All language subtitles for Manada.Kadalu.2025.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,375 --> 00:00:24,375 [Music And Humming] 2 00:00:33,750 --> 00:00:37,958 When the blue sea 3 00:00:38,333 --> 00:00:42,083 Welcomes with open arms 4 00:00:42,583 --> 00:00:46,333 The river runs towards it 5 00:00:46,875 --> 00:00:51,958 to hug and feel the warmth! 6 00:00:52,583 --> 00:01:00,583 When the clouds listen to the sound of the breath of waves 7 00:01:01,291 --> 00:01:09,291 The ocean of heart is rising due to moonlit souls! 8 00:01:09,958 --> 00:01:17,958 This is a lullaby of love from the bottom of the heart! 9 00:01:18,625 --> 00:01:26,625 The tune has brought a cool breeze and peace! 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,500 Due to the impact of emotions 11 00:01:51,041 --> 00:01:54,833 yearning waves into the heart 12 00:01:55,333 --> 00:01:59,166 this tiny sized heart 13 00:01:59,708 --> 00:02:02,791 has emerged into ocean 14 00:02:03,958 --> 00:02:07,875 There is a union in dreams 15 00:02:08,375 --> 00:02:12,041 now memories are just for joy 16 00:02:12,625 --> 00:02:16,416 There is nothing much left to say 17 00:02:16,916 --> 00:02:19,790 Love has smitten 18 00:02:19,791 --> 00:02:24,124 Someone meets someone somewhere 19 00:02:24,125 --> 00:02:28,207 when they exchange a smile 20 00:02:28,208 --> 00:02:32,375 the heart is immersed in joy. 21 00:02:32,916 --> 00:02:38,332 When this is the case 22 00:02:38,333 --> 00:02:46,333 Even while smiling, the moon appears to be scared! 23 00:02:47,250 --> 00:02:55,166 The ocean of heart is rising due to the pains of separation! 24 00:02:55,875 --> 00:03:03,875 This is a lullaby of love from the bottom of the heart! 25 00:03:04,375 --> 00:03:12,375 The tune has brought a cool breeze and peace! 26 00:03:23,166 --> 00:03:29,166 [Frantic music] 27 00:03:29,958 --> 00:03:31,375 Sumukha 28 00:03:37,416 --> 00:03:39,125 My name is Sumukha. 29 00:03:39,458 --> 00:03:43,833 I am fond of imagining myself as King Pashchima. 30 00:03:44,125 --> 00:03:46,541 King Pashchima was mighty! 31 00:03:46,833 --> 00:03:48,500 He ruled the entire coast. 32 00:03:48,916 --> 00:03:52,500 [Intense Battle Music] 33 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Here you are Manjayya, 34 00:04:23,125 --> 00:04:24,624 The King Pashchima has arrived! 35 00:04:24,625 --> 00:04:25,915 Death unto you 36 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 The kingdom is mine! 37 00:04:29,916 --> 00:04:32,208 [Screams] 38 00:04:34,541 --> 00:04:42,541 [Celebrating Music] 39 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 King Pashchima had two wives. 40 00:04:54,083 --> 00:04:55,666 Phalguni Girija 41 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 I am the emperor of the West. 42 00:05:32,500 --> 00:05:34,333 I have not spared any of my enemies. 43 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 Doctor, 44 00:05:37,083 --> 00:05:39,875 The emperor wants her to live. 45 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 She has to live. 46 00:05:42,416 --> 00:05:43,708 I don't wish for anything else. 47 00:05:44,500 --> 00:05:46,708 I want neither my kingdom nor the glory. 48 00:05:47,750 --> 00:05:49,958 This sword has killed many warriors. 49 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 I renounce this. 50 00:05:52,541 --> 00:05:54,125 She has to live, doctor. 51 00:05:54,333 --> 00:05:56,083 Please cure her ailment. 52 00:05:56,291 --> 00:05:57,958 I don't wish for anything else. 53 00:05:58,333 --> 00:05:59,333 I beg you. 54 00:06:00,458 --> 00:06:01,458 Alright. 55 00:06:01,500 --> 00:06:03,041 Let it happen as per nature's wish. 56 00:06:03,625 --> 00:06:05,105 That was the story of King Pashchima. 57 00:06:06,125 --> 00:06:07,285 Now, it is time for my story. 58 00:06:08,125 --> 00:06:09,208 I was born in Mysuru. 59 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 My father was a doctor. 60 00:06:18,375 --> 00:06:19,601 He was popular for his medicines. 61 00:06:19,625 --> 00:06:20,625 Open your mouth. 62 00:06:22,041 --> 00:06:22,708 Open your mouth 63 00:06:22,709 --> 00:06:24,309 My mother was running a day-care center. 64 00:06:24,791 --> 00:06:26,000 She was popular for her food. 65 00:06:26,125 --> 00:06:27,000 Open your mouth. 66 00:06:27,125 --> 00:06:28,125 My friend - Suraj. 67 00:06:28,416 --> 00:06:29,456 The compounder for my dad. 68 00:06:29,791 --> 00:06:31,031 He was famous for his hand job. 69 00:06:33,333 --> 00:06:35,333 My house was located near the river bed of Kaveri. 70 00:06:37,333 --> 00:06:39,333 I have swam in Kaveri. 71 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Hi. 72 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 I am the only son to my parents. 73 00:06:52,375 --> 00:06:53,500 My dad is a doctor. 74 00:06:53,625 --> 00:06:56,500 So, I was sent to Karavali college to do MBBS. 75 00:07:03,041 --> 00:07:06,083 I scored well and passed the first, the second and the third year. 76 00:07:08,416 --> 00:07:09,750 During my final year of studies, 77 00:07:10,291 --> 00:07:13,875 I lost hopes and love on MBBS, all of a sudden. 78 00:07:15,583 --> 00:07:16,583 Because 79 00:07:17,541 --> 00:07:20,541 From the day of its birth, till the darkness of its death, 80 00:07:20,916 --> 00:07:23,625 Heart keeps working for the practical reason of life. - Ramanna 81 00:07:24,083 --> 00:07:27,500 A heart beats just for you in your lifetime. 82 00:07:27,791 --> 00:07:28,541 Do you know whose heart that is? 83 00:07:28,791 --> 00:07:29,791 Huh? 84 00:07:30,041 --> 00:07:31,041 Yours! 85 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 67. 86 00:07:47,958 --> 00:07:49,250 Ramanna! Ramanna! 87 00:07:50,125 --> 00:07:51,790 Get up! Ramanna! 88 00:07:51,791 --> 00:07:53,333 Pick him up. Carry him. 89 00:07:56,125 --> 00:07:57,540 Ramanna! Ramanna! 90 00:07:57,541 --> 00:07:59,916 [Pants] 91 00:08:00,458 --> 00:08:02,582 Sir, shall we call a doctor? 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,207 Hey, aren't we all doctors here? 93 00:08:04,208 --> 00:08:05,249 - Sorry sir. - Sumukha, handle this. 94 00:08:05,250 --> 00:08:11,250 [Pants] 95 00:08:11,416 --> 00:08:13,249 Ramanna! Please get up. 96 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 [Sobs] 97 00:08:15,041 --> 00:08:16,750 Doctor! Please check. 98 00:08:18,208 --> 00:08:19,166 Doctor, please hurry up. 99 00:08:19,167 --> 00:08:23,583 [Sobs] 100 00:08:23,833 --> 00:08:24,541 Ramanna! 101 00:08:24,542 --> 00:08:27,250 [Sobs] 102 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Sorry! 103 00:08:33,958 --> 00:08:34,958 Ramanna! 104 00:08:38,666 --> 00:08:40,375 So many doctors here. 105 00:08:41,250 --> 00:08:44,541 We teach why are born, Why we die! 106 00:08:47,541 --> 00:08:51,916 The learners and the teachers - together could not save a life today! 107 00:08:53,541 --> 00:08:54,916 This course of study is a waste! 108 00:08:56,041 --> 00:08:58,250 The world does not require a doctor. 109 00:09:00,083 --> 00:09:02,290 This scanning machine, this hospital, 110 00:09:02,291 --> 00:09:03,666 This medical store, 111 00:09:03,916 --> 00:09:05,250 nothing is required, sir. 112 00:09:05,708 --> 00:09:07,958 The illness is increasing because of these. 113 00:09:09,625 --> 00:09:11,625 Do the lions and the tigers brush their teeth? 114 00:09:11,833 --> 00:09:14,375 Do they visit a hospital complaining of an illness? 115 00:09:15,291 --> 00:09:17,125 Do the plants consume tablets? 116 00:09:17,458 --> 00:09:18,458 No, right? 117 00:09:19,166 --> 00:09:21,125 Why do we need doctors? 118 00:09:22,333 --> 00:09:23,333 We don't need them! 119 00:09:25,125 --> 00:09:26,405 This course of study is a waste! 120 00:09:27,083 --> 00:09:28,583 I don't want this. 121 00:09:29,291 --> 00:09:30,291 Ramanna! 122 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 I am going. 123 00:09:32,625 --> 00:09:33,625 Damn it. 124 00:09:34,208 --> 00:09:35,416 It is a waste course. 125 00:09:35,750 --> 00:09:37,416 I don't want it. I am leaving this. 126 00:09:37,916 --> 00:09:38,916 You guys also join me, 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,160 Come, come Let's go, let's go. 128 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 Come! 129 00:09:45,916 --> 00:09:47,041 You can leave if you want. 130 00:09:48,208 --> 00:09:49,666 Damn it! 131 00:09:51,208 --> 00:09:53,915 I am remembering the attender Ramanna's death today 132 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 During my death! 133 00:09:56,166 --> 00:09:57,333 Death is very big. 134 00:09:58,333 --> 00:10:00,458 But life is bigger. 135 00:10:00,750 --> 00:10:02,833 Hey, the college is falling down. 136 00:10:05,375 --> 00:10:06,375 Hey! 137 00:10:07,000 --> 00:10:09,583 Why the hell should we come to this college? 138 00:10:10,083 --> 00:10:11,916 You are wasting your time. 139 00:10:12,750 --> 00:10:14,208 Don't go to college. 140 00:10:14,958 --> 00:10:16,708 It is a bloody waste of time. 141 00:10:17,500 --> 00:10:18,708 I don't want this. 142 00:10:18,875 --> 00:10:21,291 I did not go home after I left college. 143 00:10:21,916 --> 00:10:24,750 I was teaching English through Kannada to Ramanna's children. 144 00:10:25,583 --> 00:10:28,583 “Raamanu kaaDige hOdanu” means Rama goes to the forest. 145 00:10:32,750 --> 00:10:35,125 Crazy times! I learnt rock climbing. 146 00:10:36,500 --> 00:10:39,416 I was sitting at the sea shore just to watch the sunset 147 00:10:39,625 --> 00:10:40,625 I used to swim. 148 00:10:40,875 --> 00:10:43,125 After three months, my parents came to know about me 149 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 and came looking for me. 150 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 The young chap who ran away from the course! 151 00:10:52,625 --> 00:10:53,833 Sumukha! 152 00:10:54,166 --> 00:10:56,333 Brother will not come. He is fighting with the ocean. 153 00:10:56,625 --> 00:10:57,625 Hey, come out. 154 00:10:57,791 --> 00:10:58,791 I won't come, dad. 155 00:10:58,958 --> 00:11:01,166 Alright. But why did you leave the course? 156 00:11:01,541 --> 00:11:03,061 The courses are meant to be left, dad. 157 00:11:03,208 --> 00:11:04,041 - Well said! - Bloody! 158 00:11:04,125 --> 00:11:07,041 Be it college or classroom, I hate them. 159 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 What about the bathroom? 160 00:11:08,583 --> 00:11:09,000 Hmmm! 161 00:11:09,001 --> 00:11:11,375 You have scored well for three years. 162 00:11:11,750 --> 00:11:13,226 Why are you acting like this in the final year? 163 00:11:13,250 --> 00:11:14,874 I want to talk to Sun. 164 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 You all please leave. 165 00:11:17,000 --> 00:11:19,291 Hey, go home! 166 00:11:19,750 --> 00:11:21,666 Should I instruct you about your daily task? 167 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 Go home! 168 00:11:23,708 --> 00:11:25,791 - This is not an ordinary disease. - [Sigh] 169 00:11:27,208 --> 00:11:28,583 What is wrong with him? 170 00:11:28,833 --> 00:11:30,750 I was clueless about myself. 171 00:11:31,208 --> 00:11:33,083 I didn't even know what I wanted. 172 00:11:33,625 --> 00:11:35,833 A boy would want only one thing in his prime. 173 00:11:35,958 --> 00:11:36,541 A girl. 174 00:11:36,625 --> 00:11:38,385 I realized that nothing else matters when... 175 00:11:38,875 --> 00:11:41,250 I saw Rashika. 176 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Yes. 177 00:11:43,208 --> 00:11:43,958 Rashika. 178 00:11:43,959 --> 00:11:48,082 ♪ 179 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 It seems that there should be a goal in life. 180 00:11:50,833 --> 00:11:54,125 Rashika became the goal of my life. 181 00:11:55,041 --> 00:11:55,833 Rashika. 182 00:11:55,834 --> 00:11:59,416 ♪ The tides of heart are rising ♪ 183 00:12:01,500 --> 00:12:06,291 ♪ The tides of heart are rising ♪ 184 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Today, 185 00:12:09,125 --> 00:12:11,041 I am drowning for her sake. 186 00:12:11,125 --> 00:12:14,083 I thought that I would want her even if I had died. 187 00:12:15,125 --> 00:12:18,250 If there is anything that I want more than my life, 188 00:12:19,041 --> 00:12:20,124 it was Rashika. 189 00:12:20,125 --> 00:12:28,125 [Intense Desireful Music] 190 00:12:29,208 --> 00:12:30,541 The waves are very rough. 191 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Come out fast. 192 00:12:32,708 --> 00:12:33,958 There is too much current. 193 00:12:34,500 --> 00:12:37,000 At this moment, there is nothing dangerous more than you. 194 00:12:37,791 --> 00:12:39,226 My fuse broke down due to your current. 195 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 Huh! What? 196 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 You heard! 197 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 I heard. 198 00:12:42,916 --> 00:12:43,916 But I did not understand. 199 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 Oh! 200 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 More beauty, less brains! 201 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 This is the generation. 202 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 It is normal. 203 00:12:49,375 --> 00:12:51,095 There is no need for any medicine for this. 204 00:12:51,291 --> 00:12:53,041 If we keep chatting like this, 205 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 you will be alright. 206 00:12:54,500 --> 00:12:55,041 What do you say? 207 00:12:55,166 --> 00:12:55,583 Hello! 208 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Enough. 209 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Can't you see? 210 00:12:58,333 --> 00:12:59,458 The ocean is very rough. 211 00:12:59,625 --> 00:13:00,166 - Huh! - Let's go. 212 00:13:00,166 --> 00:13:01,166 I am also very tough. 213 00:13:01,875 --> 00:13:03,000 Come. Please. 214 00:13:05,166 --> 00:13:10,290 ♪ The tides of heart are rising ♪ 215 00:13:10,291 --> 00:13:11,000 Hey, look there! 216 00:13:11,001 --> 00:13:13,500 - Rashika! - What happened? 217 00:13:13,875 --> 00:13:14,458 Hey! 218 00:13:14,458 --> 00:13:15,458 Rashika 219 00:13:16,041 --> 00:13:16,791 Oh God! Rashika! 220 00:13:16,792 --> 00:13:21,166 ♪ The tides of heart are rising ♪ 221 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Hey, Rashi! 222 00:13:25,500 --> 00:13:27,999 You don't need so much time for the first encounter. 223 00:13:28,000 --> 00:13:30,125 - Get up - No No No! 224 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 I want her to lift me up. 225 00:13:31,625 --> 00:13:32,625 Hello, ladies. 226 00:13:32,625 --> 00:13:33,166 Sumukha! 227 00:13:33,167 --> 00:13:34,582 Oh, I am dying. 228 00:13:34,583 --> 00:13:35,666 Hey - One second, please. 229 00:13:36,875 --> 00:13:39,540 They say it is falling in love, not rising in love. 230 00:13:39,541 --> 00:13:41,665 Please tell her to lift me up. 231 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 Why should I lift you? 232 00:13:43,291 --> 00:13:45,625 Nature has conspired for us to be together. 233 00:13:45,750 --> 00:13:47,124 If you leave, how will it be possible? 234 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 Please! Lend me your hand and lift me. 235 00:13:49,708 --> 00:13:51,124 - Oh sure. - Hey, don't go there. 236 00:13:51,125 --> 00:13:52,207 He is faking. 237 00:13:52,208 --> 00:13:53,457 He is a fetish guy! 238 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 Come fast Let's go. 239 00:13:54,417 --> 00:13:56,833 Hello! Some day, you are the one who saves me! 240 00:13:57,000 --> 00:13:57,833 Hello! 241 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 Rashika.. 242 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Rashi.. Let's go. 243 00:14:00,251 --> 00:14:02,333 [Pants] 244 00:14:02,625 --> 00:14:04,582 Rashika... Miss... 245 00:14:04,583 --> 00:14:05,583 [Giggles] 246 00:14:05,916 --> 00:14:06,666 Rashika. 247 00:14:06,791 --> 00:14:07,416 Don't turn! 248 00:14:07,666 --> 00:14:08,541 Don't turn! 249 00:14:08,542 --> 00:14:13,082 [Intense Desireful Music] 250 00:14:13,083 --> 00:14:14,499 That's the Middle Stump! Be careful! 251 00:14:14,500 --> 00:14:22,500 ♪ ♪ 252 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Front foot and straight drive. Okay? 253 00:14:32,833 --> 00:14:34,374 Ready, girls? Come on! 254 00:14:34,375 --> 00:14:41,833 ♪ ♪ 255 00:14:43,250 --> 00:14:49,208 ♪ ♪ 256 00:14:49,333 --> 00:14:49,791 Hi. 257 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 I came. 258 00:14:51,333 --> 00:14:52,625 Her hands are busy. 259 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 Hello, coach! 260 00:14:54,916 --> 00:14:55,916 High back lift and... 261 00:14:56,291 --> 00:14:56,958 Look at me. 262 00:14:57,208 --> 00:14:58,583 High back lift and straight loft. 263 00:14:58,916 --> 00:15:00,083 - Okay? - Okay, sir. 264 00:15:00,291 --> 00:15:01,375 Ready girls? Hmmm. 265 00:15:04,083 --> 00:15:06,500 Dude, teach me how to approach her! 266 00:15:06,958 --> 00:15:08,118 What kind of a coach are you? 267 00:15:08,166 --> 00:15:08,666 Hello! 268 00:15:08,916 --> 00:15:10,796 Don't stand there. You will get hit by the ball. 269 00:15:10,958 --> 00:15:12,541 Haven't you gone behind any girl? 270 00:15:12,875 --> 00:15:13,500 Rashika! 271 00:15:13,708 --> 00:15:14,416 Concentrate. 272 00:15:14,625 --> 00:15:15,625 Sorry sir. 273 00:15:15,875 --> 00:15:20,707 [Frantic Music] 274 00:15:20,708 --> 00:15:22,000 What else do you know, coach? 275 00:15:22,250 --> 00:15:24,290 Aaarrrghhh... 276 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Oh God! 277 00:15:26,416 --> 00:15:27,250 Come, come, come! 278 00:15:27,251 --> 00:15:35,251 [Struggles in pain] 279 00:15:36,125 --> 00:15:36,875 Are you ok? 280 00:15:36,876 --> 00:15:39,082 - Hello! - My head! 281 00:15:39,083 --> 00:15:40,041 - No danger, right? - Don't worry. 282 00:15:40,042 --> 00:15:41,442 - I will call the ambulance. - Hello! 283 00:15:44,083 --> 00:15:46,040 Rosemary, Strawberry, Blueberry, Blackberry! 284 00:15:46,041 --> 00:15:47,707 Cherry, berry! Let's make merry! 285 00:15:47,708 --> 00:15:48,333 Rain coat. 286 00:15:48,334 --> 00:15:56,334 [Speaking Fictional Tribal language] 287 00:16:02,708 --> 00:16:03,708 Tell me. 288 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 Huh! 289 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Oh! 290 00:16:10,000 --> 00:16:11,750 Oh! Oh! 291 00:16:12,416 --> 00:16:15,958 Hugged him Fell in waters 292 00:16:16,333 --> 00:16:17,791 Is it the same beach - guy? 293 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 Yes, the same guy. 294 00:16:20,000 --> 00:16:23,041 I am scared that he has encountered any injuries. 295 00:16:23,333 --> 00:16:25,082 Stop overthinking. 296 00:16:25,083 --> 00:16:28,083 You have admitted him to the hospital. You have done your job. 297 00:16:28,500 --> 00:16:29,250 Now get out. 298 00:16:29,500 --> 00:16:30,916 Or else hug him and love him. 299 00:16:32,250 --> 00:16:33,291 Okay, I have to go. 300 00:16:33,666 --> 00:16:34,541 I will call you later. 301 00:16:34,542 --> 00:16:35,982 [Speaking Fictional tribal language] 302 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 Hi Rashika. 303 00:16:37,291 --> 00:16:38,291 I like you very much. 304 00:16:38,416 --> 00:16:40,125 I came to tell you this. 305 00:16:40,541 --> 00:16:42,416 I had practiced this perfectly. 306 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 I could not say this. 307 00:16:44,041 --> 00:16:47,208 You were scared that she would hit you with the bat, right? 308 00:16:48,208 --> 00:16:49,332 She was the one who brought me here. 309 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 Who is there? 310 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 Hello... sister-in-law. 311 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 Hello... 312 00:16:58,166 --> 00:16:59,166 Please take your seat. 313 00:16:59,250 --> 00:17:00,290 Please sit, sister-in-law. 314 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 It's ok. 315 00:17:02,416 --> 00:17:05,540 A - E - I - O - U 316 00:17:05,541 --> 00:17:07,875 Hello! I'll catch up with you later. Bye. 317 00:17:10,541 --> 00:17:11,958 I was talking to my friend. 318 00:17:12,500 --> 00:17:13,083 Did you overhear that? 319 00:17:13,291 --> 00:17:14,458 It was clearly audible. 320 00:17:14,625 --> 00:17:15,625 That's true. 321 00:17:16,166 --> 00:17:17,166 I will stand. 322 00:17:17,708 --> 00:17:19,416 In case you didn't hear that properly, 323 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 listen to me now. 324 00:17:22,625 --> 00:17:23,750 I love you very much. 325 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 That's it. 326 00:17:27,958 --> 00:17:28,958 Why did you get up? 327 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Huh!? 328 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 Bye. 329 00:17:33,791 --> 00:17:34,791 Get well soon. 330 00:17:35,083 --> 00:17:37,958 Huh... All lines are busy. 331 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 Damn! 332 00:17:40,416 --> 00:17:46,290 [Dizzy Music] 333 00:17:46,291 --> 00:17:47,291 Hey, hey! 334 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 Ball hit me. You are holding your head. 335 00:17:52,541 --> 00:17:54,416 I don't understand. Need any help? 336 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Tell me. 337 00:17:57,416 --> 00:17:58,416 No worries. 338 00:17:58,625 --> 00:17:59,166 Bye. 339 00:17:59,541 --> 00:18:01,750 I frequently get this. 340 00:18:01,916 --> 00:18:03,707 Don't bother. I have to go home. 341 00:18:03,708 --> 00:18:06,666 [Dizzy Music] 342 00:18:06,916 --> 00:18:08,125 Hey, hey! 343 00:18:08,541 --> 00:18:09,791 I will drop you, come. 344 00:18:16,083 --> 00:18:17,833 It is my privilege to carry your bag. 345 00:18:18,958 --> 00:18:20,038 - Give me. - No no, it's ok. 346 00:18:25,000 --> 00:18:27,583 You have helped me a lot so far. 347 00:18:27,791 --> 00:18:28,166 So... 348 00:18:28,167 --> 00:18:31,082 Please don't thank me for anything. 349 00:18:31,083 --> 00:18:31,750 I cannot bear that. 350 00:18:31,751 --> 00:18:32,991 I don't know how to say thanks. 351 00:18:33,125 --> 00:18:36,165 Actually, if I say thanks, it sounds very bad. 352 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 Oh! 353 00:18:37,708 --> 00:18:40,541 In fact, I am very eager to thank you. 354 00:18:41,875 --> 00:18:43,166 May I ask why? 355 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Huh! 356 00:18:45,000 --> 00:18:49,875 I had never thought that I would fall for a girl. 357 00:18:50,791 --> 00:18:53,041 All this body shivering is because of you. 358 00:18:53,708 --> 00:18:55,583 So I want to thank you for that. 359 00:18:57,541 --> 00:18:58,916 Please don't mistake me.. 360 00:19:00,000 --> 00:19:05,708 I don't like people stalking me in the name of love. 361 00:19:05,958 --> 00:19:06,958 Oh! 362 00:19:08,125 --> 00:19:08,666 Okay! 363 00:19:09,125 --> 00:19:09,666 I understood. 364 00:19:09,916 --> 00:19:12,250 Leave me alone for six months. 365 00:19:12,875 --> 00:19:15,708 I want to play for the state team and Try to be on the national team. 366 00:19:15,916 --> 00:19:17,582 Oh, six months of gully cricket. 367 00:19:17,583 --> 00:19:19,223 There will be a lot of practice sessions. 368 00:19:19,250 --> 00:19:22,457 My focus should not be disturbed. 369 00:19:22,458 --> 00:19:24,666 From today Six months will be 370 00:19:25,041 --> 00:19:26,041 June 5th. 371 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 I will come back on June 5th. 372 00:19:28,666 --> 00:19:30,466 The place where you hit my head from the ball, 373 00:19:30,791 --> 00:19:32,111 will be my waiting place for you. 374 00:19:32,333 --> 00:19:32,791 Huh... 375 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Can your focus, on that day, be shifted on me? 376 00:19:36,958 --> 00:19:38,767 This is a presentation for the gap of six months. 377 00:19:38,791 --> 00:19:39,333 Take this. 378 00:19:39,791 --> 00:19:41,583 I bought this on my own when I grew up. 379 00:19:41,916 --> 00:19:43,076 It is my favourite butterfly. 380 00:19:44,333 --> 00:19:47,499 If it flutters once, you will be very happy. 381 00:19:47,500 --> 00:19:48,916 You are a sportsperson. Take this. 382 00:19:54,208 --> 00:19:55,208 Anju, 383 00:19:55,916 --> 00:19:57,166 I will call you back. 384 00:19:58,291 --> 00:19:59,291 Anju, bye! 385 00:20:02,416 --> 00:20:04,291 Is this Anju your boyfriend? 386 00:20:05,750 --> 00:20:07,375 Why are you bothered? 387 00:20:08,041 --> 00:20:11,415 I have scheduled to dream about you for six months. 388 00:20:11,416 --> 00:20:12,416 June 5th. 389 00:20:12,666 --> 00:20:13,666 Yeah. 390 00:20:14,291 --> 00:20:15,291 - Bye then. - Yeah. 391 00:20:16,166 --> 00:20:17,166 Bye! 392 00:20:17,833 --> 00:20:19,583 Take care. See you. 393 00:20:20,416 --> 00:20:21,625 - Bye. - Bye, bye! 394 00:20:23,541 --> 00:20:24,541 See you! 395 00:20:25,250 --> 00:20:26,708 Please say “see you too!” 396 00:20:30,375 --> 00:20:31,208 Crazy girl. 397 00:20:31,209 --> 00:20:39,209 ♪ ♪ 398 00:21:09,000 --> 00:21:17,000 Who wrote the story of a bee and a flower? 399 00:21:18,416 --> 00:21:26,416 Can the time be frozen at this beautiful moment? 400 00:21:27,791 --> 00:21:32,540 I kiss the mirror a hundred times in a second 401 00:21:32,541 --> 00:21:36,125 And I mock myself! 402 00:21:37,125 --> 00:21:41,874 I see the sunshine in the jungle of desires 403 00:21:41,875 --> 00:21:45,708 And my heart is blissful! 404 00:21:46,416 --> 00:21:54,416 Who wrote the story of a bee and a flower? 405 00:21:56,041 --> 00:22:04,041 Can the time be frozen at this beautiful moment? 406 00:22:05,416 --> 00:22:13,416 ♪ ♪ 407 00:22:26,541 --> 00:22:34,541 Waiting with a bated breath - You should put an end to this! 408 00:22:36,041 --> 00:22:39,750 I reckon, you are hesitating, 409 00:22:40,625 --> 00:22:44,375 Always remember me in every step! 410 00:22:45,500 --> 00:22:53,500 Impel your fragrance to my breath 411 00:22:54,791 --> 00:23:02,791 You know the pain of missing you and is it fair to laugh it off? 412 00:23:04,208 --> 00:23:12,208 Even if I see you for a second, won't I spring to life? 413 00:23:13,708 --> 00:23:21,708 ♪ ♪ 414 00:23:41,833 --> 00:23:45,500 I sleep wearing the blanket of memories 415 00:23:46,583 --> 00:23:50,416 I have secretly made the desires grow 416 00:23:51,291 --> 00:23:55,083 I surrender unto my hopes 417 00:23:55,958 --> 00:23:59,833 I pray to my feelings 418 00:24:00,791 --> 00:24:05,208 Enchanted by you Intoxicated by you 419 00:24:05,458 --> 00:24:08,666 Don't you have such imaginations? 420 00:24:10,208 --> 00:24:17,833 Can the moonlight burn like the hot sun? 421 00:24:19,458 --> 00:24:27,333 Who hasn't been punished by loneliness? 422 00:24:28,666 --> 00:24:34,165 I shall manifest into a buzzing bumble bee 423 00:24:34,166 --> 00:24:37,333 And you shall be my flower of love! 424 00:24:38,291 --> 00:24:42,832 I shall soothe you with such melodies 425 00:24:42,833 --> 00:24:46,499 What else do I have to do in love! 426 00:24:46,500 --> 00:24:54,500 ♪ ♪ 427 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 Come friend, 428 00:25:03,708 --> 00:25:05,249 Let's play “The three legged race” of love! 429 00:25:05,250 --> 00:25:07,207 Six months are over today. 430 00:25:07,208 --> 00:25:08,833 Mother! 431 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 A - for apple. 432 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 Your kid is waiting to bring you his bride. 433 00:25:12,791 --> 00:25:15,791 Bless him to be victorious, O Mother! 434 00:25:15,916 --> 00:25:18,083 What kind of stupidity is this in front of kids? 435 00:25:18,583 --> 00:25:20,166 Get inside. I will join you later. 436 00:25:22,125 --> 00:25:24,083 Doctor! Please bless us. 437 00:25:24,375 --> 00:25:26,583 Oh, you will bless later? That's alright. 438 00:25:26,875 --> 00:25:29,457 All patients who are in the queue And beloved citizens. 439 00:25:29,458 --> 00:25:30,750 Please bless him. 440 00:25:30,833 --> 00:25:32,332 Or else he will not find a girl. 441 00:25:32,333 --> 00:25:33,750 - Greetings. - Please start. 442 00:25:34,000 --> 00:25:35,583 It was not like this during our times. 443 00:25:35,708 --> 00:25:37,082 Then how was it? 444 00:25:37,083 --> 00:25:38,499 Look how he back-answers us! 445 00:25:38,500 --> 00:25:40,249 Such a fine doctor has such a bad son! 446 00:25:40,250 --> 00:25:41,374 Oh! Oh! 447 00:25:41,375 --> 00:25:44,291 I heard that you left studying MBBS! 448 00:25:44,708 --> 00:25:45,958 What will you do for a living? 449 00:25:46,166 --> 00:25:47,833 Why are you looking at us like a monkey! 450 00:25:47,958 --> 00:25:48,541 Tell us! 451 00:25:48,833 --> 00:25:49,833 May you be victorious! 452 00:25:55,666 --> 00:25:57,499 I am in love, uncle! 453 00:25:57,500 --> 00:25:58,458 Huh!? 454 00:25:58,459 --> 00:26:00,541 I am in love, aunty! 455 00:26:01,000 --> 00:26:03,208 I will become an eternal lover! 456 00:26:04,166 --> 00:26:06,375 Don't you all bless me! 457 00:26:07,041 --> 00:26:08,541 You all should curse me. 458 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 And punish me, 459 00:26:09,833 --> 00:26:11,874 and ban all young boys. 460 00:26:11,875 --> 00:26:12,416 Listen here. 461 00:26:12,417 --> 00:26:13,500 Aarrgghhh! 462 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 Uncle! 463 00:26:16,125 --> 00:26:18,874 You guys played the games during your prime and gave birth to us. 464 00:26:18,875 --> 00:26:19,458 O yes! 465 00:26:19,459 --> 00:26:21,749 But if I want to play similar games, 466 00:26:21,750 --> 00:26:23,541 Why do you scold me so bad? 467 00:26:23,708 --> 00:26:24,708 Huh! 468 00:26:26,333 --> 00:26:28,458 “The times have gone bad, Savitri. 469 00:26:29,083 --> 00:26:30,916 It was not like this during our times. “ 470 00:26:31,250 --> 00:26:34,583 You scold all the young chaps sitting in an easy chair. 471 00:26:34,791 --> 00:26:37,958 Assume that the youth are dead to you. 472 00:26:38,166 --> 00:26:39,166 Even I am dead. 473 00:26:39,916 --> 00:26:41,249 O elders of the town, 474 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Going forward, 475 00:26:42,375 --> 00:26:48,541 No elder should ask the whatabouts to any youth. 476 00:26:48,750 --> 00:26:50,500 We will carry our own corpses. 477 00:26:51,500 --> 00:26:53,333 Jai Jai Raam Seetaraam. 478 00:26:54,250 --> 00:26:55,833 The field is empty. 479 00:26:56,041 --> 00:26:57,833 Where is my sister-in-law, O brother? 480 00:26:58,125 --> 00:26:59,958 Let us ask that dog. He is my Love Guru. 481 00:27:00,166 --> 00:27:01,999 Hello, coach. How are you? 482 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Yes? 483 00:27:03,208 --> 00:27:03,791 What do you need? 484 00:27:04,041 --> 00:27:05,583 Not you, sir. I was talking to the dog. 485 00:27:06,500 --> 00:27:07,541 Who let you in? 486 00:27:07,833 --> 00:27:09,226 Why do you come here again and again? 487 00:27:09,250 --> 00:27:11,000 We came to meet Ms. Rashika. 488 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Yes. 489 00:27:12,166 --> 00:27:13,708 It's been six months since he died. 490 00:27:14,000 --> 00:27:15,957 If you start the match in the evening, he will resurrect. 491 00:27:15,958 --> 00:27:18,915 Rashika has given a written note saying that She wouldn't play for this team. 492 00:27:18,916 --> 00:27:20,875 She has not contacted us for two months. 493 00:27:21,333 --> 00:27:22,333 She's been missing. 494 00:27:23,125 --> 00:27:24,125 Missing? 495 00:27:24,208 --> 00:27:26,708 I have taught Rashika cricket and made her play in the club. 496 00:27:27,375 --> 00:27:28,500 I am her father. 497 00:27:28,833 --> 00:27:30,208 You are in my premises. 498 00:27:30,541 --> 00:27:32,958 And you are asking about Rashika! How dare you! 499 00:27:33,541 --> 00:27:34,708 I am a dare-devil guy, uncle. 500 00:27:35,000 --> 00:27:36,320 That is why I am doing all these. 501 00:27:36,500 --> 00:27:37,041 Look at that! 502 00:27:37,458 --> 00:27:38,041 Uncle! 503 00:27:38,458 --> 00:27:39,833 Regarding that guy named Anju.. 504 00:27:40,166 --> 00:27:41,415 Have you promised him anything? 505 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 Hey! Who is that Anju? 506 00:27:43,500 --> 00:27:46,999 This nonsense is by that girl Anjali. 507 00:27:47,000 --> 00:27:48,160 Oh, Anjali - feminine gender! 508 00:27:48,541 --> 00:27:49,541 Sigh! 509 00:27:50,458 --> 00:27:53,708 I feel very bad to know that Rashika is missing. 510 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 Poor girl. 511 00:27:56,708 --> 00:27:59,469 Aunty, your granddaughter Anjali must know the whereabouts of Rashika. 512 00:27:59,583 --> 00:28:00,583 No way. 513 00:28:00,791 --> 00:28:02,500 Anjali would not know anything. 514 00:28:02,833 --> 00:28:05,582 She is still a thumb sucker! 515 00:28:05,583 --> 00:28:08,103 - She wouldn't know about her going missing too. - Thumb sucker! 516 00:28:09,750 --> 00:28:11,500 This is my son and daughter-in-law. 517 00:28:11,708 --> 00:28:12,708 They stay in London. 518 00:28:12,875 --> 00:28:15,166 Anjali was also born in London. 519 00:28:15,791 --> 00:28:21,125 They sent her to India to stop her habit of thumb sucking. 520 00:28:21,541 --> 00:28:23,083 This girl didn't go back. 521 00:28:23,541 --> 00:28:27,416 She stayed here to complete her studies of Masters in Archeology. 522 00:28:27,583 --> 00:28:28,833 Aunty, where is Anjali now? 523 00:28:30,166 --> 00:28:32,583 It's been six months since she left to Donidurga. 524 00:28:33,541 --> 00:28:38,707 ♪ ♪ 525 00:28:38,708 --> 00:28:39,416 Be careful. 526 00:28:39,417 --> 00:28:47,417 ♪ ♪ 527 00:28:48,458 --> 00:28:48,916 Bye! 528 00:28:49,375 --> 00:28:50,375 That's it. 529 00:28:51,291 --> 00:28:59,291 [Upbeat Music] 530 00:29:21,250 --> 00:29:24,249 [Singing Tulu folk song] 531 00:29:24,250 --> 00:29:25,666 Brother, which way to Donidurga? 532 00:29:26,125 --> 00:29:28,374 Look, there. Take that boat! 533 00:29:28,375 --> 00:29:28,875 Okay. 534 00:29:28,876 --> 00:29:33,832 [Upbeat Music] 535 00:29:33,833 --> 00:29:35,624 Oh, an engineer - pass out! 536 00:29:35,625 --> 00:29:36,915 How do you know? 537 00:29:36,916 --> 00:29:38,749 You are displaying it in the front and the back! 538 00:29:38,750 --> 00:29:39,291 You? 539 00:29:39,625 --> 00:29:41,208 I am a drop - out! Like him. 540 00:29:45,083 --> 00:29:45,666 Look mate, 541 00:29:45,916 --> 00:29:47,791 in this coastal island, 542 00:29:48,000 --> 00:29:49,874 King Paschima built two forts. 543 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Look at my eyes. 544 00:29:51,541 --> 00:29:52,958 One there, and one here. 545 00:29:53,166 --> 00:29:57,125 500 years ago, this was built by King Pashchima for his queens. 546 00:29:57,541 --> 00:29:58,791 After the battle, 547 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 The king stayed here with his queens. 548 00:30:00,958 --> 00:30:02,958 Didn't King Pashchima have any children? 549 00:30:03,083 --> 00:30:05,416 His children died fighting with the British. 550 00:30:05,916 --> 00:30:07,166 Only the fort survived. 551 00:30:07,583 --> 00:30:09,250 There is a huge stone. 552 00:30:09,583 --> 00:30:11,166 It is actually a stone inscription. 553 00:30:11,333 --> 00:30:11,750 Hmmm. 554 00:30:11,875 --> 00:30:14,500 Nobody knows what is written on it. 555 00:30:14,666 --> 00:30:14,916 Oho! 556 00:30:14,917 --> 00:30:16,166 It is in ancient script, mate. 557 00:30:16,583 --> 00:30:18,000 A girl has come to do research. 558 00:30:18,375 --> 00:30:20,124 I don't know what she is doing. 559 00:30:20,125 --> 00:30:21,333 Takari is her assistant. 560 00:30:21,791 --> 00:30:23,207 She is doing her studies. 561 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Let her study. 562 00:30:25,208 --> 00:30:33,208 [Upbeat Music] 563 00:30:46,083 --> 00:30:46,708 Wow! 564 00:30:46,709 --> 00:30:48,499 [Upbeat Music] 565 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 [Whistles] 566 00:30:52,291 --> 00:31:00,291 ♪ ♪ 567 00:31:05,125 --> 00:31:06,541 Hey, it is falling, be careful. 568 00:31:07,875 --> 00:31:08,250 There 569 00:31:08,708 --> 00:31:10,434 The fort is going to collapse within a year. 570 00:31:10,458 --> 00:31:12,416 I warned you as it may fall on you. 571 00:31:12,625 --> 00:31:13,809 You will leave by then, right? 572 00:31:13,833 --> 00:31:15,791 You... Hmmmm... Thumb Girl? 573 00:31:16,583 --> 00:31:17,791 Now, a toddler game. 574 00:31:18,333 --> 00:31:20,541 I will ask you, “Where is Rashika?” 575 00:31:20,916 --> 00:31:22,333 You will say, “I don't know” 576 00:31:22,541 --> 00:31:25,332 I will reply, “It is a lie, you know about her whereabouts.” 577 00:31:25,333 --> 00:31:27,083 You will say “get lost” Okay? 578 00:31:27,375 --> 00:31:27,833 Shall we play? 579 00:31:28,291 --> 00:31:28,666 [Whistles] 580 00:31:29,083 --> 00:31:30,283 - Why did you whistle? - Hello! 581 00:31:30,375 --> 00:31:31,775 Who are you asking about all these? 582 00:31:32,333 --> 00:31:34,875 Ms. Rashika must have told you about me! 583 00:31:35,041 --> 00:31:37,375 Don't hurt me. I will feel very bad. 584 00:31:37,541 --> 00:31:38,541 [Sobs] 585 00:31:38,833 --> 00:31:43,625 [Speaking in a fictional language] 586 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Rashika is not here. 587 00:31:45,166 --> 00:31:47,958 Till you tell me where Rashika is, I will not leave this place. 588 00:31:50,125 --> 00:31:51,583 Hey, sorry. 589 00:31:55,083 --> 00:31:56,208 Hey! Run. 590 00:31:56,375 --> 00:31:56,916 He will spot you. 591 00:31:57,083 --> 00:31:58,083 Look how she is standing. 592 00:31:58,083 --> 00:31:59,083 Okay. 593 00:32:02,750 --> 00:32:04,666 Listen, O citizens! 594 00:32:04,750 --> 00:32:07,625 50% of our generation cannot even read Kannada. 595 00:32:07,958 --> 00:32:11,041 Who can read this ancient inscription? 596 00:32:11,291 --> 00:32:12,541 They know only English. 597 00:32:13,375 --> 00:32:14,666 Only I can read. 598 00:32:15,416 --> 00:32:17,165 I am a true Kannadiga. 599 00:32:17,166 --> 00:32:19,665 Victory to Kannada. Hail Kannada. 600 00:32:19,666 --> 00:32:20,500 - Hello! - Yes? 601 00:32:20,500 --> 00:32:21,333 You cannot roam around here. 602 00:32:21,333 --> 00:32:21,958 Why? 603 00:32:22,291 --> 00:32:23,833 Only I have a license to work here. 604 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 See! 605 00:32:26,416 --> 00:32:27,790 I am a nut-headed dude, don't touch! 606 00:32:27,791 --> 00:32:30,541 [Speaking in a fictional language] 607 00:32:32,291 --> 00:32:35,083 These native people can kill you by tickling. 608 00:32:35,208 --> 00:32:37,083 Oh! I am a poor chap, right? 609 00:32:37,458 --> 00:32:39,375 No no! I pity you. 610 00:32:39,666 --> 00:32:40,250 Because, 611 00:32:40,666 --> 00:32:42,750 you fell in the water and hugged Rashika 612 00:32:43,375 --> 00:32:44,958 she had an affair before that. 613 00:32:45,500 --> 00:32:46,000 You don't know. 614 00:32:46,000 --> 00:32:46,750 Oh! 615 00:32:46,916 --> 00:32:47,375 Look ma'am, 616 00:32:47,625 --> 00:32:49,333 Rashika might have a hundred affairs, 617 00:32:49,500 --> 00:32:51,916 But this is my first. This can never be missed. 618 00:32:52,166 --> 00:32:55,166 She went out of the country telling you to wait for six months. 619 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 She didn't even tell me. 620 00:32:57,083 --> 00:33:00,500 The jacket which you are wearing belongs to Rashika. 621 00:33:01,041 --> 00:33:03,041 If she is not here, how did these things come here? 622 00:33:03,208 --> 00:33:04,375 Give me that jacket. 623 00:33:04,625 --> 00:33:06,166 I will get matching shorts stitched. 624 00:33:07,291 --> 00:33:08,458 This one 625 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 was given in her remembrance when she left. 626 00:33:11,208 --> 00:33:12,541 What shall I do with this? 627 00:33:13,083 --> 00:33:13,666 I don't want this. 628 00:33:14,041 --> 00:33:14,500 You take it. 629 00:33:14,625 --> 00:33:15,166 Give, give. 630 00:33:15,375 --> 00:33:16,375 Wait a minute. 631 00:33:16,833 --> 00:33:17,583 Take this too. 632 00:33:17,791 --> 00:33:19,124 Jacket is enough. 633 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 Take it. 634 00:33:21,083 --> 00:33:22,791 Rashika is not in this. 635 00:33:23,625 --> 00:33:24,166 I don't want it. 636 00:33:24,500 --> 00:33:25,041 You keep it. 637 00:33:25,333 --> 00:33:26,434 If you want it, you keep it. 638 00:33:26,458 --> 00:33:28,250 Otherwise, throw it away in the ocean. 639 00:33:28,666 --> 00:33:29,666 I don't care. 640 00:33:29,833 --> 00:33:31,000 Stop looking for Rashika. 641 00:33:31,125 --> 00:33:32,208 Don't waste your time. 642 00:33:32,416 --> 00:33:32,916 Goodbye. 643 00:33:33,041 --> 00:33:33,625 Takari, come. 644 00:33:33,833 --> 00:33:34,791 [Speaking in a fictional language] 645 00:33:34,792 --> 00:33:36,124 What language? Which is your native place? 646 00:33:36,125 --> 00:33:38,540 [Speaking in a fictional language] 647 00:33:38,541 --> 00:33:39,541 Who is this crazy man? 648 00:33:39,541 --> 00:33:40,809 [Speaking in a fictional language] 649 00:33:40,833 --> 00:33:41,892 [Speaking in a fictional language] 650 00:33:41,916 --> 00:33:44,875 Be careful. 651 00:33:45,541 --> 00:33:46,541 [Whistles] 652 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 Your Highness! 653 00:33:50,791 --> 00:33:52,892 You brought me here saying that no one could know my whereabouts. 654 00:33:52,916 --> 00:33:54,250 How did he come to know? 655 00:33:54,875 --> 00:33:56,416 Guys are like dogs. 656 00:33:56,625 --> 00:33:58,125 They sniff and follow. 657 00:33:58,791 --> 00:33:59,915 It is the power of love. 658 00:33:59,916 --> 00:34:01,124 I will kill you. 659 00:34:01,125 --> 00:34:03,333 Here I come, here I come. 660 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 Hi. 661 00:34:06,125 --> 00:34:08,708 You have run away from me and are camping here. 662 00:34:09,291 --> 00:34:11,874 I came here to save you if the tent falls. 663 00:34:11,875 --> 00:34:13,040 [Giggles] 664 00:34:13,041 --> 00:34:15,875 Even if the flower shoos away the bee, The bee kisses the flower. 665 00:34:16,250 --> 00:34:17,666 I too want to do the same. 666 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 I will follow you everywhere. 667 00:34:20,083 --> 00:34:22,083 I will also pitch my tent here. 668 00:34:22,208 --> 00:34:23,999 I will never leave you. 669 00:34:24,000 --> 00:34:26,083 [Laughs out loud] 670 00:34:26,583 --> 00:34:27,041 Stop it. 671 00:34:27,042 --> 00:34:28,457 I am not laughing. 672 00:34:28,458 --> 00:34:30,540 [Laughs out loud] 673 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 I am not laughing. 674 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 How dare you laugh at my headache? 675 00:34:35,041 --> 00:34:37,125 I will throw you into the ocean. 676 00:34:37,958 --> 00:34:38,958 Come here. 677 00:34:39,916 --> 00:34:42,458 I don't know what you do. You have to kick him out of here. 678 00:34:42,791 --> 00:34:43,250 Go. 679 00:34:43,251 --> 00:34:47,166 What is the distress? Who is he? 680 00:34:49,041 --> 00:34:49,833 Idea! 681 00:34:49,834 --> 00:34:51,416 I will teach him a lesson! 682 00:34:51,708 --> 00:34:53,308 You see how I will kick him out of here. 683 00:34:54,666 --> 00:34:58,500 [Speaking in a fictional language] 684 00:35:00,083 --> 00:35:02,166 [Speaking in a fictional language] 685 00:35:03,458 --> 00:35:04,875 [Speaking in a fictional language] 686 00:35:05,750 --> 00:35:09,415 [Speaking in a fictional language] 687 00:35:09,416 --> 00:35:10,416 Yes! Yes! 688 00:35:10,708 --> 00:35:11,957 Correct. Perfect. 689 00:35:11,958 --> 00:35:14,290 [Speaking in a fictional language] 690 00:35:14,291 --> 00:35:15,457 Yes! Yes! 691 00:35:15,458 --> 00:35:20,665 [Speaking in a fictional language] 692 00:35:20,666 --> 00:35:22,708 [Laughs out loud] 693 00:35:23,041 --> 00:35:24,041 Show starts now. 694 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 What? 695 00:35:34,333 --> 00:35:35,790 [Speaking in a fictional language] 696 00:35:35,791 --> 00:35:36,583 What's the matter, mate? 697 00:35:36,708 --> 00:35:37,875 What did you tell Takari? 698 00:35:38,208 --> 00:35:39,125 What is he doing? 699 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 What's the matter, mate? 700 00:35:41,666 --> 00:35:45,625 I sold him to Takari for five pots of honey! 701 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 - But! - Hmm? 702 00:35:47,833 --> 00:35:49,791 What will Takari do buying him? 703 00:35:50,041 --> 00:35:52,041 Takari has five daughters. 704 00:35:52,291 --> 00:35:54,749 He has to father any of the daughters' child. 705 00:35:54,750 --> 00:36:02,332 [Speaking in a fictional language] 706 00:36:02,333 --> 00:36:03,833 Oui, Oui? What? 707 00:36:04,833 --> 00:36:10,041 Takari's tribe lost 120 people due to a landslide. 708 00:36:10,208 --> 00:36:11,707 They don't have young boys in the camp. 709 00:36:11,708 --> 00:36:16,374 [Struggles with pain] 710 00:36:16,375 --> 00:36:17,208 What, mate? 711 00:36:17,209 --> 00:36:19,250 Takari wants to continue his lineage. 712 00:36:19,500 --> 00:36:21,499 He was searching for a mate for his daughters. 713 00:36:21,500 --> 00:36:22,874 [Speaking in a fictional language] 714 00:36:22,875 --> 00:36:24,375 I sold your lover to him. 715 00:36:30,708 --> 00:36:32,188 What if he comes to know about these? 716 00:36:32,250 --> 00:36:34,291 They cannot understand each other. 717 00:36:34,625 --> 00:36:38,624 [Struggles with pain] 718 00:36:38,625 --> 00:36:39,625 Look there. 719 00:36:39,958 --> 00:36:41,082 He just got punched as a part of the groom-test. 720 00:36:41,083 --> 00:36:43,540 [Struggles with pain] 721 00:36:43,541 --> 00:36:45,332 No no no no! 722 00:36:45,333 --> 00:36:53,333 [Speaking in a fictional language] 723 00:36:54,500 --> 00:36:57,040 Eligibility test! 724 00:36:57,041 --> 00:36:58,374 [Speaking in a fictional language] 725 00:36:58,375 --> 00:36:59,291 Please, please! 726 00:36:59,292 --> 00:37:04,707 [Speaking in a fictional language] 727 00:37:04,708 --> 00:37:05,375 Rashi! 728 00:37:05,625 --> 00:37:07,749 Rashika, Rashika! 729 00:37:07,750 --> 00:37:11,624 [In distinctive speech] 730 00:37:11,625 --> 00:37:12,333 Rashika! 731 00:37:12,334 --> 00:37:13,625 Hey! Rashika! 732 00:37:14,125 --> 00:37:15,125 Rashika! 733 00:37:15,250 --> 00:37:16,610 [Speaking in a fictional language] 734 00:37:16,750 --> 00:37:18,017 Careful. Make her stand on her feet. 735 00:37:18,041 --> 00:37:19,332 Nothing has happened. 736 00:37:19,333 --> 00:37:20,415 Let her have her medicine. 737 00:37:20,416 --> 00:37:21,958 Rashika, stand still. Please. 738 00:37:22,916 --> 00:37:23,916 Swallow. 739 00:37:24,250 --> 00:37:26,017 She will lose her consciousness if we do not attend to it. 740 00:37:26,041 --> 00:37:27,517 Do we have any facility for first aid? 741 00:37:27,541 --> 00:37:28,541 Takari? 742 00:37:28,791 --> 00:37:31,165 S there is a hospital near by? 743 00:37:31,166 --> 00:37:36,791 [Speaking in a fictional language] 744 00:37:37,166 --> 00:37:39,083 There is a hospital near the shore it seems. 745 00:37:39,291 --> 00:37:40,375 He says you can go there. 746 00:37:40,583 --> 00:37:43,124 [Speaking in a fictional language] 747 00:37:43,125 --> 00:37:44,250 Hey, be careful. 748 00:37:44,458 --> 00:37:45,583 Hey, be careful. 749 00:37:49,500 --> 00:37:53,415 [Speaking in a fictional language] 750 00:37:53,416 --> 00:37:57,332 ♪♪ 751 00:37:57,333 --> 00:37:59,041 [Speaking in a fictional language] 752 00:38:01,291 --> 00:38:05,000 [Speaking in a fictional language] 753 00:38:07,000 --> 00:38:12,999 [Gasps] 754 00:38:13,000 --> 00:38:14,500 [Speaking in a fictional language] 755 00:38:15,291 --> 00:38:16,416 [Gasps] 756 00:38:19,500 --> 00:38:22,291 [Speaking in a fictional language] 757 00:38:25,000 --> 00:38:26,360 [Speaking in a fictional language] 758 00:38:26,791 --> 00:38:34,791 [Speaking in a fictional language] 759 00:38:38,000 --> 00:38:38,625 Who is this old man? 760 00:38:38,626 --> 00:38:40,291 [Speaking in a fictional language] 761 00:38:40,708 --> 00:38:42,750 Look there. It is written as Dhanvantari. 762 00:38:42,958 --> 00:38:44,458 [Speaking in a fictional language] 763 00:38:45,583 --> 00:38:52,041 Oh, is he like the fake doctors that we see on the streets? 764 00:38:52,500 --> 00:38:53,915 Fake doctor - fake medicines. 765 00:38:53,916 --> 00:38:57,041 [Speaking in a fictional language] 766 00:38:57,583 --> 00:38:58,583 Are you ok? 767 00:39:00,666 --> 00:39:02,250 I am not feeling safe here either. 768 00:39:02,416 --> 00:39:03,416 Let's go. 769 00:39:03,458 --> 00:39:04,458 Okay. 770 00:39:05,625 --> 00:39:06,333 Dear child. 771 00:39:06,334 --> 00:39:09,749 ♪♪ 772 00:39:09,750 --> 00:39:14,582 Your fingers and toes may be alright after some time due to medicines. 773 00:39:14,583 --> 00:39:19,458 But your body will be totally weak. 774 00:39:20,041 --> 00:39:21,041 You will be alive. 775 00:39:21,875 --> 00:39:24,791 But your body will be dead. 776 00:39:27,416 --> 00:39:29,291 Hey, what are you looking at? 777 00:39:29,791 --> 00:39:30,333 Let's go. 778 00:39:30,583 --> 00:39:31,125 Come. 779 00:39:31,333 --> 00:39:33,493 I have a couple of more tablets. I will give it to you. 780 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 You will be fine. 781 00:39:35,625 --> 00:39:37,434 I will definitely teach you a lesson some day. 782 00:39:37,458 --> 00:39:40,458 As soon as you find such dumbos, You scare them and loot their money, right? 783 00:39:40,666 --> 00:39:42,958 I will shut your shop down. 784 00:39:44,458 --> 00:39:45,458 Hey, who is this? 785 00:39:45,833 --> 00:39:47,082 I've seen her before. 786 00:39:47,083 --> 00:39:48,392 [Speaking in a fictional language] 787 00:39:48,416 --> 00:39:49,416 Silk Smitha! 788 00:39:50,250 --> 00:39:51,250 She died, do you know? 789 00:39:51,958 --> 00:39:54,158 You are not even updated. What kind of a doctor are you? 790 00:39:54,500 --> 00:39:56,416 I have renounced MBBS, dude! 791 00:39:56,708 --> 00:39:57,666 Let's go. 792 00:39:57,667 --> 00:40:02,457 [Speaking in a fictional language] 793 00:40:02,458 --> 00:40:06,208 ♪♪ 794 00:40:10,458 --> 00:40:11,458 Let's go. 795 00:40:12,375 --> 00:40:13,375 Look here, mate. 796 00:40:13,458 --> 00:40:13,916 Yes? 797 00:40:14,000 --> 00:40:16,458 It hurts a lot in this finger. 798 00:40:16,666 --> 00:40:17,986 I have consulted so many doctors. 799 00:40:18,250 --> 00:40:19,374 It hurts if it is touched. 800 00:40:19,375 --> 00:40:20,791 Don't touch. You will not be hurt. 801 00:40:21,041 --> 00:40:22,250 What kind of medicine is that? 802 00:40:22,416 --> 00:40:24,375 You try and tell me. 803 00:40:24,625 --> 00:40:26,333 But don't go to that old man. 804 00:40:26,625 --> 00:40:28,291 He is a fake guy. 805 00:40:28,541 --> 00:40:29,541 Hello! 806 00:40:30,083 --> 00:40:32,875 Actually, that old man was right. 807 00:40:33,208 --> 00:40:33,625 Which one? 808 00:40:33,791 --> 00:40:38,333 He mentioned that Rashika's body would be weak, etc. 809 00:40:39,541 --> 00:40:42,958 She will be alive, but Her body will be vegetable. 810 00:40:44,625 --> 00:40:47,500 Anju, why do you speak all these in front of him? 811 00:40:47,875 --> 00:40:49,000 I will tell the truth. 812 00:40:49,125 --> 00:40:50,915 Let him go back in the same speed he came here. 813 00:40:50,916 --> 00:40:52,208 Or else he will be behind you. 814 00:40:53,416 --> 00:40:54,500 Do whatever you want. 815 00:40:56,041 --> 00:40:57,041 Where were we? 816 00:40:57,125 --> 00:40:58,750 Body would be vegetable 817 00:40:59,291 --> 00:41:00,291 Who told you this? 818 00:41:00,416 --> 00:41:03,791 A famous London neurologist who is a friend of my father. 819 00:41:04,333 --> 00:41:07,125 She went to some more doctors for a second opinion. 820 00:41:07,416 --> 00:41:08,456 They also opined the same. 821 00:41:09,333 --> 00:41:10,559 When did you get the tests done? 822 00:41:10,583 --> 00:41:11,583 Hmmm! 823 00:41:11,958 --> 00:41:13,038 Approximately 5 months ago. 824 00:41:13,958 --> 00:41:14,958 Look here. 825 00:41:15,041 --> 00:41:16,916 Reports given by various doctors. 826 00:41:17,208 --> 00:41:19,088 They have written novels in the name of reports. 827 00:41:19,375 --> 00:41:22,125 You know the scientist Stephen Hawking, right? 828 00:41:22,333 --> 00:41:24,434 Whatever has happened to him has happened to her as well. 829 00:41:24,458 --> 00:41:25,458 It is called ALS. 830 00:41:25,625 --> 00:41:28,041 That is why I call her Stephen. 831 00:41:28,541 --> 00:41:31,000 Not 90, she will live for 100 years. 832 00:41:31,750 --> 00:41:36,708 But she will be settled in a wheelchair. 833 00:41:37,541 --> 00:41:37,958 No. 834 00:41:38,541 --> 00:41:40,416 You make the truth sound like a lie. 835 00:41:40,833 --> 00:41:41,208 No. 836 00:41:41,750 --> 00:41:43,517 Let her say this herself. Then I will believe. 837 00:41:43,541 --> 00:41:44,708 Please tell him, Stephen. 838 00:41:45,416 --> 00:41:46,958 Wine should be poured from a bottle. 839 00:41:47,375 --> 00:41:48,895 Your words should be in full throttle. 840 00:41:50,666 --> 00:41:51,708 Ajali is right. 841 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 She is not lying. 842 00:41:53,875 --> 00:41:54,875 Oh! 843 00:41:56,541 --> 00:41:59,791 I could not stay anywhere when I came back from London. 844 00:42:00,375 --> 00:42:01,375 I was very upset. 845 00:42:02,333 --> 00:42:04,500 I am very fond of Anjali. 846 00:42:05,208 --> 00:42:07,791 She called me to stay with her. 847 00:42:09,291 --> 00:42:12,833 This is the reason why I did not meet you after six months. 848 00:42:13,458 --> 00:42:13,833 Look. 849 00:42:14,416 --> 00:42:15,458 This is her case. 850 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 This is a scrap. 851 00:42:18,000 --> 00:42:19,833 She takes a handful of medicines daily 852 00:42:20,125 --> 00:42:21,416 And keeps staring at the ocean. 853 00:42:21,958 --> 00:42:23,375 Do you want this scrap? 854 00:42:24,875 --> 00:42:27,583 I don't care if I die. It will be peaceful. 855 00:42:28,416 --> 00:42:31,333 But being alive after paralyzed is horrible. 856 00:42:32,416 --> 00:42:34,458 Why are you behind me with this love stuff? 857 00:42:35,208 --> 00:42:38,083 Why do you risk yourself even after knowing these? 858 00:42:38,583 --> 00:42:40,333 Please, go away. 859 00:42:42,083 --> 00:42:43,541 Do you think I am that cheap? 860 00:42:45,750 --> 00:42:47,166 I will never give up on you. 861 00:42:48,416 --> 00:42:50,666 You need me now more than in the past. 862 00:42:52,208 --> 00:42:52,625 But! 863 00:42:52,626 --> 00:42:54,106 Don't speak if you do not have words. 864 00:42:54,708 --> 00:42:55,708 Just listen. 865 00:42:56,750 --> 00:42:58,875 I have never loved anything so far. 866 00:42:59,500 --> 00:43:01,291 But I love you very much. 867 00:43:01,916 --> 00:43:03,500 I need only one thing in life. 868 00:43:05,041 --> 00:43:06,041 You. 869 00:43:07,041 --> 00:43:09,166 Come what may I will not leave your side. 870 00:43:09,666 --> 00:43:11,666 O my dear Stephen, 871 00:43:12,166 --> 00:43:13,666 He is impossible. 872 00:43:18,875 --> 00:43:19,500 Takari 873 00:43:19,501 --> 00:43:22,500 [Speaking in a fictional language] 874 00:43:23,625 --> 00:43:31,625 [Humming in a fictional language] 875 00:43:39,708 --> 00:43:47,708 [Upbeat Music] 876 00:44:01,541 --> 00:44:02,541 What, mate? 877 00:44:04,208 --> 00:44:06,208 [Speaking in a fictional language] 878 00:44:06,416 --> 00:44:08,415 Look there. Son-in-law and father-in-law. 879 00:44:08,416 --> 00:44:10,541 What is this nonsense? I will hit you! 880 00:44:10,916 --> 00:44:11,916 Bang Bang Bang! 881 00:44:12,125 --> 00:44:13,125 Get out! 882 00:44:13,375 --> 00:44:13,958 Get out! 883 00:44:14,208 --> 00:44:21,750 [Speaking in a fictional language] 884 00:44:23,500 --> 00:44:29,082 [Speaking in a fictional language] 885 00:44:29,083 --> 00:44:32,333 ♪♪ 886 00:44:39,541 --> 00:44:40,750 This man! 887 00:44:42,916 --> 00:44:44,208 Hi Hi Hi 888 00:44:44,416 --> 00:44:45,500 What's the matter, Takari? 889 00:44:47,708 --> 00:44:51,583 [Speaking in a fictional language] 890 00:44:51,833 --> 00:44:52,416 This man? 891 00:44:52,417 --> 00:44:58,207 [Speaking in a fictional language] 892 00:44:58,208 --> 00:44:59,915 This is too much. 893 00:44:59,916 --> 00:45:01,083 Hey wait. 894 00:45:01,500 --> 00:45:02,208 Who are you? 895 00:45:02,458 --> 00:45:03,999 I am from the Taluk office. He is from Human Rights. 896 00:45:04,000 --> 00:45:05,625 Can't you recognize who I am? 897 00:45:05,750 --> 00:45:06,791 Come. Get into the jeep. 898 00:45:07,250 --> 00:45:08,250 Where to? 899 00:45:08,291 --> 00:45:12,541 [Speaking in a fictional language] 900 00:45:14,666 --> 00:45:16,458 [Speaking in a fictional language] 901 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 What did you say? 902 00:45:20,125 --> 00:45:21,249 [Speaking in a fictional language] 903 00:45:21,250 --> 00:45:21,791 I'll explain. 904 00:45:22,166 --> 00:45:23,499 He said, “Government Order” 905 00:45:23,500 --> 00:45:24,916 Government order is for you. 906 00:45:25,333 --> 00:45:25,958 Enjoy them. 907 00:45:25,959 --> 00:45:29,124 [Speaking in a fictional language] 908 00:45:29,125 --> 00:45:32,999 Leave me. Where are you taking me? 909 00:45:33,000 --> 00:45:35,957 [In distinctive chatter] 910 00:45:35,958 --> 00:45:38,957 Rashika! Anjali! 911 00:45:38,958 --> 00:45:40,832 Please help me. 912 00:45:40,833 --> 00:45:42,290 Please save me. 913 00:45:42,291 --> 00:45:46,207 Laughing out loud. 914 00:45:46,208 --> 00:45:47,666 I will kill you for sure. 915 00:45:48,125 --> 00:45:52,166 They are dragging him and You are enjoying it. 916 00:45:52,541 --> 00:45:55,082 You sold him, right! I will kill you for sure. 917 00:45:55,083 --> 00:45:56,208 Go, help him. 918 00:45:56,458 --> 00:45:57,541 Oh! 919 00:45:57,791 --> 00:46:02,458 You are jealous because your guy is getting married to Takari's daughter! 920 00:46:03,041 --> 00:46:04,916 Go and bring him back! 921 00:46:05,291 --> 00:46:08,583 ♪ Let this flower decorate my girl ♪ 922 00:46:08,833 --> 00:46:12,124 ♪ Her heart is now in a joyful love swirl! ♪ 923 00:46:12,125 --> 00:46:14,333 You are not at all serious. 924 00:46:14,875 --> 00:46:16,582 I will only go and bring him back. 925 00:46:16,583 --> 00:46:17,333 Hey! 926 00:46:17,334 --> 00:46:19,125 Please don't go, my dear girl. 927 00:46:19,500 --> 00:46:23,250 If you get hurt in the jungle and get lost, 928 00:46:23,416 --> 00:46:24,583 How can I find you? 929 00:46:25,000 --> 00:46:26,332 You wait here. I will get him. 930 00:46:26,333 --> 00:46:27,541 Do it fast. Poor chap. 931 00:46:28,041 --> 00:46:30,083 Please don't call him poor chap. 932 00:46:30,333 --> 00:46:32,957 Love will be in the high tide! 933 00:46:32,958 --> 00:46:34,000 Now go fast! 934 00:46:35,666 --> 00:46:37,208 I have a great idea 935 00:46:37,708 --> 00:46:40,083 Your life is settled, my dear! 936 00:46:41,250 --> 00:46:42,291 Hey, hey! 937 00:46:42,500 --> 00:46:45,208 What can I do if the native inhabitants died due to a landslide? 938 00:46:45,333 --> 00:46:46,540 Why are you carrying me? 939 00:46:46,541 --> 00:46:48,332 This is a hamlet of no men! 940 00:46:48,333 --> 00:46:50,624 If their clan has no men, what should I do? 941 00:46:50,625 --> 00:46:51,500 Look here, The government order. 942 00:46:51,500 --> 00:46:51,958 I am reading. 943 00:46:52,166 --> 00:46:55,583 If you get married to any one of Takari's daughter, 944 00:46:55,750 --> 00:46:57,833 You will get ₹3.5 lakh from the government. 945 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 That is the matter. 946 00:46:59,084 --> 00:47:00,957 You agreed to get married without knowing all these? 947 00:47:00,958 --> 00:47:01,958 Tell me. 948 00:47:02,500 --> 00:47:05,208 I have not agreed to any marriage. 949 00:47:05,583 --> 00:47:06,833 No no no! 950 00:47:07,750 --> 00:47:08,750 Hey! 951 00:47:09,083 --> 00:47:12,666 But Takari said that you rang the bell, and went through the groom-test. 952 00:47:13,833 --> 00:47:14,833 Tell, mate. 953 00:47:15,375 --> 00:47:20,208 Tell, mate. Choose one and get married to her. 954 00:47:20,333 --> 00:47:20,833 After that? 955 00:47:21,041 --> 00:47:23,791 After that - start sowing the seeds! 956 00:47:24,291 --> 00:47:24,708 That means? 957 00:47:24,875 --> 00:47:25,875 First Night. 958 00:47:26,166 --> 00:47:28,582 Take money, do your stuff and go, mate! 959 00:47:28,583 --> 00:47:29,541 What nonsense is this! 960 00:47:29,541 --> 00:47:30,541 Hey, stop it. 961 00:47:31,583 --> 00:47:33,500 I love another girl. 962 00:47:33,750 --> 00:47:34,750 Listen carefully. 963 00:47:34,791 --> 00:47:36,374 I love her very much. 964 00:47:36,375 --> 00:47:37,375 Who is that girl? 965 00:47:37,541 --> 00:47:38,541 He knows, ask him. 966 00:47:38,750 --> 00:47:39,833 Her name is Rashika. 967 00:47:40,083 --> 00:47:42,000 Dude, don't utter the name of some other girl. 968 00:47:42,083 --> 00:47:43,500 Takari will cancel the wedding. 969 00:47:43,583 --> 00:47:44,874 That is the right thing to do. 970 00:47:44,875 --> 00:47:45,333 Damn it. 971 00:47:45,334 --> 00:47:48,208 These tribals are purer than we civilized people. 972 00:47:48,500 --> 00:47:49,708 We are scoundrels. 973 00:47:50,208 --> 00:47:52,458 What will they do with the used vehicles like us? 974 00:47:52,875 --> 00:47:53,916 Ask them. You ask them. 975 00:47:54,291 --> 00:47:55,291 Wait a minute. 976 00:47:55,625 --> 00:47:56,625 Ask him sir. 977 00:47:57,625 --> 00:47:58,208 Takari. 978 00:47:58,208 --> 00:47:58,875 Hmm. 979 00:47:58,876 --> 00:48:02,333 [Speaking in fictional language] 980 00:48:02,666 --> 00:48:03,666 Rashika? 981 00:48:04,666 --> 00:48:05,541 Rashika? 982 00:48:05,542 --> 00:48:13,542 [Speaking in fictional language] 983 00:48:26,083 --> 00:48:26,958 What are you doing, man? 984 00:48:26,959 --> 00:48:34,959 [In distinctive chatter] 985 00:48:39,791 --> 00:48:46,000 [Speaking in fictional language] 986 00:48:46,250 --> 00:48:46,833 No! 987 00:48:47,125 --> 00:48:48,250 I feel pity for him. 988 00:48:48,625 --> 00:48:50,415 Which idiot arranged this marriage? 989 00:48:50,416 --> 00:48:50,916 Not me! 990 00:48:50,917 --> 00:48:53,124 I will hold his collar and ask him why he did this. Who is he? 991 00:48:53,125 --> 00:48:54,208 Not “he”, mate. “She”. 992 00:48:54,916 --> 00:48:55,333 What? 993 00:48:55,750 --> 00:49:00,540 [Upbeat Music] 994 00:49:00,541 --> 00:49:01,999 Here she comes. 995 00:49:02,000 --> 00:49:05,874 [Upbeat Music] 996 00:49:05,875 --> 00:49:06,875 What is going on? 997 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 All okay? 998 00:49:09,250 --> 00:49:11,250 How did you sell me without my consent? 999 00:49:11,625 --> 00:49:14,250 Rashi told me to kick you out. So I sold you. 1000 00:49:15,083 --> 00:49:17,083 Look, he is weeping because of you. 1001 00:49:17,458 --> 00:49:20,583 Since I love Rashika, his wedding hall has become a funeral! 1002 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 Look! 1003 00:49:22,666 --> 00:49:23,666 Takari? 1004 00:49:23,875 --> 00:49:30,040 [Speaking fictional language] 1005 00:49:30,041 --> 00:49:33,000 Poor chap. I feel pity for him 1006 00:49:33,583 --> 00:49:34,916 So, I promise something. 1007 00:49:35,041 --> 00:49:37,083 Please translate to his language. Please. Please. 1008 00:49:37,666 --> 00:49:38,666 What is your promise? 1009 00:49:39,625 --> 00:49:44,540 I will find grooms for all his five daughters. 1010 00:49:44,541 --> 00:49:45,749 This is my promise. 1011 00:49:45,750 --> 00:49:49,124 [Speaking fictional language] 1012 00:49:49,125 --> 00:49:52,374 If he doubts me, Let him take me to his tribe. 1013 00:49:52,375 --> 00:49:55,583 I will promise in front of his deities and ancestors. 1014 00:49:55,791 --> 00:49:56,833 Please go. 1015 00:49:57,875 --> 00:49:58,875 Wow! 1016 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 A man! 1017 00:50:01,291 --> 00:50:03,041 - You are a real man! - Hello, please! 1018 00:50:03,416 --> 00:50:04,541 - Please. - I will tell him. 1019 00:50:05,083 --> 00:50:06,833 You should not miss even a single letter. 1020 00:50:07,083 --> 00:50:08,083 You should tell him correctly. 1021 00:50:08,084 --> 00:50:09,875 Look how I convey this to him. 1022 00:50:10,166 --> 00:50:11,875 Where were you all these days, mate? 1023 00:50:11,958 --> 00:50:15,083 [Speaking fictional language.] 1024 00:50:15,458 --> 00:50:18,290 You are a very good man. You have social responsibilities. 1025 00:50:18,291 --> 00:50:19,416 [In unison] Yes. 1026 00:50:19,541 --> 00:50:20,624 Assume that I have thanked you. 1027 00:50:20,625 --> 00:50:23,457 Don't you guys have girlfriends or marriage, etc? 1028 00:50:23,458 --> 00:50:24,957 No mate. Sad life. 1029 00:50:24,958 --> 00:50:26,708 We are despos. 1030 00:50:27,041 --> 00:50:29,040 You are better than me! 1031 00:50:29,041 --> 00:50:30,874 Why don't you get married to those girls? 1032 00:50:30,875 --> 00:50:31,915 Oh my God! 1033 00:50:31,916 --> 00:50:32,541 What the hell! 1034 00:50:32,750 --> 00:50:34,208 Don't you know his scanning method? 1035 00:50:34,833 --> 00:50:36,673 It is worse than the police torture treatment. 1036 00:50:36,875 --> 00:50:38,351 I swear on my baton! I deny this offer! 1037 00:50:38,375 --> 00:50:39,666 - Yes, yes. - No one wants it. 1038 00:50:40,166 --> 00:50:40,791 (Fictional Language) 1039 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Go to hell! 1040 00:50:41,958 --> 00:50:43,457 [Speaking fictional language] 1041 00:50:43,458 --> 00:50:44,499 What is this, now? 1042 00:50:44,500 --> 00:50:52,500 [Speaking fictional language] 1043 00:50:56,500 --> 00:50:57,666 What does he mean now? 1044 00:50:57,833 --> 00:51:00,290 He wants to take you to his tribe. 1045 00:51:00,291 --> 00:51:01,291 Then, go! 1046 00:51:02,250 --> 00:51:05,624 [Speaking fictional language] 1047 00:51:05,625 --> 00:51:07,207 Party Time! 1048 00:51:07,208 --> 00:51:15,208 ♪ ♪ 1049 00:51:19,083 --> 00:51:20,291 Spooky! 1050 00:51:23,875 --> 00:51:25,000 Spooky! 1051 00:51:26,125 --> 00:51:30,041 Lokie-da-smokie-da-shokie-da-backie-da cocky! 1052 00:51:31,083 --> 00:51:32,083 Spooky! 1053 00:51:33,416 --> 00:51:37,041 Stringy-da-tangy-da-baggy-da-doggy-da spooky! 1054 00:51:38,333 --> 00:51:39,333 Spooky! 1055 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Turn 2 X 1056 00:51:43,416 --> 00:51:44,625 Turn 2 Y 1057 00:51:45,458 --> 00:51:47,625 Here's the hen There's the ♪@$♪ 1058 00:51:47,916 --> 00:51:50,125 When they took ten, Absorbing shock! 1059 00:51:50,541 --> 00:51:53,625 Outcome is XY Spooky! 1060 00:51:55,083 --> 00:51:56,250 Spooky! 1061 00:51:57,458 --> 00:51:59,957 Does this have any meaning? 1062 00:51:59,958 --> 00:52:00,958 Spooky! 1063 00:52:02,291 --> 00:52:04,665 If you know, keep your rocket in the pocket, 1064 00:52:04,666 --> 00:52:05,750 Spooky! 1065 00:52:07,416 --> 00:52:15,416 Horrible '24 1066 00:52:16,833 --> 00:52:20,666 My heart is 420 1067 00:52:21,166 --> 00:52:24,874 Damn it, horrible '24 1068 00:52:24,875 --> 00:52:32,875 ♪ ♪ 1069 00:52:48,000 --> 00:52:50,207 Heist in the east Beast in the west 1070 00:52:50,208 --> 00:52:52,540 From sole to soul Everything is the best! 1071 00:52:52,541 --> 00:52:53,958 Spooky! 1072 00:52:55,000 --> 00:52:56,583 Spooky! 1073 00:52:57,833 --> 00:52:59,915 Starving for lust ♪$%@'s burst 1074 00:52:59,916 --> 00:53:02,124 No one is sure What comes first 1075 00:53:02,125 --> 00:53:03,500 Spooky! 1076 00:53:04,500 --> 00:53:05,875 Spooky! 1077 00:53:07,666 --> 00:53:14,083 ♪@$% itch is in high pitch and that is my hitch! 1078 00:53:14,375 --> 00:53:15,833 Hey, meet the X 1079 00:53:16,916 --> 00:53:18,208 You, meet the Y 1080 00:53:19,000 --> 00:53:21,250 Both have to fly With no shy 1081 00:53:21,458 --> 00:53:24,082 Get high, and lie, and try, and cry, and sigh! 1082 00:53:24,083 --> 00:53:27,958 Horrible '24 1083 00:53:28,625 --> 00:53:31,958 It's horrible '24 1084 00:53:33,541 --> 00:53:37,583 There is something even more! 1085 00:53:38,166 --> 00:53:41,374 The @♪♪$ is 44! 1086 00:53:41,375 --> 00:53:49,375 ♪ ♪ 1087 00:53:50,333 --> 00:53:57,708 [Abstract chorus] 1088 00:54:00,041 --> 00:54:02,332 Decoying and rizzing up 1089 00:54:02,333 --> 00:54:04,749 Not able to hold my cup 1090 00:54:04,750 --> 00:54:06,000 Spooky! 1091 00:54:06,958 --> 00:54:08,458 Spooky! 1092 00:54:09,708 --> 00:54:11,832 Should I sip, or should I dip? 1093 00:54:11,833 --> 00:54:14,040 Should I skip, or should I rip, 1094 00:54:14,041 --> 00:54:15,541 Spooky! 1095 00:54:16,541 --> 00:54:18,000 Spooky! 1096 00:54:19,416 --> 00:54:26,250 @♪$% itch is in high pitch and that is my hitch! 1097 00:54:26,541 --> 00:54:27,625 While dipping in the stream 1098 00:54:28,666 --> 00:54:30,208 with the happy scream 1099 00:54:31,041 --> 00:54:34,290 Rosemary! Blueberry! Strawberry! 1100 00:54:34,291 --> 00:54:36,040 O Cherry, Furry, Purry, let's make merry! 1101 00:54:36,041 --> 00:54:40,083 Horrible '24 1102 00:54:40,583 --> 00:54:43,208 It's horrible '24 1103 00:54:45,791 --> 00:54:49,666 To be or not to be 1104 00:54:50,000 --> 00:54:54,250 There is no question or answer! 1105 00:55:02,833 --> 00:55:03,833 Take it. 1106 00:55:05,666 --> 00:55:08,750 Forest special manchurian. 1107 00:55:13,625 --> 00:55:17,208 Guys should live like this stick of manchurian. 1108 00:55:17,791 --> 00:55:20,000 And girls should live like manchurians. 1109 00:55:21,625 --> 00:55:23,124 Did you understand, O disciple? 1110 00:55:23,125 --> 00:55:24,625 No, teacher. 1111 00:55:25,291 --> 00:55:26,750 Will you please explain? 1112 00:55:29,750 --> 00:55:31,416 This piece is me. 1113 00:55:32,208 --> 00:55:34,041 And this piece is Rashika. 1114 00:55:35,000 --> 00:55:37,332 The remaining pieces are Takari's daughters. 1115 00:55:37,333 --> 00:55:38,333 Oh! 1116 00:55:39,666 --> 00:55:40,666 Where am I? 1117 00:55:42,208 --> 00:55:42,875 This is you. 1118 00:55:42,876 --> 00:55:45,582 Nice, thank you. 1119 00:55:45,583 --> 00:55:46,583 Yes! 1120 00:55:46,625 --> 00:55:47,708 You have got one life. 1121 00:55:48,791 --> 00:55:50,915 You have to gobble up everything you get. 1122 00:55:50,916 --> 00:55:51,916 Is it so? 1123 00:55:53,208 --> 00:55:54,208 For example 1124 00:55:57,416 --> 00:55:59,125 If I was in your place, 1125 00:56:00,041 --> 00:56:01,041 By this time, 1126 00:56:01,375 --> 00:56:05,708 Both Rashika and I would have been pregnant. 1127 00:56:06,250 --> 00:56:07,000 Hmm? 1128 00:56:07,001 --> 00:56:12,458 Also, Takari's daughters would have been pregnants by tomorrow. 1129 00:56:14,291 --> 00:56:15,291 Oh, damn it! 1130 00:56:16,125 --> 00:56:17,458 I am not a man! 1131 00:56:19,000 --> 00:56:21,458 You are a man and wasting your masculinity. 1132 00:56:21,791 --> 00:56:22,791 Wow, ma'am. 1133 00:56:23,416 --> 00:56:25,791 If you were my school teacher 1134 00:56:26,083 --> 00:56:29,166 India's population would have risen because of me! 1135 00:56:30,333 --> 00:56:31,416 Of course! 1136 00:56:33,791 --> 00:56:37,124 If you eat one manchurian without the knowledge of the other, 1137 00:56:37,125 --> 00:56:38,625 Will the other feel bad? 1138 00:56:38,875 --> 00:56:39,875 Never. 1139 00:56:40,083 --> 00:56:41,125 Absolutely. 1140 00:56:42,083 --> 00:56:44,791 Being with Anjali without the knowledge of Rashika 1141 00:56:45,041 --> 00:56:47,458 Being with Rashika without the knowledge of Anjali, 1142 00:56:48,041 --> 00:56:51,583 If you play the game of a playboy 1143 00:56:51,875 --> 00:56:53,125 I don't have any problem 1144 00:56:53,333 --> 00:56:54,291 It is natural. 1145 00:56:54,291 --> 00:56:55,291 Wow! 1146 00:56:55,625 --> 00:56:58,000 Separate secret missions! 1147 00:56:58,166 --> 00:56:59,166 You mean, 1148 00:57:00,208 --> 00:57:01,875 No colour is permanent, 1149 00:57:02,750 --> 00:57:04,458 And no life is permanent. Huh? 1150 00:57:04,958 --> 00:57:05,958 Yes! 1151 00:57:07,000 --> 00:57:10,708 You write Rashika's name in your heart on one day, 1152 00:57:11,291 --> 00:57:13,041 and write my name on the other day. 1153 00:57:13,833 --> 00:57:17,333 Rashika's life will be a scrap in 4 to 5 months from now. 1154 00:57:18,125 --> 00:57:20,166 Let her be on her wheelchair, 1155 00:57:21,500 --> 00:57:25,500 And let you and me be in this jungle house! 1156 00:57:26,375 --> 00:57:27,457 Romantic! 1157 00:57:27,458 --> 00:57:28,208 Wow! 1158 00:57:28,209 --> 00:57:29,666 - What do you say? - Superb! 1159 00:57:31,875 --> 00:57:32,875 Finished? 1160 00:57:33,583 --> 00:57:35,791 As a man, if you start anything, 1161 00:57:36,250 --> 00:57:37,250 then we can finish. 1162 00:57:37,541 --> 00:57:38,541 I am ready. 1163 00:57:39,833 --> 00:57:45,499 ♪ Romantic Music ♪ 1164 00:57:45,500 --> 00:57:46,500 As a man, 1165 00:57:47,375 --> 00:57:48,375 A real man 1166 00:57:49,583 --> 00:57:52,791 should eat one manchurian in one stick. 1167 00:57:53,541 --> 00:57:56,125 If he thinks all manchurians belong to him, 1168 00:57:56,541 --> 00:57:57,583 He is not a man. 1169 00:57:58,166 --> 00:58:00,125 He is an uncivilized man. 1170 00:58:00,458 --> 00:58:01,666 Or he is a gigilo. 1171 00:58:02,041 --> 00:58:03,041 So? 1172 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 So... 1173 00:58:04,291 --> 00:58:08,582 ♪ ♪ 1174 00:58:08,583 --> 00:58:09,625 You are a girl. 1175 00:58:10,875 --> 00:58:12,541 We don't have the chastity that you have. 1176 00:58:13,333 --> 00:58:14,333 We don't even get it. 1177 00:58:15,166 --> 00:58:18,666 I am telling you respectfully, go and sleep with Takari's daughters. 1178 00:58:20,166 --> 00:58:22,083 What will you do if I don't go? Hmm? 1179 00:58:23,000 --> 00:58:23,625 Simple. 1180 00:58:23,916 --> 00:58:26,999 I will push you like this. 1181 00:58:27,000 --> 00:58:32,083 [Screams] 1182 00:58:32,583 --> 00:58:34,375 I saved my chastity. Huh! 1183 00:58:35,166 --> 00:58:36,166 [Sighs] 1184 00:58:47,541 --> 00:58:49,790 Why are you late? Do you know what time it is now? 1185 00:58:49,791 --> 00:58:51,250 Don't question me like my grandma. 1186 00:58:51,375 --> 00:58:52,708 I came from the party. 1187 00:58:52,958 --> 00:58:53,958 Hopeless fellow! 1188 00:58:55,041 --> 00:58:56,750 Stephen, come here. 1189 00:58:57,125 --> 00:58:57,583 Tell me. 1190 00:58:57,958 --> 00:58:58,666 Listen. 1191 00:58:58,791 --> 00:58:59,791 Tell me. 1192 00:59:00,916 --> 00:59:03,791 I am telling this seriously. Your man is a superman. 1193 00:59:04,333 --> 00:59:05,416 He is a real man. 1194 00:59:06,250 --> 00:59:07,625 He is truly a good man. 1195 00:59:07,833 --> 00:59:09,791 How do you know? 1196 00:59:10,250 --> 00:59:12,125 I tested him personally. 1197 00:59:12,500 --> 00:59:15,250 I gave him a question paper tougher than the IAS exams. 1198 00:59:15,583 --> 00:59:18,000 He topped the exams in honesty. 1199 00:59:18,250 --> 00:59:18,833 Honesty? 1200 00:59:19,000 --> 00:59:20,916 Yes. Honesty. 1201 00:59:21,500 --> 00:59:24,500 I told him to have a go at me and chuck Rashika. 1202 00:59:25,125 --> 00:59:26,333 He denied. 1203 00:59:26,708 --> 00:59:27,166 So? 1204 00:59:27,458 --> 00:59:29,538 With men, there is only one thing which is important. 1205 00:59:29,958 --> 00:59:30,958 Honesty. 1206 00:59:31,125 --> 00:59:32,458 That fellow has it. 1207 00:59:32,958 --> 00:59:34,500 He loves you so much. 1208 00:59:34,875 --> 00:59:35,416 Then? 1209 00:59:35,500 --> 00:59:36,541 What then? 1210 00:59:37,041 --> 00:59:43,083 Such a he-man has come to love you for his lifetime. 1211 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 You are lucky. 1212 00:59:46,666 --> 00:59:49,041 I will be bed-ridden in the near future. 1213 00:59:49,625 --> 00:59:51,385 If I indulge in all these, won't it be wrong? 1214 00:59:51,625 --> 00:59:53,375 Why should I spoil his life? 1215 00:59:54,416 --> 00:59:55,416 Anju, 1216 00:59:55,833 --> 00:59:57,083 I have no one. 1217 00:59:57,625 --> 00:59:58,666 I will live with you and 1218 00:59:59,041 --> 01:00:00,458 die peacefully 1219 01:00:00,958 --> 01:00:02,000 I don't want anyone. 1220 01:00:02,166 --> 01:00:05,708 Am I your mother to breastfeed you always? 1221 01:00:05,875 --> 01:00:07,958 Come, sweety! Drink milk. 1222 01:00:08,166 --> 01:00:09,750 Sleep, baby. Sleep. 1223 01:00:11,291 --> 01:00:13,666 Don't leave such a guy like him. 1224 01:00:14,250 --> 01:00:16,041 He is a gem of a person. He is gold. 1225 01:00:16,791 --> 01:00:18,166 Do as you please. 1226 01:00:19,333 --> 01:00:22,875 ♪ ♪ 1227 01:00:23,708 --> 01:00:25,416 I am feeling cold. 1228 01:00:30,125 --> 01:00:38,125 ♪ ♪ 1229 01:00:40,208 --> 01:00:48,208 ♪ Manada Kadalu ♪ 1230 01:01:16,416 --> 01:01:18,958 Who is this crazy man? 1231 01:01:19,375 --> 01:01:21,255 Aunty, I agree that I am a crazy guy. Please go. 1232 01:01:21,708 --> 01:01:23,708 Stop, stop. 1233 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Hi. 1234 01:01:25,166 --> 01:01:26,458 Give way, you beggar. 1235 01:01:26,666 --> 01:01:27,208 Excuse me. 1236 01:01:27,375 --> 01:01:29,583 I want to go to the town. 1237 01:01:29,958 --> 01:01:31,540 If you say no, I will block the route. 1238 01:01:31,541 --> 01:01:32,708 Hey! Get lost. 1239 01:01:33,000 --> 01:01:33,291 Huh!? 1240 01:01:33,458 --> 01:01:35,291 My mother is dying here. 1241 01:01:35,541 --> 01:01:36,851 We are on the way to the hospital. 1242 01:01:36,875 --> 01:01:38,375 Don't go to the hospital. 1243 01:01:38,708 --> 01:01:40,267 What has happened to grandma? I will check. 1244 01:01:40,291 --> 01:01:41,500 What are you, a doctor? 1245 01:01:41,708 --> 01:01:43,250 I have done MBBS for three years. 1246 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 Is it? Then check, mate. 1247 01:01:45,916 --> 01:01:47,125 Check and get lost. 1248 01:01:55,625 --> 01:01:56,250 I am so sorry. 1249 01:01:56,541 --> 01:01:58,208 Her pulse will stop in a while. 1250 01:01:58,458 --> 01:01:59,559 Her brain will also be dead in a while. 1251 01:01:59,583 --> 01:02:01,543 If you go to the hospital, then you are also dead. 1252 01:02:01,958 --> 01:02:04,041 My mother has severe low blood pressure. 1253 01:02:04,250 --> 01:02:06,458 We have visited all hospitals around. 1254 01:02:06,875 --> 01:02:10,250 We are going to the Old Man Dhanvanatri so that I can save my mother. 1255 01:02:10,375 --> 01:02:10,791 You! 1256 01:02:11,166 --> 01:02:11,583 Hey! 1257 01:02:12,041 --> 01:02:14,201 Are you planning to visit that fake doctor Dhanvantari? 1258 01:02:14,250 --> 01:02:15,791 Grandma's pulse is stopping. 1259 01:02:15,875 --> 01:02:17,332 It is better to go to a graveyard. 1260 01:02:17,333 --> 01:02:17,916 Get lost. 1261 01:02:18,250 --> 01:02:18,666 Hello, 1262 01:02:19,000 --> 01:02:19,416 hello! 1263 01:02:19,417 --> 01:02:22,125 We are going to him because you guys have given up on her 1264 01:02:22,333 --> 01:02:24,166 Superstitious fellows! 1265 01:02:24,583 --> 01:02:25,583 I will come there. 1266 01:02:25,625 --> 01:02:27,726 I will make sure that that fake doctor closes his shop. 1267 01:02:27,750 --> 01:02:29,250 I will catch him red handed today. 1268 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 Sure! 1269 01:02:31,208 --> 01:02:32,875 Come sir. Come, doctor. 1270 01:02:33,250 --> 01:02:34,450 Why are you so slow? Come fast. 1271 01:02:34,583 --> 01:02:35,790 - You go first, mate. - This way. 1272 01:02:35,791 --> 01:02:36,958 You are very fast. 1273 01:02:39,458 --> 01:02:40,958 Come, doctor. Please come. 1274 01:02:41,208 --> 01:02:42,808 Grandma will die if we don't rescue her. 1275 01:02:43,083 --> 01:02:44,250 Quick, we have to rescue her. 1276 01:02:44,541 --> 01:02:45,832 Check her pulse. 1277 01:02:45,833 --> 01:02:48,499 First arrest him and seize this place. 1278 01:02:48,500 --> 01:02:49,083 Damn it! 1279 01:02:49,375 --> 01:02:51,916 What nonsense is this, mate! Don't trouble us. 1280 01:02:52,250 --> 01:02:54,207 Don't make noise. Stay outside. 1281 01:02:54,208 --> 01:02:55,208 Hey uncle! 1282 01:02:55,416 --> 01:02:56,875 He pestered us and brought us here. 1283 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Don't feel bad. Just a minute. 1284 01:02:58,500 --> 01:03:00,460 - Doctor, you please check. - Doctor, please come. 1285 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 I bet non my Ex-MBBS, there is no pulse! 1286 01:03:06,166 --> 01:03:07,583 Heartbeat is feeble. 1287 01:03:07,708 --> 01:03:08,333 No pulse. 1288 01:03:08,416 --> 01:03:10,083 Nobody believed me! 1289 01:03:10,458 --> 01:03:12,458 He is treating a dead body. 1290 01:03:12,625 --> 01:03:13,625 Hey! Fake doctor. 1291 01:03:13,750 --> 01:03:16,249 All these smoke, pot, flower, etc. 1292 01:03:16,250 --> 01:03:18,101 He is cheating us with all this nonsense stuff. 1293 01:03:18,125 --> 01:03:19,957 First put him behind bars. Get lost. 1294 01:03:19,958 --> 01:03:20,958 Don't scream! Quiet. 1295 01:03:21,583 --> 01:03:22,583 Ah! 1296 01:03:22,916 --> 01:03:23,666 Oh! 1297 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Have you finished a surgery to feel so tired? 1298 01:03:26,250 --> 01:03:29,000 Who are these two? Wardboys? International doctors? 1299 01:03:29,250 --> 01:03:31,458 - Sshh. - Sshh. 1300 01:03:32,458 --> 01:03:33,958 - Sshh. - Sshh. 1301 01:03:35,875 --> 01:03:40,540 ♪ ♪ 1302 01:03:40,541 --> 01:03:42,040 [Coughing] 1303 01:03:42,041 --> 01:03:45,582 [Unison] Grandma! 1304 01:03:45,583 --> 01:03:47,707 Get up! Careful, careful! 1305 01:03:47,708 --> 01:03:49,250 He brought us here for no use. 1306 01:03:49,458 --> 01:03:50,458 Careful, careful! 1307 01:03:50,583 --> 01:03:51,708 How are you, mother? 1308 01:03:52,291 --> 01:03:53,541 Hey, MBBS! 1309 01:03:53,875 --> 01:03:55,708 Pulse stopped because of low blood pressure. 1310 01:03:56,958 --> 01:03:59,415 Grandma has low blood pressure. And we got high blood pressure. 1311 01:03:59,416 --> 01:04:03,083 Who is this? Padmanabha's son? 1312 01:04:03,250 --> 01:04:03,875 No. 1313 01:04:04,125 --> 01:04:05,125 I am Sumukha. 1314 01:04:05,375 --> 01:04:06,375 Happy birthday! 1315 01:04:06,666 --> 01:04:08,833 You resemble our Padmanabha's son. 1316 01:04:11,333 --> 01:04:13,416 Careful, careful. 1317 01:04:14,875 --> 01:04:15,875 Let's go! 1318 01:04:17,083 --> 01:04:18,083 Grandpa, 1319 01:04:18,541 --> 01:04:19,541 Sorry! 1320 01:04:20,125 --> 01:04:22,708 I had heard about miracles, but never witnessed them. 1321 01:04:23,625 --> 01:04:24,625 How is this possible? 1322 01:04:24,833 --> 01:04:26,416 Extreme low blood pressure is fatal. 1323 01:04:27,041 --> 01:04:28,041 Huh! 1324 01:04:28,250 --> 01:04:29,250 Like this. 1325 01:04:30,083 --> 01:04:32,250 I surrender unto you. Hit me as much as you want! 1326 01:04:34,250 --> 01:04:36,083 Our generation doesn't surrender that easily. 1327 01:04:36,541 --> 01:04:38,000 We have a new relationship now. 1328 01:04:38,166 --> 01:04:39,583 I have developed respect for you. 1329 01:04:40,708 --> 01:04:42,375 Who are these idiots? 1330 01:04:42,875 --> 01:04:44,041 [Speaking fictional language] 1331 01:04:47,416 --> 01:04:48,416 What Stephen? 1332 01:04:49,000 --> 01:04:51,333 Where are you going with that luggage? 1333 01:04:52,500 --> 01:04:53,958 Sit down. I will tell you. 1334 01:04:54,416 --> 01:04:57,333 I can hear only if I stand. Tell me! 1335 01:04:59,791 --> 01:05:00,791 [Clearing the throat] 1336 01:05:01,666 --> 01:05:03,125 I gave it a thought and 1337 01:05:03,750 --> 01:05:05,166 I have decided something. 1338 01:05:05,458 --> 01:05:06,458 About what? 1339 01:05:09,625 --> 01:05:11,625 About you and Sumukha. 1340 01:05:12,250 --> 01:05:13,250 What do you mean? 1341 01:05:16,458 --> 01:05:21,250 I had never heard you speaking good about any man. 1342 01:05:21,791 --> 01:05:27,125 You certified Sumukha as Superman, gentleman and so on. 1343 01:05:27,916 --> 01:05:29,375 - Am I right? - Right. 1344 01:05:29,583 --> 01:05:30,583 So? 1345 01:05:30,625 --> 01:05:33,041 I care only about you. 1346 01:05:33,333 --> 01:05:35,833 You and that Superman Sumukha should 1347 01:05:36,125 --> 01:05:36,750 get married. 1348 01:05:37,000 --> 01:05:38,541 What? What did you say? 1349 01:05:39,625 --> 01:05:40,666 Hmm. Yes. 1350 01:05:41,333 --> 01:05:42,916 I have almost reached a dead-end. 1351 01:05:43,625 --> 01:05:48,082 No medicine or no doctor can save me from paralyzing. 1352 01:05:48,083 --> 01:05:49,083 [Mocking] 1353 01:05:49,500 --> 01:05:50,666 You are my best friend. 1354 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 [Mocking] 1355 01:05:52,416 --> 01:05:53,333 I love you! 1356 01:05:53,334 --> 01:05:56,083 You are everything to me. You will be happy with him. 1357 01:05:56,375 --> 01:05:58,708 What else do I need other than your happiness? 1358 01:05:58,833 --> 01:06:00,708 I will not be a cactus in a bouquet. 1359 01:06:00,875 --> 01:06:01,999 I will leave you guys alone. I will get admitted to a hospital. 1360 01:06:02,000 --> 01:06:04,666 Shut up and stop overthinking. 1361 01:06:05,125 --> 01:06:08,205 He loves you and has come looking for you here. And you want to tag him to me? 1362 01:06:08,541 --> 01:06:09,666 Are you even my friend? 1363 01:06:09,791 --> 01:06:11,591 Best friend! How many times should I tell you? 1364 01:06:11,833 --> 01:06:13,208 - Hey! Come here. - Ouch! 1365 01:06:14,000 --> 01:06:17,583 This Anjali never goes behind a second-hand boy! 1366 01:06:17,791 --> 01:06:20,166 Am I running a used vehicle showroom? 1367 01:06:20,541 --> 01:06:21,941 I don't care if you don't want him. 1368 01:06:22,166 --> 01:06:23,166 Don't tag him to me. 1369 01:06:23,500 --> 01:06:25,083 Don't manipulate me! 1370 01:06:26,166 --> 01:06:28,416 Whatever I wish will come true. 1371 01:06:28,708 --> 01:06:29,708 You know that, as well. 1372 01:06:30,125 --> 01:06:32,083 Your love story begins today. 1373 01:06:32,166 --> 01:06:33,625 Bid me farewell. Kick me out of here. 1374 01:06:33,750 --> 01:06:34,750 Please. 1375 01:06:35,083 --> 01:06:36,750 Get up. Get up. 1376 01:06:37,416 --> 01:06:38,416 Get lost, you idiot. 1377 01:06:38,666 --> 01:06:40,333 You can't even walk for two kilometres. 1378 01:06:40,416 --> 01:06:41,666 You will collapse on the road. 1379 01:06:41,750 --> 01:06:43,500 I will drag you back here. 1380 01:06:44,166 --> 01:06:44,750 Get lost! 1381 01:06:44,751 --> 01:06:46,458 Let me see how you go! 1382 01:06:48,458 --> 01:06:49,458 Alright. 1383 01:06:49,916 --> 01:06:50,916 Love wins. 1384 01:06:51,000 --> 01:06:53,125 Don't tell him anything about me. 1385 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Don't even utter my name. 1386 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 From today he is yours. 1387 01:06:57,541 --> 01:06:57,958 Bye. 1388 01:06:58,083 --> 01:06:59,332 Get lost! 1389 01:06:59,333 --> 01:07:04,249 ♪ ♪ 1390 01:07:04,250 --> 01:07:05,333 Hey, ocean! 1391 01:07:05,625 --> 01:07:07,791 There is another miracle here who is better than you. 1392 01:07:08,166 --> 01:07:10,791 You don't know anything. Even I came to know that now. 1393 01:07:11,375 --> 01:07:12,416 Here I come! 1394 01:07:16,791 --> 01:07:18,750 Who are these idiots? Come in! 1395 01:07:20,250 --> 01:07:21,250 Hi. 1396 01:07:21,583 --> 01:07:23,165 A miracle happened. Miracle! 1397 01:07:23,166 --> 01:07:24,583 One happened here as well. Tell me. 1398 01:07:25,458 --> 01:07:26,208 Where is Rashika? 1399 01:07:26,333 --> 01:07:28,291 We fought. 1400 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 I kicked her out. 1401 01:07:29,958 --> 01:07:31,291 Kicked her out? Where to? 1402 01:07:32,041 --> 01:07:38,207 ♪ ♪ 1403 01:07:38,208 --> 01:07:40,750 Hey! Hey! Hey! Stop. Stop. Stop. 1404 01:07:41,041 --> 01:07:43,040 Rashika, I saw a miracle done by Old Man Dhanvantari 1405 01:07:43,041 --> 01:07:44,517 I want to talk to you about it. Please stop. 1406 01:07:44,541 --> 01:07:45,832 You talk to Anjali. 1407 01:07:45,833 --> 01:07:53,833 ♪ Upbeat Music ♪ 1408 01:08:06,208 --> 01:08:06,875 Rashika. 1409 01:08:06,876 --> 01:08:14,540 ♪ Upbeat Music ♪ 1410 01:08:14,541 --> 01:08:15,041 Stop. 1411 01:08:15,042 --> 01:08:23,042 ♪ ♪ 1412 01:08:25,416 --> 01:08:27,541 - I fell down! - Stop. Stop. 1413 01:08:28,000 --> 01:08:36,000 [Struggling in pain] 1414 01:08:39,875 --> 01:08:41,291 Oh, finally you came. Thank you. 1415 01:08:42,958 --> 01:08:43,541 How strange! 1416 01:08:43,708 --> 01:08:45,508 I always get hit on my head if I look at you. 1417 01:08:45,875 --> 01:08:46,875 How is it possible? 1418 01:08:49,541 --> 01:08:51,125 I know how to stop you. 1419 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 Enough. Get up, now. 1420 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Hmm. 1421 01:09:01,291 --> 01:09:02,291 I got up! 1422 01:09:06,666 --> 01:09:08,707 This is Stephen's favourite place. 1423 01:09:08,708 --> 01:09:11,458 She will be staring at some mushrooms. 1424 01:09:15,291 --> 01:09:16,291 How are you? 1425 01:09:16,458 --> 01:09:16,916 Huh? 1426 01:09:17,166 --> 01:09:19,166 Why do you ask? You know the answer. 1427 01:09:19,416 --> 01:09:21,083 Stop beating around the bush. 1428 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 My parents have come. 1429 01:09:22,791 --> 01:09:24,071 They are at Dhanvantari's place. 1430 01:09:24,666 --> 01:09:25,666 You should come there. 1431 01:09:25,791 --> 01:09:28,750 I have started believing that old man. 1432 01:09:29,541 --> 01:09:30,541 Please come. 1433 01:09:31,125 --> 01:09:32,125 Hmm. 1434 01:09:32,958 --> 01:09:35,333 You go ahead. I will come with Anju. 1435 01:09:35,875 --> 01:09:36,500 Sure? 1436 01:09:36,501 --> 01:09:38,083 Stephen always keeps her word. 1437 01:09:38,208 --> 01:09:39,208 I will be waiting. 1438 01:09:39,541 --> 01:09:40,791 I will carry you otherwise. 1439 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Please. 1440 01:09:43,875 --> 01:09:44,375 Hmm. 1441 01:09:44,625 --> 01:09:45,625 I am on my way. 1442 01:09:45,833 --> 01:09:46,833 Anju! 1443 01:09:50,791 --> 01:09:51,208 Huh? 1444 01:09:51,583 --> 01:09:55,374 I will come there only if you promise me that you would marry Sumukha. 1445 01:09:55,375 --> 01:09:57,583 After you collapse and become a true patient, 1446 01:09:57,916 --> 01:09:58,958 I will marry him. 1447 01:09:59,291 --> 01:10:00,958 I will surely collapse. 1448 01:10:02,041 --> 01:10:03,041 Promise me. 1449 01:10:03,083 --> 01:10:05,208 I will promise only after you collapse. 1450 01:10:05,541 --> 01:10:06,541 Deal? 1451 01:10:08,333 --> 01:10:08,958 Deal. 1452 01:10:08,959 --> 01:10:10,000 [Screams] 1453 01:10:10,250 --> 01:10:11,250 Idiot! 1454 01:10:11,708 --> 01:10:12,375 What happened? 1455 01:10:12,708 --> 01:10:13,958 Property dealing! 1456 01:10:14,250 --> 01:10:14,916 You go. 1457 01:10:15,083 --> 01:10:15,666 We will come. 1458 01:10:15,666 --> 01:10:16,666 [Ding] 1459 01:10:17,000 --> 01:10:19,540 Men travel a lot, women speak a lot. 1460 01:10:19,541 --> 01:10:21,021 I have to ask the Old Man about this. 1461 01:10:21,541 --> 01:10:23,833 You have pressed me so much to marry him. 1462 01:10:24,000 --> 01:10:25,625 I can't even look him in the eyes now. 1463 01:10:26,041 --> 01:10:27,041 Give it to me. 1464 01:10:27,833 --> 01:10:29,073 Why do you care about his eyes? 1465 01:10:29,125 --> 01:10:29,666 No. 1466 01:10:29,833 --> 01:10:32,000 Look at his attractive back! 1467 01:10:33,416 --> 01:10:35,416 Hug him tightly from behind. 1468 01:10:35,666 --> 01:10:37,666 Your body and mind will be relaxed. 1469 01:10:38,041 --> 01:10:39,583 You will fall in love. 1470 01:10:40,041 --> 01:10:41,958 You spicy Stephen! 1471 01:10:42,458 --> 01:10:43,666 When did you hug him? 1472 01:10:44,291 --> 01:10:47,958 The other day, when the high tide hit me, I fell on his back 1473 01:10:48,375 --> 01:10:49,495 And similar things happened. 1474 01:10:49,833 --> 01:10:50,833 Jump, boy! 1475 01:10:51,166 --> 01:10:55,583 So, admit that you slid on his back. 1476 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 Yes! 1477 01:10:57,875 --> 01:11:00,708 I felt like a queen! 1478 01:11:01,083 --> 01:11:03,540 That poor chap will take all the burden, 1479 01:11:03,541 --> 01:11:05,499 And I could live peacefully! 1480 01:11:05,500 --> 01:11:07,166 You can try now. 1481 01:11:07,208 --> 01:11:08,408 He will carry you on his back. 1482 01:11:08,583 --> 01:11:09,916 Go. Go. 1483 01:11:10,875 --> 01:11:12,791 I will kill you someday. 1484 01:11:13,083 --> 01:11:14,666 You are very dangerous. 1485 01:11:15,333 --> 01:11:17,166 Hey, look at this manuscript. 1486 01:11:18,416 --> 01:11:19,416 Hey! 1487 01:11:19,500 --> 01:11:21,125 [Gasps] 1488 01:11:21,625 --> 01:11:22,625 What? 1489 01:11:22,833 --> 01:11:25,040 Daddy gave full marks to that Old Monk. 1490 01:11:25,041 --> 01:11:26,041 - Huh? - Hmmm. 1491 01:11:27,041 --> 01:11:31,708 I cannot believe that such a place and such a man exist. 1492 01:11:32,916 --> 01:11:33,916 I told you 1493 01:11:34,541 --> 01:11:35,250 He is a miracle man. 1494 01:11:35,416 --> 01:11:37,541 [Laughs] 1495 01:11:37,791 --> 01:11:39,916 These people use only herbs and shrubs, right? 1496 01:11:40,333 --> 01:11:42,625 You actually find chemicals in those herbs and shrubs. 1497 01:11:42,791 --> 01:11:46,040 Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! 1498 01:11:46,041 --> 01:11:47,041 That's all. 1499 01:11:48,083 --> 01:11:49,483 Is this how you introduce the girl? 1500 01:11:49,666 --> 01:11:50,666 Yeah! 1501 01:11:51,583 --> 01:11:52,166 Hello! 1502 01:11:52,375 --> 01:11:53,416 Namaste! 1503 01:11:54,750 --> 01:11:55,750 Greet them. 1504 01:11:57,083 --> 01:12:03,457 ♪ ♪ 1505 01:12:03,458 --> 01:12:04,000 Grandpa, 1506 01:12:04,083 --> 01:12:06,125 I don't trust any doctor on this planet. 1507 01:12:06,375 --> 01:12:08,015 I trust you. So I have brought her to you. 1508 01:12:08,166 --> 01:12:11,333 Now, come what may, please cure her. 1509 01:12:11,500 --> 01:12:12,666 I will be your slave. 1510 01:12:13,583 --> 01:12:21,583 ♪ ♪ 1511 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Hmmm. 1512 01:12:29,750 --> 01:12:31,957 Grandpa, you have tell me what the matter is. Why are you leaving? 1513 01:12:31,958 --> 01:12:33,457 - I will tie you up. - He will tell. 1514 01:12:33,458 --> 01:12:35,540 Now it is his walking hours. Let's follow him quietly. 1515 01:12:35,541 --> 01:12:36,541 Okay. 1516 01:12:38,916 --> 01:12:39,916 Wow! 1517 01:12:40,375 --> 01:12:41,375 What is this Grandpa? 1518 01:12:42,041 --> 01:12:43,208 Ajanta - Ellora, 1519 01:12:43,666 --> 01:12:44,833 Guhantara, Gandhi Bazar, 1520 01:12:45,000 --> 01:12:46,333 Bushes and flowers 1521 01:12:47,583 --> 01:12:49,749 Look at the collection of the old monk! 1522 01:12:49,750 --> 01:12:51,541 Sumukha, Sshh. 1523 01:12:55,708 --> 01:12:59,041 The name of this creeper is Madhuvanti. 1524 01:12:59,666 --> 01:13:04,458 This grows in some places once in 20 - 22 years. 1525 01:13:04,833 --> 01:13:07,833 The roots are under the rocks. 1526 01:13:08,166 --> 01:13:10,666 So it grows slowly. 1527 01:13:11,541 --> 01:13:13,541 You have to find this and bring it here. 1528 01:13:13,958 --> 01:13:17,291 If you get it here, I will cure her. 1529 01:13:17,916 --> 01:13:19,476 - I will bring it. - How is it possible? 1530 01:13:20,250 --> 01:13:23,166 You just tell me where this creeper is located, 1531 01:13:23,375 --> 01:13:24,375 I will bring it. 1532 01:13:24,541 --> 01:13:26,625 50 years ago 1533 01:13:27,791 --> 01:13:30,291 We were in dire need of this Madhuvanti. 1534 01:13:30,708 --> 01:13:34,541 Those tribals showed me its location. 1535 01:13:34,750 --> 01:13:35,750 Oh, 1536 01:13:35,916 --> 01:13:37,041 then Takari would know it. 1537 01:13:37,833 --> 01:13:39,458 Hail Takari! Yes! 1538 01:13:40,333 --> 01:13:41,500 You ask him. 1539 01:13:42,750 --> 01:13:45,041 If you are lucky, you will get it. 1540 01:13:45,750 --> 01:13:47,666 Bring the creeper along with its root. 1541 01:13:47,958 --> 01:13:48,750 To sow here? 1542 01:13:48,875 --> 01:13:52,083 If you don't find it, God should save this girl. 1543 01:13:52,500 --> 01:13:54,541 I don't have any other medicine. 1544 01:13:54,916 --> 01:13:57,500 Grandpa, I will definitely find Madhuvanti. 1545 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 I will bring it. 1546 01:13:59,250 --> 01:14:00,250 Hmmm. 1547 01:14:02,041 --> 01:14:05,333 Madhuvanti is very famous for its fragrance. 1548 01:14:07,208 --> 01:14:11,083 This disease is known as “Mandalamukti” 1549 01:14:11,541 --> 01:14:13,457 What is the treatment for this disease? 1550 01:14:13,458 --> 01:14:16,125 I have to get into her mind first, 1551 01:14:16,791 --> 01:14:19,625 then check her mental strength, 1552 01:14:20,000 --> 01:14:22,458 then her body can make her free of this disease. 1553 01:14:22,916 --> 01:14:26,500 Her body should listen to her mind. 1554 01:14:26,666 --> 01:14:28,915 Her mind should have light! 1555 01:14:28,916 --> 01:14:31,666 Or else her life will be in the dark. 1556 01:14:34,500 --> 01:14:37,750 Stephen Hawking is on her way! Ta-da! 1557 01:14:38,500 --> 01:14:39,916 This is 400 years old. 1558 01:14:40,333 --> 01:14:42,416 This is the hi-tech ward of the yesteryears. 1559 01:14:42,625 --> 01:14:43,916 You will be fine soon. 1560 01:14:44,000 --> 01:14:45,665 Anju, I don't.. 1561 01:14:45,666 --> 01:14:46,875 Believe this! Right? 1562 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Yes. 1563 01:14:48,500 --> 01:14:51,833 I came here because Sumukha wanted me to. 1564 01:14:52,416 --> 01:14:55,208 What is that moron's name? Sukhuma or Sumukha? 1565 01:14:57,458 --> 01:14:59,041 Who are these idiots? Come in! 1566 01:14:59,708 --> 01:15:05,458 How do I say in Takari's language to show me Madhuvanti? 1567 01:15:05,666 --> 01:15:06,875 That is... 1568 01:15:07,083 --> 01:15:08,333 Anju will come along. 1569 01:15:08,583 --> 01:15:08,958 Huh?! 1570 01:15:09,333 --> 01:15:09,750 Yes. 1571 01:15:10,041 --> 01:15:13,250 She will translate whatever you say to his language. 1572 01:15:13,375 --> 01:15:14,166 Hmmm? 1573 01:15:14,333 --> 01:15:15,708 It doesn't work like that. 1574 01:15:16,000 --> 01:15:17,207 You name some hill, 1575 01:15:17,208 --> 01:15:18,999 but he might take you to Chamundi Hill 1576 01:15:19,000 --> 01:15:20,875 Don't take risks. Anju will accompany you. 1577 01:15:21,750 --> 01:15:24,375 It is not my last wish that I have to be happy. 1578 01:15:24,750 --> 01:15:26,583 Poor girl! It is Anju's last wish. 1579 01:15:27,250 --> 01:15:30,375 Yes sir. I am ready to die for her. 1580 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Damn it! 1581 01:15:34,708 --> 01:15:36,499 Keep your right leg first, bride! 1582 01:15:36,500 --> 01:15:38,250 What about other rituals? 1583 01:15:43,250 --> 01:15:44,458 - Grandpa? - Hmmm? 1584 01:15:45,583 --> 01:15:52,666 You told that one should have light in the mind, Or else life will be in the dark. 1585 01:15:53,125 --> 01:15:54,208 It is bothering me. 1586 01:15:55,041 --> 01:15:57,000 What do you mean by darkness, Grandpa? 1587 01:15:58,125 --> 01:15:59,125 DEATH! 1588 01:15:59,791 --> 01:16:00,750 Huh! 1589 01:16:00,751 --> 01:16:05,208 ♪ ♪ 1590 01:16:05,375 --> 01:16:06,375 Death? 1591 01:16:12,458 --> 01:16:13,458 Go! 1592 01:16:15,791 --> 01:16:16,791 Go! 1593 01:16:16,833 --> 01:16:18,875 This is how two girls entered my life. 1594 01:16:19,666 --> 01:16:21,500 I assumed myself to be King Paschima. 1595 01:16:22,666 --> 01:16:24,500 My life was fully lit. 1596 01:16:27,791 --> 01:16:31,790 But today, it is dark. Death. 1597 01:16:31,791 --> 01:16:33,416 I am seeing it. 1598 01:16:34,750 --> 01:16:37,083 Everyone sees a sea from its surface 1599 01:16:38,166 --> 01:16:41,083 but I am looking from the abyss. 1600 01:16:41,875 --> 01:16:49,875 ♪ Manada Kadalu Title Track ♪ 1601 01:17:02,666 --> 01:17:04,351 - [Speaking fictional language] - He knows it. 1602 01:17:04,375 --> 01:17:07,249 [Speaking fictional language] 1603 01:17:07,250 --> 01:17:15,250 [Safari Music] 1604 01:17:19,541 --> 01:17:21,875 [Speaking fictional language] 1605 01:17:22,666 --> 01:17:29,458 [Struggling] 1606 01:17:30,250 --> 01:17:31,707 [Speaking fictional language] 1607 01:17:31,708 --> 01:17:33,416 Uncle! Screwed it! 1608 01:17:34,166 --> 01:17:35,326 [Speaking fictional language] 1609 01:17:36,375 --> 01:17:37,375 What did he just say? 1610 01:17:37,500 --> 01:17:39,083 He spoke about your ancestors. 1611 01:17:39,416 --> 01:17:47,416 [Speaking fictional language] 1612 01:17:55,875 --> 01:17:57,375 Finally reached some point. 1613 01:18:00,041 --> 01:18:01,207 [What next, uncle?] 1614 01:18:01,208 --> 01:18:09,208 [Speaking fictional language] 1615 01:18:15,708 --> 01:18:23,208 ♪ ♪ 1616 01:18:23,458 --> 01:18:25,540 Mom's food is very famous in Mysuru. 1617 01:18:25,541 --> 01:18:26,583 Stretch your arm. 1618 01:18:27,625 --> 01:18:29,375 Are you a left hander? 1619 01:18:29,541 --> 01:18:30,541 No. 1620 01:18:30,750 --> 01:18:32,500 We use the left hand for something else. 1621 01:18:32,791 --> 01:18:34,208 You have to show your right hand. 1622 01:18:37,708 --> 01:18:39,416 Adjust your fingers a little. 1623 01:18:40,208 --> 01:18:42,791 They won't become straight. Same case with the feet as well. 1624 01:18:45,083 --> 01:18:46,083 They are the symptoms. 1625 01:18:46,708 --> 01:18:48,388 You have to feed her like you feed a baby. 1626 01:18:50,166 --> 01:18:58,166 [Emotional Music and Humming] 1627 01:19:03,416 --> 01:19:06,500 No one has ever fed me like this. 1628 01:19:06,833 --> 01:19:07,833 Not like that. 1629 01:19:08,250 --> 01:19:11,541 Your parents must have fed you. You wouldn't remember it. 1630 01:19:12,625 --> 01:19:15,041 I hate the word - parents. 1631 01:19:15,458 --> 01:19:16,458 Why dear? 1632 01:19:17,166 --> 01:19:18,458 Why do you hate? 1633 01:19:19,958 --> 01:19:21,458 They are your parents! 1634 01:19:21,666 --> 01:19:22,666 Parents. 1635 01:19:22,750 --> 01:19:23,750 [Sighs] 1636 01:19:24,083 --> 01:19:27,000 My mother is unknown. My father is unknown. 1637 01:19:27,458 --> 01:19:28,958 The thugs who raised me are unknown. 1638 01:19:31,125 --> 01:19:32,125 My child, 1639 01:19:32,916 --> 01:19:33,916 You can talk about it. 1640 01:19:34,875 --> 01:19:36,000 You will feel relieved. 1641 01:19:37,500 --> 01:19:41,416 ♪ ♪ 1642 01:19:41,625 --> 01:19:45,166 I was born as an illegitimate child to a cricketer. 1643 01:19:46,541 --> 01:19:50,208 My mother died while giving birth to me. 1644 01:19:51,083 --> 01:19:52,875 When I was 2 months old 1645 01:19:53,875 --> 01:19:55,625 The nurse who assisted in my birth 1646 01:19:56,208 --> 01:20:00,791 Sold to a betting business guy. 1647 01:20:02,458 --> 01:20:04,375 They blackmail my biological father that 1648 01:20:04,833 --> 01:20:10,208 they would reveal the secret of him having an illegitimate daughter. 1649 01:20:11,791 --> 01:20:13,291 They live on his money. 1650 01:20:16,666 --> 01:20:22,333 I have stopped respecting relationships from the day I got to know about these. 1651 01:20:24,041 --> 01:20:26,708 The father and the mother The husband and the wife 1652 01:20:27,500 --> 01:20:29,458 And the so called family 1653 01:20:31,916 --> 01:20:32,958 Do not exist for me. 1654 01:20:34,125 --> 01:20:35,333 All these are fraudulent. 1655 01:20:37,375 --> 01:20:38,541 I have no one. 1656 01:20:39,625 --> 01:20:41,291 I am wanted by no one. 1657 01:20:41,666 --> 01:20:42,666 Child, 1658 01:20:43,625 --> 01:20:48,583 You will know whom you have when you think that you don't have anyone. 1659 01:20:50,500 --> 01:20:51,500 Don't feel bad. 1660 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 - Feed her. - Hmmm. 1661 01:21:00,000 --> 01:21:04,583 [Weeping] 1662 01:21:05,041 --> 01:21:13,041 Open your mouth, O my child, I have delicious food for you. 1663 01:21:14,541 --> 01:21:22,541 [Humming] 1664 01:21:22,958 --> 01:21:26,582 [Speaking fictional language] 1665 01:21:26,583 --> 01:21:29,207 I am done here. I cannot proceed. 1666 01:21:29,208 --> 01:21:32,208 Oh, GenZ! Take this energy drink. 1667 01:21:32,500 --> 01:21:34,832 They say that alcohol is the solution for all problems. 1668 01:21:34,833 --> 01:21:35,915 Gobble up. 1669 01:21:35,916 --> 01:21:42,375 [Speaking fictional language] 1670 01:21:42,666 --> 01:21:43,583 Now what? 1671 01:21:43,584 --> 01:21:46,833 We have to cross 6 more hills like this. Then we can get that creeper, it seems. 1672 01:21:47,125 --> 01:21:54,500 [Speaking fictional language] 1673 01:21:54,583 --> 01:21:55,957 Hey Takari... Takari.. Takari... 1674 01:21:55,958 --> 01:21:57,832 [Mocking fictional language] 1675 01:21:57,833 --> 01:21:58,833 What is this ma'am? 1676 01:21:59,000 --> 01:22:01,832 He is an aged guy. He is carrying so much luggage. 1677 01:22:01,833 --> 01:22:05,208 Is he a cargo vehicle to carry this huge animal? 1678 01:22:06,083 --> 01:22:07,291 Won't you feel pity on him? 1679 01:22:07,416 --> 01:22:09,500 Instead of pitying him, why don't you pity me? 1680 01:22:09,750 --> 01:22:10,375 Never. 1681 01:22:10,541 --> 01:22:11,624 Shut up and proceed. 1682 01:22:11,625 --> 01:22:12,832 Never come to help me. 1683 01:22:12,833 --> 01:22:13,993 [Speaking fictional language] 1684 01:22:14,833 --> 01:22:17,250 Hand over that bag to me. 1685 01:22:18,083 --> 01:22:19,666 Wow! 1686 01:22:20,041 --> 01:22:21,250 Hello, my darling! 1687 01:22:21,791 --> 01:22:23,291 Hey, you! Tell me! 1688 01:22:24,041 --> 01:22:25,541 [Speaking fictional language] 1689 01:22:25,708 --> 01:22:27,750 You can't even pretend properly. 1690 01:22:28,291 --> 01:22:31,374 You should have fallen down screaming with agony. 1691 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 He would have carried you. 1692 01:22:33,708 --> 01:22:34,791 Go and catch him. 1693 01:22:35,166 --> 01:22:37,833 [Pants] 1694 01:22:38,583 --> 01:22:39,743 [Speaking fictional language] 1695 01:22:40,041 --> 01:22:41,749 [Laughing Out Loud] 1696 01:22:41,750 --> 01:22:43,125 I will kick you. 1697 01:22:43,541 --> 01:22:44,541 Get lost. 1698 01:22:44,750 --> 01:22:45,750 Stop here. 1699 01:22:46,041 --> 01:22:48,291 Where is the butterfly? 1700 01:22:48,458 --> 01:22:49,916 Here it is. This butterfly is yours. 1701 01:22:50,166 --> 01:22:51,665 This butterfly is yours. Grab him. 1702 01:22:51,666 --> 01:22:53,041 [Laughing out loud] 1703 01:22:53,416 --> 01:22:55,666 He doesn't love me. 1704 01:22:56,250 --> 01:22:57,125 He is an utter waste. 1705 01:22:57,126 --> 01:22:58,875 [Speaking fictional language] 1706 01:22:59,208 --> 01:23:01,291 The boys who look like waste in the beginning 1707 01:23:01,416 --> 01:23:03,082 become the best in the end 1708 01:23:03,083 --> 01:23:03,791 You wait and watch. 1709 01:23:04,041 --> 01:23:06,208 He will come to you and carry you. 1710 01:23:06,458 --> 01:23:08,958 He too must have developed an itch of love for you. 1711 01:23:09,458 --> 01:23:11,874 You just shake your hips while walking. 1712 01:23:11,875 --> 01:23:13,582 Shake it, baby! 1713 01:23:13,583 --> 01:23:15,999 [Giggling] 1714 01:23:16,000 --> 01:23:24,000 [Gasps] 1715 01:23:30,333 --> 01:23:32,125 Superb! 1716 01:23:37,333 --> 01:23:43,125 I have the desire to hug you 1717 01:23:43,708 --> 01:23:47,666 How should I express it? 1718 01:23:48,291 --> 01:23:55,624 ♪ ♪ 1719 01:23:55,625 --> 01:24:01,458 I have the restless soul missing you 1720 01:24:01,958 --> 01:24:05,000 How should I overcome it? 1721 01:24:06,666 --> 01:24:09,958 My eyes are shining, 1722 01:24:10,250 --> 01:24:13,458 Have a peek at them. 1723 01:24:13,875 --> 01:24:17,499 I stepped from my dream, 1724 01:24:17,500 --> 01:24:21,124 And walked to you! 1725 01:24:21,125 --> 01:24:24,999 I am full of your feelings 1726 01:24:25,000 --> 01:24:28,041 Let us be together 1727 01:24:28,541 --> 01:24:34,333 I have the desire to hug you 1728 01:24:34,833 --> 01:24:37,499 How should I express it? 1729 01:24:37,500 --> 01:24:45,500 ♪ ♪ 1730 01:25:08,958 --> 01:25:11,916 Without an application, 1731 01:25:12,250 --> 01:25:15,874 You came like a God, without an invocation 1732 01:25:15,875 --> 01:25:23,082 To all my questions give me the answers in the form of kisses 1733 01:25:23,083 --> 01:25:30,208 Let's put an end to this longing 1734 01:25:30,541 --> 01:25:37,291 The sky itself is our roof. 1735 01:25:37,750 --> 01:25:45,000 I shall always be there around you 1736 01:25:45,208 --> 01:25:51,958 I am full of your feelings Let us be together 1737 01:25:52,416 --> 01:25:58,291 I have the desire to hug you 1738 01:25:58,791 --> 01:26:02,333 How should I express it? 1739 01:26:02,833 --> 01:26:10,833 [Humming] 1740 01:26:18,125 --> 01:26:24,916 ♪ ♪ 1741 01:26:25,333 --> 01:26:32,582 The way love behaves is very unique 1742 01:26:32,583 --> 01:26:39,915 I want you to get caught in my trap of love! 1743 01:26:39,916 --> 01:26:46,833 Communicate in silence! 1744 01:26:47,375 --> 01:26:54,208 Why do you need any other image? 1745 01:26:54,583 --> 01:27:01,915 Is there any other place warmer than your heart? 1746 01:27:01,916 --> 01:27:08,750 How can I articulate this in words? 1747 01:27:09,250 --> 01:27:15,000 I have the desire to hug you 1748 01:27:15,500 --> 01:27:19,250 How should I express it? 1749 01:27:20,125 --> 01:27:25,916 I have the restless soul missing you 1750 01:27:26,458 --> 01:27:29,249 How should I overcome it? 1751 01:27:29,250 --> 01:27:35,541 ♪ ♪ 1752 01:27:44,041 --> 01:27:49,915 [Speaking fictional language] 1753 01:27:49,916 --> 01:27:57,916 [Pants] 1754 01:28:00,375 --> 01:28:08,375 [Speaking fictional language] 1755 01:28:17,500 --> 01:28:18,874 Madhuvanti! 1756 01:28:18,875 --> 01:28:24,000 [Pants] 1757 01:28:24,416 --> 01:28:26,625 [Speaking fictional language] 1758 01:28:27,041 --> 01:28:28,958 - Takari wants to go there - No way! 1759 01:28:29,250 --> 01:28:30,874 You are the best uncle. 1760 01:28:30,875 --> 01:28:33,125 You should not die. I am there to die. 1761 01:28:33,458 --> 01:28:34,250 I will go. 1762 01:28:34,251 --> 01:28:37,832 [Tensed Music] 1763 01:28:37,833 --> 01:28:40,165 Madhuvanti Here I come. 1764 01:28:40,166 --> 01:28:41,665 Oops! 1765 01:28:41,666 --> 01:28:49,666 ♪ High-tensed Music ♪ 1766 01:29:00,041 --> 01:29:00,750 [Speaking fictional language] 1767 01:29:00,751 --> 01:29:08,751 ♪ Intense Music ♪ 1768 01:29:18,958 --> 01:29:26,833 ♪ The heart of the Ocean ♪ 1769 01:29:27,500 --> 01:29:30,874 [Cheering] 1770 01:29:30,875 --> 01:29:38,875 ♪ Upbeat Music ♪ 1771 01:29:59,041 --> 01:30:04,790 [Gasping] 1772 01:30:04,791 --> 01:30:12,165 ♪ High-tensed Music ♪ 1773 01:30:12,166 --> 01:30:16,665 [Speaking fictional language] 1774 01:30:16,666 --> 01:30:24,666 ♪ High-tensed Music ♪ 1775 01:30:26,583 --> 01:30:30,957 I love you very much. Please don't die. 1776 01:30:30,958 --> 01:30:38,958 ♪ High-tensed Music ♪ 1777 01:31:02,916 --> 01:31:06,790 [Speaking fictional language] 1778 01:31:06,791 --> 01:31:10,457 ♪ High-tensed Music ♪ 1779 01:31:10,458 --> 01:31:13,040 The youth must aim at the right place. No turning back from here. 1780 01:31:13,041 --> 01:31:21,041 [Struggling and Gasping] 1781 01:31:25,125 --> 01:31:33,125 ♪ High-tensed Music ♪ 1782 01:31:38,875 --> 01:31:46,875 ♪ ♪ 1783 01:32:05,166 --> 01:32:11,875 ♪ Manada Kadalu Title track ♪ 1784 01:32:13,041 --> 01:32:15,582 [Speaking in fictional language] 1785 01:32:15,583 --> 01:32:23,583 [Gasps] 1786 01:32:24,041 --> 01:32:25,041 Yes? 1787 01:32:26,250 --> 01:32:27,625 I am clean bowled! 1788 01:32:28,750 --> 01:32:30,083 I have fallen in love. 1789 01:32:30,541 --> 01:32:31,666 Hmm. 1790 01:32:32,125 --> 01:32:33,250 Congratulations. 1791 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 What next? 1792 01:32:35,166 --> 01:32:36,874 According to our agreement, a 1793 01:32:36,875 --> 01:32:39,291 I can marry him only if you are paralyzed 1794 01:32:39,791 --> 01:32:41,833 Now, he has found that creeper too. 1795 01:32:42,208 --> 01:32:43,874 You don't seem to fall. 1796 01:32:43,875 --> 01:32:44,416 So? 1797 01:32:44,666 --> 01:32:45,666 So... 1798 01:32:46,458 --> 01:32:48,083 He will never leave you 1799 01:32:48,500 --> 01:32:50,666 He will stick to you 24 X 7 1800 01:32:51,625 --> 01:32:52,625 He won't be mine. 1801 01:32:53,583 --> 01:32:54,750 So 1802 01:32:55,166 --> 01:32:59,583 I want to spend the whole night with him tonight. 1803 01:32:59,916 --> 01:33:01,165 Please don't say no. 1804 01:33:01,166 --> 01:33:02,666 Take him, you idiot! 1805 01:33:03,000 --> 01:33:03,916 Enjoy! 1806 01:33:03,917 --> 01:33:06,082 Uff! 1807 01:33:06,083 --> 01:33:07,083 Thank you! 1808 01:33:07,416 --> 01:33:08,976 From tomorrow, He will be unknown to me! 1809 01:33:09,541 --> 01:33:10,083 Promise. 1810 01:33:10,541 --> 01:33:11,665 I will not come in between you both. 1811 01:33:11,666 --> 01:33:13,146 What is going on here in this jungle? 1812 01:33:13,458 --> 01:33:14,208 Nothing. 1813 01:33:14,333 --> 01:33:15,333 Errrrr... Yes. 1814 01:33:15,666 --> 01:33:16,916 I was talking to these rocks. 1815 01:33:17,250 --> 01:33:17,875 Talking to the rocks? 1816 01:33:17,958 --> 01:33:20,208 Sorry! I mean, Talking to my leg! 1817 01:33:20,541 --> 01:33:21,083 Eh? 1818 01:33:21,458 --> 01:33:22,041 Yeah! 1819 01:33:22,458 --> 01:33:25,458 I tripped on a rock. I think I have injured my leg. 1820 01:33:25,833 --> 01:33:26,458 Oh! 1821 01:33:26,459 --> 01:33:29,291 It is still far. I am not able to walk. 1822 01:33:30,041 --> 01:33:32,500 Can we stay here somewhere and continue tomorrow morning? 1823 01:33:32,708 --> 01:33:33,708 Huh? Please! 1824 01:33:36,208 --> 01:33:39,375 [Scary Effect] 1825 01:33:39,500 --> 01:33:39,958 Huh! 1826 01:33:39,959 --> 01:33:45,500 [Heavy Breathing] 1827 01:33:46,041 --> 01:33:46,666 What is the time now? 1828 01:33:46,916 --> 01:33:47,625 10.30 PM 1829 01:33:47,875 --> 01:33:49,332 You sleep comfortably. Feel at home! 1830 01:33:49,333 --> 01:33:50,434 Those two have not come back. 1831 01:33:50,458 --> 01:33:52,498 I am worried about their whereabouts and whatabouts. 1832 01:33:52,625 --> 01:33:53,892 Do you have any updates about them? 1833 01:33:53,916 --> 01:33:55,875 I am calling them continuously. 1834 01:33:56,500 --> 01:33:57,708 They are out of reach! 1835 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 Don't worry. 1836 01:34:00,250 --> 01:34:01,250 Come 1837 01:34:03,125 --> 01:34:03,916 Excellent! 1838 01:34:04,041 --> 01:34:05,499 She got her place settled with her mother in law. 1839 01:34:05,500 --> 01:34:06,500 We both have no place! 1840 01:34:06,625 --> 01:34:07,625 Just a minute. 1841 01:34:10,666 --> 01:34:12,083 I am not able to sleep. 1842 01:34:12,500 --> 01:34:13,833 I am worried about them. 1843 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 To cure my incurable disease, 1844 01:34:16,500 --> 01:34:18,625 where will they find that creeper? 1845 01:34:18,916 --> 01:34:20,250 Even if they bring that creeper, 1846 01:34:20,500 --> 01:34:22,083 There is absolutely no use! 1847 01:34:22,416 --> 01:34:23,666 Why should everyone suffer? 1848 01:34:24,000 --> 01:34:25,000 This is impossible. 1849 01:34:25,625 --> 01:34:26,625 Look, 1850 01:34:27,083 --> 01:34:28,083 I am a doctor too. 1851 01:34:28,500 --> 01:34:29,833 I have studied medical science. 1852 01:34:30,125 --> 01:34:30,541 No. 1853 01:34:31,000 --> 01:34:32,226 Everything will happen according to what I say. 1854 01:34:32,250 --> 01:34:33,375 I know about me. 1855 01:34:33,625 --> 01:34:35,458 What do you know about yourself? 1856 01:34:35,750 --> 01:34:38,083 I am dying bit by bit every second. 1857 01:34:38,375 --> 01:34:39,625 My health is declining. 1858 01:34:40,041 --> 01:34:42,083 I will collapse like a rotten vegetable. 1859 01:34:42,666 --> 01:34:43,916 I am a living dead body. 1860 01:34:44,291 --> 01:34:45,583 Nobody can save me. 1861 01:34:45,958 --> 01:34:46,958 Ooops! 1862 01:34:49,833 --> 01:34:54,832 ♪ ♪ 1863 01:34:54,833 --> 01:34:58,000 Never call out for death. 1864 01:34:58,666 --> 01:35:00,833 Life will feel bad. 1865 01:35:01,958 --> 01:35:04,333 Death is like a cruel animal. 1866 01:35:04,541 --> 01:35:08,457 If we are scared, it will attack us. 1867 01:35:08,458 --> 01:35:14,207 ♪ ♪ 1868 01:35:14,208 --> 01:35:21,415 ♪ Tensed Music ♪ 1869 01:35:21,416 --> 01:35:22,416 Takari! 1870 01:35:22,583 --> 01:35:23,583 Takari! 1871 01:35:24,000 --> 01:35:25,000 Tiger! Tiger! 1872 01:35:25,458 --> 01:35:26,458 Takari! 1873 01:35:27,250 --> 01:35:29,559 I am telling you to look at the tiger You are busy scraping the vegetables. 1874 01:35:29,583 --> 01:35:34,625 [Speaking in fictional language] 1875 01:35:34,791 --> 01:35:35,416 Look there. 1876 01:35:35,417 --> 01:35:41,291 [Gasping] 1877 01:35:41,625 --> 01:35:44,999 ♪ Tensed Music ♪ 1878 01:35:45,000 --> 01:35:46,000 Sorry bro. 1879 01:35:46,750 --> 01:35:54,750 ♪ Tensed Music ♪ 1880 01:35:57,000 --> 01:36:01,000 [Laughing] 1881 01:36:01,250 --> 01:36:03,541 [Speaking in fictional language] 1882 01:36:04,666 --> 01:36:08,332 [Speaking in fictional language] 1883 01:36:08,333 --> 01:36:09,000 What happened? 1884 01:36:09,001 --> 01:36:11,083 To whom have you surrendered? 1885 01:36:12,166 --> 01:36:13,166 Takari! 1886 01:36:13,458 --> 01:36:14,875 [Speaking in fictional language] 1887 01:36:15,041 --> 01:36:15,625 No! 1888 01:36:15,916 --> 01:36:18,416 [Speaking in fictional language] 1889 01:36:19,291 --> 01:36:27,291 [Speaking in fictional language] 1890 01:36:30,458 --> 01:36:31,458 What happened? 1891 01:36:32,458 --> 01:36:34,791 Death! 1892 01:36:35,541 --> 01:36:36,781 Was right in front of our eyes. 1893 01:36:37,500 --> 01:36:38,820 He just kicked it out like a dog. 1894 01:36:39,666 --> 01:36:40,666 Whom? 1895 01:36:40,958 --> 01:36:41,958 Tiger! 1896 01:36:42,041 --> 01:36:43,041 Tiger? 1897 01:36:44,208 --> 01:36:45,208 Takari! 1898 01:36:45,916 --> 01:36:50,500 [Speaking in fictional language] 1899 01:36:51,708 --> 01:36:56,750 [Speaking in fictional language] 1900 01:36:57,875 --> 01:36:58,875 No! 1901 01:37:00,291 --> 01:37:01,571 [Speaking in fictional language] 1902 01:37:01,791 --> 01:37:05,083 That tiger lives in that cave it seems. 1903 01:37:06,125 --> 01:37:07,708 It won't come again, he says. 1904 01:37:08,083 --> 01:37:08,875 Thank God! 1905 01:37:08,876 --> 01:37:10,375 [Sniffing] 1906 01:37:10,500 --> 01:37:12,291 Poor thing, where will it go tonight? 1907 01:37:12,500 --> 01:37:13,500 Damn it! 1908 01:37:14,083 --> 01:37:15,541 You are worried about that tiger. 1909 01:37:15,791 --> 01:37:18,191 Do you even know how my heartbeat has gone up from the shock? 1910 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 See? 1911 01:37:19,500 --> 01:37:20,500 Hey! 1912 01:37:20,833 --> 01:37:22,875 It is not beating at all? Did it stop? 1913 01:37:23,916 --> 01:37:25,708 I lost all fear when I hugged you. 1914 01:37:26,000 --> 01:37:29,541 Also, I have witnessed Takari shooing away an elephant. 1915 01:37:29,833 --> 01:37:30,873 Tiger will not come again. 1916 01:37:30,958 --> 01:37:34,374 I too will shoo away the tiger if it comes again. 1917 01:37:34,375 --> 01:37:35,375 [Laughs] 1918 01:37:37,583 --> 01:37:38,625 I am feeling tired. 1919 01:37:39,250 --> 01:37:41,000 Come, let's sleep and talk. 1920 01:37:42,875 --> 01:37:45,184 I have heard of “sitting and talking” What is this new thing? 1921 01:37:45,208 --> 01:37:46,208 Ok, come. 1922 01:37:46,541 --> 01:37:48,833 [Takari murmuring] 1923 01:37:49,166 --> 01:37:50,166 Do you know 1924 01:37:50,333 --> 01:37:52,333 I did not have pain in my back in the morning. 1925 01:37:52,625 --> 01:37:53,945 I lied about my leg pain as well. 1926 01:37:54,625 --> 01:37:55,625 Sorry. 1927 01:37:55,666 --> 01:37:57,291 Have mercy on this innocent girl. 1928 01:37:57,791 --> 01:37:59,583 I had my doubts in the morning. 1929 01:38:00,250 --> 01:38:02,249 I thought you were a lazy bum and kept quiet. 1930 01:38:02,250 --> 01:38:04,083 [Giggles] 1931 01:38:04,958 --> 01:38:05,958 What is your opinion - 1932 01:38:07,875 --> 01:38:09,916 Frankly about me, 1933 01:38:10,750 --> 01:38:12,916 and about all girls in general? 1934 01:38:13,250 --> 01:38:14,250 [Sighs] 1935 01:38:14,583 --> 01:38:15,583 Girls are unpredictable. 1936 01:38:16,666 --> 01:38:17,826 I mean, they are inscrutable. 1937 01:38:19,208 --> 01:38:21,166 You expect us to understand you on our own. 1938 01:38:21,666 --> 01:38:23,750 If we ask something, you don't even care. 1939 01:38:24,791 --> 01:38:27,416 You expect us to first utter the word - love. 1940 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 And you say that you hate the word - love. 1941 01:38:31,541 --> 01:38:34,083 Sometimes you say that the guys should come up in life. 1942 01:38:34,791 --> 01:38:35,911 And while we are towards it, 1943 01:38:36,166 --> 01:38:39,208 You tell us to stay grounded and simple. 1944 01:38:39,666 --> 01:38:41,500 You say that you want a guy to survive. 1945 01:38:42,125 --> 01:38:44,499 If a guy makes his way to your life, you deny life itself! 1946 01:38:44,500 --> 01:38:45,500 [Sighs] 1947 01:38:45,583 --> 01:38:48,458 So, you have to tell frankly what do you want? 1948 01:38:49,125 --> 01:38:50,125 [Smiles] 1949 01:38:50,583 --> 01:38:52,500 We behave crazily like this! 1950 01:38:53,041 --> 01:38:54,541 We want guys to understand all these! 1951 01:38:56,166 --> 01:38:57,708 So many guys fall for you. 1952 01:38:57,916 --> 01:38:59,541 You should choose one among them. 1953 01:38:59,708 --> 01:39:00,333 [Sighs] 1954 01:39:00,708 --> 01:39:01,708 They are all utter waste. 1955 01:39:02,750 --> 01:39:04,416 I have seen so many guys. 1956 01:39:06,541 --> 01:39:07,583 But... 1957 01:39:08,791 --> 01:39:10,500 I have loved a guy and 1958 01:39:11,708 --> 01:39:13,416 I am totally into him 1959 01:39:14,500 --> 01:39:15,666 I am thinking about him. 1960 01:39:17,500 --> 01:39:18,750 But... 1961 01:39:19,041 --> 01:39:20,041 [Sighs] 1962 01:39:20,458 --> 01:39:21,666 He won't be mine. 1963 01:39:21,916 --> 01:39:22,916 Why not? 1964 01:39:23,250 --> 01:39:25,208 I will make him yours. Tell me who he is. 1965 01:39:25,750 --> 01:39:27,333 I will tell you someday. 1966 01:39:28,291 --> 01:39:30,375 I can't tell anyone else other than you. 1967 01:39:31,333 --> 01:39:32,333 Alright. 1968 01:39:32,458 --> 01:39:33,458 Let's sleep. 1969 01:39:33,583 --> 01:39:41,583 [Breaths] 1970 01:39:45,166 --> 01:39:49,041 ♪ ♪ 1971 01:39:49,208 --> 01:39:50,208 Sumukha 1972 01:39:50,458 --> 01:39:51,458 Hmm? 1973 01:39:51,916 --> 01:39:54,416 I am scared of my own condition. 1974 01:39:54,833 --> 01:39:55,833 Oh God! 1975 01:39:56,583 --> 01:39:59,458 Can I hold your arms and sleep? 1976 01:39:59,708 --> 01:40:00,250 Hmmmm. 1977 01:40:00,250 --> 01:40:01,250 [Sighs] 1978 01:40:01,916 --> 01:40:02,958 All yours! 1979 01:40:03,583 --> 01:40:04,915 Wake me up if the tiger comes. 1980 01:40:04,916 --> 01:40:12,916 ♪ Emotional Flute Music ♪ 1981 01:40:19,208 --> 01:40:27,208 ♪ Intense Emotional Music ♪ 1982 01:40:35,166 --> 01:40:43,166 [Takari screams in celebration] 1983 01:40:52,666 --> 01:40:54,208 Let us finish this project sir. 1984 01:40:54,916 --> 01:40:56,040 You have to be super fast 1985 01:40:56,041 --> 01:40:57,041 - Yes? - Huh? 1986 01:40:58,375 --> 01:40:59,375 The flowers are nice. 1987 01:40:59,708 --> 01:41:01,166 Can you give me one? I need it. 1988 01:41:01,416 --> 01:41:01,875 Hmmm. 1989 01:41:01,875 --> 01:41:02,833 [Sighs] 1990 01:41:02,833 --> 01:41:03,833 Ok. 1991 01:41:04,916 --> 01:41:07,874 Should I keep this on her head or should I just give it to her? 1992 01:41:07,875 --> 01:41:09,666 Huh... I don't know. 1993 01:41:09,916 --> 01:41:10,916 But, 1994 01:41:11,791 --> 01:41:13,791 This is required to wear the flower on the head. 1995 01:41:14,833 --> 01:41:16,916 Flower is yours. Clip is mine. 1996 01:41:17,291 --> 01:41:19,374 Head is Rashika's. I am busy! 1997 01:41:19,375 --> 01:41:22,500 [Moans in sadness] 1998 01:41:23,750 --> 01:41:25,916 Oh God! I did not see anything. 1999 01:41:26,083 --> 01:41:28,643 I am not spoiled enough to look into your orange coloured blouse. 2000 01:41:29,500 --> 01:41:30,166 Can I come in? 2001 01:41:30,458 --> 01:41:31,458 You can come in. 2002 01:41:32,416 --> 01:41:34,309 Even if you tell me not to come in, I would have come in. 2003 01:41:34,333 --> 01:41:36,253 Now don't tell me to get out, I will not get out. 2004 01:41:36,333 --> 01:41:37,333 I am warning you. 2005 01:41:38,208 --> 01:41:42,458 Anju told me about your adventures while getting the creeper. 2006 01:41:43,291 --> 01:41:43,958 Are you fine? 2007 01:41:44,083 --> 01:41:45,963 I am fine and superb! But that's not the matter. 2008 01:41:47,250 --> 01:41:48,250 Madhuvanti. 2009 01:41:48,291 --> 01:41:49,291 [Sighs] 2010 01:41:49,916 --> 01:41:51,716 When I touched this flower for the first time, 2011 01:41:52,916 --> 01:41:54,291 I decided to give this to you. 2012 01:41:54,958 --> 01:41:55,958 Today 2013 01:41:56,583 --> 01:41:58,541 I am thinking of keeping this in your head? 2014 01:41:59,500 --> 01:42:04,749 I have done this flower thing in my dreams and some things which cannot be said too! 2015 01:42:04,750 --> 01:42:06,500 That's why you kicked me in my dreams. 2016 01:42:07,583 --> 01:42:08,583 Hmmm? 2017 01:42:09,833 --> 01:42:11,957 Where there is a window, there is love. Huh!? 2018 01:42:11,958 --> 01:42:14,458 I have never worn flower. 2019 01:42:14,750 --> 01:42:18,083 I too have never held a flower in front of anyone. 2020 01:42:20,041 --> 01:42:21,833 I don't even know how to drape a saree. 2021 01:42:22,583 --> 01:42:24,000 Your mother draped it for me. 2022 01:42:24,708 --> 01:42:28,833 She told me that I look like that queen in the painting. 2023 01:42:29,875 --> 01:42:32,083 What if the saree malfunctions in front of everyone? 2024 01:42:32,916 --> 01:42:34,290 I didn't come out of this room in the fear. 2025 01:42:34,291 --> 01:42:37,499 ♪ Intense Emotional Music ♪ 2026 01:42:37,500 --> 01:42:38,583 Same to same! 2027 01:42:40,166 --> 01:42:43,458 Mom's food, and her draping of saree - both are perfect! 2028 01:42:44,875 --> 01:42:46,115 You are looking very beautiful. 2029 01:42:46,416 --> 01:42:47,416 Hmm. 2030 01:42:47,458 --> 01:42:50,082 You will look even more beautifu I if you wear this flower. 2031 01:42:50,083 --> 01:42:51,665 [Fumbles] 2032 01:42:51,666 --> 01:42:52,666 Say something. 2033 01:42:53,166 --> 01:42:57,500 To wear the flower, you need a hairpin, clips, etc. 2034 01:42:57,875 --> 01:42:58,915 Or else, the flower will fall down. 2035 01:42:58,916 --> 01:42:59,916 I know! 2036 01:43:00,125 --> 01:43:01,541 Here it is! Butterfly clip. 2037 01:43:02,416 --> 01:43:04,625 Flower and butterfly. Bonding. 2038 01:43:05,666 --> 01:43:06,666 Please don't say no. 2039 01:43:06,791 --> 01:43:08,471 I will keep this in your head and go away. 2040 01:43:09,333 --> 01:43:10,333 Okay. 2041 01:43:11,791 --> 01:43:12,791 Just a second. 2042 01:43:13,416 --> 01:43:14,416 What? What happened? 2043 01:43:16,291 --> 01:43:18,250 You have to keep the flower here. 2044 01:43:19,166 --> 01:43:20,375 So I turned to the other side. 2045 01:43:20,625 --> 01:43:21,833 Yeah boy! 2046 01:43:22,500 --> 01:43:24,060 It can't be done from the front, right? 2047 01:43:24,250 --> 01:43:26,624 I came in the front to see your expression. 2048 01:43:26,625 --> 01:43:28,945 First you keep the flower, then you can see the expression. 2049 01:43:29,291 --> 01:43:30,791 Yes, yes. I will. 2050 01:43:30,958 --> 01:43:32,040 Oh, boy! 2051 01:43:32,041 --> 01:43:34,832 [Laughs] 2052 01:43:34,833 --> 01:43:36,582 Is there any course that teaches how to keep this flower in the head? 2053 01:43:36,583 --> 01:43:38,000 You keep it somewhere. 2054 01:43:38,166 --> 01:43:40,082 Or else, this project will not end today. 2055 01:43:40,083 --> 01:43:41,083 Okay. 2056 01:43:42,000 --> 01:43:43,000 Me, there. 2057 01:43:43,166 --> 01:43:43,708 Hmm. Hmm. 2058 01:43:43,875 --> 01:43:44,708 You, here. 2059 01:43:44,833 --> 01:43:45,416 Hmm. 2060 01:43:45,666 --> 01:43:47,999 Guys' life is understood only by guys, not by girls. 2061 01:43:48,000 --> 01:43:48,875 Stay there. 2062 01:43:48,876 --> 01:43:49,915 [Laughs] 2063 01:43:49,916 --> 01:43:50,916 Hmm. 2064 01:43:51,625 --> 01:43:52,625 Hmm. 2065 01:43:53,083 --> 01:43:54,083 [Sniffs] 2066 01:43:55,250 --> 01:43:56,791 Your hair is saying ok to it. 2067 01:43:57,833 --> 01:43:58,833 Are you ready? 2068 01:44:00,375 --> 01:44:00,916 Yes. 2069 01:44:00,917 --> 01:44:08,917 ♪ Romantic Piano Music ♪ 2070 01:44:12,750 --> 01:44:13,750 Are you done with it? 2071 01:44:15,291 --> 01:44:16,291 Yes. 2072 01:44:17,125 --> 01:44:18,125 Can I turn around? 2073 01:44:18,250 --> 01:44:19,250 No. 2074 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 No. 2075 01:44:22,291 --> 01:44:25,540 You! Flower! Butterfly! 2076 01:44:25,541 --> 01:44:26,957 [Exhales heavily] 2077 01:44:26,958 --> 01:44:28,083 Looking wonderful. 2078 01:44:30,000 --> 01:44:31,000 I don't need anything. 2079 01:44:32,333 --> 01:44:33,750 I will remember this forever. 2080 01:44:35,833 --> 01:44:36,791 Thank you so much. 2081 01:44:36,792 --> 01:44:44,791 ♪ Intense Emotional Music ♪ 2082 01:44:45,000 --> 01:44:46,165 [Speaking in fictional language] 2083 01:44:46,166 --> 01:44:48,184 It will be awesome to make snacks with these leaves 2084 01:44:48,208 --> 01:44:50,832 Can we both start a snack shop in partnership? 2085 01:44:50,833 --> 01:44:51,583 Are you interested? 2086 01:44:51,584 --> 01:44:52,958 Sumukha will get the utensils. 2087 01:44:53,375 --> 01:44:55,625 You should sit at least for some time in life. 2088 01:44:56,083 --> 01:44:57,665 And you have this cartoon network Suraj for your entertainment. 2089 01:44:57,666 --> 01:44:58,833 - Yes. - And me. 2090 01:44:59,291 --> 01:45:00,541 Huh! Thanks. 2091 01:45:00,916 --> 01:45:02,291 My place is over there. 2092 01:45:04,041 --> 01:45:06,208 Oh, sorry, that is Rashika's place. 2093 01:45:07,500 --> 01:45:08,500 [Sighs] 2094 01:45:10,791 --> 01:45:12,708 She is not talking to me properly. 2095 01:45:13,166 --> 01:45:14,166 Any problems with me? 2096 01:45:14,833 --> 01:45:17,101 You are trying to stand in two boats at the same time, friend. 2097 01:45:17,125 --> 01:45:18,500 If this happens, 2098 01:45:18,750 --> 01:45:20,710 the third leg will be chopped away by crocodiles. 2099 01:45:20,875 --> 01:45:22,791 Hey, no! There is only one boat. 2100 01:45:22,958 --> 01:45:25,291 Two boats at the same time is risky! 2101 01:45:26,291 --> 01:45:30,665 ♪ ♪ 2102 01:45:30,666 --> 01:45:31,790 Hmm. 2103 01:45:31,791 --> 01:45:35,875 ♪ ♪ 2104 01:45:37,333 --> 01:45:40,833 [Humming] 2105 01:45:43,750 --> 01:45:49,416 May I know why you are in total silence? 2106 01:45:49,833 --> 01:45:51,749 I will be all by myself from today. 2107 01:45:51,750 --> 01:45:52,708 [Humming] 2108 01:45:52,709 --> 01:45:53,790 I will not get involved in anyone's matter. 2109 01:45:53,791 --> 01:45:55,083 [Humming] 2110 01:45:55,458 --> 01:45:58,000 Oh! “Leave me alone” Huh? 2111 01:45:58,666 --> 01:45:59,291 Hmm. 2112 01:45:59,458 --> 01:46:02,208 Why did you grow up? What's up with it? 2113 01:46:02,500 --> 01:46:05,582 Please save this generation, O God, if you exist! 2114 01:46:05,583 --> 01:46:06,790 [Struggles in pain] 2115 01:46:06,791 --> 01:46:08,499 Sumukha! Are you ok? 2116 01:46:08,500 --> 01:46:09,375 [Laughs] 2117 01:46:09,376 --> 01:46:13,041 It felt like I was hit on my head from all directions. 2118 01:46:14,250 --> 01:46:15,958 Hey! This triangle... 2119 01:46:16,833 --> 01:46:19,583 It was there on the stone which you were reading. 2120 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 Yes. 2121 01:46:23,750 --> 01:46:24,750 Well! 2122 01:46:26,208 --> 01:46:27,208 Hey, hey! 2123 01:46:29,500 --> 01:46:30,500 Huh!? 2124 01:46:32,458 --> 01:46:33,458 Huh? 2125 01:46:33,500 --> 01:46:35,416 [Coughs] 2126 01:46:36,916 --> 01:46:37,916 Grandpa? 2127 01:46:38,375 --> 01:46:40,125 Is this a tunnel or something? 2128 01:46:40,416 --> 01:46:41,416 If we get down, 2129 01:46:41,708 --> 01:46:43,517 Do we go to the neighbouring town or go to the core of earth? 2130 01:46:43,541 --> 01:46:44,958 There are stairs underneath it. 2131 01:46:45,583 --> 01:46:48,625 If we take the stairs down, there is the grave of King Pashschima. 2132 01:46:49,083 --> 01:46:52,500 Besides it lie the graves of his two queens. 2133 01:46:53,375 --> 01:46:58,708 Thousands of copper inscriptions, documented descriptions, drawings are there. 2134 01:46:58,958 --> 01:46:59,958 Oh God! 2135 01:47:00,083 --> 01:47:03,665 The government should safeguard all these. 2136 01:47:03,666 --> 01:47:04,416 Meh! 2137 01:47:04,625 --> 01:47:06,958 Government deploy such people for this only. 2138 01:47:07,291 --> 01:47:08,916 She is getting old. Can I take her there? 2139 01:47:09,458 --> 01:47:11,541 You have to see everything there. 2140 01:47:11,791 --> 01:47:14,333 There should be light when you go there. 2141 01:47:14,541 --> 01:47:15,333 Go. 2142 01:47:15,541 --> 01:47:18,250 Permission granted! Thank you, Jam Boy! 2143 01:47:18,583 --> 01:47:19,083 Hmm! 2144 01:47:19,084 --> 01:47:21,084 Come here, O light! Aren't you feeling bored alone? 2145 01:47:22,750 --> 01:47:24,083 The generation got busy. 2146 01:47:24,541 --> 01:47:26,083 Ms. Anjali! Give me your hand. 2147 01:47:27,750 --> 01:47:28,750 Take the steps. 2148 01:47:28,833 --> 01:47:30,958 1 1.5 2149 01:47:31,833 --> 01:47:34,208 - 2.. 2.5. - Be careful! 2150 01:47:36,000 --> 01:47:36,958 [Screams in fear] 2151 01:47:36,958 --> 01:47:37,958 Oh my God! 2152 01:47:39,041 --> 01:47:40,999 [Screams in fear] 2153 01:47:41,000 --> 01:47:42,041 No, Sumukha. 2154 01:47:42,333 --> 01:47:43,458 I am very scared. 2155 01:47:43,625 --> 01:47:46,745 You didn't get scared of that tiger last night. Why are you scared of this bat? 2156 01:47:47,000 --> 01:47:48,665 Last night you were there with me. 2157 01:47:48,666 --> 01:47:49,583 Oops! 2158 01:47:49,584 --> 01:47:51,458 I am there now also. Am I dead? 2159 01:47:51,541 --> 01:47:53,875 We have found something you have to achieve! 2160 01:47:54,125 --> 01:47:54,583 Come. 2161 01:47:54,791 --> 01:47:56,458 You have to win this like a brave girl! 2162 01:47:56,791 --> 01:47:58,434 Then only everyone will feel something about you. 2163 01:47:58,458 --> 01:47:59,208 What is this man? 2164 01:47:59,209 --> 01:48:04,040 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2165 01:48:04,041 --> 01:48:06,708 Probably these are the graves of the king and the queens. 2166 01:48:07,375 --> 01:48:08,125 Probably? 2167 01:48:08,375 --> 01:48:10,726 Look properly and tell who are the ones who are sleeping here. 2168 01:48:10,750 --> 01:48:12,670 They should get up from the grave and greet you. 2169 01:48:13,458 --> 01:48:14,458 Don't give up. 2170 01:48:14,459 --> 01:48:20,666 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2171 01:48:21,125 --> 01:48:23,500 [Gasps] 2172 01:48:23,666 --> 01:48:25,040 King Pashchima! 2173 01:48:25,041 --> 01:48:29,333 [Breaths in excitement] 2174 01:48:29,541 --> 01:48:30,541 Phalguni! 2175 01:48:31,166 --> 01:48:32,041 Girija! 2176 01:48:32,042 --> 01:48:36,082 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2177 01:48:36,083 --> 01:48:38,250 Toot! Toot! The trumpet plays! 2178 01:48:38,458 --> 01:48:40,082 Spreading music in happy ways! 2179 01:48:40,083 --> 01:48:48,083 ♪ Curiosity Build-up Music ♪ 2180 01:48:48,708 --> 01:48:51,291 The stone which we saw outside! The stone inscription! 2181 01:48:51,708 --> 01:48:55,291 The symbols on that stone are written like books here in detail. 2182 01:48:55,750 --> 01:48:58,124 All these days you were looking at the image on the cover page. 2183 01:48:58,125 --> 01:48:59,708 Today you have found the entire book. 2184 01:49:00,166 --> 01:49:01,166 - Yes! - Jam Boy! 2185 01:49:01,333 --> 01:49:03,207 - I grew up now! - Congratulations! 2186 01:49:03,208 --> 01:49:06,125 I will decode everything and let the world know. 2187 01:49:06,625 --> 01:49:07,708 I will grow up further. 2188 01:49:09,583 --> 01:49:11,083 This is my dream, dude. 2189 01:49:11,958 --> 01:49:13,540 It became a reality. 2190 01:49:13,541 --> 01:49:15,207 Thank you, thank you, thank you. 2191 01:49:15,208 --> 01:49:16,333 Woah! 2192 01:49:17,458 --> 01:49:18,916 Anji, come here. 2193 01:49:19,541 --> 01:49:20,541 Sit down. 2194 01:49:20,583 --> 01:49:22,165 You are saying that you are growing up. 2195 01:49:22,166 --> 01:49:24,208 Whatever you do henceforth, it should be big. 2196 01:49:24,708 --> 01:49:26,583 I have handed over the olympic torch to you. 2197 01:49:26,750 --> 01:49:28,708 You study each and everything here. 2198 01:49:29,125 --> 01:49:30,458 Don't get up from here till then. 2199 01:49:30,583 --> 01:49:32,250 I will hit you if you get up. Okay? 2200 01:49:32,958 --> 01:49:36,124 Anjali is all set for an achievement! Have a look guys! 2201 01:49:36,125 --> 01:49:39,457 [Celebrating in fictional language] 2202 01:49:39,458 --> 01:49:41,458 [Exhales heavily] 2203 01:49:42,125 --> 01:49:48,208 [Pants] 2204 01:49:49,291 --> 01:49:51,416 Dude, King Pashchima! 2205 01:49:52,375 --> 01:49:57,041 I don't have any interest left in this research stuff. 2206 01:49:58,208 --> 01:50:00,125 I am in love. 2207 01:50:02,083 --> 01:50:05,291 I have lost my guy What will I do with my PhD? 2208 01:50:05,583 --> 01:50:07,583 Do you know what love is? 2209 01:50:07,958 --> 01:50:08,458 Damn it! 2210 01:50:08,625 --> 01:50:11,291 You have built a fort and got married to two wives. 2211 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 Tell me. 2212 01:50:16,791 --> 01:50:19,458 Whom do you like more among those queens? 2213 01:50:20,958 --> 01:50:22,040 [Sobs] 2214 01:50:22,041 --> 01:50:23,041 Damn it! 2215 01:50:23,083 --> 01:50:24,375 You are useless. 2216 01:50:24,958 --> 01:50:27,207 You don't know anything! 2217 01:50:27,208 --> 01:50:33,540 [Sobs] 2218 01:50:33,541 --> 01:50:36,375 There is no one in my life to wipe my tears. 2219 01:50:36,666 --> 01:50:39,957 [Sobs] 2220 01:50:39,958 --> 01:50:42,291 Don't even attend my funeral when I die. 2221 01:50:42,541 --> 01:50:44,457 [Screams in agony] 2222 01:50:44,458 --> 01:50:47,750 [Sobs] 2223 01:50:51,375 --> 01:50:55,416 - [Screams in fictional language] - Don't go there! 2224 01:50:55,750 --> 01:50:56,750 Where is Rashika? 2225 01:50:57,208 --> 01:50:58,851 I want to give her a great news about Anjali. 2226 01:50:58,875 --> 01:50:59,875 She and I 2227 01:50:59,958 --> 01:51:00,458 What? 2228 01:51:00,833 --> 01:51:02,633 What is happening here like a beauty parlour? 2229 01:51:02,833 --> 01:51:04,832 Flower all over the body! You have become a mermaid! 2230 01:51:04,833 --> 01:51:06,083 Mermaid! La la la la 2231 01:51:06,708 --> 01:51:07,708 Why did you come here? 2232 01:51:07,833 --> 01:51:09,559 Don't you have the common sense not to come here? 2233 01:51:09,583 --> 01:51:10,665 It was absent today. 2234 01:51:10,666 --> 01:51:11,625 Go out. Go out! 2235 01:51:11,626 --> 01:51:12,957 Moms will always repeat saying the same thing. 2236 01:51:12,958 --> 01:51:20,958 ♪ Intense Music ♪ 2237 01:51:33,125 --> 01:51:39,083 ♪ Blows the trumpet ♪ 2238 01:51:40,166 --> 01:51:40,666 Let's go. 2239 01:51:40,833 --> 01:51:42,624 You have dragged me somewhere without any information 2240 01:51:42,625 --> 01:51:43,625 and saying “let's go”? 2241 01:51:43,708 --> 01:51:44,874 Where are we going? 2242 01:51:44,875 --> 01:51:46,395 Don't ask questions like a girlfriend. 2243 01:51:46,708 --> 01:51:49,068 You said that you wanted to tell something. Tell that first. 2244 01:51:49,166 --> 01:51:50,750 Or else, I will not continue from here. 2245 01:51:51,708 --> 01:51:52,708 [Sighs] 2246 01:51:54,666 --> 01:51:57,666 Being a doctor, and since I know science, I am telling this. 2247 01:51:59,041 --> 01:52:00,125 That girl - Rashika 2248 01:52:02,041 --> 01:52:02,791 Cannot be cured. 2249 01:52:02,958 --> 01:52:03,625 What do you mean? 2250 01:52:03,875 --> 01:52:05,291 According to Rashika's reports, 2251 01:52:06,000 --> 01:52:08,708 It is guaranteed that she would be paralyzed. 2252 01:52:10,041 --> 01:52:13,416 She can be cured by grandpa's treatment, right? 2253 01:52:13,708 --> 01:52:14,958 How are you so sure? 2254 01:52:15,250 --> 01:52:17,541 Science will not believe anything without evidence. 2255 01:52:17,916 --> 01:52:21,375 You cannot plan the life trusting the miracles. 2256 01:52:21,833 --> 01:52:24,708 I trust the chemicals found in that creeper. 2257 01:52:25,000 --> 01:52:26,208 In a way, 2258 01:52:27,250 --> 01:52:29,791 the entire western ghats is like a medical shop. 2259 01:52:30,666 --> 01:52:33,624 But there cannot be any miracle which is out of bounds of science. 2260 01:52:33,625 --> 01:52:34,916 - It is false. - Poor thing! 2261 01:52:36,208 --> 01:52:38,958 Sumukha loves that girl crazily. 2262 01:52:39,333 --> 01:52:40,625 If something happens to her, 2263 01:52:42,000 --> 01:52:43,000 what about him? 2264 01:52:43,208 --> 01:52:44,208 Hmm. 2265 01:52:44,250 --> 01:52:45,708 He will cry like a baby. 2266 01:52:48,125 --> 01:52:49,125 We have to console him. 2267 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 After all he is our baby. 2268 01:52:53,250 --> 01:52:54,250 Hmm! 2269 01:52:55,208 --> 01:52:59,166 The happiness you find in making babies won't be there in looking after them. 2270 01:52:59,291 --> 01:53:02,083 He will do something. He is MY son. 2271 01:53:02,375 --> 01:53:03,375 Let's go. 2272 01:53:03,708 --> 01:53:04,750 - Hey. - Hmm? 2273 01:53:05,125 --> 01:53:06,125 Not that way. 2274 01:53:06,541 --> 01:53:07,250 This way. 2275 01:53:07,416 --> 01:53:08,416 Hmm? 2276 01:53:08,875 --> 01:53:09,875 Come. 2277 01:53:10,291 --> 01:53:14,416 There is a huge story of YOUR son. We have to knock on a few doors now. 2278 01:53:15,041 --> 01:53:23,041 ♪ Intense Music ♪ 2279 01:53:25,333 --> 01:53:26,416 What is this Grandpa? 2280 01:53:26,791 --> 01:53:28,434 What can you find out by checking the pulse? 2281 01:53:28,458 --> 01:53:32,041 I want to learn what's in your mind and the light in there. 2282 01:53:32,708 --> 01:53:34,000 This is a treatment, child. 2283 01:53:34,625 --> 01:53:35,665 Don't talk. 2284 01:53:35,666 --> 01:53:38,416 [Moans with pain] 2285 01:53:38,875 --> 01:53:41,500 Mom, Sumukha, Anju all are not to be seen. 2286 01:53:41,875 --> 01:53:42,625 Where are they? 2287 01:53:42,625 --> 01:53:43,541 Wedding. 2288 01:53:43,542 --> 01:53:48,916 ♪ Intense Upbeat Music ♪ 2289 01:53:49,000 --> 01:53:50,560 We have come to the wedding of our son. 2290 01:53:50,750 --> 01:53:51,750 Alright. 2291 01:53:52,500 --> 01:53:53,166 Yes. 2292 01:53:53,167 --> 01:53:59,749 ♪ Intense Upbeat Music ♪ 2293 01:53:59,750 --> 01:54:01,624 Er.. Er... Namaste 2294 01:54:01,625 --> 01:54:03,999 ♪ Intense Upbeat Music ♪ 2295 01:54:04,000 --> 01:54:05,707 Do the parents of the groom agree? 2296 01:54:05,708 --> 01:54:06,791 As you say! 2297 01:54:07,875 --> 01:54:08,458 Hmmm. 2298 01:54:08,458 --> 01:54:09,458 There is a tradition. 2299 01:54:09,583 --> 01:54:12,583 No way. I don't even mind my death while getting scanned. 2300 01:54:12,750 --> 01:54:14,374 I want Jalajakki. 2301 01:54:14,375 --> 01:54:16,832 ♪ ♪ 2302 01:54:16,833 --> 01:54:19,790 Why is he quiet? Ask him what's wrong with him? 2303 01:54:19,791 --> 01:54:20,791 Ok ok. 2304 01:54:21,250 --> 01:54:22,750 Uncle. Look here. 2305 01:54:23,166 --> 01:54:23,791 Look here. 2306 01:54:24,000 --> 01:54:25,583 These three are government officials. 2307 01:54:25,833 --> 01:54:27,750 And this handsome software engineer. 2308 01:54:28,375 --> 01:54:30,335 And this Suraj who is like my own brother. - Yes. 2309 01:54:30,791 --> 01:54:34,000 Me and my parents have literally begged them to agree to this marriage. 2310 01:54:34,583 --> 01:54:35,583 You have to accept it. 2311 01:54:36,208 --> 01:54:37,625 Or else I will “scan” you. 2312 01:54:39,083 --> 01:54:39,625 No. 2313 01:54:39,750 --> 01:54:41,582 Oh, damn it! 2314 01:54:41,583 --> 01:54:43,541 You have taught him English. It is your fault... 2315 01:54:44,916 --> 01:54:45,916 Takari. 2316 01:54:46,333 --> 01:54:48,083 [Speaking in fictional language] 2317 01:54:48,750 --> 01:54:49,333 No. 2318 01:54:49,500 --> 01:54:50,500 Errrr. 2319 01:54:51,333 --> 01:54:53,166 No other language is as powerful as Kannada. 2320 01:54:53,500 --> 01:54:55,290 Look at me. I will explain it clearly. 2321 01:54:55,291 --> 01:54:56,571 [Speaking in fictional language] 2322 01:54:57,916 --> 01:55:00,166 You have saved the life of love of my life. 2323 01:55:01,250 --> 01:55:04,041 Had you not shown that creeper, Rashika wouldn't have survived today! 2324 01:55:04,750 --> 01:55:06,125 You are such a good man. 2325 01:55:06,666 --> 01:55:09,958 You are the reason for my happiness. 2326 01:55:10,541 --> 01:55:13,625 So, you have to live happier than me. 2327 01:55:15,375 --> 01:55:19,083 Your daughters have helped a lot for Rashika's betterment. 2328 01:55:19,625 --> 01:55:20,875 They are like my sisters. 2329 01:55:21,416 --> 01:55:22,416 They should be happy. 2330 01:55:22,875 --> 01:55:25,208 So please, accept the marriage proposal. 2331 01:55:25,583 --> 01:55:26,458 Please don't say no. 2332 01:55:26,458 --> 01:55:27,250 No! 2333 01:55:27,251 --> 01:55:28,833 Listen to me. Am I not your family? 2334 01:55:29,416 --> 01:55:30,416 Am I not your son? 2335 01:55:30,833 --> 01:55:33,033 Fathers should listen to their children once in a while. 2336 01:55:33,291 --> 01:55:34,708 Please! Please accept. 2337 01:55:35,166 --> 01:55:36,708 Say yes. Please don't say no. 2338 01:55:39,541 --> 01:55:41,916 [Speaking in fictional language] 2339 01:55:43,708 --> 01:55:50,375 [Speaking in fictional language] 2340 01:55:50,541 --> 01:55:51,708 Their family... 2341 01:55:51,875 --> 01:55:53,958 They will live happily! 2342 01:55:54,291 --> 01:55:56,211 You said you lost your people from the landslide 2343 01:55:56,416 --> 01:55:58,625 They all will be born again from your daughters. 2344 01:55:58,791 --> 01:56:00,416 Your lineage will go on. 2345 01:56:00,708 --> 01:56:08,165 [Mocking fictional language] 2346 01:56:08,166 --> 01:56:09,374 Wedding, wedding! 2347 01:56:09,375 --> 01:56:12,458 They all live happily! You just say yes. 2348 01:56:12,708 --> 01:56:14,250 Baby! 2349 01:56:15,000 --> 01:56:16,083 [Smiles] 2350 01:56:16,250 --> 01:56:17,250 You just say yes. Please. 2351 01:56:17,583 --> 01:56:18,333 Uncle. 2352 01:56:18,334 --> 01:56:20,291 [Sighs] 2353 01:56:20,625 --> 01:56:21,625 Please. 2354 01:56:22,458 --> 01:56:23,458 [Sighs] 2355 01:56:25,666 --> 01:56:26,946 [Speaking in fictional language] 2356 01:56:28,750 --> 01:56:29,750 Huh? 2357 01:56:31,375 --> 01:56:38,166 [Speaking in fictional language] 2358 01:56:38,291 --> 01:56:38,916 Sir? 2359 01:56:38,917 --> 01:56:42,082 [Speaking in fictional language] 2360 01:56:42,083 --> 01:56:46,165 ♪ ♪ 2361 01:56:46,166 --> 01:56:52,582 [Proclamation in fictional language] 2362 01:56:52,583 --> 01:57:00,583 ♪ Celebrations music ♪ 2363 01:57:13,750 --> 01:57:21,750 ♪ Intense Music ♪ 2364 01:57:26,250 --> 01:57:27,250 Grandpa. 2365 01:57:27,375 --> 01:57:29,291 I am not able to sleep with my parents. 2366 01:57:29,625 --> 01:57:31,945 The society will not accept me if I sleep next to my lover. 2367 01:57:32,250 --> 01:57:33,750 I will sleep on your lap, Grandpa. 2368 01:57:35,750 --> 01:57:36,250 Grandpa 2369 01:57:36,666 --> 01:57:38,791 I lost my grandpa when I was in the 4th grade. 2370 01:57:39,750 --> 01:57:41,083 He used to put me to sleep. 2371 01:57:42,083 --> 01:57:44,541 Do you feel bad if I call you Grandpa? 2372 01:57:44,958 --> 01:57:45,958 No. 2373 01:57:46,583 --> 01:57:47,583 I am happy. 2374 01:57:49,291 --> 01:57:51,125 What is your age, Grandpa? 2375 01:57:51,791 --> 01:57:53,500 Time is great! 2376 01:57:54,041 --> 01:57:55,958 I will tell you when the right time arrives. 2377 01:57:56,375 --> 01:57:58,708 Do your people visit you at least on your birthday? 2378 01:57:59,375 --> 01:58:04,083 I don't have any relationship with anyone except nature. 2379 01:58:04,375 --> 01:58:06,083 Oh! A lone tusker! 2380 01:58:06,250 --> 01:58:09,375 At present, I don't have anyone other than you. 2381 01:58:09,875 --> 01:58:11,291 How do you live alone, Grandpa? 2382 01:58:11,583 --> 01:58:15,416 I had been waiting for someone from past so many years. 2383 01:58:16,291 --> 01:58:17,833 Finally he came. 2384 01:58:18,250 --> 01:58:18,958 Who is he? 2385 01:58:19,208 --> 01:58:20,208 I will tell you. 2386 01:58:20,875 --> 01:58:22,333 When the time arrives. Right? 2387 01:58:22,750 --> 01:58:23,708 Yes. 2388 01:58:23,709 --> 01:58:26,499 ♪ ♪ 2389 01:58:26,500 --> 01:58:28,791 Time is rotten, Grandpa. 2390 01:58:29,208 --> 01:58:33,666 Boys of my age behave like men of your age. 2391 01:58:34,500 --> 01:58:36,916 I left my MBBS course on that note. 2392 01:58:37,458 --> 01:58:40,000 I felt like there is no need of doctors to this world. 2393 01:58:41,208 --> 01:58:44,666 That was the reason why I called the police and wanted to send you to jail. 2394 01:58:45,500 --> 01:58:46,500 Sorry, Grandpa. 2395 01:58:46,625 --> 01:58:49,207 The person who has not done a mistake 2396 01:58:49,208 --> 01:58:51,708 can never achieve anything in his lifetime. 2397 01:58:52,041 --> 01:58:53,833 Correct, Grandpa. Put me to sleep. 2398 01:58:54,000 --> 01:58:56,000 I will make a fresh mistake tomorrow morning. 2399 01:58:56,166 --> 01:58:56,791 I am GenZ. 2400 01:58:56,875 --> 01:59:04,875 ♪ Emotional Flute Music ♪ 2401 01:59:22,833 --> 01:59:23,833 Hmm! 2402 01:59:24,833 --> 01:59:25,833 Hmm? 2403 01:59:26,083 --> 01:59:27,083 [Sighs] 2404 01:59:27,708 --> 01:59:32,458 [Moans in emotional joy] 2405 01:59:32,625 --> 01:59:35,165 Grandpa, this Madhuvanti and its roots will be exhausted. 2406 01:59:35,166 --> 01:59:36,806 Shall we get it patented under your name? 2407 01:59:36,833 --> 01:59:37,833 Look here! 2408 01:59:38,500 --> 01:59:38,875 Here! 2409 01:59:38,876 --> 01:59:44,125 [Moans in emotional joy] 2410 01:59:44,291 --> 01:59:45,958 My fingers and toes have recovered! 2411 01:59:46,416 --> 01:59:47,500 My body feels very light! 2412 01:59:47,708 --> 01:59:49,028 There is no dizzy feeling at all! 2413 01:59:49,125 --> 01:59:50,125 Good! 2414 01:59:50,208 --> 01:59:51,208 You are fine now. 2415 01:59:52,291 --> 01:59:54,250 I am happy. I am very happy. 2416 01:59:54,875 --> 01:59:55,875 Thank you. 2417 01:59:56,958 --> 01:59:57,958 Thank you so much. 2418 01:59:59,083 --> 02:00:03,666 I never liked the terms like relationship, parents, etc. 2419 02:00:05,500 --> 02:00:06,582 You taught me that. 2420 02:00:06,583 --> 02:00:07,958 [Sobs] 2421 02:00:09,083 --> 02:00:10,124 Thank you so much. 2422 02:00:10,125 --> 02:00:13,166 [Moans in emotional joy] 2423 02:00:13,333 --> 02:00:13,958 Grandpa! 2424 02:00:14,208 --> 02:00:15,208 Me? 2425 02:00:15,500 --> 02:00:16,500 Am I blocked? 2426 02:00:16,791 --> 02:00:17,791 [Sobs] 2427 02:00:17,916 --> 02:00:18,916 Thank you, Grandpa. 2428 02:00:19,625 --> 02:00:21,166 I never trusted all these. 2429 02:00:21,375 --> 02:00:21,833 Sorry. 2430 02:00:22,333 --> 02:00:24,333 I am very lucky to meet you 2431 02:00:24,500 --> 02:00:25,541 Thank you so much. 2432 02:00:26,291 --> 02:00:27,083 Hmmmm. 2433 02:00:27,084 --> 02:00:28,750 [chuckles] 2434 02:00:37,375 --> 02:00:45,375 ♪ Romantic violin music ♪ 2435 02:01:04,791 --> 02:01:05,916 Let me wear the flower. 2436 02:01:06,208 --> 02:01:14,208 [Moans in emotional joy] 2437 02:01:14,541 --> 02:01:17,333 You have saved the waste of my life. 2438 02:01:17,833 --> 02:01:19,458 Thank you. 2439 02:01:20,666 --> 02:01:23,791 I never knew how to say thanks to anyone. 2440 02:01:24,208 --> 02:01:25,958 You taught me how to say thanks. 2441 02:01:26,333 --> 02:01:27,541 So thank you. 2442 02:01:29,875 --> 02:01:33,708 I never knew the meaning of loving. 2443 02:01:34,541 --> 02:01:36,041 You taught me how to love. 2444 02:01:36,750 --> 02:01:40,416 So a million thanks to you. 2445 02:01:41,541 --> 02:01:42,583 I trust you. 2446 02:01:43,583 --> 02:01:45,125 I will follow you in all respect. 2447 02:01:46,000 --> 02:01:47,541 Then first stop crying. 2448 02:01:48,875 --> 02:01:50,958 You have to address me in singular. Ok? 2449 02:01:51,666 --> 02:01:52,125 Okay. 2450 02:01:52,541 --> 02:01:55,458 And in the first round, I need a minimum of 100 kisses. 2451 02:01:56,041 --> 02:01:56,458 Ok? 2452 02:01:56,666 --> 02:01:58,291 [Giggles] 2453 02:01:58,500 --> 02:01:59,500 Okay. 2454 02:02:12,125 --> 02:02:20,125 ♪ ♪ 2455 02:02:28,916 --> 02:02:36,916 Mushrooms smile in the pouring rain, so free, 2456 02:02:37,583 --> 02:02:45,457 Flowers dance as the winds tempt with glee.. 2457 02:02:45,458 --> 02:02:53,333 To reveal the secrets of the heart the ocean sang with mindful art. 2458 02:02:54,583 --> 02:03:02,374 [Humming] 2459 02:03:02,375 --> 02:03:10,375 The earth has offered its lips to the sky, Shall we too kiss, as time drifts by? 2460 02:03:11,000 --> 02:03:18,875 Can we follow the rain in its gentle sigh! 2461 02:03:20,000 --> 02:03:28,000 Mushrooms smile in the pouring rain, so free, 2462 02:03:28,750 --> 02:03:32,915 ♪ ♪ 2463 02:03:32,916 --> 02:03:40,916 [Singing in fictional language] 2464 02:03:56,041 --> 02:04:04,041 Oh, what happiness with these dolls so bright, filling my heart with pure delight! 2465 02:04:04,583 --> 02:04:12,583 Loneliness now stands alone, unheard, in the midst of this colorful world. 2466 02:04:12,791 --> 02:04:20,791 No matter how much of romance you know, there's always more for love to show. 2467 02:04:21,000 --> 02:04:24,832 Let us be together, let hearts overflow! 2468 02:04:24,833 --> 02:04:29,415 [Humming] 2469 02:04:29,416 --> 02:04:37,416 The sweetness which resides in the heart, is the reason lips refuse to part! 2470 02:04:38,125 --> 02:04:45,875 The earth has offered its lips to the sky, shall we too kiss, as time drifts by? 2471 02:04:46,916 --> 02:04:54,916 Mushrooms smile in the pouring rain, so free, 2472 02:04:55,541 --> 02:05:03,541 Flowers dance as the winds tempt with glee.. 2473 02:05:04,083 --> 02:05:08,165 [Chorus] 2474 02:05:08,166 --> 02:05:16,166 Let us dive into the ocean of the heart and immerse in ecstasy. 2475 02:05:18,083 --> 02:05:26,083 ♪ ♪ 2476 02:05:39,875 --> 02:05:42,750 I live not for myself. I live for you. 2477 02:05:44,333 --> 02:05:47,375 I don't find any reasons to live without you. 2478 02:05:52,333 --> 02:06:00,333 ♪ ♪ 2479 02:06:10,083 --> 02:06:12,125 Hey! Careful. 2480 02:06:13,625 --> 02:06:14,625 Come. 2481 02:06:15,375 --> 02:06:18,833 [Screaming in fictional language] 2482 02:06:19,000 --> 02:06:20,666 Young people, please wake up! 2483 02:06:21,000 --> 02:06:22,000 [Laughs] 2484 02:06:22,083 --> 02:06:23,375 Here it is. Adventure. 2485 02:06:24,875 --> 02:06:26,915 Looks like you have done research the entire night. 2486 02:06:27,791 --> 02:06:28,125 Oops! 2487 02:06:28,458 --> 02:06:29,698 Isn't there a battery for this? 2488 02:06:29,875 --> 02:06:30,875 Whom are you talking to? 2489 02:06:31,833 --> 02:06:33,333 That is... Yeah. 2490 02:06:33,625 --> 02:06:34,875 The statue of King Pashchima 2491 02:06:35,208 --> 02:06:36,250 Those two are his wives. 2492 02:06:36,958 --> 02:06:39,166 Doesn't that King Pashchima look like you, Sumukha? 2493 02:06:40,291 --> 02:06:41,411 I myself don't look like me. 2494 02:06:42,125 --> 02:06:43,291 How can he look like me? 2495 02:06:43,583 --> 02:06:44,583 Go. You have a closer look. 2496 02:06:44,584 --> 02:06:50,041 ♪ ♪ 2497 02:06:50,125 --> 02:06:51,290 Oh, I fell down! 2498 02:06:51,291 --> 02:06:55,415 ♪ ♪ 2499 02:06:55,416 --> 02:06:56,416 He is courageous! 2500 02:06:57,500 --> 02:06:58,582 Happy birthday, son. 2501 02:06:58,583 --> 02:07:04,500 ♪ Fading Music ♪ 2502 02:07:05,083 --> 02:07:05,666 Sumukha 2503 02:07:05,875 --> 02:07:06,875 Hey. 2504 02:07:07,083 --> 02:07:08,083 Come here. Sit down. 2505 02:07:09,958 --> 02:07:11,000 Won't you talk to me? 2506 02:07:11,541 --> 02:07:12,661 You talk only to him, is it? 2507 02:07:12,833 --> 02:07:14,999 My hands and toes have recovered. 2508 02:07:15,000 --> 02:07:18,416 ♪ ♪ 2509 02:07:18,500 --> 02:07:20,500 Congrats my dear! Love you! 2510 02:07:21,416 --> 02:07:23,208 Thank God that Sumukha got that creeper. 2511 02:07:24,416 --> 02:07:27,208 If you utter Sumukha's name again, I will cut your tongue. 2512 02:07:27,500 --> 02:07:28,750 [Giggles] 2513 02:07:29,125 --> 02:07:30,500 I have stopped all those darling. 2514 02:07:31,083 --> 02:07:33,000 I am growing up silently. 2515 02:07:34,000 --> 02:07:35,000 Good. 2516 02:07:35,708 --> 02:07:36,708 Anju. 2517 02:07:37,000 --> 02:07:39,458 The full story of King Pashchima and 2518 02:07:40,250 --> 02:07:42,166 the story of the tribe of Takari is there! 2519 02:07:42,666 --> 02:07:43,708 - Did you see? - Yes. 2520 02:07:45,208 --> 02:07:46,708 I thought of reading it later. 2521 02:07:47,041 --> 02:07:48,666 But I couldn't read. 2522 02:07:48,833 --> 02:07:50,125 I am not able to concentrate. 2523 02:07:50,666 --> 02:07:52,266 So, I am planning to go to Bengaluru and 2524 02:07:53,166 --> 02:07:54,916 bring my grandpa. 2525 02:07:55,458 --> 02:07:58,041 So, you want to give up on your research and run away. 2526 02:07:59,125 --> 02:08:00,208 That's what! Correct! 2527 02:08:01,083 --> 02:08:02,625 Even I have ditched MBBS, madam! 2528 02:08:03,125 --> 02:08:04,750 Even I have ditched cricket, madam! 2529 02:08:05,208 --> 02:08:06,583 Yeah. Are you telling these to us? 2530 02:08:07,166 --> 02:08:08,766 You should stay here till we permit you. 2531 02:08:09,041 --> 02:08:10,041 Sumukha. 2532 02:08:10,625 --> 02:08:11,625 What? 2533 02:08:11,666 --> 02:08:13,500 Grandpa is calling you. He wants you there. 2534 02:08:14,041 --> 02:08:15,041 I will come. 2535 02:08:19,333 --> 02:08:20,333 Grandpa. 2536 02:08:24,583 --> 02:08:25,625 You called, it seems? 2537 02:08:27,958 --> 02:08:31,000 The water of the ocean transforms into rain water 2538 02:08:31,541 --> 02:08:33,916 Thriving the plant life 2539 02:08:34,375 --> 02:08:38,041 And the rain water become river and come back to the ocean. 2540 02:08:40,500 --> 02:08:43,375 This wonderful nature is the actual God. 2541 02:08:44,250 --> 02:08:49,208 The day to thank this nature has come. 2542 02:08:49,916 --> 02:08:51,500 Is today a special day? 2543 02:08:51,708 --> 02:08:52,708 Yes. 2544 02:08:53,958 --> 02:08:55,791 Today is my birthday. 2545 02:08:57,000 --> 02:09:00,291 I completed 100 years today 2546 02:09:01,416 --> 02:09:02,416 [Exclaims] 2547 02:09:02,916 --> 02:09:04,125 Oh, Happy birthday, Grandpa. 2548 02:09:04,708 --> 02:09:06,833 Hey, Takari, arrange a party in the jungle. 2549 02:09:07,333 --> 02:09:11,375 Grandpa, I will bring all the birthday candles from the shop. 2550 02:09:11,708 --> 02:09:13,208 Full light. No darkness. 2551 02:09:13,833 --> 02:09:16,333 Yes. You have to spread the light. 2552 02:09:17,833 --> 02:09:19,073 Shall I join electricity Board? 2553 02:09:19,250 --> 02:09:22,000 You have a great doctor in you. 2554 02:09:22,625 --> 02:09:24,000 You are not aware of it. 2555 02:09:24,500 --> 02:09:25,500 Grandpa 2556 02:09:25,583 --> 02:09:27,624 Why do you ask this MBBS drop out to become a doctor? 2557 02:09:27,625 --> 02:09:30,250 I was waiting for you, child. 2558 02:09:31,083 --> 02:09:32,083 You came. 2559 02:09:34,041 --> 02:09:35,041 Now. 2560 02:09:36,333 --> 02:09:39,083 The responsibility of this entire place 2561 02:09:39,666 --> 02:09:41,500 And the future 2562 02:09:43,208 --> 02:09:45,458 s transferred to you. 2563 02:09:46,416 --> 02:09:51,666 Study all treatments and serve the humanity. 2564 02:09:52,833 --> 02:09:55,875 You are the next doctor after me here. 2565 02:09:57,125 --> 02:09:58,458 [Speaking Fictional Language] 2566 02:09:58,916 --> 02:10:01,250 Takari will stay with you. 2567 02:10:01,708 --> 02:10:02,868 [Speaking Fictional Language] 2568 02:10:03,375 --> 02:10:05,015 Why all these Grandpa? I don't want these. 2569 02:10:05,708 --> 02:10:07,166 I am not in this game. I am leaving. 2570 02:10:08,041 --> 02:10:14,833 [Takari scolding in fictional language] 2571 02:10:15,125 --> 02:10:16,125 Okay! 2572 02:10:19,041 --> 02:10:23,791 Listen to me as a doctor with a strong mind. 2573 02:10:24,166 --> 02:10:24,708 Tell me, Grandpa. 2574 02:10:24,875 --> 02:10:27,250 Your friend 2575 02:10:27,458 --> 02:10:28,083 Rashika. 2576 02:10:28,333 --> 02:10:32,125 Her body is completely cured now. 2577 02:10:32,416 --> 02:10:32,958 I know. 2578 02:10:33,083 --> 02:10:35,166 Her body has got energy now. 2579 02:10:35,291 --> 02:10:35,958 I know. 2580 02:10:36,083 --> 02:10:43,458 But her mind is deteriorating her body from the inside slowly. 2581 02:10:44,000 --> 02:10:45,280 - Oh my God. - What does it mean? 2582 02:10:45,708 --> 02:10:49,333 Her mind is full of darkness. 2583 02:10:50,166 --> 02:10:51,958 Total darkness! 2584 02:10:52,916 --> 02:10:54,375 [Speaking in fictional language] 2585 02:10:54,625 --> 02:10:57,958 I got into the depth of her mind 2586 02:10:59,208 --> 02:11:01,583 There is no light at all. 2587 02:11:04,375 --> 02:11:06,958 That innocent life 2588 02:11:08,666 --> 02:11:10,166 cannot be recovered. 2589 02:11:10,583 --> 02:11:11,863 [Speaking in fictional language] 2590 02:11:13,208 --> 02:11:16,291 The body will be weakened. 2591 02:11:16,916 --> 02:11:20,541 How do you say that it happens exactly like this, Grandpa? 2592 02:11:22,416 --> 02:11:26,500 I am also suffering from the same disease. 2593 02:11:28,125 --> 02:11:34,000 50 years ago, Takari's father showed me that creeper. 2594 02:11:35,708 --> 02:11:40,208 I treated myself and I survived. 2595 02:11:42,083 --> 02:11:47,749 I survived till now due to the light in my mind alone. 2596 02:11:47,750 --> 02:11:50,082 [Sighs] 2597 02:11:50,083 --> 02:11:55,375 But that girl doesn't even know what light means. 2598 02:11:56,791 --> 02:11:59,125 Your father also knows about this. 2599 02:12:00,583 --> 02:12:03,833 He couldn't find any solution as a modern doctor 2600 02:12:05,333 --> 02:12:08,541 he asked me to convey this to you. 2601 02:12:12,625 --> 02:12:14,041 She should be safe, Grandpa. 2602 02:12:15,958 --> 02:12:16,958 Can nothing be done? 2603 02:12:17,208 --> 02:12:18,750 Please tell me, Grandpa. 2604 02:12:20,291 --> 02:12:21,371 I will do anything you say. 2605 02:12:22,416 --> 02:12:25,583 I can become a doctor, or whatever. I can become everything. 2606 02:12:26,041 --> 02:12:27,666 I will look after this place, Grandpa. 2607 02:12:29,166 --> 02:12:30,166 Please Grandpa, 2608 02:12:30,583 --> 02:12:32,041 Tell me how to save her? 2609 02:12:32,500 --> 02:12:32,958 Please. 2610 02:12:33,333 --> 02:12:38,666 Her dark mind should be lit by you. 2611 02:12:38,875 --> 02:12:41,833 You are her friend. Lover. 2612 02:12:42,958 --> 02:12:47,125 Love alone has the strength to give light. 2613 02:12:48,125 --> 02:12:50,749 Do you say that Rashika's is a mental disorder? 2614 02:12:50,750 --> 02:12:51,458 Yes. 2615 02:12:51,459 --> 02:12:54,625 [Sighs] 2616 02:12:55,250 --> 02:12:56,250 Alright, Grandpa. 2617 02:12:57,416 --> 02:12:59,583 Her mind is filled with negative thoughts. 2618 02:13:00,625 --> 02:13:04,291 I will find a way to destroy them. 2619 02:13:04,791 --> 02:13:10,375 Being a new doctor, you have a lot of responsibilities. 2620 02:13:12,000 --> 02:13:13,166 You leave now. 2621 02:13:15,625 --> 02:13:17,083 May you have a long life. 2622 02:13:22,791 --> 02:13:25,083 [Speaking in fictional language] 2623 02:13:27,916 --> 02:13:28,916 Takari 2624 02:13:29,041 --> 02:13:30,321 [Speaking in fictional language] 2625 02:13:30,833 --> 02:13:31,958 I am leaving. 2626 02:13:34,250 --> 02:13:35,500 Be careful. 2627 02:13:36,416 --> 02:13:37,624 [Speaking in fictional language] 2628 02:13:37,625 --> 02:13:45,582 ♪ Intense Music ♪ 2629 02:13:45,583 --> 02:13:47,208 [Speaking in fictional language] 2630 02:13:50,625 --> 02:13:52,374 ♪ Intense Music ♪ 2631 02:13:52,375 --> 02:14:00,375 [Speaking in fictional language] 2632 02:14:03,250 --> 02:14:08,665 ♪ Pathos music ♪ 2633 02:14:08,666 --> 02:14:09,666 Grandpa. 2634 02:14:10,250 --> 02:14:11,250 Grandpa. 2635 02:14:11,958 --> 02:14:12,500 Grandpa. 2636 02:14:12,500 --> 02:14:13,375 [Speaking in fictional language] 2637 02:14:13,376 --> 02:14:21,376 ♪ Pathos music ♪ 2638 02:14:25,125 --> 02:14:26,125 Grandpa. 2639 02:14:27,916 --> 02:14:35,916 [Takari sings in sadness] 2640 02:15:00,416 --> 02:15:05,124 ♪ Pathos tribal music ♪ 2641 02:15:05,125 --> 02:15:13,125 [Takari singing in fictional language] 2642 02:15:36,250 --> 02:15:37,250 Rashika? 2643 02:15:37,791 --> 02:15:38,791 Come. 2644 02:15:43,125 --> 02:15:44,805 The person who saved me could not survive. 2645 02:15:46,625 --> 02:15:47,625 Then, me? 2646 02:15:48,208 --> 02:15:53,666 [Struggles] 2647 02:15:54,166 --> 02:15:56,583 Rashi! Rashika! 2648 02:15:56,916 --> 02:15:57,916 What happened? 2649 02:15:58,041 --> 02:15:59,583 Rashika! Rashika! 2650 02:16:00,333 --> 02:16:01,333 What happened? 2651 02:16:01,416 --> 02:16:02,583 - Rashi! - Rashika! 2652 02:16:03,833 --> 02:16:05,207 Rashika, open your eyes. 2653 02:16:05,208 --> 02:16:09,333 ♪ Intense violin music ♪ 2654 02:16:09,708 --> 02:16:10,791 Where to, Sumukha? 2655 02:16:11,500 --> 02:16:12,500 No. 2656 02:16:17,125 --> 02:16:17,750 Sumukha? 2657 02:16:17,875 --> 02:16:18,625 Where are you going? 2658 02:16:18,750 --> 02:16:19,750 Hey. 2659 02:16:20,125 --> 02:16:21,041 I will also go with him. 2660 02:16:21,042 --> 02:16:26,166 ♪ ♪ 2661 02:16:26,458 --> 02:16:34,458 ♪ Manada Kadalu Title Track ♪ 2662 02:16:40,208 --> 02:16:41,208 One second. 2663 02:16:41,625 --> 02:16:42,625 Careful. 2664 02:16:43,000 --> 02:16:44,333 Hey, Rashi? 2665 02:16:45,083 --> 02:16:46,458 You will be alright, okay? 2666 02:16:49,541 --> 02:16:51,790 You will be alright. 2667 02:16:51,791 --> 02:16:55,040 [Sobs] 2668 02:16:55,041 --> 02:16:56,041 Sumukha! 2669 02:16:56,042 --> 02:17:04,042 ♪ Manada Kadalu Title Track ♪ 2670 02:17:12,125 --> 02:17:13,957 Where to, Sumukha? 2671 02:17:13,958 --> 02:17:19,749 ♪ Manada Kadalu Title Track ♪ 2672 02:17:19,750 --> 02:17:23,874 ♪ ♪ 2673 02:17:23,875 --> 02:17:29,583 [Struggles] 2674 02:17:30,041 --> 02:17:31,958 Rashika? Rashika? 2675 02:17:32,541 --> 02:17:33,541 Listen to me. 2676 02:17:34,875 --> 02:17:36,041 You can see this rope, right? 2677 02:17:36,791 --> 02:17:39,583 I will tie myself with this rope and jump into the water. 2678 02:17:40,416 --> 02:17:42,166 You promised me that you live for me. 2679 02:17:42,791 --> 02:17:44,999 Get up now. Save me from drowning. 2680 02:17:45,000 --> 02:17:46,666 What if she does not get up? 2681 02:17:47,125 --> 02:17:48,375 No ifs and buts. 2682 02:17:49,000 --> 02:17:50,000 She will get up. 2683 02:17:50,375 --> 02:17:51,375 For my sake. 2684 02:17:51,625 --> 02:17:52,958 Don't say that Sumukha. 2685 02:17:53,625 --> 02:17:54,705 If something happens to you 2686 02:17:55,250 --> 02:17:56,250 If you die 2687 02:17:56,791 --> 02:17:57,791 I will also die 2688 02:17:58,291 --> 02:18:01,082 ♪ ♪ 2689 02:18:01,083 --> 02:18:03,916 Sumukha, I love you crazily. 2690 02:18:04,833 --> 02:18:06,666 Rashika told me to love you. 2691 02:18:07,958 --> 02:18:11,207 She has told me to marry you if she is paralyzed. 2692 02:18:11,208 --> 02:18:15,624 ♪ ♪ 2693 02:18:15,625 --> 02:18:16,625 She is my friend. 2694 02:18:17,666 --> 02:18:18,916 And that is her wish. 2695 02:18:19,375 --> 02:18:21,916 I can live only if I live with you. 2696 02:18:22,125 --> 02:18:23,165 Otherwise I will not live. 2697 02:18:23,458 --> 02:18:25,583 Please Sumukha don't dive into the water 2698 02:18:25,833 --> 02:18:27,541 Stop this madness. Please. 2699 02:18:27,958 --> 02:18:28,958 Listen to me. 2700 02:18:30,291 --> 02:18:31,415 If I dive into the water, Rashi... 2701 02:18:31,416 --> 02:18:32,458 I will also jump. 2702 02:18:32,708 --> 02:18:33,500 Nothing stops me. 2703 02:18:33,501 --> 02:18:36,457 [Sobs] 2704 02:18:36,458 --> 02:18:38,125 Come. Get up. 2705 02:18:40,458 --> 02:18:41,833 Listen to me. Don't be stubborn. 2706 02:18:42,375 --> 02:18:43,655 I will lock you up in the cabin. 2707 02:18:43,958 --> 02:18:45,718 Otherwise, you will also jump along with me. 2708 02:18:45,750 --> 02:18:46,458 No, no. 2709 02:18:46,583 --> 02:18:47,375 Please. Listen to me. 2710 02:18:47,583 --> 02:18:49,041 - Come with me. Anjali! - No, please. 2711 02:18:49,333 --> 02:18:50,767 - Please Sumukha - Try to understand. 2712 02:18:50,791 --> 02:18:53,583 I am saying this for your own good and Rashika's. 2713 02:18:53,875 --> 02:18:54,875 Please, Sumukha! 2714 02:18:55,541 --> 02:18:56,541 Sumukha, NO! 2715 02:18:56,958 --> 02:18:58,291 Sumukha, don't close the door. 2716 02:18:58,541 --> 02:19:00,958 Sumukha, open the door. Sumukha! 2717 02:19:02,458 --> 02:19:04,416 Rashika, look here. You have to get up. 2718 02:19:05,458 --> 02:19:07,791 It doesn't matter if I die. You have to live. 2719 02:19:09,000 --> 02:19:10,000 You are my life. 2720 02:19:10,001 --> 02:19:11,458 Please 2721 02:19:11,833 --> 02:19:12,833 Sumukha! 2722 02:19:14,333 --> 02:19:15,583 No! Sumukha! 2723 02:19:16,625 --> 02:19:18,666 Even if I want to survive, I cannot. 2724 02:19:19,000 --> 02:19:20,125 I am tying myself like that. 2725 02:19:20,333 --> 02:19:21,333 Look. 2726 02:19:21,416 --> 02:19:23,083 Please, Sumukha! 2727 02:19:23,375 --> 02:19:24,457 Sumukha! 2728 02:19:24,458 --> 02:19:27,083 Please listen to me. 2729 02:19:27,333 --> 02:19:28,791 Oh God! Damn it! 2730 02:19:29,166 --> 02:19:31,624 You promised me that you would live for my sake. 2731 02:19:31,625 --> 02:19:32,976 - You will live. - [Anjali] Please listen to me. 2732 02:19:33,000 --> 02:19:34,457 You love me, right? 2733 02:19:34,458 --> 02:19:36,000 [Anjalii] Oh God! 2734 02:19:36,458 --> 02:19:37,458 Get up. 2735 02:19:38,708 --> 02:19:39,708 Hold this rope. 2736 02:19:40,666 --> 02:19:42,541 ♪ Intense Music ♪ 2737 02:19:42,666 --> 02:19:43,706 Here it is, the butterfly. 2738 02:19:44,958 --> 02:19:46,875 This life is not mine. It is yours. 2739 02:19:48,166 --> 02:19:49,166 Come. 2740 02:19:51,000 --> 02:19:52,208 [Anjali] Listen to me. 2741 02:19:54,500 --> 02:19:55,125 Come. 2742 02:19:55,126 --> 02:19:57,040 Come and save me. 2743 02:19:57,041 --> 02:19:59,541 Tell him, Rashika. 2744 02:20:00,708 --> 02:20:01,999 No! 2745 02:20:02,000 --> 02:20:04,666 [Anjal sobs] 2746 02:20:07,375 --> 02:20:08,415 Come and save me. 2747 02:20:08,416 --> 02:20:09,999 Sumukha, don't go. 2748 02:20:10,000 --> 02:20:13,791 [Anjal sobs] [Ssumukha Chuckles sarcastically] 2749 02:20:15,583 --> 02:20:16,583 Sumukha! 2750 02:20:17,041 --> 02:20:18,916 No no no! 2751 02:20:19,375 --> 02:20:20,291 Rashi! 2752 02:20:20,292 --> 02:20:23,416 [Anjali Sobs] 2753 02:20:23,750 --> 02:20:25,457 SUmukha, please! 2754 02:20:25,458 --> 02:20:32,208 Come dear, and seek me where the tides rave, 2755 02:20:32,583 --> 02:20:39,250 Consume me whole, let your love be my save.. 2756 02:20:40,250 --> 02:20:41,540 [Anjali] Sumukha! 2757 02:20:41,541 --> 02:20:43,208 [Anjali Sobs] 2758 02:20:43,666 --> 02:20:50,250 Come dear, and seek me where the tides rave, 2759 02:20:51,083 --> 02:20:57,583 Consume me whole, let your love be my save.. 2760 02:20:57,958 --> 02:21:04,833 Give me life, O saviour, let your light forever shine. 2761 02:21:05,208 --> 02:21:12,625 You have come to the ocean of my heart, O nectar divine.. 2762 02:21:13,208 --> 02:21:18,624 [Humming] 2763 02:21:18,625 --> 02:21:19,625 Sumukha! 2764 02:21:20,375 --> 02:21:27,250 Come dear, and seek me where the tides rave, 2765 02:21:27,750 --> 02:21:35,458 Life is very short 2766 02:21:36,166 --> 02:21:38,999 [Struggling and sobing] 2767 02:21:39,000 --> 02:21:40,125 Go, Rashi. 2768 02:21:41,166 --> 02:21:43,458 Go. Please! 2769 02:21:44,416 --> 02:21:48,207 ♪ Intense music ♪ 2770 02:21:48,208 --> 02:21:49,041 Rashi! 2771 02:21:49,042 --> 02:21:57,042 ♪ Intense Music ♪ 2772 02:22:01,541 --> 02:22:03,291 Go! Go! 2773 02:22:04,083 --> 02:22:04,916 Sumukha! 2774 02:22:04,917 --> 02:22:12,917 ♪ Intense Music ♪ 2775 02:22:22,583 --> 02:22:26,249 Did the last page come in the first? 2776 02:22:26,250 --> 02:22:29,874 ♪ Intense Music ♪ 2777 02:22:29,875 --> 02:22:33,624 Does my story have a future to last? 2778 02:22:33,625 --> 02:22:37,290 ♪ Intense Music ♪ 2779 02:22:37,291 --> 02:22:43,666 Only love can completely save, 2780 02:22:44,708 --> 02:22:51,208 All I want is you - happy and brave. 2781 02:22:51,916 --> 02:22:59,083 My happiness always belongs to you. 2782 02:22:59,416 --> 02:23:06,333 Death stands an orphan before life's spree. 2783 02:23:06,833 --> 02:23:13,458 You be with me, and at least once I can see. 2784 02:23:13,791 --> 02:23:20,708 Life is yours, O my savior divine, 2785 02:23:20,958 --> 02:23:28,250 Even in death, your love is mine. 2786 02:23:28,916 --> 02:23:31,082 [Humming] 2787 02:23:31,083 --> 02:23:33,833 Rashi! Sumukha! 2788 02:23:35,083 --> 02:23:37,082 One minute. Hold on. 2789 02:23:37,083 --> 02:23:41,875 ♪ Intense Music ♪ 2790 02:23:42,041 --> 02:23:42,583 Damn it! 2791 02:23:42,584 --> 02:23:45,457 ♪ Intense Music ♪ 2792 02:23:45,458 --> 02:23:46,166 Rashi! 2793 02:23:46,167 --> 02:23:48,915 ♪ Intense Music ♪ 2794 02:23:48,916 --> 02:23:49,916 Give me your hand. 2795 02:23:50,416 --> 02:23:51,166 Give me your hand. 2796 02:23:51,167 --> 02:23:54,665 ♪ Intense Music ♪ 2797 02:23:54,666 --> 02:23:55,666 Hold on to me. 2798 02:23:56,833 --> 02:23:57,541 Come on. 2799 02:23:57,542 --> 02:24:01,749 ♪ Intense Music ♪ 2800 02:24:01,750 --> 02:24:02,541 Sumukha! 2801 02:24:02,542 --> 02:24:08,040 ♪ Intense Music ♪ 2802 02:24:08,041 --> 02:24:09,041 Sumukha! 2803 02:24:09,333 --> 02:24:10,333 Sumukha! 2804 02:24:11,166 --> 02:24:12,166 Sumukha! 2805 02:24:12,625 --> 02:24:13,625 Please talk, Sumukha. 2806 02:24:14,916 --> 02:24:16,083 Sumukha! Sumukha! 2807 02:24:17,083 --> 02:24:18,750 Sumukha! Sumukha! 2808 02:24:20,875 --> 02:24:22,208 Sumukha, wake up. 2809 02:24:23,208 --> 02:24:25,708 Sumukha, wake up. 2810 02:24:27,583 --> 02:24:28,583 Sumukha! 2811 02:24:28,750 --> 02:24:29,916 Sumukha, open your eyes. 2812 02:24:31,875 --> 02:24:33,207 Sumukha, open your eyes. 2813 02:24:33,208 --> 02:24:36,874 ♪ Intense Music ♪ 2814 02:24:36,875 --> 02:24:37,875 Sumukha! 2815 02:24:39,833 --> 02:24:41,583 Sumukha! 2816 02:24:42,416 --> 02:24:43,416 Sumukha! 2817 02:24:44,791 --> 02:24:45,791 Sumukha! 2818 02:24:46,000 --> 02:24:47,082 Wake up! 2819 02:24:47,083 --> 02:24:55,083 [Sobs] 2820 02:25:01,125 --> 02:25:01,833 Sumukha! 2821 02:25:01,834 --> 02:25:09,332 [Sobs] 2822 02:25:09,333 --> 02:25:12,040 Sumukha! Wake up! 2823 02:25:12,041 --> 02:25:20,041 [Sobs] 2824 02:25:23,625 --> 02:25:31,625 [Sumukha Coughs] 2825 02:25:35,500 --> 02:25:43,290 [Moans In Joy] 2826 02:25:43,291 --> 02:25:44,291 Rashika! 2827 02:25:44,958 --> 02:25:45,958 Oh God! 2828 02:25:46,250 --> 02:25:47,000 Anjali! 2829 02:25:47,001 --> 02:25:48,874 [Struggles] 2830 02:25:48,875 --> 02:25:49,833 Get up! 2831 02:25:49,834 --> 02:25:54,874 [Laughs in happiness] 2832 02:25:54,875 --> 02:25:55,625 Thank God! 2833 02:25:55,626 --> 02:26:00,832 [Laughs in happiness] 2834 02:26:00,833 --> 02:26:01,583 You are fine. 2835 02:26:01,584 --> 02:26:09,584 [Laughs in happiness] 2836 02:26:19,208 --> 02:26:19,958 Oh God! 2837 02:26:19,959 --> 02:26:26,249 [Laughs in happiness] 2838 02:26:26,250 --> 02:26:27,833 I didn't know the meaning of death. 2839 02:26:29,250 --> 02:26:30,375 I witnessed the death. 2840 02:26:32,125 --> 02:26:33,207 Complete darkness. 2841 02:26:33,208 --> 02:26:35,624 Not even a bit of light. 2842 02:26:35,625 --> 02:26:38,290 [Gasps] 2843 02:26:38,291 --> 02:26:41,091 If you want to know the value of life you should die and be born again. 2844 02:26:42,375 --> 02:26:44,458 Be it me, or you, or anyone else 2845 02:26:45,875 --> 02:26:47,208 should live properly. 2846 02:26:48,000 --> 02:26:49,250 Should live in light. 2847 02:26:50,416 --> 02:26:52,750 Otherwise life becomes death. 2848 02:26:53,666 --> 02:26:54,666 Darkness! 2849 02:26:55,708 --> 02:26:56,708 Darkness! 2850 02:26:56,916 --> 02:26:58,416 Death is around us. 2851 02:27:00,750 --> 02:27:03,250 If we live properly, it will not trouble us. 2852 02:27:04,875 --> 02:27:05,875 That's why 2853 02:27:06,041 --> 02:27:09,250 We should learn to live! 2854 02:27:09,500 --> 02:27:10,500 Not to die. 2855 02:27:10,625 --> 02:27:11,625 Rashi. 2856 02:27:11,875 --> 02:27:12,875 You are not dead. 2857 02:27:14,166 --> 02:27:16,875 Salute to this life and play cricket. 2858 02:27:20,000 --> 02:27:23,250 Anju, you just shut up and complete your research. 2859 02:27:24,583 --> 02:27:25,833 I will complete my MBBS course. 2860 02:27:26,708 --> 02:27:30,416 And learn the Dhanvantari work left to me by Grandpa. 2861 02:27:31,791 --> 02:27:33,916 None of us should give up on life. 2862 02:27:34,625 --> 02:27:35,625 Let us live completely. 2863 02:27:36,333 --> 02:27:37,583 I loved you. 2864 02:27:38,500 --> 02:27:39,541 You manipulated her. 2865 02:27:40,166 --> 02:27:41,375 She loved me. 2866 02:27:42,375 --> 02:27:44,250 All these are done by jobless people. 2867 02:27:45,416 --> 02:27:47,666 Marrying one and making the other cry. 2868 02:27:48,166 --> 02:27:50,583 Or marrying both and all three of us cry. 2869 02:27:51,250 --> 02:27:51,750 No. 2870 02:27:52,083 --> 02:27:53,083 That is darkness. 2871 02:27:53,208 --> 02:27:54,448 It is darkness under the light. 2872 02:27:54,500 --> 02:27:56,300 I will tell you after experiencing the death. 2873 02:27:56,750 --> 02:27:57,750 Listen. 2874 02:27:58,333 --> 02:27:59,893 Life is what we live leaving all these. 2875 02:28:00,708 --> 02:28:02,833 Love is very small in front of life. 2876 02:28:03,958 --> 02:28:06,166 Let the life decide who should get whom. 2877 02:28:06,958 --> 02:28:08,083 Let us live like that. 2878 02:28:08,333 --> 02:28:12,749 ♪ ♪ 2879 02:28:12,750 --> 02:28:13,166 Come. 2880 02:28:13,167 --> 02:28:17,040 ♪ ♪ 2881 02:28:17,041 --> 02:28:18,875 All my uncles used to ask me 2882 02:28:19,833 --> 02:28:22,541 “How are you, boy?” “What do you do for a living?” 2883 02:28:23,458 --> 02:28:24,458 I used to be mad at them. 2884 02:28:24,916 --> 02:28:26,083 But now I understand. 2885 02:28:26,583 --> 02:28:28,063 Why they used to ask these questions. 2886 02:28:29,375 --> 02:28:31,791 The person who postpones the death is a doctor. 2887 02:28:32,625 --> 02:28:33,750 The rest all are patients. 2888 02:28:35,208 --> 02:28:36,416 Dr. Sumukha speaking now. 2889 02:28:37,875 --> 02:28:39,583 We should forget death and live. 2890 02:28:41,208 --> 02:28:42,208 Come. 2891 02:28:42,791 --> 02:28:43,791 Let's live. 2892 02:28:44,500 --> 02:28:52,500 ♪ ♪ 2893 02:29:12,666 --> 02:29:16,833 After all these, Anju researched about King Pashchima for a year. 2894 02:29:17,750 --> 02:29:19,040 According to her, 2895 02:29:19,041 --> 02:29:24,208 King Pashchima became a doctor to save his dying wife. 2896 02:29:27,708 --> 02:29:29,508 He made people draw the pictures of creepers. 2897 02:29:29,708 --> 02:29:32,165 He made people write about the medicines and the treatments 2898 02:29:32,166 --> 02:29:35,166 in consultation with the European scientist 2899 02:29:36,625 --> 02:29:37,250 That is why 2900 02:29:37,251 --> 02:29:41,000 Our country's very first MBBS 2901 02:29:41,500 --> 02:29:45,291 King Pashchima became famous at the international level for this reason. 2902 02:29:47,375 --> 02:29:48,750 Anjali got her PhD. 2903 02:29:49,333 --> 02:29:52,083 She is now researching on the submerged Dwaraka. 2904 02:29:54,833 --> 02:29:56,833 She texts me at times. 2905 02:29:59,416 --> 02:30:01,750 Rashika started to play cricket. 2906 02:30:02,250 --> 02:30:04,541 [In distinctive Commentary] 2907 02:30:04,875 --> 02:30:06,995 She is the vice captain of the national cricket team. 2908 02:30:07,250 --> 02:30:09,708 She calls me irrespective of a match is won or lost. 2909 02:30:10,166 --> 02:30:11,541 Doctor, how are you? 2910 02:30:11,875 --> 02:30:13,000 I have come for practice. 2911 02:30:14,208 --> 02:30:15,958 She calls me “Doctor”. 2912 02:30:16,875 --> 02:30:19,125 She visits Mysuru just to taste my mom's food. 2913 02:30:19,416 --> 02:30:22,290 Then she catches a flight to some random country to play cricket. 2914 02:30:22,291 --> 02:30:26,457 ♪ Intense Music ♪ 2915 02:30:26,458 --> 02:30:28,666 Girls have become busy in their lives. 2916 02:30:29,541 --> 02:30:30,541 I am also busy. 2917 02:30:31,625 --> 02:30:33,375 I completed my MBBS last year. 2918 02:30:33,916 --> 02:30:35,832 I stopped teasing aged people. 2919 02:30:35,833 --> 02:30:36,833 Now 2920 02:30:37,000 --> 02:30:39,333 to study about what type of a doctor King Paschima was, 2921 02:30:39,583 --> 02:30:40,623 I am settled in Donidurga. 2922 02:30:41,541 --> 02:30:43,708 Takari's life is more interesting than all of us. 2923 02:30:44,375 --> 02:30:47,166 One of the wives of King Pashchima was a tribal girl. 2924 02:30:47,875 --> 02:30:53,208 So, King Pashchima gave away Donidurga for the entire tribe. 2925 02:30:54,000 --> 02:30:56,583 Anjali found that will and handed over to them. 2926 02:30:57,083 --> 02:30:59,750 Hence, Takari has become the emperor of that island. 2927 02:31:00,500 --> 02:31:03,916 The government has ordered me to be the in charge of Donidurga. 2928 02:31:04,625 --> 02:31:05,905 [Speaking in fictional language] 2929 02:31:07,041 --> 02:31:11,208 Just like King Pashchima who lived with his wives prosperously, 2930 02:31:12,041 --> 02:31:17,083 I and the other two girls decided to live happily. 2931 02:31:17,500 --> 02:31:19,833 Hail life! Hail light! 2932 02:31:20,458 --> 02:31:21,875 [Speaking in fictional language] 194582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.