All language subtitles for La.Bonne_1986.DVDRip-AVC_track4_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,387 --> 00:01:58,106 - Что происходит? - Демонстрация, студенты. 2 00:02:00,227 --> 00:02:02,894 Полиция разгоняет их. Лучше бы учились, чем бунтовать. 3 00:02:04,907 --> 00:02:07,216 Осторожно, ты порвешь платье. 4 00:02:15,827 --> 00:02:17,897 Не можешь быть чуточку понежнее? 5 00:02:19,627 --> 00:02:21,140 Ну же, Анжела. 6 00:02:26,707 --> 00:02:28,299 Пожалуйста, не надо. 7 00:02:42,147 --> 00:02:44,377 Давай сделаем это. 8 00:02:44,827 --> 00:02:48,058 Ты с ума сошел? Я не хочу забеременеть. 9 00:03:03,707 --> 00:03:05,265 Так? 10 00:03:09,147 --> 00:03:12,423 Всегда одно и то же. 11 00:03:13,187 --> 00:03:16,623 Нравится? Не смей, негодяй. 12 00:03:58,667 --> 00:04:02,092 Наконец-то. Ты здесь! Невозможно дождаться. 13 00:04:04,347 --> 00:04:05,507 Мама! 14 00:04:05,627 --> 00:04:08,858 Доктор сказал, вам нельзя никуда выходить. 15 00:04:09,307 --> 00:04:11,457 Дома никого не было. 16 00:04:11,667 --> 00:04:15,262 Я плохо себя чувствовала. Мне был нужен воздух. 17 00:04:15,427 --> 00:04:18,624 - Что там происходит? - Ничего, просто студенты. 18 00:04:19,147 --> 00:04:20,421 Что? Студенты? 19 00:04:20,547 --> 00:04:23,247 Я не знаю, я думаю, это демонстрация. 20 00:04:23,387 --> 00:04:24,581 Из-за Триесте? 21 00:04:25,267 --> 00:04:28,782 Без понятия. Вы же знаете, мне это безразлично. 22 00:04:28,902 --> 00:04:32,072 Ты совсем этим не интересуешься. 23 00:04:36,387 --> 00:04:39,874 Наконец-то служанка вернулась! Она справится. 24 00:04:40,827 --> 00:04:44,342 Им дали слишком много свободы, делают, что захотят. 25 00:04:45,347 --> 00:04:47,019 - Чертова служанка! - Мама! 26 00:04:55,107 --> 00:04:59,666 - Помочь? - Спасибо. Я справлюсь. 27 00:05:06,707 --> 00:05:08,329 Осторожней! 28 00:05:31,907 --> 00:05:35,377 - Анжела, можешь идти поесть. - Спасибо, господин. 29 00:05:52,667 --> 00:05:55,747 Эта служанка... В мои времена 30 00:05:55,867 --> 00:05:58,987 Они ждали, пока хозяева не встанут из-за стола. 31 00:05:59,107 --> 00:06:03,623 Мама, ну сколько говорить, я не люблю это слово. 32 00:06:03,907 --> 00:06:06,626 Да, демократия! 33 00:06:09,387 --> 00:06:12,106 - Милая, как прошел день? - Хорошо. 34 00:06:12,907 --> 00:06:14,181 Как обычно. 35 00:06:29,504 --> 00:06:30,904 Хочу пить. 36 00:06:31,827 --> 00:06:35,227 - Тебе не следует столько пить. - Шш! Мне не слышно. 37 00:06:35,347 --> 00:06:39,659 ...Премьер-министр обратился с призывом к Венгрии и всему миру. 38 00:06:40,027 --> 00:06:43,187 После приезда я отправился в отель "Дуна" 39 00:06:43,307 --> 00:06:45,775 Где остановились иностраннные журналисты. 40 00:06:45,907 --> 00:06:48,747 Обманутые русскими и запертые под охраной 41 00:06:48,867 --> 00:06:52,507 Мы не знали, что делать, и что произойдет 42 00:06:52,627 --> 00:06:54,547 со смелым, но несчастливым народом. 43 00:06:54,667 --> 00:06:56,867 Мы постарались связаться с итальянской дипмиссией 44 00:06:56,987 --> 00:06:59,227 как раз перед тем, как началась стрельба. 45 00:06:59,347 --> 00:07:02,384 - Я просила вина. - Ты знаешь, это вредно. 46 00:07:03,427 --> 00:07:05,338 Да, но мне нравится. 47 00:07:10,267 --> 00:07:12,986 Они что, хотят возродить Австро-Венгрию? 48 00:07:14,107 --> 00:07:15,335 Я не знаю. 49 00:07:37,747 --> 00:07:41,227 Будапешт превратился в поле боя. 50 00:07:41,347 --> 00:07:46,709 Повстанцы контролируют улицы с помощью пулеметов и пушек. 51 00:07:53,587 --> 00:07:56,067 - Спасибо. - МиГ-15с кружит над городом 52 00:07:56,187 --> 00:07:59,467 усиливая атмосферу террора, 53 00:07:59,587 --> 00:08:03,102 сменившую энтуазиазм за считанные часы. 54 00:08:05,587 --> 00:08:08,067 - Спасибо. - Русские танки на улице Дохань 55 00:08:08,187 --> 00:08:10,747 останавливают несколько машин. 56 00:08:10,867 --> 00:08:14,576 Население пытается скрыться в подвалах. 57 00:08:22,227 --> 00:08:25,227 - Идешь куда-нибудь вечером? - На встречу в городской совет. 58 00:08:25,347 --> 00:08:27,178 Вернусь поздно. 59 00:08:27,667 --> 00:08:30,579 - Не жди меня. - Хорошо. 60 00:08:32,027 --> 00:08:36,020 Группа студентов в течение трех дней... 61 00:08:38,867 --> 00:08:42,267 - Он идет куда-нибудь? - Он ушел на собрание. 62 00:08:42,387 --> 00:08:45,427 Вы только посмотрите! Если бы ты родила ему сына, 63 00:08:45,547 --> 00:08:48,823 Он бы не встречался по вечерам с этими безбожниками-коммунистами. 64 00:08:50,907 --> 00:08:52,545 Бесполезно... 65 00:08:54,507 --> 00:08:57,307 Безымянные герои сражались до конца, 66 00:08:57,427 --> 00:09:00,827 стараясь остановить русские танки. 67 00:09:01,180 --> 00:09:03,027 И хотя войны не объявлено, 68 00:09:03,147 --> 00:09:06,583 раз за разом весь город становился полем битвы. 69 00:09:30,267 --> 00:09:31,859 Ты напугала меня. 70 00:09:32,467 --> 00:09:34,344 Что такое? Что-то с мамой? 71 00:09:35,107 --> 00:09:36,020 Нет. 72 00:09:36,987 --> 00:09:41,907 - Хотела сказать спасибо... - Не за что, забудь. 73 00:09:42,027 --> 00:09:45,258 - Спасибо, что не сказали мужу. - Не будем об этом. 74 00:09:45,867 --> 00:09:47,459 Ты очень добра ко мне. 75 00:09:47,579 --> 00:09:50,061 - Что ты делаешь? - Я помогу тебе. 76 00:09:53,386 --> 00:09:55,184 Мне нравится расчесывать волосы. 77 00:09:56,347 --> 00:10:00,226 В детстве мама могла расчесывать меня часами. 78 00:10:01,587 --> 00:10:04,499 Потом я сама расчесывала братьев. 79 00:10:06,507 --> 00:10:08,065 У меня их восемь. 80 00:10:11,987 --> 00:10:14,237 Дома не было ванной. 81 00:10:16,067 --> 00:10:18,667 Мы купались в деревянной лохани на кухне. 82 00:10:19,507 --> 00:10:22,107 Мне нравилось купаться, в горячей воде, 83 00:10:23,467 --> 00:10:25,417 Я чувствовала себя такой красивой. 84 00:10:26,467 --> 00:10:28,935 Жалко, что я не могла купаться часто. 85 00:10:31,507 --> 00:10:33,020 Нас было так много, 86 00:10:34,827 --> 00:10:36,897 Что приходилось ждать своей очереди. 87 00:10:51,667 --> 00:10:53,464 - Тебе холодно? - Нет. 88 00:10:54,427 --> 00:10:56,099 Мне не холодно. 89 00:11:27,107 --> 00:11:29,018 Вот так. 90 00:12:11,347 --> 00:12:12,985 Повернись. 91 00:13:40,707 --> 00:13:42,698 Сюда, госпожа, отборное качество! 92 00:13:44,107 --> 00:13:47,179 Смотрите, госпожа, замечательные овощи! 93 00:13:52,347 --> 00:13:55,387 Я купила цветы. Нравится? Полевые цветы. 94 00:13:55,507 --> 00:13:58,385 - Что-то не так? - Поставь их в столовой. 95 00:13:58,747 --> 00:14:03,349 - Тебе не нравятся? - Нравятся, такие простые. 96 00:14:04,507 --> 00:14:07,499 - Мне так нравится моя деревня. - Твоя деревня? 97 00:14:08,107 --> 00:14:11,019 Она будто моя. Я выросла там. 98 00:14:11,707 --> 00:14:13,937 - Скучаешь по ней? - Немного. 99 00:14:18,547 --> 00:14:21,707 Не хочу тебя обидеть, люди должны любить родину. 100 00:14:21,827 --> 00:14:24,387 - Не знаю, как сказать. - Не переживай. 101 00:14:24,507 --> 00:14:28,107 У меня идея! Когда поеду домой, возьму тебя с собой. 102 00:14:28,227 --> 00:14:31,219 - Что сказать. Я не могу. - Почему нет? 103 00:14:32,107 --> 00:14:35,861 Свекровь нельзя оставлять одну. 104 00:14:36,467 --> 00:14:39,777 - Есть же Джакомо. - Нет, даже не думай. 105 00:14:39,947 --> 00:14:43,735 Госпожа как вы не должна заниматься такими вещами. 106 00:14:44,547 --> 00:14:47,867 - Менять простыни? - Почему не положить ее в больницу? 107 00:14:47,987 --> 00:14:51,196 - Нет, я не могу. - Нет, можешь. 108 00:14:51,316 --> 00:14:53,867 Ничего хорошего быть запертой в доме. 109 00:16:11,587 --> 00:16:13,100 Братик! 110 00:16:52,267 --> 00:16:55,816 - Мама в доме. - Мама, Анжела приехала! 111 00:17:00,747 --> 00:17:02,867 Пусти! 112 00:17:02,987 --> 00:17:07,105 - Я тоже хочу играть! - Пожалуйста, хватит! 113 00:17:07,267 --> 00:17:11,540 Дети, идите играть снаружи. Ну-ка, вон! 114 00:17:13,867 --> 00:17:18,260 Извините, госпожа. Они просто несносны. 115 00:17:18,467 --> 00:17:19,900 Они никогда вас не видели. 116 00:17:20,147 --> 00:17:25,140 Хотят показать, как они хороши. Как моя Анжела. 117 00:17:25,907 --> 00:17:28,216 Нет-нет, они мне не мешают. 118 00:17:29,307 --> 00:17:32,902 - Каштаны готовы. - Ура! Отлично! 119 00:17:33,067 --> 00:17:36,184 Не обожгись! Тут всем хватит. 120 00:17:36,736 --> 00:17:40,786 Ну-ка, ну-ка! Хватит! 121 00:17:41,107 --> 00:17:44,417 - Вы не пьете, госпожа? - Очень хорошее, домашнее. 122 00:17:44,587 --> 00:17:47,055 - Почему вы не пьете? - Я пью. 123 00:17:47,427 --> 00:17:49,747 Но мне столько не выпить. 124 00:17:49,867 --> 00:17:52,984 - Скажи она симпатичная. - Она прекрасна. 125 00:17:53,147 --> 00:17:58,346 Да, тебе повезло. Она замечательная госпожа. 126 00:17:59,187 --> 00:18:00,700 Красивая, правда? 127 00:18:01,587 --> 00:18:04,226 Дети, кыш, во двор! Довольно! 128 00:18:08,147 --> 00:18:11,059 - Как тебя зовут? - Отвечай госпоже. 129 00:18:11,547 --> 00:18:14,459 Вам нравятся дети? Сколько у вас? 130 00:18:20,867 --> 00:18:23,335 - Прости. - Да ничего. 131 00:18:24,467 --> 00:18:27,664 Не переживай из-за этого. Слышала, что сказала мама? 132 00:18:27,867 --> 00:18:31,746 У тебя будут прекрасные дети. Не сдавайся. 133 00:18:32,147 --> 00:18:34,377 Ты веришь тому, что говорит мама? 134 00:18:34,547 --> 00:18:38,062 Почему нет? Она очень добрая. Многие спрашивают у нее совета. 135 00:18:38,907 --> 00:18:40,499 Приходят издалека. 136 00:18:41,067 --> 00:18:44,696 - Этот талисман поможет? - Конечно. 137 00:18:46,467 --> 00:18:49,425 Держи его ближе к сердцу, каждую ночь. 138 00:18:51,427 --> 00:18:53,864 В детстве мы прятались здесь. 139 00:18:55,667 --> 00:18:58,784 Нас никогда не могли найти. Проводили здесь целые дни. 140 00:18:59,227 --> 00:19:02,503 Когда темнело, мы боялись спускаться. 141 00:19:02,787 --> 00:19:05,255 - Чего вы боялись? - Что накажут. 142 00:19:08,907 --> 00:19:10,047 Понюхай. 143 00:19:15,787 --> 00:19:17,903 Когда-нибудь пробовала парное молоко? 144 00:19:35,947 --> 00:19:37,505 Очень вкусно. 145 00:19:39,027 --> 00:19:40,426 Пей первая. 146 00:20:16,027 --> 00:20:17,255 Как мило. 147 00:20:26,907 --> 00:20:28,710 Выглядит заброшенно, да? 148 00:20:31,907 --> 00:20:34,023 Нет, все просто спит. 149 00:20:55,307 --> 00:20:57,547 Анжела, я, кажется, слишком много выпила. 150 00:20:57,667 --> 00:20:59,862 С вина ничего не будет, оно очень легкое. 151 00:21:00,307 --> 00:21:02,184 - Иди в воду. - Нет. 152 00:21:03,027 --> 00:21:06,224 - Ну же! - Прекрати, я не хочу. 153 00:21:06,347 --> 00:21:07,700 Ну давай. 154 00:21:36,227 --> 00:21:38,263 Я часто приходила сюда. 155 00:21:38,947 --> 00:21:41,507 Любила смотреть на себя в воде. 156 00:21:41,827 --> 00:21:45,706 В доме не было зеркал. Только здесь я видела свое тело. 157 00:21:47,067 --> 00:21:49,354 Ты рассматривала себя там? 158 00:21:49,474 --> 00:21:52,777 Нет. Не думаю. 159 00:21:53,987 --> 00:21:56,057 Я ходила в школу при монастыре. 160 00:21:57,107 --> 00:22:00,463 Мы купались в длинных рубахах. 161 00:22:01,107 --> 00:22:03,701 Было запрещено смотреть на обнаженное тело. 162 00:22:07,627 --> 00:22:08,662 Посмотри на меня. 163 00:22:17,307 --> 00:22:18,657 Посмотри на себя. 164 00:22:23,227 --> 00:22:24,581 Что ты видишь? 165 00:22:25,427 --> 00:22:26,416 Ничего. 166 00:22:26,867 --> 00:22:28,467 Сними трусики. 167 00:22:37,307 --> 00:22:38,626 Расставь ноги. 168 00:22:42,947 --> 00:22:44,221 Потрогай себя. 169 00:22:48,907 --> 00:22:50,306 Разве не приятно? 170 00:24:57,787 --> 00:25:02,189 Ужасные события в Венгрии, вызванные реакционерами... 171 00:25:06,947 --> 00:25:09,987 Венгерский народ боролся против угнетения 172 00:25:10,107 --> 00:25:12,826 С твердым намерением вернуть свободу. 173 00:25:13,187 --> 00:25:16,695 Подобно жителям Восточного Берлина и Познани. 174 00:25:17,187 --> 00:25:21,984 Естественно, наш город разделяет боль 175 00:25:22,104 --> 00:25:24,427 со славным народом Венгрии. 176 00:25:24,547 --> 00:25:31,942 Почему Виченца, сражаясь в 1848 году за свободу... 177 00:25:32,067 --> 00:25:34,501 - Бред! - Какой позор! 178 00:25:34,627 --> 00:25:37,744 Виченца достойна поклонения и восхищения 179 00:25:38,347 --> 00:25:44,217 за свою борьбу и страдания. 180 00:25:45,187 --> 00:25:47,587 - Лжец! - Я прошу слова. 181 00:25:47,707 --> 00:25:50,426 Тишина! Слово советнику Анселми. 182 00:25:53,267 --> 00:25:57,146 Наша партия признает, что венгерский народ 183 00:25:57,267 --> 00:26:01,021 прошел через трудный экономический период. 184 00:26:01,707 --> 00:26:06,781 Но мы должны со всей определенностью заявить, 185 00:26:07,547 --> 00:26:12,416 что ответственность за эту ситуацию 186 00:26:12,587 --> 00:26:15,027 нужно возложить... - Дайте ему сказать! 187 00:26:15,147 --> 00:26:17,263 На неспособных руководителей... 188 00:26:18,347 --> 00:26:21,703 А не на сам социализм! 189 00:26:21,827 --> 00:26:23,260 Дайте мне сказать! 190 00:26:24,587 --> 00:26:26,976 Мы не считаем, что имеем право 191 00:26:27,107 --> 00:26:29,067 Выражать протест событиям в Венгрии, 192 00:26:29,187 --> 00:26:33,703 И мы согласны с жестким, но необходимым военным вмешательством 193 00:26:34,067 --> 00:26:36,865 Правительства и Советского народа. 194 00:26:39,627 --> 00:26:42,505 Осторожней! Не пролей. Как оно? 195 00:26:43,587 --> 00:26:45,976 - Как что? - Очень желтая? 196 00:26:46,947 --> 00:26:51,065 Ты даешь мне слишком много витаминов, хватит! Они вонючие. 197 00:26:51,347 --> 00:26:53,440 - Еще что-нибудь нужно? - Нет, нет! 198 00:27:34,587 --> 00:27:36,179 Я опаздываю. 199 00:27:36,507 --> 00:27:39,307 Дорогая, я только взял рубашку из комода. 200 00:27:39,427 --> 00:27:41,627 Там не хватает денег. Ты не знаешь? 201 00:27:41,747 --> 00:27:45,137 Я хорошо помню, положил 50 тысяч лир. 202 00:27:45,787 --> 00:27:47,833 Деньги? Ах да, я брала. 203 00:27:48,167 --> 00:27:51,164 Хотела купить подарок сестре на день рождения. 204 00:27:51,787 --> 00:27:53,288 Прости. 205 00:27:54,067 --> 00:27:57,980 - Ты могла бы сказать мне. - Да, извини. Просто забыла. 206 00:27:59,467 --> 00:28:01,742 - До свидания, мама. - До свидания, береги себя. 207 00:28:03,147 --> 00:28:04,944 - До свидания, дорогая. - До свидания, милый. 208 00:28:15,467 --> 00:28:18,743 Если ты пришла, чтобы поблагодарить за утро, то не стоит. 209 00:28:18,987 --> 00:28:21,899 Не хочу знать, зачем тебе эти деньги. 210 00:28:22,187 --> 00:28:25,107 Но это в последний раз я тебя выгораживаю. 211 00:28:25,227 --> 00:28:27,104 Я не хотела об этом говорить. 212 00:28:33,547 --> 00:28:35,987 Вчера он получил повестку в суд. 213 00:28:36,107 --> 00:28:39,667 Это деликатный случай, нужно аккуратно его рассмотреть. 214 00:28:39,787 --> 00:28:41,707 Я хотел бы, что ты защищал его. 215 00:28:41,827 --> 00:28:45,866 Почему я? Мы всегда стояли по разные стороны. 216 00:28:45,987 --> 00:28:49,200 Да что за проблема? Всего лишь защита парня, 217 00:28:49,320 --> 00:28:51,904 который вел себя немного несдержанно. 218 00:28:52,147 --> 00:28:54,945 Можешь обратиться к моему коллеге... 219 00:28:55,067 --> 00:28:57,342 Ты лучший адвокат в городе. 220 00:28:57,587 --> 00:29:00,784 - И мой сын... - Твой сын заслужил арест. 221 00:29:00,987 --> 00:29:03,867 Он ударил полицейского, и у него был нож. 222 00:29:03,987 --> 00:29:06,627 Непотвержденные обвинения. Свидетелей-то не было. 223 00:29:06,747 --> 00:29:08,703 Тебе не важны улики? 224 00:29:08,947 --> 00:29:12,019 Я лишь прошу сделать свою работу и защитить его. 225 00:29:12,267 --> 00:29:16,180 К чему эти уговоры. Это же простой случай. 226 00:29:16,867 --> 00:29:19,017 Я здесь, потому что доверяю тебе. 227 00:29:20,387 --> 00:29:23,220 Если ты согласишься, я буду спать спокойно. 228 00:29:24,187 --> 00:29:27,224 Я подумаю. 229 00:29:31,667 --> 00:29:33,339 - Идем? - Да, конечно. 230 00:29:33,827 --> 00:29:36,500 - Спокойной ночи, Анжела. - Спокойной ночи, господин. 231 00:29:36,987 --> 00:29:39,182 - Анна! - Да, я иду. 232 00:29:42,067 --> 00:29:44,376 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи, госпожа. 233 00:29:59,987 --> 00:30:02,182 Ты звонил насчет того дома? 234 00:30:03,747 --> 00:30:06,545 Вообще-то, нет. Я был так занят. 235 00:30:07,907 --> 00:30:11,627 Это срочно? Тебе у нас совсем не нравится? 236 00:30:11,747 --> 00:30:14,705 Да нет, почему. Неплохо. 237 00:30:14,827 --> 00:30:19,025 - Моя мать? - Нет. Просто это твой дом. 238 00:30:19,147 --> 00:30:21,980 А я бы хотела наш дом. 239 00:30:22,427 --> 00:30:25,707 - Дом, который мы вместе выбрали. - Завтра первым же делом позвоню. 240 00:30:25,827 --> 00:30:27,863 - Обещаю, хорошо? - Хорошо. 241 00:31:40,924 --> 00:31:42,526 Скажи... 242 00:31:42,646 --> 00:31:45,145 Ты доволен работой Анжелы? 243 00:31:45,587 --> 00:31:48,340 Думаешь, она подходит нам? 244 00:31:49,267 --> 00:31:52,384 Почему ты спрашиваешь? Что-нибудь случилось? 245 00:31:52,547 --> 00:31:56,797 Просто интересно. Мы никогда об этом не говорили. 246 00:31:57,212 --> 00:31:59,783 Хочу знать, что ты думаешь. 247 00:32:00,107 --> 00:32:02,905 Ты точно ничего не скрываешь? 248 00:32:03,267 --> 00:32:06,339 Если что-то случилось, лучше мне знать. 249 00:32:07,387 --> 00:32:10,538 Это что-то между вами или дело в маме? 250 00:32:10,987 --> 00:32:12,943 Ничего не случилось, правда. 251 00:32:13,507 --> 00:32:17,182 Просто интересно. Что ты думаешь? 252 00:32:18,507 --> 00:32:21,624 Я думаю... Она хорошая девушка. 253 00:32:22,227 --> 00:32:26,300 Она хорошо ухаживает за мамой... Что я могу сказать? 254 00:32:30,787 --> 00:32:33,163 - Можно мне вина, пожалуйста? - Конечно. 255 00:32:59,307 --> 00:33:00,706 Извините за опоздание. 256 00:33:00,827 --> 00:33:03,022 Совсем забыла, сколько времени. 257 00:33:19,747 --> 00:33:21,066 Не говори ничего. 258 00:33:21,587 --> 00:33:22,622 Ключи. 259 00:33:39,227 --> 00:33:42,617 - А, дома все-таки кто-то есть. - Что вы хотите? 260 00:33:42,907 --> 00:33:46,820 Вода закончилась. Можно еще воды? 261 00:33:48,667 --> 00:33:50,667 В чем дело? Что-то не так? 262 00:33:51,707 --> 00:33:54,660 Не нужно столько пить. Это вредно вам. 263 00:33:56,067 --> 00:33:57,739 Пора принимать лекарство. 264 00:34:00,467 --> 00:34:02,901 кто это? Открой дверь! 265 00:34:03,947 --> 00:34:05,983 - Анжела здесь. - И что? 266 00:34:08,667 --> 00:34:12,467 Ну же, не надо. Вы знаете, что нужно выпить. 267 00:34:12,587 --> 00:34:16,587 Я прочитала на упаковке. Они вызывают атеросклероз. 268 00:34:16,707 --> 00:34:19,858 - Пожалуйста. - Мне не нужна эта дрянь! 269 00:34:19,987 --> 00:34:22,347 В мое время никаких таблеток не было, 270 00:34:22,467 --> 00:34:26,506 А люди были здоровые. - Ладно. Делайте, что хотите. 271 00:34:26,627 --> 00:34:29,186 - Позовите, если что-то нужно. - Но... 272 00:34:36,707 --> 00:34:39,267 Ну? Что здесь происходит? 273 00:34:40,587 --> 00:34:43,101 - Госпожа... - Это вашего мужа. 274 00:34:43,385 --> 00:34:46,857 Мы делаем из табака новые сигареты. 275 00:34:48,267 --> 00:34:49,867 Не задерживайтесь. 276 00:34:53,107 --> 00:34:55,809 - Ты должен идти. - Забудь. 277 00:34:55,929 --> 00:34:58,829 - Меня уволят. Уходи. - Иди сюда. 278 00:34:59,819 --> 00:35:01,019 Пожалуйста, Карло. 279 00:35:01,778 --> 00:35:04,478 Если прогонишь, я больше не вернусь. 280 00:35:13,867 --> 00:35:16,067 - Кто это был? - Кузен Анжелы. 281 00:35:16,187 --> 00:35:19,547 Теперь и у служанок появились посетители. 282 00:35:19,667 --> 00:35:22,056 Это просто родственник. Скоро уйдет. 283 00:35:23,747 --> 00:35:26,307 - Вы приняли лекарство? - Да. 284 00:35:33,347 --> 00:35:34,780 А это что? 285 00:35:37,747 --> 00:35:40,758 Это для вашей же пользы. 286 00:35:41,347 --> 00:35:43,197 Можешь почитать газету? 287 00:35:44,547 --> 00:35:45,696 Да, мама. 288 00:35:49,699 --> 00:35:51,377 Все, уходи. 289 00:35:54,107 --> 00:35:56,496 Прости, но я не в силах. 290 00:36:09,587 --> 00:36:11,418 Пожалуйста, Карло, нет! 291 00:36:12,387 --> 00:36:13,945 Это меня заводит. 292 00:36:16,467 --> 00:36:17,695 Ты с ума сошел? 293 00:36:19,227 --> 00:36:20,785 Оставь меня, пожалуйста. 294 00:36:27,467 --> 00:36:30,267 Начать с Венгрии или других новостей? 295 00:36:30,387 --> 00:36:32,226 Мне наплевать на Венгрию. 296 00:36:32,346 --> 00:36:34,223 Мне интересны только некрологи. 297 00:36:34,827 --> 00:36:35,782 Хорошо. 298 00:36:52,627 --> 00:36:55,187 Карло, пожалуйста. Не сейчас. 299 00:36:58,987 --> 00:37:02,184 Я не могу, мне надо идти. Уходи. 300 00:37:02,427 --> 00:37:06,022 Ну же, дай мне. Только на минутку. Пожалуйста. 301 00:37:08,027 --> 00:37:10,627 В субботу я сделаю, что захочешь. 302 00:37:10,747 --> 00:37:15,247 Я не могу ждать, с ума схожу. Дай мне. 303 00:37:20,507 --> 00:37:23,270 Аннамария и Антонио скобно отмечают 304 00:37:23,390 --> 00:37:25,747 кончину их любимого отца, Эмилио, 305 00:37:25,867 --> 00:37:28,067 в годовщину его смерти. 306 00:37:28,187 --> 00:37:31,384 Какие милые дети. Продолжай. 307 00:37:34,867 --> 00:37:36,667 Теперь ты ничего не сможешь. 308 00:37:38,267 --> 00:37:39,667 Я могу смотреть на тебя. 309 00:37:41,467 --> 00:37:44,017 Смотри. Но не трогай. 310 00:37:45,427 --> 00:37:47,577 И обещай потом уйти. 311 00:37:47,707 --> 00:37:48,822 Обещаю. 312 00:38:11,627 --> 00:38:16,655 - Я понимаю, но когда он родился? - Что? 313 00:38:16,947 --> 00:38:20,303 А, я не сказала. Тут только сказано, что он умер. 314 00:38:21,307 --> 00:38:23,662 Я знаю, что он умер. Я не слабоумная! 315 00:38:24,307 --> 00:38:26,707 Что ж, мне все равно, что я не знаю. 316 00:38:32,907 --> 00:38:33,862 Еще. 317 00:38:35,547 --> 00:38:37,981 - Еще? - Еще! 318 00:38:40,147 --> 00:38:41,421 Еще чуть-чуть. 319 00:38:50,427 --> 00:38:53,225 - Нравится? - Да, ты прекрасна. 320 00:39:12,227 --> 00:39:13,740 Я тоже хочу посмотреть на тебя. 321 00:39:14,307 --> 00:39:15,296 На меня? 322 00:39:15,787 --> 00:39:16,902 Дай посмотреть. 323 00:39:32,107 --> 00:39:33,176 Еще. 324 00:39:33,507 --> 00:39:34,701 Да... 325 00:39:38,227 --> 00:39:39,342 Еще. 326 00:40:20,427 --> 00:40:21,746 Подойди ближе. 327 00:41:28,587 --> 00:41:30,145 - Пока, Стелла. - Эй! 328 00:41:30,427 --> 00:41:32,338 Руки прочь! 329 00:41:33,121 --> 00:41:34,921 Давай, расскажи еще. 330 00:41:38,027 --> 00:41:39,907 Я знаю только похабные. 331 00:41:40,027 --> 00:41:43,500 Может быть госпоже не нравится... 332 00:41:43,620 --> 00:41:45,507 Спасибо хозяйке Анжелы, 333 00:41:45,627 --> 00:41:47,787 что она здесь. 334 00:41:47,907 --> 00:41:50,102 Так замечательно, что она с нами. 335 00:41:50,547 --> 00:41:53,027 Хотите потанцевать? Я хорошо танцую. 336 00:41:53,147 --> 00:41:55,297 Правда, давайте потанцуем. 337 00:42:27,547 --> 00:42:29,777 - Поцелуй меня. - Оставь меня! 338 00:43:10,307 --> 00:43:12,464 Девушка? Подождите. 339 00:43:12,947 --> 00:43:15,336 Прокатимся? 340 00:43:16,307 --> 00:43:17,227 Нет. 341 00:43:17,347 --> 00:43:19,656 Видите, какая у меня машина? 342 00:43:21,547 --> 00:43:22,947 Ну подождите. 343 00:43:23,067 --> 00:43:25,627 Я всего лишь приглашаю покататься. 344 00:43:26,187 --> 00:43:27,415 Оставьте меня! 345 00:43:29,067 --> 00:43:30,739 Девушка. Смотрите... 346 00:43:33,307 --> 00:43:34,376 Девушка! 347 00:43:35,747 --> 00:43:37,499 Слушайте. Девушка. 348 00:43:38,507 --> 00:43:41,260 - Простите меня. - Пожалуйста, уйдите! 349 00:43:41,427 --> 00:43:44,387 Простите. Это не то, что вы думаете. 350 00:43:44,507 --> 00:43:46,896 - Видели машину? - Я позову полицию! 351 00:43:52,427 --> 00:43:54,867 - Ваша жена. - Моя жена? 352 00:43:54,987 --> 00:43:56,022 Анна. 353 00:43:56,507 --> 00:43:58,975 Да? Где ты? Все в порядке? 354 00:43:59,267 --> 00:44:01,405 Я в центре. В городе. 355 00:44:01,987 --> 00:44:04,981 В кафе. Вышла погулять. 356 00:44:05,747 --> 00:44:07,817 Нет, просто хотела сказать. 357 00:44:09,067 --> 00:44:10,136 Нет. 358 00:44:10,627 --> 00:44:11,696 Что? 359 00:44:14,627 --> 00:44:17,867 Ничего не случилось. Говорю же, нет. 360 00:44:17,987 --> 00:44:19,420 Ничего не случилось. 361 00:44:21,467 --> 00:44:23,185 Ты можешь меня забрать? 362 00:44:24,546 --> 00:44:27,107 - Я на совещании. - Джакомо! Где ты? 363 00:44:27,227 --> 00:44:29,036 Они начали голосовать. Быстрее! 364 00:44:29,156 --> 00:44:33,242 Что ты говоришь? Слушай, мне надо идти. До встречи. 365 00:44:33,907 --> 00:44:36,347 Хорошо. До свидания, дорогой. 366 00:44:36,467 --> 00:44:38,105 Целую. Увидимся позже. 367 00:44:52,544 --> 00:44:56,581 У них небольшое преимущество. Многие отсутствуют. 368 00:44:58,467 --> 00:45:01,227 Как ты можешь защищать сына Бертини? 369 00:45:01,347 --> 00:45:03,307 Невероятно! Не ожидал. 370 00:45:03,427 --> 00:45:06,587 Почему же? Это всего лишь дело. Я адвокат. 371 00:45:06,707 --> 00:45:09,227 - Я оставил папку у телефона. - Быстрее! 372 00:45:09,347 --> 00:45:10,721 Сейчас вернусь. 373 00:45:49,427 --> 00:45:50,542 Давай так. 374 00:46:03,547 --> 00:46:06,584 Нет. Так неудобно. 375 00:46:32,747 --> 00:46:34,021 Ну же, да. 376 00:46:38,147 --> 00:46:41,059 Вот так. Хорошо... 377 00:47:32,061 --> 00:47:33,827 Что ты закрылась! Не поможет! 378 00:47:33,947 --> 00:47:36,097 Открой дверь или я сломаю ее! 379 00:47:36,347 --> 00:47:37,989 Ты слышишь меня? 380 00:47:40,387 --> 00:47:42,105 Я не шучу. Открывай! 381 00:47:44,627 --> 00:47:45,662 Открывай! 382 00:47:53,587 --> 00:47:55,933 Что ж, вот и я. 383 00:47:56,187 --> 00:47:59,816 Не нравятся мои друзья, не так хороши для тебя, мадам? 384 00:48:00,587 --> 00:48:05,741 А мне они нравятся. Они честные люди. 385 00:48:06,347 --> 00:48:10,784 Вам понятно, мадам? Я думала, мы друзья. 386 00:48:11,547 --> 00:48:14,507 Я всегда старалась помогать тебе. А ты? 387 00:48:14,627 --> 00:48:16,458 Убежала, ничего не сказав, 388 00:48:16,667 --> 00:48:19,261 оставила меня там как дуру. 389 00:48:19,427 --> 00:48:22,260 Конечно! Тебе наплевать на меня! 390 00:48:23,227 --> 00:48:25,980 Ты госпожа, одна ты никогда не будешь. 391 00:48:26,947 --> 00:48:29,187 Но я не обязана с этим мириться. 392 00:48:29,307 --> 00:48:30,507 Понятно? 393 00:48:32,787 --> 00:48:35,414 Ясно тебе? Стерва! 394 00:48:37,041 --> 00:48:39,701 Оставь меня. Что тебе надо? 395 00:48:39,947 --> 00:48:42,666 Ничего не надо! Я тебя о чем-нибудь просила? 396 00:48:42,827 --> 00:48:44,427 Ничего мне не надо! 397 00:48:57,227 --> 00:48:59,747 Наверное, мы успеем до завтрашнего утра. 398 00:48:59,867 --> 00:49:02,227 Но оборудование должно работать всю ночь. 399 00:49:02,347 --> 00:49:05,787 Слишком дорого. Скажите ему. Можете идти. 400 00:49:05,907 --> 00:49:06,942 Хорошо. 401 00:49:12,587 --> 00:49:15,227 - Джованна! - Анна! 402 00:49:15,347 --> 00:49:18,027 Вспомнила о сестре? 403 00:49:18,147 --> 00:49:20,267 - Столько времени прошло! - Я знаю. 404 00:49:20,387 --> 00:49:22,387 - Давно не виделись. - Прости. 405 00:49:22,507 --> 00:49:25,947 Так рада тебя видеть! Бывала здесь? 406 00:49:26,067 --> 00:49:27,543 - Нет. - Что думаешь? 407 00:49:27,663 --> 00:49:29,442 - Ну... - Как Джакомо? 408 00:49:29,562 --> 00:49:31,387 - Хорошо. - Как обычно? 409 00:49:31,507 --> 00:49:33,467 - Все смеешься? - Да. 410 00:49:33,587 --> 00:49:35,827 Прости, ты пришла поговорить. 411 00:49:35,947 --> 00:49:37,707 - Да. - Ты знаешь, как это. 412 00:49:37,827 --> 00:49:39,180 Что случилось? 413 00:49:39,547 --> 00:49:42,747 - Знаешь... - Тут слишком шумно... идем. 414 00:49:43,027 --> 00:49:44,969 Я так рада тебя видеть. 415 00:49:45,547 --> 00:49:48,266 Трудно объяснить. Кажется... 416 00:49:48,507 --> 00:49:49,907 - Анжела... - Анжела? 417 00:49:50,027 --> 00:49:51,745 - Кто это? - Моя служанка. 418 00:49:51,987 --> 00:49:56,378 Твоя служанка? У меня 30 рабочих, все мужчины, 419 00:49:56,547 --> 00:49:58,587 А у тебя проблема с одной служанкой? 420 00:49:58,707 --> 00:50:00,667 Будь пожестче. Посмотри на меня. 421 00:50:00,787 --> 00:50:05,144 Меня слушаются. Это довольно просто, попробуй! 422 00:50:05,507 --> 00:50:07,816 Осторожно, ступеньки. Они скользкие. 423 00:50:08,867 --> 00:50:12,496 Да, есть проблема с мамой, но я привыкла. 424 00:50:12,707 --> 00:50:15,096 Мы подыскиваем новый дом. 425 00:50:15,227 --> 00:50:20,176 Рано или поздно... Но дело не в этом. Джакомо такой... 426 00:50:20,307 --> 00:50:23,307 Джакомо это Джакомо. Он твой муж и любит тебя. 427 00:50:23,427 --> 00:50:25,147 Имей терпение. 428 00:50:25,267 --> 00:50:27,178 У тебя дом, муж... 429 00:50:28,387 --> 00:50:31,584 Ты не знаешь, что такое быть совсем одной. 430 00:50:31,747 --> 00:50:35,738 Прошлой ночью я проснулась, ужасно болел живот. 431 00:50:36,667 --> 00:50:39,187 Я была так напугана. Не знала, что делать. 432 00:50:39,307 --> 00:50:42,307 Почувствовала, что мне нужен кто-нибудь рядом. 433 00:50:42,427 --> 00:50:44,258 Кто бы поговорил со мной. 434 00:50:44,547 --> 00:50:46,777 Может быть, это моя вина. 435 00:50:47,587 --> 00:50:49,707 Клянусь, я больше не выдержу. 436 00:50:49,827 --> 00:50:51,385 Что я могу сказать? 437 00:50:52,147 --> 00:50:55,423 Я устала. Я так устала. 438 00:50:55,747 --> 00:51:01,669 Устала от жизни, от фабрики, от пыли, что дышу каждый день. 439 00:51:03,107 --> 00:51:04,699 Но больше у меня ничего нет. 440 00:51:04,867 --> 00:51:09,304 У тебя много ответственности, но и плюсов много. 441 00:51:09,507 --> 00:51:10,906 Наверное, но... 442 00:51:11,027 --> 00:51:13,427 Это того стоит? Скажи мне. 443 00:51:13,547 --> 00:51:15,347 - Госпожа... - Да? 444 00:51:15,467 --> 00:51:17,935 Клиент ждет внизу. 445 00:51:18,067 --> 00:51:20,787 Да, все готово. Напишите рецепт. 446 00:51:20,907 --> 00:51:22,627 Он хочет поговорить с вами. 447 00:51:22,747 --> 00:51:24,907 Мне всегда все самой делать? 448 00:51:25,027 --> 00:51:27,077 Прости. Сейчас вернусь. 449 00:51:27,347 --> 00:51:29,907 - Нет, попроси его подождать. - Да, госпожа. 450 00:51:31,507 --> 00:51:35,907 Дорогая, помнишь мои бесконечные ссоры 451 00:51:36,027 --> 00:51:38,621 С отцом? Храни господь его душу. 452 00:51:39,027 --> 00:51:40,927 Говорят, я была упрямой. 453 00:51:41,507 --> 00:51:43,463 Видел бы он меня теперь! 454 00:51:44,267 --> 00:51:47,065 К сожалению, мы так похожи. 455 00:51:51,987 --> 00:51:56,185 Партия недооценила тенденцию к повышению уровня жизни 456 00:51:56,467 --> 00:51:58,617 И, надо признаться, к увеличению свободы. 457 00:51:59,347 --> 00:52:03,499 Смотри, не ошибись. Ведь рабочие еще не выступали. 458 00:52:03,627 --> 00:52:08,907 Правильно. Это были провокаторы, пособники нацистов... 459 00:52:09,027 --> 00:52:11,825 Обычное дело. Ностальгия по адмиралу Хорти. 460 00:52:12,187 --> 00:52:15,418 А почему адмирал? В Венгрии нет морей. 461 00:52:15,547 --> 00:52:20,257 Марио, я не обращаю внимания на все эти слухи, 462 00:52:20,387 --> 00:52:24,096 Я смотрю на факты. Танки повсюду. 463 00:52:24,987 --> 00:52:27,296 Я не понимаю, на чьей ты стороне! 464 00:52:27,587 --> 00:52:30,987 Если хотите победить, вы дожны обещать людям хорошие машины, 465 00:52:31,107 --> 00:52:32,787 и дать возможность их детям получать образование. 466 00:52:32,907 --> 00:52:35,865 Италия в наши дни страна больших возможностей. 467 00:52:36,907 --> 00:52:39,341 - Еще вина, Марио? - Нет, спасибо. 468 00:52:39,467 --> 00:52:41,856 Вино отличное, но на сегодня хватит. 469 00:52:42,307 --> 00:52:44,107 Люди хотят покупать машины, 470 00:52:44,227 --> 00:52:46,867 Но мы не может рассчитывать на рабочий класс, 471 00:52:46,987 --> 00:52:49,187 который мечтает о "Мерседесах". - Еще вина? 472 00:52:49,307 --> 00:52:51,187 Представления о рабочем классе 473 00:52:51,307 --> 00:52:54,185 Уже не такие как раньше. Их ожидания растут. 474 00:52:54,307 --> 00:52:57,583 Война закончилась больше 10 лет назад. 475 00:52:58,107 --> 00:53:01,895 Я просто больше не верю. Времена изменились. 476 00:53:02,547 --> 00:53:06,540 Это оправдание для тех, кто привык к хорошей жизни. 477 00:53:06,787 --> 00:53:11,019 Да что ты говоришь? С каких пор хорошо жить это преступление? 478 00:53:11,793 --> 00:53:13,059 A, отлично! 479 00:53:13,467 --> 00:53:17,346 - Может быть мы возвращаемся... - Возвращаемся к личным интересам. 480 00:53:17,507 --> 00:53:21,067 Иметь прислугу, например. - Мы никогда не используем это слово. 481 00:53:21,187 --> 00:53:24,337 - Но у вас есть одна. - Кофе, госпожа? 482 00:53:25,027 --> 00:53:27,107 Я позову, когда нужно. 483 00:53:27,227 --> 00:53:29,907 Не прерывай, когда люди беседуют. 484 00:53:30,027 --> 00:53:31,947 - Ясно? - Да, госпожа. 485 00:53:32,067 --> 00:53:34,422 Простите, госпожа. Я была неучтива. 486 00:53:36,907 --> 00:53:39,907 - Хотите фруктов? - Нет, спасибо. 487 00:53:40,987 --> 00:53:43,287 Ты изменился, Джакомо. Серьезно. 488 00:53:43,507 --> 00:53:46,499 - Ты действительно изменился. - Не правда. 489 00:53:47,027 --> 00:53:50,815 - Я просто делаю свою работу. - Делаешь много денег. 490 00:53:51,467 --> 00:53:53,503 Хочешь подраться? 491 00:53:53,627 --> 00:53:57,779 Я могу многое понять, но только не защиту фашизма, 492 00:53:57,907 --> 00:54:00,587 и при этом голосовать за помощь Будапешту. 493 00:54:00,707 --> 00:54:03,016 - Я не голосовал за Перлоро! - Нет, ты сбежал! 494 00:54:03,227 --> 00:54:04,216 Простите меня! 495 00:54:05,027 --> 00:54:08,347 - Анжела, что ты наделала? - Ничего-ничего. 496 00:54:08,467 --> 00:54:10,776 Мне так жаль. Ступай на кухню! 497 00:54:12,827 --> 00:54:15,500 Мне так жаль. Не знаю, что сказать. 498 00:54:16,907 --> 00:54:19,057 Если ты устала, можешь идти спать. 499 00:54:19,827 --> 00:54:21,306 Закончишь завтра. 500 00:54:39,587 --> 00:54:41,947 - Ты с ума сошла? - Что там происходит? 501 00:54:42,067 --> 00:54:43,907 - Анна! - Ничего! 502 00:54:44,027 --> 00:54:46,541 Я уронила тарелку. Скоро приду! 503 00:54:47,107 --> 00:54:50,338 - Помогу немного Анжеле. - Нужна помощь? 504 00:54:50,747 --> 00:54:53,386 Нет, спасибо. Мы скоро. 505 00:54:58,707 --> 00:55:01,938 Помоги собрать осколки. Дай корзину. 506 00:55:49,627 --> 00:55:55,782 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100! 507 00:57:34,587 --> 00:57:35,940 Анжела, где ты? 508 00:57:36,987 --> 00:57:39,581 Анжела! Мне тут не нравится, тут так темно! 509 00:57:43,267 --> 00:57:44,581 Где ты? 510 00:57:51,467 --> 00:57:52,695 Мне страшно. 511 00:57:54,707 --> 00:57:56,060 Мне страшно, Анжела! 512 00:58:05,307 --> 00:58:06,342 Оставь меня! 513 00:58:07,427 --> 00:58:09,657 Мне больно... 514 00:58:13,787 --> 00:58:17,018 - Сколько пальцев? - Откуда я знаю? 515 00:58:19,267 --> 00:58:21,622 - А сейчас? - Двенадцать. 516 00:58:25,187 --> 00:58:27,621 Нет, я упаду! Анжела! 517 00:59:19,347 --> 00:59:21,178 У меня все кружится. Где ты? 518 00:59:30,867 --> 00:59:31,856 Нет! 519 00:59:35,867 --> 00:59:37,398 Я поймаю тебя! 520 00:59:47,227 --> 00:59:49,119 Анна! 521 01:00:50,987 --> 01:00:53,217 Хватит! Хватит! 522 01:00:53,507 --> 01:00:57,056 Если не хочешь играть, просто сними повязку. 523 01:01:54,147 --> 01:01:55,847 Боже мой! Она умерла! 524 01:01:56,267 --> 01:01:58,462 Нет... Я не виновата. 525 01:02:00,867 --> 01:02:06,863 Нет... Я не виновата. Я не знаю. 526 01:02:08,507 --> 01:02:11,977 Я не виновата. Ты знаешь, что я не виновата. 527 01:02:13,587 --> 01:02:17,626 Я не знала. Я не хотела. 528 01:03:18,147 --> 01:03:21,901 - Ты не хочешь поехать со мной? - Это так далеко. 529 01:03:22,347 --> 01:03:25,578 Лучше поезжай один. Я позвоню тебе вечером, хорошо? 530 01:03:27,947 --> 01:03:30,666 - Понимаю. - Хорошо. 531 01:04:14,907 --> 01:04:17,262 Девушка, подождите. Вы меня не помните? 532 01:04:21,987 --> 01:04:25,187 - Почему вы молчите? - Я не знаю вас! 533 01:04:25,307 --> 01:04:27,582 - Оставьте меня! - Нет, смотрите... 534 01:07:53,107 --> 01:07:56,099 Алло? Джакомо? Как ты? 535 01:07:57,507 --> 01:08:02,307 Все хорошо? Что? Нет, я в порядке. 536 01:08:02,427 --> 01:08:04,657 Я уснула перед телевизором. 537 01:08:05,747 --> 01:08:06,941 Ты устал? 538 01:08:08,587 --> 01:08:12,057 Хорошо, хорошо. 539 01:08:12,947 --> 01:08:14,744 Не принимай близко к сердцу. 540 01:08:16,747 --> 01:08:19,739 Да, конечно. Не волнуйся. 541 01:08:20,867 --> 01:08:23,825 Спокойной ночи, любимый. Спокойной ночи. 542 01:08:52,787 --> 01:08:55,620 - Анжела, но... - Тихо! Тихо! 543 01:08:55,907 --> 01:08:57,898 Да заткнись ты! 544 01:08:59,267 --> 01:09:00,985 Все хорошо, хватит. 545 01:09:01,507 --> 01:09:02,827 Пожалуйста. А! 546 01:09:02,947 --> 01:09:05,187 Будь послушной. Почему ты такая упрямая? 547 01:09:05,307 --> 01:09:06,667 Зачем вы это делаете? 548 01:09:06,787 --> 01:09:08,387 Погаси свет, идиотка! 549 01:09:09,587 --> 01:09:12,340 Давай. Помоги мне. 550 01:09:13,427 --> 01:09:15,224 Успокойся, сладкая. 551 01:09:31,467 --> 01:09:32,467 Иди сюда. 552 01:09:36,707 --> 01:09:38,743 - Что это? - Попробуй. 553 01:09:43,947 --> 01:09:47,019 Не волнуйся. Я аптекарь. Это безопасно. 554 01:09:47,547 --> 01:09:49,197 Попробуй. Тебе понравится. 555 01:09:58,907 --> 01:10:00,499 Что мы будем делать? 556 01:10:02,427 --> 01:10:03,467 Развяжи ее. 557 01:10:03,587 --> 01:10:06,101 Ты точно больше не будешь кричать? 558 01:10:06,227 --> 01:10:08,343 Она не будет, не волнуйся. 559 01:10:15,147 --> 01:10:19,425 Ты ведь не хочешь, чтобы муж узнал, как умерла его мать? 560 01:10:31,147 --> 01:10:32,785 Подними ее юбку. 561 01:10:37,467 --> 01:10:40,186 Выше, я хочу видеть все. 562 01:11:07,467 --> 01:11:10,265 Хорошо, достаточно. 563 01:11:13,867 --> 01:11:15,584 А теперь, повернись. 564 01:11:24,667 --> 01:11:26,161 Разденься. 565 01:11:37,187 --> 01:11:38,620 Поласкай себя. 566 01:11:45,147 --> 01:11:46,546 Отлично, превосходно. 567 01:12:45,907 --> 01:12:47,022 Поцелуй меня. 568 01:12:48,227 --> 01:12:50,787 - Сделай это, ну же! - Нет. 569 01:12:50,947 --> 01:12:52,062 Давай... 570 01:14:18,187 --> 01:14:19,302 Алло? 571 01:14:19,707 --> 01:14:20,742 Кто? 572 01:14:23,018 --> 01:14:25,102 Нет, вы ошиблись номером. 573 01:14:25,547 --> 01:14:26,821 Пожалуйста. 574 01:14:40,707 --> 01:14:41,742 Алло? 575 01:14:42,307 --> 01:14:43,979 Нет, я в постели. 576 01:14:44,787 --> 01:14:46,300 Нет, все хорошо. 577 01:14:47,707 --> 01:14:48,822 Конечно. 578 01:14:49,667 --> 01:14:52,625 Что? В 11 часов? Хорошо. 579 01:14:54,107 --> 01:14:55,779 Встретимся на станции. 580 01:14:55,987 --> 01:14:57,420 До встречи, дорогой. 581 01:14:59,627 --> 01:15:01,379 Хорошо, пока. 582 01:15:20,027 --> 01:15:22,461 Ложись. 583 01:15:54,347 --> 01:15:56,986 Все, теперь я хочу трахнуть тебя. 584 01:15:57,347 --> 01:15:59,027 - Нет! - Раздвинь ноги! 585 01:15:59,147 --> 01:16:02,025 - Нет! - Не будь дурой, ничего не случится. 586 01:16:02,147 --> 01:16:04,547 - Ты ведь не девственница, да? - Нет! 587 01:16:05,147 --> 01:16:08,264 Вот так! Ты сама начала эту игру, стерва. 588 01:16:09,787 --> 01:16:11,061 Нет. 589 01:16:24,107 --> 01:16:25,256 Видишь? 590 01:16:28,507 --> 01:16:30,157 Это не так страшно. 591 01:16:38,827 --> 01:16:41,907 Не кончайте в меня, пожалуйста! 592 01:16:42,027 --> 01:16:43,176 Нет! 593 01:16:54,067 --> 01:16:55,513 Ты проиграла. 594 01:16:57,027 --> 01:16:58,773 Ты проиграла. 595 01:17:55,107 --> 01:17:59,107 Это дом адвоката Менегатти? 596 01:17:59,227 --> 01:18:01,387 - Да. А что такое? - Что? 597 01:18:01,507 --> 01:18:04,667 - Они уезжают. - Они не могут заплатить? 598 01:18:04,787 --> 01:18:07,176 - Нет, она забеременела. - Правда? 599 01:18:07,307 --> 01:18:08,987 Ох уж эти деревенские. 600 01:18:09,107 --> 01:18:11,347 И еще просят о помощи. 601 01:18:11,467 --> 01:18:14,317 - Они все шлюхи, дорогая моя. - О да. 602 01:18:14,587 --> 01:18:18,057 - Надо бежать. До свидания! - Удачи! 603 01:18:18,227 --> 01:18:19,865 Спасибо! 604 01:18:32,067 --> 01:18:35,537 Анна, не трудись так. Осторожнее. 605 01:18:39,427 --> 01:18:42,737 Ты же знаешь, я не могу сидеть просто так. 606 01:18:43,467 --> 01:18:45,105 Мне нужно чем-то заниматься. 607 01:18:53,107 --> 01:18:54,586 Ничего не слышу. 608 01:18:54,747 --> 01:18:58,535 Дурачок! Что ты хочешь? Еще всего лишь два месяца. 609 01:19:01,547 --> 01:19:03,583 Мама была бы так счастлива. 610 01:19:06,507 --> 01:19:07,656 Я знаю. 611 01:19:11,627 --> 01:19:12,582 Я открою. 612 01:19:22,340 --> 01:19:23,155 Да? 613 01:19:23,275 --> 01:19:25,627 Добрый день, госпожа. Меня послало агенство. 614 01:19:25,747 --> 01:19:28,307 Меня зовут Изабелла. Вот письмо для вас. 615 01:19:28,427 --> 01:19:31,246 - Кто это? - Новая служанка. 616 01:19:33,707 --> 01:19:36,225 Пожалуйста, заходи. Я покажу твою комнату. 617 01:19:42,810 --> 01:19:47,671 Перевод: Jotunheimr 57742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.