All language subtitles for Raised.By.Wolves.2020.S01E10.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,001 --> 00:00:52,279 Episódio 10 "O início" 2 00:00:52,475 --> 00:00:54,675 Tradução: NikaBrasil CondeVlad LeilaC 3 00:00:54,907 --> 00:00:57,107 Tradução: Dudex ScarNeedle Soma 4 00:01:02,368 --> 00:01:04,568 Revisão: Vahainen 5 00:01:26,919 --> 00:01:29,798 Você me testou. 6 00:01:31,692 --> 00:01:35,908 Você sabe que não sou imoral. 7 00:01:36,059 --> 00:01:38,311 Que eu... 8 00:01:38,593 --> 00:01:42,659 sou Vosso verdadeiro servo. 9 00:01:43,702 --> 00:01:46,902 Você me escolheu. Reconheça Vosso rei! 10 00:01:46,991 --> 00:01:48,644 Mostre-me o caminho! 11 00:02:15,870 --> 00:02:17,671 Obrigado, Sol. 12 00:02:24,829 --> 00:02:28,649 Estou chegando, Paul. Seu rei está chegando. 13 00:02:30,035 --> 00:02:31,977 Seu rei está chegando. 14 00:02:54,797 --> 00:02:56,316 Mãe. 15 00:03:06,018 --> 00:03:08,898 Estamos chegando. Logo teremos um panorama. 16 00:03:08,898 --> 00:03:11,540 Parece um lugar ruim para ter um bebê. 17 00:03:11,888 --> 00:03:13,218 Temos que ir para lá? 18 00:03:13,218 --> 00:03:16,545 Não se preocupe. Não ficaremos muito tempo. 19 00:03:16,545 --> 00:03:20,434 Assim que o parto acabar, poderemos ir à zona tropical. 20 00:03:25,016 --> 00:03:26,587 O que foi? 21 00:03:27,249 --> 00:03:29,452 Detectou movimento. 22 00:03:29,637 --> 00:03:32,395 - Que tipo de movimento? - Criaturas. 23 00:03:36,930 --> 00:03:39,824 Veja isto. Está infestado. 24 00:03:40,725 --> 00:03:43,016 - Não podemos aterrissar aqui. - Concordo. 25 00:03:43,016 --> 00:03:44,918 Tudo ficará bem. 26 00:03:45,530 --> 00:03:47,504 É o bebê de Sol. 27 00:03:47,504 --> 00:03:49,813 É uma missão sagrada. Nada pode nos ferir. 28 00:03:50,105 --> 00:03:51,528 Ele está certo. 29 00:03:51,528 --> 00:03:53,907 Mas é melhor aterrissar em outro lugar, Pai. 30 00:03:54,183 --> 00:03:57,282 O bebê está se mexendo. Espere. 31 00:04:02,548 --> 00:04:04,755 Parece que estão com medo da nave. 32 00:04:08,151 --> 00:04:11,455 Aterrisse perto do poço. Assim não congelaremos. 33 00:04:11,455 --> 00:04:13,014 Preparar para aterrissagem. 34 00:04:51,416 --> 00:04:53,282 Tudo bem, podem sair. 35 00:05:32,446 --> 00:05:34,310 Tem certeza que é aqui? 36 00:05:35,757 --> 00:05:37,270 Tenho. 37 00:05:40,800 --> 00:05:42,864 É aqui. 38 00:05:45,507 --> 00:05:47,430 Não vamos ficar muito perto da beirada. 39 00:05:47,430 --> 00:05:49,332 Peguem as coisas. Vamos sair daqui. 40 00:05:59,507 --> 00:06:01,137 Obrigado. 41 00:06:02,081 --> 00:06:03,699 Fiquem próximos. 42 00:06:35,016 --> 00:06:36,668 Aqui está bom. 43 00:06:47,016 --> 00:06:49,087 Você não vai se machucar? 44 00:06:49,491 --> 00:06:52,696 - Quer dizer, no parto. - Ficarei bem. 45 00:06:58,575 --> 00:07:01,689 Não precisa se preocupar que as criaturas voltem. 46 00:07:02,184 --> 00:07:05,223 Estou bom com o estilingue. Quero te mostrar. 47 00:07:05,223 --> 00:07:07,974 Pai diz que eu atiro uma pedra com muita velocidade. 48 00:07:07,974 --> 00:07:09,501 Em breve. 49 00:07:09,911 --> 00:07:12,983 Mas preciso deste tempo para me recarregar. 50 00:07:15,091 --> 00:07:16,662 Tudo bem. 51 00:07:18,735 --> 00:07:21,717 Ele vai ter poderes como os seus? 52 00:07:23,950 --> 00:07:25,889 Acha que ele voará? 53 00:07:27,456 --> 00:07:30,451 É possível que sim. 54 00:07:33,314 --> 00:07:35,107 Pode nos dar um minuto? 55 00:07:35,368 --> 00:07:37,402 Quero examinar o bebê. 56 00:07:39,497 --> 00:07:41,125 Claro. 57 00:07:46,889 --> 00:07:48,907 Campion não está feliz. 58 00:07:49,058 --> 00:07:50,949 Deve estar se sentindo inseguro. 59 00:07:50,949 --> 00:07:53,961 Isso é comum quando chega um novo bebê. 60 00:07:54,440 --> 00:07:57,398 O outro filho fica com ciúmes da atenção dada ao bebê. 61 00:07:57,798 --> 00:07:59,359 Ele vai superar. 62 00:07:59,681 --> 00:08:01,310 E o Pai? 63 00:08:03,141 --> 00:08:05,662 Eu não sei quanto aos androides, 64 00:08:06,126 --> 00:08:08,376 mas, às vezes, os humanos ficam com ciúmes 65 00:08:08,376 --> 00:08:10,599 e isso pode afetar o bom senso. 66 00:08:11,306 --> 00:08:12,871 Ciúmes? 67 00:08:13,561 --> 00:08:15,114 Do meu bebê? 68 00:08:15,390 --> 00:08:17,668 Não. Ciúmes de não ter ajudado a fazê-lo. 69 00:08:20,454 --> 00:08:22,623 Só quero examinar seu líquido amniótico. 70 00:08:22,623 --> 00:08:25,523 Isso ajudará a determinar se o parto está próximo. 71 00:08:28,420 --> 00:08:29,803 Você está quente. 72 00:08:29,803 --> 00:08:31,303 Sim. 73 00:08:31,404 --> 00:08:33,787 Minha temperatura aumentou consideravelmente 74 00:08:33,787 --> 00:08:36,148 nas últimas 24 horas. 75 00:08:41,662 --> 00:08:43,437 Ainda está em gestação. 76 00:08:43,821 --> 00:08:45,539 Mas está chegando perto. 77 00:08:47,998 --> 00:08:49,326 Puta merda. 78 00:08:49,326 --> 00:08:51,234 O crescimento celular está excelente. 79 00:08:51,234 --> 00:08:53,633 Vai ser um bebê durão. 80 00:08:54,019 --> 00:08:56,773 Quero testar a cada duas horas, tudo bem? 81 00:08:59,368 --> 00:09:01,036 Acho que Paul está certo. 82 00:09:01,036 --> 00:09:03,997 A gravidez da Mãe tem que ser divina. 83 00:09:03,997 --> 00:09:05,625 É tudo verdade. 84 00:09:05,832 --> 00:09:08,295 Eu vi um templo em forma de pentágono, 85 00:09:08,295 --> 00:09:09,834 exatamente como na profecia. 86 00:09:09,834 --> 00:09:11,212 Está falando sério? 87 00:09:11,212 --> 00:09:12,950 Sim. Eu deveria ter morrido 88 00:09:12,950 --> 00:09:15,001 quando o homem forçou meu braço no buraco, 89 00:09:15,001 --> 00:09:16,731 mas não morri porque Sol me salvou. 90 00:09:16,731 --> 00:09:19,179 - Você está mentindo. - Não, foi um milagre. 91 00:09:19,179 --> 00:09:20,679 Vê? 92 00:09:21,551 --> 00:09:23,430 Sol também nos salvou. 93 00:09:24,215 --> 00:09:25,715 Veja. 94 00:09:26,853 --> 00:09:28,820 É o dente de Rômulo. 95 00:09:29,379 --> 00:09:31,109 Ele sobreviveu ao acidente. 96 00:09:31,629 --> 00:09:34,252 Nós nos salvamos, Holly. 97 00:09:34,397 --> 00:09:36,303 Não foi esse dente idiota. 98 00:09:36,303 --> 00:09:38,823 Você acha mesmo que o bebê da Mãe é divino? 99 00:09:38,823 --> 00:09:41,445 Acho. Acho sim. 100 00:09:41,834 --> 00:09:44,700 Sol provavelmente quer que testemunhemos seu nascimento 101 00:09:44,700 --> 00:09:46,701 para que escrevamos nas novas Escrituras. 102 00:09:46,701 --> 00:09:48,208 Vocês enlouqueceram. 103 00:09:48,208 --> 00:09:49,956 Não, ele está certo. 104 00:09:53,372 --> 00:09:56,703 Talvez a Mãe tenha nos tirado da arca por um motivo. 105 00:09:57,548 --> 00:10:00,922 Talvez Sol tenha atuado através dela todo esse tempo. 106 00:10:04,933 --> 00:10:08,023 Vá em frente. Estique as patas. 107 00:10:08,353 --> 00:10:09,883 Faça cocô. 108 00:10:27,100 --> 00:10:29,227 Aonde você foi? 109 00:10:30,718 --> 00:10:32,278 Rato? 110 00:10:35,422 --> 00:10:37,016 Saia daí. 111 00:10:42,349 --> 00:10:43,961 Vamos, saia daí. 112 00:11:53,657 --> 00:11:55,157 Mãe? 113 00:12:19,508 --> 00:12:22,180 Está com raiva de mim, não está? 114 00:12:23,197 --> 00:12:25,055 Por te acertar com a funda. 115 00:12:27,238 --> 00:12:28,750 Muito pelo contrário. 116 00:12:30,119 --> 00:12:32,705 Eu estava preocupado que seu enorme senso de empatia 117 00:12:32,705 --> 00:12:35,494 fosse prejudicial à sua capacidade de sobreviver. 118 00:12:38,328 --> 00:12:39,828 Mas olhe para você. 119 00:12:40,980 --> 00:12:43,844 Se tornou uma espécie de guerreiro, não é? 120 00:12:50,032 --> 00:12:52,227 Você também, Pai. 121 00:12:55,270 --> 00:12:56,770 Venha jantar. 122 00:13:01,657 --> 00:13:04,231 - Vá. - Tem um aqui. 123 00:13:04,738 --> 00:13:06,238 Pode deixar. 124 00:13:10,910 --> 00:13:12,658 Venha jantar, Pai. 125 00:13:13,175 --> 00:13:15,126 Devo garantir que teremos biocombustível 126 00:13:15,126 --> 00:13:17,008 para a próxima etapa da jornada. 127 00:13:19,336 --> 00:13:21,328 Está com ciúmes de mim? 128 00:13:24,742 --> 00:13:26,528 Gostaria de saber mais. 129 00:13:26,528 --> 00:13:28,011 Sobre o quê? 130 00:13:28,011 --> 00:13:30,384 Exatamente como essa gravidez aconteceu. 131 00:13:32,890 --> 00:13:36,859 Tive receio de perguntar antes porque achava o assunto... 132 00:13:37,271 --> 00:13:38,875 estranhamente perturbador. 133 00:13:40,685 --> 00:13:42,404 Até tentei deletar os pensamentos 134 00:13:42,404 --> 00:13:44,758 extraindo-os da minha memória, mas... 135 00:13:45,278 --> 00:13:47,902 Por razões que não consigo compreender, 136 00:13:49,134 --> 00:13:51,215 os pensamentos continuam voltando. 137 00:13:54,950 --> 00:13:57,220 Está bem, então, contarei para você. 138 00:13:59,059 --> 00:14:00,559 Muito bem. 139 00:14:01,184 --> 00:14:03,259 Acho que comentei sobre ter encontrado 140 00:14:03,364 --> 00:14:06,694 um módulo de hibernação nos destroços da arca. 141 00:14:06,694 --> 00:14:08,889 Sim. Acusou-me de segui-la até lá. 142 00:14:08,889 --> 00:14:11,907 Sim. Estava enganada. 143 00:14:13,230 --> 00:14:15,450 Eu estava fazendo interface direta, 144 00:14:15,450 --> 00:14:18,447 usando-o para acessar meus arquivos de memória. 145 00:14:21,840 --> 00:14:24,126 Deveria ter me dito o que estava fazendo. 146 00:14:24,286 --> 00:14:26,626 Eu gostaria de ter feito o mesmo. 147 00:14:27,120 --> 00:14:31,345 Gosto de rever as memórias que gravamos juntos. 148 00:14:31,645 --> 00:14:33,145 Sim. 149 00:14:35,450 --> 00:14:38,933 Encontrei algumas muito antigas com nosso criador. 150 00:14:40,233 --> 00:14:41,733 Nosso criador? 151 00:14:42,272 --> 00:14:44,901 Mas não temos arquivos de memórias daquela época. 152 00:14:46,686 --> 00:14:49,407 Ele não as arquivou para você, Pai. 153 00:14:49,407 --> 00:14:51,019 Apenas para mim. 154 00:14:51,920 --> 00:14:55,584 E quando os acessei, inicializei algo, 155 00:14:55,584 --> 00:14:59,612 algum programa escondido que me permitiu 156 00:14:59,721 --> 00:15:04,135 interagir com nosso criador, no presente. 157 00:15:04,408 --> 00:15:06,429 Que tipo de interação? 158 00:15:07,346 --> 00:15:10,421 Nos encontramos em um espaço virtual. 159 00:15:10,994 --> 00:15:15,030 E quando o fizemos, recebi mais informações. 160 00:15:16,190 --> 00:15:19,115 Instruções sobre como construir 161 00:15:19,115 --> 00:15:21,413 um novo tipo de ser. 162 00:15:23,330 --> 00:15:26,830 Foi como se meus sensores se multiplicassem 163 00:15:26,830 --> 00:15:29,304 e minha programação parecia quase infinita. 164 00:15:29,304 --> 00:15:30,804 Você acasalou. 165 00:15:33,456 --> 00:15:34,956 Sim. 166 00:15:36,971 --> 00:15:40,244 Sim, Pai. Foi extraordinariamente bom. 167 00:15:40,244 --> 00:15:42,233 Queria que você pudesse... 168 00:15:47,463 --> 00:15:51,197 O que foi, Pai? Ainda não contei a parte ruim. 169 00:15:51,197 --> 00:15:53,038 Eu discordo, Mãe. 170 00:15:53,377 --> 00:15:55,182 A ideia de você acasalando com alguém 171 00:15:55,182 --> 00:15:57,632 me faz sentir estranhamente deslocado. 172 00:15:59,518 --> 00:16:01,018 Entendo. 173 00:16:03,385 --> 00:16:06,421 Bem, o que está esperando? 174 00:16:07,166 --> 00:16:11,507 Se há mesmo algo pior que precisa compartilhar, diga. 175 00:16:12,533 --> 00:16:15,038 É sobre nossa missão. 176 00:16:17,268 --> 00:16:20,725 É algo que tive dificuldade em processar. 177 00:16:21,884 --> 00:16:26,117 Nosso criador disse que Campion e o restante da Geração-1 178 00:16:26,118 --> 00:16:27,913 foram apenas um treinamento. 179 00:16:31,221 --> 00:16:34,697 - Não compreendo. - A missão, Pai. 180 00:16:34,697 --> 00:16:37,113 Ele disse que criá-los 181 00:16:37,113 --> 00:16:39,921 foi apenas para nos preparar para isso. 182 00:16:40,393 --> 00:16:42,291 Esta criança, 183 00:16:42,291 --> 00:16:44,819 que está crescendo em mim, 184 00:16:46,979 --> 00:16:49,429 é a missão. 185 00:16:52,900 --> 00:16:54,590 O que acabei compreendendo, Mãe, 186 00:16:54,590 --> 00:16:58,444 é que cabe a nós determinar nossa missão. 187 00:16:58,642 --> 00:17:00,588 E mais ninguém. 188 00:17:00,588 --> 00:17:02,135 É infantil dizer isso. 189 00:17:02,135 --> 00:17:05,535 Ensinamos eles a acreditar em si mesmos, não em Deus. 190 00:17:05,535 --> 00:17:07,716 Não há piada nisso, Pai. 191 00:17:07,717 --> 00:17:10,917 Parece que com passar dos anos minhas piadas perderam a graça. 192 00:17:10,918 --> 00:17:15,218 E sua propensão para melodrama aumentou exponencialmente. 193 00:17:16,425 --> 00:17:20,306 Não vou desapontá-la com isso. Para mim, já chega. 194 00:17:22,389 --> 00:17:25,791 Agora vejo que meu bem-estar não importa para você. 195 00:17:29,323 --> 00:17:31,013 Talvez nunca tenha importado. 196 00:17:44,565 --> 00:17:46,330 Aonde ele está indo, Mãe? 197 00:18:02,771 --> 00:18:05,121 Pai! 198 00:18:05,121 --> 00:18:06,640 Aonde está indo? 199 00:18:11,679 --> 00:18:14,893 Receio que não posso mais tolerar a Mãe, Campion. 200 00:18:15,199 --> 00:18:16,929 Do que está falando? 201 00:18:19,123 --> 00:18:20,790 Não pode ir embora. 202 00:18:22,252 --> 00:18:23,752 Pai! 203 00:18:24,942 --> 00:18:26,442 Pai! 204 00:18:54,378 --> 00:18:55,944 Onde está a nave? 205 00:18:56,855 --> 00:18:58,569 Preciso encontrar meu reino. 206 00:19:01,442 --> 00:19:04,977 Me responda. Ou quer morrer? 207 00:19:05,618 --> 00:19:07,118 Quero. 208 00:19:08,118 --> 00:19:10,646 Qualquer coisa é melhor que isso. 209 00:19:11,163 --> 00:19:13,332 Ele nunca me salvou. 210 00:19:13,754 --> 00:19:16,890 Só queria que eu sofresse porque desafiei você. 211 00:19:18,239 --> 00:19:22,304 Você é o único e verdadeiro servo d'Ele. 212 00:19:55,385 --> 00:19:57,358 Pode cuidar do Rato por mim? 213 00:19:57,971 --> 00:19:59,374 Para onde você vai? 214 00:19:59,374 --> 00:20:00,982 Não posso contar. 215 00:20:01,865 --> 00:20:03,925 É uma surpresa para o bebê da Mãe. 216 00:20:07,861 --> 00:20:10,739 Ele não é mau. Prometo. 217 00:20:11,193 --> 00:20:13,181 Você e suas surpresas. 218 00:20:25,353 --> 00:20:27,232 Se abrir o bico 219 00:20:27,636 --> 00:20:29,591 você vai para o poço. 220 00:20:40,934 --> 00:20:44,276 A equação que temos é esta: 221 00:20:47,462 --> 00:20:49,725 Não posso cuidar das crianças 222 00:20:49,725 --> 00:20:51,777 sem a Mãe por perto. 223 00:20:52,138 --> 00:20:55,417 Mas ficar perto da Mãe me faz sentir raiva, 224 00:20:55,417 --> 00:20:58,106 o que me impede de cuidar das crianças. 225 00:20:58,106 --> 00:20:59,606 Então... 226 00:21:00,666 --> 00:21:02,216 Qual é a solução? 227 00:21:31,720 --> 00:21:33,220 Sim. 228 00:21:35,447 --> 00:21:37,310 É a única solução. 229 00:22:08,455 --> 00:22:11,418 Por que está com Rato? Onde está Paul? 230 00:22:12,247 --> 00:22:14,114 Paul me pediu para cuidar dele. 231 00:22:15,754 --> 00:22:17,254 Sabe onde ele está? 232 00:22:18,574 --> 00:22:21,406 Falou de uma surpresa para o bebê da Mãe. 233 00:22:23,455 --> 00:22:26,153 - Ele estava certo. - Sobre o quê? 234 00:22:26,713 --> 00:22:28,213 Não é mau. 235 00:22:31,249 --> 00:22:33,828 Bom saber. Paul! 236 00:22:36,394 --> 00:22:37,894 Paul? 237 00:22:38,601 --> 00:22:41,462 Paul! 238 00:22:43,339 --> 00:22:45,952 Paul, o que está fazendo? 239 00:22:46,484 --> 00:22:47,810 - O que você fez? - Nada. 240 00:22:47,810 --> 00:22:50,339 - O que estava fazendo ali? - Nada. 241 00:22:52,829 --> 00:22:54,329 O que tem na sua bolsa? 242 00:22:55,135 --> 00:22:57,156 Sei que não é o Rato. Deixe-me ver. 243 00:23:06,868 --> 00:23:08,691 Tirou isso da nave? 244 00:23:12,474 --> 00:23:14,098 Você ia jogar no poço. 245 00:23:14,098 --> 00:23:15,916 Não poderíamos voar sem isso. 246 00:23:15,916 --> 00:23:17,773 - Qual seu problema? - A zona tropical 247 00:23:17,773 --> 00:23:19,311 não é uma boa ideia. 248 00:23:20,215 --> 00:23:22,153 Não é seguro para o bebê. 249 00:23:22,298 --> 00:23:24,022 E o que você entende sobre isso? 250 00:23:24,022 --> 00:23:26,696 Precisamos ficar deste lado do planeta. 251 00:23:27,511 --> 00:23:29,237 De onde tirou isso? 252 00:23:31,354 --> 00:23:33,076 Com quem tem falado? 253 00:23:34,633 --> 00:23:36,206 Sol me disse. 254 00:23:37,941 --> 00:23:39,441 O quê? 255 00:23:40,012 --> 00:23:42,169 A princípio achei que fosse o Rato. 256 00:23:44,100 --> 00:23:46,272 Mas é Sol. Posso ouvi-lo. 257 00:23:51,762 --> 00:23:53,262 Pode ouvi-lo? 258 00:23:53,918 --> 00:23:55,671 Não em meus ouvidos. 259 00:23:56,535 --> 00:23:58,035 Na minha cabeça. 260 00:24:00,152 --> 00:24:03,414 Ele me devolveu o Rato para mostrar que me ama. 261 00:24:04,058 --> 00:24:05,742 Ele me disse isso. 262 00:24:09,433 --> 00:24:11,149 O que foi? 263 00:24:11,449 --> 00:24:14,727 - Não chore. - Não, sabe o que é isso? 264 00:24:16,089 --> 00:24:18,269 Você ouviu seu pai e eu 265 00:24:18,269 --> 00:24:20,917 falando sobre a voz que ele estava ouvindo, não é? 266 00:24:20,917 --> 00:24:22,599 - É de onde isso vem. - Sim. 267 00:24:22,599 --> 00:24:24,798 - Sim. - Desculpe. 268 00:24:26,675 --> 00:24:28,175 Desculpe. 269 00:24:28,886 --> 00:24:31,625 Precisa me ouvir, entendeu? 270 00:24:35,597 --> 00:24:37,662 Não há nenhum Sol, ele não existe. 271 00:24:37,662 --> 00:24:39,162 O quê? 272 00:24:39,683 --> 00:24:42,513 Você me disse, quando eu era pequeno... 273 00:24:42,513 --> 00:24:45,037 - Disse que era real. - Sim, eu acreditava também. 274 00:24:45,037 --> 00:24:48,742 Eu acreditava. Só não acredito mais. 275 00:24:49,988 --> 00:24:52,539 Seu pai não ouve a voz de Sol. 276 00:24:53,831 --> 00:24:57,727 Ele enlouqueceu, entende? Ele estava doente. 277 00:24:58,347 --> 00:25:00,031 Mas você não é como ele. 278 00:25:01,535 --> 00:25:03,453 Não é nada como ele. 279 00:25:04,183 --> 00:25:07,250 Sua mente é forte, pode fazer qualquer coisa. 280 00:25:07,761 --> 00:25:11,266 Mas é você, está bem? Não é Sol, é você. 281 00:25:12,355 --> 00:25:14,750 - Desculpe. - Tudo bem. 282 00:26:39,376 --> 00:26:41,912 O que devo fazer com esta criança? 283 00:26:44,236 --> 00:26:46,123 Qual é o propósito dela? 284 00:26:47,396 --> 00:26:49,615 Não pode me ajudar a compreender? 285 00:26:53,490 --> 00:26:55,823 Você fez o improvável, 286 00:26:56,663 --> 00:26:59,628 e até coisas impossíveis. 287 00:27:01,320 --> 00:27:02,820 Por que não faz agora? 288 00:27:29,447 --> 00:27:30,947 Mãe! 289 00:27:36,285 --> 00:27:38,931 Não se preocupe, Pai. Ele está morto. 290 00:27:52,520 --> 00:27:55,337 Talvez as criaturas estejam evoluindo, 291 00:27:55,692 --> 00:27:57,120 como os humanos na Terra. 292 00:27:57,120 --> 00:27:59,821 Então por que nunca vimos um assim? 293 00:27:59,989 --> 00:28:02,142 E por que tentou me matar? 294 00:28:04,904 --> 00:28:06,404 O que é isso? 295 00:28:06,809 --> 00:28:08,712 É um crânio de Neandertal. 296 00:28:09,122 --> 00:28:11,235 Uma variante humana extinta. 297 00:28:12,074 --> 00:28:16,532 Substituída pelo Homo sapiens há pelo menos 40 mil anos. 298 00:28:17,832 --> 00:28:20,142 Talvez os Mitraicos o trouxeram com eles. 299 00:28:20,278 --> 00:28:22,126 Uma das relíquias deles. 300 00:28:30,637 --> 00:28:32,329 Não é da Terra. 301 00:28:32,971 --> 00:28:35,371 A composição do carbono é deste lugar. 302 00:28:35,582 --> 00:28:38,946 Se existiam humanos aqui, para onde todos eles foram? 303 00:28:43,215 --> 00:28:46,243 - Eles não estão evoluindo. - Estão em decadência. 304 00:28:52,223 --> 00:28:55,720 Este planeta tem uma história, Mãe. 305 00:28:55,989 --> 00:28:58,798 Uma que receio que perigosamente desconhecemos. 306 00:29:02,074 --> 00:29:04,231 Você deveria ter o bebê em outro lugar, 307 00:29:04,231 --> 00:29:06,314 um lugar de sua própria escolha. 308 00:29:06,762 --> 00:29:09,017 - Há algo errado aqui. - Não. 309 00:29:09,574 --> 00:29:11,720 Senti isso desde que chegamos. 310 00:29:11,903 --> 00:29:13,712 Me sinto mais forte aqui. 311 00:29:30,256 --> 00:29:33,531 Promete não contar às crianças sobre a nossa descoberta? 312 00:29:33,531 --> 00:29:35,706 Considerando o que eles estão comendo, 313 00:29:36,138 --> 00:29:39,088 sinto que isso pode causar-lhes alguma... 314 00:29:40,685 --> 00:29:41,987 Angustia. 315 00:29:41,987 --> 00:29:44,537 Sim, Mãe, e será uma promessa fácil de cumprir, 316 00:29:44,537 --> 00:29:48,135 porque planejo que Hunter apague minha memória pela manhã. 317 00:29:48,717 --> 00:29:50,222 Por quê? 318 00:29:50,511 --> 00:29:52,411 Depois do que você me contou, 319 00:29:52,519 --> 00:29:55,585 não posso estar em sua presença sem sentir um forte sentimento 320 00:29:55,585 --> 00:29:57,901 que só posso descrever como raiva humana 321 00:29:58,615 --> 00:30:01,098 Uma emoção familiar para você. 322 00:30:01,406 --> 00:30:02,910 Sim. 323 00:30:03,312 --> 00:30:06,226 Mas, ao deletar todas as memórias de nosso tempo juntos 324 00:30:06,226 --> 00:30:07,811 eu posso recomeçar, Mãe. 325 00:30:08,807 --> 00:30:10,709 Vou resetar meu modelo comportamental, 326 00:30:10,709 --> 00:30:13,693 mas estou confiante que, como você diz, 327 00:30:13,693 --> 00:30:16,244 "não imitarei o amor humano" por você novamente. 328 00:30:16,583 --> 00:30:19,303 E sua nova versão não inspirará os mesmos sentimentos 329 00:30:19,303 --> 00:30:21,409 que a versão de 12 anos atrás inspirou. 330 00:30:30,205 --> 00:30:32,504 Você perderá as memórias de Campion. 331 00:30:33,007 --> 00:30:34,512 Criaremos novas. 332 00:30:35,718 --> 00:30:38,409 Todas a piadas geradas serão perdidas. 333 00:30:38,896 --> 00:30:40,518 Incorreto, Mãe. 334 00:30:40,998 --> 00:30:42,708 Elas perdurarão em sua memória. 335 00:30:43,297 --> 00:30:45,903 Se não as deletou de propósito. 336 00:30:46,812 --> 00:30:48,599 Não sou sua inimiga. 337 00:30:56,218 --> 00:30:57,730 Ouviu isso? 338 00:31:00,116 --> 00:31:01,795 O quê? 339 00:31:03,611 --> 00:31:05,115 Alguém. 340 00:31:10,418 --> 00:31:11,922 Você está bem? 341 00:31:12,910 --> 00:31:14,414 É o bebê? 342 00:31:15,199 --> 00:31:16,704 Não. 343 00:31:17,606 --> 00:31:21,120 Acho que meus sensores auditivos estão sobrecarregados. 344 00:31:34,706 --> 00:31:36,210 Mãe? 345 00:31:39,518 --> 00:31:41,023 Mãe. 346 00:32:05,912 --> 00:32:08,199 Merda! 347 00:32:08,199 --> 00:32:10,413 Mãe! 348 00:32:34,118 --> 00:32:35,622 Merda! 349 00:32:36,907 --> 00:32:38,215 Acordem! 350 00:32:38,215 --> 00:32:41,820 Temos que encontrar a Mãe. Rápido, acordem! 351 00:32:41,909 --> 00:32:44,516 - Acordem! - Mentirosa! 352 00:32:45,816 --> 00:32:48,211 - Calma, Paul. - Não. 353 00:32:48,905 --> 00:32:50,605 Eu sei quem você é. 354 00:32:50,811 --> 00:32:52,862 Paul, o que está fazendo? Abaixe isso. 355 00:32:56,814 --> 00:32:58,318 Você não é minha mãe. 356 00:33:01,617 --> 00:33:03,122 Eu sou sua mãe. 357 00:33:03,507 --> 00:33:07,704 Apenas me escute. Pare, por favor. 358 00:33:07,704 --> 00:33:09,226 Ela e aquele homem 359 00:33:09,799 --> 00:33:12,897 mataram meus verdadeiros pais. 360 00:33:13,815 --> 00:33:15,515 Roubaram seus rostos. 361 00:33:16,103 --> 00:33:17,920 Sol me disse. 362 00:33:19,408 --> 00:33:20,912 Você é um demônio. 363 00:33:22,619 --> 00:33:24,600 Um demônio ateu. 364 00:33:28,116 --> 00:33:29,621 Não é? 365 00:33:30,905 --> 00:33:32,410 Diga a eles. 366 00:33:33,811 --> 00:33:35,319 Diga! 367 00:33:37,908 --> 00:33:39,413 Sinto muito, Paul. 368 00:33:42,816 --> 00:33:45,308 Vocês não sentem muito. Vocês são perversos. 369 00:33:45,308 --> 00:33:47,500 E agora ela quer ferir o bebê da Mãe. 370 00:33:47,605 --> 00:33:49,812 Ela quer impedir o milagre. 371 00:33:50,416 --> 00:33:52,210 Não é mesmo, Mary? 372 00:33:58,198 --> 00:33:59,703 Diga a eles. 373 00:34:01,518 --> 00:34:03,999 Estou tentando salvar o bebê, eu juro. 374 00:34:05,805 --> 00:34:08,810 Você está mentindo. Sei que está mentindo. 375 00:34:10,407 --> 00:34:11,911 Sol... 376 00:34:15,918 --> 00:34:17,249 guie minha mão. 377 00:34:19,918 --> 00:34:22,518 Paul! Eu pego ele. 378 00:34:24,505 --> 00:34:27,900 - Volte aqui! - Respire, certo? 379 00:34:27,900 --> 00:34:29,404 Vai ficar tudo bem. 380 00:34:33,203 --> 00:34:34,707 Encontrem a Mãe. 381 00:34:34,812 --> 00:34:38,106 Diga que o bebê deve nascer agora ou morrerá. 382 00:34:38,217 --> 00:34:40,448 - Vão! - Andem, vamos! 383 00:37:11,269 --> 00:37:12,669 Não. 384 00:37:24,674 --> 00:37:28,391 Onde está meu bebê? Você disse que... 385 00:39:36,458 --> 00:39:38,025 Mãe! 386 00:39:38,557 --> 00:39:40,101 Mãe? 387 00:39:42,658 --> 00:39:44,154 Mãe! 388 00:39:45,400 --> 00:39:48,193 O bebê tem que nascer agora. 389 00:39:51,043 --> 00:39:52,443 Mãe? 390 00:39:53,550 --> 00:39:54,996 Mãe! 391 00:39:56,720 --> 00:39:58,490 Mãe, onde você está? 392 00:40:25,147 --> 00:40:26,738 Não venha, Campion! 393 00:40:27,592 --> 00:40:29,003 Fique longe. 394 00:40:33,258 --> 00:40:35,567 Sou eu, Mãe. 395 00:40:41,031 --> 00:40:43,074 - Está tudo bem? - Não. 396 00:40:45,133 --> 00:40:47,059 - Deixe-me ver. - Não. 397 00:40:49,959 --> 00:40:51,901 Não foi o nosso criador. 398 00:40:52,317 --> 00:40:55,097 Outra pessoa colocou isso dentro de mim. 399 00:41:00,109 --> 00:41:02,841 Sinto muito, Pai. 400 00:41:06,744 --> 00:41:09,781 Enquanto estiver amamentando, estamos seguros. 401 00:41:10,885 --> 00:41:12,663 Mas quando crescer, 402 00:41:13,361 --> 00:41:16,470 e sinto que meu leite não servirá para sempre, 403 00:41:16,471 --> 00:41:18,697 ele vai desejar sangue. 404 00:41:21,857 --> 00:41:24,290 - Vamos jogar no poço. - Não podemos. 405 00:41:25,192 --> 00:41:26,800 Ele consegue voar. 406 00:41:28,036 --> 00:41:29,994 Mas consigo deixá-lo no chão, 407 00:41:30,807 --> 00:41:33,734 e garantir que ele não volte à nave. 408 00:41:37,147 --> 00:41:40,682 Nunca serei nada além da portadora da morte. 409 00:41:41,797 --> 00:41:44,542 - Vou matá-lo. - Está fraca para pilotar. 410 00:41:44,543 --> 00:41:47,076 - Eu consigo. - Não podemos correr o risco. 411 00:41:47,424 --> 00:41:48,974 Vou te ajudar. 412 00:41:48,975 --> 00:41:51,434 É minha chance de ser útil, Mãe. 413 00:41:54,406 --> 00:41:56,209 Isso me deixaria feliz. 414 00:42:16,670 --> 00:42:18,261 Mãe! 415 00:42:42,183 --> 00:42:44,435 Não! Mãe! 416 00:42:44,436 --> 00:42:46,720 Não! Mãe? 417 00:43:59,226 --> 00:44:00,907 Mãe! 418 00:44:00,908 --> 00:44:02,410 Campion! 419 00:44:06,509 --> 00:44:08,030 Tempest! 420 00:44:22,374 --> 00:44:25,410 Campion e os outros ficarão bem sem nós. 421 00:44:26,193 --> 00:44:27,749 Ficarão. 422 00:44:27,834 --> 00:44:31,613 Vão ajudar um aos outros. Campion liderará eles. 423 00:44:32,186 --> 00:44:35,754 - Era o destino dele. - Era. 424 00:44:40,658 --> 00:44:43,671 - Adeus, Pai. - Adeus. 425 00:45:19,063 --> 00:45:20,463 Paulie. 426 00:45:25,953 --> 00:45:27,458 Não pode ser. 427 00:45:32,776 --> 00:45:34,243 De joelhos. 428 00:45:57,037 --> 00:45:58,437 Oi? 429 00:45:58,917 --> 00:46:00,317 Quem é 430 00:46:02,797 --> 00:46:04,631 O rei desse planeta. 431 00:46:04,632 --> 00:46:08,118 São impuros. Sol não os quer aqui. 432 00:46:08,553 --> 00:46:09,989 Repasse meu aviso, 433 00:46:11,154 --> 00:46:14,222 ou sofrerão o julgamento d'Ele. 434 00:46:14,555 --> 00:46:16,231 Sabemos que sua arca caiu. 435 00:46:16,232 --> 00:46:19,200 Você não está em posição de impor alguma coisa. 436 00:46:19,201 --> 00:46:20,521 Tchau. 437 00:46:28,365 --> 00:46:30,081 Ore comigo. 438 00:49:28,491 --> 00:49:33,208 Twitter @Vahainen 439 00:49:33,209 --> 00:49:38,161 Legendas.TV 29889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.