All language subtitles for Magali.2019.SPANISH.1080p.AMZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,792 --> 00:02:27,500 Nonna. 2 00:02:31,291 --> 00:02:33,375 Nonna! 3 00:02:41,959 --> 00:02:48,041 Ci sono momenti in cui il mondo di sopra e quello di sotto si toccano. 4 00:02:50,458 --> 00:02:53,834 Un vecchio puma si aggira. 5 00:02:54,625 --> 00:02:58,208 Dicono che venga dal mondo sotterraneo, ed è affamata. 6 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 Dai, bellissima. 7 00:03:34,125 --> 00:03:37,667 Ti stai preparando per andare al carnevale? 8 00:03:38,166 --> 00:03:39,917 Cosa? 9 00:03:44,667 --> 00:03:46,417 Andrai al carnevale? 10 00:04:10,959 --> 00:04:12,542 Pronto. 11 00:04:13,083 --> 00:04:14,667 Sì, il caricabatterie. 12 00:04:15,875 --> 00:04:17,458 A volte sì. 13 00:04:23,041 --> 00:04:24,625 Quando è successo? 14 00:04:28,917 --> 00:04:31,959 Un puma? Ma cosa c'entra Elio? 15 00:04:33,917 --> 00:04:36,458 Aspetta che arrivo, dai. 16 00:04:36,458 --> 00:04:39,000 Ma quando è successo? 17 00:04:41,750 --> 00:04:44,291 Almeno non ha sofferto. 18 00:04:46,291 --> 00:04:49,458 Non posso parlargli adesso. Digli che lo vedrò quando vengo. 19 00:04:49,708 --> 00:04:52,250 Sto lavorando adesso. 20 00:04:52,500 --> 00:04:55,667 Sì, sì, sì. Vengo almeno per un giorno. 21 00:04:56,166 --> 00:04:58,500 Voglio essere al funerale. 22 00:05:01,208 --> 00:05:02,333 Va bene. 23 00:05:04,542 --> 00:05:05,667 Grazie. 24 00:05:10,250 --> 00:05:11,917 Va tutto bene? 25 00:05:14,250 --> 00:05:15,375 Sì. 26 00:05:16,041 --> 00:05:17,750 Ti serve un caricatore? 27 00:05:18,542 --> 00:05:21,250 Il mio è in cucina, prendilo pure. 28 00:07:17,625 --> 00:07:20,792 Il cane non lo lasci qui. Portalo via. 29 00:07:20,959 --> 00:07:22,583 Non posso, è solo per qualche giorno. 30 00:07:22,750 --> 00:07:24,166 Non può restare qui. 31 00:07:27,291 --> 00:07:28,708 Simon, dai. 32 00:09:42,583 --> 00:09:46,000 -Ciao Claudio. -Mi dispiace tanto per la tua perdita. 33 00:09:46,166 --> 00:09:47,500 Grazie. 34 00:10:02,291 --> 00:10:04,625 -Foglie di coca? -No, grazie. 35 00:11:18,250 --> 00:11:19,959 Scusa se balla un po’, 36 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 ma non mi perdonerei mai 37 00:11:23,208 --> 00:11:25,875 se non arrivassimo in tempo al funerale della signora Lidia. 38 00:11:28,500 --> 00:11:30,333 Per favore, fermati un attimo. 39 00:11:30,917 --> 00:11:34,208 Tra poco arriviamo al passo; mi fermerò lì. 40 00:11:58,333 --> 00:12:00,959 Ti prego, fermati un attimo. Puoi? 41 00:15:03,333 --> 00:15:05,542 Dai una mano a tua madre, figliolo. 42 00:15:09,542 --> 00:15:11,625 Non sei contento di vedermi? 43 00:15:17,834 --> 00:15:19,667 Ho dovuto prendere dei giorni di ferie al lavoro. 44 00:15:20,291 --> 00:15:21,917 Ho fatto un viaggio lunghissimo. 45 00:15:23,750 --> 00:15:26,125 È tutto molto difficile. 46 00:15:28,250 --> 00:15:29,959 Ma sono felice di vederti. 47 00:15:36,125 --> 00:15:38,083 -Non sono arrivata in tempo. -Lo so. 48 00:15:38,083 --> 00:15:39,667 Anche il prete ha dovuto viaggiare. 49 00:15:41,291 --> 00:15:43,542 Ragazzo, puoi portare una birra e dei bicchieri? 50 00:15:44,375 --> 00:15:45,417 Vai! 51 00:15:51,208 --> 00:15:53,083 Non so che farò con lui. 52 00:15:53,875 --> 00:15:55,834 Niente. Questo ragazzino si sa gestire da solo. 53 00:15:56,000 --> 00:15:57,291 Ci pensava la mia vecchia. 54 00:15:57,458 --> 00:15:59,583 "La mia vecchia", dice la signorina di città. 55 00:15:59,750 --> 00:16:01,500 Puoi anche fare finta di essere di Buenos Aires, 56 00:16:01,667 --> 00:16:02,959 ma tanto la salita devi farla comunque. 57 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 Questa non si può evitare, amica mia. 58 00:16:05,708 --> 00:16:06,792 Io non ce la faccio. 59 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 Devo tornare al lavoro. 60 00:16:10,125 --> 00:16:12,291 Ci penserà mio fratello. 61 00:16:13,667 --> 00:16:15,000 Vado io. 62 00:16:15,333 --> 00:16:17,041 La nonna mi ha insegnato tutto. 63 00:16:17,375 --> 00:16:19,250 Quando parlano i grandi, tu stai zitto. 64 00:16:27,875 --> 00:16:29,708 Il leone sta mangiando il bestiame. 65 00:16:29,875 --> 00:16:31,750 Non so cosa succederà. 66 00:16:31,917 --> 00:16:34,083 Porterò via Saul, e lui salirà. 67 00:16:48,375 --> 00:16:49,917 Buon pomeriggio. 68 00:16:50,166 --> 00:16:53,333 - Mi dispiace per la tua perdita. - Grazie. 69 00:16:54,000 --> 00:16:56,834 - Mi dispiace per la tua perdita. - Grazie. 70 00:16:58,583 --> 00:17:00,333 - Prego, siediti. - Grazie. 71 00:17:02,834 --> 00:17:05,333 Puoi portare dei bicchieri per loro, per favore? 72 00:17:05,667 --> 00:17:06,917 - Certo. - Grazie. 73 00:17:07,458 --> 00:17:08,750 Grazie per essere venute. 74 00:17:09,166 --> 00:17:10,500 Prego. 75 00:17:12,041 --> 00:17:15,083 Mia madre sarebbe felice di vedervi qui. 76 00:17:15,250 --> 00:17:16,417 Senza dubbio. 77 00:17:16,583 --> 00:17:18,625 - Era molto gentile. - Sì, lo era. 78 00:17:18,792 --> 00:17:22,041 Sono andata al cimitero stamattina, ma era già finito, 79 00:17:22,208 --> 00:17:23,792 la sepoltura e tutto il resto, 80 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 il prete era partito per un viaggio. 81 00:17:56,291 --> 00:17:57,750 Ciao, figliolo. 82 00:18:06,041 --> 00:18:08,375 - Mi dispiace molto per la tua perdita. - Grazie, Segretario. 83 00:18:16,208 --> 00:18:17,291 Prego. 84 00:18:26,125 --> 00:18:27,625 Facciamo un brindisi alla sua anima. 85 00:18:28,834 --> 00:18:30,542 - Salute. - Grazie. 86 00:18:32,834 --> 00:18:34,125 - Salute. - Grazie. 87 00:18:43,333 --> 00:18:46,750 Grazie per essere venuti fin qui e per accompagnarmi. 88 00:18:46,875 --> 00:18:48,625 - Mi dispiace per la tua perdita. 89 00:18:48,708 --> 00:18:50,000 - Grazie mille. 90 00:18:50,000 --> 00:18:50,959 - E' così. 91 00:20:49,875 --> 00:20:51,542 Félix! 92 00:20:55,834 --> 00:20:57,250 Félix! 93 00:24:21,458 --> 00:24:23,166 Félix! 94 00:24:28,000 --> 00:24:29,583 Félix! 95 00:28:01,792 --> 00:28:02,834 Buongiorno. 96 00:28:03,000 --> 00:28:04,750 Buongiorno, Magalí. Mi dispiace per la tua perdita. 97 00:28:04,917 --> 00:28:06,417 - Grazie. - Félix? 98 00:28:06,583 --> 00:28:08,208 Sta bene. Grazie. 99 00:28:08,375 --> 00:28:10,333 Vorrei due biglietti per San Salvador. 100 00:28:10,625 --> 00:28:11,959 Per domani, per favore. 101 00:28:12,250 --> 00:28:15,166 Se stai portando via Félix, non ti venderò alcun biglietto. 102 00:28:19,625 --> 00:28:22,291 - Due biglietti, per favore. - Ora controllo. 103 00:28:24,834 --> 00:28:26,000 Ci sono per il pomeriggio. 104 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 E per la mattina? 105 00:28:34,959 --> 00:28:35,792 Sì. 106 00:28:36,250 --> 00:28:38,083 Ce ne sono solo due. 107 00:28:38,542 --> 00:28:39,875 - Li prendo. - OK. 108 00:28:43,542 --> 00:28:44,875 Sono 300 dollari. 109 00:28:54,750 --> 00:28:56,000 Molto bene. 110 00:29:07,667 --> 00:29:09,166 Non riesco a comunicare. 111 00:29:09,333 --> 00:29:11,417 A volte qui è impossibile comunicare. 112 00:29:11,583 --> 00:29:13,166 Dovresti riprovare. 113 00:29:28,000 --> 00:29:29,708 Perché non sei ancora venuto? 114 00:29:31,083 --> 00:29:32,750 OK, OK. 115 00:29:33,792 --> 00:29:35,250 Dicono che il leone è in giro. 116 00:29:35,375 --> 00:29:37,375 A quanto pare ha causato molti danni. 117 00:29:38,208 --> 00:29:40,125 Stai per salire? 118 00:29:43,333 --> 00:29:44,542 Ciao! 119 00:29:45,000 --> 00:29:46,166 Ciao! 120 00:29:51,875 --> 00:29:53,000 E' caduta la linea. 121 00:29:53,166 --> 00:29:55,333 Saul non verrà. Lo conosci. 122 00:29:55,667 --> 00:29:57,125 Sai anche cosa devi fare 123 00:29:57,291 --> 00:29:58,625 per la signora Lidia e la comunità. 124 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. 125 00:30:04,542 --> 00:30:06,667 - Quanto costa? - 120 dollari. 126 00:30:23,458 --> 00:30:25,625 Guarda e impara. 127 00:31:29,625 --> 00:31:31,542 Perché sei uscito da solo oggi? 128 00:31:32,667 --> 00:31:34,083 Sono andato a scuola. 129 00:31:35,291 --> 00:31:36,917 Vado sempre da solo. 130 00:32:55,417 --> 00:32:57,417 Félix! Hai visto il mestolo? 131 00:33:10,708 --> 00:33:12,917 In città non potrai andare da solo da nessuna parte. 132 00:33:13,750 --> 00:33:15,458 Abituati. 133 00:33:42,959 --> 00:33:45,125 Ci sono molti elfi in questo momento. 134 00:33:45,500 --> 00:33:47,250 Nascondono tutto. 135 00:35:00,250 --> 00:35:01,834 Ho visto le tracce. 136 00:35:04,375 --> 00:35:05,500 Quali tracce? 137 00:35:06,500 --> 00:35:07,834 Le tracce del leone. 138 00:35:12,625 --> 00:35:13,750 Dove le hai viste? 139 00:35:15,458 --> 00:35:17,125 Vicino alla casa. 140 00:35:21,125 --> 00:35:22,417 Non preoccuparti. 141 00:35:22,708 --> 00:35:25,375 Non ci troverà più. Partiamo domani. 142 00:35:27,208 --> 00:35:29,667 Dobbiamo andare sulla collina prima di partire. 143 00:35:32,041 --> 00:35:34,500 Non è possibile. Devo tornare al lavoro. 144 00:35:39,417 --> 00:35:42,417 La nonna dice che se rompi la tradizione 145 00:35:43,500 --> 00:35:45,667 qualcosa di brutto accadrà. 146 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 Oh, Félix! 147 00:35:49,083 --> 00:35:51,041 Perdere il mio lavoro sarebbe brutto. 148 00:35:56,208 --> 00:35:58,208 Non lo voglio più. 149 00:37:39,708 --> 00:37:42,041 Félix! Cosa stai facendo? 150 00:37:42,208 --> 00:37:43,000 Spegni quel fuoco! 151 00:37:43,166 --> 00:37:45,041 Niente "chaya" oggi! (rito indigeno). 152 00:37:46,834 --> 00:37:48,208 Spegni quel fuoco! 153 00:40:25,542 --> 00:40:26,750 È un po' tardi. 154 00:40:26,875 --> 00:40:28,708 Pensavo che non saresti venuto. 155 00:40:28,917 --> 00:40:31,208 -E'andato tutto bene? -Sì. 156 00:40:44,542 --> 00:40:46,417 Portami della legna. 157 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 Il tuo cane? 158 00:41:21,083 --> 00:41:22,583 -Il cucciolo? -Sì. 159 00:41:23,625 --> 00:41:24,834 Non ne ho idea. 160 00:41:27,583 --> 00:41:29,208 Non affezionarti troppo a lui. 161 00:41:29,375 --> 00:41:31,208 Perché no? 162 00:41:31,542 --> 00:41:33,166 È marrone... 163 00:41:36,875 --> 00:41:38,166 ...come il leone. 164 00:41:43,583 --> 00:41:46,333 E il bestiame si confonderà. 165 00:41:48,834 --> 00:41:50,333 OK. 166 00:42:47,083 --> 00:42:49,250 Il leone sta mangiando troppo bestiame. 167 00:42:51,667 --> 00:42:53,667 Lo cacceranno. 168 00:42:58,875 --> 00:43:00,583 Solo se sali sulla collina... 169 00:43:02,208 --> 00:43:03,708 ...smetterà di darci fastidio. 170 00:43:06,291 --> 00:43:08,000 Sai cosa ne penso. 171 00:43:11,083 --> 00:43:12,333 Tutto quello che so 172 00:43:13,542 --> 00:43:16,792 è che se rompiamo la tradizione 173 00:43:17,166 --> 00:43:19,375 rimarremo senza animali. 174 00:43:21,834 --> 00:43:23,834 Perché non vai tu? 175 00:43:24,375 --> 00:43:25,834 Lei mi ha cresciuto. 176 00:43:26,375 --> 00:43:28,083 Non mi seguirà. 177 00:43:29,917 --> 00:43:31,583 Non ho il sangue di Lidia. 178 00:43:33,291 --> 00:43:35,083 Forse ho un sangue diverso anche io, 179 00:43:35,250 --> 00:43:36,708 perché non me lo sento lo stesso. 180 00:43:36,875 --> 00:43:38,708 Non sento niente. 181 00:43:39,291 --> 00:43:41,458 Domani Félix e io lasceremo questo posto. 182 00:43:41,667 --> 00:43:43,375 Ho preso i biglietti. 183 00:43:57,667 --> 00:43:59,542 Non lasciare mai più la tua gente. 184 00:44:00,291 --> 00:44:02,375 Lo rimpiangerai per tutta la vita. 185 00:44:03,500 --> 00:44:04,667 Il bambino... 186 00:44:05,375 --> 00:44:07,750 ...ha davvero il sangue di sua nonna! 187 00:46:18,041 --> 00:46:19,875 Félix! 188 00:46:21,750 --> 00:46:24,208 Dove hai messo i soldi e i biglietti? 189 00:46:24,583 --> 00:46:26,917 Non sono stato io, sono stati gli elfi. 190 00:46:27,083 --> 00:46:28,333 Non puoi farmi questo! 191 00:46:28,500 --> 00:46:30,458 Dove sono i soldi e i biglietti? 192 00:46:30,625 --> 00:46:32,291 -Sai quanto lavoro? -Fermati! 193 00:46:35,208 --> 00:46:37,208 Ha detto che non l'ha fatto! 194 00:49:42,375 --> 00:49:44,083 Magalí. 195 00:49:44,417 --> 00:49:45,792 Magalí... 196 00:49:46,458 --> 00:49:47,667 ...svegliati. 197 00:49:49,375 --> 00:49:50,875 Ne ha mangiato un altro. 198 00:49:51,375 --> 00:49:53,125 Non è più sicuro qui. 199 00:49:53,291 --> 00:49:55,250 Dobbiamo portare via il bestiame. 200 00:50:13,708 --> 00:50:15,542 Per favore, Dio, non lasciare che il leone ci prenda. 201 00:50:15,667 --> 00:50:17,333 E lascia che aiuti la nonna. 202 00:50:17,458 --> 00:50:19,875 Per favore, Dio, non lasciare che il leone ci prenda. 203 00:50:19,959 --> 00:50:21,250 E lascia che aiuti la nonna. 204 00:50:21,375 --> 00:50:23,208 Per favore, Dio, non lasciare che il leone ci prenda. 205 00:50:23,333 --> 00:50:24,625 E lascia che aiuti la nonna. 206 00:50:34,333 --> 00:50:37,208 Ciao, sono Magalí Quispi. 207 00:50:37,834 --> 00:50:39,625 Bene, grazie. 208 00:50:41,208 --> 00:50:43,333 No. Resterò ancora qualche giorno. 209 00:50:43,500 --> 00:50:45,041 Per favore, avvisa. 210 00:50:46,625 --> 00:50:49,917 Non posso tornare ora. C'è stato un inconveniente. 211 00:50:53,083 --> 00:50:55,542 Dì al direttore che non posso partire ora. 212 00:50:57,041 --> 00:50:59,000 Dì al... 213 00:50:59,583 --> 00:51:02,000 Ho bisogno che tu dica al direttore. 214 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 Quanto costa la telefonata? 215 00:51:12,667 --> 00:51:14,208 Niente. 216 00:51:14,375 --> 00:51:16,208 Questa è la mia offerta per il funerale. 217 00:51:16,375 --> 00:51:18,708 E' un piccolo contributo per le persone che scalano la collina. 218 00:51:19,166 --> 00:51:21,291 Sai che non salirò. 219 00:51:54,166 --> 00:51:56,125 Buongiorno! 220 00:51:57,166 --> 00:51:58,792 Buongiorno ragazzo.. 221 00:51:58,875 --> 00:52:01,458 Cosa c'è, figliolo? Perché non mi saluti? 222 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 Sono molto preoccupato. 223 00:52:06,083 --> 00:52:07,875 Il leone è davvero vicino. 224 00:52:08,041 --> 00:52:09,583 Molte persone sono andate a caccia. 225 00:52:09,583 --> 00:52:11,667 Cosa c'entra con noi? 226 00:52:12,208 --> 00:52:13,917 Non giocare, Magalí. 227 00:52:15,000 --> 00:52:18,166 Non voglio che tu metta a rischio la tua vita o quella del bambino. 228 00:52:19,041 --> 00:52:21,959 Quello che ti hanno detto sul salire la collina, 229 00:52:21,959 --> 00:52:24,250 è solo chiacchiericcio del villaggio. 230 00:52:24,750 --> 00:52:26,417 Non preoccuparti per noi. 231 00:52:26,583 --> 00:52:28,041 Stiamo partendo. 232 00:52:52,875 --> 00:52:54,875 Perché il Segretario mi chiama "figliolo"? 233 00:52:56,917 --> 00:52:58,583 Non mi piace. 234 00:53:00,542 --> 00:53:02,333 Neanche a me. 235 00:53:04,750 --> 00:53:06,458 Lo conosci? 236 00:53:06,625 --> 00:53:08,750 -Chi? -Il Segretario. 237 00:53:26,291 --> 00:53:28,959 Non sono terribili questi elfi? 238 00:54:14,792 --> 00:54:16,792 Cucciolo! 239 00:54:16,959 --> 00:54:18,875 Cucciolo! 240 00:55:24,875 --> 00:55:26,917 Parto domani. 241 00:55:33,667 --> 00:55:36,375 -Cosa farai? -Per cosa? 242 00:55:39,417 --> 00:55:42,041 Non riguarda solo te. 243 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Riguarda anche Félix. 244 00:56:08,000 --> 00:56:09,834 Per favore, Dio, non lasciare che il leone ci prenda. 245 00:56:09,959 --> 00:56:11,625 E lascia che aiuti la nonna. 246 00:56:11,750 --> 00:56:14,166 Per favore, Dio, non lasciare che il leone ci prenda. 247 00:56:14,250 --> 00:56:15,542 E lascia che aiuti la nonna. 248 00:56:15,667 --> 00:56:17,500 Per favore, Dio, non lasciare che il leone ci prenda. 249 00:56:17,625 --> 00:56:18,917 E lascia che aiuti la nonna. 250 00:57:21,333 --> 00:57:23,333 Andiamo! Andiamo! 251 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 Andiamo! 252 00:57:28,166 --> 00:57:30,125 Via! 253 00:57:33,250 --> 00:57:35,250 Via! 254 00:58:20,208 --> 00:58:23,375 Tieni. Sai che non può essere più tardi di domani. 255 00:58:23,583 --> 00:58:25,708 -OK. -Vai. 256 00:59:12,458 --> 00:59:14,667 Andiamo, figliolo! 257 00:59:16,917 --> 00:59:19,083 È molto lontano, dai, vieni! 258 00:59:25,917 --> 00:59:28,208 Ben fatto. 259 00:59:52,834 --> 00:59:55,250 -Cosa guardi, ragazzo? -L'arma. 260 00:59:55,708 --> 00:59:58,041 -Vuoi cacciare i leoni? -No. 261 00:59:58,792 --> 01:00:01,125 Puoi venire con noi, se vuoi. 262 01:00:49,083 --> 01:00:50,375 Che succede? 263 01:00:51,708 --> 01:00:53,208 Sono contento di vederti. 264 01:00:55,375 --> 01:00:56,834 Se vuoi restare, 265 01:00:57,500 --> 01:00:59,542 c'è un lavoro al municipio. 266 01:00:59,708 --> 01:01:00,917 Sono un'infermiera. 267 01:01:01,166 --> 01:01:03,625 E non resto per te, Segretario. 268 01:01:04,667 --> 01:01:05,750 Lo so. 269 01:01:06,583 --> 01:01:07,583 Fai attenzione. 270 01:01:08,708 --> 01:01:10,917 Domani andremo a caccia del leone. 271 01:01:11,333 --> 01:01:13,166 Ha già mangiato troppo. 272 01:01:15,375 --> 01:01:16,667 Buona giornata, Segretario. 273 01:01:18,291 --> 01:01:19,959 Buona giornata. 274 01:01:47,542 --> 01:01:49,041 Cosa ti ha detto? 275 01:01:49,250 --> 01:01:50,875 Niente. 276 01:01:51,542 --> 01:01:54,041 Non credere a nulla di quello che ti dice. 277 01:03:06,917 --> 01:03:09,417 Il leone mi ha visitato nei miei sogni. 278 01:03:11,208 --> 01:03:13,291 Ha visitato anche a me. 279 01:03:14,625 --> 01:03:16,291 Vieni. 280 01:03:21,041 --> 01:03:22,333 Ecco. 281 01:03:29,625 --> 01:03:30,959 Dormi. 282 01:05:14,834 --> 01:05:16,500 Félix! 283 01:06:29,834 --> 01:06:31,500 Félix! 284 01:06:43,792 --> 01:06:45,458 Grazie 285 01:07:49,875 --> 01:07:52,083 La nonna ha fatto tutto questo da sola? 286 01:07:52,708 --> 01:07:54,792 L'ho accompagnata quando ero piccola. 287 01:07:54,959 --> 01:07:56,458 Era la guida. 288 01:07:58,250 --> 01:08:01,208 Hai mai visto la ragazza dello spirito? 289 01:08:04,000 --> 01:08:06,333 Penso di averla sentita una volta. 290 01:08:16,333 --> 01:08:18,458 E perché il leone la inseguiva? 291 01:08:20,250 --> 01:08:23,083 Alcuni pensano che il leone si fosse innamorato della ragazza. 292 01:08:23,375 --> 01:08:27,500 Quando è morta, si è sentito triste e perso. 293 01:08:28,083 --> 01:08:31,834 Poi è andato a cercarla nell'altro mondo, il mondo sotterraneo. 294 01:08:32,250 --> 01:08:34,333 La gente del villaggio pensa... 295 01:08:34,542 --> 01:08:36,542 ...che sia il leone che vaga in cerca di lei. 296 01:08:36,750 --> 01:08:38,000 Ecco perché ha bisogno di una guida. 297 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 Dobbiamo nutrire la ragazza, 298 01:08:40,583 --> 01:08:43,041 e restituire il suo spirito al luogo. 299 01:08:47,083 --> 01:08:48,500 Io ci credo. 300 01:08:49,208 --> 01:08:50,458 Anch'io. 301 01:08:59,083 --> 01:09:00,291 Andiamo dentro! 302 01:10:32,500 --> 01:10:33,834 Non aver paura. 303 01:10:35,291 --> 01:10:38,000 Ci protegge. 304 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 Non preoccuparti di nulla. 305 01:11:51,542 --> 01:11:53,834 - Sarà lì ora? - Sicuro. 306 01:11:57,500 --> 01:11:59,500 E se l'hanno cacciato? 307 01:11:59,792 --> 01:12:01,417 No. 308 01:12:02,041 --> 01:12:07,125 Se ne andrà solo quando avremo scavato e lasciato le offerte. 309 01:15:34,250 --> 01:15:37,500 Quando canto questa melodia 310 01:15:39,417 --> 01:15:42,625 mi ricordo che era un anno 311 01:15:45,000 --> 01:15:52,083 che aveva un giorno in più, e una ragazza salì da sola la collina. 312 01:15:54,542 --> 01:15:58,041 Vagava persa, 313 01:15:58,250 --> 01:16:01,166 cercando la sua piccola llama. 314 01:16:04,208 --> 01:16:06,792 E il leone si avvicinò a lei, 315 01:16:08,125 --> 01:16:11,625 lentamente si avvicinò a lei. 316 01:16:14,125 --> 01:16:16,333 E lei lo raggiunse per prima, 317 01:16:17,959 --> 01:16:22,500 lo raggiunse per prima con i suoi occhi. 318 01:16:24,417 --> 01:16:27,375 In alto, la tempesta 319 01:16:28,458 --> 01:16:31,834 dispiegò i suoi raggi 320 01:16:34,125 --> 01:16:37,542 e gli occhi della ragazza 321 01:16:38,041 --> 01:16:42,792 scomparvero tra il fuoco e il fango. 322 01:16:44,834 --> 01:16:52,375 Così questo tumulo evoca la luce della ragazza, 323 01:16:54,250 --> 01:17:01,125 la ragazza che protegge i Quispi e si prende cura di loro. 21490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.