Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,440
Previously on
"Recipes for Love and Murder"...
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,360
You guys need to read this.
It's the killer.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,840
The Gazette can't not report
on this. It was sent to us.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,800
Exactly, because
they want attention.
5
00:00:17,840 --> 00:00:19,880
There's no point
in fighting it, Maria.
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,680
They have rights
to at least half the property.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,080
Which means
they can force the sale.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,560
I'm working on something
else that might help us...
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,680
dig up something incriminating.
10
00:00:27,720 --> 00:00:31,000
I've been seeing
Father Cedric for a while now.
11
00:00:31,040 --> 00:00:33,560
Does he know how desperate
you are to leave this place?
12
00:00:33,600 --> 00:00:34,880
I know.
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,560
I'm late for work.
14
00:00:39,600 --> 00:00:42,480
It's too late,
Marius, to fix any of this.
15
00:00:46,720 --> 00:00:48,160
Sorry, uncle.
16
00:00:48,200 --> 00:00:49,600
I'm not
your uncle, pal.
17
00:00:49,640 --> 00:00:52,440
Marius,
you can't drive like that.
18
00:01:12,240 --> 00:01:14,320
Dear Tannie Maria...
19
00:01:14,360 --> 00:01:17,280
how do you properly
say goodbye to someone?
20
00:01:18,360 --> 00:01:22,040
My great aunt left me this
house, which was so kind of her.
21
00:01:22,920 --> 00:01:24,640
But being in it...
22
00:01:25,360 --> 00:01:27,040
makes me miss her terribly.
23
00:01:34,120 --> 00:01:37,840
Feels like a museum,
or a shrine to her.
24
00:01:37,880 --> 00:01:40,360
It's not like me at all.
25
00:01:49,200 --> 00:01:50,720
I'm a nurse,
26
00:01:50,760 --> 00:01:54,600
I know ghosts aren't real,
but I lie awake at night
27
00:01:54,640 --> 00:01:57,800
thinking of her living
alone in this house and...
28
00:01:57,840 --> 00:02:00,160
worrying I'll end up
the same way.
29
00:02:01,960 --> 00:02:05,080
Maybe I'm stressed because
I'm not getting enough sleep.
30
00:02:05,120 --> 00:02:06,920
Nurses really need their sleep.
31
00:02:07,440 --> 00:02:10,640
Do you know any recipes
that could help me sleep better?
32
00:02:11,120 --> 00:02:12,920
Please help.
33
00:02:12,960 --> 00:02:14,640
Exhausted in Eden.
34
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
Dear Exhausted...
35
00:02:22,200 --> 00:02:23,360
If I knew that recipe
36
00:02:23,400 --> 00:02:26,160
I wouldn't
be reading your letter at...
37
00:02:26,200 --> 00:02:28,280
3 a.m.
38
00:02:37,840 --> 00:02:41,320
You're up early...
Or late.
39
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
Something on your mind?
40
00:02:46,080 --> 00:02:47,800
A recipe.
41
00:02:48,920 --> 00:02:51,520
Em, Maria?
42
00:02:54,920 --> 00:02:56,800
I just...
43
00:02:56,840 --> 00:02:59,640
I just thought
you should know, uh...
44
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
Gordon's coming back today.
45
00:03:02,560 --> 00:03:04,200
I see.
46
00:03:07,240 --> 00:03:09,960
Coming back 'cause
he's got what he needs?
47
00:03:10,440 --> 00:03:13,640
Well, eh... he didn't say.
48
00:03:16,400 --> 00:03:18,040
Thank you.
49
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
I am sorry.
50
00:03:32,840 --> 00:03:34,480
What for?
51
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Taking my house away from me?
52
00:03:38,040 --> 00:03:39,960
Or marrying that man?
53
00:05:29,960 --> 00:05:31,240
Hello, police?
54
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
Yes, there's been an accident.
55
00:05:35,880 --> 00:05:38,320
Marius Rabie is dead.
56
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
Yes, I will hold.
57
00:06:08,800 --> 00:06:10,320
What time did you find the body?
58
00:06:10,360 --> 00:06:12,960
Um, about 6:15 a.m.
59
00:06:13,760 --> 00:06:17,400
I walk this path every morning
photographing the birds at dawn.
60
00:06:18,760 --> 00:06:21,520
Was there anyone else,
or any other vehicles?
61
00:06:21,560 --> 00:06:25,280
No, nothing.
Not anything while I was out.
62
00:06:25,320 --> 00:06:27,760
The first vehicle I saw
was your colleague arriving.
63
00:06:28,520 --> 00:06:30,240
Okay...
64
00:06:30,280 --> 00:06:31,360
Well, my colleagues there
65
00:06:31,400 --> 00:06:33,880
will take your
full statement from you later.
66
00:06:34,680 --> 00:06:36,360
Okay?
67
00:06:38,000 --> 00:06:40,320
There we go, thank you.
68
00:06:41,840 --> 00:06:46,120
So, another drunk driver, hm?
69
00:06:46,160 --> 00:06:50,480
It could be. But Piet
and Nigel will look him over
70
00:06:50,520 --> 00:06:52,360
just to make sure
we don't miss anything.
71
00:06:52,400 --> 00:06:54,840
I mean, he was going
through a divorce and, you know,
72
00:06:54,880 --> 00:06:56,720
the scandal, so...
73
00:06:56,760 --> 00:06:59,240
Maybe it just
is what it is, man.
74
00:06:59,280 --> 00:07:02,000
Yeah. Well, there's
nothing else to do here.
75
00:07:02,040 --> 00:07:03,640
We have another
stop to make. Let's go.
76
00:07:17,360 --> 00:07:19,240
Hello?
77
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
What?
78
00:07:39,040 --> 00:07:41,880
Morning... Everything okay?
79
00:07:47,760 --> 00:07:49,960
Hello. Yes, this is Jessie.
80
00:07:50,760 --> 00:07:52,720
Oh, Hattie!
81
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
I came as quickly
as I could to offer my services.
82
00:07:55,560 --> 00:07:56,720
Your services?
83
00:07:56,760 --> 00:07:58,440
I can meet
with you, not a problem.
84
00:07:58,480 --> 00:08:00,160
You'll need a eulogy.
85
00:08:00,200 --> 00:08:03,160
Oh! Everything he's
done! His entire life's work!
86
00:08:03,200 --> 00:08:04,720
It's too, too awful!
87
00:08:04,760 --> 00:08:07,480
Yes, the profile Jessie did on
Mayor Bramley was very moving.
88
00:08:07,520 --> 00:08:08,800
Marius!
89
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
Marius is dead!
90
00:08:11,280 --> 00:08:12,760
Marius?
91
00:08:12,800 --> 00:08:14,680
- What happened?
- Car accident.
92
00:08:14,720 --> 00:08:17,480
Corner at the edge
of town, close to his home.
93
00:08:17,520 --> 00:08:20,120
- That's what my source said too.
- Your source?
94
00:08:20,160 --> 00:08:22,120
I have to go.
I'll explain later.
95
00:08:31,120 --> 00:08:34,400
Oh, good.
I thought I might've missed you.
96
00:08:34,440 --> 00:08:36,280
Is someone
coming to collect you?
97
00:08:36,320 --> 00:08:39,600
Yes, the church has sent someone
to meet me in town, but...
98
00:08:39,640 --> 00:08:41,600
I have to do something first.
99
00:08:41,640 --> 00:08:44,080
Well, let me
take you to town then.
100
00:08:44,120 --> 00:08:45,800
Thank you.
101
00:08:48,600 --> 00:08:49,960
You're leaving town?
102
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
To church headquarters, yes.
103
00:08:54,560 --> 00:08:56,120
I'll need to talk to you first.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,720
Well, Maria was just
about to run me into town, so...
105
00:08:58,760 --> 00:09:01,560
I'll take you there,
and then we'll talk on the way.
106
00:09:03,240 --> 00:09:04,960
Of course.
107
00:09:05,000 --> 00:09:07,320
You let me know
if you need anything.
108
00:09:07,360 --> 00:09:09,000
Thank you.
109
00:09:31,000 --> 00:09:32,360
Did you have
any reason to suspect
110
00:09:32,400 --> 00:09:34,440
that Frank was having an affair?
111
00:09:35,520 --> 00:09:37,720
-What?
-An affair.
112
00:09:37,760 --> 00:09:41,000
No. Frank? An affair?
113
00:09:41,560 --> 00:09:44,720
Well, we found a profile
on a local dating app.
114
00:09:44,760 --> 00:09:46,960
The developers were kind
enough to hand over their data
115
00:09:47,000 --> 00:09:49,080
after we
sent them a court order.
116
00:09:49,920 --> 00:09:52,880
He had an active profile and
was communicating exclusively
117
00:09:52,920 --> 00:09:54,160
with one other profile.
118
00:09:54,800 --> 00:09:56,600
There were
photographic exchanges
119
00:09:56,640 --> 00:09:58,920
and plans made
on many occasions to meet up.
120
00:10:00,240 --> 00:10:03,360
It must be
someone else. It must be.
121
00:10:03,400 --> 00:10:06,080
The app was on his phone,
we just logged into it.
122
00:10:07,040 --> 00:10:08,680
Any suspicious behaviour?
123
00:10:09,160 --> 00:10:11,920
Him going out more often?
Been seen with someone else?
124
00:10:11,960 --> 00:10:14,400
No, nothing like that.
125
00:10:16,800 --> 00:10:18,600
You-- You think
that this might be someone
126
00:10:18,640 --> 00:10:20,840
he actually met up with?
127
00:10:20,880 --> 00:10:23,920
Not just
a flirtation or fantasy?
128
00:10:23,960 --> 00:10:26,240
I'd say so, yes.
129
00:10:27,800 --> 00:10:29,520
If you're leaving town,
we'll need a full address
130
00:10:29,560 --> 00:10:33,320
and contact number of the place
you'll be staying, please.
131
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
Hello!
132
00:10:41,880 --> 00:10:43,520
Hi.
133
00:10:44,200 --> 00:10:47,120
Hm... no jokes
for me today, Doep?
134
00:10:47,720 --> 00:10:51,440
I would like some kudu,
if you have any.
135
00:10:52,360 --> 00:10:53,600
Haven't you heard?
136
00:10:53,640 --> 00:10:55,480
Marius is dead.
137
00:10:56,320 --> 00:10:59,160
Marius? Dead?
138
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
Mm... Car accident.
139
00:11:02,560 --> 00:11:06,120
I don't have any kudu,
but I can get you some.
140
00:11:06,160 --> 00:11:09,760
-15% off for you.
-Thanks, Doep.
141
00:11:09,800 --> 00:11:12,640
I could do 20%.
142
00:11:26,720 --> 00:11:28,920
Thank you for your call.
143
00:11:32,040 --> 00:11:35,120
You wanted to talk about Marius?
144
00:11:35,160 --> 00:11:38,040
Yeah well,
Ma Grace said I could trust you.
145
00:11:38,080 --> 00:11:40,920
She said you helped her
when her son was murdered.
146
00:11:40,960 --> 00:11:43,440
Grace? Have you
spoken to her? Is she well?
147
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Yes, she's okay.
148
00:11:46,160 --> 00:11:47,960
She said that you
might give me good advice
149
00:11:48,000 --> 00:11:50,480
if I come with a story to you.
150
00:11:50,520 --> 00:11:53,320
The night
of the fires, I was out.
151
00:11:53,880 --> 00:11:55,360
You were starting fires.
152
00:11:55,920 --> 00:11:58,400
Well, Marius
promised me a lot of money.
153
00:11:58,440 --> 00:12:00,440
The buildings were empty.
154
00:12:00,480 --> 00:12:02,640
There was no one there,
it was just bricks.
155
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
Promised you, or paid you?
156
00:12:04,080 --> 00:12:08,000
Well, promised. He might've
paid me a little bit, okay.
157
00:12:08,040 --> 00:12:12,200
But after he was cross, he said
I was stupid for being seen.
158
00:12:13,080 --> 00:12:17,680
Then he stopped paying me money.
Okay, but that's not the story.
159
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
What's the story?
160
00:12:19,520 --> 00:12:23,360
The night of the fires, someone
jumped a wall of the guesthouse
161
00:12:23,400 --> 00:12:26,680
where the man was
found dead, and I was outside.
162
00:12:26,720 --> 00:12:29,960
I found the backpack.
I saw it, I took it and I went.
163
00:12:30,000 --> 00:12:32,120
And all the stolen things
from the night of the fires,
164
00:12:32,160 --> 00:12:34,760
you have them? Wait, are you...
165
00:12:34,800 --> 00:12:36,840
The police won't believe
I just found the bag.
166
00:12:36,880 --> 00:12:38,640
They'll think I was the burglar.
167
00:12:38,680 --> 00:12:40,640
I'll have to tell
the police about this.
168
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
I should've
told them I was meeting you.
169
00:12:42,320 --> 00:12:43,520
Yeah, but you didn't.
170
00:12:43,560 --> 00:12:46,400
Look, all I'm asking for
is two hours.
171
00:12:46,440 --> 00:12:49,560
Two hours to get away.
That's all I'm asking for here.
172
00:12:49,600 --> 00:12:52,160
Okay. If you
can do something for me,
173
00:12:52,200 --> 00:12:55,320
I'll give you some cash
and help you on your way.
174
00:13:05,560 --> 00:13:07,600
What a nice surprise.
175
00:13:07,640 --> 00:13:10,800
The police just told me
that Frank was having an affair.
176
00:13:10,840 --> 00:13:13,040
-Oh, Georgie...
-And...
177
00:13:13,080 --> 00:13:17,000
my mind's been racing, replaying
moments of conversations.
178
00:13:17,040 --> 00:13:18,800
And you know what I've realised?
179
00:13:18,840 --> 00:13:21,040
-What?
-That I...
180
00:13:21,080 --> 00:13:23,120
didn't notice Frank
was having an affair
181
00:13:23,160 --> 00:13:26,320
because I was
so busy spending time with you.
182
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
That's not the same. You
never broke your vows to Frank.
183
00:13:30,200 --> 00:13:35,120
I have been cheating.
Spiritually... emotionally.
184
00:13:36,160 --> 00:13:38,360
We haven't done anything wrong.
185
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
I lied
to my husband by omission.
186
00:13:42,600 --> 00:13:45,080
I'm lying to my family,
187
00:13:45,120 --> 00:13:47,000
I'm lying to my church.
188
00:13:49,640 --> 00:13:52,280
I believe
God will judge you kindly.
189
00:14:11,320 --> 00:14:12,640
I told the District Office
190
00:14:12,680 --> 00:14:15,040
we have another body
we're requesting to hold here.
191
00:14:15,080 --> 00:14:17,000
They asked if we're
gonna make a habit of it.
192
00:14:17,040 --> 00:14:18,960
I hope not.
193
00:14:19,000 --> 00:14:21,680
Leonard is just
storing him for us.
194
00:14:21,720 --> 00:14:23,000
Let's go sign the paperwork.
195
00:14:34,920 --> 00:14:37,200
Did the office
call you with clearance?
196
00:14:37,240 --> 00:14:41,080
Yes, sorted. I just need you
to sign here, Detective.
197
00:14:42,760 --> 00:14:44,960
I hope this
isn't gonna become a habit.
198
00:14:45,000 --> 00:14:47,560
I think it's off-putting to
have the cops here all the time
199
00:14:47,600 --> 00:14:50,480
while people are just trying
to grieve for their loved ones.
200
00:14:50,520 --> 00:14:54,000
We'll try not to take
advantage of your kindness.
201
00:14:55,520 --> 00:14:59,320
Piet, you might need
to come take a look.
202
00:14:59,360 --> 00:15:01,800
-At what?
-Marius' face.
203
00:15:07,080 --> 00:15:09,520
Alcohol poisoning?
204
00:15:09,560 --> 00:15:12,360
Maybe but,
boss, this feels more like...
205
00:15:16,680 --> 00:15:18,800
Thank you, Leonard.
206
00:15:27,240 --> 00:15:29,000
I think it's poison.
207
00:15:29,520 --> 00:15:31,760
Alcohol wouldn't do that.
208
00:15:31,800 --> 00:15:35,080
I'll get some samples
to the lab, get his bloodwork.
209
00:15:35,120 --> 00:15:38,560
Nigel should be in soon, so
he can start the autopsy asap.
210
00:15:39,760 --> 00:15:43,240
-Who would want Marius dead?
-Who wouldn't?
211
00:15:43,720 --> 00:15:45,240
He wasn't exactly a popular guy.
212
00:15:45,280 --> 00:15:47,720
He just set half
the town on fire, for one.
213
00:15:47,760 --> 00:15:49,840
Had a run-in
with his ex-wife yesterday,
214
00:15:49,880 --> 00:15:51,960
was fuming about
Jessie's campaign against him,
215
00:15:52,000 --> 00:15:53,240
everyone said.
216
00:15:53,280 --> 00:15:54,480
"Everyone?"
217
00:15:54,960 --> 00:15:56,480
Lucille.
218
00:15:56,520 --> 00:15:59,000
I thought you said
you don't like gossip.
219
00:15:59,480 --> 00:16:02,960
I don't, but...
it doesn't mean it isn't useful.
220
00:16:06,080 --> 00:16:08,800
You know who else
might want Marius dead?
221
00:16:09,480 --> 00:16:10,760
Someone who
writes to the newspapers
222
00:16:10,800 --> 00:16:13,760
about how bad men should suffer.
223
00:16:14,960 --> 00:16:18,160
You think the same person
killed Frank and Marius?
224
00:16:18,720 --> 00:16:21,880
Well, better that
than two killers in Eden.
225
00:16:27,920 --> 00:16:29,680
So,
he was here last night, huh?
226
00:16:29,720 --> 00:16:31,440
He's been here
most nights, lately.
227
00:16:31,480 --> 00:16:33,960
And do you know
how much he had to drink?
228
00:16:34,000 --> 00:16:36,680
Couple of beers,
couple of brandies.
229
00:16:37,560 --> 00:16:38,920
Anything else worth mentioning?
230
00:16:41,920 --> 00:16:45,400
He got into a bit of a fight
with your colleague's brother.
231
00:16:45,440 --> 00:16:46,720
Jaco?
232
00:16:48,840 --> 00:16:50,480
-Thank you.
-All good.
233
00:16:51,680 --> 00:16:55,840
The night of the fires,
I was passing by the guesthouse.
234
00:16:58,160 --> 00:17:01,760
Someone jumped the wall of the
guesthouse, dropped their bag,
235
00:17:01,800 --> 00:17:04,240
and they weren't
coming out in a long time.
236
00:17:05,520 --> 00:17:07,600
So, I took the bag.
237
00:17:08,720 --> 00:17:10,760
I was scared, okay?
238
00:17:11,520 --> 00:17:13,040
That's why I left Eden.
239
00:17:13,080 --> 00:17:15,320
Look, I know
I was warned not to come back
240
00:17:15,360 --> 00:17:17,720
because it might be
dangerous for me to be here.
241
00:17:17,760 --> 00:17:20,800
You know, I was even afraid to
sell the things inside the bag
242
00:17:20,840 --> 00:17:22,480
because I didn't
want to get caught.
243
00:17:23,200 --> 00:17:25,920
Sorry, but I have to leave.
244
00:17:25,960 --> 00:17:29,280
Please don't come after me.
I won't do anything bad.
245
00:17:35,040 --> 00:17:37,200
You saw a wanted man
and never alerted the police?
246
00:17:37,240 --> 00:17:39,480
I received the video and
backpack from an anonymous--
247
00:17:39,520 --> 00:17:41,800
Jessie, come on.
248
00:17:41,840 --> 00:17:44,080
You were telling me
how busy your investigation is.
249
00:17:44,120 --> 00:17:46,520
You wanna waste time on me,
or do you want the evidence?
250
00:17:46,560 --> 00:17:48,920
You'd better have
not messed with this backpack.
251
00:17:53,600 --> 00:17:56,320
So, the burglar dropped
this outside the guesthouse,
252
00:17:56,360 --> 00:17:58,640
but never came back for it.
253
00:17:58,680 --> 00:18:01,040
Maybe they were
planning to come back for it.
254
00:18:01,520 --> 00:18:04,280
Or someone else was
going to pick it up, you know.
255
00:18:06,680 --> 00:18:08,200
There's something else
you should know.
256
00:18:09,880 --> 00:18:11,440
Frank was having an affair.
257
00:18:11,480 --> 00:18:13,600
-What?
-Georgie told me.
258
00:18:15,640 --> 00:18:18,160
We're also cataloguing the rest
of the items from the backpack
259
00:18:18,200 --> 00:18:20,120
to see if it
turns up any more evidence.
260
00:18:20,160 --> 00:18:21,640
And Marius?
261
00:18:21,680 --> 00:18:24,000
Okay, so we're
still waiting for the bloodwork
262
00:18:24,040 --> 00:18:26,960
but for now, we're treating
Marius' death as suspicious.
263
00:18:27,600 --> 00:18:31,400
Just check if Marius is
on that Karoo Chat dating app.
264
00:18:31,440 --> 00:18:33,000
Do you think they're connected?
265
00:18:33,040 --> 00:18:35,120
I'm just remembering
the letter writer.
266
00:18:35,160 --> 00:18:36,520
Maybe there's
a connection there.
267
00:18:36,560 --> 00:18:37,560
I'll ask.
268
00:18:37,600 --> 00:18:40,960
We should probably interview
Dorette for background.
269
00:18:41,000 --> 00:18:42,560
And Jaco.
270
00:18:46,600 --> 00:18:49,520
My brother's complicated
but he's not a murderer.
271
00:18:49,560 --> 00:18:51,640
He had
a fight with Marius last night.
272
00:18:51,680 --> 00:18:54,200
If this was anyone else,
you'd call them a suspect.
273
00:18:54,240 --> 00:18:58,200
Also, Marius' wallet, cellphone
and wedding ring were stolen.
274
00:18:58,240 --> 00:19:00,440
I'm afraid
Jaco does have a history.
275
00:19:00,480 --> 00:19:03,560
So, maybe you should ask him
if he recognises the backpack.
276
00:19:03,600 --> 00:19:05,200
Piet, interview him.
277
00:19:05,240 --> 00:19:06,560
You're wasting your time.
278
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
You're too close to this.
If you keep pushing,
279
00:19:08,800 --> 00:19:11,000
I'm going to take you
completely off this case.
280
00:19:14,040 --> 00:19:15,720
Anyone else?
281
00:19:17,800 --> 00:19:21,200
Um, it's not about this,
but about Frank.
282
00:19:22,040 --> 00:19:25,840
I've been thinking... Georgie
was seeing Father Cedric.
283
00:19:25,880 --> 00:19:28,000
Yeah, for religious counselling.
284
00:19:28,040 --> 00:19:29,400
Maybe he liked her?
285
00:19:29,440 --> 00:19:32,440
Maybe he thought her husband
was holding her back.
286
00:19:33,360 --> 00:19:37,640
So, a priest can be a murderer,
but your brother would never?
287
00:19:39,920 --> 00:19:42,720
Oh, Khaya mentioned
they were autopsying Marius.
288
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
Why would he need
an autopsy for something obvious
289
00:19:45,280 --> 00:19:46,520
like drunk driving?
290
00:19:46,560 --> 00:19:48,320
Do they think he was murdered?
291
00:19:48,800 --> 00:19:49,880
The trouble with Marius is
292
00:19:49,920 --> 00:19:52,440
the list of people who
didn't like him is rather long.
293
00:19:52,480 --> 00:19:55,000
What about Chantal?
Taking out a political rival?
294
00:19:55,040 --> 00:19:56,520
Are you going to accuse me next?
295
00:19:56,560 --> 00:19:58,680
No, you don't want it
as badly as she does.
296
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
Sorry, Hattie.
I meant that as a compliment.
297
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
You're a reasonable person.
298
00:20:04,000 --> 00:20:06,280
You wouldn't
actually kill to be mayor.
299
00:20:07,280 --> 00:20:10,120
Thanks for thinking I'm not a
murderer. That's very generous.
300
00:20:12,760 --> 00:20:15,720
I doubt I'll be campaigning
in the near future anyway.
301
00:20:16,200 --> 00:20:19,120
It feels too tacky now.
What will be, will be.
302
00:20:19,160 --> 00:20:21,360
Knock-knock. Sorry, ladies...
303
00:20:21,400 --> 00:20:24,640
Maria, I think I've solved
your kudu problem. Come.
304
00:20:28,680 --> 00:20:29,760
You were gone
early this morning.
305
00:20:29,800 --> 00:20:33,320
- Sorry, sorry, sorry.
- Maria, come, come, come.
306
00:20:33,360 --> 00:20:37,760
-I don't think you've met Sarel.
-Hello, Sarel.
307
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
Do you
supply Doep with his kudu?
308
00:20:39,640 --> 00:20:43,040
Amongst other things.
309
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
Sarel's my husband.
310
00:20:45,360 --> 00:20:46,920
Baby, this is Tannie Maria.
311
00:20:46,960 --> 00:20:50,320
-Hello, lovely to meet you.
-Yes, howzit.
312
00:20:50,360 --> 00:20:52,000
How long have you been together?
313
00:20:52,040 --> 00:20:55,040
Fifteen years, married for ten.
314
00:20:55,600 --> 00:20:58,160
You and your colleague,
you're the investigators, right?
315
00:20:58,200 --> 00:21:01,400
Um, something like that, yes.
316
00:21:01,440 --> 00:21:03,520
You should talk
to that young Snyman chap.
317
00:21:04,400 --> 00:21:05,760
Do you mean Jaco?
318
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
Why Jaco?
319
00:21:06,840 --> 00:21:09,200
He got into a massive fight
with Marius last night.
320
00:21:09,240 --> 00:21:11,720
I was there.
It started in the bar,
321
00:21:11,760 --> 00:21:14,160
and then a few hours later,
Snyman was back.
322
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
I heard them
yelling in the street.
323
00:21:15,640 --> 00:21:17,800
If you want to know more
about Marius' state of mind,
324
00:21:17,840 --> 00:21:20,400
-you should ask him.
-We will, Sarel. Thank you.
325
00:21:20,440 --> 00:21:23,200
Jessie, will you talk to Jaco?
326
00:21:23,240 --> 00:21:26,320
-Sarel says--
-I heard. Yes, of course.
327
00:21:27,720 --> 00:21:30,320
I tried to get him
not to drive himself last night.
328
00:21:30,360 --> 00:21:31,920
I did try.
329
00:21:31,960 --> 00:21:35,360
I'm sure you did. There was
no telling that man what to do.
330
00:21:35,400 --> 00:21:38,040
Maybe if I got Fifi to bite him.
331
00:21:38,080 --> 00:21:41,280
You know, I heard he got
into a big fight last night.
332
00:21:41,320 --> 00:21:43,200
My cousin's
boyfriend's sister's husband,
333
00:21:43,240 --> 00:21:45,280
he works
at the bar at the hotel.
334
00:21:45,320 --> 00:21:47,960
He said Marius and Jaco
were at each other's throats.
335
00:21:49,320 --> 00:21:52,000
Why do you need
24 cans of chickpeas?
336
00:21:52,040 --> 00:21:55,280
Are they all chickpeas?
I didn't notice.
337
00:21:55,320 --> 00:21:58,080
Well, Tannie Maria has got a
great hummus recipe if you need.
338
00:21:58,120 --> 00:22:02,000
I just thought
I'd stock up on...
339
00:22:02,520 --> 00:22:04,360
Grabbed a few cans.
340
00:22:04,400 --> 00:22:06,200
I just thought
I should talk to other people
341
00:22:06,240 --> 00:22:08,560
who knew and loved Marius.
342
00:22:08,600 --> 00:22:10,240
- Loved?
- Please, ladies...
343
00:22:11,120 --> 00:22:14,880
Can I request that we have
no more gossip about Marius?
344
00:22:15,680 --> 00:22:19,600
And, um,
doughnuts are half-price today.
345
00:22:20,440 --> 00:22:22,720
It's what
Marius would've wanted.
346
00:22:25,240 --> 00:22:29,320
-That will be R547,68.
-That much?
347
00:22:30,280 --> 00:22:31,840
Yes, it's a deli now.
348
00:22:48,080 --> 00:22:50,400
- Hi, baby.
- Ma, are you okay?
349
00:22:50,440 --> 00:22:53,440
-I'm okay. Why wouldn't I be?
-Khazi said you had a break-in.
350
00:22:53,480 --> 00:22:55,520
Oh. Oh, that?
Well, it was nothing.
351
00:22:55,560 --> 00:22:58,360
You must've been so terrified,
Mama. And it's not nothing.
352
00:22:58,400 --> 00:23:01,240
Yeah, I was a little bit scared,
but never in any danger.
353
00:23:01,280 --> 00:23:03,080
Promise me
you'll take care of yourself.
354
00:23:03,120 --> 00:23:04,800
I promise.
355
00:23:04,840 --> 00:23:07,240
It sounds like things
are getting wild over there.
356
00:23:08,240 --> 00:23:10,840
Zindzi, I'll call you back.
I'll be fine, promise.
357
00:23:10,880 --> 00:23:13,000
Okay. Well,
call Khaya if you need help.
358
00:23:13,040 --> 00:23:15,080
I will, I promise.
359
00:23:18,080 --> 00:23:19,840
I didn't know
you were still here.
360
00:23:19,880 --> 00:23:22,680
Oh, I waited for the cops
to finish with the autopsy
361
00:23:22,720 --> 00:23:24,400
and I washed up after them.
362
00:23:24,440 --> 00:23:25,840
Brushed the hair, and so on.
363
00:23:25,880 --> 00:23:27,280
You know,
the cops don't care much
364
00:23:27,320 --> 00:23:29,880
for leaving
the dead with their dignity.
365
00:23:33,160 --> 00:23:36,040
You know, you didn't
have to call Khaya the other day
366
00:23:36,080 --> 00:23:38,080
when we had the break-in.
367
00:23:38,120 --> 00:23:40,080
I could've
checked the security for us.
368
00:23:40,560 --> 00:23:42,480
Oh, I wasn't
really thinking about it.
369
00:23:42,520 --> 00:23:45,360
I just wanted the cops to know.
370
00:23:46,280 --> 00:23:49,440
-I'm always around.
-I know.
371
00:23:49,920 --> 00:23:51,480
Thanks.
372
00:23:58,760 --> 00:23:59,800
Hey...
373
00:24:06,920 --> 00:24:10,840
Help me, or bugger off.
I don't need an audience.
374
00:24:13,440 --> 00:24:15,800
I hear you
saw Marius Rabie last night.
375
00:24:16,520 --> 00:24:18,800
-Yeah.
-Do you know he's dead?
376
00:24:19,240 --> 00:24:20,320
Yeah.
377
00:24:20,360 --> 00:24:22,600
So, when last
did you see him, Jaco?
378
00:24:24,360 --> 00:24:26,080
Am I a suspect?
379
00:24:27,160 --> 00:24:29,840
Maybe
he wanted a hit of something.
380
00:24:29,880 --> 00:24:32,960
Maybe the booze wasn't enough
and he wanted to get high.
381
00:24:33,000 --> 00:24:35,360
Marius, high on meth?
382
00:24:35,880 --> 00:24:39,400
Can you imagine? What a joke.
383
00:24:39,440 --> 00:24:41,120
Jaco, did you give him anything?
384
00:24:42,120 --> 00:24:43,560
What you trying to say about me?
385
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
You'll get
brought in for questioning.
386
00:24:45,000 --> 00:24:48,320
Someone poisoned Marius
and then stole his stuff.
387
00:24:50,960 --> 00:24:53,080
So, that's what you think of me?
388
00:24:53,600 --> 00:24:55,960
Go on. Say it.
389
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
I don't think you're a murderer.
390
00:24:58,040 --> 00:25:00,160
-But?
-But I think you're reckless,
391
00:25:00,200 --> 00:25:01,640
and might've given him something
392
00:25:01,680 --> 00:25:03,320
that reacted
badly with his system.
393
00:25:04,240 --> 00:25:05,280
And I definitely think
394
00:25:05,320 --> 00:25:06,680
you could've stolen
his phone and wallet.
395
00:25:06,720 --> 00:25:08,440
- Stop it!
- He thinks I'm a killer, Ma.
396
00:25:08,480 --> 00:25:10,560
No, I'm warning him
that he's a suspect.
397
00:25:10,600 --> 00:25:12,320
He cares more
about that damn badge
398
00:25:12,360 --> 00:25:15,600
and being like his dead dad than
he cares about his own family.
399
00:25:16,120 --> 00:25:18,960
Hey! Enough, both of you!
400
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
What would
your pa think of both of you?
401
00:25:22,240 --> 00:25:24,520
He'd be too drunk to think.
402
00:25:28,560 --> 00:25:31,560
Don't worry,
I've got nothing to hide.
403
00:25:45,480 --> 00:25:46,920
Morag...
404
00:25:47,400 --> 00:25:49,160
Morag?
405
00:25:50,920 --> 00:25:52,480
Maria...
406
00:25:52,520 --> 00:25:55,760
I hope you've been
enjoying your last days here.
407
00:25:55,800 --> 00:25:57,040
Hello, Detective.
408
00:25:57,520 --> 00:25:59,680
I'm surprised
you haven't packed up more.
409
00:26:01,480 --> 00:26:03,640
I'm not planning
on going anywhere.
410
00:26:08,400 --> 00:26:10,960
I had hoped to present you
with a title deed.
411
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
Marius informed me yesterday
that the deeds office
412
00:26:13,240 --> 00:26:15,840
had finally amended them
and sent them to him,
413
00:26:15,880 --> 00:26:18,800
naming Aileen
as co-owner of this property.
414
00:26:19,560 --> 00:26:23,480
Of course,
his death is an inconvenience.
415
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
I'm sure it is.
416
00:26:31,000 --> 00:26:33,160
People have a tendency
to die around you, Maria.
417
00:26:33,640 --> 00:26:35,680
Men in particular.
418
00:26:35,720 --> 00:26:37,520
Should I be scared?
419
00:26:39,320 --> 00:26:42,880
Anyway, I'm sure you know
the law around here, Maria.
420
00:26:42,920 --> 00:26:44,880
Anyone who owns
a share in a property
421
00:26:44,920 --> 00:26:47,160
can force a sale. Remember?
422
00:26:48,480 --> 00:26:49,720
Is that what you're doing, then?
423
00:26:51,920 --> 00:26:53,400
How did
that police interview go?
424
00:26:53,440 --> 00:26:56,400
I hope
they didn't go too easy on you.
425
00:27:13,280 --> 00:27:17,120
No, let her. As soon as they let
us into Marius Rabie's office,
426
00:27:17,160 --> 00:27:19,240
we'll begin the sale process!
427
00:27:19,840 --> 00:27:22,280
I hope you're certain
about all of this.
428
00:27:22,320 --> 00:27:26,440
Airfares, coming here... I mean,
we've got no savings left now.
429
00:27:26,480 --> 00:27:29,080
We don't need savings.
430
00:27:29,120 --> 00:27:31,440
We're gonna live
off the proceeds of this land.
431
00:27:32,280 --> 00:27:34,960
That's what Mickey
would've wanted for you.
432
00:27:55,600 --> 00:27:57,320
Thanks for coming in, Jaco.
433
00:27:58,240 --> 00:28:01,960
Yeah well, I'm the son
of a police officer, ain't I?
434
00:28:02,000 --> 00:28:06,160
Your father was, um...
an important part of this unit.
435
00:28:09,040 --> 00:28:11,200
So, Jaco, I hear you and Marius
436
00:28:11,240 --> 00:28:13,440
had a bit
of a disagreement last night.
437
00:28:14,200 --> 00:28:15,880
I guess.
438
00:28:15,920 --> 00:28:19,280
He was just being a bit of
a dick, really. Nothing serious.
439
00:28:19,320 --> 00:28:22,120
A few people say
it got a bit serious.
440
00:28:22,160 --> 00:28:24,120
Aggressive.
441
00:28:25,800 --> 00:28:29,560
-Did Marius do that?
-Marius? No.
442
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Look, I heard the rumours.
443
00:28:34,440 --> 00:28:37,000
I don't know if Marius mixed
some crap into his own drink,
444
00:28:37,040 --> 00:28:40,400
or if it was someone else,
but it wasn't me.
445
00:28:40,440 --> 00:28:42,960
You didn't wanna
take your revenge out on Marius?
446
00:28:43,440 --> 00:28:44,920
I heard he was a bit rude.
447
00:28:44,960 --> 00:28:47,040
I think he's been rude
to half the town.
448
00:28:47,080 --> 00:28:50,760
He wasn't rude to half the town
last night... the night he died.
449
00:28:51,240 --> 00:28:52,760
Sorry...
450
00:28:54,320 --> 00:28:56,040
I don't have
anything else to tell you.
451
00:28:57,400 --> 00:29:00,280
Maybe we must talk
about a different night, then.
452
00:29:00,960 --> 00:29:03,200
The night Frank died.
453
00:29:05,200 --> 00:29:08,360
I don't know anything
about any murders.
454
00:29:13,320 --> 00:29:15,800
Have you
seen this backpack before?
455
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
No.
456
00:29:21,040 --> 00:29:23,080
I think you have.
457
00:29:28,440 --> 00:29:30,520
I think it's yours.
458
00:29:39,520 --> 00:29:42,800
You know, I can charge you
with obstruction of justice.
459
00:29:44,360 --> 00:29:45,960
You could.
460
00:29:47,400 --> 00:29:51,360
I thought your father had raised
a better man than this.
461
00:29:52,200 --> 00:29:54,360
My father didn't raise me.
462
00:29:57,040 --> 00:29:59,560
Don't you ever wish
you had a more peaceful job?
463
00:30:01,000 --> 00:30:02,520
Often.
464
00:30:06,800 --> 00:30:09,680
Hey, do you
know anything about, uh...
465
00:30:09,720 --> 00:30:12,600
this Karoo Hook Ups app?
466
00:30:20,800 --> 00:30:22,280
Thank you.
467
00:30:23,600 --> 00:30:25,160
Why do you ask?
468
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Oh, I shouldn't. I-- It just...
469
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
It came up in the case,
and since you're a single woman,
470
00:30:31,080 --> 00:30:33,680
I thought
maybe you'd looked it up.
471
00:30:33,720 --> 00:30:36,360
Just a few questions
about how it works.
472
00:30:36,400 --> 00:30:38,520
Hm... As a single woman?
473
00:30:40,240 --> 00:30:43,320
Why do you ask me? Are you
investigating dating apps now?
474
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
They are.
475
00:30:44,400 --> 00:30:47,960
Well, luckily the developers
have been very cooperative in...
476
00:30:48,640 --> 00:30:50,840
giving us their data.
477
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
Forget about work.
478
00:30:54,080 --> 00:30:55,600
For at least an hour.
479
00:30:56,200 --> 00:30:58,640
-An hour I can manage.
-An hour is plenty.
480
00:31:10,920 --> 00:31:13,760
- Oh, can I help you?
- Hi, Bronwyn.
481
00:31:13,800 --> 00:31:17,480
Is Jessie in? It's just, I
really need to do some cook--
482
00:31:17,520 --> 00:31:20,040
Hi. Can I use your kitchen?
483
00:31:20,080 --> 00:31:21,720
Mine is occupied by colonisers
484
00:31:21,760 --> 00:31:23,720
and I urgently
need to reply to a letter.
485
00:31:23,760 --> 00:31:27,560
-If we get to eat, fine by me.
-Um, Bron! Rude.
486
00:31:27,600 --> 00:31:28,800
Also, it's not your house.
487
00:31:28,840 --> 00:31:30,840
It's just as much
my house as yours.
488
00:31:30,880 --> 00:31:33,760
And saying I wanna eat her food
isn't rude, it's a compliment.
489
00:31:33,800 --> 00:31:35,240
It's a cheeky one,
and it's rude.
490
00:31:35,280 --> 00:31:38,080
Um, could I? I mean...
491
00:31:38,120 --> 00:31:40,320
-Of course! Yes, come in.
-Yes, yes.
492
00:31:40,840 --> 00:31:42,520
Great.
493
00:31:49,680 --> 00:31:52,040
Dear Exhausted...
494
00:31:52,080 --> 00:31:55,520
You have been on my mind since
the wee hours of this morning.
495
00:31:56,000 --> 00:31:58,720
I do hope you got some sleep.
496
00:32:05,640 --> 00:32:07,520
It might
sound counterproductive,
497
00:32:07,560 --> 00:32:11,120
but I'm going to recommend
you do some very tiring things.
498
00:32:17,280 --> 00:32:19,760
Firstly,
a whole lot of chopping.
499
00:32:19,800 --> 00:32:21,840
Really put your elbow into it.
500
00:32:26,280 --> 00:32:28,760
Sometimes, things
just are what they are,
501
00:32:28,800 --> 00:32:31,080
and all we
need to do is accept that.
502
00:32:39,360 --> 00:32:40,840
Have you
considered it might be time
503
00:32:40,880 --> 00:32:43,440
to physically
make your new house yours?
504
00:32:43,480 --> 00:32:46,360
Some redecoration? Remodelling?
505
00:32:50,720 --> 00:32:53,560
When you do something
with your own two hands,
506
00:32:53,600 --> 00:32:55,760
you can really trust it.
507
00:33:01,600 --> 00:33:04,800
And you can trust these
mushrooms, herbs and flavours
508
00:33:04,840 --> 00:33:06,440
to be delicious.
509
00:33:06,480 --> 00:33:08,560
Maria, can you pass me
those serviettes, please?
510
00:33:10,160 --> 00:33:12,200
-These ones?
-Yeah. Thank you.
511
00:33:12,240 --> 00:33:14,320
I promise you that.
512
00:33:20,800 --> 00:33:24,440
Sometimes a change
can be as good as a holiday.
513
00:33:24,480 --> 00:33:25,880
Doing something new
514
00:33:25,920 --> 00:33:29,040
can completely shift
the way you see something.
515
00:33:32,080 --> 00:33:35,000
-Shoo! Shoo!
-No, Gordon! Don't do that!
516
00:33:35,040 --> 00:33:37,400
She's no bother!
517
00:33:37,440 --> 00:33:38,960
Looks like you're
getting comfortable here.
518
00:33:39,000 --> 00:33:43,160
-Well, it's a lovely home.
-Ay, it'll fetch a great price.
519
00:33:51,680 --> 00:33:54,960
Here's
wishing you a full tummy...
520
00:33:59,280 --> 00:34:02,240
Okay, Auntie, let's talk.
521
00:34:03,040 --> 00:34:05,520
I'm going to need to make
a few more changes.
522
00:34:05,560 --> 00:34:07,840
...and
a great night's sleep.
523
00:34:09,320 --> 00:34:12,120
You didn't tell me
to expect company tonight, Mom.
524
00:34:12,160 --> 00:34:15,080
But Craig's
welcome here anytime.
525
00:34:15,120 --> 00:34:16,920
He probably heard
Tannie Maria was cooking.
526
00:34:16,960 --> 00:34:20,080
There you go.
527
00:34:20,120 --> 00:34:23,720
Um, so, I set
the table especially tonight...
528
00:34:23,760 --> 00:34:26,840
-It looks lovely.
-Thank you.
529
00:34:26,880 --> 00:34:30,160
I thought this evening
was a bit of a special occasion,
530
00:34:30,200 --> 00:34:33,200
-because I really--
-Of course he's welcome anytime.
531
00:34:33,240 --> 00:34:36,040
I just don't think we get
enough time as a family anymore.
532
00:34:36,080 --> 00:34:39,160
Jessie, if you have something
to say to me, then say it.
533
00:34:39,200 --> 00:34:41,920
-I have something to say.
-No, let Jessie talk, Bronwyn.
534
00:34:42,560 --> 00:34:44,200
You have a problem
with my boyfriend
535
00:34:44,240 --> 00:34:46,160
being here all the time?
536
00:34:46,200 --> 00:34:49,040
No offence, Craig,
I've seen this before.
537
00:34:49,080 --> 00:34:51,960
My mother gets a boyfriend,
they become part of the family,
538
00:34:52,000 --> 00:34:55,160
and then, just like my father,
they vanish out of our lives.
539
00:34:55,200 --> 00:34:57,160
It's exhausting, Ma.
540
00:34:57,200 --> 00:35:00,360
- Perhaps I should just--
- Stay.
541
00:35:01,280 --> 00:35:04,920
Jessie, I'm a grown woman,
542
00:35:04,960 --> 00:35:06,800
and I work damn hard.
543
00:35:07,480 --> 00:35:09,880
And if I happen to find
a little joy in this world,
544
00:35:09,920 --> 00:35:11,560
is that too much to ask?
545
00:35:11,600 --> 00:35:14,800
-I'm gonna eat in my room.
-No, Riley, please don't go.
546
00:35:15,720 --> 00:35:19,320
Perhaps we should continue
this conversation outside.
547
00:35:19,360 --> 00:35:21,880
Away from our guests.
548
00:35:21,920 --> 00:35:23,960
Ma, can you-- Jessie?
549
00:35:29,520 --> 00:35:31,880
What was it
you wanted to say, dear?
550
00:35:34,560 --> 00:35:37,520
Um, Sarah and I are dating now.
551
00:35:38,080 --> 00:35:40,520
I'm gay.
552
00:35:42,160 --> 00:35:46,480
Well, Bronwyn, I don't
know Sarah, but I do know...
553
00:35:46,960 --> 00:35:50,240
it is really great when you find
someone who can make you happy.
554
00:35:51,760 --> 00:35:54,680
Isn't that right, Craig?
Like you and Ms September?
555
00:35:54,720 --> 00:35:57,040
Yes. Mm, that.
556
00:35:57,720 --> 00:36:00,480
Thank you, Tannie Maria.
557
00:36:09,680 --> 00:36:11,600
I missed you, Gordon...
558
00:36:12,640 --> 00:36:14,880
when you were in Scotland.
559
00:36:15,680 --> 00:36:17,720
I missed you too, buttercup.
560
00:36:17,760 --> 00:36:20,400
It was damned inconvenient
being so far away.
561
00:36:20,440 --> 00:36:23,040
And so expensive, the travel.
562
00:36:23,080 --> 00:36:26,800
Ay, well,
sacrifices needed to be made.
563
00:36:27,920 --> 00:36:32,880
It gave me time to think,
you know, about Maria.
564
00:36:34,320 --> 00:36:37,760
Trust me,
I've thought about nothing else.
565
00:36:38,920 --> 00:36:42,800
Gordon, do you really think
this is the right thing?
566
00:36:43,400 --> 00:36:45,480
Of course it's right.
567
00:36:45,520 --> 00:36:47,960
It's justice, Aileen.
568
00:36:48,800 --> 00:36:50,480
It's my duty.
569
00:36:51,080 --> 00:36:53,880
Which reminds me,
I really needed your signature.
570
00:36:57,520 --> 00:37:00,280
That can wait until tomorrow.
571
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
Did you ever...
572
00:37:04,680 --> 00:37:06,920
Did you ever think about us?
573
00:37:08,520 --> 00:37:10,480
It's an exhumation order.
574
00:37:11,880 --> 00:37:14,000
-What?
-If you sign it,
575
00:37:14,040 --> 00:37:17,480
they'll finally dig Mickey up
and give him a proper autopsy.
576
00:37:17,520 --> 00:37:19,160
Isn't that great?
577
00:37:20,160 --> 00:37:21,800
Isn't it?
578
00:37:22,280 --> 00:37:24,600
I wonder
what she poisoned him with.
579
00:37:25,640 --> 00:37:27,280
Some alcohol, do you think?
580
00:37:28,040 --> 00:37:30,080
Or maybe it was just dinner.
581
00:37:30,800 --> 00:37:33,440
So, am I just supposed
to be celibate my whole life?
582
00:37:33,480 --> 00:37:34,600
Be a nurse, be a mother,
583
00:37:34,640 --> 00:37:36,880
and pretend that
I don't have needs and feelings?
584
00:37:36,920 --> 00:37:39,440
-That's not what I'm saying.
-So, what are you saying?
585
00:37:39,480 --> 00:37:41,600
I need your permission
to invite my boyfriend over?
586
00:37:41,640 --> 00:37:43,360
I'm just saying
I miss the evenings
587
00:37:43,400 --> 00:37:46,720
where it was you, me and
the kids hanging out together.
588
00:37:46,760 --> 00:37:48,880
And when
they went to bed, we talked.
589
00:37:48,920 --> 00:37:51,400
I just miss being us.
590
00:37:51,440 --> 00:37:53,040
There have been
plenty of evenings
591
00:37:53,080 --> 00:37:54,680
when Craig hasn't been here
592
00:37:54,720 --> 00:37:57,600
and you have been out, Jessica.
593
00:38:01,680 --> 00:38:03,720
I miss being needed, Ma.
594
00:38:04,520 --> 00:38:07,000
It was annoying,
but it was nice.
595
00:38:07,040 --> 00:38:09,360
Now I just feel
like a spare part.
596
00:38:10,200 --> 00:38:12,320
Oh, Jess...
597
00:38:13,320 --> 00:38:15,720
We will always need you.
598
00:38:16,960 --> 00:38:18,680
Come here.
599
00:38:20,280 --> 00:38:24,680
Maybe it's time that you become
a little more independent, huh?
600
00:38:25,640 --> 00:38:27,200
Are you kicking me out now?
601
00:38:27,240 --> 00:38:29,040
- Jessica, I'm not--
- Um...
602
00:38:29,080 --> 00:38:32,200
I think your other daughter
might need you too.
603
00:38:32,240 --> 00:38:33,360
Bronwyn? Is something wrong?
604
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
No! No, not at all...
605
00:38:35,800 --> 00:38:38,040
But I think she needs her mum.
606
00:38:39,440 --> 00:38:40,800
You go.
607
00:38:40,840 --> 00:38:44,400
I'll be an independent
investigative journalist.
608
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Ai...
609
00:38:50,960 --> 00:38:53,080
Time to tackle Jaco.
610
00:39:10,960 --> 00:39:13,600
And so?
Where was Maria then tonight?
611
00:39:13,640 --> 00:39:14,840
I don't know.
612
00:39:14,880 --> 00:39:18,040
She and Jaco obviously both had
other things come up for them.
613
00:39:18,080 --> 00:39:19,920
I actually really enjoy it
when she's here, though.
614
00:39:19,960 --> 00:39:22,520
I mean,
she gives great advice, and...
615
00:39:22,560 --> 00:39:25,200
sorry, but her snacks
are the best.
616
00:39:25,240 --> 00:39:27,120
I enjoy it too.
617
00:39:27,160 --> 00:39:29,360
Ask her
to come back, man. Please?
618
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
I'll message her,
tell her she was missed.
619
00:39:31,480 --> 00:39:34,480
-You'd better. Bye.
-Bye!
620
00:40:16,080 --> 00:40:19,120
So, what
do you like about Sarah?
621
00:40:20,120 --> 00:40:21,520
Well, I just...
622
00:40:21,560 --> 00:40:24,120
I feel really great about
myself when I'm around her.
623
00:40:24,160 --> 00:40:27,480
-That's good.
-And she makes me laugh.
624
00:40:28,200 --> 00:40:29,960
And she thinks I'm really cool.
625
00:40:30,000 --> 00:40:32,680
You are very cool, Bronnie.
626
00:40:34,960 --> 00:40:38,960
-You're not mad, Ma?
-Why would I be mad?
627
00:40:40,160 --> 00:40:42,880
I'm sorry
we ruined your big reveal.
628
00:40:43,480 --> 00:40:46,000
This is very cute.
629
00:40:46,040 --> 00:40:49,560
We should save these
for when Sarah comes for dinner.
630
00:40:49,600 --> 00:40:52,280
Mom, you're not gonna be all
soppy around her, now are you?
631
00:40:52,320 --> 00:40:56,000
No,
I'm not gonna be soppy.
632
00:40:56,520 --> 00:40:59,680
But we are going to have
a long talk, the three of us
633
00:40:59,720 --> 00:41:02,040
about rules and boundaries.
634
00:41:02,080 --> 00:41:04,760
Eww, Mom. Eww...
635
00:41:04,800 --> 00:41:06,960
Yeah, just because
you're dating a girl
636
00:41:07,000 --> 00:41:09,080
doesn't mean you get
different rules, young lady.
637
00:41:09,120 --> 00:41:11,360
Oh, my word...
638
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
Goodnight, Auntie.
639
00:41:19,360 --> 00:41:23,520
And thank you again.
For my house.
640
00:42:14,800 --> 00:42:17,520
-Regardt's inside.
-I'm not here for Regardt.
641
00:42:19,760 --> 00:42:22,960
I have a few
questions for you, actually.
642
00:42:23,000 --> 00:42:24,360
You also think I'm a killer?
643
00:42:25,720 --> 00:42:27,400
No.
644
00:42:27,440 --> 00:42:29,800
But I do think
you're hiding a bunch of stuff.
645
00:42:32,200 --> 00:42:34,280
And you think I will tell you?
646
00:42:35,080 --> 00:42:37,360
I've gotta
at least give it a try.
647
00:42:47,160 --> 00:42:49,360
-Follow me.
-What?
648
00:43:00,800 --> 00:43:03,600
- Maria?
- Oh, there you are.
649
00:43:04,960 --> 00:43:07,160
I brought you
my kudu Wellington.
650
00:43:07,200 --> 00:43:08,920
Honestly don't know why.
651
00:43:08,960 --> 00:43:11,000
I'd totally understand
if you're busy, I just...
652
00:43:11,040 --> 00:43:13,720
I thought of you when
I made it, and wanted you to--
653
00:43:13,760 --> 00:43:15,040
Thank you.
654
00:43:41,080 --> 00:43:44,880
Wow, that's quite the view.
655
00:43:47,840 --> 00:43:49,760
You tell me something...
656
00:43:50,600 --> 00:43:53,760
-I'll tell you something.
-What do you wanna know?
657
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
Who are you so angry at tonight?
658
00:43:59,080 --> 00:44:03,240
My mother. She raised
me as an adult when I was a kid.
659
00:44:03,280 --> 00:44:05,840
Then, tonight,
she suggested I move out.
660
00:44:07,200 --> 00:44:11,200
Yeah, moms are
always contradicting themselves.
661
00:44:12,520 --> 00:44:15,840
Mine wants me
to get clean and get a real job.
662
00:44:16,520 --> 00:44:18,360
She goes through
two bottles of wine a night
663
00:44:18,400 --> 00:44:20,440
and hasn't worked
a day since my dad died.
664
00:44:22,200 --> 00:44:24,440
I'm sorry.
665
00:44:24,480 --> 00:44:26,920
She wants me to be like Regardt.
666
00:44:29,200 --> 00:44:33,840
How's your mom's boyfriend
doing? The ambulance driver guy.
667
00:44:34,880 --> 00:44:37,360
Craig's an ambulance driver?
668
00:44:37,400 --> 00:44:39,640
Ah. So that's how they met?
669
00:44:41,240 --> 00:44:43,840
-You haven't asked?
-No.
670
00:44:45,240 --> 00:44:47,640
I've actually
been quite awful to my mother...
671
00:44:48,160 --> 00:44:50,080
and Craig.
672
00:44:54,280 --> 00:44:57,560
I'm worried I'm not
a very nice person sometimes.
673
00:45:01,320 --> 00:45:03,280
Who do you wanna be?
674
00:45:06,200 --> 00:45:07,720
Just myself...
675
00:45:08,680 --> 00:45:10,160
More free.
676
00:45:11,760 --> 00:45:13,440
Less afraid.
677
00:45:18,880 --> 00:45:20,680
Then be that.
678
00:45:26,040 --> 00:45:27,800
I've missed you.
679
00:45:29,000 --> 00:45:30,880
I've missed you too.
680
00:45:31,440 --> 00:45:32,840
Could we talk?
681
00:45:33,680 --> 00:45:35,640
I'd like to know
exactly where we stand.
682
00:45:43,400 --> 00:45:46,160
I... I don't think
I have an answer to that.
683
00:45:50,040 --> 00:45:52,680
Oh, this was a mistake.
I shouldn't have come.
684
00:45:52,720 --> 00:45:55,680
Maria... I'm sorry.
685
00:46:03,480 --> 00:46:05,880
It's your turn
to tell me something.
686
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
I can't.
687
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
If I do,
you won't kiss me again.
688
00:46:50,280 --> 00:46:51,600
I need to tell you something,
689
00:46:51,640 --> 00:46:53,200
and wanted you
to hear it from me first.
690
00:46:55,320 --> 00:46:58,200
Last night you asked me
about the Hook Ups app.
691
00:46:59,240 --> 00:47:02,000
I have used it.
That's how I met Frank,
692
00:47:02,040 --> 00:47:04,880
and that's how
we started our affair.
693
00:47:04,920 --> 00:47:06,920
But, it was all over
long before I met you.
694
00:47:08,080 --> 00:47:11,200
Khaya, I like you.
I really like you.
695
00:47:13,600 --> 00:47:17,280
I couldn't have this be a secret
between the two of us. Not now,
696
00:47:18,440 --> 00:47:20,760
when we're getting so serious.
697
00:47:23,560 --> 00:47:25,840
You'll have to have
a formal interview.
698
00:47:28,480 --> 00:47:29,920
Ta-da!
699
00:47:29,960 --> 00:47:33,680
Oh, my word. Thanks, guys.
This is totally not awkward.
700
00:47:35,160 --> 00:47:37,800
So, um,
if Sarah's your girlfriend,
701
00:47:37,840 --> 00:47:39,720
will she still be able
to help with maths?
702
00:47:39,760 --> 00:47:41,400
Because she's really good
at explaining things.
703
00:47:41,440 --> 00:47:43,400
I'm sure she will, Riley.
704
00:47:43,440 --> 00:47:45,800
-I'm really happy for you, Bron.
-Thank you.
705
00:47:45,840 --> 00:47:49,120
And I said everything
I needed to say, last night.
706
00:47:49,160 --> 00:47:51,440
And you're
less likely to get pregnant.
707
00:47:51,480 --> 00:47:53,280
-Ma, eww!
-Now, let's eat.
708
00:47:54,480 --> 00:47:57,040
How did
the relationship start?
709
00:47:57,080 --> 00:47:59,080
On the app. We flirted a bit.
710
00:47:59,120 --> 00:48:02,080
And, was
this connection special?
711
00:48:02,720 --> 00:48:05,480
I'd flirted with a few men,
it never went anywhere.
712
00:48:05,960 --> 00:48:09,520
It's tough in the Karoo
for a single black mom.
713
00:48:09,560 --> 00:48:11,720
And then you and Frank met up?
714
00:48:12,240 --> 00:48:14,560
I'm not proud about it, but yes.
715
00:48:15,520 --> 00:48:16,960
He suggested meeting.
716
00:48:17,000 --> 00:48:19,920
At that point in time I
didn't know that he was married.
717
00:48:19,960 --> 00:48:21,840
Then he told me in person.
718
00:48:21,880 --> 00:48:24,840
He said his wife
was unhappy with their life
719
00:48:24,880 --> 00:48:26,760
and that he was worried
720
00:48:26,800 --> 00:48:28,640
that she'd leave him
and take the kids.
721
00:48:29,200 --> 00:48:30,800
He was lonely.
722
00:48:31,600 --> 00:48:33,000
And, um...
723
00:48:33,640 --> 00:48:36,960
How many times
did you and Frank engage in...
724
00:48:37,760 --> 00:48:40,720
-intercourse?
-Twice.
725
00:48:42,000 --> 00:48:43,800
But then
it became too much for me.
726
00:48:43,840 --> 00:48:45,640
I told him
I couldn't see him anymore
727
00:48:45,680 --> 00:48:47,840
But he
wouldn't stop messaging me.
728
00:48:47,880 --> 00:48:50,000
On the app,
he was making arrangements
729
00:48:50,040 --> 00:48:51,840
to meet up
the night he was killed.
730
00:48:51,880 --> 00:48:55,080
No, no, no. I broke it off
weeks before that.
731
00:48:55,120 --> 00:48:57,560
I deleted the app,
so if he was messaging me,
732
00:48:57,600 --> 00:48:59,040
I wouldn't have seen it.
733
00:48:59,600 --> 00:49:04,120
So, um... So, when was
the last time you saw Frank?
734
00:49:04,160 --> 00:49:07,600
Maybe a couple of days
before he died.
735
00:49:07,640 --> 00:49:11,280
At the deli.
But we didn't greet one another.
736
00:49:13,840 --> 00:49:17,520
I didn't kill him,
if that's what you're asking me.
737
00:49:22,400 --> 00:49:24,600
What the--
738
00:49:25,720 --> 00:49:27,560
Morag!
739
00:49:36,800 --> 00:49:38,200
You'll be sorry!
740
00:49:53,080 --> 00:49:55,160
Good work.
741
00:49:57,320 --> 00:49:59,400
How did it go?
742
00:49:59,440 --> 00:50:01,800
She insists she broke up
with him a few weeks ago.
743
00:50:12,200 --> 00:50:14,920
I think you should
take yourself off the case.
744
00:50:15,720 --> 00:50:17,200
You're not
gonna tell me what to do.
745
00:50:17,240 --> 00:50:19,480
No, but you're
sleeping with the woman
746
00:50:19,520 --> 00:50:21,880
who was sleeping
with the murder victim,
747
00:50:21,920 --> 00:50:23,600
and that's gonna
affect your judgement.
748
00:50:23,640 --> 00:50:25,280
I am perfectly capable
749
00:50:25,320 --> 00:50:28,040
of keeping my work
and my private life separate.
750
00:50:28,080 --> 00:50:30,240
Really? The way
you felt about Maria
751
00:50:30,280 --> 00:50:32,760
didn't affect your judgement
during the Van Wyk case?
752
00:50:34,080 --> 00:50:37,320
Just take a day or two off,
for your own sake.
753
00:50:46,960 --> 00:50:48,760
-Morning.
-Morning.
754
00:50:48,800 --> 00:50:51,760
There's a letter to the editor.
I saved it for you.
755
00:50:51,800 --> 00:50:54,120
Am I still...
if you're not campaigning?
756
00:50:54,760 --> 00:50:57,240
Why don't we open it together?
757
00:51:08,040 --> 00:51:09,040
"Just like Frank,
758
00:51:09,080 --> 00:51:11,200
Marius was a sinner
who deserved to die."
53446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.