Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,361
Anterior...
2
00:00:02,385 --> 00:00:03,892
Molly. La țanc.
3
00:00:03,916 --> 00:00:05,068
Nu poate o fiică iubitoare
4
00:00:05,092 --> 00:00:06,156
O fiică iubitoare nu-și poate
surprinde tatăl cu o vizită ?
5
00:00:06,180 --> 00:00:07,984
Uite-l. Andre.
6
00:00:08,008 --> 00:00:09,681
- Ce faci, văr ?
- Scuze de întârziere.
7
00:00:09,705 --> 00:00:11,204
Tată, ai cheltuit cinci mii
8
00:00:11,228 --> 00:00:12,771
Tată, ai cheltuit 5.000 pe
niște suplimente ieftine ?
9
00:00:12,795 --> 00:00:15,078
- Unchiule D, uite...
- Andre.
10
00:00:15,102 --> 00:00:17,384
Deci dețin 2.000 de cutii
cu pudră proteică inutilă ?
11
00:00:17,408 --> 00:00:20,257
- Da.
- Am nevoie de structură și disciplină.
12
00:00:20,281 --> 00:00:22,302
Și știu că armata mi le va oferi.
13
00:00:22,326 --> 00:00:24,696
Atunci o să sun înapoi
recrutorul și o să-i spun adevărul.
14
00:00:24,720 --> 00:00:27,307
Crezi că mama e de vină că ai abuzat-o ?
15
00:00:27,331 --> 00:00:28,667
E ultima dată
16
00:00:28,691 --> 00:00:31,074
E ultima dată când îți
spun să stai departe de noi.
17
00:00:34,164 --> 00:00:36,795
Mamă, deschide, sunt eu.
18
00:00:36,819 --> 00:00:38,734
Mamă.
19
00:00:40,956 --> 00:00:42,087
Ce-i asta ?
20
00:00:43,043 --> 00:00:44,281
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
21
00:00:44,305 --> 00:00:45,847
E bine. Ce cauți aici ?
22
00:00:45,871 --> 00:00:46,848
Cum adică 'nimic' ?
23
00:00:46,872 --> 00:00:48,059
Te-a sunat Angie ?
24
00:00:48,083 --> 00:00:49,928
Femeia aia nu-și poate ține
nasul departe de treburile altora.
25
00:00:49,952 --> 00:00:50,929
E doar o vecină bună,
26
00:00:50,953 --> 00:00:52,147
E doar o vecină bună și
mulțumesc lui Dumnezeu că a sunat.
27
00:00:52,171 --> 00:00:54,565
Hei. Spune-mi cine a făcut asta.
28
00:00:55,958 --> 00:00:59,962
Doar dacă promiți să nu faci nimic nebunesc.
29
00:01:01,565 --> 00:01:02,565
Collins ?
30
00:01:03,139 --> 00:01:04,333
Collins ? El a fost ?
31
00:01:04,357 --> 00:01:05,857
L-am avertizat pe nemernicul ăla.
32
00:01:05,881 --> 00:01:08,163
Când pun mâna pe gunoiul ăla...
33
00:01:08,187 --> 00:01:09,861
Oprește-te. Miguel.
34
00:01:09,885 --> 00:01:12,322
A împins ușa,
și m-a lovit accidental în față.
35
00:01:12,347 --> 00:01:13,324
Bine.
36
00:01:13,348 --> 00:01:15,195
N-a vrut.
37
00:01:15,219 --> 00:01:17,003
A fost doar un accident, nu ?
38
00:01:17,728 --> 00:01:19,199
După atâția ani,
39
00:01:19,223 --> 00:01:21,375
După atâția ani,
tot n-ai găsit o scuză mai bună ?
40
00:01:21,399 --> 00:01:22,550
Nu-mi caut scuze.
41
00:01:22,574 --> 00:01:23,662
Nu-mi caut scuze. A...
42
00:01:25,456 --> 00:01:27,849
Și nu eu l-am înfuriat, tu ai făcut-o.
43
00:01:27,874 --> 00:01:29,135
Despre ce vorbești ?
44
00:01:29,160 --> 00:01:31,770
A zis că l-ai dat afară de la muncă.
45
00:01:31,795 --> 00:01:33,318
A zis că l-ai sunat pe șeful lui.
46
00:01:33,343 --> 00:01:34,691
I-ai spus despre cazierul lui.
47
00:01:34,717 --> 00:01:35,694
Mi-ar plăcea să-mi asum meritul,
48
00:01:35,718 --> 00:01:37,565
Mi-ar plăcea să-mi asum meritul,
dar din păcate, nu pot.
49
00:01:37,589 --> 00:01:38,784
L-am calmat.
50
00:01:38,808 --> 00:01:40,438
L-am... l-am calmat. A
plecat. Chiar și-a cerut scuze.
51
00:01:40,462 --> 00:01:43,093
'Scuze' nu rezolvă asta, mamă.
52
00:01:43,117 --> 00:01:46,226
N-a rezolvat atunci și cu
siguranță nu rezolvă nici acum.
53
00:01:46,250 --> 00:01:47,880
Singura diferență de data asta
54
00:01:47,904 --> 00:01:49,273
Singura diferență de data asta e
că pot face ceva în privința asta.
55
00:01:49,297 --> 00:01:51,211
Stai, stai. Miguel.
56
00:01:51,867 --> 00:01:53,407
Ce o să faci ?
57
00:01:53,431 --> 00:01:56,043
Ce mi-aș fi dorit să pot
face când eram copil.
58
00:01:59,002 --> 00:02:00,415
Îți spun eu.
59
00:02:00,439 --> 00:02:02,286
Îți spun. Nu cred că Andre a dezertat.
60
00:02:02,310 --> 00:02:03,591
Cred că i s-a întâmplat ceva.
61
00:02:03,615 --> 00:02:04,679
Adică, cum altfel explici
62
00:02:04,703 --> 00:02:05,854
Adică, altfel cum explici apelul
ăla pe care l-am primit alaltăieri ?
63
00:02:05,878 --> 00:02:08,422
Tată, un apel accidental
de la un număr necunoscut.
64
00:02:08,446 --> 00:02:10,685
Cum se traduce asta prin
faptul că Andre e în pericol ?
65
00:02:10,709 --> 00:02:12,600
Îți spun, era Andre.
66
00:02:12,624 --> 00:02:15,081
A zis 'Unchiule D' chiar
înainte să se întrerupă linia.
67
00:02:15,105 --> 00:02:16,387
Probabil te suna cu taxă inversă
68
00:02:16,411 --> 00:02:19,085
Probabil te suna cu taxă inversă să
te facă să-i trimiți niște bani, omule.
69
00:02:19,109 --> 00:02:21,262
Fuga e răspunsul lui Andre la orice.
70
00:02:21,286 --> 00:02:23,698
A venit în L.A. pentru că
era urmărit de un cămătar.
71
00:02:23,722 --> 00:02:25,700
S-a înrolat în Marină ca să
scape de o schemă piramidală.
72
00:02:25,724 --> 00:02:27,037
Da, asta e din vina ta
73
00:02:27,061 --> 00:02:28,630
Da, asta e din cauza ta,
pentru că tu l-ai convins să se înroleze.
74
00:02:28,654 --> 00:02:31,706
Andre m-a făcut să cred că
era serios în privința Marinei.
75
00:02:31,730 --> 00:02:33,317
Chiar m-a pus să-i semnez recomandarea.
76
00:02:33,341 --> 00:02:34,535
Și acum a dezertat
77
00:02:34,559 --> 00:02:36,007
pentru că puștiul ăla nu se ținea de nimic,
78
00:02:36,031 --> 00:02:36,718
Și acum a dezertat
pentru că puștiul ăla nu
79
00:02:36,730 --> 00:02:37,460
se ținea de nimic,
nici dacă îl lipeai de loc.
80
00:02:37,484 --> 00:02:39,540
Nu l-aș învinovăți dacă ar pleca.
81
00:02:39,564 --> 00:02:41,657
Când am vorbit cu el acum două zile,
82
00:02:41,681 --> 00:02:43,849
a zis că l-au pus să mărșăluiască 60 de km
83
00:02:43,873 --> 00:02:45,416
cu un rucsac de 22 de kg în spate,
84
00:02:45,440 --> 00:02:46,149
Când am vorbit cu el acum două zile,
a zis că l-au pus să mărșăluiască 40
85
00:02:46,161 --> 00:02:46,891
de mile cu un rucsac de 50 de livre
în spate, de parcă era un fel de catâr.
86
00:02:46,915 --> 00:02:48,549
Nu știu
dacă poți crede un cuvânt
87
00:02:48,573 --> 00:02:50,116
Nu știu dacă poți crede un singur
cuvânt care-i iese pe gură lui Andre.
88
00:02:50,140 --> 00:02:52,162
Mai bine se roagă să-l găsească
poliția militară înainte să-l găsesc eu.
89
00:02:52,186 --> 00:02:53,765
Mai bine se roagă să-l
găsească poliția militară înainte
90
00:02:53,777 --> 00:02:56,017
să-l găsesc eu. Pentru că
nu-mi place să fiu făcut prost.
91
00:03:10,507 --> 00:03:11,877
Rocker.
92
00:03:11,901 --> 00:03:13,487
Rocker. Credeam că
locuiești în partea de vest.
93
00:03:13,511 --> 00:03:16,805
Comandante. Da, acolo locuiesc.
94
00:03:17,684 --> 00:03:20,190
Pur și simplu... îmi plac
briosele de aici, știi ?
95
00:03:20,214 --> 00:03:21,321
Pur și simplu... îmi plac brioșele de aici,
știi ? Pun o grămadă de afine.
96
00:03:21,345 --> 00:03:22,801
Acum lucrezi pentru Yelp ?
97
00:03:24,827 --> 00:03:27,153
Acum lucrezi pentru Yelp ? Vreau
o cafea neagră, dacă se poate.
98
00:03:27,177 --> 00:03:31,138
Puțin lapte și fără
prostii din alea cu nuci.
99
00:03:35,229 --> 00:03:36,771
Ai comandat deja, iubito ?
100
00:03:36,795 --> 00:03:38,512
Ai comandat deja, iubito ? Salut. Da.
101
00:03:38,536 --> 00:03:40,775
- Molly.
- Tată.
102
00:03:40,799 --> 00:03:42,105
Voi doi... ?
103
00:03:43,237 --> 00:03:44,170
Voi doi... vă vedeți ?
104
00:03:44,194 --> 00:03:45,606
Da.
105
00:03:45,630 --> 00:03:47,304
Nevastă-ta știe ?
106
00:03:47,328 --> 00:03:48,609
Nu.
107
00:03:48,633 --> 00:03:49,610
Deci, tu ești cealaltă femeie ?
108
00:03:49,634 --> 00:03:50,753
Tată !
109
00:03:50,777 --> 00:03:52,831
- De fapt...
- Nu te deranja.
110
00:03:52,855 --> 00:03:54,009
Plecam.
111
00:03:54,378 --> 00:03:56,051
Doi cortado pentru "Rocker".
112
00:03:56,075 --> 00:03:57,207
Nu uitați cafelele.
113
00:03:58,252 --> 00:04:01,211
Te sun. Ne vedem la muncă.
114
00:04:09,393 --> 00:04:12,067
Căpitane, apreciez că
v-ați făcut timp să ne întâlniți.
115
00:04:12,091 --> 00:04:13,404
Permiteți-mi o întrebare.
116
00:04:13,428 --> 00:04:15,854
De unde știți sigur că
nepotul meu a dezertat ?
117
00:04:15,878 --> 00:04:17,464
Adică, să zicem că i s-a întâmplat ceva.
118
00:04:17,488 --> 00:04:20,206
Un cadavru a fost găsit
azi-dimineață la 8:00.
119
00:04:20,230 --> 00:04:21,207
E Andre ?
120
00:04:21,231 --> 00:04:22,544
- E mort ?
- Nu.
121
00:04:22,568 --> 00:04:23,775
Nu e soldatul Harrelson.
122
00:04:23,799 --> 00:04:25,168
Slavă Domnului.
123
00:04:25,192 --> 00:04:26,995
Deci de ce ne spuneți ?
124
00:04:27,019 --> 00:04:28,127
Ce legătură are asta cu Andre ?
125
00:04:28,151 --> 00:04:30,260
Victima a fost soldatul Randall.
126
00:04:30,284 --> 00:04:32,436
Era în aceeași unitate cu vărul tău.
127
00:04:32,460 --> 00:04:34,307
Medicul legist încă
trebuie să termine autopsia,
128
00:04:34,331 --> 00:04:36,889
dar a confirmat că e o omucidere.
129
00:04:36,914 --> 00:04:38,218
Cum a fost ucis ?
130
00:04:38,243 --> 00:04:39,504
Lovitură la cap.
131
00:04:39,945 --> 00:04:41,184
Cadavrul a fost aruncat în spatele cantinei.
132
00:04:41,208 --> 00:04:42,750
Aveți suspecți până acum ?
133
00:04:42,774 --> 00:04:43,987
Investigăm.
134
00:04:44,011 --> 00:04:46,436
Soldatul Harrelson este
o persoană de interes.
135
00:04:47,301 --> 00:04:48,800
C-Credeți că Andre l-a ucis ?
136
00:04:48,824 --> 00:04:50,976
Acum stați puțin. Despre ce vorbiți ?
137
00:04:51,000 --> 00:04:52,238
Andre n-a ucis pe nimeni.
138
00:04:52,262 --> 00:04:53,587
Mai multe persoane au
fost martore la o bătaie
139
00:04:53,611 --> 00:04:55,372
între soldații Randall și Harrelson ieri.
140
00:04:55,396 --> 00:04:57,939
Erau în pereche la lupta corp la corp.
141
00:04:57,963 --> 00:04:59,941
Lucrurile au scăpat de sub
control și a trebuit să fie despărțiți.
142
00:04:59,965 --> 00:05:01,275
Și ce ? Asta n-are nimic de-a face
143
00:05:01,299 --> 00:05:03,147
cu nepotul meu care
l-a ucis pe acest Randall.
144
00:05:03,171 --> 00:05:04,104
Hondo, poți să-i explici omului ăsta ?
145
00:05:04,128 --> 00:05:05,689
Stai, tată.
146
00:05:05,713 --> 00:05:06,943
Căpitane Peters, cu respect,
147
00:05:06,967 --> 00:05:08,531
aveți mai multe dovezi decât asta ?
148
00:05:08,555 --> 00:05:09,857
Soldatul Harrelson a fost văzut mai târziu
149
00:05:09,881 --> 00:05:11,979
agresându-l pe soldatul
Randall într-un bar din oraș.
150
00:05:12,003 --> 00:05:14,767
Aceasta e ultima dată când
a fost văzut soldatul Randall.
151
00:05:14,791 --> 00:05:17,248
Acum e mort și Andre a dezertat.
152
00:05:17,272 --> 00:05:18,466
Nu-ți trebuie mult să faci calculele.
153
00:05:18,490 --> 00:05:20,120
Eu pot face calculele foarte bine.
154
00:05:20,144 --> 00:05:21,687
Dumneavoastră sunteți cel
care pare să aibă probleme.
155
00:05:21,711 --> 00:05:23,123
Adică, luați unu plus unu
156
00:05:23,147 --> 00:05:25,125
și ajungeți la prostii. Bine, tată.
157
00:05:25,149 --> 00:05:26,953
Lasă-mă să mă ocup.
158
00:05:26,977 --> 00:05:28,955
Sunt de la LAPD SWAT. Aș putea ajuta.
159
00:05:28,979 --> 00:05:31,349
Deoarece cadavrul soldatului
Randall a fost găsit în bază,
160
00:05:31,373 --> 00:05:33,504
aceasta va fi o chestiune
pentru poliția militară.
161
00:05:34,271 --> 00:05:35,838
Totuși...
162
00:05:36,073 --> 00:05:37,355
... dacă auziți de Andre,
163
00:05:37,379 --> 00:05:40,445
sau aveți vreo idee unde s-ar putea ascunde,
164
00:05:40,469 --> 00:05:42,273
mă aștept să mă informați.
165
00:05:44,168 --> 00:05:47,128
Sergent Wilson, vă rog să-i escortați
pe acești doi domni în afara bazei.
166
00:05:58,226 --> 00:06:00,635
Tată, dacă m-ai fi lăsat să vorbesc...
167
00:06:01,185 --> 00:06:03,337
Care-i rostul ? Tipul ăsta, Peters,
168
00:06:03,361 --> 00:06:05,600
și-a făcut deja o idee că Andre e vinovat.
169
00:06:05,624 --> 00:06:08,081
Ce o să facem în privința asta ?
170
00:06:08,105 --> 00:06:10,058
Căpitanul Peters nu e
interesat să investigheze.
171
00:06:10,459 --> 00:06:11,942
Dar eu sigur sunt.
172
00:06:12,314 --> 00:06:13,523
Hei.
173
00:06:14,067 --> 00:06:16,045
Felicitări pentru gradul de sergent.
174
00:06:16,069 --> 00:06:17,395
Eu am ajuns maxim caporal.
175
00:06:17,419 --> 00:06:20,180
A trebuit să mă alătur LAPD
ca să obțin gradul de sergent.
176
00:06:20,204 --> 00:06:21,181
Deci, ați fost pușcaș marin ?
177
00:06:21,205 --> 00:06:22,182
Ce unitate ?
178
00:06:22,206 --> 00:06:24,010
Batalionul 1. Al 9-lea.
179
00:06:24,034 --> 00:06:25,490
Ați văzut acțiune ?
180
00:06:25,514 --> 00:06:27,927
Am făcut un tur în Somalia. Dumneavoastră ?
181
00:06:27,951 --> 00:06:29,320
Nu, încă nu.
182
00:06:29,344 --> 00:06:31,191
- Dar abia aștept.
- Oorah.
183
00:06:31,215 --> 00:06:33,454
Sunați exact ca vărul meu.
184
00:06:33,478 --> 00:06:35,349
Îl cunoașteți ?
185
00:06:35,723 --> 00:06:36,767
Soldatul Harrelson.
186
00:06:38,353 --> 00:06:40,397
Da, da, l-am văzut pe aici.
187
00:06:40,717 --> 00:06:41,680
Credeți că există vreo șansă
188
00:06:41,704 --> 00:06:43,329
să aruncăm o privire în baraca lui ?
189
00:06:46,413 --> 00:06:48,016
Da. Pe aici.
190
00:06:53,977 --> 00:06:55,239
Ăsta e patul lui.
191
00:07:02,942 --> 00:07:04,050
A fost curățat.
192
00:07:04,074 --> 00:07:05,617
Ar fi putut fi Andre.
193
00:07:05,641 --> 00:07:08,620
Hei. Chiar crezi că Andre
l-a ucis pe băiatul ăsta ?
194
00:07:08,644 --> 00:07:10,491
Martorii i-au văzut pe
Andre și Randall luptându-se.
195
00:07:10,515 --> 00:07:12,363
Am văzut asta de prea multe ori, tată.
196
00:07:12,387 --> 00:07:14,234
Un singur pumn de om beat poate fi de ajuns.
197
00:07:14,258 --> 00:07:15,867
Randall ar fi putut să cadă.
198
00:07:16,461 --> 00:07:17,609
Să se lovească la cap.
199
00:07:19,263 --> 00:07:21,178
Andre s-a panicat și...
200
00:07:22,701 --> 00:07:24,137
Și ce ?
201
00:07:27,483 --> 00:07:28,789
Hei.
202
00:07:29,516 --> 00:07:32,861
Fratele meu i-a dat asta lui
Andre când a împlinit 18 ani.
203
00:07:32,885 --> 00:07:34,254
Nici în ruptul capului
204
00:07:34,278 --> 00:07:36,604
Andre ar fi luat totul și
ar fi lăsat asta în urmă.
205
00:07:36,628 --> 00:07:37,953
Acum, ascultă, nu sunt detectiv,
206
00:07:37,977 --> 00:07:39,259
dar mie mi se pare că
207
00:07:39,283 --> 00:07:41,043
cineva vrea să credem
208
00:07:41,067 --> 00:07:42,678
că Andre a dezertat.
209
00:07:44,462 --> 00:07:45,918
Singurul motiv pentru asta
210
00:07:45,942 --> 00:07:48,248
e că cineva vrea să-i însceneze
lui Andre crima lui Randall.
211
00:07:48,272 --> 00:07:50,227
Ceea ce înseamnă că
adevăratul criminal e încă liber,
212
00:07:50,251 --> 00:07:51,556
și Andre e în pericol.
213
00:07:54,457 --> 00:08:04,257
ECHIPA SWAT
Episodul 20, " Câinele diavolului "
214
00:08:07,495 --> 00:08:14,670
Vizionare plăcută !
215
00:08:17,009 --> 00:08:21,801
Traducere cu A.I.(gemini-2.5-flash),
Sincronizat şi corectat: Mannix
216
00:08:33,032 --> 00:08:34,749
Tan, omule. Mulțumesc că ai acoperit azi.
217
00:08:34,773 --> 00:08:36,795
- Stevens e răcit.
- Da, nicio problemă.
218
00:08:36,819 --> 00:08:38,927
Eu și Olivia plănuim o vacanță în Maldive,
219
00:08:38,951 --> 00:08:40,494
așa că mi-am zis că niște
ore suplimentare n-ar strica.
220
00:08:40,518 --> 00:08:41,930
Maldive ?
221
00:08:41,954 --> 00:08:44,237
Voiam s-o duc pe Molly
în Joshua Tree în weekend.
222
00:08:44,261 --> 00:08:45,661
Poate trebuie să-mi ridic ștacheta.
223
00:08:46,053 --> 00:08:47,141
O vorbă.
224
00:08:47,786 --> 00:08:49,018
Ne vedem mai târziu, frate.
225
00:08:50,347 --> 00:08:52,158
E vorba de Molly ?
226
00:08:52,182 --> 00:08:54,326
Ești rapid, îți dau dreptate.
227
00:08:54,350 --> 00:08:55,944
Vreau să te asigur că...
228
00:08:55,968 --> 00:08:57,808
sentimentele mele față
de Molly sunt onorabile.
229
00:08:58,742 --> 00:09:01,123
Onorabile, zice omul însurat.
230
00:09:01,147 --> 00:09:02,832
De fapt, separat.
231
00:09:02,856 --> 00:09:05,363
În fine. Cum v-ați cunoscut ?
232
00:09:05,387 --> 00:09:07,347
La o clasă de spinning.
233
00:09:07,371 --> 00:09:08,957
Am început ca prieteni, dar apoi...
234
00:09:08,981 --> 00:09:10,524
Nu-mi trebuie detalii.
235
00:09:10,548 --> 00:09:12,361
Ești interesat să auzi și partea mea ?
236
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
Asta arată ca o sală de judecată ?
237
00:09:14,160 --> 00:09:15,633
Asta e sediul SWAT.
238
00:09:15,657 --> 00:09:17,902
Aici, ce zic eu, aia se face.
239
00:09:18,291 --> 00:09:21,318
Nu ai voie să te întâlnești cu fiica mea.
240
00:09:21,342 --> 00:09:22,362
E ridicol.
241
00:09:22,386 --> 00:09:24,275
Mă faci ridicol ?
242
00:09:24,299 --> 00:09:26,049
Nu, domnule.
243
00:09:26,434 --> 00:09:28,995
Dar ar trebui să știi că îmi
pasă foarte mult de Molly.
244
00:09:29,019 --> 00:09:31,502
Oricât de mult spui că îți pasă de ea,
245
00:09:31,526 --> 00:09:34,557
nu e nici pe departe cât îmi pasă mie.
246
00:09:34,824 --> 00:09:38,603
De aceea îți ordon să nu te mai vezi cu ea.
247
00:09:40,273 --> 00:09:41,773
Cu tot respectul, domnule,
248
00:09:41,797 --> 00:09:43,360
nu-mi poți ordona asta.
249
00:09:43,384 --> 00:09:45,472
Bine. Nu te pot obliga.
250
00:09:45,496 --> 00:09:47,654
Dar te pot face să te gândești de două ori.
251
00:09:48,412 --> 00:09:50,163
Urma să mă uit la program.
252
00:09:50,187 --> 00:09:52,261
Trebuie să decid ce echipă
lucrează tura de noapte
253
00:09:52,285 --> 00:09:54,287
pentru următoarele luni ?
254
00:10:09,477 --> 00:10:12,064
Mulțumesc că ai venit,
Deac. Știu că e ziua ta liberă.
255
00:10:12,088 --> 00:10:14,371
- Salut, domnule Harrelson.
- Salut.
256
00:10:14,395 --> 00:10:16,634
Nicio grijă. Părea că ai nevoie de ajutor.
257
00:10:16,658 --> 00:10:17,983
Da, pentru că eu sunt doar un nimic.
258
00:10:18,007 --> 00:10:19,288
Tata, calmează-te.
259
00:10:19,312 --> 00:10:21,552
E o investigație de crimă. Muncă de poliție.
260
00:10:21,576 --> 00:10:22,814
Și ți-am dat o sarcină.
261
00:10:22,838 --> 00:10:24,337
Da, să stau în mașină în soarele arzător.
262
00:10:24,361 --> 00:10:26,426
Trebuie să supraveghem baza aia.
263
00:10:26,450 --> 00:10:28,559
Dacă poliția militară îl găsește
pe Andre și îl aduce înapoi,
264
00:10:28,583 --> 00:10:31,063
trebuie să știm. Bine.
265
00:10:32,848 --> 00:10:34,042
Știi, prinzi mai multe muște cu miere.
266
00:10:34,066 --> 00:10:35,785
Da, spune-i lui asta.
267
00:10:35,809 --> 00:10:37,758
Nu ne permitem să antagonizeze martorii.
268
00:10:37,782 --> 00:10:40,045
Antagonizează martorii,
269
00:10:40,093 --> 00:10:41,877
sau te antagonizează pe tine ?
270
00:10:43,162 --> 00:10:44,962
Mă învinovățește pe
mine că Andre s-a înrolat.
271
00:10:45,380 --> 00:10:47,514
- E doar îngrijorat pentru el.
- Și eu sunt.
272
00:10:47,964 --> 00:10:49,797
Ce-ar fi dacă are dreptate, Deac ?
273
00:10:49,821 --> 00:10:51,451
Poate n-ar fi trebuit
să-l încurajez pe Andre.
274
00:10:51,475 --> 00:10:52,931
Adică, dacă s-a întâmplat ceva...
275
00:10:52,955 --> 00:10:55,513
Hei, indiferent de rezultat,
asta nu e vina ta, Hondo.
276
00:11:05,997 --> 00:11:07,085
Miko.
277
00:11:07,433 --> 00:11:09,492
Ce faci aici ? Nu e ziua ta liberă azi ?
278
00:11:10,079 --> 00:11:11,254
Da.
279
00:11:12,104 --> 00:11:13,430
Credeam că toată echipa e liberă.
280
00:11:13,454 --> 00:11:15,214
Acopăr o tură la Echipa 50.
281
00:11:15,238 --> 00:11:16,215
Ce cauți ?
282
00:11:16,239 --> 00:11:17,912
O adresă pentru Collins.
283
00:11:17,936 --> 00:11:19,716
Am fost la apartamentul lui mai devreme,
dar s-a mutat.
284
00:11:19,740 --> 00:11:21,046
Trebuie să-l găsesc pe nemernicul ăsta.
285
00:11:21,070 --> 00:11:23,135
Stai, Collins nu e tipul
care s-a întâlnit cu mama ta ?
286
00:11:23,159 --> 00:11:24,377
De ce trebuie să-l găsești ?
287
00:11:27,163 --> 00:11:29,271
A fost la mama acasă mai devreme.
288
00:11:29,295 --> 00:11:30,840
I-a lăsat un ochi vânăt.
289
00:11:32,603 --> 00:11:34,059
- E bine ?
- Nu.
290
00:11:34,083 --> 00:11:35,582
Nu e.
291
00:11:35,606 --> 00:11:37,062
Și nici Collins nu va fi
292
00:11:37,086 --> 00:11:38,106
când voi pune mâna pe el.
293
00:11:38,130 --> 00:11:40,008
Hei, haide. Fii deștept.
294
00:11:40,032 --> 00:11:41,501
Lasă-i pe uniformați să-l aducă.
295
00:11:41,525 --> 00:11:42,676
Poate nu vei avea satisfacția
296
00:11:42,700 --> 00:11:43,938
să-i pui cătușele,
297
00:11:43,962 --> 00:11:45,682
dar tot îl vei vedea după gratii.
298
00:11:47,531 --> 00:11:49,161
Avem o situație în North Hollywood.
299
00:11:49,185 --> 00:11:51,111
Trebuie să plec. Fă-o ca la carte, Miko.
300
00:11:53,187 --> 00:11:54,614
Bine.
301
00:11:55,974 --> 00:11:57,283
Să văd ?
302
00:11:58,803 --> 00:12:00,270
Da.
303
00:12:00,294 --> 00:12:01,913
Mi-l amintesc pentru că a comandat
304
00:12:01,937 --> 00:12:03,175
trei porții de chipsuri
de castraveți murați.
305
00:12:03,199 --> 00:12:04,959
A zis că n-a mâncat nimic
așa bun de săptămâni.
306
00:12:04,983 --> 00:12:06,700
El și amicul lui
307
00:12:06,724 --> 00:12:08,702
au plecat pe la 9, aș zice, după meci.
308
00:12:08,726 --> 00:12:09,957
Întâmplător,
îți amintești numele amicului lui ?
309
00:12:09,981 --> 00:12:11,290
Da. Era Randall.
310
00:12:11,314 --> 00:12:12,663
Îmi amintesc pentru că 'Monștrii S.A.'
311
00:12:12,687 --> 00:12:14,491
era filmul preferat al fiului meu.
312
00:12:14,515 --> 00:12:15,970
Deci, Andre și Randall, păreau prietenoși ?
313
00:12:15,994 --> 00:12:18,190
Da, se înțelegeau bine.
314
00:12:18,214 --> 00:12:19,191
Băiatul tău, Andre,
a cumpărat toate băuturile.
315
00:12:19,215 --> 00:12:20,693
Au jucat fotbal de masă.
316
00:12:20,717 --> 00:12:23,151
Se pare că au lăsat
deoparte orice ceartă aveau.
317
00:12:23,175 --> 00:12:25,197
Nu s-au certat cu nimeni altcineva din bar ?
318
00:12:25,221 --> 00:12:26,546
Nu din câte am văzut.
319
00:12:26,570 --> 00:12:27,895
Dar, vreau să zic, toți recruții sărbătoreau
320
00:12:27,919 --> 00:12:29,506
pentru că au trecut de 'Crucible'.
321
00:12:29,530 --> 00:12:31,488
- Comandă, Cherilyn.
- Imediat.
322
00:12:32,837 --> 00:12:34,907
Deci e probabil ca Andre și
Randall să fi plecat de aici,
323
00:12:34,931 --> 00:12:36,087
și să se fi întors la bază.
324
00:12:36,111 --> 00:12:37,252
Hai să le refacem traseul.
325
00:12:37,276 --> 00:12:38,471
Stai așa.
326
00:12:38,495 --> 00:12:39,930
A menționat 'Crucible'.
327
00:12:40,410 --> 00:12:42,344
Deacon,
ăsta e un test de rezistență de 54 de ore
328
00:12:42,368 --> 00:12:43,737
prin care trec recruții.
329
00:12:43,761 --> 00:12:45,130
Fără somn, rații limitate.
330
00:12:45,154 --> 00:12:46,348
Și îi pun să mărșăluiască kilometri întregi.
331
00:12:46,372 --> 00:12:47,959
- Sună a iad.
- Așa e. Crede-mă.
332
00:12:47,983 --> 00:12:49,569
Dar cei care trec de el,
333
00:12:49,593 --> 00:12:51,376
tradiția e să-și facă un tatuaj.
334
00:12:51,921 --> 00:12:53,965
E un salon de tatuaje chiar pe drum.
335
00:12:53,989 --> 00:12:55,251
Hai să mergem.
336
00:12:58,471 --> 00:12:59,797
Am făcut o poză pentru galerie.
337
00:12:59,821 --> 00:13:00,928
Ăsta e Andre.
338
00:13:00,952 --> 00:13:02,339
Asta e încă o dovadă că n-a dezertat.
339
00:13:02,363 --> 00:13:04,715
Nu-ți faci tatuaj cu vultur
dacă plănuiești să fugi.
340
00:13:04,739 --> 00:13:05,819
Ce s-a întâmplat cu ușa ta ?
341
00:13:06,610 --> 00:13:07,587
Sunt mulți drogați pe aici.
342
00:13:07,611 --> 00:13:09,589
Unul a spart-o aseară.
343
00:13:09,613 --> 00:13:11,286
Cred că nu prea știu să citească.
344
00:13:11,310 --> 00:13:12,592
Nu ți-au furat echipamentul.
345
00:13:12,616 --> 00:13:14,028
Cred că nu era genul de ac care le trebuia.
346
00:13:14,052 --> 00:13:15,595
Singurul lucru pe care l-au luat
347
00:13:15,619 --> 00:13:16,944
a fost trusa de prim ajutor.
348
00:13:16,968 --> 00:13:18,555
M-am gândit că s-au tăiat când au spart ușa.
349
00:13:18,579 --> 00:13:19,739
Trebuia să vezi sângele.
350
00:13:21,528 --> 00:13:22,768
Scuzați-mă. Trebuie să răspund.
351
00:13:22,887 --> 00:13:24,585
Puteți să vă uitați în jur.
352
00:13:27,283 --> 00:13:28,565
Te gândești la ce mă gândesc și eu ?
353
00:13:28,589 --> 00:13:30,043
Ăsta n-a fost un drogat.
354
00:13:30,460 --> 00:13:32,679
- Hai să analizăm.
- Bine.
355
00:13:33,213 --> 00:13:36,355
Deci, o teorie e că Andre
și Randall au dat de necaz
356
00:13:36,379 --> 00:13:38,183
pe drumul spre bază.
357
00:13:38,207 --> 00:13:40,489
Randall e ucis. Andre reușește să scape.
358
00:13:40,513 --> 00:13:42,622
Și poate Andre se
întoarce aici să se ascundă,
359
00:13:42,646 --> 00:13:45,494
sau pentru că e rănit și știe
că e o trusă de prim ajutor.
360
00:13:45,518 --> 00:13:46,583
Da, dar de ce să nu meargă la bar ?
361
00:13:46,607 --> 00:13:48,019
Localul e deschis până la 2 dimineața.
362
00:13:48,043 --> 00:13:49,566
Nu știu.
363
00:13:51,225 --> 00:13:52,225
Deacon.
364
00:13:53,309 --> 00:13:54,416
Poliția militară se îndreaptă spre bar.
365
00:13:54,440 --> 00:13:56,505
Sunt pe aceeași pistă ca noi.
366
00:13:56,529 --> 00:13:58,290
Pun pariu că asta e următoarea lor oprire.
367
00:13:58,314 --> 00:13:59,900
Bine,
dacă Andre a fost cel care a spart aici,
368
00:13:59,924 --> 00:14:01,244
trebuie să presupunem că e rănit.
369
00:14:01,432 --> 00:14:02,912
Unde merge apoi ?
370
00:14:03,887 --> 00:14:06,542
Hei. Mai mult sânge.
371
00:14:20,510 --> 00:14:23,012
Poate că parcul de
rulote e unde a mers apoi.
372
00:14:23,687 --> 00:14:25,297
Hai să verificăm.
373
00:14:31,060 --> 00:14:32,814
- Eu merg pe partea cealaltă.
- Bine.
374
00:15:04,206 --> 00:15:05,468
Andre ?
375
00:15:07,165 --> 00:15:08,601
Andre, sunt Hondo.
376
00:15:26,402 --> 00:15:28,554
Hei.
377
00:15:28,578 --> 00:15:29,856
Stai. Stai, sunt eu.
378
00:15:29,880 --> 00:15:31,841
- Hondo ?
- Lasă-l jos.
379
00:15:33,626 --> 00:15:35,604
Dar cum ? Cum m-ați găsit ?
380
00:15:35,628 --> 00:15:37,128
Vechea muncă de poliție pe teren.
381
00:15:37,152 --> 00:15:38,607
Ce naiba se întâmplă cu tine ?
382
00:15:38,631 --> 00:15:40,253
M-au împușcat în picior, Hondo.
383
00:15:40,277 --> 00:15:41,523
Și l-au ucis pe Randall.
384
00:15:41,547 --> 00:15:42,699
Stai jos. Stai jos.
385
00:15:45,203 --> 00:15:47,280
Lasă-mă să-ți văd piciorul.
386
00:15:48,250 --> 00:15:49,804
Cine a făcut asta, Andre ?
387
00:15:49,828 --> 00:15:51,229
Despre cine vorbești ?
388
00:15:51,253 --> 00:15:52,926
Căpitanul Peters.
389
00:15:52,950 --> 00:15:54,145
El e șeful poliției militare.
390
00:15:54,169 --> 00:15:56,704
L-am cunoscut. De ce ar ucide pe cineva ?
391
00:15:56,728 --> 00:15:58,758
Eu și Randall treceam
prin parcarea bisericii
392
00:15:58,782 --> 00:16:00,455
în drum spre bază aseară.
393
00:16:00,479 --> 00:16:02,158
Dar am auzit voci,
așa că ne-am furișat mai aproape.
394
00:16:02,182 --> 00:16:04,111
Dar căpitanul Peters vorbea cu doi tipi.
395
00:16:04,135 --> 00:16:06,331
Aranja să le vândă o încărcătură de arme.
396
00:16:06,355 --> 00:16:07,636
Militare.
397
00:16:07,660 --> 00:16:09,162
Peters vinde arme furate ?
398
00:16:09,186 --> 00:16:12,903
Da. Ne-au văzut, am fugit.
399
00:16:12,927 --> 00:16:14,121
Și m-au împușcat în picior.
400
00:16:14,145 --> 00:16:16,210
Am reușit să mă ascund,
dar l-au prins pe Randall.
401
00:16:16,234 --> 00:16:19,779
Peters l-a lovit cu pistolul,
de trei, patru ori.
402
00:16:19,803 --> 00:16:21,804
Încerca să-l facă să-mi spună numele.
403
00:16:22,298 --> 00:16:23,665
E vina mea că a murit.
404
00:16:23,689 --> 00:16:25,829
Nu, nu, nu,
nu. L-ar fi ucis pe Randall oricum.
405
00:16:25,853 --> 00:16:27,253
Nu-și permitea să aibă martori.
406
00:16:28,186 --> 00:16:29,447
Hondo ?
407
00:16:29,472 --> 00:16:31,225
Deacon. L-am găsit pe Andre.
408
00:16:31,249 --> 00:16:33,227
E în stare gravă, omule.
A fost împușcat în picior.
409
00:16:33,251 --> 00:16:34,528
Poliția militară e aici.
410
00:16:34,552 --> 00:16:35,839
Nu li-l dau lor.
411
00:16:35,863 --> 00:16:36,927
Nu va fi în siguranță pe mâna lor.
412
00:16:36,951 --> 00:16:38,145
Ești sigur de asta ?
413
00:16:38,169 --> 00:16:39,581
Căpitanul Peters l-a ucis pe Randall
414
00:16:39,605 --> 00:16:41,453
în parcarea unei biserici.
Andre a fost martor.
415
00:16:41,477 --> 00:16:43,917
Dacă pune mâna pe Andre,
va vrea să-l reducă la tăcere.
416
00:16:45,394 --> 00:16:46,501
Hai să te scoatem de aici. Ridică-te.
417
00:16:46,525 --> 00:16:47,757
Pune-ți brațul după mine.
418
00:16:49,485 --> 00:16:51,506
Bine.
419
00:16:51,530 --> 00:16:52,638
Ai trecut prin Săptămâna de Foc.
420
00:16:52,662 --> 00:16:53,682
Asta nu e nimic. Haide.
421
00:16:53,706 --> 00:16:55,389
Hai să mergem.
422
00:17:03,499 --> 00:17:04,824
Putem să fugim.
423
00:17:04,848 --> 00:17:06,652
Nu cred că pot.
424
00:17:06,676 --> 00:17:08,262
Trebuie să găsești dovezi, Hondo.
425
00:17:08,286 --> 00:17:10,090
Să-mi speli numele.
426
00:17:10,114 --> 00:17:11,831
I-am auzit spunând că afacerea cu arme
va avea loc mai târziu azi.
427
00:17:11,855 --> 00:17:13,746
- Unde ?
- Nu știu.
428
00:17:13,770 --> 00:17:15,443
Știu doar că Peters trebuie
să aducă armele,
429
00:17:15,467 --> 00:17:16,662
iar ei trebuie să aducă banii.
430
00:17:16,686 --> 00:17:18,664
Ai văzut cumpărătorii ?
431
00:17:18,688 --> 00:17:19,839
Unul dintre ei conducea un camion.
432
00:17:19,863 --> 00:17:21,188
Un Ram albastru.
433
00:17:21,212 --> 00:17:22,711
Iar celălalt avea
o cicatrice pe gât.
434
00:17:22,735 --> 00:17:23,930
Tunsoare militară, cap pătrat.
435
00:17:23,954 --> 00:17:25,497
Nu-i mare lucru, Dre.
436
00:17:25,521 --> 00:17:26,977
Da, va trebui să faci niște
437
00:17:27,001 --> 00:17:28,369
muncă de poliție clasică,
pe teren, atunci.
438
00:17:28,393 --> 00:17:29,469
Hondo...
439
00:17:29,493 --> 00:17:30,676
Poliția militară.
440
00:17:30,700 --> 00:17:32,355
Stați liniștiți. Suntem de la LAPD.
441
00:17:32,379 --> 00:17:34,288
Hei, Andre a fost împușcat.
442
00:17:34,312 --> 00:17:36,029
Trebuie să-i acordăm îngrijiri medicale.
443
00:17:36,053 --> 00:17:37,596
Le va primi la spitalul din bază.
444
00:17:37,620 --> 00:17:38,727
Preia noi de aici.
445
00:17:38,751 --> 00:17:40,501
Soldat Harrelson, ești arestat.
446
00:17:43,792 --> 00:17:45,054
Ascultă-mă.
447
00:17:45,668 --> 00:17:47,301
Riggs, ăla e vărul meu.
448
00:17:47,325 --> 00:17:49,850
Dacă i se întâmplă ceva,
știu pe cine să caut.
449
00:17:52,066 --> 00:17:54,503
Andre, ai grijă de tine.
450
00:18:07,570 --> 00:18:09,918
Cel mai bun caz e ca Andre să fie
acuzat de crimă.
451
00:18:09,942 --> 00:18:11,499
Cel mai rău caz e ca și căpitanul Peters
să decidă
452
00:18:11,523 --> 00:18:13,806
că nu vrea să mai fie
martori în viață.
453
00:18:13,830 --> 00:18:15,578
Și Andre să aibă 'un accident'.
454
00:18:16,305 --> 00:18:17,741
Am putea merge la comandantul bazei.
455
00:18:17,765 --> 00:18:19,158
Să-i spunem ce știm.
456
00:18:20,750 --> 00:18:22,075
Nu e ușor să furi arme
457
00:18:22,099 --> 00:18:23,511
dintr-o instalație militară, Deac.
458
00:18:23,535 --> 00:18:25,463
Mă îndoiesc că Peters lucrează singur.
459
00:18:25,929 --> 00:18:27,211
Până nu știm cine altcineva
ar putea fi implicat,
460
00:18:27,235 --> 00:18:28,690
ținem asta secret.
461
00:18:28,714 --> 00:18:30,910
Cea mai bună șansă de a-l achita
pe Andre și a-l ține în siguranță
462
00:18:30,934 --> 00:18:32,929
e să-l legăm pe Peters de afacerea cu arme.
463
00:18:33,328 --> 00:18:35,262
Și a zis că are loc azi.
464
00:18:35,286 --> 00:18:38,392
Trebuie să aflăm unde,
și să-l prindem pe Peters în flagrant.
465
00:18:44,992 --> 00:18:46,447
Hei. Spune-mi că ai ceva.
466
00:18:46,471 --> 00:18:48,232
Am găsit. Pe Andre.
467
00:18:48,256 --> 00:18:50,060
E bine ? Lasă-mă să vorbesc cu el.
468
00:18:50,084 --> 00:18:51,931
Nu pot. Poliția militară l-a luat
în custodie.
469
00:18:51,955 --> 00:18:53,977
Ce ? De ce i-ai lăsat ?
470
00:18:54,001 --> 00:18:55,413
Tata, o să-l ducă
înapoi la bază,
471
00:18:55,437 --> 00:18:56,762
dar Andre e în pericol.
472
00:18:56,786 --> 00:18:58,677
Căpitanul Peters, șeful
poliției militare,
473
00:18:58,701 --> 00:19:00,287
el e cel care l-a ucis pe Randall.
474
00:19:00,311 --> 00:19:02,028
Știam că nenorocitul ăla e dubios.
475
00:19:02,052 --> 00:19:04,117
Trebuie să găsești o cale
să intri în baza aia.
476
00:19:04,141 --> 00:19:05,423
O să-l ducă la spitalul de acolo
477
00:19:05,447 --> 00:19:06,946
să-i trateze rănile.
478
00:19:06,970 --> 00:19:07,947
Răni ? Ce i s-a întâmplat ?
479
00:19:07,971 --> 00:19:09,340
- A fost împușcat.
- Ce ?
480
00:19:09,364 --> 00:19:10,515
O să fie bine,
481
00:19:10,539 --> 00:19:12,865
dar nu-l poți lăsa pe Peters
singur cu Andre, bine ?
482
00:19:12,889 --> 00:19:15,128
Și fii atent la un tip
cu o cicatrice pe gât.
483
00:19:15,152 --> 00:19:16,434
Bine, și ce o să faci tu
484
00:19:16,458 --> 00:19:17,739
în timp ce eu joc rolul lui Shaft ?
485
00:19:17,763 --> 00:19:19,306
Găsesc dovezi să-l achit pe Andre.
486
00:19:19,330 --> 00:19:20,612
Ești sigur că te descurci ?
487
00:19:20,636 --> 00:19:22,179
Hondo, nu mai încerca să pui
488
00:19:22,203 --> 00:19:24,224
calul la păscut
când nu e șchiop.
489
00:19:24,248 --> 00:19:25,573
Ți-am zis, mă descurc.
490
00:19:34,650 --> 00:19:36,584
E o biserică chiar în față.
491
00:19:36,608 --> 00:19:38,108
E singura între
salonul de tatuaje și bază.
492
00:19:38,132 --> 00:19:39,761
Trebuie să fie locul unde Andre și Randall
493
00:19:39,785 --> 00:19:41,198
l-au văzut pe Peters aranjând afacerea.
494
00:19:41,222 --> 00:19:42,810
Și unde a fost ucis Randall.
495
00:19:42,834 --> 00:19:44,723
Să sperăm că biserica are camere
de supraveghere
496
00:19:44,747 --> 00:19:46,627
care au înregistrat tot ce s-a întâmplat.
497
00:19:50,787 --> 00:19:52,354
Legitimația.
498
00:19:53,009 --> 00:19:55,603
Cred că mi-am lăsat cardul de veteran acasă.
499
00:19:55,627 --> 00:19:56,953
Mergeam doar la PX.
500
00:19:56,977 --> 00:19:58,780
Am rămas fără țigări.
501
00:19:58,804 --> 00:20:00,565
Doctorul îmi zice să mă las,
502
00:20:00,589 --> 00:20:03,263
dar o să-i refuzi unui om
singurele plăceri din viață ?
503
00:20:03,287 --> 00:20:05,178
Nu vă pot lăsa să intrați
în bază fără legitimație, domnule.
504
00:20:05,202 --> 00:20:06,484
Știți asta.
505
00:20:06,508 --> 00:20:07,572
Acum, ascultă, fiule,
506
00:20:07,596 --> 00:20:09,008
Pensiunea mea abia acoperă
507
00:20:09,032 --> 00:20:10,314
benzina pe care am
consumat-o ca să ajung aici.
508
00:20:10,338 --> 00:20:11,837
Acum vrei să mă întorc acasă,
509
00:20:11,861 --> 00:20:14,013
și să vin înapoi ?
510
00:20:14,037 --> 00:20:15,865
Și chiar trebuie să merg la toaletă.
511
00:20:19,651 --> 00:20:20,695
Ai fost pușcaș marin ?
512
00:20:21,129 --> 00:20:23,958
Daniel Harrelson. Primul 9.
513
00:20:25,266 --> 00:20:27,251
Bine. Intră.
514
00:20:31,837 --> 00:20:33,424
Fără miracole. Fără camere.
515
00:20:33,448 --> 00:20:35,165
Stai.
516
00:20:35,189 --> 00:20:36,122
Am instalat camere ca astea
517
00:20:36,146 --> 00:20:37,471
pentru câțiva clienți de-ai mei.
518
00:20:37,495 --> 00:20:39,386
Camera e ascunsă în interiorul lămpii.
519
00:20:39,410 --> 00:20:41,015
Asigură o securitate mai bună.
520
00:20:56,906 --> 00:20:58,429
Rezistă bine ?
521
00:20:59,691 --> 00:21:00,997
Stai liniștit.
522
00:21:11,964 --> 00:21:13,333
Cum e pacientul din camera doi ?
523
00:21:13,357 --> 00:21:14,943
E consultat acum.
524
00:21:14,967 --> 00:21:16,075
Odată ce soldatul Harrelson
525
00:21:16,099 --> 00:21:17,367
e pansat, trebuie predat
526
00:21:17,391 --> 00:21:18,928
poliției militare. Am înțeles.
527
00:21:25,152 --> 00:21:27,739
La naiba !
528
00:21:29,721 --> 00:21:32,680
Mașina aia e stricată.
Cafeaua iese fierbinte ca lava.
529
00:21:32,933 --> 00:21:34,581
Spune-mi ceva.
530
00:21:35,625 --> 00:21:38,280
Știai de Rocker și Molly ?
531
00:21:39,340 --> 00:21:41,753
Deci toată lumea știe, în afară de mine.
532
00:21:41,777 --> 00:21:43,494
Tocmai am aflat azi. Rocker a ținut secret.
533
00:21:43,518 --> 00:21:45,496
Pentru ce merită, a zis că el și Molly
534
00:21:45,520 --> 00:21:48,107
s-au cuplat după ce s-a despărțit de soție.
535
00:21:48,131 --> 00:21:50,283
Deci Molly nu e cealaltă femeie.
536
00:21:50,307 --> 00:21:52,720
E o relație de consolare. Și mai bine.
537
00:21:52,744 --> 00:21:54,592
Nu cred că e așa.
538
00:21:54,616 --> 00:21:57,899
Uite, Rocker a fost destul de
distrus după ce l-a părăsit soția.
539
00:21:57,923 --> 00:21:59,466
Nu l-am văzut niciodată așa de abătut.
540
00:21:59,490 --> 00:22:01,404
Dar totul s-a schimbat acum câteva luni.
541
00:22:01,428 --> 00:22:02,926
Și-a recăpătat pofta de viață,
542
00:22:02,950 --> 00:22:05,126
a început să se vadă cu cineva.
543
00:22:05,150 --> 00:22:06,169
Doar că nu ne spunea cine.
544
00:22:06,193 --> 00:22:08,062
Credeam că-mi cunosc fiica, dar
545
00:22:09,051 --> 00:22:10,129
asta...
546
00:22:10,153 --> 00:22:12,653
m-a dat peste cap. Cred că
are o slăbiciune pentru polițiști.
547
00:22:12,677 --> 00:22:15,613
Dar dintre toți polițiștii din lume,
trebuia să-l aleagă pe Rocker ?
548
00:22:15,637 --> 00:22:17,789
Dacă nu vă supărați că spun, comandant,
549
00:22:17,813 --> 00:22:20,052
nu erați fericit nici când
Molly se întâlnea cu Street.
550
00:22:20,076 --> 00:22:22,794
Am avut dreptate în
privința lor. Nu le-a mers.
551
00:22:22,818 --> 00:22:24,632
Și o să am dreptate și
în privința acestei relații.
552
00:22:24,656 --> 00:22:25,623
Poate.
553
00:22:25,647 --> 00:22:28,452
Dar o despărțire te schimbă.
554
00:22:28,476 --> 00:22:30,755
M-a făcut mai bun în relații.
555
00:22:30,779 --> 00:22:33,294
Poate ar trebui să-i
dați o șansă lui Rocker.
556
00:22:34,398 --> 00:22:35,955
Cine știe ?
557
00:22:35,980 --> 00:22:37,547
Ar putea fi ginerele
dumneavoastră într-o zi.
558
00:22:37,571 --> 00:22:38,766
Ai grijă.
559
00:22:38,790 --> 00:22:40,377
La treabă. Du-te.
560
00:22:40,401 --> 00:22:42,054
Ieși de aici.
561
00:22:44,054 --> 00:22:46,034
Preotul a instalat camerele astea
562
00:22:46,058 --> 00:22:48,167
pentru că oamenii aruncau gunoaie ilegal.
563
00:22:48,191 --> 00:22:50,120
Trimite acum înregistrarea de aseară.
564
00:22:50,144 --> 00:22:51,541
Bine, iată-l.
565
00:22:52,480 --> 00:22:53,999
Nu e nimic aici care să
surprindă ce s-a întâmplat,
566
00:22:54,023 --> 00:22:56,001
sau uciderea lui Randall.
567
00:22:56,025 --> 00:22:57,982
Stai. Stai puțin.
568
00:22:58,478 --> 00:23:00,350
Iată camioneta albastră
care părăsește parcarea.
569
00:23:00,374 --> 00:23:02,071
Trebuie să aparțină cumpărătorului.
570
00:23:02,771 --> 00:23:04,512
Pune-l pe Tan să verifice numărul.
571
00:23:07,689 --> 00:23:09,188
Termin în câteva minute.
572
00:23:09,212 --> 00:23:11,127
Apoi îl poți lua.
573
00:23:23,095 --> 00:23:24,812
Ești bine ?
574
00:23:24,836 --> 00:23:26,771
Ai nevoie de ajutor ?
575
00:23:26,795 --> 00:23:28,529
Caut doar fizioterapie.
576
00:23:28,553 --> 00:23:29,987
Asta e la etajul trei.
577
00:23:30,011 --> 00:23:31,368
Mulțumesc mult.
578
00:23:37,088 --> 00:23:38,435
- Atenție, tot personalul.
- E o alarmă de incendiu.
579
00:23:38,459 --> 00:23:39,827
Mă duc să verific.
580
00:23:39,851 --> 00:23:41,568
O alarmă de incendiu a
fost activată în unitate...
581
00:23:41,592 --> 00:23:42,961
Nu !
582
00:23:42,985 --> 00:23:45,746
Unchiule D ? Omule, ce cauți aici ?
583
00:23:45,770 --> 00:23:47,487
Am grijă de tine.
584
00:23:47,511 --> 00:23:50,360
Acum, ascultă, trebuie să le
câștigăm timp lui Hondo și Deac.
585
00:23:50,384 --> 00:23:52,655
Acum...
586
00:23:52,679 --> 00:23:56,635
Uite, spune-le doctorilor că
ești alergic la aceste suturi, bine ?
587
00:23:56,659 --> 00:23:58,019
Așa, vor trebui să le refacă.
588
00:23:58,043 --> 00:24:00,413
- Ce ?
- Ai încredere, o să meargă, o să meargă.
589
00:24:03,968 --> 00:24:05,427
Alarmă falsă, cred.
590
00:24:09,794 --> 00:24:11,468
Ce avem ?
591
00:24:11,492 --> 00:24:12,947
Am verificat numărul
pe care l-a trimis Deacon.
592
00:24:12,971 --> 00:24:15,472
Proprietarul camionetei e
tipul ăsta... Dale Radcliffe.
593
00:24:15,496 --> 00:24:17,822
E un fost agent ATF din Bakersfield.
594
00:24:17,846 --> 00:24:19,519
Am obținut un mandat
595
00:24:19,543 --> 00:24:22,031
să verific telefonul și cardurile
de credit. O fac chiar acum.
596
00:24:22,056 --> 00:24:24,449
O să-l sun pe Kaminski de la ATF,
597
00:24:24,474 --> 00:24:26,083
să aflu de ce Radcliffe nu mai e
598
00:24:26,108 --> 00:24:27,908
la Birou.
599
00:24:29,336 --> 00:24:31,662
- Ce cauți înapoi ?
- Collins a fost arestat.
600
00:24:31,686 --> 00:24:34,055
- Nu asta voiai ?
- Nu, a fost arestat
601
00:24:34,079 --> 00:24:35,622
de uniformați înainte să am eu ocazia.
602
00:24:35,646 --> 00:24:37,276
De ce ai dat o alertă ?
603
00:24:37,300 --> 00:24:39,387
Hei, știu că tu ai fost.
604
00:24:39,411 --> 00:24:40,845
De ce n-ai făcut-o ?
605
00:24:40,869 --> 00:24:43,349
Tipul ăsta ne-a terorizat
pe mine și pe mama.
606
00:24:43,674 --> 00:24:46,110
Uite, încă aud sunetul pumnilor lui,
607
00:24:46,134 --> 00:24:47,417
și plânsul ei.
608
00:24:47,441 --> 00:24:49,659
Încercam să intervin și să-l opresc.
609
00:24:50,097 --> 00:24:51,724
Eram prea mic.
610
00:24:52,315 --> 00:24:54,728
L-am urât pe omul ăla. Încă îl urăsc.
611
00:24:54,752 --> 00:24:57,253
Și am crezut că-l pot ierta,
dar când l-am văzut,
612
00:24:57,277 --> 00:24:59,264
nu, am știut că nu s-a schimbat.
613
00:24:59,288 --> 00:25:00,603
Dar eu m-am schimbat.
614
00:25:00,627 --> 00:25:03,638
- Nu mai sunt așa mic.
- Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
615
00:25:03,662 --> 00:25:04,753
Și înțeleg.
616
00:25:04,777 --> 00:25:06,305
Dacă cineva ar fi pus mâna pe mama,
aș fi vrut să-l omor și eu.
617
00:25:06,329 --> 00:25:07,524
Nu aveam de gând să-l omor.
618
00:25:07,548 --> 00:25:09,174
Dar aveai de gând să-l arestezi ?
619
00:25:10,268 --> 00:25:13,595
Am dat un pumn o dată într-un
bar și aproape mi-a încheiat cariera.
620
00:25:13,619 --> 00:25:16,032
Collins ți-a luat destule.
621
00:25:16,056 --> 00:25:18,295
Nu-l lăsa să-ți ia și
slujba pe care o iubești.
622
00:25:18,319 --> 00:25:19,582
L-ai lăsa să câștige.
623
00:25:22,846 --> 00:25:25,215
Doamne. Da.
624
00:25:25,239 --> 00:25:27,066
Nu, ai dreptate.
625
00:25:27,384 --> 00:25:28,654
Deci ești bine ?
626
00:25:28,678 --> 00:25:31,027
Nu o să faci nimic stupid ?
627
00:25:31,805 --> 00:25:33,333
Nu. Sunt bine.
628
00:25:33,594 --> 00:25:35,422
Mă duc să-mi văd mama.
629
00:25:45,508 --> 00:25:47,342
Agrafele vor trebui
îndepărtate peste o săptămână.
630
00:25:47,366 --> 00:25:49,058
În rest, e al tău.
631
00:25:54,268 --> 00:25:55,463
Te-am căutat, Daniel Harrelson.
632
00:25:55,487 --> 00:25:57,465
Și dacă nu cumva toate țigările alea
633
00:25:57,489 --> 00:25:59,902
te-au îmbătrânit cu vreo 30 de ani,
ai mințit că ești veteran,
634
00:25:59,926 --> 00:26:02,905
ceea ce înseamnă că intri
ilegal pe o bază militară.
635
00:26:02,929 --> 00:26:04,646
Hai să mergem.
636
00:26:04,670 --> 00:26:05,952
Ascultă-mă, omule. Hei.
637
00:26:05,976 --> 00:26:07,174
Ce ?
638
00:26:07,630 --> 00:26:08,995
Hei, Andre !
639
00:26:09,019 --> 00:26:10,545
Stai ! Unde-l duci ?
640
00:26:12,591 --> 00:26:14,264
- Oprește !
- Haide, omule.
641
00:26:14,288 --> 00:26:15,831
Nu. Nu, nu, nu !
642
00:26:15,855 --> 00:26:17,659
Nu,
ascultă-mă. Nu-l lăsa pe omul ăla să-l ia !
643
00:26:17,683 --> 00:26:19,895
Nu-l lăsa pe omul ăla... Andre !
644
00:26:28,953 --> 00:26:30,824
Potrivit lui Tan,
proprietarul camionetei albastre,
645
00:26:30,848 --> 00:26:33,850
Dale Radcliffe, tocmai și-a folosit
cardul aici acum cinci minute.
646
00:26:34,134 --> 00:26:35,327
Uite-l.
647
00:26:35,575 --> 00:26:37,455
Ora două, separeul din colț.
648
00:26:37,480 --> 00:26:38,993
O să încerc să fac o
poză tipului în camuflaj,
649
00:26:39,017 --> 00:26:40,457
să văd dacă Tan îl poate identifica.
650
00:26:50,746 --> 00:26:52,485
Te-ai întors pentru niște
chipsuri de murături ?
651
00:26:52,509 --> 00:26:53,721
Ai ghicit.
652
00:26:53,746 --> 00:26:55,848
Așa am crezut. Mă întorc imediat.
653
00:26:57,965 --> 00:27:01,707
Ești surd ? Încerc să-ți spun,
nepotul meu e în pericol.
654
00:27:01,732 --> 00:27:03,910
Da... să facă închisoare pe viață
fără eliberare condiționată pentru crimă.
655
00:27:03,934 --> 00:27:05,912
Nu, ascultă-mă. Încerc să-ți spun că
656
00:27:05,936 --> 00:27:07,652
Andre n-a omorât pe nimeni.
657
00:27:07,676 --> 00:27:10,481
E înscenat de tipul tău, căpitanul Peters.
658
00:27:10,505 --> 00:27:12,745
Ești sigur că doar țigări ai fumat ?
659
00:27:12,769 --> 00:27:14,224
- Haide, moșule.
- Știi ceva ?
660
00:27:14,248 --> 00:27:15,791
Am greșit.
661
00:27:15,815 --> 00:27:17,271
Nu ești surd. Ești doar prost.
662
00:27:17,295 --> 00:27:19,012
Continuă cu flecăreala,
663
00:27:19,036 --> 00:27:21,116
și o să ajungi în arest cu nepotul tău.
664
00:27:23,411 --> 00:27:26,413
Hei,
știi ceva ? Nu pot să cred că i-ar da cuiva
665
00:27:26,438 --> 00:27:28,614
prost ca o piatră un AK-matic.
666
00:27:28,639 --> 00:27:30,248
Hei, hei, hei, hei ! Hei, hei, hei !
667
00:27:30,273 --> 00:27:32,112
- Ce ? Ce ?!
- Nu spune că nu te-am avertizat, moșule.
668
00:27:32,136 --> 00:27:33,809
Gata. Ești arestat.
669
00:27:33,833 --> 00:27:35,661
Mâinile la spate.
670
00:27:39,404 --> 00:27:40,816
O să pun niște bani în tonomat,
671
00:27:40,840 --> 00:27:42,624
să văd dacă aud ceva.
672
00:27:51,416 --> 00:27:52,436
Comandante.
673
00:27:52,460 --> 00:27:53,477
Informații ?
674
00:27:53,501 --> 00:27:56,179
Tan rulează poza pe care ai
trimis-o prin recunoaștere facială.
675
00:27:56,203 --> 00:27:58,616
Și între timp, am aflat
676
00:27:58,640 --> 00:28:02,098
că Dale Radcliffe a fost
investigat de IA a ATF
677
00:28:02,122 --> 00:28:04,884
pentru eliminarea necorespunzătoare
a armelor confiscate.
678
00:28:04,908 --> 00:28:06,450
Prin eliminare necorespunzătoare,
vrei să spui
679
00:28:06,474 --> 00:28:07,930
că le făcea să dispară magic
680
00:28:07,954 --> 00:28:09,323
în mâinile celui mai mare ofertant ?
681
00:28:09,347 --> 00:28:10,670
Așa e. Și ascultă asta.
682
00:28:10,695 --> 00:28:12,262
Se pare că Radcliffe
a fost în pușcași marini
683
00:28:12,286 --> 00:28:14,156
înainte de a se alătura ATF.
684
00:28:14,181 --> 00:28:17,227
El și Peters au fost în aceeași
unitate acum vreo 20 de ani.
685
00:28:17,252 --> 00:28:19,732
De ce ar fi acceptat
Peters să furnizeze armele ?
686
00:28:19,757 --> 00:28:21,627
O șansă rapidă de a face bani, aș zice.
687
00:28:21,652 --> 00:28:24,033
Ultima sa declarație fiscală a
arătat o pierdere substanțială
688
00:28:24,057 --> 00:28:25,426
din cauza unor investiții
proaste în criptomonede.
689
00:28:25,450 --> 00:28:26,906
E Hondo ?
690
00:28:26,930 --> 00:28:28,603
Am identificat omul cu șapcă de camuflaj.
691
00:28:28,627 --> 00:28:29,865
Numele lui este Ryan O'Keefe.
692
00:28:29,889 --> 00:28:31,573
Îți trimit acum cazierul lui.
693
00:28:31,597 --> 00:28:32,912
Este un lider de miliție
694
00:28:32,936 --> 00:28:34,870
pe lista de supraveghere
a terorismului intern a FBI.
695
00:28:34,894 --> 00:28:36,393
A făcut amenințări la adresa guvernatorului,
696
00:28:36,417 --> 00:28:37,873
și au existat discuții online
697
00:28:37,897 --> 00:28:39,532
despre grupul său care
vizează legislatori de stat.
698
00:28:39,556 --> 00:28:41,181
Probabil că plănuiește un atac.
699
00:28:41,205 --> 00:28:44,314
O să-l sun pe agentul Vasquez, să anunț FBI.
700
00:28:44,338 --> 00:28:46,099
O să vrea să se alăture acestei petreceri.
701
00:28:46,123 --> 00:28:48,127
Bine, bine. Ne-ar prinde bine întăriri,
domnule.
702
00:28:51,131 --> 00:28:52,881
Care-i treaba cu fabrica asta ?
703
00:28:53,578 --> 00:28:55,014
Ești sigur că nu vor fi ochi curioși ?
704
00:28:55,038 --> 00:28:56,604
Da. Locul ăsta e închis
705
00:28:56,629 --> 00:29:00,264
din anii '70, când armata a renunțat la M2.
706
00:29:04,271 --> 00:29:06,467
E Peters. S-a ocupat de problemă.
707
00:29:06,491 --> 00:29:08,272
E pe drum. Haideți.
708
00:29:18,416 --> 00:29:19,828
- Se mișcă.
- Da.
709
00:29:19,852 --> 00:29:21,917
Cred că știu unde merg.
710
00:29:21,941 --> 00:29:23,595
O fabrică abandonată, pe-aici.
711
00:29:30,995 --> 00:29:32,126
Hei !
712
00:29:32,996 --> 00:29:34,770
Hei, unde îl duc pe Andre ?
713
00:29:34,794 --> 00:29:36,845
E transferat în custodia NCIS.
714
00:29:36,869 --> 00:29:38,697
Căpitanul Peters a ordonat asta.
715
00:29:40,547 --> 00:29:43,330
Hei, ascultă-mă. Asta
înseamnă că Andre e în pericol.
716
00:29:43,354 --> 00:29:44,722
Trebuie să suni pe cineva.
717
00:29:44,746 --> 00:29:46,661
Sună la NCIS. Verifică.
718
00:29:55,319 --> 00:29:57,735
E ironic că o afacere cu arme are loc
719
00:29:57,759 --> 00:29:59,239
într-o fabrică de muniție abandonată.
720
00:30:00,501 --> 00:30:03,243
Aici se făcea muniție pentru vechiul M2.
721
00:30:06,290 --> 00:30:07,726
Ăla e Peters.
722
00:30:14,630 --> 00:30:16,015
Ale alea sunt XM7.
723
00:30:16,039 --> 00:30:18,365
Sunt puștile de infanterie
de generație nouă.
724
00:30:18,389 --> 00:30:20,785
Și mitraliere XM250.
725
00:30:22,393 --> 00:30:24,023
Da, optică de luptă Vortex.
726
00:30:24,047 --> 00:30:25,676
E ca un mini-computer.
727
00:30:25,700 --> 00:30:27,635
Calculează distanța, balistica, mediul.
728
00:30:27,659 --> 00:30:28,984
Ai putea doborî pe cineva
729
00:30:29,008 --> 00:30:31,291
de la o jumătate de milă cu chestia aia.
730
00:30:31,315 --> 00:30:32,857
E ultimul lucru pe care ți-l dorești
731
00:30:32,881 --> 00:30:34,685
să ajungă pe mâna teroriștilor.
732
00:30:34,709 --> 00:30:36,494
Afacerea se face.
733
00:30:36,518 --> 00:30:39,299
Ori îi atacăm acum, ori riscăm să-i pierdem.
734
00:30:39,323 --> 00:30:41,803
Deacon, sunt trei contra doi,
și au un întreg arsenal.
735
00:30:42,761 --> 00:30:44,806
Există o cale să ne egalăm.
736
00:30:46,444 --> 00:30:48,054
Haide.
737
00:31:03,345 --> 00:31:04,544
Radcliffe ?
738
00:31:04,568 --> 00:31:06,479
Unde te-ai dus ?
739
00:31:07,132 --> 00:31:09,352
La pământ ! Mișcați-vă ! Mișcați-vă !
740
00:31:13,901 --> 00:31:15,816
Suntem LAPD. Predați-vă !
741
00:31:22,105 --> 00:31:24,083
Deacon,
acoperă-mă ! O să încerc să-i flanchez.
742
00:31:44,214 --> 00:31:46,564
Ajutoarele sunt pe drum.
Predați-vă cât mai puteți !
743
00:31:57,705 --> 00:31:59,422
Hondo, spatele tău.
744
00:32:22,704 --> 00:32:24,443
Ești bine ?
745
00:32:24,468 --> 00:32:25,666
Da.
746
00:32:34,207 --> 00:32:36,034
- Da, tată.
- Hondo, Andre a plecat.
747
00:32:36,068 --> 00:32:37,329
Tipul cu cicatrice l-a luat.
748
00:32:37,354 --> 00:32:39,264
Ai idee unde l-a dus ?
749
00:32:39,291 --> 00:32:40,447
Da. Acum, ascultă.
750
00:32:40,471 --> 00:32:42,857
Îți amintești AirTag-ul pe
care mi l-ai dat de Crăciun,
751
00:32:42,881 --> 00:32:44,380
ca să nu-mi pierd cheile de la mașină ?
752
00:32:44,404 --> 00:32:47,074
I l-am strecurat lui
Andre cât era la spital.
753
00:33:02,683 --> 00:33:04,052
Deac, sunt la două mile în față.
754
00:33:04,076 --> 00:33:05,756
Și se pare că s-au oprit. Accelerează.
755
00:33:11,823 --> 00:33:13,714
Cum plănuiești să scapi cu asta ?
756
00:33:13,738 --> 00:33:15,716
Asta e partea ușoară.
757
00:33:15,740 --> 00:33:17,822
Aveai nevoie la baie,
758
00:33:17,846 --> 00:33:20,024
ai încercat să scapi,
ai pus mâna pe arma mea...
759
00:33:21,691 --> 00:33:23,181
... ai fost împușcat în cap.
760
00:33:23,652 --> 00:33:25,141
Asta e de ajuns.
761
00:33:26,988 --> 00:33:28,573
Întoarce-te și privește-mă.
762
00:33:30,992 --> 00:33:32,669
Hei. Hei, ascultă, omule.
763
00:33:33,245 --> 00:33:34,909
Nu trebuie să faci asta. Te rog.
764
00:33:34,933 --> 00:33:36,824
Am zis să te întorci și să mă privești.
765
00:33:59,396 --> 00:34:00,919
Se pare că ți-a expirat timpul.
766
00:34:19,282 --> 00:34:21,477
Am vorbit cu Deacon și Hondo.
767
00:34:21,501 --> 00:34:24,524
Andre e în siguranță,
și au împiedicat afacerea.
768
00:34:24,548 --> 00:34:27,222
FBI a ajuns doar la autopsie.
769
00:34:27,246 --> 00:34:29,708
Destul de nebunesc. Hondo și
Deacon au oprit o baterie de arme
770
00:34:29,732 --> 00:34:31,954
să ajungă pe mâna teroriștilor interni.
771
00:34:31,978 --> 00:34:33,707
Și nimeni nu va ști niciodată despre asta,
în afară de noi.
772
00:34:33,731 --> 00:34:36,100
Și FBI. Dar nu-ți face griji.
773
00:34:36,124 --> 00:34:37,754
Intenționez să folosesc acele avantaje
774
00:34:37,778 --> 00:34:39,765
- când vom avea nevoie de ele.
- Au aflat
775
00:34:39,789 --> 00:34:41,418
cât de sus a ajuns în ierarhie,
dincolo de Peters ?
776
00:34:41,442 --> 00:34:43,151
NCIS încă investighează,
777
00:34:43,175 --> 00:34:45,175
dar se pare că i-am
prins pe toți cei implicați.
778
00:34:48,429 --> 00:34:49,429
Alo ?
779
00:34:50,762 --> 00:34:52,546
Ce vrei să spui ? Cine i-a plătit cauțiunea ?
780
00:34:54,018 --> 00:34:55,498
Bine, mulțumesc.
781
00:34:56,144 --> 00:34:57,454
La naiba.
782
00:35:11,901 --> 00:35:13,030
Ce cauți aici ?
783
00:35:13,054 --> 00:35:15,511
M-am gândit să vin să
repar robinetul ăla care curge.
784
00:35:15,535 --> 00:35:17,818
- Îmi pare rău că mi-a luat atât.
- Nu ai venit
785
00:35:17,842 --> 00:35:19,254
să repari robinetul care curge. Ai venit
786
00:35:19,278 --> 00:35:20,995
să-mi ții morală despre viața mea amoroasă,
787
00:35:21,019 --> 00:35:22,474
și nu mă interesează. Jur,
788
00:35:22,498 --> 00:35:23,998
fără morală.
789
00:35:24,022 --> 00:35:25,632
Te rog, pot să intru ?
790
00:35:32,113 --> 00:35:33,485
Ți-ai luat o femeie de serviciu ?
791
00:35:33,509 --> 00:35:35,033
Nu.
792
00:35:36,687 --> 00:35:39,143
Hai să vedem ce avem aici.
793
00:35:44,751 --> 00:35:46,063
Nu văd nicio scurgere.
794
00:35:46,087 --> 00:35:47,717
Pentru că Rocker l-a reparat deja.
795
00:35:47,741 --> 00:35:50,372
Și raftul șubred din dormitor.
796
00:35:50,396 --> 00:35:53,180
Pare destul de priceput și cu aspiratorul,
se pare.
797
00:35:54,135 --> 00:35:56,401
Îmi pare rău pentru mai devreme.
798
00:35:56,763 --> 00:35:59,404
Am... am fost surprins.
799
00:35:59,766 --> 00:36:02,845
Rocker nu e exact genul de
bărbat cu care te vedeam ieșind.
800
00:36:02,869 --> 00:36:06,127
Și cu cine mă vedeai ieșind, tată ?
801
00:36:06,151 --> 00:36:07,577
Pentru că nu cred că
802
00:36:07,601 --> 00:36:10,117
vreun bărbat în viață s-ar
ridica la așteptările tale.
803
00:36:10,141 --> 00:36:11,959
De aceea
804
00:36:11,983 --> 00:36:13,961
nu-ți mai spun niciodată cu cine ies.
805
00:36:13,985 --> 00:36:15,963
Cred că meriți pe cineva
806
00:36:15,987 --> 00:36:19,314
care să te trateze cum meriți, și
807
00:36:19,338 --> 00:36:21,272
îl știu pe Rocker de mult timp și...
808
00:36:21,296 --> 00:36:22,776
Cum să zic ?
809
00:36:24,082 --> 00:36:25,973
E enervant.
810
00:36:25,997 --> 00:36:27,737
Îi enervează pe oameni.
811
00:36:28,169 --> 00:36:29,672
Și lasă bacșiș puțin.
812
00:36:29,696 --> 00:36:31,935
Nu... nu mai avea mărunt.
813
00:36:31,959 --> 00:36:33,502
Sigur, da.
814
00:36:33,526 --> 00:36:36,026
Rocker pe care îl știu eu e
815
00:36:36,050 --> 00:36:38,550
drăguț, generos și bun.
816
00:36:38,574 --> 00:36:40,988
Îmi cumpără flori, îmi gătește.
817
00:36:41,012 --> 00:36:42,708
Și mă face să râd.
818
00:36:43,317 --> 00:36:45,366
Și spre deosebire de
bărbații de pe aplicațiile astea,
819
00:36:45,390 --> 00:36:47,606
chiar e interesat de o relație.
820
00:36:49,281 --> 00:36:51,238
Deci e serios ? Voi doi ?
821
00:36:51,860 --> 00:36:53,320
Nu știu.
822
00:36:53,807 --> 00:36:56,031
E devreme, dar poate.
823
00:36:57,054 --> 00:36:58,229
Îmi place de el.
824
00:37:00,065 --> 00:37:03,154
Dacă îmi spui că te tratează bine și
825
00:37:03,195 --> 00:37:04,848
ești fericită,
826
00:37:05,036 --> 00:37:06,732
e de ajuns pentru mine.
827
00:37:07,339 --> 00:37:08,774
Mulțumesc, tată.
828
00:37:08,835 --> 00:37:10,844
Am un tablou de agățat.
829
00:37:10,868 --> 00:37:12,193
Îmi iau ciocanul.
830
00:37:13,256 --> 00:37:14,804
Hei, iubito. M-am întors.
831
00:37:14,828 --> 00:37:17,198
Îmi pare rău că a durat, dar
832
00:37:17,222 --> 00:37:19,200
am fost la două magazine și în sfârșit
833
00:37:19,224 --> 00:37:21,394
l-am găsit pe preferatul tău.
834
00:37:21,418 --> 00:37:22,725
Nu trebuia.
835
00:37:22,749 --> 00:37:23,987
Comandante.
836
00:37:24,011 --> 00:37:25,336
Chiar știi cum să ajungi
837
00:37:25,360 --> 00:37:26,555
la inima unei fete. Da.
838
00:37:26,579 --> 00:37:28,104
Lasă-mă să iau asta.
839
00:37:30,365 --> 00:37:32,213
Cred că vă las la cină.
840
00:37:32,237 --> 00:37:33,954
Vrei să rămâi cu noi ?
841
00:37:33,978 --> 00:37:35,129
Da. E destul pentru trei.
842
00:37:35,153 --> 00:37:36,619
Nu, sunt bine, mulțumesc.
843
00:37:36,643 --> 00:37:38,345
Vin mâine să agăț tabloul.
844
00:37:38,369 --> 00:37:40,244
Te rog, tată.
845
00:37:40,564 --> 00:37:41,782
Rămâi.
846
00:37:43,162 --> 00:37:47,079
Adică, doar dacă ești sigur.
847
00:37:47,861 --> 00:37:49,819
Sigur. Vino aici.
848
00:37:51,012 --> 00:37:52,709
Stai jos.
849
00:37:55,086 --> 00:37:57,076
- Smashburger cu brânză.
- Mulțumesc.
850
00:37:57,550 --> 00:37:59,066
Stai.
851
00:37:59,090 --> 00:38:00,807
E al tău. Nu, mănâncă-l tu.
852
00:38:00,831 --> 00:38:02,172
Nu mi-e așa foame.
853
00:38:02,196 --> 00:38:04,158
Bine.
854
00:38:06,837 --> 00:38:08,099
Mulțumesc.
855
00:38:12,581 --> 00:38:14,409
- Nu-i așa ?
- E delicios.
856
00:38:30,382 --> 00:38:32,839
M-am gândit că mă vei căuta.
857
00:38:32,863 --> 00:38:35,088
De-aia mi-ai plătit cauțiunea, nu ?
858
00:38:36,525 --> 00:38:39,092
Am visat la ziua asta de când eram copil.
859
00:38:39,117 --> 00:38:40,771
Deci vrei răzbunare ?
860
00:38:42,515 --> 00:38:43,951
Hai, atunci.
861
00:38:44,831 --> 00:38:47,726
Ai aceeași privire ca atunci...
862
00:38:49,923 --> 00:38:52,021
... ascunzându-te după fusta mamei tale...
863
00:38:53,318 --> 00:38:55,644
... prea fricos să faci ceva.
864
00:38:55,668 --> 00:38:57,444
Eram doar un copil.
865
00:38:58,105 --> 00:39:00,300
Dar te înșeli dacă crezi
că încă mi-e frică de tine.
866
00:39:02,316 --> 00:39:04,241
De ce râzi ?
867
00:39:04,701 --> 00:39:06,659
Pentru că încă sunt în capul tău.
868
00:39:08,159 --> 00:39:09,745
Și așa va fi mereu.
869
00:39:09,769 --> 00:39:13,053
Poți să mă bagi în spital, sau în pământ,
870
00:39:13,077 --> 00:39:16,839
sau înapoi la închisoare,
dar nu va fi niciodată de ajuns.
871
00:39:16,863 --> 00:39:19,015
Asta avem în comun, tu și eu.
872
00:39:19,039 --> 00:39:21,539
O groapă fără fund de furie în noi.
873
00:39:21,563 --> 00:39:22,956
Deci hai.
874
00:39:24,198 --> 00:39:25,330
Hai odată.
875
00:39:27,178 --> 00:39:28,614
Hai !
876
00:39:29,920 --> 00:39:31,486
Boo !
877
00:39:33,793 --> 00:39:35,249
Nu, omule, nu meriți.
878
00:39:35,273 --> 00:39:37,860
Și să lămurim un lucru.
879
00:39:37,884 --> 00:39:39,949
Nu avem nimic în comun.
880
00:39:39,973 --> 00:39:41,712
Ești doar un bețiv jalnic.
881
00:39:41,736 --> 00:39:43,790
- Sunt treaz. Ți-am zis.
- Da.
882
00:39:43,814 --> 00:39:46,129
Dar judecând după ochii galbeni,
ficatul tău...
883
00:39:46,153 --> 00:39:47,762
e pe ducă.
884
00:39:48,203 --> 00:39:50,438
Curând, vei fi mort.
885
00:39:50,462 --> 00:39:53,378
Și nimeni nu te va plânge,
cu atât mai puțin eu.
886
00:39:58,905 --> 00:40:01,231
Dacă te apropii de mama mea,
887
00:40:01,255 --> 00:40:03,536
mă voi asigura că îți vei da
ultima suflare în închisoare.
888
00:40:10,090 --> 00:40:11,768
Atenție !
889
00:40:16,967 --> 00:40:18,466
Ce cauți aici ?
890
00:40:18,490 --> 00:40:20,868
- Cum m-ai găsit ?
- Am urmărit Charger-ul tău.
891
00:40:20,892 --> 00:40:22,165
Am venit să te opresc
892
00:40:22,189 --> 00:40:23,690
să faci ce te gândeai să faci.
893
00:40:23,714 --> 00:40:25,888
Mă bucur că n-a trebuit.
894
00:40:26,407 --> 00:40:28,130
Ai avut dreptate.
895
00:40:28,154 --> 00:40:31,131
Click-ul ăla s-a simțit mult
mai bine decât orice pumn.
896
00:40:37,325 --> 00:40:38,848
Am vorbit cu caporalul Cobbs.
897
00:40:38,989 --> 00:40:40,357
Ai avut noroc, tată.
898
00:40:40,381 --> 00:40:41,924
Nu te va raporta
899
00:40:41,948 --> 00:40:43,970
pentru că te-ai dat drept veteran
sau pentru că ai intrat fără permisiune.
900
00:40:43,994 --> 00:40:45,761
Nu-mi pasă. Nu-mi pare rău pentru niciunul.
901
00:40:46,953 --> 00:40:48,191
A fost o mișcare bună cu AirTag-ul.
902
00:40:48,215 --> 00:40:49,845
Îți dau dreptate.
903
00:40:49,869 --> 00:40:51,760
Da. Unii spun că
904
00:40:51,784 --> 00:40:53,588
sunt un câine bătrân cu o gură obraznică,
905
00:40:53,612 --> 00:40:55,633
dar mai știu una-alta.
906
00:40:55,657 --> 00:40:57,592
Și ascultă, vreau să spun că îmi pare rău
907
00:40:57,616 --> 00:41:00,203
că te-am învinovățit
pentru înrolarea lui Andre.
908
00:41:00,227 --> 00:41:01,860
Adică, el și-a făcut propriile alegeri.
909
00:41:01,884 --> 00:41:03,772
Deși, tot nu cred
910
00:41:03,796 --> 00:41:05,382
că trebuia să semnezi
formularul de recomandare.
911
00:41:05,406 --> 00:41:06,993
Poftim.
912
00:41:07,017 --> 00:41:09,473
- Unchiule D.
- Hei !
913
00:41:09,497 --> 00:41:12,259
E al tău.
914
00:41:12,283 --> 00:41:14,957
Andre.
915
00:41:14,981 --> 00:41:17,046
Deci spun că ești bine.
Putem să te ducem acasă ?
916
00:41:17,070 --> 00:41:18,221
Nu merg acasă, unchiule D.
917
00:41:18,245 --> 00:41:19,440
Stai puțin. Despre ce vorbești ?
918
00:41:19,464 --> 00:41:21,572
După toate astea, nu vei rămâne aici ?
919
00:41:21,596 --> 00:41:23,400
Termin tabăra de antrenament.
920
00:41:23,424 --> 00:41:25,968
Doctorul spune că voi fi în
picioare și voi dansa cât de curând.
921
00:41:25,992 --> 00:41:27,578
Și am ajuns până aici.
922
00:41:27,602 --> 00:41:29,232
Nu renunț acum.
923
00:41:29,256 --> 00:41:30,755
Da, dar stai puțin. Ce zici de mâncare ?
924
00:41:30,779 --> 00:41:33,454
Ai spus că serveau puiul în sânge.
925
00:41:33,478 --> 00:41:35,630
Chiar servesc puiul în sânge,
926
00:41:35,654 --> 00:41:37,481
dar tot sunt hotărât.
927
00:41:38,108 --> 00:41:39,588
Hei, uite.
928
00:41:40,659 --> 00:41:43,008
Semper fi.
929
00:41:43,568 --> 00:41:46,902
- Oorah.
- Da, cred că
930
00:41:46,926 --> 00:41:49,215
să fii erou e în familia Harrelson.
931
00:41:50,147 --> 00:41:53,430
La fel și să arăți al naibii de bine.
932
00:41:53,454 --> 00:41:55,476
Hei, nu ai mințit niciodată.
933
00:41:55,500 --> 00:41:57,478
E încă șmecher, omule.
934
00:41:57,502 --> 00:41:59,460
- Toată ziua, în fiecare zi.
- Trage !68787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.