Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,375 --> 00:00:24,375
[Music And Humming]
2
00:00:33,750 --> 00:00:37,958
When the blue sea
3
00:00:38,333 --> 00:00:42,083
Welcomes with open arms
4
00:00:42,583 --> 00:00:46,333
The river runs towards it
5
00:00:46,875 --> 00:00:51,958
to hug and feel the warmth!
6
00:00:52,583 --> 00:01:00,583
When the clouds listen
to the sound of the breath of waves
7
00:01:01,291 --> 00:01:09,291
The ocean of heart is rising
due to moonlit souls!
8
00:01:09,958 --> 00:01:17,958
This is a lullaby of love
from the bottom of the heart!
9
00:01:18,625 --> 00:01:26,625
The tune has brought a
cool breeze and peace!
10
00:01:46,541 --> 00:01:50,500
Due to the impact of emotions
11
00:01:51,041 --> 00:01:54,833
yearning waves into the heart
12
00:01:55,333 --> 00:01:59,166
this tiny sized heart
13
00:01:59,708 --> 00:02:02,791
has emerged into ocean
14
00:02:03,958 --> 00:02:07,875
There is a union in dreams
15
00:02:08,375 --> 00:02:12,041
now memories are just for joy
16
00:02:12,625 --> 00:02:16,416
There is nothing much left to say
17
00:02:16,916 --> 00:02:19,790
Love has smitten
18
00:02:19,791 --> 00:02:24,124
Someone meets someone somewhere
19
00:02:24,125 --> 00:02:28,207
when they exchange a smile
20
00:02:28,208 --> 00:02:32,375
the heart is immersed in joy.
21
00:02:32,916 --> 00:02:38,332
When this is the case
22
00:02:38,333 --> 00:02:46,333
Even while smiling,
the moon appears to be scared!
23
00:02:47,250 --> 00:02:55,166
The ocean of heart is rising
due to the pains of separation!
24
00:02:55,875 --> 00:03:03,875
This is a lullaby of love
from the bottom of the heart!
25
00:03:04,375 --> 00:03:12,375
The tune has brought
a cool breeze and peace!
26
00:03:23,166 --> 00:03:29,166
[Frantic music]
27
00:03:29,958 --> 00:03:31,375
Sumukha
28
00:03:37,416 --> 00:03:39,125
My name is Sumukha.
29
00:03:39,458 --> 00:03:43,833
I am fond of imagining
myself as King Pashchima.
30
00:03:44,125 --> 00:03:46,541
King Pashchima was mighty!
31
00:03:46,833 --> 00:03:48,500
He ruled the entire coast.
32
00:03:48,916 --> 00:03:52,500
[Intense Battle Music]
33
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Here you are Manjayya,
34
00:04:23,125 --> 00:04:24,624
The King Pashchima has arrived!
35
00:04:24,625 --> 00:04:25,915
Death unto you
36
00:04:25,916 --> 00:04:28,250
The kingdom is mine!
37
00:04:29,916 --> 00:04:32,208
[Screams]
38
00:04:34,541 --> 00:04:42,541
[Celebrating Music]
39
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
King Pashchima had two wives.
40
00:04:54,083 --> 00:04:55,666
Phalguni Girija
41
00:05:29,500 --> 00:05:31,500
I am the emperor of the West.
42
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
I have not spared any of my enemies.
43
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
Doctor,
44
00:05:37,083 --> 00:05:39,875
The emperor wants her to live.
45
00:05:40,541 --> 00:05:41,875
She has to live.
46
00:05:42,416 --> 00:05:43,708
I don't wish for anything else.
47
00:05:44,500 --> 00:05:46,708
I want neither my kingdom
nor the glory.
48
00:05:47,750 --> 00:05:49,958
This sword has killed many warriors.
49
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
I renounce this.
50
00:05:52,541 --> 00:05:54,125
She has to live, doctor.
51
00:05:54,333 --> 00:05:56,083
Please cure her ailment.
52
00:05:56,291 --> 00:05:57,958
I don't wish for anything else.
53
00:05:58,333 --> 00:05:59,333
I beg you.
54
00:06:00,458 --> 00:06:01,458
Alright.
55
00:06:01,500 --> 00:06:03,041
Let it happen as per nature's wish.
56
00:06:03,625 --> 00:06:05,105
That was the story of King Pashchima.
57
00:06:06,125 --> 00:06:07,285
Now, it is time for my story.
58
00:06:08,125 --> 00:06:09,208
I was born in Mysuru.
59
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
My father was a doctor.
60
00:06:18,375 --> 00:06:19,601
He was popular for his medicines.
61
00:06:19,625 --> 00:06:20,625
Open your mouth.
62
00:06:22,041 --> 00:06:22,708
Open your mouth
63
00:06:22,709 --> 00:06:24,309
My mother was running a day-care center.
64
00:06:24,791 --> 00:06:26,000
She was popular for her food.
65
00:06:26,125 --> 00:06:27,000
Open your mouth.
66
00:06:27,125 --> 00:06:28,125
My friend - Suraj.
67
00:06:28,416 --> 00:06:29,456
The compounder for my dad.
68
00:06:29,791 --> 00:06:31,031
He was famous for his hand job.
69
00:06:33,333 --> 00:06:35,333
My house was located
near the river bed of Kaveri.
70
00:06:37,333 --> 00:06:39,333
I have swam in Kaveri.
71
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Hi.
72
00:06:48,000 --> 00:06:49,500
I am the only son to my parents.
73
00:06:52,375 --> 00:06:53,500
My dad is a doctor.
74
00:06:53,625 --> 00:06:56,500
So, I was sent to Karavali
college to do MBBS.
75
00:07:03,041 --> 00:07:06,083
I scored well and passed
the first, the second and the third year.
76
00:07:08,416 --> 00:07:09,750
During my final year of studies,
77
00:07:10,291 --> 00:07:13,875
I lost hopes and love
on MBBS, all of a sudden.
78
00:07:15,583 --> 00:07:16,583
Because
79
00:07:17,541 --> 00:07:20,541
From the day of its birth,
till the darkness of its death,
80
00:07:20,916 --> 00:07:23,625
Heart keeps working for the practical reason of life.
- Ramanna
81
00:07:24,083 --> 00:07:27,500
A heart beats just
for you in your lifetime.
82
00:07:27,791 --> 00:07:28,541
Do you know whose heart that is?
83
00:07:28,791 --> 00:07:29,791
Huh?
84
00:07:30,041 --> 00:07:31,041
Yours!
85
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
67.
86
00:07:47,958 --> 00:07:49,250
Ramanna! Ramanna!
87
00:07:50,125 --> 00:07:51,790
Get up!
Ramanna!
88
00:07:51,791 --> 00:07:53,333
Pick him up.
Carry him.
89
00:07:56,125 --> 00:07:57,540
Ramanna! Ramanna!
90
00:07:57,541 --> 00:07:59,916
[Pants]
91
00:08:00,458 --> 00:08:02,582
Sir, shall we call a doctor?
92
00:08:02,583 --> 00:08:04,207
Hey, aren't we all doctors here?
93
00:08:04,208 --> 00:08:05,249
- Sorry sir.
- Sumukha, handle this.
94
00:08:05,250 --> 00:08:11,250
[Pants]
95
00:08:11,416 --> 00:08:13,249
Ramanna!
Please get up.
96
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
[Sobs]
97
00:08:15,041 --> 00:08:16,750
Doctor!
Please check.
98
00:08:18,208 --> 00:08:19,166
Doctor, please hurry up.
99
00:08:19,167 --> 00:08:23,583
[Sobs]
100
00:08:23,833 --> 00:08:24,541
Ramanna!
101
00:08:24,542 --> 00:08:27,250
[Sobs]
102
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Sorry!
103
00:08:33,958 --> 00:08:34,958
Ramanna!
104
00:08:38,666 --> 00:08:40,375
So many doctors here.
105
00:08:41,250 --> 00:08:44,541
We teach why are born,
Why we die!
106
00:08:47,541 --> 00:08:51,916
The learners and the teachers - together
could not save a life today!
107
00:08:53,541 --> 00:08:54,916
This course of study is a waste!
108
00:08:56,041 --> 00:08:58,250
The world does not require a doctor.
109
00:09:00,083 --> 00:09:02,290
This scanning machine,
this hospital,
110
00:09:02,291 --> 00:09:03,666
This medical store,
111
00:09:03,916 --> 00:09:05,250
nothing is required, sir.
112
00:09:05,708 --> 00:09:07,958
The illness is increasing because of these.
113
00:09:09,625 --> 00:09:11,625
Do the lions and the
tigers brush their teeth?
114
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Do they visit a hospital
complaining of an illness?
115
00:09:15,291 --> 00:09:17,125
Do the plants consume tablets?
116
00:09:17,458 --> 00:09:18,458
No, right?
117
00:09:19,166 --> 00:09:21,125
Why do we need doctors?
118
00:09:22,333 --> 00:09:23,333
We don't need them!
119
00:09:25,125 --> 00:09:26,405
This course of study is a waste!
120
00:09:27,083 --> 00:09:28,583
I don't want this.
121
00:09:29,291 --> 00:09:30,291
Ramanna!
122
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
I am going.
123
00:09:32,625 --> 00:09:33,625
Damn it.
124
00:09:34,208 --> 00:09:35,416
It is a waste course.
125
00:09:35,750 --> 00:09:37,416
I don't want it.
I am leaving this.
126
00:09:37,916 --> 00:09:38,916
You guys also join me,
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,160
Come, come Let's go, let's go.
128
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Come!
129
00:09:45,916 --> 00:09:47,041
You can leave if you want.
130
00:09:48,208 --> 00:09:49,666
Damn it!
131
00:09:51,208 --> 00:09:53,915
I am remembering
the attender Ramanna's death today
132
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
During my death!
133
00:09:56,166 --> 00:09:57,333
Death is very big.
134
00:09:58,333 --> 00:10:00,458
But life is bigger.
135
00:10:00,750 --> 00:10:02,833
Hey, the college is falling down.
136
00:10:05,375 --> 00:10:06,375
Hey!
137
00:10:07,000 --> 00:10:09,583
Why the hell should
we come to this college?
138
00:10:10,083 --> 00:10:11,916
You are wasting your time.
139
00:10:12,750 --> 00:10:14,208
Don't go to college.
140
00:10:14,958 --> 00:10:16,708
It is a bloody waste of time.
141
00:10:17,500 --> 00:10:18,708
I don't want this.
142
00:10:18,875 --> 00:10:21,291
I did not go home after I left college.
143
00:10:21,916 --> 00:10:24,750
I was teaching English through Kannada
to Ramanna's children.
144
00:10:25,583 --> 00:10:28,583
“Raamanu kaaDige hOdanu” means
Rama goes to the forest.
145
00:10:32,750 --> 00:10:35,125
Crazy times!
I learnt rock climbing.
146
00:10:36,500 --> 00:10:39,416
I was sitting at the sea shore
just to watch the sunset
147
00:10:39,625 --> 00:10:40,625
I used to swim.
148
00:10:40,875 --> 00:10:43,125
After three months,
my parents came to know about me
149
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
and came looking for me.
150
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
The young chap
who ran away from the course!
151
00:10:52,625 --> 00:10:53,833
Sumukha!
152
00:10:54,166 --> 00:10:56,333
Brother will not come.
He is fighting with the ocean.
153
00:10:56,625 --> 00:10:57,625
Hey, come out.
154
00:10:57,791 --> 00:10:58,791
I won't come, dad.
155
00:10:58,958 --> 00:11:01,166
Alright. But
why did you leave the course?
156
00:11:01,541 --> 00:11:03,061
The courses are meant to be left, dad.
157
00:11:03,208 --> 00:11:04,041
- Well said!
- Bloody!
158
00:11:04,125 --> 00:11:07,041
Be it college or classroom,
I hate them.
159
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
What about the bathroom?
160
00:11:08,583 --> 00:11:09,000
Hmmm!
161
00:11:09,001 --> 00:11:11,375
You have scored well for three years.
162
00:11:11,750 --> 00:11:13,226
Why are you acting
like this in the final year?
163
00:11:13,250 --> 00:11:14,874
I want to talk to Sun.
164
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
You all please leave.
165
00:11:17,000 --> 00:11:19,291
Hey, go home!
166
00:11:19,750 --> 00:11:21,666
Should I instruct you
about your daily task?
167
00:11:21,916 --> 00:11:22,916
Go home!
168
00:11:23,708 --> 00:11:25,791
- This is not an ordinary disease.
- [Sigh]
169
00:11:27,208 --> 00:11:28,583
What is wrong with him?
170
00:11:28,833 --> 00:11:30,750
I was clueless about myself.
171
00:11:31,208 --> 00:11:33,083
I didn't even know what I wanted.
172
00:11:33,625 --> 00:11:35,833
A boy would want only
one thing in his prime.
173
00:11:35,958 --> 00:11:36,541
A girl.
174
00:11:36,625 --> 00:11:38,385
I realized that nothing
else matters when...
175
00:11:38,875 --> 00:11:41,250
I saw Rashika.
176
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Yes.
177
00:11:43,208 --> 00:11:43,958
Rashika.
178
00:11:43,959 --> 00:11:48,082
♪
179
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
It seems that there
should be a goal in life.
180
00:11:50,833 --> 00:11:54,125
Rashika became the goal of my life.
181
00:11:55,041 --> 00:11:55,833
Rashika.
182
00:11:55,834 --> 00:11:59,416
♪ The tides of heart are rising ♪
183
00:12:01,500 --> 00:12:06,291
♪ The tides of heart are rising ♪
184
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Today,
185
00:12:09,125 --> 00:12:11,041
I am drowning for her sake.
186
00:12:11,125 --> 00:12:14,083
I thought that I would want her
even if I had died.
187
00:12:15,125 --> 00:12:18,250
If there is anything
that I want more than my life,
188
00:12:19,041 --> 00:12:20,124
it was Rashika.
189
00:12:20,125 --> 00:12:28,125
[Intense Desireful Music]
190
00:12:29,208 --> 00:12:30,541
The waves are very rough.
191
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Come out fast.
192
00:12:32,708 --> 00:12:33,958
There is too much current.
193
00:12:34,500 --> 00:12:37,000
At this moment,
there is nothing dangerous more than you.
194
00:12:37,791 --> 00:12:39,226
My fuse broke down due to your current.
195
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
Huh! What?
196
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
You heard!
197
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
I heard.
198
00:12:42,916 --> 00:12:43,916
But I did not understand.
199
00:12:43,958 --> 00:12:44,958
Oh!
200
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
More beauty, less brains!
201
00:12:46,958 --> 00:12:47,958
This is the generation.
202
00:12:48,125 --> 00:12:49,125
It is normal.
203
00:12:49,375 --> 00:12:51,095
There is no need for any medicine for this.
204
00:12:51,291 --> 00:12:53,041
If we keep chatting like this,
205
00:12:53,250 --> 00:12:54,250
you will be alright.
206
00:12:54,500 --> 00:12:55,041
What do you say?
207
00:12:55,166 --> 00:12:55,583
Hello!
208
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Enough.
209
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Can't you see?
210
00:12:58,333 --> 00:12:59,458
The ocean is very rough.
211
00:12:59,625 --> 00:13:00,166
- Huh!
- Let's go.
212
00:13:00,166 --> 00:13:01,166
I am also very tough.
213
00:13:01,875 --> 00:13:03,000
Come.
Please.
214
00:13:05,166 --> 00:13:10,290
♪ The tides of heart are rising ♪
215
00:13:10,291 --> 00:13:11,000
Hey, look there!
216
00:13:11,001 --> 00:13:13,500
- Rashika!
- What happened?
217
00:13:13,875 --> 00:13:14,458
Hey!
218
00:13:14,458 --> 00:13:15,458
Rashika
219
00:13:16,041 --> 00:13:16,791
Oh God!
Rashika!
220
00:13:16,792 --> 00:13:21,166
♪ The tides of heart are rising ♪
221
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Hey, Rashi!
222
00:13:25,500 --> 00:13:27,999
You don't need so much time
for the first encounter.
223
00:13:28,000 --> 00:13:30,125
- Get up
- No No No!
224
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
I want her to lift me up.
225
00:13:31,625 --> 00:13:32,625
Hello, ladies.
226
00:13:32,625 --> 00:13:33,166
Sumukha!
227
00:13:33,167 --> 00:13:34,582
Oh, I am dying.
228
00:13:34,583 --> 00:13:35,666
Hey - One second, please.
229
00:13:36,875 --> 00:13:39,540
They say it is falling in love,
not rising in love.
230
00:13:39,541 --> 00:13:41,665
Please tell her to lift me up.
231
00:13:41,666 --> 00:13:43,041
Why should I lift you?
232
00:13:43,291 --> 00:13:45,625
Nature has conspired for us to be together.
233
00:13:45,750 --> 00:13:47,124
If you leave, how will it be possible?
234
00:13:47,125 --> 00:13:49,458
Please! Lend me your hand and lift me.
235
00:13:49,708 --> 00:13:51,124
- Oh sure.
- Hey, don't go there.
236
00:13:51,125 --> 00:13:52,207
He is faking.
237
00:13:52,208 --> 00:13:53,457
He is a fetish guy!
238
00:13:53,458 --> 00:13:54,416
Come fast Let's go.
239
00:13:54,417 --> 00:13:56,833
Hello! Some day,
you are the one who saves me!
240
00:13:57,000 --> 00:13:57,833
Hello!
241
00:13:57,958 --> 00:13:58,958
Rashika..
242
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
Rashi..
Let's go.
243
00:14:00,251 --> 00:14:02,333
[Pants]
244
00:14:02,625 --> 00:14:04,582
Rashika... Miss...
245
00:14:04,583 --> 00:14:05,583
[Giggles]
246
00:14:05,916 --> 00:14:06,666
Rashika.
247
00:14:06,791 --> 00:14:07,416
Don't turn!
248
00:14:07,666 --> 00:14:08,541
Don't turn!
249
00:14:08,542 --> 00:14:13,082
[Intense Desireful Music]
250
00:14:13,083 --> 00:14:14,499
That's the Middle Stump!
Be careful!
251
00:14:14,500 --> 00:14:22,500
♪ ♪
252
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Front foot and straight drive. Okay?
253
00:14:32,833 --> 00:14:34,374
Ready, girls?
Come on!
254
00:14:34,375 --> 00:14:41,833
♪ ♪
255
00:14:43,250 --> 00:14:49,208
♪ ♪
256
00:14:49,333 --> 00:14:49,791
Hi.
257
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
I came.
258
00:14:51,333 --> 00:14:52,625
Her hands are busy.
259
00:14:53,708 --> 00:14:54,708
Hello, coach!
260
00:14:54,916 --> 00:14:55,916
High back lift and...
261
00:14:56,291 --> 00:14:56,958
Look at me.
262
00:14:57,208 --> 00:14:58,583
High back lift and straight loft.
263
00:14:58,916 --> 00:15:00,083
- Okay?
- Okay, sir.
264
00:15:00,291 --> 00:15:01,375
Ready girls? Hmmm.
265
00:15:04,083 --> 00:15:06,500
Dude, teach me how to approach her!
266
00:15:06,958 --> 00:15:08,118
What kind of a coach are you?
267
00:15:08,166 --> 00:15:08,666
Hello!
268
00:15:08,916 --> 00:15:10,796
Don't stand there.
You will get hit by the ball.
269
00:15:10,958 --> 00:15:12,541
Haven't you gone behind any girl?
270
00:15:12,875 --> 00:15:13,500
Rashika!
271
00:15:13,708 --> 00:15:14,416
Concentrate.
272
00:15:14,625 --> 00:15:15,625
Sorry sir.
273
00:15:15,875 --> 00:15:20,707
[Frantic Music]
274
00:15:20,708 --> 00:15:22,000
What else do you know, coach?
275
00:15:22,250 --> 00:15:24,290
Aaarrrghhh...
276
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
Oh God!
277
00:15:26,416 --> 00:15:27,250
Come, come, come!
278
00:15:27,251 --> 00:15:35,251
[Struggles in pain]
279
00:15:36,125 --> 00:15:36,875
Are you ok?
280
00:15:36,876 --> 00:15:39,082
- Hello!
- My head!
281
00:15:39,083 --> 00:15:40,041
- No danger, right?
- Don't worry.
282
00:15:40,042 --> 00:15:41,442
- I will call the ambulance.
- Hello!
283
00:15:44,083 --> 00:15:46,040
Rosemary, Strawberry,
Blueberry, Blackberry!
284
00:15:46,041 --> 00:15:47,707
Cherry, berry!
Let's make merry!
285
00:15:47,708 --> 00:15:48,333
Rain coat.
286
00:15:48,334 --> 00:15:56,334
[Speaking Fictional Tribal language]
287
00:16:02,708 --> 00:16:03,708
Tell me.
288
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Huh!
289
00:16:06,666 --> 00:16:07,666
Oh!
290
00:16:10,000 --> 00:16:11,750
Oh! Oh!
291
00:16:12,416 --> 00:16:15,958
Hugged him Fell in waters
292
00:16:16,333 --> 00:16:17,791
Is it the same beach - guy?
293
00:16:17,958 --> 00:16:18,958
Yes, the same guy.
294
00:16:20,000 --> 00:16:23,041
I am scared that
he has encountered any injuries.
295
00:16:23,333 --> 00:16:25,082
Stop overthinking.
296
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
You have admitted him to the hospital.
You have done your job.
297
00:16:28,500 --> 00:16:29,250
Now get out.
298
00:16:29,500 --> 00:16:30,916
Or else hug him and love him.
299
00:16:32,250 --> 00:16:33,291
Okay, I have to go.
300
00:16:33,666 --> 00:16:34,541
I will call you later.
301
00:16:34,542 --> 00:16:35,982
[Speaking Fictional tribal language]
302
00:16:36,375 --> 00:16:37,208
Hi Rashika.
303
00:16:37,291 --> 00:16:38,291
I like you very much.
304
00:16:38,416 --> 00:16:40,125
I came to tell you this.
305
00:16:40,541 --> 00:16:42,416
I had practiced this perfectly.
306
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
I could not say this.
307
00:16:44,041 --> 00:16:47,208
You were scared that
she would hit you with the bat, right?
308
00:16:48,208 --> 00:16:49,332
She was the one who brought me here.
309
00:16:49,333 --> 00:16:50,333
Who is there?
310
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
Hello... sister-in-law.
311
00:16:55,416 --> 00:16:56,416
Hello...
312
00:16:58,166 --> 00:16:59,166
Please take your seat.
313
00:16:59,250 --> 00:17:00,290
Please sit, sister-in-law.
314
00:17:00,583 --> 00:17:01,708
It's ok.
315
00:17:02,416 --> 00:17:05,540
A - E - I - O - U
316
00:17:05,541 --> 00:17:07,875
Hello! I'll catch up with you later. Bye.
317
00:17:10,541 --> 00:17:11,958
I was talking to my friend.
318
00:17:12,500 --> 00:17:13,083
Did you overhear that?
319
00:17:13,291 --> 00:17:14,458
It was clearly audible.
320
00:17:14,625 --> 00:17:15,625
That's true.
321
00:17:16,166 --> 00:17:17,166
I will stand.
322
00:17:17,708 --> 00:17:19,416
In case you didn't hear that properly,
323
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
listen to me now.
324
00:17:22,625 --> 00:17:23,750
I love you very much.
325
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
That's it.
326
00:17:27,958 --> 00:17:28,958
Why did you get up?
327
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
Huh!?
328
00:17:32,333 --> 00:17:33,333
Bye.
329
00:17:33,791 --> 00:17:34,791
Get well soon.
330
00:17:35,083 --> 00:17:37,958
Huh... All lines are busy.
331
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
Damn!
332
00:17:40,416 --> 00:17:46,290
[Dizzy Music]
333
00:17:46,291 --> 00:17:47,291
Hey, hey!
334
00:17:49,500 --> 00:17:52,208
Ball hit me.
You are holding your head.
335
00:17:52,541 --> 00:17:54,416
I don't understand.
Need any help?
336
00:17:55,041 --> 00:17:56,041
Tell me.
337
00:17:57,416 --> 00:17:58,416
No worries.
338
00:17:58,625 --> 00:17:59,166
Bye.
339
00:17:59,541 --> 00:18:01,750
I frequently get this.
340
00:18:01,916 --> 00:18:03,707
Don't bother.
I have to go home.
341
00:18:03,708 --> 00:18:06,666
[Dizzy Music]
342
00:18:06,916 --> 00:18:08,125
Hey, hey!
343
00:18:08,541 --> 00:18:09,791
I will drop you, come.
344
00:18:16,083 --> 00:18:17,833
It is my privilege to carry your bag.
345
00:18:18,958 --> 00:18:20,038
- Give me.
- No no, it's ok.
346
00:18:25,000 --> 00:18:27,583
You have helped me a lot so far.
347
00:18:27,791 --> 00:18:28,166
So...
348
00:18:28,167 --> 00:18:31,082
Please don't thank me for anything.
349
00:18:31,083 --> 00:18:31,750
I cannot bear that.
350
00:18:31,751 --> 00:18:32,991
I don't know how to say thanks.
351
00:18:33,125 --> 00:18:36,165
Actually, if I say thanks,
it sounds very bad.
352
00:18:36,166 --> 00:18:37,166
Oh!
353
00:18:37,708 --> 00:18:40,541
In fact, I am very eager to thank you.
354
00:18:41,875 --> 00:18:43,166
May I ask why?
355
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
Huh!
356
00:18:45,000 --> 00:18:49,875
I had never thought that
I would fall for a girl.
357
00:18:50,791 --> 00:18:53,041
All this body shivering is because of you.
358
00:18:53,708 --> 00:18:55,583
So I want to thank you for that.
359
00:18:57,541 --> 00:18:58,916
Please don't mistake me..
360
00:19:00,000 --> 00:19:05,708
I don't like people stalking me
in the name of love.
361
00:19:05,958 --> 00:19:06,958
Oh!
362
00:19:08,125 --> 00:19:08,666
Okay!
363
00:19:09,125 --> 00:19:09,666
I understood.
364
00:19:09,916 --> 00:19:12,250
Leave me alone for six months.
365
00:19:12,875 --> 00:19:15,708
I want to play for the state team and
Try to be on the national team.
366
00:19:15,916 --> 00:19:17,582
Oh, six months of gully cricket.
367
00:19:17,583 --> 00:19:19,223
There will be a lot of practice sessions.
368
00:19:19,250 --> 00:19:22,457
My focus should not be disturbed.
369
00:19:22,458 --> 00:19:24,666
From today Six months will be
370
00:19:25,041 --> 00:19:26,041
June 5th.
371
00:19:26,583 --> 00:19:27,958
I will come back on June 5th.
372
00:19:28,666 --> 00:19:30,466
The place where
you hit my head from the ball,
373
00:19:30,791 --> 00:19:32,111
will be my waiting place for you.
374
00:19:32,333 --> 00:19:32,791
Huh...
375
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Can your focus, on that day,
be shifted on me?
376
00:19:36,958 --> 00:19:38,767
This is a presentation
for the gap of six months.
377
00:19:38,791 --> 00:19:39,333
Take this.
378
00:19:39,791 --> 00:19:41,583
I bought this on my own when I grew up.
379
00:19:41,916 --> 00:19:43,076
It is my favourite butterfly.
380
00:19:44,333 --> 00:19:47,499
If it flutters once,
you will be very happy.
381
00:19:47,500 --> 00:19:48,916
You are a sportsperson.
Take this.
382
00:19:54,208 --> 00:19:55,208
Anju,
383
00:19:55,916 --> 00:19:57,166
I will call you back.
384
00:19:58,291 --> 00:19:59,291
Anju, bye!
385
00:20:02,416 --> 00:20:04,291
Is this Anju your boyfriend?
386
00:20:05,750 --> 00:20:07,375
Why are you bothered?
387
00:20:08,041 --> 00:20:11,415
I have scheduled
to dream about you for six months.
388
00:20:11,416 --> 00:20:12,416
June 5th.
389
00:20:12,666 --> 00:20:13,666
Yeah.
390
00:20:14,291 --> 00:20:15,291
- Bye then.
- Yeah.
391
00:20:16,166 --> 00:20:17,166
Bye!
392
00:20:17,833 --> 00:20:19,583
Take care.
See you.
393
00:20:20,416 --> 00:20:21,625
- Bye.
- Bye, bye!
394
00:20:23,541 --> 00:20:24,541
See you!
395
00:20:25,250 --> 00:20:26,708
Please say “see you too!”
396
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
Crazy girl.
397
00:20:31,209 --> 00:20:39,209
♪ ♪
398
00:21:09,000 --> 00:21:17,000
Who wrote the story of a bee and a flower?
399
00:21:18,416 --> 00:21:26,416
Can the time be frozen
at this beautiful moment?
400
00:21:27,791 --> 00:21:32,540
I kiss the mirror a
hundred times in a second
401
00:21:32,541 --> 00:21:36,125
And I mock myself!
402
00:21:37,125 --> 00:21:41,874
I see the sunshine in the jungle of desires
403
00:21:41,875 --> 00:21:45,708
And my heart is blissful!
404
00:21:46,416 --> 00:21:54,416
Who wrote the story of a bee and a flower?
405
00:21:56,041 --> 00:22:04,041
Can the time be frozen
at this beautiful moment?
406
00:22:05,416 --> 00:22:13,416
♪ ♪
407
00:22:26,541 --> 00:22:34,541
Waiting with a bated breath -
You should put an end to this!
408
00:22:36,041 --> 00:22:39,750
I reckon, you are hesitating,
409
00:22:40,625 --> 00:22:44,375
Always remember me in every step!
410
00:22:45,500 --> 00:22:53,500
Impel your fragrance to my breath
411
00:22:54,791 --> 00:23:02,791
You know the pain of missing you
and is it fair to laugh it off?
412
00:23:04,208 --> 00:23:12,208
Even if I see you for a second,
won't I spring to life?
413
00:23:13,708 --> 00:23:21,708
♪ ♪
414
00:23:41,833 --> 00:23:45,500
I sleep wearing the blanket of memories
415
00:23:46,583 --> 00:23:50,416
I have secretly made the desires grow
416
00:23:51,291 --> 00:23:55,083
I surrender unto my hopes
417
00:23:55,958 --> 00:23:59,833
I pray to my feelings
418
00:24:00,791 --> 00:24:05,208
Enchanted by you
Intoxicated by you
419
00:24:05,458 --> 00:24:08,666
Don't you have such imaginations?
420
00:24:10,208 --> 00:24:17,833
Can the moonlight burn like the hot sun?
421
00:24:19,458 --> 00:24:27,333
Who hasn't been punished by loneliness?
422
00:24:28,666 --> 00:24:34,165
I shall manifest into a buzzing bumble bee
423
00:24:34,166 --> 00:24:37,333
And you shall be my flower of love!
424
00:24:38,291 --> 00:24:42,832
I shall soothe you with such melodies
425
00:24:42,833 --> 00:24:46,499
What else do I have to do in love!
426
00:24:46,500 --> 00:24:54,500
♪ ♪
427
00:25:02,541 --> 00:25:03,541
Come friend,
428
00:25:03,708 --> 00:25:05,249
Let's play “The three legged race” of love!
429
00:25:05,250 --> 00:25:07,207
Six months are over today.
430
00:25:07,208 --> 00:25:08,833
Mother!
431
00:25:09,041 --> 00:25:10,041
A - for apple.
432
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
Your kid is waiting to bring you his bride.
433
00:25:12,791 --> 00:25:15,791
Bless him to be victorious, O Mother!
434
00:25:15,916 --> 00:25:18,083
What kind of stupidity
is this in front of kids?
435
00:25:18,583 --> 00:25:20,166
Get inside.
I will join you later.
436
00:25:22,125 --> 00:25:24,083
Doctor!
Please bless us.
437
00:25:24,375 --> 00:25:26,583
Oh, you will bless later?
That's alright.
438
00:25:26,875 --> 00:25:29,457
All patients who are in the queue
And beloved citizens.
439
00:25:29,458 --> 00:25:30,750
Please bless him.
440
00:25:30,833 --> 00:25:32,332
Or else he will not find a girl.
441
00:25:32,333 --> 00:25:33,750
- Greetings.
- Please start.
442
00:25:34,000 --> 00:25:35,583
It was not like this during our times.
443
00:25:35,708 --> 00:25:37,082
Then how was it?
444
00:25:37,083 --> 00:25:38,499
Look how he back-answers us!
445
00:25:38,500 --> 00:25:40,249
Such a fine doctor has such a bad son!
446
00:25:40,250 --> 00:25:41,374
Oh! Oh!
447
00:25:41,375 --> 00:25:44,291
I heard that you left studying MBBS!
448
00:25:44,708 --> 00:25:45,958
What will you do for a living?
449
00:25:46,166 --> 00:25:47,833
Why are you looking at us like a monkey!
450
00:25:47,958 --> 00:25:48,541
Tell us!
451
00:25:48,833 --> 00:25:49,833
May you be victorious!
452
00:25:55,666 --> 00:25:57,499
I am in love, uncle!
453
00:25:57,500 --> 00:25:58,458
Huh!?
454
00:25:58,459 --> 00:26:00,541
I am in love, aunty!
455
00:26:01,000 --> 00:26:03,208
I will become an eternal lover!
456
00:26:04,166 --> 00:26:06,375
Don't you all bless me!
457
00:26:07,041 --> 00:26:08,541
You all should curse me.
458
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
And punish me,
459
00:26:09,833 --> 00:26:11,874
and ban all young boys.
460
00:26:11,875 --> 00:26:12,416
Listen here.
461
00:26:12,417 --> 00:26:13,500
Aarrgghhh!
462
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
Uncle!
463
00:26:16,125 --> 00:26:18,874
You guys played the games during your prime
and gave birth to us.
464
00:26:18,875 --> 00:26:19,458
O yes!
465
00:26:19,459 --> 00:26:21,749
But if I want to play similar games,
466
00:26:21,750 --> 00:26:23,541
Why do you scold me so bad?
467
00:26:23,708 --> 00:26:24,708
Huh!
468
00:26:26,333 --> 00:26:28,458
“The times have gone bad, Savitri.
469
00:26:29,083 --> 00:26:30,916
It was not like this during our times. “
470
00:26:31,250 --> 00:26:34,583
You scold all the young chaps
sitting in an easy chair.
471
00:26:34,791 --> 00:26:37,958
Assume that the youth are dead to you.
472
00:26:38,166 --> 00:26:39,166
Even I am dead.
473
00:26:39,916 --> 00:26:41,249
O elders of the town,
474
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
Going forward,
475
00:26:42,375 --> 00:26:48,541
No elder should ask the
whatabouts to any youth.
476
00:26:48,750 --> 00:26:50,500
We will carry our own corpses.
477
00:26:51,500 --> 00:26:53,333
Jai Jai Raam Seetaraam.
478
00:26:54,250 --> 00:26:55,833
The field is empty.
479
00:26:56,041 --> 00:26:57,833
Where is my sister-in-law, O brother?
480
00:26:58,125 --> 00:26:59,958
Let us ask that dog.
He is my Love Guru.
481
00:27:00,166 --> 00:27:01,999
Hello, coach.
How are you?
482
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Yes?
483
00:27:03,208 --> 00:27:03,791
What do you need?
484
00:27:04,041 --> 00:27:05,583
Not you, sir.
I was talking to the dog.
485
00:27:06,500 --> 00:27:07,541
Who let you in?
486
00:27:07,833 --> 00:27:09,226
Why do you come here again and again?
487
00:27:09,250 --> 00:27:11,000
We came to meet Ms. Rashika.
488
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Yes.
489
00:27:12,166 --> 00:27:13,708
It's been six months since he died.
490
00:27:14,000 --> 00:27:15,957
If you start the match in the evening,
he will resurrect.
491
00:27:15,958 --> 00:27:18,915
Rashika has given a written note saying
that She wouldn't play for this team.
492
00:27:18,916 --> 00:27:20,875
She has not contacted us for two months.
493
00:27:21,333 --> 00:27:22,333
She's been missing.
494
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
Missing?
495
00:27:24,208 --> 00:27:26,708
I have taught Rashika cricket
and made her play in the club.
496
00:27:27,375 --> 00:27:28,500
I am her father.
497
00:27:28,833 --> 00:27:30,208
You are in my premises.
498
00:27:30,541 --> 00:27:32,958
And you are asking about Rashika!
How dare you!
499
00:27:33,541 --> 00:27:34,708
I am a dare-devil guy, uncle.
500
00:27:35,000 --> 00:27:36,320
That is why I am doing all these.
501
00:27:36,500 --> 00:27:37,041
Look at that!
502
00:27:37,458 --> 00:27:38,041
Uncle!
503
00:27:38,458 --> 00:27:39,833
Regarding that guy named Anju..
504
00:27:40,166 --> 00:27:41,415
Have you promised him anything?
505
00:27:41,416 --> 00:27:43,208
Hey! Who is that Anju?
506
00:27:43,500 --> 00:27:46,999
This nonsense is by that girl Anjali.
507
00:27:47,000 --> 00:27:48,160
Oh, Anjali - feminine gender!
508
00:27:48,541 --> 00:27:49,541
Sigh!
509
00:27:50,458 --> 00:27:53,708
I feel very bad to know that
Rashika is missing.
510
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Poor girl.
511
00:27:56,708 --> 00:27:59,469
Aunty, your granddaughter Anjali must know
the whereabouts of Rashika.
512
00:27:59,583 --> 00:28:00,583
No way.
513
00:28:00,791 --> 00:28:02,500
Anjali would not know anything.
514
00:28:02,833 --> 00:28:05,582
She is still a thumb sucker!
515
00:28:05,583 --> 00:28:08,103
- She wouldn't know about her going missing too.
- Thumb sucker!
516
00:28:09,750 --> 00:28:11,500
This is my son and daughter-in-law.
517
00:28:11,708 --> 00:28:12,708
They stay in London.
518
00:28:12,875 --> 00:28:15,166
Anjali was also born in London.
519
00:28:15,791 --> 00:28:21,125
They sent her to India
to stop her habit of thumb sucking.
520
00:28:21,541 --> 00:28:23,083
This girl didn't go back.
521
00:28:23,541 --> 00:28:27,416
She stayed here to complete her
studies of Masters in Archeology.
522
00:28:27,583 --> 00:28:28,833
Aunty, where is Anjali now?
523
00:28:30,166 --> 00:28:32,583
It's been six months
since she left to Donidurga.
524
00:28:33,541 --> 00:28:38,707
♪ ♪
525
00:28:38,708 --> 00:28:39,416
Be careful.
526
00:28:39,417 --> 00:28:47,417
♪ ♪
527
00:28:48,458 --> 00:28:48,916
Bye!
528
00:28:49,375 --> 00:28:50,375
That's it.
529
00:28:51,291 --> 00:28:59,291
[Upbeat Music]
530
00:29:21,250 --> 00:29:24,249
[Singing Tulu folk song]
531
00:29:24,250 --> 00:29:25,666
Brother, which way to Donidurga?
532
00:29:26,125 --> 00:29:28,374
Look, there.
Take that boat!
533
00:29:28,375 --> 00:29:28,875
Okay.
534
00:29:28,876 --> 00:29:33,832
[Upbeat Music]
535
00:29:33,833 --> 00:29:35,624
Oh, an engineer - pass out!
536
00:29:35,625 --> 00:29:36,915
How do you know?
537
00:29:36,916 --> 00:29:38,749
You are displaying it in
the front and the back!
538
00:29:38,750 --> 00:29:39,291
You?
539
00:29:39,625 --> 00:29:41,208
I am a drop - out!
Like him.
540
00:29:45,083 --> 00:29:45,666
Look mate,
541
00:29:45,916 --> 00:29:47,791
in this coastal island,
542
00:29:48,000 --> 00:29:49,874
King Paschima built two forts.
543
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Look at my eyes.
544
00:29:51,541 --> 00:29:52,958
One there, and one here.
545
00:29:53,166 --> 00:29:57,125
500 years ago, this was built by
King Pashchima for his queens.
546
00:29:57,541 --> 00:29:58,791
After the battle,
547
00:29:58,875 --> 00:30:00,750
The king stayed here with his queens.
548
00:30:00,958 --> 00:30:02,958
Didn't King Pashchima have any children?
549
00:30:03,083 --> 00:30:05,416
His children died
fighting with the British.
550
00:30:05,916 --> 00:30:07,166
Only the fort survived.
551
00:30:07,583 --> 00:30:09,250
There is a huge stone.
552
00:30:09,583 --> 00:30:11,166
It is actually a stone inscription.
553
00:30:11,333 --> 00:30:11,750
Hmmm.
554
00:30:11,875 --> 00:30:14,500
Nobody knows what is written on it.
555
00:30:14,666 --> 00:30:14,916
Oho!
556
00:30:14,917 --> 00:30:16,166
It is in ancient script, mate.
557
00:30:16,583 --> 00:30:18,000
A girl has come to do research.
558
00:30:18,375 --> 00:30:20,124
I don't know what she is doing.
559
00:30:20,125 --> 00:30:21,333
Takari is her assistant.
560
00:30:21,791 --> 00:30:23,207
She is doing her studies.
561
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Let her study.
562
00:30:25,208 --> 00:30:33,208
[Upbeat Music]
563
00:30:46,083 --> 00:30:46,708
Wow!
564
00:30:46,709 --> 00:30:48,499
[Upbeat Music]
565
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
[Whistles]
566
00:30:52,291 --> 00:31:00,291
♪ ♪
567
00:31:05,125 --> 00:31:06,541
Hey, it is falling, be careful.
568
00:31:07,875 --> 00:31:08,250
There
569
00:31:08,708 --> 00:31:10,434
The fort is going to
collapse within a year.
570
00:31:10,458 --> 00:31:12,416
I warned you as it may fall on you.
571
00:31:12,625 --> 00:31:13,809
You will leave by then, right?
572
00:31:13,833 --> 00:31:15,791
You... Hmmmm...
Thumb Girl?
573
00:31:16,583 --> 00:31:17,791
Now, a toddler game.
574
00:31:18,333 --> 00:31:20,541
I will ask you, “Where is Rashika?”
575
00:31:20,916 --> 00:31:22,333
You will say, “I don't know”
576
00:31:22,541 --> 00:31:25,332
I will reply, “It is a lie,
you know about her whereabouts.”
577
00:31:25,333 --> 00:31:27,083
You will say “get lost” Okay?
578
00:31:27,375 --> 00:31:27,833
Shall we play?
579
00:31:28,291 --> 00:31:28,666
[Whistles]
580
00:31:29,083 --> 00:31:30,283
- Why did you whistle?
- Hello!
581
00:31:30,375 --> 00:31:31,775
Who are you asking about all these?
582
00:31:32,333 --> 00:31:34,875
Ms. Rashika must have told you about me!
583
00:31:35,041 --> 00:31:37,375
Don't hurt me.
I will feel very bad.
584
00:31:37,541 --> 00:31:38,541
[Sobs]
585
00:31:38,833 --> 00:31:43,625
[Speaking in a fictional language]
586
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
Rashika is not here.
587
00:31:45,166 --> 00:31:47,958
Till you tell me where Rashika is,
I will not leave this place.
588
00:31:50,125 --> 00:31:51,583
Hey, sorry.
589
00:31:55,083 --> 00:31:56,208
Hey! Run.
590
00:31:56,375 --> 00:31:56,916
He will spot you.
591
00:31:57,083 --> 00:31:58,083
Look how she is standing.
592
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
Okay.
593
00:32:02,750 --> 00:32:04,666
Listen, O citizens!
594
00:32:04,750 --> 00:32:07,625
50% of our generation
cannot even read Kannada.
595
00:32:07,958 --> 00:32:11,041
Who can read this ancient inscription?
596
00:32:11,291 --> 00:32:12,541
They know only English.
597
00:32:13,375 --> 00:32:14,666
Only I can read.
598
00:32:15,416 --> 00:32:17,165
I am a true Kannadiga.
599
00:32:17,166 --> 00:32:19,665
Victory to Kannada.
Hail Kannada.
600
00:32:19,666 --> 00:32:20,500
- Hello!
- Yes?
601
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
You cannot roam around here.
602
00:32:21,333 --> 00:32:21,958
Why?
603
00:32:22,291 --> 00:32:23,833
Only I have a license to work here.
604
00:32:23,916 --> 00:32:24,916
See!
605
00:32:26,416 --> 00:32:27,790
I am a nut-headed dude, don't touch!
606
00:32:27,791 --> 00:32:30,541
[Speaking in a fictional language]
607
00:32:32,291 --> 00:32:35,083
These native people
can kill you by tickling.
608
00:32:35,208 --> 00:32:37,083
Oh! I am a poor chap, right?
609
00:32:37,458 --> 00:32:39,375
No no!
I pity you.
610
00:32:39,666 --> 00:32:40,250
Because,
611
00:32:40,666 --> 00:32:42,750
you fell in the water and hugged Rashika
612
00:32:43,375 --> 00:32:44,958
she had an affair before that.
613
00:32:45,500 --> 00:32:46,000
You don't know.
614
00:32:46,000 --> 00:32:46,750
Oh!
615
00:32:46,916 --> 00:32:47,375
Look ma'am,
616
00:32:47,625 --> 00:32:49,333
Rashika might have a hundred affairs,
617
00:32:49,500 --> 00:32:51,916
But this is my first.
This can never be missed.
618
00:32:52,166 --> 00:32:55,166
She went out of the country
telling you to wait for six months.
619
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
She didn't even tell me.
620
00:32:57,083 --> 00:33:00,500
The jacket which you are
wearing belongs to Rashika.
621
00:33:01,041 --> 00:33:03,041
If she is not here,
how did these things come here?
622
00:33:03,208 --> 00:33:04,375
Give me that jacket.
623
00:33:04,625 --> 00:33:06,166
I will get matching shorts stitched.
624
00:33:07,291 --> 00:33:08,458
This one
625
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
was given in her remembrance when she left.
626
00:33:11,208 --> 00:33:12,541
What shall I do with this?
627
00:33:13,083 --> 00:33:13,666
I don't want this.
628
00:33:14,041 --> 00:33:14,500
You take it.
629
00:33:14,625 --> 00:33:15,166
Give, give.
630
00:33:15,375 --> 00:33:16,375
Wait a minute.
631
00:33:16,833 --> 00:33:17,583
Take this too.
632
00:33:17,791 --> 00:33:19,124
Jacket is enough.
633
00:33:19,125 --> 00:33:20,125
Take it.
634
00:33:21,083 --> 00:33:22,791
Rashika is not in this.
635
00:33:23,625 --> 00:33:24,166
I don't want it.
636
00:33:24,500 --> 00:33:25,041
You keep it.
637
00:33:25,333 --> 00:33:26,434
If you want it, you keep it.
638
00:33:26,458 --> 00:33:28,250
Otherwise, throw it away in the ocean.
639
00:33:28,666 --> 00:33:29,666
I don't care.
640
00:33:29,833 --> 00:33:31,000
Stop looking for Rashika.
641
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Don't waste your time.
642
00:33:32,416 --> 00:33:32,916
Goodbye.
643
00:33:33,041 --> 00:33:33,625
Takari, come.
644
00:33:33,833 --> 00:33:34,791
[Speaking in a fictional language]
645
00:33:34,792 --> 00:33:36,124
What language?
Which is your native place?
646
00:33:36,125 --> 00:33:38,540
[Speaking in a fictional language]
647
00:33:38,541 --> 00:33:39,541
Who is this crazy man?
648
00:33:39,541 --> 00:33:40,809
[Speaking in a fictional language]
649
00:33:40,833 --> 00:33:41,892
[Speaking in a fictional language]
650
00:33:41,916 --> 00:33:44,875
Be careful.
651
00:33:45,541 --> 00:33:46,541
[Whistles]
652
00:33:46,791 --> 00:33:47,791
Your Highness!
653
00:33:50,791 --> 00:33:52,892
You brought me here saying that
no one could know my whereabouts.
654
00:33:52,916 --> 00:33:54,250
How did he come to know?
655
00:33:54,875 --> 00:33:56,416
Guys are like dogs.
656
00:33:56,625 --> 00:33:58,125
They sniff and follow.
657
00:33:58,791 --> 00:33:59,915
It is the power of love.
658
00:33:59,916 --> 00:34:01,124
I will kill you.
659
00:34:01,125 --> 00:34:03,333
Here I come, here I come.
660
00:34:04,625 --> 00:34:05,625
Hi.
661
00:34:06,125 --> 00:34:08,708
You have run away from me
and are camping here.
662
00:34:09,291 --> 00:34:11,874
I came here to save you if the tent falls.
663
00:34:11,875 --> 00:34:13,040
[Giggles]
664
00:34:13,041 --> 00:34:15,875
Even if the flower shoos away the bee,
The bee kisses the flower.
665
00:34:16,250 --> 00:34:17,666
I too want to do the same.
666
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
I will follow you everywhere.
667
00:34:20,083 --> 00:34:22,083
I will also pitch my tent here.
668
00:34:22,208 --> 00:34:23,999
I will never leave you.
669
00:34:24,000 --> 00:34:26,083
[Laughs out loud]
670
00:34:26,583 --> 00:34:27,041
Stop it.
671
00:34:27,042 --> 00:34:28,457
I am not laughing.
672
00:34:28,458 --> 00:34:30,540
[Laughs out loud]
673
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
I am not laughing.
674
00:34:32,833 --> 00:34:34,541
How dare you laugh at my headache?
675
00:34:35,041 --> 00:34:37,125
I will throw you into the ocean.
676
00:34:37,958 --> 00:34:38,958
Come here.
677
00:34:39,916 --> 00:34:42,458
I don't know what you do.
You have to kick him out of here.
678
00:34:42,791 --> 00:34:43,250
Go.
679
00:34:43,251 --> 00:34:47,166
What is the distress?
Who is he?
680
00:34:49,041 --> 00:34:49,833
Idea!
681
00:34:49,834 --> 00:34:51,416
I will teach him a lesson!
682
00:34:51,708 --> 00:34:53,308
You see how I will kick him out of here.
683
00:34:54,666 --> 00:34:58,500
[Speaking in a fictional language]
684
00:35:00,083 --> 00:35:02,166
[Speaking in a fictional language]
685
00:35:03,458 --> 00:35:04,875
[Speaking in a fictional language]
686
00:35:05,750 --> 00:35:09,415
[Speaking in a fictional language]
687
00:35:09,416 --> 00:35:10,416
Yes! Yes!
688
00:35:10,708 --> 00:35:11,957
Correct. Perfect.
689
00:35:11,958 --> 00:35:14,290
[Speaking in a fictional language]
690
00:35:14,291 --> 00:35:15,457
Yes! Yes!
691
00:35:15,458 --> 00:35:20,665
[Speaking in a fictional language]
692
00:35:20,666 --> 00:35:22,708
[Laughs out loud]
693
00:35:23,041 --> 00:35:24,041
Show starts now.
694
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
What?
695
00:35:34,333 --> 00:35:35,790
[Speaking in a fictional language]
696
00:35:35,791 --> 00:35:36,583
What's the matter, mate?
697
00:35:36,708 --> 00:35:37,875
What did you tell Takari?
698
00:35:38,208 --> 00:35:39,125
What is he doing?
699
00:35:39,125 --> 00:35:40,125
What's the matter, mate?
700
00:35:41,666 --> 00:35:45,625
I sold him to Takari
for five pots of honey!
701
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
- But!
- Hmm?
702
00:35:47,833 --> 00:35:49,791
What will Takari do buying him?
703
00:35:50,041 --> 00:35:52,041
Takari has five daughters.
704
00:35:52,291 --> 00:35:54,749
He has to father any
of the daughters' child.
705
00:35:54,750 --> 00:36:02,332
[Speaking in a fictional language]
706
00:36:02,333 --> 00:36:03,833
Oui, Oui? What?
707
00:36:04,833 --> 00:36:10,041
Takari's tribe lost 120 people
due to a landslide.
708
00:36:10,208 --> 00:36:11,707
They don't have young boys in the camp.
709
00:36:11,708 --> 00:36:16,374
[Struggles with pain]
710
00:36:16,375 --> 00:36:17,208
What, mate?
711
00:36:17,209 --> 00:36:19,250
Takari wants to continue his lineage.
712
00:36:19,500 --> 00:36:21,499
He was searching for a mate
for his daughters.
713
00:36:21,500 --> 00:36:22,874
[Speaking in a fictional language]
714
00:36:22,875 --> 00:36:24,375
I sold your lover to him.
715
00:36:30,708 --> 00:36:32,188
What if he comes to know about these?
716
00:36:32,250 --> 00:36:34,291
They cannot understand each other.
717
00:36:34,625 --> 00:36:38,624
[Struggles with pain]
718
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
Look there.
719
00:36:39,958 --> 00:36:41,082
He just got punched as
a part of the groom-test.
720
00:36:41,083 --> 00:36:43,540
[Struggles with pain]
721
00:36:43,541 --> 00:36:45,332
No no no no!
722
00:36:45,333 --> 00:36:53,333
[Speaking in a fictional language]
723
00:36:54,500 --> 00:36:57,040
Eligibility test!
724
00:36:57,041 --> 00:36:58,374
[Speaking in a fictional language]
725
00:36:58,375 --> 00:36:59,291
Please, please!
726
00:36:59,292 --> 00:37:04,707
[Speaking in a fictional language]
727
00:37:04,708 --> 00:37:05,375
Rashi!
728
00:37:05,625 --> 00:37:07,749
Rashika, Rashika!
729
00:37:07,750 --> 00:37:11,624
[In distinctive speech]
730
00:37:11,625 --> 00:37:12,333
Rashika!
731
00:37:12,334 --> 00:37:13,625
Hey! Rashika!
732
00:37:14,125 --> 00:37:15,125
Rashika!
733
00:37:15,250 --> 00:37:16,610
[Speaking in a fictional language]
734
00:37:16,750 --> 00:37:18,017
Careful. Make her stand on her feet.
735
00:37:18,041 --> 00:37:19,332
Nothing has happened.
736
00:37:19,333 --> 00:37:20,415
Let her have her medicine.
737
00:37:20,416 --> 00:37:21,958
Rashika, stand still. Please.
738
00:37:22,916 --> 00:37:23,916
Swallow.
739
00:37:24,250 --> 00:37:26,017
She will lose her consciousness
if we do not attend to it.
740
00:37:26,041 --> 00:37:27,517
Do we have any facility for first aid?
741
00:37:27,541 --> 00:37:28,541
Takari?
742
00:37:28,791 --> 00:37:31,165
S there is a hospital near by?
743
00:37:31,166 --> 00:37:36,791
[Speaking in a fictional language]
744
00:37:37,166 --> 00:37:39,083
There is a hospital
near the shore it seems.
745
00:37:39,291 --> 00:37:40,375
He says you can go there.
746
00:37:40,583 --> 00:37:43,124
[Speaking in a fictional language]
747
00:37:43,125 --> 00:37:44,250
Hey, be careful.
748
00:37:44,458 --> 00:37:45,583
Hey, be careful.
749
00:37:49,500 --> 00:37:53,415
[Speaking in a fictional language]
750
00:37:53,416 --> 00:37:57,332
♪♪
751
00:37:57,333 --> 00:37:59,041
[Speaking in a fictional language]
752
00:38:01,291 --> 00:38:05,000
[Speaking in a fictional language]
753
00:38:07,000 --> 00:38:12,999
[Gasps]
754
00:38:13,000 --> 00:38:14,500
[Speaking in a fictional language]
755
00:38:15,291 --> 00:38:16,416
[Gasps]
756
00:38:19,500 --> 00:38:22,291
[Speaking in a fictional language]
757
00:38:25,000 --> 00:38:26,360
[Speaking in a fictional language]
758
00:38:26,791 --> 00:38:34,791
[Speaking in a fictional language]
759
00:38:38,000 --> 00:38:38,625
Who is this old man?
760
00:38:38,626 --> 00:38:40,291
[Speaking in a fictional language]
761
00:38:40,708 --> 00:38:42,750
Look there.
It is written as Dhanvantari.
762
00:38:42,958 --> 00:38:44,458
[Speaking in a fictional language]
763
00:38:45,583 --> 00:38:52,041
Oh, is he like the fake doctors
that we see on the streets?
764
00:38:52,500 --> 00:38:53,915
Fake doctor - fake medicines.
765
00:38:53,916 --> 00:38:57,041
[Speaking in a fictional language]
766
00:38:57,583 --> 00:38:58,583
Are you ok?
767
00:39:00,666 --> 00:39:02,250
I am not feeling safe here either.
768
00:39:02,416 --> 00:39:03,416
Let's go.
769
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Okay.
770
00:39:05,625 --> 00:39:06,333
Dear child.
771
00:39:06,334 --> 00:39:09,749
♪♪
772
00:39:09,750 --> 00:39:14,582
Your fingers and toes may be alright
after some time due to medicines.
773
00:39:14,583 --> 00:39:19,458
But your body will be totally weak.
774
00:39:20,041 --> 00:39:21,041
You will be alive.
775
00:39:21,875 --> 00:39:24,791
But your body will be dead.
776
00:39:27,416 --> 00:39:29,291
Hey, what are you looking at?
777
00:39:29,791 --> 00:39:30,333
Let's go.
778
00:39:30,583 --> 00:39:31,125
Come.
779
00:39:31,333 --> 00:39:33,493
I have a couple of more tablets.
I will give it to you.
780
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
You will be fine.
781
00:39:35,625 --> 00:39:37,434
I will definitely teach
you a lesson some day.
782
00:39:37,458 --> 00:39:40,458
As soon as you find such dumbos,
You scare them and loot their money, right?
783
00:39:40,666 --> 00:39:42,958
I will shut your shop down.
784
00:39:44,458 --> 00:39:45,458
Hey, who is this?
785
00:39:45,833 --> 00:39:47,082
I've seen her before.
786
00:39:47,083 --> 00:39:48,392
[Speaking in a fictional language]
787
00:39:48,416 --> 00:39:49,416
Silk Smitha!
788
00:39:50,250 --> 00:39:51,250
She died, do you know?
789
00:39:51,958 --> 00:39:54,158
You are not even updated.
What kind of a doctor are you?
790
00:39:54,500 --> 00:39:56,416
I have renounced MBBS, dude!
791
00:39:56,708 --> 00:39:57,666
Let's go.
792
00:39:57,667 --> 00:40:02,457
[Speaking in a fictional language]
793
00:40:02,458 --> 00:40:06,208
♪♪
794
00:40:10,458 --> 00:40:11,458
Let's go.
795
00:40:12,375 --> 00:40:13,375
Look here, mate.
796
00:40:13,458 --> 00:40:13,916
Yes?
797
00:40:14,000 --> 00:40:16,458
It hurts a lot in this finger.
798
00:40:16,666 --> 00:40:17,986
I have consulted so many doctors.
799
00:40:18,250 --> 00:40:19,374
It hurts if it is touched.
800
00:40:19,375 --> 00:40:20,791
Don't touch. You will not be hurt.
801
00:40:21,041 --> 00:40:22,250
What kind of medicine is that?
802
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
You try and tell me.
803
00:40:24,625 --> 00:40:26,333
But don't go to that old man.
804
00:40:26,625 --> 00:40:28,291
He is a fake guy.
805
00:40:28,541 --> 00:40:29,541
Hello!
806
00:40:30,083 --> 00:40:32,875
Actually, that old man was right.
807
00:40:33,208 --> 00:40:33,625
Which one?
808
00:40:33,791 --> 00:40:38,333
He mentioned that
Rashika's body would be weak, etc.
809
00:40:39,541 --> 00:40:42,958
She will be alive, but
Her body will be vegetable.
810
00:40:44,625 --> 00:40:47,500
Anju, why do you speak
all these in front of him?
811
00:40:47,875 --> 00:40:49,000
I will tell the truth.
812
00:40:49,125 --> 00:40:50,915
Let him go back
in the same speed he came here.
813
00:40:50,916 --> 00:40:52,208
Or else he will be behind you.
814
00:40:53,416 --> 00:40:54,500
Do whatever you want.
815
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
Where were we?
816
00:40:57,125 --> 00:40:58,750
Body would be vegetable
817
00:40:59,291 --> 00:41:00,291
Who told you this?
818
00:41:00,416 --> 00:41:03,791
A famous London neurologist
who is a friend of my father.
819
00:41:04,333 --> 00:41:07,125
She went to some more doctors
for a second opinion.
820
00:41:07,416 --> 00:41:08,456
They also opined the same.
821
00:41:09,333 --> 00:41:10,559
When did you get the tests done?
822
00:41:10,583 --> 00:41:11,583
Hmmm!
823
00:41:11,958 --> 00:41:13,038
Approximately 5 months ago.
824
00:41:13,958 --> 00:41:14,958
Look here.
825
00:41:15,041 --> 00:41:16,916
Reports given by various doctors.
826
00:41:17,208 --> 00:41:19,088
They have written novels
in the name of reports.
827
00:41:19,375 --> 00:41:22,125
You know the scientist
Stephen Hawking, right?
828
00:41:22,333 --> 00:41:24,434
Whatever has happened to him
has happened to her as well.
829
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
It is called ALS.
830
00:41:25,625 --> 00:41:28,041
That is why I call her Stephen.
831
00:41:28,541 --> 00:41:31,000
Not 90, she will live for 100 years.
832
00:41:31,750 --> 00:41:36,708
But she will be settled in a wheelchair.
833
00:41:37,541 --> 00:41:37,958
No.
834
00:41:38,541 --> 00:41:40,416
You make the truth sound like a lie.
835
00:41:40,833 --> 00:41:41,208
No.
836
00:41:41,750 --> 00:41:43,517
Let her say this herself.
Then I will believe.
837
00:41:43,541 --> 00:41:44,708
Please tell him, Stephen.
838
00:41:45,416 --> 00:41:46,958
Wine should be poured from a bottle.
839
00:41:47,375 --> 00:41:48,895
Your words should be in full throttle.
840
00:41:50,666 --> 00:41:51,708
Ajali is right.
841
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
She is not lying.
842
00:41:53,875 --> 00:41:54,875
Oh!
843
00:41:56,541 --> 00:41:59,791
I could not stay anywhere
when I came back from London.
844
00:42:00,375 --> 00:42:01,375
I was very upset.
845
00:42:02,333 --> 00:42:04,500
I am very fond of Anjali.
846
00:42:05,208 --> 00:42:07,791
She called me to stay with her.
847
00:42:09,291 --> 00:42:12,833
This is the reason
why I did not meet you after six months.
848
00:42:13,458 --> 00:42:13,833
Look.
849
00:42:14,416 --> 00:42:15,458
This is her case.
850
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
This is a scrap.
851
00:42:18,000 --> 00:42:19,833
She takes a handful of medicines daily
852
00:42:20,125 --> 00:42:21,416
And keeps staring at the ocean.
853
00:42:21,958 --> 00:42:23,375
Do you want this scrap?
854
00:42:24,875 --> 00:42:27,583
I don't care if I die.
It will be peaceful.
855
00:42:28,416 --> 00:42:31,333
But being alive after
paralyzed is horrible.
856
00:42:32,416 --> 00:42:34,458
Why are you behind me with this love stuff?
857
00:42:35,208 --> 00:42:38,083
Why do you risk yourself
even after knowing these?
858
00:42:38,583 --> 00:42:40,333
Please, go away.
859
00:42:42,083 --> 00:42:43,541
Do you think I am that cheap?
860
00:42:45,750 --> 00:42:47,166
I will never give up on you.
861
00:42:48,416 --> 00:42:50,666
You need me now more than in the past.
862
00:42:52,208 --> 00:42:52,625
But!
863
00:42:52,626 --> 00:42:54,106
Don't speak if you do not have words.
864
00:42:54,708 --> 00:42:55,708
Just listen.
865
00:42:56,750 --> 00:42:58,875
I have never loved anything so far.
866
00:42:59,500 --> 00:43:01,291
But I love you very much.
867
00:43:01,916 --> 00:43:03,500
I need only one thing in life.
868
00:43:05,041 --> 00:43:06,041
You.
869
00:43:07,041 --> 00:43:09,166
Come what may
I will not leave your side.
870
00:43:09,666 --> 00:43:11,666
O my dear Stephen,
871
00:43:12,166 --> 00:43:13,666
He is impossible.
872
00:43:18,875 --> 00:43:19,500
Takari
873
00:43:19,501 --> 00:43:22,500
[Speaking in a fictional language]
874
00:43:23,625 --> 00:43:31,625
[Humming in a fictional language]
875
00:43:39,708 --> 00:43:47,708
[Upbeat Music]
876
00:44:01,541 --> 00:44:02,541
What, mate?
877
00:44:04,208 --> 00:44:06,208
[Speaking in a fictional language]
878
00:44:06,416 --> 00:44:08,415
Look there.
Son-in-law and father-in-law.
879
00:44:08,416 --> 00:44:10,541
What is this nonsense?
I will hit you!
880
00:44:10,916 --> 00:44:11,916
Bang Bang Bang!
881
00:44:12,125 --> 00:44:13,125
Get out!
882
00:44:13,375 --> 00:44:13,958
Get out!
883
00:44:14,208 --> 00:44:21,750
[Speaking in a fictional language]
884
00:44:23,500 --> 00:44:29,082
[Speaking in a fictional language]
885
00:44:29,083 --> 00:44:32,333
♪♪
886
00:44:39,541 --> 00:44:40,750
This man!
887
00:44:42,916 --> 00:44:44,208
Hi Hi Hi
888
00:44:44,416 --> 00:44:45,500
What's the matter, Takari?
889
00:44:47,708 --> 00:44:51,583
[Speaking in a fictional language]
890
00:44:51,833 --> 00:44:52,416
This man?
891
00:44:52,417 --> 00:44:58,207
[Speaking in a fictional language]
892
00:44:58,208 --> 00:44:59,915
This is too much.
893
00:44:59,916 --> 00:45:01,083
Hey wait.
894
00:45:01,500 --> 00:45:02,208
Who are you?
895
00:45:02,458 --> 00:45:03,999
I am from the Taluk office.
He is from Human Rights.
896
00:45:04,000 --> 00:45:05,625
Can't you recognize who I am?
897
00:45:05,750 --> 00:45:06,791
Come. Get into the jeep.
898
00:45:07,250 --> 00:45:08,250
Where to?
899
00:45:08,291 --> 00:45:12,541
[Speaking in a fictional language]
900
00:45:14,666 --> 00:45:16,458
[Speaking in a fictional language]
901
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
What did you say?
902
00:45:20,125 --> 00:45:21,249
[Speaking in a fictional language]
903
00:45:21,250 --> 00:45:21,791
I'll explain.
904
00:45:22,166 --> 00:45:23,499
He said, “Government Order”
905
00:45:23,500 --> 00:45:24,916
Government order is for you.
906
00:45:25,333 --> 00:45:25,958
Enjoy them.
907
00:45:25,959 --> 00:45:29,124
[Speaking in a fictional language]
908
00:45:29,125 --> 00:45:32,999
Leave me.
Where are you taking me?
909
00:45:33,000 --> 00:45:35,957
[In distinctive chatter]
910
00:45:35,958 --> 00:45:38,957
Rashika!
Anjali!
911
00:45:38,958 --> 00:45:40,832
Please help me.
912
00:45:40,833 --> 00:45:42,290
Please save me.
913
00:45:42,291 --> 00:45:46,207
Laughing out loud.
914
00:45:46,208 --> 00:45:47,666
I will kill you for sure.
915
00:45:48,125 --> 00:45:52,166
They are dragging him and
You are enjoying it.
916
00:45:52,541 --> 00:45:55,082
You sold him, right!
I will kill you for sure.
917
00:45:55,083 --> 00:45:56,208
Go, help him.
918
00:45:56,458 --> 00:45:57,541
Oh!
919
00:45:57,791 --> 00:46:02,458
You are jealous because your guy is
getting married to Takari's daughter!
920
00:46:03,041 --> 00:46:04,916
Go and bring him back!
921
00:46:05,291 --> 00:46:08,583
♪ Let this flower decorate my girl ♪
922
00:46:08,833 --> 00:46:12,124
♪ Her heart is now
in a joyful love swirl! ♪
923
00:46:12,125 --> 00:46:14,333
You are not at all serious.
924
00:46:14,875 --> 00:46:16,582
I will only go and bring him back.
925
00:46:16,583 --> 00:46:17,333
Hey!
926
00:46:17,334 --> 00:46:19,125
Please don't go, my dear girl.
927
00:46:19,500 --> 00:46:23,250
If you get hurt in the jungle and get lost,
928
00:46:23,416 --> 00:46:24,583
How can I find you?
929
00:46:25,000 --> 00:46:26,332
You wait here.
I will get him.
930
00:46:26,333 --> 00:46:27,541
Do it fast.
Poor chap.
931
00:46:28,041 --> 00:46:30,083
Please don't call him poor chap.
932
00:46:30,333 --> 00:46:32,957
Love will be in the high tide!
933
00:46:32,958 --> 00:46:34,000
Now go fast!
934
00:46:35,666 --> 00:46:37,208
I have a great idea
935
00:46:37,708 --> 00:46:40,083
Your life is settled, my dear!
936
00:46:41,250 --> 00:46:42,291
Hey, hey!
937
00:46:42,500 --> 00:46:45,208
What can I do if the native
inhabitants died due to a landslide?
938
00:46:45,333 --> 00:46:46,540
Why are you carrying me?
939
00:46:46,541 --> 00:46:48,332
This is a hamlet of no men!
940
00:46:48,333 --> 00:46:50,624
If their clan has no men,
what should I do?
941
00:46:50,625 --> 00:46:51,500
Look here, The government order.
942
00:46:51,500 --> 00:46:51,958
I am reading.
943
00:46:52,166 --> 00:46:55,583
If you get married to any
one of Takari's daughter,
944
00:46:55,750 --> 00:46:57,833
You will get ₹3.5 lakh from the government.
945
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
That is the matter.
946
00:46:59,084 --> 00:47:00,957
You agreed to get married
without knowing all these?
947
00:47:00,958 --> 00:47:01,958
Tell me.
948
00:47:02,500 --> 00:47:05,208
I have not agreed to any marriage.
949
00:47:05,583 --> 00:47:06,833
No no no!
950
00:47:07,750 --> 00:47:08,750
Hey!
951
00:47:09,083 --> 00:47:12,666
But Takari said that you rang the bell,
and went through the groom-test.
952
00:47:13,833 --> 00:47:14,833
Tell, mate.
953
00:47:15,375 --> 00:47:20,208
Tell, mate.
Choose one and get married to her.
954
00:47:20,333 --> 00:47:20,833
After that?
955
00:47:21,041 --> 00:47:23,791
After that - start sowing the seeds!
956
00:47:24,291 --> 00:47:24,708
That means?
957
00:47:24,875 --> 00:47:25,875
First Night.
958
00:47:26,166 --> 00:47:28,582
Take money, do your stuff and go, mate!
959
00:47:28,583 --> 00:47:29,541
What nonsense is this!
960
00:47:29,541 --> 00:47:30,541
Hey, stop it.
961
00:47:31,583 --> 00:47:33,500
I love another girl.
962
00:47:33,750 --> 00:47:34,750
Listen carefully.
963
00:47:34,791 --> 00:47:36,374
I love her very much.
964
00:47:36,375 --> 00:47:37,375
Who is that girl?
965
00:47:37,541 --> 00:47:38,541
He knows, ask him.
966
00:47:38,750 --> 00:47:39,833
Her name is Rashika.
967
00:47:40,083 --> 00:47:42,000
Dude, don't utter the
name of some other girl.
968
00:47:42,083 --> 00:47:43,500
Takari will cancel the wedding.
969
00:47:43,583 --> 00:47:44,874
That is the right thing to do.
970
00:47:44,875 --> 00:47:45,333
Damn it.
971
00:47:45,334 --> 00:47:48,208
These tribals are purer
than we civilized people.
972
00:47:48,500 --> 00:47:49,708
We are scoundrels.
973
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
What will they do
with the used vehicles like us?
974
00:47:52,875 --> 00:47:53,916
Ask them.
You ask them.
975
00:47:54,291 --> 00:47:55,291
Wait a minute.
976
00:47:55,625 --> 00:47:56,625
Ask him sir.
977
00:47:57,625 --> 00:47:58,208
Takari.
978
00:47:58,208 --> 00:47:58,875
Hmm.
979
00:47:58,876 --> 00:48:02,333
[Speaking in fictional language]
980
00:48:02,666 --> 00:48:03,666
Rashika?
981
00:48:04,666 --> 00:48:05,541
Rashika?
982
00:48:05,542 --> 00:48:13,542
[Speaking in fictional language]
983
00:48:26,083 --> 00:48:26,958
What are you doing, man?
984
00:48:26,959 --> 00:48:34,959
[In distinctive chatter]
985
00:48:39,791 --> 00:48:46,000
[Speaking in fictional language]
986
00:48:46,250 --> 00:48:46,833
No!
987
00:48:47,125 --> 00:48:48,250
I feel pity for him.
988
00:48:48,625 --> 00:48:50,415
Which idiot arranged this marriage?
989
00:48:50,416 --> 00:48:50,916
Not me!
990
00:48:50,917 --> 00:48:53,124
I will hold his collar and
ask him why he did this. Who is he?
991
00:48:53,125 --> 00:48:54,208
Not “he”, mate. “She”.
992
00:48:54,916 --> 00:48:55,333
What?
993
00:48:55,750 --> 00:49:00,540
[Upbeat Music]
994
00:49:00,541 --> 00:49:01,999
Here she comes.
995
00:49:02,000 --> 00:49:05,874
[Upbeat Music]
996
00:49:05,875 --> 00:49:06,875
What is going on?
997
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
All okay?
998
00:49:09,250 --> 00:49:11,250
How did you sell me without my consent?
999
00:49:11,625 --> 00:49:14,250
Rashi told me to kick you out.
So I sold you.
1000
00:49:15,083 --> 00:49:17,083
Look, he is weeping because of you.
1001
00:49:17,458 --> 00:49:20,583
Since I love Rashika,
his wedding hall has become a funeral!
1002
00:49:20,750 --> 00:49:21,750
Look!
1003
00:49:22,666 --> 00:49:23,666
Takari?
1004
00:49:23,875 --> 00:49:30,040
[Speaking fictional language]
1005
00:49:30,041 --> 00:49:33,000
Poor chap.
I feel pity for him
1006
00:49:33,583 --> 00:49:34,916
So, I promise something.
1007
00:49:35,041 --> 00:49:37,083
Please translate to his language.
Please. Please.
1008
00:49:37,666 --> 00:49:38,666
What is your promise?
1009
00:49:39,625 --> 00:49:44,540
I will find grooms for
all his five daughters.
1010
00:49:44,541 --> 00:49:45,749
This is my promise.
1011
00:49:45,750 --> 00:49:49,124
[Speaking fictional language]
1012
00:49:49,125 --> 00:49:52,374
If he doubts me,
Let him take me to his tribe.
1013
00:49:52,375 --> 00:49:55,583
I will promise in front of
his deities and ancestors.
1014
00:49:55,791 --> 00:49:56,833
Please go.
1015
00:49:57,875 --> 00:49:58,875
Wow!
1016
00:49:59,625 --> 00:50:00,625
A man!
1017
00:50:01,291 --> 00:50:03,041
- You are a real man!
- Hello, please!
1018
00:50:03,416 --> 00:50:04,541
- Please.
- I will tell him.
1019
00:50:05,083 --> 00:50:06,833
You should not miss even a single letter.
1020
00:50:07,083 --> 00:50:08,083
You should tell him correctly.
1021
00:50:08,084 --> 00:50:09,875
Look how I convey this to him.
1022
00:50:10,166 --> 00:50:11,875
Where were you all these days, mate?
1023
00:50:11,958 --> 00:50:15,083
[Speaking fictional language.]
1024
00:50:15,458 --> 00:50:18,290
You are a very good man.
You have social responsibilities.
1025
00:50:18,291 --> 00:50:19,416
[In unison] Yes.
1026
00:50:19,541 --> 00:50:20,624
Assume that I have thanked you.
1027
00:50:20,625 --> 00:50:23,457
Don't you guys have
girlfriends or marriage, etc?
1028
00:50:23,458 --> 00:50:24,957
No mate.
Sad life.
1029
00:50:24,958 --> 00:50:26,708
We are despos.
1030
00:50:27,041 --> 00:50:29,040
You are better than me!
1031
00:50:29,041 --> 00:50:30,874
Why don't you get married to those girls?
1032
00:50:30,875 --> 00:50:31,915
Oh my God!
1033
00:50:31,916 --> 00:50:32,541
What the hell!
1034
00:50:32,750 --> 00:50:34,208
Don't you know his scanning method?
1035
00:50:34,833 --> 00:50:36,673
It is worse than the
police torture treatment.
1036
00:50:36,875 --> 00:50:38,351
I swear on my baton!
I deny this offer!
1037
00:50:38,375 --> 00:50:39,666
- Yes, yes.
- No one wants it.
1038
00:50:40,166 --> 00:50:40,791
(Fictional Language)
1039
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Go to hell!
1040
00:50:41,958 --> 00:50:43,457
[Speaking fictional language]
1041
00:50:43,458 --> 00:50:44,499
What is this, now?
1042
00:50:44,500 --> 00:50:52,500
[Speaking fictional language]
1043
00:50:56,500 --> 00:50:57,666
What does he mean now?
1044
00:50:57,833 --> 00:51:00,290
He wants to take you to his tribe.
1045
00:51:00,291 --> 00:51:01,291
Then, go!
1046
00:51:02,250 --> 00:51:05,624
[Speaking fictional language]
1047
00:51:05,625 --> 00:51:07,207
Party Time!
1048
00:51:07,208 --> 00:51:15,208
♪ ♪
1049
00:51:19,083 --> 00:51:20,291
Spooky!
1050
00:51:23,875 --> 00:51:25,000
Spooky!
1051
00:51:26,125 --> 00:51:30,041
Lokie-da-smokie-da-shokie-da-backie-da
cocky!
1052
00:51:31,083 --> 00:51:32,083
Spooky!
1053
00:51:33,416 --> 00:51:37,041
Stringy-da-tangy-da-baggy-da-doggy-da
spooky!
1054
00:51:38,333 --> 00:51:39,333
Spooky!
1055
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Turn 2 X
1056
00:51:43,416 --> 00:51:44,625
Turn 2 Y
1057
00:51:45,458 --> 00:51:47,625
Here's the hen There's the ♪@$♪
1058
00:51:47,916 --> 00:51:50,125
When they took ten,
Absorbing shock!
1059
00:51:50,541 --> 00:51:53,625
Outcome is XY Spooky!
1060
00:51:55,083 --> 00:51:56,250
Spooky!
1061
00:51:57,458 --> 00:51:59,957
Does this have any meaning?
1062
00:51:59,958 --> 00:52:00,958
Spooky!
1063
00:52:02,291 --> 00:52:04,665
If you know, keep your
rocket in the pocket,
1064
00:52:04,666 --> 00:52:05,750
Spooky!
1065
00:52:07,416 --> 00:52:15,416
Horrible '24
1066
00:52:16,833 --> 00:52:20,666
My heart is 420
1067
00:52:21,166 --> 00:52:24,874
Damn it, horrible '24
1068
00:52:24,875 --> 00:52:32,875
♪ ♪
1069
00:52:48,000 --> 00:52:50,207
Heist in the east
Beast in the west
1070
00:52:50,208 --> 00:52:52,540
From sole to soul
Everything is the best!
1071
00:52:52,541 --> 00:52:53,958
Spooky!
1072
00:52:55,000 --> 00:52:56,583
Spooky!
1073
00:52:57,833 --> 00:52:59,915
Starving for lust ♪$%@'s burst
1074
00:52:59,916 --> 00:53:02,124
No one is sure What comes first
1075
00:53:02,125 --> 00:53:03,500
Spooky!
1076
00:53:04,500 --> 00:53:05,875
Spooky!
1077
00:53:07,666 --> 00:53:14,083
♪@$% itch is in high pitch
and that is my hitch!
1078
00:53:14,375 --> 00:53:15,833
Hey, meet the X
1079
00:53:16,916 --> 00:53:18,208
You, meet the Y
1080
00:53:19,000 --> 00:53:21,250
Both have to fly With no shy
1081
00:53:21,458 --> 00:53:24,082
Get high, and lie, and
try, and cry, and sigh!
1082
00:53:24,083 --> 00:53:27,958
Horrible '24
1083
00:53:28,625 --> 00:53:31,958
It's horrible '24
1084
00:53:33,541 --> 00:53:37,583
There is something even more!
1085
00:53:38,166 --> 00:53:41,374
The @♪♪$ is 44!
1086
00:53:41,375 --> 00:53:49,375
♪ ♪
1087
00:53:50,333 --> 00:53:57,708
[Abstract chorus]
1088
00:54:00,041 --> 00:54:02,332
Decoying and rizzing up
1089
00:54:02,333 --> 00:54:04,749
Not able to hold my cup
1090
00:54:04,750 --> 00:54:06,000
Spooky!
1091
00:54:06,958 --> 00:54:08,458
Spooky!
1092
00:54:09,708 --> 00:54:11,832
Should I sip, or should I dip?
1093
00:54:11,833 --> 00:54:14,040
Should I skip, or should I rip,
1094
00:54:14,041 --> 00:54:15,541
Spooky!
1095
00:54:16,541 --> 00:54:18,000
Spooky!
1096
00:54:19,416 --> 00:54:26,250
@♪$% itch is in high
pitch and that is my hitch!
1097
00:54:26,541 --> 00:54:27,625
While dipping in the stream
1098
00:54:28,666 --> 00:54:30,208
with the happy scream
1099
00:54:31,041 --> 00:54:34,290
Rosemary! Blueberry!
Strawberry!
1100
00:54:34,291 --> 00:54:36,040
O Cherry, Furry, Purry, let's make merry!
1101
00:54:36,041 --> 00:54:40,083
Horrible '24
1102
00:54:40,583 --> 00:54:43,208
It's horrible '24
1103
00:54:45,791 --> 00:54:49,666
To be or not to be
1104
00:54:50,000 --> 00:54:54,250
There is no question or answer!
1105
00:55:02,833 --> 00:55:03,833
Take it.
1106
00:55:05,666 --> 00:55:08,750
Forest special manchurian.
1107
00:55:13,625 --> 00:55:17,208
Guys should live like
this stick of manchurian.
1108
00:55:17,791 --> 00:55:20,000
And girls should live like manchurians.
1109
00:55:21,625 --> 00:55:23,124
Did you understand, O disciple?
1110
00:55:23,125 --> 00:55:24,625
No, teacher.
1111
00:55:25,291 --> 00:55:26,750
Will you please explain?
1112
00:55:29,750 --> 00:55:31,416
This piece is me.
1113
00:55:32,208 --> 00:55:34,041
And this piece is Rashika.
1114
00:55:35,000 --> 00:55:37,332
The remaining pieces
are Takari's daughters.
1115
00:55:37,333 --> 00:55:38,333
Oh!
1116
00:55:39,666 --> 00:55:40,666
Where am I?
1117
00:55:42,208 --> 00:55:42,875
This is you.
1118
00:55:42,876 --> 00:55:45,582
Nice, thank you.
1119
00:55:45,583 --> 00:55:46,583
Yes!
1120
00:55:46,625 --> 00:55:47,708
You have got one life.
1121
00:55:48,791 --> 00:55:50,915
You have to gobble up everything you get.
1122
00:55:50,916 --> 00:55:51,916
Is it so?
1123
00:55:53,208 --> 00:55:54,208
For example
1124
00:55:57,416 --> 00:55:59,125
If I was in your place,
1125
00:56:00,041 --> 00:56:01,041
By this time,
1126
00:56:01,375 --> 00:56:05,708
Both Rashika and I
would have been pregnant.
1127
00:56:06,250 --> 00:56:07,000
Hmm?
1128
00:56:07,001 --> 00:56:12,458
Also, Takari's daughters
would have been pregnants by tomorrow.
1129
00:56:14,291 --> 00:56:15,291
Oh, damn it!
1130
00:56:16,125 --> 00:56:17,458
I am not a man!
1131
00:56:19,000 --> 00:56:21,458
You are a man
and wasting your masculinity.
1132
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
Wow, ma'am.
1133
00:56:23,416 --> 00:56:25,791
If you were my school teacher
1134
00:56:26,083 --> 00:56:29,166
India's population
would have risen because of me!
1135
00:56:30,333 --> 00:56:31,416
Of course!
1136
00:56:33,791 --> 00:56:37,124
If you eat one manchurian
without the knowledge of the other,
1137
00:56:37,125 --> 00:56:38,625
Will the other feel bad?
1138
00:56:38,875 --> 00:56:39,875
Never.
1139
00:56:40,083 --> 00:56:41,125
Absolutely.
1140
00:56:42,083 --> 00:56:44,791
Being with Anjali
without the knowledge of Rashika
1141
00:56:45,041 --> 00:56:47,458
Being with Rashika
without the knowledge of Anjali,
1142
00:56:48,041 --> 00:56:51,583
If you play the game of a playboy
1143
00:56:51,875 --> 00:56:53,125
I don't have any problem
1144
00:56:53,333 --> 00:56:54,291
It is natural.
1145
00:56:54,291 --> 00:56:55,291
Wow!
1146
00:56:55,625 --> 00:56:58,000
Separate secret missions!
1147
00:56:58,166 --> 00:56:59,166
You mean,
1148
00:57:00,208 --> 00:57:01,875
No colour is permanent,
1149
00:57:02,750 --> 00:57:04,458
And no life is permanent. Huh?
1150
00:57:04,958 --> 00:57:05,958
Yes!
1151
00:57:07,000 --> 00:57:10,708
You write Rashika's name in your heart
on one day,
1152
00:57:11,291 --> 00:57:13,041
and write my name on the other day.
1153
00:57:13,833 --> 00:57:17,333
Rashika's life will be a scrap
in 4 to 5 months from now.
1154
00:57:18,125 --> 00:57:20,166
Let her be on her wheelchair,
1155
00:57:21,500 --> 00:57:25,500
And let you and me be in this jungle house!
1156
00:57:26,375 --> 00:57:27,457
Romantic!
1157
00:57:27,458 --> 00:57:28,208
Wow!
1158
00:57:28,209 --> 00:57:29,666
- What do you say?
- Superb!
1159
00:57:31,875 --> 00:57:32,875
Finished?
1160
00:57:33,583 --> 00:57:35,791
As a man, if you start anything,
1161
00:57:36,250 --> 00:57:37,250
then we can finish.
1162
00:57:37,541 --> 00:57:38,541
I am ready.
1163
00:57:39,833 --> 00:57:45,499
♪ Romantic Music ♪
1164
00:57:45,500 --> 00:57:46,500
As a man,
1165
00:57:47,375 --> 00:57:48,375
A real man
1166
00:57:49,583 --> 00:57:52,791
should eat one manchurian in one stick.
1167
00:57:53,541 --> 00:57:56,125
If he thinks all manchurians belong to him,
1168
00:57:56,541 --> 00:57:57,583
He is not a man.
1169
00:57:58,166 --> 00:58:00,125
He is an uncivilized man.
1170
00:58:00,458 --> 00:58:01,666
Or he is a gigilo.
1171
00:58:02,041 --> 00:58:03,041
So?
1172
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
So...
1173
00:58:04,291 --> 00:58:08,582
♪ ♪
1174
00:58:08,583 --> 00:58:09,625
You are a girl.
1175
00:58:10,875 --> 00:58:12,541
We don't have the chastity that you have.
1176
00:58:13,333 --> 00:58:14,333
We don't even get it.
1177
00:58:15,166 --> 00:58:18,666
I am telling you respectfully,
go and sleep with Takari's daughters.
1178
00:58:20,166 --> 00:58:22,083
What will you do if I don't go? Hmm?
1179
00:58:23,000 --> 00:58:23,625
Simple.
1180
00:58:23,916 --> 00:58:26,999
I will push you like this.
1181
00:58:27,000 --> 00:58:32,083
[Screams]
1182
00:58:32,583 --> 00:58:34,375
I saved my chastity. Huh!
1183
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
[Sighs]
1184
00:58:47,541 --> 00:58:49,790
Why are you late?
Do you know what time it is now?
1185
00:58:49,791 --> 00:58:51,250
Don't question me like my grandma.
1186
00:58:51,375 --> 00:58:52,708
I came from the party.
1187
00:58:52,958 --> 00:58:53,958
Hopeless fellow!
1188
00:58:55,041 --> 00:58:56,750
Stephen, come here.
1189
00:58:57,125 --> 00:58:57,583
Tell me.
1190
00:58:57,958 --> 00:58:58,666
Listen.
1191
00:58:58,791 --> 00:58:59,791
Tell me.
1192
00:59:00,916 --> 00:59:03,791
I am telling this seriously.
Your man is a superman.
1193
00:59:04,333 --> 00:59:05,416
He is a real man.
1194
00:59:06,250 --> 00:59:07,625
He is truly a good man.
1195
00:59:07,833 --> 00:59:09,791
How do you know?
1196
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
I tested him personally.
1197
00:59:12,500 --> 00:59:15,250
I gave him a question paper tougher
than the IAS exams.
1198
00:59:15,583 --> 00:59:18,000
He topped the exams in honesty.
1199
00:59:18,250 --> 00:59:18,833
Honesty?
1200
00:59:19,000 --> 00:59:20,916
Yes. Honesty.
1201
00:59:21,500 --> 00:59:24,500
I told him to have a go
at me and chuck Rashika.
1202
00:59:25,125 --> 00:59:26,333
He denied.
1203
00:59:26,708 --> 00:59:27,166
So?
1204
00:59:27,458 --> 00:59:29,538
With men, there is only one thing
which is important.
1205
00:59:29,958 --> 00:59:30,958
Honesty.
1206
00:59:31,125 --> 00:59:32,458
That fellow has it.
1207
00:59:32,958 --> 00:59:34,500
He loves you so much.
1208
00:59:34,875 --> 00:59:35,416
Then?
1209
00:59:35,500 --> 00:59:36,541
What then?
1210
00:59:37,041 --> 00:59:43,083
Such a he-man has come to love you
for his lifetime.
1211
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
You are lucky.
1212
00:59:46,666 --> 00:59:49,041
I will be bed-ridden in the near future.
1213
00:59:49,625 --> 00:59:51,385
If I indulge in all these,
won't it be wrong?
1214
00:59:51,625 --> 00:59:53,375
Why should I spoil his life?
1215
00:59:54,416 --> 00:59:55,416
Anju,
1216
00:59:55,833 --> 00:59:57,083
I have no one.
1217
00:59:57,625 --> 00:59:58,666
I will live with you and
1218
00:59:59,041 --> 01:00:00,458
die peacefully
1219
01:00:00,958 --> 01:00:02,000
I don't want anyone.
1220
01:00:02,166 --> 01:00:05,708
Am I your mother to breastfeed you always?
1221
01:00:05,875 --> 01:00:07,958
Come, sweety!
Drink milk.
1222
01:00:08,166 --> 01:00:09,750
Sleep, baby. Sleep.
1223
01:00:11,291 --> 01:00:13,666
Don't leave such a guy like him.
1224
01:00:14,250 --> 01:00:16,041
He is a gem of a person.
He is gold.
1225
01:00:16,791 --> 01:00:18,166
Do as you please.
1226
01:00:19,333 --> 01:00:22,875
♪ ♪
1227
01:00:23,708 --> 01:00:25,416
I am feeling cold.
1228
01:00:30,125 --> 01:00:38,125
♪ ♪
1229
01:00:40,208 --> 01:00:48,208
♪ Manada Kadalu ♪
1230
01:01:16,416 --> 01:01:18,958
Who is this crazy man?
1231
01:01:19,375 --> 01:01:21,255
Aunty, I agree that I am a crazy guy.
Please go.
1232
01:01:21,708 --> 01:01:23,708
Stop, stop.
1233
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
Hi.
1234
01:01:25,166 --> 01:01:26,458
Give way, you beggar.
1235
01:01:26,666 --> 01:01:27,208
Excuse me.
1236
01:01:27,375 --> 01:01:29,583
I want to go to the town.
1237
01:01:29,958 --> 01:01:31,540
If you say no,
I will block the route.
1238
01:01:31,541 --> 01:01:32,708
Hey! Get lost.
1239
01:01:33,000 --> 01:01:33,291
Huh!?
1240
01:01:33,458 --> 01:01:35,291
My mother is dying here.
1241
01:01:35,541 --> 01:01:36,851
We are on the way to the hospital.
1242
01:01:36,875 --> 01:01:38,375
Don't go to the hospital.
1243
01:01:38,708 --> 01:01:40,267
What has happened to grandma?
I will check.
1244
01:01:40,291 --> 01:01:41,500
What are you, a doctor?
1245
01:01:41,708 --> 01:01:43,250
I have done MBBS for three years.
1246
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
Is it?
Then check, mate.
1247
01:01:45,916 --> 01:01:47,125
Check and get lost.
1248
01:01:55,625 --> 01:01:56,250
I am so sorry.
1249
01:01:56,541 --> 01:01:58,208
Her pulse will stop in a while.
1250
01:01:58,458 --> 01:01:59,559
Her brain will also be dead in a while.
1251
01:01:59,583 --> 01:02:01,543
If you go to the hospital,
then you are also dead.
1252
01:02:01,958 --> 01:02:04,041
My mother has severe low blood pressure.
1253
01:02:04,250 --> 01:02:06,458
We have visited all hospitals around.
1254
01:02:06,875 --> 01:02:10,250
We are going to the Old Man Dhanvanatri
so that I can save my mother.
1255
01:02:10,375 --> 01:02:10,791
You!
1256
01:02:11,166 --> 01:02:11,583
Hey!
1257
01:02:12,041 --> 01:02:14,201
Are you planning to visit
that fake doctor Dhanvantari?
1258
01:02:14,250 --> 01:02:15,791
Grandma's pulse is stopping.
1259
01:02:15,875 --> 01:02:17,332
It is better to go to a graveyard.
1260
01:02:17,333 --> 01:02:17,916
Get lost.
1261
01:02:18,250 --> 01:02:18,666
Hello,
1262
01:02:19,000 --> 01:02:19,416
hello!
1263
01:02:19,417 --> 01:02:22,125
We are going to him
because you guys have given up on her
1264
01:02:22,333 --> 01:02:24,166
Superstitious fellows!
1265
01:02:24,583 --> 01:02:25,583
I will come there.
1266
01:02:25,625 --> 01:02:27,726
I will make sure that
that fake doctor closes his shop.
1267
01:02:27,750 --> 01:02:29,250
I will catch him red handed today.
1268
01:02:29,333 --> 01:02:30,333
Sure!
1269
01:02:31,208 --> 01:02:32,875
Come sir.
Come, doctor.
1270
01:02:33,250 --> 01:02:34,450
Why are you so slow?
Come fast.
1271
01:02:34,583 --> 01:02:35,790
- You go first, mate.
- This way.
1272
01:02:35,791 --> 01:02:36,958
You are very fast.
1273
01:02:39,458 --> 01:02:40,958
Come, doctor.
Please come.
1274
01:02:41,208 --> 01:02:42,808
Grandma will die if we don't rescue her.
1275
01:02:43,083 --> 01:02:44,250
Quick, we have to rescue her.
1276
01:02:44,541 --> 01:02:45,832
Check her pulse.
1277
01:02:45,833 --> 01:02:48,499
First arrest him and seize this place.
1278
01:02:48,500 --> 01:02:49,083
Damn it!
1279
01:02:49,375 --> 01:02:51,916
What nonsense is this, mate!
Don't trouble us.
1280
01:02:52,250 --> 01:02:54,207
Don't make noise.
Stay outside.
1281
01:02:54,208 --> 01:02:55,208
Hey uncle!
1282
01:02:55,416 --> 01:02:56,875
He pestered us and brought us here.
1283
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Don't feel bad.
Just a minute.
1284
01:02:58,500 --> 01:03:00,460
- Doctor, you please check.
- Doctor, please come.
1285
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
I bet non my Ex-MBBS, there is no pulse!
1286
01:03:06,166 --> 01:03:07,583
Heartbeat is feeble.
1287
01:03:07,708 --> 01:03:08,333
No pulse.
1288
01:03:08,416 --> 01:03:10,083
Nobody believed me!
1289
01:03:10,458 --> 01:03:12,458
He is treating a dead body.
1290
01:03:12,625 --> 01:03:13,625
Hey! Fake doctor.
1291
01:03:13,750 --> 01:03:16,249
All these smoke, pot, flower, etc.
1292
01:03:16,250 --> 01:03:18,101
He is cheating us with
all this nonsense stuff.
1293
01:03:18,125 --> 01:03:19,957
First put him behind bars.
Get lost.
1294
01:03:19,958 --> 01:03:20,958
Don't scream! Quiet.
1295
01:03:21,583 --> 01:03:22,583
Ah!
1296
01:03:22,916 --> 01:03:23,666
Oh!
1297
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Have you finished a
surgery to feel so tired?
1298
01:03:26,250 --> 01:03:29,000
Who are these two?
Wardboys? International doctors?
1299
01:03:29,250 --> 01:03:31,458
- Sshh.
- Sshh.
1300
01:03:32,458 --> 01:03:33,958
- Sshh.
- Sshh.
1301
01:03:35,875 --> 01:03:40,540
♪ ♪
1302
01:03:40,541 --> 01:03:42,040
[Coughing]
1303
01:03:42,041 --> 01:03:45,582
[Unison] Grandma!
1304
01:03:45,583 --> 01:03:47,707
Get up!
Careful, careful!
1305
01:03:47,708 --> 01:03:49,250
He brought us here for no use.
1306
01:03:49,458 --> 01:03:50,458
Careful, careful!
1307
01:03:50,583 --> 01:03:51,708
How are you, mother?
1308
01:03:52,291 --> 01:03:53,541
Hey, MBBS!
1309
01:03:53,875 --> 01:03:55,708
Pulse stopped because
of low blood pressure.
1310
01:03:56,958 --> 01:03:59,415
Grandma has low blood pressure.
And we got high blood pressure.
1311
01:03:59,416 --> 01:04:03,083
Who is this?
Padmanabha's son?
1312
01:04:03,250 --> 01:04:03,875
No.
1313
01:04:04,125 --> 01:04:05,125
I am Sumukha.
1314
01:04:05,375 --> 01:04:06,375
Happy birthday!
1315
01:04:06,666 --> 01:04:08,833
You resemble our Padmanabha's son.
1316
01:04:11,333 --> 01:04:13,416
Careful, careful.
1317
01:04:14,875 --> 01:04:15,875
Let's go!
1318
01:04:17,083 --> 01:04:18,083
Grandpa,
1319
01:04:18,541 --> 01:04:19,541
Sorry!
1320
01:04:20,125 --> 01:04:22,708
I had heard about miracles,
but never witnessed them.
1321
01:04:23,625 --> 01:04:24,625
How is this possible?
1322
01:04:24,833 --> 01:04:26,416
Extreme low blood pressure is fatal.
1323
01:04:27,041 --> 01:04:28,041
Huh!
1324
01:04:28,250 --> 01:04:29,250
Like this.
1325
01:04:30,083 --> 01:04:32,250
I surrender unto you.
Hit me as much as you want!
1326
01:04:34,250 --> 01:04:36,083
Our generation doesn't
surrender that easily.
1327
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
We have a new relationship now.
1328
01:04:38,166 --> 01:04:39,583
I have developed respect for you.
1329
01:04:40,708 --> 01:04:42,375
Who are these idiots?
1330
01:04:42,875 --> 01:04:44,041
[Speaking fictional language]
1331
01:04:47,416 --> 01:04:48,416
What Stephen?
1332
01:04:49,000 --> 01:04:51,333
Where are you going with that luggage?
1333
01:04:52,500 --> 01:04:53,958
Sit down.
I will tell you.
1334
01:04:54,416 --> 01:04:57,333
I can hear only if I stand.
Tell me!
1335
01:04:59,791 --> 01:05:00,791
[Clearing the throat]
1336
01:05:01,666 --> 01:05:03,125
I gave it a thought and
1337
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
I have decided something.
1338
01:05:05,458 --> 01:05:06,458
About what?
1339
01:05:09,625 --> 01:05:11,625
About you and Sumukha.
1340
01:05:12,250 --> 01:05:13,250
What do you mean?
1341
01:05:16,458 --> 01:05:21,250
I had never heard you speaking
good about any man.
1342
01:05:21,791 --> 01:05:27,125
You certified Sumukha as Superman,
gentleman and so on.
1343
01:05:27,916 --> 01:05:29,375
- Am I right?
- Right.
1344
01:05:29,583 --> 01:05:30,583
So?
1345
01:05:30,625 --> 01:05:33,041
I care only about you.
1346
01:05:33,333 --> 01:05:35,833
You and that Superman Sumukha should
1347
01:05:36,125 --> 01:05:36,750
get married.
1348
01:05:37,000 --> 01:05:38,541
What? What did you say?
1349
01:05:39,625 --> 01:05:40,666
Hmm. Yes.
1350
01:05:41,333 --> 01:05:42,916
I have almost reached a dead-end.
1351
01:05:43,625 --> 01:05:48,082
No medicine or no doctor
can save me from paralyzing.
1352
01:05:48,083 --> 01:05:49,083
[Mocking]
1353
01:05:49,500 --> 01:05:50,666
You are my best friend.
1354
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
[Mocking]
1355
01:05:52,416 --> 01:05:53,333
I love you!
1356
01:05:53,334 --> 01:05:56,083
You are everything to me.
You will be happy with him.
1357
01:05:56,375 --> 01:05:58,708
What else do I need
other than your happiness?
1358
01:05:58,833 --> 01:06:00,708
I will not be a cactus in a bouquet.
1359
01:06:00,875 --> 01:06:01,999
I will leave you guys alone.
I will get admitted to a hospital.
1360
01:06:02,000 --> 01:06:04,666
Shut up and stop overthinking.
1361
01:06:05,125 --> 01:06:08,205
He loves you and has come looking for
you here. And you want to tag him to me?
1362
01:06:08,541 --> 01:06:09,666
Are you even my friend?
1363
01:06:09,791 --> 01:06:11,591
Best friend!
How many times should I tell you?
1364
01:06:11,833 --> 01:06:13,208
- Hey! Come here.
- Ouch!
1365
01:06:14,000 --> 01:06:17,583
This Anjali never goes
behind a second-hand boy!
1366
01:06:17,791 --> 01:06:20,166
Am I running a used vehicle showroom?
1367
01:06:20,541 --> 01:06:21,941
I don't care if you don't want him.
1368
01:06:22,166 --> 01:06:23,166
Don't tag him to me.
1369
01:06:23,500 --> 01:06:25,083
Don't manipulate me!
1370
01:06:26,166 --> 01:06:28,416
Whatever I wish will come true.
1371
01:06:28,708 --> 01:06:29,708
You know that, as well.
1372
01:06:30,125 --> 01:06:32,083
Your love story begins today.
1373
01:06:32,166 --> 01:06:33,625
Bid me farewell.
Kick me out of here.
1374
01:06:33,750 --> 01:06:34,750
Please.
1375
01:06:35,083 --> 01:06:36,750
Get up.
Get up.
1376
01:06:37,416 --> 01:06:38,416
Get lost, you idiot.
1377
01:06:38,666 --> 01:06:40,333
You can't even walk for two kilometres.
1378
01:06:40,416 --> 01:06:41,666
You will collapse on the road.
1379
01:06:41,750 --> 01:06:43,500
I will drag you back here.
1380
01:06:44,166 --> 01:06:44,750
Get lost!
1381
01:06:44,751 --> 01:06:46,458
Let me see how you go!
1382
01:06:48,458 --> 01:06:49,458
Alright.
1383
01:06:49,916 --> 01:06:50,916
Love wins.
1384
01:06:51,000 --> 01:06:53,125
Don't tell him anything about me.
1385
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Don't even utter my name.
1386
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
From today he is yours.
1387
01:06:57,541 --> 01:06:57,958
Bye.
1388
01:06:58,083 --> 01:06:59,332
Get lost!
1389
01:06:59,333 --> 01:07:04,249
♪ ♪
1390
01:07:04,250 --> 01:07:05,333
Hey, ocean!
1391
01:07:05,625 --> 01:07:07,791
There is another miracle here
who is better than you.
1392
01:07:08,166 --> 01:07:10,791
You don't know anything.
Even I came to know that now.
1393
01:07:11,375 --> 01:07:12,416
Here I come!
1394
01:07:16,791 --> 01:07:18,750
Who are these idiots?
Come in!
1395
01:07:20,250 --> 01:07:21,250
Hi.
1396
01:07:21,583 --> 01:07:23,165
A miracle happened. Miracle!
1397
01:07:23,166 --> 01:07:24,583
One happened here as well. Tell me.
1398
01:07:25,458 --> 01:07:26,208
Where is Rashika?
1399
01:07:26,333 --> 01:07:28,291
We fought.
1400
01:07:28,750 --> 01:07:29,750
I kicked her out.
1401
01:07:29,958 --> 01:07:31,291
Kicked her out?
Where to?
1402
01:07:32,041 --> 01:07:38,207
♪ ♪
1403
01:07:38,208 --> 01:07:40,750
Hey! Hey! Hey!
Stop. Stop. Stop.
1404
01:07:41,041 --> 01:07:43,040
Rashika, I saw a miracle
done by Old Man Dhanvantari
1405
01:07:43,041 --> 01:07:44,517
I want to talk to you about it.
Please stop.
1406
01:07:44,541 --> 01:07:45,832
You talk to Anjali.
1407
01:07:45,833 --> 01:07:53,833
♪ Upbeat Music ♪
1408
01:08:06,208 --> 01:08:06,875
Rashika.
1409
01:08:06,876 --> 01:08:14,540
♪ Upbeat Music ♪
1410
01:08:14,541 --> 01:08:15,041
Stop.
1411
01:08:15,042 --> 01:08:23,042
♪ ♪
1412
01:08:25,416 --> 01:08:27,541
- I fell down!
- Stop. Stop.
1413
01:08:28,000 --> 01:08:36,000
[Struggling in pain]
1414
01:08:39,875 --> 01:08:41,291
Oh, finally you came.
Thank you.
1415
01:08:42,958 --> 01:08:43,541
How strange!
1416
01:08:43,708 --> 01:08:45,508
I always get hit on
my head if I look at you.
1417
01:08:45,875 --> 01:08:46,875
How is it possible?
1418
01:08:49,541 --> 01:08:51,125
I know how to stop you.
1419
01:08:55,625 --> 01:08:56,916
Enough. Get up, now.
1420
01:08:59,208 --> 01:09:00,208
Hmm.
1421
01:09:01,291 --> 01:09:02,291
I got up!
1422
01:09:06,666 --> 01:09:08,707
This is Stephen's favourite place.
1423
01:09:08,708 --> 01:09:11,458
She will be staring at some mushrooms.
1424
01:09:15,291 --> 01:09:16,291
How are you?
1425
01:09:16,458 --> 01:09:16,916
Huh?
1426
01:09:17,166 --> 01:09:19,166
Why do you ask?
You know the answer.
1427
01:09:19,416 --> 01:09:21,083
Stop beating around the bush.
1428
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
My parents have come.
1429
01:09:22,791 --> 01:09:24,071
They are at Dhanvantari's place.
1430
01:09:24,666 --> 01:09:25,666
You should come there.
1431
01:09:25,791 --> 01:09:28,750
I have started believing that old man.
1432
01:09:29,541 --> 01:09:30,541
Please come.
1433
01:09:31,125 --> 01:09:32,125
Hmm.
1434
01:09:32,958 --> 01:09:35,333
You go ahead.
I will come with Anju.
1435
01:09:35,875 --> 01:09:36,500
Sure?
1436
01:09:36,501 --> 01:09:38,083
Stephen always keeps her word.
1437
01:09:38,208 --> 01:09:39,208
I will be waiting.
1438
01:09:39,541 --> 01:09:40,791
I will carry you otherwise.
1439
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Please.
1440
01:09:43,875 --> 01:09:44,375
Hmm.
1441
01:09:44,625 --> 01:09:45,625
I am on my way.
1442
01:09:45,833 --> 01:09:46,833
Anju!
1443
01:09:50,791 --> 01:09:51,208
Huh?
1444
01:09:51,583 --> 01:09:55,374
I will come there only if you promise
me that you would marry Sumukha.
1445
01:09:55,375 --> 01:09:57,583
After you collapse and
become a true patient,
1446
01:09:57,916 --> 01:09:58,958
I will marry him.
1447
01:09:59,291 --> 01:10:00,958
I will surely collapse.
1448
01:10:02,041 --> 01:10:03,041
Promise me.
1449
01:10:03,083 --> 01:10:05,208
I will promise only after you collapse.
1450
01:10:05,541 --> 01:10:06,541
Deal?
1451
01:10:08,333 --> 01:10:08,958
Deal.
1452
01:10:08,959 --> 01:10:10,000
[Screams]
1453
01:10:10,250 --> 01:10:11,250
Idiot!
1454
01:10:11,708 --> 01:10:12,375
What happened?
1455
01:10:12,708 --> 01:10:13,958
Property dealing!
1456
01:10:14,250 --> 01:10:14,916
You go.
1457
01:10:15,083 --> 01:10:15,666
We will come.
1458
01:10:15,666 --> 01:10:16,666
[Ding]
1459
01:10:17,000 --> 01:10:19,540
Men travel a lot,
women speak a lot.
1460
01:10:19,541 --> 01:10:21,021
I have to ask the Old Man about this.
1461
01:10:21,541 --> 01:10:23,833
You have pressed me so much to marry him.
1462
01:10:24,000 --> 01:10:25,625
I can't even look him in the eyes now.
1463
01:10:26,041 --> 01:10:27,041
Give it to me.
1464
01:10:27,833 --> 01:10:29,073
Why do you care about his eyes?
1465
01:10:29,125 --> 01:10:29,666
No.
1466
01:10:29,833 --> 01:10:32,000
Look at his attractive back!
1467
01:10:33,416 --> 01:10:35,416
Hug him tightly from behind.
1468
01:10:35,666 --> 01:10:37,666
Your body and mind will be relaxed.
1469
01:10:38,041 --> 01:10:39,583
You will fall in love.
1470
01:10:40,041 --> 01:10:41,958
You spicy Stephen!
1471
01:10:42,458 --> 01:10:43,666
When did you hug him?
1472
01:10:44,291 --> 01:10:47,958
The other day, when the high tide hit me,
I fell on his back
1473
01:10:48,375 --> 01:10:49,495
And similar things happened.
1474
01:10:49,833 --> 01:10:50,833
Jump, boy!
1475
01:10:51,166 --> 01:10:55,583
So, admit that you slid on his back.
1476
01:10:56,500 --> 01:10:57,500
Yes!
1477
01:10:57,875 --> 01:11:00,708
I felt like a queen!
1478
01:11:01,083 --> 01:11:03,540
That poor chap will take all the burden,
1479
01:11:03,541 --> 01:11:05,499
And I could live peacefully!
1480
01:11:05,500 --> 01:11:07,166
You can try now.
1481
01:11:07,208 --> 01:11:08,408
He will carry you on his back.
1482
01:11:08,583 --> 01:11:09,916
Go. Go.
1483
01:11:10,875 --> 01:11:12,791
I will kill you someday.
1484
01:11:13,083 --> 01:11:14,666
You are very dangerous.
1485
01:11:15,333 --> 01:11:17,166
Hey, look at this manuscript.
1486
01:11:18,416 --> 01:11:19,416
Hey!
1487
01:11:19,500 --> 01:11:21,125
[Gasps]
1488
01:11:21,625 --> 01:11:22,625
What?
1489
01:11:22,833 --> 01:11:25,040
Daddy gave full marks to that Old Monk.
1490
01:11:25,041 --> 01:11:26,041
- Huh?
- Hmmm.
1491
01:11:27,041 --> 01:11:31,708
I cannot believe that
such a place and such a man exist.
1492
01:11:32,916 --> 01:11:33,916
I told you
1493
01:11:34,541 --> 01:11:35,250
He is a miracle man.
1494
01:11:35,416 --> 01:11:37,541
[Laughs]
1495
01:11:37,791 --> 01:11:39,916
These people use only
herbs and shrubs, right?
1496
01:11:40,333 --> 01:11:42,625
You actually find chemicals
in those herbs and shrubs.
1497
01:11:42,791 --> 01:11:46,040
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
1498
01:11:46,041 --> 01:11:47,041
That's all.
1499
01:11:48,083 --> 01:11:49,483
Is this how you introduce the girl?
1500
01:11:49,666 --> 01:11:50,666
Yeah!
1501
01:11:51,583 --> 01:11:52,166
Hello!
1502
01:11:52,375 --> 01:11:53,416
Namaste!
1503
01:11:54,750 --> 01:11:55,750
Greet them.
1504
01:11:57,083 --> 01:12:03,457
♪ ♪
1505
01:12:03,458 --> 01:12:04,000
Grandpa,
1506
01:12:04,083 --> 01:12:06,125
I don't trust any doctor on this planet.
1507
01:12:06,375 --> 01:12:08,015
I trust you.
So I have brought her to you.
1508
01:12:08,166 --> 01:12:11,333
Now, come what may,
please cure her.
1509
01:12:11,500 --> 01:12:12,666
I will be your slave.
1510
01:12:13,583 --> 01:12:21,583
♪ ♪
1511
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
Hmmm.
1512
01:12:29,750 --> 01:12:31,957
Grandpa, you have tell me what
the matter is. Why are you leaving?
1513
01:12:31,958 --> 01:12:33,457
- I will tie you up.
- He will tell.
1514
01:12:33,458 --> 01:12:35,540
Now it is his walking hours.
Let's follow him quietly.
1515
01:12:35,541 --> 01:12:36,541
Okay.
1516
01:12:38,916 --> 01:12:39,916
Wow!
1517
01:12:40,375 --> 01:12:41,375
What is this Grandpa?
1518
01:12:42,041 --> 01:12:43,208
Ajanta - Ellora,
1519
01:12:43,666 --> 01:12:44,833
Guhantara, Gandhi Bazar,
1520
01:12:45,000 --> 01:12:46,333
Bushes and flowers
1521
01:12:47,583 --> 01:12:49,749
Look at the collection of the old monk!
1522
01:12:49,750 --> 01:12:51,541
Sumukha, Sshh.
1523
01:12:55,708 --> 01:12:59,041
The name of this creeper is Madhuvanti.
1524
01:12:59,666 --> 01:13:04,458
This grows in some
places once in 20 - 22 years.
1525
01:13:04,833 --> 01:13:07,833
The roots are under the rocks.
1526
01:13:08,166 --> 01:13:10,666
So it grows slowly.
1527
01:13:11,541 --> 01:13:13,541
You have to find this and bring it here.
1528
01:13:13,958 --> 01:13:17,291
If you get it here,
I will cure her.
1529
01:13:17,916 --> 01:13:19,476
- I will bring it.
- How is it possible?
1530
01:13:20,250 --> 01:13:23,166
You just tell me where
this creeper is located,
1531
01:13:23,375 --> 01:13:24,375
I will bring it.
1532
01:13:24,541 --> 01:13:26,625
50 years ago
1533
01:13:27,791 --> 01:13:30,291
We were in dire need of this Madhuvanti.
1534
01:13:30,708 --> 01:13:34,541
Those tribals showed me its location.
1535
01:13:34,750 --> 01:13:35,750
Oh,
1536
01:13:35,916 --> 01:13:37,041
then Takari would know it.
1537
01:13:37,833 --> 01:13:39,458
Hail Takari!
Yes!
1538
01:13:40,333 --> 01:13:41,500
You ask him.
1539
01:13:42,750 --> 01:13:45,041
If you are lucky, you will get it.
1540
01:13:45,750 --> 01:13:47,666
Bring the creeper along with its root.
1541
01:13:47,958 --> 01:13:48,750
To sow here?
1542
01:13:48,875 --> 01:13:52,083
If you don't find it,
God should save this girl.
1543
01:13:52,500 --> 01:13:54,541
I don't have any other medicine.
1544
01:13:54,916 --> 01:13:57,500
Grandpa, I will definitely find Madhuvanti.
1545
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
I will bring it.
1546
01:13:59,250 --> 01:14:00,250
Hmmm.
1547
01:14:02,041 --> 01:14:05,333
Madhuvanti is very
famous for its fragrance.
1548
01:14:07,208 --> 01:14:11,083
This disease is known as “Mandalamukti”
1549
01:14:11,541 --> 01:14:13,457
What is the treatment for this disease?
1550
01:14:13,458 --> 01:14:16,125
I have to get into her mind first,
1551
01:14:16,791 --> 01:14:19,625
then check her mental strength,
1552
01:14:20,000 --> 01:14:22,458
then her body can make
her free of this disease.
1553
01:14:22,916 --> 01:14:26,500
Her body should listen to her mind.
1554
01:14:26,666 --> 01:14:28,915
Her mind should have light!
1555
01:14:28,916 --> 01:14:31,666
Or else her life will be in the dark.
1556
01:14:34,500 --> 01:14:37,750
Stephen Hawking is on her way! Ta-da!
1557
01:14:38,500 --> 01:14:39,916
This is 400 years old.
1558
01:14:40,333 --> 01:14:42,416
This is the hi-tech
ward of the yesteryears.
1559
01:14:42,625 --> 01:14:43,916
You will be fine soon.
1560
01:14:44,000 --> 01:14:45,665
Anju, I don't..
1561
01:14:45,666 --> 01:14:46,875
Believe this!
Right?
1562
01:14:47,000 --> 01:14:48,000
Yes.
1563
01:14:48,500 --> 01:14:51,833
I came here because Sumukha wanted me to.
1564
01:14:52,416 --> 01:14:55,208
What is that moron's name?
Sukhuma or Sumukha?
1565
01:14:57,458 --> 01:14:59,041
Who are these idiots?
Come in!
1566
01:14:59,708 --> 01:15:05,458
How do I say in Takari's language
to show me Madhuvanti?
1567
01:15:05,666 --> 01:15:06,875
That is...
1568
01:15:07,083 --> 01:15:08,333
Anju will come along.
1569
01:15:08,583 --> 01:15:08,958
Huh?!
1570
01:15:09,333 --> 01:15:09,750
Yes.
1571
01:15:10,041 --> 01:15:13,250
She will translate
whatever you say to his language.
1572
01:15:13,375 --> 01:15:14,166
Hmmm?
1573
01:15:14,333 --> 01:15:15,708
It doesn't work like that.
1574
01:15:16,000 --> 01:15:17,207
You name some hill,
1575
01:15:17,208 --> 01:15:18,999
but he might take you to Chamundi Hill
1576
01:15:19,000 --> 01:15:20,875
Don't take risks.
Anju will accompany you.
1577
01:15:21,750 --> 01:15:24,375
It is not my last wish
that I have to be happy.
1578
01:15:24,750 --> 01:15:26,583
Poor girl! It is Anju's last wish.
1579
01:15:27,250 --> 01:15:30,375
Yes sir. I am ready to die for her.
1580
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Damn it!
1581
01:15:34,708 --> 01:15:36,499
Keep your right leg first, bride!
1582
01:15:36,500 --> 01:15:38,250
What about other rituals?
1583
01:15:43,250 --> 01:15:44,458
- Grandpa?
- Hmmm?
1584
01:15:45,583 --> 01:15:52,666
You told that one should have light in
the mind, Or else life will be in the dark.
1585
01:15:53,125 --> 01:15:54,208
It is bothering me.
1586
01:15:55,041 --> 01:15:57,000
What do you mean by darkness, Grandpa?
1587
01:15:58,125 --> 01:15:59,125
DEATH!
1588
01:15:59,791 --> 01:16:00,750
Huh!
1589
01:16:00,751 --> 01:16:05,208
♪ ♪
1590
01:16:05,375 --> 01:16:06,375
Death?
1591
01:16:12,458 --> 01:16:13,458
Go!
1592
01:16:15,791 --> 01:16:16,791
Go!
1593
01:16:16,833 --> 01:16:18,875
This is how two girls entered my life.
1594
01:16:19,666 --> 01:16:21,500
I assumed myself to be King Paschima.
1595
01:16:22,666 --> 01:16:24,500
My life was fully lit.
1596
01:16:27,791 --> 01:16:31,790
But today, it is dark. Death.
1597
01:16:31,791 --> 01:16:33,416
I am seeing it.
1598
01:16:34,750 --> 01:16:37,083
Everyone sees a sea from its surface
1599
01:16:38,166 --> 01:16:41,083
but I am looking from the abyss.
1600
01:16:41,875 --> 01:16:49,875
♪ Manada Kadalu Title Track ♪
1601
01:17:02,666 --> 01:17:04,351
- [Speaking fictional language]
- He knows it.
1602
01:17:04,375 --> 01:17:07,249
[Speaking fictional language]
1603
01:17:07,250 --> 01:17:15,250
[Safari Music]
1604
01:17:19,541 --> 01:17:21,875
[Speaking fictional language]
1605
01:17:22,666 --> 01:17:29,458
[Struggling]
1606
01:17:30,250 --> 01:17:31,707
[Speaking fictional language]
1607
01:17:31,708 --> 01:17:33,416
Uncle!
Screwed it!
1608
01:17:34,166 --> 01:17:35,326
[Speaking fictional language]
1609
01:17:36,375 --> 01:17:37,375
What did he just say?
1610
01:17:37,500 --> 01:17:39,083
He spoke about your ancestors.
1611
01:17:39,416 --> 01:17:47,416
[Speaking fictional language]
1612
01:17:55,875 --> 01:17:57,375
Finally reached some point.
1613
01:18:00,041 --> 01:18:01,207
[What next, uncle?]
1614
01:18:01,208 --> 01:18:09,208
[Speaking fictional language]
1615
01:18:15,708 --> 01:18:23,208
♪ ♪
1616
01:18:23,458 --> 01:18:25,540
Mom's food is very famous in Mysuru.
1617
01:18:25,541 --> 01:18:26,583
Stretch your arm.
1618
01:18:27,625 --> 01:18:29,375
Are you a left hander?
1619
01:18:29,541 --> 01:18:30,541
No.
1620
01:18:30,750 --> 01:18:32,500
We use the left hand for something else.
1621
01:18:32,791 --> 01:18:34,208
You have to show your right hand.
1622
01:18:37,708 --> 01:18:39,416
Adjust your fingers a little.
1623
01:18:40,208 --> 01:18:42,791
They won't become straight.
Same case with the feet as well.
1624
01:18:45,083 --> 01:18:46,083
They are the symptoms.
1625
01:18:46,708 --> 01:18:48,388
You have to feed her like you feed a baby.
1626
01:18:50,166 --> 01:18:58,166
[Emotional Music and Humming]
1627
01:19:03,416 --> 01:19:06,500
No one has ever fed me like this.
1628
01:19:06,833 --> 01:19:07,833
Not like that.
1629
01:19:08,250 --> 01:19:11,541
Your parents must have fed you.
You wouldn't remember it.
1630
01:19:12,625 --> 01:19:15,041
I hate the word - parents.
1631
01:19:15,458 --> 01:19:16,458
Why dear?
1632
01:19:17,166 --> 01:19:18,458
Why do you hate?
1633
01:19:19,958 --> 01:19:21,458
They are your parents!
1634
01:19:21,666 --> 01:19:22,666
Parents.
1635
01:19:22,750 --> 01:19:23,750
[Sighs]
1636
01:19:24,083 --> 01:19:27,000
My mother is unknown.
My father is unknown.
1637
01:19:27,458 --> 01:19:28,958
The thugs who raised me are unknown.
1638
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
My child,
1639
01:19:32,916 --> 01:19:33,916
You can talk about it.
1640
01:19:34,875 --> 01:19:36,000
You will feel relieved.
1641
01:19:37,500 --> 01:19:41,416
♪ ♪
1642
01:19:41,625 --> 01:19:45,166
I was born as an
illegitimate child to a cricketer.
1643
01:19:46,541 --> 01:19:50,208
My mother died while giving birth to me.
1644
01:19:51,083 --> 01:19:52,875
When I was 2 months old
1645
01:19:53,875 --> 01:19:55,625
The nurse who assisted in my birth
1646
01:19:56,208 --> 01:20:00,791
Sold to a betting business guy.
1647
01:20:02,458 --> 01:20:04,375
They blackmail my biological father that
1648
01:20:04,833 --> 01:20:10,208
they would reveal the secret of him
having an illegitimate daughter.
1649
01:20:11,791 --> 01:20:13,291
They live on his money.
1650
01:20:16,666 --> 01:20:22,333
I have stopped respecting relationships
from the day I got to know about these.
1651
01:20:24,041 --> 01:20:26,708
The father and the mother
The husband and the wife
1652
01:20:27,500 --> 01:20:29,458
And the so called family
1653
01:20:31,916 --> 01:20:32,958
Do not exist for me.
1654
01:20:34,125 --> 01:20:35,333
All these are fraudulent.
1655
01:20:37,375 --> 01:20:38,541
I have no one.
1656
01:20:39,625 --> 01:20:41,291
I am wanted by no one.
1657
01:20:41,666 --> 01:20:42,666
Child,
1658
01:20:43,625 --> 01:20:48,583
You will know whom you have
when you think that you don't have anyone.
1659
01:20:50,500 --> 01:20:51,500
Don't feel bad.
1660
01:20:53,375 --> 01:20:54,583
- Feed her.
- Hmmm.
1661
01:21:00,000 --> 01:21:04,583
[Weeping]
1662
01:21:05,041 --> 01:21:13,041
Open your mouth, O my child,
I have delicious food for you.
1663
01:21:14,541 --> 01:21:22,541
[Humming]
1664
01:21:22,958 --> 01:21:26,582
[Speaking fictional language]
1665
01:21:26,583 --> 01:21:29,207
I am done here.
I cannot proceed.
1666
01:21:29,208 --> 01:21:32,208
Oh, GenZ!
Take this energy drink.
1667
01:21:32,500 --> 01:21:34,832
They say that alcohol is
the solution for all problems.
1668
01:21:34,833 --> 01:21:35,915
Gobble up.
1669
01:21:35,916 --> 01:21:42,375
[Speaking fictional language]
1670
01:21:42,666 --> 01:21:43,583
Now what?
1671
01:21:43,584 --> 01:21:46,833
We have to cross 6 more hills like this.
Then we can get that creeper, it seems.
1672
01:21:47,125 --> 01:21:54,500
[Speaking fictional language]
1673
01:21:54,583 --> 01:21:55,957
Hey Takari... Takari.. Takari...
1674
01:21:55,958 --> 01:21:57,832
[Mocking fictional language]
1675
01:21:57,833 --> 01:21:58,833
What is this ma'am?
1676
01:21:59,000 --> 01:22:01,832
He is an aged guy.
He is carrying so much luggage.
1677
01:22:01,833 --> 01:22:05,208
Is he a cargo vehicle to
carry this huge animal?
1678
01:22:06,083 --> 01:22:07,291
Won't you feel pity on him?
1679
01:22:07,416 --> 01:22:09,500
Instead of pitying him,
why don't you pity me?
1680
01:22:09,750 --> 01:22:10,375
Never.
1681
01:22:10,541 --> 01:22:11,624
Shut up and proceed.
1682
01:22:11,625 --> 01:22:12,832
Never come to help me.
1683
01:22:12,833 --> 01:22:13,993
[Speaking fictional language]
1684
01:22:14,833 --> 01:22:17,250
Hand over that bag to me.
1685
01:22:18,083 --> 01:22:19,666
Wow!
1686
01:22:20,041 --> 01:22:21,250
Hello, my darling!
1687
01:22:21,791 --> 01:22:23,291
Hey, you! Tell me!
1688
01:22:24,041 --> 01:22:25,541
[Speaking fictional language]
1689
01:22:25,708 --> 01:22:27,750
You can't even pretend properly.
1690
01:22:28,291 --> 01:22:31,374
You should have fallen down
screaming with agony.
1691
01:22:31,375 --> 01:22:32,541
He would have carried you.
1692
01:22:33,708 --> 01:22:34,791
Go and catch him.
1693
01:22:35,166 --> 01:22:37,833
[Pants]
1694
01:22:38,583 --> 01:22:39,743
[Speaking fictional language]
1695
01:22:40,041 --> 01:22:41,749
[Laughing Out Loud]
1696
01:22:41,750 --> 01:22:43,125
I will kick you.
1697
01:22:43,541 --> 01:22:44,541
Get lost.
1698
01:22:44,750 --> 01:22:45,750
Stop here.
1699
01:22:46,041 --> 01:22:48,291
Where is the butterfly?
1700
01:22:48,458 --> 01:22:49,916
Here it is.
This butterfly is yours.
1701
01:22:50,166 --> 01:22:51,665
This butterfly is yours.
Grab him.
1702
01:22:51,666 --> 01:22:53,041
[Laughing out loud]
1703
01:22:53,416 --> 01:22:55,666
He doesn't love me.
1704
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
He is an utter waste.
1705
01:22:57,126 --> 01:22:58,875
[Speaking fictional language]
1706
01:22:59,208 --> 01:23:01,291
The boys who look like
waste in the beginning
1707
01:23:01,416 --> 01:23:03,082
become the best in the end
1708
01:23:03,083 --> 01:23:03,791
You wait and watch.
1709
01:23:04,041 --> 01:23:06,208
He will come to you and carry you.
1710
01:23:06,458 --> 01:23:08,958
He too must have developed
an itch of love for you.
1711
01:23:09,458 --> 01:23:11,874
You just shake your hips while walking.
1712
01:23:11,875 --> 01:23:13,582
Shake it, baby!
1713
01:23:13,583 --> 01:23:15,999
[Giggling]
1714
01:23:16,000 --> 01:23:24,000
[Gasps]
1715
01:23:30,333 --> 01:23:32,125
Superb!
1716
01:23:37,333 --> 01:23:43,125
I have the desire to hug you
1717
01:23:43,708 --> 01:23:47,666
How should I express it?
1718
01:23:48,291 --> 01:23:55,624
♪ ♪
1719
01:23:55,625 --> 01:24:01,458
I have the restless soul missing you
1720
01:24:01,958 --> 01:24:05,000
How should I overcome it?
1721
01:24:06,666 --> 01:24:09,958
My eyes are shining,
1722
01:24:10,250 --> 01:24:13,458
Have a peek at them.
1723
01:24:13,875 --> 01:24:17,499
I stepped from my dream,
1724
01:24:17,500 --> 01:24:21,124
And walked to you!
1725
01:24:21,125 --> 01:24:24,999
I am full of your feelings
1726
01:24:25,000 --> 01:24:28,041
Let us be together
1727
01:24:28,541 --> 01:24:34,333
I have the desire to hug you
1728
01:24:34,833 --> 01:24:37,499
How should I express it?
1729
01:24:37,500 --> 01:24:45,500
♪ ♪
1730
01:25:08,958 --> 01:25:11,916
Without an application,
1731
01:25:12,250 --> 01:25:15,874
You came like a God, without an invocation
1732
01:25:15,875 --> 01:25:23,082
To all my questions
give me the answers in the form of kisses
1733
01:25:23,083 --> 01:25:30,208
Let's put an end to this longing
1734
01:25:30,541 --> 01:25:37,291
The sky itself is our roof.
1735
01:25:37,750 --> 01:25:45,000
I shall always be there around you
1736
01:25:45,208 --> 01:25:51,958
I am full of your feelings
Let us be together
1737
01:25:52,416 --> 01:25:58,291
I have the desire to hug you
1738
01:25:58,791 --> 01:26:02,333
How should I express it?
1739
01:26:02,833 --> 01:26:10,833
[Humming]
1740
01:26:18,125 --> 01:26:24,916
♪ ♪
1741
01:26:25,333 --> 01:26:32,582
The way love behaves is very unique
1742
01:26:32,583 --> 01:26:39,915
I want you to get
caught in my trap of love!
1743
01:26:39,916 --> 01:26:46,833
Communicate in silence!
1744
01:26:47,375 --> 01:26:54,208
Why do you need any other image?
1745
01:26:54,583 --> 01:27:01,915
Is there any other place
warmer than your heart?
1746
01:27:01,916 --> 01:27:08,750
How can I articulate this in words?
1747
01:27:09,250 --> 01:27:15,000
I have the desire to hug you
1748
01:27:15,500 --> 01:27:19,250
How should I express it?
1749
01:27:20,125 --> 01:27:25,916
I have the restless soul missing you
1750
01:27:26,458 --> 01:27:29,249
How should I overcome it?
1751
01:27:29,250 --> 01:27:35,541
♪ ♪
1752
01:27:44,041 --> 01:27:49,915
[Speaking fictional language]
1753
01:27:49,916 --> 01:27:57,916
[Pants]
1754
01:28:00,375 --> 01:28:08,375
[Speaking fictional language]
1755
01:28:17,500 --> 01:28:18,874
Madhuvanti!
1756
01:28:18,875 --> 01:28:24,000
[Pants]
1757
01:28:24,416 --> 01:28:26,625
[Speaking fictional language]
1758
01:28:27,041 --> 01:28:28,958
- Takari wants to go there
- No way!
1759
01:28:29,250 --> 01:28:30,874
You are the best uncle.
1760
01:28:30,875 --> 01:28:33,125
You should not die.
I am there to die.
1761
01:28:33,458 --> 01:28:34,250
I will go.
1762
01:28:34,251 --> 01:28:37,832
[Tensed Music]
1763
01:28:37,833 --> 01:28:40,165
Madhuvanti Here I come.
1764
01:28:40,166 --> 01:28:41,665
Oops!
1765
01:28:41,666 --> 01:28:49,666
♪ High-tensed Music ♪
1766
01:29:00,041 --> 01:29:00,750
[Speaking fictional language]
1767
01:29:00,751 --> 01:29:08,751
♪ Intense Music ♪
1768
01:29:18,958 --> 01:29:26,833
♪ The heart of the Ocean ♪
1769
01:29:27,500 --> 01:29:30,874
[Cheering]
1770
01:29:30,875 --> 01:29:38,875
♪ Upbeat Music ♪
1771
01:29:59,041 --> 01:30:04,790
[Gasping]
1772
01:30:04,791 --> 01:30:12,165
♪ High-tensed Music ♪
1773
01:30:12,166 --> 01:30:16,665
[Speaking fictional language]
1774
01:30:16,666 --> 01:30:24,666
♪ High-tensed Music ♪
1775
01:30:26,583 --> 01:30:30,957
I love you very much.
Please don't die.
1776
01:30:30,958 --> 01:30:38,958
♪ High-tensed Music ♪
1777
01:31:02,916 --> 01:31:06,790
[Speaking fictional language]
1778
01:31:06,791 --> 01:31:10,457
♪ High-tensed Music ♪
1779
01:31:10,458 --> 01:31:13,040
The youth must aim at the right place.
No turning back from here.
1780
01:31:13,041 --> 01:31:21,041
[Struggling and Gasping]
1781
01:31:25,125 --> 01:31:33,125
♪ High-tensed Music ♪
1782
01:31:38,875 --> 01:31:46,875
♪ ♪
1783
01:32:05,166 --> 01:32:11,875
♪ Manada Kadalu Title track ♪
1784
01:32:13,041 --> 01:32:15,582
[Speaking in fictional language]
1785
01:32:15,583 --> 01:32:23,583
[Gasps]
1786
01:32:24,041 --> 01:32:25,041
Yes?
1787
01:32:26,250 --> 01:32:27,625
I am clean bowled!
1788
01:32:28,750 --> 01:32:30,083
I have fallen in love.
1789
01:32:30,541 --> 01:32:31,666
Hmm.
1790
01:32:32,125 --> 01:32:33,250
Congratulations.
1791
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
What next?
1792
01:32:35,166 --> 01:32:36,874
According to our agreement, a
1793
01:32:36,875 --> 01:32:39,291
I can marry him only if you are paralyzed
1794
01:32:39,791 --> 01:32:41,833
Now, he has found that creeper too.
1795
01:32:42,208 --> 01:32:43,874
You don't seem to fall.
1796
01:32:43,875 --> 01:32:44,416
So?
1797
01:32:44,666 --> 01:32:45,666
So...
1798
01:32:46,458 --> 01:32:48,083
He will never leave you
1799
01:32:48,500 --> 01:32:50,666
He will stick to you 24 X 7
1800
01:32:51,625 --> 01:32:52,625
He won't be mine.
1801
01:32:53,583 --> 01:32:54,750
So
1802
01:32:55,166 --> 01:32:59,583
I want to spend the whole night
with him tonight.
1803
01:32:59,916 --> 01:33:01,165
Please don't say no.
1804
01:33:01,166 --> 01:33:02,666
Take him, you idiot!
1805
01:33:03,000 --> 01:33:03,916
Enjoy!
1806
01:33:03,917 --> 01:33:06,082
Uff!
1807
01:33:06,083 --> 01:33:07,083
Thank you!
1808
01:33:07,416 --> 01:33:08,976
From tomorrow,
He will be unknown to me!
1809
01:33:09,541 --> 01:33:10,083
Promise.
1810
01:33:10,541 --> 01:33:11,665
I will not come in between you both.
1811
01:33:11,666 --> 01:33:13,146
What is going on here in this jungle?
1812
01:33:13,458 --> 01:33:14,208
Nothing.
1813
01:33:14,333 --> 01:33:15,333
Errrrr...
Yes.
1814
01:33:15,666 --> 01:33:16,916
I was talking to these rocks.
1815
01:33:17,250 --> 01:33:17,875
Talking to the rocks?
1816
01:33:17,958 --> 01:33:20,208
Sorry! I mean,
Talking to my leg!
1817
01:33:20,541 --> 01:33:21,083
Eh?
1818
01:33:21,458 --> 01:33:22,041
Yeah!
1819
01:33:22,458 --> 01:33:25,458
I tripped on a rock.
I think I have injured my leg.
1820
01:33:25,833 --> 01:33:26,458
Oh!
1821
01:33:26,459 --> 01:33:29,291
It is still far.
I am not able to walk.
1822
01:33:30,041 --> 01:33:32,500
Can we stay here somewhere and
continue tomorrow morning?
1823
01:33:32,708 --> 01:33:33,708
Huh? Please!
1824
01:33:36,208 --> 01:33:39,375
[Scary Effect]
1825
01:33:39,500 --> 01:33:39,958
Huh!
1826
01:33:39,959 --> 01:33:45,500
[Heavy Breathing]
1827
01:33:46,041 --> 01:33:46,666
What is the time now?
1828
01:33:46,916 --> 01:33:47,625
10.30 PM
1829
01:33:47,875 --> 01:33:49,332
You sleep comfortably.
Feel at home!
1830
01:33:49,333 --> 01:33:50,434
Those two have not come back.
1831
01:33:50,458 --> 01:33:52,498
I am worried
about their whereabouts and whatabouts.
1832
01:33:52,625 --> 01:33:53,892
Do you have any updates about them?
1833
01:33:53,916 --> 01:33:55,875
I am calling them continuously.
1834
01:33:56,500 --> 01:33:57,708
They are out of reach!
1835
01:33:58,833 --> 01:33:59,833
Don't worry.
1836
01:34:00,250 --> 01:34:01,250
Come
1837
01:34:03,125 --> 01:34:03,916
Excellent!
1838
01:34:04,041 --> 01:34:05,499
She got her place settled
with her mother in law.
1839
01:34:05,500 --> 01:34:06,500
We both have no place!
1840
01:34:06,625 --> 01:34:07,625
Just a minute.
1841
01:34:10,666 --> 01:34:12,083
I am not able to sleep.
1842
01:34:12,500 --> 01:34:13,833
I am worried about them.
1843
01:34:14,791 --> 01:34:16,250
To cure my incurable disease,
1844
01:34:16,500 --> 01:34:18,625
where will they find that creeper?
1845
01:34:18,916 --> 01:34:20,250
Even if they bring that creeper,
1846
01:34:20,500 --> 01:34:22,083
There is absolutely no use!
1847
01:34:22,416 --> 01:34:23,666
Why should everyone suffer?
1848
01:34:24,000 --> 01:34:25,000
This is impossible.
1849
01:34:25,625 --> 01:34:26,625
Look,
1850
01:34:27,083 --> 01:34:28,083
I am a doctor too.
1851
01:34:28,500 --> 01:34:29,833
I have studied medical science.
1852
01:34:30,125 --> 01:34:30,541
No.
1853
01:34:31,000 --> 01:34:32,226
Everything will happen
according to what I say.
1854
01:34:32,250 --> 01:34:33,375
I know about me.
1855
01:34:33,625 --> 01:34:35,458
What do you know about yourself?
1856
01:34:35,750 --> 01:34:38,083
I am dying bit by bit every second.
1857
01:34:38,375 --> 01:34:39,625
My health is declining.
1858
01:34:40,041 --> 01:34:42,083
I will collapse like a rotten vegetable.
1859
01:34:42,666 --> 01:34:43,916
I am a living dead body.
1860
01:34:44,291 --> 01:34:45,583
Nobody can save me.
1861
01:34:45,958 --> 01:34:46,958
Ooops!
1862
01:34:49,833 --> 01:34:54,832
♪ ♪
1863
01:34:54,833 --> 01:34:58,000
Never call out for death.
1864
01:34:58,666 --> 01:35:00,833
Life will feel bad.
1865
01:35:01,958 --> 01:35:04,333
Death is like a cruel animal.
1866
01:35:04,541 --> 01:35:08,457
If we are scared, it will attack us.
1867
01:35:08,458 --> 01:35:14,207
♪ ♪
1868
01:35:14,208 --> 01:35:21,415
♪ Tensed Music ♪
1869
01:35:21,416 --> 01:35:22,416
Takari!
1870
01:35:22,583 --> 01:35:23,583
Takari!
1871
01:35:24,000 --> 01:35:25,000
Tiger! Tiger!
1872
01:35:25,458 --> 01:35:26,458
Takari!
1873
01:35:27,250 --> 01:35:29,559
I am telling you to look at the tiger
You are busy scraping the vegetables.
1874
01:35:29,583 --> 01:35:34,625
[Speaking in fictional language]
1875
01:35:34,791 --> 01:35:35,416
Look there.
1876
01:35:35,417 --> 01:35:41,291
[Gasping]
1877
01:35:41,625 --> 01:35:44,999
♪ Tensed Music ♪
1878
01:35:45,000 --> 01:35:46,000
Sorry bro.
1879
01:35:46,750 --> 01:35:54,750
♪ Tensed Music ♪
1880
01:35:57,000 --> 01:36:01,000
[Laughing]
1881
01:36:01,250 --> 01:36:03,541
[Speaking in fictional language]
1882
01:36:04,666 --> 01:36:08,332
[Speaking in fictional language]
1883
01:36:08,333 --> 01:36:09,000
What happened?
1884
01:36:09,001 --> 01:36:11,083
To whom have you surrendered?
1885
01:36:12,166 --> 01:36:13,166
Takari!
1886
01:36:13,458 --> 01:36:14,875
[Speaking in fictional language]
1887
01:36:15,041 --> 01:36:15,625
No!
1888
01:36:15,916 --> 01:36:18,416
[Speaking in fictional language]
1889
01:36:19,291 --> 01:36:27,291
[Speaking in fictional language]
1890
01:36:30,458 --> 01:36:31,458
What happened?
1891
01:36:32,458 --> 01:36:34,791
Death!
1892
01:36:35,541 --> 01:36:36,781
Was right in front of our eyes.
1893
01:36:37,500 --> 01:36:38,820
He just kicked it out like a dog.
1894
01:36:39,666 --> 01:36:40,666
Whom?
1895
01:36:40,958 --> 01:36:41,958
Tiger!
1896
01:36:42,041 --> 01:36:43,041
Tiger?
1897
01:36:44,208 --> 01:36:45,208
Takari!
1898
01:36:45,916 --> 01:36:50,500
[Speaking in fictional language]
1899
01:36:51,708 --> 01:36:56,750
[Speaking in fictional language]
1900
01:36:57,875 --> 01:36:58,875
No!
1901
01:37:00,291 --> 01:37:01,571
[Speaking in fictional language]
1902
01:37:01,791 --> 01:37:05,083
That tiger lives in that cave it seems.
1903
01:37:06,125 --> 01:37:07,708
It won't come again, he says.
1904
01:37:08,083 --> 01:37:08,875
Thank God!
1905
01:37:08,876 --> 01:37:10,375
[Sniffing]
1906
01:37:10,500 --> 01:37:12,291
Poor thing, where will it go tonight?
1907
01:37:12,500 --> 01:37:13,500
Damn it!
1908
01:37:14,083 --> 01:37:15,541
You are worried about that tiger.
1909
01:37:15,791 --> 01:37:18,191
Do you even know how my
heartbeat has gone up from the shock?
1910
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
See?
1911
01:37:19,500 --> 01:37:20,500
Hey!
1912
01:37:20,833 --> 01:37:22,875
It is not beating at all?
Did it stop?
1913
01:37:23,916 --> 01:37:25,708
I lost all fear when I hugged you.
1914
01:37:26,000 --> 01:37:29,541
Also, I have witnessed
Takari shooing away an elephant.
1915
01:37:29,833 --> 01:37:30,873
Tiger will not come again.
1916
01:37:30,958 --> 01:37:34,374
I too will shoo away the
tiger if it comes again.
1917
01:37:34,375 --> 01:37:35,375
[Laughs]
1918
01:37:37,583 --> 01:37:38,625
I am feeling tired.
1919
01:37:39,250 --> 01:37:41,000
Come, let's sleep and talk.
1920
01:37:42,875 --> 01:37:45,184
I have heard of “sitting and talking”
What is this new thing?
1921
01:37:45,208 --> 01:37:46,208
Ok, come.
1922
01:37:46,541 --> 01:37:48,833
[Takari murmuring]
1923
01:37:49,166 --> 01:37:50,166
Do you know
1924
01:37:50,333 --> 01:37:52,333
I did not have pain in
my back in the morning.
1925
01:37:52,625 --> 01:37:53,945
I lied about my leg pain as well.
1926
01:37:54,625 --> 01:37:55,625
Sorry.
1927
01:37:55,666 --> 01:37:57,291
Have mercy on this innocent girl.
1928
01:37:57,791 --> 01:37:59,583
I had my doubts in the morning.
1929
01:38:00,250 --> 01:38:02,249
I thought you were a
lazy bum and kept quiet.
1930
01:38:02,250 --> 01:38:04,083
[Giggles]
1931
01:38:04,958 --> 01:38:05,958
What is your opinion -
1932
01:38:07,875 --> 01:38:09,916
Frankly about me,
1933
01:38:10,750 --> 01:38:12,916
and about all girls in general?
1934
01:38:13,250 --> 01:38:14,250
[Sighs]
1935
01:38:14,583 --> 01:38:15,583
Girls are unpredictable.
1936
01:38:16,666 --> 01:38:17,826
I mean, they are inscrutable.
1937
01:38:19,208 --> 01:38:21,166
You expect us to understand you on our own.
1938
01:38:21,666 --> 01:38:23,750
If we ask something,
you don't even care.
1939
01:38:24,791 --> 01:38:27,416
You expect us to first
utter the word - love.
1940
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
And you say that you hate the word - love.
1941
01:38:31,541 --> 01:38:34,083
Sometimes you say that
the guys should come up in life.
1942
01:38:34,791 --> 01:38:35,911
And while we are towards it,
1943
01:38:36,166 --> 01:38:39,208
You tell us to stay grounded and simple.
1944
01:38:39,666 --> 01:38:41,500
You say that you want a guy to survive.
1945
01:38:42,125 --> 01:38:44,499
If a guy makes his way to your life,
you deny life itself!
1946
01:38:44,500 --> 01:38:45,500
[Sighs]
1947
01:38:45,583 --> 01:38:48,458
So, you have to tell frankly
what do you want?
1948
01:38:49,125 --> 01:38:50,125
[Smiles]
1949
01:38:50,583 --> 01:38:52,500
We behave crazily like this!
1950
01:38:53,041 --> 01:38:54,541
We want guys to understand all these!
1951
01:38:56,166 --> 01:38:57,708
So many guys fall for you.
1952
01:38:57,916 --> 01:38:59,541
You should choose one among them.
1953
01:38:59,708 --> 01:39:00,333
[Sighs]
1954
01:39:00,708 --> 01:39:01,708
They are all utter waste.
1955
01:39:02,750 --> 01:39:04,416
I have seen so many guys.
1956
01:39:06,541 --> 01:39:07,583
But...
1957
01:39:08,791 --> 01:39:10,500
I have loved a guy and
1958
01:39:11,708 --> 01:39:13,416
I am totally into him
1959
01:39:14,500 --> 01:39:15,666
I am thinking about him.
1960
01:39:17,500 --> 01:39:18,750
But...
1961
01:39:19,041 --> 01:39:20,041
[Sighs]
1962
01:39:20,458 --> 01:39:21,666
He won't be mine.
1963
01:39:21,916 --> 01:39:22,916
Why not?
1964
01:39:23,250 --> 01:39:25,208
I will make him yours.
Tell me who he is.
1965
01:39:25,750 --> 01:39:27,333
I will tell you someday.
1966
01:39:28,291 --> 01:39:30,375
I can't tell anyone else other than you.
1967
01:39:31,333 --> 01:39:32,333
Alright.
1968
01:39:32,458 --> 01:39:33,458
Let's sleep.
1969
01:39:33,583 --> 01:39:41,583
[Breaths]
1970
01:39:45,166 --> 01:39:49,041
♪ ♪
1971
01:39:49,208 --> 01:39:50,208
Sumukha
1972
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
Hmm?
1973
01:39:51,916 --> 01:39:54,416
I am scared of my own condition.
1974
01:39:54,833 --> 01:39:55,833
Oh God!
1975
01:39:56,583 --> 01:39:59,458
Can I hold your arms and sleep?
1976
01:39:59,708 --> 01:40:00,250
Hmmmm.
1977
01:40:00,250 --> 01:40:01,250
[Sighs]
1978
01:40:01,916 --> 01:40:02,958
All yours!
1979
01:40:03,583 --> 01:40:04,915
Wake me up if the tiger comes.
1980
01:40:04,916 --> 01:40:12,916
♪ Emotional Flute Music ♪
1981
01:40:19,208 --> 01:40:27,208
♪ Intense Emotional Music ♪
1982
01:40:35,166 --> 01:40:43,166
[Takari screams in celebration]
1983
01:40:52,666 --> 01:40:54,208
Let us finish this project sir.
1984
01:40:54,916 --> 01:40:56,040
You have to be super fast
1985
01:40:56,041 --> 01:40:57,041
- Yes?
- Huh?
1986
01:40:58,375 --> 01:40:59,375
The flowers are nice.
1987
01:40:59,708 --> 01:41:01,166
Can you give me one?
I need it.
1988
01:41:01,416 --> 01:41:01,875
Hmmm.
1989
01:41:01,875 --> 01:41:02,833
[Sighs]
1990
01:41:02,833 --> 01:41:03,833
Ok.
1991
01:41:04,916 --> 01:41:07,874
Should I keep this on her head or
should I just give it to her?
1992
01:41:07,875 --> 01:41:09,666
Huh... I don't know.
1993
01:41:09,916 --> 01:41:10,916
But,
1994
01:41:11,791 --> 01:41:13,791
This is required to wear
the flower on the head.
1995
01:41:14,833 --> 01:41:16,916
Flower is yours.
Clip is mine.
1996
01:41:17,291 --> 01:41:19,374
Head is Rashika's.
I am busy!
1997
01:41:19,375 --> 01:41:22,500
[Moans in sadness]
1998
01:41:23,750 --> 01:41:25,916
Oh God! I did not see anything.
1999
01:41:26,083 --> 01:41:28,643
I am not spoiled enough
to look into your orange coloured blouse.
2000
01:41:29,500 --> 01:41:30,166
Can I come in?
2001
01:41:30,458 --> 01:41:31,458
You can come in.
2002
01:41:32,416 --> 01:41:34,309
Even if you tell me not to come in,
I would have come in.
2003
01:41:34,333 --> 01:41:36,253
Now don't tell me to get out,
I will not get out.
2004
01:41:36,333 --> 01:41:37,333
I am warning you.
2005
01:41:38,208 --> 01:41:42,458
Anju told me about your
adventures while getting the creeper.
2006
01:41:43,291 --> 01:41:43,958
Are you fine?
2007
01:41:44,083 --> 01:41:45,963
I am fine and superb!
But that's not the matter.
2008
01:41:47,250 --> 01:41:48,250
Madhuvanti.
2009
01:41:48,291 --> 01:41:49,291
[Sighs]
2010
01:41:49,916 --> 01:41:51,716
When I touched this flower
for the first time,
2011
01:41:52,916 --> 01:41:54,291
I decided to give this to you.
2012
01:41:54,958 --> 01:41:55,958
Today
2013
01:41:56,583 --> 01:41:58,541
I am thinking of keeping this in your head?
2014
01:41:59,500 --> 01:42:04,749
I have done this flower thing in my dreams
and some things which cannot be said too!
2015
01:42:04,750 --> 01:42:06,500
That's why you kicked me in my dreams.
2016
01:42:07,583 --> 01:42:08,583
Hmmm?
2017
01:42:09,833 --> 01:42:11,957
Where there is a window,
there is love. Huh!?
2018
01:42:11,958 --> 01:42:14,458
I have never worn flower.
2019
01:42:14,750 --> 01:42:18,083
I too have never held a flower
in front of anyone.
2020
01:42:20,041 --> 01:42:21,833
I don't even know how to drape a saree.
2021
01:42:22,583 --> 01:42:24,000
Your mother draped it for me.
2022
01:42:24,708 --> 01:42:28,833
She told me that
I look like that queen in the painting.
2023
01:42:29,875 --> 01:42:32,083
What if the saree malfunctions
in front of everyone?
2024
01:42:32,916 --> 01:42:34,290
I didn't come out of this room in the fear.
2025
01:42:34,291 --> 01:42:37,499
♪ Intense Emotional Music ♪
2026
01:42:37,500 --> 01:42:38,583
Same to same!
2027
01:42:40,166 --> 01:42:43,458
Mom's food, and her draping of saree -
both are perfect!
2028
01:42:44,875 --> 01:42:46,115
You are looking very beautiful.
2029
01:42:46,416 --> 01:42:47,416
Hmm.
2030
01:42:47,458 --> 01:42:50,082
You will look even more beautifu
I if you wear this flower.
2031
01:42:50,083 --> 01:42:51,665
[Fumbles]
2032
01:42:51,666 --> 01:42:52,666
Say something.
2033
01:42:53,166 --> 01:42:57,500
To wear the flower,
you need a hairpin, clips, etc.
2034
01:42:57,875 --> 01:42:58,915
Or else, the flower will fall down.
2035
01:42:58,916 --> 01:42:59,916
I know!
2036
01:43:00,125 --> 01:43:01,541
Here it is!
Butterfly clip.
2037
01:43:02,416 --> 01:43:04,625
Flower and butterfly.
Bonding.
2038
01:43:05,666 --> 01:43:06,666
Please don't say no.
2039
01:43:06,791 --> 01:43:08,471
I will keep this in your head and go away.
2040
01:43:09,333 --> 01:43:10,333
Okay.
2041
01:43:11,791 --> 01:43:12,791
Just a second.
2042
01:43:13,416 --> 01:43:14,416
What? What happened?
2043
01:43:16,291 --> 01:43:18,250
You have to keep the flower here.
2044
01:43:19,166 --> 01:43:20,375
So I turned to the other side.
2045
01:43:20,625 --> 01:43:21,833
Yeah boy!
2046
01:43:22,500 --> 01:43:24,060
It can't be done from the front, right?
2047
01:43:24,250 --> 01:43:26,624
I came in the front to see your expression.
2048
01:43:26,625 --> 01:43:28,945
First you keep the flower,
then you can see the expression.
2049
01:43:29,291 --> 01:43:30,791
Yes, yes.
I will.
2050
01:43:30,958 --> 01:43:32,040
Oh, boy!
2051
01:43:32,041 --> 01:43:34,832
[Laughs]
2052
01:43:34,833 --> 01:43:36,582
Is there any course that teaches
how to keep this flower in the head?
2053
01:43:36,583 --> 01:43:38,000
You keep it somewhere.
2054
01:43:38,166 --> 01:43:40,082
Or else, this project will not end today.
2055
01:43:40,083 --> 01:43:41,083
Okay.
2056
01:43:42,000 --> 01:43:43,000
Me, there.
2057
01:43:43,166 --> 01:43:43,708
Hmm. Hmm.
2058
01:43:43,875 --> 01:43:44,708
You, here.
2059
01:43:44,833 --> 01:43:45,416
Hmm.
2060
01:43:45,666 --> 01:43:47,999
Guys' life is understood only by guys,
not by girls.
2061
01:43:48,000 --> 01:43:48,875
Stay there.
2062
01:43:48,876 --> 01:43:49,915
[Laughs]
2063
01:43:49,916 --> 01:43:50,916
Hmm.
2064
01:43:51,625 --> 01:43:52,625
Hmm.
2065
01:43:53,083 --> 01:43:54,083
[Sniffs]
2066
01:43:55,250 --> 01:43:56,791
Your hair is saying ok to it.
2067
01:43:57,833 --> 01:43:58,833
Are you ready?
2068
01:44:00,375 --> 01:44:00,916
Yes.
2069
01:44:00,917 --> 01:44:08,917
♪ Romantic Piano Music ♪
2070
01:44:12,750 --> 01:44:13,750
Are you done with it?
2071
01:44:15,291 --> 01:44:16,291
Yes.
2072
01:44:17,125 --> 01:44:18,125
Can I turn around?
2073
01:44:18,250 --> 01:44:19,250
No.
2074
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
No.
2075
01:44:22,291 --> 01:44:25,540
You! Flower! Butterfly!
2076
01:44:25,541 --> 01:44:26,957
[Exhales heavily]
2077
01:44:26,958 --> 01:44:28,083
Looking wonderful.
2078
01:44:30,000 --> 01:44:31,000
I don't need anything.
2079
01:44:32,333 --> 01:44:33,750
I will remember this forever.
2080
01:44:35,833 --> 01:44:36,791
Thank you so much.
2081
01:44:36,792 --> 01:44:44,791
♪ Intense Emotional Music ♪
2082
01:44:45,000 --> 01:44:46,165
[Speaking in fictional language]
2083
01:44:46,166 --> 01:44:48,184
It will be awesome to make
snacks with these leaves
2084
01:44:48,208 --> 01:44:50,832
Can we both start a
snack shop in partnership?
2085
01:44:50,833 --> 01:44:51,583
Are you interested?
2086
01:44:51,584 --> 01:44:52,958
Sumukha will get the utensils.
2087
01:44:53,375 --> 01:44:55,625
You should sit at least
for some time in life.
2088
01:44:56,083 --> 01:44:57,665
And you have this cartoon network Suraj
for your entertainment.
2089
01:44:57,666 --> 01:44:58,833
- Yes.
- And me.
2090
01:44:59,291 --> 01:45:00,541
Huh! Thanks.
2091
01:45:00,916 --> 01:45:02,291
My place is over there.
2092
01:45:04,041 --> 01:45:06,208
Oh, sorry, that is Rashika's place.
2093
01:45:07,500 --> 01:45:08,500
[Sighs]
2094
01:45:10,791 --> 01:45:12,708
She is not talking to me properly.
2095
01:45:13,166 --> 01:45:14,166
Any problems with me?
2096
01:45:14,833 --> 01:45:17,101
You are trying to stand in two boats
at the same time, friend.
2097
01:45:17,125 --> 01:45:18,500
If this happens,
2098
01:45:18,750 --> 01:45:20,710
the third leg will be
chopped away by crocodiles.
2099
01:45:20,875 --> 01:45:22,791
Hey, no!
There is only one boat.
2100
01:45:22,958 --> 01:45:25,291
Two boats at the same time is risky!
2101
01:45:26,291 --> 01:45:30,665
♪ ♪
2102
01:45:30,666 --> 01:45:31,790
Hmm.
2103
01:45:31,791 --> 01:45:35,875
♪ ♪
2104
01:45:37,333 --> 01:45:40,833
[Humming]
2105
01:45:43,750 --> 01:45:49,416
May I know why you are in total silence?
2106
01:45:49,833 --> 01:45:51,749
I will be all by myself from today.
2107
01:45:51,750 --> 01:45:52,708
[Humming]
2108
01:45:52,709 --> 01:45:53,790
I will not get involved in anyone's matter.
2109
01:45:53,791 --> 01:45:55,083
[Humming]
2110
01:45:55,458 --> 01:45:58,000
Oh! “Leave me alone” Huh?
2111
01:45:58,666 --> 01:45:59,291
Hmm.
2112
01:45:59,458 --> 01:46:02,208
Why did you grow up?
What's up with it?
2113
01:46:02,500 --> 01:46:05,582
Please save this generation,
O God, if you exist!
2114
01:46:05,583 --> 01:46:06,790
[Struggles in pain]
2115
01:46:06,791 --> 01:46:08,499
Sumukha! Are you ok?
2116
01:46:08,500 --> 01:46:09,375
[Laughs]
2117
01:46:09,376 --> 01:46:13,041
It felt like I was hit on my head
from all directions.
2118
01:46:14,250 --> 01:46:15,958
Hey! This triangle...
2119
01:46:16,833 --> 01:46:19,583
It was there on the stone
which you were reading.
2120
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Yes.
2121
01:46:23,750 --> 01:46:24,750
Well!
2122
01:46:26,208 --> 01:46:27,208
Hey, hey!
2123
01:46:29,500 --> 01:46:30,500
Huh!?
2124
01:46:32,458 --> 01:46:33,458
Huh?
2125
01:46:33,500 --> 01:46:35,416
[Coughs]
2126
01:46:36,916 --> 01:46:37,916
Grandpa?
2127
01:46:38,375 --> 01:46:40,125
Is this a tunnel or something?
2128
01:46:40,416 --> 01:46:41,416
If we get down,
2129
01:46:41,708 --> 01:46:43,517
Do we go to the neighbouring town
or go to the core of earth?
2130
01:46:43,541 --> 01:46:44,958
There are stairs underneath it.
2131
01:46:45,583 --> 01:46:48,625
If we take the stairs down,
there is the grave of King Pashschima.
2132
01:46:49,083 --> 01:46:52,500
Besides it lie the
graves of his two queens.
2133
01:46:53,375 --> 01:46:58,708
Thousands of copper inscriptions,
documented descriptions, drawings are there.
2134
01:46:58,958 --> 01:46:59,958
Oh God!
2135
01:47:00,083 --> 01:47:03,665
The government should safeguard all these.
2136
01:47:03,666 --> 01:47:04,416
Meh!
2137
01:47:04,625 --> 01:47:06,958
Government deploy
such people for this only.
2138
01:47:07,291 --> 01:47:08,916
She is getting old.
Can I take her there?
2139
01:47:09,458 --> 01:47:11,541
You have to see everything there.
2140
01:47:11,791 --> 01:47:14,333
There should be light when you go there.
2141
01:47:14,541 --> 01:47:15,333
Go.
2142
01:47:15,541 --> 01:47:18,250
Permission granted!
Thank you, Jam Boy!
2143
01:47:18,583 --> 01:47:19,083
Hmm!
2144
01:47:19,084 --> 01:47:21,084
Come here, O light!
Aren't you feeling bored alone?
2145
01:47:22,750 --> 01:47:24,083
The generation got busy.
2146
01:47:24,541 --> 01:47:26,083
Ms. Anjali!
Give me your hand.
2147
01:47:27,750 --> 01:47:28,750
Take the steps.
2148
01:47:28,833 --> 01:47:30,958
1
1.5
2149
01:47:31,833 --> 01:47:34,208
- 2.. 2.5.
- Be careful!
2150
01:47:36,000 --> 01:47:36,958
[Screams in fear]
2151
01:47:36,958 --> 01:47:37,958
Oh my God!
2152
01:47:39,041 --> 01:47:40,999
[Screams in fear]
2153
01:47:41,000 --> 01:47:42,041
No, Sumukha.
2154
01:47:42,333 --> 01:47:43,458
I am very scared.
2155
01:47:43,625 --> 01:47:46,745
You didn't get scared of that tiger last
night. Why are you scared of this bat?
2156
01:47:47,000 --> 01:47:48,665
Last night you were there with me.
2157
01:47:48,666 --> 01:47:49,583
Oops!
2158
01:47:49,584 --> 01:47:51,458
I am there now also.
Am I dead?
2159
01:47:51,541 --> 01:47:53,875
We have found something
you have to achieve!
2160
01:47:54,125 --> 01:47:54,583
Come.
2161
01:47:54,791 --> 01:47:56,458
You have to win this like a brave girl!
2162
01:47:56,791 --> 01:47:58,434
Then only everyone will
feel something about you.
2163
01:47:58,458 --> 01:47:59,208
What is this man?
2164
01:47:59,209 --> 01:48:04,040
♪ Curiosity Build-up Music ♪
2165
01:48:04,041 --> 01:48:06,708
Probably these are
the graves of the king and the queens.
2166
01:48:07,375 --> 01:48:08,125
Probably?
2167
01:48:08,375 --> 01:48:10,726
Look properly and tell
who are the ones who are sleeping here.
2168
01:48:10,750 --> 01:48:12,670
They should get up from
the grave and greet you.
2169
01:48:13,458 --> 01:48:14,458
Don't give up.
2170
01:48:14,459 --> 01:48:20,666
♪ Curiosity Build-up Music ♪
2171
01:48:21,125 --> 01:48:23,500
[Gasps]
2172
01:48:23,666 --> 01:48:25,040
King Pashchima!
2173
01:48:25,041 --> 01:48:29,333
[Breaths in excitement]
2174
01:48:29,541 --> 01:48:30,541
Phalguni!
2175
01:48:31,166 --> 01:48:32,041
Girija!
2176
01:48:32,042 --> 01:48:36,082
♪ Curiosity Build-up Music ♪
2177
01:48:36,083 --> 01:48:38,250
Toot! Toot! The trumpet plays!
2178
01:48:38,458 --> 01:48:40,082
Spreading music in happy ways!
2179
01:48:40,083 --> 01:48:48,083
♪ Curiosity Build-up Music ♪
2180
01:48:48,708 --> 01:48:51,291
The stone which we saw outside!
The stone inscription!
2181
01:48:51,708 --> 01:48:55,291
The symbols on that stone are written
like books here in detail.
2182
01:48:55,750 --> 01:48:58,124
All these days you were looking
at the image on the cover page.
2183
01:48:58,125 --> 01:48:59,708
Today you have found the entire book.
2184
01:49:00,166 --> 01:49:01,166
- Yes!
- Jam Boy!
2185
01:49:01,333 --> 01:49:03,207
- I grew up now!
- Congratulations!
2186
01:49:03,208 --> 01:49:06,125
I will decode everything
and let the world know.
2187
01:49:06,625 --> 01:49:07,708
I will grow up further.
2188
01:49:09,583 --> 01:49:11,083
This is my dream, dude.
2189
01:49:11,958 --> 01:49:13,540
It became a reality.
2190
01:49:13,541 --> 01:49:15,207
Thank you, thank you, thank you.
2191
01:49:15,208 --> 01:49:16,333
Woah!
2192
01:49:17,458 --> 01:49:18,916
Anji, come here.
2193
01:49:19,541 --> 01:49:20,541
Sit down.
2194
01:49:20,583 --> 01:49:22,165
You are saying that you are growing up.
2195
01:49:22,166 --> 01:49:24,208
Whatever you do henceforth,
it should be big.
2196
01:49:24,708 --> 01:49:26,583
I have handed over
the olympic torch to you.
2197
01:49:26,750 --> 01:49:28,708
You study each and everything here.
2198
01:49:29,125 --> 01:49:30,458
Don't get up from here till then.
2199
01:49:30,583 --> 01:49:32,250
I will hit you if you get up. Okay?
2200
01:49:32,958 --> 01:49:36,124
Anjali is all set for an achievement!
Have a look guys!
2201
01:49:36,125 --> 01:49:39,457
[Celebrating in fictional language]
2202
01:49:39,458 --> 01:49:41,458
[Exhales heavily]
2203
01:49:42,125 --> 01:49:48,208
[Pants]
2204
01:49:49,291 --> 01:49:51,416
Dude, King Pashchima!
2205
01:49:52,375 --> 01:49:57,041
I don't have any interest
left in this research stuff.
2206
01:49:58,208 --> 01:50:00,125
I am in love.
2207
01:50:02,083 --> 01:50:05,291
I have lost my guy
What will I do with my PhD?
2208
01:50:05,583 --> 01:50:07,583
Do you know what love is?
2209
01:50:07,958 --> 01:50:08,458
Damn it!
2210
01:50:08,625 --> 01:50:11,291
You have built a fort and
got married to two wives.
2211
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
Tell me.
2212
01:50:16,791 --> 01:50:19,458
Whom do you like more among those queens?
2213
01:50:20,958 --> 01:50:22,040
[Sobs]
2214
01:50:22,041 --> 01:50:23,041
Damn it!
2215
01:50:23,083 --> 01:50:24,375
You are useless.
2216
01:50:24,958 --> 01:50:27,207
You don't know anything!
2217
01:50:27,208 --> 01:50:33,540
[Sobs]
2218
01:50:33,541 --> 01:50:36,375
There is no one in my
life to wipe my tears.
2219
01:50:36,666 --> 01:50:39,957
[Sobs]
2220
01:50:39,958 --> 01:50:42,291
Don't even attend my funeral when I die.
2221
01:50:42,541 --> 01:50:44,457
[Screams in agony]
2222
01:50:44,458 --> 01:50:47,750
[Sobs]
2223
01:50:51,375 --> 01:50:55,416
- [Screams in fictional language]
- Don't go there!
2224
01:50:55,750 --> 01:50:56,750
Where is Rashika?
2225
01:50:57,208 --> 01:50:58,851
I want to give her a
great news about Anjali.
2226
01:50:58,875 --> 01:50:59,875
She and I
2227
01:50:59,958 --> 01:51:00,458
What?
2228
01:51:00,833 --> 01:51:02,633
What is happening here
like a beauty parlour?
2229
01:51:02,833 --> 01:51:04,832
Flower all over the body!
You have become a mermaid!
2230
01:51:04,833 --> 01:51:06,083
Mermaid!
La la la la
2231
01:51:06,708 --> 01:51:07,708
Why did you come here?
2232
01:51:07,833 --> 01:51:09,559
Don't you have the common sense
not to come here?
2233
01:51:09,583 --> 01:51:10,665
It was absent today.
2234
01:51:10,666 --> 01:51:11,625
Go out.
Go out!
2235
01:51:11,626 --> 01:51:12,957
Moms will always repeat
saying the same thing.
2236
01:51:12,958 --> 01:51:20,958
♪ Intense Music ♪
2237
01:51:33,125 --> 01:51:39,083
♪ Blows the trumpet ♪
2238
01:51:40,166 --> 01:51:40,666
Let's go.
2239
01:51:40,833 --> 01:51:42,624
You have dragged me somewhere
without any information
2240
01:51:42,625 --> 01:51:43,625
and saying “let's go”?
2241
01:51:43,708 --> 01:51:44,874
Where are we going?
2242
01:51:44,875 --> 01:51:46,395
Don't ask questions like a girlfriend.
2243
01:51:46,708 --> 01:51:49,068
You said that you wanted to tell something.
Tell that first.
2244
01:51:49,166 --> 01:51:50,750
Or else, I will not continue from here.
2245
01:51:51,708 --> 01:51:52,708
[Sighs]
2246
01:51:54,666 --> 01:51:57,666
Being a doctor, and since I know science,
I am telling this.
2247
01:51:59,041 --> 01:52:00,125
That girl - Rashika
2248
01:52:02,041 --> 01:52:02,791
Cannot be cured.
2249
01:52:02,958 --> 01:52:03,625
What do you mean?
2250
01:52:03,875 --> 01:52:05,291
According to Rashika's reports,
2251
01:52:06,000 --> 01:52:08,708
It is guaranteed that
she would be paralyzed.
2252
01:52:10,041 --> 01:52:13,416
She can be cured by
grandpa's treatment, right?
2253
01:52:13,708 --> 01:52:14,958
How are you so sure?
2254
01:52:15,250 --> 01:52:17,541
Science will not believe
anything without evidence.
2255
01:52:17,916 --> 01:52:21,375
You cannot plan the
life trusting the miracles.
2256
01:52:21,833 --> 01:52:24,708
I trust the chemicals
found in that creeper.
2257
01:52:25,000 --> 01:52:26,208
In a way,
2258
01:52:27,250 --> 01:52:29,791
the entire western ghats
is like a medical shop.
2259
01:52:30,666 --> 01:52:33,624
But there cannot be any miracle
which is out of bounds of science.
2260
01:52:33,625 --> 01:52:34,916
- It is false.
- Poor thing!
2261
01:52:36,208 --> 01:52:38,958
Sumukha loves that girl crazily.
2262
01:52:39,333 --> 01:52:40,625
If something happens to her,
2263
01:52:42,000 --> 01:52:43,000
what about him?
2264
01:52:43,208 --> 01:52:44,208
Hmm.
2265
01:52:44,250 --> 01:52:45,708
He will cry like a baby.
2266
01:52:48,125 --> 01:52:49,125
We have to console him.
2267
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
After all he is our baby.
2268
01:52:53,250 --> 01:52:54,250
Hmm!
2269
01:52:55,208 --> 01:52:59,166
The happiness you find in making babies
won't be there in looking after them.
2270
01:52:59,291 --> 01:53:02,083
He will do something.
He is MY son.
2271
01:53:02,375 --> 01:53:03,375
Let's go.
2272
01:53:03,708 --> 01:53:04,750
- Hey.
- Hmm?
2273
01:53:05,125 --> 01:53:06,125
Not that way.
2274
01:53:06,541 --> 01:53:07,250
This way.
2275
01:53:07,416 --> 01:53:08,416
Hmm?
2276
01:53:08,875 --> 01:53:09,875
Come.
2277
01:53:10,291 --> 01:53:14,416
There is a huge story of YOUR son.
We have to knock on a few doors now.
2278
01:53:15,041 --> 01:53:23,041
♪ Intense Music ♪
2279
01:53:25,333 --> 01:53:26,416
What is this Grandpa?
2280
01:53:26,791 --> 01:53:28,434
What can you find out
by checking the pulse?
2281
01:53:28,458 --> 01:53:32,041
I want to learn what's in your mind
and the light in there.
2282
01:53:32,708 --> 01:53:34,000
This is a treatment, child.
2283
01:53:34,625 --> 01:53:35,665
Don't talk.
2284
01:53:35,666 --> 01:53:38,416
[Moans with pain]
2285
01:53:38,875 --> 01:53:41,500
Mom, Sumukha, Anju
all are not to be seen.
2286
01:53:41,875 --> 01:53:42,625
Where are they?
2287
01:53:42,625 --> 01:53:43,541
Wedding.
2288
01:53:43,542 --> 01:53:48,916
♪ Intense Upbeat Music ♪
2289
01:53:49,000 --> 01:53:50,560
We have come to the wedding of our son.
2290
01:53:50,750 --> 01:53:51,750
Alright.
2291
01:53:52,500 --> 01:53:53,166
Yes.
2292
01:53:53,167 --> 01:53:59,749
♪ Intense Upbeat Music ♪
2293
01:53:59,750 --> 01:54:01,624
Er.. Er... Namaste
2294
01:54:01,625 --> 01:54:03,999
♪ Intense Upbeat Music ♪
2295
01:54:04,000 --> 01:54:05,707
Do the parents of the groom agree?
2296
01:54:05,708 --> 01:54:06,791
As you say!
2297
01:54:07,875 --> 01:54:08,458
Hmmm.
2298
01:54:08,458 --> 01:54:09,458
There is a tradition.
2299
01:54:09,583 --> 01:54:12,583
No way. I don't even mind my death
while getting scanned.
2300
01:54:12,750 --> 01:54:14,374
I want Jalajakki.
2301
01:54:14,375 --> 01:54:16,832
♪ ♪
2302
01:54:16,833 --> 01:54:19,790
Why is he quiet?
Ask him what's wrong with him?
2303
01:54:19,791 --> 01:54:20,791
Ok ok.
2304
01:54:21,250 --> 01:54:22,750
Uncle.
Look here.
2305
01:54:23,166 --> 01:54:23,791
Look here.
2306
01:54:24,000 --> 01:54:25,583
These three are government officials.
2307
01:54:25,833 --> 01:54:27,750
And this handsome software engineer.
2308
01:54:28,375 --> 01:54:30,335
And this Suraj who is like my own brother.
- Yes.
2309
01:54:30,791 --> 01:54:34,000
Me and my parents have literally
begged them to agree to this marriage.
2310
01:54:34,583 --> 01:54:35,583
You have to accept it.
2311
01:54:36,208 --> 01:54:37,625
Or else I will “scan” you.
2312
01:54:39,083 --> 01:54:39,625
No.
2313
01:54:39,750 --> 01:54:41,582
Oh, damn it!
2314
01:54:41,583 --> 01:54:43,541
You have taught him English.
It is your fault...
2315
01:54:44,916 --> 01:54:45,916
Takari.
2316
01:54:46,333 --> 01:54:48,083
[Speaking in fictional language]
2317
01:54:48,750 --> 01:54:49,333
No.
2318
01:54:49,500 --> 01:54:50,500
Errrr.
2319
01:54:51,333 --> 01:54:53,166
No other language is
as powerful as Kannada.
2320
01:54:53,500 --> 01:54:55,290
Look at me.
I will explain it clearly.
2321
01:54:55,291 --> 01:54:56,571
[Speaking in fictional language]
2322
01:54:57,916 --> 01:55:00,166
You have saved the life of love of my life.
2323
01:55:01,250 --> 01:55:04,041
Had you not shown that creeper,
Rashika wouldn't have survived today!
2324
01:55:04,750 --> 01:55:06,125
You are such a good man.
2325
01:55:06,666 --> 01:55:09,958
You are the reason for my happiness.
2326
01:55:10,541 --> 01:55:13,625
So, you have to live happier than me.
2327
01:55:15,375 --> 01:55:19,083
Your daughters have helped a lot
for Rashika's betterment.
2328
01:55:19,625 --> 01:55:20,875
They are like my sisters.
2329
01:55:21,416 --> 01:55:22,416
They should be happy.
2330
01:55:22,875 --> 01:55:25,208
So please,
accept the marriage proposal.
2331
01:55:25,583 --> 01:55:26,458
Please don't say no.
2332
01:55:26,458 --> 01:55:27,250
No!
2333
01:55:27,251 --> 01:55:28,833
Listen to me.
Am I not your family?
2334
01:55:29,416 --> 01:55:30,416
Am I not your son?
2335
01:55:30,833 --> 01:55:33,033
Fathers should listen to their children
once in a while.
2336
01:55:33,291 --> 01:55:34,708
Please!
Please accept.
2337
01:55:35,166 --> 01:55:36,708
Say yes.
Please don't say no.
2338
01:55:39,541 --> 01:55:41,916
[Speaking in fictional language]
2339
01:55:43,708 --> 01:55:50,375
[Speaking in fictional language]
2340
01:55:50,541 --> 01:55:51,708
Their family...
2341
01:55:51,875 --> 01:55:53,958
They will live happily!
2342
01:55:54,291 --> 01:55:56,211
You said you lost your
people from the landslide
2343
01:55:56,416 --> 01:55:58,625
They all will be born
again from your daughters.
2344
01:55:58,791 --> 01:56:00,416
Your lineage will go on.
2345
01:56:00,708 --> 01:56:08,165
[Mocking fictional language]
2346
01:56:08,166 --> 01:56:09,374
Wedding, wedding!
2347
01:56:09,375 --> 01:56:12,458
They all live happily!
You just say yes.
2348
01:56:12,708 --> 01:56:14,250
Baby!
2349
01:56:15,000 --> 01:56:16,083
[Smiles]
2350
01:56:16,250 --> 01:56:17,250
You just say yes. Please.
2351
01:56:17,583 --> 01:56:18,333
Uncle.
2352
01:56:18,334 --> 01:56:20,291
[Sighs]
2353
01:56:20,625 --> 01:56:21,625
Please.
2354
01:56:22,458 --> 01:56:23,458
[Sighs]
2355
01:56:25,666 --> 01:56:26,946
[Speaking in fictional language]
2356
01:56:28,750 --> 01:56:29,750
Huh?
2357
01:56:31,375 --> 01:56:38,166
[Speaking in fictional language]
2358
01:56:38,291 --> 01:56:38,916
Sir?
2359
01:56:38,917 --> 01:56:42,082
[Speaking in fictional language]
2360
01:56:42,083 --> 01:56:46,165
♪ ♪
2361
01:56:46,166 --> 01:56:52,582
[Proclamation in fictional language]
2362
01:56:52,583 --> 01:57:00,583
♪ Celebrations music ♪
2363
01:57:13,750 --> 01:57:21,750
♪ Intense Music ♪
2364
01:57:26,250 --> 01:57:27,250
Grandpa.
2365
01:57:27,375 --> 01:57:29,291
I am not able to sleep with my parents.
2366
01:57:29,625 --> 01:57:31,945
The society will not accept me
if I sleep next to my lover.
2367
01:57:32,250 --> 01:57:33,750
I will sleep on your lap, Grandpa.
2368
01:57:35,750 --> 01:57:36,250
Grandpa
2369
01:57:36,666 --> 01:57:38,791
I lost my grandpa when
I was in the 4th grade.
2370
01:57:39,750 --> 01:57:41,083
He used to put me to sleep.
2371
01:57:42,083 --> 01:57:44,541
Do you feel bad if I call you Grandpa?
2372
01:57:44,958 --> 01:57:45,958
No.
2373
01:57:46,583 --> 01:57:47,583
I am happy.
2374
01:57:49,291 --> 01:57:51,125
What is your age, Grandpa?
2375
01:57:51,791 --> 01:57:53,500
Time is great!
2376
01:57:54,041 --> 01:57:55,958
I will tell you when
the right time arrives.
2377
01:57:56,375 --> 01:57:58,708
Do your people visit you
at least on your birthday?
2378
01:57:59,375 --> 01:58:04,083
I don't have any relationship
with anyone except nature.
2379
01:58:04,375 --> 01:58:06,083
Oh! A lone tusker!
2380
01:58:06,250 --> 01:58:09,375
At present, I don't have anyone
other than you.
2381
01:58:09,875 --> 01:58:11,291
How do you live alone, Grandpa?
2382
01:58:11,583 --> 01:58:15,416
I had been waiting for someone
from past so many years.
2383
01:58:16,291 --> 01:58:17,833
Finally he came.
2384
01:58:18,250 --> 01:58:18,958
Who is he?
2385
01:58:19,208 --> 01:58:20,208
I will tell you.
2386
01:58:20,875 --> 01:58:22,333
When the time arrives. Right?
2387
01:58:22,750 --> 01:58:23,708
Yes.
2388
01:58:23,709 --> 01:58:26,499
♪ ♪
2389
01:58:26,500 --> 01:58:28,791
Time is rotten, Grandpa.
2390
01:58:29,208 --> 01:58:33,666
Boys of my age behave like men of your age.
2391
01:58:34,500 --> 01:58:36,916
I left my MBBS course on that note.
2392
01:58:37,458 --> 01:58:40,000
I felt like there is no need
of doctors to this world.
2393
01:58:41,208 --> 01:58:44,666
That was the reason why I called the police
and wanted to send you to jail.
2394
01:58:45,500 --> 01:58:46,500
Sorry, Grandpa.
2395
01:58:46,625 --> 01:58:49,207
The person who has not done a mistake
2396
01:58:49,208 --> 01:58:51,708
can never achieve anything in his lifetime.
2397
01:58:52,041 --> 01:58:53,833
Correct, Grandpa.
Put me to sleep.
2398
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
I will make a fresh
mistake tomorrow morning.
2399
01:58:56,166 --> 01:58:56,791
I am GenZ.
2400
01:58:56,875 --> 01:59:04,875
♪ Emotional Flute Music ♪
2401
01:59:22,833 --> 01:59:23,833
Hmm!
2402
01:59:24,833 --> 01:59:25,833
Hmm?
2403
01:59:26,083 --> 01:59:27,083
[Sighs]
2404
01:59:27,708 --> 01:59:32,458
[Moans in emotional joy]
2405
01:59:32,625 --> 01:59:35,165
Grandpa, this Madhuvanti
and its roots will be exhausted.
2406
01:59:35,166 --> 01:59:36,806
Shall we get it patented under your name?
2407
01:59:36,833 --> 01:59:37,833
Look here!
2408
01:59:38,500 --> 01:59:38,875
Here!
2409
01:59:38,876 --> 01:59:44,125
[Moans in emotional joy]
2410
01:59:44,291 --> 01:59:45,958
My fingers and toes have recovered!
2411
01:59:46,416 --> 01:59:47,500
My body feels very light!
2412
01:59:47,708 --> 01:59:49,028
There is no dizzy feeling at all!
2413
01:59:49,125 --> 01:59:50,125
Good!
2414
01:59:50,208 --> 01:59:51,208
You are fine now.
2415
01:59:52,291 --> 01:59:54,250
I am happy.
I am very happy.
2416
01:59:54,875 --> 01:59:55,875
Thank you.
2417
01:59:56,958 --> 01:59:57,958
Thank you so much.
2418
01:59:59,083 --> 02:00:03,666
I never liked the terms like
relationship, parents, etc.
2419
02:00:05,500 --> 02:00:06,582
You taught me that.
2420
02:00:06,583 --> 02:00:07,958
[Sobs]
2421
02:00:09,083 --> 02:00:10,124
Thank you so much.
2422
02:00:10,125 --> 02:00:13,166
[Moans in emotional joy]
2423
02:00:13,333 --> 02:00:13,958
Grandpa!
2424
02:00:14,208 --> 02:00:15,208
Me?
2425
02:00:15,500 --> 02:00:16,500
Am I blocked?
2426
02:00:16,791 --> 02:00:17,791
[Sobs]
2427
02:00:17,916 --> 02:00:18,916
Thank you, Grandpa.
2428
02:00:19,625 --> 02:00:21,166
I never trusted all these.
2429
02:00:21,375 --> 02:00:21,833
Sorry.
2430
02:00:22,333 --> 02:00:24,333
I am very lucky to meet you
2431
02:00:24,500 --> 02:00:25,541
Thank you so much.
2432
02:00:26,291 --> 02:00:27,083
Hmmmm.
2433
02:00:27,084 --> 02:00:28,750
[chuckles]
2434
02:00:37,375 --> 02:00:45,375
♪ Romantic violin music ♪
2435
02:01:04,791 --> 02:01:05,916
Let me wear the flower.
2436
02:01:06,208 --> 02:01:14,208
[Moans in emotional joy]
2437
02:01:14,541 --> 02:01:17,333
You have saved the waste of my life.
2438
02:01:17,833 --> 02:01:19,458
Thank you.
2439
02:01:20,666 --> 02:01:23,791
I never knew how to say thanks to anyone.
2440
02:01:24,208 --> 02:01:25,958
You taught me how to say thanks.
2441
02:01:26,333 --> 02:01:27,541
So thank you.
2442
02:01:29,875 --> 02:01:33,708
I never knew the meaning of loving.
2443
02:01:34,541 --> 02:01:36,041
You taught me how to love.
2444
02:01:36,750 --> 02:01:40,416
So a million thanks to you.
2445
02:01:41,541 --> 02:01:42,583
I trust you.
2446
02:01:43,583 --> 02:01:45,125
I will follow you in all respect.
2447
02:01:46,000 --> 02:01:47,541
Then first stop crying.
2448
02:01:48,875 --> 02:01:50,958
You have to address me in singular. Ok?
2449
02:01:51,666 --> 02:01:52,125
Okay.
2450
02:01:52,541 --> 02:01:55,458
And in the first round,
I need a minimum of 100 kisses.
2451
02:01:56,041 --> 02:01:56,458
Ok?
2452
02:01:56,666 --> 02:01:58,291
[Giggles]
2453
02:01:58,500 --> 02:01:59,500
Okay.
2454
02:02:12,125 --> 02:02:20,125
♪ ♪
2455
02:02:28,916 --> 02:02:36,916
Mushrooms smile in
the pouring rain, so free,
2456
02:02:37,583 --> 02:02:45,457
Flowers dance as the
winds tempt with glee..
2457
02:02:45,458 --> 02:02:53,333
To reveal the secrets of the heart
the ocean sang with mindful art.
2458
02:02:54,583 --> 02:03:02,374
[Humming]
2459
02:03:02,375 --> 02:03:10,375
The earth has offered its lips to the sky,
Shall we too kiss, as time drifts by?
2460
02:03:11,000 --> 02:03:18,875
Can we follow the rain
in its gentle sigh!
2461
02:03:20,000 --> 02:03:28,000
Mushrooms smile in
the pouring rain, so free,
2462
02:03:28,750 --> 02:03:32,915
♪ ♪
2463
02:03:32,916 --> 02:03:40,916
[Singing in fictional language]
2464
02:03:56,041 --> 02:04:04,041
Oh, what happiness with these dolls so
bright, filling my heart with pure delight!
2465
02:04:04,583 --> 02:04:12,583
Loneliness now stands alone, unheard,
in the midst of this colorful world.
2466
02:04:12,791 --> 02:04:20,791
No matter how much of romance you know,
there's always more for love to show.
2467
02:04:21,000 --> 02:04:24,832
Let us be together, let hearts overflow!
2468
02:04:24,833 --> 02:04:29,415
[Humming]
2469
02:04:29,416 --> 02:04:37,416
The sweetness which resides in the heart,
is the reason lips refuse to part!
2470
02:04:38,125 --> 02:04:45,875
The earth has offered its lips to the sky,
shall we too kiss, as time drifts by?
2471
02:04:46,916 --> 02:04:54,916
Mushrooms smile in
the pouring rain, so free,
2472
02:04:55,541 --> 02:05:03,541
Flowers dance as the
winds tempt with glee..
2473
02:05:04,083 --> 02:05:08,165
[Chorus]
2474
02:05:08,166 --> 02:05:16,166
Let us dive into the ocean of the heart
and immerse in ecstasy.
2475
02:05:18,083 --> 02:05:26,083
♪ ♪
2476
02:05:39,875 --> 02:05:42,750
I live not for myself.
I live for you.
2477
02:05:44,333 --> 02:05:47,375
I don't find any reasons
to live without you.
2478
02:05:52,333 --> 02:06:00,333
♪ ♪
2479
02:06:10,083 --> 02:06:12,125
Hey! Careful.
2480
02:06:13,625 --> 02:06:14,625
Come.
2481
02:06:15,375 --> 02:06:18,833
[Screaming in fictional language]
2482
02:06:19,000 --> 02:06:20,666
Young people, please wake up!
2483
02:06:21,000 --> 02:06:22,000
[Laughs]
2484
02:06:22,083 --> 02:06:23,375
Here it is.
Adventure.
2485
02:06:24,875 --> 02:06:26,915
Looks like you have done
research the entire night.
2486
02:06:27,791 --> 02:06:28,125
Oops!
2487
02:06:28,458 --> 02:06:29,698
Isn't there a battery for this?
2488
02:06:29,875 --> 02:06:30,875
Whom are you talking to?
2489
02:06:31,833 --> 02:06:33,333
That is... Yeah.
2490
02:06:33,625 --> 02:06:34,875
The statue of King Pashchima
2491
02:06:35,208 --> 02:06:36,250
Those two are his wives.
2492
02:06:36,958 --> 02:06:39,166
Doesn't that King Pashchima
look like you, Sumukha?
2493
02:06:40,291 --> 02:06:41,411
I myself don't look like me.
2494
02:06:42,125 --> 02:06:43,291
How can he look like me?
2495
02:06:43,583 --> 02:06:44,583
Go. You have a closer look.
2496
02:06:44,584 --> 02:06:50,041
♪ ♪
2497
02:06:50,125 --> 02:06:51,290
Oh, I fell down!
2498
02:06:51,291 --> 02:06:55,415
♪ ♪
2499
02:06:55,416 --> 02:06:56,416
He is courageous!
2500
02:06:57,500 --> 02:06:58,582
Happy birthday, son.
2501
02:06:58,583 --> 02:07:04,500
♪ Fading Music ♪
2502
02:07:05,083 --> 02:07:05,666
Sumukha
2503
02:07:05,875 --> 02:07:06,875
Hey.
2504
02:07:07,083 --> 02:07:08,083
Come here.
Sit down.
2505
02:07:09,958 --> 02:07:11,000
Won't you talk to me?
2506
02:07:11,541 --> 02:07:12,661
You talk only to him, is it?
2507
02:07:12,833 --> 02:07:14,999
My hands and toes have recovered.
2508
02:07:15,000 --> 02:07:18,416
♪ ♪
2509
02:07:18,500 --> 02:07:20,500
Congrats my dear!
Love you!
2510
02:07:21,416 --> 02:07:23,208
Thank God that Sumukha got that creeper.
2511
02:07:24,416 --> 02:07:27,208
If you utter Sumukha's name again,
I will cut your tongue.
2512
02:07:27,500 --> 02:07:28,750
[Giggles]
2513
02:07:29,125 --> 02:07:30,500
I have stopped all those darling.
2514
02:07:31,083 --> 02:07:33,000
I am growing up silently.
2515
02:07:34,000 --> 02:07:35,000
Good.
2516
02:07:35,708 --> 02:07:36,708
Anju.
2517
02:07:37,000 --> 02:07:39,458
The full story of King Pashchima and
2518
02:07:40,250 --> 02:07:42,166
the story of the tribe of Takari is there!
2519
02:07:42,666 --> 02:07:43,708
- Did you see?
- Yes.
2520
02:07:45,208 --> 02:07:46,708
I thought of reading it later.
2521
02:07:47,041 --> 02:07:48,666
But I couldn't read.
2522
02:07:48,833 --> 02:07:50,125
I am not able to concentrate.
2523
02:07:50,666 --> 02:07:52,266
So, I am planning to go to Bengaluru and
2524
02:07:53,166 --> 02:07:54,916
bring my grandpa.
2525
02:07:55,458 --> 02:07:58,041
So, you want to give up on
your research and run away.
2526
02:07:59,125 --> 02:08:00,208
That's what!
Correct!
2527
02:08:01,083 --> 02:08:02,625
Even I have ditched MBBS, madam!
2528
02:08:03,125 --> 02:08:04,750
Even I have ditched cricket, madam!
2529
02:08:05,208 --> 02:08:06,583
Yeah. Are you telling these to us?
2530
02:08:07,166 --> 02:08:08,766
You should stay here till we permit you.
2531
02:08:09,041 --> 02:08:10,041
Sumukha.
2532
02:08:10,625 --> 02:08:11,625
What?
2533
02:08:11,666 --> 02:08:13,500
Grandpa is calling you.
He wants you there.
2534
02:08:14,041 --> 02:08:15,041
I will come.
2535
02:08:19,333 --> 02:08:20,333
Grandpa.
2536
02:08:24,583 --> 02:08:25,625
You called, it seems?
2537
02:08:27,958 --> 02:08:31,000
The water of the ocean
transforms into rain water
2538
02:08:31,541 --> 02:08:33,916
Thriving the plant life
2539
02:08:34,375 --> 02:08:38,041
And the rain water become river
and come back to the ocean.
2540
02:08:40,500 --> 02:08:43,375
This wonderful nature is the actual God.
2541
02:08:44,250 --> 02:08:49,208
The day to thank this nature has come.
2542
02:08:49,916 --> 02:08:51,500
Is today a special day?
2543
02:08:51,708 --> 02:08:52,708
Yes.
2544
02:08:53,958 --> 02:08:55,791
Today is my birthday.
2545
02:08:57,000 --> 02:09:00,291
I completed 100 years today
2546
02:09:01,416 --> 02:09:02,416
[Exclaims]
2547
02:09:02,916 --> 02:09:04,125
Oh, Happy birthday, Grandpa.
2548
02:09:04,708 --> 02:09:06,833
Hey, Takari, arrange a party in the jungle.
2549
02:09:07,333 --> 02:09:11,375
Grandpa, I will bring
all the birthday candles from the shop.
2550
02:09:11,708 --> 02:09:13,208
Full light.
No darkness.
2551
02:09:13,833 --> 02:09:16,333
Yes. You have to spread the light.
2552
02:09:17,833 --> 02:09:19,073
Shall I join electricity Board?
2553
02:09:19,250 --> 02:09:22,000
You have a great doctor in you.
2554
02:09:22,625 --> 02:09:24,000
You are not aware of it.
2555
02:09:24,500 --> 02:09:25,500
Grandpa
2556
02:09:25,583 --> 02:09:27,624
Why do you ask this MBBS drop out
to become a doctor?
2557
02:09:27,625 --> 02:09:30,250
I was waiting for you, child.
2558
02:09:31,083 --> 02:09:32,083
You came.
2559
02:09:34,041 --> 02:09:35,041
Now.
2560
02:09:36,333 --> 02:09:39,083
The responsibility of this entire place
2561
02:09:39,666 --> 02:09:41,500
And the future
2562
02:09:43,208 --> 02:09:45,458
s transferred to you.
2563
02:09:46,416 --> 02:09:51,666
Study all treatments
and serve the humanity.
2564
02:09:52,833 --> 02:09:55,875
You are the next doctor after me here.
2565
02:09:57,125 --> 02:09:58,458
[Speaking Fictional Language]
2566
02:09:58,916 --> 02:10:01,250
Takari will stay with you.
2567
02:10:01,708 --> 02:10:02,868
[Speaking Fictional Language]
2568
02:10:03,375 --> 02:10:05,015
Why all these Grandpa?
I don't want these.
2569
02:10:05,708 --> 02:10:07,166
I am not in this game.
I am leaving.
2570
02:10:08,041 --> 02:10:14,833
[Takari scolding in fictional language]
2571
02:10:15,125 --> 02:10:16,125
Okay!
2572
02:10:19,041 --> 02:10:23,791
Listen to me as a
doctor with a strong mind.
2573
02:10:24,166 --> 02:10:24,708
Tell me, Grandpa.
2574
02:10:24,875 --> 02:10:27,250
Your friend
2575
02:10:27,458 --> 02:10:28,083
Rashika.
2576
02:10:28,333 --> 02:10:32,125
Her body is completely cured now.
2577
02:10:32,416 --> 02:10:32,958
I know.
2578
02:10:33,083 --> 02:10:35,166
Her body has got energy now.
2579
02:10:35,291 --> 02:10:35,958
I know.
2580
02:10:36,083 --> 02:10:43,458
But her mind is deteriorating her body
from the inside slowly.
2581
02:10:44,000 --> 02:10:45,280
- Oh my God.
- What does it mean?
2582
02:10:45,708 --> 02:10:49,333
Her mind is full of darkness.
2583
02:10:50,166 --> 02:10:51,958
Total darkness!
2584
02:10:52,916 --> 02:10:54,375
[Speaking in fictional language]
2585
02:10:54,625 --> 02:10:57,958
I got into the depth of her mind
2586
02:10:59,208 --> 02:11:01,583
There is no light at all.
2587
02:11:04,375 --> 02:11:06,958
That innocent life
2588
02:11:08,666 --> 02:11:10,166
cannot be recovered.
2589
02:11:10,583 --> 02:11:11,863
[Speaking in fictional language]
2590
02:11:13,208 --> 02:11:16,291
The body will be weakened.
2591
02:11:16,916 --> 02:11:20,541
How do you say that
it happens exactly like this, Grandpa?
2592
02:11:22,416 --> 02:11:26,500
I am also suffering from the same disease.
2593
02:11:28,125 --> 02:11:34,000
50 years ago,
Takari's father showed me that creeper.
2594
02:11:35,708 --> 02:11:40,208
I treated myself and I survived.
2595
02:11:42,083 --> 02:11:47,749
I survived till now
due to the light in my mind alone.
2596
02:11:47,750 --> 02:11:50,082
[Sighs]
2597
02:11:50,083 --> 02:11:55,375
But that girl
doesn't even know what light means.
2598
02:11:56,791 --> 02:11:59,125
Your father also knows about this.
2599
02:12:00,583 --> 02:12:03,833
He couldn't find any solution
as a modern doctor
2600
02:12:05,333 --> 02:12:08,541
he asked me to convey this to you.
2601
02:12:12,625 --> 02:12:14,041
She should be safe, Grandpa.
2602
02:12:15,958 --> 02:12:16,958
Can nothing be done?
2603
02:12:17,208 --> 02:12:18,750
Please tell me, Grandpa.
2604
02:12:20,291 --> 02:12:21,371
I will do anything you say.
2605
02:12:22,416 --> 02:12:25,583
I can become a doctor, or whatever.
I can become everything.
2606
02:12:26,041 --> 02:12:27,666
I will look after this place, Grandpa.
2607
02:12:29,166 --> 02:12:30,166
Please Grandpa,
2608
02:12:30,583 --> 02:12:32,041
Tell me how to save her?
2609
02:12:32,500 --> 02:12:32,958
Please.
2610
02:12:33,333 --> 02:12:38,666
Her dark mind should be lit by you.
2611
02:12:38,875 --> 02:12:41,833
You are her friend. Lover.
2612
02:12:42,958 --> 02:12:47,125
Love alone has the strength to give light.
2613
02:12:48,125 --> 02:12:50,749
Do you say that Rashika's
is a mental disorder?
2614
02:12:50,750 --> 02:12:51,458
Yes.
2615
02:12:51,459 --> 02:12:54,625
[Sighs]
2616
02:12:55,250 --> 02:12:56,250
Alright, Grandpa.
2617
02:12:57,416 --> 02:12:59,583
Her mind is filled with negative thoughts.
2618
02:13:00,625 --> 02:13:04,291
I will find a way to destroy them.
2619
02:13:04,791 --> 02:13:10,375
Being a new doctor,
you have a lot of responsibilities.
2620
02:13:12,000 --> 02:13:13,166
You leave now.
2621
02:13:15,625 --> 02:13:17,083
May you have a long life.
2622
02:13:22,791 --> 02:13:25,083
[Speaking in fictional language]
2623
02:13:27,916 --> 02:13:28,916
Takari
2624
02:13:29,041 --> 02:13:30,321
[Speaking in fictional language]
2625
02:13:30,833 --> 02:13:31,958
I am leaving.
2626
02:13:34,250 --> 02:13:35,500
Be careful.
2627
02:13:36,416 --> 02:13:37,624
[Speaking in fictional language]
2628
02:13:37,625 --> 02:13:45,582
♪ Intense Music ♪
2629
02:13:45,583 --> 02:13:47,208
[Speaking in fictional language]
2630
02:13:50,625 --> 02:13:52,374
♪ Intense Music ♪
2631
02:13:52,375 --> 02:14:00,375
[Speaking in fictional language]
2632
02:14:03,250 --> 02:14:08,665
♪ Pathos music ♪
2633
02:14:08,666 --> 02:14:09,666
Grandpa.
2634
02:14:10,250 --> 02:14:11,250
Grandpa.
2635
02:14:11,958 --> 02:14:12,500
Grandpa.
2636
02:14:12,500 --> 02:14:13,375
[Speaking in fictional language]
2637
02:14:13,376 --> 02:14:21,376
♪ Pathos music ♪
2638
02:14:25,125 --> 02:14:26,125
Grandpa.
2639
02:14:27,916 --> 02:14:35,916
[Takari sings in sadness]
2640
02:15:00,416 --> 02:15:05,124
♪ Pathos tribal music ♪
2641
02:15:05,125 --> 02:15:13,125
[Takari singing in fictional language]
2642
02:15:36,250 --> 02:15:37,250
Rashika?
2643
02:15:37,791 --> 02:15:38,791
Come.
2644
02:15:43,125 --> 02:15:44,805
The person who saved me could not survive.
2645
02:15:46,625 --> 02:15:47,625
Then, me?
2646
02:15:48,208 --> 02:15:53,666
[Struggles]
2647
02:15:54,166 --> 02:15:56,583
Rashi!
Rashika!
2648
02:15:56,916 --> 02:15:57,916
What happened?
2649
02:15:58,041 --> 02:15:59,583
Rashika!
Rashika!
2650
02:16:00,333 --> 02:16:01,333
What happened?
2651
02:16:01,416 --> 02:16:02,583
- Rashi!
- Rashika!
2652
02:16:03,833 --> 02:16:05,207
Rashika, open your eyes.
2653
02:16:05,208 --> 02:16:09,333
♪ Intense violin music ♪
2654
02:16:09,708 --> 02:16:10,791
Where to, Sumukha?
2655
02:16:11,500 --> 02:16:12,500
No.
2656
02:16:17,125 --> 02:16:17,750
Sumukha?
2657
02:16:17,875 --> 02:16:18,625
Where are you going?
2658
02:16:18,750 --> 02:16:19,750
Hey.
2659
02:16:20,125 --> 02:16:21,041
I will also go with him.
2660
02:16:21,042 --> 02:16:26,166
♪ ♪
2661
02:16:26,458 --> 02:16:34,458
♪ Manada Kadalu Title Track ♪
2662
02:16:40,208 --> 02:16:41,208
One second.
2663
02:16:41,625 --> 02:16:42,625
Careful.
2664
02:16:43,000 --> 02:16:44,333
Hey, Rashi?
2665
02:16:45,083 --> 02:16:46,458
You will be alright, okay?
2666
02:16:49,541 --> 02:16:51,790
You will be alright.
2667
02:16:51,791 --> 02:16:55,040
[Sobs]
2668
02:16:55,041 --> 02:16:56,041
Sumukha!
2669
02:16:56,042 --> 02:17:04,042
♪ Manada Kadalu Title Track ♪
2670
02:17:12,125 --> 02:17:13,957
Where to, Sumukha?
2671
02:17:13,958 --> 02:17:19,749
♪ Manada Kadalu Title Track ♪
2672
02:17:19,750 --> 02:17:23,874
♪ ♪
2673
02:17:23,875 --> 02:17:29,583
[Struggles]
2674
02:17:30,041 --> 02:17:31,958
Rashika? Rashika?
2675
02:17:32,541 --> 02:17:33,541
Listen to me.
2676
02:17:34,875 --> 02:17:36,041
You can see this rope, right?
2677
02:17:36,791 --> 02:17:39,583
I will tie myself with this rope
and jump into the water.
2678
02:17:40,416 --> 02:17:42,166
You promised me that you live for me.
2679
02:17:42,791 --> 02:17:44,999
Get up now.
Save me from drowning.
2680
02:17:45,000 --> 02:17:46,666
What if she does not get up?
2681
02:17:47,125 --> 02:17:48,375
No ifs and buts.
2682
02:17:49,000 --> 02:17:50,000
She will get up.
2683
02:17:50,375 --> 02:17:51,375
For my sake.
2684
02:17:51,625 --> 02:17:52,958
Don't say that Sumukha.
2685
02:17:53,625 --> 02:17:54,705
If something happens to you
2686
02:17:55,250 --> 02:17:56,250
If you die
2687
02:17:56,791 --> 02:17:57,791
I will also die
2688
02:17:58,291 --> 02:18:01,082
♪ ♪
2689
02:18:01,083 --> 02:18:03,916
Sumukha, I love you crazily.
2690
02:18:04,833 --> 02:18:06,666
Rashika told me to love you.
2691
02:18:07,958 --> 02:18:11,207
She has told me to marry you
if she is paralyzed.
2692
02:18:11,208 --> 02:18:15,624
♪ ♪
2693
02:18:15,625 --> 02:18:16,625
She is my friend.
2694
02:18:17,666 --> 02:18:18,916
And that is her wish.
2695
02:18:19,375 --> 02:18:21,916
I can live only if I live with you.
2696
02:18:22,125 --> 02:18:23,165
Otherwise I will not live.
2697
02:18:23,458 --> 02:18:25,583
Please Sumukha
don't dive into the water
2698
02:18:25,833 --> 02:18:27,541
Stop this madness.
Please.
2699
02:18:27,958 --> 02:18:28,958
Listen to me.
2700
02:18:30,291 --> 02:18:31,415
If I dive into the water, Rashi...
2701
02:18:31,416 --> 02:18:32,458
I will also jump.
2702
02:18:32,708 --> 02:18:33,500
Nothing stops me.
2703
02:18:33,501 --> 02:18:36,457
[Sobs]
2704
02:18:36,458 --> 02:18:38,125
Come.
Get up.
2705
02:18:40,458 --> 02:18:41,833
Listen to me.
Don't be stubborn.
2706
02:18:42,375 --> 02:18:43,655
I will lock you up in the cabin.
2707
02:18:43,958 --> 02:18:45,718
Otherwise, you will
also jump along with me.
2708
02:18:45,750 --> 02:18:46,458
No, no.
2709
02:18:46,583 --> 02:18:47,375
Please.
Listen to me.
2710
02:18:47,583 --> 02:18:49,041
- Come with me. Anjali!
- No, please.
2711
02:18:49,333 --> 02:18:50,767
- Please Sumukha
- Try to understand.
2712
02:18:50,791 --> 02:18:53,583
I am saying this for your
own good and Rashika's.
2713
02:18:53,875 --> 02:18:54,875
Please, Sumukha!
2714
02:18:55,541 --> 02:18:56,541
Sumukha, NO!
2715
02:18:56,958 --> 02:18:58,291
Sumukha, don't close the door.
2716
02:18:58,541 --> 02:19:00,958
Sumukha, open the door. Sumukha!
2717
02:19:02,458 --> 02:19:04,416
Rashika, look here.
You have to get up.
2718
02:19:05,458 --> 02:19:07,791
It doesn't matter if I die.
You have to live.
2719
02:19:09,000 --> 02:19:10,000
You are my life.
2720
02:19:10,001 --> 02:19:11,458
Please
2721
02:19:11,833 --> 02:19:12,833
Sumukha!
2722
02:19:14,333 --> 02:19:15,583
No! Sumukha!
2723
02:19:16,625 --> 02:19:18,666
Even if I want to survive, I cannot.
2724
02:19:19,000 --> 02:19:20,125
I am tying myself like that.
2725
02:19:20,333 --> 02:19:21,333
Look.
2726
02:19:21,416 --> 02:19:23,083
Please, Sumukha!
2727
02:19:23,375 --> 02:19:24,457
Sumukha!
2728
02:19:24,458 --> 02:19:27,083
Please listen to me.
2729
02:19:27,333 --> 02:19:28,791
Oh God!
Damn it!
2730
02:19:29,166 --> 02:19:31,624
You promised me that
you would live for my sake.
2731
02:19:31,625 --> 02:19:32,976
- You will live.
- [Anjali] Please listen to me.
2732
02:19:33,000 --> 02:19:34,457
You love me, right?
2733
02:19:34,458 --> 02:19:36,000
[Anjalii] Oh God!
2734
02:19:36,458 --> 02:19:37,458
Get up.
2735
02:19:38,708 --> 02:19:39,708
Hold this rope.
2736
02:19:40,666 --> 02:19:42,541
♪ Intense Music ♪
2737
02:19:42,666 --> 02:19:43,706
Here it is, the butterfly.
2738
02:19:44,958 --> 02:19:46,875
This life is not mine.
It is yours.
2739
02:19:48,166 --> 02:19:49,166
Come.
2740
02:19:51,000 --> 02:19:52,208
[Anjali] Listen to me.
2741
02:19:54,500 --> 02:19:55,125
Come.
2742
02:19:55,126 --> 02:19:57,040
Come and save me.
2743
02:19:57,041 --> 02:19:59,541
Tell him, Rashika.
2744
02:20:00,708 --> 02:20:01,999
No!
2745
02:20:02,000 --> 02:20:04,666
[Anjal sobs]
2746
02:20:07,375 --> 02:20:08,415
Come and save me.
2747
02:20:08,416 --> 02:20:09,999
Sumukha, don't go.
2748
02:20:10,000 --> 02:20:13,791
[Anjal sobs]
[Ssumukha Chuckles sarcastically]
2749
02:20:15,583 --> 02:20:16,583
Sumukha!
2750
02:20:17,041 --> 02:20:18,916
No no no!
2751
02:20:19,375 --> 02:20:20,291
Rashi!
2752
02:20:20,292 --> 02:20:23,416
[Anjali Sobs]
2753
02:20:23,750 --> 02:20:25,457
SUmukha, please!
2754
02:20:25,458 --> 02:20:32,208
Come dear, and seek
me where the tides rave,
2755
02:20:32,583 --> 02:20:39,250
Consume me whole,
let your love be my save..
2756
02:20:40,250 --> 02:20:41,540
[Anjali] Sumukha!
2757
02:20:41,541 --> 02:20:43,208
[Anjali Sobs]
2758
02:20:43,666 --> 02:20:50,250
Come dear, and seek
me where the tides rave,
2759
02:20:51,083 --> 02:20:57,583
Consume me whole,
let your love be my save..
2760
02:20:57,958 --> 02:21:04,833
Give me life, O saviour,
let your light forever shine.
2761
02:21:05,208 --> 02:21:12,625
You have come
to the ocean of my heart, O nectar divine..
2762
02:21:13,208 --> 02:21:18,624
[Humming]
2763
02:21:18,625 --> 02:21:19,625
Sumukha!
2764
02:21:20,375 --> 02:21:27,250
Come dear, and seek
me where the tides rave,
2765
02:21:27,750 --> 02:21:35,458
Life is very short
2766
02:21:36,166 --> 02:21:38,999
[Struggling and sobing]
2767
02:21:39,000 --> 02:21:40,125
Go, Rashi.
2768
02:21:41,166 --> 02:21:43,458
Go. Please!
2769
02:21:44,416 --> 02:21:48,207
♪ Intense music ♪
2770
02:21:48,208 --> 02:21:49,041
Rashi!
2771
02:21:49,042 --> 02:21:57,042
♪ Intense Music ♪
2772
02:22:01,541 --> 02:22:03,291
Go! Go!
2773
02:22:04,083 --> 02:22:04,916
Sumukha!
2774
02:22:04,917 --> 02:22:12,917
♪ Intense Music ♪
2775
02:22:22,583 --> 02:22:26,249
Did the last page come in the first?
2776
02:22:26,250 --> 02:22:29,874
♪ Intense Music ♪
2777
02:22:29,875 --> 02:22:33,624
Does my story have a future to last?
2778
02:22:33,625 --> 02:22:37,290
♪ Intense Music ♪
2779
02:22:37,291 --> 02:22:43,666
Only love can completely save,
2780
02:22:44,708 --> 02:22:51,208
All I want is you - happy and brave.
2781
02:22:51,916 --> 02:22:59,083
My happiness always belongs to you.
2782
02:22:59,416 --> 02:23:06,333
Death stands an orphan before life's spree.
2783
02:23:06,833 --> 02:23:13,458
You be with me, and
at least once I can see.
2784
02:23:13,791 --> 02:23:20,708
Life is yours, O my savior divine,
2785
02:23:20,958 --> 02:23:28,250
Even in death, your love is mine.
2786
02:23:28,916 --> 02:23:31,082
[Humming]
2787
02:23:31,083 --> 02:23:33,833
Rashi! Sumukha!
2788
02:23:35,083 --> 02:23:37,082
One minute.
Hold on.
2789
02:23:37,083 --> 02:23:41,875
♪ Intense Music ♪
2790
02:23:42,041 --> 02:23:42,583
Damn it!
2791
02:23:42,584 --> 02:23:45,457
♪ Intense Music ♪
2792
02:23:45,458 --> 02:23:46,166
Rashi!
2793
02:23:46,167 --> 02:23:48,915
♪ Intense Music ♪
2794
02:23:48,916 --> 02:23:49,916
Give me your hand.
2795
02:23:50,416 --> 02:23:51,166
Give me your hand.
2796
02:23:51,167 --> 02:23:54,665
♪ Intense Music ♪
2797
02:23:54,666 --> 02:23:55,666
Hold on to me.
2798
02:23:56,833 --> 02:23:57,541
Come on.
2799
02:23:57,542 --> 02:24:01,749
♪ Intense Music ♪
2800
02:24:01,750 --> 02:24:02,541
Sumukha!
2801
02:24:02,542 --> 02:24:08,040
♪ Intense Music ♪
2802
02:24:08,041 --> 02:24:09,041
Sumukha!
2803
02:24:09,333 --> 02:24:10,333
Sumukha!
2804
02:24:11,166 --> 02:24:12,166
Sumukha!
2805
02:24:12,625 --> 02:24:13,625
Please talk, Sumukha.
2806
02:24:14,916 --> 02:24:16,083
Sumukha!
Sumukha!
2807
02:24:17,083 --> 02:24:18,750
Sumukha!
Sumukha!
2808
02:24:20,875 --> 02:24:22,208
Sumukha, wake up.
2809
02:24:23,208 --> 02:24:25,708
Sumukha, wake up.
2810
02:24:27,583 --> 02:24:28,583
Sumukha!
2811
02:24:28,750 --> 02:24:29,916
Sumukha, open your eyes.
2812
02:24:31,875 --> 02:24:33,207
Sumukha, open your eyes.
2813
02:24:33,208 --> 02:24:36,874
♪ Intense Music ♪
2814
02:24:36,875 --> 02:24:37,875
Sumukha!
2815
02:24:39,833 --> 02:24:41,583
Sumukha!
2816
02:24:42,416 --> 02:24:43,416
Sumukha!
2817
02:24:44,791 --> 02:24:45,791
Sumukha!
2818
02:24:46,000 --> 02:24:47,082
Wake up!
2819
02:24:47,083 --> 02:24:55,083
[Sobs]
2820
02:25:01,125 --> 02:25:01,833
Sumukha!
2821
02:25:01,834 --> 02:25:09,332
[Sobs]
2822
02:25:09,333 --> 02:25:12,040
Sumukha!
Wake up!
2823
02:25:12,041 --> 02:25:20,041
[Sobs]
2824
02:25:23,625 --> 02:25:31,625
[Sumukha Coughs]
2825
02:25:35,500 --> 02:25:43,290
[Moans In Joy]
2826
02:25:43,291 --> 02:25:44,291
Rashika!
2827
02:25:44,958 --> 02:25:45,958
Oh God!
2828
02:25:46,250 --> 02:25:47,000
Anjali!
2829
02:25:47,001 --> 02:25:48,874
[Struggles]
2830
02:25:48,875 --> 02:25:49,833
Get up!
2831
02:25:49,834 --> 02:25:54,874
[Laughs in happiness]
2832
02:25:54,875 --> 02:25:55,625
Thank God!
2833
02:25:55,626 --> 02:26:00,832
[Laughs in happiness]
2834
02:26:00,833 --> 02:26:01,583
You are fine.
2835
02:26:01,584 --> 02:26:09,584
[Laughs in happiness]
2836
02:26:19,208 --> 02:26:19,958
Oh God!
2837
02:26:19,959 --> 02:26:26,249
[Laughs in happiness]
2838
02:26:26,250 --> 02:26:27,833
I didn't know the meaning of death.
2839
02:26:29,250 --> 02:26:30,375
I witnessed the death.
2840
02:26:32,125 --> 02:26:33,207
Complete darkness.
2841
02:26:33,208 --> 02:26:35,624
Not even a bit of light.
2842
02:26:35,625 --> 02:26:38,290
[Gasps]
2843
02:26:38,291 --> 02:26:41,091
If you want to know the value of life
you should die and be born again.
2844
02:26:42,375 --> 02:26:44,458
Be it me, or you, or anyone else
2845
02:26:45,875 --> 02:26:47,208
should live properly.
2846
02:26:48,000 --> 02:26:49,250
Should live in light.
2847
02:26:50,416 --> 02:26:52,750
Otherwise life becomes death.
2848
02:26:53,666 --> 02:26:54,666
Darkness!
2849
02:26:55,708 --> 02:26:56,708
Darkness!
2850
02:26:56,916 --> 02:26:58,416
Death is around us.
2851
02:27:00,750 --> 02:27:03,250
If we live properly,
it will not trouble us.
2852
02:27:04,875 --> 02:27:05,875
That's why
2853
02:27:06,041 --> 02:27:09,250
We should learn to live!
2854
02:27:09,500 --> 02:27:10,500
Not to die.
2855
02:27:10,625 --> 02:27:11,625
Rashi.
2856
02:27:11,875 --> 02:27:12,875
You are not dead.
2857
02:27:14,166 --> 02:27:16,875
Salute to this life and play cricket.
2858
02:27:20,000 --> 02:27:23,250
Anju, you just shut up
and complete your research.
2859
02:27:24,583 --> 02:27:25,833
I will complete my MBBS course.
2860
02:27:26,708 --> 02:27:30,416
And learn the Dhanvantari
work left to me by Grandpa.
2861
02:27:31,791 --> 02:27:33,916
None of us should give up on life.
2862
02:27:34,625 --> 02:27:35,625
Let us live completely.
2863
02:27:36,333 --> 02:27:37,583
I loved you.
2864
02:27:38,500 --> 02:27:39,541
You manipulated her.
2865
02:27:40,166 --> 02:27:41,375
She loved me.
2866
02:27:42,375 --> 02:27:44,250
All these are done by jobless people.
2867
02:27:45,416 --> 02:27:47,666
Marrying one and making the other cry.
2868
02:27:48,166 --> 02:27:50,583
Or marrying both and all three of us cry.
2869
02:27:51,250 --> 02:27:51,750
No.
2870
02:27:52,083 --> 02:27:53,083
That is darkness.
2871
02:27:53,208 --> 02:27:54,448
It is darkness under the light.
2872
02:27:54,500 --> 02:27:56,300
I will tell you after
experiencing the death.
2873
02:27:56,750 --> 02:27:57,750
Listen.
2874
02:27:58,333 --> 02:27:59,893
Life is what we live leaving all these.
2875
02:28:00,708 --> 02:28:02,833
Love is very small in front of life.
2876
02:28:03,958 --> 02:28:06,166
Let the life decide who should get whom.
2877
02:28:06,958 --> 02:28:08,083
Let us live like that.
2878
02:28:08,333 --> 02:28:12,749
♪ ♪
2879
02:28:12,750 --> 02:28:13,166
Come.
2880
02:28:13,167 --> 02:28:17,040
♪ ♪
2881
02:28:17,041 --> 02:28:18,875
All my uncles used to ask me
2882
02:28:19,833 --> 02:28:22,541
“How are you, boy?”
“What do you do for a living?”
2883
02:28:23,458 --> 02:28:24,458
I used to be mad at them.
2884
02:28:24,916 --> 02:28:26,083
But now I understand.
2885
02:28:26,583 --> 02:28:28,063
Why they used to ask these questions.
2886
02:28:29,375 --> 02:28:31,791
The person who postpones
the death is a doctor.
2887
02:28:32,625 --> 02:28:33,750
The rest all are patients.
2888
02:28:35,208 --> 02:28:36,416
Dr. Sumukha speaking now.
2889
02:28:37,875 --> 02:28:39,583
We should forget death and live.
2890
02:28:41,208 --> 02:28:42,208
Come.
2891
02:28:42,791 --> 02:28:43,791
Let's live.
2892
02:28:44,500 --> 02:28:52,500
♪ ♪
2893
02:29:12,666 --> 02:29:16,833
After all these, Anju researched
about King Pashchima for a year.
2894
02:29:17,750 --> 02:29:19,040
According to her,
2895
02:29:19,041 --> 02:29:24,208
King Pashchima became a doctor
to save his dying wife.
2896
02:29:27,708 --> 02:29:29,508
He made people draw
the pictures of creepers.
2897
02:29:29,708 --> 02:29:32,165
He made people write about
the medicines and the treatments
2898
02:29:32,166 --> 02:29:35,166
in consultation with
the European scientist
2899
02:29:36,625 --> 02:29:37,250
That is why
2900
02:29:37,251 --> 02:29:41,000
Our country's very first MBBS
2901
02:29:41,500 --> 02:29:45,291
King Pashchima became famous
at the international level for this reason.
2902
02:29:47,375 --> 02:29:48,750
Anjali got her PhD.
2903
02:29:49,333 --> 02:29:52,083
She is now researching
on the submerged Dwaraka.
2904
02:29:54,833 --> 02:29:56,833
She texts me at times.
2905
02:29:59,416 --> 02:30:01,750
Rashika started to play cricket.
2906
02:30:02,250 --> 02:30:04,541
[In distinctive Commentary]
2907
02:30:04,875 --> 02:30:06,995
She is the vice captain of
the national cricket team.
2908
02:30:07,250 --> 02:30:09,708
She calls me irrespective
of a match is won or lost.
2909
02:30:10,166 --> 02:30:11,541
Doctor, how are you?
2910
02:30:11,875 --> 02:30:13,000
I have come for practice.
2911
02:30:14,208 --> 02:30:15,958
She calls me “Doctor”.
2912
02:30:16,875 --> 02:30:19,125
She visits Mysuru
just to taste my mom's food.
2913
02:30:19,416 --> 02:30:22,290
Then she catches a flight
to some random country to play cricket.
2914
02:30:22,291 --> 02:30:26,457
♪ Intense Music ♪
2915
02:30:26,458 --> 02:30:28,666
Girls have become busy in their lives.
2916
02:30:29,541 --> 02:30:30,541
I am also busy.
2917
02:30:31,625 --> 02:30:33,375
I completed my MBBS last year.
2918
02:30:33,916 --> 02:30:35,832
I stopped teasing aged people.
2919
02:30:35,833 --> 02:30:36,833
Now
2920
02:30:37,000 --> 02:30:39,333
to study about what type of
a doctor King Paschima was,
2921
02:30:39,583 --> 02:30:40,623
I am settled in Donidurga.
2922
02:30:41,541 --> 02:30:43,708
Takari's life is more
interesting than all of us.
2923
02:30:44,375 --> 02:30:47,166
One of the wives of King
Pashchima was a tribal girl.
2924
02:30:47,875 --> 02:30:53,208
So, King Pashchima
gave away Donidurga for the entire tribe.
2925
02:30:54,000 --> 02:30:56,583
Anjali found that will
and handed over to them.
2926
02:30:57,083 --> 02:30:59,750
Hence, Takari has become
the emperor of that island.
2927
02:31:00,500 --> 02:31:03,916
The government has ordered me
to be the in charge of Donidurga.
2928
02:31:04,625 --> 02:31:05,905
[Speaking in fictional language]
2929
02:31:07,041 --> 02:31:11,208
Just like King Pashchima
who lived with his wives prosperously,
2930
02:31:12,041 --> 02:31:17,083
I and the other two girls
decided to live happily.
2931
02:31:17,500 --> 02:31:19,833
Hail life!
Hail light!
2932
02:31:20,458 --> 02:31:21,875
[Speaking in fictional language]
194582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.