All language subtitles for S.W.A.T.S08E20.Devil.Dog.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,361 Anterior... 2 00:00:02,385 --> 00:00:03,892 Molly. La țanc. 3 00:00:03,916 --> 00:00:05,068 Nu poate o fiică iubitoare 4 00:00:05,092 --> 00:00:06,156 O fiică iubitoare nu-și poate surprinde tatăl cu o vizită ? 5 00:00:06,180 --> 00:00:07,984 Uite-l. Andre. 6 00:00:08,008 --> 00:00:09,681 - Ce faci, văr ? - Scuze de întârziere. 7 00:00:09,705 --> 00:00:11,204 Tată, ai cheltuit cinci mii 8 00:00:11,228 --> 00:00:12,771 Tată, ai cheltuit 5.000 pe niște suplimente ieftine ? 9 00:00:12,795 --> 00:00:15,078 - Unchiule D, uite... - Andre. 10 00:00:15,102 --> 00:00:17,384 Deci dețin 2.000 de cutii cu pudră proteică inutilă ? 11 00:00:17,408 --> 00:00:20,257 - Da. - Am nevoie de structură și disciplină. 12 00:00:20,281 --> 00:00:22,302 Și știu că armata mi le va oferi. 13 00:00:22,326 --> 00:00:24,696 Atunci o să sun înapoi recrutorul și o să-i spun adevărul. 14 00:00:24,720 --> 00:00:27,307 Crezi că mama e de vină că ai abuzat-o ? 15 00:00:27,331 --> 00:00:28,667 E ultima dată 16 00:00:28,691 --> 00:00:31,074 E ultima dată când îți spun să stai departe de noi. 17 00:00:34,164 --> 00:00:36,795 Mamă, deschide, sunt eu. 18 00:00:36,819 --> 00:00:38,734 Mamă. 19 00:00:40,956 --> 00:00:42,087 Ce-i asta ? 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,281 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 21 00:00:44,305 --> 00:00:45,847 E bine. Ce cauți aici ? 22 00:00:45,871 --> 00:00:46,848 Cum adică 'nimic' ? 23 00:00:46,872 --> 00:00:48,059 Te-a sunat Angie ? 24 00:00:48,083 --> 00:00:49,928 Femeia aia nu-și poate ține nasul departe de treburile altora. 25 00:00:49,952 --> 00:00:50,929 E doar o vecină bună, 26 00:00:50,953 --> 00:00:52,147 E doar o vecină bună și mulțumesc lui Dumnezeu că a sunat. 27 00:00:52,171 --> 00:00:54,565 Hei. Spune-mi cine a făcut asta. 28 00:00:55,958 --> 00:00:59,962 Doar dacă promiți să nu faci nimic nebunesc. 29 00:01:01,565 --> 00:01:02,565 Collins ? 30 00:01:03,139 --> 00:01:04,333 Collins ? El a fost ? 31 00:01:04,357 --> 00:01:05,857 L-am avertizat pe nemernicul ăla. 32 00:01:05,881 --> 00:01:08,163 Când pun mâna pe gunoiul ăla... 33 00:01:08,187 --> 00:01:09,861 Oprește-te. Miguel. 34 00:01:09,885 --> 00:01:12,322 A împins ușa, și m-a lovit accidental în față. 35 00:01:12,347 --> 00:01:13,324 Bine. 36 00:01:13,348 --> 00:01:15,195 N-a vrut. 37 00:01:15,219 --> 00:01:17,003 A fost doar un accident, nu ? 38 00:01:17,728 --> 00:01:19,199 După atâția ani, 39 00:01:19,223 --> 00:01:21,375 După atâția ani, tot n-ai găsit o scuză mai bună ? 40 00:01:21,399 --> 00:01:22,550 Nu-mi caut scuze. 41 00:01:22,574 --> 00:01:23,662 Nu-mi caut scuze. A... 42 00:01:25,456 --> 00:01:27,849 Și nu eu l-am înfuriat, tu ai făcut-o. 43 00:01:27,874 --> 00:01:29,135 Despre ce vorbești ? 44 00:01:29,160 --> 00:01:31,770 A zis că l-ai dat afară de la muncă. 45 00:01:31,795 --> 00:01:33,318 A zis că l-ai sunat pe șeful lui. 46 00:01:33,343 --> 00:01:34,691 I-ai spus despre cazierul lui. 47 00:01:34,717 --> 00:01:35,694 Mi-ar plăcea să-mi asum meritul, 48 00:01:35,718 --> 00:01:37,565 Mi-ar plăcea să-mi asum meritul, dar din păcate, nu pot. 49 00:01:37,589 --> 00:01:38,784 L-am calmat. 50 00:01:38,808 --> 00:01:40,438 L-am... l-am calmat. A plecat. Chiar și-a cerut scuze. 51 00:01:40,462 --> 00:01:43,093 'Scuze' nu rezolvă asta, mamă. 52 00:01:43,117 --> 00:01:46,226 N-a rezolvat atunci și cu siguranță nu rezolvă nici acum. 53 00:01:46,250 --> 00:01:47,880 Singura diferență de data asta 54 00:01:47,904 --> 00:01:49,273 Singura diferență de data asta e că pot face ceva în privința asta. 55 00:01:49,297 --> 00:01:51,211 Stai, stai. Miguel. 56 00:01:51,867 --> 00:01:53,407 Ce o să faci ? 57 00:01:53,431 --> 00:01:56,043 Ce mi-aș fi dorit să pot face când eram copil. 58 00:01:59,002 --> 00:02:00,415 Îți spun eu. 59 00:02:00,439 --> 00:02:02,286 Îți spun. Nu cred că Andre a dezertat. 60 00:02:02,310 --> 00:02:03,591 Cred că i s-a întâmplat ceva. 61 00:02:03,615 --> 00:02:04,679 Adică, cum altfel explici 62 00:02:04,703 --> 00:02:05,854 Adică, altfel cum explici apelul ăla pe care l-am primit alaltăieri ? 63 00:02:05,878 --> 00:02:08,422 Tată, un apel accidental de la un număr necunoscut. 64 00:02:08,446 --> 00:02:10,685 Cum se traduce asta prin faptul că Andre e în pericol ? 65 00:02:10,709 --> 00:02:12,600 Îți spun, era Andre. 66 00:02:12,624 --> 00:02:15,081 A zis 'Unchiule D' chiar înainte să se întrerupă linia. 67 00:02:15,105 --> 00:02:16,387 Probabil te suna cu taxă inversă 68 00:02:16,411 --> 00:02:19,085 Probabil te suna cu taxă inversă să te facă să-i trimiți niște bani, omule. 69 00:02:19,109 --> 00:02:21,262 Fuga e răspunsul lui Andre la orice. 70 00:02:21,286 --> 00:02:23,698 A venit în L.A. pentru că era urmărit de un cămătar. 71 00:02:23,722 --> 00:02:25,700 S-a înrolat în Marină ca să scape de o schemă piramidală. 72 00:02:25,724 --> 00:02:27,037 Da, asta e din vina ta 73 00:02:27,061 --> 00:02:28,630 Da, asta e din cauza ta, pentru că tu l-ai convins să se înroleze. 74 00:02:28,654 --> 00:02:31,706 Andre m-a făcut să cred că era serios în privința Marinei. 75 00:02:31,730 --> 00:02:33,317 Chiar m-a pus să-i semnez recomandarea. 76 00:02:33,341 --> 00:02:34,535 Și acum a dezertat 77 00:02:34,559 --> 00:02:36,007 pentru că puștiul ăla nu se ținea de nimic, 78 00:02:36,031 --> 00:02:36,718 Și acum a dezertat pentru că puștiul ăla nu 79 00:02:36,730 --> 00:02:37,460 se ținea de nimic, nici dacă îl lipeai de loc. 80 00:02:37,484 --> 00:02:39,540 Nu l-aș învinovăți dacă ar pleca. 81 00:02:39,564 --> 00:02:41,657 Când am vorbit cu el acum două zile, 82 00:02:41,681 --> 00:02:43,849 a zis că l-au pus să mărșăluiască 60 de km 83 00:02:43,873 --> 00:02:45,416 cu un rucsac de 22 de kg în spate, 84 00:02:45,440 --> 00:02:46,149 Când am vorbit cu el acum două zile, a zis că l-au pus să mărșăluiască 40 85 00:02:46,161 --> 00:02:46,891 de mile cu un rucsac de 50 de livre în spate, de parcă era un fel de catâr. 86 00:02:46,915 --> 00:02:48,549 Nu știu dacă poți crede un cuvânt 87 00:02:48,573 --> 00:02:50,116 Nu știu dacă poți crede un singur cuvânt care-i iese pe gură lui Andre. 88 00:02:50,140 --> 00:02:52,162 Mai bine se roagă să-l găsească poliția militară înainte să-l găsesc eu. 89 00:02:52,186 --> 00:02:53,765 Mai bine se roagă să-l găsească poliția militară înainte 90 00:02:53,777 --> 00:02:56,017 să-l găsesc eu. Pentru că nu-mi place să fiu făcut prost. 91 00:03:10,507 --> 00:03:11,877 Rocker. 92 00:03:11,901 --> 00:03:13,487 Rocker. Credeam că locuiești în partea de vest. 93 00:03:13,511 --> 00:03:16,805 Comandante. Da, acolo locuiesc. 94 00:03:17,684 --> 00:03:20,190 Pur și simplu... îmi plac briosele de aici, știi ? 95 00:03:20,214 --> 00:03:21,321 Pur și simplu... îmi plac brioșele de aici, știi ? Pun o grămadă de afine. 96 00:03:21,345 --> 00:03:22,801 Acum lucrezi pentru Yelp ? 97 00:03:24,827 --> 00:03:27,153 Acum lucrezi pentru Yelp ? Vreau o cafea neagră, dacă se poate. 98 00:03:27,177 --> 00:03:31,138 Puțin lapte și fără prostii din alea cu nuci. 99 00:03:35,229 --> 00:03:36,771 Ai comandat deja, iubito ? 100 00:03:36,795 --> 00:03:38,512 Ai comandat deja, iubito ? Salut. Da. 101 00:03:38,536 --> 00:03:40,775 - Molly. - Tată. 102 00:03:40,799 --> 00:03:42,105 Voi doi... ? 103 00:03:43,237 --> 00:03:44,170 Voi doi... vă vedeți ? 104 00:03:44,194 --> 00:03:45,606 Da. 105 00:03:45,630 --> 00:03:47,304 Nevastă-ta știe ? 106 00:03:47,328 --> 00:03:48,609 Nu. 107 00:03:48,633 --> 00:03:49,610 Deci, tu ești cealaltă femeie ? 108 00:03:49,634 --> 00:03:50,753 Tată ! 109 00:03:50,777 --> 00:03:52,831 - De fapt... - Nu te deranja. 110 00:03:52,855 --> 00:03:54,009 Plecam. 111 00:03:54,378 --> 00:03:56,051 Doi cortado pentru "Rocker". 112 00:03:56,075 --> 00:03:57,207 Nu uitați cafelele. 113 00:03:58,252 --> 00:04:01,211 Te sun. Ne vedem la muncă. 114 00:04:09,393 --> 00:04:12,067 Căpitane, apreciez că v-ați făcut timp să ne întâlniți. 115 00:04:12,091 --> 00:04:13,404 Permiteți-mi o întrebare. 116 00:04:13,428 --> 00:04:15,854 De unde știți sigur că nepotul meu a dezertat ? 117 00:04:15,878 --> 00:04:17,464 Adică, să zicem că i s-a întâmplat ceva. 118 00:04:17,488 --> 00:04:20,206 Un cadavru a fost găsit azi-dimineață la 8:00. 119 00:04:20,230 --> 00:04:21,207 E Andre ? 120 00:04:21,231 --> 00:04:22,544 - E mort ? - Nu. 121 00:04:22,568 --> 00:04:23,775 Nu e soldatul Harrelson. 122 00:04:23,799 --> 00:04:25,168 Slavă Domnului. 123 00:04:25,192 --> 00:04:26,995 Deci de ce ne spuneți ? 124 00:04:27,019 --> 00:04:28,127 Ce legătură are asta cu Andre ? 125 00:04:28,151 --> 00:04:30,260 Victima a fost soldatul Randall. 126 00:04:30,284 --> 00:04:32,436 Era în aceeași unitate cu vărul tău. 127 00:04:32,460 --> 00:04:34,307 Medicul legist încă trebuie să termine autopsia, 128 00:04:34,331 --> 00:04:36,889 dar a confirmat că e o omucidere. 129 00:04:36,914 --> 00:04:38,218 Cum a fost ucis ? 130 00:04:38,243 --> 00:04:39,504 Lovitură la cap. 131 00:04:39,945 --> 00:04:41,184 Cadavrul a fost aruncat în spatele cantinei. 132 00:04:41,208 --> 00:04:42,750 Aveți suspecți până acum ? 133 00:04:42,774 --> 00:04:43,987 Investigăm. 134 00:04:44,011 --> 00:04:46,436 Soldatul Harrelson este o persoană de interes. 135 00:04:47,301 --> 00:04:48,800 C-Credeți că Andre l-a ucis ? 136 00:04:48,824 --> 00:04:50,976 Acum stați puțin. Despre ce vorbiți ? 137 00:04:51,000 --> 00:04:52,238 Andre n-a ucis pe nimeni. 138 00:04:52,262 --> 00:04:53,587 Mai multe persoane au fost martore la o bătaie 139 00:04:53,611 --> 00:04:55,372 între soldații Randall și Harrelson ieri. 140 00:04:55,396 --> 00:04:57,939 Erau în pereche la lupta corp la corp. 141 00:04:57,963 --> 00:04:59,941 Lucrurile au scăpat de sub control și a trebuit să fie despărțiți. 142 00:04:59,965 --> 00:05:01,275 Și ce ? Asta n-are nimic de-a face 143 00:05:01,299 --> 00:05:03,147 cu nepotul meu care l-a ucis pe acest Randall. 144 00:05:03,171 --> 00:05:04,104 Hondo, poți să-i explici omului ăsta ? 145 00:05:04,128 --> 00:05:05,689 Stai, tată. 146 00:05:05,713 --> 00:05:06,943 Căpitane Peters, cu respect, 147 00:05:06,967 --> 00:05:08,531 aveți mai multe dovezi decât asta ? 148 00:05:08,555 --> 00:05:09,857 Soldatul Harrelson a fost văzut mai târziu 149 00:05:09,881 --> 00:05:11,979 agresându-l pe soldatul Randall într-un bar din oraș. 150 00:05:12,003 --> 00:05:14,767 Aceasta e ultima dată când a fost văzut soldatul Randall. 151 00:05:14,791 --> 00:05:17,248 Acum e mort și Andre a dezertat. 152 00:05:17,272 --> 00:05:18,466 Nu-ți trebuie mult să faci calculele. 153 00:05:18,490 --> 00:05:20,120 Eu pot face calculele foarte bine. 154 00:05:20,144 --> 00:05:21,687 Dumneavoastră sunteți cel care pare să aibă probleme. 155 00:05:21,711 --> 00:05:23,123 Adică, luați unu plus unu 156 00:05:23,147 --> 00:05:25,125 și ajungeți la prostii. Bine, tată. 157 00:05:25,149 --> 00:05:26,953 Lasă-mă să mă ocup. 158 00:05:26,977 --> 00:05:28,955 Sunt de la LAPD SWAT. Aș putea ajuta. 159 00:05:28,979 --> 00:05:31,349 Deoarece cadavrul soldatului Randall a fost găsit în bază, 160 00:05:31,373 --> 00:05:33,504 aceasta va fi o chestiune pentru poliția militară. 161 00:05:34,271 --> 00:05:35,838 Totuși... 162 00:05:36,073 --> 00:05:37,355 ... dacă auziți de Andre, 163 00:05:37,379 --> 00:05:40,445 sau aveți vreo idee unde s-ar putea ascunde, 164 00:05:40,469 --> 00:05:42,273 mă aștept să mă informați. 165 00:05:44,168 --> 00:05:47,128 Sergent Wilson, vă rog să-i escortați pe acești doi domni în afara bazei. 166 00:05:58,226 --> 00:06:00,635 Tată, dacă m-ai fi lăsat să vorbesc... 167 00:06:01,185 --> 00:06:03,337 Care-i rostul ? Tipul ăsta, Peters, 168 00:06:03,361 --> 00:06:05,600 și-a făcut deja o idee că Andre e vinovat. 169 00:06:05,624 --> 00:06:08,081 Ce o să facem în privința asta ? 170 00:06:08,105 --> 00:06:10,058 Căpitanul Peters nu e interesat să investigheze. 171 00:06:10,459 --> 00:06:11,942 Dar eu sigur sunt. 172 00:06:12,314 --> 00:06:13,523 Hei. 173 00:06:14,067 --> 00:06:16,045 Felicitări pentru gradul de sergent. 174 00:06:16,069 --> 00:06:17,395 Eu am ajuns maxim caporal. 175 00:06:17,419 --> 00:06:20,180 A trebuit să mă alătur LAPD ca să obțin gradul de sergent. 176 00:06:20,204 --> 00:06:21,181 Deci, ați fost pușcaș marin ? 177 00:06:21,205 --> 00:06:22,182 Ce unitate ? 178 00:06:22,206 --> 00:06:24,010 Batalionul 1. Al 9-lea. 179 00:06:24,034 --> 00:06:25,490 Ați văzut acțiune ? 180 00:06:25,514 --> 00:06:27,927 Am făcut un tur în Somalia. Dumneavoastră ? 181 00:06:27,951 --> 00:06:29,320 Nu, încă nu. 182 00:06:29,344 --> 00:06:31,191 - Dar abia aștept. - Oorah. 183 00:06:31,215 --> 00:06:33,454 Sunați exact ca vărul meu. 184 00:06:33,478 --> 00:06:35,349 Îl cunoașteți ? 185 00:06:35,723 --> 00:06:36,767 Soldatul Harrelson. 186 00:06:38,353 --> 00:06:40,397 Da, da, l-am văzut pe aici. 187 00:06:40,717 --> 00:06:41,680 Credeți că există vreo șansă 188 00:06:41,704 --> 00:06:43,329 să aruncăm o privire în baraca lui ? 189 00:06:46,413 --> 00:06:48,016 Da. Pe aici. 190 00:06:53,977 --> 00:06:55,239 Ăsta e patul lui. 191 00:07:02,942 --> 00:07:04,050 A fost curățat. 192 00:07:04,074 --> 00:07:05,617 Ar fi putut fi Andre. 193 00:07:05,641 --> 00:07:08,620 Hei. Chiar crezi că Andre l-a ucis pe băiatul ăsta ? 194 00:07:08,644 --> 00:07:10,491 Martorii i-au văzut pe Andre și Randall luptându-se. 195 00:07:10,515 --> 00:07:12,363 Am văzut asta de prea multe ori, tată. 196 00:07:12,387 --> 00:07:14,234 Un singur pumn de om beat poate fi de ajuns. 197 00:07:14,258 --> 00:07:15,867 Randall ar fi putut să cadă. 198 00:07:16,461 --> 00:07:17,609 Să se lovească la cap. 199 00:07:19,263 --> 00:07:21,178 Andre s-a panicat și... 200 00:07:22,701 --> 00:07:24,137 Și ce ? 201 00:07:27,483 --> 00:07:28,789 Hei. 202 00:07:29,516 --> 00:07:32,861 Fratele meu i-a dat asta lui Andre când a împlinit 18 ani. 203 00:07:32,885 --> 00:07:34,254 Nici în ruptul capului 204 00:07:34,278 --> 00:07:36,604 Andre ar fi luat totul și ar fi lăsat asta în urmă. 205 00:07:36,628 --> 00:07:37,953 Acum, ascultă, nu sunt detectiv, 206 00:07:37,977 --> 00:07:39,259 dar mie mi se pare că 207 00:07:39,283 --> 00:07:41,043 cineva vrea să credem 208 00:07:41,067 --> 00:07:42,678 că Andre a dezertat. 209 00:07:44,462 --> 00:07:45,918 Singurul motiv pentru asta 210 00:07:45,942 --> 00:07:48,248 e că cineva vrea să-i însceneze lui Andre crima lui Randall. 211 00:07:48,272 --> 00:07:50,227 Ceea ce înseamnă că adevăratul criminal e încă liber, 212 00:07:50,251 --> 00:07:51,556 și Andre e în pericol. 213 00:07:54,457 --> 00:08:04,257 ECHIPA SWAT Episodul 20, " Câinele diavolului " 214 00:08:07,495 --> 00:08:14,670 Vizionare plăcută ! 215 00:08:17,009 --> 00:08:21,801 Traducere cu A.I.(gemini-2.5-flash), Sincronizat şi corectat: Mannix 216 00:08:33,032 --> 00:08:34,749 Tan, omule. Mulțumesc că ai acoperit azi. 217 00:08:34,773 --> 00:08:36,795 - Stevens e răcit. - Da, nicio problemă. 218 00:08:36,819 --> 00:08:38,927 Eu și Olivia plănuim o vacanță în Maldive, 219 00:08:38,951 --> 00:08:40,494 așa că mi-am zis că niște ore suplimentare n-ar strica. 220 00:08:40,518 --> 00:08:41,930 Maldive ? 221 00:08:41,954 --> 00:08:44,237 Voiam s-o duc pe Molly în Joshua Tree în weekend. 222 00:08:44,261 --> 00:08:45,661 Poate trebuie să-mi ridic ștacheta. 223 00:08:46,053 --> 00:08:47,141 O vorbă. 224 00:08:47,786 --> 00:08:49,018 Ne vedem mai târziu, frate. 225 00:08:50,347 --> 00:08:52,158 E vorba de Molly ? 226 00:08:52,182 --> 00:08:54,326 Ești rapid, îți dau dreptate. 227 00:08:54,350 --> 00:08:55,944 Vreau să te asigur că... 228 00:08:55,968 --> 00:08:57,808 sentimentele mele față de Molly sunt onorabile. 229 00:08:58,742 --> 00:09:01,123 Onorabile, zice omul însurat. 230 00:09:01,147 --> 00:09:02,832 De fapt, separat. 231 00:09:02,856 --> 00:09:05,363 În fine. Cum v-ați cunoscut ? 232 00:09:05,387 --> 00:09:07,347 La o clasă de spinning. 233 00:09:07,371 --> 00:09:08,957 Am început ca prieteni, dar apoi... 234 00:09:08,981 --> 00:09:10,524 Nu-mi trebuie detalii. 235 00:09:10,548 --> 00:09:12,361 Ești interesat să auzi și partea mea ? 236 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 Asta arată ca o sală de judecată ? 237 00:09:14,160 --> 00:09:15,633 Asta e sediul SWAT. 238 00:09:15,657 --> 00:09:17,902 Aici, ce zic eu, aia se face. 239 00:09:18,291 --> 00:09:21,318 Nu ai voie să te întâlnești cu fiica mea. 240 00:09:21,342 --> 00:09:22,362 E ridicol. 241 00:09:22,386 --> 00:09:24,275 Mă faci ridicol ? 242 00:09:24,299 --> 00:09:26,049 Nu, domnule. 243 00:09:26,434 --> 00:09:28,995 Dar ar trebui să știi că îmi pasă foarte mult de Molly. 244 00:09:29,019 --> 00:09:31,502 Oricât de mult spui că îți pasă de ea, 245 00:09:31,526 --> 00:09:34,557 nu e nici pe departe cât îmi pasă mie. 246 00:09:34,824 --> 00:09:38,603 De aceea îți ordon să nu te mai vezi cu ea. 247 00:09:40,273 --> 00:09:41,773 Cu tot respectul, domnule, 248 00:09:41,797 --> 00:09:43,360 nu-mi poți ordona asta. 249 00:09:43,384 --> 00:09:45,472 Bine. Nu te pot obliga. 250 00:09:45,496 --> 00:09:47,654 Dar te pot face să te gândești de două ori. 251 00:09:48,412 --> 00:09:50,163 Urma să mă uit la program. 252 00:09:50,187 --> 00:09:52,261 Trebuie să decid ce echipă lucrează tura de noapte 253 00:09:52,285 --> 00:09:54,287 pentru următoarele luni ? 254 00:10:09,477 --> 00:10:12,064 Mulțumesc că ai venit, Deac. Știu că e ziua ta liberă. 255 00:10:12,088 --> 00:10:14,371 - Salut, domnule Harrelson. - Salut. 256 00:10:14,395 --> 00:10:16,634 Nicio grijă. Părea că ai nevoie de ajutor. 257 00:10:16,658 --> 00:10:17,983 Da, pentru că eu sunt doar un nimic. 258 00:10:18,007 --> 00:10:19,288 Tata, calmează-te. 259 00:10:19,312 --> 00:10:21,552 E o investigație de crimă. Muncă de poliție. 260 00:10:21,576 --> 00:10:22,814 Și ți-am dat o sarcină. 261 00:10:22,838 --> 00:10:24,337 Da, să stau în mașină în soarele arzător. 262 00:10:24,361 --> 00:10:26,426 Trebuie să supraveghem baza aia. 263 00:10:26,450 --> 00:10:28,559 Dacă poliția militară îl găsește pe Andre și îl aduce înapoi, 264 00:10:28,583 --> 00:10:31,063 trebuie să știm. Bine. 265 00:10:32,848 --> 00:10:34,042 Știi, prinzi mai multe muște cu miere. 266 00:10:34,066 --> 00:10:35,785 Da, spune-i lui asta. 267 00:10:35,809 --> 00:10:37,758 Nu ne permitem să antagonizeze martorii. 268 00:10:37,782 --> 00:10:40,045 Antagonizează martorii, 269 00:10:40,093 --> 00:10:41,877 sau te antagonizează pe tine ? 270 00:10:43,162 --> 00:10:44,962 Mă învinovățește pe mine că Andre s-a înrolat. 271 00:10:45,380 --> 00:10:47,514 - E doar îngrijorat pentru el. - Și eu sunt. 272 00:10:47,964 --> 00:10:49,797 Ce-ar fi dacă are dreptate, Deac ? 273 00:10:49,821 --> 00:10:51,451 Poate n-ar fi trebuit să-l încurajez pe Andre. 274 00:10:51,475 --> 00:10:52,931 Adică, dacă s-a întâmplat ceva... 275 00:10:52,955 --> 00:10:55,513 Hei, indiferent de rezultat, asta nu e vina ta, Hondo. 276 00:11:05,997 --> 00:11:07,085 Miko. 277 00:11:07,433 --> 00:11:09,492 Ce faci aici ? Nu e ziua ta liberă azi ? 278 00:11:10,079 --> 00:11:11,254 Da. 279 00:11:12,104 --> 00:11:13,430 Credeam că toată echipa e liberă. 280 00:11:13,454 --> 00:11:15,214 Acopăr o tură la Echipa 50. 281 00:11:15,238 --> 00:11:16,215 Ce cauți ? 282 00:11:16,239 --> 00:11:17,912 O adresă pentru Collins. 283 00:11:17,936 --> 00:11:19,716 Am fost la apartamentul lui mai devreme, dar s-a mutat. 284 00:11:19,740 --> 00:11:21,046 Trebuie să-l găsesc pe nemernicul ăsta. 285 00:11:21,070 --> 00:11:23,135 Stai, Collins nu e tipul care s-a întâlnit cu mama ta ? 286 00:11:23,159 --> 00:11:24,377 De ce trebuie să-l găsești ? 287 00:11:27,163 --> 00:11:29,271 A fost la mama acasă mai devreme. 288 00:11:29,295 --> 00:11:30,840 I-a lăsat un ochi vânăt. 289 00:11:32,603 --> 00:11:34,059 - E bine ? - Nu. 290 00:11:34,083 --> 00:11:35,582 Nu e. 291 00:11:35,606 --> 00:11:37,062 Și nici Collins nu va fi 292 00:11:37,086 --> 00:11:38,106 când voi pune mâna pe el. 293 00:11:38,130 --> 00:11:40,008 Hei, haide. Fii deștept. 294 00:11:40,032 --> 00:11:41,501 Lasă-i pe uniformați să-l aducă. 295 00:11:41,525 --> 00:11:42,676 Poate nu vei avea satisfacția 296 00:11:42,700 --> 00:11:43,938 să-i pui cătușele, 297 00:11:43,962 --> 00:11:45,682 dar tot îl vei vedea după gratii. 298 00:11:47,531 --> 00:11:49,161 Avem o situație în North Hollywood. 299 00:11:49,185 --> 00:11:51,111 Trebuie să plec. Fă-o ca la carte, Miko. 300 00:11:53,187 --> 00:11:54,614 Bine. 301 00:11:55,974 --> 00:11:57,283 Să văd ? 302 00:11:58,803 --> 00:12:00,270 Da. 303 00:12:00,294 --> 00:12:01,913 Mi-l amintesc pentru că a comandat 304 00:12:01,937 --> 00:12:03,175 trei porții de chipsuri de castraveți murați. 305 00:12:03,199 --> 00:12:04,959 A zis că n-a mâncat nimic așa bun de săptămâni. 306 00:12:04,983 --> 00:12:06,700 El și amicul lui 307 00:12:06,724 --> 00:12:08,702 au plecat pe la 9, aș zice, după meci. 308 00:12:08,726 --> 00:12:09,957 Întâmplător, îți amintești numele amicului lui ? 309 00:12:09,981 --> 00:12:11,290 Da. Era Randall. 310 00:12:11,314 --> 00:12:12,663 Îmi amintesc pentru că 'Monștrii S.A.' 311 00:12:12,687 --> 00:12:14,491 era filmul preferat al fiului meu. 312 00:12:14,515 --> 00:12:15,970 Deci, Andre și Randall, păreau prietenoși ? 313 00:12:15,994 --> 00:12:18,190 Da, se înțelegeau bine. 314 00:12:18,214 --> 00:12:19,191 Băiatul tău, Andre, a cumpărat toate băuturile. 315 00:12:19,215 --> 00:12:20,693 Au jucat fotbal de masă. 316 00:12:20,717 --> 00:12:23,151 Se pare că au lăsat deoparte orice ceartă aveau. 317 00:12:23,175 --> 00:12:25,197 Nu s-au certat cu nimeni altcineva din bar ? 318 00:12:25,221 --> 00:12:26,546 Nu din câte am văzut. 319 00:12:26,570 --> 00:12:27,895 Dar, vreau să zic, toți recruții sărbătoreau 320 00:12:27,919 --> 00:12:29,506 pentru că au trecut de 'Crucible'. 321 00:12:29,530 --> 00:12:31,488 - Comandă, Cherilyn. - Imediat. 322 00:12:32,837 --> 00:12:34,907 Deci e probabil ca Andre și Randall să fi plecat de aici, 323 00:12:34,931 --> 00:12:36,087 și să se fi întors la bază. 324 00:12:36,111 --> 00:12:37,252 Hai să le refacem traseul. 325 00:12:37,276 --> 00:12:38,471 Stai așa. 326 00:12:38,495 --> 00:12:39,930 A menționat 'Crucible'. 327 00:12:40,410 --> 00:12:42,344 Deacon, ăsta e un test de rezistență de 54 de ore 328 00:12:42,368 --> 00:12:43,737 prin care trec recruții. 329 00:12:43,761 --> 00:12:45,130 Fără somn, rații limitate. 330 00:12:45,154 --> 00:12:46,348 Și îi pun să mărșăluiască kilometri întregi. 331 00:12:46,372 --> 00:12:47,959 - Sună a iad. - Așa e. Crede-mă. 332 00:12:47,983 --> 00:12:49,569 Dar cei care trec de el, 333 00:12:49,593 --> 00:12:51,376 tradiția e să-și facă un tatuaj. 334 00:12:51,921 --> 00:12:53,965 E un salon de tatuaje chiar pe drum. 335 00:12:53,989 --> 00:12:55,251 Hai să mergem. 336 00:12:58,471 --> 00:12:59,797 Am făcut o poză pentru galerie. 337 00:12:59,821 --> 00:13:00,928 Ăsta e Andre. 338 00:13:00,952 --> 00:13:02,339 Asta e încă o dovadă că n-a dezertat. 339 00:13:02,363 --> 00:13:04,715 Nu-ți faci tatuaj cu vultur dacă plănuiești să fugi. 340 00:13:04,739 --> 00:13:05,819 Ce s-a întâmplat cu ușa ta ? 341 00:13:06,610 --> 00:13:07,587 Sunt mulți drogați pe aici. 342 00:13:07,611 --> 00:13:09,589 Unul a spart-o aseară. 343 00:13:09,613 --> 00:13:11,286 Cred că nu prea știu să citească. 344 00:13:11,310 --> 00:13:12,592 Nu ți-au furat echipamentul. 345 00:13:12,616 --> 00:13:14,028 Cred că nu era genul de ac care le trebuia. 346 00:13:14,052 --> 00:13:15,595 Singurul lucru pe care l-au luat 347 00:13:15,619 --> 00:13:16,944 a fost trusa de prim ajutor. 348 00:13:16,968 --> 00:13:18,555 M-am gândit că s-au tăiat când au spart ușa. 349 00:13:18,579 --> 00:13:19,739 Trebuia să vezi sângele. 350 00:13:21,528 --> 00:13:22,768 Scuzați-mă. Trebuie să răspund. 351 00:13:22,887 --> 00:13:24,585 Puteți să vă uitați în jur. 352 00:13:27,283 --> 00:13:28,565 Te gândești la ce mă gândesc și eu ? 353 00:13:28,589 --> 00:13:30,043 Ăsta n-a fost un drogat. 354 00:13:30,460 --> 00:13:32,679 - Hai să analizăm. - Bine. 355 00:13:33,213 --> 00:13:36,355 Deci, o teorie e că Andre și Randall au dat de necaz 356 00:13:36,379 --> 00:13:38,183 pe drumul spre bază. 357 00:13:38,207 --> 00:13:40,489 Randall e ucis. Andre reușește să scape. 358 00:13:40,513 --> 00:13:42,622 Și poate Andre se întoarce aici să se ascundă, 359 00:13:42,646 --> 00:13:45,494 sau pentru că e rănit și știe că e o trusă de prim ajutor. 360 00:13:45,518 --> 00:13:46,583 Da, dar de ce să nu meargă la bar ? 361 00:13:46,607 --> 00:13:48,019 Localul e deschis până la 2 dimineața. 362 00:13:48,043 --> 00:13:49,566 Nu știu. 363 00:13:51,225 --> 00:13:52,225 Deacon. 364 00:13:53,309 --> 00:13:54,416 Poliția militară se îndreaptă spre bar. 365 00:13:54,440 --> 00:13:56,505 Sunt pe aceeași pistă ca noi. 366 00:13:56,529 --> 00:13:58,290 Pun pariu că asta e următoarea lor oprire. 367 00:13:58,314 --> 00:13:59,900 Bine, dacă Andre a fost cel care a spart aici, 368 00:13:59,924 --> 00:14:01,244 trebuie să presupunem că e rănit. 369 00:14:01,432 --> 00:14:02,912 Unde merge apoi ? 370 00:14:03,887 --> 00:14:06,542 Hei. Mai mult sânge. 371 00:14:20,510 --> 00:14:23,012 Poate că parcul de rulote e unde a mers apoi. 372 00:14:23,687 --> 00:14:25,297 Hai să verificăm. 373 00:14:31,060 --> 00:14:32,814 - Eu merg pe partea cealaltă. - Bine. 374 00:15:04,206 --> 00:15:05,468 Andre ? 375 00:15:07,165 --> 00:15:08,601 Andre, sunt Hondo. 376 00:15:26,402 --> 00:15:28,554 Hei. 377 00:15:28,578 --> 00:15:29,856 Stai. Stai, sunt eu. 378 00:15:29,880 --> 00:15:31,841 - Hondo ? - Lasă-l jos. 379 00:15:33,626 --> 00:15:35,604 Dar cum ? Cum m-ați găsit ? 380 00:15:35,628 --> 00:15:37,128 Vechea muncă de poliție pe teren. 381 00:15:37,152 --> 00:15:38,607 Ce naiba se întâmplă cu tine ? 382 00:15:38,631 --> 00:15:40,253 M-au împușcat în picior, Hondo. 383 00:15:40,277 --> 00:15:41,523 Și l-au ucis pe Randall. 384 00:15:41,547 --> 00:15:42,699 Stai jos. Stai jos. 385 00:15:45,203 --> 00:15:47,280 Lasă-mă să-ți văd piciorul. 386 00:15:48,250 --> 00:15:49,804 Cine a făcut asta, Andre ? 387 00:15:49,828 --> 00:15:51,229 Despre cine vorbești ? 388 00:15:51,253 --> 00:15:52,926 Căpitanul Peters. 389 00:15:52,950 --> 00:15:54,145 El e șeful poliției militare. 390 00:15:54,169 --> 00:15:56,704 L-am cunoscut. De ce ar ucide pe cineva ? 391 00:15:56,728 --> 00:15:58,758 Eu și Randall treceam prin parcarea bisericii 392 00:15:58,782 --> 00:16:00,455 în drum spre bază aseară. 393 00:16:00,479 --> 00:16:02,158 Dar am auzit voci, așa că ne-am furișat mai aproape. 394 00:16:02,182 --> 00:16:04,111 Dar căpitanul Peters vorbea cu doi tipi. 395 00:16:04,135 --> 00:16:06,331 Aranja să le vândă o încărcătură de arme. 396 00:16:06,355 --> 00:16:07,636 Militare. 397 00:16:07,660 --> 00:16:09,162 Peters vinde arme furate ? 398 00:16:09,186 --> 00:16:12,903 Da. Ne-au văzut, am fugit. 399 00:16:12,927 --> 00:16:14,121 Și m-au împușcat în picior. 400 00:16:14,145 --> 00:16:16,210 Am reușit să mă ascund, dar l-au prins pe Randall. 401 00:16:16,234 --> 00:16:19,779 Peters l-a lovit cu pistolul, de trei, patru ori. 402 00:16:19,803 --> 00:16:21,804 Încerca să-l facă să-mi spună numele. 403 00:16:22,298 --> 00:16:23,665 E vina mea că a murit. 404 00:16:23,689 --> 00:16:25,829 Nu, nu, nu, nu. L-ar fi ucis pe Randall oricum. 405 00:16:25,853 --> 00:16:27,253 Nu-și permitea să aibă martori. 406 00:16:28,186 --> 00:16:29,447 Hondo ? 407 00:16:29,472 --> 00:16:31,225 Deacon. L-am găsit pe Andre. 408 00:16:31,249 --> 00:16:33,227 E în stare gravă, omule. A fost împușcat în picior. 409 00:16:33,251 --> 00:16:34,528 Poliția militară e aici. 410 00:16:34,552 --> 00:16:35,839 Nu li-l dau lor. 411 00:16:35,863 --> 00:16:36,927 Nu va fi în siguranță pe mâna lor. 412 00:16:36,951 --> 00:16:38,145 Ești sigur de asta ? 413 00:16:38,169 --> 00:16:39,581 Căpitanul Peters l-a ucis pe Randall 414 00:16:39,605 --> 00:16:41,453 în parcarea unei biserici. Andre a fost martor. 415 00:16:41,477 --> 00:16:43,917 Dacă pune mâna pe Andre, va vrea să-l reducă la tăcere. 416 00:16:45,394 --> 00:16:46,501 Hai să te scoatem de aici. Ridică-te. 417 00:16:46,525 --> 00:16:47,757 Pune-ți brațul după mine. 418 00:16:49,485 --> 00:16:51,506 Bine. 419 00:16:51,530 --> 00:16:52,638 Ai trecut prin Săptămâna de Foc. 420 00:16:52,662 --> 00:16:53,682 Asta nu e nimic. Haide. 421 00:16:53,706 --> 00:16:55,389 Hai să mergem. 422 00:17:03,499 --> 00:17:04,824 Putem să fugim. 423 00:17:04,848 --> 00:17:06,652 Nu cred că pot. 424 00:17:06,676 --> 00:17:08,262 Trebuie să găsești dovezi, Hondo. 425 00:17:08,286 --> 00:17:10,090 Să-mi speli numele. 426 00:17:10,114 --> 00:17:11,831 I-am auzit spunând că afacerea cu arme va avea loc mai târziu azi. 427 00:17:11,855 --> 00:17:13,746 - Unde ? - Nu știu. 428 00:17:13,770 --> 00:17:15,443 Știu doar că Peters trebuie să aducă armele, 429 00:17:15,467 --> 00:17:16,662 iar ei trebuie să aducă banii. 430 00:17:16,686 --> 00:17:18,664 Ai văzut cumpărătorii ? 431 00:17:18,688 --> 00:17:19,839 Unul dintre ei conducea un camion. 432 00:17:19,863 --> 00:17:21,188 Un Ram albastru. 433 00:17:21,212 --> 00:17:22,711 Iar celălalt avea o cicatrice pe gât. 434 00:17:22,735 --> 00:17:23,930 Tunsoare militară, cap pătrat. 435 00:17:23,954 --> 00:17:25,497 Nu-i mare lucru, Dre. 436 00:17:25,521 --> 00:17:26,977 Da, va trebui să faci niște 437 00:17:27,001 --> 00:17:28,369 muncă de poliție clasică, pe teren, atunci. 438 00:17:28,393 --> 00:17:29,469 Hondo... 439 00:17:29,493 --> 00:17:30,676 Poliția militară. 440 00:17:30,700 --> 00:17:32,355 Stați liniștiți. Suntem de la LAPD. 441 00:17:32,379 --> 00:17:34,288 Hei, Andre a fost împușcat. 442 00:17:34,312 --> 00:17:36,029 Trebuie să-i acordăm îngrijiri medicale. 443 00:17:36,053 --> 00:17:37,596 Le va primi la spitalul din bază. 444 00:17:37,620 --> 00:17:38,727 Preia noi de aici. 445 00:17:38,751 --> 00:17:40,501 Soldat Harrelson, ești arestat. 446 00:17:43,792 --> 00:17:45,054 Ascultă-mă. 447 00:17:45,668 --> 00:17:47,301 Riggs, ăla e vărul meu. 448 00:17:47,325 --> 00:17:49,850 Dacă i se întâmplă ceva, știu pe cine să caut. 449 00:17:52,066 --> 00:17:54,503 Andre, ai grijă de tine. 450 00:18:07,570 --> 00:18:09,918 Cel mai bun caz e ca Andre să fie acuzat de crimă. 451 00:18:09,942 --> 00:18:11,499 Cel mai rău caz e ca și căpitanul Peters să decidă 452 00:18:11,523 --> 00:18:13,806 că nu vrea să mai fie martori în viață. 453 00:18:13,830 --> 00:18:15,578 Și Andre să aibă 'un accident'. 454 00:18:16,305 --> 00:18:17,741 Am putea merge la comandantul bazei. 455 00:18:17,765 --> 00:18:19,158 Să-i spunem ce știm. 456 00:18:20,750 --> 00:18:22,075 Nu e ușor să furi arme 457 00:18:22,099 --> 00:18:23,511 dintr-o instalație militară, Deac. 458 00:18:23,535 --> 00:18:25,463 Mă îndoiesc că Peters lucrează singur. 459 00:18:25,929 --> 00:18:27,211 Până nu știm cine altcineva ar putea fi implicat, 460 00:18:27,235 --> 00:18:28,690 ținem asta secret. 461 00:18:28,714 --> 00:18:30,910 Cea mai bună șansă de a-l achita pe Andre și a-l ține în siguranță 462 00:18:30,934 --> 00:18:32,929 e să-l legăm pe Peters de afacerea cu arme. 463 00:18:33,328 --> 00:18:35,262 Și a zis că are loc azi. 464 00:18:35,286 --> 00:18:38,392 Trebuie să aflăm unde, și să-l prindem pe Peters în flagrant. 465 00:18:44,992 --> 00:18:46,447 Hei. Spune-mi că ai ceva. 466 00:18:46,471 --> 00:18:48,232 Am găsit. Pe Andre. 467 00:18:48,256 --> 00:18:50,060 E bine ? Lasă-mă să vorbesc cu el. 468 00:18:50,084 --> 00:18:51,931 Nu pot. Poliția militară l-a luat în custodie. 469 00:18:51,955 --> 00:18:53,977 Ce ? De ce i-ai lăsat ? 470 00:18:54,001 --> 00:18:55,413 Tata, o să-l ducă înapoi la bază, 471 00:18:55,437 --> 00:18:56,762 dar Andre e în pericol. 472 00:18:56,786 --> 00:18:58,677 Căpitanul Peters, șeful poliției militare, 473 00:18:58,701 --> 00:19:00,287 el e cel care l-a ucis pe Randall. 474 00:19:00,311 --> 00:19:02,028 Știam că nenorocitul ăla e dubios. 475 00:19:02,052 --> 00:19:04,117 Trebuie să găsești o cale să intri în baza aia. 476 00:19:04,141 --> 00:19:05,423 O să-l ducă la spitalul de acolo 477 00:19:05,447 --> 00:19:06,946 să-i trateze rănile. 478 00:19:06,970 --> 00:19:07,947 Răni ? Ce i s-a întâmplat ? 479 00:19:07,971 --> 00:19:09,340 - A fost împușcat. - Ce ? 480 00:19:09,364 --> 00:19:10,515 O să fie bine, 481 00:19:10,539 --> 00:19:12,865 dar nu-l poți lăsa pe Peters singur cu Andre, bine ? 482 00:19:12,889 --> 00:19:15,128 Și fii atent la un tip cu o cicatrice pe gât. 483 00:19:15,152 --> 00:19:16,434 Bine, și ce o să faci tu 484 00:19:16,458 --> 00:19:17,739 în timp ce eu joc rolul lui Shaft ? 485 00:19:17,763 --> 00:19:19,306 Găsesc dovezi să-l achit pe Andre. 486 00:19:19,330 --> 00:19:20,612 Ești sigur că te descurci ? 487 00:19:20,636 --> 00:19:22,179 Hondo, nu mai încerca să pui 488 00:19:22,203 --> 00:19:24,224 calul la păscut când nu e șchiop. 489 00:19:24,248 --> 00:19:25,573 Ți-am zis, mă descurc. 490 00:19:34,650 --> 00:19:36,584 E o biserică chiar în față. 491 00:19:36,608 --> 00:19:38,108 E singura între salonul de tatuaje și bază. 492 00:19:38,132 --> 00:19:39,761 Trebuie să fie locul unde Andre și Randall 493 00:19:39,785 --> 00:19:41,198 l-au văzut pe Peters aranjând afacerea. 494 00:19:41,222 --> 00:19:42,810 Și unde a fost ucis Randall. 495 00:19:42,834 --> 00:19:44,723 Să sperăm că biserica are camere de supraveghere 496 00:19:44,747 --> 00:19:46,627 care au înregistrat tot ce s-a întâmplat. 497 00:19:50,787 --> 00:19:52,354 Legitimația. 498 00:19:53,009 --> 00:19:55,603 Cred că mi-am lăsat cardul de veteran acasă. 499 00:19:55,627 --> 00:19:56,953 Mergeam doar la PX. 500 00:19:56,977 --> 00:19:58,780 Am rămas fără țigări. 501 00:19:58,804 --> 00:20:00,565 Doctorul îmi zice să mă las, 502 00:20:00,589 --> 00:20:03,263 dar o să-i refuzi unui om singurele plăceri din viață ? 503 00:20:03,287 --> 00:20:05,178 Nu vă pot lăsa să intrați în bază fără legitimație, domnule. 504 00:20:05,202 --> 00:20:06,484 Știți asta. 505 00:20:06,508 --> 00:20:07,572 Acum, ascultă, fiule, 506 00:20:07,596 --> 00:20:09,008 Pensiunea mea abia acoperă 507 00:20:09,032 --> 00:20:10,314 benzina pe care am consumat-o ca să ajung aici. 508 00:20:10,338 --> 00:20:11,837 Acum vrei să mă întorc acasă, 509 00:20:11,861 --> 00:20:14,013 și să vin înapoi ? 510 00:20:14,037 --> 00:20:15,865 Și chiar trebuie să merg la toaletă. 511 00:20:19,651 --> 00:20:20,695 Ai fost pușcaș marin ? 512 00:20:21,129 --> 00:20:23,958 Daniel Harrelson. Primul 9. 513 00:20:25,266 --> 00:20:27,251 Bine. Intră. 514 00:20:31,837 --> 00:20:33,424 Fără miracole. Fără camere. 515 00:20:33,448 --> 00:20:35,165 Stai. 516 00:20:35,189 --> 00:20:36,122 Am instalat camere ca astea 517 00:20:36,146 --> 00:20:37,471 pentru câțiva clienți de-ai mei. 518 00:20:37,495 --> 00:20:39,386 Camera e ascunsă în interiorul lămpii. 519 00:20:39,410 --> 00:20:41,015 Asigură o securitate mai bună. 520 00:20:56,906 --> 00:20:58,429 Rezistă bine ? 521 00:20:59,691 --> 00:21:00,997 Stai liniștit. 522 00:21:11,964 --> 00:21:13,333 Cum e pacientul din camera doi ? 523 00:21:13,357 --> 00:21:14,943 E consultat acum. 524 00:21:14,967 --> 00:21:16,075 Odată ce soldatul Harrelson 525 00:21:16,099 --> 00:21:17,367 e pansat, trebuie predat 526 00:21:17,391 --> 00:21:18,928 poliției militare. Am înțeles. 527 00:21:25,152 --> 00:21:27,739 La naiba ! 528 00:21:29,721 --> 00:21:32,680 Mașina aia e stricată. Cafeaua iese fierbinte ca lava. 529 00:21:32,933 --> 00:21:34,581 Spune-mi ceva. 530 00:21:35,625 --> 00:21:38,280 Știai de Rocker și Molly ? 531 00:21:39,340 --> 00:21:41,753 Deci toată lumea știe, în afară de mine. 532 00:21:41,777 --> 00:21:43,494 Tocmai am aflat azi. Rocker a ținut secret. 533 00:21:43,518 --> 00:21:45,496 Pentru ce merită, a zis că el și Molly 534 00:21:45,520 --> 00:21:48,107 s-au cuplat după ce s-a despărțit de soție. 535 00:21:48,131 --> 00:21:50,283 Deci Molly nu e cealaltă femeie. 536 00:21:50,307 --> 00:21:52,720 E o relație de consolare. Și mai bine. 537 00:21:52,744 --> 00:21:54,592 Nu cred că e așa. 538 00:21:54,616 --> 00:21:57,899 Uite, Rocker a fost destul de distrus după ce l-a părăsit soția. 539 00:21:57,923 --> 00:21:59,466 Nu l-am văzut niciodată așa de abătut. 540 00:21:59,490 --> 00:22:01,404 Dar totul s-a schimbat acum câteva luni. 541 00:22:01,428 --> 00:22:02,926 Și-a recăpătat pofta de viață, 542 00:22:02,950 --> 00:22:05,126 a început să se vadă cu cineva. 543 00:22:05,150 --> 00:22:06,169 Doar că nu ne spunea cine. 544 00:22:06,193 --> 00:22:08,062 Credeam că-mi cunosc fiica, dar 545 00:22:09,051 --> 00:22:10,129 asta... 546 00:22:10,153 --> 00:22:12,653 m-a dat peste cap. Cred că are o slăbiciune pentru polițiști. 547 00:22:12,677 --> 00:22:15,613 Dar dintre toți polițiștii din lume, trebuia să-l aleagă pe Rocker ? 548 00:22:15,637 --> 00:22:17,789 Dacă nu vă supărați că spun, comandant, 549 00:22:17,813 --> 00:22:20,052 nu erați fericit nici când Molly se întâlnea cu Street. 550 00:22:20,076 --> 00:22:22,794 Am avut dreptate în privința lor. Nu le-a mers. 551 00:22:22,818 --> 00:22:24,632 Și o să am dreptate și în privința acestei relații. 552 00:22:24,656 --> 00:22:25,623 Poate. 553 00:22:25,647 --> 00:22:28,452 Dar o despărțire te schimbă. 554 00:22:28,476 --> 00:22:30,755 M-a făcut mai bun în relații. 555 00:22:30,779 --> 00:22:33,294 Poate ar trebui să-i dați o șansă lui Rocker. 556 00:22:34,398 --> 00:22:35,955 Cine știe ? 557 00:22:35,980 --> 00:22:37,547 Ar putea fi ginerele dumneavoastră într-o zi. 558 00:22:37,571 --> 00:22:38,766 Ai grijă. 559 00:22:38,790 --> 00:22:40,377 La treabă. Du-te. 560 00:22:40,401 --> 00:22:42,054 Ieși de aici. 561 00:22:44,054 --> 00:22:46,034 Preotul a instalat camerele astea 562 00:22:46,058 --> 00:22:48,167 pentru că oamenii aruncau gunoaie ilegal. 563 00:22:48,191 --> 00:22:50,120 Trimite acum înregistrarea de aseară. 564 00:22:50,144 --> 00:22:51,541 Bine, iată-l. 565 00:22:52,480 --> 00:22:53,999 Nu e nimic aici care să surprindă ce s-a întâmplat, 566 00:22:54,023 --> 00:22:56,001 sau uciderea lui Randall. 567 00:22:56,025 --> 00:22:57,982 Stai. Stai puțin. 568 00:22:58,478 --> 00:23:00,350 Iată camioneta albastră care părăsește parcarea. 569 00:23:00,374 --> 00:23:02,071 Trebuie să aparțină cumpărătorului. 570 00:23:02,771 --> 00:23:04,512 Pune-l pe Tan să verifice numărul. 571 00:23:07,689 --> 00:23:09,188 Termin în câteva minute. 572 00:23:09,212 --> 00:23:11,127 Apoi îl poți lua. 573 00:23:23,095 --> 00:23:24,812 Ești bine ? 574 00:23:24,836 --> 00:23:26,771 Ai nevoie de ajutor ? 575 00:23:26,795 --> 00:23:28,529 Caut doar fizioterapie. 576 00:23:28,553 --> 00:23:29,987 Asta e la etajul trei. 577 00:23:30,011 --> 00:23:31,368 Mulțumesc mult. 578 00:23:37,088 --> 00:23:38,435 - Atenție, tot personalul. - E o alarmă de incendiu. 579 00:23:38,459 --> 00:23:39,827 Mă duc să verific. 580 00:23:39,851 --> 00:23:41,568 O alarmă de incendiu a fost activată în unitate... 581 00:23:41,592 --> 00:23:42,961 Nu ! 582 00:23:42,985 --> 00:23:45,746 Unchiule D ? Omule, ce cauți aici ? 583 00:23:45,770 --> 00:23:47,487 Am grijă de tine. 584 00:23:47,511 --> 00:23:50,360 Acum, ascultă, trebuie să le câștigăm timp lui Hondo și Deac. 585 00:23:50,384 --> 00:23:52,655 Acum... 586 00:23:52,679 --> 00:23:56,635 Uite, spune-le doctorilor că ești alergic la aceste suturi, bine ? 587 00:23:56,659 --> 00:23:58,019 Așa, vor trebui să le refacă. 588 00:23:58,043 --> 00:24:00,413 - Ce ? - Ai încredere, o să meargă, o să meargă. 589 00:24:03,968 --> 00:24:05,427 Alarmă falsă, cred. 590 00:24:09,794 --> 00:24:11,468 Ce avem ? 591 00:24:11,492 --> 00:24:12,947 Am verificat numărul pe care l-a trimis Deacon. 592 00:24:12,971 --> 00:24:15,472 Proprietarul camionetei e tipul ăsta... Dale Radcliffe. 593 00:24:15,496 --> 00:24:17,822 E un fost agent ATF din Bakersfield. 594 00:24:17,846 --> 00:24:19,519 Am obținut un mandat 595 00:24:19,543 --> 00:24:22,031 să verific telefonul și cardurile de credit. O fac chiar acum. 596 00:24:22,056 --> 00:24:24,449 O să-l sun pe Kaminski de la ATF, 597 00:24:24,474 --> 00:24:26,083 să aflu de ce Radcliffe nu mai e 598 00:24:26,108 --> 00:24:27,908 la Birou. 599 00:24:29,336 --> 00:24:31,662 - Ce cauți înapoi ? - Collins a fost arestat. 600 00:24:31,686 --> 00:24:34,055 - Nu asta voiai ? - Nu, a fost arestat 601 00:24:34,079 --> 00:24:35,622 de uniformați înainte să am eu ocazia. 602 00:24:35,646 --> 00:24:37,276 De ce ai dat o alertă ? 603 00:24:37,300 --> 00:24:39,387 Hei, știu că tu ai fost. 604 00:24:39,411 --> 00:24:40,845 De ce n-ai făcut-o ? 605 00:24:40,869 --> 00:24:43,349 Tipul ăsta ne-a terorizat pe mine și pe mama. 606 00:24:43,674 --> 00:24:46,110 Uite, încă aud sunetul pumnilor lui, 607 00:24:46,134 --> 00:24:47,417 și plânsul ei. 608 00:24:47,441 --> 00:24:49,659 Încercam să intervin și să-l opresc. 609 00:24:50,097 --> 00:24:51,724 Eram prea mic. 610 00:24:52,315 --> 00:24:54,728 L-am urât pe omul ăla. Încă îl urăsc. 611 00:24:54,752 --> 00:24:57,253 Și am crezut că-l pot ierta, dar când l-am văzut, 612 00:24:57,277 --> 00:24:59,264 nu, am știut că nu s-a schimbat. 613 00:24:59,288 --> 00:25:00,603 Dar eu m-am schimbat. 614 00:25:00,627 --> 00:25:03,638 - Nu mai sunt așa mic. - Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 615 00:25:03,662 --> 00:25:04,753 Și înțeleg. 616 00:25:04,777 --> 00:25:06,305 Dacă cineva ar fi pus mâna pe mama, aș fi vrut să-l omor și eu. 617 00:25:06,329 --> 00:25:07,524 Nu aveam de gând să-l omor. 618 00:25:07,548 --> 00:25:09,174 Dar aveai de gând să-l arestezi ? 619 00:25:10,268 --> 00:25:13,595 Am dat un pumn o dată într-un bar și aproape mi-a încheiat cariera. 620 00:25:13,619 --> 00:25:16,032 Collins ți-a luat destule. 621 00:25:16,056 --> 00:25:18,295 Nu-l lăsa să-ți ia și slujba pe care o iubești. 622 00:25:18,319 --> 00:25:19,582 L-ai lăsa să câștige. 623 00:25:22,846 --> 00:25:25,215 Doamne. Da. 624 00:25:25,239 --> 00:25:27,066 Nu, ai dreptate. 625 00:25:27,384 --> 00:25:28,654 Deci ești bine ? 626 00:25:28,678 --> 00:25:31,027 Nu o să faci nimic stupid ? 627 00:25:31,805 --> 00:25:33,333 Nu. Sunt bine. 628 00:25:33,594 --> 00:25:35,422 Mă duc să-mi văd mama. 629 00:25:45,508 --> 00:25:47,342 Agrafele vor trebui îndepărtate peste o săptămână. 630 00:25:47,366 --> 00:25:49,058 În rest, e al tău. 631 00:25:54,268 --> 00:25:55,463 Te-am căutat, Daniel Harrelson. 632 00:25:55,487 --> 00:25:57,465 Și dacă nu cumva toate țigările alea 633 00:25:57,489 --> 00:25:59,902 te-au îmbătrânit cu vreo 30 de ani, ai mințit că ești veteran, 634 00:25:59,926 --> 00:26:02,905 ceea ce înseamnă că intri ilegal pe o bază militară. 635 00:26:02,929 --> 00:26:04,646 Hai să mergem. 636 00:26:04,670 --> 00:26:05,952 Ascultă-mă, omule. Hei. 637 00:26:05,976 --> 00:26:07,174 Ce ? 638 00:26:07,630 --> 00:26:08,995 Hei, Andre ! 639 00:26:09,019 --> 00:26:10,545 Stai ! Unde-l duci ? 640 00:26:12,591 --> 00:26:14,264 - Oprește ! - Haide, omule. 641 00:26:14,288 --> 00:26:15,831 Nu. Nu, nu, nu ! 642 00:26:15,855 --> 00:26:17,659 Nu, ascultă-mă. Nu-l lăsa pe omul ăla să-l ia ! 643 00:26:17,683 --> 00:26:19,895 Nu-l lăsa pe omul ăla... Andre ! 644 00:26:28,953 --> 00:26:30,824 Potrivit lui Tan, proprietarul camionetei albastre, 645 00:26:30,848 --> 00:26:33,850 Dale Radcliffe, tocmai și-a folosit cardul aici acum cinci minute. 646 00:26:34,134 --> 00:26:35,327 Uite-l. 647 00:26:35,575 --> 00:26:37,455 Ora două, separeul din colț. 648 00:26:37,480 --> 00:26:38,993 O să încerc să fac o poză tipului în camuflaj, 649 00:26:39,017 --> 00:26:40,457 să văd dacă Tan îl poate identifica. 650 00:26:50,746 --> 00:26:52,485 Te-ai întors pentru niște chipsuri de murături ? 651 00:26:52,509 --> 00:26:53,721 Ai ghicit. 652 00:26:53,746 --> 00:26:55,848 Așa am crezut. Mă întorc imediat. 653 00:26:57,965 --> 00:27:01,707 Ești surd ? Încerc să-ți spun, nepotul meu e în pericol. 654 00:27:01,732 --> 00:27:03,910 Da... să facă închisoare pe viață fără eliberare condiționată pentru crimă. 655 00:27:03,934 --> 00:27:05,912 Nu, ascultă-mă. Încerc să-ți spun că 656 00:27:05,936 --> 00:27:07,652 Andre n-a omorât pe nimeni. 657 00:27:07,676 --> 00:27:10,481 E înscenat de tipul tău, căpitanul Peters. 658 00:27:10,505 --> 00:27:12,745 Ești sigur că doar țigări ai fumat ? 659 00:27:12,769 --> 00:27:14,224 - Haide, moșule. - Știi ceva ? 660 00:27:14,248 --> 00:27:15,791 Am greșit. 661 00:27:15,815 --> 00:27:17,271 Nu ești surd. Ești doar prost. 662 00:27:17,295 --> 00:27:19,012 Continuă cu flecăreala, 663 00:27:19,036 --> 00:27:21,116 și o să ajungi în arest cu nepotul tău. 664 00:27:23,411 --> 00:27:26,413 Hei, știi ceva ? Nu pot să cred că i-ar da cuiva 665 00:27:26,438 --> 00:27:28,614 prost ca o piatră un AK-matic. 666 00:27:28,639 --> 00:27:30,248 Hei, hei, hei, hei ! Hei, hei, hei ! 667 00:27:30,273 --> 00:27:32,112 - Ce ? Ce ?! - Nu spune că nu te-am avertizat, moșule. 668 00:27:32,136 --> 00:27:33,809 Gata. Ești arestat. 669 00:27:33,833 --> 00:27:35,661 Mâinile la spate. 670 00:27:39,404 --> 00:27:40,816 O să pun niște bani în tonomat, 671 00:27:40,840 --> 00:27:42,624 să văd dacă aud ceva. 672 00:27:51,416 --> 00:27:52,436 Comandante. 673 00:27:52,460 --> 00:27:53,477 Informații ? 674 00:27:53,501 --> 00:27:56,179 Tan rulează poza pe care ai trimis-o prin recunoaștere facială. 675 00:27:56,203 --> 00:27:58,616 Și între timp, am aflat 676 00:27:58,640 --> 00:28:02,098 că Dale Radcliffe a fost investigat de IA a ATF 677 00:28:02,122 --> 00:28:04,884 pentru eliminarea necorespunzătoare a armelor confiscate. 678 00:28:04,908 --> 00:28:06,450 Prin eliminare necorespunzătoare, vrei să spui 679 00:28:06,474 --> 00:28:07,930 că le făcea să dispară magic 680 00:28:07,954 --> 00:28:09,323 în mâinile celui mai mare ofertant ? 681 00:28:09,347 --> 00:28:10,670 Așa e. Și ascultă asta. 682 00:28:10,695 --> 00:28:12,262 Se pare că Radcliffe a fost în pușcași marini 683 00:28:12,286 --> 00:28:14,156 înainte de a se alătura ATF. 684 00:28:14,181 --> 00:28:17,227 El și Peters au fost în aceeași unitate acum vreo 20 de ani. 685 00:28:17,252 --> 00:28:19,732 De ce ar fi acceptat Peters să furnizeze armele ? 686 00:28:19,757 --> 00:28:21,627 O șansă rapidă de a face bani, aș zice. 687 00:28:21,652 --> 00:28:24,033 Ultima sa declarație fiscală a arătat o pierdere substanțială 688 00:28:24,057 --> 00:28:25,426 din cauza unor investiții proaste în criptomonede. 689 00:28:25,450 --> 00:28:26,906 E Hondo ? 690 00:28:26,930 --> 00:28:28,603 Am identificat omul cu șapcă de camuflaj. 691 00:28:28,627 --> 00:28:29,865 Numele lui este Ryan O'Keefe. 692 00:28:29,889 --> 00:28:31,573 Îți trimit acum cazierul lui. 693 00:28:31,597 --> 00:28:32,912 Este un lider de miliție 694 00:28:32,936 --> 00:28:34,870 pe lista de supraveghere a terorismului intern a FBI. 695 00:28:34,894 --> 00:28:36,393 A făcut amenințări la adresa guvernatorului, 696 00:28:36,417 --> 00:28:37,873 și au existat discuții online 697 00:28:37,897 --> 00:28:39,532 despre grupul său care vizează legislatori de stat. 698 00:28:39,556 --> 00:28:41,181 Probabil că plănuiește un atac. 699 00:28:41,205 --> 00:28:44,314 O să-l sun pe agentul Vasquez, să anunț FBI. 700 00:28:44,338 --> 00:28:46,099 O să vrea să se alăture acestei petreceri. 701 00:28:46,123 --> 00:28:48,127 Bine, bine. Ne-ar prinde bine întăriri, domnule. 702 00:28:51,131 --> 00:28:52,881 Care-i treaba cu fabrica asta ? 703 00:28:53,578 --> 00:28:55,014 Ești sigur că nu vor fi ochi curioși ? 704 00:28:55,038 --> 00:28:56,604 Da. Locul ăsta e închis 705 00:28:56,629 --> 00:29:00,264 din anii '70, când armata a renunțat la M2. 706 00:29:04,271 --> 00:29:06,467 E Peters. S-a ocupat de problemă. 707 00:29:06,491 --> 00:29:08,272 E pe drum. Haideți. 708 00:29:18,416 --> 00:29:19,828 - Se mișcă. - Da. 709 00:29:19,852 --> 00:29:21,917 Cred că știu unde merg. 710 00:29:21,941 --> 00:29:23,595 O fabrică abandonată, pe-aici. 711 00:29:30,995 --> 00:29:32,126 Hei ! 712 00:29:32,996 --> 00:29:34,770 Hei, unde îl duc pe Andre ? 713 00:29:34,794 --> 00:29:36,845 E transferat în custodia NCIS. 714 00:29:36,869 --> 00:29:38,697 Căpitanul Peters a ordonat asta. 715 00:29:40,547 --> 00:29:43,330 Hei, ascultă-mă. Asta înseamnă că Andre e în pericol. 716 00:29:43,354 --> 00:29:44,722 Trebuie să suni pe cineva. 717 00:29:44,746 --> 00:29:46,661 Sună la NCIS. Verifică. 718 00:29:55,319 --> 00:29:57,735 E ironic că o afacere cu arme are loc 719 00:29:57,759 --> 00:29:59,239 într-o fabrică de muniție abandonată. 720 00:30:00,501 --> 00:30:03,243 Aici se făcea muniție pentru vechiul M2. 721 00:30:06,290 --> 00:30:07,726 Ăla e Peters. 722 00:30:14,630 --> 00:30:16,015 Ale alea sunt XM7. 723 00:30:16,039 --> 00:30:18,365 Sunt puștile de infanterie de generație nouă. 724 00:30:18,389 --> 00:30:20,785 Și mitraliere XM250. 725 00:30:22,393 --> 00:30:24,023 Da, optică de luptă Vortex. 726 00:30:24,047 --> 00:30:25,676 E ca un mini-computer. 727 00:30:25,700 --> 00:30:27,635 Calculează distanța, balistica, mediul. 728 00:30:27,659 --> 00:30:28,984 Ai putea doborî pe cineva 729 00:30:29,008 --> 00:30:31,291 de la o jumătate de milă cu chestia aia. 730 00:30:31,315 --> 00:30:32,857 E ultimul lucru pe care ți-l dorești 731 00:30:32,881 --> 00:30:34,685 să ajungă pe mâna teroriștilor. 732 00:30:34,709 --> 00:30:36,494 Afacerea se face. 733 00:30:36,518 --> 00:30:39,299 Ori îi atacăm acum, ori riscăm să-i pierdem. 734 00:30:39,323 --> 00:30:41,803 Deacon, sunt trei contra doi, și au un întreg arsenal. 735 00:30:42,761 --> 00:30:44,806 Există o cale să ne egalăm. 736 00:30:46,444 --> 00:30:48,054 Haide. 737 00:31:03,345 --> 00:31:04,544 Radcliffe ? 738 00:31:04,568 --> 00:31:06,479 Unde te-ai dus ? 739 00:31:07,132 --> 00:31:09,352 La pământ ! Mișcați-vă ! Mișcați-vă ! 740 00:31:13,901 --> 00:31:15,816 Suntem LAPD. Predați-vă ! 741 00:31:22,105 --> 00:31:24,083 Deacon, acoperă-mă ! O să încerc să-i flanchez. 742 00:31:44,214 --> 00:31:46,564 Ajutoarele sunt pe drum. Predați-vă cât mai puteți ! 743 00:31:57,705 --> 00:31:59,422 Hondo, spatele tău. 744 00:32:22,704 --> 00:32:24,443 Ești bine ? 745 00:32:24,468 --> 00:32:25,666 Da. 746 00:32:34,207 --> 00:32:36,034 - Da, tată. - Hondo, Andre a plecat. 747 00:32:36,068 --> 00:32:37,329 Tipul cu cicatrice l-a luat. 748 00:32:37,354 --> 00:32:39,264 Ai idee unde l-a dus ? 749 00:32:39,291 --> 00:32:40,447 Da. Acum, ascultă. 750 00:32:40,471 --> 00:32:42,857 Îți amintești AirTag-ul pe care mi l-ai dat de Crăciun, 751 00:32:42,881 --> 00:32:44,380 ca să nu-mi pierd cheile de la mașină ? 752 00:32:44,404 --> 00:32:47,074 I l-am strecurat lui Andre cât era la spital. 753 00:33:02,683 --> 00:33:04,052 Deac, sunt la două mile în față. 754 00:33:04,076 --> 00:33:05,756 Și se pare că s-au oprit. Accelerează. 755 00:33:11,823 --> 00:33:13,714 Cum plănuiești să scapi cu asta ? 756 00:33:13,738 --> 00:33:15,716 Asta e partea ușoară. 757 00:33:15,740 --> 00:33:17,822 Aveai nevoie la baie, 758 00:33:17,846 --> 00:33:20,024 ai încercat să scapi, ai pus mâna pe arma mea... 759 00:33:21,691 --> 00:33:23,181 ... ai fost împușcat în cap. 760 00:33:23,652 --> 00:33:25,141 Asta e de ajuns. 761 00:33:26,988 --> 00:33:28,573 Întoarce-te și privește-mă. 762 00:33:30,992 --> 00:33:32,669 Hei. Hei, ascultă, omule. 763 00:33:33,245 --> 00:33:34,909 Nu trebuie să faci asta. Te rog. 764 00:33:34,933 --> 00:33:36,824 Am zis să te întorci și să mă privești. 765 00:33:59,396 --> 00:34:00,919 Se pare că ți-a expirat timpul. 766 00:34:19,282 --> 00:34:21,477 Am vorbit cu Deacon și Hondo. 767 00:34:21,501 --> 00:34:24,524 Andre e în siguranță, și au împiedicat afacerea. 768 00:34:24,548 --> 00:34:27,222 FBI a ajuns doar la autopsie. 769 00:34:27,246 --> 00:34:29,708 Destul de nebunesc. Hondo și Deacon au oprit o baterie de arme 770 00:34:29,732 --> 00:34:31,954 să ajungă pe mâna teroriștilor interni. 771 00:34:31,978 --> 00:34:33,707 Și nimeni nu va ști niciodată despre asta, în afară de noi. 772 00:34:33,731 --> 00:34:36,100 Și FBI. Dar nu-ți face griji. 773 00:34:36,124 --> 00:34:37,754 Intenționez să folosesc acele avantaje 774 00:34:37,778 --> 00:34:39,765 - când vom avea nevoie de ele. - Au aflat 775 00:34:39,789 --> 00:34:41,418 cât de sus a ajuns în ierarhie, dincolo de Peters ? 776 00:34:41,442 --> 00:34:43,151 NCIS încă investighează, 777 00:34:43,175 --> 00:34:45,175 dar se pare că i-am prins pe toți cei implicați. 778 00:34:48,429 --> 00:34:49,429 Alo ? 779 00:34:50,762 --> 00:34:52,546 Ce vrei să spui ? Cine i-a plătit cauțiunea ? 780 00:34:54,018 --> 00:34:55,498 Bine, mulțumesc. 781 00:34:56,144 --> 00:34:57,454 La naiba. 782 00:35:11,901 --> 00:35:13,030 Ce cauți aici ? 783 00:35:13,054 --> 00:35:15,511 M-am gândit să vin să repar robinetul ăla care curge. 784 00:35:15,535 --> 00:35:17,818 - Îmi pare rău că mi-a luat atât. - Nu ai venit 785 00:35:17,842 --> 00:35:19,254 să repari robinetul care curge. Ai venit 786 00:35:19,278 --> 00:35:20,995 să-mi ții morală despre viața mea amoroasă, 787 00:35:21,019 --> 00:35:22,474 și nu mă interesează. Jur, 788 00:35:22,498 --> 00:35:23,998 fără morală. 789 00:35:24,022 --> 00:35:25,632 Te rog, pot să intru ? 790 00:35:32,113 --> 00:35:33,485 Ți-ai luat o femeie de serviciu ? 791 00:35:33,509 --> 00:35:35,033 Nu. 792 00:35:36,687 --> 00:35:39,143 Hai să vedem ce avem aici. 793 00:35:44,751 --> 00:35:46,063 Nu văd nicio scurgere. 794 00:35:46,087 --> 00:35:47,717 Pentru că Rocker l-a reparat deja. 795 00:35:47,741 --> 00:35:50,372 Și raftul șubred din dormitor. 796 00:35:50,396 --> 00:35:53,180 Pare destul de priceput și cu aspiratorul, se pare. 797 00:35:54,135 --> 00:35:56,401 Îmi pare rău pentru mai devreme. 798 00:35:56,763 --> 00:35:59,404 Am... am fost surprins. 799 00:35:59,766 --> 00:36:02,845 Rocker nu e exact genul de bărbat cu care te vedeam ieșind. 800 00:36:02,869 --> 00:36:06,127 Și cu cine mă vedeai ieșind, tată ? 801 00:36:06,151 --> 00:36:07,577 Pentru că nu cred că 802 00:36:07,601 --> 00:36:10,117 vreun bărbat în viață s-ar ridica la așteptările tale. 803 00:36:10,141 --> 00:36:11,959 De aceea 804 00:36:11,983 --> 00:36:13,961 nu-ți mai spun niciodată cu cine ies. 805 00:36:13,985 --> 00:36:15,963 Cred că meriți pe cineva 806 00:36:15,987 --> 00:36:19,314 care să te trateze cum meriți, și 807 00:36:19,338 --> 00:36:21,272 îl știu pe Rocker de mult timp și... 808 00:36:21,296 --> 00:36:22,776 Cum să zic ? 809 00:36:24,082 --> 00:36:25,973 E enervant. 810 00:36:25,997 --> 00:36:27,737 Îi enervează pe oameni. 811 00:36:28,169 --> 00:36:29,672 Și lasă bacșiș puțin. 812 00:36:29,696 --> 00:36:31,935 Nu... nu mai avea mărunt. 813 00:36:31,959 --> 00:36:33,502 Sigur, da. 814 00:36:33,526 --> 00:36:36,026 Rocker pe care îl știu eu e 815 00:36:36,050 --> 00:36:38,550 drăguț, generos și bun. 816 00:36:38,574 --> 00:36:40,988 Îmi cumpără flori, îmi gătește. 817 00:36:41,012 --> 00:36:42,708 Și mă face să râd. 818 00:36:43,317 --> 00:36:45,366 Și spre deosebire de bărbații de pe aplicațiile astea, 819 00:36:45,390 --> 00:36:47,606 chiar e interesat de o relație. 820 00:36:49,281 --> 00:36:51,238 Deci e serios ? Voi doi ? 821 00:36:51,860 --> 00:36:53,320 Nu știu. 822 00:36:53,807 --> 00:36:56,031 E devreme, dar poate. 823 00:36:57,054 --> 00:36:58,229 Îmi place de el. 824 00:37:00,065 --> 00:37:03,154 Dacă îmi spui că te tratează bine și 825 00:37:03,195 --> 00:37:04,848 ești fericită, 826 00:37:05,036 --> 00:37:06,732 e de ajuns pentru mine. 827 00:37:07,339 --> 00:37:08,774 Mulțumesc, tată. 828 00:37:08,835 --> 00:37:10,844 Am un tablou de agățat. 829 00:37:10,868 --> 00:37:12,193 Îmi iau ciocanul. 830 00:37:13,256 --> 00:37:14,804 Hei, iubito. M-am întors. 831 00:37:14,828 --> 00:37:17,198 Îmi pare rău că a durat, dar 832 00:37:17,222 --> 00:37:19,200 am fost la două magazine și în sfârșit 833 00:37:19,224 --> 00:37:21,394 l-am găsit pe preferatul tău. 834 00:37:21,418 --> 00:37:22,725 Nu trebuia. 835 00:37:22,749 --> 00:37:23,987 Comandante. 836 00:37:24,011 --> 00:37:25,336 Chiar știi cum să ajungi 837 00:37:25,360 --> 00:37:26,555 la inima unei fete. Da. 838 00:37:26,579 --> 00:37:28,104 Lasă-mă să iau asta. 839 00:37:30,365 --> 00:37:32,213 Cred că vă las la cină. 840 00:37:32,237 --> 00:37:33,954 Vrei să rămâi cu noi ? 841 00:37:33,978 --> 00:37:35,129 Da. E destul pentru trei. 842 00:37:35,153 --> 00:37:36,619 Nu, sunt bine, mulțumesc. 843 00:37:36,643 --> 00:37:38,345 Vin mâine să agăț tabloul. 844 00:37:38,369 --> 00:37:40,244 Te rog, tată. 845 00:37:40,564 --> 00:37:41,782 Rămâi. 846 00:37:43,162 --> 00:37:47,079 Adică, doar dacă ești sigur. 847 00:37:47,861 --> 00:37:49,819 Sigur. Vino aici. 848 00:37:51,012 --> 00:37:52,709 Stai jos. 849 00:37:55,086 --> 00:37:57,076 - Smashburger cu brânză. - Mulțumesc. 850 00:37:57,550 --> 00:37:59,066 Stai. 851 00:37:59,090 --> 00:38:00,807 E al tău. Nu, mănâncă-l tu. 852 00:38:00,831 --> 00:38:02,172 Nu mi-e așa foame. 853 00:38:02,196 --> 00:38:04,158 Bine. 854 00:38:06,837 --> 00:38:08,099 Mulțumesc. 855 00:38:12,581 --> 00:38:14,409 - Nu-i așa ? - E delicios. 856 00:38:30,382 --> 00:38:32,839 M-am gândit că mă vei căuta. 857 00:38:32,863 --> 00:38:35,088 De-aia mi-ai plătit cauțiunea, nu ? 858 00:38:36,525 --> 00:38:39,092 Am visat la ziua asta de când eram copil. 859 00:38:39,117 --> 00:38:40,771 Deci vrei răzbunare ? 860 00:38:42,515 --> 00:38:43,951 Hai, atunci. 861 00:38:44,831 --> 00:38:47,726 Ai aceeași privire ca atunci... 862 00:38:49,923 --> 00:38:52,021 ... ascunzându-te după fusta mamei tale... 863 00:38:53,318 --> 00:38:55,644 ... prea fricos să faci ceva. 864 00:38:55,668 --> 00:38:57,444 Eram doar un copil. 865 00:38:58,105 --> 00:39:00,300 Dar te înșeli dacă crezi că încă mi-e frică de tine. 866 00:39:02,316 --> 00:39:04,241 De ce râzi ? 867 00:39:04,701 --> 00:39:06,659 Pentru că încă sunt în capul tău. 868 00:39:08,159 --> 00:39:09,745 Și așa va fi mereu. 869 00:39:09,769 --> 00:39:13,053 Poți să mă bagi în spital, sau în pământ, 870 00:39:13,077 --> 00:39:16,839 sau înapoi la închisoare, dar nu va fi niciodată de ajuns. 871 00:39:16,863 --> 00:39:19,015 Asta avem în comun, tu și eu. 872 00:39:19,039 --> 00:39:21,539 O groapă fără fund de furie în noi. 873 00:39:21,563 --> 00:39:22,956 Deci hai. 874 00:39:24,198 --> 00:39:25,330 Hai odată. 875 00:39:27,178 --> 00:39:28,614 Hai ! 876 00:39:29,920 --> 00:39:31,486 Boo ! 877 00:39:33,793 --> 00:39:35,249 Nu, omule, nu meriți. 878 00:39:35,273 --> 00:39:37,860 Și să lămurim un lucru. 879 00:39:37,884 --> 00:39:39,949 Nu avem nimic în comun. 880 00:39:39,973 --> 00:39:41,712 Ești doar un bețiv jalnic. 881 00:39:41,736 --> 00:39:43,790 - Sunt treaz. Ți-am zis. - Da. 882 00:39:43,814 --> 00:39:46,129 Dar judecând după ochii galbeni, ficatul tău... 883 00:39:46,153 --> 00:39:47,762 e pe ducă. 884 00:39:48,203 --> 00:39:50,438 Curând, vei fi mort. 885 00:39:50,462 --> 00:39:53,378 Și nimeni nu te va plânge, cu atât mai puțin eu. 886 00:39:58,905 --> 00:40:01,231 Dacă te apropii de mama mea, 887 00:40:01,255 --> 00:40:03,536 mă voi asigura că îți vei da ultima suflare în închisoare. 888 00:40:10,090 --> 00:40:11,768 Atenție ! 889 00:40:16,967 --> 00:40:18,466 Ce cauți aici ? 890 00:40:18,490 --> 00:40:20,868 - Cum m-ai găsit ? - Am urmărit Charger-ul tău. 891 00:40:20,892 --> 00:40:22,165 Am venit să te opresc 892 00:40:22,189 --> 00:40:23,690 să faci ce te gândeai să faci. 893 00:40:23,714 --> 00:40:25,888 Mă bucur că n-a trebuit. 894 00:40:26,407 --> 00:40:28,130 Ai avut dreptate. 895 00:40:28,154 --> 00:40:31,131 Click-ul ăla s-a simțit mult mai bine decât orice pumn. 896 00:40:37,325 --> 00:40:38,848 Am vorbit cu caporalul Cobbs. 897 00:40:38,989 --> 00:40:40,357 Ai avut noroc, tată. 898 00:40:40,381 --> 00:40:41,924 Nu te va raporta 899 00:40:41,948 --> 00:40:43,970 pentru că te-ai dat drept veteran sau pentru că ai intrat fără permisiune. 900 00:40:43,994 --> 00:40:45,761 Nu-mi pasă. Nu-mi pare rău pentru niciunul. 901 00:40:46,953 --> 00:40:48,191 A fost o mișcare bună cu AirTag-ul. 902 00:40:48,215 --> 00:40:49,845 Îți dau dreptate. 903 00:40:49,869 --> 00:40:51,760 Da. Unii spun că 904 00:40:51,784 --> 00:40:53,588 sunt un câine bătrân cu o gură obraznică, 905 00:40:53,612 --> 00:40:55,633 dar mai știu una-alta. 906 00:40:55,657 --> 00:40:57,592 Și ascultă, vreau să spun că îmi pare rău 907 00:40:57,616 --> 00:41:00,203 că te-am învinovățit pentru înrolarea lui Andre. 908 00:41:00,227 --> 00:41:01,860 Adică, el și-a făcut propriile alegeri. 909 00:41:01,884 --> 00:41:03,772 Deși, tot nu cred 910 00:41:03,796 --> 00:41:05,382 că trebuia să semnezi formularul de recomandare. 911 00:41:05,406 --> 00:41:06,993 Poftim. 912 00:41:07,017 --> 00:41:09,473 - Unchiule D. - Hei ! 913 00:41:09,497 --> 00:41:12,259 E al tău. 914 00:41:12,283 --> 00:41:14,957 Andre. 915 00:41:14,981 --> 00:41:17,046 Deci spun că ești bine. Putem să te ducem acasă ? 916 00:41:17,070 --> 00:41:18,221 Nu merg acasă, unchiule D. 917 00:41:18,245 --> 00:41:19,440 Stai puțin. Despre ce vorbești ? 918 00:41:19,464 --> 00:41:21,572 După toate astea, nu vei rămâne aici ? 919 00:41:21,596 --> 00:41:23,400 Termin tabăra de antrenament. 920 00:41:23,424 --> 00:41:25,968 Doctorul spune că voi fi în picioare și voi dansa cât de curând. 921 00:41:25,992 --> 00:41:27,578 Și am ajuns până aici. 922 00:41:27,602 --> 00:41:29,232 Nu renunț acum. 923 00:41:29,256 --> 00:41:30,755 Da, dar stai puțin. Ce zici de mâncare ? 924 00:41:30,779 --> 00:41:33,454 Ai spus că serveau puiul în sânge. 925 00:41:33,478 --> 00:41:35,630 Chiar servesc puiul în sânge, 926 00:41:35,654 --> 00:41:37,481 dar tot sunt hotărât. 927 00:41:38,108 --> 00:41:39,588 Hei, uite. 928 00:41:40,659 --> 00:41:43,008 Semper fi. 929 00:41:43,568 --> 00:41:46,902 - Oorah. - Da, cred că 930 00:41:46,926 --> 00:41:49,215 să fii erou e în familia Harrelson. 931 00:41:50,147 --> 00:41:53,430 La fel și să arăți al naibii de bine. 932 00:41:53,454 --> 00:41:55,476 Hei, nu ai mințit niciodată. 933 00:41:55,500 --> 00:41:57,478 E încă șmecher, omule. 934 00:41:57,502 --> 00:41:59,460 - Toată ziua, în fiecare zi. - Trage !68787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.