Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,295 --> 00:00:07,300
F
2
00:01:33,219 --> 00:01:35,179
[NARRATOR] In our last episode,
Rick Hunter was ordered
3
00:01:35,388 --> 00:01:37,139
to secretly fly Lynn Minmei
4
00:01:37,348 --> 00:01:38,933
to visit her parents
in Yokahama.
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,768
The touching reunion
was complicated
6
00:01:40,977 --> 00:01:43,688
by the appearance of
Lynn Kyle, Minmei's cousin.
7
00:01:43,896 --> 00:01:47,566
Minmei's parents convince Kyle
to return with her to the SDF-1.
8
00:01:47,775 --> 00:01:50,695
Meanwhile, the Chiefs of Staff
of the United Earth Government
9
00:01:50,903 --> 00:01:53,322
flatly reject
Captain Gloval's suggestions
10
00:01:53,531 --> 00:01:56,117
for diplomatic negotiations
with the Zentraedi.
11
00:01:56,325 --> 00:01:57,868
This rejection comes
with an order
12
00:01:58,077 --> 00:02:00,329
for the SDF-1
to leave the Earth again.
13
00:02:02,999 --> 00:02:04,333
[KIM]
That's not fair!
14
00:02:04,542 --> 00:02:06,544
It's like we're prisoners here.
15
00:02:06,752 --> 00:02:08,754
Wait. Orders are orders
even if there are
16
00:02:08,963 --> 00:02:10,298
a lot of idiots
in central headquarters
17
00:02:10,506 --> 00:02:11,882
who have no idea
of what they're doing.
18
00:02:12,091 --> 00:02:13,759
[SAMMIE]
But something must be done.
19
00:02:13,968 --> 00:02:15,886
Sir, you're not going
to accept this quietly.
20
00:02:16,095 --> 00:02:17,555
You will change
their minds, won't you?
21
00:02:17,763 --> 00:02:20,516
- -Well, Captain?
- -[GLOVAL clears throat]
22
00:02:20,725 --> 00:02:21,934
[GLOVAL]
This really isn't helping me,
23
00:02:22,143 --> 00:02:24,312
so get back to your
duty stations immediately.
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,771
I do appreciate your concern,
25
00:02:25,980 --> 00:02:29,025
but right now I have to break
the news to the survivors.
26
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
- -[VANESSA] But--
- -[GLOVAL] Excuse me.
27
00:02:31,777 --> 00:02:34,322
- -Can't you--
- -That will be all, Vanessa.
28
00:02:34,530 --> 00:02:35,239
Yes, sir.
29
00:02:35,448 --> 00:02:36,699
[GLOVAL]
Try to understand.
30
00:02:38,576 --> 00:02:39,535
But it's not fair!
31
00:02:39,744 --> 00:02:40,703
[LISA]
That's absolutely true,
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
but you can't blame the captain
33
00:02:42,121 --> 00:02:43,956
for something
that headquarters did.
34
00:02:44,165 --> 00:02:46,542
You're saying the captain
needs our support now.
35
00:02:46,751 --> 00:02:47,418
Is that it?
36
00:02:47,626 --> 00:02:48,836
Yes. He does.
37
00:02:49,045 --> 00:02:50,796
All this talk isn't going
to change anything,
38
00:02:51,005 --> 00:02:51,881
and I'm hungry.
39
00:02:52,089 --> 00:02:52,798
[SAMMIE, VANESSA]
Mm.
40
00:02:53,007 --> 00:02:54,675
Let's all go into town
and eat lunch.
41
00:02:54,884 --> 00:02:56,510
Yeah, let's go and eat.
I'm starving.
42
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
[LINA]
Welcome.
43
00:03:01,474 --> 00:03:02,600
Uh...
[gasps]
44
00:03:03,934 --> 00:03:04,852
Kyle!
45
00:03:06,520 --> 00:03:08,522
Oh, Kyle, is it really you?
46
00:03:09,482 --> 00:03:11,275
Yes, Mother, I'm home.
47
00:03:11,484 --> 00:03:12,902
And I've missed you very much.
48
00:03:13,110 --> 00:03:14,612
Kyle, is this a dream?
49
00:03:14,820 --> 00:03:17,782
Oh, I can hardly
believe my eyes.
50
00:03:18,741 --> 00:03:20,493
Oh, my baby!
51
00:03:20,701 --> 00:03:23,162
No, it's not a dream,
Mother. It's me.
52
00:03:24,372 --> 00:03:27,708
Kyle. [sniffles]
53
00:03:27,917 --> 00:03:29,627
I've missed you so!
54
00:03:30,628 --> 00:03:33,047
Gee... [sniffling]
55
00:03:33,255 --> 00:03:36,258
- -Huh? Oh.
- -I'm so happy I'm gonna cry.
56
00:03:36,467 --> 00:03:39,762
Oh, dear, this is no way
to welcome you home.
57
00:03:39,970 --> 00:03:41,931
- -Come in.
- -Oh no. Don't worry about us.
58
00:03:43,724 --> 00:03:45,768
Father, I've missed you, too.
You're looking well.
59
00:03:45,976 --> 00:03:48,229
Huh? [grumbles]
60
00:03:49,230 --> 00:03:50,022
[LINA]
Now, dear, please--
61
00:03:50,231 --> 00:03:52,858
[KYLE]
Mother, please don't get upset.
62
00:03:53,067 --> 00:03:55,486
Father's always been that way
around me, you know that.
63
00:03:55,694 --> 00:03:58,406
[FATHER]
I always knew he'd come back.
64
00:03:58,614 --> 00:04:00,074
What else could I think?
65
00:04:02,034 --> 00:04:02,868
[sniffles]
66
00:04:03,077 --> 00:04:04,328
He is my son!
67
00:04:05,579 --> 00:04:07,498
[KONDA] So do you suppose
that stuff is food?
68
00:04:07,706 --> 00:04:09,750
Mmm, well, something sure
smells good
69
00:04:09,959 --> 00:04:11,544
and since the food
we brought ran out,
70
00:04:11,752 --> 00:04:14,338
we haven't eaten a thing
and I'm getting pretty hungry.
71
00:04:14,547 --> 00:04:15,881
Oh boy, yeah.
72
00:04:16,841 --> 00:04:18,843
[KONDA] So, who's goin' in
to get our order?
73
00:04:19,051 --> 00:04:20,177
[BRON]
That's easy, I'll go.
74
00:04:20,386 --> 00:04:21,595
No, I'll go.
75
00:04:24,140 --> 00:04:25,349
[KONDA grunts]
76
00:04:25,558 --> 00:04:26,851
Hey! [gasps]
77
00:04:27,059 --> 00:04:28,561
What's going on here?
78
00:04:30,521 --> 00:04:33,023
Hey, that's not food.
What's the idea?
79
00:04:33,232 --> 00:04:36,402
Don't you know the difference
between real food and plastic?
80
00:04:36,610 --> 00:04:39,113
If you'd try to eat that,
you really must be hungry.
81
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
Come on inside, and I'll
fix you something to eat.
82
00:04:41,866 --> 00:04:43,534
And I mean real food!
83
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
- -Huh?
- -Yeah.
84
00:04:46,370 --> 00:04:47,830
- -Hey, wait for us.
- -[KONDA] Hey, wait for me.
85
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
[VANESSA]
Here we are.
86
00:04:56,630 --> 00:04:57,339
Uh...
87
00:04:57,548 --> 00:05:00,384
[CUSTOMERS chattering]
88
00:05:04,263 --> 00:05:06,807
Ooh, it sure looks crowded
in here, doesn't it?
89
00:05:07,016 --> 00:05:07,933
[RICK]
Hey, everyone, over here!
90
00:05:08,142 --> 00:05:08,767
[GROUP]
Huh?
91
00:05:08,976 --> 00:05:10,144
Hi!
92
00:05:11,270 --> 00:05:12,521
Look, Lieutenant Hunter.
93
00:05:12,730 --> 00:05:14,190
Let's go sit with him.
94
00:05:15,441 --> 00:05:17,651
Talk about a case
of perfect timing.
95
00:05:18,611 --> 00:05:19,987
Minmei's distant cousin Kyle,
96
00:05:20,196 --> 00:05:22,573
who ran away a long time ago,
just came back.
97
00:05:22,781 --> 00:05:23,908
[ALL]
Oh.
98
00:05:24,116 --> 00:05:25,451
[RICK]
So it's a big reunion.
99
00:05:25,659 --> 00:05:28,204
Everybody in the neighborhood
came in here to see him.
100
00:05:28,412 --> 00:05:29,705
[SAMMIE]
Gee, what a hunk!
101
00:05:29,914 --> 00:05:31,957
[LISA]
Strange, he reminds me of Karl!
102
00:05:40,341 --> 00:05:42,510
Hey, Kim, you shouldn't
stare, not so hard!
103
00:05:42,718 --> 00:05:45,346
Oh, sure, and I suppose
you saw him first!
104
00:05:45,554 --> 00:05:46,472
[VANESSA]
Lieutenant, what did you say
105
00:05:46,680 --> 00:05:47,848
her cousin's name was, again?
106
00:05:48,057 --> 00:05:49,058
[RICK]
Uh...
107
00:05:50,351 --> 00:05:51,977
I think he said Kyle.
108
00:05:52,186 --> 00:05:53,771
[KIM, SAMMIE, VANESSA] Oh,
well, he's sure good looking,
109
00:05:53,979 --> 00:05:54,688
isn't he?
110
00:05:54,897 --> 00:05:57,149
[KIM]
Gee, Minmei looks so happy!
111
00:05:57,358 --> 00:05:59,151
[MAYOR]
Well, well, well, Rick, my boy,
112
00:05:59,360 --> 00:06:00,819
these are some
of your friends, eh?
113
00:06:01,028 --> 00:06:03,322
Why don't you introduce me
to the ladies, hmm?
114
00:06:05,616 --> 00:06:06,659
[KYLE]
Hello, Mr. Mayor.
115
00:06:06,867 --> 00:06:08,827
Glad to have you
back here on Earth.
116
00:06:09,036 --> 00:06:12,748
I'd like to introduce myself.
My name is Lynn Kyle.
117
00:06:12,957 --> 00:06:14,291
Welcome to my
family's restaurant.
118
00:06:14,500 --> 00:06:15,334
Hi!
119
00:06:15,543 --> 00:06:16,502
Hi.
120
00:06:16,710 --> 00:06:18,462
[overlapping chatter]
121
00:06:18,671 --> 00:06:21,090
Well, Kyle, even if you
don't like the army,
122
00:06:21,298 --> 00:06:23,717
you will have to admit
there are some lovely ladies
123
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
in the military!
124
00:06:25,135 --> 00:06:28,514
Oh, uh, did I say something
perhaps I shouldn't have?
125
00:06:28,722 --> 00:06:31,267
Well, young people should
get to know one another.
126
00:06:31,475 --> 00:06:32,685
Excuse me.
127
00:06:33,686 --> 00:06:35,437
I get the feeling
the Mayor was implying
128
00:06:35,646 --> 00:06:36,981
you have something
against the military.
129
00:06:37,189 --> 00:06:38,482
[KYLE]
It's not just the military.
130
00:06:38,691 --> 00:06:40,276
I don't like fighting
of any kind.
131
00:06:40,484 --> 00:06:41,360
[SAMMIE]
Oh, really?
132
00:06:41,569 --> 00:06:43,571
Fighting produces nothing!
133
00:06:43,779 --> 00:06:46,365
It only results in devastation
and destruction.
134
00:06:46,574 --> 00:06:48,200
Are you saying that
everyone in the military
135
00:06:48,409 --> 00:06:49,368
likes to destroy things?
136
00:06:49,577 --> 00:06:50,995
Ha! Well, I didn't join
the service
137
00:06:51,203 --> 00:06:53,872
because I like devastation
and destruction.
138
00:06:54,081 --> 00:06:55,916
And I think I'm speaking
for everyone at this table.
139
00:06:56,125 --> 00:06:57,459
- -[WOMEN] Mm-hmm.
- -[MAX] That's right.
140
00:06:58,460 --> 00:07:01,297
Come on, everybody,
we're celebrating Kyle's return.
141
00:07:01,505 --> 00:07:03,299
Hey, how about watching
that television show
142
00:07:03,507 --> 00:07:04,925
I taped yesterday.
143
00:07:05,134 --> 00:07:06,427
Please, turn on the TV!
144
00:07:06,635 --> 00:07:07,678
[MAN]
Why, sure, Minmei!
145
00:07:08,637 --> 00:07:09,930
[ANNOUNCER]
Here's the singing sensation
146
00:07:10,139 --> 00:07:12,933
you've all been waiting for.
Miss Lynn Minmei.
147
00:07:13,142 --> 00:07:17,605
[CUSTOMERS cheering]
148
00:07:19,565 --> 00:07:22,651
7 1 spend the days alone 7
149
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Fi Chasing a drea-- 7
150
00:07:25,988 --> 00:07:27,406
We interrupt
our regular programming
151
00:07:27,615 --> 00:07:29,366
with this very important
news bulletin...
152
00:07:29,575 --> 00:07:32,161
- -Hey, man, put Minmei back on!
- -[CUSTOMERS shouting]
153
00:07:32,369 --> 00:07:34,288
[MAN] Yeah,
what's goin' on, anyway?
154
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
At a news conference
moments ago,
155
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
Captain Henry Gloval
disclosed to the press
156
00:07:38,000 --> 00:07:39,251
that permission
for any survivors
157
00:07:39,460 --> 00:07:40,669
to leave the ship
has been denied.
158
00:07:40,878 --> 00:07:42,338
[SAMMIE] What does he mean,
permission denied?
159
00:07:42,546 --> 00:07:44,298
Does that mean we're stuck here?
160
00:07:44,506 --> 00:07:46,550
Rumors circulating throughout
the headquarters today
161
00:07:46,759 --> 00:07:49,136
indicate this condition
may only be temporary.
162
00:07:49,345 --> 00:07:51,138
We finally make it
safely back to Earth,
163
00:07:51,347 --> 00:07:52,389
and now they're telling us
we have to stay
164
00:07:52,598 --> 00:07:53,641
aboard this thing!
165
00:07:53,849 --> 00:07:57,144
How much more do they expect us
to endure till this is over?
166
00:07:57,353 --> 00:07:58,020
- -Yeah!
- -Yeah!
167
00:07:58,228 --> 00:07:59,438
We demand an explanation!
168
00:07:59,647 --> 00:08:01,523
We now return
to our regular program.
169
00:08:02,983 --> 00:08:07,196
7 You by my side. 7
170
00:08:08,781 --> 00:08:10,032
They spent all that time,
and this was
171
00:08:10,240 --> 00:08:11,909
the best announcement
they could come up with?
172
00:08:12,117 --> 00:08:13,827
A lot of people
are going to be very upset!
173
00:08:14,036 --> 00:08:15,746
[SAMMIE] I sure hope the
people's misunderstanding
174
00:08:15,954 --> 00:08:17,665
doesn't turn into
an all-out rebellion.
175
00:08:17,873 --> 00:08:19,958
Look, we've got these
military officers right here,
176
00:08:20,167 --> 00:08:21,293
so why don't we try
and get some kind
177
00:08:21,502 --> 00:08:22,670
of an explanation out of them.
178
00:08:22,878 --> 00:08:24,046
- -[MAN 1] Yeah.
- -[MAN 2] Right.
179
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
[RICK]
Uh-oh.
180
00:08:26,173 --> 00:08:28,342
Come on, Lieutenant,
tell us what's going on.
181
00:08:28,550 --> 00:08:30,094
Gee, uh, I'm afraid I, uh...
182
00:08:30,302 --> 00:08:31,512
I, I guess I really don't know.
183
00:08:31,720 --> 00:08:33,263
Stop it, stop it now.
184
00:08:33,472 --> 00:08:35,099
Is this any way to show
your appreciation
185
00:08:35,307 --> 00:08:36,684
to the people
who saved your lives?
186
00:08:36,892 --> 00:08:38,060
Now what do you mean?
187
00:08:38,268 --> 00:08:40,145
How can anyone be
expected to be grateful?
188
00:08:40,354 --> 00:08:41,980
We lost all of our land
because of you people,
189
00:08:42,189 --> 00:08:44,608
and now it seems you're trying
to make us prisoners here.
190
00:08:44,817 --> 00:08:45,734
We've made it back to Earth.
191
00:08:45,943 --> 00:08:47,194
What could be the purpose
of detaining us?
192
00:08:47,403 --> 00:08:48,779
- -Well?
- -[WOMEN] Oh!
193
00:08:50,197 --> 00:08:51,573
Well, I'm still waiting
for one of you
194
00:08:51,782 --> 00:08:52,991
to give me a straight answer.
195
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
[LISA] Please,
it's a temporary measure--
196
00:08:54,827 --> 00:08:56,620
Oh, sure, more of the same
old promises out of you all.
197
00:08:56,829 --> 00:08:57,788
That's all we've heard.
198
00:08:57,996 --> 00:08:58,956
Well, we're sick and tired
199
00:08:59,164 --> 00:09:00,749
of being held here
like convicts,
200
00:09:00,958 --> 00:09:02,876
and now we're ready to take
matters into our own hands!
201
00:09:03,085 --> 00:09:07,089
[CROWD shouting]
202
00:09:09,216 --> 00:09:10,342
[MAN] Let's grab them
and force them
203
00:09:10,551 --> 00:09:11,343
to let us off this ship.
204
00:09:11,552 --> 00:09:12,636
Let's go.
205
00:09:13,846 --> 00:09:14,763
[MAN]
Hold it.
206
00:09:14,972 --> 00:09:15,806
You better let me go!
207
00:09:16,014 --> 00:09:17,015
Sit down!
208
00:09:17,224 --> 00:09:18,726
Okay, that's enough.
209
00:09:19,935 --> 00:09:21,103
And I advise you
to take your hands
210
00:09:21,311 --> 00:09:22,771
- -off that woman immediately.
- -[MAN] Shut up!
211
00:09:22,980 --> 00:09:23,647
Ohh!
212
00:09:23,856 --> 00:09:24,982
[MAN 2]
Did you see that?
213
00:09:25,190 --> 00:09:26,150
Hey, youl!
214
00:09:27,109 --> 00:09:28,193
Better get back.
215
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
[MAN groans]
216
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
[MAN 1]
Come on, let's get 'em!
217
00:09:30,821 --> 00:09:31,780
- -[IMAN 2] Yeah!
- -[IMAN 3] That's right!
218
00:09:31,989 --> 00:09:33,657
Leave him to me.
219
00:09:36,118 --> 00:09:37,202
Let me at him!
220
00:09:37,411 --> 00:09:40,873
[grunting]
221
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
[MAN screaming]
222
00:09:48,380 --> 00:09:50,090
- [groans]
- [IMAN] You all right?
223
00:09:50,299 --> 00:09:53,802
Who is that guy?
He's an incredible fighter!
224
00:09:54,011 --> 00:09:56,263
His name's Kyle.
I'm gonna fix him.
225
00:09:56,472 --> 00:09:57,806
- -Yeah.
- -Oh no!
226
00:10:07,983 --> 00:10:08,984
I got him.
227
00:10:28,045 --> 00:10:32,382
[panting]
228
00:10:33,592 --> 00:10:34,843
[MEN groaning]
229
00:10:35,052 --> 00:10:36,261
[MAX]
You okay, Rick?
230
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
[MINMEI] Oh, Kyle,
I'm so proud of you.
231
00:10:42,351 --> 00:10:44,144
- -Are you okay?
- -[KYLE] Mm-hmm.
232
00:10:44,353 --> 00:10:45,938
- -[RICK] Okay?!
- -Huh?
233
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
[RICK]
Nobody even got a hand on you!
234
00:10:49,149 --> 00:10:51,527
Whoo-whee. That kid
can really use his feet.
235
00:10:51,735 --> 00:10:54,279
I'd say he's the best I've ever
seen or fought against,
236
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
and that's the truth.
237
00:10:55,948 --> 00:10:57,324
Yeah, I've never even seen
238
00:10:57,533 --> 00:10:59,535
some of those intricate
foot movements before.
239
00:10:59,743 --> 00:11:01,036
It doesn't make sense.
240
00:11:01,245 --> 00:11:03,455
Hey, you're a pretty
well-trained fighter
241
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
for someone
who doesn't like to fight.
242
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
It was just something
that had to be done, I guess.
243
00:11:08,043 --> 00:11:08,919
I'm sorry.
244
00:11:09,127 --> 00:11:11,672
- -[LISA] Are you all right?
- -Oh!
245
00:11:11,880 --> 00:11:13,465
- -Oh!
- -Oh!
246
00:11:14,466 --> 00:11:15,259
You're bleeding!
247
00:11:15,467 --> 00:11:16,844
[BOTH]
Huh?
248
00:11:17,052 --> 00:11:20,347
Here, maybe this
handkerchief will help. Okay?
249
00:11:20,556 --> 00:11:21,765
Oh, don't bother.
250
00:11:21,974 --> 00:11:23,642
I really don't want help
from any of you people.
251
00:11:23,851 --> 00:11:25,143
But thanks anyway.
252
00:11:25,352 --> 00:11:26,478
I see.
253
00:11:26,687 --> 00:11:29,189
That's right. Kyle doesn't
really like servicemen.
254
00:11:29,398 --> 00:11:30,983
Let me help.
255
00:11:31,191 --> 00:11:31,984
- -Oh.
- -[KYLE winces]
256
00:11:32,192 --> 00:11:34,152
It hurts if you press too hard!
257
00:11:34,361 --> 00:11:35,404
Please, forgive me.
258
00:11:36,446 --> 00:11:38,657
[MAX] Well, is he for real,
or am I crazy?
259
00:11:40,325 --> 00:11:43,245
Uh, if you're askin' me,
the answer is...
260
00:11:43,453 --> 00:11:44,663
- -Yes!
- -[M
[MAX] Hmph!
261
00:11:46,707 --> 00:11:48,125
[NARRATOR]
Aboard her battleship,
262
00:11:48,333 --> 00:11:52,880
Azonia is informed that Khyron
has disobeyed her orders.
263
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
What? You're telling me
Khyron left against my orders.
264
00:11:57,384 --> 00:11:59,011
[SOLDIER]
Yes, Commander.
265
00:11:59,219 --> 00:12:00,262
[AZONIA]
That is all.
266
00:12:01,221 --> 00:12:02,848
- -Yes, madam.
- -[AZONIA] Hmm.
267
00:12:04,933 --> 00:12:06,894
Khyron, what have you
come up with this time, eh?
268
00:12:12,566 --> 00:12:16,278
Captain, an unidentified craft
is rapidly approaching us.
269
00:12:16,486 --> 00:12:17,446
[GLOVAL]
Punch it up.
270
00:12:17,654 --> 00:12:18,405
[SOLDIER]
Yes, sir.
271
00:12:18,614 --> 00:12:19,990
Altitude 12,000,
272
00:12:20,198 --> 00:12:21,366
11,000.
273
00:12:21,575 --> 00:12:22,743
If it maintains present course,
274
00:12:22,951 --> 00:12:24,453
it'll touch down
20 kilometers from here.
275
00:12:24,661 --> 00:12:26,914
A-ha. Order up
a "B" position comm line
276
00:12:27,122 --> 00:12:28,373
to headquarters immediately.
277
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
And find Lieutenant Hayes
and tell her
278
00:12:30,167 --> 00:12:31,543
to get up here right away!
279
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
- -Yes, sir!
- -Aye-aye, Captain!
280
00:12:33,754 --> 00:12:35,589
[MAN] Confirmed enemy craft
continues descent.
281
00:12:35,797 --> 00:12:39,092
Will touch down
at point K-32, R-56, Bravo.
282
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Are you certain?
283
00:12:40,677 --> 00:12:43,764
Are you positive that the craft
is confirmed as the enemy?
284
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
[MAN]
That's affirmative.
285
00:12:45,182 --> 00:12:46,350
Special order 73.
286
00:12:46,558 --> 00:12:47,893
Launch missiles immediately!
287
00:12:48,101 --> 00:12:49,436
Heaven help us.
288
00:12:51,229 --> 00:12:53,941
[machinery whirring]
289
00:12:54,149 --> 00:12:57,319
We are now re-monitoring
all base comm signals, Captain.
290
00:12:57,527 --> 00:12:58,445
[GLOVAL]
Very good.
291
00:12:58,654 --> 00:13:01,448
Lisa, Lisa, what seems
to be the problem?
292
00:13:01,657 --> 00:13:03,450
You've been acting like
you're in some kind of daydream
293
00:13:03,659 --> 00:13:04,618
ever since we got back.
294
00:13:04,826 --> 00:13:07,079
Tell me, is it... is it, Kyle?
295
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
Claudia, please, you know
that's just not true.
296
00:13:09,706 --> 00:13:11,541
[GLOVAL clears throat]
Ladies...
297
00:13:12,876 --> 00:13:14,044
[KIM]
Captain, Headquarters Command
298
00:13:14,252 --> 00:13:15,545
has just launched
defense missiles.
299
00:13:15,754 --> 00:13:17,172
Our instruments
show approximately
300
00:13:17,381 --> 00:13:18,840
15 seconds to impact.
301
00:13:19,049 --> 00:13:21,301
[GLOVAL]
I understand. Fifteen seconds.
302
00:13:21,510 --> 00:13:23,178
What can they
be hoping to achieve?
303
00:13:23,387 --> 00:13:25,013
Conventional warheads
are totally useless
304
00:13:25,222 --> 00:13:26,431
against their ships.
305
00:13:38,026 --> 00:13:39,861
Khyron, what about
a counterattack?
306
00:13:40,070 --> 00:13:41,196
Brilliant idea, Grel,
307
00:13:41,405 --> 00:13:43,615
but just what are we
counter attacking?
308
00:13:43,824 --> 00:13:46,410
You mean this planet is not
the actual main objective?
309
00:13:46,618 --> 00:13:48,578
[KHYRON] You're beginning
to see the light.
310
00:13:48,787 --> 00:13:50,038
[LISA on radio]
Open fire!
311
00:13:56,878 --> 00:13:58,755
SDF-1 to base command.
312
00:13:58,964 --> 00:14:01,883
Our fighter squadron
has initiated contact.
313
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
I'm getting increased readings
of enemy activity, sir.
314
00:14:19,026 --> 00:14:20,027
[PILOT]
Roger, Command.
315
00:14:21,737 --> 00:14:23,030
[PILOT]
We're meeting them head on--
316
00:14:23,238 --> 00:14:24,239
Ahh!
317
00:14:27,826 --> 00:14:30,037
Keep firing and don't stop
until you have destroyed
318
00:14:30,245 --> 00:14:32,497
every one of those
inferior Micronians.
319
00:14:35,375 --> 00:14:36,877
A mixed group of enemy
fighting vehicles
320
00:14:37,085 --> 00:14:38,086
is approaching our deck, sir.
321
00:14:38,295 --> 00:14:40,297
Looks like they've broken
through our first defense.
322
00:14:40,505 --> 00:14:43,133
I want the Vermillion Squadron
on deck immediately.
323
00:14:43,341 --> 00:14:44,885
Yes, sir!
324
00:14:45,093 --> 00:14:46,553
[RICK]
Well, here we go again!
325
00:14:47,679 --> 00:14:49,139
Enemy breakthrough heaviest now
326
00:14:49,347 --> 00:14:52,100
at blocks three,
seven, nine, and 16.
327
00:14:52,309 --> 00:14:54,519
Vermillion Squadron,
move to block number three
328
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
for protection, now.
329
00:14:55,937 --> 00:14:57,105
Roger.
330
00:15:01,193 --> 00:15:02,778
Hey there, Commander Hayes,
331
00:15:02,986 --> 00:15:04,529
how many of these things
do we have to shoot down
332
00:15:04,738 --> 00:15:05,989
before they stop coming at us?
333
00:15:06,198 --> 00:15:08,742
10,000 or 20,000
or two million? [grunts]
334
00:15:08,950 --> 00:15:10,077
Oh...
335
00:15:10,285 --> 00:15:12,412
[gasping]
336
00:15:13,538 --> 00:15:15,499
Oh, I better get
these fighters out of here
337
00:15:15,707 --> 00:15:16,792
before it's too late.
338
00:15:17,000 --> 00:15:19,586
All right, Vermillion Squadron,
let's move it out!
339
00:15:25,258 --> 00:15:27,761
[LISA]
No. Please let him be all right.
340
00:15:50,826 --> 00:15:51,993
[RICK]
Squadron Leader,
341
00:15:52,202 --> 00:15:53,787
lining up another bogey
at twelve o'clock.
342
00:15:58,208 --> 00:15:59,626
Attention, Vermillion Squadron,
343
00:15:59,835 --> 00:16:02,129
proceed to enemy penetration
at block number 7.
344
00:16:02,337 --> 00:16:03,088
Uh, Roger.
345
00:16:03,296 --> 00:16:04,673
Roger.
346
00:16:04,881 --> 00:16:06,508
Roger.
347
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Impossible!!
348
00:16:15,058 --> 00:16:18,395
Sir, a second enemy attack wave
is now on the way.
349
00:16:21,106 --> 00:16:22,357
[AZONIA on radio]
The purpose of your operation
350
00:16:22,566 --> 00:16:24,234
is to thwart Khyron's plan.
351
00:16:24,442 --> 00:16:26,528
Therefore, do not fire
at the enemy.
352
00:16:26,736 --> 00:16:29,114
So, don't fire
at the enemy, huh?
353
00:16:29,322 --> 00:16:32,909
Well, it seems as though
my radio is broken or something.
354
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
I love it when a good plan
works out well.
355
00:16:41,751 --> 00:16:43,920
Khyron, come in immediately!
Can you hear me?
356
00:16:44,129 --> 00:16:45,589
You are in violation
of your orders!
357
00:16:45,797 --> 00:16:47,549
Therefore, stop
this attack at once!
358
00:16:48,800 --> 00:16:50,385
[KHYRON]
Violation of my orders?
359
00:16:50,594 --> 00:16:53,221
But I haven't done anything
to these miserable Micronians.
360
00:16:53,430 --> 00:16:55,056
At least, not yet.
361
00:16:55,265 --> 00:16:57,976
In the centuries to come,
if any of them are left alive,
362
00:16:58,185 --> 00:17:00,812
they will speak
with terror the name Khyron!
363
00:17:01,021 --> 00:17:03,273
- -[KHYRON laughing]
- -Don't joke with me. Turn back!
364
00:17:04,316 --> 00:17:07,027
All right, men, cease firing.
We're heading back.
365
00:17:07,235 --> 00:17:09,654
[GERAO on radio] Excuse me, sir,
would you please repeat that.
366
00:17:09,863 --> 00:17:11,281
We're going back already?
367
00:17:12,532 --> 00:17:14,576
Yes. I have just received
a direct order
368
00:17:14,784 --> 00:17:16,578
from Commander Azonia.
369
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
Hmm. But don't forget to get
your "souvenir," my friend!
370
00:17:19,623 --> 00:17:21,291
My "souvenir"?
371
00:17:21,499 --> 00:17:23,877
Why, no, sir,
I certainly won't forget that.
372
00:17:44,731 --> 00:17:46,233
Captain, I show
a huge enemy ship
373
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
on a collision course with us!
374
00:17:47,984 --> 00:17:50,820
It looks like they're attempting
a suicide maneuver.
375
00:17:51,029 --> 00:17:51,947
Prepare the Daedalus
376
00:17:52,155 --> 00:17:53,865
for its attack mode,
immediately.
377
00:17:54,074 --> 00:17:56,159
At once, sir.
Bridge to all stations.
378
00:17:56,368 --> 00:17:57,410
Copy battle orders.
379
00:18:03,583 --> 00:18:04,584
Aah!
380
00:18:11,383 --> 00:18:12,634
[RICK on radio]
Max, you okay?
381
00:18:12,842 --> 00:18:13,927
[MAX on radio]
Yeah, sure.
382
00:18:14,970 --> 00:18:16,346
Just a little shaky, that's all.
383
00:18:16,554 --> 00:18:17,681
But what about Ben,
did he make it?
384
00:18:17,889 --> 00:18:19,975
Hey, I'm not that easy
to knock off.
385
00:18:20,183 --> 00:18:21,643
[RICK] All right, men!
We have a mission to finish,
386
00:18:21,851 --> 00:18:23,103
so follow me!
387
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Breaking off right!
388
00:18:42,747 --> 00:18:45,709
So, they think
they've finished us off, eh?
389
00:18:49,170 --> 00:18:51,464
[BEN] Atta boy, Rick! Max and
I have it covered down here!
390
00:18:52,465 --> 00:18:54,592
Way to go, but I've still got
two on my tail!
391
00:18:58,805 --> 00:19:00,473
[RICK]
Nice shooting.
392
00:19:00,682 --> 00:19:01,641
[gasps]
393
00:19:25,248 --> 00:19:26,916
[CLAUDIA]
Here he comes.
394
00:19:27,125 --> 00:19:29,627
Now, you're almost in place.
395
00:19:29,836 --> 00:19:31,087
Prepare to launch immediately.
396
00:19:35,967 --> 00:19:37,510
We cannot fail.
397
00:19:40,055 --> 00:19:42,974
[CLAUDIA] Daedalus attack
in... eight seconds...
398
00:19:43,183 --> 00:19:44,392
- -[gasp]
- -[CLAUDIA] ...seven,
399
00:19:44,601 --> 00:19:46,019
six, five,
400
00:19:46,227 --> 00:19:47,979
four, three,
401
00:19:48,188 --> 00:19:49,481
two, one.
402
00:19:49,689 --> 00:19:50,857
Attack!
403
00:19:53,568 --> 00:19:54,736
[gasps]
404
00:19:54,944 --> 00:19:56,112
Uh, Lisa!
405
00:19:56,321 --> 00:19:59,699
Uh, executing
Daedalus attack. Now!
406
00:20:16,257 --> 00:20:18,551
[MEN screaming]
407
00:20:18,760 --> 00:20:20,970
Emergency
defense missiles, fire!
408
00:20:22,639 --> 00:20:23,598
[RICK]
Lisa, this is Rick.
409
00:20:23,807 --> 00:20:25,433
I'm in direct line
of our missiles.
410
00:20:33,149 --> 00:20:35,068
[RICK]
Mayday, mayday, I'm hit!
411
00:20:44,911 --> 00:20:46,121
[CLAUDIA] The follow-up
missile attack was
412
00:20:46,329 --> 00:20:47,455
a complete success.
413
00:20:47,664 --> 00:20:50,750
Captain, the enemy ship
has been totally destroyed.
414
00:20:51,626 --> 00:20:54,879
[KHYRON] No!
How could I have failed again?
415
00:20:55,088 --> 00:20:56,673
Well, Khyron, it looks
as though your plan
416
00:20:56,881 --> 00:20:57,966
was slightly less than perfect.
417
00:20:58,174 --> 00:21:00,176
In fact, if it had been
any less perfect,
418
00:21:00,385 --> 00:21:01,553
you'd be dead too.
419
00:21:01,761 --> 00:21:03,346
- -[AZONIA laughing]
- -[KHYRON growling]
420
00:21:04,556 --> 00:21:06,599
Argh! How could it fail?
421
00:21:07,559 --> 00:21:08,852
[AZONIA on radio]
Attention, all forces.
422
00:21:09,060 --> 00:21:10,812
Attention, all forces.
423
00:21:11,020 --> 00:21:12,814
Commence retreat procedures.
424
00:21:15,024 --> 00:21:17,360
Radar shows all enemy forces
are withdrawing.
425
00:21:17,569 --> 00:21:18,862
Should the fighters pursue?
426
00:21:19,070 --> 00:21:20,155
[GLOVAL]
No, Claudia.
427
00:21:20,363 --> 00:21:22,532
Let's not press
our luck or theirs.
428
00:21:22,740 --> 00:21:23,741
The battle is over.
429
00:21:23,950 --> 00:21:25,493
Just maintain
our present position.
430
00:21:25,702 --> 00:21:26,453
[CLAUDIA]
Yes, Captain.
431
00:21:26,661 --> 00:21:28,371
[GLOVAL]
I'll be in my quarters.
432
00:21:28,580 --> 00:21:30,206
Oh, Commander Hayes,
433
00:21:30,415 --> 00:21:31,875
I want to commend you
on the excellent job
434
00:21:32,083 --> 00:21:33,084
you did this afternoon.
435
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
[LISA crying]
Thank you, sir.
436
00:21:42,886 --> 00:21:44,554
[KYLE]
Fighting produces nothing.
437
00:21:44,762 --> 00:21:47,599
It only results in devastation
and destruction.
438
00:21:47,807 --> 00:21:48,725
Lisa, this is Rick.
439
00:21:48,933 --> 00:21:50,685
I'm in direct line
of our missiles.
440
00:21:52,353 --> 00:21:54,606
[LISA crying]
Rick. Rick. Oh, Rick.
441
00:21:56,065 --> 00:21:58,026
Ohh, I didn't know,
442
00:21:58,234 --> 00:21:59,486
I just didn't know.
443
00:21:59,694 --> 00:22:02,906
Oh, please don't let him die.
444
00:22:05,575 --> 00:22:07,452
[PILOT on radio]
Uh, roger, 299'er.
445
00:22:07,660 --> 00:22:10,455
I have chute in sight.
But there's no movement.
446
00:22:10,663 --> 00:22:11,831
Repeat, no movement.
447
00:22:12,040 --> 00:22:13,333
Oh, there he is.
448
00:22:13,541 --> 00:22:15,919
I see him now.
We're going in for pickup.
449
00:22:36,189 --> 00:22:37,398
[NARRATOR]
In our next episode,
450
00:22:37,607 --> 00:22:39,526
Rick Hunter lies
in a hospital bed
451
00:22:39,734 --> 00:22:40,818
in critical condition
452
00:22:41,027 --> 00:22:43,696
after barely surviving
a Zentraedi attack.
453
00:22:43,905 --> 00:22:45,198
While his body fights for life,
454
00:22:45,406 --> 00:22:47,909
his mind races through
an emotional journey
455
00:22:48,117 --> 00:22:51,079
which tries to make sense out
of his relationship with Minmei
456
00:22:51,287 --> 00:22:53,540
and his growing attraction
to Lisa Hayes.
457
00:22:53,748 --> 00:22:58,127
Don't miss "Phantasm,"
the next chapter of Robotech.
458
00:22:58,795 --> 00:23:03,800
F
33087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.