All language subtitles for Pravinkoodu Shappu (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,181 --> 00:00:57,181 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:57,181 --> 00:01:02,181 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:02,181 --> 00:01:03,861 [Soft cooing of doves] 4 00:01:03,861 --> 00:01:07,221 [Indistinct sounds in the toddy shop] 5 00:01:11,621 --> 00:01:15,261 [The Malayalam song 'Thumbi Vaa' plays loudly from the speaker] 6 00:01:59,141 --> 00:02:01,661 [Man choking] 7 00:02:02,181 --> 00:02:04,941 [Song continues] 8 00:02:47,901 --> 00:02:48,981 [Song stops] 9 00:03:11,781 --> 00:03:17,581 We demand justice from the Police! 10 00:03:17,581 --> 00:03:23,981 Dismiss the CI who attacked a housewife! 11 00:03:26,061 --> 00:03:31,941 We demand justice from the Police! 12 00:03:34,861 --> 00:03:37,461 [Indistinct chattering] 13 00:03:47,941 --> 00:03:49,901 Comrade, the SI is here. 14 00:03:50,381 --> 00:03:52,341 - Go and speak to him. - I've called the CI and told him. 15 00:03:52,341 --> 00:03:54,141 You don't have to worry. 16 00:03:55,061 --> 00:03:58,341 The game has just begun. 17 00:03:58,661 --> 00:04:03,101 We'll see whose heads will roll now. 18 00:04:04,781 --> 00:04:06,141 - Where's CI sir? - He's upstairs. 19 00:04:07,901 --> 00:04:09,981 These are the accused in the toddy shop case. 20 00:04:14,501 --> 00:04:18,301 ♪ Clever Clever ♪ ♪ Under cover ♪ 21 00:04:18,301 --> 00:04:21,781 ♪ Sha la la la Bring it on ♪ 22 00:04:21,781 --> 00:04:25,701 ♪ Dapper! Dapper! Sharp and sharper ♪ 23 00:04:25,701 --> 00:04:28,101 ♪ Sha La la la la Bring it on ♪ 24 00:04:28,221 --> 00:04:29,501 Bend down. 25 00:04:29,701 --> 00:04:30,981 I said, bend down! 26 00:04:30,981 --> 00:04:32,301 If you dare cause trouble again, 27 00:04:32,421 --> 00:04:35,061 I'll skewer your thing like a kebab! 28 00:04:35,181 --> 00:04:37,981 Do they still use such tactics to solve cases? Pathetic! 29 00:04:37,981 --> 00:04:39,141 Never again, sir... 30 00:04:40,621 --> 00:04:42,021 Ouch! 31 00:04:42,741 --> 00:04:43,861 Ah! 32 00:04:43,861 --> 00:04:45,221 What's up? 33 00:04:46,341 --> 00:04:48,261 Is what I heard about you true? 34 00:04:48,461 --> 00:04:49,581 Mm-hmm. 35 00:04:49,581 --> 00:04:50,621 Huh? 36 00:04:51,501 --> 00:04:54,501 Don’t think you can crack every case just cos you're lucky. 37 00:04:55,421 --> 00:04:56,701 I know, sir. 38 00:04:56,981 --> 00:05:00,461 Out of the 15 cases I've investigated, which include 6 murders, 39 00:05:00,581 --> 00:05:03,021 I’ve not had to pin the blame on anyone by force. 40 00:05:03,541 --> 00:05:06,261 I've solved each one scientifically within ten days. 41 00:05:06,941 --> 00:05:10,061 Some cases within ten minutes, using a timer, sir. 42 00:05:10,501 --> 00:05:11,781 Aha! 43 00:05:12,461 --> 00:05:13,661 Smart guy! 44 00:05:13,661 --> 00:05:14,701 Thank you, sir. 45 00:05:14,701 --> 00:05:18,021 Then, let this toddy shop case be your first case here. 46 00:05:19,341 --> 00:05:20,381 What say? 47 00:05:21,101 --> 00:05:22,341 You can solve it... 48 00:05:23,941 --> 00:05:26,261 quickly and scientifically, okay? 49 00:05:26,701 --> 00:05:28,301 I don't want this case, sir. 50 00:05:28,301 --> 00:05:30,861 Hey, you can’t say that. 51 00:05:31,501 --> 00:05:33,261 You must take up this case. 52 00:05:34,141 --> 00:05:38,261 ACP sir suggested your name. Did you know that? 53 00:05:38,581 --> 00:05:39,821 Sir... 54 00:05:39,821 --> 00:05:41,381 I cannot do toddy shops. 55 00:05:41,621 --> 00:05:43,261 I've got a slight psychological... 56 00:05:43,261 --> 00:05:44,461 Oh, no! 57 00:05:44,821 --> 00:05:46,261 Are you also certified crazy? 58 00:05:46,781 --> 00:05:48,181 Not like that, sir. 59 00:05:48,701 --> 00:05:52,261 I’ve faced a lot of problems because of my father’s toddy addiction. 60 00:05:52,701 --> 00:05:54,021 He was always drunk. 61 00:05:54,581 --> 00:05:57,261 My mother suffered a lot and committed suicide. 62 00:05:57,741 --> 00:06:00,701 I’ve had trauma from seeing all this since childhood. 63 00:06:02,141 --> 00:06:05,261 If I smell toddy, I start puking and shit my underwear. 64 00:06:07,301 --> 00:06:08,621 What the hell, man? 65 00:06:08,941 --> 00:06:10,261 Is this some movie story? 66 00:06:10,501 --> 00:06:13,181 Shits, puking, burping... 67 00:06:13,781 --> 00:06:15,901 This is how you get all that fixed. 68 00:06:16,141 --> 00:06:17,301 Understood? 69 00:06:18,381 --> 00:06:19,861 You must take up this case. 70 00:06:19,861 --> 00:06:21,141 It's my responsibility. 71 00:06:21,141 --> 00:06:23,741 You better investigate it properly. Call me if you've any doubts. 72 00:06:23,741 --> 00:06:25,101 Right now, I'm a bit busy. 73 00:06:25,381 --> 00:06:27,541 A superb stabbing case just occurred. 74 00:06:27,701 --> 00:06:28,901 Okay. 75 00:06:30,301 --> 00:06:33,381 Kids who are still in diapers have become SIs now! 76 00:07:10,501 --> 00:07:14,941 ♪ The moon floats like a glowing bowl in the sky ♪ 77 00:07:14,941 --> 00:07:19,661 ♪ When it shatters, moon-milk spills across the world ♪ 78 00:07:28,781 --> 00:07:30,781 ♪ Do you feel thirsty at night? ♪ 79 00:07:31,141 --> 00:07:33,181 ♪ Bring a little cash and come along ♪ 80 00:07:33,421 --> 00:07:35,701 ♪ Let the heat of arrack spark your tongue ♪ 81 00:07:35,701 --> 00:07:39,621 ♪ And calm it with a spicy fish curry ♪ 82 00:07:45,981 --> 00:07:48,541 ♪ Look, you’re lost deep within yourself ♪ 83 00:07:48,541 --> 00:07:50,541 ♪ Or maybe standing still, frozen inside. ♪ 84 00:07:50,541 --> 00:07:52,621 ♪ Blow a whistle, call it out loud ♪ 85 00:07:52,861 --> 00:07:54,901 ♪ Pour a drink, let the night come alive ♪ 86 00:08:24,021 --> 00:08:25,941 ♪ You gotta rise and shine ♪ 87 00:08:25,941 --> 00:08:28,141 ♪ Feel the hum of bees around your head ♪ 88 00:08:28,141 --> 00:08:30,461 ♪ Rekindle the fire in your soul ♪ 89 00:08:30,581 --> 00:08:33,181 Here it comes! Here it comes! - ♪ Let music roar and fill the air ♪ 90 00:08:34,101 --> 00:08:36,381 ♪ May your struggles fade ♪ 91 00:08:36,621 --> 00:08:40,661 ♪ And a surge of energy take over ♪ 92 00:08:41,061 --> 00:08:42,341 ♪ Kuttayi, serve me some lobster ♪ 93 00:08:42,341 --> 00:08:43,661 ♪ Mathayi, pass the crab this way ♪ 94 00:08:43,661 --> 00:08:45,341 ♪ Let’s dig into this feast together ♪ 95 00:08:45,621 --> 00:08:48,061 ♪ Here, everyone’s family, And every smile turns into a friend ♪ 96 00:08:48,061 --> 00:08:50,501 ♪ Laughter stretches far, And the joy never seems to end ♪ 97 00:08:50,501 --> 00:08:53,181 ♪ Why drag your soul through pain? ♪ 98 00:08:53,181 --> 00:08:55,501 ♪ Why the long face, mama? ♪ 99 00:08:55,501 --> 00:08:57,901 ♪ This is the way to heaven ♪ 100 00:08:57,901 --> 00:09:00,021 ♪ Push open the door. Pour another glass. ♪ 101 00:09:00,021 --> 00:09:01,221 ♪ Fill your plate to the brim ♪ 102 00:09:01,221 --> 00:09:04,181 ♪ Tonight’s revelry is grander than any fair ♪ 103 00:09:04,181 --> 00:09:06,301 ♪ Come, and lose yourself in it ♪ 104 00:09:20,501 --> 00:09:21,821 Cheers! 105 00:09:23,061 --> 00:09:27,181 ♪ The moon floats like a glowing bowl in the sky ♪ 106 00:09:27,541 --> 00:09:31,461 ♪ When it shatters, moon-milk spills across the world ♪ 107 00:09:32,141 --> 00:09:34,381 ♪ Do you feel thirsty at night? ♪ 108 00:09:34,381 --> 00:09:36,781 ♪ Bring a little cash and come along ♪ 109 00:09:36,781 --> 00:09:38,901 ♪ Let the heat of arrack spark your tongue, ♪ 110 00:09:38,901 --> 00:09:40,821 ♪ And calm it with a spicy fish curry ♪ 111 00:09:40,821 --> 00:09:42,581 ♪ Look, you’re lost deep within yourself ♪ 112 00:09:42,581 --> 00:09:44,661 ♪ Or maybe standing still, frozen inside ♪ 113 00:09:44,661 --> 00:09:46,381 ♪ Blow a whistle, call it out loud ♪ 114 00:09:47,141 --> 00:09:49,781 ♪ Pour a drink, let the night come alive ♪ 115 00:10:38,381 --> 00:10:39,621 [Sloganeering against Police] 116 00:10:39,621 --> 00:10:41,861 Dismiss the CI! 117 00:10:42,141 --> 00:10:44,421 Stop police brutality now! 118 00:10:44,941 --> 00:10:46,101 Hey! Silence! 119 00:10:46,621 --> 00:10:47,781 Silence! 120 00:10:47,941 --> 00:10:49,301 Get lost, you loser! 121 00:10:49,301 --> 00:10:51,341 I'll break your teeth you son of a dog! 122 00:10:51,341 --> 00:10:52,941 You don't know who I am! 123 00:10:52,941 --> 00:10:54,821 I'm not like the previous CIs! 124 00:11:00,621 --> 00:11:01,821 What's your name again? 125 00:11:02,181 --> 00:11:03,621 Sir, it's already written there, no? 126 00:11:03,621 --> 00:11:04,981 You got mouth ulcers? 127 00:11:04,981 --> 00:11:06,741 Say it once again. Let us hear it. 128 00:11:06,741 --> 00:11:07,901 - Sunil P.S. - Sunil... 129 00:11:08,141 --> 00:11:10,061 You reek of alcohol. 130 00:11:10,061 --> 00:11:11,901 I'm coming from a toddy shop. You think I'll smell of perfume? 131 00:11:11,901 --> 00:11:13,701 - His bloody arrogance! - Hey! No! 132 00:11:13,701 --> 00:11:15,101 No violence. 133 00:11:15,101 --> 00:11:16,141 Sir. 134 00:11:26,861 --> 00:11:28,101 Were you in the military? 135 00:11:28,301 --> 00:11:30,021 Yes, ex-military. 136 00:11:30,301 --> 00:11:31,661 I was a Jawan in the CRPF. 137 00:11:31,661 --> 00:11:33,101 I’m in the real-estate business now. 138 00:11:33,101 --> 00:11:34,141 I figured. 139 00:11:34,741 --> 00:11:36,741 My eyes are like a microscope. 140 00:11:39,661 --> 00:11:42,181 If you drink like this, your fuel tank will burst! 141 00:11:42,301 --> 00:11:43,461 What's left of it? 142 00:11:43,621 --> 00:11:45,901 Sir, you all drink to enjoy life. 143 00:11:46,421 --> 00:11:48,701 I drink to escape life. That's all. 144 00:11:48,861 --> 00:11:50,021 Whoa! 145 00:11:51,101 --> 00:11:52,101 See... 146 00:11:52,501 --> 00:11:54,821 The hairs on my hands are standing up and doing push-ups. 147 00:11:54,821 --> 00:11:56,701 Write this and post it on Facebook, 148 00:11:56,821 --> 00:11:58,101 100 likes for sure. 149 00:12:02,021 --> 00:12:03,821 His philosophy bombed. 150 00:12:04,661 --> 00:12:06,781 Do you take medicine for pressure? 151 00:12:07,581 --> 00:12:08,821 Mm... 152 00:12:09,141 --> 00:12:10,581 I've got a slight temperament problem. 153 00:12:10,581 --> 00:12:11,621 Temperament... 154 00:12:17,021 --> 00:12:19,261 Actually, what was the first thing 155 00:12:19,701 --> 00:12:21,101 you saw at the toddy shop that day? 156 00:12:25,781 --> 00:12:27,061 Who are you to tell me to shut up? 157 00:12:27,061 --> 00:12:30,021 When Gandhiji went on a hunger strike to shut toddy shops, 158 00:12:30,021 --> 00:12:33,301 my father, Ippotti, went on a hunger strike against Gandhiji 159 00:12:33,301 --> 00:12:35,981 and beat him at it. You dare speak to that man's son! 160 00:12:35,981 --> 00:12:39,301 Wasn't your dad's job stealing coconuts, jackfruits and mangoes 161 00:12:39,301 --> 00:12:41,501 from folks around here and getting drunk? 162 00:12:41,501 --> 00:12:43,901 I'll kill you if you speak bad about my dad. 163 00:12:43,901 --> 00:12:46,541 - Enough. - Master, enough talking and deal the cards. 164 00:12:46,541 --> 00:12:49,141 Decent old men don't do stuff like this! 165 00:12:49,141 --> 00:12:52,221 My dad was a true patriot of toddy shops! 166 00:12:53,101 --> 00:12:55,021 How dare you trip me? 167 00:12:55,021 --> 00:12:56,741 - Let go off my neck! - I'll kill you! 168 00:12:56,741 --> 00:12:58,661 Let go! Let go, man! 169 00:12:58,661 --> 00:13:00,821 Greetings, Babu ettan (brother)! 170 00:13:01,301 --> 00:13:02,461 My neck... 171 00:13:03,621 --> 00:13:06,341 Why are you standing up? 172 00:13:16,981 --> 00:13:18,341 Come here, everyone! 173 00:13:18,341 --> 00:13:19,661 Come quickly! 174 00:13:19,661 --> 00:13:20,901 Come soon! 175 00:13:20,901 --> 00:13:22,861 I'm fed up with these morons! Let's go and check. 176 00:13:22,861 --> 00:13:24,661 - What's it? - Look over there. 177 00:13:24,661 --> 00:13:25,901 Did you pull a muscle? 178 00:13:25,901 --> 00:13:27,181 Who's there? 179 00:13:27,341 --> 00:13:28,341 Grab him! 180 00:13:28,341 --> 00:13:31,941 Stop staring and go and grab him! 181 00:13:34,781 --> 00:13:36,981 Kuttappu is around 25 years old. 182 00:13:38,701 --> 00:13:40,381 Now a driver. 183 00:13:40,901 --> 00:13:43,621 Also smokes joints, drinks and is a pro booty grabber on buses! 184 00:13:43,621 --> 00:13:44,621 Look at his smile. 185 00:13:44,621 --> 00:13:47,181 An accused in several assault cases. 186 00:13:48,061 --> 00:13:50,741 You're wearing that ugly sock on your right arm 187 00:13:50,741 --> 00:13:52,581 to hide the bruise from the fight. 188 00:13:52,581 --> 00:13:54,301 You've slapped on some talcum powder 189 00:13:54,301 --> 00:13:56,181 to cover up another bruise on your left cheek. 190 00:13:56,181 --> 00:13:57,381 - He's right. - Correct. 191 00:13:59,061 --> 00:14:00,341 When the incident occurred, 192 00:14:01,141 --> 00:14:02,821 you were in the cabin next door 193 00:14:02,821 --> 00:14:04,181 drinking with your buddies, right? 194 00:14:04,301 --> 00:14:05,301 Hey! Get up! 195 00:14:06,181 --> 00:14:07,181 Get up! Let's go. 196 00:14:07,181 --> 00:14:09,141 Sir, I swear I didn't go to drink toddy. 197 00:14:09,261 --> 00:14:11,421 My grandmother wanted toddy to make toddy pancakes. 198 00:14:11,421 --> 00:14:12,621 That's how I ended up there. 199 00:14:13,381 --> 00:14:14,661 I know. 200 00:14:15,541 --> 00:14:18,661 When was the last time you saw Babu alive? 201 00:14:19,621 --> 00:14:21,661 Babu has hung himself! Come! 202 00:14:22,301 --> 00:14:23,341 Come, man! 203 00:14:23,341 --> 00:14:25,861 - Hold on. - He's alive. Remove the knot. 204 00:14:25,861 --> 00:14:26,861 Ugh! Urine! 205 00:14:26,861 --> 00:14:28,381 Untie the rope! 206 00:14:28,861 --> 00:14:30,141 Try to save his life! 207 00:14:30,141 --> 00:14:31,501 Hold on. 208 00:14:31,501 --> 00:14:32,581 Oh, no! 209 00:14:32,581 --> 00:14:33,781 Seriously, now drop it on my head! 210 00:14:33,781 --> 00:14:35,181 Oops! Dropped. Broken. 211 00:14:35,541 --> 00:14:37,581 Why didn't you hold properly? 212 00:14:37,581 --> 00:14:39,181 I was kind of supporting. 213 00:14:42,341 --> 00:14:44,541 Babu, it's me, Master. Get up. 214 00:14:45,221 --> 00:14:46,941 - Come on, quickly get up. - Hey Babu... 215 00:14:47,421 --> 00:14:48,421 Ugh! 216 00:14:51,101 --> 00:14:52,381 - He's finished. - Is he? 217 00:14:52,941 --> 00:14:55,341 Is there any use in taking him to the hospital? 218 00:14:55,821 --> 00:14:56,981 Well yes, to chop him up. 219 00:14:57,221 --> 00:14:58,261 Nothing here. 220 00:14:59,141 --> 00:15:00,941 - What do we do now? - Nothing here either. 221 00:15:00,941 --> 00:15:02,301 He was a good person. 222 00:15:02,301 --> 00:15:03,341 Eh?! 223 00:15:05,261 --> 00:15:07,421 The rope was really tight cos he is heavy. 224 00:15:07,421 --> 00:15:08,581 It's not easy to untie it. 225 00:15:09,421 --> 00:15:11,621 Why tie such a tough knot to hang and make it harder for others? 226 00:15:11,621 --> 00:15:14,061 That's still, okay. He could've at least worn an underwear. 227 00:15:14,061 --> 00:15:14,901 He hasn't?! 228 00:15:14,901 --> 00:15:17,341 Maybe he forgot it somewhere. 229 00:15:20,501 --> 00:15:24,061 But why did Babu parachute down? 230 00:15:25,781 --> 00:15:26,981 What's your name? 231 00:15:28,261 --> 00:15:29,941 - Ceylon. - Ceylon? 232 00:15:29,941 --> 00:15:31,581 It's actually Ramakrishnan. 233 00:15:32,541 --> 00:15:34,341 But people usually call me, 'Ceylon uncle'. 234 00:15:35,701 --> 00:15:37,301 Why such a nickname? 235 00:15:38,821 --> 00:15:41,821 I was in Ceylon for around 15 years, sir. 236 00:15:41,821 --> 00:15:44,181 Did you create any issue there? 237 00:15:44,181 --> 00:15:45,541 - No, no. - Then? 238 00:15:46,981 --> 00:15:49,821 I had to do a lot of hard work there, sir. 239 00:15:51,741 --> 00:15:53,821 How was Komban Babu, the dead guy? 240 00:15:55,421 --> 00:15:57,141 Even though he was a scoundrel, 241 00:15:57,501 --> 00:15:59,301 he was quite decent, sir. 242 00:16:00,261 --> 00:16:01,261 Best. 243 00:16:01,501 --> 00:16:03,461 Didn't Babu have a wife or kids? 244 00:16:03,701 --> 00:16:04,701 No wife. 245 00:16:04,701 --> 00:16:05,741 Then? 246 00:16:05,741 --> 00:16:07,901 He was never interested in all that, sir. 247 00:16:07,901 --> 00:16:09,461 Then, was he interested in you? 248 00:16:11,021 --> 00:16:12,741 Even though he had no wife, 249 00:16:12,741 --> 00:16:14,701 he has 4-5 children. 250 00:16:15,101 --> 00:16:16,141 Eh? 251 00:16:16,141 --> 00:16:18,141 Just open the drawer on his table and you'll see. 252 00:16:21,381 --> 00:16:22,381 I saw. 253 00:16:23,061 --> 00:16:24,941 Nice local children. 254 00:16:27,421 --> 00:16:29,661 Why do they call Babu, "Komban"? 255 00:16:32,621 --> 00:16:35,021 If I've to talk about it, it's a long story. 256 00:16:35,181 --> 00:16:36,541 Just keep it short. 257 00:16:37,781 --> 00:16:39,541 As a short story... 258 00:16:39,981 --> 00:16:42,021 When elephants come in herds, 259 00:16:42,021 --> 00:16:42,941 Yeah... 260 00:16:42,941 --> 00:16:44,781 you don’t have to fear them. 261 00:16:45,061 --> 00:16:46,021 Oho... 262 00:16:46,021 --> 00:16:47,621 But a rogue elephant coming from 263 00:16:47,621 --> 00:16:49,621 the forest is a whole different case. 264 00:16:49,621 --> 00:16:51,181 You must fear him. 265 00:16:51,181 --> 00:16:52,381 Rogue elephant. 266 00:16:52,381 --> 00:16:55,261 Babu was a rogue Komban (tusker) elephant. 267 00:16:56,461 --> 00:16:58,661 A bold, fierce Komban, scared of no one! 268 00:16:58,661 --> 00:17:00,461 Scared of no one... 269 00:17:00,461 --> 00:17:01,501 Komban! 270 00:17:05,181 --> 00:17:06,181 Hello! 271 00:17:06,501 --> 00:17:08,461 Switch off your Animal Planet and come to the point. 272 00:17:08,461 --> 00:17:09,501 What did you think? 273 00:17:09,501 --> 00:17:11,301 Your tricks won't work on him! 274 00:17:25,901 --> 00:17:27,381 What a specimen! 275 00:17:29,301 --> 00:17:31,381 But, Babu, look what have you done? 276 00:17:32,341 --> 00:17:35,341 He said he'd give 500 rupees once the game was over. Look at him now! 277 00:17:35,501 --> 00:17:36,501 What are you saying, man? 278 00:17:37,301 --> 00:17:40,301 Guess such dark thoughts came to him because of the alcohol. 279 00:17:40,301 --> 00:17:42,301 Thank God, nothing worse happened. 280 00:17:42,301 --> 00:17:43,701 Exactly, nothing worse... 281 00:17:43,861 --> 00:17:45,301 Now, we just have to sow him. 282 00:17:48,101 --> 00:17:49,821 I don't think Babu would kill himself. 283 00:17:51,021 --> 00:17:52,021 Then? 284 00:17:53,461 --> 00:17:54,661 It's a murder. 285 00:17:54,661 --> 00:17:56,541 - Huh? - Murder?! 286 00:18:21,741 --> 00:18:22,741 Is that a condom? 287 00:18:23,381 --> 00:18:24,861 It's a cig. Do you want? 288 00:18:25,381 --> 00:18:26,421 Yeah. 289 00:18:32,621 --> 00:18:34,661 You started the fight at the toddy shop, huh? 290 00:18:36,341 --> 00:18:37,341 Not me. 291 00:18:38,261 --> 00:18:39,701 After closing the toddy shop, 292 00:18:39,701 --> 00:18:41,661 11 people stayed inside, drinking and playing cards. 293 00:18:42,101 --> 00:18:44,741 Drinking and playing cards! Drinking and playing cards! 294 00:18:47,941 --> 00:18:49,621 If the toddy shop owner was found hanging 295 00:18:49,621 --> 00:18:51,541 like he parachuted down into his own shop, 296 00:18:51,541 --> 00:18:53,301 I bet one of you is the real killer! 297 00:18:54,221 --> 00:18:55,661 Who's that killer? 298 00:18:56,061 --> 00:18:57,301 I don't know. 299 00:18:58,861 --> 00:19:00,181 I swear I don't know. 300 00:19:08,461 --> 00:19:09,461 Yes, sir. 301 00:19:09,781 --> 00:19:11,301 Yes, right there. Okay, alright. 302 00:19:12,181 --> 00:19:14,461 So, the police are almost here. 303 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 There's someone else here besides us. 304 00:19:19,141 --> 00:19:20,301 Let's go check. 305 00:19:22,221 --> 00:19:24,141 Some... someone else? 306 00:19:54,221 --> 00:19:55,221 Listen... 307 00:19:55,541 --> 00:19:57,701 The two doors that were the only way in were locked 308 00:19:57,701 --> 00:19:59,141 and the keys were on the table. 309 00:20:00,061 --> 00:20:01,221 And because of that, 310 00:20:01,221 --> 00:20:04,141 no one has come in or gone out of here 311 00:20:04,661 --> 00:20:05,821 in the last two hours. 312 00:20:05,821 --> 00:20:06,901 - They haven't. - Right. 313 00:20:07,021 --> 00:20:08,901 That means one thing is sure. 314 00:20:11,381 --> 00:20:12,781 If this was a murder, 315 00:20:13,061 --> 00:20:15,381 the killer is still within these four walls. 316 00:20:16,221 --> 00:20:17,221 Biju ettan... 317 00:20:23,221 --> 00:20:27,021 So, there's a murderer among us and we don't even know it. 318 00:20:31,141 --> 00:20:32,221 Rascal! 319 00:20:35,701 --> 00:20:36,941 And for that reason, 320 00:20:37,101 --> 00:20:39,221 let's only open the doors once the police arrive. 321 00:20:40,781 --> 00:20:42,141 Looks like we're screwed... 322 00:20:48,661 --> 00:20:52,021 ♪ Clever Clever Under cover ♪ 323 00:20:52,021 --> 00:20:55,461 ♪ Sha la la la Bring it on ♪ 324 00:20:55,901 --> 00:20:59,741 ♪ Dapper Dapper Sharp and sharper ♪ 325 00:20:59,901 --> 00:21:03,261 ♪ Sha la la la Bring it on ♪ 326 00:21:03,661 --> 00:21:06,541 ♪ Knock knock I gotcha ya now ♪ 327 00:21:06,541 --> 00:21:07,621 Over there, sir. 328 00:21:07,621 --> 00:21:08,981 Is this some cabaret club? 329 00:21:08,981 --> 00:21:10,901 ♪ Knock knock I gotcha ya now ♪ 330 00:21:12,341 --> 00:21:15,341 ♪ I gotcha ya now ♪ 331 00:21:15,341 --> 00:21:18,261 ♪ Oh oh oh oh ♪ 332 00:21:24,501 --> 00:21:25,821 I'm a school master. 333 00:21:25,821 --> 00:21:26,901 First, you move aside! 334 00:21:27,141 --> 00:21:28,661 - Come on, move. - Move! 335 00:21:29,261 --> 00:21:30,621 Who called me? 336 00:21:30,621 --> 00:21:32,101 - Suni... - Suni, tell him. 337 00:21:32,301 --> 00:21:33,301 It was me, sir. 338 00:21:33,421 --> 00:21:34,581 Where did he hang himself? 339 00:21:34,581 --> 00:21:35,781 On top, sir. 340 00:21:35,781 --> 00:21:37,181 - Eh? - Over there. 341 00:21:39,861 --> 00:21:40,941 Who brought him down? 342 00:21:40,941 --> 00:21:42,821 - It was us... - We just... 343 00:21:42,821 --> 00:21:44,661 - Some of us... - Speak up so Sir can hear you. 344 00:21:44,661 --> 00:21:45,941 - A few of us... - Who?! 345 00:21:45,941 --> 00:21:46,981 Thup... Thupran... 346 00:21:46,981 --> 00:21:48,221 Who declared him dead? 347 00:21:48,341 --> 00:21:50,101 - Thupran. - Who's this Thupran? 348 00:21:50,301 --> 00:21:51,341 Inspector, that would be me. 349 00:21:51,341 --> 00:21:52,661 - Are you an MBBS? - No... 350 00:21:52,661 --> 00:21:53,861 - Are you a doctor? - No. 351 00:21:53,861 --> 00:21:56,101 - Then why not take him to the hospital? - We can't drive drunk. 352 00:21:56,101 --> 00:21:57,661 Listen up, everyone! 353 00:21:58,061 --> 00:21:59,541 Tell us exactly what you saw. 354 00:21:59,541 --> 00:22:01,741 Or I'll break all your bones. 355 00:22:02,221 --> 00:22:04,261 - Record his statement and file an FIR. - Yes, sir. 356 00:22:04,501 --> 00:22:06,821 - Get the names and addresses of the others. - Okay, sir. 357 00:22:07,981 --> 00:22:09,821 Did the dead guy drink these three bottles? 358 00:22:10,021 --> 00:22:11,261 Yes, Babu drank those. 359 00:22:11,261 --> 00:22:12,901 Haneef, take everyone into custody. 360 00:22:13,021 --> 00:22:15,141 - We'll handle the rest at the station. - Come on, out. 361 00:22:15,141 --> 00:22:17,141 - Walk, walk! - Keep walking. 362 00:22:17,141 --> 00:22:18,261 - Ouch! - Walk! 363 00:22:18,261 --> 00:22:19,501 Sir, I've an exam tomorrow. 364 00:22:19,501 --> 00:22:22,021 I'll break your "pencil", no exams for you! Keep walking! 365 00:22:22,021 --> 00:22:23,661 My head is splitting, sir. 366 00:22:23,861 --> 00:22:25,461 Get going! 367 00:22:25,461 --> 00:22:27,141 Sir, can I stand with them? 368 00:22:27,141 --> 00:22:28,821 Stuff them in the back of the jeep. 369 00:22:28,821 --> 00:22:31,061 Sir, share the location, we'll come in our vehicle. 370 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 What the heck is this? 371 00:22:46,141 --> 00:22:47,421 This was a murder, sir. 372 00:22:47,421 --> 00:22:49,101 Oh! Already decided, have you? 373 00:22:50,261 --> 00:22:51,261 I've my reasons, sir. 374 00:22:51,621 --> 00:22:53,181 No footprints on the chair. 375 00:22:53,181 --> 00:22:54,421 Babu never touched the rope. 376 00:22:54,421 --> 00:22:56,141 No rope marks on Babu's hands. 377 00:22:56,141 --> 00:22:57,381 Babu didn't resist. 378 00:22:57,381 --> 00:22:59,501 Which means Babu was completely unconscious. 379 00:22:59,701 --> 00:23:01,261 The tie mark on his neck was on the right side. 380 00:23:01,261 --> 00:23:02,821 Someone tied the knot from behind and hung him. 381 00:23:02,821 --> 00:23:04,661 The person who did it is left-handed. 382 00:23:04,821 --> 00:23:07,341 No one has entered through either door in the last 4 hours. 383 00:23:07,341 --> 00:23:10,341 If they had, there’d be muddy footprints from the rain. 384 00:23:10,741 --> 00:23:12,701 The evidence has been completely destroyed. 385 00:23:12,701 --> 00:23:14,261 The hall floor's been swept clean. 386 00:23:14,261 --> 00:23:16,381 A scuffle happened here, but it’s been covered up. 387 00:23:16,661 --> 00:23:18,501 No money is missing. So, it's not a theft 388 00:23:24,741 --> 00:23:27,061 Three or four pages from the handbook are missing. 389 00:23:27,581 --> 00:23:29,741 A few torn pieces have fallen here. 390 00:23:29,741 --> 00:23:31,141 Someone tore the pages. 391 00:23:31,461 --> 00:23:32,461 And one important... 392 00:23:33,421 --> 00:23:34,541 point... 393 00:23:36,541 --> 00:23:37,821 - Yuck! - Move! 394 00:23:37,821 --> 00:23:39,341 Ew, not on me! 395 00:23:39,661 --> 00:23:41,181 Did the police catch you? 396 00:23:41,181 --> 00:23:43,021 Everyone, line up. 397 00:23:43,741 --> 00:23:44,941 Get in the jeep! 398 00:23:44,941 --> 00:23:47,061 Sir... what happened, sir? 399 00:23:48,981 --> 00:23:51,821 Please let Ceylon go, sir. He needs to milk the cows tomorrow. 400 00:23:51,821 --> 00:23:53,861 - What's happening? - The driver went to pee. 401 00:23:53,861 --> 00:23:55,261 - Come on, man! - Get going! 402 00:23:55,261 --> 00:23:56,981 Go! What the hell are you waiting for? 403 00:23:58,061 --> 00:23:59,061 Argh! Damn it! 404 00:23:59,581 --> 00:24:01,221 I was going in good form... 405 00:24:01,941 --> 00:24:04,221 Can't you understand? Get into the jeep! 406 00:24:18,221 --> 00:24:20,541 - Hey Kannan! Wait there. - What's it, Master? 407 00:24:20,541 --> 00:24:22,781 It's time for Babu to drink. Lock up the toddy shop. 408 00:24:22,941 --> 00:24:24,301 Alright, let me just serve these. 409 00:24:24,301 --> 00:24:26,701 - Quick, get up. - Finish your story tomorrow. 410 00:24:27,461 --> 00:24:29,861 Last one! You're done. 411 00:24:29,861 --> 00:24:31,261 Time to close the toddy shop. 412 00:24:31,261 --> 00:24:32,901 You can lock up, I'll only leave after finishing this. 413 00:24:32,901 --> 00:24:33,941 Fine. Just be quick. 414 00:24:34,261 --> 00:24:35,381 Get lost, man! 415 00:24:35,381 --> 00:24:38,381 Your wives must be looking for you. - Don't mess with Babu ettan in his area. 416 00:24:38,541 --> 00:24:40,541 Why are you buying me toddy? 417 00:24:40,741 --> 00:24:42,621 Why not buy it for Ceylon or Thupran? 418 00:24:42,621 --> 00:24:44,661 There's no dearth of scoundrels in Maapraanam! 419 00:24:44,661 --> 00:24:47,141 You're buying it for me because I'm the biggest troublemaker, right? 420 00:24:47,141 --> 00:24:49,061 Just shut up, lick it up and go, man! 421 00:24:49,061 --> 00:24:50,461 At least give me some to break my fast. 422 00:24:50,461 --> 00:24:51,701 - Kannan! - Yes. 423 00:24:51,821 --> 00:24:52,941 Lock the doors. 424 00:24:54,341 --> 00:24:56,781 Time's up! Get up, everyone! Time to go home! 425 00:24:56,781 --> 00:24:58,981 It's going to rain! Quick! Go home! 426 00:25:00,821 --> 00:25:02,541 Kuttappu! We're closing up! 427 00:25:02,541 --> 00:25:04,261 - Time to leave. Get up. - What's the hurry? 428 00:25:04,261 --> 00:25:05,541 Leave us to drink in peace. 429 00:25:05,541 --> 00:25:06,741 We're about to start the game. 430 00:25:06,741 --> 00:25:07,741 You can leave only after that. 431 00:25:07,741 --> 00:25:08,781 Yeah, we are okay. 432 00:25:08,781 --> 00:25:10,621 - Finish it! - You leave... 433 00:25:12,301 --> 00:25:14,741 Hey, drink up! My grandmother is waiting. 434 00:25:14,741 --> 00:25:15,661 For what? 435 00:25:15,661 --> 00:25:17,221 For the toddy to make toddy pancakes. 436 00:25:17,221 --> 00:25:18,381 Be quiet and drink this. 437 00:25:18,381 --> 00:25:21,661 Even the married guys are still here. So, what’s the rush for us? 438 00:25:21,661 --> 00:25:23,181 - Kalyani chechi (sister)... - Yes? 439 00:25:23,181 --> 00:25:24,661 You can leave early tonight. 440 00:25:24,941 --> 00:25:25,941 - Hey Ceylon! - Yes. 441 00:25:26,061 --> 00:25:27,621 Take this. I'll come. 442 00:25:29,021 --> 00:25:30,141 Let's quickly grab a seat. 443 00:25:30,141 --> 00:25:31,861 Uncle, joining the game? 444 00:25:31,861 --> 00:25:33,261 Is today's fight and drama over? 445 00:25:33,261 --> 00:25:34,341 Still got time. 446 00:25:34,341 --> 00:25:36,221 You came early and got a seat, huh! 447 00:25:36,421 --> 00:25:37,661 Move aside. 448 00:25:37,661 --> 00:25:39,101 Don't waste time. Deal the cards. 449 00:25:39,101 --> 00:25:41,421 - Sit. - No, I won't be coming tonight. 450 00:25:41,421 --> 00:25:42,701 Miss serial drama addict! 451 00:25:43,501 --> 00:25:45,861 If we set a time, be there on time. 452 00:25:45,861 --> 00:25:46,941 That's why we plan ahead. 453 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 I told Master to shut the school and come early. 454 00:25:49,381 --> 00:25:51,501 Don't tell me I’m practically planted here! 455 00:25:51,501 --> 00:25:54,981 Why are you picking at your phone like a woodpecker? 456 00:25:54,981 --> 00:25:56,701 Thupran, that was my wife who called. 457 00:26:29,581 --> 00:26:32,341 Give that dead man some fresh air and light. 458 00:26:34,341 --> 00:26:36,141 Correct! That's correct! 459 00:26:38,301 --> 00:26:39,741 Thupran, let's head out. 460 00:26:40,341 --> 00:26:41,341 See you, Babu. 461 00:26:41,541 --> 00:26:43,221 Ow! Sorry, Babu... 462 00:26:43,581 --> 00:26:44,781 Where are you two going? 463 00:26:44,781 --> 00:26:45,861 Home... 464 00:26:45,861 --> 00:26:48,061 Senior citizens shouldn’t be up all night. 465 00:26:48,221 --> 00:26:49,781 You can leave once the police arrive. 466 00:26:49,781 --> 00:26:52,861 Huh? Why are you scaring us, man? 467 00:26:53,021 --> 00:26:54,981 Don't turn this into a comedy scene! 468 00:26:57,421 --> 00:27:01,261 I wonder who had the balls to off Babu ettan like this. 469 00:27:03,101 --> 00:27:05,541 Well, who has the biggest problem with Babu here? 470 00:27:06,821 --> 00:27:08,741 Everyone knows the "plugging" around here. 471 00:27:12,301 --> 00:27:13,701 Aah! 472 00:27:14,261 --> 00:27:15,261 What? 473 00:27:20,701 --> 00:27:22,941 My goodness! All this is to be dumped here? 474 00:27:23,301 --> 00:27:24,821 All you do is guzzle down booze all day! 475 00:27:24,821 --> 00:27:26,101 Get to work, man! 476 00:27:26,461 --> 00:27:28,501 Celebrations only look grand when you hang up 477 00:27:28,501 --> 00:27:30,461 all those fancy decorations, right, Babu? 478 00:27:31,221 --> 00:27:34,021 [Muttering] Does he ever even notice all the hard work I put in? 479 00:27:34,661 --> 00:27:36,861 Kannan! Your wife’s coming this way. 480 00:27:37,941 --> 00:27:39,181 Did you climb up there to enjoy the view? 481 00:27:39,501 --> 00:27:41,341 Straight from the temple, I guess. 482 00:27:42,581 --> 00:27:45,341 All dolled up in a Kerala saree, totally rocking it! 483 00:27:46,901 --> 00:27:48,221 Well... what a fate I have. 484 00:27:48,221 --> 00:27:49,421 What a piece of woman! 485 00:27:49,421 --> 00:27:53,541 ♪ She embodies the charm of Champak blossoms ♪ 486 00:27:54,221 --> 00:27:58,861 ♪ Elegant and soft like tender sandalwood sprigs ♪ 487 00:27:59,541 --> 00:28:01,461 Sugar is so heavy nowadays! 488 00:28:02,021 --> 00:28:03,261 My back hurts like hell. 489 00:28:03,501 --> 00:28:07,141 ♪ A harmonious symphony of compassion ♪ 490 00:28:07,341 --> 00:28:08,661 Babu... 491 00:28:09,061 --> 00:28:10,101 Did he go? 492 00:28:13,021 --> 00:28:17,221 ♪ She embodies the charm of champak blossoms ♪ 493 00:28:17,221 --> 00:28:21,621 ♪ Elegant and soft like tender sandalwood sprigs ♪ 494 00:28:21,901 --> 00:28:25,861 ♪ She shines the glow of moonrise ♪ 495 00:28:25,981 --> 00:28:27,381 You carry on. 496 00:28:27,381 --> 00:28:30,541 ♪ A harmonious symphony of compassion ♪ 497 00:28:32,221 --> 00:28:33,541 Ignore it. 498 00:28:33,941 --> 00:28:35,021 Just me, right. 499 00:28:35,141 --> 00:28:36,141 Where's he off to? 500 00:28:37,301 --> 00:28:38,501 Babu... 501 00:28:39,101 --> 00:28:42,861 ♪ She shines the glow of moonrise ♪ 502 00:28:43,101 --> 00:28:47,701 ♪ A harmonious symphony of compassion ♪ 503 00:28:47,901 --> 00:28:51,581 ♪ She embodies the charm of Champak blossoms, ♪ 504 00:28:52,261 --> 00:28:56,061 ♪ Elegant and soft like tender sandalwood sprigs ♪ 505 00:28:58,061 --> 00:29:00,181 Who’s that, running away, holding up their saree? 506 00:29:00,861 --> 00:29:02,181 Plug, plug! 507 00:29:02,781 --> 00:29:03,861 Come on, walk. 508 00:29:05,061 --> 00:29:08,861 ♪ She embodies the charm of Champak blossoms ♪ 509 00:29:10,061 --> 00:29:12,181 [Indistinct chattering in the Police station] 510 00:29:12,181 --> 00:29:13,341 Get up, you! 511 00:29:15,781 --> 00:29:16,821 Now lie down! 512 00:29:16,821 --> 00:29:17,861 Lie on your stomach! 513 00:29:19,621 --> 00:29:20,621 What's your name? 514 00:29:21,701 --> 00:29:22,701 Merinda. 515 00:29:22,861 --> 00:29:23,861 Miranda?! 516 00:29:23,981 --> 00:29:24,981 Merinda! 517 00:29:24,981 --> 00:29:26,181 'Me!' 518 00:29:27,501 --> 00:29:29,101 I will break your... 519 00:29:29,101 --> 00:29:31,181 Don’t get scared with all that screaming, okay? 520 00:29:31,181 --> 00:29:32,501 Why would I be scared? 521 00:29:33,141 --> 00:29:34,981 Isn't it soothing, the sound of screams? 522 00:29:35,941 --> 00:29:37,061 Sit there! 523 00:29:37,861 --> 00:29:39,421 How long has it been since your wedding? 524 00:29:39,421 --> 00:29:40,541 Five years, right? 525 00:29:41,821 --> 00:29:43,181 No, it’s been ten years. 526 00:29:45,141 --> 00:29:47,221 Really? Did his calculation go wrong? 527 00:29:47,741 --> 00:29:51,981 But your chain looks like, it’s only been five. 528 00:29:52,781 --> 00:29:55,101 It’s been only six years since I got this chain. 529 00:29:55,861 --> 00:29:57,101 Exactly! 530 00:29:57,901 --> 00:29:59,381 I don't get things wrong. 531 00:29:59,581 --> 00:30:00,621 Yeah. 532 00:30:03,341 --> 00:30:05,461 Don't sit there gaping. Ask the next question! 533 00:30:08,221 --> 00:30:09,381 Don't you have children? 534 00:30:11,621 --> 00:30:12,421 No. 535 00:30:12,421 --> 00:30:13,861 Aborted, right? 536 00:30:18,661 --> 00:30:19,861 - Yeah. - See! 537 00:30:21,181 --> 00:30:22,461 It's correct! 538 00:30:22,821 --> 00:30:23,901 Yeah, correct. 539 00:30:34,901 --> 00:30:37,381 You post a filtered pic on Instagram, 540 00:30:37,381 --> 00:30:38,741 claiming you're Dulquer Salman, 541 00:30:38,741 --> 00:30:40,461 and then exploit girls, huh?! 542 00:30:41,581 --> 00:30:42,941 Kannan hits you, right? 543 00:30:44,941 --> 00:30:46,341 Why didn't you file a complaint? 544 00:30:46,341 --> 00:30:47,421 Do it now. 545 00:30:47,581 --> 00:30:48,621 I’ll look into it. 546 00:30:54,541 --> 00:30:55,541 My fault... 547 00:30:56,981 --> 00:30:58,381 It's all my fault. 548 00:31:02,821 --> 00:31:03,821 I have no complaints. 549 00:31:05,661 --> 00:31:08,181 Kannan is really mad at Babu, right? 550 00:31:09,581 --> 00:31:10,541 Yeah. 551 00:31:10,541 --> 00:31:11,501 But why? 552 00:31:12,301 --> 00:31:16,181 [Singing a ballad song] 553 00:31:43,781 --> 00:31:44,781 Go and see! 554 00:31:45,421 --> 00:31:46,781 Now you don't need to buy rice. 555 00:31:47,221 --> 00:31:49,701 Babu's over there planting his paddy seeds in your house! 556 00:32:12,821 --> 00:32:13,861 - Hey! - You! 557 00:32:15,981 --> 00:32:17,461 I came here to lend her money. 558 00:32:17,461 --> 00:32:19,141 - BABU! - Don't create a scene! 559 00:32:19,141 --> 00:32:21,101 I’ve always stood by you, and this is how... 560 00:32:21,101 --> 00:32:23,661 Just because I don’t have your looks, money, or physical ability 561 00:32:23,661 --> 00:32:25,661 don’t you dare think I’m some fool! 562 00:32:27,021 --> 00:32:28,381 I will show you, Merinda! 563 00:32:30,661 --> 00:32:33,141 What’s your problem, man? Such things are usual, right? 564 00:32:33,141 --> 00:32:34,301 Get lost! 565 00:32:34,301 --> 00:32:35,381 Here to watch the show! 566 00:32:35,501 --> 00:32:36,861 What's wrong with him? 567 00:32:37,181 --> 00:32:39,581 Just ignore it. Let them do whatever! 568 00:32:40,701 --> 00:32:41,781 What the hell! 569 00:33:06,181 --> 00:33:07,541 I haven't done anything, sir. 570 00:33:08,821 --> 00:33:10,861 Didn’t you beat your wife brutally? 571 00:33:11,181 --> 00:33:13,901 No, sir, she must’ve said that in shock. 572 00:33:14,021 --> 00:33:15,301 I didn't hit her, sir. 573 00:33:15,581 --> 00:33:17,581 So, those injuries just appeared like that? 574 00:33:17,581 --> 00:33:18,941 She fell, sir. 575 00:33:19,101 --> 00:33:20,301 She just fell like that? 576 00:33:20,421 --> 00:33:22,861 Yeah, she tripped while running. 577 00:33:23,181 --> 00:33:24,181 Running where? 578 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 That... 579 00:33:25,701 --> 00:33:27,741 She fell while running in the paddy field, sir. 580 00:33:27,741 --> 00:33:29,461 Why was she running in the field? 581 00:33:29,661 --> 00:33:31,181 A dog chased her, sir. 582 00:33:31,181 --> 00:33:32,861 Why would a dog just chase her like that? 583 00:33:32,861 --> 00:33:34,261 It’s a crazy dog, sir. 584 00:33:34,261 --> 00:33:35,301 Which crazy dog? 585 00:33:35,301 --> 00:33:36,941 The one from the toddy shop, sir. 586 00:33:39,421 --> 00:33:42,421 Ah, the toddy shop dog sounds like a notorious criminal. 587 00:33:43,821 --> 00:33:45,901 If your wife complains, 588 00:33:46,061 --> 00:33:48,141 the dog’s getting a thrashing too. 589 00:33:51,101 --> 00:33:52,701 Not just your dramatic dialogues, 590 00:33:52,981 --> 00:33:55,021 your body language, every twitch on your face 591 00:33:55,021 --> 00:33:57,061 tells me everything you've done. 592 00:33:58,541 --> 00:33:59,861 You're done for... 593 00:34:04,021 --> 00:34:05,901 Why'd you distance yourself from your wife? 594 00:34:07,501 --> 00:34:08,501 Speak up. 595 00:34:10,101 --> 00:34:12,381 It’s when she got close to Babu, sir. 596 00:34:12,821 --> 00:34:14,981 He is a womaniser. 597 00:34:15,221 --> 00:34:16,621 and he’ll do anything for it. 598 00:34:18,061 --> 00:34:19,341 Don’t tell anyone, sir, 599 00:34:19,581 --> 00:34:22,101 but you know Kalyani, the one who cooks at the toddy shop? 600 00:34:22,541 --> 00:34:23,861 Even she was Babu's... 601 00:34:28,541 --> 00:34:30,101 Ceylon uncle’s wife, right? 602 00:34:30,101 --> 00:34:31,501 Yeah. 603 00:34:32,221 --> 00:34:34,541 - Doesn’t he know about this? - He knows, sir. 604 00:34:34,661 --> 00:34:36,261 It’s all part of an "adjustment". 605 00:34:36,261 --> 00:34:37,861 That way, Ceylon doesn’t have to work 606 00:34:37,861 --> 00:34:39,261 and gets free toddy all day. 607 00:34:42,301 --> 00:34:44,141 And you didn’t tell your wife about this? 608 00:34:45,541 --> 00:34:46,941 She wouldn't believe me, sir. 609 00:34:47,741 --> 00:34:51,101 Babu is the type that most women fall for. 610 00:34:54,901 --> 00:34:56,461 What kind of type is that? 611 00:34:56,861 --> 00:34:58,221 [Scuffle in the toddy shop] You! 612 00:34:58,221 --> 00:34:59,861 - Let go of me! - How dare you! 613 00:34:59,861 --> 00:35:00,901 Move away, you. 614 00:35:00,901 --> 00:35:02,141 I said move away! 615 00:35:02,301 --> 00:35:03,661 How dare you! 616 00:35:03,661 --> 00:35:05,221 What the hell are you doing?! 617 00:35:05,501 --> 00:35:07,701 Haven't you heard of his 'toilet painting?' 618 00:35:08,021 --> 00:35:09,141 'TOILET PAINTING?' 619 00:35:12,141 --> 00:35:13,141 No. 620 00:35:13,741 --> 00:35:16,221 [Indistinct arguments and screams] 621 00:35:16,221 --> 00:35:17,901 Why are you guys fighting like crazy? 622 00:35:18,541 --> 00:35:20,541 [Intensified arguments] 623 00:35:20,541 --> 00:35:23,061 Isn’t anyone here to chase them off? 624 00:35:24,101 --> 00:35:26,061 Just move away from here. 625 00:35:27,261 --> 00:35:29,581 Move aside, someone pull them apart already! 626 00:35:29,581 --> 00:35:31,101 Move away, I said. 627 00:35:31,101 --> 00:35:33,301 Move away from the toddy shop premises. 628 00:35:33,301 --> 00:35:35,941 Come to town, I'll show you! 629 00:35:51,981 --> 00:35:55,501 They’ve made the toddy shop a filthy mess, Babu! 630 00:35:56,541 --> 00:35:58,701 - What’s this? Painting work? - Yeah, it’s a painting job. 631 00:35:58,701 --> 00:35:59,821 Oh, Kuttappu, just keep quiet. 632 00:35:59,821 --> 00:36:01,821 Don't care who he is! I’ll tear this toddy shop down! 633 00:36:01,821 --> 00:36:02,901 You don't know me! 634 00:36:02,901 --> 00:36:04,941 No matter which Komban, I’ll pound him to pulp! 635 00:36:04,941 --> 00:36:06,101 Get lost, you! 636 00:36:06,101 --> 00:36:07,261 Hey, Thotta! 637 00:36:07,261 --> 00:36:08,981 [Argument continues] 638 00:36:12,621 --> 00:36:15,221 Look at this. A complete mess. 639 00:36:15,541 --> 00:36:18,541 [Indistinct arguments from outside] 640 00:37:17,781 --> 00:37:19,021 What, huh? 641 00:37:19,021 --> 00:37:20,061 Come here, you. 642 00:37:20,061 --> 00:37:21,061 Get lost, you prick. 643 00:37:21,461 --> 00:37:24,861 If you’ve come here to paint, first you open the paint tin! 644 00:37:32,981 --> 00:37:33,981 Hey! 645 00:37:40,541 --> 00:37:41,781 HEY YOU! 646 00:38:01,381 --> 00:38:02,541 Oh, no! 647 00:38:24,661 --> 00:38:26,341 Kothi! I lost my ear! 648 00:38:26,541 --> 00:38:28,341 He tore off the silver earring my grandmother bought me! 649 00:38:28,341 --> 00:38:30,101 Damn your grandmother's silver! 650 00:38:30,101 --> 00:38:32,101 Beat the hell out of him! 651 00:38:34,461 --> 00:38:36,901 We have tools in the rickshaw. Come! 652 00:38:36,901 --> 00:38:38,581 Go and get it. Come on. 653 00:38:40,141 --> 00:38:41,141 HEY! 654 00:38:41,141 --> 00:38:43,421 Go that side. And you, towards this side. 655 00:38:43,421 --> 00:38:44,501 Corner him. 656 00:38:45,101 --> 00:38:46,421 Beat him to pulp. 657 00:38:46,421 --> 00:38:48,821 Kothi, don't let go of him Beat the crap out of him! 658 00:39:10,861 --> 00:39:12,141 Come on! 659 00:39:54,541 --> 00:39:55,701 Oh, no! Please don't hit me. 660 00:40:13,781 --> 00:40:16,461 So, only these toxic macho types can win over women, huh? 661 00:40:16,461 --> 00:40:17,501 Eh? 662 00:40:18,581 --> 00:40:20,861 Exactly, sir, they easily can. 663 00:40:20,861 --> 00:40:21,981 True that. 664 00:40:22,461 --> 00:40:23,301 Only they can. 665 00:40:23,301 --> 00:40:25,981 Where did you buy the rope you used to hang Babu? 666 00:40:26,701 --> 00:40:29,101 I didn’t buy it, sir! 667 00:40:32,221 --> 00:40:34,101 Want to give you some tea, 668 00:40:34,421 --> 00:40:35,701 but if I do, 669 00:40:35,701 --> 00:40:37,741 won’t you start thinking this is your wife’s house 670 00:40:37,741 --> 00:40:39,461 and we’re all your brothers-in-law? 671 00:40:39,581 --> 00:40:41,181 - No, sir. Not at all. - You will, surely. 672 00:40:41,181 --> 00:40:43,781 - Will you? - No, sir. Never. 673 00:40:44,581 --> 00:40:46,381 How did you manage to buy that house? 674 00:40:46,661 --> 00:40:48,741 I joined chit funds to buy the house, sir 675 00:40:49,061 --> 00:40:52,461 Even with these legs and my small frame, there’s no work I haven’t done. 676 00:40:53,461 --> 00:40:55,421 I also did magic... street magic. 677 00:40:55,421 --> 00:40:57,501 Then... I drive an auto-rickshaw. 678 00:40:57,981 --> 00:41:00,381 and I even work as a well-dredger. 679 00:41:01,341 --> 00:41:02,581 Sir, just look at my hands. 680 00:41:02,981 --> 00:41:05,581 These hands will tell you everything. I've done all kinds of work, 681 00:41:05,581 --> 00:41:06,741 I do everything. 682 00:41:06,901 --> 00:41:08,021 Just look. 683 00:41:11,261 --> 00:41:12,261 Oh! 684 00:41:16,781 --> 00:41:18,061 Where’s your family home? 685 00:41:19,061 --> 00:41:21,221 Family home? I don’t have one, sir. 686 00:41:21,901 --> 00:41:23,381 I was born in Kodungallur. 687 00:41:23,381 --> 00:41:24,821 Sir, you’re from Thrissur, right? 688 00:41:24,821 --> 00:41:25,981 From Thrissur town? 689 00:41:26,141 --> 00:41:27,181 Yeah. 690 00:41:27,421 --> 00:41:29,581 I could tell by your accent. 691 00:41:29,581 --> 00:41:31,501 Can I stretch my back just once? 692 00:41:32,181 --> 00:41:33,261 Damn his back! 693 00:41:41,061 --> 00:41:42,141 Baby... 694 00:41:42,141 --> 00:41:43,181 Sir, 695 00:41:43,381 --> 00:41:45,541 isn't there something bothering you, sir? 696 00:41:46,661 --> 00:41:48,341 A secret you haven't told anyone? 697 00:41:49,301 --> 00:41:51,181 Don’t change the topic now. 698 00:41:51,581 --> 00:41:54,541 How did someone as gorgeous as Merinda fall for a guy like you? 699 00:41:56,901 --> 00:41:57,901 You're right, sir, 700 00:41:58,261 --> 00:41:59,781 I’m not handsome and all, 701 00:41:59,781 --> 00:42:01,541 just an old, grey-haired guy with a limp. 702 00:42:01,781 --> 00:42:03,181 But like the old folks say, 703 00:42:03,661 --> 00:42:05,701 love is blind. 704 00:42:06,221 --> 00:42:07,541 This is one of those cases, sir! 705 00:42:08,181 --> 00:42:11,421 Hey, I didn’t mean to offend you. 706 00:42:11,581 --> 00:42:13,061 You don't lack anything. 707 00:42:14,581 --> 00:42:17,181 I’m a pro at spotting people who crave appreciation and flattery. 708 00:42:17,181 --> 00:42:18,861 Because I crave it too. 709 00:42:28,261 --> 00:42:29,261 Sit here. 710 00:42:36,181 --> 00:42:38,381 Do you think you’re smarter than me? 711 00:42:39,101 --> 00:42:41,421 No, sir, not at all! 712 00:42:46,541 --> 00:42:49,141 Then answer my question about your relationship! 713 00:42:59,381 --> 00:43:04,261 ♪ I pinched myself, Wondering, was it just a dream? ♪ 714 00:43:04,261 --> 00:43:07,341 ♪ There she stood, Alive, real ♪ 715 00:43:08,861 --> 00:43:13,861 ♪ Stinging little lies, burning deep ♪ 716 00:43:13,861 --> 00:43:16,741 ♪ With the truth she gifted me ♪ 717 00:43:17,701 --> 00:43:19,621 ♪ Heartwood, untouched by decay ♪ 718 00:43:19,621 --> 00:43:20,941 Actually, sir, it wasn’t me. 719 00:43:22,261 --> 00:43:24,661 - She said she loved me first. - ♪ A hidden guardian ♪ 720 00:43:24,661 --> 00:43:27,021 ♪ Her little finger held mine, forever ♪ 721 00:43:27,021 --> 00:43:30,461 But after that, I fell for her hard. 722 00:43:31,981 --> 00:43:36,701 ♪ Where the dove’s nest lies, Untouched by moonlight ♪ 723 00:43:36,701 --> 00:43:40,021 ♪ Only darkness remains ♪ 724 00:43:40,021 --> 00:43:42,101 Hey, stop there! She's my wife! 725 00:43:42,101 --> 00:43:43,301 Why do I care? 726 00:43:43,301 --> 00:43:44,581 Move over, dear. 727 00:43:44,981 --> 00:43:46,741 So much space here, you could host a funeral. 728 00:43:46,741 --> 00:43:48,701 But he still wants to sit right here! 729 00:43:50,901 --> 00:43:55,421 ♪ An unflickering lamp ♪ 730 00:43:55,421 --> 00:44:00,061 ♪ Burning bright through the dark ♪ 731 00:44:00,621 --> 00:44:03,501 You like sandalwood scent, right? 732 00:44:06,661 --> 00:44:08,541 But I’m not wearing any perfume now. 733 00:44:08,541 --> 00:44:10,461 I can figure out that much. 734 00:44:11,061 --> 00:44:13,581 - Since I was a child-- - Are you not close with your family? 735 00:44:16,181 --> 00:44:17,781 Why are you asking that right now? 736 00:44:19,261 --> 00:44:20,581 Did I ask you to? 737 00:44:26,901 --> 00:44:28,301 Are you not close with your family? 738 00:44:28,421 --> 00:44:29,421 Eh?! 739 00:44:32,861 --> 00:44:35,021 There were always issues between my parents. 740 00:44:35,141 --> 00:44:37,381 One day, my dad randomly brought home biryani. 741 00:44:37,541 --> 00:44:39,061 It was awesome, 742 00:44:39,461 --> 00:44:40,981 but I threw it all up. 743 00:44:41,821 --> 00:44:43,261 Turns out, it had rat poison in it. 744 00:44:45,061 --> 00:44:46,061 Then there was Kannan... 745 00:44:46,301 --> 00:44:48,941 He kept chasing me around, saying he loved me. 746 00:44:49,141 --> 00:44:51,541 I asked him to hook me up with a job. 747 00:44:51,861 --> 00:44:54,261 He did, and then hooked me into love. 748 00:44:57,141 --> 00:44:58,421 How's Kannan in general? 749 00:44:58,941 --> 00:45:00,341 I'll call you back later. 750 00:45:02,741 --> 00:45:04,421 At first, we were very happy. 751 00:45:05,141 --> 00:45:06,501 That’s how it always is for me, 752 00:45:06,501 --> 00:45:07,821 happiness comes first, 753 00:45:07,821 --> 00:45:09,621 then huge disasters follow. 754 00:45:12,661 --> 00:45:16,261 ♪ Oh, my beautiful flower ♪ 755 00:45:17,421 --> 00:45:19,701 ♪ Like sweet toddy, you intoxicate ♪ 756 00:45:19,701 --> 00:45:22,021 I couldn’t even smile, talk to anyone, 757 00:45:22,021 --> 00:45:24,181 or breathe in peace. 758 00:45:24,181 --> 00:45:26,381 ♪ Yet veils an unspoken wound ♪ 759 00:45:26,381 --> 00:45:27,461 Hi. 760 00:45:27,981 --> 00:45:30,701 - Who are you, Yesudas, to sing songs? - ♪ Oh, the secrets sown in shadows ♪ 761 00:45:30,701 --> 00:45:32,661 No, I’m just Dasappan. 762 00:45:33,381 --> 00:45:34,461 Ouch! 763 00:45:34,461 --> 00:45:36,381 ♪ Emotions locked behind still doors ♪ 764 00:45:36,381 --> 00:45:38,141 ♪ Oh, you rational souls ♪ 765 00:45:38,821 --> 00:45:40,781 ♪ You, weeping crocodiles ♪ 766 00:45:41,181 --> 00:45:43,181 ♪ The art of deception ♪ 767 00:45:43,581 --> 00:45:45,381 ♪ Etched upon the mark of a cheek ♪ 768 00:45:48,501 --> 00:45:51,021 We had to wait ten years before I finally got pregnant. 769 00:45:51,861 --> 00:45:56,301 ♪ An unflickering lamp ♪ 770 00:45:56,621 --> 00:46:01,141 ♪ Burning bright through the dark ♪ 771 00:46:01,421 --> 00:46:05,821 ♪ An unflickering lamp ♪ 772 00:46:06,261 --> 00:46:10,781 ♪ Burning bright through the dark ♪ 773 00:46:11,221 --> 00:46:16,061 ♪ I pinched myself, Wondering, was it just a dream? ♪ 774 00:46:16,061 --> 00:46:19,181 ♪ There she stood, Alive, real ♪ 775 00:46:20,581 --> 00:46:25,501 ♪ Stinging little lies, burning deep ♪ 776 00:46:25,621 --> 00:46:28,701 ♪ With the truth she gifted me ♪ 777 00:46:30,501 --> 00:46:35,181 ♪ Where the dove’s nest lies, Untouched by moonlight ♪ 778 00:46:35,301 --> 00:46:38,981 ♪ Only darkness remains ♪ 779 00:46:41,661 --> 00:46:43,101 Those were happy times. 780 00:46:43,381 --> 00:46:44,981 But then, everything changed again. 781 00:46:45,381 --> 00:46:46,661 I had a miscarriage. 782 00:46:46,661 --> 00:46:49,501 Brother... brother... one bull's-eye, please. 783 00:46:49,901 --> 00:46:51,141 Serve them one bull's-eye. 784 00:46:53,981 --> 00:46:55,981 He’d drink every day and harass me, 785 00:46:55,981 --> 00:47:00,181 believing all the made-up stories the villagers told him. 786 00:47:11,941 --> 00:47:14,101 Kannan had sexual problems, didn’t he? 787 00:47:15,461 --> 00:47:16,661 Yeah, a bit. 788 00:47:17,821 --> 00:47:20,141 So, you got close to Babu 789 00:47:20,141 --> 00:47:22,301 to get back at Kannan, huh? 790 00:47:22,301 --> 00:47:23,781 What do you mean by close?! 791 00:47:23,901 --> 00:47:24,941 Close means... 792 00:47:28,021 --> 00:47:29,221 Like knowing each other... 793 00:47:29,221 --> 00:47:30,261 bond... 794 00:47:30,261 --> 00:47:32,341 - connection... - Hey, nothing like that happened! 795 00:47:33,661 --> 00:47:35,181 Then the villagers must be just making things up! 796 00:47:35,181 --> 00:47:37,501 These wretched villagers have too much time on their hands! 797 00:47:37,501 --> 00:47:38,501 Yeah. 798 00:47:38,821 --> 00:47:39,821 True that. 799 00:47:42,021 --> 00:47:43,581 Merinda is easy, a "giver"! 800 00:47:44,181 --> 00:47:46,701 She got pregnant, but the baby wasn’t Kannan’s! 801 00:47:46,861 --> 00:47:49,261 The beating he gave her caused the miscarriage. 802 00:47:49,261 --> 00:47:51,781 When Babu changed his profile picture on FB, 803 00:47:51,981 --> 00:47:53,501 she commented with a love symbol. 804 00:47:53,501 --> 00:47:55,141 How can that be random? 805 00:47:56,621 --> 00:47:58,341 Wait, I will show you. One minute, sir. 806 00:47:58,861 --> 00:48:00,061 See, the love symbol! 807 00:48:01,381 --> 00:48:02,861 Just turn and have a look, sir. 808 00:48:03,181 --> 00:48:04,341 Look, here's the love symbol. 809 00:48:05,381 --> 00:48:08,141 Master, did you notice anything unusual while playing cards? 810 00:48:10,781 --> 00:48:13,101 When Thupran was fighting, 811 00:48:13,461 --> 00:48:14,461 his dhoti came off. 812 00:48:14,581 --> 00:48:15,581 Um... 813 00:48:15,581 --> 00:48:17,381 He was wearing underwear. 814 00:48:17,821 --> 00:48:20,221 which is unusual for him. 815 00:48:20,981 --> 00:48:22,421 Not that, man! 816 00:48:23,221 --> 00:48:24,581 Was Kannan active during the game? 817 00:48:24,581 --> 00:48:25,661 Was he attentive? 818 00:48:25,861 --> 00:48:28,461 Did he say anything? Or did he show any action? 819 00:48:37,621 --> 00:48:39,541 He's usually like that when he plays. 820 00:48:39,781 --> 00:48:41,381 He's fully concentrated in the game. 821 00:48:41,541 --> 00:48:43,821 But he lost the game that day and didn't get any money. 822 00:48:45,261 --> 00:48:47,781 Also, before that something else happened. 823 00:48:49,461 --> 00:48:51,701 Kalyani, dear. Give me the cards. 824 00:48:56,661 --> 00:48:57,941 - Kalyani chechi. - Yes? 825 00:48:59,061 --> 00:49:00,741 You can leave early tonight. 826 00:49:00,901 --> 00:49:01,861 Huh? 827 00:49:01,861 --> 00:49:04,341 That's weird, he never asks me to leave early. 828 00:49:13,261 --> 00:49:15,661 Any idea who bought that rope? 829 00:49:15,981 --> 00:49:16,981 No, sir. 830 00:49:17,421 --> 00:49:18,421 I don't know. 831 00:49:18,421 --> 00:49:20,341 A seller in Shakthan Market has confirmed 832 00:49:20,341 --> 00:49:22,381 that you bought that rope a week ago. 833 00:49:26,341 --> 00:49:27,781 Oh, you mean that, sir. 834 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Babu ettan told me to buy it, sir. 835 00:49:29,581 --> 00:49:31,541 I usually buy a lot of things for the toddy shop. 836 00:49:31,541 --> 00:49:32,821 I didn’t really notice, sir. 837 00:49:32,821 --> 00:49:35,141 I didn't notice. Please don't latch onto that now, sir. 838 00:49:35,381 --> 00:49:36,701 You’re always buying things, 839 00:49:36,701 --> 00:49:40,101 how did this one magically disappear from your radar? 840 00:49:40,821 --> 00:49:43,261 Sir, we buy all kinda things. 841 00:49:43,261 --> 00:49:44,261 But... 842 00:49:44,261 --> 00:49:45,981 How did those tranquilisers end up 843 00:49:45,981 --> 00:49:47,741 in Babu's toddy shop without you knowing? 844 00:49:47,981 --> 00:49:49,821 Come on, say it! You better speak up! 845 00:49:50,941 --> 00:49:53,501 We put that tablet in to make the toddy more potent. 846 00:49:53,981 --> 00:49:55,061 What? 847 00:49:55,061 --> 00:49:58,581 Most people who come to the toddy shop, ask for it too. 848 00:49:58,981 --> 00:49:59,981 Even Babu... 849 00:50:00,461 --> 00:50:02,341 adds the tablet and drinks. 850 00:50:02,981 --> 00:50:04,301 If I wanted to kill him, 851 00:50:04,301 --> 00:50:05,861 I could've added extra tablets, no? 852 00:50:06,061 --> 00:50:07,061 Poor fellow! 853 00:50:07,701 --> 00:50:09,901 Then we'd easily find out you killed him, wouldn't we? 854 00:50:10,821 --> 00:50:12,621 Why are you dragging me into this, sir? 855 00:50:14,381 --> 00:50:16,821 When’s the last time you saw Babu alive? 856 00:50:22,501 --> 00:50:26,821 When I die, bury me to the south-east of this toddy shop. 857 00:50:26,821 --> 00:50:29,381 Then plant two... no one mango sapling on top 858 00:50:29,381 --> 00:50:32,301 and pour two bottles of toddy twice a day under it. 859 00:50:32,301 --> 00:50:33,501 This is my humble wish. 860 00:50:33,501 --> 00:50:35,621 How about I wash the bottle and pour that water? 861 00:50:35,781 --> 00:50:36,901 Humour! Humour! 862 00:50:37,981 --> 00:50:39,301 Alright, here goes! 863 00:50:39,581 --> 00:50:40,581 Betting for 10 rupees? 864 00:50:40,581 --> 00:50:41,741 You watch my game! 865 00:50:41,741 --> 00:50:42,901 Move these from here. 866 00:50:42,901 --> 00:50:44,781 Why can't you just do your job properly? 867 00:50:44,781 --> 00:50:47,301 - Kannan, take those bottles away. - We need space to play. 868 00:50:47,301 --> 00:50:48,341 He's lazy to do his job. 869 00:50:48,341 --> 00:50:49,541 And what about you? 870 00:50:49,541 --> 00:50:50,941 I anyway don't go to work, right. 871 00:50:50,941 --> 00:50:51,981 Wow, a man of class. 872 00:50:52,261 --> 00:50:54,541 The rain won't stop! What a downpour! 873 00:50:54,541 --> 00:50:56,781 - Let it rain. - Thupran, did you take an umbrella? 874 00:50:56,781 --> 00:50:58,901 I'll grab an umbrella from Kalyani. 875 00:50:58,901 --> 00:51:01,021 Do you also grab her umbrella? 876 00:51:11,221 --> 00:51:14,341 Listen, didn't Suni ettan and I start playing together? 877 00:51:14,941 --> 00:51:15,981 That's when Babu... 878 00:51:15,981 --> 00:51:17,061 Eh? 879 00:51:18,101 --> 00:51:19,101 Babu? No respect? 880 00:51:21,501 --> 00:51:22,781 I mean... Babu ettan... 881 00:51:23,261 --> 00:51:26,741 Didn’t you see him sitting on this chair, drinking toddy, Suni ettan? 882 00:51:29,541 --> 00:51:30,861 Yeah. 883 00:51:31,261 --> 00:51:32,461 I was playing. 884 00:51:32,741 --> 00:51:33,941 Pailappan ettan, you came in last 885 00:51:33,941 --> 00:51:35,261 and stepped out to get a chair. 886 00:51:35,261 --> 00:51:37,821 At that time, Babu ettan was still sitting there alive, wasn’t he? 887 00:51:37,821 --> 00:51:39,101 - Eh? - Wasn't he? 888 00:51:41,381 --> 00:51:42,541 Where's it? 889 00:51:42,861 --> 00:51:44,621 Hey, Babu ettan! 890 00:51:46,341 --> 00:51:47,341 That means... 891 00:51:47,621 --> 00:51:48,901 until I started playing, 892 00:51:48,901 --> 00:51:50,701 Babu ettan was sitting there alive and well. 893 00:51:50,821 --> 00:51:51,981 After I sat down to play, 894 00:51:52,101 --> 00:51:53,581 it was only after two and a half hours, 895 00:51:53,581 --> 00:51:56,341 when I heard Pailappan and Thupran screaming, that I got up from there 896 00:51:56,341 --> 00:51:58,221 Until then, did I move my ass from there? 897 00:51:58,501 --> 00:51:59,661 You all saw me, didn't you? 898 00:51:59,661 --> 00:52:00,901 Did I move an inch from there? 899 00:52:02,701 --> 00:52:04,061 No, no. He hadn't moved. 900 00:52:04,381 --> 00:52:05,501 That's right. 901 00:52:05,501 --> 00:52:07,101 Kannan hadn't moved at all. 902 00:52:07,101 --> 00:52:09,061 No matter how many times you ask, 903 00:52:09,061 --> 00:52:10,421 he hadn't moved from there. 904 00:52:10,421 --> 00:52:13,141 I'm very sure Kannan hadn't moved from there. 905 00:52:13,141 --> 00:52:14,461 Hmph! 906 00:52:14,941 --> 00:52:16,141 You know something. 907 00:52:16,141 --> 00:52:17,741 But you're trying to help Kannan 908 00:52:19,061 --> 00:52:21,221 Sir, I’d never support something wrong. 909 00:52:21,461 --> 00:52:23,661 It's true he was depressed about it. 910 00:52:24,861 --> 00:52:26,701 But I don't think he was the one who did it. 911 00:52:26,701 --> 00:52:28,701 He was with us the whole time. 912 00:52:28,701 --> 00:52:29,781 Then how could he? 913 00:52:36,821 --> 00:52:39,021 Kannan was a good magician, wasn't he? 914 00:52:44,461 --> 00:52:46,301 How was his magic? 915 00:53:08,261 --> 00:53:10,701 [Crowd gasps in disbelief] 916 00:53:18,621 --> 00:53:20,861 [Crowd cheering] 917 00:53:26,781 --> 00:53:28,581 He's a pro in magic, sir. 918 00:53:31,781 --> 00:53:34,221 Sir, you see, Kannan's childhood... 919 00:53:34,341 --> 00:53:36,661 he didn’t come from much. 920 00:53:37,021 --> 00:53:40,381 He didn't have any smart or educated friends, 921 00:53:40,381 --> 00:53:41,541 or family, 922 00:53:41,541 --> 00:53:43,821 or mentors to guide him. 923 00:53:44,701 --> 00:53:47,701 His life was shaped by his own decisions, 924 00:53:47,701 --> 00:53:49,101 you know? 925 00:53:49,381 --> 00:53:50,541 Give that here. 926 00:53:52,781 --> 00:53:53,781 See! 927 00:53:54,381 --> 00:53:56,141 Look at it flying! 928 00:53:58,741 --> 00:54:01,221 Didn't Kannan teach you magic? 929 00:54:03,141 --> 00:54:04,181 Yes. 930 00:54:21,221 --> 00:54:22,261 Come. 931 00:54:23,261 --> 00:54:24,261 Sit. 932 00:54:34,541 --> 00:54:35,581 Thank you. 933 00:54:41,261 --> 00:54:43,221 This is a highly complicated case, sir. 934 00:54:43,581 --> 00:54:44,941 Fresh! Not at all cliché! 935 00:54:46,501 --> 00:54:48,901 The ligature mark on the neck is a sign of homicide. 936 00:54:49,021 --> 00:54:51,901 There was also a high level of intoxication in his body before death. 937 00:54:51,901 --> 00:54:53,941 Tranquilisers were mixed into the toddy too. 938 00:54:54,101 --> 00:54:56,061 Babu, intoxicated and drowsy from the alcohol, 939 00:54:56,061 --> 00:54:58,261 was hung from the ceiling with a rope. 940 00:54:58,781 --> 00:55:00,101 Uhm... who? 941 00:55:00,341 --> 00:55:02,421 Committing a murder like this with people around... 942 00:55:02,421 --> 00:55:04,141 It wasn’t meant to look like a suicide! 943 00:55:05,261 --> 00:55:07,541 "I could totally pull off a complicated murder 944 00:55:07,781 --> 00:55:09,301 and nobody would catch me!" 945 00:55:09,301 --> 00:55:11,221 A narcissist’s way of daring us! 946 00:55:12,941 --> 00:55:14,261 Whoa! 947 00:55:15,141 --> 00:55:17,341 Wow! Our very own local Hitchcock! 948 00:55:18,501 --> 00:55:20,301 Has a real Hollywood vibe, doesn't it? 949 00:55:20,301 --> 00:55:23,381 - That's right. - The photos and your dialogue. Huh? 950 00:55:24,421 --> 00:55:25,421 And? 951 00:55:25,421 --> 00:55:27,541 What did you find out from all this sudoku? 952 00:55:27,541 --> 00:55:29,061 From a psychological point of view, 953 00:55:29,501 --> 00:55:30,781 I am damn sure... 954 00:55:33,061 --> 00:55:34,261 he's the killer. 955 00:55:34,501 --> 00:55:35,461 Who?! 956 00:55:35,461 --> 00:55:36,501 Thupran?! 957 00:55:36,821 --> 00:55:37,821 Kannan. 958 00:55:38,021 --> 00:55:39,341 Then, it's the one below. 959 00:55:43,421 --> 00:55:44,421 Kannan. 960 00:55:44,981 --> 00:55:48,661 But still, could someone like him really kill Komban Babu on his own? 961 00:55:48,661 --> 00:55:49,741 No, sir. 962 00:55:49,741 --> 00:55:51,141 Someone has helped him. 963 00:55:51,141 --> 00:55:54,701 Someone with the physique to lift a man nearly 100 kilos. 964 00:55:54,941 --> 00:55:56,901 But we don’t have any evidence 965 00:55:56,901 --> 00:55:59,221 pointing to Kannan as the killer, do we? 966 00:55:59,501 --> 00:56:01,181 - Hm? - Sir, we searched his house. 967 00:56:01,301 --> 00:56:02,901 We're investigating other leads too. 968 00:56:02,901 --> 00:56:05,021 And we're also looking into his business, parallelly. 969 00:56:05,021 --> 00:56:07,181 Hmmm... it's a difficult case. 970 00:56:07,181 --> 00:56:09,661 You've those issues with toddy, right? 971 00:56:10,061 --> 00:56:11,581 I'll hand this case to someone else. 972 00:56:11,581 --> 00:56:13,661 I'll speak to the ACP and CP. 973 00:56:13,661 --> 00:56:14,701 Sir... 974 00:56:15,181 --> 00:56:17,581 If I’m going to overcome the issues from my past, 975 00:56:17,581 --> 00:56:19,101 I've to solve this case at any cost. 976 00:56:20,221 --> 00:56:21,221 Just ten days... 977 00:56:21,581 --> 00:56:22,581 I'll finish this, sir. 978 00:56:28,381 --> 00:56:29,461 Hmm... 979 00:57:22,021 --> 00:57:23,661 - Inspectorrr... - OH, MY! 980 00:57:25,341 --> 00:57:27,501 - What's it, man? - Nothing. 981 00:57:29,141 --> 00:57:30,461 Also, inspectorrr... 982 00:57:30,461 --> 00:57:34,341 Don't trust a single one of these drunks. 983 00:57:34,501 --> 00:57:36,341 They’re all crooks! 984 00:57:36,581 --> 00:57:37,741 So? 985 00:57:37,901 --> 00:57:39,781 Why can’t you speak like a normal human being? 986 00:57:39,781 --> 00:57:42,581 Why are you saying "inspectorrr..." like you're in some horror film? 987 00:57:42,581 --> 00:57:44,221 That was a genuine mistake... 988 00:57:44,221 --> 00:57:47,741 Next time, I'll try my best to say it differently... 989 00:57:47,741 --> 00:57:49,421 Stop hanging around here and get going! 990 00:57:49,421 --> 00:57:50,461 Ok. 991 00:57:50,701 --> 00:57:52,501 [Kids chattering while playing] 992 00:57:57,061 --> 00:57:58,661 Isn't that your house? 993 00:58:00,141 --> 00:58:02,061 But I haven't been there in a while. 994 00:58:02,301 --> 00:58:03,861 This is Kalyani Chechi's house. 995 00:58:03,981 --> 00:58:06,421 Just my luck, stuck with her for a while. 996 00:58:16,901 --> 00:58:19,341 Have you seen a rope like this before? 997 00:58:21,061 --> 00:58:22,101 Nope. 998 00:58:26,301 --> 00:58:28,781 Did you see anyone strange near the toddy shop? 999 00:58:29,461 --> 00:58:30,461 No. 1000 00:58:31,061 --> 00:58:32,101 Ahem. 1001 00:58:34,021 --> 00:58:35,461 Can I have some water to drink? 1002 00:58:36,181 --> 00:58:37,181 Boiled. 1003 00:58:39,061 --> 00:58:40,061 Ok. 1004 00:58:44,781 --> 00:58:45,861 What are you cutting? 1005 00:58:45,861 --> 00:58:47,741 Chopping off a head, sir! 1006 00:58:49,941 --> 00:58:51,261 Planning to make jackfruit chips? 1007 00:58:51,261 --> 00:58:52,301 Hm? 1008 00:58:52,621 --> 00:58:55,101 The fruit pods aren’t that tender, sir. 1009 00:58:55,301 --> 00:58:56,581 They’re not good for frying. 1010 00:58:56,581 --> 00:58:58,181 I’ll make a curry with them instead. 1011 00:59:03,301 --> 00:59:04,301 That's my daughter. 1012 00:59:04,901 --> 00:59:06,381 She's always studying. 1013 00:59:06,501 --> 00:59:09,021 She’s just like me. Doesn’t even look at men. 1014 00:59:14,701 --> 00:59:15,741 Correct. 1015 00:59:19,581 --> 00:59:21,381 How did someone as glamorous as you 1016 00:59:21,381 --> 00:59:23,221 end up marrying someone like Ceylon uncle? 1017 00:59:25,701 --> 00:59:27,421 That's a senti story, sir. 1018 00:59:28,981 --> 00:59:33,781 He’d always come home and cry about his troubles and sad life. 1019 00:59:34,181 --> 00:59:37,181 Eventually, I couldn’t bear seeing his pain, 1020 00:59:37,181 --> 00:59:38,501 so, I let him bang me. 1021 00:59:38,741 --> 00:59:39,781 Eh? 1022 00:59:40,181 --> 00:59:41,781 And then I had to marry him. 1023 00:59:43,141 --> 00:59:44,941 Let's not talk about it, sir... 1024 00:59:45,421 --> 00:59:46,421 My fate! 1025 00:59:49,461 --> 00:59:50,861 Greetings, sir. 1026 00:59:52,181 --> 00:59:54,461 Was Uncle always... 1027 00:59:55,701 --> 00:59:58,301 Don't get your head stuck in this "jackfruit" mess. 1028 01:00:08,421 --> 01:00:09,421 Nice water. 1029 01:00:09,421 --> 01:00:10,461 Hmm... 1030 01:00:10,701 --> 01:00:11,901 It was me who boiled it. 1031 01:00:16,381 --> 01:00:19,141 Did Kannan ask you to head home early the night Babu died? 1032 01:00:19,141 --> 01:00:20,181 Yeah. 1033 01:00:20,181 --> 01:00:21,421 Does he usually say that? 1034 01:00:21,421 --> 01:00:23,261 No, first time he said that. 1035 01:00:24,181 --> 01:00:25,181 Hmmm... 1036 01:00:28,621 --> 01:00:29,621 Ceylon uncle. 1037 01:00:30,221 --> 01:00:31,221 Sir. 1038 01:00:31,781 --> 01:00:33,741 Are the sandals Babu's? 1039 01:00:35,781 --> 01:00:37,861 Thought, why let it go to waste? 1040 01:00:43,061 --> 01:00:45,861 Kannan was the one who untied this rope, right? 1041 01:00:46,061 --> 01:00:47,901 Uh... Yes, he did. 1042 01:00:47,901 --> 01:00:48,941 I'm sure. 1043 01:00:49,741 --> 01:00:51,501 But it looks like it's been cut. 1044 01:00:51,661 --> 01:00:53,221 Uh... It was cut. 1045 01:00:53,341 --> 01:00:54,341 I'm sure. 1046 01:00:55,421 --> 01:00:56,901 But Kannan said he untied it. 1047 01:00:57,221 --> 01:00:59,741 Uh... If Kannan said so, then it was untied. 1048 01:00:59,741 --> 01:01:00,781 I'm sure. 1049 01:01:00,781 --> 01:01:02,901 But I know it when I see it. It was definitely cut. 1050 01:01:02,901 --> 01:01:04,941 For sure, it was cut. 1051 01:01:06,461 --> 01:01:07,861 Pick one and stick to it, man! 1052 01:01:07,861 --> 01:01:09,261 Was it untied or cut? 1053 01:01:09,421 --> 01:01:11,661 Untied or cut... Uhm... 1054 01:01:12,101 --> 01:01:14,461 Which one do you prefer, sir? 1055 01:01:15,061 --> 01:01:16,541 You! 1056 01:01:18,821 --> 01:01:20,181 You're asking me? 1057 01:01:20,741 --> 01:01:21,901 Tell me what you saw. 1058 01:01:21,901 --> 01:01:24,181 I saw him pull out the knife... 1059 01:01:24,901 --> 01:01:27,421 Then he raised his hand like this... 1060 01:01:27,421 --> 01:01:28,741 towards the darkness... 1061 01:01:28,741 --> 01:01:30,021 Pull him down... pull it! 1062 01:01:30,021 --> 01:01:31,581 He's alive! Quickly untie the rope. 1063 01:01:31,581 --> 01:01:32,541 Ugh! Urine! 1064 01:01:32,541 --> 01:01:34,261 You're bothered about urine more than his life? 1065 01:01:34,261 --> 01:01:35,381 Grab him. 1066 01:01:35,861 --> 01:01:36,981 Pull him down. 1067 01:01:36,981 --> 01:01:38,261 Pull... 1068 01:01:38,261 --> 01:01:39,741 Untie it, man! Remove it. 1069 01:01:40,421 --> 01:01:42,421 Um... it was cut. 1070 01:01:42,701 --> 01:01:43,661 It was cut. 1071 01:01:43,661 --> 01:01:44,941 I'm sure... I guess... 1072 01:01:47,101 --> 01:01:48,581 So, it was cut. 1073 01:01:49,221 --> 01:01:50,941 I swear, I don't remember it, sir. 1074 01:01:50,941 --> 01:01:52,181 Tell the truth! 1075 01:01:58,261 --> 01:01:59,261 It's okay, sir. 1076 01:01:59,261 --> 01:02:00,341 It's just some spit, after all. 1077 01:02:00,341 --> 01:02:01,621 I'll kill you, you bloody dog! 1078 01:02:01,621 --> 01:02:02,781 - Thampi sir! - Don't! 1079 01:02:02,781 --> 01:02:03,821 Hey, hey! No violence! 1080 01:02:03,821 --> 01:02:05,581 Yohannan, don't be a typical policeman. 1081 01:02:06,261 --> 01:02:07,581 I'll bloody thrash you! 1082 01:02:07,581 --> 01:02:09,541 Sir, in all that commotion, I forgot. 1083 01:02:09,781 --> 01:02:11,661 Please don't hit me. Maybe I did cut it. 1084 01:02:12,181 --> 01:02:14,741 No spit has ever been spat in my career. 1085 01:02:14,741 --> 01:02:15,781 How dare he... 1086 01:02:16,501 --> 01:02:17,781 How did you cut it? 1087 01:02:18,581 --> 01:02:19,621 No matter how you cut it, 1088 01:02:19,621 --> 01:02:21,581 there should be some remnants left on the ceiling 1089 01:02:21,581 --> 01:02:22,741 or the rope itself. 1090 01:02:22,901 --> 01:02:24,141 I don't see either. 1091 01:02:28,901 --> 01:02:29,901 Sir! 1092 01:02:31,861 --> 01:02:34,581 Sir, didn't you ask me something? 1093 01:02:35,941 --> 01:02:38,261 - Yeah. - If I had seen anyone? 1094 01:02:39,381 --> 01:02:40,381 Yeah. 1095 01:02:40,541 --> 01:02:43,181 That day... behind the toddy shop, 1096 01:02:43,421 --> 01:02:46,141 I saw someone I’ve never seen here before. 1097 01:02:46,861 --> 01:02:47,861 Wh... who? 1098 01:02:48,061 --> 01:02:49,061 One... 1099 01:02:49,061 --> 01:02:50,701 a bald guy. 1100 01:02:51,861 --> 01:02:53,181 - Bald guy? - Yeah. 1101 01:03:03,781 --> 01:03:04,781 Sir. 1102 01:03:05,981 --> 01:03:08,501 Can I ask you something? 1103 01:03:16,021 --> 01:03:17,021 Go on... 1104 01:03:18,261 --> 01:03:19,261 Uhm... 1105 01:03:20,181 --> 01:03:21,901 Can you lend me 5000 rupees? 1106 01:03:23,861 --> 01:03:25,181 It is kind of urgent. 1107 01:03:25,341 --> 01:03:26,661 I'll return it in two days. 1108 01:03:28,141 --> 01:03:29,621 It's the month end... 1109 01:03:29,821 --> 01:03:31,941 Besides, I'm not the type to take traffic bribes. 1110 01:03:31,941 --> 01:03:33,381 And what did the bald guy do? 1111 01:03:33,381 --> 01:03:34,421 Tell me that. 1112 01:03:35,421 --> 01:03:36,781 I've nothing more to say. 1113 01:03:37,061 --> 01:03:38,061 Merinda... 1114 01:03:38,301 --> 01:03:39,941 Wait there and tell me. 1115 01:03:40,421 --> 01:03:41,661 I don't know anything. 1116 01:03:42,461 --> 01:03:43,741 You're such a fraud! 1117 01:03:44,341 --> 01:03:46,541 I'm not desperate enough to pay for leads. 1118 01:03:47,661 --> 01:03:49,261 Then go find it for free. 1119 01:03:50,981 --> 01:03:52,381 Merinda, you better say it. 1120 01:03:52,701 --> 01:03:54,741 You can be punished for withholding what you saw. 1121 01:03:54,741 --> 01:03:56,981 - Fine by me. - I'll accuse you and lock you up. 1122 01:03:56,981 --> 01:03:58,021 You better spill everything. 1123 01:03:58,021 --> 01:03:59,221 Get going, sir. 1124 01:03:59,341 --> 01:04:02,141 Not a penny on him and calls himself a cop! 1125 01:04:07,861 --> 01:04:10,501 Don’t take your frustration over being penniless out on us! 1126 01:04:10,501 --> 01:04:12,141 Stop the violence, Yohannan! 1127 01:04:12,141 --> 01:04:13,981 - Let me go! - Don't kill me, sir. 1128 01:04:13,981 --> 01:04:15,221 Get up, son. 1129 01:04:15,221 --> 01:04:16,181 Sit down. 1130 01:04:16,181 --> 01:04:18,021 Why let yourself get beaten up like this? 1131 01:04:18,421 --> 01:04:19,701 It's alright, sir. 1132 01:04:19,821 --> 01:04:21,341 When you see people like me, 1133 01:04:21,341 --> 01:04:22,821 you'd want to beat and kill me 1134 01:04:22,821 --> 01:04:24,141 No one will come asking for me. 1135 01:04:24,581 --> 01:04:25,861 No one will even mind. 1136 01:04:25,861 --> 01:04:27,421 That's all I'm worth in this world. 1137 01:04:29,341 --> 01:04:31,501 You've done something to hoodwink us, Kannan. 1138 01:04:32,621 --> 01:04:34,221 It's not possible to do anything like that, sir. 1139 01:04:34,221 --> 01:04:36,181 You're getting too old for this, Kannan. 1140 01:04:36,381 --> 01:04:39,221 At least now, stop crying like a baby and spill the truth. 1141 01:04:39,341 --> 01:04:40,901 Oh, dear Kannan, just say it! 1142 01:04:40,901 --> 01:04:42,221 We know everything. Game over! 1143 01:04:42,221 --> 01:04:43,901 Just tell us how you did it, that's all! 1144 01:04:43,901 --> 01:04:44,941 Say it, man! 1145 01:04:44,941 --> 01:04:45,981 I don't know, sir. 1146 01:04:45,981 --> 01:04:47,781 I'll make sure you get a lighter sentence. 1147 01:04:48,581 --> 01:04:50,501 I'll bring snacks when I visit you in jail. 1148 01:04:50,781 --> 01:04:53,061 Sir will buy you sweet sukhiyan and cream bun. 1149 01:04:53,061 --> 01:04:54,101 Just say it. 1150 01:04:57,781 --> 01:04:58,781 Say it... 1151 01:04:59,981 --> 01:05:00,981 Say it. 1152 01:05:01,101 --> 01:05:01,821 Come on, say it. 1153 01:05:01,821 --> 01:05:02,541 Say it! 1154 01:05:02,661 --> 01:05:03,661 Sir... I... 1155 01:05:04,901 --> 01:05:06,221 - Say it! - Come on! 1156 01:05:08,941 --> 01:05:10,221 - Speak up, son! - Say it! 1157 01:05:13,101 --> 01:05:14,461 I don't like sweets, sir. 1158 01:05:14,461 --> 01:05:16,021 Argh! 1159 01:05:16,821 --> 01:05:17,821 I'm diabetic. 1160 01:05:23,461 --> 01:05:26,141 Sir, watch your feet, there was a nail lying there. 1161 01:05:27,421 --> 01:05:28,421 An iron nail. 1162 01:05:36,261 --> 01:05:37,261 Sir... 1163 01:05:39,381 --> 01:05:41,141 Sir, about four years ago, 1164 01:05:41,141 --> 01:05:44,061 someone fell into the canal near the toddy shop and died. 1165 01:05:45,181 --> 01:05:48,461 I feel a strong feeling there's a connection between this and that. 1166 01:06:01,741 --> 01:06:03,021 Come on, spill it! 1167 01:06:03,341 --> 01:06:04,541 Two liquor traders from here, 1168 01:06:04,541 --> 01:06:05,981 Chakkatil Joy and Mujeeb Sahib, 1169 01:06:05,981 --> 01:06:07,661 were very close friends. 1170 01:06:08,101 --> 01:06:09,941 There was an auction for a toddy shop nearby. 1171 01:06:09,941 --> 01:06:12,341 Joy ettan didn’t get it, but Babu ettan did. 1172 01:06:12,741 --> 01:06:14,021 And because of that, 1173 01:06:14,021 --> 01:06:15,581 there was some tension between them. 1174 01:06:16,461 --> 01:06:17,461 Hey, Babu! 1175 01:06:18,181 --> 01:06:20,621 You fooled that poor Chakkatil Joy and snatched his shop. 1176 01:06:20,621 --> 01:06:23,421 But don't think you can fool Sahib too! 1177 01:06:23,821 --> 01:06:25,021 Come out, you! 1178 01:06:25,021 --> 01:06:26,101 Come out, man! 1179 01:06:27,101 --> 01:06:28,541 Hiding, huh? 1180 01:06:28,981 --> 01:06:29,981 YOU! 1181 01:06:29,981 --> 01:06:32,741 Tell him if he dares show up in front of me, 1182 01:06:32,741 --> 01:06:34,421 I'll knock all his teeth out! 1183 01:06:45,061 --> 01:06:47,861 - Stop, Babu ettan. - He'll die, Babu ettan. 1184 01:06:56,301 --> 01:06:57,381 Joy! 1185 01:06:57,701 --> 01:07:00,101 Come on, just taste the extra spicy fish 1186 01:07:00,101 --> 01:07:02,981 curry from my Praavinkoodu Toddy shop! 1187 01:07:10,301 --> 01:07:11,861 That's a nice little game. 1188 01:07:13,181 --> 01:07:15,181 Then why didn't Joy's friend inform the police? 1189 01:07:17,901 --> 01:07:19,941 Sir, you don't know Babu ettan's influence. 1190 01:07:21,661 --> 01:07:23,661 By the way, don't say I told you. 1191 01:07:24,821 --> 01:07:29,261 Babu ettan, the CI sir and DySP Anil sir had a strong connection. 1192 01:07:29,621 --> 01:07:30,861 Everyone in this town knows... 1193 01:07:30,861 --> 01:07:31,981 about it. 1194 01:07:35,741 --> 01:07:38,261 The way Joy ettan was found dead, they all said... 1195 01:07:38,261 --> 01:07:39,461 Even Suni ettan said 1196 01:07:39,581 --> 01:07:41,021 it was Babu ettan who killed him 1197 01:07:47,021 --> 01:07:48,701 His bloody secrets! 1198 01:07:50,381 --> 01:07:51,701 Does he think he's CID? 1199 01:07:52,021 --> 01:07:54,261 - A good beating will teach him a lesson! - Yohannan! 1200 01:07:54,261 --> 01:07:55,301 Sir. 1201 01:07:55,581 --> 01:07:56,621 Quiet! 1202 01:08:05,141 --> 01:08:06,781 He's talking about our CI sir. 1203 01:08:06,981 --> 01:08:08,101 He's playing games. 1204 01:08:37,901 --> 01:08:39,181 He's mental. 1205 01:08:39,181 --> 01:08:40,261 It's how he investigates. 1206 01:08:40,261 --> 01:08:41,301 YOHANNAN! 1207 01:08:41,701 --> 01:08:42,781 Sir... 1208 01:08:51,501 --> 01:08:52,661 [Crowd sloganeering] 1209 01:08:55,261 --> 01:08:56,261 Move! 1210 01:08:56,381 --> 01:08:58,181 - What the hell? - Aha! Eureka! 1211 01:09:00,021 --> 01:09:03,741 [Loud chatter in police station] 1212 01:09:07,341 --> 01:09:08,541 Get lost! 1213 01:09:23,781 --> 01:09:24,781 Suni is the killer! 1214 01:09:25,501 --> 01:09:26,501 Suni ettan? 1215 01:09:31,021 --> 01:09:32,421 Didn't Suni arrange the card game? 1216 01:09:32,421 --> 01:09:33,501 - Hey Ceylon. - Yeah. 1217 01:09:33,501 --> 01:09:34,541 Take this. I'll come. 1218 01:09:35,061 --> 01:09:36,461 If we set a time, be there on time. 1219 01:09:36,461 --> 01:09:38,101 That's why we plan ahead. 1220 01:09:38,261 --> 01:09:40,301 Sir... what... are you saying? 1221 01:09:40,301 --> 01:09:42,901 These are details of the land deals done by Babu. 1222 01:09:44,501 --> 01:09:46,381 Suni is the broker for most of them. 1223 01:09:46,581 --> 01:09:47,781 I’m in the real-estate business now. 1224 01:09:47,781 --> 01:09:49,541 Babu owes Suni a huge amount. 1225 01:09:51,621 --> 01:09:53,461 No, I won't be coming tonight. 1226 01:09:53,461 --> 01:09:54,621 Miss serial drama addict! 1227 01:09:54,621 --> 01:09:56,541 Didn't Suni say he wouldn’t return that night 1228 01:09:56,541 --> 01:09:58,421 on the call during the card game? 1229 01:10:01,901 --> 01:10:03,061 Did you see Suni coughing 1230 01:10:03,061 --> 01:10:04,861 and drinking water after Babu was murdered? 1231 01:10:07,981 --> 01:10:09,141 I don't know. 1232 01:10:10,981 --> 01:10:12,541 You're an absolute fool! 1233 01:10:16,981 --> 01:10:19,021 Suni wasn't learning magic at the toddy shop. 1234 01:10:19,021 --> 01:10:20,061 Sit! 1235 01:10:22,541 --> 01:10:24,981 He was setting up the plan to kill Babu. 1236 01:10:34,061 --> 01:10:36,421 Suni and an accomplice committed the murder. 1237 01:10:36,981 --> 01:10:38,541 A bald guy. 1238 01:10:38,541 --> 01:10:40,381 He was inside before the rain. 1239 01:10:40,381 --> 01:10:41,821 Hence, there was no dirt inside. 1240 01:10:42,181 --> 01:10:44,221 Before you all got to the toddy shop, 1241 01:10:44,221 --> 01:10:47,261 Suni had secretly brought the killer inside. 1242 01:10:50,021 --> 01:10:51,381 Whoa! That was awesome! 1243 01:10:51,501 --> 01:10:52,901 While you were all playing cards, 1244 01:10:52,901 --> 01:10:55,941 the killer was observing each one of you from the loft. 1245 01:11:01,221 --> 01:11:03,741 He killed Babu with the rope that Suni gave him. 1246 01:11:05,821 --> 01:11:07,461 [Babu choking] 1247 01:11:07,461 --> 01:11:10,221 Using the duplicate key that Suni gave him beforehand, 1248 01:11:10,221 --> 01:11:12,381 the killer opens the door and goes outside. 1249 01:11:12,381 --> 01:11:13,701 He leaves the key there itself. 1250 01:11:14,021 --> 01:11:16,461 There's someone else here besides us. 1251 01:11:16,461 --> 01:11:20,101 After seeing Babu dead, Suni tells you all to go inside and check. 1252 01:11:20,101 --> 01:11:23,261 He then heads to the door, uses the duplicate key the killer had 1253 01:11:23,261 --> 01:11:27,141 to lock the door and returns saying that the door remained locked. 1254 01:11:27,141 --> 01:11:29,421 The killer is still within these four walls. 1255 01:11:29,421 --> 01:11:31,221 Hearing that, you all believe him 1256 01:11:31,221 --> 01:11:33,221 and think the killer was someone inside with you. 1257 01:11:33,221 --> 01:11:36,021 When in fact, the killer had committed the murder and gone outside. 1258 01:11:45,701 --> 01:11:48,301 His plan was to divert the case by pinning everything on you 1259 01:11:48,301 --> 01:11:49,821 and your magic and then escape. 1260 01:11:50,621 --> 01:11:53,221 He destroyed the evidence by causing the fight at the toddy shop. 1261 01:11:59,061 --> 01:12:01,981 But all the evidence will fall into my hands and bend over for me! 1262 01:12:02,141 --> 01:12:03,461 Of course, sir. 1263 01:12:05,101 --> 01:12:06,661 The time starts now. 1264 01:12:08,941 --> 01:12:09,981 Get up and go, man! 1265 01:12:17,661 --> 01:12:23,901 'PRAVINKOODU TODDY SHOP' 1266 01:12:52,221 --> 01:12:53,861 Let’s change these piss-soaked clothes-- 1267 01:12:53,861 --> 01:12:55,541 Master! What are you doing? 1268 01:12:55,661 --> 01:12:57,981 Shouldn’t we clean him up before the cops get here? 1269 01:12:58,101 --> 01:13:00,741 Body’s down and laid out already. That's enough. 1270 01:13:00,741 --> 01:13:02,301 Don’t touch it anymore, it’s evidence. 1271 01:13:02,301 --> 01:13:03,661 Just step aside, will you? 1272 01:13:04,061 --> 01:13:06,181 Whatever it is, we are doomed! 1273 01:13:06,501 --> 01:13:09,061 Can't get out of this mess until it's solved. 1274 01:13:09,061 --> 01:13:10,621 And our reputation is ruined too! 1275 01:13:10,941 --> 01:13:13,381 For fifteen years, I’ve been going to Sabarimala without fail. 1276 01:13:13,381 --> 01:13:15,501 I haven’t done any sin to break that streak. 1277 01:13:16,221 --> 01:13:18,061 But you didn’t go last year, right? 1278 01:13:18,421 --> 01:13:21,421 That’s because I got caught in a POCSO case and didn’t get bail. 1279 01:13:21,421 --> 01:13:22,461 Idiot! 1280 01:13:22,461 --> 01:13:25,661 It’s exam time and I was peacefully smoking a joint at home. 1281 01:13:27,181 --> 01:13:28,221 Crap! 1282 01:13:28,541 --> 01:13:30,301 Not another damn case! 1283 01:13:30,661 --> 01:13:32,061 Your cases are nothing! 1284 01:13:32,061 --> 01:13:33,821 We’ve got bigger ones looming over us! 1285 01:13:33,821 --> 01:13:36,061 Don’t you know about the stabbing case at Koorkenchery? 1286 01:13:36,061 --> 01:13:37,781 You take credit for this case, Biju ettan. 1287 01:13:37,781 --> 01:13:39,981 And drink all the free toddy you can in its name! 1288 01:13:41,981 --> 01:13:44,421 'Thotta (dynamite) Biju' is now 'Free-loader Biju'! 1289 01:13:50,701 --> 01:13:52,221 How was my joke? 1290 01:13:52,581 --> 01:13:53,701 Thotta, the free-loader! 1291 01:13:53,701 --> 01:13:55,661 - Free-loader! Free-loader Biju! - Give it to him! 1292 01:13:55,861 --> 01:13:56,901 Come on. 1293 01:13:58,981 --> 01:14:01,261 I'll freeload it all, including your doormat girlfriend! 1294 01:14:01,261 --> 01:14:03,981 How dare you mention my baby doll, you bloody loser Thotta! 1295 01:14:04,301 --> 01:14:06,861 I will smash your crappy head into pieces today! 1296 01:14:06,861 --> 01:14:08,861 - Give it a shot! - I'm an accused in a murder case! 1297 01:14:08,861 --> 01:14:10,381 For killing what? A mosquito?! 1298 01:14:10,381 --> 01:14:12,661 Say one more word and I'll burst a dynamite down your throat! 1299 01:14:12,661 --> 01:14:14,181 - Hear me out. - Give it a try! 1300 01:14:14,181 --> 01:14:15,821 Listen to me, will you! 1301 01:14:18,501 --> 01:14:19,901 Come on, let Master talk. 1302 01:14:21,061 --> 01:14:22,861 - Listen up, guys... - Yes, say it. 1303 01:14:22,861 --> 01:14:25,661 As your teacher, I've the right to say this... 1304 01:14:25,661 --> 01:14:27,781 But who the hell are you, old donkey fart! 1305 01:14:27,781 --> 01:14:29,021 Eh?! 1306 01:14:30,381 --> 01:14:31,981 Good lord! 1307 01:14:37,301 --> 01:14:38,101 Master! 1308 01:14:38,101 --> 01:14:40,341 Bloody undisciplined modern era! 1309 01:14:41,301 --> 01:14:44,221 Master, Biju ettan, I'm warning you, don't get cocky! 1310 01:14:44,221 --> 01:14:45,701 - Get lost! - Hey man, stop it! 1311 01:14:45,701 --> 01:14:47,981 Why would you care? He was talking about my baby girl! 1312 01:14:47,981 --> 01:14:50,101 - Hey, you old geezer! - Don't! 1313 01:14:50,101 --> 01:14:52,141 - Let go of me! - Come here, Master. 1314 01:14:54,701 --> 01:14:56,341 Haven't you had enough? Happy now? 1315 01:14:56,661 --> 01:14:59,101 ♪ Why the need for an eternal light? ♪ 1316 01:14:59,101 --> 01:15:01,221 What the hell are you doing?! That's a bloody dead body! 1317 01:15:01,221 --> 01:15:03,461 ♪ Dressed up, seated high in death ♪ 1318 01:15:04,221 --> 01:15:06,501 ♪ Feigning grace, but the stench of decay ♪ 1319 01:15:08,101 --> 01:15:10,741 ♪ O lord who reigns the attic ♪ 1320 01:15:11,101 --> 01:15:12,141 Bloody Thotta! 1321 01:15:12,141 --> 01:15:14,141 ♪ Why the need for an eternal light? ♪ 1322 01:15:14,141 --> 01:15:16,061 ♪ Dressed up, seated high in death ♪ 1323 01:15:16,061 --> 01:15:17,941 ♪ Feigning grace, but the stench of decay ♪ 1324 01:15:23,101 --> 01:15:25,461 Dare you touch my RIP Babu ettan and you all join him! 1325 01:15:25,461 --> 01:15:26,781 - I will kill you! - Oh, no! 1326 01:15:26,941 --> 01:15:28,301 I dare you! Come forward! 1327 01:15:28,901 --> 01:15:32,541 ♪ Oh, what a fine dance, this death dance ♪ 1328 01:15:37,261 --> 01:15:40,141 ♪ Dance on the dead, dance with the dead ♪ 1329 01:15:45,661 --> 01:15:47,341 How dare you touch my guys! 1330 01:15:56,701 --> 01:15:58,421 I got a little too excited! 1331 01:16:10,501 --> 01:16:13,021 Hey, Kuttappu... Chiyyaram Kuttappu... get up, man. 1332 01:16:13,021 --> 01:16:14,901 How long will you sleep here like this? 1333 01:16:14,901 --> 01:16:15,941 Wh... where am I? 1334 01:16:15,941 --> 01:16:18,821 At the toddy shop. Walk. The police will come now. 1335 01:16:18,821 --> 01:16:20,141 Get up and walk! 1336 01:16:20,381 --> 01:16:22,741 - Go, sit there. - Watch your feet, Master, there are nails. 1337 01:16:22,741 --> 01:16:25,181 My bedridden grandma must be waiting for the toddy. 1338 01:16:25,181 --> 01:16:26,381 Why is she bedridden? 1339 01:16:26,381 --> 01:16:28,501 - Poor thing, she cannot move. - What happened? 1340 01:16:28,501 --> 01:16:29,621 Well... uh... 1341 01:16:30,021 --> 01:16:31,301 I kinda kicked her. 1342 01:16:31,301 --> 01:16:32,381 Oh really? 1343 01:16:32,381 --> 01:16:33,381 Okay, sit here. 1344 01:16:33,381 --> 01:16:35,781 Hey Biju, drink some water, okay, son? 1345 01:16:36,501 --> 01:16:37,701 Hold this. 1346 01:16:37,701 --> 01:16:38,941 - Clear this. - Kothi, dear... 1347 01:16:38,941 --> 01:16:40,181 Quick pick it up. 1348 01:16:41,661 --> 01:16:42,661 Come on, quick! 1349 01:16:53,221 --> 01:16:54,501 Stop right here. 1350 01:16:58,021 --> 01:16:59,581 Pull up that CCTV's footage. 1351 01:17:35,381 --> 01:17:38,181 ♪ O Thankamma, who ran away with an outlander ♪ 1352 01:17:38,501 --> 01:17:41,581 ♪ Had enough of the thrill, Thankamma? ♪ 1353 01:17:41,941 --> 01:17:45,101 ♪ Who keeps a man's pride in line, Thankamma? ♪ 1354 01:17:45,461 --> 01:17:48,581 ♪ O Thankamma, it's the woman at home, sitting all fine! ♪ 1355 01:17:52,901 --> 01:17:55,221 Sir, the tower location list is mentioned under that. 1356 01:17:55,421 --> 01:17:57,741 Suni had called home during that time. 1357 01:17:58,261 --> 01:17:59,741 Kannan didn’t make any calls. 1358 01:18:00,101 --> 01:18:01,981 We don’t see anything particularly suspicious 1359 01:18:01,981 --> 01:18:03,861 in either Kannan’s or Suni’s phone numbers. 1360 01:18:07,341 --> 01:18:09,021 Check again in detail. 1361 01:18:09,021 --> 01:18:10,101 Okay, sir. 1362 01:18:10,661 --> 01:18:12,101 So, you blew it again! 1363 01:18:17,661 --> 01:18:19,301 - Sir, I feel... - Mm...? 1364 01:18:19,741 --> 01:18:22,781 Suni might have ingeniously communicated directly with the killer, 1365 01:18:23,021 --> 01:18:25,181 rather than using a mobile phone. 1366 01:18:25,981 --> 01:18:27,341 That won’t escape the CCTV. 1367 01:18:27,341 --> 01:18:28,621 The footage is ready, sir. 1368 01:18:28,621 --> 01:18:29,701 We got it. 1369 01:18:29,701 --> 01:18:30,661 Really?! 1370 01:18:30,661 --> 01:18:33,061 Then let’s close the case right away. Lead the way, sir. 1371 01:18:35,221 --> 01:18:36,221 Go crush it, sir! 1372 01:18:36,421 --> 01:18:37,421 Come on, boys. 1373 01:18:37,741 --> 01:18:38,741 Come. 1374 01:18:38,741 --> 01:18:41,181 This CCTV is what he calls a "scientific investigation"? 1375 01:18:49,461 --> 01:18:52,101 Track Suni! Pull up his footage. The killer must be there with him. 1376 01:18:52,101 --> 01:18:54,381 - Didn’t you say you got it?! - In a minute, sir. 1377 01:19:00,541 --> 01:19:02,581 - Stop, stop! There is Suni! - Yes, it's Suni, sir. 1378 01:19:03,701 --> 01:19:05,741 Huh? Sir, the killer isn't on the bike? 1379 01:19:08,021 --> 01:19:10,421 Suni must have dropped him at the toddy shop first. 1380 01:19:10,701 --> 01:19:11,821 Rewind it. 1381 01:19:12,901 --> 01:19:14,301 We’ll catch the killer now! 1382 01:19:14,741 --> 01:19:15,821 Definitely, sir. 1383 01:19:17,221 --> 01:19:19,981 Don't you know how to rewind? Your only job is to push buttons! 1384 01:19:25,421 --> 01:19:27,901 Suni went to the toddy shop and back alone. 1385 01:19:28,061 --> 01:19:31,181 And at night, nobody suspicious passed through here. 1386 01:19:37,861 --> 01:19:38,901 You! 1387 01:19:38,901 --> 01:19:41,821 All this time, we’ve been solving cases by dragging in suspects, 1388 01:19:41,821 --> 01:19:44,181 beating them up and making them spill the truth. 1389 01:19:44,181 --> 01:19:45,221 You bloody fool! 1390 01:19:45,221 --> 01:19:47,421 I gave you time, then you were like, "10 days is all I need!" 1391 01:19:47,421 --> 01:19:48,901 And now, seven days later, 1392 01:19:48,901 --> 01:19:50,941 all you’ve brought me is this bucketload of crap! 1393 01:19:50,941 --> 01:19:51,861 Huh?! 1394 01:19:53,501 --> 01:19:54,501 Scram! 1395 01:19:54,781 --> 01:19:56,861 Why don’t you go lick his feet, huh? 1396 01:19:58,181 --> 01:19:59,181 Make way, you! 1397 01:20:04,101 --> 01:20:05,101 Sir, 1398 01:20:05,101 --> 01:20:06,861 you got a good scolding, right? 1399 01:20:18,541 --> 01:20:21,581 If I managed to pass the PSC, become an SI at such a young age 1400 01:20:22,021 --> 01:20:24,101 and solve all these cases without any help, 1401 01:20:24,221 --> 01:20:25,421 I’ll crack this one too. 1402 01:20:26,701 --> 01:20:28,581 Sir, how's it going? 1403 01:20:33,101 --> 01:20:34,821 You look exhausted. 1404 01:20:35,861 --> 01:20:37,421 Haven’t you been sleeping? 1405 01:20:42,541 --> 01:20:44,461 What scam are you trying to pull off now? 1406 01:20:46,301 --> 01:20:47,861 I rented a house nearby. 1407 01:20:48,061 --> 01:20:50,141 I need a place until the case is over. 1408 01:20:50,981 --> 01:20:52,701 They asked for 5000 rupees advance 1409 01:20:52,981 --> 01:20:54,301 and I didn’t have it. 1410 01:20:54,301 --> 01:20:55,781 That's why I asked you that day. 1411 01:20:56,541 --> 01:20:58,341 Oh, if you really need money... 1412 01:21:00,341 --> 01:21:02,621 I’m the type who graciously grants to those in need. 1413 01:21:02,621 --> 01:21:03,781 What a self-certified virtue tree! 1414 01:21:03,781 --> 01:21:06,181 I just didn’t have it on me that day. Really sorry. 1415 01:21:07,021 --> 01:21:08,181 Why sorry? 1416 01:21:09,221 --> 01:21:10,381 Rascal! 1417 01:21:10,661 --> 01:21:11,981 Horny pig! 1418 01:21:14,061 --> 01:21:15,661 What’s he asking her? 1419 01:21:24,661 --> 01:21:25,701 Eh?! 1420 01:21:26,141 --> 01:21:27,621 Bloody Ceylon! 1421 01:21:27,901 --> 01:21:29,621 Why are you looking at my wife? 1422 01:21:30,061 --> 01:21:31,781 Look at your own wife! 1423 01:21:34,821 --> 01:21:38,341 As it is, life’s tough for people like me, sir. 1424 01:21:41,061 --> 01:21:44,941 I haven’t told you everything I saw that day, sir. 1425 01:21:48,261 --> 01:21:49,621 What did you see? 1426 01:22:39,181 --> 01:22:40,861 Kannan, don’t sit here alone at this time. 1427 01:22:40,861 --> 01:22:42,461 Your butt’s gonna split in four! 1428 01:22:42,461 --> 01:22:45,661 Why did you urgently call me here? I’ve got a huge secret to tell you. Come. 1429 01:22:46,701 --> 01:22:48,101 Alright, let’s sit there. 1430 01:22:48,421 --> 01:22:49,541 We can talk over there. 1431 01:22:49,541 --> 01:22:51,981 - Things are way beyond what we think. - Means? 1432 01:22:51,981 --> 01:22:54,981 What I mean is, I don’t get what’s going on behind this. 1433 01:22:55,181 --> 01:22:57,861 I don’t understand why he’s hiding it from us. 1434 01:22:58,901 --> 01:23:01,301 I’ve got half a bottle, let's go there and-- 1435 01:23:02,181 --> 01:23:03,261 Didn’t you say 1436 01:23:03,261 --> 01:23:06,181 that Babu must have been the one who killed Joy ettan? 1437 01:23:06,381 --> 01:23:08,021 Yeah, so? 1438 01:23:08,621 --> 01:23:11,941 Get to the point, Kannan. Stop beating around the bush. 1439 01:23:16,541 --> 01:23:18,021 - Babu? - Yes. 1440 01:24:04,901 --> 01:24:05,941 HEY! 1441 01:24:06,581 --> 01:24:07,661 Stop there! 1442 01:24:17,341 --> 01:24:19,821 [Babu casually humming a song] 1443 01:24:29,421 --> 01:24:32,461 Kannan! You here to catch a peek while I’m bathing? 1444 01:24:33,421 --> 01:24:36,501 Are my nudes gonna be all over WhatsApp tomorrow? 1445 01:24:37,381 --> 01:24:40,461 With the title, "Watch Babu ettan's Steamy Bath Video!" 1446 01:24:50,581 --> 01:24:52,301 Did you really see anything? 1447 01:24:53,021 --> 01:24:54,221 Huh? 1448 01:24:54,741 --> 01:24:55,741 No. 1449 01:25:00,101 --> 01:25:01,621 These are frogs. 1450 01:25:01,781 --> 01:25:02,821 Huh? 1451 01:25:03,301 --> 01:25:05,781 Don’t you know catching frogs is illegal? 1452 01:25:07,981 --> 01:25:08,981 Never mind, 1453 01:25:09,341 --> 01:25:11,221 I’m not gonna tell anyone. 1454 01:25:12,541 --> 01:25:14,861 If I do, only then will it become an issue, right? 1455 01:25:18,421 --> 01:25:19,581 What happened? 1456 01:25:21,061 --> 01:25:22,301 I'm going home. 1457 01:25:23,221 --> 01:25:24,261 Hey! 1458 01:25:25,581 --> 01:25:27,341 Your house is this way, isn’t it? 1459 01:25:27,341 --> 01:25:28,621 Go this way! 1460 01:25:36,701 --> 01:25:38,581 Stop cracking me up and just leave. 1461 01:25:39,581 --> 01:25:41,941 And all this time, you kept this hidden, huh, you bloody saint! 1462 01:25:41,941 --> 01:25:42,981 Let me talk! 1463 01:25:43,701 --> 01:25:45,141 If you had even a shred of honesty, 1464 01:25:45,141 --> 01:25:47,021 wouldn’t you have told me about this earlier? 1465 01:25:47,021 --> 01:25:48,941 Stop jumping the gun, you! 1466 01:25:48,941 --> 01:25:50,541 Let me finish what I’m saying! 1467 01:25:50,541 --> 01:25:51,701 Let go of me! 1468 01:25:52,581 --> 01:25:55,421 Don’t you remember when I came to you that day to talk about this? 1469 01:25:55,661 --> 01:25:57,421 - Suni... - Tell me the matter. 1470 01:25:57,421 --> 01:26:00,261 Didn’t you say back then that Joy ettan’s death was murder? 1471 01:26:01,341 --> 01:26:02,621 Joy's... 1472 01:26:03,501 --> 01:26:04,781 Joy ettan's? 1473 01:26:07,181 --> 01:26:08,981 Let's go fishing, come. 1474 01:26:09,541 --> 01:26:11,861 - Hey, what were you saying? - Come, let's go fishing, man! 1475 01:26:12,221 --> 01:26:14,621 Wearing jeans? You weren't talking about fishing! 1476 01:26:15,741 --> 01:26:18,781 If I’d told you back then, Babu would’ve killed both of us. 1477 01:26:19,981 --> 01:26:21,741 Do you think we can ever stand up to him? 1478 01:26:21,741 --> 01:26:23,221 That’s why... I was scared... 1479 01:26:25,021 --> 01:26:27,861 Also, there’s a lot of shady stuff behind this toddy shop business. 1480 01:26:28,261 --> 01:26:30,221 I don’t know if the SI is aware of this. 1481 01:26:34,501 --> 01:26:35,781 If that’s the case, 1482 01:26:36,421 --> 01:26:38,821 Joy ettan might’ve known all the secrets. 1483 01:26:40,901 --> 01:26:44,301 There’s got to be some connection between Babu’s and Joy’s murders. 1484 01:26:46,381 --> 01:26:48,021 Some connection is definitely there... 1485 01:26:52,861 --> 01:26:54,501 My head is spinning! 1486 01:26:57,861 --> 01:26:59,101 - Listen. - Yeah. 1487 01:26:59,101 --> 01:27:01,661 This isn’t the secret I mentioned earlier. 1488 01:27:03,381 --> 01:27:06,981 Really? There's more?! What more could you possibly say, Kannan? 1489 01:27:07,421 --> 01:27:10,261 Joy ettan's son, whom Babu killed, 1490 01:27:10,261 --> 01:27:12,301 is now investigating Babu's case. 1491 01:27:13,901 --> 01:27:15,181 What in the heck?! 1492 01:27:15,381 --> 01:27:17,741 SI Santhosh, he’s Joy ettan’s son. 1493 01:27:33,261 --> 01:27:34,821 Sir, you are from Thrissur, right? 1494 01:27:34,821 --> 01:27:36,221 Thrissur town? 1495 01:27:36,701 --> 01:27:38,021 Santhosh CJ, 1496 01:27:40,141 --> 01:27:41,581 alias, Santhosh Chakkatil Joy. 1497 01:27:43,421 --> 01:27:45,821 Didn’t the report say my dad fell into the canal and died 1498 01:27:45,821 --> 01:27:48,221 while coming back drunk from this toddy shop? 1499 01:27:48,981 --> 01:27:51,421 Just like this case, there’s a mystery in that one too, sir. 1500 01:27:51,701 --> 01:27:53,781 Sir, I need to re-investigate that case. 1501 01:27:54,341 --> 01:27:55,861 There’s some connection between these two cases. 1502 01:27:55,861 --> 01:27:56,821 JOY: Hey, Babu! 1503 01:27:56,821 --> 01:27:59,021 I’ve figured out your whole game. 1504 01:27:59,021 --> 01:28:00,861 I know whose benami (proxy owner) you are, 1505 01:28:00,861 --> 01:28:03,781 how you shut down toddy shops with crooked moves, 1506 01:28:03,901 --> 01:28:06,461 and snatched them all for yourself. 1507 01:28:06,461 --> 01:28:08,301 I’ll make sure everyone knows about it. 1508 01:28:24,101 --> 01:28:27,261 You got posting in this station through a recommendation, eh? 1509 01:28:30,061 --> 01:28:31,061 Yes, sir. 1510 01:28:32,101 --> 01:28:34,181 Exactly! Santhosh Chakkatil Joy. 1511 01:28:38,021 --> 01:28:40,301 If that's the case, then he himself must've killed Babu! 1512 01:28:41,061 --> 01:28:43,461 During the investigation, he must have found out 1513 01:28:43,461 --> 01:28:45,821 that it was Babu who killed and buried his father. 1514 01:28:46,501 --> 01:28:48,901 Then they could've just arrested Babu, right? 1515 01:28:49,021 --> 01:28:50,781 Maybe they didn't have enough evidence. 1516 01:28:51,461 --> 01:28:54,341 Besides, don't we know about Babu's political connections. 1517 01:28:55,141 --> 01:28:56,581 Shall we do something? 1518 01:28:57,021 --> 01:29:00,781 What if we inform this to the higher-ups in the police? 1519 01:29:05,421 --> 01:29:07,421 What evidence do we have? 1520 01:29:07,661 --> 01:29:09,581 And what if they're all on the same team? 1521 01:29:09,581 --> 01:29:10,901 We don't know that for sure! 1522 01:29:12,181 --> 01:29:14,181 We need to figure out how he killed Babu! 1523 01:29:15,781 --> 01:29:18,181 If we don't find out how Babu was hanged, 1524 01:29:18,181 --> 01:29:20,381 we’re gonna end up getting hanged for this! 1525 01:29:25,141 --> 01:29:26,661 Shall I buy one more bottle? 1526 01:29:56,701 --> 01:29:58,501 Where the hell’s that prick going? 1527 01:29:59,221 --> 01:30:01,781 Looks like he’s going straight for your wife. 1528 01:30:02,981 --> 01:30:05,621 Why does everyone get so greedy when they see my wife? 1529 01:30:09,221 --> 01:30:12,261 Check if you can recognise the person you saw with Suni that night. 1530 01:30:17,221 --> 01:30:18,901 Have you told anyone apart from me 1531 01:30:18,901 --> 01:30:20,741 about seeing someone like that? 1532 01:30:21,541 --> 01:30:24,101 I've only told Kalyani chechi. 1533 01:30:27,781 --> 01:30:30,221 Sir, do you use sandal perfume? 1534 01:30:30,741 --> 01:30:31,741 Eh? 1535 01:30:33,141 --> 01:30:34,941 Smells like sandalwood. 1536 01:30:49,421 --> 01:30:50,421 Merinda. 1537 01:30:50,421 --> 01:30:51,461 Sweet sukhiyan. 1538 01:30:51,461 --> 01:30:52,501 Have it. 1539 01:30:53,301 --> 01:30:54,381 No thanks. 1540 01:30:55,781 --> 01:30:57,541 It's green gram, full of protein. 1541 01:30:57,821 --> 01:30:58,901 No need. 1542 01:30:59,301 --> 01:31:00,741 Why, you got gas problem? 1543 01:31:01,741 --> 01:31:03,341 We use a clay stove here. 1544 01:31:06,901 --> 01:31:07,941 Witty! 1545 01:31:12,941 --> 01:31:14,181 They were well-planned. 1546 01:31:14,421 --> 01:31:15,821 They haven't used a mobile phone. 1547 01:31:16,061 --> 01:31:17,941 They used that route to avoid CCTV. 1548 01:31:18,061 --> 01:31:19,341 That's how you saw him. 1549 01:31:20,101 --> 01:31:21,381 You need to be careful. 1550 01:31:22,501 --> 01:31:24,701 The killer is lurking around here. 1551 01:31:29,581 --> 01:31:30,701 Oh, no! 1552 01:31:31,461 --> 01:31:32,941 What happened? Get up! 1553 01:31:33,501 --> 01:31:34,541 Get up... 1554 01:31:34,901 --> 01:31:36,461 Oh, so heavy... Lie there itself. 1555 01:31:36,461 --> 01:31:37,501 Merinda. 1556 01:31:41,621 --> 01:31:42,621 Merinda! 1557 01:31:47,461 --> 01:31:48,501 It's okay. 1558 01:31:48,621 --> 01:31:49,821 Close your eyes and lie down. 1559 01:31:50,101 --> 01:31:51,101 I'm with you. 1560 01:32:07,461 --> 01:32:09,501 Let me get some water for you. 1561 01:32:11,741 --> 01:32:12,741 Damn it! 1562 01:32:15,701 --> 01:32:16,861 Here's some water. 1563 01:32:17,141 --> 01:32:18,541 Shall we go to the hospital? 1564 01:32:18,981 --> 01:32:20,261 No need for sympathy. 1565 01:32:20,581 --> 01:32:22,261 I took a tablet for my headache. 1566 01:32:23,661 --> 01:32:25,501 Ahem... what next? 1567 01:32:27,301 --> 01:32:28,661 I need to sweep the front yard. 1568 01:32:28,661 --> 01:32:29,701 Eh? 1569 01:32:29,821 --> 01:32:30,701 Not that. 1570 01:32:30,701 --> 01:32:31,741 Future. 1571 01:32:35,461 --> 01:32:38,341 I'll make 800 rupees a day by chopping grass. 1572 01:32:39,981 --> 01:32:41,701 I've understood one thing now. 1573 01:32:42,541 --> 01:32:44,301 For a woman to live happily, 1574 01:32:44,421 --> 01:32:45,981 she doesn’t need a man as a companion. 1575 01:32:46,101 --> 01:32:47,141 Yuck! 1576 01:32:48,821 --> 01:32:49,901 Sorry! 1577 01:32:50,621 --> 01:32:51,941 I accidentally sneezed. 1578 01:32:53,341 --> 01:32:55,301 You're feeling dizzy because you haven't eaten. 1579 01:32:55,501 --> 01:32:57,021 If you didn't like the sukhiyan, 1580 01:32:57,421 --> 01:32:59,181 how about we order a biriyani? 1581 01:33:01,741 --> 01:33:02,981 I don't want biriyani. 1582 01:33:03,181 --> 01:33:05,461 Can't swallow, my throat will feel like it’s on fire. 1583 01:33:05,461 --> 01:33:06,461 Hmmm... 1584 01:33:09,821 --> 01:33:11,781 My childhood was just like yours. 1585 01:33:13,021 --> 01:33:15,541 That’s why I can connect with you so easily. 1586 01:33:17,581 --> 01:33:19,341 You know... same vibe... 1587 01:33:22,541 --> 01:33:23,541 Love. 1588 01:33:26,421 --> 01:33:28,301 Age doesn’t matter for that. 1589 01:33:30,021 --> 01:33:31,661 I... I am still virgin... 1590 01:33:41,461 --> 01:33:42,861 We'll solve the case. 1591 01:33:44,221 --> 01:33:46,781 I just need to gather some of the destroyed evidence. 1592 01:33:47,261 --> 01:33:48,621 You just do as I say. 1593 01:33:50,381 --> 01:33:51,501 This is my number. 1594 01:33:52,421 --> 01:33:53,981 I had sent you a request on FB. 1595 01:33:54,101 --> 01:33:55,341 Guess you haven't seen it. 1596 01:33:55,621 --> 01:33:56,861 Are you not on Insta? 1597 01:33:57,901 --> 01:33:59,581 Or are you just an FB Aunty? 1598 01:34:03,181 --> 01:34:04,181 What a sleazeball! 1599 01:34:04,181 --> 01:34:05,221 Merinda... 1600 01:34:24,821 --> 01:34:26,821 Which car is honking so much? 1601 01:34:27,141 --> 01:34:29,021 Is there no police to keep this in check? 1602 01:34:30,061 --> 01:34:31,581 Quit stressing over some fart-mobile 1603 01:34:31,581 --> 01:34:33,781 and go find some evidence before someone comes. 1604 01:35:04,741 --> 01:35:05,741 Suni ettan! 1605 01:35:07,301 --> 01:35:08,301 Suni ettan! 1606 01:35:08,821 --> 01:35:10,061 - Look at this. - What's it? 1607 01:35:12,021 --> 01:35:15,301 Who here smokes such thick cigarettes? 1608 01:35:17,301 --> 01:35:18,301 This... 1609 01:35:18,621 --> 01:35:20,301 Only one person here smokes these. 1610 01:35:33,861 --> 01:35:34,941 See! 1611 01:35:35,501 --> 01:35:36,901 From there... 1612 01:35:39,301 --> 01:35:42,021 you can clearly see Babu ettan sitting here. Right? 1613 01:35:52,221 --> 01:35:54,301 Then definitely, he was the one who killed him. 1614 01:35:55,061 --> 01:35:57,421 Or like the SI said, Thotta Biju might have opened the door 1615 01:35:57,661 --> 01:35:59,981 and let him in without anyone noticing, right? 1616 01:36:02,781 --> 01:36:05,421 They must have tied a rope around Babu while he was unconscious, 1617 01:36:05,421 --> 01:36:07,381 hauled him from behind and killed him. 1618 01:36:19,821 --> 01:36:23,621 Let’s go buy a rope of the same length and come back. 1619 01:36:23,741 --> 01:36:25,541 We need to figure this out today itself. Come. 1620 01:36:38,181 --> 01:36:39,461 Concentrate, concentrate! 1621 01:36:39,621 --> 01:36:41,141 Argh! Concentrate on work! 1622 01:36:41,741 --> 01:36:43,861 Unlike those dummies around you, it's not some woman, 1623 01:36:43,861 --> 01:36:45,541 your career is more important. 1624 01:36:45,541 --> 01:36:47,221 Focus, focus! 1625 01:36:47,581 --> 01:36:48,741 I won't fail! 1626 01:36:48,861 --> 01:36:50,301 I am SI Santhosh! 1627 01:36:50,741 --> 01:36:52,141 I will not fail! Argh! 1628 01:36:54,301 --> 01:36:56,581 Tomorrow is the tenth day to crack the case. 1629 01:36:56,741 --> 01:36:58,901 I'm gonna shove it down everyone's throats! 1630 01:36:58,901 --> 01:37:00,581 I'll crack it tomorrow, no doubt! 1631 01:37:00,781 --> 01:37:01,941 For sure I will! 1632 01:37:09,781 --> 01:37:10,941 What are you looking at? 1633 01:37:10,941 --> 01:37:11,981 Stop looking! 1634 01:37:11,981 --> 01:37:13,221 I'll scratch your eyes out! 1635 01:37:13,541 --> 01:37:15,821 Even with one leg, rascal is still full of trouble! 1636 01:37:16,261 --> 01:37:17,621 You'll harm kids, huh? 1637 01:37:17,621 --> 01:37:19,421 I'll smear chilli paste on your backside! 1638 01:37:20,541 --> 01:37:21,581 Bloody dog! 1639 01:37:21,581 --> 01:37:23,621 Bloody call waiting! All women are the same! 1640 01:37:25,621 --> 01:37:27,381 Bloody rascal, you'll molest small kids, huh? 1641 01:37:27,381 --> 01:37:28,581 Oh, no! 1642 01:37:29,701 --> 01:37:30,821 Oh, dear... 1643 01:37:30,821 --> 01:37:31,861 Kids... 1644 01:37:31,861 --> 01:37:34,101 You dare touch little kids! 1645 01:37:37,021 --> 01:37:38,621 You'll touch kids, huh? Move! 1646 01:37:39,341 --> 01:37:40,901 - Oh, no! - Move! 1647 01:37:43,061 --> 01:37:44,141 Oh, my mother! 1648 01:37:44,141 --> 01:37:45,181 Who's that? 1649 01:37:45,181 --> 01:37:46,381 Lift him up, man! 1650 01:37:46,381 --> 01:37:47,781 Is this a police station or WWF? 1651 01:37:47,781 --> 01:37:49,501 Have you actually turned insane? 1652 01:37:58,261 --> 01:38:00,101 You're all going to lose your jobs! 1653 01:38:01,021 --> 01:38:02,061 Sir... 1654 01:38:02,061 --> 01:38:03,341 Sir, let him go! 1655 01:38:03,341 --> 01:38:05,501 You dare to lay a finger on kids, bloody dog! 1656 01:38:09,261 --> 01:38:11,621 If you say one more word, I'll break your jaw! 1657 01:38:12,501 --> 01:38:14,301 He won't talk anymore... 1658 01:38:15,261 --> 01:38:16,261 He won't... 1659 01:38:18,981 --> 01:38:20,221 Get off my leg! 1660 01:38:39,061 --> 01:38:41,581 Merinda, my hand slipped and I ended up dialling you. 1661 01:38:42,141 --> 01:38:44,341 Sir, someone’s standing in front of my house. 1662 01:38:45,021 --> 01:38:46,101 Who? 1663 01:38:46,741 --> 01:38:47,821 I don't know, sir. 1664 01:38:47,941 --> 01:38:49,141 He's going to kill me! 1665 01:38:49,421 --> 01:38:51,341 Kill?! Don't be tensed, Merinda! 1666 01:38:51,341 --> 01:38:52,861 Be confident! Confident! 1667 01:38:52,861 --> 01:38:54,661 How can I be confident at a time like this? 1668 01:38:54,661 --> 01:38:56,021 He's standing right here. 1669 01:38:56,021 --> 01:38:57,181 - Merinda... - Sir... no... 1670 01:38:57,181 --> 01:38:58,621 Don't get tensed! Don't flip out! 1671 01:38:58,621 --> 01:38:59,981 If you flip out, you're done for! 1672 01:38:59,981 --> 01:39:02,701 He's gonna kill me! He's got a machete in his hand! 1673 01:39:02,941 --> 01:39:03,941 Machete?! 1674 01:39:03,941 --> 01:39:06,021 He must be some lumberjack, Merinda! 1675 01:39:15,221 --> 01:39:17,421 Sir! He threw a stone at my window. 1676 01:39:17,581 --> 01:39:18,701 Don't be scared, Merinda! 1677 01:39:18,701 --> 01:39:20,461 Don't be scared! Don't be scared... 1678 01:39:20,461 --> 01:39:23,061 Psychologically, killers just kill, they don't scare you. 1679 01:39:23,381 --> 01:39:24,821 You stop worrying! 1680 01:39:24,821 --> 01:39:27,421 - Maybe, it's a ghost! - Ghost?! Don't scare me, sir! 1681 01:39:27,421 --> 01:39:28,861 Why is this not opening? 1682 01:39:32,781 --> 01:39:34,581 Sir, he's walking around my house. 1683 01:39:34,581 --> 01:39:36,181 I'm coming there with my gun. 1684 01:39:36,181 --> 01:39:38,341 Merinda, you know what a sharpshooter does with a gun. 1685 01:39:38,821 --> 01:39:39,861 I'm almost there! 1686 01:39:39,861 --> 01:39:40,901 I must have him! 1687 01:39:41,221 --> 01:39:42,421 Merinda... Move, man! 1688 01:39:42,421 --> 01:39:43,741 MOVE! 1689 01:39:43,941 --> 01:39:45,061 Breathe, breathe, Merinda! 1690 01:39:45,061 --> 01:39:46,461 Take a deep breath! I'm coming! 1691 01:39:46,461 --> 01:39:47,661 Oh, no! 1692 01:39:47,981 --> 01:39:49,101 Start the jeep! Start! 1693 01:39:49,101 --> 01:39:51,381 - Where's the jeep? - The jeep has been sent for piloting. 1694 01:39:53,981 --> 01:39:54,981 - Move! - Ouch! 1695 01:39:54,981 --> 01:39:56,421 - MOVE! - What's it, sir? 1696 01:39:56,421 --> 01:39:57,461 Sir! 1697 01:40:03,901 --> 01:40:06,141 Merinda, I've left from the station. 1698 01:40:06,461 --> 01:40:07,821 You don't worry, Merinda! 1699 01:40:07,821 --> 01:40:08,861 I'll be right there. 1700 01:40:08,861 --> 01:40:09,901 And I'll catch him! 1701 01:40:09,901 --> 01:40:11,301 And solve this case! 1702 01:40:11,541 --> 01:40:12,861 Are you listening, Merinda? 1703 01:40:12,861 --> 01:40:13,901 Can you hear me 1704 01:40:14,821 --> 01:40:15,981 I'm on my way. 1705 01:40:18,941 --> 01:40:20,141 Merinda, can you hear me? 1706 01:40:20,141 --> 01:40:22,261 Sir, he's banging on my wall. 1707 01:40:22,461 --> 01:40:24,501 Maybe you're imagining it, Merinda. 1708 01:40:24,501 --> 01:40:25,541 Don't worry! 1709 01:40:25,901 --> 01:40:28,141 Sir, he's gonna kill me now! 1710 01:40:28,141 --> 01:40:30,021 He won't kill you! I'm telling you he won't, Merinda! 1711 01:40:30,021 --> 01:40:32,541 Sir, he's gonna come inside now! Where are you, sir? 1712 01:40:32,821 --> 01:40:35,461 Merinda, don’t be so loud when you're scared. He'll hear you! 1713 01:40:37,661 --> 01:40:39,341 He’s chopping down the door! 1714 01:40:39,461 --> 01:40:40,821 Merinda, hide under the bed! 1715 01:40:40,821 --> 01:40:43,261 or inside the fridge or washing machine... anything! 1716 01:40:45,461 --> 01:40:47,861 - Sir, are you really a cop? - Merinda, don't cross the limit! 1717 01:40:47,861 --> 01:40:49,861 Didn’t you see me at the station? I’m a cop! 1718 01:40:49,861 --> 01:40:51,061 You stop being so scared! 1719 01:40:52,781 --> 01:40:54,981 Should I start singing to calm down instead? 1720 01:40:55,621 --> 01:40:56,981 Where the hell are you? 1721 01:40:56,981 --> 01:40:59,221 Merinda, I'm almost there. I'm taking the turn. 1722 01:40:59,381 --> 01:41:01,341 Which turn?! Where the hell are you, you dumbass! 1723 01:41:01,341 --> 01:41:02,741 I'm right there, Merinda! 1724 01:41:03,381 --> 01:41:04,621 Which way... 1725 01:41:04,621 --> 01:41:06,341 After the turn is it left or right? 1726 01:41:06,341 --> 01:41:08,181 You're asking me?! 1727 01:41:09,101 --> 01:41:10,901 ♪ Here we go Here we go ♪ 1728 01:41:11,021 --> 01:41:12,861 ♪ Salut Salut Salut ♪ 1729 01:41:12,861 --> 01:41:14,701 ♪ Amigo Amigo ♪ 1730 01:41:14,981 --> 01:41:16,261 ♪ Here we go Here we go ♪ 1731 01:41:16,261 --> 01:41:17,541 I'm coming, Merinda! 1732 01:41:17,661 --> 01:41:19,421 I was confused, I was nervous. 1733 01:41:19,541 --> 01:41:21,901 You never get lost when you come to flirt with me! 1734 01:41:21,901 --> 01:41:23,461 That's during the day, right! 1735 01:41:24,501 --> 01:41:25,621 Merinda, don't hang up! 1736 01:41:25,621 --> 01:41:27,181 We'll solve this scientifically! 1737 01:41:27,181 --> 01:41:28,621 COME AFTER I DIE, OKAY! 1738 01:41:30,901 --> 01:41:32,421 Don't hang up! Merinda! 1739 01:41:32,781 --> 01:41:34,101 Merinda! Don't hang up the phone! 1740 01:41:34,101 --> 01:41:35,181 I reached! I am here! 1741 01:41:35,541 --> 01:41:36,541 Merinda! 1742 01:41:36,541 --> 01:41:37,701 Can you hear me? Hello! 1743 01:41:37,701 --> 01:41:38,741 Merinda! 1744 01:41:38,741 --> 01:41:40,701 Do as per my instructions, Merinda! 1745 01:41:40,941 --> 01:41:41,941 Are you listening? 1746 01:41:41,941 --> 01:41:42,981 Merinda! 1747 01:41:43,301 --> 01:41:44,301 HELLO? 1748 01:41:44,621 --> 01:41:45,821 MERINDAA! 1749 01:41:46,461 --> 01:41:47,461 Hello? 1750 01:41:47,461 --> 01:41:48,501 Merindaa! 1751 01:41:49,621 --> 01:41:50,861 Merinda! 1752 01:41:50,861 --> 01:41:52,301 I'm on my way! 1753 01:41:52,941 --> 01:41:55,421 If he comes inside the house, you run out, Merinda! 1754 01:41:56,221 --> 01:41:59,301 If any beggars are lying on the way, move! I’ll run over you! 1755 01:42:06,741 --> 01:42:07,741 Merindaaa... 1756 01:42:07,741 --> 01:42:08,781 ♪ Here we go Here we go ♪ 1757 01:42:08,781 --> 01:42:09,821 Merin... 1758 01:42:09,821 --> 01:42:11,141 ♪ Salut Salut Salut ♪ 1759 01:42:11,141 --> 01:42:12,901 ♪ Amigo Amigo ♪ 1760 01:42:12,901 --> 01:42:14,821 ♪ Here we go Here we go ♪ 1761 01:42:14,821 --> 01:42:16,541 ♪ Salut Salut Salut ♪ 1762 01:42:16,901 --> 01:42:18,461 ♪ Amigo Amigo ♪ 1763 01:42:18,741 --> 01:42:20,381 ♪ Here we go Here we go ♪ 1764 01:42:20,501 --> 01:42:22,181 ♪ Salut Salut Salut ♪ 1765 01:43:33,861 --> 01:43:35,101 Oh! 1766 01:43:35,501 --> 01:43:37,141 You! What happened? 1767 01:43:37,821 --> 01:43:40,101 A school bus... 1768 01:43:40,341 --> 01:43:41,341 What? 1769 01:43:41,461 --> 01:43:42,741 It tried to run me over and kill me! 1770 01:43:42,741 --> 01:43:43,901 Kill?! 1771 01:43:43,901 --> 01:43:46,101 From over there... It chased me and... 1772 01:43:46,741 --> 01:43:48,141 Is that blood? 1773 01:43:48,301 --> 01:43:49,381 Where are you going? 1774 01:43:49,381 --> 01:43:51,221 I had gone to buy the rope. 1775 01:43:51,381 --> 01:43:52,901 What happened actually? 1776 01:43:53,381 --> 01:43:54,941 Tried to kill me... the school bus... 1777 01:43:55,421 --> 01:43:58,061 School bus?! What all are you saying? 1778 01:45:24,141 --> 01:45:25,141 Start! 1779 01:45:25,141 --> 01:45:26,301 Come on, start! 1780 01:46:12,501 --> 01:46:13,901 I'm sure he is behind this. 1781 01:46:14,341 --> 01:46:15,461 SI Santhosh. 1782 01:46:16,341 --> 01:46:19,061 Looks like he has changed his plan. 1783 01:46:20,981 --> 01:46:22,661 But what did we do for that? 1784 01:46:26,381 --> 01:46:27,821 You keep this... 1785 01:46:28,381 --> 01:46:31,261 Punjabi beauty on your hip. 1786 01:46:32,061 --> 01:46:34,821 Whoever comes at you, Kannan, just slash like you're chopping onions! 1787 01:46:34,821 --> 01:46:35,901 No second thoughts. 1788 01:46:35,901 --> 01:46:37,221 Hey... don't... 1789 01:46:37,421 --> 01:46:38,541 scare me... 1790 01:47:52,661 --> 01:47:53,701 Don't kill me! 1791 01:47:53,701 --> 01:47:54,941 Merinda! It's me! It's me! 1792 01:47:54,941 --> 01:47:56,221 I reached right on time. 1793 01:48:05,701 --> 01:48:06,741 Don't mind that. 1794 01:48:06,901 --> 01:48:08,061 I was rushing... 1795 01:48:08,421 --> 01:48:09,661 Are you okay? 1796 01:48:15,381 --> 01:48:17,021 Can you shoot with that? 1797 01:48:19,061 --> 01:48:20,061 Hmph! 1798 01:48:20,701 --> 01:48:23,981 You’re asking someone who won a gold medal in junior shooting? 1799 01:48:31,981 --> 01:48:34,421 The person had a mask on his face, 1800 01:48:35,021 --> 01:48:36,461 a Chaplin mask. 1801 01:48:50,581 --> 01:48:52,461 He slashed it at such a height, 1802 01:48:52,661 --> 01:48:55,141 so must be at least 6 feet tall and strong! 1803 01:49:01,461 --> 01:49:03,781 He wore a shoe that was almost 12 inches long. 1804 01:49:04,101 --> 01:49:06,581 A military shoe that is almost ten years old. 1805 01:49:07,181 --> 01:49:09,501 This mud is from walking through the paddy field. 1806 01:49:14,621 --> 01:49:16,781 These are the drops of water that fell from the coat. 1807 01:49:16,781 --> 01:49:19,421 It’s raining within a two km radius on the north side. 1808 01:49:20,701 --> 01:49:23,061 Which is the area where Suni's house is located. 1809 01:49:35,261 --> 01:49:36,261 Hmph! 1810 01:49:37,861 --> 01:49:39,261 This is Suni's medicine. 1811 01:49:39,941 --> 01:49:41,741 I had noticed this before too. 1812 01:49:43,621 --> 01:49:44,741 But why Suni ettan? 1813 01:49:45,621 --> 01:49:47,621 You are the only witness who saw Suni's partner, 1814 01:49:47,621 --> 01:49:49,141 who came to murder Babu. 1815 01:49:50,061 --> 01:49:51,941 So, he must have thought he could eliminate you 1816 01:49:51,941 --> 01:49:53,181 and destroy the evidence. 1817 01:49:55,741 --> 01:49:57,941 Tomorrow, we’ll find out how he killed him. 1818 01:49:58,541 --> 01:49:59,661 Let the sun rise. 1819 01:50:00,741 --> 01:50:02,421 I'll show you who I really am. 1820 01:50:17,021 --> 01:50:18,861 Will it be a problem if we go inside? 1821 01:50:18,861 --> 01:50:23,141 Who cares about a wet down under when your whole house is flooded? 1822 01:50:27,221 --> 01:50:29,181 Let’s think about this in our own way, 1823 01:50:29,461 --> 01:50:31,261 not the way the SI suggested. 1824 01:50:52,901 --> 01:50:55,261 Let's not cut the rope. 1825 01:50:56,181 --> 01:50:57,581 Let's use the whole thing. 1826 01:50:59,661 --> 01:51:00,661 Give it. 1827 01:51:09,821 --> 01:51:11,621 It wasn’t pulled from here. 1828 01:51:22,301 --> 01:51:23,941 It’s stuck! 1829 01:51:29,621 --> 01:51:30,901 Can't... 1830 01:52:37,301 --> 01:52:38,941 Suni ettan, you think... 1831 01:53:29,061 --> 01:53:30,781 [Merinda snoring] 1832 01:53:33,941 --> 01:53:35,221 She slept? 1833 01:53:48,381 --> 01:53:49,421 - Tell me. - Sir... 1834 01:53:49,661 --> 01:53:51,621 Another murder took place near the toddy shop. 1835 01:53:51,621 --> 01:53:52,701 When? 1836 01:53:52,701 --> 01:53:54,181 Sir, we just got the call. 1837 01:53:54,701 --> 01:53:55,581 Who got killed? 1838 01:53:55,581 --> 01:53:57,781 No idea, sir. We are on our way to the spot. 1839 01:54:31,581 --> 01:54:33,701 Tiger! The roaring tiger! 1840 01:54:33,701 --> 01:54:35,821 Move, you bloody broken-condom-babies! 1841 01:54:52,381 --> 01:54:55,061 All the drunkards have assembled. 1842 01:54:59,941 --> 01:55:02,061 Sir, the whole toddy shop has burnt down, right? 1843 01:55:02,061 --> 01:55:03,461 You think I'm blind? 1844 01:55:03,461 --> 01:55:04,741 Where's the dead body? 1845 01:55:04,741 --> 01:55:06,301 Must've turned to ashes, sir. 1846 01:55:07,381 --> 01:55:09,621 [Indistinct distressful chattering of the crowd] 1847 01:55:14,701 --> 01:55:15,861 Where's he going? 1848 01:55:27,301 --> 01:55:28,461 Your pants...? 1849 01:55:28,581 --> 01:55:29,621 That's fashion, Mom. 1850 01:55:29,621 --> 01:55:31,901 - Make way. - Fashion?! Trying the impress the dead? 1851 01:55:32,701 --> 01:55:33,941 I said move! 1852 01:55:57,101 --> 01:55:58,101 Kannan... 1853 01:55:58,781 --> 01:56:01,181 This murder wasn’t done by just one person, 1854 01:56:01,421 --> 01:56:02,581 there were two. 1855 01:56:03,701 --> 01:56:05,061 One on the inside 1856 01:56:05,781 --> 01:56:07,101 and one on the outside. 1857 01:56:09,741 --> 01:56:11,821 If the one outside was SI Santhosh, 1858 01:56:12,301 --> 01:56:14,821 then inside, it must be Joy ettan's friend, Thotta Biju. 1859 01:56:15,221 --> 01:56:17,421 Kannan, what you told the SI was true. 1860 01:56:17,621 --> 01:56:18,901 You didn’t kill him. 1861 01:56:19,381 --> 01:56:22,421 No matter how much he tries, he won’t find any evidence against you 1862 01:56:22,421 --> 01:56:24,581 because you’re not the real killer. 1863 01:56:24,941 --> 01:56:25,941 Yes. 1864 01:56:26,781 --> 01:56:27,781 But... 1865 01:56:27,901 --> 01:56:29,981 the person we’re both searching for 1866 01:56:29,981 --> 01:56:31,421 isn't SI Santhosh either. 1867 01:56:31,901 --> 01:56:33,101 Huh? Not Santhosh? 1868 01:56:38,701 --> 01:56:39,861 Who else? 1869 01:56:41,621 --> 01:56:42,621 Wanna know? 1870 01:56:51,941 --> 01:56:53,381 It’s nobody else, 1871 01:56:53,381 --> 01:56:54,701 but Merinda. 1872 01:56:55,461 --> 01:56:56,461 Merin...?! 1873 01:57:14,141 --> 01:57:15,461 Can't figure it out yet? 1874 01:57:15,461 --> 01:57:17,701 Try thinking like a magician for a second. 1875 01:57:17,861 --> 01:57:18,861 Then you’ll get it. 1876 01:57:18,861 --> 01:57:20,381 That’s how I figured it out. 1877 01:57:20,621 --> 01:57:22,421 It’s like the Vanishing Beauty trick. 1878 01:57:22,981 --> 01:57:24,021 You'll understand then. 1879 01:57:37,901 --> 01:57:41,621 We thought the girl vanished cos of the magician's trick. 1880 01:57:41,741 --> 01:57:45,061 But the real magician is the girl who is 1881 01:57:45,061 --> 01:57:48,261 hiding behind the chair without anyone noticing. 1882 01:57:48,741 --> 01:57:50,461 Think about it. It makes sense, right? 1883 01:57:50,781 --> 01:57:51,981 Yuck! 1884 01:57:53,621 --> 01:57:55,781 Likewise, there’s a Vanishing Beauty 1885 01:57:55,781 --> 01:57:57,941 hiding in the dark here, the real killer. 1886 01:57:58,101 --> 01:58:00,741 And that killer is no one else, but your wife, Kannan. 1887 01:58:04,901 --> 01:58:06,181 Actually, 1888 01:58:06,581 --> 01:58:07,981 there’s one more fact here. 1889 01:58:08,381 --> 01:58:09,821 Even though she performed it, 1890 01:58:09,821 --> 01:58:11,101 the plan wasn’t hers. 1891 01:58:11,261 --> 01:58:13,661 It’s the same setup as the Vanishing Beauty trick. 1892 01:58:14,021 --> 01:58:16,581 And to scheme something like that, 1893 01:58:17,181 --> 01:58:20,301 you need a magician who knows his craft well. 1894 01:58:26,101 --> 01:58:30,501 And that bloody Abracadabra is no one else but you! 1895 01:59:00,221 --> 01:59:02,101 Stop there! Where are you running off to? 1896 01:59:02,101 --> 01:59:04,261 - Let go of me, there's a fire. - Wait, let me talk! 1897 01:59:05,221 --> 01:59:06,221 Oh, no! 1898 01:59:08,141 --> 01:59:11,341 Let the tree burn to ashes. It’s just a damn dry tree anyway! 1899 01:59:11,341 --> 01:59:13,501 You’re the one who taught me magic in the toddy shop. 1900 01:59:13,501 --> 01:59:15,101 I haven’t forgotten anything, Kannan. 1901 01:59:15,101 --> 01:59:16,541 GOT IT? 1902 01:59:28,141 --> 01:59:29,381 It's an illusion. 1903 01:59:30,101 --> 01:59:31,981 An illusion where the more they doubt me, 1904 01:59:31,981 --> 01:59:34,341 the easier I slip out of it. 1905 01:59:35,021 --> 01:59:36,621 Without cracking this magic, 1906 01:59:36,621 --> 01:59:38,501 no matter how much they investigate, 1907 01:59:38,501 --> 01:59:40,621 the police will never figure out that I’m the killer. 1908 01:59:40,621 --> 01:59:42,341 The investigation will go off track. 1909 01:59:46,701 --> 01:59:48,701 A magician always has an invisible script 1910 01:59:48,701 --> 01:59:50,661 prepared in advance. 1911 01:59:51,741 --> 01:59:54,261 Following that script, the magician performs 1912 01:59:54,741 --> 01:59:57,221 right in front of the audience without them realising it. 1913 01:59:57,461 --> 01:59:59,821 So, the first thing we need is a script. 1914 02:00:05,661 --> 02:00:07,581 First, we block the audience’s view. 1915 02:00:07,901 --> 02:00:10,461 Then, you misdirect them by making them believe 1916 02:00:10,461 --> 02:00:11,821 the secret lies somewhere else. 1917 02:00:11,821 --> 02:00:12,861 Why are you here? 1918 02:00:12,861 --> 02:00:14,861 I came to see Kannan. 1919 02:00:16,261 --> 02:00:18,821 You started a rumour that Babu and Merinda were having an affair 1920 02:00:18,821 --> 02:00:21,621 and made everyone believe that you and Merinda were enemies, didn’t you? 1921 02:00:21,621 --> 02:00:23,341 Everyone would easily believe it too. 1922 02:00:23,341 --> 02:00:25,741 No one will ever question an illicit affair story, 1923 02:00:25,741 --> 02:00:27,501 Psychologically, everyone will get fixated 1924 02:00:27,501 --> 02:00:28,861 on the erotic angle of the story. 1925 02:00:28,861 --> 02:00:30,301 Merinda is easy, a 'giver!' 1926 02:00:30,701 --> 02:00:32,261 Everything that seems ordinary 1927 02:00:32,261 --> 02:00:34,181 to the audience is far from ordinary. 1928 02:00:34,181 --> 02:00:35,981 It’s all crafted expertly 1929 02:00:35,981 --> 02:00:37,901 by a master illusionist. 1930 02:00:40,821 --> 02:00:43,141 Behind everything lies a hidden secret. 1931 02:00:52,061 --> 02:00:53,941 All the tools needed to pull off the illusion 1932 02:00:53,941 --> 02:00:55,861 will be right in front of the audience, 1933 02:00:55,861 --> 02:00:57,621 but they will never notice it. 1934 02:01:06,581 --> 02:01:08,101 This is a battle... 1935 02:01:08,821 --> 02:01:10,701 a revolt against the system, 1936 02:01:11,421 --> 02:01:13,421 a struggle of the oppressed. 1937 02:01:17,781 --> 02:01:19,221 We will fight. 1938 02:01:19,821 --> 02:01:21,341 We’ll keep fighting until we win. 1939 02:01:25,061 --> 02:01:26,701 And then, when everything was in place, 1940 02:01:26,701 --> 02:01:28,261 and the time was just right, you... 1941 02:01:38,781 --> 02:01:40,981 And now, the real magic begins. 1942 02:01:41,581 --> 02:01:43,061 The grand illusion! 1943 02:01:50,501 --> 02:01:53,701 Move these from here. Why can't you just do your job properly? 1944 02:01:53,701 --> 02:01:56,701 - Kannan, take those bottles away. - We need space to play. 1945 02:02:12,021 --> 02:02:14,541 The signal will be that green star on the tree. 1946 02:02:15,301 --> 02:02:17,381 The time will be, around 10 o’clock. 1947 02:02:28,821 --> 02:02:31,141 How will we slip past everyone’s notice? 1948 02:02:34,701 --> 02:02:38,261 Using the Vanishing Beauty trick, I’ll fool them all... 1949 02:02:39,021 --> 02:02:40,861 And pull off a beautiful murder. 1950 02:02:52,421 --> 02:02:54,541 The greatest magic trick of my life. 1951 02:03:20,701 --> 02:03:22,061 Even if the window is closed, 1952 02:03:22,061 --> 02:03:24,101 won’t people still see me through the glass? 1953 02:03:24,381 --> 02:03:26,421 They can’t see you through the lower glass, 1954 02:03:27,061 --> 02:03:29,621 but through the upper glass pane, you’ll be visible. 1955 02:04:01,061 --> 02:04:03,181 Things needn't always go as we planned. 1956 02:04:03,181 --> 02:04:03,981 Greetings, Babu ettan! 1957 02:04:03,981 --> 02:04:05,301 And since they'll be drunk 1958 02:04:05,301 --> 02:04:07,341 they won’t notice the rope around Babu’s neck. 1959 02:04:07,341 --> 02:04:08,941 But don’t pull the rope at that time. 1960 02:04:10,541 --> 02:04:13,181 Wait near the window for the right moment. 1961 02:04:21,421 --> 02:04:23,181 The time was roughly 10.30, 1962 02:04:23,181 --> 02:04:25,421 and your wife had begun her job! 1963 02:04:42,781 --> 02:04:44,461 The jeep's key will be with Babu. 1964 02:04:44,981 --> 02:04:47,461 Moreover, if we start the jeep, there will be noise. 1965 02:04:51,621 --> 02:04:54,341 You had already put the gear of the liquor jeep in neutral. 1966 02:04:54,341 --> 02:04:56,861 When the time was right, she came, moved the wedge aside 1967 02:04:56,861 --> 02:04:58,381 and gave the vehicle a small push. 1968 02:05:08,381 --> 02:05:10,101 Even if it’s right in front of their eyes, 1969 02:05:10,101 --> 02:05:11,221 they won’t see it. 1970 02:05:12,741 --> 02:05:14,501 Even if it’s right by their ears, 1971 02:05:14,701 --> 02:05:16,061 they won’t hear it. 1972 02:05:52,021 --> 02:05:54,661 By the time we all came to lift the dead body, 1973 02:05:54,661 --> 02:05:55,901 you had cut the rope! 1974 02:05:55,901 --> 02:05:57,861 He's alive. Quick, remove the knot. 1975 02:05:58,021 --> 02:06:00,301 The real secret lies in the remaining part of the rope, 1976 02:06:00,421 --> 02:06:01,941 which they won't notice. 1977 02:06:28,501 --> 02:06:30,861 You cleverly diverted the focus of everyone 1978 02:06:30,861 --> 02:06:33,261 from Merinda, the real murderer, onto yourself. 1979 02:06:33,261 --> 02:06:35,301 Naturally, the police investigation 1980 02:06:35,301 --> 02:06:36,901 will point to you as the murderer. 1981 02:06:36,901 --> 02:06:38,501 But the investigation will definitely stall. 1982 02:06:38,501 --> 02:06:39,541 Oh, no! Fire! 1983 02:06:39,541 --> 02:06:41,821 When all the evidence are pointed at me, 1984 02:06:42,181 --> 02:06:44,421 they'll confidently arrest me 1985 02:06:44,421 --> 02:06:45,941 and believe that the case is solved. 1986 02:06:52,821 --> 02:06:54,701 When you realised I'm investigating the matter, 1987 02:06:54,701 --> 02:06:57,021 you created more distractions to throw me off. 1988 02:07:02,461 --> 02:07:03,781 Suni ettan! 1989 02:07:08,021 --> 02:07:10,021 From over there... It chased me and... 1990 02:07:10,181 --> 02:07:12,621 You Oscar-nominated buffoon! 1991 02:07:13,141 --> 02:07:14,781 Sir, can you please come quickly? 1992 02:07:14,781 --> 02:07:16,501 He's going to kill me! 1993 02:07:19,901 --> 02:07:21,821 I always stood by you like a brother 1994 02:07:21,821 --> 02:07:23,501 and in return, you and your bloody wife 1995 02:07:23,501 --> 02:07:24,981 tried to trap me and escape! 1996 02:07:24,981 --> 02:07:26,341 - Come to the police station! - Let me talk! 1997 02:07:26,341 --> 02:07:27,901 What more do you have to talk? 1998 02:07:28,221 --> 02:07:30,421 There's nothing left to say. Come on! 1999 02:07:30,421 --> 02:07:32,901 - Stand up, you! Get up! - Listen to me. 2000 02:07:32,901 --> 02:07:34,541 Come on! Walk! 2001 02:07:34,541 --> 02:07:35,621 Come! 2002 02:07:58,101 --> 02:07:59,381 Suni ettan... 2003 02:08:07,381 --> 02:08:08,381 Suni ettan... 2004 02:08:08,381 --> 02:08:09,781 That was an accident. 2005 02:08:09,781 --> 02:08:12,181 Bug off, you scoundrel! I am going to die. 2006 02:08:14,101 --> 02:08:15,901 Please don’t say anything like that. 2007 02:08:15,901 --> 02:08:17,541 Nothing will happen to us. 2008 02:08:19,181 --> 02:08:20,421 Us?! 2009 02:08:20,901 --> 02:08:23,741 You stabbed me and now you’re telling me "nothing will happen to us"?! 2010 02:08:23,901 --> 02:08:25,501 Suni ettan... 2011 02:08:27,981 --> 02:08:29,541 Come, let's go to the hospital. 2012 02:08:29,661 --> 02:08:31,861 You stabbed my kidney, you jerk! 2013 02:08:32,061 --> 02:08:33,941 Kidneys are at the back, right? 2014 02:08:34,061 --> 02:08:36,061 If you don’t know, just shut up! 2015 02:08:36,061 --> 02:08:38,501 Please, let’s go to the hospital. 2016 02:08:39,901 --> 02:08:41,781 Think positive, Suni ettan... Stay happy. 2017 02:08:41,781 --> 02:08:43,261 Let’s go to the hospital. 2018 02:08:43,261 --> 02:08:45,461 Who cares if I'm positive or negative, I'm dying anyway! 2019 02:08:45,461 --> 02:08:47,221 To hell with your motivation class! 2020 02:08:48,541 --> 02:08:50,261 It was unintentional... 2021 02:08:50,581 --> 02:08:51,861 It's over... 2022 02:08:52,101 --> 02:08:53,701 I will be finished now. 2023 02:08:54,261 --> 02:08:55,301 I am done. 2024 02:08:55,301 --> 02:08:56,461 Please come, Suni ettan... 2025 02:08:57,621 --> 02:08:58,861 OH, MY MOTHER! 2026 02:08:58,861 --> 02:09:00,101 - Oh, no! - Mother... 2027 02:09:00,661 --> 02:09:02,181 - Suni ettan... - I'll be dead right now. 2028 02:09:02,181 --> 02:09:03,221 Suni ettan... 2029 02:09:03,661 --> 02:09:05,981 This wound didn’t even hurt that much. 2030 02:09:07,421 --> 02:09:09,381 There’s nothing in this world more hurtful 2031 02:09:09,381 --> 02:09:11,741 than being betrayed by those you care about, Kannan! 2032 02:09:11,741 --> 02:09:12,781 Suni ettan... 2033 02:09:13,781 --> 02:09:15,381 It's not for any other reason... 2034 02:09:15,381 --> 02:09:17,661 Didn’t I come to tell you about Joy that day? 2035 02:09:17,661 --> 02:09:18,701 Joy ettan's? 2036 02:09:21,421 --> 02:09:23,221 Let's go fishing, come. 2037 02:09:23,461 --> 02:09:25,261 Hey, what were you saying? 2038 02:09:25,781 --> 02:09:28,301 Wearing jeans? You were saying something else, right? 2039 02:09:30,101 --> 02:09:32,941 Let’s take the money from the chit fund early this time. 2040 02:09:32,941 --> 02:09:34,821 We will need money, right? 2041 02:09:38,701 --> 02:09:40,261 Eh?! Babu ettan... 2042 02:09:40,261 --> 02:09:41,421 What happened, Babu ettan? 2043 02:09:41,821 --> 02:09:43,061 Hey! Hey! Hey! 2044 02:09:43,501 --> 02:09:44,741 Let go of him, you dog! 2045 02:09:45,821 --> 02:09:48,341 Do you know how many doctors we’ve seen? 2046 02:09:49,981 --> 02:09:52,901 After waiting for so many years, she finally became pregnant. 2047 02:09:53,141 --> 02:09:54,341 You know everything, right? 2048 02:09:55,981 --> 02:09:57,501 But it was all ruined! 2049 02:10:01,461 --> 02:10:02,901 Don't hit, please... 2050 02:10:05,181 --> 02:10:06,261 Babu ettan... 2051 02:10:08,381 --> 02:10:09,421 Merinda... 2052 02:10:14,621 --> 02:10:16,221 Damn! Broke my shirt button! 2053 02:10:19,381 --> 02:10:20,861 Oh, no! Merinda! 2054 02:10:20,861 --> 02:10:21,981 Merinda... 2055 02:10:22,261 --> 02:10:23,941 Oh, dear... 2056 02:10:27,061 --> 02:10:30,021 I can’t even describe our situation back then. 2057 02:10:32,381 --> 02:10:34,061 I didn’t know what to do. 2058 02:10:38,061 --> 02:10:40,301 [Babu casually humming a song] 2059 02:10:47,981 --> 02:10:50,061 We’ll never have kids again. 2060 02:10:52,301 --> 02:10:53,661 And to forget all that 2061 02:10:53,981 --> 02:10:57,141 and keep working for him... like a slave? 2062 02:10:57,781 --> 02:10:58,821 I couldn’t do that... 2063 02:11:00,301 --> 02:11:02,941 I won’t say sorry or beg for apology. 2064 02:11:05,141 --> 02:11:07,421 If you want, go ahead and take your revenge on me. 2065 02:11:11,021 --> 02:11:13,501 Please don't give up. Come, let's go to the hospital. 2066 02:11:14,741 --> 02:11:16,141 Just go from here. 2067 02:11:17,421 --> 02:11:18,701 Go and live your life. 2068 02:11:18,701 --> 02:11:20,821 I never thought of betraying you. 2069 02:11:21,861 --> 02:11:23,781 It was unintentional... 2070 02:11:25,021 --> 02:11:26,021 Suni ettan... 2071 02:11:26,181 --> 02:11:27,781 come, let's go to the hospital. 2072 02:11:29,821 --> 02:11:30,821 Suni ettan... 2073 02:11:38,421 --> 02:11:39,421 Oh, my mother... 2074 02:11:41,421 --> 02:11:42,461 Suni ettan... 2075 02:12:20,461 --> 02:12:22,101 This is the second death happening here! 2076 02:12:22,101 --> 02:12:24,141 What has the police been doing all this time? 2077 02:12:24,981 --> 02:12:26,781 - Move aside, move! - Make way! 2078 02:12:26,781 --> 02:12:28,821 That scoundrel Suni is behind this, sir! 2079 02:12:29,741 --> 02:12:31,381 What are you even saying, sir? 2080 02:12:32,101 --> 02:12:34,181 Isn't that dead body, Suni? 2081 02:12:34,701 --> 02:12:37,541 Aren’t there any real men here to handle the police? 2082 02:12:38,261 --> 02:12:40,141 - Move aside! - Move where, huh? 2083 02:12:40,141 --> 02:12:41,621 Move aside, everyone! 2084 02:12:41,621 --> 02:12:45,541 [Crowd resists and argues] 2085 02:12:45,541 --> 02:12:47,941 - Don't push sir. - We also wanna see! 2086 02:12:47,941 --> 02:12:49,541 - Don't push. - Move away. 2087 02:13:01,221 --> 02:13:03,461 Beat their a** to pulp! 2088 02:13:14,861 --> 02:13:16,381 Kalyani, I'll be at home. 2089 02:13:16,381 --> 02:13:17,781 Why simply get beaten up! 2090 02:13:18,061 --> 02:13:19,301 Where are you going, huh? 2091 02:13:19,301 --> 02:13:22,501 - This is our ancestral home, sir. - Please let us die inside it! 2092 02:13:23,141 --> 02:13:24,381 Please don't hit me, sir. 2093 02:13:26,461 --> 02:13:28,141 You dare play with the police, huh? 2094 02:13:28,141 --> 02:13:29,541 Scram! Scram, you! 2095 02:13:33,461 --> 02:13:35,101 Run, you morons! 2096 02:14:08,261 --> 02:14:09,741 My father was right. 2097 02:14:11,861 --> 02:14:13,421 The power of magic lies in its secret. 2098 02:14:13,421 --> 02:14:15,021 It shouldn't be revealed to anyone. 2099 02:14:15,021 --> 02:14:16,661 That’s where I made a mistake. 2100 02:14:19,181 --> 02:14:20,501 Everything is ruined... 2101 02:14:23,661 --> 02:14:25,061 Nothing has happened! 2102 02:14:25,061 --> 02:14:26,661 I said, there's nothing to worry! 2103 02:14:29,101 --> 02:14:30,141 Noth... 2104 02:14:35,621 --> 02:14:36,901 Give that to me. 2105 02:14:37,061 --> 02:14:38,541 They still don't know anything. 2106 02:14:38,541 --> 02:14:39,501 Hold this. 2107 02:14:39,501 --> 02:14:40,741 Stand up. 2108 02:14:46,261 --> 02:14:47,901 Put this knife to my neck. 2109 02:14:50,101 --> 02:14:51,461 Walk! Keep walking. 2110 02:14:53,181 --> 02:14:55,061 Help me, sir! He's trying to kill me. 2111 02:14:57,301 --> 02:14:58,661 Don’t come any closer. 2112 02:14:59,021 --> 02:15:00,501 If you do, I’ll kill her. 2113 02:15:02,381 --> 02:15:03,541 Go. 2114 02:15:30,421 --> 02:15:31,501 Kannan... 2115 02:15:33,061 --> 02:15:35,021 I’ll shoot if you don’t let her go. 2116 02:15:38,941 --> 02:15:40,261 Let go of her, Kannan! 2117 02:15:44,101 --> 02:15:45,981 Kannan, let go of Merinda. 2118 02:15:48,741 --> 02:15:50,701 He won't do anything, it's just a show. 2119 02:15:50,941 --> 02:15:52,861 Please don't fire, sir. 2120 02:16:59,461 --> 02:17:00,621 Screwed! 2121 02:17:03,141 --> 02:17:05,501 Sir, you missed the target, right? 2122 02:17:07,301 --> 02:17:09,141 Sir, run off through that tapioca field. 2123 02:17:09,581 --> 02:17:11,261 Should we also run? 2124 02:17:13,621 --> 02:17:14,741 Merinda... 2125 02:17:14,741 --> 02:17:15,821 Come on! 2126 02:17:21,581 --> 02:17:23,101 Sir, he may slip away and run. 2127 02:17:23,101 --> 02:17:23,941 Merinda! 2128 02:17:23,941 --> 02:17:25,341 - Capture Kannan, sir. - Come here, you! 2129 02:17:25,341 --> 02:17:26,261 Merinda! 2130 02:17:26,261 --> 02:17:27,781 Sir, leave the girl and catch Kannan. 2131 02:17:27,981 --> 02:17:29,181 Get up, Merinda! 2132 02:17:30,861 --> 02:17:31,901 Merinda! 2133 02:18:04,621 --> 02:18:06,261 I only need ten minutes. 2134 02:18:06,261 --> 02:18:07,301 Okay, sir. 2135 02:18:16,501 --> 02:18:18,181 Merinda, how are you feeling? 2136 02:18:20,181 --> 02:18:21,621 I just need 10 minutes. 2137 02:18:21,981 --> 02:18:23,221 To finish it. 2138 02:18:29,661 --> 02:18:32,781 If I hadn’t shot, he would've killed you. 2139 02:18:33,701 --> 02:18:35,221 So, it all happened for the best. 2140 02:18:38,261 --> 02:18:39,981 What I came to tell you is, 2141 02:18:41,581 --> 02:18:44,301 Kannan is the one who probably tried to attack you yesterday. 2142 02:18:44,741 --> 02:18:47,421 He must have left Suni’s medicine there too. 2143 02:18:48,941 --> 02:18:51,421 And Kannan must be the one who killed Suni too. 2144 02:18:51,621 --> 02:18:53,461 We have arrested him. 2145 02:18:57,221 --> 02:18:58,701 But the main thing is... 2146 02:18:59,541 --> 02:19:01,621 It's not Kannan who killed Babu. 2147 02:19:02,541 --> 02:19:04,381 The killer is someone else. 2148 02:19:08,141 --> 02:19:09,941 Although, it is Kannan's plan. 2149 02:19:15,141 --> 02:19:16,621 This was a magic trick. 2150 02:19:17,061 --> 02:19:20,101 If we can figure out the trick, we can catch the killer. 2151 02:19:27,381 --> 02:19:30,341 Maybe that person is in front of us. 2152 02:19:32,381 --> 02:19:34,541 Right in our line of sight... 2153 02:19:39,261 --> 02:19:42,101 or even within our hands reach. 2154 02:19:56,741 --> 02:19:59,661 I’ll catch that killer with my own hands soon... 2155 02:20:02,101 --> 02:20:03,261 I definitely will! 2156 02:20:14,461 --> 02:20:15,461 Hmm... 2157 02:20:16,541 --> 02:20:18,021 Go ahead. 2158 02:20:38,261 --> 02:20:39,901 Sir, time’s up. 2159 02:20:58,821 --> 02:20:59,901 Time out! 2160 02:20:59,901 --> 02:21:04,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2161 02:20:59,901 --> 02:21:09,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 144633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.