All language subtitles for Love.On.A.Wkend.English-WWW.MY-SUBS.CO-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,331 --> 00:01:02,802 {\an5}Dobro jutro, Carlos, deset dana lijevo do predsjednika izbora dan... 2 00:01:02,802 --> 00:01:05,371 Recite nam, kako je sve unutra Villahermosa jutros? 3 00:01:05,371 --> 00:01:09,308 Zdravo, dobro jutro. Mi smo ovdje u El Peje'e domovini. 4 00:01:09,308 --> 00:01:13,546 Ljudi su veoma uzbuđeni, pobjeda je prilično blizu. 5 00:01:13,546 --> 00:01:17,316 Imamo jako jak osjećaj. 6 00:01:17,316 --> 00:01:19,985 Hajde sad čujemo od Roberta Fernández u Monterreyu... 7 00:01:19,985 --> 00:01:21,487 Pa, javno mnijenje ovdje je upravo suprotno... 8 00:01:21,487 --> 00:01:24,223 kandidat Calderon ima veoma jaka podrška... 9 00:01:24,223 --> 00:01:29,061 Definitivno živimo u podijeljenoj zemlji. 10 00:01:29,061 --> 00:01:32,765 Pozovite nas nas a pozovite i slobodno izrazite vaše mišljenje, 11 00:01:32,765 --> 00:01:36,135 ili nam pošaljite e/mail... 12 00:01:39,238 --> 00:01:41,574 Danas je petak, 23. jun, nebo je vedro... 13 00:01:41,574 --> 00:01:46,979 temperatura će biti 33 stepena u centru Mexico Cityja. 14 00:01:46,979 --> 00:01:52,184 LJUBAV ZA VIKEND 15 00:02:47,406 --> 00:02:49,608 Oaxaco, probudi se, seronjo! 16 00:03:00,419 --> 00:03:03,322 Gdje si spavao prošle noći? 17 00:03:03,322 --> 00:03:04,857 Nemoj misliti da nisam primijetio da nisi došao kući. 18 00:03:04,857 --> 00:03:08,093 To nije tvoja stvar. 19 00:03:08,093 --> 00:03:10,729 Bio si sa tim jebenim Oaxaco, zar ne? 20 00:03:11,697 --> 00:03:13,499 Rekao sam ti da ne želim vidimo se sa tim indijancem. 21 00:03:13,499 --> 00:03:17,336 I rekao sam ti da nisi zezaćeš se sa mnom još jednom. 22 00:03:17,336 --> 00:03:19,338 Ti jebena kurvo! 23 00:03:20,506 --> 00:03:23,509 -Šta ima, Julie? -Šta ima? 24 00:03:23,509 --> 00:03:25,411 Daj mi nešto od toga sto pezosa soka, brate. 25 00:03:25,411 --> 00:03:27,079 Bez pulpe? 26 00:03:27,079 --> 00:03:29,415 Znaš, bez pulpe, brate. 27 00:03:38,357 --> 00:03:42,194 Poruka Meksiku od Lópeza Obradora. 28 00:03:42,194 --> 00:03:44,697 Prvo od svih, ne više dugovi za Meksiko... 29 00:03:47,132 --> 00:03:52,871 {\an5}imat ćemo imati više novca jer mi ćemo imati an poštena vlada... 30 00:05:10,949 --> 00:05:15,354 Dobro jutro vas dvoje! Kako si danas? 31 00:05:15,354 --> 00:05:20,626 Moja Lolita, šta imam jesi li završio sa Paquitom? 32 00:05:20,626 --> 00:05:23,362 promijenit ću ti vodu, staviti na ptičje sjeme... 33 00:05:25,164 --> 00:05:27,566 Hvala nebesima "Maestro" konačno umukni. 34 00:05:27,566 --> 00:05:29,702 On igra od izlaska sunca. 35 00:05:31,303 --> 00:05:36,842 Ne propustite utakmicu svjetskog prvenstva Meksiko protiv Argentine... 36 00:05:36,842 --> 00:05:38,744 Ne mogu priuštiti SUV račun za ovaj mjesec. 37 00:05:38,744 --> 00:05:41,413 Ne možemo propustiti utakmicu. 38 00:05:41,413 --> 00:05:42,881 Koje vrijeme? 39 00:05:42,881 --> 00:05:47,753 {\an5}Kažem ti da ja nemate novca da platite SUV, Hector. 40 00:05:47,753 --> 00:05:50,122 Istina je da mi trebalo bi da ga vrati. 41 00:05:50,122 --> 00:05:55,060 novac koji daješ meni nije nije dovoljno. 42 00:05:55,060 --> 00:05:58,330 Šta ako vratimo SUV? Uzmi manji auto, jeftiniji 43 00:05:58,330 --> 00:06:01,100 i imaćemo nešto dodatnog novca. 44 00:06:01,100 --> 00:06:03,035 Ne znam. da vidimo. 45 00:06:03,035 --> 00:06:06,338 Felipe Calderon, Predsjednik Uprave za zapošljavanje. 46 00:06:06,338 --> 00:06:12,077 Mi dat ćemo dati vam vam kredit pa ti možete početi svoj vlastiti biznis. 47 00:06:20,352 --> 00:06:22,688 Moram u agenciju. 48 00:06:22,688 --> 00:06:25,290 {\an5}Da nije agencija bi bila vaša porodica ili nešto drugo. 49 00:06:28,393 --> 00:06:31,463 Da li zaista želite da nastavite ide sa istom stvari? 50 00:06:31,463 --> 00:06:33,899 Raspravljali smo o tome cijelu noć, Ana. 51 00:06:46,612 --> 00:06:49,848 Ne znam kako Reci ti ovo, Luis. 52 00:06:49,848 --> 00:06:52,785 Moje tijelo to ne može podnijeti! A ni mi... 53 00:06:57,022 --> 00:06:58,791 Da. 54 00:06:59,958 --> 00:07:01,994 Tetka Marieta! 55 00:07:02,995 --> 00:07:04,963 Zašto ne dođeš u Meksiko? 56 00:07:04,963 --> 00:07:07,966 Tako da barem možete dobiti iz tog grada. 57 00:07:07,966 --> 00:07:10,335 Opet sa istom stvari. 58 00:07:10,335 --> 00:07:14,406 Doci ce deca, kad god moraju da dođu. 59 00:07:14,406 --> 00:07:18,310 Ovog vikenda u Acapulcu. Da. 60 00:07:18,310 --> 00:07:22,681 Upravo sada. Idem u banju. 61 00:07:22,681 --> 00:07:26,151 Ne, banja. 62 00:07:26,151 --> 00:07:28,153 Zaboravi tetka, objasniću ti tebi neki drugi put. 63 00:07:30,122 --> 00:07:32,424 Da, puno poljubaca i za tebe. 64 00:07:33,592 --> 00:07:35,427 I tebi. 65 00:07:45,938 --> 00:07:49,041 Uradit ćeš samo dobro sa Roberto Madrazo! 66 00:07:49,041 --> 00:07:51,610 Sok od narandže, molim. 67 00:08:00,519 --> 00:08:02,621 -Evo ga. Hvala ti. 68 00:08:04,323 --> 00:08:09,494 {\an5}Jeftini, jeftini, jeftini filmovi, dođi po svoje filmove, pogledaj. 69 00:08:16,201 --> 00:08:18,637 Smiri se! Nisam ništa uradio! 70 00:08:21,540 --> 00:08:24,710 Izlazite prljava kopilad. Ove ulice su već u vlasništvu. 71 00:08:24,710 --> 00:08:26,545 Rekao sam idi! 72 00:08:29,581 --> 00:08:31,416 Pozovi Yolandu, Oaxaco, dolaze da nas sjebaju! 73 00:08:33,151 --> 00:08:35,687 Šta misliš da ideš? 74 00:08:35,687 --> 00:08:39,892 {\an5}Vratite se na tribinu. Ne želim čuti da si bio kurva okolo. 75 00:08:39,892 --> 00:08:41,493 Uzmite stvari. 76 00:08:41,493 --> 00:08:43,896 Idi, idi! 77 00:08:43,896 --> 00:08:47,232 Klađenje na nešto drugačije ide unazad, 78 00:08:47,232 --> 00:08:49,568 hajmo odbraniti šta mi su ostvarili. 79 00:08:49,568 --> 00:08:51,803 Savjetnik konsultanta za preduzeća. 80 00:08:55,274 --> 00:08:58,677 Kampanja straha je bio veoma uspešan. 81 00:08:58,677 --> 00:09:00,178 Samo 9 dana od tada izbori, 82 00:09:00,178 --> 00:09:03,382 trijumf kandidata Calderon je nepobitan. 83 00:09:03,382 --> 00:09:05,918 Ne bih bio toliko siguran. 84 00:09:05,918 --> 00:09:08,253 -Vidi... -Dozvolite mi. 85 00:09:08,253 --> 00:09:12,291 Poštujem tvoje mišljenje ali da ti kazem nesto, 86 00:09:12,291 --> 00:09:15,961 sa anketama ili bez njih, mi ćemo pobediti. 87 00:09:15,961 --> 00:09:19,031 Izbori 2. jula je već odlučeno. 88 00:09:19,031 --> 00:09:22,100 Radije bismo se koncentrisali o onome što slijedi, 89 00:09:22,100 --> 00:09:24,536 trebaće nam a veoma agresivna kampanja 90 00:09:24,536 --> 00:09:26,305 da legitimiše izabran za predsednika. 91 00:09:27,739 --> 00:09:30,876 Gospodine Antonio, ova zemlja jeste nikada se neće promeniti. 92 00:09:47,559 --> 00:09:49,161 Zdravo? 93 00:09:50,162 --> 00:09:53,065 Ne ne, oni više ne žive ovde. 94 00:09:54,833 --> 00:09:57,469 Da, znam ih. 95 00:09:57,469 --> 00:10:00,906 Ja sam samo ovdje u kući. 96 00:10:00,906 --> 00:10:05,410 {\an5}Vidi, istina je da si ti bolje ne zvati više, jer... 97 00:10:05,410 --> 00:10:07,913 U redu, hvala. 98 00:10:12,851 --> 00:10:15,087 Imaš nešto drugo. 99 00:10:18,924 --> 00:10:21,293 Trudna sam, tetka. 100 00:10:21,293 --> 00:10:23,295 Isus krist! 101 00:10:27,132 --> 00:10:30,202 Nije moglo biti drugačije, svi mi živimo zajedno 102 00:10:30,202 --> 00:10:32,604 i način na koji se oblačiš. 103 00:10:35,140 --> 00:10:36,842 Sveti Mojsije! 104 00:10:38,643 --> 00:10:40,879 Samo tvoj otac i brat su životinje. 105 00:10:50,756 --> 00:10:55,260 Hajde da uradimo nešto. 106 00:10:58,463 --> 00:11:00,565 Ovde nema mesta za bebu. 107 00:11:02,300 --> 00:11:04,703 I bila bi šteta. 108 00:11:09,508 --> 00:11:11,543 Imate li novca? 109 00:11:30,028 --> 00:11:31,997 Sofija...? 110 00:11:45,911 --> 00:11:49,448 Idete da plovite na Semper Fides bez da mi kažeš, 111 00:11:49,448 --> 00:11:52,784 je dovoljan razlog za mene biti uznemiren, zar ne mama? 112 00:11:52,784 --> 00:11:54,920 {\an5}Pa i ja. Znam to moj brat je ispod puno od stresa, 113 00:11:54,920 --> 00:11:57,923 ali i ja sam dio ovoga. 114 00:11:57,923 --> 00:12:00,992 Ne! Uvijek koristite svoje unuci kao izgovor! 115 00:12:03,295 --> 00:12:06,231 Ne, u redu je, pusti to. 116 00:12:06,231 --> 00:12:08,867 Ne, samo idi i uzmi dobar provod. 117 00:12:10,802 --> 00:12:13,405 Joaco, novčić je u zraku. 118 00:12:13,405 --> 00:12:14,940 To me brine. 119 00:12:14,940 --> 00:12:18,276 Ne budi, ima ih mnogo ljudi koji rade na tome. 120 00:12:18,276 --> 00:12:20,245 Šta kaže tvoj brat o svemu ovome? 121 00:12:20,245 --> 00:12:22,948 Ono što sam ti upravo rekao. Drugi jula je već određen. 122 00:12:25,050 --> 00:12:26,952 Jeste li spremni za Acapulco? 123 00:12:26,952 --> 00:12:29,621 Spreman. 124 00:12:29,621 --> 00:12:32,390 Bilo šta da vidim Tereza u tangama. 125 00:12:32,390 --> 00:12:35,594 Ma daj! 126 00:12:35,594 --> 00:12:37,896 Zaslužili smo, zar ne? 127 00:12:37,896 --> 00:12:40,298 A ja sam ozbiljan svoju promociju. 128 00:12:43,235 --> 00:12:46,004 Moram ići. 129 00:12:46,004 --> 00:12:48,039 Pričaćemo kasnije o tome svoju novu poziciju. 130 00:12:52,711 --> 00:12:54,379 Sretno. 131 00:13:05,257 --> 00:13:07,025 Zdravo, dušo! 132 00:13:08,527 --> 00:13:10,529 Šta ima? 133 00:13:13,098 --> 00:13:15,100 Stvarno? 134 00:13:15,100 --> 00:13:16,801 Koja pozicija? 135 00:13:20,438 --> 00:13:22,707 Ali hoće biti Majami, zar ne? 136 00:13:28,547 --> 00:13:30,215 Dušo, vidimo se za malo. 137 00:13:30,215 --> 00:13:32,951 I čestitam. 138 00:13:35,787 --> 00:13:37,789 Ja također. 139 00:13:46,531 --> 00:13:47,899 ćao. 140 00:13:49,100 --> 00:13:50,969 Žao mi je gospođice, veoma mi je žao. 141 00:13:50,969 --> 00:13:53,038 Glupi seronjo! 142 00:14:00,645 --> 00:14:03,982 Ana, kako to da nisi reci mi ranije? 143 00:14:05,417 --> 00:14:08,553 Ti tretmani jesu veoma agresivno... 144 00:14:08,553 --> 00:14:10,889 samo hormoni. 145 00:14:10,889 --> 00:14:13,692 Istina je da se osećam lakše, Aurora. 146 00:14:13,692 --> 00:14:16,161 Pokušavali smo zatrudnjeti godinu dana. 147 00:14:16,161 --> 00:14:19,564 Vaša koža će to učiniti hvala ti odmah. 148 00:14:19,564 --> 00:14:22,234 Sada je to drugi problem. 149 00:14:22,234 --> 00:14:24,736 Luis to ne podnosi najbolje. 150 00:14:24,736 --> 00:14:28,840 Ana, uradi kako ja kazem, samo se fokusirajte na uživanje. 151 00:14:44,889 --> 00:14:47,292 Luis mi je rekao da želi da te vidim u tangama. 152 00:14:47,292 --> 00:14:50,362 Stvarno? 153 00:14:50,362 --> 00:14:52,497 -Šta je s tobom? -Šta? 154 00:14:52,497 --> 00:14:55,300 Šta želiš? 155 00:15:01,806 --> 00:15:03,541 Želim te. 156 00:15:10,148 --> 00:15:12,217 Alejandra je prava stvar. 157 00:15:12,217 --> 00:15:15,987 {\an5}bolje je nego biti sam, osim toga, ona ima tone Kineska roba. 158 00:15:15,987 --> 00:15:17,455 A koliko imamo da joj dam? 159 00:15:17,455 --> 00:15:20,592 Najmanje 300 pezosa, ali više daješ, to bolje. 160 00:15:22,060 --> 00:15:26,298 Imamo podršku od tri od pet grupa. 161 00:15:26,298 --> 00:15:28,566 Vrijeme je da uzmemo ono što je naše. 162 00:15:28,566 --> 00:15:31,936 Ulice pripadaju njima radi na njima! 163 00:15:39,944 --> 00:15:45,150 Stvari će se uskoro promijeniti u ovoj zemlji! 164 00:15:45,150 --> 00:15:49,654 Dve nedelje, drugovi. Da li ti imaš muda za ovo ili ne? 165 00:15:49,654 --> 00:15:51,690 Da! 166 00:16:01,599 --> 00:16:03,435 Zdravo? 167 00:16:04,803 --> 00:16:07,439 Aurorita! kćeri! 168 00:16:07,439 --> 00:16:09,341 Kako si? 169 00:16:09,341 --> 00:16:11,343 Kakvo iznenađenje. 170 00:16:14,846 --> 00:16:17,615 ja sam isti, znaš, 171 00:16:17,615 --> 00:16:20,151 borim se sa svojim studentima na konzervatorijumu. 172 00:16:20,151 --> 00:16:22,520 Nema šanse da muzika... 173 00:16:25,724 --> 00:16:28,360 Da dušo, Znam koji je danas dan. 174 00:16:31,730 --> 00:16:33,698 Selidbe? 175 00:16:55,954 --> 00:16:58,990 Ne brini. 176 00:17:00,759 --> 00:17:02,761 Neće više biti poziva od advokata. 177 00:17:05,430 --> 00:17:07,866 Sve je spremno za rad, Aurorita. 178 00:17:08,833 --> 00:17:12,203 Kunem se, kćeri. 179 00:17:12,203 --> 00:17:14,739 Ne, ne, kako to? 180 00:17:14,739 --> 00:17:21,112 Vidi, našao sam malo stan u blizini 181 00:17:21,112 --> 00:17:24,449 dakle između danas i sutra, Završiću selidbu. 182 00:17:28,520 --> 00:17:30,755 Da draga. 183 00:17:30,755 --> 00:17:32,624 Da znam to. 184 00:17:32,624 --> 00:17:34,692 Vaše mjesto je van pitanje. 185 00:17:36,194 --> 00:17:40,131 Naravno, zvaću te ako mi nešto zatreba. 186 00:17:40,131 --> 00:17:44,402 Ne brini. UREDU. 187 00:17:45,637 --> 00:17:47,439 Čuvaj se. 188 00:18:02,086 --> 00:18:05,824 Ako do sutra skladište puna je, sa mojim momcima, 189 00:18:05,824 --> 00:18:07,959 mi ćemo uzeti merchandise out. 190 00:18:07,959 --> 00:18:10,161 Tako stvari stoje može se, gospođo. 191 00:18:10,161 --> 00:18:12,263 Ali... Otvori. 192 00:18:12,263 --> 00:18:14,599 Da ti kažem nešto. 193 00:18:14,599 --> 00:18:18,236 Mnogo mi je stalo do svojih ljudi. 194 00:18:18,236 --> 00:18:19,604 Ne zezaš se sa mojim ljudima. 195 00:18:19,604 --> 00:18:23,074 Ne ne ne. Slažemo se oko toga. 196 00:18:23,074 --> 00:18:27,312 Oni znaju za ovaj dogovor. 197 00:18:27,312 --> 00:18:29,414 I oni su spremni da to urade. 198 00:18:29,414 --> 00:18:32,016 Sada je to samo stvar da držiš svoju reč. 199 00:18:32,016 --> 00:18:33,618 Hajde, Alejandra! 200 00:18:33,618 --> 00:18:37,856 samo ti kazem, moji ljudi se osećaju hrabro. 201 00:18:37,856 --> 00:18:42,093 {\an5}Misle da će "El Peje" učiniti biti predsjednik i stvari jesu promeniće se. 202 00:18:42,093 --> 00:18:45,330 Ne bi trebali sanjariti. 203 00:18:45,330 --> 00:18:48,333 Evo, stvari su kakve jesu. 204 00:18:50,568 --> 00:18:52,704 Prokletstvo! 205 00:18:52,704 --> 00:18:55,907 Ovaj seronja ga je prodrmao. 206 00:18:56,875 --> 00:19:00,778 Kandidati, molim! Ovo nije nije a tržište. Postavite pravi primjer! 207 00:19:00,778 --> 00:19:03,882 Luis, sve što tražim je za pauzu. 208 00:19:03,882 --> 00:19:05,717 Ti tretmani su veoma jaki. 209 00:19:10,154 --> 00:19:12,056 Biće dobro za nas, dušo. 210 00:19:24,903 --> 00:19:27,872 SUV koji je Luis kupio za Anu je slatka vožnja, zar ne? 211 00:19:30,041 --> 00:19:32,143 Ti misliš? 212 00:19:48,059 --> 00:19:50,261 Ja sam sa Alejandrom. 213 00:19:52,597 --> 00:19:57,535 Znate svoj posao. Nadajmo se da te neće prevariti. 214 00:19:57,535 --> 00:19:59,671 Šta radiš? 215 00:19:59,671 --> 00:20:01,573 Samo tražim. 216 00:20:12,884 --> 00:20:15,420 To je slika moj brat u Čikagu. 217 00:20:17,522 --> 00:20:19,290 Trebalo bi da idemo tamo. 218 00:20:19,290 --> 00:20:21,359 Laku noc. 219 00:20:22,727 --> 00:20:24,629 -Zdravo deco. -Zdravo. 220 00:20:26,197 --> 00:20:28,066 -Sebastian. -Laku noc. 221 00:20:28,066 --> 00:20:30,702 - Stariš iz dana u dan. -Da gospodine. 222 00:20:30,702 --> 00:20:32,537 Kako si? 223 00:20:32,537 --> 00:20:34,138 Laku noc. 224 00:20:36,240 --> 00:20:38,276 Ana, zašto ne pokaži im njihovu sobu. 225 00:20:40,778 --> 00:20:43,114 Sutra pravimo žurku, 226 00:20:43,114 --> 00:20:45,617 Želim sve instaliran na spratu. 227 00:20:45,617 --> 00:20:47,485 I pomeri te biljke. 228 00:20:55,560 --> 00:21:00,498 Šta ako... trebalo je da dovedemo dete u opasnost? 229 00:21:00,498 --> 00:21:02,567 Koji klinac? 230 00:21:02,567 --> 00:21:05,269 Mali koji je naš. 231 00:21:05,269 --> 00:21:08,506 Nema šanse, radije bih ga odgojio u mom rodnom gradu. 232 00:21:13,177 --> 00:21:15,680 Imamo li jednog? 233 00:21:15,680 --> 00:21:17,415 br. 234 00:21:18,816 --> 00:21:21,185 Mislim ako se desi... 235 00:21:43,808 --> 00:21:45,943 Kako je divno! 236 00:21:45,943 --> 00:21:48,513 Hvala ti. 237 00:21:48,513 --> 00:21:50,882 Šta biste željeli popiti? 238 00:21:50,882 --> 00:21:53,718 I ja sam voljan da preuzme rizik. 239 00:21:55,887 --> 00:21:57,955 Martini. 240 00:22:01,025 --> 00:22:03,494 -Voliš li brodove? -Volim ih! 241 00:22:05,697 --> 00:22:08,132 pogledaj... 242 00:22:08,132 --> 00:22:10,334 Gledaj u ovo. 243 00:22:12,003 --> 00:22:14,972 Ovo je najveći koji posjedujemo. 244 00:22:14,972 --> 00:22:18,342 Semper Fides. 245 00:22:18,342 --> 00:22:21,245 Ovo sam ja kod prijatelja brod u Grčkoj. 246 00:22:21,245 --> 00:22:23,147 A ko su oni? 247 00:22:23,147 --> 00:22:25,750 To je moj brat na regati. 248 00:22:30,655 --> 00:22:32,924 Kako ide momci? 249 00:22:32,924 --> 00:22:35,359 Mogu reći da Tereza voli brodove. 250 00:22:37,095 --> 00:22:39,931 I želim da ugodim nju u svakom pogledu. 251 00:22:39,931 --> 00:22:43,601 Dakle, u nedjelju... na more! 252 00:22:43,601 --> 00:22:45,269 U redu. 253 00:22:46,904 --> 00:22:49,674 Gdje ti je sestra? 254 00:22:49,674 --> 00:22:51,275 Ko zna. 255 00:22:51,275 --> 00:22:53,111 Pretpostavljam da jeste sa onim Indijancem iz Oaksaka. 256 00:22:54,846 --> 00:22:57,348 Klinac koji je prodavao knjižice saobraćajnih propisa. 257 00:23:00,685 --> 00:23:03,454 Lupita, laku noc. 258 00:23:04,622 --> 00:23:06,924 Kako je gospodin Genaro? 259 00:23:06,924 --> 00:23:10,194 bolje prestani, sutra je subota. 260 00:23:32,216 --> 00:23:35,119 - Vruće je, zar ne? -Da. 261 00:23:42,660 --> 00:23:45,296 Koliko djece radi ovi ljudi imaju? 262 00:23:45,296 --> 00:23:47,064 Ko zna! 263 00:23:47,064 --> 00:23:50,001 Ovi ljudi imaju decu da ih nateram da rade. 264 00:23:51,335 --> 00:23:53,805 Ali ono što vidim ovdje je pleme. 265 00:23:56,374 --> 00:23:58,409 Jeste li uživali u vinu? 266 00:23:58,409 --> 00:23:59,744 Vrlo ukusna. 267 00:23:59,744 --> 00:24:00,978 To je iz mog grada. 268 00:24:00,978 --> 00:24:02,980 Naravno, moralo je biti, to je ukusno. 269 00:24:02,980 --> 00:24:06,417 Ovdje nema proizvodnje vina Volim ovo. 270 00:24:06,417 --> 00:24:08,586 Pođi sa mnom, Joaquine. 271 00:24:14,325 --> 00:24:16,661 U Španiju! 272 00:24:16,661 --> 00:24:19,497 Olé! 273 00:24:19,497 --> 00:24:22,200 Tokom proteklih deset godina, 274 00:24:22,200 --> 00:24:25,937 {\an5} zemlja je stvorila mehanizmi i institucije potrebne 275 00:24:25,937 --> 00:24:32,276 tako da svaki dan više pojavljuju se mali biznismeni 276 00:24:32,276 --> 00:24:34,512 i izgraditi a sigurnu budućnost za njihovu djecu. 277 00:24:34,512 --> 00:24:38,850 To je veliki korak za Meksiko. 278 00:24:38,850 --> 00:24:42,153 Gdje ideš? Hectore, tebi se obraćam. 279 00:24:43,888 --> 00:24:45,923 Héctor! 280 00:24:50,127 --> 00:24:52,263 -Laku noc. -Laku noc. 281 00:25:08,379 --> 00:25:12,483 Zar ti nije bilo teško otići iz Španije u Meksiko? 282 00:25:12,483 --> 00:25:14,018 Samo pogledaj. 283 00:25:15,653 --> 00:25:17,255 Kakav je pogled? 284 00:25:17,255 --> 00:25:19,090 Neverovatno, zaista neverovatno. 285 00:25:22,260 --> 00:25:24,695 Pitao sam pejzažista da uklonim te dlanove, 286 00:25:24,695 --> 00:25:26,697 ali ona ne bi. 287 00:25:30,034 --> 00:25:33,371 Prekinimo sa sranjem i pređite na desert. 288 00:25:40,578 --> 00:25:43,447 Oh, gurmanski desert! 289 00:26:03,367 --> 00:26:05,469 I ja ću. 290 00:27:34,058 --> 00:27:37,061 Ne znaš koliko Morao sam da se opustim. 291 00:27:41,966 --> 00:27:48,139 Šta ako osim opuštanja, i mi se zabavljamo? 292 00:27:49,373 --> 00:27:51,375 Šta je sa vašim gostima? 293 00:27:53,244 --> 00:27:54,979 Sa njima. 294 00:29:27,304 --> 00:29:29,573 Pođi sa mnom, idemo unutra nešto prikladnije. 295 00:30:08,012 --> 00:30:10,047 Da li ti se sviđam? 296 00:30:10,047 --> 00:30:11,949 Baš si lepa, Tereza. 297 00:30:14,985 --> 00:30:16,820 Dođi ovamo. 298 00:30:30,634 --> 00:30:33,504 Bili ste u pravu, ali šta si mislio kada... 299 00:30:33,504 --> 00:30:36,006 Imaš li piće za mene? 300 00:30:43,914 --> 00:30:46,383 Tvoja žena me je nagovorila na to. 301 00:30:52,456 --> 00:30:54,725 Hoćemo li plesati? 302 00:32:22,946 --> 00:32:25,416 Drži! Kući sam. 303 00:32:25,416 --> 00:32:28,018 Uplašio si se van mene, mali. 304 00:32:31,121 --> 00:32:33,824 Jesi li se zajebavao? 305 00:32:33,824 --> 00:32:36,493 Ne, naravno da ne. 306 00:32:36,493 --> 00:32:40,497 Idi spavaj, moramo biti kod u bolnicu sutra rano. 307 00:32:40,497 --> 00:32:42,866 Tetka, da li boli? 308 00:32:42,866 --> 00:32:44,635 Idi u krevet! 309 00:34:25,035 --> 00:34:28,572 hajde, Julian, vrijeme je da izađemo na ulice. 310 00:34:28,572 --> 00:34:31,275 Probudi svoju sestru. 311 00:34:31,275 --> 00:34:33,277 Ona nije ovde. 312 00:34:38,315 --> 00:34:40,083 Postignuće je moja snaga... 313 00:34:40,083 --> 00:34:42,419 Hvala na pažnji. 314 00:34:50,828 --> 00:34:52,696 Šta tražiš? 315 00:34:55,165 --> 00:34:57,401 Prokleta vještica. 316 00:34:57,401 --> 00:34:59,970 Uvek zabadaš nos u stvarima. 317 00:34:59,970 --> 00:35:01,905 probudi svoju nećakinju, vrijeme je za rad. 318 00:35:01,905 --> 00:35:04,975 Čekaj. 319 00:35:04,975 --> 00:35:09,346 Bolje pusti klinca malo odmora. 320 00:35:09,346 --> 00:35:12,816 Sinoć, dok si ti opijali su se, 321 00:35:12,816 --> 00:35:15,619 gorjela je od groznice. 322 00:35:22,993 --> 00:35:24,761 Požurite, kasno je. 323 00:35:24,761 --> 00:35:27,197 Gdje je moja sestra? 324 00:35:27,197 --> 00:35:30,467 -Drži! Šta ima? -Zaboravi na nju! 325 00:35:32,102 --> 00:35:36,006 Ovdje imate svoju robu. 326 00:35:36,006 --> 00:35:40,844 Jučer, neki od naših drugova bili su tučeni kao psi. 327 00:35:40,844 --> 00:35:45,015 Ti kurvini sinovi koji misle oni posjeduju ulice, 328 00:35:45,015 --> 00:35:49,286 zaštićen od starih političke strukture. 329 00:35:49,286 --> 00:35:52,956 Morate to shvatiti pod ove okolnosti, 330 00:35:52,956 --> 00:35:57,060 Ne mogu ti dati roba. 331 00:35:58,896 --> 00:36:03,166 Oni bi to odnijeli od tebe prvom prilikom. 332 00:36:03,166 --> 00:36:07,538 Prije svega moramo zaraditi naš prostor! 333 00:36:07,538 --> 00:36:10,707 Odbranimo hljeb naše porodice. 334 00:36:10,707 --> 00:36:12,709 Ovamo, drugovi. 335 00:36:12,709 --> 00:36:15,746 Idemo drugovi. Sa hrabrošću! 336 00:36:36,499 --> 00:36:39,570 Da vidimo, cekaj... molim te, ne idi "Paquito". 337 00:36:39,570 --> 00:36:42,906 Paquito, sačekaj. 338 00:36:42,906 --> 00:36:46,176 Dođi ovamo, ne idi. O moj boze! 339 00:36:46,176 --> 00:36:49,479 Ostani miran, ne mrdaj. 340 00:36:50,814 --> 00:36:53,116 Gde ste odlučili da idete! 341 00:37:07,764 --> 00:37:09,466 Dolazim! 342 00:37:23,246 --> 00:37:27,050 {\an5}Vidi, istina je da jesam izvini, ne bih dolazio ovamo da ti smetam. 343 00:37:27,050 --> 00:37:28,719 Ne, ne, sve je u redu. 344 00:37:28,719 --> 00:37:31,154 Ne, ozbiljno, ne bih došao kucam na tvoja vrata 345 00:37:31,154 --> 00:37:33,557 da nije zato... 346 00:37:33,557 --> 00:37:36,560 Paco je pobegao i... mogu li? 347 00:37:36,560 --> 00:37:40,163 Uđi, uđi. Ali ko je Paco? 348 00:37:45,969 --> 00:37:51,041 To je moja mala ptica, to je a kanarinac. Imam ih dva. 349 00:37:51,041 --> 00:37:52,976 leteo je... 350 00:37:52,976 --> 00:37:54,911 Eno ga. 351 00:37:54,911 --> 00:37:57,681 Tako mi je žao. cekaj... 352 00:38:00,217 --> 00:38:02,219 Oprosti mi. 353 00:38:02,219 --> 00:38:04,988 -Evo ga. -Oprosti mi. 354 00:38:12,329 --> 00:38:14,131 -Jesi li povrijeđen? -Ne 355 00:38:14,131 --> 00:38:16,667 -Paquito, samo sačekaj. -Imam te. 356 00:38:20,470 --> 00:38:23,774 Tako mi je žao, pogledaj nered koji sam napravio. 357 00:38:23,774 --> 00:38:26,209 Hej, bez brige. 358 00:38:26,209 --> 00:38:28,512 -Hvala. -Evo Paquito, zdrav i zdrav. 359 00:38:28,512 --> 00:38:31,648 Paquito! Ubiću te. 360 00:38:31,648 --> 00:38:35,385 Da vidimo, cekaj. 361 00:38:37,020 --> 00:38:39,122 Hvala. 362 00:38:41,058 --> 00:38:42,826 Pa, hvala vam puno. 363 00:38:42,826 --> 00:38:44,795 Molim vas, ostanite malo. 364 00:38:44,795 --> 00:38:46,863 Ne, ne, hvala puno. Moram ići. 365 00:38:46,863 --> 00:38:48,865 Sofija... molim te! 366 00:38:48,865 --> 00:38:51,935 Nisam očekivao stvari ići ovako. 367 00:38:51,935 --> 00:38:53,437 Hajde da ne pričamo o tome. 368 00:38:53,437 --> 00:38:55,906 Odlazim sada, izvinite. 369 00:38:55,906 --> 00:38:58,742 Hvala, ali stvarno ne želim da pričam. 370 00:38:58,742 --> 00:39:00,744 Možeš li otvoriti vrata za mene, molim te? 371 00:39:03,413 --> 00:39:05,649 Hvala puno. 372 00:39:34,344 --> 00:39:36,379 Zdravo dušo. 373 00:39:40,050 --> 00:39:41,785 Seronjo! 374 00:39:43,587 --> 00:39:46,723 VIŠE MIGRACIJA U SAD AKO "EL PEJE" POBJEDI: 375 00:39:53,630 --> 00:39:56,066 Jeste li se odmorili? 376 00:39:56,066 --> 00:39:58,034 Tako-tako. 377 00:39:59,936 --> 00:40:01,471 sta je sa tobom? 378 00:40:01,471 --> 00:40:03,640 Dobro, zašto? 379 00:40:03,640 --> 00:40:05,142 Kako to misliš "zašto"? 380 00:40:05,142 --> 00:40:07,277 Luis, opusti se, hoćeš li? 381 00:40:07,277 --> 00:40:09,279 Zdravo vas dvoje. 382 00:40:09,279 --> 00:40:10,580 Zdravo, momci. 383 00:40:10,580 --> 00:40:12,048 Doručkovati? 384 00:40:12,048 --> 00:40:13,617 Dobro jutro. 385 00:40:16,653 --> 00:40:19,055 Tako lijep dan, zar ne? 386 00:40:19,055 --> 00:40:21,124 Kakvi su planovi za danas? 387 00:40:21,124 --> 00:40:23,393 Tenis. 388 00:40:23,393 --> 00:40:26,663 Ne, kako da igramo sa ovim mamurlukom iz pakla? 389 00:40:26,663 --> 00:40:30,300 Znojenje je najbolji način da ga se otarasim. 390 00:40:30,300 --> 00:40:32,636 Ne mislim na tenis je najbolja ideja. 391 00:40:32,636 --> 00:40:34,504 Možda nešto mirnije. 392 00:40:34,504 --> 00:40:35,906 Mirnije od tenisa? 393 00:40:35,906 --> 00:40:38,942 Da, tenis! Igraću sa Luisom. 394 00:40:41,845 --> 00:40:43,914 Pa, ja ću uzeti opremu. 395 00:40:55,325 --> 00:40:57,260 Vreme je da krenemo. 396 00:41:00,497 --> 00:41:02,699 Ne možete oklijevati oko ovoga. 397 00:41:40,203 --> 00:41:42,339 Igraćemo pet setova. Ja ću dati imate prednost u jednom setu. 398 00:41:44,975 --> 00:41:47,878 Radije bih popio pivo nego se ovde znojiti. 399 00:41:50,881 --> 00:41:52,749 Kako si? 400 00:41:52,749 --> 00:41:55,752 Već trošite novac? 401 00:41:55,752 --> 00:41:57,787 šta ćeš kupiti? 402 00:41:57,787 --> 00:42:01,758 {\an5}Ostavio sam tvoju ušteđevinu juče, sa tvojim mužem. Da li si dobio? 403 00:42:01,758 --> 00:42:03,426 Nije ti ga dao. 404 00:42:03,426 --> 00:42:05,028 O moj boze. 405 00:42:05,028 --> 00:42:06,897 Pa, moram da idem, Tako sam u žurbi. 406 00:42:06,897 --> 00:42:08,899 Ugodan dan, Norita. 407 00:43:44,327 --> 00:43:46,029 Set. 408 00:43:47,330 --> 00:43:50,033 -Tvoj red. -Dobro! Dobro! 409 00:44:02,212 --> 00:44:04,547 Dobro jutro! Prokletstvo. 410 00:44:08,852 --> 00:44:10,520 Koji ste novac koristili za žurku sinoć? 411 00:44:10,520 --> 00:44:12,455 Evo nas opet! 412 00:44:15,458 --> 00:44:17,060 Nora ti je dala nešto za mene, zar ne? 413 00:44:17,060 --> 00:44:20,130 Da, novac koji ti hteli da se sakriju. 414 00:44:20,130 --> 00:44:22,732 To je moja ušteđevina. 415 00:44:22,732 --> 00:44:25,668 Uštede od mog novca. 416 00:44:25,668 --> 00:44:29,472 Tako da to ne zaslužujem iako sam tvoja sobarica, ha? 417 00:44:29,472 --> 00:44:31,808 Hoćeš li početi igra žrtvu? 418 00:44:33,043 --> 00:44:35,412 Šta se desilo sa terencem? 419 00:44:35,412 --> 00:44:37,847 Sa čim? 420 00:44:39,015 --> 00:44:41,985 Čak se i ne sećaš. 421 00:44:41,985 --> 00:44:44,988 Hectore, taj kombi će biti kraj nas. 422 00:44:44,988 --> 00:44:47,724 Zar ne čuješ sekretarica? 423 00:44:47,724 --> 00:44:50,393 Dolaze da ga uzmu! 424 00:45:06,709 --> 00:45:08,344 Jesi li dobro, dušo? 425 00:45:08,344 --> 00:45:10,747 Da, nije ništa. 426 00:45:10,747 --> 00:45:12,582 -Možda bi trebalo da stanemo ovde. -Da! 427 00:45:12,582 --> 00:45:14,551 Imali smo, OK? 428 00:45:14,551 --> 00:45:17,053 I već je kasno! Trebamo da sve pripremim za zabavu. 429 00:45:17,053 --> 00:45:18,555 Hajde! 430 00:45:18,555 --> 00:45:21,558 Ne, ne... moramo stati. 431 00:45:21,558 --> 00:45:24,060 U redu, ali to je naša pobeda. 432 00:45:24,060 --> 00:45:26,096 Da, dobro. 433 00:45:30,233 --> 00:45:32,135 Ja ću ići naprijed. 434 00:45:37,574 --> 00:45:39,809 Sebastiane, nije mesto za to. 435 00:45:39,809 --> 00:45:40,910 Da gospodine. 436 00:45:40,910 --> 00:45:42,545 Ali pomeri sve, Rekao sam ti ranije. 437 00:45:42,545 --> 00:45:44,814 Da gospodine. 438 00:45:56,126 --> 00:45:58,828 Budi pazljiv. 439 00:46:05,101 --> 00:46:07,737 Kako to ide? 440 00:46:07,737 --> 00:46:10,173 Požuri. 441 00:46:10,173 --> 00:46:12,408 Idemo. 442 00:46:12,408 --> 00:46:14,344 Razvalićemo dupe. 443 00:46:25,688 --> 00:46:27,824 Počelo je. 444 00:46:32,195 --> 00:46:34,297 Idi kući, mali. 445 00:46:57,954 --> 00:47:00,390 Nemoj me ućutkati. 446 00:47:12,669 --> 00:47:14,837 Upomoć! 447 00:47:16,639 --> 00:47:18,641 Hajde, drkadžijo! 448 00:47:39,362 --> 00:47:40,997 Donesi malo vode! 449 00:47:44,867 --> 00:47:46,669 Upomoć! 450 00:47:48,137 --> 00:47:50,406 Konji, konji, Idemo. 451 00:47:54,510 --> 00:47:56,512 Trči! 452 00:48:37,220 --> 00:48:39,489 Pusti me, pusti me. 453 00:48:48,331 --> 00:48:50,199 Upomoć! 454 00:48:51,134 --> 00:48:54,003 Yolanda, idi kući, Idem sa tvojim ocem. 455 00:48:54,003 --> 00:48:56,139 I ostani tamo dok ne stignem! 456 00:48:56,139 --> 00:48:58,474 Pomozite, molim! Upomoć! 457 00:49:00,677 --> 00:49:04,447 Našao sam tvoju malu emisiju na teniskom terenu smešno. 458 00:49:04,447 --> 00:49:08,017 S druge strane, Jako sam uživao. 459 00:49:08,017 --> 00:49:09,952 Naravno. 460 00:49:09,952 --> 00:49:13,456 Ne moraš mi ni reći. 461 00:49:13,456 --> 00:49:15,491 Kako misliš? 462 00:49:16,959 --> 00:49:19,362 Mislim da se hvališ malo previše. 463 00:49:20,496 --> 00:49:25,702 {\an5}Mislim da ako malo glumiš manje pokvareno, sve bit će bolje. 464 00:49:25,702 --> 00:49:28,538 Šta je s tobom, seronjo? 465 00:49:28,538 --> 00:49:30,973 Jeste li zaboravili tu Anu da li je žena vašeg šefa? 466 00:49:32,809 --> 00:49:35,044 koju igru ​​igraš? 467 00:49:37,947 --> 00:49:40,049 Dođi ovamo. 468 00:49:40,049 --> 00:49:42,318 Znam šta je najbolje za nas, OK? 469 00:49:42,318 --> 00:49:43,886 -Jesi li siguran? -Pozitivno 470 00:49:43,886 --> 00:49:45,822 I to je za naše dobro. 471 00:50:18,554 --> 00:50:22,258 Compadre, idemo kući da gledamo utakmicu. 472 00:50:23,426 --> 00:50:25,762 Samo napred, vidimo se tamo, compadre. 473 00:50:51,187 --> 00:50:53,022 -Nedostaju nam pečurke. -Da, gospođo. 474 00:50:53,022 --> 00:50:55,858 Narucio sam ih juce. 475 00:50:55,858 --> 00:50:57,760 Ovde je sve dobro, zar ne? 476 00:50:57,760 --> 00:51:01,364 Šta ima? Kako si? 477 00:51:02,965 --> 00:51:04,200 Tako mi je drago što si došao. 478 00:51:04,200 --> 00:51:07,036 Kako sam mogao propustiti ovaj meč kod mog drugara? 479 00:51:07,036 --> 00:51:09,539 -Danas ćemo ubiti. -Dođavola da. 480 00:51:09,539 --> 00:51:11,941 -Zdravo, predivno. -Kako si? 481 00:51:43,606 --> 00:51:46,409 Pa šta će to biti, Majami, LA? 482 00:51:46,409 --> 00:51:50,012 Ne znam. Nismo razgovarali o tome. 483 00:51:50,012 --> 00:51:54,650 Ali nisam zabrinut, on zna moj potencijal, on mi vjeruje, 484 00:51:54,650 --> 00:51:57,186 tako da ce se desiti najbolje. 485 00:51:57,186 --> 00:52:01,557 Ali ako bih ja birao, mi ćemo idi u Majami, zar ne dušo? 486 00:52:06,496 --> 00:52:08,464 -Želiš li...? -Ne hvala. 487 00:52:13,536 --> 00:52:15,137 Eto ti. 488 00:52:21,711 --> 00:52:24,447 ...nacionalna meksička reprezentacija... 489 00:52:24,447 --> 00:52:25,815 Hajde. 490 00:52:26,949 --> 00:52:28,484 Hvala. 491 00:52:28,484 --> 00:52:30,853 Ana, vidi ko je ovde. 492 00:52:32,955 --> 00:52:35,858 To je Robert, očev prijatelj o kojoj sam ti pričao. 493 00:52:35,858 --> 00:52:37,293 Ana de la Sijera, moja žena. 494 00:52:37,293 --> 00:52:39,128 Čuo sam mnogo o tome tvoja lepota. 495 00:52:39,128 --> 00:52:40,997 Zadovoljstvo. 496 00:52:40,997 --> 00:52:43,199 Robert i moj otac mnogo jedrili zajedno. 497 00:52:43,199 --> 00:52:45,167 Jednom su krenuli na jedrenje u moru senki... 498 00:52:45,167 --> 00:52:48,437 Gol, gol, gol! 499 00:53:12,728 --> 00:53:14,931 Sofia. 500 00:53:14,931 --> 00:53:16,232 Uplašio si me. 501 00:53:16,232 --> 00:53:17,833 Oprosti mi. 502 00:53:19,769 --> 00:53:21,437 Oprosti mi. 503 00:53:23,773 --> 00:53:26,242 Žao mi je. 504 00:53:30,780 --> 00:53:32,748 Sofia. 505 00:53:39,589 --> 00:53:42,291 Oprosti mi. Žao mi je. 506 00:53:45,428 --> 00:53:49,599 Zašto ne dođeš kod mene gledati utakmicu? 507 00:53:49,599 --> 00:53:52,134 Ne volim fudbal. 508 00:53:53,603 --> 00:53:56,772 Ne znam ni ja, ali to je Meksiko. 509 00:53:57,974 --> 00:54:01,544 Osvaldo Sánchez, pažnja! Opasnost, opasnost! Crespo... gol! 510 00:54:11,420 --> 00:54:13,422 Isto sranje kao i obično. 511 00:54:39,582 --> 00:54:42,785 Ne znaš koliko žalim sve što se desilo. 512 00:54:45,588 --> 00:54:48,891 Ali, svih ovih godina... 513 00:54:50,993 --> 00:54:53,095 Zašto si prestao da pričaš sa mnom? 514 00:54:54,397 --> 00:54:57,933 Osećao sam se krivim i bilo je ružno, zar ne? 515 00:54:59,068 --> 00:55:02,004 Vaša žena je saznala i... 516 00:55:03,606 --> 00:55:06,308 Ja bih otišao sa tobom ali... 517 00:55:08,377 --> 00:55:10,646 Aurorina bolest... 518 00:55:11,547 --> 00:55:16,986 Nije u redu biti ovdje gore potpuno sam. 519 00:55:17,887 --> 00:55:21,023 žao mi je zbog ranijeg, Osećala sam se loše i... 520 00:55:21,023 --> 00:55:23,359 Ne hvala. Ozbiljno. 521 00:55:29,565 --> 00:55:33,235 Umorni su i nervozni, prekovremeni rad je uvek veoma težak... 522 00:55:33,235 --> 00:55:35,171 sta se desava ovde? 523 00:55:40,843 --> 00:55:44,380 Dođi i pomozi jer Lupe dolazi sa gospodinom Genarom. 524 00:55:57,927 --> 00:56:00,396 Sa desne strane Maxi Rodriguez... 525 00:56:00,396 --> 00:56:02,832 Pažnja, Maxi dolazi... Maxi . 526 00:56:02,832 --> 00:56:06,435 Zaustavlja to svojim grudima. Maxi, gol! 527 00:56:06,435 --> 00:56:08,604 Gol! 528 00:56:13,242 --> 00:56:16,378 Uvijek je isto sa Reprezentacija Meksika na Svjetskom prvenstvu! 529 00:56:18,047 --> 00:56:21,283 A ti nemaš dece, zar ne? 530 00:56:21,283 --> 00:56:23,219 br. 531 00:56:27,556 --> 00:56:31,293 Zabrinut sam zbog današnjih događaja. 532 00:56:31,293 --> 00:56:32,862 Vidi, već sam ti rekao, 533 00:56:32,862 --> 00:56:36,265 mi smo na istoj strani, želimo roba tamo. 534 00:56:36,265 --> 00:56:39,135 Ali u Coyuyi, ima toliko interesovanja. 535 00:56:39,135 --> 00:56:40,903 Pratiš me? 536 00:56:40,903 --> 00:56:45,975 {\an5}Vidi, slijede izbori sedmica i ta interesovanja su ici u pakao. 537 00:56:45,975 --> 00:56:49,879 Ljudi su ljuti već jako dugo. 538 00:56:49,879 --> 00:56:51,514 Došlo je vrijeme. 539 00:56:51,514 --> 00:56:54,550 Možda ili možda ne. 540 00:56:54,550 --> 00:56:57,453 Vidite, znamo da jesmo treći izbor 541 00:56:57,453 --> 00:57:00,322 ali između prodavaca, lojalnost je zauvek. 542 00:57:00,322 --> 00:57:03,058 Osim toga, ne vidim Coyuyu promjena rukovodstva 543 00:57:03,058 --> 00:57:05,127 I još manje, nakon onoga što se danas desilo. 544 00:57:05,127 --> 00:57:10,099 Mislim da se igraš vatrom a ti misliš da nisam svestan. 545 00:57:10,099 --> 00:57:12,268 Budi razumna, Alejandra. 546 00:57:12,268 --> 00:57:16,305 {\an5}Članovi osoblja koje zastupam i dalje su zainteresovani da rade posao. 547 00:57:16,305 --> 00:57:18,507 Potrebna roba biti na ulici, 548 00:57:18,507 --> 00:57:21,677 to je najvažnija stvar, ne tribine u Coyuyi. 549 00:57:21,677 --> 00:57:24,113 Da li obećavate da niko će se zezati sa mojim ljudima? 550 00:57:24,113 --> 00:57:27,483 Da, to mogu garantovati. 551 00:57:27,483 --> 00:57:30,452 Pa, kao što si rekao, ima uvijek više ulica za trčanje 552 00:57:30,452 --> 00:57:32,421 a ne žele svi veće dobro celine. 553 00:57:34,757 --> 00:57:37,493 Došlo je do tuče izvan metroa. 554 00:57:40,095 --> 00:57:41,263 Jebena Alejandra. 555 00:57:43,532 --> 00:57:45,534 Zašto nisi otišao na posao? 556 00:57:46,969 --> 00:57:49,004 Dobila sam menstruaciju. 557 00:57:51,373 --> 00:57:53,442 Bio sam prevaren. 558 00:57:58,614 --> 00:58:00,916 Hajdemo odavde Martine. 559 00:58:08,457 --> 00:58:11,493 Jebeni Argentinci. 560 00:58:11,493 --> 00:58:12,795 To kopile ima sreće. 561 00:58:12,795 --> 00:58:14,330 Dovraga da. 562 00:58:18,133 --> 00:58:19,568 -Drugi? -Molim vas, kompadre. 563 00:58:19,568 --> 00:58:22,204 Za tugu. 564 00:58:22,204 --> 00:58:24,506 Još jednu rundu, molim. 565 00:58:31,213 --> 00:58:33,482 Betoven iz Iztapalape. 566 00:58:33,482 --> 00:58:35,217 Jebote, nemam sreće. 567 00:58:41,056 --> 00:58:44,660 ne stidi se, Ja mogu čuvati tajnu. 568 00:58:44,660 --> 00:58:46,528 Uzmi... 569 00:58:46,528 --> 00:58:48,430 Ili želite popiti nešto? 570 00:58:54,303 --> 00:58:56,605 Stani, da se nisi usudio uguši me. 571 00:58:56,605 --> 00:58:59,508 Polako, kompadre. 572 00:58:59,508 --> 00:59:02,111 Vidimo se kasnije. 573 00:59:02,111 --> 00:59:03,879 Slušaj druže... 574 00:59:03,879 --> 00:59:05,948 Sada to povjerenje ima osnovana, 575 00:59:05,948 --> 00:59:09,585 Nameravao sam reći ti nešto. 576 00:59:09,585 --> 00:59:13,222 Zašto ne prestaneš sa svojim jebena muzika ujutru? 577 00:59:19,228 --> 00:59:21,797 Održimo raspoloženje. 578 00:59:21,797 --> 00:59:24,133 Okupite se, Moram da se oglasim. 579 00:59:24,133 --> 00:59:28,037 {\an5}Ako postoji jedna osoba koja ima borio se na mojoj strani kao tigar, 580 00:59:28,037 --> 00:59:32,474 braniti agenciju... to je Joaquin Adrian. 581 00:59:32,474 --> 00:59:34,977 Da, brate. Dođi ovamo. 582 00:59:34,977 --> 00:59:38,314 Hajde da stavimo osmeh na to lice. 583 00:59:38,314 --> 00:59:41,383 Želim da objavim da jesam odlučio da ga imenuje za generalnog direktora 584 00:59:41,383 --> 00:59:44,887 našeg ogranka u Karakasu. 585 00:59:44,887 --> 00:59:48,557 Uvjeren sam u to sa njegovim vještina i profesionalnost, 586 00:59:48,557 --> 00:59:51,427 {\an5}moći će se konsolidirati naša agencija na jugu Američko tržište. 587 00:59:52,962 --> 00:59:54,997 Kako je to? 588 00:59:54,997 --> 00:59:57,333 Dođi tati. Zagrli me. 589 00:59:59,635 --> 01:00:01,470 Zaslužuješ to. 590 01:00:06,809 --> 01:00:09,478 Usput, gdje je mala Yolanda? 591 01:00:12,581 --> 01:00:16,919 Julian, gdje ti je sestra? 592 01:00:16,919 --> 01:00:19,088 Već sam ti rekao. 593 01:01:00,195 --> 01:01:02,398 Gdje si bio? 594 01:01:04,867 --> 01:01:07,870 Tvoj otac je tražio tebe. 595 01:01:07,870 --> 01:01:10,406 Samo sam izašao na svež vazduh. 596 01:01:10,406 --> 01:01:12,374 Svježi zrak... 597 01:01:15,677 --> 01:01:17,646 Postoje tračevi da ste vi su uključeni 598 01:01:17,646 --> 01:01:21,216 sa jednim od onih kretena koji je došao da uništi tribine. 599 01:01:25,387 --> 01:01:27,990 Nadam se da tvoj tata neće saznati. 600 01:01:29,224 --> 01:01:32,327 Jer te niko nije mogao spasiti od ovoga. Razumiješ? 601 01:01:45,507 --> 01:01:48,510 Kod kuće sam, draga. 602 01:02:04,693 --> 01:02:06,395 Obožavam Joaquína. 603 01:02:14,703 --> 01:02:16,738 A Luis... 604 01:02:16,738 --> 01:02:19,041 I Luis ima svoj šarm, ha? 605 01:02:19,041 --> 01:02:23,378 Iako, naravno, on je... 606 01:02:23,378 --> 01:02:25,247 složeniji čovek. 607 01:02:25,247 --> 01:02:29,218 On ima toliko obaveza, ali ti to već znaš. 608 01:02:29,218 --> 01:02:31,987 Šta mislite o ovoj kući i sve ostalo održavano? 609 01:02:34,089 --> 01:02:36,925 Mislio sam da je ova kuća vlasništvo vaših tazbina. 610 01:02:36,925 --> 01:02:39,995 Luis je veoma poseban. 611 01:02:39,995 --> 01:02:42,264 Da. 612 01:02:42,264 --> 01:02:45,601 Da, veoma posebno... i brzo. 613 01:02:46,902 --> 01:02:49,004 Na sve. 614 01:03:04,419 --> 01:03:06,588 Budi oprezan, hoćeš li? 615 01:03:08,757 --> 01:03:10,826 Lijepo se provedi. 616 01:03:18,467 --> 01:03:20,669 Hajde da vidimo koliko dugo možeš da izdržiš! 617 01:03:31,547 --> 01:03:33,282 Sačekaj minutu. 618 01:03:34,349 --> 01:03:36,185 Odmah se vraćam. 619 01:03:41,723 --> 01:03:43,992 Ako želite, možemo se naći tokom sedmice. 620 01:03:43,992 --> 01:03:46,328 Ne, mislim da ne mogu. 621 01:04:19,361 --> 01:04:22,364 Jesi li vidio kako sam tukao sranje od tog indijanca? 622 01:04:22,364 --> 01:04:25,033 Povest ću sve sa mojih ulica. 623 01:04:25,033 --> 01:04:26,868 Lezi. 624 01:04:49,958 --> 01:04:52,127 Sad ću ti pokazati. 625 01:05:57,859 --> 01:05:59,928 Možeš li mi donijeti piće? 626 01:06:23,285 --> 01:06:25,620 Ne, ne ovako. 627 01:06:25,620 --> 01:06:27,689 Luis, ne ovuda. 628 01:06:27,689 --> 01:06:29,658 Ne, ne ovako! 629 01:07:42,798 --> 01:07:44,699 Čovječe! 630 01:08:37,419 --> 01:08:41,623 Poruka za Meksiko od Andrés Manuel López Obrador. 631 01:08:41,623 --> 01:08:44,259 Tvoja nećaka nije ovdje, gdje je ona? 632 01:08:46,795 --> 01:08:49,097 Provjerite da vidite ako vam nešto nedostaje. 633 01:08:53,401 --> 01:08:56,004 -Gde ti je sestra? -Čekaj! 634 01:09:02,010 --> 01:09:03,912 jebeno derište, uzela je sve. 635 01:09:03,912 --> 01:09:05,614 Sve? 636 01:09:06,848 --> 01:09:11,186 Yolanda mi je ukrala nakit i moj novac. 637 01:09:11,186 --> 01:09:15,290 jebena vještica, rekli ste da nemate novca. 638 01:09:15,290 --> 01:09:17,492 Rekao sam ti. 639 01:09:17,492 --> 01:09:19,628 Idi i nađi mog drugara. 640 01:09:19,628 --> 01:09:22,130 On će vam pomoći da nađete dijete. 641 01:09:39,381 --> 01:09:40,682 Compadre! 642 01:09:40,682 --> 01:09:42,017 Comadre! 643 01:09:42,017 --> 01:09:43,752 Zašto tako rano? 644 01:09:43,752 --> 01:09:45,253 Još niste spremni? 645 01:09:45,253 --> 01:09:46,755 Za što? 646 01:09:46,755 --> 01:09:48,690 Za zatvaranje kampanje. 647 01:09:48,690 --> 01:09:51,059 Pa, znaš, samo naprijed. 648 01:09:52,260 --> 01:09:53,695 Jesi li doručkovao? 649 01:09:53,695 --> 01:09:55,530 Popit ću kafu. 650 01:09:57,766 --> 01:10:00,936 Martine, moramo da idemo, pokupi svoje stvari. 651 01:10:00,936 --> 01:10:02,103 Šta se desilo? 652 01:10:02,103 --> 01:10:03,738 Svi su te videli kod velika borba juče. 653 01:10:03,738 --> 01:10:05,206 Moja tetka zna. 654 01:10:07,576 --> 01:10:10,879 Idemo u moj grad. Tamo nas niko neće naći. 655 01:10:10,879 --> 01:10:13,048 Ne Martine, idemo Umjesto toga, Chicago. 656 01:10:13,048 --> 01:10:15,183 Mi ćemo to shvatiti kada stignemo tamo. 657 01:10:19,854 --> 01:10:23,124 Ujače, Yolanda je otišla. 658 01:10:23,124 --> 01:10:26,094 -Gde je moj drug? -Ostao je kod kuće sa Celijom. 659 01:10:26,094 --> 01:10:28,430 Da li znate gde živi taj indijanac? 660 01:10:46,781 --> 01:10:49,451 Planirate li ostati ceo dan u krevetu? 661 01:10:57,492 --> 01:10:59,961 Nećemo gubiti a Nedelja u Akapulku, zar ne? 662 01:10:59,961 --> 01:11:01,796 More ne čeka nikoga. 663 01:11:01,796 --> 01:11:04,766 Kada brod izađe, svi koji nisu unutra su sjebani. 664 01:11:08,770 --> 01:11:10,472 Zašto tražiš na mene na taj način? 665 01:11:10,472 --> 01:11:13,241 Nisam mogao ni sranje u mom sopstvenom toaletu. 666 01:11:13,241 --> 01:11:15,143 Zar ne mogu da koristim sopstveni toalet? 667 01:11:15,143 --> 01:11:17,345 To je moj toalet i ne mogu da podnesem sranje. 668 01:11:21,416 --> 01:11:24,119 Bolje idi dole da se spremi. 669 01:11:33,361 --> 01:11:34,996 Dobro jutro draga. 670 01:11:34,996 --> 01:11:36,598 Idemo. 671 01:11:36,598 --> 01:11:39,501 Luis se probudio super bijesan. 672 01:11:39,501 --> 01:11:42,637 Taj jebeni čamac izluđuje ga, zar ne? 673 01:11:42,637 --> 01:11:46,675 Zašto si to tražio od njega? ići na jedrenje? Kakvo povlačenje! 674 01:11:46,675 --> 01:11:48,910 Mogli bismo biti mnogo bolji ovdje, ležeći na suncu. 675 01:11:50,178 --> 01:11:52,580 Gdje je moj plavi polo, dušo? 676 01:11:54,549 --> 01:11:56,451 Rekao sam ti. 677 01:11:58,086 --> 01:12:00,722 Požuri. 678 01:12:00,722 --> 01:12:03,525 On je u stanju da nas ostavi ovde cijeli dan. 679 01:12:04,459 --> 01:12:06,327 Čekaću te dole. 680 01:12:17,972 --> 01:12:20,175 Izvinite, kompadre. 681 01:12:20,175 --> 01:12:21,876 I ti bi trebao doći, druže. 682 01:12:21,876 --> 01:12:25,046 Ne, ne zanima me u politici. 683 01:12:25,046 --> 01:12:26,981 Ne radi se o politici, radi se o sigurnosti. 684 01:12:26,981 --> 01:12:28,516 Ne, pusti je. 685 01:12:28,516 --> 01:12:32,087 {\an5}Sada svi ti đubre provalio i uzeo sve koje imamo ovde. 686 01:12:32,087 --> 01:12:34,089 Bog ima poslednju reč, Hektore. 687 01:12:34,089 --> 01:12:36,357 Zar ne primjećuješ nešto nedostaje? 688 01:12:36,357 --> 01:12:37,992 Šta? 689 01:12:37,992 --> 01:12:40,695 Taj prokleti muzičar nije svirao cijelo jutro. 690 01:12:42,230 --> 01:12:43,898 To je istina! 691 01:13:19,467 --> 01:13:22,570 Jesi li rekao svojoj ženi ne cekamo je? 692 01:13:22,570 --> 01:13:24,239 Ona je ovde. 693 01:13:29,878 --> 01:13:31,946 Rekao sam ti da požuriš. 694 01:13:37,252 --> 01:13:40,655 Ovoga jula 2. mislim o vašoj djeci. 695 01:13:40,655 --> 01:13:45,493 Pogledaj im lica, zapamtite ih svakog trenutka 696 01:13:45,493 --> 01:13:47,796 jer mi ćemo izgraditi a nacija za njih... 697 01:13:47,796 --> 01:13:50,498 Jebeno derište. 698 01:13:50,498 --> 01:13:54,169 ...i a bolji život za nas sve... 699 01:13:54,169 --> 01:13:56,304 Svi zajedno, ka pobjedi! 700 01:13:57,505 --> 01:14:00,809 Glasajte za Meksiko, glasajte za svoju sigurnost. 701 01:14:00,809 --> 01:14:03,244 Glasajte za PAN. 702 01:14:03,244 --> 01:14:05,146 Uzmite glas daleko od straha. 703 01:14:05,146 --> 01:14:08,016 Glasajte za svoju sigurnost, glasajte za PAN. 704 01:14:08,016 --> 01:14:10,652 Glasajte za PAN, glasajte za svoju sigurnost. 705 01:14:42,517 --> 01:14:44,385 Šta se desilo? Jeste li je našli? 706 01:14:44,385 --> 01:14:47,889 {\an5}Ne, ali mislim da jebeno Indijanac želi da je odvede druga strana. 707 01:14:49,624 --> 01:14:51,626 Idemo do autobuske stanice. 708 01:15:17,252 --> 01:15:19,654 Čini se da će sunce biti veoma jaka, zar ne? 709 01:15:19,654 --> 01:15:22,156 Da. 710 01:15:22,156 --> 01:15:24,192 Bolje obuci malo kreme za sunčanje. 711 01:17:31,352 --> 01:17:33,388 Možemo plivati ​​ovdje. 712 01:17:33,388 --> 01:17:35,656 Draga! 713 01:17:35,656 --> 01:17:38,626 Zar nisi nestrpljivo plivao? Samo napred! 714 01:17:38,626 --> 01:17:42,230 hajde, to će pomoći vašem mamurluku. 715 01:17:42,230 --> 01:17:43,865 Hajde dušo! 716 01:17:43,865 --> 01:17:46,801 Došli smo da se dobro provedemo, OK? Hajde da se zabavimo! 717 01:17:49,137 --> 01:17:50,905 Da. 718 01:17:50,905 --> 01:17:53,141 Da, hajde da se zabavimo. 719 01:17:58,913 --> 01:18:00,815 Šta ti se desilo? 720 01:18:04,152 --> 01:18:06,087 Tereza, šta se desilo za tvoje oko? 721 01:18:10,691 --> 01:18:12,860 Luis! 722 01:18:12,860 --> 01:18:14,362 Šta se dogodilo Terezi? 723 01:18:14,362 --> 01:18:16,197 Ne znam. 724 01:18:25,740 --> 01:18:27,375 Šta je za ručak? 725 01:18:30,611 --> 01:18:32,680 Sofia. 726 01:18:36,184 --> 01:18:38,019 Gdje ti je mama? 727 01:18:42,390 --> 01:18:43,925 Ima li nešto za jelo? 728 01:18:43,925 --> 01:18:45,860 Da, skuvaću nešto odmah. 729 01:18:54,368 --> 01:18:56,003 Hvala. 730 01:19:08,249 --> 01:19:10,418 Molim te, nemoj se truditi otvarajući vrata. 731 01:19:14,422 --> 01:19:17,458 -Da? -Dobar dan. 732 01:19:17,458 --> 01:19:19,293 Došli smo da vratimo u posjed. 733 01:19:19,293 --> 01:19:20,628 Vratiti šta? 734 01:19:20,628 --> 01:19:22,763 Vratićemo vaš SUV. 735 01:19:33,841 --> 01:19:35,810 Nazovi me da idemo u banju. 736 01:19:35,810 --> 01:19:38,446 Nazvat ću te sljedeće sedmice. 737 01:19:38,446 --> 01:19:41,182 Bolje da me nazoveš nedelju dana kasnije, Biću veoma zauzet. 738 01:19:41,182 --> 01:19:44,118 stvar je u tome, do tada ćemo biti u Karakasu. 739 01:19:52,793 --> 01:19:55,096 Pozovi me i dogovorićemo se sve je uredu? 740 01:19:55,096 --> 01:19:57,999 Ok doviđenja. 741 01:19:57,999 --> 01:20:00,268 Ti se čuvaj. 742 01:20:00,268 --> 01:20:02,303 Hvala ti za sve. 743 01:20:04,539 --> 01:20:06,474 ćao. 744 01:20:25,359 --> 01:20:27,795 -Sofija! -Kako si? 745 01:20:27,795 --> 01:20:29,564 Molim te, uđi. Čekao sam te. 746 01:20:29,564 --> 01:20:31,499 -Da. -Ući. 747 01:20:34,168 --> 01:20:36,370 -Kako si? -Dobro. 748 01:20:37,872 --> 01:20:40,074 -Sjedni. -Da. 749 01:20:44,679 --> 01:20:46,047 Hoćeš li čaja? 750 01:20:46,047 --> 01:20:48,382 Da molim. 751 01:20:52,253 --> 01:20:53,821 Koja je to vrsta? 752 01:20:53,821 --> 01:20:56,557 To je mješavina kamilice i nane. 753 01:20:56,557 --> 01:20:58,960 -Šećer. -Hvala. 754 01:21:04,565 --> 01:21:07,335 -Ukusno je. -Dobro. 755 01:21:09,904 --> 01:21:13,007 Sve ove godine, Andres, 756 01:21:13,007 --> 01:21:17,545 ne znaš koliko dobro tvoja muzika me je učinila. 757 01:21:17,545 --> 01:21:20,781 Sve ove godine, 758 01:21:20,781 --> 01:21:23,284 Igrao sam za nas dvoje. 759 01:21:27,388 --> 01:21:29,090 Učini to. 760 01:21:30,524 --> 01:21:32,627 Odsviraj još jednom violinu, hoćeš li? 761 01:21:33,628 --> 01:21:35,463 Da. 762 01:23:33,080 --> 01:23:35,015 Zdravo, tata. 763 01:23:43,858 --> 01:23:46,394 Šta ona radi ovdje? 764 01:23:50,564 --> 01:23:52,600 Nisi imao dovoljno ponižavajuća mama? 765 01:23:52,600 --> 01:23:55,403 -Ne razgovaraj tako sa mnom. -Izvini, upravo sam odlazio. 766 01:23:56,670 --> 01:23:59,006 Da li želiš da to uradim odseliti se za tebe? 767 01:24:00,741 --> 01:24:05,246 Odlaziš danas popodne, sa ili bez vaših stvari. 768 01:24:05,246 --> 01:24:07,281 Ali ti odlaziš. 769 01:24:19,927 --> 01:24:22,129 Mislim da ovaj put Trudna sam stvarno. 770 01:25:04,805 --> 01:25:06,941 To je jedini način za Meksiko... 771 01:25:08,476 --> 01:25:11,679 Jer ako neko raste, svi rastemo zajedno. 772 01:25:11,679 --> 01:25:15,115 Klađenje na nešto drugačije ide unazad, 773 01:25:15,115 --> 01:25:17,017 hajmo odbraniti šta mi su ostvarili. 774 01:25:45,546 --> 01:25:47,381 Andrés! 775 01:25:50,751 --> 01:25:52,553 Andrés. 776 01:26:16,010 --> 01:26:19,413 Dosta mi je političara i njihovi jebeni izbori. 777 01:26:24,018 --> 01:26:26,153 Kada stignemo u Čikago, 778 01:26:26,153 --> 01:26:28,556 Definitivno se kladim na nešto drugačije. 779 01:26:34,995 --> 01:26:36,730 Znate li kako se pravi tamales? 55220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.