Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,001 --> 00:00:52,279
Episódio 10
"O início"
2
00:00:52,475 --> 00:00:54,675
Tradução:
NikaBrasil
CondeVlad
LeilaC
3
00:00:54,907 --> 00:00:57,107
Tradução:
Dudex
ScarNeedle
Soma
4
00:01:02,368 --> 00:01:04,568
Revisão:
Vahainen
5
00:01:26,919 --> 00:01:29,798
Você me testou.
6
00:01:31,692 --> 00:01:35,908
Você sabe
que não sou imoral.
7
00:01:36,059 --> 00:01:38,311
Que eu...
8
00:01:38,593 --> 00:01:42,659
sou Vosso verdadeiro servo.
9
00:01:43,702 --> 00:01:46,902
Você me escolheu.
Reconheça Vosso rei!
10
00:01:46,991 --> 00:01:48,644
Mostre-me o caminho!
11
00:02:15,870 --> 00:02:17,671
Obrigado, Sol.
12
00:02:24,829 --> 00:02:28,649
Estou chegando, Paul.
Seu rei está chegando.
13
00:02:30,035 --> 00:02:31,977
Seu rei está chegando.
14
00:02:54,797 --> 00:02:56,316
Mãe.
15
00:03:06,018 --> 00:03:08,898
Estamos chegando.
Logo teremos um panorama.
16
00:03:08,898 --> 00:03:11,540
Parece um lugar ruim
para ter um bebê.
17
00:03:11,888 --> 00:03:13,218
Temos que ir para lá?
18
00:03:13,218 --> 00:03:16,545
Não se preocupe.
Não ficaremos muito tempo.
19
00:03:16,545 --> 00:03:20,434
Assim que o parto acabar,
poderemos ir à zona tropical.
20
00:03:25,016 --> 00:03:26,587
O que foi?
21
00:03:27,249 --> 00:03:29,452
Detectou movimento.
22
00:03:29,637 --> 00:03:32,395
- Que tipo de movimento?
- Criaturas.
23
00:03:36,930 --> 00:03:39,824
Veja isto. Está infestado.
24
00:03:40,725 --> 00:03:43,016
- Não podemos aterrissar aqui.
- Concordo.
25
00:03:43,016 --> 00:03:44,918
Tudo ficará bem.
26
00:03:45,530 --> 00:03:47,504
É o bebê de Sol.
27
00:03:47,504 --> 00:03:49,813
É uma missão sagrada.
Nada pode nos ferir.
28
00:03:50,105 --> 00:03:51,528
Ele está certo.
29
00:03:51,528 --> 00:03:53,907
Mas é melhor aterrissar
em outro lugar, Pai.
30
00:03:54,183 --> 00:03:57,282
O bebê está se mexendo.
Espere.
31
00:04:02,548 --> 00:04:04,755
Parece que estão
com medo da nave.
32
00:04:08,151 --> 00:04:11,455
Aterrisse perto do poço.
Assim não congelaremos.
33
00:04:11,455 --> 00:04:13,014
Preparar para aterrissagem.
34
00:04:51,416 --> 00:04:53,282
Tudo bem, podem sair.
35
00:05:32,446 --> 00:05:34,310
Tem certeza que é aqui?
36
00:05:35,757 --> 00:05:37,270
Tenho.
37
00:05:40,800 --> 00:05:42,864
É aqui.
38
00:05:45,507 --> 00:05:47,430
Não vamos ficar
muito perto da beirada.
39
00:05:47,430 --> 00:05:49,332
Peguem as coisas.
Vamos sair daqui.
40
00:05:59,507 --> 00:06:01,137
Obrigado.
41
00:06:02,081 --> 00:06:03,699
Fiquem próximos.
42
00:06:35,016 --> 00:06:36,668
Aqui está bom.
43
00:06:47,016 --> 00:06:49,087
Você não vai se machucar?
44
00:06:49,491 --> 00:06:52,696
- Quer dizer, no parto.
- Ficarei bem.
45
00:06:58,575 --> 00:07:01,689
Não precisa se preocupar
que as criaturas voltem.
46
00:07:02,184 --> 00:07:05,223
Estou bom com o estilingue.
Quero te mostrar.
47
00:07:05,223 --> 00:07:07,974
Pai diz que eu atiro
uma pedra com muita velocidade.
48
00:07:07,974 --> 00:07:09,501
Em breve.
49
00:07:09,911 --> 00:07:12,983
Mas preciso deste tempo
para me recarregar.
50
00:07:15,091 --> 00:07:16,662
Tudo bem.
51
00:07:18,735 --> 00:07:21,717
Ele vai ter
poderes como os seus?
52
00:07:23,950 --> 00:07:25,889
Acha que ele voará?
53
00:07:27,456 --> 00:07:30,451
É possível que sim.
54
00:07:33,314 --> 00:07:35,107
Pode nos dar um minuto?
55
00:07:35,368 --> 00:07:37,402
Quero examinar o bebê.
56
00:07:39,497 --> 00:07:41,125
Claro.
57
00:07:46,889 --> 00:07:48,907
Campion não está feliz.
58
00:07:49,058 --> 00:07:50,949
Deve estar
se sentindo inseguro.
59
00:07:50,949 --> 00:07:53,961
Isso é comum
quando chega um novo bebê.
60
00:07:54,440 --> 00:07:57,398
O outro filho fica com ciúmes
da atenção dada ao bebê.
61
00:07:57,798 --> 00:07:59,359
Ele vai superar.
62
00:07:59,681 --> 00:08:01,310
E o Pai?
63
00:08:03,141 --> 00:08:05,662
Eu não sei
quanto aos androides,
64
00:08:06,126 --> 00:08:08,376
mas, às vezes,
os humanos ficam com ciúmes
65
00:08:08,376 --> 00:08:10,599
e isso pode afetar
o bom senso.
66
00:08:11,306 --> 00:08:12,871
Ciúmes?
67
00:08:13,561 --> 00:08:15,114
Do meu bebê?
68
00:08:15,390 --> 00:08:17,668
Não. Ciúmes de não ter ajudado
a fazê-lo.
69
00:08:20,454 --> 00:08:22,623
Só quero examinar
seu líquido amniótico.
70
00:08:22,623 --> 00:08:25,523
Isso ajudará a determinar
se o parto está próximo.
71
00:08:28,420 --> 00:08:29,803
Você está quente.
72
00:08:29,803 --> 00:08:31,303
Sim.
73
00:08:31,404 --> 00:08:33,787
Minha temperatura
aumentou consideravelmente
74
00:08:33,787 --> 00:08:36,148
nas últimas 24 horas.
75
00:08:41,662 --> 00:08:43,437
Ainda está em gestação.
76
00:08:43,821 --> 00:08:45,539
Mas está chegando perto.
77
00:08:47,998 --> 00:08:49,326
Puta merda.
78
00:08:49,326 --> 00:08:51,234
O crescimento celular
está excelente.
79
00:08:51,234 --> 00:08:53,633
Vai ser um bebê durão.
80
00:08:54,019 --> 00:08:56,773
Quero testar
a cada duas horas, tudo bem?
81
00:08:59,368 --> 00:09:01,036
Acho que Paul está certo.
82
00:09:01,036 --> 00:09:03,997
A gravidez da Mãe
tem que ser divina.
83
00:09:03,997 --> 00:09:05,625
É tudo verdade.
84
00:09:05,832 --> 00:09:08,295
Eu vi um templo
em forma de pentágono,
85
00:09:08,295 --> 00:09:09,834
exatamente como na profecia.
86
00:09:09,834 --> 00:09:11,212
Está falando sério?
87
00:09:11,212 --> 00:09:12,950
Sim.
Eu deveria ter morrido
88
00:09:12,950 --> 00:09:15,001
quando o homem
forçou meu braço no buraco,
89
00:09:15,001 --> 00:09:16,731
mas não morri
porque Sol me salvou.
90
00:09:16,731 --> 00:09:19,179
- Você está mentindo.
- Não, foi um milagre.
91
00:09:19,179 --> 00:09:20,679
Vê?
92
00:09:21,551 --> 00:09:23,430
Sol também nos salvou.
93
00:09:24,215 --> 00:09:25,715
Veja.
94
00:09:26,853 --> 00:09:28,820
É o dente de Rômulo.
95
00:09:29,379 --> 00:09:31,109
Ele sobreviveu ao acidente.
96
00:09:31,629 --> 00:09:34,252
Nós nos salvamos, Holly.
97
00:09:34,397 --> 00:09:36,303
Não foi esse dente idiota.
98
00:09:36,303 --> 00:09:38,823
Você acha mesmo
que o bebê da Mãe é divino?
99
00:09:38,823 --> 00:09:41,445
Acho. Acho sim.
100
00:09:41,834 --> 00:09:44,700
Sol provavelmente quer
que testemunhemos seu nascimento
101
00:09:44,700 --> 00:09:46,701
para que escrevamos
nas novas Escrituras.
102
00:09:46,701 --> 00:09:48,208
Vocês enlouqueceram.
103
00:09:48,208 --> 00:09:49,956
Não, ele está certo.
104
00:09:53,372 --> 00:09:56,703
Talvez a Mãe tenha nos tirado
da arca por um motivo.
105
00:09:57,548 --> 00:10:00,922
Talvez Sol tenha atuado
através dela todo esse tempo.
106
00:10:04,933 --> 00:10:08,023
Vá em frente.
Estique as patas.
107
00:10:08,353 --> 00:10:09,883
Faça cocô.
108
00:10:27,100 --> 00:10:29,227
Aonde você foi?
109
00:10:30,718 --> 00:10:32,278
Rato?
110
00:10:35,422 --> 00:10:37,016
Saia daí.
111
00:10:42,349 --> 00:10:43,961
Vamos, saia daí.
112
00:11:53,657 --> 00:11:55,157
Mãe?
113
00:12:19,508 --> 00:12:22,180
Está com raiva de mim,
não está?
114
00:12:23,197 --> 00:12:25,055
Por te acertar com a funda.
115
00:12:27,238 --> 00:12:28,750
Muito pelo contrário.
116
00:12:30,119 --> 00:12:32,705
Eu estava preocupado
que seu enorme senso de empatia
117
00:12:32,705 --> 00:12:35,494
fosse prejudicial
à sua capacidade de sobreviver.
118
00:12:38,328 --> 00:12:39,828
Mas olhe para você.
119
00:12:40,980 --> 00:12:43,844
Se tornou
uma espécie de guerreiro, não é?
120
00:12:50,032 --> 00:12:52,227
Você também, Pai.
121
00:12:55,270 --> 00:12:56,770
Venha jantar.
122
00:13:01,657 --> 00:13:04,231
- Vá.
- Tem um aqui.
123
00:13:04,738 --> 00:13:06,238
Pode deixar.
124
00:13:10,910 --> 00:13:12,658
Venha jantar, Pai.
125
00:13:13,175 --> 00:13:15,126
Devo garantir
que teremos biocombustível
126
00:13:15,126 --> 00:13:17,008
para a próxima etapa
da jornada.
127
00:13:19,336 --> 00:13:21,328
Está com ciúmes de mim?
128
00:13:24,742 --> 00:13:26,528
Gostaria de saber mais.
129
00:13:26,528 --> 00:13:28,011
Sobre o quê?
130
00:13:28,011 --> 00:13:30,384
Exatamente
como essa gravidez aconteceu.
131
00:13:32,890 --> 00:13:36,859
Tive receio de perguntar antes
porque achava o assunto...
132
00:13:37,271 --> 00:13:38,875
estranhamente perturbador.
133
00:13:40,685 --> 00:13:42,404
Até tentei deletar
os pensamentos
134
00:13:42,404 --> 00:13:44,758
extraindo-os da minha memória,
mas...
135
00:13:45,278 --> 00:13:47,902
Por razões
que não consigo compreender,
136
00:13:49,134 --> 00:13:51,215
os pensamentos
continuam voltando.
137
00:13:54,950 --> 00:13:57,220
Está bem, então,
contarei para você.
138
00:13:59,059 --> 00:14:00,559
Muito bem.
139
00:14:01,184 --> 00:14:03,259
Acho que comentei
sobre ter encontrado
140
00:14:03,364 --> 00:14:06,694
um módulo de hibernação
nos destroços da arca.
141
00:14:06,694 --> 00:14:08,889
Sim.
Acusou-me de segui-la até lá.
142
00:14:08,889 --> 00:14:11,907
Sim. Estava enganada.
143
00:14:13,230 --> 00:14:15,450
Eu estava
fazendo interface direta,
144
00:14:15,450 --> 00:14:18,447
usando-o para acessar
meus arquivos de memória.
145
00:14:21,840 --> 00:14:24,126
Deveria ter me dito
o que estava fazendo.
146
00:14:24,286 --> 00:14:26,626
Eu gostaria
de ter feito o mesmo.
147
00:14:27,120 --> 00:14:31,345
Gosto de rever as memórias
que gravamos juntos.
148
00:14:31,645 --> 00:14:33,145
Sim.
149
00:14:35,450 --> 00:14:38,933
Encontrei algumas muito antigas
com nosso criador.
150
00:14:40,233 --> 00:14:41,733
Nosso criador?
151
00:14:42,272 --> 00:14:44,901
Mas não temos arquivos
de memórias daquela época.
152
00:14:46,686 --> 00:14:49,407
Ele não as arquivou
para você, Pai.
153
00:14:49,407 --> 00:14:51,019
Apenas para mim.
154
00:14:51,920 --> 00:14:55,584
E quando os acessei,
inicializei algo,
155
00:14:55,584 --> 00:14:59,612
algum programa escondido
que me permitiu
156
00:14:59,721 --> 00:15:04,135
interagir com nosso criador,
no presente.
157
00:15:04,408 --> 00:15:06,429
Que tipo de interação?
158
00:15:07,346 --> 00:15:10,421
Nos encontramos
em um espaço virtual.
159
00:15:10,994 --> 00:15:15,030
E quando o fizemos,
recebi mais informações.
160
00:15:16,190 --> 00:15:19,115
Instruções sobre como construir
161
00:15:19,115 --> 00:15:21,413
um novo tipo de ser.
162
00:15:23,330 --> 00:15:26,830
Foi como se meus sensores
se multiplicassem
163
00:15:26,830 --> 00:15:29,304
e minha programação
parecia quase infinita.
164
00:15:29,304 --> 00:15:30,804
Você acasalou.
165
00:15:33,456 --> 00:15:34,956
Sim.
166
00:15:36,971 --> 00:15:40,244
Sim, Pai.
Foi extraordinariamente bom.
167
00:15:40,244 --> 00:15:42,233
Queria que você pudesse...
168
00:15:47,463 --> 00:15:51,197
O que foi, Pai?
Ainda não contei a parte ruim.
169
00:15:51,197 --> 00:15:53,038
Eu discordo, Mãe.
170
00:15:53,377 --> 00:15:55,182
A ideia de você
acasalando com alguém
171
00:15:55,182 --> 00:15:57,632
me faz sentir
estranhamente deslocado.
172
00:15:59,518 --> 00:16:01,018
Entendo.
173
00:16:03,385 --> 00:16:06,421
Bem, o que está esperando?
174
00:16:07,166 --> 00:16:11,507
Se há mesmo algo pior
que precisa compartilhar, diga.
175
00:16:12,533 --> 00:16:15,038
É sobre nossa missão.
176
00:16:17,268 --> 00:16:20,725
É algo que tive
dificuldade em processar.
177
00:16:21,884 --> 00:16:26,117
Nosso criador disse que Campion
e o restante da Geração-1
178
00:16:26,118 --> 00:16:27,913
foram apenas um treinamento.
179
00:16:31,221 --> 00:16:34,697
- Não compreendo.
- A missão, Pai.
180
00:16:34,697 --> 00:16:37,113
Ele disse que criá-los
181
00:16:37,113 --> 00:16:39,921
foi apenas para nos preparar
para isso.
182
00:16:40,393 --> 00:16:42,291
Esta criança,
183
00:16:42,291 --> 00:16:44,819
que está crescendo em mim,
184
00:16:46,979 --> 00:16:49,429
é a missão.
185
00:16:52,900 --> 00:16:54,590
O que acabei compreendendo,
Mãe,
186
00:16:54,590 --> 00:16:58,444
é que cabe a nós
determinar nossa missão.
187
00:16:58,642 --> 00:17:00,588
E mais ninguém.
188
00:17:00,588 --> 00:17:02,135
É infantil dizer isso.
189
00:17:02,135 --> 00:17:05,535
Ensinamos eles a acreditar
em si mesmos, não em Deus.
190
00:17:05,535 --> 00:17:07,716
Não há piada nisso, Pai.
191
00:17:07,717 --> 00:17:10,917
Parece que com passar dos anos
minhas piadas perderam a graça.
192
00:17:10,918 --> 00:17:15,218
E sua propensão para melodrama
aumentou exponencialmente.
193
00:17:16,425 --> 00:17:20,306
Não vou desapontá-la com isso.
Para mim, já chega.
194
00:17:22,389 --> 00:17:25,791
Agora vejo que meu bem-estar
não importa para você.
195
00:17:29,323 --> 00:17:31,013
Talvez nunca tenha importado.
196
00:17:44,565 --> 00:17:46,330
Aonde ele está indo, Mãe?
197
00:18:02,771 --> 00:18:05,121
Pai!
198
00:18:05,121 --> 00:18:06,640
Aonde está indo?
199
00:18:11,679 --> 00:18:14,893
Receio que não posso
mais tolerar a Mãe, Campion.
200
00:18:15,199 --> 00:18:16,929
Do que está falando?
201
00:18:19,123 --> 00:18:20,790
Não pode ir embora.
202
00:18:22,252 --> 00:18:23,752
Pai!
203
00:18:24,942 --> 00:18:26,442
Pai!
204
00:18:54,378 --> 00:18:55,944
Onde está a nave?
205
00:18:56,855 --> 00:18:58,569
Preciso encontrar meu reino.
206
00:19:01,442 --> 00:19:04,977
Me responda.
Ou quer morrer?
207
00:19:05,618 --> 00:19:07,118
Quero.
208
00:19:08,118 --> 00:19:10,646
Qualquer coisa
é melhor que isso.
209
00:19:11,163 --> 00:19:13,332
Ele nunca me salvou.
210
00:19:13,754 --> 00:19:16,890
Só queria que eu sofresse
porque desafiei você.
211
00:19:18,239 --> 00:19:22,304
Você é o único
e verdadeiro servo d'Ele.
212
00:19:55,385 --> 00:19:57,358
Pode cuidar
do Rato por mim?
213
00:19:57,971 --> 00:19:59,374
Para onde você vai?
214
00:19:59,374 --> 00:20:00,982
Não posso contar.
215
00:20:01,865 --> 00:20:03,925
É uma surpresa
para o bebê da Mãe.
216
00:20:07,861 --> 00:20:10,739
Ele não é mau.
Prometo.
217
00:20:11,193 --> 00:20:13,181
Você e suas surpresas.
218
00:20:25,353 --> 00:20:27,232
Se abrir o bico
219
00:20:27,636 --> 00:20:29,591
você vai para o poço.
220
00:20:40,934 --> 00:20:44,276
A equação
que temos é esta:
221
00:20:47,462 --> 00:20:49,725
Não posso cuidar das crianças
222
00:20:49,725 --> 00:20:51,777
sem a Mãe por perto.
223
00:20:52,138 --> 00:20:55,417
Mas ficar perto da Mãe
me faz sentir raiva,
224
00:20:55,417 --> 00:20:58,106
o que me impede
de cuidar das crianças.
225
00:20:58,106 --> 00:20:59,606
Então...
226
00:21:00,666 --> 00:21:02,216
Qual é a solução?
227
00:21:31,720 --> 00:21:33,220
Sim.
228
00:21:35,447 --> 00:21:37,310
É a única solução.
229
00:22:08,455 --> 00:22:11,418
Por que está com Rato?
Onde está Paul?
230
00:22:12,247 --> 00:22:14,114
Paul me pediu
para cuidar dele.
231
00:22:15,754 --> 00:22:17,254
Sabe onde ele está?
232
00:22:18,574 --> 00:22:21,406
Falou de uma surpresa
para o bebê da Mãe.
233
00:22:23,455 --> 00:22:26,153
- Ele estava certo.
- Sobre o quê?
234
00:22:26,713 --> 00:22:28,213
Não é mau.
235
00:22:31,249 --> 00:22:33,828
Bom saber. Paul!
236
00:22:36,394 --> 00:22:37,894
Paul?
237
00:22:38,601 --> 00:22:41,462
Paul!
238
00:22:43,339 --> 00:22:45,952
Paul, o que está fazendo?
239
00:22:46,484 --> 00:22:47,810
- O que você fez?
- Nada.
240
00:22:47,810 --> 00:22:50,339
- O que estava fazendo ali?
- Nada.
241
00:22:52,829 --> 00:22:54,329
O que tem na sua bolsa?
242
00:22:55,135 --> 00:22:57,156
Sei que não é o Rato.
Deixe-me ver.
243
00:23:06,868 --> 00:23:08,691
Tirou isso da nave?
244
00:23:12,474 --> 00:23:14,098
Você ia jogar no poço.
245
00:23:14,098 --> 00:23:15,916
Não poderíamos
voar sem isso.
246
00:23:15,916 --> 00:23:17,773
- Qual seu problema?
- A zona tropical
247
00:23:17,773 --> 00:23:19,311
não é uma boa ideia.
248
00:23:20,215 --> 00:23:22,153
Não é seguro para o bebê.
249
00:23:22,298 --> 00:23:24,022
E o que você
entende sobre isso?
250
00:23:24,022 --> 00:23:26,696
Precisamos ficar
deste lado do planeta.
251
00:23:27,511 --> 00:23:29,237
De onde tirou isso?
252
00:23:31,354 --> 00:23:33,076
Com quem tem falado?
253
00:23:34,633 --> 00:23:36,206
Sol me disse.
254
00:23:37,941 --> 00:23:39,441
O quê?
255
00:23:40,012 --> 00:23:42,169
A princípio
achei que fosse o Rato.
256
00:23:44,100 --> 00:23:46,272
Mas é Sol. Posso ouvi-lo.
257
00:23:51,762 --> 00:23:53,262
Pode ouvi-lo?
258
00:23:53,918 --> 00:23:55,671
Não em meus ouvidos.
259
00:23:56,535 --> 00:23:58,035
Na minha cabeça.
260
00:24:00,152 --> 00:24:03,414
Ele me devolveu o Rato
para mostrar que me ama.
261
00:24:04,058 --> 00:24:05,742
Ele me disse isso.
262
00:24:09,433 --> 00:24:11,149
O que foi?
263
00:24:11,449 --> 00:24:14,727
- Não chore.
- Não, sabe o que é isso?
264
00:24:16,089 --> 00:24:18,269
Você ouviu seu pai e eu
265
00:24:18,269 --> 00:24:20,917
falando sobre a voz
que ele estava ouvindo, não é?
266
00:24:20,917 --> 00:24:22,599
- É de onde isso vem.
- Sim.
267
00:24:22,599 --> 00:24:24,798
- Sim.
- Desculpe.
268
00:24:26,675 --> 00:24:28,175
Desculpe.
269
00:24:28,886 --> 00:24:31,625
Precisa me ouvir, entendeu?
270
00:24:35,597 --> 00:24:37,662
Não há nenhum Sol,
ele não existe.
271
00:24:37,662 --> 00:24:39,162
O quê?
272
00:24:39,683 --> 00:24:42,513
Você me disse,
quando eu era pequeno...
273
00:24:42,513 --> 00:24:45,037
- Disse que era real.
- Sim, eu acreditava também.
274
00:24:45,037 --> 00:24:48,742
Eu acreditava.
Só não acredito mais.
275
00:24:49,988 --> 00:24:52,539
Seu pai não ouve
a voz de Sol.
276
00:24:53,831 --> 00:24:57,727
Ele enlouqueceu, entende?
Ele estava doente.
277
00:24:58,347 --> 00:25:00,031
Mas você não é como ele.
278
00:25:01,535 --> 00:25:03,453
Não é nada como ele.
279
00:25:04,183 --> 00:25:07,250
Sua mente é forte,
pode fazer qualquer coisa.
280
00:25:07,761 --> 00:25:11,266
Mas é você, está bem?
Não é Sol, é você.
281
00:25:12,355 --> 00:25:14,750
- Desculpe.
- Tudo bem.
282
00:26:39,376 --> 00:26:41,912
O que devo fazer
com esta criança?
283
00:26:44,236 --> 00:26:46,123
Qual é o propósito dela?
284
00:26:47,396 --> 00:26:49,615
Não pode me ajudar
a compreender?
285
00:26:53,490 --> 00:26:55,823
Você fez o improvável,
286
00:26:56,663 --> 00:26:59,628
e até coisas impossíveis.
287
00:27:01,320 --> 00:27:02,820
Por que não faz agora?
288
00:27:29,447 --> 00:27:30,947
Mãe!
289
00:27:36,285 --> 00:27:38,931
Não se preocupe, Pai.
Ele está morto.
290
00:27:52,520 --> 00:27:55,337
Talvez as criaturas
estejam evoluindo,
291
00:27:55,692 --> 00:27:57,120
como os humanos na Terra.
292
00:27:57,120 --> 00:27:59,821
Então por que nunca vimos
um assim?
293
00:27:59,989 --> 00:28:02,142
E por que tentou me matar?
294
00:28:04,904 --> 00:28:06,404
O que é isso?
295
00:28:06,809 --> 00:28:08,712
É um crânio de Neandertal.
296
00:28:09,122 --> 00:28:11,235
Uma variante humana extinta.
297
00:28:12,074 --> 00:28:16,532
Substituída pelo Homo sapiens
há pelo menos 40 mil anos.
298
00:28:17,832 --> 00:28:20,142
Talvez os Mitraicos
o trouxeram com eles.
299
00:28:20,278 --> 00:28:22,126
Uma das relíquias deles.
300
00:28:30,637 --> 00:28:32,329
Não é da Terra.
301
00:28:32,971 --> 00:28:35,371
A composição do carbono
é deste lugar.
302
00:28:35,582 --> 00:28:38,946
Se existiam humanos aqui,
para onde todos eles foram?
303
00:28:43,215 --> 00:28:46,243
- Eles não estão evoluindo.
- Estão em decadência.
304
00:28:52,223 --> 00:28:55,720
Este planeta tem uma história,
Mãe.
305
00:28:55,989 --> 00:28:58,798
Uma que receio
que perigosamente desconhecemos.
306
00:29:02,074 --> 00:29:04,231
Você deveria ter o bebê
em outro lugar,
307
00:29:04,231 --> 00:29:06,314
um lugar de sua própria escolha.
308
00:29:06,762 --> 00:29:09,017
- Há algo errado aqui.
- Não.
309
00:29:09,574 --> 00:29:11,720
Senti isso
desde que chegamos.
310
00:29:11,903 --> 00:29:13,712
Me sinto mais forte aqui.
311
00:29:30,256 --> 00:29:33,531
Promete não contar às crianças
sobre a nossa descoberta?
312
00:29:33,531 --> 00:29:35,706
Considerando
o que eles estão comendo,
313
00:29:36,138 --> 00:29:39,088
sinto que isso
pode causar-lhes alguma...
314
00:29:40,685 --> 00:29:41,987
Angustia.
315
00:29:41,987 --> 00:29:44,537
Sim, Mãe, e será uma promessa
fácil de cumprir,
316
00:29:44,537 --> 00:29:48,135
porque planejo que Hunter
apague minha memória pela manhã.
317
00:29:48,717 --> 00:29:50,222
Por quê?
318
00:29:50,511 --> 00:29:52,411
Depois do que você
me contou,
319
00:29:52,519 --> 00:29:55,585
não posso estar em sua presença
sem sentir um forte sentimento
320
00:29:55,585 --> 00:29:57,901
que só posso descrever
como raiva humana
321
00:29:58,615 --> 00:30:01,098
Uma emoção familiar
para você.
322
00:30:01,406 --> 00:30:02,910
Sim.
323
00:30:03,312 --> 00:30:06,226
Mas, ao deletar todas as
memórias de nosso tempo juntos
324
00:30:06,226 --> 00:30:07,811
eu posso recomeçar, Mãe.
325
00:30:08,807 --> 00:30:10,709
Vou resetar
meu modelo comportamental,
326
00:30:10,709 --> 00:30:13,693
mas estou confiante que,
como você diz,
327
00:30:13,693 --> 00:30:16,244
"não imitarei o amor humano"
por você novamente.
328
00:30:16,583 --> 00:30:19,303
E sua nova versão não
inspirará os mesmos sentimentos
329
00:30:19,303 --> 00:30:21,409
que a versão
de 12 anos atrás inspirou.
330
00:30:30,205 --> 00:30:32,504
Você perderá
as memórias de Campion.
331
00:30:33,007 --> 00:30:34,512
Criaremos novas.
332
00:30:35,718 --> 00:30:38,409
Todas a piadas geradas
serão perdidas.
333
00:30:38,896 --> 00:30:40,518
Incorreto, Mãe.
334
00:30:40,998 --> 00:30:42,708
Elas perdurarão
em sua memória.
335
00:30:43,297 --> 00:30:45,903
Se não as deletou
de propósito.
336
00:30:46,812 --> 00:30:48,599
Não sou sua inimiga.
337
00:30:56,218 --> 00:30:57,730
Ouviu isso?
338
00:31:00,116 --> 00:31:01,795
O quê?
339
00:31:03,611 --> 00:31:05,115
Alguém.
340
00:31:10,418 --> 00:31:11,922
Você está bem?
341
00:31:12,910 --> 00:31:14,414
É o bebê?
342
00:31:15,199 --> 00:31:16,704
Não.
343
00:31:17,606 --> 00:31:21,120
Acho que meus sensores auditivos
estão sobrecarregados.
344
00:31:34,706 --> 00:31:36,210
Mãe?
345
00:31:39,518 --> 00:31:41,023
Mãe.
346
00:32:05,912 --> 00:32:08,199
Merda!
347
00:32:08,199 --> 00:32:10,413
Mãe!
348
00:32:34,118 --> 00:32:35,622
Merda!
349
00:32:36,907 --> 00:32:38,215
Acordem!
350
00:32:38,215 --> 00:32:41,820
Temos que encontrar a Mãe.
Rápido, acordem!
351
00:32:41,909 --> 00:32:44,516
- Acordem!
- Mentirosa!
352
00:32:45,816 --> 00:32:48,211
- Calma, Paul.
- Não.
353
00:32:48,905 --> 00:32:50,605
Eu sei quem você é.
354
00:32:50,811 --> 00:32:52,862
Paul, o que está fazendo?
Abaixe isso.
355
00:32:56,814 --> 00:32:58,318
Você não é minha mãe.
356
00:33:01,617 --> 00:33:03,122
Eu sou sua mãe.
357
00:33:03,507 --> 00:33:07,704
Apenas me escute.
Pare, por favor.
358
00:33:07,704 --> 00:33:09,226
Ela e aquele homem
359
00:33:09,799 --> 00:33:12,897
mataram meus verdadeiros pais.
360
00:33:13,815 --> 00:33:15,515
Roubaram seus rostos.
361
00:33:16,103 --> 00:33:17,920
Sol me disse.
362
00:33:19,408 --> 00:33:20,912
Você é um demônio.
363
00:33:22,619 --> 00:33:24,600
Um demônio ateu.
364
00:33:28,116 --> 00:33:29,621
Não é?
365
00:33:30,905 --> 00:33:32,410
Diga a eles.
366
00:33:33,811 --> 00:33:35,319
Diga!
367
00:33:37,908 --> 00:33:39,413
Sinto muito, Paul.
368
00:33:42,816 --> 00:33:45,308
Vocês não sentem muito.
Vocês são perversos.
369
00:33:45,308 --> 00:33:47,500
E agora ela quer ferir
o bebê da Mãe.
370
00:33:47,605 --> 00:33:49,812
Ela quer impedir o milagre.
371
00:33:50,416 --> 00:33:52,210
Não é mesmo, Mary?
372
00:33:58,198 --> 00:33:59,703
Diga a eles.
373
00:34:01,518 --> 00:34:03,999
Estou tentando salvar o bebê,
eu juro.
374
00:34:05,805 --> 00:34:08,810
Você está mentindo.
Sei que está mentindo.
375
00:34:10,407 --> 00:34:11,911
Sol...
376
00:34:15,918 --> 00:34:17,249
guie minha mão.
377
00:34:19,918 --> 00:34:22,518
Paul! Eu pego ele.
378
00:34:24,505 --> 00:34:27,900
- Volte aqui!
- Respire, certo?
379
00:34:27,900 --> 00:34:29,404
Vai ficar tudo bem.
380
00:34:33,203 --> 00:34:34,707
Encontrem a Mãe.
381
00:34:34,812 --> 00:34:38,106
Diga que o bebê deve
nascer agora ou morrerá.
382
00:34:38,217 --> 00:34:40,448
- Vão!
- Andem, vamos!
383
00:37:11,269 --> 00:37:12,669
Não.
384
00:37:24,674 --> 00:37:28,391
Onde está meu bebê?
Você disse que...
385
00:39:36,458 --> 00:39:38,025
Mãe!
386
00:39:38,557 --> 00:39:40,101
Mãe?
387
00:39:42,658 --> 00:39:44,154
Mãe!
388
00:39:45,400 --> 00:39:48,193
O bebê tem que nascer agora.
389
00:39:51,043 --> 00:39:52,443
Mãe?
390
00:39:53,550 --> 00:39:54,996
Mãe!
391
00:39:56,720 --> 00:39:58,490
Mãe, onde você está?
392
00:40:25,147 --> 00:40:26,738
Não venha, Campion!
393
00:40:27,592 --> 00:40:29,003
Fique longe.
394
00:40:33,258 --> 00:40:35,567
Sou eu, Mãe.
395
00:40:41,031 --> 00:40:43,074
- Está tudo bem?
- Não.
396
00:40:45,133 --> 00:40:47,059
- Deixe-me ver.
- Não.
397
00:40:49,959 --> 00:40:51,901
Não foi o nosso criador.
398
00:40:52,317 --> 00:40:55,097
Outra pessoa
colocou isso dentro de mim.
399
00:41:00,109 --> 00:41:02,841
Sinto muito, Pai.
400
00:41:06,744 --> 00:41:09,781
Enquanto estiver amamentando,
estamos seguros.
401
00:41:10,885 --> 00:41:12,663
Mas quando crescer,
402
00:41:13,361 --> 00:41:16,470
e sinto que meu leite
não servirá para sempre,
403
00:41:16,471 --> 00:41:18,697
ele vai desejar sangue.
404
00:41:21,857 --> 00:41:24,290
- Vamos jogar no poço.
- Não podemos.
405
00:41:25,192 --> 00:41:26,800
Ele consegue voar.
406
00:41:28,036 --> 00:41:29,994
Mas consigo
deixá-lo no chão,
407
00:41:30,807 --> 00:41:33,734
e garantir que ele
não volte à nave.
408
00:41:37,147 --> 00:41:40,682
Nunca serei nada além
da portadora da morte.
409
00:41:41,797 --> 00:41:44,542
- Vou matá-lo.
- Está fraca para pilotar.
410
00:41:44,543 --> 00:41:47,076
- Eu consigo.
- Não podemos correr o risco.
411
00:41:47,424 --> 00:41:48,974
Vou te ajudar.
412
00:41:48,975 --> 00:41:51,434
É minha chance de ser útil,
Mãe.
413
00:41:54,406 --> 00:41:56,209
Isso me deixaria feliz.
414
00:42:16,670 --> 00:42:18,261
Mãe!
415
00:42:42,183 --> 00:42:44,435
Não! Mãe!
416
00:42:44,436 --> 00:42:46,720
Não! Mãe?
417
00:43:59,226 --> 00:44:00,907
Mãe!
418
00:44:00,908 --> 00:44:02,410
Campion!
419
00:44:06,509 --> 00:44:08,030
Tempest!
420
00:44:22,374 --> 00:44:25,410
Campion e os outros
ficarão bem sem nós.
421
00:44:26,193 --> 00:44:27,749
Ficarão.
422
00:44:27,834 --> 00:44:31,613
Vão ajudar um aos outros.
Campion liderará eles.
423
00:44:32,186 --> 00:44:35,754
- Era o destino dele.
- Era.
424
00:44:40,658 --> 00:44:43,671
- Adeus, Pai.
- Adeus.
425
00:45:19,063 --> 00:45:20,463
Paulie.
426
00:45:25,953 --> 00:45:27,458
Não pode ser.
427
00:45:32,776 --> 00:45:34,243
De joelhos.
428
00:45:57,037 --> 00:45:58,437
Oi?
429
00:45:58,917 --> 00:46:00,317
Quem é
430
00:46:02,797 --> 00:46:04,631
O rei desse planeta.
431
00:46:04,632 --> 00:46:08,118
São impuros.
Sol não os quer aqui.
432
00:46:08,553 --> 00:46:09,989
Repasse meu aviso,
433
00:46:11,154 --> 00:46:14,222
ou sofrerão o julgamento d'Ele.
434
00:46:14,555 --> 00:46:16,231
Sabemos que sua arca caiu.
435
00:46:16,232 --> 00:46:19,200
Você não está em posição
de impor alguma coisa.
436
00:46:19,201 --> 00:46:20,521
Tchau.
437
00:46:28,365 --> 00:46:30,081
Ore comigo.
438
00:49:28,491 --> 00:49:33,208
Twitter @Vahainen
439
00:49:33,209 --> 00:49:38,161
Legendas.TV
29889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.