All language subtitles for Recipes.For.Love.and.Murder.S02E05.WEB.H264-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:10,440 Previously on "Recipes for Love and Murder"... 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,360 You guys need to read this. It's the killer. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,840 The Gazette can't not report on this. It was sent to us. 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,800 Exactly, because they want attention. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,880 There's no point in fighting it, Maria. 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,680 They have rights to at least half the property. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,080 Which means they can force the sale. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,560 I'm working on something else that might help us... 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,680 dig up something incriminating. 10 00:00:27,720 --> 00:00:31,000 I've been seeing Father Cedric for a while now. 11 00:00:31,040 --> 00:00:33,560 Does he know how desperate you are to leave this place? 12 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 I know. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,560 I'm late for work. 14 00:00:39,600 --> 00:00:42,480 It's too late, Marius, to fix any of this. 15 00:00:46,720 --> 00:00:48,160 Sorry, uncle. 16 00:00:48,200 --> 00:00:49,600 I'm not your uncle, pal. 17 00:00:49,640 --> 00:00:52,440 Marius, you can't drive like that. 18 00:01:12,240 --> 00:01:14,320 Dear Tannie Maria... 19 00:01:14,360 --> 00:01:17,280 how do you properly say goodbye to someone? 20 00:01:18,360 --> 00:01:22,040 My great aunt left me this house, which was so kind of her. 21 00:01:22,920 --> 00:01:24,640 But being in it... 22 00:01:25,360 --> 00:01:27,040 makes me miss her terribly. 23 00:01:34,120 --> 00:01:37,840 Feels like a museum, or a shrine to her. 24 00:01:37,880 --> 00:01:40,360 It's not like me at all. 25 00:01:49,200 --> 00:01:50,720 I'm a nurse, 26 00:01:50,760 --> 00:01:54,600 I know ghosts aren't real, but I lie awake at night 27 00:01:54,640 --> 00:01:57,800 thinking of her living alone in this house and... 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,160 worrying I'll end up the same way. 29 00:02:01,960 --> 00:02:05,080 Maybe I'm stressed because I'm not getting enough sleep. 30 00:02:05,120 --> 00:02:06,920 Nurses really need their sleep. 31 00:02:07,440 --> 00:02:10,640 Do you know any recipes that could help me sleep better? 32 00:02:11,120 --> 00:02:12,920 Please help. 33 00:02:12,960 --> 00:02:14,640 Exhausted in Eden. 34 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 Dear Exhausted... 35 00:02:22,200 --> 00:02:23,360 If I knew that recipe 36 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 I wouldn't be reading your letter at... 37 00:02:26,200 --> 00:02:28,280 3 a.m. 38 00:02:37,840 --> 00:02:41,320 You're up early... Or late. 39 00:02:42,240 --> 00:02:44,280 Something on your mind? 40 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 A recipe. 41 00:02:48,920 --> 00:02:51,520 Em, Maria? 42 00:02:54,920 --> 00:02:56,800 I just... 43 00:02:56,840 --> 00:02:59,640 I just thought you should know, uh... 44 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 Gordon's coming back today. 45 00:03:02,560 --> 00:03:04,200 I see. 46 00:03:07,240 --> 00:03:09,960 Coming back 'cause he's got what he needs? 47 00:03:10,440 --> 00:03:13,640 Well, eh... he didn't say. 48 00:03:16,400 --> 00:03:18,040 Thank you. 49 00:03:29,480 --> 00:03:31,520 I am sorry. 50 00:03:32,840 --> 00:03:34,480 What for? 51 00:03:35,400 --> 00:03:37,480 Taking my house away from me? 52 00:03:38,040 --> 00:03:39,960 Or marrying that man? 53 00:05:29,960 --> 00:05:31,240 Hello, police? 54 00:05:32,520 --> 00:05:34,520 Yes, there's been an accident. 55 00:05:35,880 --> 00:05:38,320 Marius Rabie is dead. 56 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 Yes, I will hold. 57 00:06:08,800 --> 00:06:10,320 What time did you find the body? 58 00:06:10,360 --> 00:06:12,960 Um, about 6:15 a.m. 59 00:06:13,760 --> 00:06:17,400 I walk this path every morning photographing the birds at dawn. 60 00:06:18,760 --> 00:06:21,520 Was there anyone else, or any other vehicles? 61 00:06:21,560 --> 00:06:25,280 No, nothing. Not anything while I was out. 62 00:06:25,320 --> 00:06:27,760 The first vehicle I saw was your colleague arriving. 63 00:06:28,520 --> 00:06:30,240 Okay... 64 00:06:30,280 --> 00:06:31,360 Well, my colleagues there 65 00:06:31,400 --> 00:06:33,880 will take your full statement from you later. 66 00:06:34,680 --> 00:06:36,360 Okay? 67 00:06:38,000 --> 00:06:40,320 There we go, thank you. 68 00:06:41,840 --> 00:06:46,120 So, another drunk driver, hm? 69 00:06:46,160 --> 00:06:50,480 It could be. But Piet and Nigel will look him over 70 00:06:50,520 --> 00:06:52,360 just to make sure we don't miss anything. 71 00:06:52,400 --> 00:06:54,840 I mean, he was going through a divorce and, you know, 72 00:06:54,880 --> 00:06:56,720 the scandal, so... 73 00:06:56,760 --> 00:06:59,240 Maybe it just is what it is, man. 74 00:06:59,280 --> 00:07:02,000 Yeah. Well, there's nothing else to do here. 75 00:07:02,040 --> 00:07:03,640 We have another stop to make. Let's go. 76 00:07:17,360 --> 00:07:19,240 Hello? 77 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 What? 78 00:07:39,040 --> 00:07:41,880 Morning... Everything okay? 79 00:07:47,760 --> 00:07:49,960 Hello. Yes, this is Jessie. 80 00:07:50,760 --> 00:07:52,720 Oh, Hattie! 81 00:07:52,760 --> 00:07:55,520 I came as quickly as I could to offer my services. 82 00:07:55,560 --> 00:07:56,720 Your services? 83 00:07:56,760 --> 00:07:58,440 I can meet with you, not a problem. 84 00:07:58,480 --> 00:08:00,160 You'll need a eulogy. 85 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 Oh! Everything he's done! His entire life's work! 86 00:08:03,200 --> 00:08:04,720 It's too, too awful! 87 00:08:04,760 --> 00:08:07,480 Yes, the profile Jessie did on Mayor Bramley was very moving. 88 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 Marius! 89 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 Marius is dead! 90 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 Marius? 91 00:08:12,800 --> 00:08:14,680 - What happened? - Car accident. 92 00:08:14,720 --> 00:08:17,480 Corner at the edge of town, close to his home. 93 00:08:17,520 --> 00:08:20,120 - That's what my source said too. - Your source? 94 00:08:20,160 --> 00:08:22,120 I have to go. I'll explain later. 95 00:08:31,120 --> 00:08:34,400 Oh, good. I thought I might've missed you. 96 00:08:34,440 --> 00:08:36,280 Is someone coming to collect you? 97 00:08:36,320 --> 00:08:39,600 Yes, the church has sent someone to meet me in town, but... 98 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 I have to do something first. 99 00:08:41,640 --> 00:08:44,080 Well, let me take you to town then. 100 00:08:44,120 --> 00:08:45,800 Thank you. 101 00:08:48,600 --> 00:08:49,960 You're leaving town? 102 00:08:52,080 --> 00:08:54,040 To church headquarters, yes. 103 00:08:54,560 --> 00:08:56,120 I'll need to talk to you first. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,720 Well, Maria was just about to run me into town, so... 105 00:08:58,760 --> 00:09:01,560 I'll take you there, and then we'll talk on the way. 106 00:09:03,240 --> 00:09:04,960 Of course. 107 00:09:05,000 --> 00:09:07,320 You let me know if you need anything. 108 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 Thank you. 109 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 Did you have any reason to suspect 110 00:09:32,400 --> 00:09:34,440 that Frank was having an affair? 111 00:09:35,520 --> 00:09:37,720 -What? -An affair. 112 00:09:37,760 --> 00:09:41,000 No. Frank? An affair? 113 00:09:41,560 --> 00:09:44,720 Well, we found a profile on a local dating app. 114 00:09:44,760 --> 00:09:46,960 The developers were kind enough to hand over their data 115 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 after we sent them a court order. 116 00:09:49,920 --> 00:09:52,880 He had an active profile and was communicating exclusively 117 00:09:52,920 --> 00:09:54,160 with one other profile. 118 00:09:54,800 --> 00:09:56,600 There were photographic exchanges 119 00:09:56,640 --> 00:09:58,920 and plans made on many occasions to meet up. 120 00:10:00,240 --> 00:10:03,360 It must be someone else. It must be. 121 00:10:03,400 --> 00:10:06,080 The app was on his phone, we just logged into it. 122 00:10:07,040 --> 00:10:08,680 Any suspicious behaviour? 123 00:10:09,160 --> 00:10:11,920 Him going out more often? Been seen with someone else? 124 00:10:11,960 --> 00:10:14,400 No, nothing like that. 125 00:10:16,800 --> 00:10:18,600 You-- You think that this might be someone 126 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 he actually met up with? 127 00:10:20,880 --> 00:10:23,920 Not just a flirtation or fantasy? 128 00:10:23,960 --> 00:10:26,240 I'd say so, yes. 129 00:10:27,800 --> 00:10:29,520 If you're leaving town, we'll need a full address 130 00:10:29,560 --> 00:10:33,320 and contact number of the place you'll be staying, please. 131 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 Hello! 132 00:10:41,880 --> 00:10:43,520 Hi. 133 00:10:44,200 --> 00:10:47,120 Hm... no jokes for me today, Doep? 134 00:10:47,720 --> 00:10:51,440 I would like some kudu, if you have any. 135 00:10:52,360 --> 00:10:53,600 Haven't you heard? 136 00:10:53,640 --> 00:10:55,480 Marius is dead. 137 00:10:56,320 --> 00:10:59,160 Marius? Dead? 138 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 Mm... Car accident. 139 00:11:02,560 --> 00:11:06,120 I don't have any kudu, but I can get you some. 140 00:11:06,160 --> 00:11:09,760 -15% off for you. -Thanks, Doep. 141 00:11:09,800 --> 00:11:12,640 I could do 20%. 142 00:11:26,720 --> 00:11:28,920 Thank you for your call. 143 00:11:32,040 --> 00:11:35,120 You wanted to talk about Marius? 144 00:11:35,160 --> 00:11:38,040 Yeah well, Ma Grace said I could trust you. 145 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 She said you helped her when her son was murdered. 146 00:11:40,960 --> 00:11:43,440 Grace? Have you spoken to her? Is she well? 147 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Yes, she's okay. 148 00:11:46,160 --> 00:11:47,960 She said that you might give me good advice 149 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 if I come with a story to you. 150 00:11:50,520 --> 00:11:53,320 The night of the fires, I was out. 151 00:11:53,880 --> 00:11:55,360 You were starting fires. 152 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Well, Marius promised me a lot of money. 153 00:11:58,440 --> 00:12:00,440 The buildings were empty. 154 00:12:00,480 --> 00:12:02,640 There was no one there, it was just bricks. 155 00:12:02,680 --> 00:12:04,040 Promised you, or paid you? 156 00:12:04,080 --> 00:12:08,000 Well, promised. He might've paid me a little bit, okay. 157 00:12:08,040 --> 00:12:12,200 But after he was cross, he said I was stupid for being seen. 158 00:12:13,080 --> 00:12:17,680 Then he stopped paying me money. Okay, but that's not the story. 159 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 What's the story? 160 00:12:19,520 --> 00:12:23,360 The night of the fires, someone jumped a wall of the guesthouse 161 00:12:23,400 --> 00:12:26,680 where the man was found dead, and I was outside. 162 00:12:26,720 --> 00:12:29,960 I found the backpack. I saw it, I took it and I went. 163 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 And all the stolen things from the night of the fires, 164 00:12:32,160 --> 00:12:34,760 you have them? Wait, are you... 165 00:12:34,800 --> 00:12:36,840 The police won't believe I just found the bag. 166 00:12:36,880 --> 00:12:38,640 They'll think I was the burglar. 167 00:12:38,680 --> 00:12:40,640 I'll have to tell the police about this. 168 00:12:40,680 --> 00:12:42,280 I should've told them I was meeting you. 169 00:12:42,320 --> 00:12:43,520 Yeah, but you didn't. 170 00:12:43,560 --> 00:12:46,400 Look, all I'm asking for is two hours. 171 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Two hours to get away. That's all I'm asking for here. 172 00:12:49,600 --> 00:12:52,160 Okay. If you can do something for me, 173 00:12:52,200 --> 00:12:55,320 I'll give you some cash and help you on your way. 174 00:13:05,560 --> 00:13:07,600 What a nice surprise. 175 00:13:07,640 --> 00:13:10,800 The police just told me that Frank was having an affair. 176 00:13:10,840 --> 00:13:13,040 -Oh, Georgie... -And... 177 00:13:13,080 --> 00:13:17,000 my mind's been racing, replaying moments of conversations. 178 00:13:17,040 --> 00:13:18,800 And you know what I've realised? 179 00:13:18,840 --> 00:13:21,040 -What? -That I... 180 00:13:21,080 --> 00:13:23,120 didn't notice Frank was having an affair 181 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 because I was so busy spending time with you. 182 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 That's not the same. You never broke your vows to Frank. 183 00:13:30,200 --> 00:13:35,120 I have been cheating. Spiritually... emotionally. 184 00:13:36,160 --> 00:13:38,360 We haven't done anything wrong. 185 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 I lied to my husband by omission. 186 00:13:42,600 --> 00:13:45,080 I'm lying to my family, 187 00:13:45,120 --> 00:13:47,000 I'm lying to my church. 188 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 I believe God will judge you kindly. 189 00:14:11,320 --> 00:14:12,640 I told the District Office 190 00:14:12,680 --> 00:14:15,040 we have another body we're requesting to hold here. 191 00:14:15,080 --> 00:14:17,000 They asked if we're gonna make a habit of it. 192 00:14:17,040 --> 00:14:18,960 I hope not. 193 00:14:19,000 --> 00:14:21,680 Leonard is just storing him for us. 194 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Let's go sign the paperwork. 195 00:14:34,920 --> 00:14:37,200 Did the office call you with clearance? 196 00:14:37,240 --> 00:14:41,080 Yes, sorted. I just need you to sign here, Detective. 197 00:14:42,760 --> 00:14:44,960 I hope this isn't gonna become a habit. 198 00:14:45,000 --> 00:14:47,560 I think it's off-putting to have the cops here all the time 199 00:14:47,600 --> 00:14:50,480 while people are just trying to grieve for their loved ones. 200 00:14:50,520 --> 00:14:54,000 We'll try not to take advantage of your kindness. 201 00:14:55,520 --> 00:14:59,320 Piet, you might need to come take a look. 202 00:14:59,360 --> 00:15:01,800 -At what? -Marius' face. 203 00:15:07,080 --> 00:15:09,520 Alcohol poisoning? 204 00:15:09,560 --> 00:15:12,360 Maybe but, boss, this feels more like... 205 00:15:16,680 --> 00:15:18,800 Thank you, Leonard. 206 00:15:27,240 --> 00:15:29,000 I think it's poison. 207 00:15:29,520 --> 00:15:31,760 Alcohol wouldn't do that. 208 00:15:31,800 --> 00:15:35,080 I'll get some samples to the lab, get his bloodwork. 209 00:15:35,120 --> 00:15:38,560 Nigel should be in soon, so he can start the autopsy asap. 210 00:15:39,760 --> 00:15:43,240 -Who would want Marius dead? -Who wouldn't? 211 00:15:43,720 --> 00:15:45,240 He wasn't exactly a popular guy. 212 00:15:45,280 --> 00:15:47,720 He just set half the town on fire, for one. 213 00:15:47,760 --> 00:15:49,840 Had a run-in with his ex-wife yesterday, 214 00:15:49,880 --> 00:15:51,960 was fuming about Jessie's campaign against him, 215 00:15:52,000 --> 00:15:53,240 everyone said. 216 00:15:53,280 --> 00:15:54,480 "Everyone?" 217 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Lucille. 218 00:15:56,520 --> 00:15:59,000 I thought you said you don't like gossip. 219 00:15:59,480 --> 00:16:02,960 I don't, but... it doesn't mean it isn't useful. 220 00:16:06,080 --> 00:16:08,800 You know who else might want Marius dead? 221 00:16:09,480 --> 00:16:10,760 Someone who writes to the newspapers 222 00:16:10,800 --> 00:16:13,760 about how bad men should suffer. 223 00:16:14,960 --> 00:16:18,160 You think the same person killed Frank and Marius? 224 00:16:18,720 --> 00:16:21,880 Well, better that than two killers in Eden. 225 00:16:27,920 --> 00:16:29,680 So, he was here last night, huh? 226 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 He's been here most nights, lately. 227 00:16:31,480 --> 00:16:33,960 And do you know how much he had to drink? 228 00:16:34,000 --> 00:16:36,680 Couple of beers, couple of brandies. 229 00:16:37,560 --> 00:16:38,920 Anything else worth mentioning? 230 00:16:41,920 --> 00:16:45,400 He got into a bit of a fight with your colleague's brother. 231 00:16:45,440 --> 00:16:46,720 Jaco? 232 00:16:48,840 --> 00:16:50,480 -Thank you. -All good. 233 00:16:51,680 --> 00:16:55,840 The night of the fires, I was passing by the guesthouse. 234 00:16:58,160 --> 00:17:01,760 Someone jumped the wall of the guesthouse, dropped their bag, 235 00:17:01,800 --> 00:17:04,240 and they weren't coming out in a long time. 236 00:17:05,520 --> 00:17:07,600 So, I took the bag. 237 00:17:08,720 --> 00:17:10,760 I was scared, okay? 238 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 That's why I left Eden. 239 00:17:13,080 --> 00:17:15,320 Look, I know I was warned not to come back 240 00:17:15,360 --> 00:17:17,720 because it might be dangerous for me to be here. 241 00:17:17,760 --> 00:17:20,800 You know, I was even afraid to sell the things inside the bag 242 00:17:20,840 --> 00:17:22,480 because I didn't want to get caught. 243 00:17:23,200 --> 00:17:25,920 Sorry, but I have to leave. 244 00:17:25,960 --> 00:17:29,280 Please don't come after me. I won't do anything bad. 245 00:17:35,040 --> 00:17:37,200 You saw a wanted man and never alerted the police? 246 00:17:37,240 --> 00:17:39,480 I received the video and backpack from an anonymous-- 247 00:17:39,520 --> 00:17:41,800 Jessie, come on. 248 00:17:41,840 --> 00:17:44,080 You were telling me how busy your investigation is. 249 00:17:44,120 --> 00:17:46,520 You wanna waste time on me, or do you want the evidence? 250 00:17:46,560 --> 00:17:48,920 You'd better have not messed with this backpack. 251 00:17:53,600 --> 00:17:56,320 So, the burglar dropped this outside the guesthouse, 252 00:17:56,360 --> 00:17:58,640 but never came back for it. 253 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Maybe they were planning to come back for it. 254 00:18:01,520 --> 00:18:04,280 Or someone else was going to pick it up, you know. 255 00:18:06,680 --> 00:18:08,200 There's something else you should know. 256 00:18:09,880 --> 00:18:11,440 Frank was having an affair. 257 00:18:11,480 --> 00:18:13,600 -What? -Georgie told me. 258 00:18:15,640 --> 00:18:18,160 We're also cataloguing the rest of the items from the backpack 259 00:18:18,200 --> 00:18:20,120 to see if it turns up any more evidence. 260 00:18:20,160 --> 00:18:21,640 And Marius? 261 00:18:21,680 --> 00:18:24,000 Okay, so we're still waiting for the bloodwork 262 00:18:24,040 --> 00:18:26,960 but for now, we're treating Marius' death as suspicious. 263 00:18:27,600 --> 00:18:31,400 Just check if Marius is on that Karoo Chat dating app. 264 00:18:31,440 --> 00:18:33,000 Do you think they're connected? 265 00:18:33,040 --> 00:18:35,120 I'm just remembering the letter writer. 266 00:18:35,160 --> 00:18:36,520 Maybe there's a connection there. 267 00:18:36,560 --> 00:18:37,560 I'll ask. 268 00:18:37,600 --> 00:18:40,960 We should probably interview Dorette for background. 269 00:18:41,000 --> 00:18:42,560 And Jaco. 270 00:18:46,600 --> 00:18:49,520 My brother's complicated but he's not a murderer. 271 00:18:49,560 --> 00:18:51,640 He had a fight with Marius last night. 272 00:18:51,680 --> 00:18:54,200 If this was anyone else, you'd call them a suspect. 273 00:18:54,240 --> 00:18:58,200 Also, Marius' wallet, cellphone and wedding ring were stolen. 274 00:18:58,240 --> 00:19:00,440 I'm afraid Jaco does have a history. 275 00:19:00,480 --> 00:19:03,560 So, maybe you should ask him if he recognises the backpack. 276 00:19:03,600 --> 00:19:05,200 Piet, interview him. 277 00:19:05,240 --> 00:19:06,560 You're wasting your time. 278 00:19:06,600 --> 00:19:08,760 You're too close to this. If you keep pushing, 279 00:19:08,800 --> 00:19:11,000 I'm going to take you completely off this case. 280 00:19:14,040 --> 00:19:15,720 Anyone else? 281 00:19:17,800 --> 00:19:21,200 Um, it's not about this, but about Frank. 282 00:19:22,040 --> 00:19:25,840 I've been thinking... Georgie was seeing Father Cedric. 283 00:19:25,880 --> 00:19:28,000 Yeah, for religious counselling. 284 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Maybe he liked her? 285 00:19:29,440 --> 00:19:32,440 Maybe he thought her husband was holding her back. 286 00:19:33,360 --> 00:19:37,640 So, a priest can be a murderer, but your brother would never? 287 00:19:39,920 --> 00:19:42,720 Oh, Khaya mentioned they were autopsying Marius. 288 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 Why would he need an autopsy for something obvious 289 00:19:45,280 --> 00:19:46,520 like drunk driving? 290 00:19:46,560 --> 00:19:48,320 Do they think he was murdered? 291 00:19:48,800 --> 00:19:49,880 The trouble with Marius is 292 00:19:49,920 --> 00:19:52,440 the list of people who didn't like him is rather long. 293 00:19:52,480 --> 00:19:55,000 What about Chantal? Taking out a political rival? 294 00:19:55,040 --> 00:19:56,520 Are you going to accuse me next? 295 00:19:56,560 --> 00:19:58,680 No, you don't want it as badly as she does. 296 00:20:00,640 --> 00:20:02,840 Sorry, Hattie. I meant that as a compliment. 297 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 You're a reasonable person. 298 00:20:04,000 --> 00:20:06,280 You wouldn't actually kill to be mayor. 299 00:20:07,280 --> 00:20:10,120 Thanks for thinking I'm not a murderer. That's very generous. 300 00:20:12,760 --> 00:20:15,720 I doubt I'll be campaigning in the near future anyway. 301 00:20:16,200 --> 00:20:19,120 It feels too tacky now. What will be, will be. 302 00:20:19,160 --> 00:20:21,360 Knock-knock. Sorry, ladies... 303 00:20:21,400 --> 00:20:24,640 Maria, I think I've solved your kudu problem. Come. 304 00:20:28,680 --> 00:20:29,760 You were gone early this morning. 305 00:20:29,800 --> 00:20:33,320 - Sorry, sorry, sorry. - Maria, come, come, come. 306 00:20:33,360 --> 00:20:37,760 -I don't think you've met Sarel. -Hello, Sarel. 307 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 Do you supply Doep with his kudu? 308 00:20:39,640 --> 00:20:43,040 Amongst other things. 309 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 Sarel's my husband. 310 00:20:45,360 --> 00:20:46,920 Baby, this is Tannie Maria. 311 00:20:46,960 --> 00:20:50,320 -Hello, lovely to meet you. -Yes, howzit. 312 00:20:50,360 --> 00:20:52,000 How long have you been together? 313 00:20:52,040 --> 00:20:55,040 Fifteen years, married for ten. 314 00:20:55,600 --> 00:20:58,160 You and your colleague, you're the investigators, right? 315 00:20:58,200 --> 00:21:01,400 Um, something like that, yes. 316 00:21:01,440 --> 00:21:03,520 You should talk to that young Snyman chap. 317 00:21:04,400 --> 00:21:05,760 Do you mean Jaco? 318 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Why Jaco? 319 00:21:06,840 --> 00:21:09,200 He got into a massive fight with Marius last night. 320 00:21:09,240 --> 00:21:11,720 I was there. It started in the bar, 321 00:21:11,760 --> 00:21:14,160 and then a few hours later, Snyman was back. 322 00:21:14,200 --> 00:21:15,600 I heard them yelling in the street. 323 00:21:15,640 --> 00:21:17,800 If you want to know more about Marius' state of mind, 324 00:21:17,840 --> 00:21:20,400 -you should ask him. -We will, Sarel. Thank you. 325 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 Jessie, will you talk to Jaco? 326 00:21:23,240 --> 00:21:26,320 -Sarel says-- -I heard. Yes, of course. 327 00:21:27,720 --> 00:21:30,320 I tried to get him not to drive himself last night. 328 00:21:30,360 --> 00:21:31,920 I did try. 329 00:21:31,960 --> 00:21:35,360 I'm sure you did. There was no telling that man what to do. 330 00:21:35,400 --> 00:21:38,040 Maybe if I got Fifi to bite him. 331 00:21:38,080 --> 00:21:41,280 You know, I heard he got into a big fight last night. 332 00:21:41,320 --> 00:21:43,200 My cousin's boyfriend's sister's husband, 333 00:21:43,240 --> 00:21:45,280 he works at the bar at the hotel. 334 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 He said Marius and Jaco were at each other's throats. 335 00:21:49,320 --> 00:21:52,000 Why do you need 24 cans of chickpeas? 336 00:21:52,040 --> 00:21:55,280 Are they all chickpeas? I didn't notice. 337 00:21:55,320 --> 00:21:58,080 Well, Tannie Maria has got a great hummus recipe if you need. 338 00:21:58,120 --> 00:22:02,000 I just thought I'd stock up on... 339 00:22:02,520 --> 00:22:04,360 Grabbed a few cans. 340 00:22:04,400 --> 00:22:06,200 I just thought I should talk to other people 341 00:22:06,240 --> 00:22:08,560 who knew and loved Marius. 342 00:22:08,600 --> 00:22:10,240 - Loved? - Please, ladies... 343 00:22:11,120 --> 00:22:14,880 Can I request that we have no more gossip about Marius? 344 00:22:15,680 --> 00:22:19,600 And, um, doughnuts are half-price today. 345 00:22:20,440 --> 00:22:22,720 It's what Marius would've wanted. 346 00:22:25,240 --> 00:22:29,320 -That will be R547,68. -That much? 347 00:22:30,280 --> 00:22:31,840 Yes, it's a deli now. 348 00:22:48,080 --> 00:22:50,400 - Hi, baby. - Ma, are you okay? 349 00:22:50,440 --> 00:22:53,440 -I'm okay. Why wouldn't I be? -Khazi said you had a break-in. 350 00:22:53,480 --> 00:22:55,520 Oh. Oh, that? Well, it was nothing. 351 00:22:55,560 --> 00:22:58,360 You must've been so terrified, Mama. And it's not nothing. 352 00:22:58,400 --> 00:23:01,240 Yeah, I was a little bit scared, but never in any danger. 353 00:23:01,280 --> 00:23:03,080 Promise me you'll take care of yourself. 354 00:23:03,120 --> 00:23:04,800 I promise. 355 00:23:04,840 --> 00:23:07,240 It sounds like things are getting wild over there. 356 00:23:08,240 --> 00:23:10,840 Zindzi, I'll call you back. I'll be fine, promise. 357 00:23:10,880 --> 00:23:13,000 Okay. Well, call Khaya if you need help. 358 00:23:13,040 --> 00:23:15,080 I will, I promise. 359 00:23:18,080 --> 00:23:19,840 I didn't know you were still here. 360 00:23:19,880 --> 00:23:22,680 Oh, I waited for the cops to finish with the autopsy 361 00:23:22,720 --> 00:23:24,400 and I washed up after them. 362 00:23:24,440 --> 00:23:25,840 Brushed the hair, and so on. 363 00:23:25,880 --> 00:23:27,280 You know, the cops don't care much 364 00:23:27,320 --> 00:23:29,880 for leaving the dead with their dignity. 365 00:23:33,160 --> 00:23:36,040 You know, you didn't have to call Khaya the other day 366 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 when we had the break-in. 367 00:23:38,120 --> 00:23:40,080 I could've checked the security for us. 368 00:23:40,560 --> 00:23:42,480 Oh, I wasn't really thinking about it. 369 00:23:42,520 --> 00:23:45,360 I just wanted the cops to know. 370 00:23:46,280 --> 00:23:49,440 -I'm always around. -I know. 371 00:23:49,920 --> 00:23:51,480 Thanks. 372 00:23:58,760 --> 00:23:59,800 Hey... 373 00:24:06,920 --> 00:24:10,840 Help me, or bugger off. I don't need an audience. 374 00:24:13,440 --> 00:24:15,800 I hear you saw Marius Rabie last night. 375 00:24:16,520 --> 00:24:18,800 -Yeah. -Do you know he's dead? 376 00:24:19,240 --> 00:24:20,320 Yeah. 377 00:24:20,360 --> 00:24:22,600 So, when last did you see him, Jaco? 378 00:24:24,360 --> 00:24:26,080 Am I a suspect? 379 00:24:27,160 --> 00:24:29,840 Maybe he wanted a hit of something. 380 00:24:29,880 --> 00:24:32,960 Maybe the booze wasn't enough and he wanted to get high. 381 00:24:33,000 --> 00:24:35,360 Marius, high on meth? 382 00:24:35,880 --> 00:24:39,400 Can you imagine? What a joke. 383 00:24:39,440 --> 00:24:41,120 Jaco, did you give him anything? 384 00:24:42,120 --> 00:24:43,560 What you trying to say about me? 385 00:24:43,600 --> 00:24:44,960 You'll get brought in for questioning. 386 00:24:45,000 --> 00:24:48,320 Someone poisoned Marius and then stole his stuff. 387 00:24:50,960 --> 00:24:53,080 So, that's what you think of me? 388 00:24:53,600 --> 00:24:55,960 Go on. Say it. 389 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 I don't think you're a murderer. 390 00:24:58,040 --> 00:25:00,160 -But? -But I think you're reckless, 391 00:25:00,200 --> 00:25:01,640 and might've given him something 392 00:25:01,680 --> 00:25:03,320 that reacted badly with his system. 393 00:25:04,240 --> 00:25:05,280 And I definitely think 394 00:25:05,320 --> 00:25:06,680 you could've stolen his phone and wallet. 395 00:25:06,720 --> 00:25:08,440 - Stop it! - He thinks I'm a killer, Ma. 396 00:25:08,480 --> 00:25:10,560 No, I'm warning him that he's a suspect. 397 00:25:10,600 --> 00:25:12,320 He cares more about that damn badge 398 00:25:12,360 --> 00:25:15,600 and being like his dead dad than he cares about his own family. 399 00:25:16,120 --> 00:25:18,960 Hey! Enough, both of you! 400 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 What would your pa think of both of you? 401 00:25:22,240 --> 00:25:24,520 He'd be too drunk to think. 402 00:25:28,560 --> 00:25:31,560 Don't worry, I've got nothing to hide. 403 00:25:45,480 --> 00:25:46,920 Morag... 404 00:25:47,400 --> 00:25:49,160 Morag? 405 00:25:50,920 --> 00:25:52,480 Maria... 406 00:25:52,520 --> 00:25:55,760 I hope you've been enjoying your last days here. 407 00:25:55,800 --> 00:25:57,040 Hello, Detective. 408 00:25:57,520 --> 00:25:59,680 I'm surprised you haven't packed up more. 409 00:26:01,480 --> 00:26:03,640 I'm not planning on going anywhere. 410 00:26:08,400 --> 00:26:10,960 I had hoped to present you with a title deed. 411 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 Marius informed me yesterday that the deeds office 412 00:26:13,240 --> 00:26:15,840 had finally amended them and sent them to him, 413 00:26:15,880 --> 00:26:18,800 naming Aileen as co-owner of this property. 414 00:26:19,560 --> 00:26:23,480 Of course, his death is an inconvenience. 415 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 I'm sure it is. 416 00:26:31,000 --> 00:26:33,160 People have a tendency to die around you, Maria. 417 00:26:33,640 --> 00:26:35,680 Men in particular. 418 00:26:35,720 --> 00:26:37,520 Should I be scared? 419 00:26:39,320 --> 00:26:42,880 Anyway, I'm sure you know the law around here, Maria. 420 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 Anyone who owns a share in a property 421 00:26:44,920 --> 00:26:47,160 can force a sale. Remember? 422 00:26:48,480 --> 00:26:49,720 Is that what you're doing, then? 423 00:26:51,920 --> 00:26:53,400 How did that police interview go? 424 00:26:53,440 --> 00:26:56,400 I hope they didn't go too easy on you. 425 00:27:13,280 --> 00:27:17,120 No, let her. As soon as they let us into Marius Rabie's office, 426 00:27:17,160 --> 00:27:19,240 we'll begin the sale process! 427 00:27:19,840 --> 00:27:22,280 I hope you're certain about all of this. 428 00:27:22,320 --> 00:27:26,440 Airfares, coming here... I mean, we've got no savings left now. 429 00:27:26,480 --> 00:27:29,080 We don't need savings. 430 00:27:29,120 --> 00:27:31,440 We're gonna live off the proceeds of this land. 431 00:27:32,280 --> 00:27:34,960 That's what Mickey would've wanted for you. 432 00:27:55,600 --> 00:27:57,320 Thanks for coming in, Jaco. 433 00:27:58,240 --> 00:28:01,960 Yeah well, I'm the son of a police officer, ain't I? 434 00:28:02,000 --> 00:28:06,160 Your father was, um... an important part of this unit. 435 00:28:09,040 --> 00:28:11,200 So, Jaco, I hear you and Marius 436 00:28:11,240 --> 00:28:13,440 had a bit of a disagreement last night. 437 00:28:14,200 --> 00:28:15,880 I guess. 438 00:28:15,920 --> 00:28:19,280 He was just being a bit of a dick, really. Nothing serious. 439 00:28:19,320 --> 00:28:22,120 A few people say it got a bit serious. 440 00:28:22,160 --> 00:28:24,120 Aggressive. 441 00:28:25,800 --> 00:28:29,560 -Did Marius do that? -Marius? No. 442 00:28:31,520 --> 00:28:34,400 Look, I heard the rumours. 443 00:28:34,440 --> 00:28:37,000 I don't know if Marius mixed some crap into his own drink, 444 00:28:37,040 --> 00:28:40,400 or if it was someone else, but it wasn't me. 445 00:28:40,440 --> 00:28:42,960 You didn't wanna take your revenge out on Marius? 446 00:28:43,440 --> 00:28:44,920 I heard he was a bit rude. 447 00:28:44,960 --> 00:28:47,040 I think he's been rude to half the town. 448 00:28:47,080 --> 00:28:50,760 He wasn't rude to half the town last night... the night he died. 449 00:28:51,240 --> 00:28:52,760 Sorry... 450 00:28:54,320 --> 00:28:56,040 I don't have anything else to tell you. 451 00:28:57,400 --> 00:29:00,280 Maybe we must talk about a different night, then. 452 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 The night Frank died. 453 00:29:05,200 --> 00:29:08,360 I don't know anything about any murders. 454 00:29:13,320 --> 00:29:15,800 Have you seen this backpack before? 455 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 No. 456 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 I think you have. 457 00:29:28,440 --> 00:29:30,520 I think it's yours. 458 00:29:39,520 --> 00:29:42,800 You know, I can charge you with obstruction of justice. 459 00:29:44,360 --> 00:29:45,960 You could. 460 00:29:47,400 --> 00:29:51,360 I thought your father had raised a better man than this. 461 00:29:52,200 --> 00:29:54,360 My father didn't raise me. 462 00:29:57,040 --> 00:29:59,560 Don't you ever wish you had a more peaceful job? 463 00:30:01,000 --> 00:30:02,520 Often. 464 00:30:06,800 --> 00:30:09,680 Hey, do you know anything about, uh... 465 00:30:09,720 --> 00:30:12,600 this Karoo Hook Ups app? 466 00:30:20,800 --> 00:30:22,280 Thank you. 467 00:30:23,600 --> 00:30:25,160 Why do you ask? 468 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Oh, I shouldn't. I-- It just... 469 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 It came up in the case, and since you're a single woman, 470 00:30:31,080 --> 00:30:33,680 I thought maybe you'd looked it up. 471 00:30:33,720 --> 00:30:36,360 Just a few questions about how it works. 472 00:30:36,400 --> 00:30:38,520 Hm... As a single woman? 473 00:30:40,240 --> 00:30:43,320 Why do you ask me? Are you investigating dating apps now? 474 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 They are. 475 00:30:44,400 --> 00:30:47,960 Well, luckily the developers have been very cooperative in... 476 00:30:48,640 --> 00:30:50,840 giving us their data. 477 00:30:51,920 --> 00:30:53,600 Forget about work. 478 00:30:54,080 --> 00:30:55,600 For at least an hour. 479 00:30:56,200 --> 00:30:58,640 -An hour I can manage. -An hour is plenty. 480 00:31:10,920 --> 00:31:13,760 - Oh, can I help you? - Hi, Bronwyn. 481 00:31:13,800 --> 00:31:17,480 Is Jessie in? It's just, I really need to do some cook-- 482 00:31:17,520 --> 00:31:20,040 Hi. Can I use your kitchen? 483 00:31:20,080 --> 00:31:21,720 Mine is occupied by colonisers 484 00:31:21,760 --> 00:31:23,720 and I urgently need to reply to a letter. 485 00:31:23,760 --> 00:31:27,560 -If we get to eat, fine by me. -Um, Bron! Rude. 486 00:31:27,600 --> 00:31:28,800 Also, it's not your house. 487 00:31:28,840 --> 00:31:30,840 It's just as much my house as yours. 488 00:31:30,880 --> 00:31:33,760 And saying I wanna eat her food isn't rude, it's a compliment. 489 00:31:33,800 --> 00:31:35,240 It's a cheeky one, and it's rude. 490 00:31:35,280 --> 00:31:38,080 Um, could I? I mean... 491 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 -Of course! Yes, come in. -Yes, yes. 492 00:31:40,840 --> 00:31:42,520 Great. 493 00:31:49,680 --> 00:31:52,040 Dear Exhausted... 494 00:31:52,080 --> 00:31:55,520 You have been on my mind since the wee hours of this morning. 495 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 I do hope you got some sleep. 496 00:32:05,640 --> 00:32:07,520 It might sound counterproductive, 497 00:32:07,560 --> 00:32:11,120 but I'm going to recommend you do some very tiring things. 498 00:32:17,280 --> 00:32:19,760 Firstly, a whole lot of chopping. 499 00:32:19,800 --> 00:32:21,840 Really put your elbow into it. 500 00:32:26,280 --> 00:32:28,760 Sometimes, things just are what they are, 501 00:32:28,800 --> 00:32:31,080 and all we need to do is accept that. 502 00:32:39,360 --> 00:32:40,840 Have you considered it might be time 503 00:32:40,880 --> 00:32:43,440 to physically make your new house yours? 504 00:32:43,480 --> 00:32:46,360 Some redecoration? Remodelling? 505 00:32:50,720 --> 00:32:53,560 When you do something with your own two hands, 506 00:32:53,600 --> 00:32:55,760 you can really trust it. 507 00:33:01,600 --> 00:33:04,800 And you can trust these mushrooms, herbs and flavours 508 00:33:04,840 --> 00:33:06,440 to be delicious. 509 00:33:06,480 --> 00:33:08,560 Maria, can you pass me those serviettes, please? 510 00:33:10,160 --> 00:33:12,200 -These ones? -Yeah. Thank you. 511 00:33:12,240 --> 00:33:14,320 I promise you that. 512 00:33:20,800 --> 00:33:24,440 Sometimes a change can be as good as a holiday. 513 00:33:24,480 --> 00:33:25,880 Doing something new 514 00:33:25,920 --> 00:33:29,040 can completely shift the way you see something. 515 00:33:32,080 --> 00:33:35,000 -Shoo! Shoo! -No, Gordon! Don't do that! 516 00:33:35,040 --> 00:33:37,400 She's no bother! 517 00:33:37,440 --> 00:33:38,960 Looks like you're getting comfortable here. 518 00:33:39,000 --> 00:33:43,160 -Well, it's a lovely home. -Ay, it'll fetch a great price. 519 00:33:51,680 --> 00:33:54,960 Here's wishing you a full tummy... 520 00:33:59,280 --> 00:34:02,240 Okay, Auntie, let's talk. 521 00:34:03,040 --> 00:34:05,520 I'm going to need to make a few more changes. 522 00:34:05,560 --> 00:34:07,840 ...and a great night's sleep. 523 00:34:09,320 --> 00:34:12,120 You didn't tell me to expect company tonight, Mom. 524 00:34:12,160 --> 00:34:15,080 But Craig's welcome here anytime. 525 00:34:15,120 --> 00:34:16,920 He probably heard Tannie Maria was cooking. 526 00:34:16,960 --> 00:34:20,080 There you go. 527 00:34:20,120 --> 00:34:23,720 Um, so, I set the table especially tonight... 528 00:34:23,760 --> 00:34:26,840 -It looks lovely. -Thank you. 529 00:34:26,880 --> 00:34:30,160 I thought this evening was a bit of a special occasion, 530 00:34:30,200 --> 00:34:33,200 -because I really-- -Of course he's welcome anytime. 531 00:34:33,240 --> 00:34:36,040 I just don't think we get enough time as a family anymore. 532 00:34:36,080 --> 00:34:39,160 Jessie, if you have something to say to me, then say it. 533 00:34:39,200 --> 00:34:41,920 -I have something to say. -No, let Jessie talk, Bronwyn. 534 00:34:42,560 --> 00:34:44,200 You have a problem with my boyfriend 535 00:34:44,240 --> 00:34:46,160 being here all the time? 536 00:34:46,200 --> 00:34:49,040 No offence, Craig, I've seen this before. 537 00:34:49,080 --> 00:34:51,960 My mother gets a boyfriend, they become part of the family, 538 00:34:52,000 --> 00:34:55,160 and then, just like my father, they vanish out of our lives. 539 00:34:55,200 --> 00:34:57,160 It's exhausting, Ma. 540 00:34:57,200 --> 00:35:00,360 - Perhaps I should just-- - Stay. 541 00:35:01,280 --> 00:35:04,920 Jessie, I'm a grown woman, 542 00:35:04,960 --> 00:35:06,800 and I work damn hard. 543 00:35:07,480 --> 00:35:09,880 And if I happen to find a little joy in this world, 544 00:35:09,920 --> 00:35:11,560 is that too much to ask? 545 00:35:11,600 --> 00:35:14,800 -I'm gonna eat in my room. -No, Riley, please don't go. 546 00:35:15,720 --> 00:35:19,320 Perhaps we should continue this conversation outside. 547 00:35:19,360 --> 00:35:21,880 Away from our guests. 548 00:35:21,920 --> 00:35:23,960 Ma, can you-- Jessie? 549 00:35:29,520 --> 00:35:31,880 What was it you wanted to say, dear? 550 00:35:34,560 --> 00:35:37,520 Um, Sarah and I are dating now. 551 00:35:38,080 --> 00:35:40,520 I'm gay. 552 00:35:42,160 --> 00:35:46,480 Well, Bronwyn, I don't know Sarah, but I do know... 553 00:35:46,960 --> 00:35:50,240 it is really great when you find someone who can make you happy. 554 00:35:51,760 --> 00:35:54,680 Isn't that right, Craig? Like you and Ms September? 555 00:35:54,720 --> 00:35:57,040 Yes. Mm, that. 556 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Thank you, Tannie Maria. 557 00:36:09,680 --> 00:36:11,600 I missed you, Gordon... 558 00:36:12,640 --> 00:36:14,880 when you were in Scotland. 559 00:36:15,680 --> 00:36:17,720 I missed you too, buttercup. 560 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 It was damned inconvenient being so far away. 561 00:36:20,440 --> 00:36:23,040 And so expensive, the travel. 562 00:36:23,080 --> 00:36:26,800 Ay, well, sacrifices needed to be made. 563 00:36:27,920 --> 00:36:32,880 It gave me time to think, you know, about Maria. 564 00:36:34,320 --> 00:36:37,760 Trust me, I've thought about nothing else. 565 00:36:38,920 --> 00:36:42,800 Gordon, do you really think this is the right thing? 566 00:36:43,400 --> 00:36:45,480 Of course it's right. 567 00:36:45,520 --> 00:36:47,960 It's justice, Aileen. 568 00:36:48,800 --> 00:36:50,480 It's my duty. 569 00:36:51,080 --> 00:36:53,880 Which reminds me, I really needed your signature. 570 00:36:57,520 --> 00:37:00,280 That can wait until tomorrow. 571 00:37:01,800 --> 00:37:03,400 Did you ever... 572 00:37:04,680 --> 00:37:06,920 Did you ever think about us? 573 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 It's an exhumation order. 574 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 -What? -If you sign it, 575 00:37:14,040 --> 00:37:17,480 they'll finally dig Mickey up and give him a proper autopsy. 576 00:37:17,520 --> 00:37:19,160 Isn't that great? 577 00:37:20,160 --> 00:37:21,800 Isn't it? 578 00:37:22,280 --> 00:37:24,600 I wonder what she poisoned him with. 579 00:37:25,640 --> 00:37:27,280 Some alcohol, do you think? 580 00:37:28,040 --> 00:37:30,080 Or maybe it was just dinner. 581 00:37:30,800 --> 00:37:33,440 So, am I just supposed to be celibate my whole life? 582 00:37:33,480 --> 00:37:34,600 Be a nurse, be a mother, 583 00:37:34,640 --> 00:37:36,880 and pretend that I don't have needs and feelings? 584 00:37:36,920 --> 00:37:39,440 -That's not what I'm saying. -So, what are you saying? 585 00:37:39,480 --> 00:37:41,600 I need your permission to invite my boyfriend over? 586 00:37:41,640 --> 00:37:43,360 I'm just saying I miss the evenings 587 00:37:43,400 --> 00:37:46,720 where it was you, me and the kids hanging out together. 588 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 And when they went to bed, we talked. 589 00:37:48,920 --> 00:37:51,400 I just miss being us. 590 00:37:51,440 --> 00:37:53,040 There have been plenty of evenings 591 00:37:53,080 --> 00:37:54,680 when Craig hasn't been here 592 00:37:54,720 --> 00:37:57,600 and you have been out, Jessica. 593 00:38:01,680 --> 00:38:03,720 I miss being needed, Ma. 594 00:38:04,520 --> 00:38:07,000 It was annoying, but it was nice. 595 00:38:07,040 --> 00:38:09,360 Now I just feel like a spare part. 596 00:38:10,200 --> 00:38:12,320 Oh, Jess... 597 00:38:13,320 --> 00:38:15,720 We will always need you. 598 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 Come here. 599 00:38:20,280 --> 00:38:24,680 Maybe it's time that you become a little more independent, huh? 600 00:38:25,640 --> 00:38:27,200 Are you kicking me out now? 601 00:38:27,240 --> 00:38:29,040 - Jessica, I'm not-- - Um... 602 00:38:29,080 --> 00:38:32,200 I think your other daughter might need you too. 603 00:38:32,240 --> 00:38:33,360 Bronwyn? Is something wrong? 604 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 No! No, not at all... 605 00:38:35,800 --> 00:38:38,040 But I think she needs her mum. 606 00:38:39,440 --> 00:38:40,800 You go. 607 00:38:40,840 --> 00:38:44,400 I'll be an independent investigative journalist. 608 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 Ai... 609 00:38:50,960 --> 00:38:53,080 Time to tackle Jaco. 610 00:39:10,960 --> 00:39:13,600 And so? Where was Maria then tonight? 611 00:39:13,640 --> 00:39:14,840 I don't know. 612 00:39:14,880 --> 00:39:18,040 She and Jaco obviously both had other things come up for them. 613 00:39:18,080 --> 00:39:19,920 I actually really enjoy it when she's here, though. 614 00:39:19,960 --> 00:39:22,520 I mean, she gives great advice, and... 615 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 sorry, but her snacks are the best. 616 00:39:25,240 --> 00:39:27,120 I enjoy it too. 617 00:39:27,160 --> 00:39:29,360 Ask her to come back, man. Please? 618 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 I'll message her, tell her she was missed. 619 00:39:31,480 --> 00:39:34,480 -You'd better. Bye. -Bye! 620 00:40:16,080 --> 00:40:19,120 So, what do you like about Sarah? 621 00:40:20,120 --> 00:40:21,520 Well, I just... 622 00:40:21,560 --> 00:40:24,120 I feel really great about myself when I'm around her. 623 00:40:24,160 --> 00:40:27,480 -That's good. -And she makes me laugh. 624 00:40:28,200 --> 00:40:29,960 And she thinks I'm really cool. 625 00:40:30,000 --> 00:40:32,680 You are very cool, Bronnie. 626 00:40:34,960 --> 00:40:38,960 -You're not mad, Ma? -Why would I be mad? 627 00:40:40,160 --> 00:40:42,880 I'm sorry we ruined your big reveal. 628 00:40:43,480 --> 00:40:46,000 This is very cute. 629 00:40:46,040 --> 00:40:49,560 We should save these for when Sarah comes for dinner. 630 00:40:49,600 --> 00:40:52,280 Mom, you're not gonna be all soppy around her, now are you? 631 00:40:52,320 --> 00:40:56,000 No, I'm not gonna be soppy. 632 00:40:56,520 --> 00:40:59,680 But we are going to have a long talk, the three of us 633 00:40:59,720 --> 00:41:02,040 about rules and boundaries. 634 00:41:02,080 --> 00:41:04,760 Eww, Mom. Eww... 635 00:41:04,800 --> 00:41:06,960 Yeah, just because you're dating a girl 636 00:41:07,000 --> 00:41:09,080 doesn't mean you get different rules, young lady. 637 00:41:09,120 --> 00:41:11,360 Oh, my word... 638 00:41:17,440 --> 00:41:19,320 Goodnight, Auntie. 639 00:41:19,360 --> 00:41:23,520 And thank you again. For my house. 640 00:42:14,800 --> 00:42:17,520 -Regardt's inside. -I'm not here for Regardt. 641 00:42:19,760 --> 00:42:22,960 I have a few questions for you, actually. 642 00:42:23,000 --> 00:42:24,360 You also think I'm a killer? 643 00:42:25,720 --> 00:42:27,400 No. 644 00:42:27,440 --> 00:42:29,800 But I do think you're hiding a bunch of stuff. 645 00:42:32,200 --> 00:42:34,280 And you think I will tell you? 646 00:42:35,080 --> 00:42:37,360 I've gotta at least give it a try. 647 00:42:47,160 --> 00:42:49,360 -Follow me. -What? 648 00:43:00,800 --> 00:43:03,600 - Maria? - Oh, there you are. 649 00:43:04,960 --> 00:43:07,160 I brought you my kudu Wellington. 650 00:43:07,200 --> 00:43:08,920 Honestly don't know why. 651 00:43:08,960 --> 00:43:11,000 I'd totally understand if you're busy, I just... 652 00:43:11,040 --> 00:43:13,720 I thought of you when I made it, and wanted you to-- 653 00:43:13,760 --> 00:43:15,040 Thank you. 654 00:43:41,080 --> 00:43:44,880 Wow, that's quite the view. 655 00:43:47,840 --> 00:43:49,760 You tell me something... 656 00:43:50,600 --> 00:43:53,760 -I'll tell you something. -What do you wanna know? 657 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 Who are you so angry at tonight? 658 00:43:59,080 --> 00:44:03,240 My mother. She raised me as an adult when I was a kid. 659 00:44:03,280 --> 00:44:05,840 Then, tonight, she suggested I move out. 660 00:44:07,200 --> 00:44:11,200 Yeah, moms are always contradicting themselves. 661 00:44:12,520 --> 00:44:15,840 Mine wants me to get clean and get a real job. 662 00:44:16,520 --> 00:44:18,360 She goes through two bottles of wine a night 663 00:44:18,400 --> 00:44:20,440 and hasn't worked a day since my dad died. 664 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 I'm sorry. 665 00:44:24,480 --> 00:44:26,920 She wants me to be like Regardt. 666 00:44:29,200 --> 00:44:33,840 How's your mom's boyfriend doing? The ambulance driver guy. 667 00:44:34,880 --> 00:44:37,360 Craig's an ambulance driver? 668 00:44:37,400 --> 00:44:39,640 Ah. So that's how they met? 669 00:44:41,240 --> 00:44:43,840 -You haven't asked? -No. 670 00:44:45,240 --> 00:44:47,640 I've actually been quite awful to my mother... 671 00:44:48,160 --> 00:44:50,080 and Craig. 672 00:44:54,280 --> 00:44:57,560 I'm worried I'm not a very nice person sometimes. 673 00:45:01,320 --> 00:45:03,280 Who do you wanna be? 674 00:45:06,200 --> 00:45:07,720 Just myself... 675 00:45:08,680 --> 00:45:10,160 More free. 676 00:45:11,760 --> 00:45:13,440 Less afraid. 677 00:45:18,880 --> 00:45:20,680 Then be that. 678 00:45:26,040 --> 00:45:27,800 I've missed you. 679 00:45:29,000 --> 00:45:30,880 I've missed you too. 680 00:45:31,440 --> 00:45:32,840 Could we talk? 681 00:45:33,680 --> 00:45:35,640 I'd like to know exactly where we stand. 682 00:45:43,400 --> 00:45:46,160 I... I don't think I have an answer to that. 683 00:45:50,040 --> 00:45:52,680 Oh, this was a mistake. I shouldn't have come. 684 00:45:52,720 --> 00:45:55,680 Maria... I'm sorry. 685 00:46:03,480 --> 00:46:05,880 It's your turn to tell me something. 686 00:46:06,720 --> 00:46:08,040 I can't. 687 00:46:10,200 --> 00:46:12,320 If I do, you won't kiss me again. 688 00:46:50,280 --> 00:46:51,600 I need to tell you something, 689 00:46:51,640 --> 00:46:53,200 and wanted you to hear it from me first. 690 00:46:55,320 --> 00:46:58,200 Last night you asked me about the Hook Ups app. 691 00:46:59,240 --> 00:47:02,000 I have used it. That's how I met Frank, 692 00:47:02,040 --> 00:47:04,880 and that's how we started our affair. 693 00:47:04,920 --> 00:47:06,920 But, it was all over long before I met you. 694 00:47:08,080 --> 00:47:11,200 Khaya, I like you. I really like you. 695 00:47:13,600 --> 00:47:17,280 I couldn't have this be a secret between the two of us. Not now, 696 00:47:18,440 --> 00:47:20,760 when we're getting so serious. 697 00:47:23,560 --> 00:47:25,840 You'll have to have a formal interview. 698 00:47:28,480 --> 00:47:29,920 Ta-da! 699 00:47:29,960 --> 00:47:33,680 Oh, my word. Thanks, guys. This is totally not awkward. 700 00:47:35,160 --> 00:47:37,800 So, um, if Sarah's your girlfriend, 701 00:47:37,840 --> 00:47:39,720 will she still be able to help with maths? 702 00:47:39,760 --> 00:47:41,400 Because she's really good at explaining things. 703 00:47:41,440 --> 00:47:43,400 I'm sure she will, Riley. 704 00:47:43,440 --> 00:47:45,800 -I'm really happy for you, Bron. -Thank you. 705 00:47:45,840 --> 00:47:49,120 And I said everything I needed to say, last night. 706 00:47:49,160 --> 00:47:51,440 And you're less likely to get pregnant. 707 00:47:51,480 --> 00:47:53,280 -Ma, eww! -Now, let's eat. 708 00:47:54,480 --> 00:47:57,040 How did the relationship start? 709 00:47:57,080 --> 00:47:59,080 On the app. We flirted a bit. 710 00:47:59,120 --> 00:48:02,080 And, was this connection special? 711 00:48:02,720 --> 00:48:05,480 I'd flirted with a few men, it never went anywhere. 712 00:48:05,960 --> 00:48:09,520 It's tough in the Karoo for a single black mom. 713 00:48:09,560 --> 00:48:11,720 And then you and Frank met up? 714 00:48:12,240 --> 00:48:14,560 I'm not proud about it, but yes. 715 00:48:15,520 --> 00:48:16,960 He suggested meeting. 716 00:48:17,000 --> 00:48:19,920 At that point in time I didn't know that he was married. 717 00:48:19,960 --> 00:48:21,840 Then he told me in person. 718 00:48:21,880 --> 00:48:24,840 He said his wife was unhappy with their life 719 00:48:24,880 --> 00:48:26,760 and that he was worried 720 00:48:26,800 --> 00:48:28,640 that she'd leave him and take the kids. 721 00:48:29,200 --> 00:48:30,800 He was lonely. 722 00:48:31,600 --> 00:48:33,000 And, um... 723 00:48:33,640 --> 00:48:36,960 How many times did you and Frank engage in... 724 00:48:37,760 --> 00:48:40,720 -intercourse? -Twice. 725 00:48:42,000 --> 00:48:43,800 But then it became too much for me. 726 00:48:43,840 --> 00:48:45,640 I told him I couldn't see him anymore 727 00:48:45,680 --> 00:48:47,840 But he wouldn't stop messaging me. 728 00:48:47,880 --> 00:48:50,000 On the app, he was making arrangements 729 00:48:50,040 --> 00:48:51,840 to meet up the night he was killed. 730 00:48:51,880 --> 00:48:55,080 No, no, no. I broke it off weeks before that. 731 00:48:55,120 --> 00:48:57,560 I deleted the app, so if he was messaging me, 732 00:48:57,600 --> 00:48:59,040 I wouldn't have seen it. 733 00:48:59,600 --> 00:49:04,120 So, um... So, when was the last time you saw Frank? 734 00:49:04,160 --> 00:49:07,600 Maybe a couple of days before he died. 735 00:49:07,640 --> 00:49:11,280 At the deli. But we didn't greet one another. 736 00:49:13,840 --> 00:49:17,520 I didn't kill him, if that's what you're asking me. 737 00:49:22,400 --> 00:49:24,600 What the-- 738 00:49:25,720 --> 00:49:27,560 Morag! 739 00:49:36,800 --> 00:49:38,200 You'll be sorry! 740 00:49:53,080 --> 00:49:55,160 Good work. 741 00:49:57,320 --> 00:49:59,400 How did it go? 742 00:49:59,440 --> 00:50:01,800 She insists she broke up with him a few weeks ago. 743 00:50:12,200 --> 00:50:14,920 I think you should take yourself off the case. 744 00:50:15,720 --> 00:50:17,200 You're not gonna tell me what to do. 745 00:50:17,240 --> 00:50:19,480 No, but you're sleeping with the woman 746 00:50:19,520 --> 00:50:21,880 who was sleeping with the murder victim, 747 00:50:21,920 --> 00:50:23,600 and that's gonna affect your judgement. 748 00:50:23,640 --> 00:50:25,280 I am perfectly capable 749 00:50:25,320 --> 00:50:28,040 of keeping my work and my private life separate. 750 00:50:28,080 --> 00:50:30,240 Really? The way you felt about Maria 751 00:50:30,280 --> 00:50:32,760 didn't affect your judgement during the Van Wyk case? 752 00:50:34,080 --> 00:50:37,320 Just take a day or two off, for your own sake. 753 00:50:46,960 --> 00:50:48,760 -Morning. -Morning. 754 00:50:48,800 --> 00:50:51,760 There's a letter to the editor. I saved it for you. 755 00:50:51,800 --> 00:50:54,120 Am I still... if you're not campaigning? 756 00:50:54,760 --> 00:50:57,240 Why don't we open it together? 757 00:51:08,040 --> 00:51:09,040 "Just like Frank, 758 00:51:09,080 --> 00:51:11,200 Marius was a sinner who deserved to die." 53446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.