Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,794 --> 00:00:46,672
Ich habe dich verzaubert...
2
00:00:48,507 --> 00:00:51,218
weil du mir gehörst
3
00:00:52,386 --> 00:00:56,223
Du solltest besser aufhören
mit dem, was du tust
4
00:00:57,975 --> 00:01:00,227
Ich lüge nicht
5
00:01:00,811 --> 00:01:03,313
La-la-la-la-lüge
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,858
Ich kann es nicht ausstehen
7
00:01:05,983 --> 00:01:07,985
Du bist nur unterwegs
8
00:01:08,151 --> 00:01:12,573
Ich kann es nicht ertragen,
wenn du mich heruntermachst
9
00:01:15,659 --> 00:01:19,246
Weil du mir gehörst
10
00:01:45,856 --> 00:01:48,817
Ich habe dich verzaubert...
11
00:01:50,402 --> 00:01:53,488
weil du mir gehörst
12
00:01:55,574 --> 00:01:59,620
Du solltest besser aufhören
mit dem, was du tust
13
00:01:59,786 --> 00:02:02,706
Ich lüge nicht
14
00:02:02,873 --> 00:02:05,000
La-la-la-lüge, lüge
15
00:02:05,167 --> 00:02:08,127
Ich liebe dich
16
00:02:08,294 --> 00:02:10,297
Ich liebe dich trotzdem
17
00:02:10,422 --> 00:02:13,717
Es ist mir egal,
wenn du mich nicht willst
18
00:02:13,884 --> 00:02:15,844
Ich gehöre jetzt dir
19
00:02:16,011 --> 00:02:18,222
Ich habe dich verzaubert
20
00:02:18,388 --> 00:02:21,725
Weil du mir gehörst
21
00:02:26,313 --> 00:02:28,899
Du gehörst mir
22
00:02:35,614 --> 00:02:38,700
Du gehörst mir
23
00:02:49,920 --> 00:02:52,548
Rednecks.
-Danke.
24
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Ich denke einfach,
Agritech ist so wissenschaftlich.
25
00:02:57,177 --> 00:02:59,638
Wir haben ein Image-Problem.
Sogar mit den Käufern.
26
00:02:59,805 --> 00:03:01,932
Wir sind in eine Kleinstadt gezogen,
weil das Land billig ist.
27
00:03:02,099 --> 00:03:03,809
Warum also nicht mehr kaufen?
28
00:03:03,976 --> 00:03:06,061
Wir bauen Scheunen, machen
Ponyreiten, hosten Events,...
29
00:03:06,228 --> 00:03:09,106
Hochzeiten. Wir erschaffen etwas,
das aussieht wie eine echte Farm.
30
00:03:09,273 --> 00:03:10,774
Wir sind eine echte Farm.
31
00:03:10,899 --> 00:03:12,651
Was du willst, ist rein kosmetisch.
32
00:03:13,652 --> 00:03:15,571
Meine Frau hat Baklava gemacht.
33
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Probieren Sie etwas.
-Danke, Abu Ali. Das wäre nicht...
34
00:03:17,906 --> 00:03:19,616
nötig gewesen.
-Gern geschehen.
35
00:03:19,741 --> 00:03:21,785
Wie nett von dir.
36
00:03:22,744 --> 00:03:24,872
Was denkst du, Ammo?
-Es ist eine gute Idee.
37
00:03:32,713 --> 00:03:35,757
Ich mache den Rest später.
-Warte. Hab dir ein Sandwich gemacht.
38
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
Ich bin spät dran.
-Spar dir dein Geld fürs Mittagessen.
39
00:03:38,385 --> 00:03:41,221
Es gibt Snacks auf der Arbeit.
-Tja, das können sie sich auch...
40
00:03:41,388 --> 00:03:44,016
leisten, jetzt, wo sie uns aus
dem Geschäft verdrängt haben.
41
00:03:45,517 --> 00:03:47,102
Nimmst du die mit?
42
00:03:47,269 --> 00:03:49,104
-Ja, ich wollte in der Pause üben.
43
00:04:09,958 --> 00:04:14,087
Wenn du ein verletzter Vogel
bist, sag es dem Himmel
44
00:04:17,382 --> 00:04:21,678
Zerschmetterte Flügel
gegen einen finsteren Tag
45
00:04:25,557 --> 00:04:28,644
Wenn deine Sorgen dich
nicht schlafen lassen...
46
00:04:28,810 --> 00:04:31,146
sag es dem Himmel
47
00:04:33,357 --> 00:04:37,361
Wenn die Tränen nie versiegen
48
00:04:56,088 --> 00:04:57,923
Hey. Lebst du dich gut ein?
49
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
Ja.
-Super.
50
00:04:59,800 --> 00:05:01,343
Danke.
51
00:05:24,074 --> 00:05:25,826
Hey.
-Hey.
52
00:05:26,034 --> 00:05:27,536
Wie geht's?
53
00:05:27,661 --> 00:05:30,080
Ich habe heute Morgen
unsere alte Farm ausgeräumt.
54
00:05:32,165 --> 00:05:34,293
Scheiße.
Hey, komm her.
55
00:05:39,298 --> 00:05:41,425
Gehen wir später zu Millie's?
Um dich abzulenken.
56
00:05:41,592 --> 00:05:43,260
Vielleicht.
57
00:05:43,385 --> 00:05:45,095
Oh!
58
00:05:48,849 --> 00:05:50,017
Oh mein Gott.
59
00:05:50,142 --> 00:05:52,936
Hey, hol den Erste-Hilfe-Kasten.
Bist du okay?
60
00:05:53,061 --> 00:05:55,731
Die Klingen waren falsch herum.
-Ist dir schwindelig?
61
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Nein.
-Da hätten Schutzhüllen drauf...
62
00:05:58,192 --> 00:06:00,152
sein müssen.
-Ich hätte sie überprüfen müssen...
63
00:06:00,319 --> 00:06:01,904
bevor ich sie aufhebe.
64
00:06:02,070 --> 00:06:04,615
Das war nicht deine Schuld,
sondern ihre.
65
00:06:08,744 --> 00:06:10,329
Lisa!
66
00:06:19,588 --> 00:06:21,173
Kann ich Ihnen helfen?
67
00:06:21,340 --> 00:06:22,966
Entschuldigung!
68
00:06:24,301 --> 00:06:26,470
Ich habe eine Beschwerde.
-Dann kommen Sie zu mir.
69
00:06:26,637 --> 00:06:28,180
Ich kümmere mich drum, Dalia.
70
00:06:28,305 --> 00:06:30,807
Nein, überlass das mir.
-Lass Sayeed...
71
00:06:30,974 --> 00:06:32,976
Baba, ich hab es im Griff.
72
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
Sicher?
-Ja.
73
00:06:36,271 --> 00:06:38,148
Kommen Sie herein.
74
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
Wo ist Ihre Uniform, Lisa?
75
00:06:47,241 --> 00:06:49,034
Um Marjorie's Hand gewickelt.
76
00:06:49,201 --> 00:06:51,578
Sie hat sich grade geschnitten.
-Brauchen wir einen Arzt?
77
00:06:51,703 --> 00:06:54,957
Was wir brauchen, sind bessere
Sicherheitsverfahren und -systeme.
78
00:06:56,750 --> 00:06:59,294
Sie sind jetzt seit drei Wochen
Landwirtin hier.
79
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Landwirtin.
80
00:07:01,505 --> 00:07:03,090
Richtig.
81
00:07:03,257 --> 00:07:05,300
Wie sollten Sie also wissen,
welche Systeme wir brauchen?
82
00:07:05,467 --> 00:07:08,220
Weil mein Vater eine richtige Farm
hatte, nur eine Meile von hier.
83
00:07:08,345 --> 00:07:10,180
Das beantwortet nicht wirklich
meine Frage.
84
00:07:10,305 --> 00:07:12,307
Wir sind viel technischer als
eine Farm im alten Stil.
85
00:07:12,474 --> 00:07:14,810
Ich meine Sicherheit. Es gibt Regeln,
die in diesem Land befolgt...
86
00:07:14,977 --> 00:07:16,395
werden müssen.
87
00:07:16,562 --> 00:07:19,022
In diesem Land?
Was soll das heißen?
88
00:07:19,189 --> 00:07:21,525
Dass es Regeln gibt,
um Menschen wie uns zu schützen.
89
00:07:21,692 --> 00:07:23,110
Menschen wie uns?
90
00:07:23,277 --> 00:07:25,153
Arbeiter.
-Lassen Sie uns über...
91
00:07:25,320 --> 00:07:26,905
Regeln sprechen, Lisa.
92
00:07:27,072 --> 00:07:31,201
Es gibt Hunderte. Und tatsächlich
halten wir uns an jede einzelne.
93
00:07:31,618 --> 00:07:34,162
Wenn Sie denken, etwas verbessern
zu können, lassen Sie es mich wissen.
94
00:07:34,329 --> 00:07:35,914
Aber reden Sie nicht
über dieses Land,...
95
00:07:36,081 --> 00:07:38,166
als ob ich nicht hierher gehöre.
-Tun Sie das?
96
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
Wissen Sie was?
Sie sind gefeuert.
97
00:07:45,132 --> 00:07:47,176
Ich habe Anspruch auf eine Frist.
98
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Anspruch?
99
00:07:49,678 --> 00:07:52,097
Ja, den haben Sie auf jeden Fall.
100
00:07:53,348 --> 00:07:55,309
Sie können Ihre Frist haben,
aber nicht hier.
101
00:09:16,807 --> 00:09:18,684
Hey.
102
00:09:20,269 --> 00:09:21,854
Ich dachte, du arbeitest.
103
00:09:22,980 --> 00:09:24,940
Nein. Nein.
104
00:09:25,107 --> 00:09:28,277
Wir sollten wissen, dass wir im
Gehorsam gegenüber Christus...
105
00:09:28,443 --> 00:09:31,989
leben, und das gilt auch
für seine Lehren zur Taufe.
106
00:09:32,155 --> 00:09:35,617
Die Bibel ist in dieser Hinsicht
klar. Jesus sagte, dass wir...
107
00:09:35,742 --> 00:09:38,495
Wenn man den ganzen Tag dieses Zeug
hört, wird man depressiv.
108
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Das gilt auch für
Zwangsvollstreckungen und Krebs.
109
00:09:42,749 --> 00:09:44,209
Papa!
110
00:09:44,376 --> 00:09:46,003
Bitte...
111
00:09:50,632 --> 00:09:52,426
Mach darüber keine Witze.
112
00:09:52,718 --> 00:09:54,344
Guck mal.
113
00:09:55,596 --> 00:09:57,264
Die hab ich dir mitgebracht.
-Oh, nein.
114
00:09:57,431 --> 00:09:58,891
Probier mal eine.
115
00:09:59,057 --> 00:10:01,476
Komm. Die sind gut für dich.
116
00:10:13,405 --> 00:10:15,199
Die sind ja mal was.
117
00:10:15,574 --> 00:10:17,201
Sie sind süß.
118
00:10:19,077 --> 00:10:20,704
Hab ich von der Arbeit.
119
00:10:20,871 --> 00:10:23,290
Sprichst du wieder mit dem Radio?
120
00:10:23,707 --> 00:10:25,417
Lisa ist zu Hause.
121
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
Was ist passiert?
-So ein Computer Ding.
122
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
Sie haben uns früher
nach Hause geschickt.
123
00:10:34,301 --> 00:10:36,303
Computers auf einer Farm.
124
00:10:37,054 --> 00:10:38,764
Ich hasse es, dich das zu fragen,...
125
00:10:38,931 --> 00:10:41,558
aber glaubst du, sie würden dir
einen Lohnvorschuss geben?
126
00:10:42,601 --> 00:10:44,895
Hätte nie gedacht, dass ich mir mal
Sorgen um die Miete machen würde.
127
00:10:45,020 --> 00:10:46,855
Ich kümmere mich um die Miete.
128
00:10:50,734 --> 00:10:53,529
Was möchtest du zu Abend essen?
-Ich treffe vielleicht Ben.
129
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
Okay.
130
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
Sie spielt wieder.
131
00:11:42,411 --> 00:11:43,871
Sie hat Talent.
132
00:11:44,037 --> 00:11:46,415
Tja, du weißt, wie viele talentierte
Menschen es nie schaffen.
133
00:12:09,563 --> 00:12:11,815
Hey, du.
-Kein Verkehr?
134
00:12:11,940 --> 00:12:13,817
Sie haben sich
außergerichtlich geeinigt.
135
00:12:15,402 --> 00:12:17,279
Ich bin früher gegangen.
136
00:12:30,959 --> 00:12:32,544
Hallo!
-Hallo!
137
00:12:32,711 --> 00:12:34,922
Dalia, du bist spät. Wir müssen
uns für die Hochzeit entscheiden.
138
00:12:35,088 --> 00:12:37,799
Willkommen.
Du musst Hunger haben, Schatz.
139
00:12:39,551 --> 00:12:41,970
Omar ist auch spät dran.
-Er arbeitet in der Stadt.
140
00:12:42,554 --> 00:12:44,306
Glücklicher Omar.
Ich vermisse es.
141
00:12:44,640 --> 00:12:46,975
Omar ist der Mann.
-Oh, der Mann.
142
00:12:47,100 --> 00:12:49,603
Richtig, habe ich vergessen.
Männer können kein Essen aussuchen.
143
00:12:53,774 --> 00:12:55,526
Das ist Cappuccino aus Taboulé.
144
00:12:55,692 --> 00:12:58,195
Moderne palästinensische Küche.
145
00:12:58,362 --> 00:13:00,656
Guten Appetit.
-Danke.
146
00:13:00,781 --> 00:13:03,158
Wir können die ganze Sache mit dem
Nahen Osten hinter uns lassen, das...
147
00:13:03,325 --> 00:13:04,868
weißt du, oder?
-Was willst du? Braten und...
148
00:13:05,035 --> 00:13:06,620
Kartoffelpüree?
149
00:13:09,331 --> 00:13:10,958
Wie geht's?
150
00:13:11,124 --> 00:13:12,543
Omar, wie ist die Arbeit?
151
00:13:12,709 --> 00:13:14,211
Gut, danke.
Wie läuft es bei Agritech?
152
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
Ich habe viele Ideen
für unser Wachstum.
153
00:13:17,965 --> 00:13:19,550
Das hat Dalia nie erwähnt.
154
00:13:19,883 --> 00:13:22,344
Um ehrlich zu sein, will ich sie
nicht mit jedem Detail belästigen.
155
00:13:22,636 --> 00:13:24,638
Sie hat noch viel zu tun vor
der Hochzeit und danach, tja...
156
00:13:24,805 --> 00:13:28,016
Danach möchte sie weiterhin arbeiten.
-Das Geschäft bedeutet ihr viel.
157
00:13:28,141 --> 00:13:29,601
Das tut es.
158
00:13:29,768 --> 00:13:31,687
Ich meine, es war ihre Idee.
159
00:13:31,854 --> 00:13:33,605
Aber ihr wollt doch Kinder, oder?
160
00:13:33,772 --> 00:13:35,399
Klar.
-Okay.
161
00:13:36,692 --> 00:13:39,486
Wie war die Arbeit?
-Dalia hat eine Landwirtin gefeuert.
162
00:13:40,070 --> 00:13:42,489
Warum?
-Sie war rassistisch.
163
00:13:42,656 --> 00:13:44,491
Dann gut gemacht.
-Ich frage mich nur, ob wir durch...
164
00:13:44,658 --> 00:13:46,618
ihre Entlassung mehr zum Feind
geworden sind, Habibti?
165
00:13:46,743 --> 00:13:49,413
Am Arbeitsplatz muss es eine Null-
Toleranz-Politik für sowas geben.
166
00:13:49,580 --> 00:13:52,541
Diese Stadt ist nicht wie unser
alter Wohnort. Die Leute müssen...
167
00:13:52,708 --> 00:13:54,710
sich an uns gewöhnen.
-Wir kommen nicht vom Mars.
168
00:13:54,877 --> 00:13:57,838
Es gibt Palästinenser in Stonewall.
-Ja, alle zwanzig von uns.
169
00:13:58,005 --> 00:14:00,340
Warum sollte Lisas Rassismus
mein Problem sein?
170
00:14:00,465 --> 00:14:02,342
Man braucht einen kühlen Kopf
für das Geschäft, Dalia,...
171
00:14:02,509 --> 00:14:04,303
und für eine Familie auch.
172
00:14:07,139 --> 00:14:09,016
Er schläft, bring ihn hoch.
173
00:14:09,141 --> 00:14:10,767
Warum machst du das nicht?
174
00:14:10,934 --> 00:14:13,228
Ich muss mit deinem Vater sprechen.
Geh.
175
00:14:14,438 --> 00:14:16,481
Nacht, Baba.
-Sagt gute Nacht!
176
00:14:16,648 --> 00:14:18,483
Gute Nacht, Sido.
-Gute Nacht.
177
00:14:27,951 --> 00:14:29,620
Bist du nicht spät dran?
178
00:14:29,745 --> 00:14:31,663
Sie brauchen mich heute nicht.
-Was?
179
00:14:31,830 --> 00:14:33,540
Sie wählen einfach aus,
wann du arbeitest?
180
00:14:34,166 --> 00:14:36,043
Wie soll man so seinen
Lebensunterhalt verdienen?
181
00:15:19,044 --> 00:15:20,671
Wie sind Sie hier reingekommen?
182
00:15:20,921 --> 00:15:23,257
Sie haben den Code für den
Hintereingang nicht geändert.
183
00:15:25,384 --> 00:15:27,094
Was brauchen Sie?
184
00:15:31,598 --> 00:15:33,350
Was ich neulich
zu Ihnen gesagt habe...
185
00:15:33,809 --> 00:15:36,228
ich habe viel darüber nachgedacht.
186
00:15:39,940 --> 00:15:43,193
Und?
-Ich will mich nicht herausreden.
187
00:15:45,320 --> 00:15:46,780
Ich wollte mich...
188
00:15:46,947 --> 00:15:48,532
entschuldigen.
189
00:15:52,119 --> 00:15:53,829
Möchten Sie sich setzen?
190
00:15:55,664 --> 00:15:57,207
Danke.
191
00:16:15,267 --> 00:16:17,644
Ich hatte einen Scheißtag
als ich zur Arbeit kam.
192
00:16:17,811 --> 00:16:19,897
Ich hatte gerade unsere Farm
aufgelöst. Wir haben sie an...
193
00:16:20,022 --> 00:16:21,648
die Bank verloren.
194
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
Wissen Sie, wir haben auch
unser Land verloren.
195
00:16:25,485 --> 00:16:26,945
In Palästina.
196
00:16:27,779 --> 00:16:29,448
Sind städtische Landwirte eingezogen?
197
00:16:30,240 --> 00:16:32,326
Diese Stadt lag schon im Sterben,
lange bevor wir hierher kamen.
198
00:16:32,492 --> 00:16:34,328
So sehen die Leute das nicht.
199
00:16:34,995 --> 00:16:37,039
Was haben Sie auf Ihrem Hof angebaut?
200
00:16:37,664 --> 00:16:39,625
Mais und Sojabohnen.
201
00:16:40,042 --> 00:16:42,377
Sehen Sie viele Überschneidungen
mit dem, was wir hier anbauen?
202
00:16:45,839 --> 00:16:49,092
Was ist mit Ihrem Land in, äh,
Palästina passiert?
203
00:16:50,802 --> 00:16:53,055
Unsere Wasserversorgung
wurde abgezweigt.
204
00:16:53,180 --> 00:16:56,058
Wir konnten nichts dagegen tun,
außer zuzusehen, wie alles starb.
205
00:16:56,725 --> 00:16:58,644
Wir hatten keinerlei Kontrolle
über die Situation.
206
00:17:01,522 --> 00:17:03,899
Ist das der Grund, warum Sie nur
Araber in der Technikabteilung...
207
00:17:04,023 --> 00:17:06,777
einstellen?
Um Ihrer Community zu helfen?
208
00:17:07,069 --> 00:17:09,112
Warum? Ist das etwas,
was Sie tun wollen?
209
00:17:09,988 --> 00:17:11,781
Nicht wirklich.
210
00:17:12,574 --> 00:17:14,785
Aber Sie möchten
Ihren Job zurückhaben?
211
00:17:17,246 --> 00:17:18,789
Ja.
212
00:17:21,708 --> 00:17:23,167
Aber...
213
00:17:23,335 --> 00:17:24,962
ich muss Ihnen erst etwas sagen.
214
00:17:26,171 --> 00:17:28,339
Ich habe eine Kiste Erdbeeren
gestohlen, nachdem Sie...
215
00:17:28,464 --> 00:17:29,967
mich gefeuert haben.
216
00:17:30,634 --> 00:17:33,095
Es ist nur so...mein Vater hat Krebs.
217
00:17:33,846 --> 00:17:35,514
Und es ist alles Bio.
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,767
Und es schmeckt unglaublich.
219
00:17:39,977 --> 00:17:41,562
Tja, das ist Agritech.
220
00:17:41,728 --> 00:17:43,522
So wie das Essen
früher geschmeckt hat.
221
00:17:54,575 --> 00:17:56,368
Wissen Sie,
ich hätte das nie erfahren.
222
00:17:57,703 --> 00:18:00,330
Ja, aber es ist Diebstahl.
223
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Ich will nicht das Paradies
verpassen, wegen einer Kiste Beeren.
224
00:18:05,878 --> 00:18:09,298
Nehmen Sie sich, was immer Ihr Vater
mag, wenn Sie mehr brauchen.
225
00:18:10,591 --> 00:18:12,259
Was?
226
00:18:13,010 --> 00:18:14,595
Nein.
227
00:18:19,600 --> 00:18:22,144
Ich will das nicht, weil Sie sich
wegen meines Vaters schlecht fühlen.
228
00:18:22,811 --> 00:18:24,396
Das ist es nicht.
229
00:18:25,063 --> 00:18:27,441
Ich heirate in einem Monat, und es
wäre viel einfacher für mich, wenn...
230
00:18:27,608 --> 00:18:29,359
Sie einfach zurückkommen würden.
231
00:18:31,528 --> 00:18:33,280
Okay.
232
00:18:33,989 --> 00:18:35,866
Du kannst mich Dalia nennen.
233
00:18:39,411 --> 00:18:41,622
Nun, danke.
Dalia.
234
00:18:58,430 --> 00:19:00,349
Erkläre es mir nochmal, bitte.
235
00:19:00,516 --> 00:19:03,060
Ja, ich füge also nur eine Methode
zur Regulierung der Bewässerung...
236
00:19:03,185 --> 00:19:04,811
hinzu.
-Okay, also...
237
00:19:05,479 --> 00:19:06,980
Hey, wie läuft's?
238
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Was macht dieses Mädchen
wieder hier?
239
00:19:09,316 --> 00:19:11,401
Lisa?
Ich habe sie wieder eingestellt.
240
00:19:11,985 --> 00:19:14,238
Ich kann mich nicht daran erinnern,
das mit dir besprochen zu haben.
241
00:19:14,404 --> 00:19:16,865
Und ich kann mich nicht erinnern,
dass ich alles mit dir abklären muss.
242
00:19:23,789 --> 00:19:25,582
Entschuldige. Also...
243
00:19:36,051 --> 00:19:38,011
Hey, Nancy.
-Hey.
244
00:19:38,178 --> 00:19:40,597
Was geht?
-Nicht viel.
245
00:19:40,764 --> 00:19:42,474
Was habt ihr zwei Bad Boys vor?
246
00:19:42,641 --> 00:19:45,644
Magst du diesen Ohrenkrebs?
-Besser als dieser Patsy Cline...
247
00:19:45,811 --> 00:19:47,896
Scheiß, den Millie
den ganzen Tag spielt.
248
00:19:48,564 --> 00:19:51,233
Tja, mit dem Scheiß
sind wir aufgewachsen.
249
00:20:06,248 --> 00:20:07,958
Wie geht's?
250
00:20:08,125 --> 00:20:11,795
Ali, das Chili in den Falafel hat
mich wirklich umgehauen.
251
00:20:11,962 --> 00:20:13,922
Also wars gut, was?
-Oh Mann.
252
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
Sie sollten Ihre Musik
etwas leiser stellen.
253
00:20:16,383 --> 00:20:17,926
Ja, Officer.
254
00:20:29,938 --> 00:20:31,481
$11.50.
255
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
Ich leihe es dir.
-Nein, passt schon.
256
00:20:36,111 --> 00:20:37,738
Setzen Sie es einfach
auf meine Rechnung.
257
00:20:40,157 --> 00:20:42,659
Ihre Rechnung ist bereits überzogen.
258
00:20:42,784 --> 00:20:44,328
Officer.
259
00:20:47,497 --> 00:20:48,957
Was soll das?
260
00:20:49,124 --> 00:20:50,918
Denkt er, dass ich ein
Wohltätigkeitsverein bin?
261
00:20:51,084 --> 00:20:52,961
Lass es gut sein, Baba.
262
00:21:14,066 --> 00:21:15,901
Atmen Sie einfach.
263
00:21:16,026 --> 00:21:17,694
Fühlen Sie es.
264
00:21:20,113 --> 00:21:23,158
Das Auflegen der Hände ist Macht.
265
00:21:23,867 --> 00:21:27,246
Es ist der Glaube.
Es ist die Taufe.
266
00:21:28,205 --> 00:21:31,124
Es ist heilend, denn wir wissen,
dass es kein Wunder gibt,...
267
00:21:31,291 --> 00:21:33,168
das Gott nicht wirken kann.
268
00:21:34,169 --> 00:21:35,629
Danke.
269
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
Ich glaube, ich lasse es dabei
bewenden, denn ich habe...
270
00:21:41,176 --> 00:21:44,888
das Gefühl, dass ihr alle hungrig
seid, und als Nächstes Hände...
271
00:21:45,055 --> 00:21:48,225
an Jills Thunfischauflauf und
Marys Kuchen legen wollt.
272
00:21:50,435 --> 00:21:52,104
Danke.
273
00:21:54,189 --> 00:21:57,234
Pfarrer Joe.
Das war so bewegend, Pfarrer Joe.
274
00:21:57,401 --> 00:21:58,944
Danke.
275
00:21:59,111 --> 00:22:01,655
Manchmal habe ich das Gefühl, dass
ich ein bisschen zu lange rede.
276
00:22:01,780 --> 00:22:03,657
Oh, Nein.
-Nur ein bisschen.
277
00:22:05,075 --> 00:22:06,952
Sam, deine Diagnose.
278
00:22:08,495 --> 00:22:10,372
Das sind nur Ärzte.
279
00:22:10,539 --> 00:22:12,541
Beten kann man immer.
280
00:22:12,666 --> 00:22:14,251
Vielen Dank.
281
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
Hey, Casey.
282
00:22:22,467 --> 00:22:25,304
Du solltest später vorbeikommen.
Papa hat nach dir gefragt.
283
00:22:25,470 --> 00:22:27,097
Ja.
-Bro!
284
00:22:27,222 --> 00:22:28,724
Hey.
-Die Jungs haben dich vermisst...
285
00:22:28,891 --> 00:22:31,351
dieses Wochenende.
-Warts mal ab, bis du eine Frau...
286
00:22:31,518 --> 00:22:34,354
hast und ein Baby auf dem Weg ist.
-Ich glaube es dir.
287
00:22:49,161 --> 00:22:52,039
Herr, segne diese Familie.
288
00:22:52,789 --> 00:22:57,002
Und gib uns die Kraft, die Prüfungen
zu bestehen, die du uns schickst,...
289
00:22:57,169 --> 00:22:59,796
da wir wissen,
dass das Paradies kommt, Amen.
290
00:22:59,963 --> 00:23:01,590
Amen.
291
00:23:04,009 --> 00:23:05,594
Amen.
292
00:23:09,306 --> 00:23:12,643
Wisst ihr, das Verrückte ist...
293
00:23:13,519 --> 00:23:15,103
ich fühle mich okay.
294
00:23:23,779 --> 00:23:25,739
Iss etwas.
295
00:23:47,594 --> 00:23:49,888
Ist es nicht etwas spät für Kaffee?
296
00:23:50,055 --> 00:23:51,807
Kein Wunder,
dass du nicht schlafen kannst.
297
00:23:53,267 --> 00:23:55,102
Keine Sorge, ich schlafe gut.
298
00:23:55,269 --> 00:23:58,272
Ich habe dich letzte Nacht
kommen und gehen gehört.
299
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Meine Liebe,
du denkst nur an die Arbeit.
300
00:24:00,899 --> 00:24:04,194
Nimm dir Zeit, um die Hochzeit
zu organisieren.
301
00:24:04,361 --> 00:24:06,029
Mama.
-Habibti?
302
00:24:06,196 --> 00:24:09,199
Ich kann beides machen.
Die Arbeit und die Hochzeit.
303
00:24:09,575 --> 00:24:11,285
Agritech bedeutet mir alles.
304
00:24:11,451 --> 00:24:12,911
Ich weiß.
305
00:24:13,078 --> 00:24:15,873
Agritech ist wichtig, und du hast
ein gutes Unternehmen aufgebaut,...
306
00:24:16,039 --> 00:24:18,792
aber es ist nicht die Welt.
Nicht wie die Familie.
307
00:24:18,959 --> 00:24:20,794
Nicht wie das, was du mit Omar hast.
308
00:24:21,336 --> 00:24:24,047
Das Baby schläft endlich.
Stell dir mal vor noch eins zu haben.
309
00:24:24,214 --> 00:24:26,633
Wir stellen es uns nicht vor,
es passiert.
310
00:24:26,800 --> 00:24:29,511
Kann Sayeed nicht helfen?
-Er muss den ganzen Tag arbeiten.
311
00:24:29,678 --> 00:24:32,848
Richtig, denn wir leben überall im
21. Jahrhundert, außer in diesem...
312
00:24:33,015 --> 00:24:35,809
Haus, in dem noch das Jahr 1950
herrscht, mashallah.
313
00:24:36,643 --> 00:24:38,478
Das gefällt mir.
314
00:24:38,937 --> 00:24:40,397
Ich mag es nicht.
315
00:24:40,564 --> 00:24:42,649
Nein? Du magst es nicht?
-Nein.
316
00:25:04,588 --> 00:25:06,882
Sie werden bellen
317
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
Sie werden bellen
318
00:25:12,638 --> 00:25:16,767
Denn dort jenseits des Meeres...
319
00:25:17,100 --> 00:25:20,020
wartet ein anderes Herz...
320
00:25:20,145 --> 00:25:22,356
geduldig auf mich
321
00:25:22,856 --> 00:25:24,650
auf mich
322
00:25:24,816 --> 00:25:26,652
auf mich
323
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Gebundene Fesseln
324
00:25:32,574 --> 00:25:34,451
Stahlherz-Lügen
325
00:25:35,118 --> 00:25:37,746
Ich spüre einen Sturm aufziehen
326
00:25:39,540 --> 00:25:44,962
In einer Kiste unter der Weide
liegt meine Vergangenheit
327
00:25:50,717 --> 00:25:52,261
Was war das für ein Song?
328
00:25:52,427 --> 00:25:54,263
Ähm, nur so ein...
329
00:25:55,931 --> 00:25:57,599
Ich habe ihn geschrieben.
330
00:25:58,767 --> 00:26:00,394
Was?
331
00:26:01,395 --> 00:26:02,980
Er war wirklich gut.
332
00:26:03,105 --> 00:26:06,775
Danke. Bist du überrascht,
das ich etwas Gutes geschrieben habe?
333
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
So habe ich das nicht gemeint.
334
00:26:11,238 --> 00:26:13,323
Lis, es ist Zeit.
335
00:26:13,949 --> 00:26:15,534
Okay.
336
00:26:16,076 --> 00:26:18,579
Hey, ich wollte fragen,
ob es okay wäre, wenn ich...
337
00:26:18,704 --> 00:26:21,331
hier manchmal
nach der Arbeit probe.
338
00:26:21,915 --> 00:26:25,294
Ich will nur meinen Vater
zu Hause nicht stören.
339
00:26:25,460 --> 00:26:28,505
Klar. Gar kein Problem.
340
00:26:28,881 --> 00:26:30,549
Danke.
341
00:26:42,102 --> 00:26:44,563
Dalia, herzlichen Glückwunsch
an das glückliche Paar.
342
00:26:45,022 --> 00:26:46,523
Mögt ihr glücklich sein.
343
00:26:46,690 --> 00:26:48,525
Von deinen Lippen zum Himmel,
Abu Ali.
344
00:26:48,692 --> 00:26:50,485
Sollen wir, Mama?
345
00:26:50,652 --> 00:26:53,071
Auf Wiedersehen.
-Tschüss, Ammo Kareem.
346
00:26:53,238 --> 00:26:54,781
Yalla. Tschüss.
347
00:26:55,324 --> 00:26:57,117
Tschüss, Ali.
-Tschüss, Dalia.
348
00:27:16,553 --> 00:27:18,639
Eine Minute, Mama.
-Dalia, was?
349
00:27:18,805 --> 00:27:20,724
Wo gehst du hin?
350
00:27:21,433 --> 00:27:22,976
Hey.
-Hey.
351
00:27:23,101 --> 00:27:24,978
Was machst du?
-Wir hatten etwas Grünzeug, das...
352
00:27:25,103 --> 00:27:26,647
kurz davor ist,
in den Müll zu wandern.
353
00:27:26,813 --> 00:27:28,607
Ich dachte,
ich probiere es bei Millie's.
354
00:27:29,066 --> 00:27:31,026
Sie kauft nichts von uns.
-Obwohl ich ihr den halben...
355
00:27:31,193 --> 00:27:32,945
Preis angeboten habe.
356
00:27:33,445 --> 00:27:35,072
Es ist nicht der Preis.
357
00:27:35,531 --> 00:27:37,366
Das sehe ich jetzt auch.
358
00:27:37,533 --> 00:27:39,701
Nimms einfach mit oder
gib es jemand anderem.
359
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
Hör mal, hast du irgendwas vor?
360
00:27:47,125 --> 00:27:48,669
Nein.
361
00:27:49,002 --> 00:27:50,838
Möchtest du etwas trinken gehen?
362
00:27:51,338 --> 00:27:52,881
Klar.
363
00:27:53,048 --> 00:27:55,384
Super. Gib mir einen Moment.
364
00:27:59,221 --> 00:28:01,181
Ich gehe bei ihr mit.
-Ernsthaft, Dalia?
365
00:28:01,348 --> 00:28:03,267
Tschüss, Mama.
-Oh, Gott.
366
00:28:06,728 --> 00:28:08,689
Wo möchtest du hin?
367
00:28:11,900 --> 00:28:13,569
Ich kenn da was.
368
00:28:13,735 --> 00:28:15,279
Super.
369
00:28:15,445 --> 00:28:16,989
Okay.
370
00:28:35,632 --> 00:28:38,760
Ich hätte uns wohl besser
zu einer Bar oder so gefahren.
371
00:28:39,428 --> 00:28:42,389
Nein. Nein, ich bin froh,
dass du mich hergebracht hast.
372
00:28:44,766 --> 00:28:46,560
Es ist schön.
Wirklich.
373
00:28:46,727 --> 00:28:48,520
Ja?
-Ja.
374
00:28:50,939 --> 00:28:54,359
Ich kann einfach nicht aufhören,
es als zu Hause zu sehen.
375
00:28:57,279 --> 00:28:59,781
Mein Zimmer war direkt da oben.
376
00:29:00,616 --> 00:29:02,451
Und es hat meinem Vater gehört.
377
00:29:02,618 --> 00:29:04,786
Und meinem Großvater.
378
00:29:05,621 --> 00:29:07,998
Drei Generationen auf dieser Farm.
379
00:29:08,999 --> 00:29:10,959
Ich verstehe,
warum sie dir so viel bedeutet.
380
00:29:13,879 --> 00:29:15,756
Hast du Geschwister?
381
00:29:16,131 --> 00:29:17,841
Ja, einen Bruder.
382
00:29:18,175 --> 00:29:19,635
Casey.
383
00:29:19,801 --> 00:29:21,929
Er ist Polizist.
-Wow.
384
00:29:23,013 --> 00:29:25,349
Er mochte es noch nie wirklich
draußen zu sein.
385
00:29:27,518 --> 00:29:30,145
Also hast du dich um alles gekümmert?
386
00:29:33,774 --> 00:29:35,734
Du weißt, wie es ist.
387
00:29:36,401 --> 00:29:39,696
Du hast manchmal Probleme mit
deinem Bruder bei der Arbeit, oder?
388
00:29:40,072 --> 00:29:42,533
Oh, Sayeed ist nicht mein Bruder.
389
00:29:43,242 --> 00:29:45,577
Er ist der Mann
meiner Schwester, Zein.
390
00:29:45,827 --> 00:29:48,247
Sie arbeitet nicht bei Agritech?
391
00:29:48,413 --> 00:29:51,124
Nein. In meiner Familie...
392
00:29:51,667 --> 00:29:54,253
geht man zur Uni,
weil Bildung wichtig ist.
393
00:29:55,003 --> 00:29:59,174
Aber von den Frauen
wird dann erwartet zu heiraten...
394
00:29:59,341 --> 00:30:01,635
zu Hause zu bleiben
und Kinder zu bekommen.
395
00:30:02,261 --> 00:30:04,805
Wow.
Ein bisschen wie meine Familie.
396
00:30:05,138 --> 00:30:07,015
Ja?
-Jap.
397
00:30:07,140 --> 00:30:08,809
Nur...
398
00:30:09,601 --> 00:30:11,395
ohne den Uni-Teil.
399
00:30:29,079 --> 00:30:30,747
Da sind wir.
400
00:30:31,707 --> 00:30:33,292
Es ist schön.
401
00:30:33,458 --> 00:30:34,960
Es ist riesig.
402
00:30:35,127 --> 00:30:36,670
Das ist ein Grund,
warum wir hergezogen sind.
403
00:30:36,837 --> 00:30:39,256
Um einen Ort zu haben,
an dem wir alle zusammen wohnen.
404
00:30:41,675 --> 00:30:43,302
Danke, Lisa.
405
00:30:43,594 --> 00:30:45,345
Für die Fahrt und dass...
406
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
du mir den Hof gezeigt hast.
407
00:30:47,764 --> 00:30:49,391
Tschüss.
408
00:30:54,062 --> 00:30:55,606
Bis morgen.
409
00:30:55,772 --> 00:30:57,441
Hallo, habibti.
410
00:30:58,400 --> 00:30:59,943
Du wartest an der Tür, Baba?
411
00:31:00,110 --> 00:31:02,404
Nein, ich habe einen Motor gehört.
412
00:31:25,928 --> 00:31:28,555
Vergiss mich nicht...
413
00:31:28,722 --> 00:31:31,099
wenn du schläfst
414
00:31:31,225 --> 00:31:33,769
Vergiss mich nicht...
415
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
wenn du gehst
416
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Denn Tag für Tag...
417
00:31:40,192 --> 00:31:42,486
wächst diese Liebe
418
00:31:42,653 --> 00:31:45,614
Und auf so viele Arten...
419
00:31:45,781 --> 00:31:48,450
weiß diese Liebe...
420
00:31:48,617 --> 00:31:52,704
wie mein Herz stirbt und diese
421
00:31:52,871 --> 00:31:55,123
ganze Leidenschaft...
422
00:31:55,290 --> 00:31:58,252
in mir bekämpft
423
00:32:01,588 --> 00:32:03,048
Hey.
424
00:32:03,215 --> 00:32:06,343
Hey.
-Dalia, was passiert hier?
425
00:32:07,135 --> 00:32:08,720
Ich dachte, es würde dich freuen.
426
00:32:08,887 --> 00:32:12,057
Das bin ich, aber Abteilungsleiterin?
427
00:32:12,182 --> 00:32:15,352
Ich meine, andere sind schon
viel länger hier als ich.
428
00:32:15,727 --> 00:32:17,855
Ja, aber du hast bei den Verkäufen
Initiative gezeigt und das...
429
00:32:18,021 --> 00:32:19,773
Sicherheitsaudit unaufgefordert
durchgeführt.
430
00:32:19,940 --> 00:32:21,942
Dalia hat Recht, Lisa.
Sie haben die Beförderung verdient.
431
00:32:22,067 --> 00:32:23,735
Gut gemacht.
432
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
Danke.
433
00:32:31,410 --> 00:32:33,287
Gute Entscheidung,
sie wieder einzustellen, habibti.
434
00:32:33,453 --> 00:32:37,541
Gut gemacht.
Aber werde nicht zu freundlich.
435
00:32:53,348 --> 00:32:55,309
Ich gehe nach Florenz
436
00:32:55,475 --> 00:32:57,853
Werde ein schönes Kleid tragen
437
00:33:01,315 --> 00:33:03,859
Ich werde auf der
magischen Mauer sitzen
438
00:33:03,984 --> 00:33:07,029
Mit den Stimmen in meinem Kopf
439
00:33:10,532 --> 00:33:12,868
Dann fahre ich durch Memphis...
440
00:33:13,035 --> 00:33:15,704
an den stärksten Shows vorbei
441
00:33:18,207 --> 00:33:20,167
Wow, schöner Stand.
442
00:33:20,334 --> 00:33:21,877
Ammo Kareem.
443
00:33:22,044 --> 00:33:23,504
Willkommen, willkommen.
444
00:33:23,670 --> 00:33:25,422
Wie geht es dir?
445
00:33:26,048 --> 00:33:27,758
Hallo.
446
00:33:29,760 --> 00:33:33,013
Wenn jemand mit Square Dance
anfängt, bin ich hier raus.
447
00:33:34,139 --> 00:33:35,807
Ich denke mal,
hier ist nichts halal.
448
00:33:36,391 --> 00:33:38,018
Warum? Da gibt es Schweinebraten.
449
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
Vorsichtig hier.
-Ich bin okay.
450
00:33:41,146 --> 00:33:43,190
Hey, Mr. Fairwell. Ich besorge
Ihnen einen Sitzplatz.
451
00:33:43,357 --> 00:33:45,776
Alles gut, das passt schon.
-Danke.
452
00:33:45,901 --> 00:33:48,403
Schön, dich zu sehen.
-Hey, Casey.
453
00:33:48,570 --> 00:33:50,197
Hast du ihn, Ben?
-Ja.
454
00:33:50,364 --> 00:33:52,199
Komm mal her.
-Mama, Hallo.
455
00:33:53,283 --> 00:33:55,035
Wisst ihr, ich erinnere mich
an dieses Festival.
456
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
Als ich in...
-In der Schule war, ja.
457
00:33:57,621 --> 00:33:59,831
Okay.
-Probiere die Falafel, Dalia.
458
00:33:59,998 --> 00:34:02,084
Das Rezept meiner Großmutter.
459
00:34:02,251 --> 00:34:04,253
Sieht super aus, wie nett von dir.
460
00:34:04,419 --> 00:34:06,463
Danke.
-Kaufen sie?
461
00:34:06,630 --> 00:34:10,467
Sobald sie ein paar Drinks hatten,
werden sie auch etwas kaufen.
462
00:34:14,679 --> 00:34:16,598
Ich bin gleich zurück.
463
00:34:19,893 --> 00:34:22,312
Hey, wo gehst du hin?
-Ich sage nur Hallo.
464
00:34:22,478 --> 00:34:24,773
Tja, da kommen sie.
-Mama, leise.
465
00:34:25,440 --> 00:34:27,150
Hi.
-Hi.
466
00:34:28,860 --> 00:34:32,322
Mama, Papa, Casey,
das ist meine Chefin Dalia.
467
00:34:34,408 --> 00:34:36,659
Sie wirken sehr jung
um bereits Chefin zu sein.
468
00:34:37,244 --> 00:34:38,911
Danke.
469
00:34:39,955 --> 00:34:41,998
Mr. Fairwell,
wie geht es Ihnen?
470
00:34:42,165 --> 00:34:44,501
Nicht schlecht.
Danke der Nachfrage.
471
00:34:44,793 --> 00:34:48,297
Gut. Pfarrer Joe,
schön, Sie zu sehen.
472
00:34:48,422 --> 00:34:50,299
Sie auch, Daylia.
473
00:34:50,966 --> 00:34:53,760
Wissen Sie, der Jahrmarkt
sieht wunderschön aus.
474
00:34:53,927 --> 00:34:56,638
Agritech hat den Ort
wirklich aufgemöbelt.
475
00:34:56,804 --> 00:35:00,350
Die Sonne hilft.
Wir hatten gutes Wetter.
476
00:35:03,729 --> 00:35:05,731
Schön, Sie alle zu sehen.
477
00:35:07,608 --> 00:35:09,193
Ich werde...
478
00:35:09,651 --> 00:35:11,195
Tschüss.
479
00:35:15,908 --> 00:35:18,035
Woher kennst du Pfarrer Joe?
480
00:35:19,369 --> 00:35:21,580
Er war mal bei uns zu Hause.
481
00:35:21,705 --> 00:35:25,083
Um zu sehen, ob er uns dazu
bekommt, in die Kirche zu gehen.
482
00:35:27,878 --> 00:35:29,963
Wohnst du hier in der Nähe?
483
00:35:31,089 --> 00:35:32,633
Ja.
484
00:35:32,799 --> 00:35:34,676
Ich wohne gleich da.
485
00:35:38,680 --> 00:35:40,682
Das ist wirklich in der Nähe.
486
00:35:40,849 --> 00:35:42,434
Ja.
487
00:35:43,227 --> 00:35:45,938
Was macht Dalia?
Unglaublich.
488
00:35:47,648 --> 00:35:49,900
Vielleicht sollte ich zurückgehen.
489
00:35:51,276 --> 00:35:53,153
Ja, ich auch.
490
00:36:04,706 --> 00:36:06,416
Hast du deine Familie vergessen?
491
00:36:06,542 --> 00:36:08,335
Mama, bitte.
492
00:36:16,635 --> 00:36:18,220
Die sind einfach lecker.
493
00:36:18,345 --> 00:36:20,430
Es ist die Art,
wie Essen früher geschmeckt hat.
494
00:36:20,597 --> 00:36:23,016
Vielleicht liegt es daran, dass sie
nicht über sechs Generationen...
495
00:36:23,141 --> 00:36:24,726
hinweg mit Pestiziden belastet sind.
496
00:36:24,893 --> 00:36:29,064
Wow. Die Chefin ist nett zu dir und
auf einmal trinkst du das Gift?
497
00:36:32,442 --> 00:36:34,444
Ich sehe mal nach meinem Vater.
498
00:36:35,654 --> 00:36:37,197
Hey, komm schon.
499
00:36:38,657 --> 00:36:40,659
Lis, sei nicht so.
Komm schon.
500
00:36:41,869 --> 00:36:46,248
Und jetzt ein großer Applaus
für Stonewalls Lisa Fairwell.
501
00:36:57,759 --> 00:37:01,722
Grade in eine
hell erleuchtete Stadt gezogen
502
00:37:04,057 --> 00:37:08,145
Die Skyline breitet sich
meilenweit aus
503
00:37:10,272 --> 00:37:12,900
Und obwohl man denken könnte...
504
00:37:13,025 --> 00:37:15,194
dass ich einsam bin...
505
00:37:16,612 --> 00:37:18,739
existiert meine Welt
506
00:37:18,864 --> 00:37:21,742
im Lächeln einer Liebe
507
00:37:22,951 --> 00:37:25,454
Augen geschlossen
508
00:37:25,621 --> 00:37:27,748
Herz blind
509
00:37:29,541 --> 00:37:32,336
Baby, mir erscheint...
510
00:37:32,461 --> 00:37:35,172
du bist die Antwort auf alles
511
00:37:36,256 --> 00:37:38,175
Alle Fragen verstummt...
512
00:37:38,342 --> 00:37:40,594
in einem einzigen Moment
513
00:37:42,346 --> 00:37:45,140
Leg dich an den Fluss
514
00:37:45,265 --> 00:37:48,560
Lebe den Traum einer
jeden jungen Liebe
515
00:37:48,727 --> 00:37:53,482
Ich sage Worte,
die ich nie ausgesprochen habe
516
00:37:53,649 --> 00:37:56,693
Ich glaube, ich verliebe mich in dich
517
00:38:02,324 --> 00:38:05,452
Fühle die Augen der Anderen
518
00:38:08,705 --> 00:38:12,084
Doch ich habe nur Augen für dich
519
00:38:13,085 --> 00:38:16,171
Ich glaube, ich verliebe mich in dich
520
00:38:20,050 --> 00:38:22,886
Ich glaube, ich verliebe mich in dich
521
00:38:31,603 --> 00:38:33,647
Das war unglaublich.
522
00:38:39,820 --> 00:38:42,656
Hast du mir ein paar gegrillte
überfahrene Tiere aufgehoben?
523
00:38:43,115 --> 00:38:44,992
Es ist wirklich nicht so schlecht.
524
00:38:45,158 --> 00:38:47,536
Du warst zu lange
nicht mehr in der Stadt.
525
00:38:47,661 --> 00:38:49,538
Vielleicht.
526
00:38:49,955 --> 00:38:51,707
Willst du noch etwas trinken?
527
00:38:52,082 --> 00:38:53,917
Ja.
-Okay.
528
00:38:54,084 --> 00:38:55,794
Wie viel hattest du schon?
529
00:38:56,044 --> 00:38:58,755
Ein Glas, aber du weißt schon,
so ein Bierglas.
530
00:38:59,965 --> 00:39:01,592
Okay, warte hier.
531
00:39:01,758 --> 00:39:03,719
Ich kämpfe mir den Weg frei.
532
00:39:03,886 --> 00:39:05,762
Danke.
533
00:39:29,912 --> 00:39:31,580
Hey.
534
00:39:32,956 --> 00:39:34,708
Was machst du hier unten?
535
00:39:35,459 --> 00:39:37,085
Ist Party nicht so dein Ding?
536
00:39:37,252 --> 00:39:40,756
Ich war auf dem Heimweg, aber da
möchte ich grade auch nicht sein.
537
00:39:50,557 --> 00:39:52,392
Du warst wirklich unglaublich.
538
00:39:52,726 --> 00:39:54,520
Auf der Bühne. Ich meine...
539
00:39:55,062 --> 00:39:56,647
so gut.
540
00:39:58,315 --> 00:40:00,234
Wirklich?
541
00:40:01,193 --> 00:40:02,861
Wirklich.
542
00:40:03,737 --> 00:40:05,614
Ich habe den Atem angehalten.
543
00:40:12,329 --> 00:40:14,581
Du musst etwas
aus deiner Musik machen.
544
00:40:16,583 --> 00:40:18,293
Ich hatte Pläne...
545
00:40:18,460 --> 00:40:20,337
aber daraus wird nie etwas.
546
00:40:22,214 --> 00:40:24,675
Man kann mit dem Songschreiben
kein Geld verdienen.
547
00:40:24,842 --> 00:40:26,635
Manche schon.
548
00:40:26,802 --> 00:40:28,470
Ein paar wenige vielleicht.
549
00:40:29,805 --> 00:40:32,057
Richtig.
Warum also nicht du?
550
00:40:47,823 --> 00:40:49,825
Ich sollte...
551
00:40:50,742 --> 00:40:52,744
Omar sucht bestimmt nach mir.
552
00:41:16,685 --> 00:41:18,520
Hey, habe ich was gemacht?
553
00:41:18,896 --> 00:41:20,314
Was?
554
00:41:20,480 --> 00:41:22,107
Nein, warum Habibi?
555
00:41:22,274 --> 00:41:24,484
Du warst nur die ganze Nacht
so distanziert.
556
00:41:26,278 --> 00:41:27,863
Es tut mir leid.
557
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Alles ist gut.
558
00:41:30,782 --> 00:41:32,451
Lässt du mich reinschleichen?
559
00:41:32,951 --> 00:41:35,787
Und riskiere von der Spezialeinheit
erwischt zu werden?
560
00:41:36,413 --> 00:41:38,290
Dalia, es ist spät.
561
00:41:38,457 --> 00:41:40,209
Omar, Habibi, fahr vorsichtig.
562
00:41:40,375 --> 00:41:42,669
Danke, Aunty.
-Tschüss, Dalia.
563
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
Tschüss, Omar.
- Komm schon.
564
00:41:46,131 --> 00:41:48,467
Yalla.
-Es ist Schlafenszeit.
565
00:41:52,721 --> 00:41:54,515
Also?
Was denkst du?
566
00:41:55,098 --> 00:41:57,601
Ich mag das Konzept einer echten
Farm. Es ist gut für unser Image.
567
00:41:57,768 --> 00:41:59,978
Können wir nur aufhören,
es echte Farm zu nennen?
568
00:42:01,063 --> 00:42:03,023
Wenn es beim Verkauf hilft, okay.
569
00:42:03,190 --> 00:42:04,900
Gut. Es gibt auf beiden Seiten
Grundstücke,...
570
00:42:05,025 --> 00:42:06,652
die funktionieren würden.
571
00:42:08,737 --> 00:42:11,114
Dalia?
-Ja, klar.
572
00:42:11,782 --> 00:42:14,159
Hört mal, ich muss kurz was klären.
573
00:42:17,621 --> 00:42:20,541
In Gedanken ist sie bei der Hochzeit.
Und danach bei den Kindern.
574
00:42:24,628 --> 00:42:26,338
Hi.
575
00:42:27,256 --> 00:42:28,924
Hi.
576
00:42:30,759 --> 00:42:32,678
Ich habe überlegt
zu kündigen.
577
00:42:32,845 --> 00:42:34,471
Nein.
578
00:42:34,638 --> 00:42:38,058
Nein. Es war nur ein Moment.
Zu viel Wein.
579
00:42:38,725 --> 00:42:40,602
Ich trinke nicht.
580
00:42:42,646 --> 00:42:44,356
Du weißt, was ich meine.
581
00:42:48,944 --> 00:42:50,863
Denkst du, es ist falsch?
582
00:42:51,572 --> 00:42:53,031
Nein.
583
00:42:53,490 --> 00:42:55,576
Nein, das denke ich nicht.
584
00:42:58,662 --> 00:43:01,582
Ich meine, für mich schon.
Ich heirate.
585
00:43:02,833 --> 00:43:04,710
Hey, Lis.
586
00:43:05,419 --> 00:43:06,920
Hey, wo ist der Grünkohl?
587
00:43:07,880 --> 00:43:09,965
Gib mir fünf Minuten.
Okay, Ben?
588
00:43:10,757 --> 00:43:12,384
Okay.
589
00:43:19,349 --> 00:43:21,810
Ich muss den Grünkohl holen.
590
00:43:38,493 --> 00:43:40,245
Hey, du.
591
00:43:41,413 --> 00:43:43,916
Kommst du,
um für deinen Vater zu beten?
592
00:43:44,875 --> 00:43:47,294
Ich wollte nur etwas Zeit für mich.
593
00:44:28,669 --> 00:44:31,505
Guten Morgen, Nancy.
-Guten Morgen, Sir.
594
00:44:34,466 --> 00:44:37,261
Wie geht's dir heute?
-Gut, danke.
595
00:44:38,887 --> 00:44:42,182
Steht der Kaffee schon auf dem Herd?
-Ja, der kocht schon.
596
00:44:48,522 --> 00:44:51,066
Trinkst du einen Kaffee
mit mir, Nancy?
597
00:44:51,233 --> 00:44:53,151
Das wäre wunderbar.
598
00:44:55,529 --> 00:44:57,739
Ich habe nichts als Zeit.
599
00:44:58,574 --> 00:45:01,410
Tja, lass mich dir etwas sagen.
600
00:45:01,577 --> 00:45:03,287
Was denn?
601
00:45:03,453 --> 00:45:05,455
Es wird ein schöner Tag.
602
00:45:05,622 --> 00:45:07,416
Okay, super.
603
00:45:07,583 --> 00:45:09,168
Danke.
604
00:45:10,294 --> 00:45:12,045
Hi.
605
00:45:12,212 --> 00:45:14,047
Wochenbericht.
606
00:45:14,214 --> 00:45:16,133
Großartig.
607
00:45:19,595 --> 00:45:21,555
Soll ich ihn mit dir durchgehen?
608
00:45:21,972 --> 00:45:24,516
Nein, das passt schon.
Danke.
609
00:45:46,121 --> 00:45:49,416
Ich sehne mich nach diesen Sommern
610
00:45:52,794 --> 00:45:55,714
Nach diesem Erntemond
611
00:45:57,883 --> 00:45:59,927
Herbst
612
00:46:02,554 --> 00:46:04,723
Die Zeit ist knapp,...
613
00:46:04,890 --> 00:46:08,644
wir können sie kaum genießen
614
00:46:10,103 --> 00:46:12,022
Alle
615
00:46:15,400 --> 00:46:18,403
Riechst du die Felder
616
00:46:20,447 --> 00:46:22,908
Himmel
617
00:46:25,202 --> 00:46:28,580
Eingetauscht für Artefakte...
618
00:46:28,705 --> 00:46:32,918
während des letzten Lebewohls
619
00:46:34,044 --> 00:46:37,923
Es ist ein grausamer...
620
00:46:41,176 --> 00:46:42,719
Witz
621
00:46:45,055 --> 00:46:47,808
Nur du...
622
00:46:48,851 --> 00:46:51,520
kennst schon...
623
00:46:52,104 --> 00:46:54,356
die Pointe
624
00:47:21,967 --> 00:47:27,264
Jesus ist der Gleiche,
gestern, heute und für immer.
625
00:47:28,724 --> 00:47:32,603
Diese einfache Tatsache gibt uns die
Zuversicht, die wir brauchen,...
626
00:47:32,769 --> 00:47:37,274
um uns der Ungewissheit der Zukunft
zu stellen, und wissen Sie warum?
627
00:47:37,441 --> 00:47:42,112
Die absolute Gewissheit, dass Jesus
Christus gesandt wurde, um uns...
628
00:47:42,279 --> 00:47:43,906
zu retten - und dass er
immer bei uns ist.
629
00:47:44,072 --> 00:47:45,866
Hey, Papa.
-Hey.
630
00:47:46,033 --> 00:47:48,911
Und er wird uns niemals verlassen.
-Ich habe dir Energy Drinks besorgt.
631
00:47:49,077 --> 00:47:53,457
Vertrauen Sie ihm
als unserem Erlöser? Als Ihr Hirte?
632
00:47:53,582 --> 00:47:55,542
Als Ihr...
633
00:47:55,709 --> 00:47:59,171
Deine Mutter macht sich Sorgen
um den Zustand meiner Seele.
634
00:48:00,839 --> 00:48:03,634
Papa, glaubst du noch...
635
00:48:04,968 --> 00:48:07,679
an Gottes Willen und das alles?
636
00:48:10,974 --> 00:48:13,727
Nachdem du die Farm verloren
hast und krank wurdest?
637
00:48:15,646 --> 00:48:17,689
Und einfach allem?
638
00:48:18,482 --> 00:48:21,777
Es war nicht Gott,
der unsere Farm verloren hat.
639
00:48:23,987 --> 00:48:26,198
Ich war das.
640
00:48:28,158 --> 00:48:29,701
Sag das nicht.
641
00:48:29,868 --> 00:48:32,162
Ich vermisse unser Haus.
642
00:48:34,957 --> 00:48:37,793
Vielleicht hätte ich dort
nicht so eine Angst.
643
00:48:48,804 --> 00:48:50,347
So.
644
00:48:52,432 --> 00:48:54,434
Jetzt kannst du die Vögel hören.
645
00:48:55,686 --> 00:48:57,521
Alle beide.
646
00:49:02,276 --> 00:49:04,987
Lass uns das mal austauschen.
647
00:49:08,031 --> 00:49:09,950
Super, super.
648
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
Du solltest an deinem freien Tag
nicht um mich herumwuseln.
649
00:49:29,553 --> 00:49:31,388
Was soll ich sonst tun?
650
00:49:31,555 --> 00:49:33,390
Geh mit Ben bowlen.
651
00:49:34,558 --> 00:49:36,560
Mama hat dich dazu angestiftet.
652
00:49:39,396 --> 00:49:41,148
Dann schreib einen Song.
653
00:49:44,443 --> 00:49:46,403
Was tust du?
654
00:49:49,198 --> 00:49:51,158
Einfach bei dir sitzen.
655
00:49:54,912 --> 00:49:56,955
Raus mit dir.
656
00:49:58,582 --> 00:50:00,501
Geh. Geh.
657
00:50:01,752 --> 00:50:03,462
Okay.
658
00:50:18,268 --> 00:50:21,980
Mein Autoschlüssel.
-Es ist kurz vor knapp, aber ich...
659
00:50:22,105 --> 00:50:24,191
kann immer noch an dem Treffen
teilnehmen, damit Health World...
660
00:50:24,358 --> 00:50:26,193
mich kennenlernt.
-Sie wollen jemanden, der die...
661
00:50:26,360 --> 00:50:29,071
Wissenschaft dahinter erklärt.
-Wen nimmst du mit? Lisa?
662
00:50:29,238 --> 00:50:31,114
Sie hat mich sehr beeindruckt,
seit sie wieder da ist.
663
00:50:31,281 --> 00:50:33,158
Nein, ich habe Ben gefragt.
664
00:50:33,909 --> 00:50:35,702
Aber Lisa ist Abteilungsleiterin.
665
00:50:35,869 --> 00:50:38,413
Eben. Sie ist beschäftigt.
Tschüss Papa.
666
00:50:38,580 --> 00:50:40,123
Tschüss.
667
00:50:42,876 --> 00:50:44,711
Dalia.
-Was, Baba?
668
00:50:44,878 --> 00:50:46,880
Du bleibst über Nacht.
669
00:50:47,047 --> 00:50:49,675
Ja, wir waren uns einig. Es ist weit
und das Treffen ist um 17:00 Uhr,...
670
00:50:49,842 --> 00:50:51,969
und morgen hole ich
das Hochzeits-Zeug ab mit Onkel Fadi.
671
00:50:52,135 --> 00:50:54,263
Deine Mutter würde es nicht
gutheißen, wenn du eine Nacht...
672
00:50:54,388 --> 00:50:55,889
mit einem Mann wegfährst.
673
00:50:56,056 --> 00:50:59,309
Papa, wir haben separate Hotelzimmer.
Ernsthaft?
674
00:50:59,476 --> 00:51:02,312
Ben arbeitet für uns.
-Nimm eine Frau mit.
675
00:51:03,605 --> 00:51:05,983
Sie wollen einen Abteilungsleiter
kennenlernen, sonst hätte ich...
676
00:51:06,108 --> 00:51:08,902
Sayeed mitgeschickt. Du hast sie
befördert. Gib ihr diese Chance.
677
00:51:09,695 --> 00:51:11,822
Kauf ihr eine Zahnbürste und
Wechselklamotten.
678
00:51:11,989 --> 00:51:14,032
Baba, ich habe eine Kreditkarte.
679
00:51:15,701 --> 00:51:17,661
Pass auf dich auf.
680
00:51:19,037 --> 00:51:22,457
Es tut uns leid, wir können Sie doch
nicht auf diese Reise schicken.
681
00:51:40,475 --> 00:51:42,186
Ich habe dich nicht gefragt,
ob du mitkommst, weil...
682
00:51:42,352 --> 00:51:44,188
Was muss ich
bei diesem Meeting sagen?
683
00:51:46,565 --> 00:51:48,984
Sie werden wahrscheinlich
nach der Nachhaltigkeit fragen.
684
00:51:50,068 --> 00:51:52,738
Wir nutzen deutlich weniger Wasser
als traditionelle Farms.
685
00:51:53,530 --> 00:51:56,283
Keine Pestizide,
Maximierung der Nährwerte.
686
00:51:56,992 --> 00:51:58,911
Aber das kannst du alles auswendig.
687
00:52:00,787 --> 00:52:03,665
Ich bin froh, dass du mitkommst,
um ehrlich zu sein.
688
00:52:03,957 --> 00:52:07,085
Ich wusste nicht, über was ich mit
Ben für drei Stunden reden soll.
689
00:52:07,961 --> 00:52:10,422
Ich meine, er ist nett.
Ich weiß, dass ihr beide...
690
00:52:10,547 --> 00:52:12,341
Oh, wow.
691
00:52:12,466 --> 00:52:14,801
Super.
-Was?
692
00:52:14,968 --> 00:52:19,264
Alle gehen davon aus, dass es diesen
Plan gibt, dass ich Ben oder...
693
00:52:19,431 --> 00:52:22,017
eine Version von Ben heiraten werde.
So wie meine Mutter und ihre...
694
00:52:22,142 --> 00:52:24,978
Mutter vor ihr, und es ist... Gott.
695
00:52:32,444 --> 00:52:35,322
Du weißt, dass es eine ganze Welt
außerhalb von Stonewall gibt, oder?
696
00:52:36,823 --> 00:52:39,368
In der du Musik schreiben könntest.
697
00:52:40,369 --> 00:52:43,413
Und sie spielen könntest,
andere Menschen treffen könntest.
698
00:52:44,122 --> 00:52:46,792
Menschen?
Du meinst Frauen.
699
00:52:49,920 --> 00:52:52,339
Du hast mich gefragt,
ob ich es für falsch halte.
700
00:52:54,925 --> 00:52:56,969
Es ist nicht falsch, Lisa.
701
00:52:58,679 --> 00:53:00,347
Ja.
702
00:53:00,514 --> 00:53:03,642
Aber ich habe noch nie etwas
deswegen unternommen...
703
00:53:03,809 --> 00:53:05,769
bis neulich Abend.
704
00:53:06,436 --> 00:53:08,355
Es tut mir leid, ich hätte...
705
00:53:08,522 --> 00:53:10,190
dich nicht küssen sollen.
706
00:53:11,817 --> 00:53:13,861
Mir tut es leid.
707
00:53:15,237 --> 00:53:17,823
Es tut mir leid, dass ich es
einfach übergangen habe.
708
00:53:17,990 --> 00:53:20,659
Dass ich dir das Gefühl gegeben habe,
es bedeute nichts.
709
00:53:20,784 --> 00:53:22,661
Hat es das?
710
00:53:23,370 --> 00:53:25,122
Ja, hat es.
711
00:53:29,835 --> 00:53:31,503
Aber...
712
00:53:35,048 --> 00:53:36,884
Wenn ich an Omar denke...
713
00:53:39,052 --> 00:53:40,596
Er ist wie meine zweite Hälfte.
714
00:53:40,762 --> 00:53:42,222
Wir sind seit
unserer Kindheit befreundet.
715
00:53:42,389 --> 00:53:44,183
Ich will ihn nicht verletzen.
716
00:53:45,017 --> 00:53:47,519
Was ich gefühlt habe, als wir...
717
00:53:48,103 --> 00:53:49,771
du weißt schon.
718
00:53:50,439 --> 00:53:52,733
Es war wie eine separate Sache.
719
00:53:54,318 --> 00:53:56,111
Es hat sich nicht angefühlt,
wie das echte Leben.
720
00:53:56,278 --> 00:53:58,155
Macht das Sinn?
721
00:53:59,281 --> 00:54:01,992
Es ist das Einzige, das sich für mich
wie das echte Leben anfühlte.
722
00:54:13,420 --> 00:54:16,298
Was denkst du, Ammo?
-Es ist ein schöner Ort.
723
00:54:16,423 --> 00:54:18,717
Wir könnten dort, wo die Scheunen
waren, mehr kontrollierten Raum...
724
00:54:18,884 --> 00:54:21,011
schaffen, hier draußen
einen Hofladen.
725
00:54:21,345 --> 00:54:24,515
Dort drüben Platz für Events,
sogar ein kleines Hotel.
726
00:54:37,361 --> 00:54:39,738
Keine Oliven- oder Zitronenbäume.
727
00:54:41,865 --> 00:54:44,201
Und dennoch erinnert mich
das Land an Palästina.
728
00:54:44,826 --> 00:54:46,370
Ja, Ammo.
729
00:54:46,537 --> 00:54:48,413
Deswegen möchte ich es kaufen.
730
00:54:49,248 --> 00:54:51,416
Lass mich darüber nachdenken.
731
00:54:58,173 --> 00:55:00,384
Weißt du, wie viel Süßwasser die
traditionelle Landwirtschaft...
732
00:55:00,551 --> 00:55:02,052
verbraucht?
733
00:55:03,470 --> 00:55:06,306
Warum sagst du es mir nicht?
-70 Prozent.
734
00:55:07,349 --> 00:55:11,562
Aber angesichts von Dürren, Bränden
und dem Klimawandel ist es...
735
00:55:13,397 --> 00:55:15,649
Du glaubst an den Klimawandel, oder?
736
00:55:17,943 --> 00:55:20,404
Du denkst, die Kirche hat mir den
wissenschaftlichen Verstand...
737
00:55:20,571 --> 00:55:23,907
ausgetrieben.
-Ich weiß nicht. Könnte sein.
738
00:55:26,535 --> 00:55:28,537
Ich meine, die Erde ist flach.
739
00:55:28,662 --> 00:55:30,998
So viel gestehe ich dir zu.
-Alles klar.
740
00:55:32,291 --> 00:55:34,042
Was war das?
741
00:55:40,424 --> 00:55:42,259
Habe ich etwas überfahren?
742
00:55:42,593 --> 00:55:44,303
Was ist passiert?
743
00:55:46,638 --> 00:55:48,307
Ach komm schon.
744
00:55:48,473 --> 00:55:51,059
Es dauert ewig,
bis der Pannendienst hier ist.
745
00:55:51,393 --> 00:55:52,936
Außer...
746
00:55:53,103 --> 00:55:55,063
du weißt, wie man
einen Reifen wechselt.
747
00:55:57,107 --> 00:55:59,443
Liegt es an dem karierten Hemd oder
nimmst du einfach an, dass ich...
748
00:55:59,610 --> 00:56:01,737
damit aufgewachsen bin,
den ganzen Tag Traktoren zu fahren?
749
00:56:03,322 --> 00:56:05,240
Ich finde einen Mechaniker.
750
00:56:14,041 --> 00:56:16,168
Also weißt du nicht,
wie man einen Reifen wechselt?
751
00:56:17,336 --> 00:56:19,087
Ich habe es nie gelernt.
752
00:56:19,254 --> 00:56:21,965
Wurde das nicht an der
Harvard Business School gelehrt?
753
00:56:23,842 --> 00:56:25,719
Ich habe nicht in Harvard studiert.
754
00:56:25,886 --> 00:56:27,513
Und sieh, wo es dich hingebracht hat.
755
00:56:28,805 --> 00:56:30,474
Was tust du?
756
00:56:30,641 --> 00:56:32,184
Tja...
757
00:56:32,351 --> 00:56:34,394
ich bin tatsächlich damit
aufgewachsen, den ganzen Tag...
758
00:56:34,561 --> 00:56:36,104
Traktor zu fahren.
759
00:56:39,900 --> 00:56:41,610
Kann ich helfen?
760
00:56:44,112 --> 00:56:46,823
Du könntest die Musik lauter machen.
761
00:56:47,991 --> 00:56:49,868
Okay.
762
00:56:55,624 --> 00:56:57,668
Das kann ich nehmen.
-Danke.
763
00:57:20,065 --> 00:57:22,276
Du hast Glück,
dass du mich dabei hast.
764
00:57:22,818 --> 00:57:24,945
Ben kann nicht mal
eine Glühbirne austauschen.
765
00:57:31,577 --> 00:57:33,453
Okay.
766
00:57:35,914 --> 00:57:37,416
Vielen Dank für Ihre Zeit.
767
00:57:37,583 --> 00:57:39,168
Großartiges Meeting.
-Tolles Meeting, danke.
768
00:57:39,334 --> 00:57:40,836
Danke Ihnen.
769
00:57:47,009 --> 00:57:50,762
Es ist drei Uhr nachts und
ich packe einen Koffer
770
00:57:52,139 --> 00:57:56,393
Es hat sich lange angekündigt
und ich bin müde
771
00:57:59,229 --> 00:58:00,772
Ich gucke mir
ihre Auftritte online an.
772
00:58:00,939 --> 00:58:02,774
Ich kann nicht glauben,
dass ich hier bin.
773
00:58:02,983 --> 00:58:04,818
Sind das echte Sägespäne
auf dem Boden?
774
00:58:05,903 --> 00:58:07,988
Das ist für ausgeschüttetes Bier.
775
00:58:10,616 --> 00:58:13,076
Sieh mich jetzt an...
776
00:58:13,285 --> 00:58:17,289
während die Wände
um dich herum einstürzen
777
00:58:19,958 --> 00:58:21,627
Was denkst du?
778
00:58:21,793 --> 00:58:23,420
Sie ist gut.
779
00:58:23,545 --> 00:58:25,005
Ja.
-Ja.
780
00:58:25,172 --> 00:58:27,424
Ist schon ein bisschen her...
781
00:58:27,591 --> 00:58:29,760
seit wir in deinem Sedan saßen
782
00:58:29,927 --> 00:58:32,137
Kopf auf meiner Schulter
783
00:58:32,262 --> 00:58:34,223
Das wirst du irgendwann sein.
784
00:58:34,348 --> 00:58:36,934
Du sahst aus
wie ein halber Mann
785
00:58:37,100 --> 00:58:39,561
Niemand wartet auf meine Songs.
786
00:58:40,729 --> 00:58:42,272
Die Welt kommt auch ohne sie klar.
787
00:58:42,439 --> 00:58:44,816
Es waren alles Lügen
788
00:58:44,983 --> 00:58:46,818
Aber du nicht.
789
00:58:46,944 --> 00:58:49,863
Jede einzelne die perfekte Tarnung
790
00:58:50,906 --> 00:58:54,076
Sieh mich jetzt an...
791
00:58:54,743 --> 00:58:58,330
während die Wände
um dich herum einstürzen
792
00:58:58,497 --> 00:59:00,541
Sieh mich jetzt an...
793
00:59:00,666 --> 00:59:03,877
während die Wände
um dich herum einstürzen
794
00:59:04,503 --> 00:59:06,880
Sieh mich jetzt an...
795
00:59:07,047 --> 00:59:10,425
während die Wände
um dich herum einstürzen
796
00:59:10,592 --> 00:59:12,678
Sieh mich jetzt an...
797
00:59:12,845 --> 00:59:16,849
während die Wände
um dich herum...
798
00:59:19,059 --> 00:59:21,103
einstürzen
799
00:59:26,358 --> 00:59:29,862
Es ist drei Uhr nachts,
ich packe einen Koffer
800
00:59:41,832 --> 00:59:43,792
Warte, ich...
801
00:59:48,380 --> 00:59:50,382
Danke für heute.
802
00:59:50,841 --> 00:59:52,634
Es war wirklich besonders.
803
00:59:53,969 --> 00:59:55,554
Die Musik?
804
00:59:55,721 --> 00:59:57,472
Ja.
805
01:00:00,934 --> 01:00:02,728
Aber auch einfach...
806
01:00:04,104 --> 01:00:05,689
Ich weiß.
807
01:00:08,525 --> 01:00:10,068
Ja?
808
01:00:10,235 --> 01:00:11,820
Ja.
809
01:00:24,958 --> 01:00:26,960
Hey.
810
01:00:27,961 --> 01:00:30,464
Omar. Was machst du-
811
01:00:30,631 --> 01:00:34,009
Nun, ich dachte, ich überrasche dich.
Hallo. Ich bin Omar.
812
01:00:34,176 --> 01:00:36,053
Dalias Verlobter.
813
01:00:37,971 --> 01:00:39,473
Lisa.
814
01:00:39,640 --> 01:00:41,892
Schön Sie zu treffen, Lisa.
815
01:00:42,059 --> 01:00:44,520
Ich habe dir
die ganze Nacht geschrieben.
816
01:00:45,103 --> 01:00:47,397
Ich muss mein Handy
ausgeschaltet haben.
817
01:00:52,486 --> 01:00:54,112
Tja, ich dachte einfach...
818
01:00:54,279 --> 01:00:56,198
wir bekommen nie eine Nacht
alleine zusammen.
819
01:00:56,365 --> 01:00:57,908
Richtig, ich...
820
01:00:58,075 --> 01:01:00,077
bin nur überrascht.
Das ist alles.
821
01:01:00,244 --> 01:01:01,703
Ja.
822
01:01:02,704 --> 01:01:04,206
Ich gehe mal hoch.
823
01:01:04,373 --> 01:01:05,874
Ja.
-Nein, warten Sie.
824
01:01:06,041 --> 01:01:07,709
Wir gehen zusammen hoch.
825
01:01:08,210 --> 01:01:10,128
Komm.
-Okay.
826
01:01:18,554 --> 01:01:20,681
Danke für das Abendessen
und alles.
827
01:01:20,848 --> 01:01:22,975
Gern geschehen. Gute Nacht.
828
01:01:38,240 --> 01:01:40,033
Nicht schlecht.
829
01:01:40,200 --> 01:01:41,660
Ja.
830
01:01:41,785 --> 01:01:43,495
Wie ist das Bett?
831
01:01:43,662 --> 01:01:45,831
Ich weiß nicht.
-Gib mir eine Minute.
832
01:01:46,290 --> 01:01:48,083
Wir finden es heraus.
833
01:01:52,004 --> 01:01:54,006
Gott, das war eine lange Fahrt.
834
01:01:55,048 --> 01:01:57,342
Es wird so viel besser,
wenn wir in die Stadt ziehen.
835
01:02:24,036 --> 01:02:25,996
Tut mir leid,
dass es deinem Vater schlechter geht.
836
01:02:26,663 --> 01:02:28,582
Wir werden bald zu Hause sein.
837
01:02:29,708 --> 01:02:31,710
Sicher, dass du
nicht fahren möchtest?
838
01:02:32,044 --> 01:02:33,545
Nein, danke.
839
01:02:33,712 --> 01:02:35,506
Außer du bist müde.
840
01:02:36,465 --> 01:02:38,842
Nein. Nein, mir geht's gut.
841
01:03:00,489 --> 01:03:03,325
Hol dir einen Kaffee.
Ich bleibe bei ihm.
842
01:03:31,019 --> 01:03:33,105
Hör auf zu weinen.
843
01:03:34,398 --> 01:03:36,233
Ich bin noch nicht tot.
844
01:03:38,944 --> 01:03:41,154
Was ist mit dem Krankenhaus, Papa?
845
01:03:42,406 --> 01:03:44,324
Einfach um es bequemer zu haben.
846
01:03:46,785 --> 01:03:48,620
Ich habe immer gesagt,...
847
01:03:49,246 --> 01:03:51,415
ich werde in meinem
eigenen Bett sterben.
848
01:03:56,295 --> 01:03:58,005
Wir hätten im Haus bleiben sollen.
849
01:03:59,089 --> 01:04:01,091
Was hätten sie machen sollen?
Uns rausschmeißen?
850
01:04:05,304 --> 01:04:07,055
Ja?
851
01:04:28,619 --> 01:04:31,413
Hallo. Soll ich heute
doch noch kommen?
852
01:04:32,539 --> 01:04:35,125
Ich wollte nur fragen,
wie es deinem Vater geht.
853
01:04:35,292 --> 01:04:37,211
Und dir.
854
01:04:37,794 --> 01:04:39,671
Bist du okay, Lisa?
855
01:04:41,548 --> 01:04:43,133
Ja.
856
01:04:44,009 --> 01:04:45,719
Ich bin okay.
857
01:04:45,886 --> 01:04:47,513
Danke.
858
01:04:52,643 --> 01:04:54,603
Ich muss auflegen.
859
01:04:58,023 --> 01:05:00,317
Wer war das?
Ben?
860
01:05:01,401 --> 01:05:02,986
Mein Gott.
861
01:05:03,612 --> 01:05:06,240
Muss Ben das Zentrum
des Universums sein?
862
01:05:45,153 --> 01:05:46,989
Hey, Lisa.
863
01:05:47,155 --> 01:05:49,825
Hey, ich habe von deinem Papa gehört.
864
01:05:49,992 --> 01:05:52,786
Es tut mir so leid, Schätzchen.
-Teddy, ich...
865
01:05:54,496 --> 01:05:57,040
Ich will, dass er
zurück ins Haus kann.
866
01:05:57,207 --> 01:05:59,793
Er hat nicht mehr lange und...
867
01:06:02,921 --> 01:06:04,590
ich habe Geld.
868
01:06:05,674 --> 01:06:07,467
Ich weiß, dass es
nicht genug ist, aber...
869
01:06:07,634 --> 01:06:09,428
Hey, hey.
Das da ist deine Zukunft.
870
01:06:09,595 --> 01:06:11,305
Ich möchte es dafür verwenden.
871
01:06:11,471 --> 01:06:14,099
Jemand hat
ein Kaufangebot unterbreitet.
872
01:06:14,600 --> 01:06:16,226
Wer?
873
01:06:16,393 --> 01:06:18,020
Die Araber.
874
01:06:18,145 --> 01:06:20,731
Die, für die du arbeitest.
875
01:06:36,830 --> 01:06:39,291
Meine Liebe, tu was du möchtest...
876
01:06:39,499 --> 01:06:41,919
Lisa hat gerade gekündigt.
877
01:06:42,085 --> 01:06:44,463
Sie hat nach dir gefragt, Dalia.
878
01:06:44,588 --> 01:06:46,298
Dalia.
879
01:06:49,009 --> 01:06:50,427
Was ist los?
880
01:06:50,594 --> 01:06:52,679
Wusstest du davon?
-Was?
881
01:06:53,055 --> 01:06:54,473
Ernsthaft?
882
01:06:54,640 --> 01:06:57,392
Agritech kauft unsere Farm.
Ich komme grade von der Bank.
883
01:06:59,436 --> 01:07:02,523
Du wusstest davon und
hast es mir nicht gesagt?
884
01:07:02,981 --> 01:07:04,358
Lisa, welchen Unterschied macht das?
885
01:07:04,525 --> 01:07:06,985
Der Hof stand zum Verkauf und
jemand hätte ihn irgendwann gekauft.
886
01:07:07,152 --> 01:07:10,447
Warum hast du es mir nicht gesagt?
-Ich dachte es spielt keine Rolle!
887
01:07:11,073 --> 01:07:14,701
Nein, so meinte ich das nicht.
So meinte ich es nicht.
888
01:07:15,661 --> 01:07:18,205
Lass es mich bitte erklären.
889
01:07:18,372 --> 01:07:20,165
Ich habe dich dorthin mitgenommen.
890
01:07:20,332 --> 01:07:22,459
Ich habe dir gezeigt, wo ich
aufgewachsen bin und alles, an...
891
01:07:22,584 --> 01:07:24,878
das du denkst,
ist wie man daraus Geld machen kann.
892
01:07:25,045 --> 01:07:27,965
Lass es mich erklären.
Lisa! Lisa!
893
01:07:39,142 --> 01:07:41,562
Du hättest mir sagen sollen, dass
du ein Angebot für ihren Hof machst.
894
01:07:42,062 --> 01:07:43,856
Das ist nicht ihr Hof.
Er gehört der Bank.
895
01:07:44,022 --> 01:07:46,275
Sie gewährten uns einen Nachlass,
wenn wir uns schnell entschieden.
896
01:07:46,441 --> 01:07:48,443
Es tut mir leid,
dass Lisa deswegen aufgebracht ist.
897
01:07:48,610 --> 01:07:51,572
Ist es wirklich nur das?
Sie macht nur Ärger.
898
01:07:51,738 --> 01:07:54,032
Es ist, als hätte sie eine Art
Einfluss auf dich.
899
01:07:54,199 --> 01:07:57,286
Weißt du was? Dein verzweifelter
Versuch, mich aus diesem...
900
01:07:57,452 --> 01:08:01,498
Unternehmen, meinem Unternehmen,
herauszubekommen, ist sehr traurig.
901
01:08:01,623 --> 01:08:03,417
Dalia-
-Nein, Sayeed!
902
01:08:03,584 --> 01:08:06,920
Mach was du willst. Wenn Zein damit
zufrieden ist, zu Hause deine...
903
01:08:07,087 --> 01:08:10,048
Hemden zu bügeln, ist das okay.
Aber halt dich aus meinem...
904
01:08:10,215 --> 01:08:14,011
Leben heraus.
-Komm, Dalia. Beruhige dich.
905
01:08:14,386 --> 01:08:16,763
Bitte, habibti. Heirate.
906
01:08:17,598 --> 01:08:19,308
Flieg in die Flitterwochen.
907
01:08:19,474 --> 01:08:22,144
Und wenn du zurückkommst,
wartet dein Platz hier auf dich.
908
01:08:23,645 --> 01:08:25,856
Beruhige dich.
Wir sind Familie.
909
01:08:28,066 --> 01:08:29,693
Okay?
910
01:08:53,383 --> 01:08:55,344
Wie geht es Papa?
911
01:08:55,469 --> 01:08:57,304
Er ist sediert.
912
01:08:57,930 --> 01:08:59,848
Die Schmerzen.
913
01:09:00,682 --> 01:09:03,769
Teddy hat aus der Bank angerufen.
914
01:09:05,437 --> 01:09:08,524
Du bist ein Engel. Das weißt du.
915
01:09:09,483 --> 01:09:11,944
Einfach, weil du es versucht hast.
916
01:09:14,404 --> 01:09:17,032
Jedenfalls hat Agritech
den Hof gekauft.
917
01:09:21,703 --> 01:09:23,247
Ja.
918
01:09:24,747 --> 01:09:29,086
Sie werden jetzt wohl Lagerhäuser
auf unseren Getreidefeldern bauen.
919
01:09:30,087 --> 01:09:32,421
Mach dir darüber
jetzt keine Gedanken.
920
01:09:34,591 --> 01:09:37,094
Diese Menschen
kennen keine Scham.
921
01:10:11,503 --> 01:10:13,463
Kann ich ein paar Tage frei haben?
922
01:10:13,589 --> 01:10:15,465
Lisas Vater ist gestorben.
923
01:10:15,883 --> 01:10:17,551
Ich möchte ihr helfen...
924
01:10:17,718 --> 01:10:19,428
mit der Beerdigung und so.
925
01:10:20,846 --> 01:10:22,806
Das tut mir sehr leid zu hören.
926
01:10:24,266 --> 01:10:26,476
Ich dachte, sie hätte es
Ihnen vielleicht gesagt.
927
01:10:28,020 --> 01:10:29,688
Nein.
928
01:10:33,108 --> 01:10:35,277
Sprechen Sie Lisa
bitte mein Beileid aus.
929
01:10:35,777 --> 01:10:37,446
Mache ich.
930
01:10:37,613 --> 01:10:39,364
Danke.
931
01:11:15,901 --> 01:11:17,945
Danke, dass ihr hier seid.
932
01:11:28,080 --> 01:11:30,999
Mrs. Fairwell,
mein herzliches Beileid.
933
01:11:32,000 --> 01:11:34,169
Ich möchte Sie bitten,
jetzt zu gehen.
934
01:11:35,754 --> 01:11:37,381
Ich wollte nur Lisa sehen.
935
01:11:37,506 --> 01:11:39,007
Nicht nötig.
936
01:11:39,174 --> 01:11:43,846
Ich denke, sie sollten sich
von meiner Tochter fernhalten.
937
01:11:45,764 --> 01:11:47,724
Wir sind Freundinnen,
Mrs. Fairwell.
938
01:11:47,891 --> 01:11:51,478
Sie haben nichts gemeinsam
mit meinem Mädchen.
939
01:11:53,730 --> 01:11:55,524
Lassen Sie sie in Ruhe.
940
01:12:13,208 --> 01:12:14,960
Da bist du.
941
01:12:15,752 --> 01:12:17,671
Du siehst aus, als könntest du
einen Drink gebrauchen.
942
01:12:18,380 --> 01:12:20,424
Hast du irgendwo
einen Flachmann versteckt?
943
01:12:20,549 --> 01:12:22,301
Dauert nicht mehr lange.
944
01:12:24,928 --> 01:12:27,222
Mama flippt aus, weil du noch nicht
einkaufen warst. Oder die...
945
01:12:27,347 --> 01:12:30,392
Flitterwochen gebucht hast.
Oder deine Beine hast waxen lassen.
946
01:12:30,559 --> 01:12:33,353
Meine Beine sind in Ordnung.
-Dachte ich mir.
947
01:12:34,104 --> 01:12:36,273
Das letzte hab ich mir ausgedacht.
948
01:12:43,655 --> 01:12:46,992
Wenn es kalte Füße sind,
das geht vorbei, Dalia.
949
01:12:47,159 --> 01:12:49,077
Vertrau mir.
950
01:12:52,039 --> 01:12:53,790
Ja.
951
01:12:54,666 --> 01:12:56,585
Ja, mir geht's gut.
952
01:12:58,504 --> 01:13:00,464
Du weißt, was dein Problem ist,
oder?
953
01:13:02,174 --> 01:13:04,343
Du stellst alles in Frage.
954
01:13:04,676 --> 01:13:06,470
Hast du immer schon.
955
01:13:06,929 --> 01:13:10,098
Ich liebe das an dir,
aber manchmal...
956
01:13:11,308 --> 01:13:13,352
Was?
957
01:13:14,686 --> 01:13:17,314
Vielleicht denkst du manchmal
ein bisschen zu viel nach.
958
01:13:23,737 --> 01:13:25,489
Hey.
-Hey.
959
01:13:25,656 --> 01:13:28,325
Du bist verschwunden,
was ist passiert?
960
01:13:29,535 --> 01:13:30,994
Nichts.
961
01:13:36,375 --> 01:13:38,460
Hast du Bedenken?
962
01:13:40,671 --> 01:13:42,381
Omar.
963
01:13:43,215 --> 01:13:45,425
Weißt du noch, als wir zehn waren?
964
01:13:46,176 --> 01:13:48,011
Neues Land, neue Schule.
965
01:13:48,595 --> 01:13:51,723
Ich hatte den stärksten arabischen
Akzent, ich passte nicht rein.
966
01:13:52,516 --> 01:13:55,143
Hatten wir beide.
-Aber dir war immer egal,...
967
01:13:55,310 --> 01:13:56,937
was die anderen Kinder dachten.
968
01:13:57,354 --> 01:13:59,022
Mir war es nicht egal.
969
01:14:00,148 --> 01:14:03,318
Aber du hast noch nie
jemanden gebraucht.
970
01:14:06,864 --> 01:14:09,366
Ich denke, was ich sagen will, ist...
971
01:14:11,451 --> 01:14:13,579
es wäre toll, wenn du an nichts
anderes als die Hochzeit...
972
01:14:13,704 --> 01:14:15,414
denken würdest.
973
01:14:16,164 --> 01:14:17,749
Und mich.
974
01:14:19,293 --> 01:14:21,503
Aber ich glaube,
das bist nicht du.
975
01:14:23,255 --> 01:14:25,174
Das liebe ich an dir.
976
01:14:34,099 --> 01:14:36,727
Warum gehen wir nicht aus?
Tapetenwechsel.
977
01:14:37,728 --> 01:14:39,271
Wohin?
Millie's fucking Diner?
978
01:14:39,438 --> 01:14:41,064
Achte auf deine Sprache!
979
01:14:41,231 --> 01:14:43,358
Oder wir könnten einfach rumfahren.
980
01:14:43,734 --> 01:14:46,945
Wow, Nachtleben in Stonewall.
Heilige Scheiße.
981
01:14:50,532 --> 01:14:52,326
Weißt du, es gibt eine ganze Welt
da draußen, Ben.
982
01:14:52,492 --> 01:14:54,369
Du musst nicht dein ganzes Leben
lang hier bleiben.
983
01:15:02,419 --> 01:15:04,171
Gib ihr Zeit.
984
01:15:04,338 --> 01:15:06,673
Sie ist nur aufgewühlt.
-Nein.
985
01:15:07,799 --> 01:15:09,551
Nein, ich denke,
es ist etwas Anderes.
986
01:15:44,878 --> 01:15:47,297
Du siehst so gut aus.
-Danke.
987
01:15:48,215 --> 01:15:50,634
Tantchen, hast du eine Rose für mich?
988
01:15:50,801 --> 01:15:52,886
Du bist mit meiner Rose verheiratet.
989
01:15:53,053 --> 01:15:54,888
Das weiß ich.
990
01:15:56,306 --> 01:15:57,766
Wow.
991
01:15:57,933 --> 01:15:59,601
Die schönste Braut.
992
01:16:05,941 --> 01:16:07,609
Sehe ich okay aus?
993
01:16:07,776 --> 01:16:10,028
Ihr seht beide wunderbar aus.
994
01:16:19,705 --> 01:16:21,999
Yalla, wir wollen euch verheiraten.
995
01:17:18,847 --> 01:17:20,724
Wir sollten uns aufmachen.
996
01:17:20,891 --> 01:17:22,601
Tja.
997
01:17:23,310 --> 01:17:25,187
Sollen wir mal reden?
998
01:17:30,234 --> 01:17:34,196
Lisa, deine Familie
und deine Freunde, tja...
999
01:17:36,240 --> 01:17:38,075
wir machen uns Sorgen um dich.
1000
01:17:39,785 --> 01:17:42,913
Wir würden gerne über bestimmte
Gefühle sprechen, die du hattest.
1001
01:17:43,455 --> 01:17:47,042
Baby, das ist zu deinem Besten.
-Was genau?
1002
01:17:47,209 --> 01:17:49,336
Du und Dalia könnt
nicht genug voneinander bekommen.
1003
01:17:49,503 --> 01:17:51,213
Weißt du was, Ben?
Ich gehöre dir nicht.
1004
01:17:51,380 --> 01:17:53,131
Lis, komm schon.
1005
01:17:55,300 --> 01:17:56,885
Casey, was machst du?
1006
01:17:57,052 --> 01:17:59,471
Wir müssen uns alle beruhigen.
1007
01:17:59,638 --> 01:18:01,390
Ihr seid Familie.
1008
01:18:01,682 --> 01:18:04,309
Und wenn wir sehen, dass jemand,
den wir lieben, Dinge tut,...
1009
01:18:04,476 --> 01:18:07,396
die ihn verletzen könnten,
müssen wir eingreifen.
1010
01:18:07,563 --> 01:18:10,941
Baby, Baby.
Diese Triebe, die du hast,...
1011
01:18:11,066 --> 01:18:12,985
du kannst darüber hinweg kommen.
-Fass mich nicht an.
1012
01:18:13,110 --> 01:18:15,946
Lisa, Lisa.
-Lasst mich gehen!
1013
01:18:16,113 --> 01:18:18,407
Wie die Versuchung, zu trinken oder
Drogen zu nehmen, können...
1014
01:18:18,574 --> 01:18:23,453
diese Triebe überwunden werden.
Denk doch mal: Warum können sich...
1015
01:18:23,620 --> 01:18:27,791
nur Mann und Frau fortpflanzen? Oder
vor den Augen des Herrn heiraten?
1016
01:18:27,958 --> 01:18:30,627
Alles andere sind nur
fleischliche Begierden.
1017
01:18:30,794 --> 01:18:32,379
Oh mein Gott.
1018
01:18:33,589 --> 01:18:35,924
Nein!
-Lasst uns beten.
1019
01:18:38,177 --> 01:18:41,471
Bitte, vertrau mir.
Vertraue in Gott.
1020
01:18:42,306 --> 01:18:46,310
Gütiger Herr, gib mir die Vision,
den Weg zu sehen, den ich gehen...
1021
01:18:46,476 --> 01:18:52,107
soll, damit ich weiß, dass deine
Weisung immer richtig ist. Amen.
1022
01:18:52,274 --> 01:18:53,901
Amen.
-Amen.
1023
01:18:54,026 --> 01:18:55,819
Amen!
-Amen!
1024
01:18:55,944 --> 01:18:57,613
Amen!
-Amen!
1025
01:18:57,779 --> 01:19:01,575
Lisa, wir können uns nicht ändern,
außer wir geben zu, dass es...
1026
01:19:01,742 --> 01:19:03,368
ein Problem gibt.
1027
01:19:03,535 --> 01:19:07,706
Möchtest du diese Gefühle im Inneren
deines Körpers bekennen?
1028
01:19:08,290 --> 01:19:10,042
Diese Impulse?
1029
01:19:13,003 --> 01:19:15,255
Fick dich. Fickt euch alle.
1030
01:19:15,923 --> 01:19:17,674
Legt sie hin.
1031
01:19:17,841 --> 01:19:19,426
Nein.
-Ich hole das Weihwasser.
1032
01:19:19,593 --> 01:19:24,431
Wir lieben dich, Lisa. Wir lieben
dich und wir sind mit dem Herrn.
1033
01:19:50,791 --> 01:19:52,876
Baby? Mach auf.
1034
01:19:58,215 --> 01:20:00,717
Baby, komm raus,
damit wir reden können.
1035
01:20:00,884 --> 01:20:02,886
Lass mich nur mit dir reden.
1036
01:20:05,222 --> 01:20:07,015
Baby, komm einfach raus.
1037
01:20:24,449 --> 01:20:27,411
Ich sehne mich nach diesen Sommern
1038
01:20:27,578 --> 01:20:31,665
Dem Erntemond Herbst
1039
01:20:31,832 --> 01:20:37,462
Die Zeit ist knapp und
wir können sie kaum genießen
1040
01:20:41,633 --> 01:20:47,931
Decke aus Schnee,
grün bemalter Nachthimmel
1041
01:20:50,058 --> 01:20:53,020
Eingetauscht gegen Artefakte
1042
01:20:53,145 --> 01:20:57,024
Während meiner letzten
Verabschiedung
1043
01:20:58,317 --> 01:21:02,571
Es ist ein grausamer...
1044
01:21:02,738 --> 01:21:04,615
Witz
1045
01:21:06,283 --> 01:21:09,369
Nur du...
1046
01:21:10,370 --> 01:21:13,165
kennst bereits...
1047
01:21:13,332 --> 01:21:15,167
die Pointe
1048
01:21:15,334 --> 01:21:18,378
Sehnsucht nach den Tagen,
schwimmend unter dem Dunst
1049
01:21:18,504 --> 01:21:21,715
Nie gab es einen Platz
so nah am Himmel
1050
01:21:24,009 --> 01:21:26,553
Moskitos in der Hitze,
Geruch nach Benzin
1051
01:21:26,720 --> 01:21:29,598
Frisch gebackene Muffins
direkt aus dem Ofen
1052
01:21:32,935 --> 01:21:36,730
Erste Liebe, Fehler
1053
01:21:41,235 --> 01:21:44,154
Und ich werde warten
1054
01:21:45,155 --> 01:21:47,449
Auf dich
1055
01:21:49,701 --> 01:21:55,249
Unter dem Erntemond
1056
01:21:58,293 --> 01:22:01,046
Ich werde warten
1057
01:22:02,047 --> 01:22:04,341
Auf dich
1058
01:22:06,593 --> 01:22:12,224
Unter dem Erntemond
1059
01:22:16,478 --> 01:22:18,146
Sind alle deine Songs so traurig?
1060
01:22:18,313 --> 01:22:19,982
Ich habe auch einen,
der etwas peppiger ist.
1061
01:22:20,107 --> 01:22:22,109
Nur einen?
-So ziemlich.
1062
01:22:22,276 --> 01:22:23,861
Willst du ihn hören?
1063
01:22:24,152 --> 01:22:28,031
Komm am Dienstag um 9:00 Uhr hierher
und ich besorge dir einen Platz.
1064
01:22:32,077 --> 01:22:33,704
Danke.
1065
01:22:39,668 --> 01:22:41,295
Hier, Schatz.
1066
01:22:41,461 --> 01:22:43,130
Danke.
1067
01:22:49,970 --> 01:22:52,389
Frohen Jahrestag.
-Was?
1068
01:22:52,848 --> 01:22:55,058
Vor drei Monaten
haben wir geheiratet.
1069
01:22:55,475 --> 01:22:57,394
Kannst du das glauben?
1070
01:22:57,936 --> 01:23:00,522
Nein. Wow.
1071
01:23:01,565 --> 01:23:03,233
Auf drei weitere Jahre...
1072
01:23:03,400 --> 01:23:05,444
und dann auf weitere dreißig.
1073
01:23:16,747 --> 01:23:19,458
Welche Art von Position suchen Sie?
1074
01:23:21,710 --> 01:23:23,378
Okay.
1075
01:23:27,633 --> 01:23:31,136
Ich habe die Oliven für deine Mutter
vergessen, für die Gurken.
1076
01:23:31,345 --> 01:23:33,305
Wir holen sie nächstes Mal.
1077
01:23:34,556 --> 01:23:37,100
Wirst du mir irgendwann sagen,
was los ist?
1078
01:23:37,226 --> 01:23:38,894
Was meinst du?
1079
01:23:40,437 --> 01:23:42,773
Du bist die ganze Zeit woanders.
1080
01:24:00,791 --> 01:24:02,543
Ich weiß nicht,
wie ich das erklären soll.
1081
01:24:02,668 --> 01:24:05,379
Hey, versuche es.
1082
01:24:15,681 --> 01:24:17,516
Ich liebe dich, Omar.
1083
01:24:19,518 --> 01:24:22,688
Seit wir in der Schule waren,
habe ich dich geliebt.
1084
01:24:26,567 --> 01:24:28,944
Aber ich glaube,
ich liebe dich wie...
1085
01:24:31,697 --> 01:24:33,448
Was?
1086
01:24:34,157 --> 01:24:36,076
Wie meinen besten Freund.
1087
01:24:40,455 --> 01:24:44,585
Und ich glaube, das ist nicht genug
für mich. Für den Rest meines Lebens.
1088
01:24:53,552 --> 01:24:55,470
Gibt es jemand anderen?
1089
01:24:59,224 --> 01:25:00,893
Nichts ist passiert.
1090
01:25:01,268 --> 01:25:03,228
Wirklich, es ist...
1091
01:25:04,396 --> 01:25:06,106
Sie ist nicht mal mehr hier.
1092
01:25:06,273 --> 01:25:07,983
Sie?
1093
01:25:08,775 --> 01:25:10,611
Nicht mehr? Machst du Witze?
1094
01:25:11,153 --> 01:25:12,863
Du sagtest, du spürst,
das etwas nicht stimmt.
1095
01:25:12,988 --> 01:25:15,240
Etwas, ja. Das? Niemals.
1096
01:25:15,782 --> 01:25:17,659
Meinst du das grade ernst?
1097
01:25:28,962 --> 01:25:30,756
Oh mein Gott.
1098
01:25:33,383 --> 01:25:35,219
Du liebst sie noch.
1099
01:26:05,916 --> 01:26:07,793
$2.70.
1100
01:26:10,504 --> 01:26:12,881
Nein, tatsächlich...
1101
01:26:13,048 --> 01:26:15,926
schulden Sie mir $133.12.
1102
01:26:16,593 --> 01:26:18,345
Und $2.70.
1103
01:26:21,265 --> 01:26:22,891
Sind Sie gehörlos?
1104
01:26:23,058 --> 01:26:25,185
Oder nur ein Loser,
der seine Cola nicht zahlen kann?
1105
01:26:27,521 --> 01:26:29,147
Hey! Hey, hör auf!
1106
01:26:29,314 --> 01:26:30,941
Nicht.
1107
01:26:31,066 --> 01:26:32,901
Du hast keine Ahnung,
wie es verfickt nochmal ist.
1108
01:26:33,026 --> 01:26:35,028
Keine Ahnung.
1109
01:26:35,821 --> 01:26:38,866
Ich komme aus Palästina.
Dann Syrien.
1110
01:26:39,449 --> 01:26:43,120
Ich habe Dinge gesehen, die du
dir nicht mal vorstellen kannst.
1111
01:26:47,249 --> 01:26:49,001
Was zum Fick ist so lustig, Nancy?
1112
01:26:49,168 --> 01:26:51,003
Ich verkaufe meinen Fernseher.
1113
01:26:51,378 --> 01:26:54,464
Alle Unterhaltung,
die ich brauche ist direkt hier.
1114
01:26:56,258 --> 01:26:58,760
Komm. Komm, lass uns gehen.
1115
01:27:04,892 --> 01:27:06,935
Bleib draußen, Arschloch.
1116
01:27:13,942 --> 01:27:15,569
Scheiße.
1117
01:27:20,032 --> 01:27:21,909
Verpiss dich.
1118
01:27:24,870 --> 01:27:26,788
Danke, Ali, mein Lieber.
1119
01:27:26,955 --> 01:27:28,624
Klar, Papa.
1120
01:27:37,341 --> 01:27:39,009
Es tut mir leid.
1121
01:27:39,551 --> 01:27:42,095
Sie könnten
eine Beschwerde einreichen.
1122
01:27:43,138 --> 01:27:44,806
Sein Vater ist gestorben.
1123
01:27:45,182 --> 01:27:47,392
Er hat den Weg
aus den Augen verloren.
1124
01:27:47,935 --> 01:27:49,770
Irgendwie.
1125
01:27:59,029 --> 01:28:00,864
Wird er Anzeige erstatten?
1126
01:28:01,448 --> 01:28:03,283
Du verdienst es.
1127
01:28:03,450 --> 01:28:04,993
Was zur Hölle, Casey?
1128
01:28:05,160 --> 01:28:06,912
Ich weiß es nicht.
1129
01:28:07,162 --> 01:28:09,665
Ich weiß nicht, was zur Hölle
ich überhaupt mache.
1130
01:28:09,831 --> 01:28:12,626
Mein Beileid.
Wirklich.
1131
01:28:15,546 --> 01:28:19,341
Nimm das.
Baklava, für deine Mutter.
1132
01:28:20,175 --> 01:28:22,261
Für die Beerdigung, deinen Vater.
1133
01:28:24,429 --> 01:28:26,014
Die Beerdigung war schon.
1134
01:28:26,181 --> 01:28:28,183
Nimm es. Nimm es.
1135
01:28:29,560 --> 01:28:31,395
Es ist okay.
1136
01:28:34,898 --> 01:28:36,608
Danke.
1137
01:28:36,775 --> 01:28:40,028
Kareem, oder du kannst mich
Abu Ali nennen.
1138
01:28:40,195 --> 01:28:42,197
Der Vater von Ali.
1139
01:29:05,345 --> 01:29:06,930
Keine Sorge.
1140
01:29:07,097 --> 01:29:08,849
Morgen ist alles wieder normal.
1141
01:29:09,016 --> 01:29:10,893
Oh, sie ist da.
1142
01:29:19,359 --> 01:29:20,944
Hey.
1143
01:29:22,070 --> 01:29:23,655
Hallo.
1144
01:29:24,198 --> 01:29:26,074
Ich habe deine Nachricht bekommen.
1145
01:29:27,326 --> 01:29:29,077
Du musst dafür sorgen,
dass es funktioniert.
1146
01:29:29,244 --> 01:29:31,872
Das kann ich nicht, Baba.
-Was hat er getan, Dalia.
1147
01:29:32,039 --> 01:29:33,957
Nichts.
-Was ist dann das Problem?
1148
01:29:34,124 --> 01:29:35,709
Mama.
1149
01:29:35,876 --> 01:29:38,587
Du musst sesshaft werden,
du musst ein Kind bekommen.
1150
01:29:40,088 --> 01:29:42,049
Ein Baby von dir und Omar
würde uns so glücklich machen.
1151
01:29:42,216 --> 01:29:43,800
Was ist mit meinem Glück, Baba?
1152
01:29:43,967 --> 01:29:47,554
Was meinst du, habibti?
Was könnte dich glücklicher machen?
1153
01:29:52,809 --> 01:29:55,187
Geht es hier überhaupt um Omar?
-Halt dich raus, Sayeed.
1154
01:29:55,354 --> 01:29:58,148
Dalia!
-Wir haben dich auf dem Parkplatz...
1155
01:29:58,315 --> 01:30:00,776
mit diesem Mädchen, Lisa.
-Genug, Sayeed.
1156
01:30:00,943 --> 01:30:03,445
Du übertrittst eine Grenze.
-Du hast offensichtlich Gefühle...
1157
01:30:03,612 --> 01:30:06,365
für sie. Da ist was zwischen euch.
-Nichts ist da.
1158
01:30:08,033 --> 01:30:11,620
Aber ja, ich habe Omar geheiratet, in
dem Wissen, Gefühle für sie zu haben.
1159
01:30:11,745 --> 01:30:13,288
Ich verstehe das nicht.
1160
01:30:13,455 --> 01:30:16,124
Ich erkläre es dir später, Mama.
-Jetzt bist du also lesbisch?
1161
01:30:16,291 --> 01:30:18,544
Daran ist nichts falsch, Sayeed.
1162
01:30:18,877 --> 01:30:20,712
Das ist das Problem
mit diesem Land.
1163
01:30:20,879 --> 01:30:24,424
Ruf und Ehre bedeuten nichts.
Alle machen, was sie wollen.
1164
01:30:24,550 --> 01:30:27,761
Sei still.
-Ich werde mich scheiden lassen.
1165
01:30:27,928 --> 01:30:30,055
Und diese Familie
wird nicht auseinander brechen.
1166
01:30:30,222 --> 01:30:32,933
Du bist nur Teil dieser Familie,
wenn du deinen Mann respektierst.
1167
01:30:33,100 --> 01:30:35,435
Und unsere Ehre.
1168
01:30:36,979 --> 01:30:39,022
Baba, ich habe es versucht mit Omar.
1169
01:30:39,273 --> 01:30:42,025
Ich kann nicht in dieser Ehe bleiben.
-Dann gehörst du nicht länger zu uns.
1170
01:30:42,150 --> 01:30:44,111
Nein, Baba.
Oder zu Agritech.
1171
01:30:44,278 --> 01:30:45,988
Baba, das kannst du nicht sagen.
-Nein, nein, nein.
1172
01:30:46,154 --> 01:30:47,865
Genug.
-Was?
1173
01:30:47,990 --> 01:30:49,867
Geh einfach.
-Baba, nein.
1174
01:30:50,033 --> 01:30:52,035
Genug, geh. Geh!
-Baba! Baba!
1175
01:30:52,202 --> 01:30:53,704
Nimm deine Hände von ihr, Baba!
1176
01:30:53,829 --> 01:30:56,123
Was tust du?
Dalia!
1177
01:30:57,749 --> 01:31:00,252
Okay genug, genug, genug.
1178
01:31:01,378 --> 01:31:03,088
Fass mich nicht an.
1179
01:31:11,180 --> 01:31:12,973
Was hast du getan, Baba?
1180
01:31:14,766 --> 01:31:17,144
Wir müssen reden.
-Ja, das müssen wir.
1181
01:31:17,769 --> 01:31:19,354
Zein.
1182
01:31:19,521 --> 01:31:21,190
Beruhigt euch, alle beide.
1183
01:31:21,356 --> 01:31:23,025
Halt, Zein!
1184
01:31:29,865 --> 01:31:32,784
Dalia. Dalia, warte. Bitte!
1185
01:31:37,331 --> 01:31:39,374
Du hättest Omar nicht heiraten
sollen, im Wissen um deine....
1186
01:31:39,541 --> 01:31:40,959
Gefühle für dieses Mädchen.
1187
01:31:41,126 --> 01:31:43,295
Der arme Mann,
du hast ihm das Herz gebrochen.
1188
01:31:44,796 --> 01:31:46,548
Ich weiß.
1189
01:31:46,715 --> 01:31:49,384
Als ihr aufgewachsen seid, haben
du und Zein euch immer über...
1190
01:31:49,510 --> 01:31:52,304
mich lustig gemacht, weil ich euch
gedrängt habe, zu heiraten und...
1191
01:31:52,471 --> 01:31:56,600
Kinder zu bekommen, und ich wollte
das für euch, weil ich euren Vater...
1192
01:31:56,767 --> 01:32:00,938
so sehr liebe. Ich liebe es,
mit ihm verheiratet zu sein.
1193
01:32:01,355 --> 01:32:04,441
Ich liebe es, euch beide zu haben
und meinen Enkel.
1194
01:32:04,608 --> 01:32:07,402
Ich wollte dieses Glück
nur auch für dich.
1195
01:32:09,321 --> 01:32:11,198
Ich weiß.
1196
01:32:13,992 --> 01:32:17,538
Gib deinem Vater Zeit.
Vielleicht ändert er seine Meinung.
1197
01:32:18,705 --> 01:32:20,415
Mama, danke.
1198
01:32:28,841 --> 01:32:30,926
Siehst du, ihr lagt falsch,
du und Zein.
1199
01:32:31,093 --> 01:32:33,470
Nicht mal in meinem Haus
haben wir 1950.
1200
01:32:59,705 --> 01:33:02,165
Was willst du?
-Mama braucht deine Unterschrift...
1201
01:33:02,332 --> 01:33:04,501
auf den letzten Dokumenten für Papa.
1202
01:33:04,626 --> 01:33:06,837
Noch nie was von Email gehört?
1203
01:33:07,004 --> 01:33:09,131
Der Anwalt braucht es in Person.
1204
01:33:09,298 --> 01:33:11,508
Zertifiziert oder so.
1205
01:33:15,262 --> 01:33:19,183
Lisa. Es tut mir leid,
wegen der Intervention.
1206
01:33:19,308 --> 01:33:22,186
Ich hätte nie zulassen sollen,
dass das passiert.
1207
01:33:23,061 --> 01:33:25,147
Sag ihr, ich komme morgen vorbei.
1208
01:33:27,107 --> 01:33:29,026
Nur für die Unterschrift.
1209
01:34:06,063 --> 01:34:07,773
Hallo?
1210
01:34:07,940 --> 01:34:09,483
Hey.
1211
01:34:09,650 --> 01:34:12,361
Es tut mir leid, ich habe
gestern deinen Anruf verpasst.
1212
01:34:13,946 --> 01:34:15,531
Das ist okay.
1213
01:34:17,074 --> 01:34:19,159
Wie geht es dir, Lisa?
1214
01:34:19,785 --> 01:34:21,912
Gut. Dir?
1215
01:34:23,080 --> 01:34:24,790
Gut.
1216
01:34:25,999 --> 01:34:28,877
Ich habe mich auf einen Job bei
Health World beworben.
1217
01:34:29,044 --> 01:34:32,297
Sie nehmen mich nicht
ohne eine Referenz.
1218
01:34:33,048 --> 01:34:34,758
Oh, okay.
1219
01:34:34,925 --> 01:34:37,678
Ich weiß, ich habe gekündigt,
ich war...
1220
01:34:37,845 --> 01:34:39,596
Das ist mir egal.
1221
01:34:40,806 --> 01:34:42,808
Ich weiß,
warum du gekündigt hast, aber...
1222
01:34:42,975 --> 01:34:46,228
Lisa, du musst wissen,...
1223
01:34:47,396 --> 01:34:50,691
dass ich keine Ahnung hatte, dass
Sayeed einen Hof kaufen wollte.
1224
01:34:50,858 --> 01:34:53,026
Besonders nicht deinen.
Und nicht so schnell.
1225
01:34:56,321 --> 01:34:58,657
Ich würde dich nie verletzen wollen.
1226
01:35:01,785 --> 01:35:05,330
Wenn du es einfach an der Rezeption
abgeben könntest, dann könnte ich...
1227
01:35:05,497 --> 01:35:09,293
es später abholen.
-Du bist hier? In Stonewall?
1228
01:35:10,085 --> 01:35:14,047
Nur heute.
-Okay, aber...
1229
01:35:14,923 --> 01:35:17,676
Wegen der Referenz.
Ich kann sie dir nicht im Büro...
1230
01:35:17,843 --> 01:35:19,386
hinterlegen, es ist...
1231
01:35:19,553 --> 01:35:21,430
Okay, dann vergiss es.
1232
01:35:36,195 --> 01:35:38,030
Wer war das?
1233
01:35:39,364 --> 01:35:41,033
Dalia.
1234
01:35:44,328 --> 01:35:46,121
Die hat vielleicht Nerven.
1235
01:35:47,206 --> 01:35:49,541
Sogar nachdem ich ihr gesagt habe,
sie soll dich in Ruhe lassen.
1236
01:35:49,958 --> 01:35:51,710
Was?
1237
01:35:52,794 --> 01:35:55,380
Was meinst du, Mama?
1238
01:35:57,132 --> 01:35:59,092
Was meinst du?
1239
01:35:59,927 --> 01:36:01,345
Wann hast du sie gesehen?
1240
01:36:01,512 --> 01:36:04,223
Sie kam zur Beerdigung deines Vaters.
1241
01:36:05,807 --> 01:36:08,769
Und ich sagte ihr,
sie solle aufhören...
1242
01:36:08,936 --> 01:36:11,188
um dich herum zu scharwenzeln.
1243
01:36:11,647 --> 01:36:15,901
Ihr Einfluss hat
all diese Unruhe ausgelöst.
1244
01:36:19,821 --> 01:36:22,157
Ich versuche nur,
dich zu beschützen, Baby.
1245
01:36:22,324 --> 01:36:24,368
Das ist alles.
1246
01:36:25,494 --> 01:36:28,872
Mein ganzes Leben drehte sich
um dich und Casey.
1247
01:36:30,207 --> 01:36:33,502
Oder? Lis? Oder?
1248
01:37:09,496 --> 01:37:11,206
Dalia.
1249
01:37:11,707 --> 01:37:14,459
Es tut mir leid,
dass ich einfach aufgelegt habe.
1250
01:37:17,421 --> 01:37:19,381
Hier ist die Referenz.
1251
01:37:28,515 --> 01:37:32,186
Der Typ von Health World sagt, dass
sie in der Stadt Urban Farms...
1252
01:37:32,352 --> 01:37:34,062
einrichten.
1253
01:37:35,439 --> 01:37:37,691
Macht Sinn.
-Ja. Ja.
1254
01:37:39,026 --> 01:37:42,988
Ich dachte, das würde dich
interessieren. Oder deine Familie.
1255
01:37:43,572 --> 01:37:46,617
Egal, ich sollte gehen.
1256
01:37:51,580 --> 01:37:53,165
Lisa.
1257
01:37:56,460 --> 01:37:58,712
Meine Familie haben mich
aus dem Unternehmen geschmissen.
1258
01:37:59,546 --> 01:38:01,465
Und aus dem Haus.
1259
01:38:02,049 --> 01:38:03,967
Warum, Dalia?
1260
01:38:09,389 --> 01:38:11,683
Ich habe ihnen gesagt, dass ich
Omar geheiratet habe, im Wissen...
1261
01:38:11,850 --> 01:38:13,644
um meine Gefühle für jemand anderen.
1262
01:38:18,774 --> 01:38:22,277
Ich habe mich so verloren gefühlt,
seit du weg bist.
1263
01:38:23,445 --> 01:38:26,365
Es war, als hätte ich endlich etwas
gefühlt, was wie das wahre Leben...
1264
01:38:27,241 --> 01:38:30,410
war, und dann war es weg.
Du warst weg.
1265
01:38:32,704 --> 01:38:34,581
Ich konnte morgens
nicht mal aufstehen.
1266
01:38:35,707 --> 01:38:37,417
Ja?
1267
01:38:38,752 --> 01:38:40,921
Es tut mir so leid,
dass ich dich weggepusht habe.
1268
01:38:51,849 --> 01:38:54,142
Kannst du etwas sagen?
1269
01:39:39,855 --> 01:39:41,607
Du bist einfach verschwunden.
1270
01:39:41,773 --> 01:39:43,483
Das musste ich.
1271
01:40:09,092 --> 01:40:10,928
Lass uns gehen.
1272
01:40:11,094 --> 01:40:13,222
Lass uns gehen.
-Ja.
93325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.