All language subtitles for Polarized.2023.ATVP.WEB-DL.720p.h264-NoGroup_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,794 --> 00:00:46,672 Ich habe dich verzaubert... 2 00:00:48,507 --> 00:00:51,218 weil du mir gehörst 3 00:00:52,386 --> 00:00:56,223 Du solltest besser aufhören mit dem, was du tust 4 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 Ich lüge nicht 5 00:01:00,811 --> 00:01:03,313 La-la-la-la-lüge 6 00:01:03,480 --> 00:01:05,858 Ich kann es nicht ausstehen 7 00:01:05,983 --> 00:01:07,985 Du bist nur unterwegs 8 00:01:08,151 --> 00:01:12,573 Ich kann es nicht ertragen, wenn du mich heruntermachst 9 00:01:15,659 --> 00:01:19,246 Weil du mir gehörst 10 00:01:45,856 --> 00:01:48,817 Ich habe dich verzaubert... 11 00:01:50,402 --> 00:01:53,488 weil du mir gehörst 12 00:01:55,574 --> 00:01:59,620 Du solltest besser aufhören mit dem, was du tust 13 00:01:59,786 --> 00:02:02,706 Ich lüge nicht 14 00:02:02,873 --> 00:02:05,000 La-la-la-lüge, lüge 15 00:02:05,167 --> 00:02:08,127 Ich liebe dich 16 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Ich liebe dich trotzdem 17 00:02:10,422 --> 00:02:13,717 Es ist mir egal, wenn du mich nicht willst 18 00:02:13,884 --> 00:02:15,844 Ich gehöre jetzt dir 19 00:02:16,011 --> 00:02:18,222 Ich habe dich verzaubert 20 00:02:18,388 --> 00:02:21,725 Weil du mir gehörst 21 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 Du gehörst mir 22 00:02:35,614 --> 00:02:38,700 Du gehörst mir 23 00:02:49,920 --> 00:02:52,548 Rednecks. -Danke. 24 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Ich denke einfach, Agritech ist so wissenschaftlich. 25 00:02:57,177 --> 00:02:59,638 Wir haben ein Image-Problem. Sogar mit den Käufern. 26 00:02:59,805 --> 00:03:01,932 Wir sind in eine Kleinstadt gezogen, weil das Land billig ist. 27 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Warum also nicht mehr kaufen? 28 00:03:03,976 --> 00:03:06,061 Wir bauen Scheunen, machen Ponyreiten, hosten Events,... 29 00:03:06,228 --> 00:03:09,106 Hochzeiten. Wir erschaffen etwas, das aussieht wie eine echte Farm. 30 00:03:09,273 --> 00:03:10,774 Wir sind eine echte Farm. 31 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 Was du willst, ist rein kosmetisch. 32 00:03:13,652 --> 00:03:15,571 Meine Frau hat Baklava gemacht. 33 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Probieren Sie etwas. -Danke, Abu Ali. Das wäre nicht... 34 00:03:17,906 --> 00:03:19,616 nötig gewesen. -Gern geschehen. 35 00:03:19,741 --> 00:03:21,785 Wie nett von dir. 36 00:03:22,744 --> 00:03:24,872 Was denkst du, Ammo? -Es ist eine gute Idee. 37 00:03:32,713 --> 00:03:35,757 Ich mache den Rest später. -Warte. Hab dir ein Sandwich gemacht. 38 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 Ich bin spät dran. -Spar dir dein Geld fürs Mittagessen. 39 00:03:38,385 --> 00:03:41,221 Es gibt Snacks auf der Arbeit. -Tja, das können sie sich auch... 40 00:03:41,388 --> 00:03:44,016 leisten, jetzt, wo sie uns aus dem Geschäft verdrängt haben. 41 00:03:45,517 --> 00:03:47,102 Nimmst du die mit? 42 00:03:47,269 --> 00:03:49,104 -Ja, ich wollte in der Pause üben. 43 00:04:09,958 --> 00:04:14,087 Wenn du ein verletzter Vogel bist, sag es dem Himmel 44 00:04:17,382 --> 00:04:21,678 Zerschmetterte Flügel gegen einen finsteren Tag 45 00:04:25,557 --> 00:04:28,644 Wenn deine Sorgen dich nicht schlafen lassen... 46 00:04:28,810 --> 00:04:31,146 sag es dem Himmel 47 00:04:33,357 --> 00:04:37,361 Wenn die Tränen nie versiegen 48 00:04:56,088 --> 00:04:57,923 Hey. Lebst du dich gut ein? 49 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 Ja. -Super. 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 Danke. 51 00:05:24,074 --> 00:05:25,826 Hey. -Hey. 52 00:05:26,034 --> 00:05:27,536 Wie geht's? 53 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 Ich habe heute Morgen unsere alte Farm ausgeräumt. 54 00:05:32,165 --> 00:05:34,293 Scheiße. Hey, komm her. 55 00:05:39,298 --> 00:05:41,425 Gehen wir später zu Millie's? Um dich abzulenken. 56 00:05:41,592 --> 00:05:43,260 Vielleicht. 57 00:05:43,385 --> 00:05:45,095 Oh! 58 00:05:48,849 --> 00:05:50,017 Oh mein Gott. 59 00:05:50,142 --> 00:05:52,936 Hey, hol den Erste-Hilfe-Kasten. Bist du okay? 60 00:05:53,061 --> 00:05:55,731 Die Klingen waren falsch herum. -Ist dir schwindelig? 61 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Nein. -Da hätten Schutzhüllen drauf... 62 00:05:58,192 --> 00:06:00,152 sein müssen. -Ich hätte sie überprüfen müssen... 63 00:06:00,319 --> 00:06:01,904 bevor ich sie aufhebe. 64 00:06:02,070 --> 00:06:04,615 Das war nicht deine Schuld, sondern ihre. 65 00:06:08,744 --> 00:06:10,329 Lisa! 66 00:06:19,588 --> 00:06:21,173 Kann ich Ihnen helfen? 67 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 Entschuldigung! 68 00:06:24,301 --> 00:06:26,470 Ich habe eine Beschwerde. -Dann kommen Sie zu mir. 69 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 Ich kümmere mich drum, Dalia. 70 00:06:28,305 --> 00:06:30,807 Nein, überlass das mir. -Lass Sayeed... 71 00:06:30,974 --> 00:06:32,976 Baba, ich hab es im Griff. 72 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Sicher? -Ja. 73 00:06:36,271 --> 00:06:38,148 Kommen Sie herein. 74 00:06:45,239 --> 00:06:47,074 Wo ist Ihre Uniform, Lisa? 75 00:06:47,241 --> 00:06:49,034 Um Marjorie's Hand gewickelt. 76 00:06:49,201 --> 00:06:51,578 Sie hat sich grade geschnitten. -Brauchen wir einen Arzt? 77 00:06:51,703 --> 00:06:54,957 Was wir brauchen, sind bessere Sicherheitsverfahren und -systeme. 78 00:06:56,750 --> 00:06:59,294 Sie sind jetzt seit drei Wochen Landwirtin hier. 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Landwirtin. 80 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 Richtig. 81 00:07:03,257 --> 00:07:05,300 Wie sollten Sie also wissen, welche Systeme wir brauchen? 82 00:07:05,467 --> 00:07:08,220 Weil mein Vater eine richtige Farm hatte, nur eine Meile von hier. 83 00:07:08,345 --> 00:07:10,180 Das beantwortet nicht wirklich meine Frage. 84 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 Wir sind viel technischer als eine Farm im alten Stil. 85 00:07:12,474 --> 00:07:14,810 Ich meine Sicherheit. Es gibt Regeln, die in diesem Land befolgt... 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,395 werden müssen. 87 00:07:16,562 --> 00:07:19,022 In diesem Land? Was soll das heißen? 88 00:07:19,189 --> 00:07:21,525 Dass es Regeln gibt, um Menschen wie uns zu schützen. 89 00:07:21,692 --> 00:07:23,110 Menschen wie uns? 90 00:07:23,277 --> 00:07:25,153 Arbeiter. -Lassen Sie uns über... 91 00:07:25,320 --> 00:07:26,905 Regeln sprechen, Lisa. 92 00:07:27,072 --> 00:07:31,201 Es gibt Hunderte. Und tatsächlich halten wir uns an jede einzelne. 93 00:07:31,618 --> 00:07:34,162 Wenn Sie denken, etwas verbessern zu können, lassen Sie es mich wissen. 94 00:07:34,329 --> 00:07:35,914 Aber reden Sie nicht über dieses Land,... 95 00:07:36,081 --> 00:07:38,166 als ob ich nicht hierher gehöre. -Tun Sie das? 96 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 Wissen Sie was? Sie sind gefeuert. 97 00:07:45,132 --> 00:07:47,176 Ich habe Anspruch auf eine Frist. 98 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Anspruch? 99 00:07:49,678 --> 00:07:52,097 Ja, den haben Sie auf jeden Fall. 100 00:07:53,348 --> 00:07:55,309 Sie können Ihre Frist haben, aber nicht hier. 101 00:09:16,807 --> 00:09:18,684 Hey. 102 00:09:20,269 --> 00:09:21,854 Ich dachte, du arbeitest. 103 00:09:22,980 --> 00:09:24,940 Nein. Nein. 104 00:09:25,107 --> 00:09:28,277 Wir sollten wissen, dass wir im Gehorsam gegenüber Christus... 105 00:09:28,443 --> 00:09:31,989 leben, und das gilt auch für seine Lehren zur Taufe. 106 00:09:32,155 --> 00:09:35,617 Die Bibel ist in dieser Hinsicht klar. Jesus sagte, dass wir... 107 00:09:35,742 --> 00:09:38,495 Wenn man den ganzen Tag dieses Zeug hört, wird man depressiv. 108 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Das gilt auch für Zwangsvollstreckungen und Krebs. 109 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 Papa! 110 00:09:44,376 --> 00:09:46,003 Bitte... 111 00:09:50,632 --> 00:09:52,426 Mach darüber keine Witze. 112 00:09:52,718 --> 00:09:54,344 Guck mal. 113 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Die hab ich dir mitgebracht. -Oh, nein. 114 00:09:57,431 --> 00:09:58,891 Probier mal eine. 115 00:09:59,057 --> 00:10:01,476 Komm. Die sind gut für dich. 116 00:10:13,405 --> 00:10:15,199 Die sind ja mal was. 117 00:10:15,574 --> 00:10:17,201 Sie sind süß. 118 00:10:19,077 --> 00:10:20,704 Hab ich von der Arbeit. 119 00:10:20,871 --> 00:10:23,290 Sprichst du wieder mit dem Radio? 120 00:10:23,707 --> 00:10:25,417 Lisa ist zu Hause. 121 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 Was ist passiert? -So ein Computer Ding. 122 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Sie haben uns früher nach Hause geschickt. 123 00:10:34,301 --> 00:10:36,303 Computers auf einer Farm. 124 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Ich hasse es, dich das zu fragen,... 125 00:10:38,931 --> 00:10:41,558 aber glaubst du, sie würden dir einen Lohnvorschuss geben? 126 00:10:42,601 --> 00:10:44,895 Hätte nie gedacht, dass ich mir mal Sorgen um die Miete machen würde. 127 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 Ich kümmere mich um die Miete. 128 00:10:50,734 --> 00:10:53,529 Was möchtest du zu Abend essen? -Ich treffe vielleicht Ben. 129 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 Okay. 130 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 Sie spielt wieder. 131 00:11:42,411 --> 00:11:43,871 Sie hat Talent. 132 00:11:44,037 --> 00:11:46,415 Tja, du weißt, wie viele talentierte Menschen es nie schaffen. 133 00:12:09,563 --> 00:12:11,815 Hey, du. -Kein Verkehr? 134 00:12:11,940 --> 00:12:13,817 Sie haben sich außergerichtlich geeinigt. 135 00:12:15,402 --> 00:12:17,279 Ich bin früher gegangen. 136 00:12:30,959 --> 00:12:32,544 Hallo! -Hallo! 137 00:12:32,711 --> 00:12:34,922 Dalia, du bist spät. Wir müssen uns für die Hochzeit entscheiden. 138 00:12:35,088 --> 00:12:37,799 Willkommen. Du musst Hunger haben, Schatz. 139 00:12:39,551 --> 00:12:41,970 Omar ist auch spät dran. -Er arbeitet in der Stadt. 140 00:12:42,554 --> 00:12:44,306 Glücklicher Omar. Ich vermisse es. 141 00:12:44,640 --> 00:12:46,975 Omar ist der Mann. -Oh, der Mann. 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,603 Richtig, habe ich vergessen. Männer können kein Essen aussuchen. 143 00:12:53,774 --> 00:12:55,526 Das ist Cappuccino aus Taboulé. 144 00:12:55,692 --> 00:12:58,195 Moderne palästinensische Küche. 145 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 Guten Appetit. -Danke. 146 00:13:00,781 --> 00:13:03,158 Wir können die ganze Sache mit dem Nahen Osten hinter uns lassen, das... 147 00:13:03,325 --> 00:13:04,868 weißt du, oder? -Was willst du? Braten und... 148 00:13:05,035 --> 00:13:06,620 Kartoffelpüree? 149 00:13:09,331 --> 00:13:10,958 Wie geht's? 150 00:13:11,124 --> 00:13:12,543 Omar, wie ist die Arbeit? 151 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 Gut, danke. Wie läuft es bei Agritech? 152 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 Ich habe viele Ideen für unser Wachstum. 153 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 Das hat Dalia nie erwähnt. 154 00:13:19,883 --> 00:13:22,344 Um ehrlich zu sein, will ich sie nicht mit jedem Detail belästigen. 155 00:13:22,636 --> 00:13:24,638 Sie hat noch viel zu tun vor der Hochzeit und danach, tja... 156 00:13:24,805 --> 00:13:28,016 Danach möchte sie weiterhin arbeiten. -Das Geschäft bedeutet ihr viel. 157 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 Das tut es. 158 00:13:29,768 --> 00:13:31,687 Ich meine, es war ihre Idee. 159 00:13:31,854 --> 00:13:33,605 Aber ihr wollt doch Kinder, oder? 160 00:13:33,772 --> 00:13:35,399 Klar. -Okay. 161 00:13:36,692 --> 00:13:39,486 Wie war die Arbeit? -Dalia hat eine Landwirtin gefeuert. 162 00:13:40,070 --> 00:13:42,489 Warum? -Sie war rassistisch. 163 00:13:42,656 --> 00:13:44,491 Dann gut gemacht. -Ich frage mich nur, ob wir durch... 164 00:13:44,658 --> 00:13:46,618 ihre Entlassung mehr zum Feind geworden sind, Habibti? 165 00:13:46,743 --> 00:13:49,413 Am Arbeitsplatz muss es eine Null- Toleranz-Politik für sowas geben. 166 00:13:49,580 --> 00:13:52,541 Diese Stadt ist nicht wie unser alter Wohnort. Die Leute müssen... 167 00:13:52,708 --> 00:13:54,710 sich an uns gewöhnen. -Wir kommen nicht vom Mars. 168 00:13:54,877 --> 00:13:57,838 Es gibt Palästinenser in Stonewall. -Ja, alle zwanzig von uns. 169 00:13:58,005 --> 00:14:00,340 Warum sollte Lisas Rassismus mein Problem sein? 170 00:14:00,465 --> 00:14:02,342 Man braucht einen kühlen Kopf für das Geschäft, Dalia,... 171 00:14:02,509 --> 00:14:04,303 und für eine Familie auch. 172 00:14:07,139 --> 00:14:09,016 Er schläft, bring ihn hoch. 173 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 Warum machst du das nicht? 174 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 Ich muss mit deinem Vater sprechen. Geh. 175 00:14:14,438 --> 00:14:16,481 Nacht, Baba. -Sagt gute Nacht! 176 00:14:16,648 --> 00:14:18,483 Gute Nacht, Sido. -Gute Nacht. 177 00:14:27,951 --> 00:14:29,620 Bist du nicht spät dran? 178 00:14:29,745 --> 00:14:31,663 Sie brauchen mich heute nicht. -Was? 179 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Sie wählen einfach aus, wann du arbeitest? 180 00:14:34,166 --> 00:14:36,043 Wie soll man so seinen Lebensunterhalt verdienen? 181 00:15:19,044 --> 00:15:20,671 Wie sind Sie hier reingekommen? 182 00:15:20,921 --> 00:15:23,257 Sie haben den Code für den Hintereingang nicht geändert. 183 00:15:25,384 --> 00:15:27,094 Was brauchen Sie? 184 00:15:31,598 --> 00:15:33,350 Was ich neulich zu Ihnen gesagt habe... 185 00:15:33,809 --> 00:15:36,228 ich habe viel darüber nachgedacht. 186 00:15:39,940 --> 00:15:43,193 Und? -Ich will mich nicht herausreden. 187 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Ich wollte mich... 188 00:15:46,947 --> 00:15:48,532 entschuldigen. 189 00:15:52,119 --> 00:15:53,829 Möchten Sie sich setzen? 190 00:15:55,664 --> 00:15:57,207 Danke. 191 00:16:15,267 --> 00:16:17,644 Ich hatte einen Scheißtag als ich zur Arbeit kam. 192 00:16:17,811 --> 00:16:19,897 Ich hatte gerade unsere Farm aufgelöst. Wir haben sie an... 193 00:16:20,022 --> 00:16:21,648 die Bank verloren. 194 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 Wissen Sie, wir haben auch unser Land verloren. 195 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 In Palästina. 196 00:16:27,779 --> 00:16:29,448 Sind städtische Landwirte eingezogen? 197 00:16:30,240 --> 00:16:32,326 Diese Stadt lag schon im Sterben, lange bevor wir hierher kamen. 198 00:16:32,492 --> 00:16:34,328 So sehen die Leute das nicht. 199 00:16:34,995 --> 00:16:37,039 Was haben Sie auf Ihrem Hof angebaut? 200 00:16:37,664 --> 00:16:39,625 Mais und Sojabohnen. 201 00:16:40,042 --> 00:16:42,377 Sehen Sie viele Überschneidungen mit dem, was wir hier anbauen? 202 00:16:45,839 --> 00:16:49,092 Was ist mit Ihrem Land in, äh, Palästina passiert? 203 00:16:50,802 --> 00:16:53,055 Unsere Wasserversorgung wurde abgezweigt. 204 00:16:53,180 --> 00:16:56,058 Wir konnten nichts dagegen tun, außer zuzusehen, wie alles starb. 205 00:16:56,725 --> 00:16:58,644 Wir hatten keinerlei Kontrolle über die Situation. 206 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 Ist das der Grund, warum Sie nur Araber in der Technikabteilung... 207 00:17:04,023 --> 00:17:06,777 einstellen? Um Ihrer Community zu helfen? 208 00:17:07,069 --> 00:17:09,112 Warum? Ist das etwas, was Sie tun wollen? 209 00:17:09,988 --> 00:17:11,781 Nicht wirklich. 210 00:17:12,574 --> 00:17:14,785 Aber Sie möchten Ihren Job zurückhaben? 211 00:17:17,246 --> 00:17:18,789 Ja. 212 00:17:21,708 --> 00:17:23,167 Aber... 213 00:17:23,335 --> 00:17:24,962 ich muss Ihnen erst etwas sagen. 214 00:17:26,171 --> 00:17:28,339 Ich habe eine Kiste Erdbeeren gestohlen, nachdem Sie... 215 00:17:28,464 --> 00:17:29,967 mich gefeuert haben. 216 00:17:30,634 --> 00:17:33,095 Es ist nur so...mein Vater hat Krebs. 217 00:17:33,846 --> 00:17:35,514 Und es ist alles Bio. 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,767 Und es schmeckt unglaublich. 219 00:17:39,977 --> 00:17:41,562 Tja, das ist Agritech. 220 00:17:41,728 --> 00:17:43,522 So wie das Essen früher geschmeckt hat. 221 00:17:54,575 --> 00:17:56,368 Wissen Sie, ich hätte das nie erfahren. 222 00:17:57,703 --> 00:18:00,330 Ja, aber es ist Diebstahl. 223 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Ich will nicht das Paradies verpassen, wegen einer Kiste Beeren. 224 00:18:05,878 --> 00:18:09,298 Nehmen Sie sich, was immer Ihr Vater mag, wenn Sie mehr brauchen. 225 00:18:10,591 --> 00:18:12,259 Was? 226 00:18:13,010 --> 00:18:14,595 Nein. 227 00:18:19,600 --> 00:18:22,144 Ich will das nicht, weil Sie sich wegen meines Vaters schlecht fühlen. 228 00:18:22,811 --> 00:18:24,396 Das ist es nicht. 229 00:18:25,063 --> 00:18:27,441 Ich heirate in einem Monat, und es wäre viel einfacher für mich, wenn... 230 00:18:27,608 --> 00:18:29,359 Sie einfach zurückkommen würden. 231 00:18:31,528 --> 00:18:33,280 Okay. 232 00:18:33,989 --> 00:18:35,866 Du kannst mich Dalia nennen. 233 00:18:39,411 --> 00:18:41,622 Nun, danke. Dalia. 234 00:18:58,430 --> 00:19:00,349 Erkläre es mir nochmal, bitte. 235 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 Ja, ich füge also nur eine Methode zur Regulierung der Bewässerung... 236 00:19:03,185 --> 00:19:04,811 hinzu. -Okay, also... 237 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 Hey, wie läuft's? 238 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Was macht dieses Mädchen wieder hier? 239 00:19:09,316 --> 00:19:11,401 Lisa? Ich habe sie wieder eingestellt. 240 00:19:11,985 --> 00:19:14,238 Ich kann mich nicht daran erinnern, das mit dir besprochen zu haben. 241 00:19:14,404 --> 00:19:16,865 Und ich kann mich nicht erinnern, dass ich alles mit dir abklären muss. 242 00:19:23,789 --> 00:19:25,582 Entschuldige. Also... 243 00:19:36,051 --> 00:19:38,011 Hey, Nancy. -Hey. 244 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 Was geht? -Nicht viel. 245 00:19:40,764 --> 00:19:42,474 Was habt ihr zwei Bad Boys vor? 246 00:19:42,641 --> 00:19:45,644 Magst du diesen Ohrenkrebs? -Besser als dieser Patsy Cline... 247 00:19:45,811 --> 00:19:47,896 Scheiß, den Millie den ganzen Tag spielt. 248 00:19:48,564 --> 00:19:51,233 Tja, mit dem Scheiß sind wir aufgewachsen. 249 00:20:06,248 --> 00:20:07,958 Wie geht's? 250 00:20:08,125 --> 00:20:11,795 Ali, das Chili in den Falafel hat mich wirklich umgehauen. 251 00:20:11,962 --> 00:20:13,922 Also wars gut, was? -Oh Mann. 252 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 Sie sollten Ihre Musik etwas leiser stellen. 253 00:20:16,383 --> 00:20:17,926 Ja, Officer. 254 00:20:29,938 --> 00:20:31,481 $11.50. 255 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Ich leihe es dir. -Nein, passt schon. 256 00:20:36,111 --> 00:20:37,738 Setzen Sie es einfach auf meine Rechnung. 257 00:20:40,157 --> 00:20:42,659 Ihre Rechnung ist bereits überzogen. 258 00:20:42,784 --> 00:20:44,328 Officer. 259 00:20:47,497 --> 00:20:48,957 Was soll das? 260 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 Denkt er, dass ich ein Wohltätigkeitsverein bin? 261 00:20:51,084 --> 00:20:52,961 Lass es gut sein, Baba. 262 00:21:14,066 --> 00:21:15,901 Atmen Sie einfach. 263 00:21:16,026 --> 00:21:17,694 Fühlen Sie es. 264 00:21:20,113 --> 00:21:23,158 Das Auflegen der Hände ist Macht. 265 00:21:23,867 --> 00:21:27,246 Es ist der Glaube. Es ist die Taufe. 266 00:21:28,205 --> 00:21:31,124 Es ist heilend, denn wir wissen, dass es kein Wunder gibt,... 267 00:21:31,291 --> 00:21:33,168 das Gott nicht wirken kann. 268 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 Danke. 269 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 Ich glaube, ich lasse es dabei bewenden, denn ich habe... 270 00:21:41,176 --> 00:21:44,888 das Gefühl, dass ihr alle hungrig seid, und als Nächstes Hände... 271 00:21:45,055 --> 00:21:48,225 an Jills Thunfischauflauf und Marys Kuchen legen wollt. 272 00:21:50,435 --> 00:21:52,104 Danke. 273 00:21:54,189 --> 00:21:57,234 Pfarrer Joe. Das war so bewegend, Pfarrer Joe. 274 00:21:57,401 --> 00:21:58,944 Danke. 275 00:21:59,111 --> 00:22:01,655 Manchmal habe ich das Gefühl, dass ich ein bisschen zu lange rede. 276 00:22:01,780 --> 00:22:03,657 Oh, Nein. -Nur ein bisschen. 277 00:22:05,075 --> 00:22:06,952 Sam, deine Diagnose. 278 00:22:08,495 --> 00:22:10,372 Das sind nur Ärzte. 279 00:22:10,539 --> 00:22:12,541 Beten kann man immer. 280 00:22:12,666 --> 00:22:14,251 Vielen Dank. 281 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Hey, Casey. 282 00:22:22,467 --> 00:22:25,304 Du solltest später vorbeikommen. Papa hat nach dir gefragt. 283 00:22:25,470 --> 00:22:27,097 Ja. -Bro! 284 00:22:27,222 --> 00:22:28,724 Hey. -Die Jungs haben dich vermisst... 285 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 dieses Wochenende. -Warts mal ab, bis du eine Frau... 286 00:22:31,518 --> 00:22:34,354 hast und ein Baby auf dem Weg ist. -Ich glaube es dir. 287 00:22:49,161 --> 00:22:52,039 Herr, segne diese Familie. 288 00:22:52,789 --> 00:22:57,002 Und gib uns die Kraft, die Prüfungen zu bestehen, die du uns schickst,... 289 00:22:57,169 --> 00:22:59,796 da wir wissen, dass das Paradies kommt, Amen. 290 00:22:59,963 --> 00:23:01,590 Amen. 291 00:23:04,009 --> 00:23:05,594 Amen. 292 00:23:09,306 --> 00:23:12,643 Wisst ihr, das Verrückte ist... 293 00:23:13,519 --> 00:23:15,103 ich fühle mich okay. 294 00:23:23,779 --> 00:23:25,739 Iss etwas. 295 00:23:47,594 --> 00:23:49,888 Ist es nicht etwas spät für Kaffee? 296 00:23:50,055 --> 00:23:51,807 Kein Wunder, dass du nicht schlafen kannst. 297 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 Keine Sorge, ich schlafe gut. 298 00:23:55,269 --> 00:23:58,272 Ich habe dich letzte Nacht kommen und gehen gehört. 299 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Meine Liebe, du denkst nur an die Arbeit. 300 00:24:00,899 --> 00:24:04,194 Nimm dir Zeit, um die Hochzeit zu organisieren. 301 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 Mama. -Habibti? 302 00:24:06,196 --> 00:24:09,199 Ich kann beides machen. Die Arbeit und die Hochzeit. 303 00:24:09,575 --> 00:24:11,285 Agritech bedeutet mir alles. 304 00:24:11,451 --> 00:24:12,911 Ich weiß. 305 00:24:13,078 --> 00:24:15,873 Agritech ist wichtig, und du hast ein gutes Unternehmen aufgebaut,... 306 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 aber es ist nicht die Welt. Nicht wie die Familie. 307 00:24:18,959 --> 00:24:20,794 Nicht wie das, was du mit Omar hast. 308 00:24:21,336 --> 00:24:24,047 Das Baby schläft endlich. Stell dir mal vor noch eins zu haben. 309 00:24:24,214 --> 00:24:26,633 Wir stellen es uns nicht vor, es passiert. 310 00:24:26,800 --> 00:24:29,511 Kann Sayeed nicht helfen? -Er muss den ganzen Tag arbeiten. 311 00:24:29,678 --> 00:24:32,848 Richtig, denn wir leben überall im 21. Jahrhundert, außer in diesem... 312 00:24:33,015 --> 00:24:35,809 Haus, in dem noch das Jahr 1950 herrscht, mashallah. 313 00:24:36,643 --> 00:24:38,478 Das gefällt mir. 314 00:24:38,937 --> 00:24:40,397 Ich mag es nicht. 315 00:24:40,564 --> 00:24:42,649 Nein? Du magst es nicht? -Nein. 316 00:25:04,588 --> 00:25:06,882 Sie werden bellen 317 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 Sie werden bellen 318 00:25:12,638 --> 00:25:16,767 Denn dort jenseits des Meeres... 319 00:25:17,100 --> 00:25:20,020 wartet ein anderes Herz... 320 00:25:20,145 --> 00:25:22,356 geduldig auf mich 321 00:25:22,856 --> 00:25:24,650 auf mich 322 00:25:24,816 --> 00:25:26,652 auf mich 323 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Gebundene Fesseln 324 00:25:32,574 --> 00:25:34,451 Stahlherz-Lügen 325 00:25:35,118 --> 00:25:37,746 Ich spüre einen Sturm aufziehen 326 00:25:39,540 --> 00:25:44,962 In einer Kiste unter der Weide liegt meine Vergangenheit 327 00:25:50,717 --> 00:25:52,261 Was war das für ein Song? 328 00:25:52,427 --> 00:25:54,263 Ähm, nur so ein... 329 00:25:55,931 --> 00:25:57,599 Ich habe ihn geschrieben. 330 00:25:58,767 --> 00:26:00,394 Was? 331 00:26:01,395 --> 00:26:02,980 Er war wirklich gut. 332 00:26:03,105 --> 00:26:06,775 Danke. Bist du überrascht, das ich etwas Gutes geschrieben habe? 333 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 So habe ich das nicht gemeint. 334 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 Lis, es ist Zeit. 335 00:26:13,949 --> 00:26:15,534 Okay. 336 00:26:16,076 --> 00:26:18,579 Hey, ich wollte fragen, ob es okay wäre, wenn ich... 337 00:26:18,704 --> 00:26:21,331 hier manchmal nach der Arbeit probe. 338 00:26:21,915 --> 00:26:25,294 Ich will nur meinen Vater zu Hause nicht stören. 339 00:26:25,460 --> 00:26:28,505 Klar. Gar kein Problem. 340 00:26:28,881 --> 00:26:30,549 Danke. 341 00:26:42,102 --> 00:26:44,563 Dalia, herzlichen Glückwunsch an das glückliche Paar. 342 00:26:45,022 --> 00:26:46,523 Mögt ihr glücklich sein. 343 00:26:46,690 --> 00:26:48,525 Von deinen Lippen zum Himmel, Abu Ali. 344 00:26:48,692 --> 00:26:50,485 Sollen wir, Mama? 345 00:26:50,652 --> 00:26:53,071 Auf Wiedersehen. -Tschüss, Ammo Kareem. 346 00:26:53,238 --> 00:26:54,781 Yalla. Tschüss. 347 00:26:55,324 --> 00:26:57,117 Tschüss, Ali. -Tschüss, Dalia. 348 00:27:16,553 --> 00:27:18,639 Eine Minute, Mama. -Dalia, was? 349 00:27:18,805 --> 00:27:20,724 Wo gehst du hin? 350 00:27:21,433 --> 00:27:22,976 Hey. -Hey. 351 00:27:23,101 --> 00:27:24,978 Was machst du? -Wir hatten etwas Grünzeug, das... 352 00:27:25,103 --> 00:27:26,647 kurz davor ist, in den Müll zu wandern. 353 00:27:26,813 --> 00:27:28,607 Ich dachte, ich probiere es bei Millie's. 354 00:27:29,066 --> 00:27:31,026 Sie kauft nichts von uns. -Obwohl ich ihr den halben... 355 00:27:31,193 --> 00:27:32,945 Preis angeboten habe. 356 00:27:33,445 --> 00:27:35,072 Es ist nicht der Preis. 357 00:27:35,531 --> 00:27:37,366 Das sehe ich jetzt auch. 358 00:27:37,533 --> 00:27:39,701 Nimms einfach mit oder gib es jemand anderem. 359 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 Hör mal, hast du irgendwas vor? 360 00:27:47,125 --> 00:27:48,669 Nein. 361 00:27:49,002 --> 00:27:50,838 Möchtest du etwas trinken gehen? 362 00:27:51,338 --> 00:27:52,881 Klar. 363 00:27:53,048 --> 00:27:55,384 Super. Gib mir einen Moment. 364 00:27:59,221 --> 00:28:01,181 Ich gehe bei ihr mit. -Ernsthaft, Dalia? 365 00:28:01,348 --> 00:28:03,267 Tschüss, Mama. -Oh, Gott. 366 00:28:06,728 --> 00:28:08,689 Wo möchtest du hin? 367 00:28:11,900 --> 00:28:13,569 Ich kenn da was. 368 00:28:13,735 --> 00:28:15,279 Super. 369 00:28:15,445 --> 00:28:16,989 Okay. 370 00:28:35,632 --> 00:28:38,760 Ich hätte uns wohl besser zu einer Bar oder so gefahren. 371 00:28:39,428 --> 00:28:42,389 Nein. Nein, ich bin froh, dass du mich hergebracht hast. 372 00:28:44,766 --> 00:28:46,560 Es ist schön. Wirklich. 373 00:28:46,727 --> 00:28:48,520 Ja? -Ja. 374 00:28:50,939 --> 00:28:54,359 Ich kann einfach nicht aufhören, es als zu Hause zu sehen. 375 00:28:57,279 --> 00:28:59,781 Mein Zimmer war direkt da oben. 376 00:29:00,616 --> 00:29:02,451 Und es hat meinem Vater gehört. 377 00:29:02,618 --> 00:29:04,786 Und meinem Großvater. 378 00:29:05,621 --> 00:29:07,998 Drei Generationen auf dieser Farm. 379 00:29:08,999 --> 00:29:10,959 Ich verstehe, warum sie dir so viel bedeutet. 380 00:29:13,879 --> 00:29:15,756 Hast du Geschwister? 381 00:29:16,131 --> 00:29:17,841 Ja, einen Bruder. 382 00:29:18,175 --> 00:29:19,635 Casey. 383 00:29:19,801 --> 00:29:21,929 Er ist Polizist. -Wow. 384 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 Er mochte es noch nie wirklich draußen zu sein. 385 00:29:27,518 --> 00:29:30,145 Also hast du dich um alles gekümmert? 386 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Du weißt, wie es ist. 387 00:29:36,401 --> 00:29:39,696 Du hast manchmal Probleme mit deinem Bruder bei der Arbeit, oder? 388 00:29:40,072 --> 00:29:42,533 Oh, Sayeed ist nicht mein Bruder. 389 00:29:43,242 --> 00:29:45,577 Er ist der Mann meiner Schwester, Zein. 390 00:29:45,827 --> 00:29:48,247 Sie arbeitet nicht bei Agritech? 391 00:29:48,413 --> 00:29:51,124 Nein. In meiner Familie... 392 00:29:51,667 --> 00:29:54,253 geht man zur Uni, weil Bildung wichtig ist. 393 00:29:55,003 --> 00:29:59,174 Aber von den Frauen wird dann erwartet zu heiraten... 394 00:29:59,341 --> 00:30:01,635 zu Hause zu bleiben und Kinder zu bekommen. 395 00:30:02,261 --> 00:30:04,805 Wow. Ein bisschen wie meine Familie. 396 00:30:05,138 --> 00:30:07,015 Ja? -Jap. 397 00:30:07,140 --> 00:30:08,809 Nur... 398 00:30:09,601 --> 00:30:11,395 ohne den Uni-Teil. 399 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Da sind wir. 400 00:30:31,707 --> 00:30:33,292 Es ist schön. 401 00:30:33,458 --> 00:30:34,960 Es ist riesig. 402 00:30:35,127 --> 00:30:36,670 Das ist ein Grund, warum wir hergezogen sind. 403 00:30:36,837 --> 00:30:39,256 Um einen Ort zu haben, an dem wir alle zusammen wohnen. 404 00:30:41,675 --> 00:30:43,302 Danke, Lisa. 405 00:30:43,594 --> 00:30:45,345 Für die Fahrt und dass... 406 00:30:45,512 --> 00:30:47,139 du mir den Hof gezeigt hast. 407 00:30:47,764 --> 00:30:49,391 Tschüss. 408 00:30:54,062 --> 00:30:55,606 Bis morgen. 409 00:30:55,772 --> 00:30:57,441 Hallo, habibti. 410 00:30:58,400 --> 00:30:59,943 Du wartest an der Tür, Baba? 411 00:31:00,110 --> 00:31:02,404 Nein, ich habe einen Motor gehört. 412 00:31:25,928 --> 00:31:28,555 Vergiss mich nicht... 413 00:31:28,722 --> 00:31:31,099 wenn du schläfst 414 00:31:31,225 --> 00:31:33,769 Vergiss mich nicht... 415 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 wenn du gehst 416 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Denn Tag für Tag... 417 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 wächst diese Liebe 418 00:31:42,653 --> 00:31:45,614 Und auf so viele Arten... 419 00:31:45,781 --> 00:31:48,450 weiß diese Liebe... 420 00:31:48,617 --> 00:31:52,704 wie mein Herz stirbt und diese 421 00:31:52,871 --> 00:31:55,123 ganze Leidenschaft... 422 00:31:55,290 --> 00:31:58,252 in mir bekämpft 423 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Hey. 424 00:32:03,215 --> 00:32:06,343 Hey. -Dalia, was passiert hier? 425 00:32:07,135 --> 00:32:08,720 Ich dachte, es würde dich freuen. 426 00:32:08,887 --> 00:32:12,057 Das bin ich, aber Abteilungsleiterin? 427 00:32:12,182 --> 00:32:15,352 Ich meine, andere sind schon viel länger hier als ich. 428 00:32:15,727 --> 00:32:17,855 Ja, aber du hast bei den Verkäufen Initiative gezeigt und das... 429 00:32:18,021 --> 00:32:19,773 Sicherheitsaudit unaufgefordert durchgeführt. 430 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 Dalia hat Recht, Lisa. Sie haben die Beförderung verdient. 431 00:32:22,067 --> 00:32:23,735 Gut gemacht. 432 00:32:24,152 --> 00:32:25,696 Danke. 433 00:32:31,410 --> 00:32:33,287 Gute Entscheidung, sie wieder einzustellen, habibti. 434 00:32:33,453 --> 00:32:37,541 Gut gemacht. Aber werde nicht zu freundlich. 435 00:32:53,348 --> 00:32:55,309 Ich gehe nach Florenz 436 00:32:55,475 --> 00:32:57,853 Werde ein schönes Kleid tragen 437 00:33:01,315 --> 00:33:03,859 Ich werde auf der magischen Mauer sitzen 438 00:33:03,984 --> 00:33:07,029 Mit den Stimmen in meinem Kopf 439 00:33:10,532 --> 00:33:12,868 Dann fahre ich durch Memphis... 440 00:33:13,035 --> 00:33:15,704 an den stärksten Shows vorbei 441 00:33:18,207 --> 00:33:20,167 Wow, schöner Stand. 442 00:33:20,334 --> 00:33:21,877 Ammo Kareem. 443 00:33:22,044 --> 00:33:23,504 Willkommen, willkommen. 444 00:33:23,670 --> 00:33:25,422 Wie geht es dir? 445 00:33:26,048 --> 00:33:27,758 Hallo. 446 00:33:29,760 --> 00:33:33,013 Wenn jemand mit Square Dance anfängt, bin ich hier raus. 447 00:33:34,139 --> 00:33:35,807 Ich denke mal, hier ist nichts halal. 448 00:33:36,391 --> 00:33:38,018 Warum? Da gibt es Schweinebraten. 449 00:33:38,143 --> 00:33:39,978 Vorsichtig hier. -Ich bin okay. 450 00:33:41,146 --> 00:33:43,190 Hey, Mr. Fairwell. Ich besorge Ihnen einen Sitzplatz. 451 00:33:43,357 --> 00:33:45,776 Alles gut, das passt schon. -Danke. 452 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 Schön, dich zu sehen. -Hey, Casey. 453 00:33:48,570 --> 00:33:50,197 Hast du ihn, Ben? -Ja. 454 00:33:50,364 --> 00:33:52,199 Komm mal her. -Mama, Hallo. 455 00:33:53,283 --> 00:33:55,035 Wisst ihr, ich erinnere mich an dieses Festival. 456 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 Als ich in... -In der Schule war, ja. 457 00:33:57,621 --> 00:33:59,831 Okay. -Probiere die Falafel, Dalia. 458 00:33:59,998 --> 00:34:02,084 Das Rezept meiner Großmutter. 459 00:34:02,251 --> 00:34:04,253 Sieht super aus, wie nett von dir. 460 00:34:04,419 --> 00:34:06,463 Danke. -Kaufen sie? 461 00:34:06,630 --> 00:34:10,467 Sobald sie ein paar Drinks hatten, werden sie auch etwas kaufen. 462 00:34:14,679 --> 00:34:16,598 Ich bin gleich zurück. 463 00:34:19,893 --> 00:34:22,312 Hey, wo gehst du hin? -Ich sage nur Hallo. 464 00:34:22,478 --> 00:34:24,773 Tja, da kommen sie. -Mama, leise. 465 00:34:25,440 --> 00:34:27,150 Hi. -Hi. 466 00:34:28,860 --> 00:34:32,322 Mama, Papa, Casey, das ist meine Chefin Dalia. 467 00:34:34,408 --> 00:34:36,659 Sie wirken sehr jung um bereits Chefin zu sein. 468 00:34:37,244 --> 00:34:38,911 Danke. 469 00:34:39,955 --> 00:34:41,998 Mr. Fairwell, wie geht es Ihnen? 470 00:34:42,165 --> 00:34:44,501 Nicht schlecht. Danke der Nachfrage. 471 00:34:44,793 --> 00:34:48,297 Gut. Pfarrer Joe, schön, Sie zu sehen. 472 00:34:48,422 --> 00:34:50,299 Sie auch, Daylia. 473 00:34:50,966 --> 00:34:53,760 Wissen Sie, der Jahrmarkt sieht wunderschön aus. 474 00:34:53,927 --> 00:34:56,638 Agritech hat den Ort wirklich aufgemöbelt. 475 00:34:56,804 --> 00:35:00,350 Die Sonne hilft. Wir hatten gutes Wetter. 476 00:35:03,729 --> 00:35:05,731 Schön, Sie alle zu sehen. 477 00:35:07,608 --> 00:35:09,193 Ich werde... 478 00:35:09,651 --> 00:35:11,195 Tschüss. 479 00:35:15,908 --> 00:35:18,035 Woher kennst du Pfarrer Joe? 480 00:35:19,369 --> 00:35:21,580 Er war mal bei uns zu Hause. 481 00:35:21,705 --> 00:35:25,083 Um zu sehen, ob er uns dazu bekommt, in die Kirche zu gehen. 482 00:35:27,878 --> 00:35:29,963 Wohnst du hier in der Nähe? 483 00:35:31,089 --> 00:35:32,633 Ja. 484 00:35:32,799 --> 00:35:34,676 Ich wohne gleich da. 485 00:35:38,680 --> 00:35:40,682 Das ist wirklich in der Nähe. 486 00:35:40,849 --> 00:35:42,434 Ja. 487 00:35:43,227 --> 00:35:45,938 Was macht Dalia? Unglaublich. 488 00:35:47,648 --> 00:35:49,900 Vielleicht sollte ich zurückgehen. 489 00:35:51,276 --> 00:35:53,153 Ja, ich auch. 490 00:36:04,706 --> 00:36:06,416 Hast du deine Familie vergessen? 491 00:36:06,542 --> 00:36:08,335 Mama, bitte. 492 00:36:16,635 --> 00:36:18,220 Die sind einfach lecker. 493 00:36:18,345 --> 00:36:20,430 Es ist die Art, wie Essen früher geschmeckt hat. 494 00:36:20,597 --> 00:36:23,016 Vielleicht liegt es daran, dass sie nicht über sechs Generationen... 495 00:36:23,141 --> 00:36:24,726 hinweg mit Pestiziden belastet sind. 496 00:36:24,893 --> 00:36:29,064 Wow. Die Chefin ist nett zu dir und auf einmal trinkst du das Gift? 497 00:36:32,442 --> 00:36:34,444 Ich sehe mal nach meinem Vater. 498 00:36:35,654 --> 00:36:37,197 Hey, komm schon. 499 00:36:38,657 --> 00:36:40,659 Lis, sei nicht so. Komm schon. 500 00:36:41,869 --> 00:36:46,248 Und jetzt ein großer Applaus für Stonewalls Lisa Fairwell. 501 00:36:57,759 --> 00:37:01,722 Grade in eine hell erleuchtete Stadt gezogen 502 00:37:04,057 --> 00:37:08,145 Die Skyline breitet sich meilenweit aus 503 00:37:10,272 --> 00:37:12,900 Und obwohl man denken könnte... 504 00:37:13,025 --> 00:37:15,194 dass ich einsam bin... 505 00:37:16,612 --> 00:37:18,739 existiert meine Welt 506 00:37:18,864 --> 00:37:21,742 im Lächeln einer Liebe 507 00:37:22,951 --> 00:37:25,454 Augen geschlossen 508 00:37:25,621 --> 00:37:27,748 Herz blind 509 00:37:29,541 --> 00:37:32,336 Baby, mir erscheint... 510 00:37:32,461 --> 00:37:35,172 du bist die Antwort auf alles 511 00:37:36,256 --> 00:37:38,175 Alle Fragen verstummt... 512 00:37:38,342 --> 00:37:40,594 in einem einzigen Moment 513 00:37:42,346 --> 00:37:45,140 Leg dich an den Fluss 514 00:37:45,265 --> 00:37:48,560 Lebe den Traum einer jeden jungen Liebe 515 00:37:48,727 --> 00:37:53,482 Ich sage Worte, die ich nie ausgesprochen habe 516 00:37:53,649 --> 00:37:56,693 Ich glaube, ich verliebe mich in dich 517 00:38:02,324 --> 00:38:05,452 Fühle die Augen der Anderen 518 00:38:08,705 --> 00:38:12,084 Doch ich habe nur Augen für dich 519 00:38:13,085 --> 00:38:16,171 Ich glaube, ich verliebe mich in dich 520 00:38:20,050 --> 00:38:22,886 Ich glaube, ich verliebe mich in dich 521 00:38:31,603 --> 00:38:33,647 Das war unglaublich. 522 00:38:39,820 --> 00:38:42,656 Hast du mir ein paar gegrillte überfahrene Tiere aufgehoben? 523 00:38:43,115 --> 00:38:44,992 Es ist wirklich nicht so schlecht. 524 00:38:45,158 --> 00:38:47,536 Du warst zu lange nicht mehr in der Stadt. 525 00:38:47,661 --> 00:38:49,538 Vielleicht. 526 00:38:49,955 --> 00:38:51,707 Willst du noch etwas trinken? 527 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 Ja. -Okay. 528 00:38:54,084 --> 00:38:55,794 Wie viel hattest du schon? 529 00:38:56,044 --> 00:38:58,755 Ein Glas, aber du weißt schon, so ein Bierglas. 530 00:38:59,965 --> 00:39:01,592 Okay, warte hier. 531 00:39:01,758 --> 00:39:03,719 Ich kämpfe mir den Weg frei. 532 00:39:03,886 --> 00:39:05,762 Danke. 533 00:39:29,912 --> 00:39:31,580 Hey. 534 00:39:32,956 --> 00:39:34,708 Was machst du hier unten? 535 00:39:35,459 --> 00:39:37,085 Ist Party nicht so dein Ding? 536 00:39:37,252 --> 00:39:40,756 Ich war auf dem Heimweg, aber da möchte ich grade auch nicht sein. 537 00:39:50,557 --> 00:39:52,392 Du warst wirklich unglaublich. 538 00:39:52,726 --> 00:39:54,520 Auf der Bühne. Ich meine... 539 00:39:55,062 --> 00:39:56,647 so gut. 540 00:39:58,315 --> 00:40:00,234 Wirklich? 541 00:40:01,193 --> 00:40:02,861 Wirklich. 542 00:40:03,737 --> 00:40:05,614 Ich habe den Atem angehalten. 543 00:40:12,329 --> 00:40:14,581 Du musst etwas aus deiner Musik machen. 544 00:40:16,583 --> 00:40:18,293 Ich hatte Pläne... 545 00:40:18,460 --> 00:40:20,337 aber daraus wird nie etwas. 546 00:40:22,214 --> 00:40:24,675 Man kann mit dem Songschreiben kein Geld verdienen. 547 00:40:24,842 --> 00:40:26,635 Manche schon. 548 00:40:26,802 --> 00:40:28,470 Ein paar wenige vielleicht. 549 00:40:29,805 --> 00:40:32,057 Richtig. Warum also nicht du? 550 00:40:47,823 --> 00:40:49,825 Ich sollte... 551 00:40:50,742 --> 00:40:52,744 Omar sucht bestimmt nach mir. 552 00:41:16,685 --> 00:41:18,520 Hey, habe ich was gemacht? 553 00:41:18,896 --> 00:41:20,314 Was? 554 00:41:20,480 --> 00:41:22,107 Nein, warum Habibi? 555 00:41:22,274 --> 00:41:24,484 Du warst nur die ganze Nacht so distanziert. 556 00:41:26,278 --> 00:41:27,863 Es tut mir leid. 557 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Alles ist gut. 558 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Lässt du mich reinschleichen? 559 00:41:32,951 --> 00:41:35,787 Und riskiere von der Spezialeinheit erwischt zu werden? 560 00:41:36,413 --> 00:41:38,290 Dalia, es ist spät. 561 00:41:38,457 --> 00:41:40,209 Omar, Habibi, fahr vorsichtig. 562 00:41:40,375 --> 00:41:42,669 Danke, Aunty. -Tschüss, Dalia. 563 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 Tschüss, Omar. - Komm schon. 564 00:41:46,131 --> 00:41:48,467 Yalla. -Es ist Schlafenszeit. 565 00:41:52,721 --> 00:41:54,515 Also? Was denkst du? 566 00:41:55,098 --> 00:41:57,601 Ich mag das Konzept einer echten Farm. Es ist gut für unser Image. 567 00:41:57,768 --> 00:41:59,978 Können wir nur aufhören, es echte Farm zu nennen? 568 00:42:01,063 --> 00:42:03,023 Wenn es beim Verkauf hilft, okay. 569 00:42:03,190 --> 00:42:04,900 Gut. Es gibt auf beiden Seiten Grundstücke,... 570 00:42:05,025 --> 00:42:06,652 die funktionieren würden. 571 00:42:08,737 --> 00:42:11,114 Dalia? -Ja, klar. 572 00:42:11,782 --> 00:42:14,159 Hört mal, ich muss kurz was klären. 573 00:42:17,621 --> 00:42:20,541 In Gedanken ist sie bei der Hochzeit. Und danach bei den Kindern. 574 00:42:24,628 --> 00:42:26,338 Hi. 575 00:42:27,256 --> 00:42:28,924 Hi. 576 00:42:30,759 --> 00:42:32,678 Ich habe überlegt zu kündigen. 577 00:42:32,845 --> 00:42:34,471 Nein. 578 00:42:34,638 --> 00:42:38,058 Nein. Es war nur ein Moment. Zu viel Wein. 579 00:42:38,725 --> 00:42:40,602 Ich trinke nicht. 580 00:42:42,646 --> 00:42:44,356 Du weißt, was ich meine. 581 00:42:48,944 --> 00:42:50,863 Denkst du, es ist falsch? 582 00:42:51,572 --> 00:42:53,031 Nein. 583 00:42:53,490 --> 00:42:55,576 Nein, das denke ich nicht. 584 00:42:58,662 --> 00:43:01,582 Ich meine, für mich schon. Ich heirate. 585 00:43:02,833 --> 00:43:04,710 Hey, Lis. 586 00:43:05,419 --> 00:43:06,920 Hey, wo ist der Grünkohl? 587 00:43:07,880 --> 00:43:09,965 Gib mir fünf Minuten. Okay, Ben? 588 00:43:10,757 --> 00:43:12,384 Okay. 589 00:43:19,349 --> 00:43:21,810 Ich muss den Grünkohl holen. 590 00:43:38,493 --> 00:43:40,245 Hey, du. 591 00:43:41,413 --> 00:43:43,916 Kommst du, um für deinen Vater zu beten? 592 00:43:44,875 --> 00:43:47,294 Ich wollte nur etwas Zeit für mich. 593 00:44:28,669 --> 00:44:31,505 Guten Morgen, Nancy. -Guten Morgen, Sir. 594 00:44:34,466 --> 00:44:37,261 Wie geht's dir heute? -Gut, danke. 595 00:44:38,887 --> 00:44:42,182 Steht der Kaffee schon auf dem Herd? -Ja, der kocht schon. 596 00:44:48,522 --> 00:44:51,066 Trinkst du einen Kaffee mit mir, Nancy? 597 00:44:51,233 --> 00:44:53,151 Das wäre wunderbar. 598 00:44:55,529 --> 00:44:57,739 Ich habe nichts als Zeit. 599 00:44:58,574 --> 00:45:01,410 Tja, lass mich dir etwas sagen. 600 00:45:01,577 --> 00:45:03,287 Was denn? 601 00:45:03,453 --> 00:45:05,455 Es wird ein schöner Tag. 602 00:45:05,622 --> 00:45:07,416 Okay, super. 603 00:45:07,583 --> 00:45:09,168 Danke. 604 00:45:10,294 --> 00:45:12,045 Hi. 605 00:45:12,212 --> 00:45:14,047 Wochenbericht. 606 00:45:14,214 --> 00:45:16,133 Großartig. 607 00:45:19,595 --> 00:45:21,555 Soll ich ihn mit dir durchgehen? 608 00:45:21,972 --> 00:45:24,516 Nein, das passt schon. Danke. 609 00:45:46,121 --> 00:45:49,416 Ich sehne mich nach diesen Sommern 610 00:45:52,794 --> 00:45:55,714 Nach diesem Erntemond 611 00:45:57,883 --> 00:45:59,927 Herbst 612 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 Die Zeit ist knapp,... 613 00:46:04,890 --> 00:46:08,644 wir können sie kaum genießen 614 00:46:10,103 --> 00:46:12,022 Alle 615 00:46:15,400 --> 00:46:18,403 Riechst du die Felder 616 00:46:20,447 --> 00:46:22,908 Himmel 617 00:46:25,202 --> 00:46:28,580 Eingetauscht für Artefakte... 618 00:46:28,705 --> 00:46:32,918 während des letzten Lebewohls 619 00:46:34,044 --> 00:46:37,923 Es ist ein grausamer... 620 00:46:41,176 --> 00:46:42,719 Witz 621 00:46:45,055 --> 00:46:47,808 Nur du... 622 00:46:48,851 --> 00:46:51,520 kennst schon... 623 00:46:52,104 --> 00:46:54,356 die Pointe 624 00:47:21,967 --> 00:47:27,264 Jesus ist der Gleiche, gestern, heute und für immer. 625 00:47:28,724 --> 00:47:32,603 Diese einfache Tatsache gibt uns die Zuversicht, die wir brauchen,... 626 00:47:32,769 --> 00:47:37,274 um uns der Ungewissheit der Zukunft zu stellen, und wissen Sie warum? 627 00:47:37,441 --> 00:47:42,112 Die absolute Gewissheit, dass Jesus Christus gesandt wurde, um uns... 628 00:47:42,279 --> 00:47:43,906 zu retten - und dass er immer bei uns ist. 629 00:47:44,072 --> 00:47:45,866 Hey, Papa. -Hey. 630 00:47:46,033 --> 00:47:48,911 Und er wird uns niemals verlassen. -Ich habe dir Energy Drinks besorgt. 631 00:47:49,077 --> 00:47:53,457 Vertrauen Sie ihm als unserem Erlöser? Als Ihr Hirte? 632 00:47:53,582 --> 00:47:55,542 Als Ihr... 633 00:47:55,709 --> 00:47:59,171 Deine Mutter macht sich Sorgen um den Zustand meiner Seele. 634 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 Papa, glaubst du noch... 635 00:48:04,968 --> 00:48:07,679 an Gottes Willen und das alles? 636 00:48:10,974 --> 00:48:13,727 Nachdem du die Farm verloren hast und krank wurdest? 637 00:48:15,646 --> 00:48:17,689 Und einfach allem? 638 00:48:18,482 --> 00:48:21,777 Es war nicht Gott, der unsere Farm verloren hat. 639 00:48:23,987 --> 00:48:26,198 Ich war das. 640 00:48:28,158 --> 00:48:29,701 Sag das nicht. 641 00:48:29,868 --> 00:48:32,162 Ich vermisse unser Haus. 642 00:48:34,957 --> 00:48:37,793 Vielleicht hätte ich dort nicht so eine Angst. 643 00:48:48,804 --> 00:48:50,347 So. 644 00:48:52,432 --> 00:48:54,434 Jetzt kannst du die Vögel hören. 645 00:48:55,686 --> 00:48:57,521 Alle beide. 646 00:49:02,276 --> 00:49:04,987 Lass uns das mal austauschen. 647 00:49:08,031 --> 00:49:09,950 Super, super. 648 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 Du solltest an deinem freien Tag nicht um mich herumwuseln. 649 00:49:29,553 --> 00:49:31,388 Was soll ich sonst tun? 650 00:49:31,555 --> 00:49:33,390 Geh mit Ben bowlen. 651 00:49:34,558 --> 00:49:36,560 Mama hat dich dazu angestiftet. 652 00:49:39,396 --> 00:49:41,148 Dann schreib einen Song. 653 00:49:44,443 --> 00:49:46,403 Was tust du? 654 00:49:49,198 --> 00:49:51,158 Einfach bei dir sitzen. 655 00:49:54,912 --> 00:49:56,955 Raus mit dir. 656 00:49:58,582 --> 00:50:00,501 Geh. Geh. 657 00:50:01,752 --> 00:50:03,462 Okay. 658 00:50:18,268 --> 00:50:21,980 Mein Autoschlüssel. -Es ist kurz vor knapp, aber ich... 659 00:50:22,105 --> 00:50:24,191 kann immer noch an dem Treffen teilnehmen, damit Health World... 660 00:50:24,358 --> 00:50:26,193 mich kennenlernt. -Sie wollen jemanden, der die... 661 00:50:26,360 --> 00:50:29,071 Wissenschaft dahinter erklärt. -Wen nimmst du mit? Lisa? 662 00:50:29,238 --> 00:50:31,114 Sie hat mich sehr beeindruckt, seit sie wieder da ist. 663 00:50:31,281 --> 00:50:33,158 Nein, ich habe Ben gefragt. 664 00:50:33,909 --> 00:50:35,702 Aber Lisa ist Abteilungsleiterin. 665 00:50:35,869 --> 00:50:38,413 Eben. Sie ist beschäftigt. Tschüss Papa. 666 00:50:38,580 --> 00:50:40,123 Tschüss. 667 00:50:42,876 --> 00:50:44,711 Dalia. -Was, Baba? 668 00:50:44,878 --> 00:50:46,880 Du bleibst über Nacht. 669 00:50:47,047 --> 00:50:49,675 Ja, wir waren uns einig. Es ist weit und das Treffen ist um 17:00 Uhr,... 670 00:50:49,842 --> 00:50:51,969 und morgen hole ich das Hochzeits-Zeug ab mit Onkel Fadi. 671 00:50:52,135 --> 00:50:54,263 Deine Mutter würde es nicht gutheißen, wenn du eine Nacht... 672 00:50:54,388 --> 00:50:55,889 mit einem Mann wegfährst. 673 00:50:56,056 --> 00:50:59,309 Papa, wir haben separate Hotelzimmer. Ernsthaft? 674 00:50:59,476 --> 00:51:02,312 Ben arbeitet für uns. -Nimm eine Frau mit. 675 00:51:03,605 --> 00:51:05,983 Sie wollen einen Abteilungsleiter kennenlernen, sonst hätte ich... 676 00:51:06,108 --> 00:51:08,902 Sayeed mitgeschickt. Du hast sie befördert. Gib ihr diese Chance. 677 00:51:09,695 --> 00:51:11,822 Kauf ihr eine Zahnbürste und Wechselklamotten. 678 00:51:11,989 --> 00:51:14,032 Baba, ich habe eine Kreditkarte. 679 00:51:15,701 --> 00:51:17,661 Pass auf dich auf. 680 00:51:19,037 --> 00:51:22,457 Es tut uns leid, wir können Sie doch nicht auf diese Reise schicken. 681 00:51:40,475 --> 00:51:42,186 Ich habe dich nicht gefragt, ob du mitkommst, weil... 682 00:51:42,352 --> 00:51:44,188 Was muss ich bei diesem Meeting sagen? 683 00:51:46,565 --> 00:51:48,984 Sie werden wahrscheinlich nach der Nachhaltigkeit fragen. 684 00:51:50,068 --> 00:51:52,738 Wir nutzen deutlich weniger Wasser als traditionelle Farms. 685 00:51:53,530 --> 00:51:56,283 Keine Pestizide, Maximierung der Nährwerte. 686 00:51:56,992 --> 00:51:58,911 Aber das kannst du alles auswendig. 687 00:52:00,787 --> 00:52:03,665 Ich bin froh, dass du mitkommst, um ehrlich zu sein. 688 00:52:03,957 --> 00:52:07,085 Ich wusste nicht, über was ich mit Ben für drei Stunden reden soll. 689 00:52:07,961 --> 00:52:10,422 Ich meine, er ist nett. Ich weiß, dass ihr beide... 690 00:52:10,547 --> 00:52:12,341 Oh, wow. 691 00:52:12,466 --> 00:52:14,801 Super. -Was? 692 00:52:14,968 --> 00:52:19,264 Alle gehen davon aus, dass es diesen Plan gibt, dass ich Ben oder... 693 00:52:19,431 --> 00:52:22,017 eine Version von Ben heiraten werde. So wie meine Mutter und ihre... 694 00:52:22,142 --> 00:52:24,978 Mutter vor ihr, und es ist... Gott. 695 00:52:32,444 --> 00:52:35,322 Du weißt, dass es eine ganze Welt außerhalb von Stonewall gibt, oder? 696 00:52:36,823 --> 00:52:39,368 In der du Musik schreiben könntest. 697 00:52:40,369 --> 00:52:43,413 Und sie spielen könntest, andere Menschen treffen könntest. 698 00:52:44,122 --> 00:52:46,792 Menschen? Du meinst Frauen. 699 00:52:49,920 --> 00:52:52,339 Du hast mich gefragt, ob ich es für falsch halte. 700 00:52:54,925 --> 00:52:56,969 Es ist nicht falsch, Lisa. 701 00:52:58,679 --> 00:53:00,347 Ja. 702 00:53:00,514 --> 00:53:03,642 Aber ich habe noch nie etwas deswegen unternommen... 703 00:53:03,809 --> 00:53:05,769 bis neulich Abend. 704 00:53:06,436 --> 00:53:08,355 Es tut mir leid, ich hätte... 705 00:53:08,522 --> 00:53:10,190 dich nicht küssen sollen. 706 00:53:11,817 --> 00:53:13,861 Mir tut es leid. 707 00:53:15,237 --> 00:53:17,823 Es tut mir leid, dass ich es einfach übergangen habe. 708 00:53:17,990 --> 00:53:20,659 Dass ich dir das Gefühl gegeben habe, es bedeute nichts. 709 00:53:20,784 --> 00:53:22,661 Hat es das? 710 00:53:23,370 --> 00:53:25,122 Ja, hat es. 711 00:53:29,835 --> 00:53:31,503 Aber... 712 00:53:35,048 --> 00:53:36,884 Wenn ich an Omar denke... 713 00:53:39,052 --> 00:53:40,596 Er ist wie meine zweite Hälfte. 714 00:53:40,762 --> 00:53:42,222 Wir sind seit unserer Kindheit befreundet. 715 00:53:42,389 --> 00:53:44,183 Ich will ihn nicht verletzen. 716 00:53:45,017 --> 00:53:47,519 Was ich gefühlt habe, als wir... 717 00:53:48,103 --> 00:53:49,771 du weißt schon. 718 00:53:50,439 --> 00:53:52,733 Es war wie eine separate Sache. 719 00:53:54,318 --> 00:53:56,111 Es hat sich nicht angefühlt, wie das echte Leben. 720 00:53:56,278 --> 00:53:58,155 Macht das Sinn? 721 00:53:59,281 --> 00:54:01,992 Es ist das Einzige, das sich für mich wie das echte Leben anfühlte. 722 00:54:13,420 --> 00:54:16,298 Was denkst du, Ammo? -Es ist ein schöner Ort. 723 00:54:16,423 --> 00:54:18,717 Wir könnten dort, wo die Scheunen waren, mehr kontrollierten Raum... 724 00:54:18,884 --> 00:54:21,011 schaffen, hier draußen einen Hofladen. 725 00:54:21,345 --> 00:54:24,515 Dort drüben Platz für Events, sogar ein kleines Hotel. 726 00:54:37,361 --> 00:54:39,738 Keine Oliven- oder Zitronenbäume. 727 00:54:41,865 --> 00:54:44,201 Und dennoch erinnert mich das Land an Palästina. 728 00:54:44,826 --> 00:54:46,370 Ja, Ammo. 729 00:54:46,537 --> 00:54:48,413 Deswegen möchte ich es kaufen. 730 00:54:49,248 --> 00:54:51,416 Lass mich darüber nachdenken. 731 00:54:58,173 --> 00:55:00,384 Weißt du, wie viel Süßwasser die traditionelle Landwirtschaft... 732 00:55:00,551 --> 00:55:02,052 verbraucht? 733 00:55:03,470 --> 00:55:06,306 Warum sagst du es mir nicht? -70 Prozent. 734 00:55:07,349 --> 00:55:11,562 Aber angesichts von Dürren, Bränden und dem Klimawandel ist es... 735 00:55:13,397 --> 00:55:15,649 Du glaubst an den Klimawandel, oder? 736 00:55:17,943 --> 00:55:20,404 Du denkst, die Kirche hat mir den wissenschaftlichen Verstand... 737 00:55:20,571 --> 00:55:23,907 ausgetrieben. -Ich weiß nicht. Könnte sein. 738 00:55:26,535 --> 00:55:28,537 Ich meine, die Erde ist flach. 739 00:55:28,662 --> 00:55:30,998 So viel gestehe ich dir zu. -Alles klar. 740 00:55:32,291 --> 00:55:34,042 Was war das? 741 00:55:40,424 --> 00:55:42,259 Habe ich etwas überfahren? 742 00:55:42,593 --> 00:55:44,303 Was ist passiert? 743 00:55:46,638 --> 00:55:48,307 Ach komm schon. 744 00:55:48,473 --> 00:55:51,059 Es dauert ewig, bis der Pannendienst hier ist. 745 00:55:51,393 --> 00:55:52,936 Außer... 746 00:55:53,103 --> 00:55:55,063 du weißt, wie man einen Reifen wechselt. 747 00:55:57,107 --> 00:55:59,443 Liegt es an dem karierten Hemd oder nimmst du einfach an, dass ich... 748 00:55:59,610 --> 00:56:01,737 damit aufgewachsen bin, den ganzen Tag Traktoren zu fahren? 749 00:56:03,322 --> 00:56:05,240 Ich finde einen Mechaniker. 750 00:56:14,041 --> 00:56:16,168 Also weißt du nicht, wie man einen Reifen wechselt? 751 00:56:17,336 --> 00:56:19,087 Ich habe es nie gelernt. 752 00:56:19,254 --> 00:56:21,965 Wurde das nicht an der Harvard Business School gelehrt? 753 00:56:23,842 --> 00:56:25,719 Ich habe nicht in Harvard studiert. 754 00:56:25,886 --> 00:56:27,513 Und sieh, wo es dich hingebracht hat. 755 00:56:28,805 --> 00:56:30,474 Was tust du? 756 00:56:30,641 --> 00:56:32,184 Tja... 757 00:56:32,351 --> 00:56:34,394 ich bin tatsächlich damit aufgewachsen, den ganzen Tag... 758 00:56:34,561 --> 00:56:36,104 Traktor zu fahren. 759 00:56:39,900 --> 00:56:41,610 Kann ich helfen? 760 00:56:44,112 --> 00:56:46,823 Du könntest die Musik lauter machen. 761 00:56:47,991 --> 00:56:49,868 Okay. 762 00:56:55,624 --> 00:56:57,668 Das kann ich nehmen. -Danke. 763 00:57:20,065 --> 00:57:22,276 Du hast Glück, dass du mich dabei hast. 764 00:57:22,818 --> 00:57:24,945 Ben kann nicht mal eine Glühbirne austauschen. 765 00:57:31,577 --> 00:57:33,453 Okay. 766 00:57:35,914 --> 00:57:37,416 Vielen Dank für Ihre Zeit. 767 00:57:37,583 --> 00:57:39,168 Großartiges Meeting. -Tolles Meeting, danke. 768 00:57:39,334 --> 00:57:40,836 Danke Ihnen. 769 00:57:47,009 --> 00:57:50,762 Es ist drei Uhr nachts und ich packe einen Koffer 770 00:57:52,139 --> 00:57:56,393 Es hat sich lange angekündigt und ich bin müde 771 00:57:59,229 --> 00:58:00,772 Ich gucke mir ihre Auftritte online an. 772 00:58:00,939 --> 00:58:02,774 Ich kann nicht glauben, dass ich hier bin. 773 00:58:02,983 --> 00:58:04,818 Sind das echte Sägespäne auf dem Boden? 774 00:58:05,903 --> 00:58:07,988 Das ist für ausgeschüttetes Bier. 775 00:58:10,616 --> 00:58:13,076 Sieh mich jetzt an... 776 00:58:13,285 --> 00:58:17,289 während die Wände um dich herum einstürzen 777 00:58:19,958 --> 00:58:21,627 Was denkst du? 778 00:58:21,793 --> 00:58:23,420 Sie ist gut. 779 00:58:23,545 --> 00:58:25,005 Ja. -Ja. 780 00:58:25,172 --> 00:58:27,424 Ist schon ein bisschen her... 781 00:58:27,591 --> 00:58:29,760 seit wir in deinem Sedan saßen 782 00:58:29,927 --> 00:58:32,137 Kopf auf meiner Schulter 783 00:58:32,262 --> 00:58:34,223 Das wirst du irgendwann sein. 784 00:58:34,348 --> 00:58:36,934 Du sahst aus wie ein halber Mann 785 00:58:37,100 --> 00:58:39,561 Niemand wartet auf meine Songs. 786 00:58:40,729 --> 00:58:42,272 Die Welt kommt auch ohne sie klar. 787 00:58:42,439 --> 00:58:44,816 Es waren alles Lügen 788 00:58:44,983 --> 00:58:46,818 Aber du nicht. 789 00:58:46,944 --> 00:58:49,863 Jede einzelne die perfekte Tarnung 790 00:58:50,906 --> 00:58:54,076 Sieh mich jetzt an... 791 00:58:54,743 --> 00:58:58,330 während die Wände um dich herum einstürzen 792 00:58:58,497 --> 00:59:00,541 Sieh mich jetzt an... 793 00:59:00,666 --> 00:59:03,877 während die Wände um dich herum einstürzen 794 00:59:04,503 --> 00:59:06,880 Sieh mich jetzt an... 795 00:59:07,047 --> 00:59:10,425 während die Wände um dich herum einstürzen 796 00:59:10,592 --> 00:59:12,678 Sieh mich jetzt an... 797 00:59:12,845 --> 00:59:16,849 während die Wände um dich herum... 798 00:59:19,059 --> 00:59:21,103 einstürzen 799 00:59:26,358 --> 00:59:29,862 Es ist drei Uhr nachts, ich packe einen Koffer 800 00:59:41,832 --> 00:59:43,792 Warte, ich... 801 00:59:48,380 --> 00:59:50,382 Danke für heute. 802 00:59:50,841 --> 00:59:52,634 Es war wirklich besonders. 803 00:59:53,969 --> 00:59:55,554 Die Musik? 804 00:59:55,721 --> 00:59:57,472 Ja. 805 01:00:00,934 --> 01:00:02,728 Aber auch einfach... 806 01:00:04,104 --> 01:00:05,689 Ich weiß. 807 01:00:08,525 --> 01:00:10,068 Ja? 808 01:00:10,235 --> 01:00:11,820 Ja. 809 01:00:24,958 --> 01:00:26,960 Hey. 810 01:00:27,961 --> 01:00:30,464 Omar. Was machst du- 811 01:00:30,631 --> 01:00:34,009 Nun, ich dachte, ich überrasche dich. Hallo. Ich bin Omar. 812 01:00:34,176 --> 01:00:36,053 Dalias Verlobter. 813 01:00:37,971 --> 01:00:39,473 Lisa. 814 01:00:39,640 --> 01:00:41,892 Schön Sie zu treffen, Lisa. 815 01:00:42,059 --> 01:00:44,520 Ich habe dir die ganze Nacht geschrieben. 816 01:00:45,103 --> 01:00:47,397 Ich muss mein Handy ausgeschaltet haben. 817 01:00:52,486 --> 01:00:54,112 Tja, ich dachte einfach... 818 01:00:54,279 --> 01:00:56,198 wir bekommen nie eine Nacht alleine zusammen. 819 01:00:56,365 --> 01:00:57,908 Richtig, ich... 820 01:00:58,075 --> 01:01:00,077 bin nur überrascht. Das ist alles. 821 01:01:00,244 --> 01:01:01,703 Ja. 822 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 Ich gehe mal hoch. 823 01:01:04,373 --> 01:01:05,874 Ja. -Nein, warten Sie. 824 01:01:06,041 --> 01:01:07,709 Wir gehen zusammen hoch. 825 01:01:08,210 --> 01:01:10,128 Komm. -Okay. 826 01:01:18,554 --> 01:01:20,681 Danke für das Abendessen und alles. 827 01:01:20,848 --> 01:01:22,975 Gern geschehen. Gute Nacht. 828 01:01:38,240 --> 01:01:40,033 Nicht schlecht. 829 01:01:40,200 --> 01:01:41,660 Ja. 830 01:01:41,785 --> 01:01:43,495 Wie ist das Bett? 831 01:01:43,662 --> 01:01:45,831 Ich weiß nicht. -Gib mir eine Minute. 832 01:01:46,290 --> 01:01:48,083 Wir finden es heraus. 833 01:01:52,004 --> 01:01:54,006 Gott, das war eine lange Fahrt. 834 01:01:55,048 --> 01:01:57,342 Es wird so viel besser, wenn wir in die Stadt ziehen. 835 01:02:24,036 --> 01:02:25,996 Tut mir leid, dass es deinem Vater schlechter geht. 836 01:02:26,663 --> 01:02:28,582 Wir werden bald zu Hause sein. 837 01:02:29,708 --> 01:02:31,710 Sicher, dass du nicht fahren möchtest? 838 01:02:32,044 --> 01:02:33,545 Nein, danke. 839 01:02:33,712 --> 01:02:35,506 Außer du bist müde. 840 01:02:36,465 --> 01:02:38,842 Nein. Nein, mir geht's gut. 841 01:03:00,489 --> 01:03:03,325 Hol dir einen Kaffee. Ich bleibe bei ihm. 842 01:03:31,019 --> 01:03:33,105 Hör auf zu weinen. 843 01:03:34,398 --> 01:03:36,233 Ich bin noch nicht tot. 844 01:03:38,944 --> 01:03:41,154 Was ist mit dem Krankenhaus, Papa? 845 01:03:42,406 --> 01:03:44,324 Einfach um es bequemer zu haben. 846 01:03:46,785 --> 01:03:48,620 Ich habe immer gesagt,... 847 01:03:49,246 --> 01:03:51,415 ich werde in meinem eigenen Bett sterben. 848 01:03:56,295 --> 01:03:58,005 Wir hätten im Haus bleiben sollen. 849 01:03:59,089 --> 01:04:01,091 Was hätten sie machen sollen? Uns rausschmeißen? 850 01:04:05,304 --> 01:04:07,055 Ja? 851 01:04:28,619 --> 01:04:31,413 Hallo. Soll ich heute doch noch kommen? 852 01:04:32,539 --> 01:04:35,125 Ich wollte nur fragen, wie es deinem Vater geht. 853 01:04:35,292 --> 01:04:37,211 Und dir. 854 01:04:37,794 --> 01:04:39,671 Bist du okay, Lisa? 855 01:04:41,548 --> 01:04:43,133 Ja. 856 01:04:44,009 --> 01:04:45,719 Ich bin okay. 857 01:04:45,886 --> 01:04:47,513 Danke. 858 01:04:52,643 --> 01:04:54,603 Ich muss auflegen. 859 01:04:58,023 --> 01:05:00,317 Wer war das? Ben? 860 01:05:01,401 --> 01:05:02,986 Mein Gott. 861 01:05:03,612 --> 01:05:06,240 Muss Ben das Zentrum des Universums sein? 862 01:05:45,153 --> 01:05:46,989 Hey, Lisa. 863 01:05:47,155 --> 01:05:49,825 Hey, ich habe von deinem Papa gehört. 864 01:05:49,992 --> 01:05:52,786 Es tut mir so leid, Schätzchen. -Teddy, ich... 865 01:05:54,496 --> 01:05:57,040 Ich will, dass er zurück ins Haus kann. 866 01:05:57,207 --> 01:05:59,793 Er hat nicht mehr lange und... 867 01:06:02,921 --> 01:06:04,590 ich habe Geld. 868 01:06:05,674 --> 01:06:07,467 Ich weiß, dass es nicht genug ist, aber... 869 01:06:07,634 --> 01:06:09,428 Hey, hey. Das da ist deine Zukunft. 870 01:06:09,595 --> 01:06:11,305 Ich möchte es dafür verwenden. 871 01:06:11,471 --> 01:06:14,099 Jemand hat ein Kaufangebot unterbreitet. 872 01:06:14,600 --> 01:06:16,226 Wer? 873 01:06:16,393 --> 01:06:18,020 Die Araber. 874 01:06:18,145 --> 01:06:20,731 Die, für die du arbeitest. 875 01:06:36,830 --> 01:06:39,291 Meine Liebe, tu was du möchtest... 876 01:06:39,499 --> 01:06:41,919 Lisa hat gerade gekündigt. 877 01:06:42,085 --> 01:06:44,463 Sie hat nach dir gefragt, Dalia. 878 01:06:44,588 --> 01:06:46,298 Dalia. 879 01:06:49,009 --> 01:06:50,427 Was ist los? 880 01:06:50,594 --> 01:06:52,679 Wusstest du davon? -Was? 881 01:06:53,055 --> 01:06:54,473 Ernsthaft? 882 01:06:54,640 --> 01:06:57,392 Agritech kauft unsere Farm. Ich komme grade von der Bank. 883 01:06:59,436 --> 01:07:02,523 Du wusstest davon und hast es mir nicht gesagt? 884 01:07:02,981 --> 01:07:04,358 Lisa, welchen Unterschied macht das? 885 01:07:04,525 --> 01:07:06,985 Der Hof stand zum Verkauf und jemand hätte ihn irgendwann gekauft. 886 01:07:07,152 --> 01:07:10,447 Warum hast du es mir nicht gesagt? -Ich dachte es spielt keine Rolle! 887 01:07:11,073 --> 01:07:14,701 Nein, so meinte ich das nicht. So meinte ich es nicht. 888 01:07:15,661 --> 01:07:18,205 Lass es mich bitte erklären. 889 01:07:18,372 --> 01:07:20,165 Ich habe dich dorthin mitgenommen. 890 01:07:20,332 --> 01:07:22,459 Ich habe dir gezeigt, wo ich aufgewachsen bin und alles, an... 891 01:07:22,584 --> 01:07:24,878 das du denkst, ist wie man daraus Geld machen kann. 892 01:07:25,045 --> 01:07:27,965 Lass es mich erklären. Lisa! Lisa! 893 01:07:39,142 --> 01:07:41,562 Du hättest mir sagen sollen, dass du ein Angebot für ihren Hof machst. 894 01:07:42,062 --> 01:07:43,856 Das ist nicht ihr Hof. Er gehört der Bank. 895 01:07:44,022 --> 01:07:46,275 Sie gewährten uns einen Nachlass, wenn wir uns schnell entschieden. 896 01:07:46,441 --> 01:07:48,443 Es tut mir leid, dass Lisa deswegen aufgebracht ist. 897 01:07:48,610 --> 01:07:51,572 Ist es wirklich nur das? Sie macht nur Ärger. 898 01:07:51,738 --> 01:07:54,032 Es ist, als hätte sie eine Art Einfluss auf dich. 899 01:07:54,199 --> 01:07:57,286 Weißt du was? Dein verzweifelter Versuch, mich aus diesem... 900 01:07:57,452 --> 01:08:01,498 Unternehmen, meinem Unternehmen, herauszubekommen, ist sehr traurig. 901 01:08:01,623 --> 01:08:03,417 Dalia- -Nein, Sayeed! 902 01:08:03,584 --> 01:08:06,920 Mach was du willst. Wenn Zein damit zufrieden ist, zu Hause deine... 903 01:08:07,087 --> 01:08:10,048 Hemden zu bügeln, ist das okay. Aber halt dich aus meinem... 904 01:08:10,215 --> 01:08:14,011 Leben heraus. -Komm, Dalia. Beruhige dich. 905 01:08:14,386 --> 01:08:16,763 Bitte, habibti. Heirate. 906 01:08:17,598 --> 01:08:19,308 Flieg in die Flitterwochen. 907 01:08:19,474 --> 01:08:22,144 Und wenn du zurückkommst, wartet dein Platz hier auf dich. 908 01:08:23,645 --> 01:08:25,856 Beruhige dich. Wir sind Familie. 909 01:08:28,066 --> 01:08:29,693 Okay? 910 01:08:53,383 --> 01:08:55,344 Wie geht es Papa? 911 01:08:55,469 --> 01:08:57,304 Er ist sediert. 912 01:08:57,930 --> 01:08:59,848 Die Schmerzen. 913 01:09:00,682 --> 01:09:03,769 Teddy hat aus der Bank angerufen. 914 01:09:05,437 --> 01:09:08,524 Du bist ein Engel. Das weißt du. 915 01:09:09,483 --> 01:09:11,944 Einfach, weil du es versucht hast. 916 01:09:14,404 --> 01:09:17,032 Jedenfalls hat Agritech den Hof gekauft. 917 01:09:21,703 --> 01:09:23,247 Ja. 918 01:09:24,747 --> 01:09:29,086 Sie werden jetzt wohl Lagerhäuser auf unseren Getreidefeldern bauen. 919 01:09:30,087 --> 01:09:32,421 Mach dir darüber jetzt keine Gedanken. 920 01:09:34,591 --> 01:09:37,094 Diese Menschen kennen keine Scham. 921 01:10:11,503 --> 01:10:13,463 Kann ich ein paar Tage frei haben? 922 01:10:13,589 --> 01:10:15,465 Lisas Vater ist gestorben. 923 01:10:15,883 --> 01:10:17,551 Ich möchte ihr helfen... 924 01:10:17,718 --> 01:10:19,428 mit der Beerdigung und so. 925 01:10:20,846 --> 01:10:22,806 Das tut mir sehr leid zu hören. 926 01:10:24,266 --> 01:10:26,476 Ich dachte, sie hätte es Ihnen vielleicht gesagt. 927 01:10:28,020 --> 01:10:29,688 Nein. 928 01:10:33,108 --> 01:10:35,277 Sprechen Sie Lisa bitte mein Beileid aus. 929 01:10:35,777 --> 01:10:37,446 Mache ich. 930 01:10:37,613 --> 01:10:39,364 Danke. 931 01:11:15,901 --> 01:11:17,945 Danke, dass ihr hier seid. 932 01:11:28,080 --> 01:11:30,999 Mrs. Fairwell, mein herzliches Beileid. 933 01:11:32,000 --> 01:11:34,169 Ich möchte Sie bitten, jetzt zu gehen. 934 01:11:35,754 --> 01:11:37,381 Ich wollte nur Lisa sehen. 935 01:11:37,506 --> 01:11:39,007 Nicht nötig. 936 01:11:39,174 --> 01:11:43,846 Ich denke, sie sollten sich von meiner Tochter fernhalten. 937 01:11:45,764 --> 01:11:47,724 Wir sind Freundinnen, Mrs. Fairwell. 938 01:11:47,891 --> 01:11:51,478 Sie haben nichts gemeinsam mit meinem Mädchen. 939 01:11:53,730 --> 01:11:55,524 Lassen Sie sie in Ruhe. 940 01:12:13,208 --> 01:12:14,960 Da bist du. 941 01:12:15,752 --> 01:12:17,671 Du siehst aus, als könntest du einen Drink gebrauchen. 942 01:12:18,380 --> 01:12:20,424 Hast du irgendwo einen Flachmann versteckt? 943 01:12:20,549 --> 01:12:22,301 Dauert nicht mehr lange. 944 01:12:24,928 --> 01:12:27,222 Mama flippt aus, weil du noch nicht einkaufen warst. Oder die... 945 01:12:27,347 --> 01:12:30,392 Flitterwochen gebucht hast. Oder deine Beine hast waxen lassen. 946 01:12:30,559 --> 01:12:33,353 Meine Beine sind in Ordnung. -Dachte ich mir. 947 01:12:34,104 --> 01:12:36,273 Das letzte hab ich mir ausgedacht. 948 01:12:43,655 --> 01:12:46,992 Wenn es kalte Füße sind, das geht vorbei, Dalia. 949 01:12:47,159 --> 01:12:49,077 Vertrau mir. 950 01:12:52,039 --> 01:12:53,790 Ja. 951 01:12:54,666 --> 01:12:56,585 Ja, mir geht's gut. 952 01:12:58,504 --> 01:13:00,464 Du weißt, was dein Problem ist, oder? 953 01:13:02,174 --> 01:13:04,343 Du stellst alles in Frage. 954 01:13:04,676 --> 01:13:06,470 Hast du immer schon. 955 01:13:06,929 --> 01:13:10,098 Ich liebe das an dir, aber manchmal... 956 01:13:11,308 --> 01:13:13,352 Was? 957 01:13:14,686 --> 01:13:17,314 Vielleicht denkst du manchmal ein bisschen zu viel nach. 958 01:13:23,737 --> 01:13:25,489 Hey. -Hey. 959 01:13:25,656 --> 01:13:28,325 Du bist verschwunden, was ist passiert? 960 01:13:29,535 --> 01:13:30,994 Nichts. 961 01:13:36,375 --> 01:13:38,460 Hast du Bedenken? 962 01:13:40,671 --> 01:13:42,381 Omar. 963 01:13:43,215 --> 01:13:45,425 Weißt du noch, als wir zehn waren? 964 01:13:46,176 --> 01:13:48,011 Neues Land, neue Schule. 965 01:13:48,595 --> 01:13:51,723 Ich hatte den stärksten arabischen Akzent, ich passte nicht rein. 966 01:13:52,516 --> 01:13:55,143 Hatten wir beide. -Aber dir war immer egal,... 967 01:13:55,310 --> 01:13:56,937 was die anderen Kinder dachten. 968 01:13:57,354 --> 01:13:59,022 Mir war es nicht egal. 969 01:14:00,148 --> 01:14:03,318 Aber du hast noch nie jemanden gebraucht. 970 01:14:06,864 --> 01:14:09,366 Ich denke, was ich sagen will, ist... 971 01:14:11,451 --> 01:14:13,579 es wäre toll, wenn du an nichts anderes als die Hochzeit... 972 01:14:13,704 --> 01:14:15,414 denken würdest. 973 01:14:16,164 --> 01:14:17,749 Und mich. 974 01:14:19,293 --> 01:14:21,503 Aber ich glaube, das bist nicht du. 975 01:14:23,255 --> 01:14:25,174 Das liebe ich an dir. 976 01:14:34,099 --> 01:14:36,727 Warum gehen wir nicht aus? Tapetenwechsel. 977 01:14:37,728 --> 01:14:39,271 Wohin? Millie's fucking Diner? 978 01:14:39,438 --> 01:14:41,064 Achte auf deine Sprache! 979 01:14:41,231 --> 01:14:43,358 Oder wir könnten einfach rumfahren. 980 01:14:43,734 --> 01:14:46,945 Wow, Nachtleben in Stonewall. Heilige Scheiße. 981 01:14:50,532 --> 01:14:52,326 Weißt du, es gibt eine ganze Welt da draußen, Ben. 982 01:14:52,492 --> 01:14:54,369 Du musst nicht dein ganzes Leben lang hier bleiben. 983 01:15:02,419 --> 01:15:04,171 Gib ihr Zeit. 984 01:15:04,338 --> 01:15:06,673 Sie ist nur aufgewühlt. -Nein. 985 01:15:07,799 --> 01:15:09,551 Nein, ich denke, es ist etwas Anderes. 986 01:15:44,878 --> 01:15:47,297 Du siehst so gut aus. -Danke. 987 01:15:48,215 --> 01:15:50,634 Tantchen, hast du eine Rose für mich? 988 01:15:50,801 --> 01:15:52,886 Du bist mit meiner Rose verheiratet. 989 01:15:53,053 --> 01:15:54,888 Das weiß ich. 990 01:15:56,306 --> 01:15:57,766 Wow. 991 01:15:57,933 --> 01:15:59,601 Die schönste Braut. 992 01:16:05,941 --> 01:16:07,609 Sehe ich okay aus? 993 01:16:07,776 --> 01:16:10,028 Ihr seht beide wunderbar aus. 994 01:16:19,705 --> 01:16:21,999 Yalla, wir wollen euch verheiraten. 995 01:17:18,847 --> 01:17:20,724 Wir sollten uns aufmachen. 996 01:17:20,891 --> 01:17:22,601 Tja. 997 01:17:23,310 --> 01:17:25,187 Sollen wir mal reden? 998 01:17:30,234 --> 01:17:34,196 Lisa, deine Familie und deine Freunde, tja... 999 01:17:36,240 --> 01:17:38,075 wir machen uns Sorgen um dich. 1000 01:17:39,785 --> 01:17:42,913 Wir würden gerne über bestimmte Gefühle sprechen, die du hattest. 1001 01:17:43,455 --> 01:17:47,042 Baby, das ist zu deinem Besten. -Was genau? 1002 01:17:47,209 --> 01:17:49,336 Du und Dalia könnt nicht genug voneinander bekommen. 1003 01:17:49,503 --> 01:17:51,213 Weißt du was, Ben? Ich gehöre dir nicht. 1004 01:17:51,380 --> 01:17:53,131 Lis, komm schon. 1005 01:17:55,300 --> 01:17:56,885 Casey, was machst du? 1006 01:17:57,052 --> 01:17:59,471 Wir müssen uns alle beruhigen. 1007 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 Ihr seid Familie. 1008 01:18:01,682 --> 01:18:04,309 Und wenn wir sehen, dass jemand, den wir lieben, Dinge tut,... 1009 01:18:04,476 --> 01:18:07,396 die ihn verletzen könnten, müssen wir eingreifen. 1010 01:18:07,563 --> 01:18:10,941 Baby, Baby. Diese Triebe, die du hast,... 1011 01:18:11,066 --> 01:18:12,985 du kannst darüber hinweg kommen. -Fass mich nicht an. 1012 01:18:13,110 --> 01:18:15,946 Lisa, Lisa. -Lasst mich gehen! 1013 01:18:16,113 --> 01:18:18,407 Wie die Versuchung, zu trinken oder Drogen zu nehmen, können... 1014 01:18:18,574 --> 01:18:23,453 diese Triebe überwunden werden. Denk doch mal: Warum können sich... 1015 01:18:23,620 --> 01:18:27,791 nur Mann und Frau fortpflanzen? Oder vor den Augen des Herrn heiraten? 1016 01:18:27,958 --> 01:18:30,627 Alles andere sind nur fleischliche Begierden. 1017 01:18:30,794 --> 01:18:32,379 Oh mein Gott. 1018 01:18:33,589 --> 01:18:35,924 Nein! -Lasst uns beten. 1019 01:18:38,177 --> 01:18:41,471 Bitte, vertrau mir. Vertraue in Gott. 1020 01:18:42,306 --> 01:18:46,310 Gütiger Herr, gib mir die Vision, den Weg zu sehen, den ich gehen... 1021 01:18:46,476 --> 01:18:52,107 soll, damit ich weiß, dass deine Weisung immer richtig ist. Amen. 1022 01:18:52,274 --> 01:18:53,901 Amen. -Amen. 1023 01:18:54,026 --> 01:18:55,819 Amen! -Amen! 1024 01:18:55,944 --> 01:18:57,613 Amen! -Amen! 1025 01:18:57,779 --> 01:19:01,575 Lisa, wir können uns nicht ändern, außer wir geben zu, dass es... 1026 01:19:01,742 --> 01:19:03,368 ein Problem gibt. 1027 01:19:03,535 --> 01:19:07,706 Möchtest du diese Gefühle im Inneren deines Körpers bekennen? 1028 01:19:08,290 --> 01:19:10,042 Diese Impulse? 1029 01:19:13,003 --> 01:19:15,255 Fick dich. Fickt euch alle. 1030 01:19:15,923 --> 01:19:17,674 Legt sie hin. 1031 01:19:17,841 --> 01:19:19,426 Nein. -Ich hole das Weihwasser. 1032 01:19:19,593 --> 01:19:24,431 Wir lieben dich, Lisa. Wir lieben dich und wir sind mit dem Herrn. 1033 01:19:50,791 --> 01:19:52,876 Baby? Mach auf. 1034 01:19:58,215 --> 01:20:00,717 Baby, komm raus, damit wir reden können. 1035 01:20:00,884 --> 01:20:02,886 Lass mich nur mit dir reden. 1036 01:20:05,222 --> 01:20:07,015 Baby, komm einfach raus. 1037 01:20:24,449 --> 01:20:27,411 Ich sehne mich nach diesen Sommern 1038 01:20:27,578 --> 01:20:31,665 Dem Erntemond Herbst 1039 01:20:31,832 --> 01:20:37,462 Die Zeit ist knapp und wir können sie kaum genießen 1040 01:20:41,633 --> 01:20:47,931 Decke aus Schnee, grün bemalter Nachthimmel 1041 01:20:50,058 --> 01:20:53,020 Eingetauscht gegen Artefakte 1042 01:20:53,145 --> 01:20:57,024 Während meiner letzten Verabschiedung 1043 01:20:58,317 --> 01:21:02,571 Es ist ein grausamer... 1044 01:21:02,738 --> 01:21:04,615 Witz 1045 01:21:06,283 --> 01:21:09,369 Nur du... 1046 01:21:10,370 --> 01:21:13,165 kennst bereits... 1047 01:21:13,332 --> 01:21:15,167 die Pointe 1048 01:21:15,334 --> 01:21:18,378 Sehnsucht nach den Tagen, schwimmend unter dem Dunst 1049 01:21:18,504 --> 01:21:21,715 Nie gab es einen Platz so nah am Himmel 1050 01:21:24,009 --> 01:21:26,553 Moskitos in der Hitze, Geruch nach Benzin 1051 01:21:26,720 --> 01:21:29,598 Frisch gebackene Muffins direkt aus dem Ofen 1052 01:21:32,935 --> 01:21:36,730 Erste Liebe, Fehler 1053 01:21:41,235 --> 01:21:44,154 Und ich werde warten 1054 01:21:45,155 --> 01:21:47,449 Auf dich 1055 01:21:49,701 --> 01:21:55,249 Unter dem Erntemond 1056 01:21:58,293 --> 01:22:01,046 Ich werde warten 1057 01:22:02,047 --> 01:22:04,341 Auf dich 1058 01:22:06,593 --> 01:22:12,224 Unter dem Erntemond 1059 01:22:16,478 --> 01:22:18,146 Sind alle deine Songs so traurig? 1060 01:22:18,313 --> 01:22:19,982 Ich habe auch einen, der etwas peppiger ist. 1061 01:22:20,107 --> 01:22:22,109 Nur einen? -So ziemlich. 1062 01:22:22,276 --> 01:22:23,861 Willst du ihn hören? 1063 01:22:24,152 --> 01:22:28,031 Komm am Dienstag um 9:00 Uhr hierher und ich besorge dir einen Platz. 1064 01:22:32,077 --> 01:22:33,704 Danke. 1065 01:22:39,668 --> 01:22:41,295 Hier, Schatz. 1066 01:22:41,461 --> 01:22:43,130 Danke. 1067 01:22:49,970 --> 01:22:52,389 Frohen Jahrestag. -Was? 1068 01:22:52,848 --> 01:22:55,058 Vor drei Monaten haben wir geheiratet. 1069 01:22:55,475 --> 01:22:57,394 Kannst du das glauben? 1070 01:22:57,936 --> 01:23:00,522 Nein. Wow. 1071 01:23:01,565 --> 01:23:03,233 Auf drei weitere Jahre... 1072 01:23:03,400 --> 01:23:05,444 und dann auf weitere dreißig. 1073 01:23:16,747 --> 01:23:19,458 Welche Art von Position suchen Sie? 1074 01:23:21,710 --> 01:23:23,378 Okay. 1075 01:23:27,633 --> 01:23:31,136 Ich habe die Oliven für deine Mutter vergessen, für die Gurken. 1076 01:23:31,345 --> 01:23:33,305 Wir holen sie nächstes Mal. 1077 01:23:34,556 --> 01:23:37,100 Wirst du mir irgendwann sagen, was los ist? 1078 01:23:37,226 --> 01:23:38,894 Was meinst du? 1079 01:23:40,437 --> 01:23:42,773 Du bist die ganze Zeit woanders. 1080 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 Ich weiß nicht, wie ich das erklären soll. 1081 01:24:02,668 --> 01:24:05,379 Hey, versuche es. 1082 01:24:15,681 --> 01:24:17,516 Ich liebe dich, Omar. 1083 01:24:19,518 --> 01:24:22,688 Seit wir in der Schule waren, habe ich dich geliebt. 1084 01:24:26,567 --> 01:24:28,944 Aber ich glaube, ich liebe dich wie... 1085 01:24:31,697 --> 01:24:33,448 Was? 1086 01:24:34,157 --> 01:24:36,076 Wie meinen besten Freund. 1087 01:24:40,455 --> 01:24:44,585 Und ich glaube, das ist nicht genug für mich. Für den Rest meines Lebens. 1088 01:24:53,552 --> 01:24:55,470 Gibt es jemand anderen? 1089 01:24:59,224 --> 01:25:00,893 Nichts ist passiert. 1090 01:25:01,268 --> 01:25:03,228 Wirklich, es ist... 1091 01:25:04,396 --> 01:25:06,106 Sie ist nicht mal mehr hier. 1092 01:25:06,273 --> 01:25:07,983 Sie? 1093 01:25:08,775 --> 01:25:10,611 Nicht mehr? Machst du Witze? 1094 01:25:11,153 --> 01:25:12,863 Du sagtest, du spürst, das etwas nicht stimmt. 1095 01:25:12,988 --> 01:25:15,240 Etwas, ja. Das? Niemals. 1096 01:25:15,782 --> 01:25:17,659 Meinst du das grade ernst? 1097 01:25:28,962 --> 01:25:30,756 Oh mein Gott. 1098 01:25:33,383 --> 01:25:35,219 Du liebst sie noch. 1099 01:26:05,916 --> 01:26:07,793 $2.70. 1100 01:26:10,504 --> 01:26:12,881 Nein, tatsächlich... 1101 01:26:13,048 --> 01:26:15,926 schulden Sie mir $133.12. 1102 01:26:16,593 --> 01:26:18,345 Und $2.70. 1103 01:26:21,265 --> 01:26:22,891 Sind Sie gehörlos? 1104 01:26:23,058 --> 01:26:25,185 Oder nur ein Loser, der seine Cola nicht zahlen kann? 1105 01:26:27,521 --> 01:26:29,147 Hey! Hey, hör auf! 1106 01:26:29,314 --> 01:26:30,941 Nicht. 1107 01:26:31,066 --> 01:26:32,901 Du hast keine Ahnung, wie es verfickt nochmal ist. 1108 01:26:33,026 --> 01:26:35,028 Keine Ahnung. 1109 01:26:35,821 --> 01:26:38,866 Ich komme aus Palästina. Dann Syrien. 1110 01:26:39,449 --> 01:26:43,120 Ich habe Dinge gesehen, die du dir nicht mal vorstellen kannst. 1111 01:26:47,249 --> 01:26:49,001 Was zum Fick ist so lustig, Nancy? 1112 01:26:49,168 --> 01:26:51,003 Ich verkaufe meinen Fernseher. 1113 01:26:51,378 --> 01:26:54,464 Alle Unterhaltung, die ich brauche ist direkt hier. 1114 01:26:56,258 --> 01:26:58,760 Komm. Komm, lass uns gehen. 1115 01:27:04,892 --> 01:27:06,935 Bleib draußen, Arschloch. 1116 01:27:13,942 --> 01:27:15,569 Scheiße. 1117 01:27:20,032 --> 01:27:21,909 Verpiss dich. 1118 01:27:24,870 --> 01:27:26,788 Danke, Ali, mein Lieber. 1119 01:27:26,955 --> 01:27:28,624 Klar, Papa. 1120 01:27:37,341 --> 01:27:39,009 Es tut mir leid. 1121 01:27:39,551 --> 01:27:42,095 Sie könnten eine Beschwerde einreichen. 1122 01:27:43,138 --> 01:27:44,806 Sein Vater ist gestorben. 1123 01:27:45,182 --> 01:27:47,392 Er hat den Weg aus den Augen verloren. 1124 01:27:47,935 --> 01:27:49,770 Irgendwie. 1125 01:27:59,029 --> 01:28:00,864 Wird er Anzeige erstatten? 1126 01:28:01,448 --> 01:28:03,283 Du verdienst es. 1127 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Was zur Hölle, Casey? 1128 01:28:05,160 --> 01:28:06,912 Ich weiß es nicht. 1129 01:28:07,162 --> 01:28:09,665 Ich weiß nicht, was zur Hölle ich überhaupt mache. 1130 01:28:09,831 --> 01:28:12,626 Mein Beileid. Wirklich. 1131 01:28:15,546 --> 01:28:19,341 Nimm das. Baklava, für deine Mutter. 1132 01:28:20,175 --> 01:28:22,261 Für die Beerdigung, deinen Vater. 1133 01:28:24,429 --> 01:28:26,014 Die Beerdigung war schon. 1134 01:28:26,181 --> 01:28:28,183 Nimm es. Nimm es. 1135 01:28:29,560 --> 01:28:31,395 Es ist okay. 1136 01:28:34,898 --> 01:28:36,608 Danke. 1137 01:28:36,775 --> 01:28:40,028 Kareem, oder du kannst mich Abu Ali nennen. 1138 01:28:40,195 --> 01:28:42,197 Der Vater von Ali. 1139 01:29:05,345 --> 01:29:06,930 Keine Sorge. 1140 01:29:07,097 --> 01:29:08,849 Morgen ist alles wieder normal. 1141 01:29:09,016 --> 01:29:10,893 Oh, sie ist da. 1142 01:29:19,359 --> 01:29:20,944 Hey. 1143 01:29:22,070 --> 01:29:23,655 Hallo. 1144 01:29:24,198 --> 01:29:26,074 Ich habe deine Nachricht bekommen. 1145 01:29:27,326 --> 01:29:29,077 Du musst dafür sorgen, dass es funktioniert. 1146 01:29:29,244 --> 01:29:31,872 Das kann ich nicht, Baba. -Was hat er getan, Dalia. 1147 01:29:32,039 --> 01:29:33,957 Nichts. -Was ist dann das Problem? 1148 01:29:34,124 --> 01:29:35,709 Mama. 1149 01:29:35,876 --> 01:29:38,587 Du musst sesshaft werden, du musst ein Kind bekommen. 1150 01:29:40,088 --> 01:29:42,049 Ein Baby von dir und Omar würde uns so glücklich machen. 1151 01:29:42,216 --> 01:29:43,800 Was ist mit meinem Glück, Baba? 1152 01:29:43,967 --> 01:29:47,554 Was meinst du, habibti? Was könnte dich glücklicher machen? 1153 01:29:52,809 --> 01:29:55,187 Geht es hier überhaupt um Omar? -Halt dich raus, Sayeed. 1154 01:29:55,354 --> 01:29:58,148 Dalia! -Wir haben dich auf dem Parkplatz... 1155 01:29:58,315 --> 01:30:00,776 mit diesem Mädchen, Lisa. -Genug, Sayeed. 1156 01:30:00,943 --> 01:30:03,445 Du übertrittst eine Grenze. -Du hast offensichtlich Gefühle... 1157 01:30:03,612 --> 01:30:06,365 für sie. Da ist was zwischen euch. -Nichts ist da. 1158 01:30:08,033 --> 01:30:11,620 Aber ja, ich habe Omar geheiratet, in dem Wissen, Gefühle für sie zu haben. 1159 01:30:11,745 --> 01:30:13,288 Ich verstehe das nicht. 1160 01:30:13,455 --> 01:30:16,124 Ich erkläre es dir später, Mama. -Jetzt bist du also lesbisch? 1161 01:30:16,291 --> 01:30:18,544 Daran ist nichts falsch, Sayeed. 1162 01:30:18,877 --> 01:30:20,712 Das ist das Problem mit diesem Land. 1163 01:30:20,879 --> 01:30:24,424 Ruf und Ehre bedeuten nichts. Alle machen, was sie wollen. 1164 01:30:24,550 --> 01:30:27,761 Sei still. -Ich werde mich scheiden lassen. 1165 01:30:27,928 --> 01:30:30,055 Und diese Familie wird nicht auseinander brechen. 1166 01:30:30,222 --> 01:30:32,933 Du bist nur Teil dieser Familie, wenn du deinen Mann respektierst. 1167 01:30:33,100 --> 01:30:35,435 Und unsere Ehre. 1168 01:30:36,979 --> 01:30:39,022 Baba, ich habe es versucht mit Omar. 1169 01:30:39,273 --> 01:30:42,025 Ich kann nicht in dieser Ehe bleiben. -Dann gehörst du nicht länger zu uns. 1170 01:30:42,150 --> 01:30:44,111 Nein, Baba. Oder zu Agritech. 1171 01:30:44,278 --> 01:30:45,988 Baba, das kannst du nicht sagen. -Nein, nein, nein. 1172 01:30:46,154 --> 01:30:47,865 Genug. -Was? 1173 01:30:47,990 --> 01:30:49,867 Geh einfach. -Baba, nein. 1174 01:30:50,033 --> 01:30:52,035 Genug, geh. Geh! -Baba! Baba! 1175 01:30:52,202 --> 01:30:53,704 Nimm deine Hände von ihr, Baba! 1176 01:30:53,829 --> 01:30:56,123 Was tust du? Dalia! 1177 01:30:57,749 --> 01:31:00,252 Okay genug, genug, genug. 1178 01:31:01,378 --> 01:31:03,088 Fass mich nicht an. 1179 01:31:11,180 --> 01:31:12,973 Was hast du getan, Baba? 1180 01:31:14,766 --> 01:31:17,144 Wir müssen reden. -Ja, das müssen wir. 1181 01:31:17,769 --> 01:31:19,354 Zein. 1182 01:31:19,521 --> 01:31:21,190 Beruhigt euch, alle beide. 1183 01:31:21,356 --> 01:31:23,025 Halt, Zein! 1184 01:31:29,865 --> 01:31:32,784 Dalia. Dalia, warte. Bitte! 1185 01:31:37,331 --> 01:31:39,374 Du hättest Omar nicht heiraten sollen, im Wissen um deine.... 1186 01:31:39,541 --> 01:31:40,959 Gefühle für dieses Mädchen. 1187 01:31:41,126 --> 01:31:43,295 Der arme Mann, du hast ihm das Herz gebrochen. 1188 01:31:44,796 --> 01:31:46,548 Ich weiß. 1189 01:31:46,715 --> 01:31:49,384 Als ihr aufgewachsen seid, haben du und Zein euch immer über... 1190 01:31:49,510 --> 01:31:52,304 mich lustig gemacht, weil ich euch gedrängt habe, zu heiraten und... 1191 01:31:52,471 --> 01:31:56,600 Kinder zu bekommen, und ich wollte das für euch, weil ich euren Vater... 1192 01:31:56,767 --> 01:32:00,938 so sehr liebe. Ich liebe es, mit ihm verheiratet zu sein. 1193 01:32:01,355 --> 01:32:04,441 Ich liebe es, euch beide zu haben und meinen Enkel. 1194 01:32:04,608 --> 01:32:07,402 Ich wollte dieses Glück nur auch für dich. 1195 01:32:09,321 --> 01:32:11,198 Ich weiß. 1196 01:32:13,992 --> 01:32:17,538 Gib deinem Vater Zeit. Vielleicht ändert er seine Meinung. 1197 01:32:18,705 --> 01:32:20,415 Mama, danke. 1198 01:32:28,841 --> 01:32:30,926 Siehst du, ihr lagt falsch, du und Zein. 1199 01:32:31,093 --> 01:32:33,470 Nicht mal in meinem Haus haben wir 1950. 1200 01:32:59,705 --> 01:33:02,165 Was willst du? -Mama braucht deine Unterschrift... 1201 01:33:02,332 --> 01:33:04,501 auf den letzten Dokumenten für Papa. 1202 01:33:04,626 --> 01:33:06,837 Noch nie was von Email gehört? 1203 01:33:07,004 --> 01:33:09,131 Der Anwalt braucht es in Person. 1204 01:33:09,298 --> 01:33:11,508 Zertifiziert oder so. 1205 01:33:15,262 --> 01:33:19,183 Lisa. Es tut mir leid, wegen der Intervention. 1206 01:33:19,308 --> 01:33:22,186 Ich hätte nie zulassen sollen, dass das passiert. 1207 01:33:23,061 --> 01:33:25,147 Sag ihr, ich komme morgen vorbei. 1208 01:33:27,107 --> 01:33:29,026 Nur für die Unterschrift. 1209 01:34:06,063 --> 01:34:07,773 Hallo? 1210 01:34:07,940 --> 01:34:09,483 Hey. 1211 01:34:09,650 --> 01:34:12,361 Es tut mir leid, ich habe gestern deinen Anruf verpasst. 1212 01:34:13,946 --> 01:34:15,531 Das ist okay. 1213 01:34:17,074 --> 01:34:19,159 Wie geht es dir, Lisa? 1214 01:34:19,785 --> 01:34:21,912 Gut. Dir? 1215 01:34:23,080 --> 01:34:24,790 Gut. 1216 01:34:25,999 --> 01:34:28,877 Ich habe mich auf einen Job bei Health World beworben. 1217 01:34:29,044 --> 01:34:32,297 Sie nehmen mich nicht ohne eine Referenz. 1218 01:34:33,048 --> 01:34:34,758 Oh, okay. 1219 01:34:34,925 --> 01:34:37,678 Ich weiß, ich habe gekündigt, ich war... 1220 01:34:37,845 --> 01:34:39,596 Das ist mir egal. 1221 01:34:40,806 --> 01:34:42,808 Ich weiß, warum du gekündigt hast, aber... 1222 01:34:42,975 --> 01:34:46,228 Lisa, du musst wissen,... 1223 01:34:47,396 --> 01:34:50,691 dass ich keine Ahnung hatte, dass Sayeed einen Hof kaufen wollte. 1224 01:34:50,858 --> 01:34:53,026 Besonders nicht deinen. Und nicht so schnell. 1225 01:34:56,321 --> 01:34:58,657 Ich würde dich nie verletzen wollen. 1226 01:35:01,785 --> 01:35:05,330 Wenn du es einfach an der Rezeption abgeben könntest, dann könnte ich... 1227 01:35:05,497 --> 01:35:09,293 es später abholen. -Du bist hier? In Stonewall? 1228 01:35:10,085 --> 01:35:14,047 Nur heute. -Okay, aber... 1229 01:35:14,923 --> 01:35:17,676 Wegen der Referenz. Ich kann sie dir nicht im Büro... 1230 01:35:17,843 --> 01:35:19,386 hinterlegen, es ist... 1231 01:35:19,553 --> 01:35:21,430 Okay, dann vergiss es. 1232 01:35:36,195 --> 01:35:38,030 Wer war das? 1233 01:35:39,364 --> 01:35:41,033 Dalia. 1234 01:35:44,328 --> 01:35:46,121 Die hat vielleicht Nerven. 1235 01:35:47,206 --> 01:35:49,541 Sogar nachdem ich ihr gesagt habe, sie soll dich in Ruhe lassen. 1236 01:35:49,958 --> 01:35:51,710 Was? 1237 01:35:52,794 --> 01:35:55,380 Was meinst du, Mama? 1238 01:35:57,132 --> 01:35:59,092 Was meinst du? 1239 01:35:59,927 --> 01:36:01,345 Wann hast du sie gesehen? 1240 01:36:01,512 --> 01:36:04,223 Sie kam zur Beerdigung deines Vaters. 1241 01:36:05,807 --> 01:36:08,769 Und ich sagte ihr, sie solle aufhören... 1242 01:36:08,936 --> 01:36:11,188 um dich herum zu scharwenzeln. 1243 01:36:11,647 --> 01:36:15,901 Ihr Einfluss hat all diese Unruhe ausgelöst. 1244 01:36:19,821 --> 01:36:22,157 Ich versuche nur, dich zu beschützen, Baby. 1245 01:36:22,324 --> 01:36:24,368 Das ist alles. 1246 01:36:25,494 --> 01:36:28,872 Mein ganzes Leben drehte sich um dich und Casey. 1247 01:36:30,207 --> 01:36:33,502 Oder? Lis? Oder? 1248 01:37:09,496 --> 01:37:11,206 Dalia. 1249 01:37:11,707 --> 01:37:14,459 Es tut mir leid, dass ich einfach aufgelegt habe. 1250 01:37:17,421 --> 01:37:19,381 Hier ist die Referenz. 1251 01:37:28,515 --> 01:37:32,186 Der Typ von Health World sagt, dass sie in der Stadt Urban Farms... 1252 01:37:32,352 --> 01:37:34,062 einrichten. 1253 01:37:35,439 --> 01:37:37,691 Macht Sinn. -Ja. Ja. 1254 01:37:39,026 --> 01:37:42,988 Ich dachte, das würde dich interessieren. Oder deine Familie. 1255 01:37:43,572 --> 01:37:46,617 Egal, ich sollte gehen. 1256 01:37:51,580 --> 01:37:53,165 Lisa. 1257 01:37:56,460 --> 01:37:58,712 Meine Familie haben mich aus dem Unternehmen geschmissen. 1258 01:37:59,546 --> 01:38:01,465 Und aus dem Haus. 1259 01:38:02,049 --> 01:38:03,967 Warum, Dalia? 1260 01:38:09,389 --> 01:38:11,683 Ich habe ihnen gesagt, dass ich Omar geheiratet habe, im Wissen... 1261 01:38:11,850 --> 01:38:13,644 um meine Gefühle für jemand anderen. 1262 01:38:18,774 --> 01:38:22,277 Ich habe mich so verloren gefühlt, seit du weg bist. 1263 01:38:23,445 --> 01:38:26,365 Es war, als hätte ich endlich etwas gefühlt, was wie das wahre Leben... 1264 01:38:27,241 --> 01:38:30,410 war, und dann war es weg. Du warst weg. 1265 01:38:32,704 --> 01:38:34,581 Ich konnte morgens nicht mal aufstehen. 1266 01:38:35,707 --> 01:38:37,417 Ja? 1267 01:38:38,752 --> 01:38:40,921 Es tut mir so leid, dass ich dich weggepusht habe. 1268 01:38:51,849 --> 01:38:54,142 Kannst du etwas sagen? 1269 01:39:39,855 --> 01:39:41,607 Du bist einfach verschwunden. 1270 01:39:41,773 --> 01:39:43,483 Das musste ich. 1271 01:40:09,092 --> 01:40:10,928 Lass uns gehen. 1272 01:40:11,094 --> 01:40:13,222 Lass uns gehen. -Ja. 93325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.