
01:25:04,708 --> 01:25:06,583
ولی، هی، اعتراف کن.
1331
01:25:07,666 --> 01:25:08,208
به چی اعتراف کنم؟
1332
01:25:09,583 --> 01:25:10,250
به اینکه مُردی.
1333
01:25:11,500 --> 01:25:14,541
که یکی از اون سفیدپوستای اون
بیرون تو رو کشته و الان یه روحی.
1334
01:25:20,833 --> 01:25:22,458
خب، تو به این مزخرفات گوش میدی؟
1335
01:25:24,541 --> 01:25:26,166
زن، این مرد به من لطف کرده.
1336
01:25:27,333 --> 01:25:28,166
استخدامم کرده.
1337
01:25:28,625 --> 01:25:29,950
منو از اون زمینها کشیده بیرون.
1338
01:25:30,125 --> 01:25:32,541
الان میگه برادرش کشته شده.
مرد به تسلی نیاز داره.
1339
01:25:33,000 --> 01:25:35,125
حالا تو داری ذهنشو از اون مزخرفات
قدیمی لوئیزیانا پر می کنی
1340
01:25:35,125 --> 01:25:37,083
که خودت هم بهش اعتقاد نداری.
1341
01:25:37,791 --> 01:25:41,583
حالا، حالا، ما اینجا داریم بازی می کنیم،
داستان های ارواح تعریف می کنیم،
1342
01:25:41,916 --> 01:25:44,000
به جای اینکه کاری رو
که باید انجام بدیم انجام بدیم.
1343
01:25:46,583 --> 01:25:48,041
حالا، ما دقیقاً باید چیکار کنیم؟
1344
01:25:50,166 --> 01:25:51,666
با همدیگه مهربون باشیم.
1345
01:25:52,708 --> 01:25:53,500
و مودب باشیم.
1346
01:25:54,125 --> 01:25:55,750
حالا، ما یه ملتیم،
1347
01:25:56,041 --> 01:26:00,750
و نباید بدون دعوت بیایم و سرزده
وارد خونه های بقیه بشیم، پس...
1348
01:26:04,208 --> 01:26:05,791
ما تمام روز این ور و اون ور بودیم.
1349
01:26:06,416 --> 01:26:07,833
اون موقع نیازی به دعوت نبود.
1350
01:26:09,333 --> 01:26:11,625
آره، یه چیزایی منطقی به نظر نمیرسه.
1351
01:26:12,791 --> 01:26:16,250
لعنتی، استک بود که منو رسوند اینجا.
یعنی باید پیاده برگردم؟
1352
01:26:16,458 --> 01:26:17,291
به من ربطی نداره.
1353
01:26:19,583 --> 01:26:21,041
اون از همنژادهای خودته.
1354
01:26:22,166 --> 01:26:23,583
فکر میکردم تو بهتر از این باشی.
1355
01:26:23,583 --> 01:26:24,975
ولی تو هم عین همون سفیدپوستا هستی.
1356
01:26:29,375 --> 01:26:30,666
داقل پولمو میتونم بگیرم؟
1357
01:26:30,666 --> 01:26:32,416
گرفتیش دیگه، چون کار رو خراب کردی، مگه نه؟
1358
01:26:32,583 --> 01:26:34,083
حالا می خوای واسه کاری که نکردی پول بگیری؟
1359
01:26:34,083 --> 01:26:35,708
هیچکی با تو حرف نمی زنه، مست پیر.
1360
01:26:35,708 --> 01:26:36,291
دهنتو ببند.
1361
01:26:36,291 --> 01:26:37,208
خفه شو لعنتی.
1362
01:26:37,750 --> 01:26:39,000
هیچی بهش نده، اسموک. هیچی.
1363
01:26:43,333 --> 01:26:43,750
مراقب باش.
1364
01:26:59,750 --> 01:27:03,208
اسموک! اسموک! اسموک!
1365
01:27:03,208 --> 01:27:04,250
اسموک! اسموک!
1366
01:27:23,541 --> 01:27:25,541
چه خبره؟ چه خبره؟
1367
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
اون گازت گرفتت؟
1368
01:27:28,000 --> 01:27:29,625
صبر کن. صبر کن. صبر کن.
1369
01:27:30,000 --> 01:27:32,333
هی. هی.
1370
01:27:34,708 --> 01:27:35,716
ای بابا، این مری تاینه.
1371
01:27:36,833 --> 01:27:37,000
نه.
1372
01:27:38,750 --> 01:27:39,833
فکر کنم به خودم ریدم
1373
01:27:45,041 --> 01:27:46,125
نمی دونم.
1374
01:27:51,750 --> 01:27:52,791
یه نفر اون توئه.
1375
01:28:02,041 --> 01:28:03,166
اسموک. اسموک!
1376
01:28:04,875 --> 01:28:05,000
اسموک.
1377
01:28:07,166 --> 01:28:09,500
زود باش، هی. این درو باز کن.
بذار برم بیرون.
1378
01:28:18,500 --> 01:28:18,666
بمون.
1379
01:28:20,666 --> 01:28:21,250
یعنی تو...؟
1380
01:28:21,625 --> 01:28:22,833
نه، احمق. جیم کروئه.
1381
01:28:23,500 --> 01:28:24,666
سیاه پوست، معلومه منم. درو باز کن.
1382
01:28:25,958 --> 01:28:26,166
بمون.
1383
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
چطور؟ حالت چطوره؟
1384
01:28:34,166 --> 01:28:35,250
خون زیادی از دست دادی
1385
01:28:36,625 --> 01:28:37,166
اوه، آره.
1386
01:28:38,833 --> 01:28:39,125
آره.
1387
01:28:44,250 --> 01:28:46,333
ترسناک بود، و الان خیلی بهترم.
1388
01:28:46,958 --> 01:28:48,458
به جون مامان گریس قسم می خورم.
1389
01:28:49,291 --> 01:28:50,625
فکر کردم گفتی مرده.
1390
01:28:51,166 --> 01:28:53,125
همینطور بود. خودم نبضشو چک کردم.
1391
01:28:54,458 --> 01:28:56,416
پس چه کوفتی داره با ما حرف می زنه؟
1392
01:28:56,666 --> 01:28:57,833
ببین، این خوبه، درسته؟
1393
01:28:58,500 --> 01:28:59,250
یعنی مردم پول می دن؟
1394
01:29:00,750 --> 01:29:00,916
اسموک.
1395
01:29:03,500 --> 01:29:04,291
اون برادرت نیست.
1396
01:29:04,750 --> 01:29:06,283
اسموک، اون جادوگره بیرون
داره چی میگه؟
1397
01:29:06,541 --> 01:29:08,291
می ذاری دوباره بینمون بیاد؟
1398
01:29:08,666 --> 01:29:09,416
اون همه سختی که کشیدیم؟
1399
01:29:09,875 --> 01:29:11,041
سنگرهای آلمان، سیاه پوست.
1400
01:29:11,708 --> 01:29:12,433
و کوچههای شیکاگو.
1401
01:29:14,625 --> 01:29:17,041
خیلی خب. شما عوضیها
باید تاوان این گندکاری رو بدین.
1402
01:29:17,708 --> 01:29:19,233
شماها یه دلال رو تو کمد زندانی کردین.
1403
01:29:19,333 --> 01:29:21,041
ها؟ درو باز کن، اسموک!
1404
01:29:21,291 --> 01:29:23,125
بذارید برم بیرون لعنتی، وگرنه به خدا قسم،
1405
01:29:23,125 --> 01:29:24,833
همهتونو نقش زمین میکنم.
1406
01:29:25,291 --> 01:29:25,833
یکی یکیتون رو
1407
01:29:27,000 --> 01:29:27,833
چه خبره؟
1408
01:29:28,875 --> 01:29:29,458
اسموک.
1409
01:29:32,000 --> 01:29:33,625
زود باش، مرد. درو باز کن. منم.
1410
01:29:34,500 --> 01:29:35,875
می دونی از این چیزا خوشم نمیاد، مرد.
1411
01:29:36,458 --> 01:29:37,708
خواهش می کنم، اسموک،
بذار از این اتاق برم بیرون.
1412
01:29:38,291 --> 01:29:38,750
زود باش، خواهش می کنم.
1413
01:29:42,458 --> 01:29:43,291
هی، کلیدو بده.
1414
01:29:44,750 --> 01:29:45,208
اون پشته.
1415
01:29:57,166 --> 01:29:58,250
وایسید! بگیریدش!
1416
01:30:03,000 --> 01:30:03,625
هی، هی!
1417
01:30:07,083 --> 01:30:12,791
اوه، تو شیشه چیه؟
1418
01:30:13,666 --> 01:30:14,291
سیر بزرگتر.
1419
01:30:16,083 --> 01:30:16,916
اینا روح نیستن.
1420
01:30:18,375 --> 01:30:19,200
اونا خون آشامن.
1421
01:30:24,041 --> 01:30:24,958
بو اون بیرونِ.
1422
01:30:25,500 --> 01:30:26,458
باید بریم بیاریمش.
1423
01:30:27,000 --> 01:30:28,250
من کسی بودم که فرستادمش بیرون.
1424
01:30:28,250 --> 01:30:28,958
اون نمی تونه بذاره تو این کارو بکنی.
1425
01:30:29,125 --> 01:30:30,000
اون به کمک من احتیاج داره.
1426
01:30:30,000 --> 01:30:31,250
نمی دونه چطور از خودش مراقبت کنه.
1427
01:30:32,083 --> 01:30:34,041
احتمالاً سوار ماشین شده و یه جای امن رفته.
1428
01:30:34,041 --> 01:30:35,500
شماها نمی تونین منو از شوهرم جدا کنین.
1429
01:30:35,500 --> 01:30:37,833
گریس، ما الان داریم سعی می کنیم
تو رو زنده نگه داریم.
1430
01:30:37,833 --> 01:30:40,500
فقط باید تا طلوع آفتاب صبر کنیم، باشه؟
1431
01:30:44,291 --> 01:30:44,958
حالا ما به...
1432
01:30:46,791 --> 01:30:47,100
سیر...
1433
01:30:49,333 --> 01:30:49,666
چوب...
1434
01:30:52,833 --> 01:30:53,083
نقره...
1435
01:30:53,791 --> 01:30:54,666
و آب مقدس.
1436
01:30:55,083 --> 01:30:57,375
شاید نکشتش، ولی سرعتشو کم می کنه.
1437
01:30:59,750 --> 01:31:01,583
چطور ممکنه مثل اسنک حرکت کنه و حرف بزنه؟
1438
01:31:02,625 --> 01:31:03,416
اگه استک نیست.
1439
01:31:04,000 --> 01:31:05,416
من فقط داستانهایی شنیدم.
1440
01:31:06,000 --> 01:31:07,366
هیچوقت خودم باهاشون روبرو نشدم.
1441
01:31:07,416 --> 01:31:08,625
چه داستان هایی شنیدی؟
1442
01:31:08,958 --> 01:31:10,108
اینکه ارواح چطور کار میکنن.
1443
01:31:10,166 --> 01:31:12,125
اونا جای خودشونو
با روح انسان عوض میکنن.
1444
01:31:13,916 --> 01:31:15,208
ولی خون آشاما فرق دارن.
1445
01:31:16,916 --> 01:31:17,791
شاید بدترین نوعشون باشن.
1446
01:31:19,166 --> 01:31:21,000
روح تو بدن گیر می کنه.
1447
01:31:21,708 --> 01:31:23,041
نمیتونه برگرده پیش اجدادش.
1448
01:31:23,875 --> 01:31:26,025
زجر میکشه از اینکه اینجا وسط
این همه نفرت زندگی کنه.
1449
01:31:28,500 --> 01:31:30,291
حتی نمی تونه گرمای طلوع آفتاب رو حس کنه.
1450
01:31:32,916 --> 01:31:33,458
خب، پس.
1451
01:31:34,000 --> 01:31:34,916
می تونیم برش گردونیم؟
1452
01:31:35,625 --> 01:31:37,250
مرد، اگه اونایی که این بلا
رو سرش آوردن رو بکشم...
1453
01:31:37,250 --> 01:31:37,458
اسموک.
1454
01:31:38,541 --> 01:31:40,708
اونا یه ارتباط دارن، ولی زنده می مونن.
1455
01:31:41,291 --> 01:31:43,208
حتی اگه کسی که اونا رو
اینطوری کرده کشته بشه.
1456
01:31:43,833 --> 01:31:46,875
بهترین کاری که می تونیم براش بکنیم
اینه که روحشو از این نفرین آزاد کنیم.
1457
01:31:47,500 --> 01:31:49,583
اونا باید کشته بشن، یکی یکی.
1458
01:31:49,583 --> 01:31:50,916
چه جوری این کارو بکنیم؟
1459
01:31:52,125 --> 01:31:52,708
نور خورشید...
1460
01:31:54,208 --> 01:31:55,625
و یه میخ تو قلب.
1461
01:31:56,000 --> 01:31:58,625
چه خبره، آنی؟
1462
01:31:59,833 --> 01:32:02,083
من اون پسره رو این همه سال سالم نگه داشتم.
1463
01:32:03,333 --> 01:32:04,291
سرتاسر این دنیا.
1464
01:32:05,500 --> 01:32:06,400
چه شبی شده.
1465
01:32:07,500 --> 01:32:08,291
تقصیر من بود.
1466
01:32:09,416 --> 01:32:11,000
بابام بهم گفت.
1467
01:32:11,208 --> 01:32:13,666
گفت شیطان با شمارش آهنگ های من میاد.
1468
01:32:13,666 --> 01:32:15,416
میدونی اون دختر چطور خونآشام شد؟
1469
01:32:16,541 --> 01:32:17,541
اونم پوست روشن داشت.
1470
01:32:18,416 --> 01:32:20,166
اون دختره همه جامو گاز گرفت جز گردنم.
1471
01:32:21,083 --> 01:32:21,333
بعد...
1472
01:32:23,000 --> 01:32:23,333
نور خورشید...
1473
01:32:25,208 --> 01:32:26,583
می دونی که نباید نگران
هیچ کوفتی باشی، مگه نه؟
1474
01:32:27,250 --> 01:32:29,083
شیطون هزار بار اومده سراغ خودم.
1475
01:32:29,458 --> 01:32:30,833
اگه امشب بیاد...
1476
01:32:33,250 --> 01:32:36,833
باید از دوست قدیمیاش دلتا اسلیم
رد شه تا به تو برسه.
1477
01:32:37,666 --> 01:32:39,316
و این شامل حال همه کسایی
که اینجان میشه.
1478
01:32:43,833 --> 01:32:45,208
اگه یکی از اونا گازم بگیره...
1479
01:32:46,333 --> 01:32:50,000
همین الان بهم قول بده که قبل از
اینکه تبدیل بشم، منو خلاص کنی.
1480
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
منتظر چی هستی؟ تو؟
1481
01:32:55,000 --> 01:32:57,750
من یه نفر رو اون طرف دارم که منتظرمه.
1482
01:32:59,041 --> 01:33:00,416
اونا هم منتظر تو هستن.
1483
01:33:05,625 --> 01:33:11,250
می فهمی؟
1484
01:33:11,750 --> 01:33:12,500
هی، اون ور رو نگاه کن.
1485
01:33:13,291 --> 01:33:14,500
برام مهم نیست اون آشغال چی میگه.
1486
01:33:15,041 --> 01:33:16,516
من مطمئن میشم
تو به اون طرف میرسی.
1487
01:33:17,625 --> 01:33:18,833
سندی! اسموک!
1488
01:33:19,916 --> 01:33:21,666
کی این کارو کرد؟ استک بود یا مری؟
1489
01:33:22,208 --> 01:33:24,583
نه. اونا مستقیم دویدن بیرون.
دیدمشون.
1490
01:33:25,125 --> 01:33:26,083
خب، پس کی گازش گرفت؟
1491
01:33:26,833 --> 01:33:28,625
باید قبل از اینکه بیدار بشه، ببریمش بیرون.
1492
01:33:40,000 --> 01:33:42,333
زود باش. اون صدا رو نمی شنوی؟
1493
01:34:08,500 --> 01:34:08,625
دارن آهنگ می زنن.
1494
01:34:08,625 --> 01:34:10,541
هی، هی.
1495
01:34:12,000 --> 01:34:13,333
بیاین برگردیم تو.
1496
01:34:14,791 --> 01:34:15,166
زود باش.
1497
01:34:17,333 --> 01:34:19,625
یک، دو، سه، چهار، پنج.
1498
01:35:53,958 --> 01:35:56,708
همهمون باید از این سیر خشک بخوریم.
1499
01:35:59,708 --> 01:36:03,708
زیاد از مزه اش خوشم نمیاد.
1500
01:36:04,000 --> 01:36:05,541
هیچکی نگفته که باید خوشت بیاد.
1501
01:36:06,250 --> 01:36:08,625
فقط باید بفهمیم اگه کسی
ازمون مونده، یکی از اوناست.
1502
01:36:18,000 --> 01:36:21,458
از این ترشیها نمیخوری؟
1503
01:36:26,166 --> 01:36:27,125
این مسخره است.
1504
01:36:31,041 --> 01:36:32,583
اسموک، اسلحه رو بذار زمین. خفه شو.
1505
01:36:33,208 --> 01:36:34,416
بخور وگرنه شلیک می کنم.
1506
01:36:35,833 --> 01:36:37,958
اسلحه رو بذار زمین. اسموک،
اون اصلا خون آشام نیست.
1507
01:36:37,958 --> 01:36:38,791
از کجا معلوم لعنتی؟
1508
01:36:38,791 --> 01:36:40,583
فقط اون سیر لعنتی رو بخور، دختر.
1509
01:36:41,833 --> 01:36:42,100
اسموک.
1510
01:36:43,541 --> 01:36:45,800
من دارم سعی میکنم نجاتت بدم، پسر.
تو مظنون اصلی نیستی.
1511
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
تو یه مرد شروری.
1512
01:36:49,000 --> 01:36:50,583
جای تعجب نداره که اول شیطان اومد.
1513
01:37:17,083 --> 01:37:20,000
اسلیم، چه خبر شده، مرد؟
1514
01:37:23,916 --> 01:37:24,083
اسلیم؟
1515
01:37:30,000 --> 01:37:31,958
چه خبر شده، اسلیم؟
1516
01:37:34,000 --> 01:37:35,083
زیادی خوردم.
1517
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
من یه عوضی اهل شیکاگو هستم.
1518
01:37:39,291 --> 01:37:41,000
من یه خنگم، خیلی گند زدم، اسموک.
1519
01:37:46,833 --> 01:37:48,583
من خوبم.
1520
01:37:51,416 --> 01:37:51,708
دیدی؟
1521
01:37:52,416 --> 01:37:53,400
مطمئنی اون خون بود؟
1522
01:38:16,000 --> 01:38:18,416
هی اسموک، بذار بیام تو، مرد.
1523
01:38:21,000 --> 01:38:22,541
نگاه کن اینجا رو.
1524
01:38:23,000 --> 01:38:23,916
اسموک، اسموک، بذار بیام تو.
1525
01:38:25,125 --> 01:38:26,833
اسموک، به جون خودم قسم، تاوانمو دادم، مرد.
1526
01:38:26,833 --> 01:38:27,516
همه اش سر همینه.
1527
01:38:28,416 --> 01:38:29,375
اسموک، زود باش.
1528
01:38:30,000 --> 01:38:31,125
هر چی بخوای، مرد.
1529
01:38:31,458 --> 01:38:33,075
اسموک، یه چیز عجیبی داره اتفاق میافته.
1530
01:38:34,000 --> 01:38:35,916
می دونم صدامو می شنوی، اسموک.
1531
01:38:36,041 --> 01:38:36,666
زود باش، مرد.
1532
01:38:40,000 --> 01:38:40,916
اوه، چه خبره؟
1533
01:38:44,541 --> 01:38:45,000
چی؟
1534
01:38:46,125 --> 01:38:46,541
کمک!
1535
01:38:47,458 --> 01:38:48,083
کمکم کنین!
1536
01:38:49,000 --> 01:38:50,041
عیبی نداره، عزیزم.
1537
01:38:51,250 --> 01:38:53,200
وقتی اونو دیدم، شروع کردم
به شمردن معکوس. بریم.
1538
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
زود باش، گریس.
1539
01:38:59,000 --> 01:39:00,250
داره این کارو می کنه.
1540
01:39:01,000 --> 01:39:02,333
چی؟ داری درباره ی اون حرف می زنی؟
1541
01:39:03,291 --> 01:39:04,375
نمی خوام کورن برد بخرم.
1542
01:39:05,166 --> 01:39:06,458
شاید فقط یه ذره گرسنشه، همین.
1543
01:39:06,625 --> 01:39:07,166
بریم.
1544
01:39:09,541 --> 01:39:09,833
زود باش.
1545
01:39:13,000 --> 01:39:16,166
زود باش. ماشین رو گرم کردم.
1546
01:39:21,833 --> 01:39:22,083
یا...
1547
01:39:25,250 --> 01:39:27,583
بذار برگردم تو،
1548
01:39:29,375 --> 01:39:34,000
میرم تو وسایلمونو برمیداریم
و برمیگردیم خونه.
1549
01:39:35,458 --> 01:39:36,708
به حرفش گوش نده.
1550
01:39:36,708 --> 01:39:38,508
گریس، ما یه راهی از این وضعیت
پیدا میکنیم، قول میدم.
1551
01:39:38,541 --> 01:39:40,750
من راه نجات تو هستم.
1552
01:39:43,208 --> 01:39:44,875
این دنیا دیگه تو رو پس زده.
1553
01:39:46,541 --> 01:39:47,291
نمی ذاره بسازی.
1554
01:39:48,541 --> 01:39:49,541
نمی ذاره معاشرت کنی.
1555
01:39:50,166 --> 01:39:51,916
ما دقیقا همین کارو می کنیم.
1556
01:39:52,416 --> 01:39:52,750
با همدیگه.
1557
01:39:54,916 --> 01:39:55,083
تا ابد.
1558
01:39:56,250 --> 01:39:57,375
اینطوری بهتره، عزیزم.
1559
01:39:59,125 --> 01:40:01,875
پس چرا فقط ما رو دعوت نمیکنی بیایم تو؟
1560
01:40:02,500 --> 01:40:05,083
باید به حرفش گوش کنی،
گریس... یا به حرف من.
1561
01:40:06,416 --> 01:40:08,541
چون الان هر چی اون می دونه،
منم می دونم،
1562
01:40:09,125 --> 01:40:11,125
و می خوام بذاری ما بیایم تو.
1563
01:40:12,541 --> 01:40:14,208
وگرنه می ریم سوپرمارکت،
1564
01:40:14,208 --> 01:40:15,833
یه سری به لیزای کوچولو می زنیم.
1565
01:40:16,250 --> 01:40:18,583
نه، نه، نه، جرئت نمی کنی لعنتی!
1566
01:40:19,250 --> 01:40:21,083
اوه، آره، گریس، الان همه چیو می دونم.
1567
01:40:23,407 --> 01:40:24,507
من خودم میدونم
1568
01:40:24,531 --> 01:40:26,531
چطوری دوست داری؟
1569
01:40:26,555 --> 01:40:28,555
که تو رو بلیسن
1570
01:40:28,579 --> 01:40:31,679
بهت قول میدم
1571
01:40:33,703 --> 01:40:35,703
زیاد گاز نگرین
1572
01:40:37,000 --> 01:40:39,083
این نمی تونه واقعی باشه.
1573
01:40:40,625 --> 01:40:41,208
تو شیطانی.
1574
01:40:42,500 --> 01:40:42,833
هستی؟
1575
01:40:43,666 --> 01:40:44,083
سامی!
1576
01:40:46,791 --> 01:40:47,975
تو همونی هستی که اومدم سراغش.
1577
01:40:48,833 --> 01:40:49,583
حست کردم.
1578
01:40:50,125 --> 01:40:52,041
می خوام دوباره مردممو ببینم.
1579
01:40:52,041 --> 01:40:52,916
اینجا گیر افتادم.
1580
01:40:53,500 --> 01:40:55,350
ولی موهبتهای تو میتونه
اونا رو پیش من بیاره.
1581
01:40:57,208 --> 01:40:58,083
همین الان بهم بدین.
1582
01:40:58,083 --> 01:41:00,250
یه کم بهم بده، سامی.
و ما شما رو زنده میذاریم.
1583
01:41:05,000 --> 01:41:05,958
یه چیزی بهت میگم.
1584
01:41:06,375 --> 01:41:07,375
تو عجب حرومزاده...
1585
01:41:09,125 --> 01:41:10,125
بهش نمیرسی.
1586
01:41:11,041 --> 01:41:11,875
اون مال ماست.
1587
01:41:12,000 --> 01:41:14,291
اون از ماست، و به ما تعلق داره.
1588
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
و من نمی ذارم این اتفاق بیفته.
1589
01:41:17,125 --> 01:41:18,000
نمی تونی نجاتش بدی.
1590
01:41:18,000 --> 01:41:20,250
اسموک، همونطور که نتونستی برادرتو نجات بدی.
1591
01:41:23,041 --> 01:41:28,000
تو اینجا امن نیستی.
1592
01:41:29,000 --> 01:41:31,250
مهم نیست چند تا اسلحه
یا چقدر پول داشته باشی،
1593
01:41:31,875 --> 01:41:33,625
هر وقت بخوان ازت می گیرنش.
1594
01:41:34,333 --> 01:41:35,916
امشب یه چیزی اینجا ساختی،
1595
01:41:35,916 --> 01:41:40,000
و چه زیبا بود که روی دروغ بنا شده بود.
1596
01:41:42,250 --> 01:41:45,833
هاگوارتز، اون رئیس بزرگ کوکلاکس کلان هاست.
1597
01:41:47,000 --> 01:41:48,333
اون برادرزاده ی حرومزاده اشه.
1598
01:41:49,958 --> 01:41:51,791
این روز به هر حال تو رو میکشت.
1599
01:41:52,041 --> 01:41:53,916
من فقط اتفاقی سر از جای درست درآوردم
1600
01:41:53,916 --> 01:41:54,833
در زمان درست.
1601
01:41:55,458 --> 01:41:56,625
داری راست می گی، اسموک؟
1602
01:41:58,125 --> 01:41:59,875
خاطراتشو می بینم.
1603
01:42:00,458 --> 01:42:02,083
اسموک، اون برادرت نیست.
1604
01:42:02,541 --> 01:42:03,583
این یه جور کلک نبود.
1605
01:42:04,500 --> 01:42:05,100
هیچ اثری نیست.
1606
01:42:05,875 --> 01:42:08,458
این یه کشتارگاهه.
1607
01:42:08,833 --> 01:42:10,625
این یه جای لعنتی برای کشتنه.
1608
01:42:10,625 --> 01:42:12,083
ولی چیزی که عمو هاگوارتز نمی دونه
1609
01:42:12,083 --> 01:42:16,000
اینه که ما یه گروه جدید
بر اساس عشق و محبت تشکیل میدیم.
1610
01:42:17,000 --> 01:42:20,000
و حالا که تعدادمون زیاد شده،
شاید بریم سراغ اون نژادپرست پیر
1611
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
و مسیرشو هم درست کنیم.
1612
01:42:22,166 --> 01:42:23,291
چرا همتون نمی رین؟
1613
01:42:23,625 --> 01:42:25,458
چون بدون شماها نمی ریم.
1614
01:42:27,000 --> 01:42:27,583
ما خانواده ایم.
1615
01:42:28,375 --> 01:42:28,916
مگه نه؟
1616
01:42:29,625 --> 01:42:33,500
میدونم دیوونهوار به نظر میرسه،
ولی بعد از اینکه شما رو بکشیم،
1617
01:42:34,250 --> 01:42:36,041
بهشت رو همین جا روی زمین خواهیم داشت.
1618
01:42:38,541 --> 01:42:39,375
اوه.
1619
01:42:43,416 --> 01:42:43,791
سلام.
1620
01:42:47,000 --> 01:42:48,750
زود باش.
1621
01:42:49,291 --> 01:42:49,791
خوش اومدین.
1622
01:42:53,041 --> 01:42:53,875
هی، هی، هی.
1623
01:42:54,625 --> 01:42:55,333
منو نگاه کن.
1624
01:42:56,208 --> 01:42:56,958
یه چیزی بهت بگم.
1625
01:42:57,208 --> 01:42:59,291
بذار یه کوفتی بهت بگم، سیاه پوست.
1626
01:43:00,041 --> 01:43:01,125
اون استکی که من می شناسم،
1627
01:43:01,583 --> 01:43:03,750
با هیچ شیطون لعنتی رفیق نمی شه.
1628
01:43:04,125 --> 01:43:06,833
گمشو سیاه پوست، منم، الیاس مور.
1629
01:43:07,750 --> 01:43:09,375
و الان دارم با برادر بزرگترم حرف می زنم،
1630
01:43:09,375 --> 01:43:11,250
اسلمشاما کانلی، ازت میخوام خفه شی.
1631
01:43:14,791 --> 01:43:15,875
کی دیگه هیچ وقت آزاد نمی شه؟
1632
01:43:16,541 --> 01:43:18,666
ما همه جا دنبال آزادی می گشتیم.
1633
01:43:19,750 --> 01:43:20,958
می دونی دن ویل.
1634
01:43:21,625 --> 01:43:23,458
اون هیچ وقت پیدات نمی کنه.
1635
01:43:23,541 --> 01:43:24,291
تا اینکه این.
1636
01:43:26,416 --> 01:43:27,625
این راهشه.
1637
01:43:28,458 --> 01:43:28,916
با همدیگه.
1638
01:43:30,333 --> 01:43:30,666
تا ابد.
1639
01:43:34,250 --> 01:43:36,083
و من این مزخرفات رو بدون تو انجام نمیدم.
1640
01:43:37,166 --> 01:43:38,100
من بدون تو وجود ندارم.
1641
01:43:39,000 --> 01:43:41,958
تصمیمت چیه؟
1642
01:43:44,875 --> 01:43:45,250
نه.
1643
01:43:45,916 --> 01:43:46,458
نه، نه.
1644
01:43:47,291 --> 01:43:48,000
در رو ببند.
1645
01:43:48,791 --> 01:43:49,750
نه، مرد.
1646
01:43:54,000 --> 01:43:55,750
هیچ دیدی.
1647
01:44:04,375 --> 01:44:06,000
گفت دخترمونو میگیره.
1648
01:44:06,000 --> 01:44:09,000
نمی تونی حرفشو باور کنی.
فقط می خواست گولت بزنه بذاری بیاد تو.
1649
01:44:09,000 --> 01:44:10,250
اون بچههای تو رو تهدید نکرد.
1650
01:44:10,500 --> 01:44:11,833
فقط باید تا صبح دووم بیاره.
1651
01:44:13,083 --> 01:44:13,500
و بعد چی؟
1652
01:44:14,250 --> 01:44:15,250
بذارم خانوادمو بکشه،
1653
01:44:16,166 --> 01:44:16,875
کل شهرو بکشه،
1654
01:44:17,708 --> 01:44:18,833
همه رو تبدیل به هیولا کنه.
1655
01:44:20,375 --> 01:44:22,166
اون شیطان سفید به چینی حرف میزد.
1656
01:44:22,916 --> 01:44:24,125
اون کاملاً کنترلش کرده.
1657
01:44:26,375 --> 01:44:27,583
باید جلوشو بگیریم، اسموک.
1658
01:44:28,458 --> 01:44:30,000
باید قبل از اینکه فرار کنن، بگیریمش.
1659
01:44:30,208 --> 01:44:30,958
آروم باش، یه لحظه.
1660
01:44:32,000 --> 01:44:33,041
یه ثانیه بهم فرصت بده فکر کنم.
1661
01:44:33,541 --> 01:44:33,750
چی؟
1662
01:44:35,000 --> 01:44:35,791
مگه سرباز نیستی؟
1663
01:44:38,000 --> 01:44:38,250
آره.
1664
01:44:43,208 --> 01:44:45,541
مگه به دو نفر شلیک نکردی
چون به کامیونت دست زده بودن؟
1665
01:44:47,041 --> 01:44:48,083
اونا برادرتو کشتن.
1666
01:44:49,375 --> 01:44:51,791
استک رو یکی از اونا کردن، عزیزم.
1667
01:44:53,000 --> 01:44:54,375
گفتن می خوان لیزا رو بکشن.
1668
01:44:55,500 --> 01:44:58,041
اگه الان وقت رفتن نیست،
پس نمی دونم کِی هست.
1669
01:45:00,166 --> 01:45:02,750
باید کل شبو منتظر بمونیم
تا اونا بیشتر عزیزامونو ببرن؟
1670
01:45:03,000 --> 01:45:04,333
تبدیلشون کنن به شیطان؟
1671
01:45:04,708 --> 01:45:06,125
به نظر نمیاد اونا برن، گریسون.
1672
01:45:06,166 --> 01:45:08,083
اوه، خفه شو مست لعنتی، اسلیم.
1673
01:45:08,416 --> 01:45:09,500
الان مست نیستم.
1674
01:45:10,458 --> 01:45:11,958
باید مواظب حرف زدنت باشی، مورمون.
1675
01:45:14,125 --> 01:45:14,708
داری چیکار می کنی؟
1676
01:45:15,000 --> 01:45:16,166
اون کارو نکن. زود باش.
1677
01:45:16,375 --> 01:45:16,541
نه.
1678
01:45:17,291 --> 01:45:18,208
شنیدین؟
1679
01:45:21,000 --> 01:45:22,541
این آهنگیِ که اونا می خونن.
1680
01:45:23,000 --> 01:45:26,000
♪ گوش کن، می دونی که من ♪
♪ انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪
1681
01:45:27,000 --> 01:45:29,166
♪ من انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪
1682
01:45:29,625 --> 01:45:31,208
♪ و من راضی خواهم بود. ♪
1683
01:45:32,250 --> 01:45:34,000
♪ چون من یه خانواده دارم. ♪
1684
01:45:36,208 --> 01:45:39,083
♪ و من اون جی پرلند رو خواهم گذاشت. ♪
1685
01:45:40,041 --> 01:45:42,916
♪ وقتی انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪
1686
01:45:44,208 --> 01:45:45,458
♪ چون پاک می شم. ♪
1687
01:45:47,000 --> 01:45:48,833
♪ انتخاب کن چون پاک می شی. ♪
1688
01:45:49,166 --> 01:45:52,291
♪ اوه، مگه اون جی-بورلند نبود. ♪
1689
01:45:53,000 --> 01:45:54,791
♪ وقتی انتخاب می کنم چون پاک می شم. ♪
1690
01:45:55,000 --> 01:45:55,791
نه، نه، نه.
1691
01:45:55,875 --> 01:45:56,800
خواهش میکنم، ما رو ترک نکن.
1692
01:45:56,833 --> 01:45:57,291
آروم باش.
1693
01:45:57,708 --> 01:45:58,041
آروم باش.
1694
01:45:58,541 --> 01:45:59,500
♪ باید انتخاب کنیم چون پاک می شیم. ♪
1695
01:46:00,333 --> 01:46:00,666
ولش کن.
1696
01:46:01,000 --> 01:46:02,625
آروم باش.
1697
01:46:02,875 --> 01:46:03,375
باید فکر کنیم.
1698
01:46:08,250 --> 01:46:08,458
باشه؟
1699
01:46:10,208 --> 01:46:10,458
زود باش. ما خوبیم.
1700
01:46:12,166 --> 01:46:13,458
ما خوبیم.
1701
01:46:13,875 --> 01:46:15,958
بیا تو، حرومزاده.
1702
01:46:16,291 --> 01:46:17,141
چه غلطی داری می کنی؟
1703
01:46:17,500 --> 01:46:17,708
نه!
1704
01:46:18,541 --> 01:46:19,916
لعنت بهش.
1705
01:46:20,250 --> 01:46:21,208
اوه، چه کوفتی شد.
1706
01:46:21,833 --> 01:46:23,375
باید یه ذره حرومزاده تر می بودی.
1707
01:46:23,500 --> 01:46:25,041
بهت گفتم، من کوه لعنتی نیستم.
1708
01:46:25,500 --> 01:46:26,458
هی، هی، بیا تو.
1709
01:46:26,458 --> 01:46:27,000
باید آماده بشیم.
1710
01:46:27,458 --> 01:46:28,000
زود باش.
1711
01:46:28,625 --> 01:46:29,000
زود باش.
1712
01:46:30,000 --> 01:46:30,791
دستپاچه نشین.
1713
01:46:31,083 --> 01:46:31,750
تمرکز کنین، همتون.
1714
01:47:30,000 --> 01:47:48,916
حرومزاده...
1715
01:47:49,791 --> 01:47:51,041
چه خبره؟
1716
01:47:51,291 --> 01:47:52,291
اونا هم همین حس رو دارن.
1717
01:47:52,958 --> 01:47:53,166
اندی؟
1718
01:47:53,750 --> 01:47:54,416
اندی؟
1719
01:47:55,500 --> 01:47:55,750
اندی؟
1720
01:47:56,041 --> 01:47:57,125
می فهمی لعنتی؟
1721
01:47:57,833 --> 01:47:57,916
اندی، تو!
1722
01:47:58,916 --> 01:47:59,541
نه!
1723
01:47:59,791 --> 01:48:03,000
این کارو نکن!
1724
01:48:03,000 --> 01:48:03,291
نه!
1725
01:48:04,958 --> 01:48:05,583
نه!
1726
01:48:05,583 --> 01:48:05,791
نه!
1727
01:48:05,958 --> 01:48:06,833
اون اینجا نیست!
1728
01:48:07,166 --> 01:48:07,416
نه!
1729
01:48:09,083 --> 01:48:09,291
نه!
1730
01:48:09,791 --> 01:48:10,000
نه!
1731
01:48:10,833 --> 01:48:13,458
همه چی الان درست می شه.
1732
01:48:17,208 --> 01:48:17,500
نه!
1733
01:48:18,916 --> 01:48:19,125
نه!
1734
01:48:21,000 --> 01:48:21,291
نه!
1735
01:48:21,958 --> 01:48:22,125
نه!
1736
01:48:28,291 --> 01:48:29,750
نه، نه، نه، نه.
1737
01:48:33,458 --> 01:48:33,916
راجر.
1738
01:48:36,000 --> 01:48:37,500
بهم قول دادی.
1739
01:48:39,250 --> 01:48:39,916
زود می بینمت.
1740
01:48:43,916 --> 01:48:52,958
تو کی هستی؟
1741
01:48:54,208 --> 01:48:55,333
ادی! نه!
1742
01:48:56,208 --> 01:48:56,416
نه!
1743
01:48:57,000 --> 01:48:57,333
نه!
1744
01:48:57,833 --> 01:48:58,166
بریم.
1745
01:49:01,000 --> 01:49:02,416
بریم.
1746
01:49:02,416 --> 01:49:02,708
زود باش.
1747
01:49:07,000 --> 01:49:07,750
اسموک.
1748
01:49:08,333 --> 01:49:10,000
باید پسرو از پشت ببریم، اون اینجا نیست.
1749
01:49:10,000 --> 01:49:10,250
زود باش.
1750
01:49:10,458 --> 01:49:11,208
زود باش.
1751
01:49:11,541 --> 01:49:12,000
بریم.
1752
01:49:12,375 --> 01:49:12,541
مهماتم تموم شد.
1753
01:49:12,541 --> 01:49:14,166
منم
1754
01:49:14,208 --> 01:49:15,208
سم، بریم.
1755
01:49:15,208 --> 01:49:15,416
سم.
1756
01:49:15,833 --> 01:49:17,125
زود باش.
1757
01:49:18,000 --> 01:49:18,291
بریم.
1758
01:49:18,291 --> 01:49:18,500
بریم.
1759
01:49:18,875 --> 01:49:19,375
برو، سم.
1760
01:49:20,750 --> 01:49:21,708
باشه.
1761
01:49:23,375 --> 01:49:24,183
هنوز حال به هم زنه.
1762
01:49:28,958 --> 01:49:31,500
من یکم از اینا می خوام.
1763
01:49:33,625 --> 01:49:34,583
آخرین تماس.
1764
01:49:34,583 --> 01:49:35,041
وقت خوابه.
1765
01:49:39,041 --> 01:49:41,958
از اونجا بیا بیرون.
1766
01:49:42,000 --> 01:49:42,333
از اونجا بیا بیرون.
1767
01:49:43,666 --> 01:49:44,083
سامی.
1768
01:50:02,625 --> 01:50:03,000
نه.
1769
01:50:12,666 --> 01:50:13,083
برو، برو.
1770
01:50:13,541 --> 01:50:14,208
برو، برو.
1771
01:50:16,750 --> 01:50:17,041
برو.
1772
01:50:17,333 --> 01:50:17,541
برو.
1773
01:50:18,000 --> 01:50:18,500
همینطور بدو.
1774
01:50:19,000 --> 01:50:19,783
تا طلوع آفتاب بمون.
1775
01:50:38,650 --> 01:50:39,800
همهچی طبق نقشه پیش رفت.
1776
01:50:39,875 --> 01:50:40,875
میخواستی اندی رو بکشی؟
1777
01:50:41,500 --> 01:50:42,500
چه مرگته، مرد؟
1778
01:50:45,208 --> 01:50:47,416
من داستان های تو رو می خوام.
1779
01:50:48,000 --> 01:50:49,500
و آهنگ های تو رو می خوام.
1780
01:50:50,875 --> 01:50:52,000
و تو مال منو نخواهی داشت.
1781
01:50:53,375 --> 01:50:59,208
ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد.
1782
01:51:00,583 --> 01:51:01,541
پادشاهی تو بیاید.
1783
01:51:03,291 --> 01:51:04,375
اراده ی تو انجام شود.
1784
01:51:06,708 --> 01:51:08,625
همانطور که در آسمان هست.
1785
01:51:09,708 --> 01:51:11,583
نان روزانه ی ما را امروز به ما بده.
1786
01:51:12,625 --> 01:51:13,875
و گناهان ما را ببخش.
1787
01:51:15,375 --> 01:51:17,500
همانطور که ما همه ی اون
شیرینی های ترنس رو می بخشیم.
1788
01:51:19,583 --> 01:51:21,458
خیلی از ما قصد داریم.
1789
01:51:22,833 --> 01:51:24,000
ولی این برای منه.
1790
01:51:26,208 --> 01:51:26,666
آمین.
1791
01:51:28,416 --> 01:51:31,875
خیلی وقت پیش، مردی که زمین پدرمو دزدید
1792
01:51:32,000 --> 01:51:33,500
این کلماتو به ما تحمیل کرد.
1793
01:51:34,000 --> 01:51:37,500
از اون مردا متنفر بودم،
ولی کلماتشون هنوز بهم آرامش می ده.
1794
01:51:45,000 --> 01:51:46,708
هی، هی، بشین سر جات.
1795
01:51:47,000 --> 01:51:48,416
اوه، پسر.
1796
01:51:51,000 --> 01:51:54,250
اون مردا به خودشون دروغ می گفتن،
بعد به اون دروغ می گفتن.
1797
01:51:57,000 --> 01:52:00,500
داستان هایی از یه خدای بالا
و یه شیطان پایین می گفتن،
1798
01:52:01,291 --> 01:52:04,916
و دروغ هایی از تسلط مرد بر حیوان و زمین.
1799
01:52:29,000 --> 01:52:30,375
ببخشید که نتونستم ازت محافظت کنم.
1800
01:52:31,583 --> 01:52:32,125
معذرت نخواه.
1801
01:52:32,916 --> 01:52:33,875
تو همیشه همینطوری بودی.
1802
01:52:35,750 --> 01:52:38,541
ما از زمین و از وحشیم، شکر خدا.
1803
01:52:39,041 --> 01:52:40,666
ما زن و مردیم.
1804
01:52:40,666 --> 01:52:45,583
ما به همه چی وصلیم، من و تو.
1805
01:53:13,791 --> 01:53:17,666
تو طعم درد شیرین مرگ رو خواهی چشید.
1806
01:53:18,000 --> 01:53:23,375
با هم موسیقی زیبایی خواهیم ساخت.
1807
01:53:37,250 --> 01:53:37,333
گوش کن.
1808
01:55:17,916 --> 01:55:18,208
برو خونه.
1809
01:55:20,000 --> 01:55:21,666
من تو اون گیتار لعنتی دفن شدم.
1810
01:55:23,833 --> 01:55:32,541
نمی تونم.
1811
01:55:32,875 --> 01:55:33,500
اون چارلی بینزه.
1812
01:55:35,500 --> 01:55:36,000
چی؟
1813
01:55:38,208 --> 01:55:38,958
امروز چی بهت گفت؟
1814
01:55:42,625 --> 01:55:44,000
اون چیه؟
1815
01:55:46,000 --> 01:55:47,791
گفتم میخواستین برین.
1816
01:55:52,000 --> 01:55:53,100
دستاتو ببر بالا، ای لعنتی.
1817
01:55:56,208 --> 01:55:57,041
این گیتار پدرمونه.
1818
01:56:00,000 --> 01:56:00,291
زود باش.
1819
01:56:02,583 --> 01:56:03,750
کیم، قوی باش.
1820
01:56:06,000 --> 01:56:06,041
کیم؟
1821
01:56:09,000 --> 01:56:10,833
یه سری آشغال دارم که باید تحویل بدم.
1822
01:56:15,000 --> 01:56:45,000
قوی باش.
1823
01:58:18,000 --> 01:58:21,416
و اگه تو یا هر کدوم از دوستای
کله پوکت از اون کلن رو ببینیم
1824
01:58:21,416 --> 01:58:22,791
از خط ملک ما رد بشن،
1825
01:58:23,958 --> 01:58:25,166
همون جا که وایسادن می کشیمشون.
1826
01:58:28,125 --> 01:58:29,458
کلن دیگه وجود نداره.
1827
01:58:30,500 --> 01:58:32,000
شکار کاکاسیاها مال رئیساس.
1828
01:58:32,416 --> 01:58:34,083
بیا پوست سیاه پوستاشونو بکنیم.
1829
01:58:34,416 --> 01:58:34,625
خفه شو.
1830
01:58:35,625 --> 01:58:37,000
برو بالا سمت چپ، خرگوش.
1831
01:58:37,541 --> 01:58:38,791
موقعیتتو از سمت چپ بگیر.
1832
01:58:39,875 --> 01:58:40,708
کلاب دوک، هان؟
1833
01:58:42,000 --> 01:58:43,625
افتتاحیه باشکوه و اختتامیه باشکوه.
1834
01:58:44,666 --> 01:58:45,291
بزن بریم.
1835
01:58:45,291 --> 01:58:45,916
بازش کن.
1836
01:58:52,041 --> 01:58:52,166
سامی!
1837
01:58:57,500 --> 01:58:58,000
بیا، پسرم.
1838
01:59:04,416 --> 01:59:04,875
در قفله.
1839
01:59:05,833 --> 01:59:06,716
در جلویی رو امتحان کن.
1840
01:59:07,375 --> 01:59:08,541
گیتارو بنداز، ساموئل.
1841
01:59:11,708 --> 01:59:12,416
این یکی هم همینطوره.
1842
01:59:14,666 --> 01:59:15,625
اون درپوش لعنتی کجاست؟
1843
01:59:26,333 --> 01:59:27,833
این خرس های سیاه رو بکشین!
1844
01:59:47,333 --> 01:59:48,208
گرانت! گرانت!
1845
01:59:48,416 --> 01:59:49,000
لعنت بهت، گرانت!
1846
02:00:32,333 --> 02:00:33,583
گیتارو بنداز، ساموئل.
1847
02:00:34,000 --> 02:00:36,000
به نام خدا بذارش زمین!
1848
02:00:37,000 --> 02:00:39,041
بهشون بگو.
1849
02:00:40,750 --> 02:00:41,166
قلبم.
1850
02:00:43,208 --> 02:00:44,125
صدام.
1851
02:00:45,500 --> 02:00:46,375
روحم.
1852
02:00:47,583 --> 02:00:49,333
متعلق به خداست.
1853
02:00:52,041 --> 02:00:52,583
سیگار داری؟
1854
02:00:53,375 --> 02:00:54,200
تو جهنمی، کاکا سیاه.
1855
02:01:53,000 --> 02:01:56,750
الیاس، اون سیگارو بذاری، می تونی بغلش کنی.
1856
02:02:04,000 --> 02:02:07,666
نمی خوام هیچ دودی بهش برسه.
1857
02:02:18,000 --> 02:02:19,625
هی، گوش کن.
1858
02:02:22,000 --> 02:02:23,416
پول دارم، ها؟
1859
02:03:12,125 --> 02:03:12,766
پابلو اینجاست.
1860
02:05:20,000 --> 02:05:21,125
هی، رئیس.
1861
02:05:21,833 --> 02:05:22,875
دو نفر بیرونن.
1862
02:05:22,875 --> 02:05:24,916
بهشون گفتم بستیم،
ولی چند صد دلار پیشنهاد دادن.
1863
02:05:25,208 --> 02:05:25,750
مشکلی نداری؟
1864
02:05:26,000 --> 02:05:27,208
نه، برام مهم نیست.
1865
02:05:31,083 --> 02:05:31,541
بیا تو.
1866
02:05:51,000 --> 02:05:52,208
خونآشاما فرق دارن.
1867
02:05:52,833 --> 02:05:53,625
شاید بدترین باشن.
1868
02:05:55,000 --> 02:05:58,708
ولی حتی اگه کسی که خلقشون کرده
کشته بشه هم زنده میمونن.
1869
02:05:59,583 --> 02:06:01,958
باید دونه دونه کشته بشن.
1870
02:06:06,000 --> 02:06:08,000
من همون چیزی رو میخوام که پیرمرد برداشت.
1871
02:06:32,500 --> 02:06:32,708
اوه.
1872
02:06:33,750 --> 02:06:35,791
فکر کنم من تنها کسی بودم که نتونست بکشه.
1873
02:06:36,583 --> 02:06:38,625
ازم قول گرفت ازت دور بمونم،
1874
02:06:39,083 --> 02:06:40,208
که زندگیتو بکنی.
1875
02:06:51,000 --> 02:06:52,833
زیاد طول نمیکشه، مگه نه؟
1876
02:06:56,000 --> 02:06:57,500
من میتونم زنده موندنتو ممکن کنم.
1877
02:06:58,458 --> 02:06:59,125
به گشت و گذارت ادامه بدی.
1878
02:07:00,458 --> 02:07:01,083
به زندگیت ادامه بدی.
1879
02:07:02,666 --> 02:07:03,083
بدون درد.
1880
02:07:06,541 --> 02:07:08,000
فکر کنم به اندازه کافی از این جا دیدم.
1881
02:07:08,000 --> 02:07:10,416
هوم.
1882
02:07:12,583 --> 02:07:14,208
میدونی که همه ضبطهاتو داریم.
1883
02:07:15,416 --> 02:07:17,458
اون مزخرفات برقی رو
به اندازه ی اصلش دوست ندارم.
1884
02:07:18,500 --> 02:07:18,666
آره.
1885
02:07:19,583 --> 02:07:20,583
دلم برای اصالت تنگ شده.
1886
02:07:22,500 --> 02:07:24,500
آکوردهای قدیمی مثل یه توده زباله شدن.
1887
02:07:27,708 --> 02:07:28,750
نظرت راجع به ما چیه، سامی؟
1888
02:07:30,916 --> 02:07:32,500
تو هنوز اصالتو داری، مگه نه؟
1889
02:07:56,291 --> 02:07:58,416
♪ من در حال سفـرم. ♪
1890
02:08:01,208 --> 02:08:04,000
♪ نمی دونم چرا لعنتی اینجام. ♪
1891
02:08:13,000 --> 02:08:14,875
♪ در حال سفـرم. ♪
1892
02:08:16,000 --> 02:08:19,666
♪ نمی دونم چرا لعنتی اینجام. ♪
1893
02:08:27,000 --> 02:08:32,958
♪ چون زنی که عاشقشم، می دونی که واقعا، ♪
1894
02:08:33,000 --> 02:08:34,666
♪ اون واقعا اهمیت نمی ده. ♪
1895
02:08:56,250 --> 02:08:57,425
مواظب خودت باش، سامی کوچولو.
1896
02:09:02,125 --> 02:09:02,666
یه چیزی می دونی؟
1897
02:09:09,000 --> 02:09:11,666
شاید هفته ای یه بار،
فلج از خواب بیدار می شم،
1898
02:09:13,333 --> 02:09:14,375
اون شبو دوباره زندگی می کنم.
1899
02:09:16,458 --> 02:09:21,791
ولی قبل از اینکه خورشید غروب کنه،
فکر کنم اون بهترین روز
1900
02:09:21,791 --> 02:09:22,500
زندگی من بود.
1901
02:09:25,000 --> 02:09:26,125
واسه تو هم همینطور بود؟
1902
02:09:30,416 --> 02:09:31,916
بدون شک.
1903
02:09:34,000 --> 02:09:37,000
آخرین باری که برادرمو دیدم،
دوستت دارم.
1904
02:09:39,500 --> 02:09:47,916
آخرین باری که خورشیدو دیدم،
فقط برای چند ساعت، آزاد بودم.
1905
02:09:48,500 --> 02:09:59,916
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
156644