Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,387 --> 00:01:58,106
- Что происходит?
- Демонстрация, студенты.
2
00:02:00,227 --> 00:02:02,894
Полиция разгоняет их.
Лучше бы учились, чем бунтовать.
3
00:02:04,907 --> 00:02:07,216
Осторожно,
ты порвешь платье.
4
00:02:15,827 --> 00:02:17,897
Не можешь быть
чуточку понежнее?
5
00:02:19,627 --> 00:02:21,140
Ну же, Анжела.
6
00:02:26,707 --> 00:02:28,299
Пожалуйста, не надо.
7
00:02:42,147 --> 00:02:44,377
Давай сделаем это.
8
00:02:44,827 --> 00:02:48,058
Ты с ума сошел?
Я не хочу забеременеть.
9
00:03:03,707 --> 00:03:05,265
Так?
10
00:03:09,147 --> 00:03:12,423
Всегда одно и то же.
11
00:03:13,187 --> 00:03:16,623
Нравится?
Не смей, негодяй.
12
00:03:58,667 --> 00:04:02,092
Наконец-то. Ты здесь!
Невозможно дождаться.
13
00:04:04,347 --> 00:04:05,507
Мама!
14
00:04:05,627 --> 00:04:08,858
Доктор сказал,
вам нельзя никуда выходить.
15
00:04:09,307 --> 00:04:11,457
Дома никого не было.
16
00:04:11,667 --> 00:04:15,262
Я плохо себя чувствовала.
Мне был нужен воздух.
17
00:04:15,427 --> 00:04:18,624
- Что там происходит?
- Ничего, просто студенты.
18
00:04:19,147 --> 00:04:20,421
Что? Студенты?
19
00:04:20,547 --> 00:04:23,247
Я не знаю, я думаю,
это демонстрация.
20
00:04:23,387 --> 00:04:24,581
Из-за Триесте?
21
00:04:25,267 --> 00:04:28,782
Без понятия. Вы же знаете,
мне это безразлично.
22
00:04:28,902 --> 00:04:32,072
Ты совсем этим
не интересуешься.
23
00:04:36,387 --> 00:04:39,874
Наконец-то служанка вернулась!
Она справится.
24
00:04:40,827 --> 00:04:44,342
Им дали слишком много свободы,
делают, что захотят.
25
00:04:45,347 --> 00:04:47,019
- Чертова служанка!
- Мама!
26
00:04:55,107 --> 00:04:59,666
- Помочь?
- Спасибо. Я справлюсь.
27
00:05:06,707 --> 00:05:08,329
Осторожней!
28
00:05:31,907 --> 00:05:35,377
- Анжела, можешь идти поесть.
- Спасибо, господин.
29
00:05:52,667 --> 00:05:55,747
Эта служанка...
В мои времена
30
00:05:55,867 --> 00:05:58,987
Они ждали, пока хозяева
не встанут из-за стола.
31
00:05:59,107 --> 00:06:03,623
Мама, ну сколько говорить,
я не люблю это слово.
32
00:06:03,907 --> 00:06:06,626
Да, демократия!
33
00:06:09,387 --> 00:06:12,106
- Милая, как прошел день?
- Хорошо.
34
00:06:12,907 --> 00:06:14,181
Как обычно.
35
00:06:29,504 --> 00:06:30,904
Хочу пить.
36
00:06:31,827 --> 00:06:35,227
- Тебе не следует столько пить.
- Шш! Мне не слышно.
37
00:06:35,347 --> 00:06:39,659
...Премьер-министр обратился
с призывом к Венгрии и всему миру.
38
00:06:40,027 --> 00:06:43,187
После приезда
я отправился в отель "Дуна"
39
00:06:43,307 --> 00:06:45,775
Где остановились
иностраннные журналисты.
40
00:06:45,907 --> 00:06:48,747
Обманутые русскими
и запертые под охраной
41
00:06:48,867 --> 00:06:52,507
Мы не знали, что делать,
и что произойдет
42
00:06:52,627 --> 00:06:54,547
со смелым,
но несчастливым народом.
43
00:06:54,667 --> 00:06:56,867
Мы постарались связаться
с итальянской дипмиссией
44
00:06:56,987 --> 00:06:59,227
как раз перед тем,
как началась стрельба.
45
00:06:59,347 --> 00:07:02,384
- Я просила вина.
- Ты знаешь, это вредно.
46
00:07:03,427 --> 00:07:05,338
Да, но мне нравится.
47
00:07:10,267 --> 00:07:12,986
Они что, хотят возродить
Австро-Венгрию?
48
00:07:14,107 --> 00:07:15,335
Я не знаю.
49
00:07:37,747 --> 00:07:41,227
Будапешт превратился
в поле боя.
50
00:07:41,347 --> 00:07:46,709
Повстанцы контролируют улицы
с помощью пулеметов и пушек.
51
00:07:53,587 --> 00:07:56,067
- Спасибо.
- МиГ-15с кружит над городом
52
00:07:56,187 --> 00:07:59,467
усиливая атмосферу террора,
53
00:07:59,587 --> 00:08:03,102
сменившую энтуазиазм
за считанные часы.
54
00:08:05,587 --> 00:08:08,067
- Спасибо.
- Русские танки на улице Дохань
55
00:08:08,187 --> 00:08:10,747
останавливают несколько машин.
56
00:08:10,867 --> 00:08:14,576
Население пытается
скрыться в подвалах.
57
00:08:22,227 --> 00:08:25,227
- Идешь куда-нибудь вечером?
- На встречу в городской совет.
58
00:08:25,347 --> 00:08:27,178
Вернусь поздно.
59
00:08:27,667 --> 00:08:30,579
- Не жди меня.
- Хорошо.
60
00:08:32,027 --> 00:08:36,020
Группа студентов
в течение трех дней...
61
00:08:38,867 --> 00:08:42,267
- Он идет куда-нибудь?
- Он ушел на собрание.
62
00:08:42,387 --> 00:08:45,427
Вы только посмотрите!
Если бы ты родила ему сына,
63
00:08:45,547 --> 00:08:48,823
Он бы не встречался по вечерам
с этими безбожниками-коммунистами.
64
00:08:50,907 --> 00:08:52,545
Бесполезно...
65
00:08:54,507 --> 00:08:57,307
Безымянные герои
сражались до конца,
66
00:08:57,427 --> 00:09:00,827
стараясь остановить
русские танки.
67
00:09:01,180 --> 00:09:03,027
И хотя войны
не объявлено,
68
00:09:03,147 --> 00:09:06,583
раз за разом весь город
становился полем битвы.
69
00:09:30,267 --> 00:09:31,859
Ты напугала меня.
70
00:09:32,467 --> 00:09:34,344
Что такое?
Что-то с мамой?
71
00:09:35,107 --> 00:09:36,020
Нет.
72
00:09:36,987 --> 00:09:41,907
- Хотела сказать спасибо...
- Не за что, забудь.
73
00:09:42,027 --> 00:09:45,258
- Спасибо, что не сказали мужу.
- Не будем об этом.
74
00:09:45,867 --> 00:09:47,459
Ты очень добра ко мне.
75
00:09:47,579 --> 00:09:50,061
- Что ты делаешь?
- Я помогу тебе.
76
00:09:53,386 --> 00:09:55,184
Мне нравится расчесывать волосы.
77
00:09:56,347 --> 00:10:00,226
В детстве мама могла
расчесывать меня часами.
78
00:10:01,587 --> 00:10:04,499
Потом я сама расчесывала братьев.
79
00:10:06,507 --> 00:10:08,065
У меня их восемь.
80
00:10:11,987 --> 00:10:14,237
Дома не было ванной.
81
00:10:16,067 --> 00:10:18,667
Мы купались в деревянной
лохани на кухне.
82
00:10:19,507 --> 00:10:22,107
Мне нравилось купаться,
в горячей воде,
83
00:10:23,467 --> 00:10:25,417
Я чувствовала себя
такой красивой.
84
00:10:26,467 --> 00:10:28,935
Жалко, что я не могла
купаться часто.
85
00:10:31,507 --> 00:10:33,020
Нас было так много,
86
00:10:34,827 --> 00:10:36,897
Что приходилось ждать
своей очереди.
87
00:10:51,667 --> 00:10:53,464
- Тебе холодно?
- Нет.
88
00:10:54,427 --> 00:10:56,099
Мне не холодно.
89
00:11:27,107 --> 00:11:29,018
Вот так.
90
00:12:11,347 --> 00:12:12,985
Повернись.
91
00:13:40,707 --> 00:13:42,698
Сюда, госпожа,
отборное качество!
92
00:13:44,107 --> 00:13:47,179
Смотрите, госпожа,
замечательные овощи!
93
00:13:52,347 --> 00:13:55,387
Я купила цветы. Нравится?
Полевые цветы.
94
00:13:55,507 --> 00:13:58,385
- Что-то не так?
- Поставь их в столовой.
95
00:13:58,747 --> 00:14:03,349
- Тебе не нравятся?
- Нравятся, такие простые.
96
00:14:04,507 --> 00:14:07,499
- Мне так нравится моя деревня.
- Твоя деревня?
97
00:14:08,107 --> 00:14:11,019
Она будто моя.
Я выросла там.
98
00:14:11,707 --> 00:14:13,937
- Скучаешь по ней?
- Немного.
99
00:14:18,547 --> 00:14:21,707
Не хочу тебя обидеть,
люди должны любить родину.
100
00:14:21,827 --> 00:14:24,387
- Не знаю, как сказать.
- Не переживай.
101
00:14:24,507 --> 00:14:28,107
У меня идея! Когда поеду домой,
возьму тебя с собой.
102
00:14:28,227 --> 00:14:31,219
- Что сказать. Я не могу.
- Почему нет?
103
00:14:32,107 --> 00:14:35,861
Свекровь нельзя
оставлять одну.
104
00:14:36,467 --> 00:14:39,777
- Есть же Джакомо.
- Нет, даже не думай.
105
00:14:39,947 --> 00:14:43,735
Госпожа как вы не должна
заниматься такими вещами.
106
00:14:44,547 --> 00:14:47,867
- Менять простыни?
- Почему не положить ее в больницу?
107
00:14:47,987 --> 00:14:51,196
- Нет, я не могу.
- Нет, можешь.
108
00:14:51,316 --> 00:14:53,867
Ничего хорошего
быть запертой в доме.
109
00:16:11,587 --> 00:16:13,100
Братик!
110
00:16:52,267 --> 00:16:55,816
- Мама в доме.
- Мама, Анжела приехала!
111
00:17:00,747 --> 00:17:02,867
Пусти!
112
00:17:02,987 --> 00:17:07,105
- Я тоже хочу играть!
- Пожалуйста, хватит!
113
00:17:07,267 --> 00:17:11,540
Дети, идите играть снаружи.
Ну-ка, вон!
114
00:17:13,867 --> 00:17:18,260
Извините, госпожа.
Они просто несносны.
115
00:17:18,467 --> 00:17:19,900
Они никогда вас не видели.
116
00:17:20,147 --> 00:17:25,140
Хотят показать, как они хороши.
Как моя Анжела.
117
00:17:25,907 --> 00:17:28,216
Нет-нет,
они мне не мешают.
118
00:17:29,307 --> 00:17:32,902
- Каштаны готовы.
- Ура! Отлично!
119
00:17:33,067 --> 00:17:36,184
Не обожгись!
Тут всем хватит.
120
00:17:36,736 --> 00:17:40,786
Ну-ка, ну-ка!
Хватит!
121
00:17:41,107 --> 00:17:44,417
- Вы не пьете, госпожа?
- Очень хорошее, домашнее.
122
00:17:44,587 --> 00:17:47,055
- Почему вы не пьете?
- Я пью.
123
00:17:47,427 --> 00:17:49,747
Но мне столько не выпить.
124
00:17:49,867 --> 00:17:52,984
- Скажи она симпатичная.
- Она прекрасна.
125
00:17:53,147 --> 00:17:58,346
Да, тебе повезло.
Она замечательная госпожа.
126
00:17:59,187 --> 00:18:00,700
Красивая, правда?
127
00:18:01,587 --> 00:18:04,226
Дети, кыш, во двор!
Довольно!
128
00:18:08,147 --> 00:18:11,059
- Как тебя зовут?
- Отвечай госпоже.
129
00:18:11,547 --> 00:18:14,459
Вам нравятся дети?
Сколько у вас?
130
00:18:20,867 --> 00:18:23,335
- Прости.
- Да ничего.
131
00:18:24,467 --> 00:18:27,664
Не переживай из-за этого.
Слышала, что сказала мама?
132
00:18:27,867 --> 00:18:31,746
У тебя будут прекрасные дети.
Не сдавайся.
133
00:18:32,147 --> 00:18:34,377
Ты веришь тому,
что говорит мама?
134
00:18:34,547 --> 00:18:38,062
Почему нет? Она очень добрая.
Многие спрашивают у нее совета.
135
00:18:38,907 --> 00:18:40,499
Приходят издалека.
136
00:18:41,067 --> 00:18:44,696
- Этот талисман поможет?
- Конечно.
137
00:18:46,467 --> 00:18:49,425
Держи его ближе к сердцу,
каждую ночь.
138
00:18:51,427 --> 00:18:53,864
В детстве мы прятались здесь.
139
00:18:55,667 --> 00:18:58,784
Нас никогда не могли найти.
Проводили здесь целые дни.
140
00:18:59,227 --> 00:19:02,503
Когда темнело,
мы боялись спускаться.
141
00:19:02,787 --> 00:19:05,255
- Чего вы боялись?
- Что накажут.
142
00:19:08,907 --> 00:19:10,047
Понюхай.
143
00:19:15,787 --> 00:19:17,903
Когда-нибудь пробовала
парное молоко?
144
00:19:35,947 --> 00:19:37,505
Очень вкусно.
145
00:19:39,027 --> 00:19:40,426
Пей первая.
146
00:20:16,027 --> 00:20:17,255
Как мило.
147
00:20:26,907 --> 00:20:28,710
Выглядит заброшенно, да?
148
00:20:31,907 --> 00:20:34,023
Нет, все просто спит.
149
00:20:55,307 --> 00:20:57,547
Анжела, я, кажется,
слишком много выпила.
150
00:20:57,667 --> 00:20:59,862
С вина ничего не будет,
оно очень легкое.
151
00:21:00,307 --> 00:21:02,184
- Иди в воду.
- Нет.
152
00:21:03,027 --> 00:21:06,224
- Ну же!
- Прекрати, я не хочу.
153
00:21:06,347 --> 00:21:07,700
Ну давай.
154
00:21:36,227 --> 00:21:38,263
Я часто приходила сюда.
155
00:21:38,947 --> 00:21:41,507
Любила смотреть на себя в воде.
156
00:21:41,827 --> 00:21:45,706
В доме не было зеркал.
Только здесь я видела свое тело.
157
00:21:47,067 --> 00:21:49,354
Ты рассматривала себя там?
158
00:21:49,474 --> 00:21:52,777
Нет. Не думаю.
159
00:21:53,987 --> 00:21:56,057
Я ходила в школу
при монастыре.
160
00:21:57,107 --> 00:22:00,463
Мы купались в длинных рубахах.
161
00:22:01,107 --> 00:22:03,701
Было запрещено смотреть
на обнаженное тело.
162
00:22:07,627 --> 00:22:08,662
Посмотри на меня.
163
00:22:17,307 --> 00:22:18,657
Посмотри на себя.
164
00:22:23,227 --> 00:22:24,581
Что ты видишь?
165
00:22:25,427 --> 00:22:26,416
Ничего.
166
00:22:26,867 --> 00:22:28,467
Сними трусики.
167
00:22:37,307 --> 00:22:38,626
Расставь ноги.
168
00:22:42,947 --> 00:22:44,221
Потрогай себя.
169
00:22:48,907 --> 00:22:50,306
Разве не приятно?
170
00:24:57,787 --> 00:25:02,189
Ужасные события в Венгрии,
вызванные реакционерами...
171
00:25:06,947 --> 00:25:09,987
Венгерский народ боролся
против угнетения
172
00:25:10,107 --> 00:25:12,826
С твердым намерением
вернуть свободу.
173
00:25:13,187 --> 00:25:16,695
Подобно жителям Восточного Берлина
и Познани.
174
00:25:17,187 --> 00:25:21,984
Естественно, наш город
разделяет боль
175
00:25:22,104 --> 00:25:24,427
со славным народом Венгрии.
176
00:25:24,547 --> 00:25:31,942
Почему Виченца, сражаясь
в 1848 году за свободу...
177
00:25:32,067 --> 00:25:34,501
- Бред!
- Какой позор!
178
00:25:34,627 --> 00:25:37,744
Виченца достойна
поклонения и восхищения
179
00:25:38,347 --> 00:25:44,217
за свою борьбу и страдания.
180
00:25:45,187 --> 00:25:47,587
- Лжец!
- Я прошу слова.
181
00:25:47,707 --> 00:25:50,426
Тишина!
Слово советнику Анселми.
182
00:25:53,267 --> 00:25:57,146
Наша партия признает,
что венгерский народ
183
00:25:57,267 --> 00:26:01,021
прошел через трудный
экономический период.
184
00:26:01,707 --> 00:26:06,781
Но мы должны со всей
определенностью заявить,
185
00:26:07,547 --> 00:26:12,416
что ответственность
за эту ситуацию
186
00:26:12,587 --> 00:26:15,027
нужно возложить...
- Дайте ему сказать!
187
00:26:15,147 --> 00:26:17,263
На неспособных руководителей...
188
00:26:18,347 --> 00:26:21,703
А не на сам социализм!
189
00:26:21,827 --> 00:26:23,260
Дайте мне сказать!
190
00:26:24,587 --> 00:26:26,976
Мы не считаем,
что имеем право
191
00:26:27,107 --> 00:26:29,067
Выражать протест
событиям в Венгрии,
192
00:26:29,187 --> 00:26:33,703
И мы согласны с жестким,
но необходимым военным вмешательством
193
00:26:34,067 --> 00:26:36,865
Правительства и Советского народа.
194
00:26:39,627 --> 00:26:42,505
Осторожней! Не пролей.
Как оно?
195
00:26:43,587 --> 00:26:45,976
- Как что?
- Очень желтая?
196
00:26:46,947 --> 00:26:51,065
Ты даешь мне слишком много
витаминов, хватит! Они вонючие.
197
00:26:51,347 --> 00:26:53,440
- Еще что-нибудь нужно?
- Нет, нет!
198
00:27:34,587 --> 00:27:36,179
Я опаздываю.
199
00:27:36,507 --> 00:27:39,307
Дорогая, я только взял
рубашку из комода.
200
00:27:39,427 --> 00:27:41,627
Там не хватает денег.
Ты не знаешь?
201
00:27:41,747 --> 00:27:45,137
Я хорошо помню, положил
50 тысяч лир.
202
00:27:45,787 --> 00:27:47,833
Деньги?
Ах да, я брала.
203
00:27:48,167 --> 00:27:51,164
Хотела купить подарок
сестре на день рождения.
204
00:27:51,787 --> 00:27:53,288
Прости.
205
00:27:54,067 --> 00:27:57,980
- Ты могла бы сказать мне.
- Да, извини. Просто забыла.
206
00:27:59,467 --> 00:28:01,742
- До свидания, мама.
- До свидания, береги себя.
207
00:28:03,147 --> 00:28:04,944
- До свидания, дорогая.
- До свидания, милый.
208
00:28:15,467 --> 00:28:18,743
Если ты пришла, чтобы поблагодарить
за утро, то не стоит.
209
00:28:18,987 --> 00:28:21,899
Не хочу знать,
зачем тебе эти деньги.
210
00:28:22,187 --> 00:28:25,107
Но это в последний раз
я тебя выгораживаю.
211
00:28:25,227 --> 00:28:27,104
Я не хотела об этом говорить.
212
00:28:33,547 --> 00:28:35,987
Вчера он получил
повестку в суд.
213
00:28:36,107 --> 00:28:39,667
Это деликатный случай,
нужно аккуратно его рассмотреть.
214
00:28:39,787 --> 00:28:41,707
Я хотел бы,
что ты защищал его.
215
00:28:41,827 --> 00:28:45,866
Почему я? Мы всегда
стояли по разные стороны.
216
00:28:45,987 --> 00:28:49,200
Да что за проблема?
Всего лишь защита парня,
217
00:28:49,320 --> 00:28:51,904
который вел себя
немного несдержанно.
218
00:28:52,147 --> 00:28:54,945
Можешь обратиться
к моему коллеге...
219
00:28:55,067 --> 00:28:57,342
Ты лучший адвокат в городе.
220
00:28:57,587 --> 00:29:00,784
- И мой сын...
- Твой сын заслужил арест.
221
00:29:00,987 --> 00:29:03,867
Он ударил полицейского,
и у него был нож.
222
00:29:03,987 --> 00:29:06,627
Непотвержденные обвинения.
Свидетелей-то не было.
223
00:29:06,747 --> 00:29:08,703
Тебе не важны улики?
224
00:29:08,947 --> 00:29:12,019
Я лишь прошу сделать свою работу
и защитить его.
225
00:29:12,267 --> 00:29:16,180
К чему эти уговоры.
Это же простой случай.
226
00:29:16,867 --> 00:29:19,017
Я здесь, потому что
доверяю тебе.
227
00:29:20,387 --> 00:29:23,220
Если ты согласишься,
я буду спать спокойно.
228
00:29:24,187 --> 00:29:27,224
Я подумаю.
229
00:29:31,667 --> 00:29:33,339
- Идем?
- Да, конечно.
230
00:29:33,827 --> 00:29:36,500
- Спокойной ночи, Анжела.
- Спокойной ночи, господин.
231
00:29:36,987 --> 00:29:39,182
- Анна!
- Да, я иду.
232
00:29:42,067 --> 00:29:44,376
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, госпожа.
233
00:29:59,987 --> 00:30:02,182
Ты звонил насчет
того дома?
234
00:30:03,747 --> 00:30:06,545
Вообще-то, нет.
Я был так занят.
235
00:30:07,907 --> 00:30:11,627
Это срочно?
Тебе у нас совсем не нравится?
236
00:30:11,747 --> 00:30:14,705
Да нет, почему.
Неплохо.
237
00:30:14,827 --> 00:30:19,025
- Моя мать?
- Нет. Просто это твой дом.
238
00:30:19,147 --> 00:30:21,980
А я бы хотела наш дом.
239
00:30:22,427 --> 00:30:25,707
- Дом, который мы вместе выбрали.
- Завтра первым же делом позвоню.
240
00:30:25,827 --> 00:30:27,863
- Обещаю, хорошо?
- Хорошо.
241
00:31:40,924 --> 00:31:42,526
Скажи...
242
00:31:42,646 --> 00:31:45,145
Ты доволен
работой Анжелы?
243
00:31:45,587 --> 00:31:48,340
Думаешь,
она подходит нам?
244
00:31:49,267 --> 00:31:52,384
Почему ты спрашиваешь?
Что-нибудь случилось?
245
00:31:52,547 --> 00:31:56,797
Просто интересно.
Мы никогда об этом не говорили.
246
00:31:57,212 --> 00:31:59,783
Хочу знать,
что ты думаешь.
247
00:32:00,107 --> 00:32:02,905
Ты точно ничего
не скрываешь?
248
00:32:03,267 --> 00:32:06,339
Если что-то случилось,
лучше мне знать.
249
00:32:07,387 --> 00:32:10,538
Это что-то между вами
или дело в маме?
250
00:32:10,987 --> 00:32:12,943
Ничего не случилось, правда.
251
00:32:13,507 --> 00:32:17,182
Просто интересно.
Что ты думаешь?
252
00:32:18,507 --> 00:32:21,624
Я думаю...
Она хорошая девушка.
253
00:32:22,227 --> 00:32:26,300
Она хорошо ухаживает за мамой...
Что я могу сказать?
254
00:32:30,787 --> 00:32:33,163
- Можно мне вина, пожалуйста?
- Конечно.
255
00:32:59,307 --> 00:33:00,706
Извините за опоздание.
256
00:33:00,827 --> 00:33:03,022
Совсем забыла, сколько времени.
257
00:33:19,747 --> 00:33:21,066
Не говори ничего.
258
00:33:21,587 --> 00:33:22,622
Ключи.
259
00:33:39,227 --> 00:33:42,617
- А, дома все-таки кто-то есть.
- Что вы хотите?
260
00:33:42,907 --> 00:33:46,820
Вода закончилась.
Можно еще воды?
261
00:33:48,667 --> 00:33:50,667
В чем дело?
Что-то не так?
262
00:33:51,707 --> 00:33:54,660
Не нужно столько пить.
Это вредно вам.
263
00:33:56,067 --> 00:33:57,739
Пора принимать лекарство.
264
00:34:00,467 --> 00:34:02,901
кто это? Открой дверь!
265
00:34:03,947 --> 00:34:05,983
- Анжела здесь.
- И что?
266
00:34:08,667 --> 00:34:12,467
Ну же, не надо.
Вы знаете, что нужно выпить.
267
00:34:12,587 --> 00:34:16,587
Я прочитала на упаковке.
Они вызывают атеросклероз.
268
00:34:16,707 --> 00:34:19,858
- Пожалуйста.
- Мне не нужна эта дрянь!
269
00:34:19,987 --> 00:34:22,347
В мое время никаких
таблеток не было,
270
00:34:22,467 --> 00:34:26,506
А люди были здоровые.
- Ладно. Делайте, что хотите.
271
00:34:26,627 --> 00:34:29,186
- Позовите, если что-то нужно.
- Но...
272
00:34:36,707 --> 00:34:39,267
Ну? Что здесь происходит?
273
00:34:40,587 --> 00:34:43,101
- Госпожа...
- Это вашего мужа.
274
00:34:43,385 --> 00:34:46,857
Мы делаем из табака
новые сигареты.
275
00:34:48,267 --> 00:34:49,867
Не задерживайтесь.
276
00:34:53,107 --> 00:34:55,809
- Ты должен идти.
- Забудь.
277
00:34:55,929 --> 00:34:58,829
- Меня уволят. Уходи.
- Иди сюда.
278
00:34:59,819 --> 00:35:01,019
Пожалуйста, Карло.
279
00:35:01,778 --> 00:35:04,478
Если прогонишь,
я больше не вернусь.
280
00:35:13,867 --> 00:35:16,067
- Кто это был?
- Кузен Анжелы.
281
00:35:16,187 --> 00:35:19,547
Теперь и у служанок
появились посетители.
282
00:35:19,667 --> 00:35:22,056
Это просто родственник.
Скоро уйдет.
283
00:35:23,747 --> 00:35:26,307
- Вы приняли лекарство?
- Да.
284
00:35:33,347 --> 00:35:34,780
А это что?
285
00:35:37,747 --> 00:35:40,758
Это для вашей же пользы.
286
00:35:41,347 --> 00:35:43,197
Можешь почитать газету?
287
00:35:44,547 --> 00:35:45,696
Да, мама.
288
00:35:49,699 --> 00:35:51,377
Все, уходи.
289
00:35:54,107 --> 00:35:56,496
Прости, но я не в силах.
290
00:36:09,587 --> 00:36:11,418
Пожалуйста, Карло, нет!
291
00:36:12,387 --> 00:36:13,945
Это меня заводит.
292
00:36:16,467 --> 00:36:17,695
Ты с ума сошел?
293
00:36:19,227 --> 00:36:20,785
Оставь меня, пожалуйста.
294
00:36:27,467 --> 00:36:30,267
Начать с Венгрии или
других новостей?
295
00:36:30,387 --> 00:36:32,226
Мне наплевать на Венгрию.
296
00:36:32,346 --> 00:36:34,223
Мне интересны
только некрологи.
297
00:36:34,827 --> 00:36:35,782
Хорошо.
298
00:36:52,627 --> 00:36:55,187
Карло, пожалуйста.
Не сейчас.
299
00:36:58,987 --> 00:37:02,184
Я не могу, мне надо идти.
Уходи.
300
00:37:02,427 --> 00:37:06,022
Ну же, дай мне.
Только на минутку. Пожалуйста.
301
00:37:08,027 --> 00:37:10,627
В субботу я сделаю,
что захочешь.
302
00:37:10,747 --> 00:37:15,247
Я не могу ждать, с ума схожу.
Дай мне.
303
00:37:20,507 --> 00:37:23,270
Аннамария и Антонио
скобно отмечают
304
00:37:23,390 --> 00:37:25,747
кончину их
любимого отца, Эмилио,
305
00:37:25,867 --> 00:37:28,067
в годовщину его смерти.
306
00:37:28,187 --> 00:37:31,384
Какие милые дети.
Продолжай.
307
00:37:34,867 --> 00:37:36,667
Теперь ты ничего не сможешь.
308
00:37:38,267 --> 00:37:39,667
Я могу смотреть на тебя.
309
00:37:41,467 --> 00:37:44,017
Смотри. Но не трогай.
310
00:37:45,427 --> 00:37:47,577
И обещай потом уйти.
311
00:37:47,707 --> 00:37:48,822
Обещаю.
312
00:38:11,627 --> 00:38:16,655
- Я понимаю, но когда он родился?
- Что?
313
00:38:16,947 --> 00:38:20,303
А, я не сказала. Тут только
сказано, что он умер.
314
00:38:21,307 --> 00:38:23,662
Я знаю, что он умер.
Я не слабоумная!
315
00:38:24,307 --> 00:38:26,707
Что ж, мне все равно,
что я не знаю.
316
00:38:32,907 --> 00:38:33,862
Еще.
317
00:38:35,547 --> 00:38:37,981
- Еще?
- Еще!
318
00:38:40,147 --> 00:38:41,421
Еще чуть-чуть.
319
00:38:50,427 --> 00:38:53,225
- Нравится?
- Да, ты прекрасна.
320
00:39:12,227 --> 00:39:13,740
Я тоже хочу посмотреть на тебя.
321
00:39:14,307 --> 00:39:15,296
На меня?
322
00:39:15,787 --> 00:39:16,902
Дай посмотреть.
323
00:39:32,107 --> 00:39:33,176
Еще.
324
00:39:33,507 --> 00:39:34,701
Да...
325
00:39:38,227 --> 00:39:39,342
Еще.
326
00:40:20,427 --> 00:40:21,746
Подойди ближе.
327
00:41:28,587 --> 00:41:30,145
- Пока, Стелла.
- Эй!
328
00:41:30,427 --> 00:41:32,338
Руки прочь!
329
00:41:33,121 --> 00:41:34,921
Давай, расскажи еще.
330
00:41:38,027 --> 00:41:39,907
Я знаю только похабные.
331
00:41:40,027 --> 00:41:43,500
Может быть госпоже не нравится...
332
00:41:43,620 --> 00:41:45,507
Спасибо хозяйке Анжелы,
333
00:41:45,627 --> 00:41:47,787
что она здесь.
334
00:41:47,907 --> 00:41:50,102
Так замечательно,
что она с нами.
335
00:41:50,547 --> 00:41:53,027
Хотите потанцевать?
Я хорошо танцую.
336
00:41:53,147 --> 00:41:55,297
Правда,
давайте потанцуем.
337
00:42:27,547 --> 00:42:29,777
- Поцелуй меня.
- Оставь меня!
338
00:43:10,307 --> 00:43:12,464
Девушка? Подождите.
339
00:43:12,947 --> 00:43:15,336
Прокатимся?
340
00:43:16,307 --> 00:43:17,227
Нет.
341
00:43:17,347 --> 00:43:19,656
Видите, какая у меня машина?
342
00:43:21,547 --> 00:43:22,947
Ну подождите.
343
00:43:23,067 --> 00:43:25,627
Я всего лишь приглашаю
покататься.
344
00:43:26,187 --> 00:43:27,415
Оставьте меня!
345
00:43:29,067 --> 00:43:30,739
Девушка. Смотрите...
346
00:43:33,307 --> 00:43:34,376
Девушка!
347
00:43:35,747 --> 00:43:37,499
Слушайте. Девушка.
348
00:43:38,507 --> 00:43:41,260
- Простите меня.
- Пожалуйста, уйдите!
349
00:43:41,427 --> 00:43:44,387
Простите. Это не то,
что вы думаете.
350
00:43:44,507 --> 00:43:46,896
- Видели машину?
- Я позову полицию!
351
00:43:52,427 --> 00:43:54,867
- Ваша жена.
- Моя жена?
352
00:43:54,987 --> 00:43:56,022
Анна.
353
00:43:56,507 --> 00:43:58,975
Да? Где ты?
Все в порядке?
354
00:43:59,267 --> 00:44:01,405
Я в центре.
В городе.
355
00:44:01,987 --> 00:44:04,981
В кафе. Вышла погулять.
356
00:44:05,747 --> 00:44:07,817
Нет, просто хотела сказать.
357
00:44:09,067 --> 00:44:10,136
Нет.
358
00:44:10,627 --> 00:44:11,696
Что?
359
00:44:14,627 --> 00:44:17,867
Ничего не случилось.
Говорю же, нет.
360
00:44:17,987 --> 00:44:19,420
Ничего не случилось.
361
00:44:21,467 --> 00:44:23,185
Ты можешь меня забрать?
362
00:44:24,546 --> 00:44:27,107
- Я на совещании.
- Джакомо! Где ты?
363
00:44:27,227 --> 00:44:29,036
Они начали голосовать.
Быстрее!
364
00:44:29,156 --> 00:44:33,242
Что ты говоришь? Слушай,
мне надо идти. До встречи.
365
00:44:33,907 --> 00:44:36,347
Хорошо.
До свидания, дорогой.
366
00:44:36,467 --> 00:44:38,105
Целую.
Увидимся позже.
367
00:44:52,544 --> 00:44:56,581
У них небольшое преимущество.
Многие отсутствуют.
368
00:44:58,467 --> 00:45:01,227
Как ты можешь защищать
сына Бертини?
369
00:45:01,347 --> 00:45:03,307
Невероятно!
Не ожидал.
370
00:45:03,427 --> 00:45:06,587
Почему же? Это всего лишь дело.
Я адвокат.
371
00:45:06,707 --> 00:45:09,227
- Я оставил папку у телефона.
- Быстрее!
372
00:45:09,347 --> 00:45:10,721
Сейчас вернусь.
373
00:45:49,427 --> 00:45:50,542
Давай так.
374
00:46:03,547 --> 00:46:06,584
Нет. Так неудобно.
375
00:46:32,747 --> 00:46:34,021
Ну же, да.
376
00:46:38,147 --> 00:46:41,059
Вот так. Хорошо...
377
00:47:32,061 --> 00:47:33,827
Что ты закрылась!
Не поможет!
378
00:47:33,947 --> 00:47:36,097
Открой дверь
или я сломаю ее!
379
00:47:36,347 --> 00:47:37,989
Ты слышишь меня?
380
00:47:40,387 --> 00:47:42,105
Я не шучу. Открывай!
381
00:47:44,627 --> 00:47:45,662
Открывай!
382
00:47:53,587 --> 00:47:55,933
Что ж, вот и я.
383
00:47:56,187 --> 00:47:59,816
Не нравятся мои друзья,
не так хороши для тебя, мадам?
384
00:48:00,587 --> 00:48:05,741
А мне они нравятся.
Они честные люди.
385
00:48:06,347 --> 00:48:10,784
Вам понятно, мадам?
Я думала, мы друзья.
386
00:48:11,547 --> 00:48:14,507
Я всегда старалась
помогать тебе. А ты?
387
00:48:14,627 --> 00:48:16,458
Убежала, ничего не сказав,
388
00:48:16,667 --> 00:48:19,261
оставила меня там как дуру.
389
00:48:19,427 --> 00:48:22,260
Конечно!
Тебе наплевать на меня!
390
00:48:23,227 --> 00:48:25,980
Ты госпожа,
одна ты никогда не будешь.
391
00:48:26,947 --> 00:48:29,187
Но я не обязана
с этим мириться.
392
00:48:29,307 --> 00:48:30,507
Понятно?
393
00:48:32,787 --> 00:48:35,414
Ясно тебе? Стерва!
394
00:48:37,041 --> 00:48:39,701
Оставь меня.
Что тебе надо?
395
00:48:39,947 --> 00:48:42,666
Ничего не надо!
Я тебя о чем-нибудь просила?
396
00:48:42,827 --> 00:48:44,427
Ничего мне не надо!
397
00:48:57,227 --> 00:48:59,747
Наверное, мы успеем
до завтрашнего утра.
398
00:48:59,867 --> 00:49:02,227
Но оборудование должно
работать всю ночь.
399
00:49:02,347 --> 00:49:05,787
Слишком дорого. Скажите ему.
Можете идти.
400
00:49:05,907 --> 00:49:06,942
Хорошо.
401
00:49:12,587 --> 00:49:15,227
- Джованна!
- Анна!
402
00:49:15,347 --> 00:49:18,027
Вспомнила о сестре?
403
00:49:18,147 --> 00:49:20,267
- Столько времени прошло!
- Я знаю.
404
00:49:20,387 --> 00:49:22,387
- Давно не виделись.
- Прости.
405
00:49:22,507 --> 00:49:25,947
Так рада тебя видеть!
Бывала здесь?
406
00:49:26,067 --> 00:49:27,543
- Нет.
- Что думаешь?
407
00:49:27,663 --> 00:49:29,442
- Ну...
- Как Джакомо?
408
00:49:29,562 --> 00:49:31,387
- Хорошо.
- Как обычно?
409
00:49:31,507 --> 00:49:33,467
- Все смеешься?
- Да.
410
00:49:33,587 --> 00:49:35,827
Прости, ты пришла
поговорить.
411
00:49:35,947 --> 00:49:37,707
- Да.
- Ты знаешь, как это.
412
00:49:37,827 --> 00:49:39,180
Что случилось?
413
00:49:39,547 --> 00:49:42,747
- Знаешь...
- Тут слишком шумно... идем.
414
00:49:43,027 --> 00:49:44,969
Я так рада тебя видеть.
415
00:49:45,547 --> 00:49:48,266
Трудно объяснить.
Кажется...
416
00:49:48,507 --> 00:49:49,907
- Анжела...
- Анжела?
417
00:49:50,027 --> 00:49:51,745
- Кто это?
- Моя служанка.
418
00:49:51,987 --> 00:49:56,378
Твоя служанка? У меня
30 рабочих, все мужчины,
419
00:49:56,547 --> 00:49:58,587
А у тебя проблема
с одной служанкой?
420
00:49:58,707 --> 00:50:00,667
Будь пожестче.
Посмотри на меня.
421
00:50:00,787 --> 00:50:05,144
Меня слушаются.
Это довольно просто, попробуй!
422
00:50:05,507 --> 00:50:07,816
Осторожно, ступеньки.
Они скользкие.
423
00:50:08,867 --> 00:50:12,496
Да, есть проблема с мамой,
но я привыкла.
424
00:50:12,707 --> 00:50:15,096
Мы подыскиваем новый дом.
425
00:50:15,227 --> 00:50:20,176
Рано или поздно... Но дело
не в этом. Джакомо такой...
426
00:50:20,307 --> 00:50:23,307
Джакомо это Джакомо.
Он твой муж и любит тебя.
427
00:50:23,427 --> 00:50:25,147
Имей терпение.
428
00:50:25,267 --> 00:50:27,178
У тебя дом, муж...
429
00:50:28,387 --> 00:50:31,584
Ты не знаешь, что такое
быть совсем одной.
430
00:50:31,747 --> 00:50:35,738
Прошлой ночью я проснулась,
ужасно болел живот.
431
00:50:36,667 --> 00:50:39,187
Я была так напугана.
Не знала, что делать.
432
00:50:39,307 --> 00:50:42,307
Почувствовала, что мне
нужен кто-нибудь рядом.
433
00:50:42,427 --> 00:50:44,258
Кто бы поговорил со мной.
434
00:50:44,547 --> 00:50:46,777
Может быть, это моя вина.
435
00:50:47,587 --> 00:50:49,707
Клянусь, я больше не выдержу.
436
00:50:49,827 --> 00:50:51,385
Что я могу сказать?
437
00:50:52,147 --> 00:50:55,423
Я устала.
Я так устала.
438
00:50:55,747 --> 00:51:01,669
Устала от жизни, от фабрики,
от пыли, что дышу каждый день.
439
00:51:03,107 --> 00:51:04,699
Но больше у меня
ничего нет.
440
00:51:04,867 --> 00:51:09,304
У тебя много ответственности,
но и плюсов много.
441
00:51:09,507 --> 00:51:10,906
Наверное, но...
442
00:51:11,027 --> 00:51:13,427
Это того стоит?
Скажи мне.
443
00:51:13,547 --> 00:51:15,347
- Госпожа...
- Да?
444
00:51:15,467 --> 00:51:17,935
Клиент ждет внизу.
445
00:51:18,067 --> 00:51:20,787
Да, все готово.
Напишите рецепт.
446
00:51:20,907 --> 00:51:22,627
Он хочет поговорить с вами.
447
00:51:22,747 --> 00:51:24,907
Мне всегда
все самой делать?
448
00:51:25,027 --> 00:51:27,077
Прости.
Сейчас вернусь.
449
00:51:27,347 --> 00:51:29,907
- Нет, попроси его подождать.
- Да, госпожа.
450
00:51:31,507 --> 00:51:35,907
Дорогая, помнишь
мои бесконечные ссоры
451
00:51:36,027 --> 00:51:38,621
С отцом?
Храни господь его душу.
452
00:51:39,027 --> 00:51:40,927
Говорят, я была упрямой.
453
00:51:41,507 --> 00:51:43,463
Видел бы он меня теперь!
454
00:51:44,267 --> 00:51:47,065
К сожалению,
мы так похожи.
455
00:51:51,987 --> 00:51:56,185
Партия недооценила тенденцию
к повышению уровня жизни
456
00:51:56,467 --> 00:51:58,617
И, надо признаться,
к увеличению свободы.
457
00:51:59,347 --> 00:52:03,499
Смотри, не ошибись.
Ведь рабочие еще не выступали.
458
00:52:03,627 --> 00:52:08,907
Правильно. Это были провокаторы,
пособники нацистов...
459
00:52:09,027 --> 00:52:11,825
Обычное дело.
Ностальгия по адмиралу Хорти.
460
00:52:12,187 --> 00:52:15,418
А почему адмирал?
В Венгрии нет морей.
461
00:52:15,547 --> 00:52:20,257
Марио, я не обращаю внимания
на все эти слухи,
462
00:52:20,387 --> 00:52:24,096
Я смотрю на факты.
Танки повсюду.
463
00:52:24,987 --> 00:52:27,296
Я не понимаю,
на чьей ты стороне!
464
00:52:27,587 --> 00:52:30,987
Если хотите победить,
вы дожны обещать людям хорошие машины,
465
00:52:31,107 --> 00:52:32,787
и дать возможность их детям
получать образование.
466
00:52:32,907 --> 00:52:35,865
Италия в наши дни
страна больших возможностей.
467
00:52:36,907 --> 00:52:39,341
- Еще вина, Марио?
- Нет, спасибо.
468
00:52:39,467 --> 00:52:41,856
Вино отличное,
но на сегодня хватит.
469
00:52:42,307 --> 00:52:44,107
Люди хотят покупать машины,
470
00:52:44,227 --> 00:52:46,867
Но мы не может рассчитывать
на рабочий класс,
471
00:52:46,987 --> 00:52:49,187
который мечтает о "Мерседесах".
- Еще вина?
472
00:52:49,307 --> 00:52:51,187
Представления о рабочем классе
473
00:52:51,307 --> 00:52:54,185
Уже не такие как раньше.
Их ожидания растут.
474
00:52:54,307 --> 00:52:57,583
Война закончилась
больше 10 лет назад.
475
00:52:58,107 --> 00:53:01,895
Я просто больше не верю.
Времена изменились.
476
00:53:02,547 --> 00:53:06,540
Это оправдание для тех,
кто привык к хорошей жизни.
477
00:53:06,787 --> 00:53:11,019
Да что ты говоришь? С каких пор
хорошо жить это преступление?
478
00:53:11,793 --> 00:53:13,059
A, отлично!
479
00:53:13,467 --> 00:53:17,346
- Может быть мы возвращаемся...
- Возвращаемся к личным интересам.
480
00:53:17,507 --> 00:53:21,067
Иметь прислугу, например.
- Мы никогда не используем это слово.
481
00:53:21,187 --> 00:53:24,337
- Но у вас есть одна.
- Кофе, госпожа?
482
00:53:25,027 --> 00:53:27,107
Я позову, когда нужно.
483
00:53:27,227 --> 00:53:29,907
Не прерывай, когда
люди беседуют.
484
00:53:30,027 --> 00:53:31,947
- Ясно?
- Да, госпожа.
485
00:53:32,067 --> 00:53:34,422
Простите, госпожа.
Я была неучтива.
486
00:53:36,907 --> 00:53:39,907
- Хотите фруктов?
- Нет, спасибо.
487
00:53:40,987 --> 00:53:43,287
Ты изменился, Джакомо.
Серьезно.
488
00:53:43,507 --> 00:53:46,499
- Ты действительно изменился.
- Не правда.
489
00:53:47,027 --> 00:53:50,815
- Я просто делаю свою работу.
- Делаешь много денег.
490
00:53:51,467 --> 00:53:53,503
Хочешь подраться?
491
00:53:53,627 --> 00:53:57,779
Я могу многое понять,
но только не защиту фашизма,
492
00:53:57,907 --> 00:54:00,587
и при этом голосовать
за помощь Будапешту.
493
00:54:00,707 --> 00:54:03,016
- Я не голосовал за Перлоро!
- Нет, ты сбежал!
494
00:54:03,227 --> 00:54:04,216
Простите меня!
495
00:54:05,027 --> 00:54:08,347
- Анжела, что ты наделала?
- Ничего-ничего.
496
00:54:08,467 --> 00:54:10,776
Мне так жаль.
Ступай на кухню!
497
00:54:12,827 --> 00:54:15,500
Мне так жаль.
Не знаю, что сказать.
498
00:54:16,907 --> 00:54:19,057
Если ты устала,
можешь идти спать.
499
00:54:19,827 --> 00:54:21,306
Закончишь завтра.
500
00:54:39,587 --> 00:54:41,947
- Ты с ума сошла?
- Что там происходит?
501
00:54:42,067 --> 00:54:43,907
- Анна!
- Ничего!
502
00:54:44,027 --> 00:54:46,541
Я уронила тарелку.
Скоро приду!
503
00:54:47,107 --> 00:54:50,338
- Помогу немного Анжеле.
- Нужна помощь?
504
00:54:50,747 --> 00:54:53,386
Нет, спасибо.
Мы скоро.
505
00:54:58,707 --> 00:55:01,938
Помоги собрать осколки.
Дай корзину.
506
00:55:49,627 --> 00:55:55,782
93, 94, 95, 96,
97, 98, 99, 100!
507
00:57:34,587 --> 00:57:35,940
Анжела, где ты?
508
00:57:36,987 --> 00:57:39,581
Анжела! Мне тут не нравится,
тут так темно!
509
00:57:43,267 --> 00:57:44,581
Где ты?
510
00:57:51,467 --> 00:57:52,695
Мне страшно.
511
00:57:54,707 --> 00:57:56,060
Мне страшно, Анжела!
512
00:58:05,307 --> 00:58:06,342
Оставь меня!
513
00:58:07,427 --> 00:58:09,657
Мне больно...
514
00:58:13,787 --> 00:58:17,018
- Сколько пальцев?
- Откуда я знаю?
515
00:58:19,267 --> 00:58:21,622
- А сейчас?
- Двенадцать.
516
00:58:25,187 --> 00:58:27,621
Нет, я упаду!
Анжела!
517
00:59:19,347 --> 00:59:21,178
У меня все кружится.
Где ты?
518
00:59:30,867 --> 00:59:31,856
Нет!
519
00:59:35,867 --> 00:59:37,398
Я поймаю тебя!
520
00:59:47,227 --> 00:59:49,119
Анна!
521
01:00:50,987 --> 01:00:53,217
Хватит! Хватит!
522
01:00:53,507 --> 01:00:57,056
Если не хочешь играть,
просто сними повязку.
523
01:01:54,147 --> 01:01:55,847
Боже мой! Она умерла!
524
01:01:56,267 --> 01:01:58,462
Нет... Я не виновата.
525
01:02:00,867 --> 01:02:06,863
Нет... Я не виновата.
Я не знаю.
526
01:02:08,507 --> 01:02:11,977
Я не виновата.
Ты знаешь, что я не виновата.
527
01:02:13,587 --> 01:02:17,626
Я не знала.
Я не хотела.
528
01:03:18,147 --> 01:03:21,901
- Ты не хочешь поехать со мной?
- Это так далеко.
529
01:03:22,347 --> 01:03:25,578
Лучше поезжай один.
Я позвоню тебе вечером, хорошо?
530
01:03:27,947 --> 01:03:30,666
- Понимаю.
- Хорошо.
531
01:04:14,907 --> 01:04:17,262
Девушка, подождите.
Вы меня не помните?
532
01:04:21,987 --> 01:04:25,187
- Почему вы молчите?
- Я не знаю вас!
533
01:04:25,307 --> 01:04:27,582
- Оставьте меня!
- Нет, смотрите...
534
01:07:53,107 --> 01:07:56,099
Алло? Джакомо?
Как ты?
535
01:07:57,507 --> 01:08:02,307
Все хорошо? Что?
Нет, я в порядке.
536
01:08:02,427 --> 01:08:04,657
Я уснула перед телевизором.
537
01:08:05,747 --> 01:08:06,941
Ты устал?
538
01:08:08,587 --> 01:08:12,057
Хорошо, хорошо.
539
01:08:12,947 --> 01:08:14,744
Не принимай близко к сердцу.
540
01:08:16,747 --> 01:08:19,739
Да, конечно. Не волнуйся.
541
01:08:20,867 --> 01:08:23,825
Спокойной ночи, любимый.
Спокойной ночи.
542
01:08:52,787 --> 01:08:55,620
- Анжела, но...
- Тихо! Тихо!
543
01:08:55,907 --> 01:08:57,898
Да заткнись ты!
544
01:08:59,267 --> 01:09:00,985
Все хорошо, хватит.
545
01:09:01,507 --> 01:09:02,827
Пожалуйста. А!
546
01:09:02,947 --> 01:09:05,187
Будь послушной.
Почему ты такая упрямая?
547
01:09:05,307 --> 01:09:06,667
Зачем вы это делаете?
548
01:09:06,787 --> 01:09:08,387
Погаси свет, идиотка!
549
01:09:09,587 --> 01:09:12,340
Давай. Помоги мне.
550
01:09:13,427 --> 01:09:15,224
Успокойся, сладкая.
551
01:09:31,467 --> 01:09:32,467
Иди сюда.
552
01:09:36,707 --> 01:09:38,743
- Что это?
- Попробуй.
553
01:09:43,947 --> 01:09:47,019
Не волнуйся. Я аптекарь.
Это безопасно.
554
01:09:47,547 --> 01:09:49,197
Попробуй. Тебе понравится.
555
01:09:58,907 --> 01:10:00,499
Что мы будем делать?
556
01:10:02,427 --> 01:10:03,467
Развяжи ее.
557
01:10:03,587 --> 01:10:06,101
Ты точно больше
не будешь кричать?
558
01:10:06,227 --> 01:10:08,343
Она не будет,
не волнуйся.
559
01:10:15,147 --> 01:10:19,425
Ты ведь не хочешь, чтобы муж узнал,
как умерла его мать?
560
01:10:31,147 --> 01:10:32,785
Подними ее юбку.
561
01:10:37,467 --> 01:10:40,186
Выше, я хочу видеть все.
562
01:11:07,467 --> 01:11:10,265
Хорошо, достаточно.
563
01:11:13,867 --> 01:11:15,584
А теперь, повернись.
564
01:11:24,667 --> 01:11:26,161
Разденься.
565
01:11:37,187 --> 01:11:38,620
Поласкай себя.
566
01:11:45,147 --> 01:11:46,546
Отлично, превосходно.
567
01:12:45,907 --> 01:12:47,022
Поцелуй меня.
568
01:12:48,227 --> 01:12:50,787
- Сделай это, ну же!
- Нет.
569
01:12:50,947 --> 01:12:52,062
Давай...
570
01:14:18,187 --> 01:14:19,302
Алло?
571
01:14:19,707 --> 01:14:20,742
Кто?
572
01:14:23,018 --> 01:14:25,102
Нет, вы ошиблись номером.
573
01:14:25,547 --> 01:14:26,821
Пожалуйста.
574
01:14:40,707 --> 01:14:41,742
Алло?
575
01:14:42,307 --> 01:14:43,979
Нет, я в постели.
576
01:14:44,787 --> 01:14:46,300
Нет, все хорошо.
577
01:14:47,707 --> 01:14:48,822
Конечно.
578
01:14:49,667 --> 01:14:52,625
Что? В 11 часов? Хорошо.
579
01:14:54,107 --> 01:14:55,779
Встретимся на станции.
580
01:14:55,987 --> 01:14:57,420
До встречи, дорогой.
581
01:14:59,627 --> 01:15:01,379
Хорошо, пока.
582
01:15:20,027 --> 01:15:22,461
Ложись.
583
01:15:54,347 --> 01:15:56,986
Все, теперь я хочу
трахнуть тебя.
584
01:15:57,347 --> 01:15:59,027
- Нет!
- Раздвинь ноги!
585
01:15:59,147 --> 01:16:02,025
- Нет!
- Не будь дурой, ничего не случится.
586
01:16:02,147 --> 01:16:04,547
- Ты ведь не девственница, да?
- Нет!
587
01:16:05,147 --> 01:16:08,264
Вот так! Ты сама
начала эту игру, стерва.
588
01:16:09,787 --> 01:16:11,061
Нет.
589
01:16:24,107 --> 01:16:25,256
Видишь?
590
01:16:28,507 --> 01:16:30,157
Это не так страшно.
591
01:16:38,827 --> 01:16:41,907
Не кончайте в меня, пожалуйста!
592
01:16:42,027 --> 01:16:43,176
Нет!
593
01:16:54,067 --> 01:16:55,513
Ты проиграла.
594
01:16:57,027 --> 01:16:58,773
Ты проиграла.
595
01:17:55,107 --> 01:17:59,107
Это дом адвоката Менегатти?
596
01:17:59,227 --> 01:18:01,387
- Да. А что такое?
- Что?
597
01:18:01,507 --> 01:18:04,667
- Они уезжают.
- Они не могут заплатить?
598
01:18:04,787 --> 01:18:07,176
- Нет, она забеременела.
- Правда?
599
01:18:07,307 --> 01:18:08,987
Ох уж эти деревенские.
600
01:18:09,107 --> 01:18:11,347
И еще просят о помощи.
601
01:18:11,467 --> 01:18:14,317
- Они все шлюхи, дорогая моя.
- О да.
602
01:18:14,587 --> 01:18:18,057
- Надо бежать. До свидания!
- Удачи!
603
01:18:18,227 --> 01:18:19,865
Спасибо!
604
01:18:32,067 --> 01:18:35,537
Анна, не трудись так.
Осторожнее.
605
01:18:39,427 --> 01:18:42,737
Ты же знаешь, я не могу
сидеть просто так.
606
01:18:43,467 --> 01:18:45,105
Мне нужно чем-то заниматься.
607
01:18:53,107 --> 01:18:54,586
Ничего не слышу.
608
01:18:54,747 --> 01:18:58,535
Дурачок! Что ты хочешь?
Еще всего лишь два месяца.
609
01:19:01,547 --> 01:19:03,583
Мама была бы так счастлива.
610
01:19:06,507 --> 01:19:07,656
Я знаю.
611
01:19:11,627 --> 01:19:12,582
Я открою.
612
01:19:22,340 --> 01:19:23,155
Да?
613
01:19:23,275 --> 01:19:25,627
Добрый день, госпожа.
Меня послало агенство.
614
01:19:25,747 --> 01:19:28,307
Меня зовут Изабелла.
Вот письмо для вас.
615
01:19:28,427 --> 01:19:31,246
- Кто это?
- Новая служанка.
616
01:19:33,707 --> 01:19:36,225
Пожалуйста, заходи.
Я покажу твою комнату.
617
01:19:42,810 --> 01:19:47,671
Перевод:
Jotunheimr
57742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.