All language subtitles for L.Important.C.Est.D.Aimer.1975.FRENCH.2160p.UHD.4KLight.HEVC.AAC.x265-UKDHD_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
…
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
- Recule.
3
00:00:34,280 --> 00:00:35,280
Tourne.
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,640
Ambiance inquiétante
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,040
L'équipe.
6
00:00:57,560 --> 00:01:02,320
…
7
00:01:04,480 --> 00:01:05,760
Doucement, doucement.
8
00:01:07,920 --> 00:01:09,160
Baisse un peu plus.
9
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
Tu resserres de près.
10
00:01:14,280 --> 00:01:15,440
Bouge pas, Nadine.
11
00:01:18,040 --> 00:01:19,080
OK.
12
00:01:19,280 --> 00:01:23,720
…
13
00:01:24,680 --> 00:01:25,680
Coupez.
14
00:01:25,880 --> 00:01:27,560
- Elle est bonne ?
- Elle est bonne.
15
00:01:27,760 --> 00:01:29,600
Brouhaha
16
00:01:29,800 --> 00:01:31,640
- Alors la 3, la 5 et la 6.
17
00:01:33,320 --> 00:01:35,480
Bon, maintenant,
on met la caméra au milieu.
18
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Voilà , c'est ça.
Oui, ça va.
19
00:01:38,480 --> 00:01:40,576
Alors, la caméra passe
de l'autre côté.
20
00:01:40,600 --> 00:01:43,080
- Vous foutez quoi, lĂ ?
- Maintenant, tu le prends.
21
00:01:43,280 --> 00:01:46,880
Doucement !
Tu le tires, lĂ .
22
00:01:47,080 --> 00:01:49,800
Tu le couches devant la caméra.
- Poussez-vous, un peu.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,320
- Ça va.
- Chaud devant.
24
00:01:51,520 --> 00:01:53,400
- OK, bon, c'est bon.
25
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
Maintenant, tu lui mets la tĂŞte lĂ .
26
00:01:55,600 --> 00:01:57,520
Bon, maintenant,
c'est très important.
27
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
Il est presque mort.
28
00:01:58,920 --> 00:02:01,416
Mais c'est la vie, pour toi.
Tu vas le prendre.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Tu vas lui dire :
30
00:02:02,640 --> 00:02:04,480
"Mais… mais je t'aime !"
Tu vois ?
31
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
On va répéter juste ton gros plan.
32
00:02:06,600 --> 00:02:09,240
Alors, après, tu vas le baiser,
tu vas le prendre.
33
00:02:09,440 --> 00:02:11,800
Écoute-moi, là , on répète.
Il garde le pantalon.
34
00:02:12,000 --> 00:02:14,200
Quand on va tourner,
il aura pas de pantalon.
35
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Ce sera plus facile.
36
00:02:15,600 --> 00:02:17,920
Tu vas lui dire que tu l'aimes.
Vas-y, dis-lui.
37
00:02:18,120 --> 00:02:20,680
Allez, dis-lui que tu l'aimes.
Vas-y, allez, vas-y !
38
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
Allez !
39
00:02:22,720 --> 00:02:24,720
Allez, dis-le !
- On se tait ! Silence !
40
00:02:24,840 --> 00:02:26,640
- Allez !
Allez, dis-le !
41
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
Dis-le !
- Je… je t'aime.
42
00:02:29,080 --> 00:02:31,160
Je… je t'aime.
- Encore !
43
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Encore.
44
00:02:33,560 --> 00:02:35,680
- Je… je t'aime.
- Encore.
45
00:02:35,920 --> 00:02:36,920
Encore.
46
00:02:38,480 --> 00:02:40,336
- Je t'aime.
- Sens-le bien sur toi.
47
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
Allez, sens-le.
48
00:02:41,560 --> 00:02:44,520
Tu vas être excitée par lui.
Et tu vas lui dire : je t'aime.
49
00:02:44,720 --> 00:02:45,960
Allez, essaye !
50
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
Vas-y, vas-y !
Vas-y, sens-le !
51
00:02:48,440 --> 00:02:50,600
Sens-le !
Tu lui dis : je t'aime !
52
00:02:51,360 --> 00:02:54,016
Encore !
- Je t'aime.
53
00:02:54,040 --> 00:02:55,496
- Encore !
Non, ça va pas.
54
00:02:55,520 --> 00:02:57,216
- Je ne peux pas.
- Si, tu peux !
55
00:02:57,240 --> 00:02:58,896
- Non, je ne peux pas.
- Allez !
56
00:02:58,920 --> 00:03:00,216
- C'est trop…
- Allez !
57
00:03:00,240 --> 00:03:01,960
T'as un contrat.
- Mais j'aime pas.
58
00:03:02,120 --> 00:03:04,176
- Tu fais ce qu'on te demande !
Allez !
59
00:03:04,200 --> 00:03:05,576
- Mais…
- Pas de "mais" !
60
00:03:05,600 --> 00:03:07,800
Pas de commentaire !
Allez, allez, vas-y.
61
00:03:07,920 --> 00:03:10,600
VoilĂ , sens-le bien.
Sens-le !
62
00:03:10,800 --> 00:03:13,680
Sens-le !
Bien, bien.
63
00:03:13,880 --> 00:03:15,360
Mets-y de la vie, tu l'aimes.
64
00:03:15,560 --> 00:03:17,880
Allez, vas-y !
Encore.
65
00:03:18,080 --> 00:03:19,160
Encore !
66
00:03:19,360 --> 00:03:20,936
Bien.
Encore, allez, allez !
67
00:03:20,960 --> 00:03:22,840
Allez !
Allez, dis-lui que tu l'aimes.
68
00:03:23,040 --> 00:03:24,040
Allez.
- Je t'aime.
69
00:03:24,240 --> 00:03:28,520
- Encore. Encore.
Encore, vas-y.
70
00:03:28,720 --> 00:03:32,800
Déclics d'appareil photo
71
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Musique dramatique
72
00:03:36,200 --> 00:03:43,600
…
73
00:03:43,800 --> 00:03:46,520
- Non, ne faites pas de photos,
s'il vous plaît.
74
00:03:46,720 --> 00:03:49,640
…
75
00:03:49,840 --> 00:03:51,800
Non, je suis une comédienne,
vous savez,
76
00:03:52,000 --> 00:03:53,480
je sais faire des trucs bien.
77
00:03:53,680 --> 00:03:55,360
Ça, ici, je le fais pour bouffer.
78
00:03:55,560 --> 00:03:57,640
C'est tout,
alors ne faites pas de photos.
79
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
- Qui c'est, celui-lĂ ?
80
00:03:59,320 --> 00:04:01,440
- S'il vous plaît.
- Coupez !
81
00:04:02,160 --> 00:04:04,880
- Ne faites pas de photos.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
82
00:04:05,080 --> 00:04:06,600
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
83
00:04:06,800 --> 00:04:08,960
J'ai dit pas de photographe
sur le plateau !
84
00:04:09,160 --> 00:04:10,920
Elle crie.
- Confisquez-lui le film !
85
00:04:11,120 --> 00:04:13,240
Rattrapez-le !
- Je suis seule sur ce film !
86
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
La réalisatrice râle.
87
00:04:17,680 --> 00:04:19,200
Oh, ça suffit comme ça.
- Allez.
88
00:04:19,400 --> 00:04:21,280
Passe-moi la pellicule.
- Allez !
89
00:04:21,480 --> 00:04:23,040
Silence !
- Allez, dépêche.
90
00:04:23,640 --> 00:04:27,200
- On va la tourner !
Qu'on lui enlève son pantalon !
91
00:04:29,200 --> 00:04:30,840
- Et l'appareil.
92
00:04:31,040 --> 00:04:34,400
- Moteur !
Vas-y, coco !
93
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Il gémit.
94
00:04:41,240 --> 00:04:44,240
Ambiance inquiétante
95
00:04:44,440 --> 00:04:52,440
…
96
00:05:00,320 --> 00:05:08,320
…
97
00:05:16,920 --> 00:05:21,920
Musique de tension
98
00:05:22,120 --> 00:05:24,480
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
T'as eu un pépin ?
99
00:05:24,680 --> 00:05:32,680
…
100
00:05:41,120 --> 00:05:43,320
- On avait dit 10 h.
- Le petit avait du boulot.
101
00:05:43,520 --> 00:05:46,120
- Il serait pas devenu
un petit peu fier, ton petit ?
102
00:05:46,320 --> 00:05:47,600
- Pourquoi tu dis ça ?
103
00:05:49,240 --> 00:05:52,960
- Tu sais ce que t'es ?
- Une pâle salope.
104
00:05:53,160 --> 00:05:56,160
Ils rient.
105
00:05:56,360 --> 00:05:57,400
- T'exagères, hein.
106
00:05:57,600 --> 00:05:59,840
Après tout ce qu'on a fait
pour toi, hein ?
107
00:06:00,040 --> 00:06:03,320
Petit, au début, sans nous, hein ?
108
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Hein, petit.
109
00:06:04,720 --> 00:06:06,320
Qu'est-ce que tu serais devenu ?
110
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
Hein ?
111
00:06:07,720 --> 00:06:09,120
Il rit.
Hein ?
112
00:06:11,000 --> 00:06:12,800
- Le reçu, s'il te plaît.
113
00:06:13,000 --> 00:06:14,480
- Il cause pas, ton copain ?
114
00:06:14,680 --> 00:06:18,120
…
115
00:06:18,320 --> 00:06:19,880
- C'est un English.
116
00:06:21,560 --> 00:06:23,840
- Avec les 20 sacs de jeudi,
ça fait le compte.
117
00:06:24,040 --> 00:06:25,800
…
118
00:06:26,000 --> 00:06:28,280
Vous pouvez dire Ă Monsieur Mazelli
119
00:06:28,480 --> 00:06:30,280
que j'ai rempli mon contrat.
120
00:06:31,160 --> 00:06:33,136
Les enfants, on y va,
oui ou merde ?
121
00:06:33,160 --> 00:06:35,800
- On attend qu'il ait fini
son bouquin, oui ou merde ?
122
00:06:37,320 --> 00:06:39,200
- Ready ?
Ready ?
123
00:06:39,400 --> 00:06:42,280
Are you ready ?
- Yes.
124
00:06:42,480 --> 00:06:44,480
…
125
00:06:44,680 --> 00:06:47,160
- Sans Mazelli,
tu sais oĂą tu serais, aujourd'hui ?
126
00:06:47,360 --> 00:06:50,280
- Oui, je le sais, je le sais.
LĂ .
127
00:06:50,480 --> 00:06:58,480
…
128
00:07:17,320 --> 00:07:21,960
Est-ce que je vous ai réveillée ?
- Oui, on a tourné toute la nuit.
129
00:07:22,480 --> 00:07:23,520
- Je m'excuse.
130
00:07:25,720 --> 00:07:27,120
Vous vous souvenez de moi ?
131
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
- Non.
132
00:07:39,200 --> 00:07:41,800
- VoilĂ ,
je vous ai fait des photos hier.
133
00:07:42,560 --> 00:07:44,040
Sur le lieu de tournage.
134
00:07:44,240 --> 00:07:46,920
Je les ai vendues très,
très bien, alors je pensais…
135
00:07:47,120 --> 00:07:49,240
Enfin, il faudrait
que j'en fasse d'autres.
136
00:07:50,760 --> 00:07:51,840
- Il faudrait ?
137
00:07:52,040 --> 00:07:54,400
- Oui,
pour accrocher une couverture…
138
00:07:54,600 --> 00:07:56,680
une couverture
de magazine très important.
139
00:07:57,520 --> 00:08:00,000
Et oĂą on vous voit mieux
que dans la merde d'hier.
140
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
- Ça, oui, mon vieux.
141
00:08:01,920 --> 00:08:03,120
Ça fait un bout de temps
142
00:08:03,320 --> 00:08:05,320
qu'on ne fait plus
de couvertures de moi.
143
00:08:06,160 --> 00:08:07,520
- Eh bien, justement, alors.
144
00:08:08,920 --> 00:08:11,000
Ah, mais c'est joli, ici.
C'est Ă vous ?
145
00:08:11,200 --> 00:08:13,920
- Non, c'est une vieille folle
autrichienne qui m'a vue,
146
00:08:14,120 --> 00:08:16,416
une fois, dans un film,
elle nous la prĂŞte.
147
00:08:16,440 --> 00:08:18,576
Tant qu'elle est pas morte,
on reste.
148
00:08:18,600 --> 00:08:19,960
- C'est formidable.
149
00:08:22,800 --> 00:08:25,760
C'est un endroit extraordinaire,
ici, pour faire des photos.
150
00:08:37,600 --> 00:08:40,480
- C'est l'heure.
- L'heure ?
151
00:08:40,680 --> 00:08:42,680
Quelle heure ?
- Aucune idée.
152
00:08:42,720 --> 00:08:44,360
- Ah !
Ça change tout.
153
00:08:45,960 --> 00:08:47,640
Hop, hop, hop, hop.
154
00:08:47,840 --> 00:08:50,840
Il répète "hop".
155
00:08:51,040 --> 00:08:55,960
…
156
00:08:56,160 --> 00:08:57,200
Et hop !
157
00:08:57,960 --> 00:09:01,640
- Je suis désolé d'arriver comme ça,
mais votre téléphone est en panne.
158
00:09:01,840 --> 00:09:04,400
- Non, il est coupé.
- Hop et hop, hop !
159
00:09:05,000 --> 00:09:06,040
Hop.
160
00:09:07,120 --> 00:09:10,840
Pardon, hop !
Café, tout le monde ?
161
00:09:11,040 --> 00:09:13,160
- Mon mari fait très bien le café.
162
00:09:14,360 --> 00:09:16,440
- Hop, hop, hop, hop.
163
00:09:16,640 --> 00:09:18,296
Café ?
- Quoi ?
164
00:09:18,320 --> 00:09:20,200
- Café ?
- Ah oui, oui, oui, merci.
165
00:09:20,400 --> 00:09:21,520
- Allez, hop, hop, hop.
166
00:09:21,720 --> 00:09:24,960
…
167
00:09:25,160 --> 00:09:28,160
Il chantonne.
168
00:09:28,360 --> 00:09:36,360
…
169
00:09:51,000 --> 00:09:52,560
- À votre disposition, Monsieur.
170
00:09:52,760 --> 00:09:55,480
- Vous voulez pas vous maquiller ?
Vous coiffer ?
171
00:09:55,680 --> 00:09:57,160
Vous préparer ?
- Non.
172
00:09:57,960 --> 00:10:00,040
Pourquoi ?
J'ai la tĂŞte que j'ai Ă 30 ans.
173
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
Ça vous déplaît ?
174
00:10:02,600 --> 00:10:06,080
- Non, mais…
je veux faire une couverture…
175
00:10:06,280 --> 00:10:09,200
Une couverture, pour la vendre,
il faut quelque chose de…
176
00:10:09,400 --> 00:10:11,040
- Ah oui, de plus…
177
00:10:11,240 --> 00:10:12,736
Cru ?
- Oui.
178
00:10:12,760 --> 00:10:14,016
- C'est ça ?
- Oui, oui.
179
00:10:14,040 --> 00:10:16,480
- Non.
Attendez, attendez.
180
00:10:17,920 --> 00:10:19,840
Comme ça ?
Comme ça ?
181
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
Encore plus ?
182
00:10:22,520 --> 00:10:24,160
Comme ça ?
Du cul ?
183
00:10:24,360 --> 00:10:26,840
…
184
00:10:27,040 --> 00:10:29,160
- C'est bien.
On va prendre la lumière.
185
00:10:29,360 --> 00:10:31,640
Tenez, lĂ , lĂ .
ArrĂŞtez-vous ici.
186
00:10:31,840 --> 00:10:34,560
La tĂŞte un peu plus haute.
Un peu en arrière, la tête.
187
00:10:34,760 --> 00:10:37,400
Oui.
Oui, bien.
188
00:10:38,680 --> 00:10:39,800
Oui, la tête comme ça.
189
00:10:40,000 --> 00:10:44,720
…
190
00:10:44,920 --> 00:10:47,080
Attendez, comme ça,
comme ça, ça va bien.
191
00:10:47,120 --> 00:10:49,800
Maintenant, la tĂŞte vers moi,
plus de profil, oui.
192
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
Formidable.
193
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Oui.
194
00:10:55,200 --> 00:10:56,400
- Hop, hop, hop, hop.
195
00:10:56,600 --> 00:11:00,880
Hop, hop, hop, hop.
196
00:11:01,600 --> 00:11:03,240
VoilĂ .
Jacques Chevalier.
197
00:11:03,280 --> 00:11:06,320
- Servais Mont.
- Vous travaillez pour une agence ?
198
00:11:06,880 --> 00:11:08,680
- Pour plusieurs,
je suis indépendant.
199
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
- Ah, ça m'intéresse.
200
00:11:10,080 --> 00:11:12,040
Indirectement,
je suis collectionneur.
201
00:11:12,160 --> 00:11:13,776
- D'agences ?
- De photos.
202
00:11:13,800 --> 00:11:16,960
Louise Brooks,
Marilyn, Marlene Dietrich,
203
00:11:17,160 --> 00:11:18,520
enfin, vous voyez, tout ça.
204
00:11:18,720 --> 00:11:21,600
Hop, hop, hop, hop.
205
00:11:21,800 --> 00:11:22,960
James Dean.
206
00:11:26,640 --> 00:11:27,680
- Pardon.
207
00:11:29,960 --> 00:11:32,640
- L'architecte Vitruve a écrit
que l'ouverture des bras
208
00:11:32,840 --> 00:11:34,640
de l'homme
est égale à sa hauteur…
209
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
Que de la base du menton
au sommet du crâne,
210
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
c'est le huitième
de la hauteur de l'homme…
211
00:11:40,800 --> 00:11:44,200
Que la largeur maximale des épaules
mesure le quart de l'homme…
212
00:11:44,400 --> 00:11:47,160
Et que de la pointe des seins
au sommet de la tĂŞte,
213
00:11:47,360 --> 00:11:49,560
on a très exactement
le quart de la femme.
214
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
Léonard de Vinci.
215
00:11:51,280 --> 00:11:53,200
Oh !
Soyez gentil avec ma femme.
216
00:11:53,400 --> 00:11:54,880
Elle est enceinte.
217
00:11:55,080 --> 00:11:58,360
- Mon mari raconte n'importe quoi.
- C'est quoi votre dernier film ?
218
00:11:58,560 --> 00:12:00,416
- Un truc en Italie.
Pas très bon.
219
00:12:00,440 --> 00:12:02,200
- Quoi ?
Ah non, pas du tout.
220
00:12:03,200 --> 00:12:04,400
- Ça s'appelait comment ?
221
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
- Au début,
ça s'appelait "Le chien turc".
222
00:12:06,800 --> 00:12:08,760
Ă€ la sortie,
ça s'appelait "Nymphocula".
223
00:12:08,960 --> 00:12:10,840
Ce qui est d'ailleurs
nettement mieux.
224
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Dis-moi…
225
00:12:13,480 --> 00:12:14,640
J'ai rêvé de toi.
226
00:12:14,840 --> 00:12:17,096
Tu me versais du Coca-Cola
dans l'oreille.
227
00:12:17,120 --> 00:12:19,240
Une vilaine mort.
- Il faut qu'on travaille.
228
00:12:19,440 --> 00:12:21,160
- Eh bien, travaillez, les enfants.
229
00:12:22,800 --> 00:12:24,160
De toute façon…
230
00:12:25,080 --> 00:12:27,680
L'usage veut
231
00:12:27,880 --> 00:12:30,200
que je prenne le café
dans mon bain.
232
00:12:30,400 --> 00:12:34,120
Hop, hop, hop, hop, hop. Hop.
233
00:12:34,320 --> 00:12:37,320
Musique dramatique
234
00:12:37,520 --> 00:12:41,880
…
235
00:12:42,080 --> 00:12:43,280
- Qu'est-ce qu'il y a ?
236
00:12:43,480 --> 00:12:51,480
…
237
00:12:52,280 --> 00:12:53,360
- Rien.
238
00:12:53,560 --> 00:13:01,560
…
239
00:13:03,840 --> 00:13:05,960
- Mais si vous voulez, on arrĂŞte.
240
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
- Non.
241
00:13:08,000 --> 00:13:12,560
…
242
00:13:12,760 --> 00:13:15,040
Vous avez toutes les photos
que vous vouliez ?
243
00:13:15,240 --> 00:13:19,760
…
244
00:13:19,960 --> 00:13:22,040
- Si je vous demande
qu'on se voie un jour,
245
00:13:22,240 --> 00:13:23,960
vous me foutrez Ă la porte ?
246
00:13:26,080 --> 00:13:27,240
- AussitĂ´t.
247
00:13:27,440 --> 00:13:32,640
…
248
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
Quand ?
249
00:13:34,040 --> 00:13:37,640
…
250
00:13:37,840 --> 00:13:40,000
- Demain Ă Saint-Germain Ă 4 h.
Ça va ?
251
00:13:42,040 --> 00:13:43,320
- Ici Ă 3 h.
252
00:13:43,520 --> 00:13:45,880
…
253
00:13:46,080 --> 00:13:47,520
Ça va ?
254
00:13:47,720 --> 00:13:51,120
…
255
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
Bon.
256
00:14:00,280 --> 00:14:01,280
- C'est toi ?
257
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
- C'est Ă cause de l'ascenseur.
258
00:14:03,200 --> 00:14:06,080
Il y a une panne dans l'immeuble,
il y en a pour 10 jours.
259
00:14:06,280 --> 00:14:08,600
7 étages, quand j'avais ton âge,
je ne dis pas.
260
00:14:08,800 --> 00:14:09,920
Mais plus maintenant !
261
00:14:10,120 --> 00:14:12,520
- Tu veux rester ici, c'est ça ?
- Mais attention !
262
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
Je veux pas t'emmerder !
263
00:14:16,440 --> 00:14:18,000
Tu n'as qu'à dire un mot et…
264
00:14:18,680 --> 00:14:20,960
Et je retourne grimper
mes 7 étages !
265
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
- Laisse tomber.
266
00:14:23,080 --> 00:14:25,056
Je suis vraiment fatigué
aujourd'hui.
267
00:14:25,080 --> 00:14:28,040
- Il y a eu un coup de téléphone
de Monsieur Mazelli.
268
00:14:31,600 --> 00:14:33,536
- Monsieur Mazelli,
Monsieur Mazelli,
269
00:14:33,560 --> 00:14:36,080
Monsieur Mazelli,
Monsieur Mazelli…
270
00:14:36,280 --> 00:14:38,400
Ce serait pas lui,
ton ascenseur en panne ?
271
00:14:38,600 --> 00:14:40,880
- Tu vois, tu te mets
tout de suite en pétard !
272
00:14:41,080 --> 00:14:43,000
Il m'a parlé, c'est tout.
Il est vexé.
273
00:14:43,200 --> 00:14:44,560
Faut le comprendre.
274
00:14:46,840 --> 00:14:49,760
- Je l'ai remboursé, oui ou merde ?
275
00:14:51,400 --> 00:14:54,560
Alors, maintenant, Monsieur Mazelli
n'a qu'Ă me foutre la paix !
276
00:14:54,760 --> 00:14:56,560
- Il y a pas
que l'argent dans la vie.
277
00:14:57,440 --> 00:15:00,040
- Parce que tu préfères
que je patauge dans la chiasse
278
00:15:00,240 --> 00:15:02,800
pour que M. Mazelli
continue Ă te payer tes pastis ?
279
00:15:03,000 --> 00:15:05,560
C'est ça que tu veux ?
- Fais gaffe Ă qui tu parles !
280
00:15:05,760 --> 00:15:07,360
T'as pas à me donner de leçons !
281
00:15:08,400 --> 00:15:10,040
Le téléphone sonne.
282
00:15:10,240 --> 00:15:11,520
- Et toi non plus.
283
00:15:12,840 --> 00:15:18,080
…
284
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Prends le divan.
285
00:15:19,880 --> 00:15:21,480
Il y a des draps dans l'armoire.
286
00:15:22,520 --> 00:15:24,480
- Faudrait que je déballe
mes chemises.
287
00:15:25,280 --> 00:15:26,520
Servais décroche.
288
00:15:31,760 --> 00:15:34,720
- De toute manière, vous savez
que je ne vous dois plus rien.
289
00:15:36,680 --> 00:15:40,360
Mais… mais…
Je vous dis que… mais…
290
00:15:42,120 --> 00:15:43,560
Et puis merde !
291
00:15:45,280 --> 00:15:48,080
- Tu es lĂ ?
- Oui.
292
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
Non, je ne suis plus lĂ .
Je repars.
293
00:15:51,840 --> 00:15:53,040
Bonne nuit.
294
00:15:53,240 --> 00:15:55,320
Demain, la porte,
t'as qu'Ă la claquer.
295
00:15:56,480 --> 00:15:57,640
Il soupire.
296
00:15:59,480 --> 00:16:00,640
Il marmonne.
297
00:16:01,760 --> 00:16:09,760
…
298
00:16:26,520 --> 00:16:30,480
Ambiance inquiétante
299
00:16:39,040 --> 00:16:41,600
…
300
00:16:43,440 --> 00:16:45,120
…
301
00:16:49,320 --> 00:16:50,760
- Dis-moi…
302
00:16:50,960 --> 00:16:52,360
J'ai rencontré une fille.
303
00:16:53,240 --> 00:16:57,160
Elle travaille à côté de chez toi.
Au Wimpy.
304
00:16:57,360 --> 00:16:58,760
…
305
00:16:58,960 --> 00:17:00,280
Elle fait les frites.
306
00:17:00,480 --> 00:17:04,240
C'est une négro.
Enfin, métissée, tu vois.
307
00:17:04,440 --> 00:17:07,840
Gentille.
Elle a un petit garçon.
308
00:17:08,040 --> 00:17:09,440
Mais le père s'est barré.
309
00:17:10,440 --> 00:17:14,920
Et le mĂ´me, tu sais pas,
il s'appelle Gérard, comme moi.
310
00:17:15,120 --> 00:17:16,800
…
311
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
Musique dramatique
312
00:17:21,120 --> 00:17:22,240
- Eh bien ?
313
00:17:22,440 --> 00:17:25,080
…
314
00:17:25,280 --> 00:17:28,440
- Vous faisiez quoi, dans le film ?
- Pas jouer.
315
00:17:28,640 --> 00:17:31,360
…
316
00:17:31,560 --> 00:17:35,000
Je suis amère, hein ?
C'est l'âge.
317
00:17:35,200 --> 00:17:38,160
- Mais Ă vue de nez,
vous aurez 50 ans demain.
318
00:17:38,360 --> 00:17:39,600
- J'ai 30 ans.
319
00:17:39,800 --> 00:17:42,280
- C'est déjà la seconde fois
que vous me le dites.
320
00:17:43,440 --> 00:17:46,760
Dommage que j'aie raté les photos
parce que je ne suis pas arrivé
321
00:17:46,960 --> 00:17:49,120
Ă vous rendre belle
comme vous ĂŞtes.
322
00:17:49,880 --> 00:17:51,000
Vraiment.
323
00:18:00,200 --> 00:18:01,640
- VoilĂ .
324
00:18:01,840 --> 00:18:04,440
Je me suis maquillée,
je me suis coiffée.
325
00:18:06,680 --> 00:18:08,240
J'ai fait les poussières.
326
00:18:12,560 --> 00:18:14,120
Et mon mari est au cinéma.
327
00:18:17,640 --> 00:18:18,800
VoilĂ .
328
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
- Bon.
329
00:18:22,440 --> 00:18:26,000
Eh bien, puisqu'on est ici,
faisons les choses dans les règles.
330
00:18:26,200 --> 00:18:27,720
- Dans les règles ?
- Bien oui.
331
00:18:27,920 --> 00:18:31,240
C'est pas maintenant que vous
sortez votre liqueur médiévale ?
332
00:18:31,440 --> 00:18:32,600
Dites-moi oĂą est le bar
333
00:18:32,800 --> 00:18:34,680
et je vous sers Ă boire
tout de suite.
334
00:18:34,880 --> 00:18:37,080
- Pourquoi ?
Vous n'ĂŞtes pas bien ?
335
00:18:38,000 --> 00:18:40,880
- Oui, je suis très bien.
336
00:18:41,080 --> 00:18:44,920
- Je n'ai pas beaucoup de temps
et c'est pas pour ça qu'on est ici.
337
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
- Bon, mais…
alors on est ici pour quoi ?
338
00:18:48,800 --> 00:18:50,560
- Eh bien, pour ĂŞtre ensemble, non ?
339
00:18:53,360 --> 00:18:54,640
Alors ?
340
00:18:55,560 --> 00:18:58,280
Maintenant, vous vous demandez
ce que vous allez dire.
341
00:18:58,480 --> 00:19:00,080
- Oui et…
342
00:19:00,280 --> 00:19:03,280
Oui et vous me… rendez pas
les choses faciles, quand mĂŞme.
343
00:19:03,480 --> 00:19:05,280
- Oh.
J'aurais cru le contraire.
344
00:19:05,480 --> 00:19:08,600
C'est pas là que vous me traînez
par les cheveux jusqu'au lit ?
345
00:19:09,360 --> 00:19:12,120
- Oui.
Oui, plus ou moins.
346
00:19:13,680 --> 00:19:16,440
- Dans le cas présent,
c'est plutĂ´t moins que plus, non ?
347
00:19:17,240 --> 00:19:20,320
Vous êtes bien habitué
Ă ce genre de choses, non ?
348
00:19:22,040 --> 00:19:24,600
- Vous aussi.
- Oh.
349
00:19:28,360 --> 00:19:30,440
- Vous êtes mariée
depuis longtemps ?
350
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
- 6 ans.
351
00:19:32,920 --> 00:19:34,360
- Et qu'est-ce qu'il fait ?
352
00:19:34,560 --> 00:19:36,960
- Vous tenez absolument
Ă ce que je parle de lui ?
353
00:19:38,560 --> 00:19:41,080
- Non, mais…
c'est quand mĂŞme mieux
354
00:19:41,280 --> 00:19:45,080
que de parler d'autre chose
et de penser Ă lui, n'est-ce pas ?
355
00:19:48,600 --> 00:19:49,840
- Je me le demande.
356
00:19:53,360 --> 00:19:55,880
Bon.
Qu'est-ce qu'on fait ?
357
00:19:57,880 --> 00:19:59,080
- Je ne sais pas.
358
00:19:59,840 --> 00:20:03,120
- Eh bien, si on fait pas l'amour
et si vous ne partez pas,
359
00:20:03,320 --> 00:20:06,040
il faut bien faire quelque chose,
non ?
360
00:20:07,400 --> 00:20:11,480
- Par exemple ?
- Parler.
361
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
- Parler ?
362
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
De quoi ?
- Eh bien, de nous-mĂŞmes.
363
00:20:26,880 --> 00:20:30,360
- Et vous pensez
que ça va nous aider ?
364
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
- Oui.
365
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
- Mais Ă quoi ?
366
00:20:37,520 --> 00:20:38,920
- À être ensemble.
367
00:20:40,560 --> 00:20:43,016
Puisque c'est pour ĂŞtre ensemble
qu'on est lĂ .
368
00:20:43,040 --> 00:20:46,880
Musique dramatique
369
00:20:47,080 --> 00:20:48,520
C'est vous qui commencez.
370
00:20:48,720 --> 00:20:53,600
…
371
00:20:53,800 --> 00:20:55,760
- Bon, je peux…
372
00:20:57,720 --> 00:20:59,880
Je peux commencer
à vous raconter…
373
00:21:00,080 --> 00:21:04,320
…
374
00:21:04,520 --> 00:21:06,240
Vous raconter de moi…
375
00:21:06,440 --> 00:21:08,520
…
376
00:21:08,720 --> 00:21:10,680
De quoi voulez-vous
que je vous parle ?
377
00:21:10,880 --> 00:21:13,320
De la guerre que j'ai vue Ă Alger ?
Au Vietnam ?
378
00:21:15,120 --> 00:21:16,520
Ça vous intéresse vraiment ?
379
00:21:16,720 --> 00:21:21,240
…
380
00:21:21,440 --> 00:21:22,560
Vous voyez.
381
00:21:22,760 --> 00:21:28,640
…
382
00:21:28,840 --> 00:21:29,880
Dommage.
383
00:21:30,080 --> 00:21:35,880
…
384
00:21:36,080 --> 00:21:38,360
On sonne.
385
00:21:45,400 --> 00:21:46,960
- Vous savez l'heure qu'il est ?
386
00:21:47,160 --> 00:21:50,040
- Désolé de vous déranger,
mais il faut que je voie Nadine.
387
00:21:51,880 --> 00:21:53,040
- Il est 5 h, ça va pas ?
388
00:21:53,240 --> 00:21:55,576
- Oui, mais c'est urgent.
- Appelez-la demain.
389
00:21:55,600 --> 00:21:57,800
- Non, excusez-moi !
- Mais elle dort.
390
00:22:05,240 --> 00:22:10,240
Nadine respire fort.
391
00:22:12,240 --> 00:22:13,560
- Fous le camp.
392
00:22:15,080 --> 00:22:17,080
Musique de tension
393
00:22:17,280 --> 00:22:18,360
Fous le camp.
394
00:22:18,560 --> 00:22:22,240
…
395
00:22:22,440 --> 00:22:23,600
Fous le camp.
396
00:22:25,120 --> 00:22:29,480
Fous le camp !
Fous le camp, fous-moi le camp !
397
00:22:29,680 --> 00:22:31,040
Fous-moi le camp !
398
00:22:31,240 --> 00:22:39,240
…
399
00:22:53,720 --> 00:22:55,320
On sonne.
400
00:22:55,520 --> 00:22:57,120
On toque Ă la porte.
401
00:22:59,160 --> 00:23:01,400
On sonne.
402
00:23:02,480 --> 00:23:04,720
On toque Ă la porte.
403
00:23:10,200 --> 00:23:13,960
- Comment tu vas ?
- Comme de la merde.
404
00:23:14,840 --> 00:23:15,960
La porte se referme.
405
00:23:16,160 --> 00:23:17,720
- Il est pas un peu tĂ´t, non ?
406
00:23:18,680 --> 00:23:22,520
- Il est 8 h.
- T'as bien fait, alors.
407
00:23:23,760 --> 00:23:26,360
C'est curieux, normalement,
je me réveille vers midi.
408
00:23:26,560 --> 00:23:31,560
♪ Musique joyeuse II chantonne.
409
00:23:32,600 --> 00:23:37,160
Je me sens pas terrible.
- 8 h du matin, pas du soir.
410
00:23:38,040 --> 00:23:40,640
- Luce est malade ?
- Non, il s'agit pas de Luce.
411
00:23:40,840 --> 00:23:45,240
♪…
412
00:23:47,600 --> 00:23:48,840
- Une autre femme.
413
00:23:55,880 --> 00:23:58,080
C'est Ă moi
que tu viens raconter ça ?
414
00:23:59,720 --> 00:24:00,880
- Oui, je me suis aperçu
415
00:24:01,080 --> 00:24:03,160
que tu es le seul
avec qui je peux parler.
416
00:24:04,760 --> 00:24:06,000
C'est idiot, hein ?
417
00:24:10,080 --> 00:24:14,240
- Oh, pas du tout.
C'est même extrêmement intéressant.
418
00:24:15,680 --> 00:24:17,920
C'est une intellectuelle,
une grosse tĂŞte ?
419
00:24:19,720 --> 00:24:21,960
- Non.
Une actrice.
420
00:24:22,160 --> 00:24:25,880
- Ah.
Une actrice.
421
00:24:28,680 --> 00:24:30,800
Si c'est une actrice, alors…
422
00:24:35,160 --> 00:24:38,040
T'as raison, c'est comme ça
qu'il faut faire dans la vie.
423
00:24:39,880 --> 00:24:42,560
Alors, tu veux
que je t'aide Ă tromper ma femme.
424
00:24:42,760 --> 00:24:44,400
- J'ai jamais aimé ta femme.
425
00:24:44,600 --> 00:24:46,760
- Oh, attention, ça,
c'est pas ma faute.
426
00:24:47,680 --> 00:24:50,120
Eh merde !
Tiens, tout est de ma faute.
427
00:24:50,800 --> 00:24:52,280
Allez, je fais pas le détail.
428
00:24:54,880 --> 00:24:57,280
Et alors, ta théâtreuse,
où est le problème ?
429
00:24:57,480 --> 00:24:59,136
- Merde !
Où est le problème ?
430
00:24:59,160 --> 00:25:01,536
Je viens ici, je te réveille,
je fais le con.
431
00:25:01,560 --> 00:25:02,560
Où est le problème ?
432
00:25:02,760 --> 00:25:04,816
Il faut faire quelque chose
pour elle.
433
00:25:04,840 --> 00:25:07,360
Je sais pas quoi,
mais je veux faire quelque chose.
434
00:25:09,520 --> 00:25:11,800
- Et qu'est-ce que j'ai Ă voir
lĂ -dedans, moi ?
435
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Hein ?
436
00:25:14,920 --> 00:25:18,080
Parce que tu tringles ma femme.
Ah, j'ai compris.
437
00:25:18,600 --> 00:25:19,800
Allez, raisonnons.
438
00:25:20,000 --> 00:25:22,760
On est en Occident,
la solution serait capitaliste.
439
00:25:22,960 --> 00:25:26,160
Tu l'aimes combien ?
- Quoi ?
440
00:25:27,000 --> 00:25:29,680
- Quand j'étais petit,
il y a un siècle ou 2,
441
00:25:29,880 --> 00:25:31,840
ma mère me disait
sur un ton écœurant :
442
00:25:32,040 --> 00:25:34,280
"T'aimes bien ta maman, hein ?"
443
00:25:34,480 --> 00:25:36,040
Et moi, pute déjà , je disais :
444
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
"Ah oui, alors ça,
j'aime bien ma maman."
445
00:25:38,480 --> 00:25:40,880
Seulement, ça lui suffisait pas.
446
00:25:41,080 --> 00:25:44,160
Alors elle insistait et disait :
"Mais tu l'aimes combien ?
447
00:25:44,360 --> 00:25:46,600
"10 sous ?
100 sous ?"
448
00:25:46,800 --> 00:25:49,480
Alors, je te pose la question :
tu l'aimes combien ?
449
00:25:49,680 --> 00:25:51,240
- Quoi ?
- Tu veux la santé ?
450
00:25:51,440 --> 00:25:53,360
Si tu veux, faut casquer.
451
00:25:53,560 --> 00:25:54,840
C'est comme ça qu'on fait
452
00:25:55,040 --> 00:25:56,920
quand on est un dégueulasse
comme toi.
453
00:25:57,520 --> 00:26:00,880
Tiens, tu veux une solution rapide.
J'en ai une.
454
00:26:01,760 --> 00:26:05,120
Je connais un grand malade, lĂ ,
qui essaie de monter une pièce
455
00:26:05,320 --> 00:26:08,160
dont personne n'a besoin
et qui n'a pas d'argent.
456
00:26:08,360 --> 00:26:10,880
Bah une pièce, là !
Une pièce, tu connais, non ?
457
00:26:11,080 --> 00:26:14,560
Le théâtre !
Les 3 coups : pan, pan, pan !
458
00:26:14,760 --> 00:26:15,960
Les rideaux, allez !
459
00:26:16,160 --> 00:26:19,400
"Ô rage ! Ô désespoir !
Ă” vieillesses ennemies !"
460
00:26:19,600 --> 00:26:22,520
Alors ?
Ça te va, oui ?
461
00:26:22,720 --> 00:26:24,520
- Mais t'es ivre
ou complètement fou ?
462
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
- Elle est comédienne, non ?
463
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
Les comédiens, faut que ça joue.
464
00:26:29,480 --> 00:26:31,880
Et toi, t'es un petit con
qui aime pas ma femme,
465
00:26:32,040 --> 00:26:33,040
alors tu casques.
466
00:26:33,720 --> 00:26:36,000
J'appelle le gars
et je te prends rendez-vous.
467
00:26:37,280 --> 00:26:38,800
- Tu te fous pas de ma gueule ?
468
00:26:39,520 --> 00:26:43,200
- Je suis sûr de rien et j'en crève.
Mets-toi ça bien dans la tête.
469
00:26:45,880 --> 00:26:47,880
Musique dramatique
470
00:26:48,080 --> 00:26:51,080
Tonnerre
471
00:26:51,280 --> 00:26:53,560
…
472
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
- Excusez-moi.
473
00:26:54,960 --> 00:26:56,560
…
474
00:26:56,760 --> 00:27:00,200
- Raymond Lapade vous a prévenu ?
- Ah oui, il m'a parlé.
475
00:27:00,400 --> 00:27:01,560
Karl-Heinz Zimmer !
476
00:27:01,760 --> 00:27:03,760
Ça vous embête,
je me sèche les cheveux ?
477
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
En vous écoutant.
478
00:27:05,160 --> 00:27:06,880
Il rit.
479
00:27:07,080 --> 00:27:08,640
Vous êtes un acteur, c'est ça ?
480
00:27:08,840 --> 00:27:10,576
- Pas du tout.
- Dommage.
481
00:27:10,600 --> 00:27:12,080
Tonnerre
482
00:27:12,280 --> 00:27:15,240
- Je suis venu au sujet
de l'actrice, elle s'appelle…
483
00:27:15,440 --> 00:27:16,640
Nadine Chevalier.
484
00:27:17,840 --> 00:27:18,960
- C'est beau.
485
00:27:19,440 --> 00:27:22,200
- Oui, oui, c'est beau.
J'ai apporté des photos d'elle.
486
00:27:24,400 --> 00:27:27,480
- Superbe, superbe.
C'est beau.
487
00:27:28,360 --> 00:27:29,960
- Mais Lapade m'avait dit que…
488
00:27:30,160 --> 00:27:33,080
- Raymond, il va sans doute
bientôt mourir comme mon frère.
489
00:27:33,280 --> 00:27:35,240
Tu sais de quoi il est mort,
mon frère ?
490
00:27:35,440 --> 00:27:36,720
Il est mort de dégoût.
491
00:27:38,240 --> 00:27:39,960
Oui, mais on a des problèmes !
492
00:27:41,280 --> 00:27:43,120
- Je sais.
- Il sait.
493
00:27:44,240 --> 00:27:45,760
J'ai investi dans l'affaire.
494
00:27:46,360 --> 00:27:49,640
Le metteur en scène a décroché
une subvention de la municipalité.
495
00:27:49,840 --> 00:27:51,160
Vous voulez quoi ?
496
00:27:51,360 --> 00:27:52,480
Nous en sommes réduits
497
00:27:52,680 --> 00:27:53,880
aux exigences du cinéma.
498
00:27:54,080 --> 00:27:55,640
Pas de vedette, pas d'argent !
499
00:27:55,840 --> 00:27:56,960
Mais malheureusement,
500
00:27:57,160 --> 00:28:00,440
ma petite notoriété d'outre-Rhin
ne m'a pas suivi jusqu'ici !
501
00:28:02,080 --> 00:28:07,000
Karl-Heinz Zimmer !
Ça vous dit quelque chose ?
502
00:28:07,200 --> 00:28:09,560
Et merde !
- Brute.
503
00:28:09,760 --> 00:28:14,400
Il rit.
504
00:28:14,600 --> 00:28:15,960
- Il est emmerdant, hein ?
505
00:28:16,960 --> 00:28:19,200
Ta copine,
c'est au metteur en scène
506
00:28:19,400 --> 00:28:21,080
qu'il faudrait en parler.
507
00:28:21,880 --> 00:28:23,800
Moi, je ne suis qu'un comédien.
508
00:28:25,440 --> 00:28:27,640
- Je peux le voir oĂą,
le metteur en scène ?
509
00:28:27,720 --> 00:28:28,920
- Mais le voilĂ .
510
00:28:30,480 --> 00:28:33,040
Il habite ici, parce
que son chauffage est en panne.
511
00:28:33,240 --> 00:28:34,920
- Oh non !
512
00:28:35,120 --> 00:28:36,920
Ce n'est pas d'ambition
qu'il s'agit,
513
00:28:37,120 --> 00:28:38,720
vous comprenez, mais du pouvoir.
514
00:28:38,920 --> 00:28:40,400
De la mécanique du pouvoir.
515
00:28:40,600 --> 00:28:44,360
Les vertus machiavéliques
de Shakespeare sont étonnantes,
516
00:28:44,560 --> 00:28:47,640
mais Ă condition de ne pas noyer
cette pièce dans un fatras…
517
00:28:47,840 --> 00:28:50,240
- Est-ce qu'il y a un rĂ´le
pour Nadine Chevalier ?
518
00:28:50,440 --> 00:28:52,080
Il rit.
519
00:28:52,280 --> 00:28:54,680
- Il n'y a qu'un seul rĂ´le
de femme important
520
00:28:54,760 --> 00:28:57,080
qu'elle puisse jouer,
dans "Richard III".
521
00:28:57,800 --> 00:29:02,400
Lady Anne, l'un des plus beaux
rôles féminins qui soient.
522
00:29:03,480 --> 00:29:07,000
Et elle est adroite.
- Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
523
00:29:07,200 --> 00:29:10,360
- Enfin, je ne sais pas, moi.
Elle a déjà joué quelque part ?
524
00:29:10,560 --> 00:29:12,840
Elle a une formation classique ?
525
00:29:13,040 --> 00:29:15,520
- Elle a fait un film
qui s'appelle Nymphocula.
526
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
- Nymphocula.
- Ah, mais oui !
527
00:29:17,920 --> 00:29:19,640
Les 2 gouines avec un nain !
528
00:29:20,200 --> 00:29:23,280
Ah, mais c'est un Pantoni !
Sublime !
529
00:29:23,480 --> 00:29:24,720
- Comment était-elle ?
530
00:29:24,920 --> 00:29:27,120
- Elle était bien.
Elle était très, très bien.
531
00:29:27,320 --> 00:29:30,160
Elle était formidable.
- Ah, ça change tout.
532
00:29:32,520 --> 00:29:34,520
Reste le problème financier.
533
00:29:34,720 --> 00:29:36,776
- Combien il vous manque ?
- 10 briques.
534
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
- 10 briques ?
535
00:29:38,960 --> 00:29:41,280
Mais combien coûte
la production tout entière ?
536
00:29:41,480 --> 00:29:43,560
- Nous inclus, 50.
537
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
- Bon.
538
00:29:48,360 --> 00:29:49,960
Mais Ă une condition.
539
00:29:50,160 --> 00:29:53,360
Elle doit jamais savoir que
je me mouille dans cette affaire.
540
00:29:54,440 --> 00:29:55,640
C'est compris ?
541
00:29:59,600 --> 00:30:00,680
- Écoutez.
542
00:30:00,880 --> 00:30:02,480
Ne vous fiez pas aux apparences.
543
00:30:02,680 --> 00:30:04,960
Laurent Messala est
un sacré metteur en scène.
544
00:30:05,160 --> 00:30:07,840
Renseignez-vous dans Paris,
c'est le meilleur.
545
00:30:08,040 --> 00:30:11,040
Musique de tension
546
00:30:11,240 --> 00:30:14,200
…
547
00:30:14,400 --> 00:30:16,496
- On a prévu juste.
Et si on…
548
00:30:16,520 --> 00:30:20,120
- Ah, le voilĂ .
Ah, petit.
549
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
- Ça va ?
550
00:30:22,480 --> 00:30:24,880
- Tu me demandes ça à moi,
alors que je t'appelle,
551
00:30:25,080 --> 00:30:26,400
que je te cherche partout.
552
00:30:26,600 --> 00:30:27,920
Ah, petit.
553
00:30:28,120 --> 00:30:30,400
- Nous, on réglera
ce petit problème à Genève.
554
00:30:30,600 --> 00:30:32,360
- Tu sais, Hector m'a appelé, oui.
555
00:30:32,560 --> 00:30:36,120
Il prétend que tu es devenu fier,
maintenant.
556
00:30:36,320 --> 00:30:39,400
Et quand Hector dit fier,
il pense ingrat, tu le sais, ça.
557
00:30:39,600 --> 00:30:43,280
J'ai dit, j'ai dit :
"Non, mais non, Hector.
558
00:30:43,480 --> 00:30:45,160
"C'est un gentil petit.
559
00:30:45,360 --> 00:30:48,080
"Un peu jeune, comme ça, voilà ,
tu vois, un peu jeune."
560
00:30:48,280 --> 00:30:49,360
- Tu as besoin de moi.
561
00:30:49,600 --> 00:30:51,896
- Oui, une petite réception
chez moi, le 31.
562
00:30:51,920 --> 00:30:54,000
Intime, tu sais,
quelques amis importants,
563
00:30:54,200 --> 00:30:55,560
on a besoin de souvenirs.
564
00:30:55,760 --> 00:30:59,400
- Bon, j'ai besoin d'argent.
- Et alors ?
565
00:30:59,600 --> 00:31:02,640
- Je compte sur toi.
Salut.
566
00:31:03,480 --> 00:31:05,280
- Eh bien, où est le problème ?
567
00:31:05,480 --> 00:31:07,680
- Elles seront pas lĂ
avant vendredi prochain.
568
00:31:07,880 --> 00:31:09,160
- J'ai dit mercredi, non ?
569
00:31:09,360 --> 00:31:11,960
- Elles sont coincées à Munich,
une affaire de douane.
570
00:31:12,160 --> 00:31:13,896
- C'est grave ?
- Non.
571
00:31:13,920 --> 00:31:16,280
- Bon, alors, embrasse le petit
et tu disparais.
572
00:31:16,480 --> 00:31:19,080
…
573
00:31:19,280 --> 00:31:20,560
- Tu as maigri.
574
00:31:21,200 --> 00:31:24,320
Tu ne manges pas.
- Mais non, je mange, je mange.
575
00:31:24,520 --> 00:31:26,816
- Viens manger chez nous
quand tu veux.
576
00:31:26,840 --> 00:31:27,920
- D'accord.
577
00:31:28,120 --> 00:31:31,840
…
578
00:31:32,040 --> 00:31:33,560
- Tu ne viendras pas.
579
00:31:33,760 --> 00:31:36,160
…
580
00:31:36,360 --> 00:31:38,040
- Alors, de combien t'as besoin ?
581
00:31:38,880 --> 00:31:39,880
- 10 briques.
582
00:31:40,080 --> 00:31:42,640
- Eh bien, dis donc,
ça fait de l'oseille, ça.
583
00:31:42,840 --> 00:31:44,896
T'as des emmerdes ?
- Je suis malade.
584
00:31:44,920 --> 00:31:47,360
- Ah…
Faudra bien travailler.
585
00:31:48,040 --> 00:31:52,760
Oui, oui, pas comme avant.
L'argent, c'est cher, aujourd'hui.
586
00:31:52,960 --> 00:31:55,240
Tu prendras
un peu plus de risques, hein ?
587
00:31:55,440 --> 00:31:59,400
Faudra plus être…
Faudra pas ĂŞtre fier du tout.
588
00:32:00,200 --> 00:32:02,120
T'acceptes ?
- Fais pas chier.
589
00:32:02,200 --> 00:32:03,640
- Bien voilĂ !
590
00:32:03,840 --> 00:32:05,600
Il rit.
591
00:32:05,800 --> 00:32:07,800
Alors, dis donc, ton papa…
592
00:32:08,000 --> 00:32:10,640
ton papa, il m'a fraudé de…
593
00:32:10,840 --> 00:32:13,600
Au fait, ton papa, il sait
que tu lui as sauvé la peau ?
594
00:32:14,240 --> 00:32:16,840
Bon, alors,
on ouvre un autre compte.
595
00:32:17,360 --> 00:32:20,136
Ça fait combien, déjà , tu disais ?
- 10.
596
00:32:20,160 --> 00:32:21,680
- 10, donc, ça fait 100 000.
597
00:32:21,880 --> 00:32:24,640
Il ricane.
598
00:32:25,480 --> 00:32:30,000
Il rit.
599
00:32:30,200 --> 00:32:33,080
- Et son père,
je serai l'un et l'autre,
600
00:32:33,280 --> 00:32:36,200
mais non pas tant par mot
que dans un but secret
601
00:32:36,400 --> 00:32:38,160
que je dois atteindre
en l'épousant,
602
00:32:38,360 --> 00:32:41,840
mais me voilĂ toujours
à mettre la charrue avant le bœuf.
603
00:32:42,040 --> 00:32:43,640
Clarence respire encore.
604
00:32:43,840 --> 00:32:46,000
Edouard vit encore et règne.
605
00:32:46,200 --> 00:32:47,600
Quand ils ne seront plus lĂ ,
606
00:32:47,800 --> 00:32:49,880
alors je ferai le compte
de mes bénéfices.
607
00:32:54,120 --> 00:32:55,520
Voix hésitante
- Déposez…
608
00:32:57,280 --> 00:33:00,360
Déposez votre honorable fardeau…
609
00:33:01,560 --> 00:33:04,920
Si toutefois l'honneur peut ĂŞtre
610
00:33:05,120 --> 00:33:08,480
enseveli dans un cercueil.
611
00:33:10,840 --> 00:33:13,920
Pauvre image glacée…
612
00:33:14,120 --> 00:33:16,720
glacée d'un saint roi…
613
00:33:17,560 --> 00:33:21,760
Restes ensanglantés
de ce sang royal.
614
00:33:23,680 --> 00:33:27,400
Qu'il me soit permis
de supplier ton ombre…
615
00:33:27,600 --> 00:33:29,160
- Un moment, excusez-moi !
616
00:33:29,960 --> 00:33:32,800
Mes enfants chéris,
ça vous embêterait beaucoup
617
00:33:33,000 --> 00:33:35,280
si je vous disais
qu'on va Ă la catastrophe ?
618
00:33:35,480 --> 00:33:38,240
Je vous dis ça parce que
je suis heureux de vous voir lĂ
619
00:33:38,440 --> 00:33:41,080
et parce que nous allons faire
quelque chose de bien.
620
00:33:41,280 --> 00:33:43,840
On va passer quelques semaines
ensemble Ă travailler
621
00:33:44,040 --> 00:33:47,120
pour nous et un jour,
on sera face Ă un public.
622
00:33:47,320 --> 00:33:48,520
Le public !
623
00:33:48,720 --> 00:33:51,280
Et on se dira : ce travail-lĂ
n'était pas pour nous,
624
00:33:51,480 --> 00:33:52,480
c'était pour eux.
625
00:33:52,680 --> 00:33:55,520
Et on se posera forcément
la question :
626
00:33:55,720 --> 00:33:57,720
va-t-on leur plaire ?
627
00:33:59,560 --> 00:34:02,160
Tant qu'ils ne sont pas lĂ ,
je voudrais vous prévenir
628
00:34:02,360 --> 00:34:04,560
dès maintenant :
n'essayez pas de leur donner
629
00:34:04,760 --> 00:34:07,320
ce qu'ils veulent,
ils savent pas ce qu'ils veulent.
630
00:34:07,520 --> 00:34:10,400
N'essayez pas d'aller Ă eux,
ils ne savent pas oĂą ils sont
631
00:34:10,600 --> 00:34:12,360
et vous vous perdrez
Ă les chercher.
632
00:34:12,560 --> 00:34:17,360
J'attends de vous que vous ne soyez
jamais, jamais, jamais,
633
00:34:17,560 --> 00:34:21,240
jamais satisfaits de vous-mĂŞmes.
634
00:34:23,120 --> 00:34:26,160
Allez Ă ce qu'il y a
de plus exigeant,
635
00:34:26,840 --> 00:34:29,320
de plus profond en vous.
636
00:34:30,160 --> 00:34:32,240
Et vous aurez peut-ĂŞtre
une petite chance
637
00:34:32,440 --> 00:34:34,200
de vous faire accepter.
638
00:34:34,400 --> 00:34:36,000
Je vous en prie, mon petit.
639
00:34:36,480 --> 00:34:37,920
On reprend.
640
00:34:48,240 --> 00:34:52,160
- Puisse, sur l'eau du misérable
641
00:34:52,360 --> 00:34:55,600
qui nous rend misérables
par ta mort,
642
00:34:55,800 --> 00:34:57,840
tomber des calamités plus terribles
643
00:34:58,040 --> 00:35:00,480
que je n'en puisse souhaiter
aux serpents,
644
00:35:00,680 --> 00:35:02,680
aux araignées et aux crapauds,
645
00:35:02,880 --> 00:35:05,560
Ă tous les reptiles venimeux
qui vivent.
646
00:35:06,840 --> 00:35:09,000
Si jamais il a un enfant…
647
00:35:11,880 --> 00:35:14,800
Que cet enfant
soit un avorton "prodijoueux"…
648
00:35:15,000 --> 00:35:17,560
prodigieux venu au jour avant terme
649
00:35:17,760 --> 00:35:20,440
qui, par son aspect hideux
et contre nature,
650
00:35:20,640 --> 00:35:22,480
épouvante sa mère.
651
00:35:22,680 --> 00:35:25,360
Elle respire fort.
652
00:35:26,920 --> 00:35:28,760
Si jamais il a une femme…
653
00:35:33,080 --> 00:35:35,480
Qu'elle devienne, par sa mort…
654
00:35:43,000 --> 00:35:47,160
Plus malheureuse
que je ne le suis pas.
655
00:35:55,760 --> 00:35:56,880
Je ne peux plus.
656
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
- Bouge pas.
657
00:36:05,760 --> 00:36:08,840
Brouhaha
658
00:36:09,040 --> 00:36:11,440
- Allons, allons, allons !
Du calme !
659
00:36:11,480 --> 00:36:14,440
Messieurs, Messieurs, Messieurs !
Qu'est-ce qui vous prend ?
660
00:36:18,040 --> 00:36:21,280
Bon, alors, on reprend
la scène numéro 3.
661
00:36:21,480 --> 00:36:22,480
Robert.
662
00:36:22,680 --> 00:36:26,440
- Mais calme-toi !
On est tous passés par là .
663
00:36:26,960 --> 00:36:28,680
Il ne parlait pas de toi.
664
00:36:28,880 --> 00:36:31,400
On est tous des guignols
avec des vies Ă la con
665
00:36:31,600 --> 00:36:33,560
et des carrières
qui se déglinguent !
666
00:36:33,760 --> 00:36:37,080
Pourquoi crois-tu qu'on est lĂ ?
On est tous comme toi !
667
00:36:37,280 --> 00:36:39,840
Quand un truc chouette arrive,
on tombe en morceaux.
668
00:36:40,040 --> 00:36:41,040
Et alors ?
669
00:36:44,880 --> 00:36:46,440
- Mais je suis paumée !
670
00:36:47,640 --> 00:36:50,840
Paumée, tu comprends ?
- Non, je comprends pas.
671
00:36:52,000 --> 00:36:55,160
- Je me sens vieille.
Je suis fatiguée.
672
00:36:55,960 --> 00:36:58,440
Et personne en voulait faire plus
que moi.
673
00:36:58,640 --> 00:37:02,160
Elle pleure.
674
00:37:02,360 --> 00:37:05,560
Personne, personne,
personne ne voulait donner…
675
00:37:13,040 --> 00:37:15,120
- C'est tout ce que
je peux faire pour toi.
676
00:37:16,080 --> 00:37:18,120
…
677
00:37:18,320 --> 00:37:19,680
Je ne plaisante pas.
678
00:37:22,240 --> 00:37:23,720
Moi, je ne me choisis pas.
679
00:37:25,240 --> 00:37:26,480
Je ne me cherche pas.
680
00:37:28,120 --> 00:37:32,240
Je ne vais dans aucune direction.
Je m'accepte.
681
00:37:33,120 --> 00:37:35,960
Alors, regarde-toi.
Tu es belle.
682
00:37:36,160 --> 00:37:38,600
Qu'est-ce que je donnerais
pour ĂŞtre comme toi ?
683
00:37:39,240 --> 00:37:40,320
Tu comprends ?
684
00:37:40,520 --> 00:37:46,440
…
685
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
Bien.
686
00:37:47,840 --> 00:37:49,880
…
687
00:37:55,200 --> 00:37:56,400
Allez, viens.
688
00:37:56,600 --> 00:37:59,600
Quelqu'un récite au loin.
689
00:37:59,800 --> 00:38:02,160
…
690
00:38:02,360 --> 00:38:03,600
Allez, viens.
691
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
- Je gagerais mon duché
contre le denier d'un "mendant".
692
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
D'un mendiant, d'un mendiant !
693
00:38:09,840 --> 00:38:12,760
Que je me suis mépris,
jusqu'ici, sur ma personne.
694
00:38:14,280 --> 00:38:15,320
Sur ma vie.
695
00:38:15,520 --> 00:38:17,720
Elle trouve en moi
ce que je ne puis trouver,
696
00:38:17,920 --> 00:38:20,320
un homme merveilleusement agréable.
697
00:38:20,520 --> 00:38:22,736
Je veux faire la dépense
d'un miroir
698
00:38:22,760 --> 00:38:25,320
et entretenir une vingtaine
ou 2 de tailleurs
699
00:38:25,520 --> 00:38:28,880
pour étudier les modes
qui pareront mon corps.
700
00:38:34,320 --> 00:38:37,320
Musique de tension
701
00:38:37,520 --> 00:38:45,520
…
702
00:39:01,000 --> 00:39:02,120
- Maintenant, Ă droite.
703
00:39:02,320 --> 00:39:04,720
La grosse, fais gaffe,
faut qu'on la reconnaisse.
704
00:39:04,920 --> 00:39:06,680
C'est important, tu la vois ?
Vas-y.
705
00:39:06,880 --> 00:39:08,880
Déclics
Maintenant, la vieille, lĂ -bas.
706
00:39:09,080 --> 00:39:10,880
La vieille Ă gauche,
avec les 2 mecs.
707
00:39:11,080 --> 00:39:13,680
Attends, attends, ça vient.
708
00:39:13,880 --> 00:39:21,880
…
709
00:39:28,560 --> 00:39:29,960
Regarde-la.
La petite brune.
710
00:39:30,160 --> 00:39:32,760
La petite brune, lĂ -bas,
Ă gauche, avec les travelos.
711
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
Tu la vois ?
Faut pas la louper, celle-lĂ .
712
00:39:35,400 --> 00:39:37,600
- T'énerve pas.
- Regarde-moi ça.
713
00:39:37,800 --> 00:39:40,200
C'est pas honteux ?
- Calme-toi.
714
00:39:40,400 --> 00:39:42,160
Tu vas encore avoir un coup
de sang.
715
00:39:42,360 --> 00:39:44,960
- C'est plus fort que moi,
j'ai beau avoir l'habitude,
716
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
ça me révulse.
717
00:39:46,360 --> 00:39:48,400
C'est du pognon,
mais c'est dégueulasse.
718
00:39:49,240 --> 00:39:51,840
Oh, regarde celle-lĂ .
719
00:39:52,040 --> 00:39:54,560
…
720
00:39:54,760 --> 00:39:56,320
Gémissement
721
00:39:56,520 --> 00:40:01,400
…
722
00:40:01,600 --> 00:40:04,600
Déclics d'appareil photo
723
00:40:04,800 --> 00:40:12,800
…
724
00:40:47,920 --> 00:40:49,120
Il soupire.
725
00:40:54,640 --> 00:40:57,640
♪ Musique légère
726
00:40:57,840 --> 00:41:05,840
♪…
727
00:41:16,720 --> 00:41:19,080
- C'est la musique
qui t'empĂŞche de dormir ?
728
00:41:19,280 --> 00:41:21,000
- Je suis en panne de somnifères.
729
00:41:21,200 --> 00:41:24,920
Faut que j'aille dans mon quartier.
Ils me connaissent Ă la pharmacie.
730
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
T'as faim ?
731
00:41:26,920 --> 00:41:28,880
Il y a un reste de poulet
dans le frigo.
732
00:41:29,720 --> 00:41:31,440
- Non, j'ai pas faim du tout.
733
00:41:32,640 --> 00:41:33,880
- Dis donc, pour Mazelli,
734
00:41:34,080 --> 00:41:35,960
je suis content
que ce soit arrangé.
735
00:41:36,720 --> 00:41:38,560
On a jamais trop d'amis
dans la vie.
736
00:41:39,080 --> 00:41:43,840
- Dis, qu'est-ce qui s'est passé
avec ta serveuse au Wimpy ?
737
00:41:44,040 --> 00:41:45,200
- Foutu.
738
00:41:45,400 --> 00:41:47,400
♪…
739
00:41:47,600 --> 00:41:50,640
Elle s'est mise avec le cuistot.
Un gros rital.
740
00:41:51,200 --> 00:41:53,520
Elle me confie le gosse
de temps en temps.
741
00:41:53,720 --> 00:41:57,840
Je l'ai emmené au square cet aprèm.
Mais tu sais pas quoi ?
742
00:41:58,880 --> 00:42:00,400
Il est amoureux.
743
00:42:01,120 --> 00:42:03,120
Il y a une petite salope de son âge
744
00:42:03,320 --> 00:42:04,320
qui vient au parc.
745
00:42:04,520 --> 00:42:06,976
Elle joue avec tous les gosses,
sauf avec lui.
746
00:42:07,000 --> 00:42:08,640
Il reste là près du sable.
747
00:42:08,840 --> 00:42:11,616
Il la regarde avec des grands yeux,
mais il souffre.
748
00:42:11,640 --> 00:42:13,320
Ă€ 5 ans, tu te rends compte ?
749
00:42:14,680 --> 00:42:16,080
Tu sais,
750
00:42:16,280 --> 00:42:18,360
avec ta mère,
ça a pas toujours été moche.
751
00:42:18,560 --> 00:42:21,000
♪…
752
00:42:21,200 --> 00:42:23,840
- Qu'est-ce que j'en ai Ă foutre
de ma mère ?
753
00:42:23,880 --> 00:42:27,840
♪…
754
00:42:28,040 --> 00:42:29,240
Excuse-moi.
755
00:42:31,280 --> 00:42:34,320
- Au début, quand je travaillais
pour Mazelli et tout…
756
00:42:35,800 --> 00:42:39,200
Quand t'étais pas encore là ,
on a été heureux.
757
00:42:40,040 --> 00:42:42,640
Enfin, pas très longtemps,
mais… quand même.
758
00:42:44,280 --> 00:42:45,920
Elle était belle, ta mère.
759
00:42:47,640 --> 00:42:49,520
C'est le temps
qui fout tout en l'air.
760
00:42:50,600 --> 00:42:51,920
Non, pas le temps,
761
00:42:52,120 --> 00:42:54,080
mais c'est quand on sait pas
oĂą on va.
762
00:42:56,880 --> 00:42:58,480
Fais gaffe au temps qui passe.
763
00:42:58,680 --> 00:43:00,680
Musique dramatique
764
00:43:00,880 --> 00:43:02,600
Deviens pas un vieux con
comme moi.
765
00:43:02,800 --> 00:43:05,880
…
766
00:43:06,080 --> 00:43:09,680
- Au nom de la charité,
moins de malédictions !
767
00:43:11,720 --> 00:43:13,880
- Hideux démon.
768
00:43:14,520 --> 00:43:18,240
Au nom de Dieu, hors d'ici.
769
00:43:19,000 --> 00:43:20,880
Ne nous trouble pas.
770
00:43:22,040 --> 00:43:25,080
Tu as fait ton enfer
de la terre heureuse.
771
00:43:26,160 --> 00:43:29,920
Tu l'as remplie d'imprécations
et de blasphèmes.
772
00:43:30,120 --> 00:43:32,480
Si tu contemples tes actes affreux,
773
00:43:32,680 --> 00:43:34,080
regarde, regarde !
774
00:43:34,280 --> 00:43:37,080
Regarde ces chefs-d'œuvre
de tes boucheries !
775
00:43:38,360 --> 00:43:42,680
Oh, Messieurs, voyez !
Voyez !
776
00:43:42,880 --> 00:43:44,280
- Excusez-moi.
777
00:43:49,120 --> 00:43:52,800
Jacques, ça ne vous ennuierait pas
de prendre place dans le cercueil ?
778
00:43:53,000 --> 00:43:56,320
Ça aiderait votre femme
à mieux jouer la scène.
779
00:43:56,520 --> 00:43:57,680
- Non.
780
00:44:16,160 --> 00:44:18,040
- Bien, mon petit,
vous attendez quoi ?
781
00:44:18,240 --> 00:44:19,240
Mais continuez.
782
00:44:26,200 --> 00:44:29,040
- Amas de noires difformités.
783
00:44:30,560 --> 00:44:34,160
C'est ta présence
qui aspire le sang
784
00:44:34,360 --> 00:44:37,400
de ces veines froides et vides.
785
00:44:53,160 --> 00:44:58,080
Ă” Dieu, qui fit ce sang,
venge cette mort.
786
00:44:58,280 --> 00:44:59,440
- Vous ne connaissez pas
787
00:44:59,640 --> 00:45:02,320
les règles de charité
qui rendent le bien pour le mal,
788
00:45:02,520 --> 00:45:04,560
les bénédictions
pour des malédictions.
789
00:45:04,640 --> 00:45:07,440
- Scélérat, tu ne connais
aucune loi ni divine ni humaine.
790
00:45:07,640 --> 00:45:09,560
Monstre que la pensée
ne peut rĂŞver,
791
00:45:09,760 --> 00:45:12,000
tu n'as plus pour excuse
qu'Ă te pendre !
792
00:45:13,800 --> 00:45:15,360
- Je vous ai dit plus fort !
793
00:45:15,560 --> 00:45:17,280
Encore !
- Non !
794
00:45:17,480 --> 00:45:19,520
Non, non, non, non, non !
795
00:45:19,720 --> 00:45:22,600
Propos indistincts
796
00:45:22,800 --> 00:45:25,360
Tant d'autres assassinés
grâce à toi !
797
00:45:27,880 --> 00:45:31,680
- Parfait, parfait, parfait.
Mais alors, attention, hein.
798
00:45:31,880 --> 00:45:34,160
Soutenez.
Pas assez, pas assez !
799
00:45:34,360 --> 00:45:35,360
Pas assez !
800
00:45:35,560 --> 00:45:37,840
- Alors, merde !
Je sais pas ce qu'il te faut !
801
00:45:38,040 --> 00:45:40,720
- Je te dis qu'il y aura le type
en train de construire
802
00:45:40,920 --> 00:45:44,200
une cage en fer, ici,
autour avec un chalumeau !
803
00:45:44,400 --> 00:45:45,600
Un chalumeau !
804
00:45:46,400 --> 00:45:48,880
Chalumeau !
- Il est malade.
805
00:45:50,920 --> 00:45:52,080
Tu es vraiment malade !
806
00:45:52,800 --> 00:45:55,360
Non, non, non.
Moi, je récupère.
807
00:45:55,560 --> 00:45:58,080
Je récupère, s'il vous plaît !
- 5 minutes.
808
00:45:58,280 --> 00:46:02,120
Coups de marteau
809
00:46:02,320 --> 00:46:03,880
- Bon, bien, faut que j'y aille.
810
00:46:04,680 --> 00:46:05,960
J'ai bien joué, non ?
811
00:46:06,160 --> 00:46:09,920
…
812
00:46:10,120 --> 00:46:11,800
- J'ai dit : 5 minutes.
813
00:46:13,800 --> 00:46:14,880
- Tu me fais chier.
814
00:46:15,080 --> 00:46:17,600
…
815
00:46:17,800 --> 00:46:21,520
Tiens ?
Le fantĂ´me est revenu.
816
00:46:21,720 --> 00:46:24,640
…
817
00:46:24,840 --> 00:46:26,560
Cette fois-ci, je vais lui parler.
818
00:46:26,760 --> 00:46:34,760
…
819
00:46:40,640 --> 00:46:42,600
Alors, Monsieur, ça vous a plu ?
820
00:46:43,520 --> 00:46:44,560
- Bonjour.
821
00:46:44,760 --> 00:46:51,560
…
822
00:46:51,760 --> 00:46:53,680
- C'est vous
qui venez tous les jours ?
823
00:46:53,880 --> 00:46:56,800
- Oui, je suis un ami de Messala,
le metteur en scène.
824
00:46:57,000 --> 00:46:59,640
…
825
00:46:59,840 --> 00:47:04,160
- Ah oui ?
Encore un pote du régiment ?
826
00:47:04,360 --> 00:47:07,360
…
827
00:47:07,560 --> 00:47:10,720
Bon, bien, si je comprends bien,
c'est lui que vous venez voir.
828
00:47:10,920 --> 00:47:12,920
- Oui, je…
bon, c'est… non, c'est…
829
00:47:13,120 --> 00:47:14,240
- C'est quoi ?
830
00:47:14,440 --> 00:47:17,440
Musique dramatique
831
00:47:17,640 --> 00:47:25,640
…
832
00:47:27,320 --> 00:47:28,520
J'ai un peu froid, moi.
833
00:47:28,720 --> 00:47:36,720
…
834
00:47:46,680 --> 00:47:48,600
Dans toutes les pièces
que j'ai jouées,
835
00:47:48,800 --> 00:47:49,920
il y avait un fantĂ´me.
836
00:47:51,200 --> 00:47:53,480
Un homme qui s'installe
au fond de la salle…
837
00:47:54,080 --> 00:47:55,440
et qui regarde.
838
00:47:57,040 --> 00:47:58,800
Et personne sait
pourquoi il est lĂ .
839
00:47:59,000 --> 00:48:01,440
…
840
00:48:01,640 --> 00:48:03,640
Cette fois-ci, le fantĂ´me,
je le connais.
841
00:48:03,840 --> 00:48:07,560
…
842
00:48:07,760 --> 00:48:08,920
Vous aimez le théâtre ?
843
00:48:09,120 --> 00:48:17,120
…
844
00:48:20,800 --> 00:48:22,040
Écoutez-moi.
845
00:48:23,640 --> 00:48:26,760
Je ne suis ni une victime
ni une prisonnière.
846
00:48:28,160 --> 00:48:29,640
Ma vie est ce qu'elle est.
847
00:48:30,240 --> 00:48:33,320
MĂŞme si elle ne vous semble pas
très brillante.
848
00:48:33,520 --> 00:48:36,240
Et pour tout vous dire,
le fantôme de la dernière pièce
849
00:48:36,440 --> 00:48:39,280
que j'ai jouée, il y a 6 ans,
je l'ai épousé.
850
00:48:40,080 --> 00:48:41,280
Et je l'aime.
851
00:48:54,800 --> 00:48:57,160
Il se racle la gorge.
852
00:48:57,360 --> 00:49:00,040
Il chantonne.
853
00:49:00,240 --> 00:49:01,240
- Tiens.
854
00:49:01,440 --> 00:49:04,201
C'est l'homme qui casse les portes
Ă 5 h du matin.
855
00:49:04,320 --> 00:49:07,320
Ambiance inquiétante
856
00:49:07,520 --> 00:49:10,360
…
857
00:49:10,560 --> 00:49:11,600
Bonjour.
858
00:49:13,360 --> 00:49:14,960
Vous lisez le Figaro, hein.
859
00:49:15,160 --> 00:49:18,640
C'est le seul canard qui annonçait
que Nadine était dans le spectacle.
860
00:49:19,720 --> 00:49:22,400
- Tu comprends pas,
c'est un ami de Messala.
861
00:49:22,600 --> 00:49:25,240
- C'est un ami de Messala,
mais enfin…
862
00:49:26,320 --> 00:49:27,920
Mais c'est évident !
863
00:49:28,120 --> 00:49:30,880
Mais oui,
il y a qu'Ă le regarder, non ?
864
00:49:32,560 --> 00:49:33,960
Regardez ce que j'ai trouvé.
865
00:49:35,000 --> 00:49:36,240
Un disque sud-américain.
866
00:49:36,440 --> 00:49:38,040
Giorgio Casati.
Fantastique.
867
00:49:38,240 --> 00:49:41,240
Il imite un train en marche.
868
00:49:41,440 --> 00:49:43,520
…
869
00:49:43,720 --> 00:49:45,840
- Je m'en vais.
- C'est bien, non ?
870
00:49:46,480 --> 00:49:47,480
Attendez.
871
00:49:47,680 --> 00:49:51,040
Dites, vous voulez venir bouffer
Ă la maison ?
872
00:49:52,960 --> 00:49:53,960
- Non, merci.
873
00:49:54,160 --> 00:49:56,360
- Non, mais c'est moi
qui fais la cuisine.
874
00:49:56,560 --> 00:49:58,320
Attendez.
Nadine.
875
00:49:58,680 --> 00:50:01,520
Nadine, viens.
Viens.
876
00:50:02,120 --> 00:50:04,680
Dis-lui.
Dis-lui.
877
00:50:04,880 --> 00:50:07,440
Ambiance inquiétante
878
00:50:07,640 --> 00:50:09,120
- Oui, il a raison.
879
00:50:10,600 --> 00:50:12,760
Venez demain soir.
S'il vous plaît.
880
00:50:12,960 --> 00:50:16,960
…
881
00:50:17,160 --> 00:50:18,880
S'il vous plaît.
- Et pourquoi pas ?
882
00:50:19,080 --> 00:50:22,080
Musique dramatique
883
00:50:22,280 --> 00:50:30,280
…
884
00:50:52,200 --> 00:50:53,200
- Saute-moi.
885
00:50:53,400 --> 00:50:55,640
…
886
00:50:55,840 --> 00:50:59,280
Saute-moi, saute-moi, saute-moi.
Saute-moi.
887
00:50:59,480 --> 00:51:02,360
…
888
00:51:02,560 --> 00:51:05,720
Saute-moi, saute-moi, saute-moi,
s'il te plaît.
889
00:51:07,520 --> 00:51:09,120
Jacques, s'il te plaît.
890
00:51:09,320 --> 00:51:11,920
- Il faut pas,
j'ai pas pris ma pilule.
891
00:51:12,120 --> 00:51:19,000
…
892
00:51:19,200 --> 00:51:20,400
- Aide-moi.
893
00:51:22,080 --> 00:51:24,040
Ruissellement de la pluie
894
00:51:24,240 --> 00:51:25,360
- Qu'est-ce que tu as ?
895
00:51:25,560 --> 00:51:27,800
…
896
00:51:28,000 --> 00:51:30,560
- On a bouffé du pâté pour chats,
tous les 2.
897
00:51:32,280 --> 00:51:35,000
Ce que je peux te dire,
c'est que ça nous a pas réussi.
898
00:51:35,200 --> 00:51:36,720
J'ai pourtant lu sur la boîte,
899
00:51:36,920 --> 00:51:38,840
il y a que de bonnes choses,
lĂ -dedans.
900
00:51:39,560 --> 00:51:41,480
- Qu'est-ce que c'est
que ces trucs-lĂ ?
901
00:51:41,960 --> 00:51:43,720
- Les 2 Albertine.
902
00:51:43,920 --> 00:51:46,240
C'est des viocs.
Ă€ mon avis, elles vont crever.
903
00:51:48,040 --> 00:51:49,640
Toutes les nuits, elles ronflent
904
00:51:49,840 --> 00:51:51,800
et la journée, elles me regardent.
905
00:51:52,000 --> 00:51:54,480
Comment tu veux que je dorme
dans ces conditions ?
906
00:51:55,040 --> 00:51:57,400
Tu peux pas… tu peux pas
me prendre le chien ?
907
00:51:57,600 --> 00:52:00,760
J'ai peur de le laisser tomber.
C'est sympa de ta part.
908
00:52:00,960 --> 00:52:03,080
…
909
00:52:03,280 --> 00:52:04,360
- Tu pourras marcher ?
910
00:52:04,560 --> 00:52:06,560
- Ah oui, non, mais moi,
ça va très bien.
911
00:52:06,760 --> 00:52:09,200
La solitude,
c'est l'hygiène de l'âme.
912
00:52:09,400 --> 00:52:13,280
Au fait, et ta théâtreuse,
oĂą c'en est ?
913
00:52:15,000 --> 00:52:16,480
- On est ensemble, oui.
914
00:52:16,680 --> 00:52:20,120
…
915
00:52:20,320 --> 00:52:22,480
- Décidément, j'aurai tout raté.
916
00:52:23,840 --> 00:52:27,640
Luce m'en voudra toujours.
Oh.
917
00:52:28,640 --> 00:52:32,120
- Delirium tremens.
Rien à voir avec ce qu'il a mangé.
918
00:52:32,320 --> 00:52:34,000
Il a un foie comme ça.
919
00:52:34,200 --> 00:52:36,240
Je suppose qu'il savait
ce qu'il faisait.
920
00:52:38,360 --> 00:52:40,320
- Je suis venue
dès que tu m'as appelée.
921
00:52:41,840 --> 00:52:45,600
- On peut le voir ?
- Il est tout juste sorti du coma.
922
00:52:59,920 --> 00:53:03,080
- Je craque, vieux.
Ça arrive aux gens les mieux.
923
00:53:04,640 --> 00:53:07,800
Les parasites ont
des fins collectives.
924
00:53:08,440 --> 00:53:10,080
Regardez-moi ça.
925
00:53:11,200 --> 00:53:13,120
Je veux pas aller Ă l'hosto !
926
00:53:13,320 --> 00:53:15,880
Ils vous donnent
de la merde Ă bouffer !
927
00:53:16,080 --> 00:53:20,400
Dis-le !
Tu me plains pas, hein ?
928
00:53:23,600 --> 00:53:25,360
T'as parfaitement raison.
929
00:53:26,640 --> 00:53:29,840
Les gens n'ont plus de destin
parce qu'ils n'ont plus de morale !
930
00:53:30,040 --> 00:53:33,400
Et ils n'ont plus de morale
parce qu'ils ont pas d'illusions.
931
00:53:34,680 --> 00:53:38,240
Et le meilleur temps pour moi,
ça a été ça !
932
00:53:38,440 --> 00:53:39,440
Tiens.
933
00:53:43,440 --> 00:53:47,560
Et toi, tiens.
Toi, t'existes pas.
934
00:53:48,440 --> 00:53:53,000
Tu crois ĂŞtre le roi de la terre,
mais t'es qu'un mort.
935
00:53:53,640 --> 00:53:55,640
Alors moi, je te maudis.
936
00:54:00,120 --> 00:54:04,000
Doriot, tu t'en occuperas ?
Paraît qu'il est chez le gardien.
937
00:54:04,960 --> 00:54:06,320
- Oui, t'inquiète pas.
938
00:54:07,480 --> 00:54:12,040
- J'aurais pu le laisser Ă Luce,
mais j'aime mieux pas.
939
00:54:12,240 --> 00:54:15,080
Mes 2 femmes ensemble,
ça va pas et…
940
00:54:17,320 --> 00:54:19,880
Et comme t'as eu la première,
alors…
941
00:54:21,960 --> 00:54:25,360
Alors…
Je peux crever tranquille.
942
00:54:27,720 --> 00:54:29,440
Il tousse.
943
00:54:29,640 --> 00:54:30,760
C'est long.
944
00:54:34,560 --> 00:54:36,560
Ça m'embête de te dire ça, mais…
945
00:54:38,880 --> 00:54:40,560
Je crois que je vais gerber.
946
00:54:41,360 --> 00:54:44,040
Ambiance inquiétante
947
00:54:44,240 --> 00:54:46,040
- Je vous préviens,
on est entre fous.
948
00:54:46,240 --> 00:54:49,000
Enfin, des amis avec qui on a fondé
une revue de cinéma.
949
00:54:49,200 --> 00:54:52,560
4 numéros, mais chouette, enfin.
Alors, après, j'étais standardiste.
950
00:54:52,760 --> 00:54:55,720
Puis, j'ai conduit une camionnette
pour des goûteurs de thé.
951
00:54:55,920 --> 00:54:57,800
Faut dire qu'avant,
j'ai fait médecine
952
00:54:58,000 --> 00:55:00,800
pour faire comme mon oncle
qui est ambulancier, mais…
953
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
Ça a pas collé.
Et puis, j'ai rencontré Nadine.
954
00:55:04,200 --> 00:55:05,480
Je me suis occupé d'elle.
955
00:55:06,600 --> 00:55:09,600
C'est fragile, les actrices.
Ça casse facile.
956
00:55:11,400 --> 00:55:14,800
Alors, c'était la pente,
le stupre, la fornication,
957
00:55:15,000 --> 00:55:16,160
la dérive.
958
00:55:16,360 --> 00:55:20,520
Les conneries, quoi.
Et puis Zorro est arrivé.
959
00:55:21,720 --> 00:55:22,720
Pardon.
960
00:55:23,760 --> 00:55:26,240
- En tout cas, je te préviens,
je ne te prĂŞte rien.
961
00:55:26,440 --> 00:55:27,440
- Alors, tu vois ?
962
00:55:27,640 --> 00:55:28,816
- Bonsoir.
- Bonsoir.
963
00:55:28,840 --> 00:55:31,040
- Elle était persuadée
que vous viendriez pas.
964
00:55:31,920 --> 00:55:34,200
- Bon, enlevez-moi tout ça
et je mets la table.
965
00:55:34,400 --> 00:55:36,920
- Mais qu'est-ce que c'est ?
C'est l'Amérique ?
966
00:55:37,640 --> 00:55:39,600
On finit une petite séance
d'échange.
967
00:55:39,800 --> 00:55:42,440
Je vais vous présenter.
Servais Mont, Roger Béninge.
968
00:55:43,360 --> 00:55:45,120
Servais Mont, Manuel Rosenthal.
969
00:55:45,320 --> 00:55:47,536
Regardez-le, regardez-le,
le Béninge.
970
00:55:47,560 --> 00:55:50,240
Il s'imagine qu'il va me piquer
mes meilleurs De Carlo
971
00:55:50,440 --> 00:55:52,400
en me refilant
des minables retirages.
972
00:55:52,520 --> 00:55:53,760
- Des retirages !
973
00:55:53,960 --> 00:55:56,360
- Mais c'est bidon.
- Tiens, tiens, regarde.
974
00:55:56,560 --> 00:55:58,280
Tiens, c'est des retirages, ça ?
975
00:55:59,760 --> 00:56:01,080
Ah, regarde de plus près !
976
00:56:01,280 --> 00:56:03,280
Attention !
Attends, avec les assiettes !
977
00:56:03,480 --> 00:56:06,080
Ça va pas, non ?
Regarde, sur mes Negulesco !
978
00:56:07,080 --> 00:56:08,480
- C'est Miriam Hopkins.
979
00:56:08,680 --> 00:56:10,640
Il rit.
980
00:56:10,840 --> 00:56:12,240
- Et dans quel film ?
981
00:56:12,440 --> 00:56:14,160
- She Loves Me Not.
- Et avec qui ?
982
00:56:14,360 --> 00:56:17,480
- Avec…
Bing Crosby !
983
00:56:17,680 --> 00:56:20,040
- Et avec Kitty Carlisle.
984
00:56:20,240 --> 00:56:21,480
…
985
00:56:21,680 --> 00:56:22,760
- J'ai compris.
986
00:56:24,200 --> 00:56:26,080
Ça va être cher, hein.
- Ouais.
987
00:56:28,200 --> 00:56:29,600
- Yvonne.
- Ouais.
988
00:56:30,920 --> 00:56:32,496
- Tout.
- Tout !
989
00:56:32,520 --> 00:56:34,000
Qu'est-ce que tu croyais ?
990
00:56:34,440 --> 00:56:36,760
- Vous avez déjà vu quelque chose
d'aussi beau ?
991
00:56:37,560 --> 00:56:39,040
C'est beau, hein, quand mĂŞme.
992
00:56:39,680 --> 00:56:42,800
- Faut aller loin pour en trouver.
Il y a pas de doute, regarde.
993
00:56:43,000 --> 00:56:44,960
- C'est beau.
Un tirage sépia.
994
00:56:45,160 --> 00:56:47,240
Ça, ça va aller tout droit
dans le coffre.
995
00:56:48,120 --> 00:56:49,200
Bing Crosby.
996
00:56:49,400 --> 00:56:51,520
Je dois ĂŞtre le seul
Ă collectionner encore
997
00:56:51,720 --> 00:56:52,760
ces vieux-lĂ .
998
00:56:52,960 --> 00:56:53,960
Fumier.
999
00:56:54,160 --> 00:56:55,840
Yvonne De Carlo, non mais.
1000
00:56:57,160 --> 00:57:00,000
Je vais lui refiler une Salomé.
Parfait pour lui.
1001
00:57:04,480 --> 00:57:06,560
Pardonne-moi, Yvonne,
excuse-moi, Yvonne.
1002
00:57:06,760 --> 00:57:08,480
Merde, la bouffe va cramer !
1003
00:57:09,080 --> 00:57:10,280
Tu te souviens ?
1004
00:57:10,480 --> 00:57:12,360
- Quoi ?
- La rue de Verneuil.
1005
00:57:13,080 --> 00:57:15,280
Notre petite piaule
avec un machin électrique
1006
00:57:15,480 --> 00:57:17,960
pour la cuisine,
d'ailleurs, tout était minuscule.
1007
00:57:18,160 --> 00:57:20,920
Le lit tellement étroit,
on devait se retourner ensemble
1008
00:57:21,120 --> 00:57:22,320
pour pas s'embouteiller.
1009
00:57:22,520 --> 00:57:24,360
Maintenant, alors, on a un lit…
1010
00:57:24,560 --> 00:57:26,640
comac et on se retourne
toujours ensemble.
1011
00:57:26,840 --> 00:57:29,720
C'est ça, le mariage.
Pas vrai, ma bibiche ?
1012
00:57:29,920 --> 00:57:32,840
Et la petite chleue disciplinée,
elle a pris ses habitudes.
1013
00:57:33,440 --> 00:57:36,160
Elle fait toujours un peu province.
Vous trouvez pas ?
1014
00:57:36,840 --> 00:57:40,760
Vous la connaissez pas, pardon.
Allez, allez, servez-vous.
1015
00:57:41,520 --> 00:57:42,680
Tiens.
1016
00:57:44,480 --> 00:57:45,880
- Pas envie.
- Tu charries.
1017
00:57:46,080 --> 00:57:48,440
Pas étonnant que tes seins
se cassent la gueule,
1018
00:57:48,640 --> 00:57:49,640
tu bouffes rien.
1019
00:57:55,880 --> 00:57:56,920
Regarde-moi ça.
1020
00:57:57,120 --> 00:57:59,600
Quand je l'ai connue,
c'était 3 paquets par jour.
1021
00:58:00,240 --> 00:58:02,240
La nicotine lui sortait
par les oreilles.
1022
00:58:02,440 --> 00:58:05,080
Heureusement, Zorro est arrivé
et y a mis bon ordre.
1023
00:58:05,280 --> 00:58:06,800
N'est-ce pas, petite vieille ?
1024
00:58:12,240 --> 00:58:13,600
À votre avis…
1025
00:58:14,320 --> 00:58:16,840
Messala veut se l'envoyer ?
- Qui ?
1026
00:58:17,240 --> 00:58:20,080
- Bien, Nadine.
- Oh…
1027
00:58:20,280 --> 00:58:22,200
- Il avait toute sa distribution
1028
00:58:22,400 --> 00:58:24,960
et brusquement il vire la fille
pour prendre Nadine.
1029
00:58:25,160 --> 00:58:27,080
Vous trouvez pas ça bizarre, vous ?
1030
00:58:27,280 --> 00:58:28,800
- C'est un pédé.
- Et alors ?
1031
00:58:29,000 --> 00:58:31,080
Un pédé, un pédé, moi aussi,
je suis pédé.
1032
00:58:31,280 --> 00:58:33,840
Ça n'empêche rien,
avec ton cul de petit garçon.
1033
00:58:34,040 --> 00:58:35,520
Très fin.
Très rond.
1034
00:58:35,720 --> 00:58:37,160
On dirait un adolescent.
1035
00:58:38,160 --> 00:58:41,560
- J'ai vu Nymphocula 6 fois, moi.
- Il y a quelques bons plans, hein.
1036
00:58:41,760 --> 00:58:44,240
- Vous avez vu Nymphocula ?
- Non.
1037
00:58:44,520 --> 00:58:46,280
- Vous n'aimez pas
les films de cul ?
1038
00:58:47,760 --> 00:58:49,080
Moi, j'aime bien.
1039
00:58:49,640 --> 00:58:50,640
Nadine en fait,
1040
00:58:50,840 --> 00:58:53,320
mais elle aime pas ça,
elle est devenue puritaine.
1041
00:58:53,520 --> 00:58:56,080
Elle a tout fait, tout montré
et elle est puritaine.
1042
00:58:56,280 --> 00:58:57,800
Vous comprenez ça ?
1043
00:58:58,000 --> 00:59:00,320
C'est parce qu'elle s'est trouvé
des principes.
1044
00:59:00,520 --> 00:59:02,960
Après ça,
tu peux lui enlever sa culotte,
1045
00:59:03,160 --> 00:59:04,400
mais pas ses principes.
1046
00:59:07,920 --> 00:59:10,840
D'ailleurs, ses principes,
elle serait bien incapable
1047
00:59:11,040 --> 00:59:12,160
de vous les expliquer.
1048
00:59:13,640 --> 00:59:16,880
Ils sont là , comme ça,
comme des rails.
1049
00:59:18,600 --> 00:59:20,720
Et Nadine suit les rails
sans dévier.
1050
00:59:21,440 --> 00:59:23,160
Même s'ils lui brûlent les pieds.
1051
00:59:24,960 --> 00:59:26,320
Comme en ce moment.
1052
00:59:27,640 --> 00:59:29,160
- Pourquoi t'as peur comme ça ?
1053
00:59:29,800 --> 00:59:32,960
Ça gêne tout le monde.
Et c'est inutile.
1054
00:59:42,360 --> 00:59:45,680
Légers tintements
1055
00:59:45,880 --> 00:59:49,880
- Je suis désolé, mais j'ai oublié
que j'ai un rendez-vous Ă l'agence.
1056
00:59:50,080 --> 00:59:52,200
Vous m'excuserez,
mais je suis obligé de…
1057
00:59:52,400 --> 00:59:53,400
de me tirer.
1058
00:59:53,600 --> 00:59:55,360
Au revoir.
- Au revoir.
1059
01:00:02,160 --> 01:00:03,760
- Merci.
- Au revoir.
1060
01:00:11,600 --> 01:00:14,000
Tu lui as parlé ?
- Oui.
1061
01:00:15,360 --> 01:00:18,120
- Je te paye un café.
- Non, je reste lĂ .
1062
01:00:19,400 --> 01:00:20,480
- Oui.
1063
01:00:21,680 --> 01:00:24,200
- Je ne l'ai pas quitté pour toi,
tu le sais.
1064
01:00:24,760 --> 01:00:26,720
- Oui, je sais.
1065
01:00:27,360 --> 01:00:29,240
- Je veux savoir une chose,
maintenant.
1066
01:00:29,440 --> 01:00:30,600
C'est fini, pour nous ?
1067
01:00:30,800 --> 01:00:35,160
Musique dramatique
1068
01:00:35,360 --> 01:00:36,560
Qu'est-ce qu'il y a ?
1069
01:00:37,440 --> 01:00:38,520
Il soupire.
1070
01:00:38,720 --> 01:00:42,520
- Je ne sais pas.
Je ne sais pas, je ne sais pas.
1071
01:00:44,480 --> 01:00:47,200
Il m'arrive quelque chose
que je ne comprends pas bien.
1072
01:00:47,400 --> 01:00:50,680
…
1073
01:00:50,880 --> 01:00:52,640
Je sais pas comment te dire,
mais…
1074
01:00:52,840 --> 01:00:56,160
…
1075
01:00:56,360 --> 01:00:57,800
J'ai peur de faire du mal.
1076
01:00:58,000 --> 01:01:02,120
…
1077
01:01:02,320 --> 01:01:06,000
Je me sens coincé.
J'ai l'impression que…
1078
01:01:07,720 --> 01:01:11,240
Si je continue,
je vais faire du mal.
1079
01:01:12,040 --> 01:01:13,320
Et si je m'arrête…
1080
01:01:15,040 --> 01:01:16,560
Je ferai plus de mal encore.
1081
01:01:17,400 --> 01:01:20,400
Musique angoissante
1082
01:01:20,600 --> 01:01:28,600
…
1083
01:01:58,720 --> 01:01:59,720
- Enfin.
1084
01:02:01,000 --> 01:02:02,800
Voici l'heure
de notre mécontentement
1085
01:02:03,000 --> 01:02:05,680
changée en gloire d'été
par le soleil d'York.
1086
01:02:05,880 --> 01:02:10,640
Voici nos tempes ceintes
de victorieuses guirlandes.
1087
01:02:11,440 --> 01:02:13,840
Nos armes ébréchées
pendues en trophée.
1088
01:02:14,600 --> 01:02:17,320
L'appel au combat remplacé
par de joyeuses réunions
1089
01:02:17,520 --> 01:02:20,000
et de marches forcées
par d'aimables passe-temps.
1090
01:02:21,760 --> 01:02:24,360
La guerre au hideux visage…
1091
01:02:25,640 --> 01:02:27,560
a déridé son front.
1092
01:02:28,720 --> 01:02:32,200
Et désormais, au lieu de monter
des coursiers blindés,
1093
01:02:32,400 --> 01:02:35,360
cette autre monture
que l'on chevauche
1094
01:02:35,560 --> 01:02:38,600
dans les senteurs
d'une chambre de femme,
1095
01:02:38,800 --> 01:02:41,480
sous le charme lascif d'un luth.
1096
01:02:41,680 --> 01:02:45,880
…
1097
01:02:46,080 --> 01:02:51,040
Mais moi, qui ne suis pas formé
pour ces jeux folâtres.
1098
01:02:53,000 --> 01:02:54,120
Moi !
1099
01:02:55,400 --> 01:02:58,720
Que la nature décevante a frustré
de ses attraits.
1100
01:02:58,920 --> 01:03:00,000
Moi !
1101
01:03:00,200 --> 01:03:03,320
Qu'elle a expédié en ce monde
avant terme, difforme, inachevé.
1102
01:03:03,520 --> 01:03:06,920
Tout au plus à moitié fini,
1103
01:03:07,120 --> 01:03:10,840
si estropié et si contrefait,
1104
01:03:11,040 --> 01:03:14,240
que les chiens grognent
sur mon passage !
1105
01:03:14,440 --> 01:03:16,720
Moi ! Moi !
1106
01:03:18,440 --> 01:03:21,320
- Alors, on entend en coulisse
un coq qui donne de la voix,
1107
01:03:21,520 --> 01:03:24,560
et puis comme d'habitude,
Antoine crie : "c'est mauvais !"
1108
01:03:24,760 --> 01:03:26,560
Sur quoi le régisseur
sort en courant
1109
01:03:26,760 --> 01:03:28,480
en tenant un vrai coq et hurlant :
1110
01:03:28,680 --> 01:03:31,400
"C'est un vrai, Monsieur Antoine !
"C'est un vrai !"
1111
01:03:31,600 --> 01:03:32,800
Et Antoine répond :
1112
01:03:33,000 --> 01:03:35,720
"Il est mauvais.
Faudra le changer."
1113
01:03:35,920 --> 01:03:37,280
Les convives rient.
1114
01:03:38,320 --> 01:03:41,200
- Mais qu'est-ce qu'elle fait ?
Elle ne devrait pas tarder.
1115
01:03:41,400 --> 01:03:42,560
- Je ne suis pas pressé.
1116
01:03:43,560 --> 01:03:44,560
- Tiens.
1117
01:03:44,760 --> 01:03:47,120
Des pas résonnent.
1118
01:03:47,320 --> 01:03:49,520
- J'ai dĂ» attendre,
ils avaient du retard.
1119
01:03:49,720 --> 01:03:51,200
- Donne-moi ça.
Donne.
1120
01:03:51,400 --> 01:03:53,160
Tu connais tout le monde,
ici, hein.
1121
01:03:53,360 --> 01:03:54,720
Ma femme.
Assieds-toi.
1122
01:04:05,080 --> 01:04:07,240
"Que dire d'un tel échec ?
1123
01:04:07,760 --> 01:04:11,400
"Que d'autres ont rĂ©ussi lĂ
où Laurent Messala s'est égaré.
1124
01:04:12,080 --> 01:04:15,520
"Grinçante, outrée,
complaisante, expressionniste
1125
01:04:15,720 --> 01:04:17,480
"sans rime ni raison.
1126
01:04:18,520 --> 01:04:20,280
"Sa mise en scène
est un salmigondis
1127
01:04:20,480 --> 01:04:22,800
"d'intentions contradictoires
et d'idées prises
1128
01:04:23,000 --> 01:04:24,800
"Ă droite et Ă gauche tant
et si bien
1129
01:04:25,000 --> 01:04:27,440
"que si cohérence il y a,
c'est celle du chaos."
1130
01:04:27,640 --> 01:04:28,640
- Eh bien !
1131
01:04:29,200 --> 01:04:31,400
- "J'écarte d'emblée
Nadine Chevalier,
1132
01:04:31,600 --> 01:04:33,400
"transfuge d'un certain cinéma
1133
01:04:33,600 --> 01:04:37,040
"sur lequel je garderai
un silence charitable.
1134
01:04:37,760 --> 01:04:41,120
"Quant Ă Zimmer, cet acteur
grotesque et grossier donne
1135
01:04:41,320 --> 01:04:44,560
"la plus pitoyable exhibition
qu'il m'a été donné de voir.
1136
01:04:45,600 --> 01:04:47,360
"Laurent Messala, quittez ce métier
1137
01:04:47,560 --> 01:04:50,120
"que vous semblez aimer,
mais qui ne vous aime pas."
1138
01:04:51,160 --> 01:04:53,920
C'est un torchon !
VoilĂ !
1139
01:04:54,120 --> 01:04:55,600
L'Oracle s'est prononcé.
1140
01:04:56,720 --> 01:04:59,040
- Oui, mais ça, c'en est un,
mais les autres…
1141
01:04:59,240 --> 01:05:01,360
Ils vont bien reconnaître que…
- Tais-toi.
1142
01:05:01,560 --> 01:05:04,120
- Bon, on va pouvoir reprendre
les petites annonces.
1143
01:05:04,280 --> 01:05:05,320
On rit.
1144
01:05:05,520 --> 01:05:06,560
- Laisse-la.
1145
01:05:06,760 --> 01:05:08,200
- Mon manteau, Monsieur !
1146
01:05:09,160 --> 01:05:10,280
- Pardon ?
1147
01:05:11,080 --> 01:05:12,960
- Mon manteau, Monsieur.
1148
01:05:13,160 --> 01:05:15,680
Vous l'avez touché.
- Et alors ?
1149
01:05:16,320 --> 01:05:17,440
- Et alors ?
1150
01:05:18,880 --> 01:05:20,896
Il m'a coûté très cher,
ce manteau !
1151
01:05:20,920 --> 01:05:23,480
Ambiance inquiétante
1152
01:05:23,680 --> 01:05:27,400
Et comme je suis, par exemple,
homosexuel de bonne famille,
1153
01:05:27,600 --> 01:05:29,560
je tiens énormément à mes affaires.
1154
01:05:29,760 --> 01:05:31,920
- Voyons, Karl !
- Silence.
1155
01:05:32,120 --> 01:05:34,160
…
1156
01:05:34,360 --> 01:05:36,200
Je n'aime pas votre espèce.
1157
01:05:36,400 --> 01:05:38,800
Vous m'avez touché
avec vos doigts de prolétaire.
1158
01:05:39,000 --> 01:05:40,320
- Si c'est ça que tu veux.
1159
01:05:40,520 --> 01:05:42,656
- Vous m'avez encore touché.
- Et alors ?
1160
01:05:42,680 --> 01:05:45,520
- Oh !
Ah !
1161
01:05:45,720 --> 01:05:47,360
- Vous avez bonne mine, Monsieur.
1162
01:05:49,720 --> 01:05:50,760
Lâchez-moi.
1163
01:05:54,280 --> 01:05:56,200
Fracas
1164
01:05:56,400 --> 01:05:57,720
- Attention, Karl !
1165
01:05:57,920 --> 01:06:02,120
Ils crient.
1166
01:06:17,920 --> 01:06:21,200
- Si vous ĂŞtes aussi vulgaires
que lui, ce sera parfait.
1167
01:06:33,600 --> 01:06:34,640
Bonsoir.
1168
01:06:34,840 --> 01:06:37,720
Elles rient.
1169
01:06:37,920 --> 01:06:40,840
- Pauvre Karl, il n'a jamais
très bien supporté la critique.
1170
01:06:41,040 --> 01:06:42,760
- Je peux vous dire que ça m'a plu.
1171
01:06:42,960 --> 01:06:45,840
…
1172
01:06:46,040 --> 01:06:47,400
Vous vous en foutez, hein ?
1173
01:06:48,880 --> 01:06:51,080
Faut dire que je regardais
surtout ma femme.
1174
01:06:52,160 --> 01:06:55,040
C'est fou ce que vous ĂŞtes
arrivé à faire faire à bobonne.
1175
01:06:55,240 --> 01:06:57,320
Ces cris, ces hurlements, tout ça.
1176
01:06:58,360 --> 01:07:00,120
Ça doit être ça,
ce que vous autres,
1177
01:07:00,320 --> 01:07:01,320
vous appelez la vie.
1178
01:07:02,200 --> 01:07:04,320
Je me suis toujours demandé
ce que c'était.
1179
01:07:05,160 --> 01:07:06,760
Mais maintenant, je sais.
1180
01:07:11,160 --> 01:07:13,320
Et l'autre, lĂ .
Le photographe.
1181
01:07:13,520 --> 01:07:15,920
Je sais toujours pas
ce qu'il fait ici, celui-lĂ .
1182
01:07:17,920 --> 01:07:19,200
Ce que je peux dire…
1183
01:07:21,400 --> 01:07:23,680
C'est que vous commencez tous
vraiment…
1184
01:07:24,680 --> 01:07:26,040
Ă me faire chier.
1185
01:07:29,280 --> 01:07:30,840
- Mes petits enfants chéris…
1186
01:07:32,000 --> 01:07:34,200
J'aime autant vous dire
tout de suite : raté.
1187
01:07:34,400 --> 01:07:35,480
C'est raté.
1188
01:07:36,200 --> 01:07:38,280
Tous les papiers
à quelques variantes près
1189
01:07:38,480 --> 01:07:39,760
ressembleront Ă celui-ci.
1190
01:07:40,880 --> 01:07:44,160
On fera peut-ĂŞtre les 30
représentations réglementaires,
1191
01:07:44,360 --> 01:07:45,680
peut-ĂŞtre pas.
1192
01:07:46,840 --> 01:07:50,880
En vendant les costumes,
j'arriverai peut-ĂŞtre Ă donner
1193
01:07:51,080 --> 01:07:53,600
quelque chose aux gens
qui m'ont fait confiance.
1194
01:07:53,800 --> 01:07:54,960
VoilĂ .
1195
01:07:55,800 --> 01:07:57,760
C'est tout ce que j'avais
Ă vous dire.
1196
01:07:59,840 --> 01:08:01,120
Je regrette.
1197
01:08:15,160 --> 01:08:18,200
Tonnerre
1198
01:08:18,400 --> 01:08:21,680
- Il a parlé avant de mourir ?
- Oui, quelques vers de Rimbaud.
1199
01:08:21,880 --> 01:08:23,640
"L'orage t'a sacrée suprême poésie ;
1200
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
"L'immense remuement des forces
te secourt ;
1201
01:08:26,160 --> 01:08:28,760
"Ton œuvre bout,
la mort gronde, Cité choisie !
1202
01:08:29,520 --> 01:08:32,600
"Amasse les strideurs
au cœur du clairon sourd."
1203
01:08:32,800 --> 01:08:36,080
C'est bizarre, non ?
- Oui.
1204
01:08:39,320 --> 01:08:41,656
- OĂą est Raymond Lapade ?
- Lapade ? Ah oui.
1205
01:08:41,680 --> 01:08:43,760
Il est déjà dans l'ascenseur.
- Merci.
1206
01:08:49,320 --> 01:08:51,600
- Et sa femme ?
- Elle est partie tout de suite.
1207
01:08:56,600 --> 01:08:57,600
VoilĂ .
1208
01:09:12,400 --> 01:09:16,480
Déclics d'appareil photo
1209
01:09:18,480 --> 01:09:21,480
Musique dramatique
1210
01:09:21,680 --> 01:09:29,680
…
1211
01:09:35,560 --> 01:09:37,320
- Un monsieur m'a ouvert la porte.
1212
01:09:38,000 --> 01:09:40,240
Il m'a dit d'attendre
à l'intérieur.
1213
01:09:42,600 --> 01:09:44,200
J'ai préféré attendre ici.
1214
01:09:48,760 --> 01:09:51,840
Il m'a dit de vous dire
qu'il ne reviendra plus.
1215
01:09:52,040 --> 01:09:54,600
Que tout ce qu'il avait
Ă vous dire, il l'avait dit.
1216
01:10:00,880 --> 01:10:02,040
La porte claque.
1217
01:10:05,880 --> 01:10:06,960
- C'est Doriot.
1218
01:10:07,160 --> 01:10:09,360
La seconde femme
de l'adaptateur de la pièce.
1219
01:10:09,560 --> 01:10:11,560
J'ai vérifié,
certains aiment les bĂŞtes.
1220
01:10:11,760 --> 01:10:14,920
Il mérite quand même mieux
que de partager ma vie Ă moi.
1221
01:10:15,120 --> 01:10:16,120
Du café ?
1222
01:10:16,320 --> 01:10:17,480
C'est tout ce que j'ai.
1223
01:10:20,880 --> 01:10:22,400
- Je suis venue payer ma dette.
1224
01:10:27,400 --> 01:10:31,400
J'en ai une vis-Ă -vis de Jacques.
Très grande.
1225
01:10:34,160 --> 01:10:37,280
Ça irait très mal pour moi
si je l'avais pas rencontré.
1226
01:10:38,080 --> 01:10:42,360
Je serais devenue je sais pas quoi.
Une pute ?
1227
01:10:44,960 --> 01:10:46,200
Vous comprenez ?
1228
01:10:47,080 --> 01:10:50,080
Musique dramatique
1229
01:10:50,280 --> 01:10:58,280
…
1230
01:11:16,120 --> 01:11:17,280
Vous voyez ?
1231
01:11:17,720 --> 01:11:19,000
Vous avez raison.
1232
01:11:19,960 --> 01:11:23,160
Une femme, ça s'achète.
Quoi qu'on dise.
1233
01:11:23,960 --> 01:11:26,160
- Et après, tu t'en vas.
C'est ça ?
1234
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
- Oui.
1235
01:11:30,120 --> 01:11:31,880
- Est-ce que lui sait
que tu es ici ?
1236
01:11:32,520 --> 01:11:33,520
- Non.
1237
01:11:34,160 --> 01:11:35,760
- Tu ne lui diras jamais ?
1238
01:11:39,040 --> 01:11:40,040
- Non.
1239
01:11:43,320 --> 01:11:45,240
- Alors, c'est mieux
que tu t'en ailles.
1240
01:11:48,200 --> 01:11:49,360
Elle soupire.
1241
01:11:49,560 --> 01:11:52,560
Musique dramatique
1242
01:11:52,760 --> 01:12:00,760
…
1243
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Une porte s'ouvre.
1244
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
Musique sinistre
1245
01:12:21,200 --> 01:12:29,200
…
1246
01:12:32,920 --> 01:12:34,200
- Hop.
1247
01:12:34,400 --> 01:12:42,400
…
1248
01:12:55,160 --> 01:12:57,440
- Je suis allée chez Servais.
1249
01:12:59,640 --> 01:13:01,921
Pour coucher avec lui,
il n'a pas voulu.
1250
01:13:03,880 --> 01:13:05,240
- C'est comment, chez lui ?
1251
01:13:07,080 --> 01:13:08,520
- Pas meublé, sinistre.
1252
01:13:08,720 --> 01:13:12,040
…
1253
01:13:12,240 --> 01:13:15,240
Léger grésillement
1254
01:13:15,440 --> 01:13:21,840
…
1255
01:13:34,120 --> 01:13:35,880
- Il faut
que tu me donnes un sursis.
1256
01:13:39,000 --> 01:13:41,360
6 ans qu'on prend
notre petit déjeuner ensemble,
1257
01:13:41,560 --> 01:13:43,920
il faut que tu me donnes
une chance.
1258
01:13:44,360 --> 01:13:46,840
Je veux un peu de temps,
un mois ou 2, c'est tout.
1259
01:13:50,240 --> 01:13:51,440
Tu vois ?
1260
01:13:55,520 --> 01:13:57,160
ArrĂŞter pour respirer.
1261
01:13:59,640 --> 01:14:01,040
Faut pas respirer.
1262
01:14:02,000 --> 01:14:04,320
Alors, c'est d'accord ?
1263
01:14:23,480 --> 01:14:26,480
Musique dramatique
1264
01:14:26,680 --> 01:14:34,680
…
1265
01:14:45,960 --> 01:14:48,960
Il pleure.
1266
01:14:49,160 --> 01:14:55,160
…
1267
01:14:55,360 --> 01:14:56,360
Fracas
1268
01:15:11,360 --> 01:15:12,960
Nadine m'a tout raconté.
1269
01:15:16,080 --> 01:15:17,600
- Alors pourquoi tu es ici ?
1270
01:15:20,280 --> 01:15:21,880
- Mais il comprend rien ou quoi ?
1271
01:15:22,560 --> 01:15:24,920
Je vais te faire le coup
de l'amitié.
1272
01:15:25,320 --> 01:15:26,400
Je te raconte ma vie
1273
01:15:26,600 --> 01:15:28,920
avec tous les détails
les plus sordides.
1274
01:15:29,680 --> 01:15:32,280
Plus je pleure dans ton giron,
plus je te fais pitié,
1275
01:15:32,480 --> 01:15:34,240
moins tu peux me faire de crasse.
1276
01:15:34,440 --> 01:15:36,440
- La pitié,
faut pas en faire un monument.
1277
01:15:37,040 --> 01:15:39,720
Et j'ai aucune envie de te faire
des crasses.
1278
01:15:40,280 --> 01:15:43,600
T'as pas compris ?
C'est tout aussi chiant pour moi.
1279
01:15:44,880 --> 01:15:48,600
- Nadine m'a promis
qu'elle ferait rien pour te revoir.
1280
01:15:50,080 --> 01:15:51,480
- Eh bien, alors…
1281
01:15:51,680 --> 01:15:56,560
Musique sinistre
1282
01:15:56,760 --> 01:15:58,320
Il y a pas de problème, alors.
1283
01:15:58,520 --> 01:16:00,600
- Comment, il y a pas de problème !
1284
01:16:00,800 --> 01:16:03,800
Bravo !
Mais bravo, chapeau.
1285
01:16:04,480 --> 01:16:07,160
Refuser de coucher avec ma femme,
franchement,
1286
01:16:07,360 --> 01:16:08,360
faut le faire.
1287
01:16:08,560 --> 01:16:10,840
Mais moi, tu veux que je te dise ?
J'adore ça.
1288
01:16:11,040 --> 01:16:13,600
Alors là , oui, j'adore ça,
franchement, ça me plaît.
1289
01:16:13,800 --> 01:16:15,960
Je deviens fou, je te dis.
Je suis une bĂŞte.
1290
01:16:16,160 --> 01:16:18,360
Ambiance inquiétante
1291
01:16:18,560 --> 01:16:20,200
Alors, un donné pour un rendu.
1292
01:16:21,520 --> 01:16:22,800
Je te demande un service.
1293
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
- Va te faire foutre.
1294
01:16:24,200 --> 01:16:27,440
…
1295
01:16:28,000 --> 01:16:29,080
- Aide-moi.
1296
01:16:30,000 --> 01:16:33,120
Aide-moi, merde.
Fais quelque chose.
1297
01:16:34,960 --> 01:16:36,840
Toi, tu sais faire
arriver les choses.
1298
01:16:37,040 --> 01:16:38,320
Tu les fais bouger.
1299
01:16:40,960 --> 01:16:42,720
J'ai jamais su faire ça, moi.
1300
01:16:44,800 --> 01:16:47,720
Mais tu vois, Nadine,
elle me doit un répit.
1301
01:16:50,160 --> 01:16:52,080
- Et moi,
je te dois quelque chose ?
1302
01:16:57,280 --> 01:16:58,280
- Oui.
1303
01:16:59,160 --> 01:17:01,280
Parce que tu n'as pas couché
avec elle.
1304
01:17:03,920 --> 01:17:08,080
Il sifflote.
1305
01:17:14,800 --> 01:17:17,400
Légers tintements
1306
01:17:21,520 --> 01:17:22,680
Il soupire.
1307
01:17:25,200 --> 01:17:26,600
Ah dis donc, je suis mort.
1308
01:17:26,800 --> 01:17:29,440
Elle rit.
1309
01:17:29,640 --> 01:17:33,080
J'ai été voir un Maciste
que j'avais raté à l'époque.
1310
01:17:34,200 --> 01:17:35,200
- Bien ?
1311
01:17:35,840 --> 01:17:38,400
- Ouais, bien.
Enfin, des moments intéressants.
1312
01:17:38,600 --> 01:17:40,640
Des trucages, surtout, tu vois.
1313
01:17:41,560 --> 01:17:42,840
Toi, il y a eu du monde ?
1314
01:17:43,320 --> 01:17:46,080
- 45 personnes.
Paraît que 20 ont payé.
1315
01:17:47,120 --> 01:17:49,760
- La gloire, quoi.
- Oui.
1316
01:17:49,960 --> 01:17:51,080
La gloire.
1317
01:17:57,640 --> 01:17:59,800
- T'aurais dĂ» voir, dis donc,
les cyclopes…
1318
01:18:00,880 --> 01:18:02,120
contre les titans.
1319
01:18:03,640 --> 01:18:06,120
Ils leur balançaient
des montagnes entières.
1320
01:18:07,560 --> 01:18:11,400
Alors, bien entendu, les autres,
c'était carrément des pays entiers.
1321
01:18:11,600 --> 01:18:14,920
Et alors, tout ça, aménagé,
accompagné d'une petite musique,
1322
01:18:15,120 --> 01:18:17,200
pas dégueulasse, d'ailleurs,
Minestrone.
1323
01:18:18,200 --> 01:18:21,160
Et photos de Giudicelli, bien.
Tu vois le genre.
1324
01:18:22,400 --> 01:18:24,440
Et moi, c'est curieux,
je suis fatigué.
1325
01:18:27,120 --> 01:18:30,000
Je travaille et je suis fatigué.
1326
01:18:37,880 --> 01:18:39,280
Tu comprends ça, toi ?
1327
01:18:42,840 --> 01:18:46,560
Le sursis, ça tient toujours ?
- Oui.
1328
01:18:47,720 --> 01:18:49,360
- Oublie pas ta prière.
1329
01:18:53,360 --> 01:18:54,560
Mon Dieu…
1330
01:18:57,040 --> 01:18:58,320
J'en ai marre.
1331
01:18:58,520 --> 01:19:06,520
…
1332
01:20:04,640 --> 01:20:07,280
- Merci d'ĂŞtre venu.
- Pardon.
1333
01:20:07,480 --> 01:20:09,480
- Ça va ?
- Oui.
1334
01:20:09,680 --> 01:20:12,040
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
1335
01:20:13,080 --> 01:20:15,280
- Pourquoi tu caches tes seins ?
- Dis donc !
1336
01:20:15,400 --> 01:20:17,400
Tu vas pas rester lĂ
Ă rien foutre, non ?
1337
01:20:20,600 --> 01:20:22,840
- Ça faisait longtemps
qu'elle l'agaçait.
1338
01:20:23,640 --> 01:20:25,200
Il a dĂ» la prendre en main.
1339
01:20:25,400 --> 01:20:27,520
- Ça n'explique pas
qu'elle cache ses seins.
1340
01:20:27,720 --> 01:20:30,400
- Oui, oui, oui.
Il a dĂ» en couper un peu, tu sais.
1341
01:20:30,600 --> 01:20:33,360
Histoire de la convaincre.
- Intéressant.
1342
01:20:35,600 --> 01:20:37,840
Je suis venu pour vous dire adieu.
1343
01:20:39,080 --> 01:20:40,600
Je pars Ă Manosque.
1344
01:20:41,720 --> 01:20:46,240
Au théâtre Sarah-Bernhard…
on me propose Vladimir dans Godot.
1345
01:20:46,440 --> 01:20:49,120
- C'est fini, hein ?
- Oui.
1346
01:20:49,880 --> 01:20:52,560
- Un kir, s'il vous plaît.
- Voilà , je suis riche, très.
1347
01:20:52,760 --> 01:20:56,600
Une histoire de famille.
Je vous demande d'accepter ça.
1348
01:20:57,400 --> 01:20:58,720
Pour moi, c'est rien.
1349
01:20:58,920 --> 01:21:01,320
Je crois que pour vous,
c'est beaucoup.
1350
01:21:04,400 --> 01:21:05,880
- Je veux pas de votre pognon.
1351
01:21:09,800 --> 01:21:11,200
- J'aime beaucoup Nadine.
1352
01:21:12,720 --> 01:21:15,080
- Vous ĂŞtes fou ?
- Non.
1353
01:21:15,760 --> 01:21:16,800
Riche.
1354
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
Ambiance inquiétante
1355
01:21:20,200 --> 01:21:26,160
…
1356
01:21:26,360 --> 01:21:27,920
Du point de vue philosophique,
1357
01:21:28,120 --> 01:21:30,120
exception faite
pour Thomas d'Aquin,
1358
01:21:30,320 --> 01:21:32,160
le Moyen Âge fut une catastrophe.
1359
01:21:32,360 --> 01:21:36,120
Mais nous lui devons
une conception particulière…
1360
01:21:37,080 --> 01:21:38,960
de l'honneur de la femme.
1361
01:21:39,160 --> 01:21:43,680
…
1362
01:21:43,880 --> 01:21:46,280
- Mais dis donc, ça s'arrose, ça.
1363
01:21:48,120 --> 01:21:49,200
- Dégage.
1364
01:21:49,400 --> 01:21:53,560
…
1365
01:21:56,400 --> 01:21:58,760
On sonne.
1366
01:22:02,360 --> 01:22:03,816
Salut.
- Bonjour.
1367
01:22:03,840 --> 01:22:05,160
- Je me suis occupé de toi.
1368
01:22:06,520 --> 01:22:07,840
- Écoute…
1369
01:22:08,720 --> 01:22:10,760
J'aurais préféré
que tu me téléphones.
1370
01:22:10,800 --> 01:22:12,920
- J'ai essayé,
mais ton téléphone est coupé.
1371
01:22:13,120 --> 01:22:14,120
- Ah !
1372
01:22:14,800 --> 01:22:17,680
Merde, je me disais bien
qu'il sonnait pas souvent.
1373
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
- Je peux vous parler ?
1374
01:22:21,880 --> 01:22:22,880
- Ouais.
1375
01:22:23,080 --> 01:22:31,080
…
1376
01:22:49,680 --> 01:22:50,760
- Ça va ?
1377
01:22:54,560 --> 01:22:56,600
Je suis ici pour Jacques.
- Ah.
1378
01:22:57,040 --> 01:22:58,600
Café ? Thé ?
1379
01:22:58,800 --> 01:23:00,840
Pinard, cognac,
whisky, Fernet-Branca ?
1380
01:23:01,040 --> 01:23:02,520
Jambon beurre, mon cartable ?
1381
01:23:02,720 --> 01:23:05,280
- Non, merci, Jacques, merci.
- Ah bon.
1382
01:23:08,480 --> 01:23:09,600
Alors, on vous écoute.
1383
01:23:16,680 --> 01:23:18,200
- Attention Ă ce que tu fais.
1384
01:23:18,400 --> 01:23:21,400
Musique dramatique
1385
01:23:21,600 --> 01:23:25,560
…
1386
01:23:25,760 --> 01:23:27,160
- Mais t'as rien compris.
1387
01:23:28,720 --> 01:23:33,000
C'est pour moi qu'il fait ça.
Pour moi, hein ?
1388
01:23:35,840 --> 01:23:37,120
C'est pour moi.
1389
01:23:42,080 --> 01:23:43,080
Oh…
1390
01:23:43,280 --> 01:23:44,560
Il claque de la langue.
1391
01:23:46,320 --> 01:23:47,440
C'est lui.
1392
01:23:48,880 --> 01:23:51,560
Oui, c'est lui,
c'est Saint-François-d'Assise.
1393
01:23:51,760 --> 01:23:53,120
Lui-mĂŞme, en personne.
1394
01:23:53,880 --> 01:23:56,800
Fort.
C'est lui, oui.
1395
01:23:57,000 --> 01:23:59,280
C'est lui.
Beau.
1396
01:24:00,120 --> 01:24:04,840
Je vais donc garder ma collection.
Marilyn, Louise Brooks…
1397
01:24:06,240 --> 01:24:07,440
Ma Nadine.
1398
01:24:08,600 --> 01:24:10,920
Faut le remercier.
Allez.
1399
01:24:11,120 --> 01:24:14,080
Faut le remercier.
Tu vas le remercier, hein ?
1400
01:24:14,280 --> 01:24:16,400
Remercie-le, vas-y, vas-y.
1401
01:24:18,560 --> 01:24:20,240
Allez.
- Alors.
1402
01:24:21,600 --> 01:24:22,960
Tu m'embrasses pas ?
1403
01:24:23,160 --> 01:24:26,160
Musique dramatique
1404
01:24:26,360 --> 01:24:34,360
…
1405
01:25:02,000 --> 01:25:04,840
Je suis lĂ .
Je suis lĂ !
1406
01:25:13,000 --> 01:25:14,240
Je suis lĂ .
1407
01:25:16,120 --> 01:25:18,400
- Tu peux passer
chez Petit Louis vers 4 h ?
1408
01:25:19,160 --> 01:25:20,240
- OĂą ?
1409
01:25:21,160 --> 01:25:24,840
- Évidemment, elle a oublié.
Le troquet au coin rue de Verneuil.
1410
01:25:27,880 --> 01:25:29,040
Tu te souviens ?
1411
01:25:30,240 --> 01:25:33,920
- Oui, je me souviens.
- J'aurais des trucs Ă te dire.
1412
01:25:42,040 --> 01:25:45,040
Ambiance de restaurant
1413
01:25:45,240 --> 01:25:50,840
…
1414
01:25:51,040 --> 01:25:52,920
- 5 minutes
et j'appelais les pompiers.
1415
01:25:53,120 --> 01:25:55,040
- Excuse-moi,
je suis en retard, mais…
1416
01:25:55,240 --> 01:25:57,000
Un mec s'est suicidé dans le métro,
1417
01:25:57,200 --> 01:25:59,400
je suis resté coincé
une demi-heure.
1418
01:26:00,040 --> 01:26:02,096
Ça a pas changé, ici,
toujours pareil.
1419
01:26:02,120 --> 01:26:06,600
…
1420
01:26:06,800 --> 01:26:08,480
Qu'est-ce t'as fait de bien ?
1421
01:26:08,680 --> 01:26:10,440
- J'ai décroché une synchro,
4 jours.
1422
01:26:10,640 --> 01:26:12,600
Je vais doubler Jane Fonda,
c'est bien.
1423
01:26:12,800 --> 01:26:15,240
- Oh oh, Jane Fonda ?
Formidable.
1424
01:26:15,440 --> 01:26:18,240
Jane Fonda, Barbarella…
1425
01:26:21,040 --> 01:26:22,360
Tu commences quand ?
1426
01:26:22,560 --> 01:26:24,000
- Monsieur désire ?
- Le 14.
1427
01:26:25,720 --> 01:26:27,440
- Je voudrais un café, mais avec…
1428
01:26:27,640 --> 01:26:29,400
- Un café.
- Et puis un…
1429
01:26:29,600 --> 01:26:30,680
Mais pas de…
1430
01:26:30,880 --> 01:26:38,880
…
1431
01:26:46,880 --> 01:26:49,720
Tu sais quelle est la chose
la plus immonde,
1432
01:26:49,920 --> 01:26:51,760
la plus dégueulasse ?
1433
01:26:51,960 --> 01:26:57,400
…
1434
01:26:57,600 --> 01:27:00,200
- Non.
- La pitié.
1435
01:27:00,400 --> 01:27:03,240
Ambiance inquiétante
1436
01:27:03,440 --> 01:27:07,320
- Pourquoi ?
- Parce que c'est sans appel.
1437
01:27:07,520 --> 01:27:10,160
…
1438
01:27:10,360 --> 01:27:12,200
Je sais bien
ce que tu penses de moi.
1439
01:27:12,400 --> 01:27:15,200
…
1440
01:27:15,400 --> 01:27:17,840
Je sais ce que tu penses
de toutes mes conneries.
1441
01:27:19,880 --> 01:27:23,200
Il y a un mot pour ça.
Un mot.
1442
01:27:23,400 --> 01:27:25,320
Je l'ai retrouvé
dans mon Petit Robert.
1443
01:27:25,520 --> 01:27:26,520
Relié cuir et doré.
1444
01:27:26,720 --> 01:27:28,720
…
1445
01:27:28,920 --> 01:27:30,080
Le mépris.
1446
01:27:31,800 --> 01:27:33,736
- Mais je ne te méprise pas,
Jacques.
1447
01:27:33,760 --> 01:27:36,080
…
1448
01:27:36,280 --> 01:27:37,320
- Merde.
1449
01:27:38,680 --> 01:27:39,680
- Jacques.
1450
01:27:39,880 --> 01:27:46,960
…
1451
01:27:47,160 --> 01:27:48,160
Jacques.
1452
01:27:48,360 --> 01:27:52,240
Ambiance de restaurant
1453
01:27:52,440 --> 01:27:53,440
Jacques.
1454
01:27:53,640 --> 01:27:57,720
…
1455
01:27:57,920 --> 01:28:02,440
Je ne sais pas ce qui nous arrive.
Je ne sais plus.
1456
01:28:02,640 --> 01:28:05,560
…
1457
01:28:05,760 --> 01:28:09,680
Je suis toujours lĂ .
J'attends.
1458
01:28:09,880 --> 01:28:15,080
…
1459
01:28:15,280 --> 01:28:18,920
J'ai tellement envie de toi,
j'ai tellement besoin de toi.
1460
01:28:19,880 --> 01:28:22,040
Il n'y a personne,
personne au monde
1461
01:28:22,240 --> 01:28:23,960
que j'aime plus que toi, personne.
1462
01:28:24,160 --> 01:28:26,240
…
1463
01:28:26,440 --> 01:28:27,440
Alors…
1464
01:28:28,800 --> 01:28:30,680
Tu sais,
il faut pas me laisser seule.
1465
01:28:30,880 --> 01:28:32,160
Il faut pas.
1466
01:28:33,920 --> 01:28:36,040
Je… je peux pas rester seule.
1467
01:28:38,320 --> 01:28:40,200
Tu es oĂą ?
Tu es oĂą ?
1468
01:28:40,400 --> 01:28:42,280
OĂą ?
Ici ou…
1469
01:28:43,040 --> 01:28:44,680
Je sais pas oĂą tu es.
1470
01:28:46,480 --> 01:28:49,440
Je peux te donner beaucoup,
beaucoup, beaucoup encore, tout.
1471
01:28:50,320 --> 01:28:53,000
Mais je ne veux pas que…
1472
01:28:53,680 --> 01:28:57,120
Je ne veux pas sentir
que la vie, c'est ailleurs.
1473
01:28:57,320 --> 01:28:58,480
Je peux pas.
1474
01:28:59,440 --> 01:29:02,960
- Je voudrais tout faire pour toi.
Tout.
1475
01:29:05,760 --> 01:29:09,600
Tout sauf…
- Sauf quoi ?
1476
01:29:09,800 --> 01:29:10,920
- Vivre.
1477
01:29:13,520 --> 01:29:15,040
Je peux te dire que je t'aime.
1478
01:29:15,560 --> 01:29:17,120
Elle crie.
1479
01:29:17,880 --> 01:29:20,440
- Non !
Tu peux pas dire "je t'aime" !
1480
01:29:20,640 --> 01:29:23,280
Rien, rien, rien !
Tu comprends ?
1481
01:29:23,480 --> 01:29:25,360
Ça veut rien dire !
1482
01:29:26,320 --> 01:29:27,800
- Tu as tout compris.
1483
01:29:28,400 --> 01:29:29,800
Tu as tout compris.
1484
01:29:33,720 --> 01:29:35,960
- C'est tout ?
- Comment, c'est tout ?
1485
01:29:36,840 --> 01:29:38,640
Bien des femmes
s'en contenteraient,
1486
01:29:38,840 --> 01:29:39,840
surtout au Yémen.
1487
01:29:42,920 --> 01:29:44,240
Que les dieux…
1488
01:29:46,400 --> 01:29:48,640
sèment des roses sur ton passage.
1489
01:29:52,920 --> 01:29:54,240
(- Oh, Jacques.)
1490
01:29:56,960 --> 01:29:58,400
- Il faut que je téléphone.
1491
01:29:59,960 --> 01:30:01,920
Tu vas Ă la maison.
- Oui.
1492
01:30:02,720 --> 01:30:04,600
- Mais oĂą est-ce
que vous vous croyez ?
1493
01:30:05,120 --> 01:30:06,840
Regardez-moi un peu ce merdier-lĂ .
1494
01:30:09,800 --> 01:30:10,920
C'est pas croyable.
1495
01:30:13,040 --> 01:30:16,040
Ambiance inquiétante
1496
01:30:16,240 --> 01:30:22,240
…
1497
01:30:22,440 --> 01:30:25,440
Il compose.
1498
01:30:25,640 --> 01:30:28,640
…
1499
01:30:28,840 --> 01:30:32,760
Ambiance inquiétante
1500
01:30:32,960 --> 01:30:37,520
- Agence Gaia ?
Servais Mont, s'il vous plaît.
1501
01:30:37,720 --> 01:30:45,720
…
1502
01:31:32,640 --> 01:31:34,960
Il chantonne.
1503
01:31:53,880 --> 01:31:56,880
Ambiance inquiétante.
1504
01:31:57,080 --> 01:32:05,080
…
1505
01:32:09,360 --> 01:32:12,360
Gémissements et cris de douleur
1506
01:32:12,560 --> 01:32:20,560
…
1507
01:33:00,200 --> 01:33:04,080
- VoilĂ .
Venez.
1508
01:33:04,280 --> 01:33:12,280
…
1509
01:34:08,600 --> 01:34:09,760
- Jacques…
1510
01:34:10,640 --> 01:34:12,240
Servais ricane.
1511
01:34:12,440 --> 01:34:15,240
- Quel con.
Quel con.
1512
01:34:16,400 --> 01:34:17,880
- Quel con.
1513
01:34:19,280 --> 01:34:20,800
Quel con.
1514
01:34:22,240 --> 01:34:23,800
Quel con !
1515
01:34:24,000 --> 01:34:30,160
…
1516
01:34:30,360 --> 01:34:31,560
Quel con !
1517
01:34:34,920 --> 01:34:39,520
Pourquoi il a fait ça ?
Pourquoi !
1518
01:34:39,720 --> 01:34:43,680
Il devait le faire avant !
Avant qu'il te connaisse !
1519
01:34:43,880 --> 01:34:45,880
Pourquoi il a fait ça ?
1520
01:34:46,080 --> 01:34:48,720
Il devait le faire avant
de te connaître !
1521
01:34:48,920 --> 01:34:50,600
T'as compris ?
1522
01:35:08,200 --> 01:35:09,680
- Jacques…
1523
01:35:09,880 --> 01:35:17,880
…
1524
01:36:33,560 --> 01:36:35,000
(Aime-moi.)
1525
01:36:36,320 --> 01:36:39,320
Musique dramatique
1526
01:36:39,520 --> 01:36:47,520
…
1527
01:37:18,960 --> 01:37:20,600
Il a vendu toutes ses photos.
1528
01:37:22,000 --> 01:37:25,400
Sauf celles-ci.
Personne n'en voulait.
1529
01:37:25,600 --> 01:37:29,840
…
1530
01:37:30,040 --> 01:37:32,520
Il a mis son argent
Ă la banque Ă mon nom.
1531
01:37:32,720 --> 01:37:40,720
…
1532
01:37:44,680 --> 01:37:46,520
Ils m'ont fait une piqûre
1533
01:37:46,720 --> 01:37:47,840
pour que je dorme.
1534
01:37:48,040 --> 01:37:56,040
…
1535
01:38:02,880 --> 01:38:04,320
Laisse-moi seule.
1536
01:38:12,400 --> 01:38:14,440
- Je partirai
quand tu seras endormie.
1537
01:38:25,080 --> 01:38:27,880
- C'est foutu pour nous,
maintenant, tu sais.
1538
01:38:29,120 --> 01:38:37,120
…
1539
01:38:49,280 --> 01:38:51,696
- C'est la piqûre qui fait ça,
ça va passer.
1540
01:38:51,720 --> 01:38:52,840
- J'espère, ça m'agace.
1541
01:38:53,040 --> 01:38:55,080
…
1542
01:38:55,280 --> 01:38:56,560
- Vous avez bien compris ?
1543
01:38:56,760 --> 01:38:58,600
Il faut pas
qu'on me voie le visage.
1544
01:38:58,760 --> 01:39:03,520
…
1545
01:39:03,720 --> 01:39:04,720
- Ah non, merde !
1546
01:39:04,920 --> 01:39:07,920
- Ça arrive, c'est rien.
On va pouvoir y arriver.
1547
01:39:08,120 --> 01:39:09,960
C'est rien, ça va se passer.
1548
01:39:10,160 --> 01:39:13,520
…
1549
01:39:13,720 --> 01:39:16,120
Bien, ça ira très bien.
1550
01:39:17,120 --> 01:39:18,200
Mais oui.
1551
01:39:18,400 --> 01:39:24,680
…
1552
01:39:24,880 --> 01:39:25,880
Ma petite.
1553
01:39:26,080 --> 01:39:29,320
…
1554
01:39:29,520 --> 01:39:30,640
- Il va faire ça bien ?
1555
01:39:31,240 --> 01:39:33,040
- Oh, vous pouvez
lui faire confiance.
1556
01:39:33,240 --> 01:39:35,080
C'est un spécialiste, hein ?
1557
01:39:36,400 --> 01:39:37,400
Eh, petit !
1558
01:39:37,600 --> 01:39:39,776
On a pas encore fixé
le prochain rencard.
1559
01:39:39,800 --> 01:39:41,960
J'ai un truc d'arrangé
pour vendredi avec…
1560
01:39:42,160 --> 01:39:44,256
- Fini, tu te passes de moi,
maintenant.
1561
01:39:44,280 --> 01:39:46,120
Ta grand-mère m'a donné la gerbe.
1562
01:39:46,320 --> 01:39:48,736
- Tu penses que ça me dégoûte pas,
moi aussi ?
1563
01:39:48,760 --> 01:39:51,240
Ils sont tous comme ça,
petit, il faut t'y faire.
1564
01:39:51,440 --> 01:39:53,520
Tu veux que je te dise
ce qu'est l'homme ?
1565
01:39:53,720 --> 01:39:54,720
Je vais te le dire :
1566
01:39:54,920 --> 01:39:56,880
c'est ce qu'il sait faire
de plus moche.
1567
01:39:57,080 --> 01:39:59,440
C'est quand il est
assis sur la cuvette des W.C.
1568
01:39:59,640 --> 01:40:02,440
T'as qu'Ă te forcer Ă regarder
ce qui te dégoûte le plus.
1569
01:40:02,640 --> 01:40:04,600
Comme si tu te regardais
dans un miroir.
1570
01:40:04,800 --> 01:40:07,200
Tu fais comme moi.
Tu penses Ă autre chose.
1571
01:40:07,400 --> 01:40:08,480
- Fini.
1572
01:40:09,200 --> 01:40:12,600
J'en ai assez.
- Mollo, mollo, mollo.
1573
01:40:12,800 --> 01:40:15,040
Quand je t'ai connu,
t'étais un petit lardon.
1574
01:40:15,240 --> 01:40:17,480
J'aurais pu t'écraser
comme un tĂŞtard.
1575
01:40:17,600 --> 01:40:19,360
- Dommage que tu ne l'aies pas fait.
1576
01:40:21,520 --> 01:40:22,640
- Alors, dis, ton père.
1577
01:40:22,840 --> 01:40:25,400
Excuse-moi, je l'aime bien,
mais c'est pas une force
1578
01:40:25,600 --> 01:40:26,760
de la nature.
1579
01:40:26,960 --> 01:40:29,680
Alors, si t'es lĂ , aujourd'hui,
comme t'es, lĂ , bien,
1580
01:40:29,880 --> 01:40:32,560
grand et fort et tout,
c'est un peu grâce à moi.
1581
01:40:33,560 --> 01:40:35,200
C'est un peu parce que…
1582
01:40:35,400 --> 01:40:37,240
Je suis ton père,
moi aussi, un peu.
1583
01:40:37,440 --> 01:40:40,040
Musique de tension
1584
01:40:40,240 --> 01:40:41,400
D'ailleurs…
1585
01:40:43,000 --> 01:40:45,160
Je suis un peu leur père à tous.
1586
01:40:46,360 --> 01:40:49,560
Ils viennent me raconter
leur misère.
1587
01:40:51,240 --> 01:40:52,760
Je les écoute.
1588
01:40:52,960 --> 01:40:55,360
Ils me dégoûtent,
mais je les aime bien.
1589
01:40:57,240 --> 01:41:01,360
Alors, je vais te dire,
comme le Bon Dieu : t'es libre.
1590
01:41:01,880 --> 01:41:02,960
Jamais personne a été
1591
01:41:03,160 --> 01:41:04,880
obligé de travailler avec Mazelli.
1592
01:41:06,000 --> 01:41:08,600
- Tu ne m'as pas parlé du jour
où tu m'as sauvé la vie
1593
01:41:08,800 --> 01:41:09,800
pendant la guerre.
1594
01:41:11,240 --> 01:41:12,240
En risquant ta peau
1595
01:41:12,440 --> 01:41:14,520
pour voler un litre de lait
aux Allemands.
1596
01:41:14,720 --> 01:41:17,120
…
1597
01:41:17,320 --> 01:41:19,200
Tu m'emmerdes.
1598
01:41:19,400 --> 01:41:21,480
- Tu me dois du pognon,
beaucoup de pognon.
1599
01:41:21,680 --> 01:41:25,160
Si tu ne veux plus bosser pour moi,
il va falloir me rembourser fissa.
1600
01:41:25,920 --> 01:41:28,280
Je te donne 10 jours
parce que je t'aime bien.
1601
01:41:28,480 --> 01:41:29,600
Tu sais, Dieu,
1602
01:41:29,800 --> 01:41:32,320
il en a pas pris plus de 6
pour faire le monde.
1603
01:41:32,520 --> 01:41:34,280
Alors, tu vois, je suis pas vache.
1604
01:41:36,080 --> 01:41:37,480
On sonne.
1605
01:41:40,000 --> 01:41:41,840
…
1606
01:41:44,240 --> 01:41:45,560
…
1607
01:41:48,520 --> 01:41:50,760
…
1608
01:41:52,760 --> 01:41:53,840
- C'est nous.
1609
01:41:55,160 --> 01:41:56,640
- Alors, petit.
1610
01:41:56,840 --> 01:41:59,280
On joue Ă cache-cache
avec Mazelli ?
1611
01:41:59,480 --> 01:42:02,880
Hein ?
Je t'avais dit 10 jours.
1612
01:42:03,520 --> 01:42:06,920
Tu sais combien ça fait ?
11 jours, petit.
1613
01:42:07,120 --> 01:42:11,080
11 jours d'inquiétude, de soucis
pour le bon Mazelli.
1614
01:42:11,280 --> 01:42:12,280
Hein ?
1615
01:42:12,480 --> 01:42:14,400
- J'ai trouvé
de quoi vous rembourser.
1616
01:42:15,120 --> 01:42:17,000
Vous avez l'argent sur la cheminée.
1617
01:42:18,400 --> 01:42:22,840
- Qu'est-ce que je vous avais dit ?
Non, mais regardez la tĂŞte qu'il a.
1618
01:42:23,480 --> 01:42:25,440
Je savais bien
que tu ne mangeais pas.
1619
01:42:25,600 --> 01:42:27,280
Et est-ce que tu dors, au moins ?
1620
01:42:27,480 --> 01:42:30,120
Quand on ne mange pas,
il faut dormir.
1621
01:42:30,880 --> 01:42:32,960
Viens dormir chez nous
quand tu veux.
1622
01:42:36,040 --> 01:42:37,640
- Il comprendra jamais.
1623
01:42:38,520 --> 01:42:41,640
C'est pas l'argent qui compte.
C'est le principe.
1624
01:42:42,240 --> 01:42:45,840
Tu vois, petit, je me suis trompé.
C'est Hector qui avait raison.
1625
01:42:46,680 --> 01:42:48,280
T'es devenu fier.
1626
01:42:50,960 --> 01:42:52,560
Ce qui va t'arriver, maintenant,
1627
01:42:52,760 --> 01:42:54,840
c'est Ă ton papa
qu'on aurait dĂ» le faire.
1628
01:42:55,040 --> 01:42:57,640
Il crie.
1629
01:42:57,840 --> 01:43:00,840
Il gémit.
1630
01:43:01,040 --> 01:43:09,040
…
1631
01:43:12,080 --> 01:43:15,080
Ambiance inquiétante
1632
01:43:15,280 --> 01:43:23,280
…
1633
01:43:24,360 --> 01:43:26,040
Il crie.
1634
01:43:27,680 --> 01:43:28,880
…
1635
01:43:29,640 --> 01:43:31,280
…
1636
01:43:32,520 --> 01:43:34,200
…
1637
01:43:34,400 --> 01:43:37,440
Ambiance inquiétante
1638
01:43:37,640 --> 01:43:41,240
…
1639
01:43:41,440 --> 01:43:42,440
Servais crie.
1640
01:43:45,000 --> 01:43:46,000
…
1641
01:43:50,680 --> 01:43:51,680
…
1642
01:43:55,600 --> 01:43:58,600
Il gémit.
1643
01:43:58,800 --> 01:44:01,360
…
1644
01:44:02,920 --> 01:44:05,680
…
1645
01:44:08,160 --> 01:44:09,640
Tu sais, petit, normalement,
1646
01:44:09,840 --> 01:44:11,920
des gens comme nous,
ça n'existe pas.
1647
01:44:12,120 --> 01:44:14,000
Moi, je le sais,
mais je suis le seul.
1648
01:44:14,200 --> 01:44:16,960
Tous les matins, je me regarde
dans la glace en disant :
1649
01:44:17,160 --> 01:44:18,160
c'est pas vrai.
1650
01:44:19,160 --> 01:44:22,520
Alors, puisqu'on n'existe pas,
1651
01:44:22,720 --> 01:44:25,280
il faut bien trouver un moyen
de se faire admettre.
1652
01:44:25,440 --> 01:44:26,480
Hein ?
1653
01:44:32,160 --> 01:44:33,240
Eh bien.
1654
01:44:33,880 --> 01:44:36,440
C'est ce que t'es en train
de faire, lĂ , maintenant.
1655
01:44:38,440 --> 01:44:39,560
Tu admets.
1656
01:44:53,720 --> 01:44:55,080
- Adieu, petit.
1657
01:44:56,760 --> 01:44:58,280
Je t'aimais bien.
1658
01:44:59,720 --> 01:45:02,720
Rire démentiel
1659
01:45:02,920 --> 01:45:10,920
…
1660
01:46:25,120 --> 01:46:28,120
Musique dramatique
1661
01:46:28,320 --> 01:46:36,320
…
1662
01:47:30,200 --> 01:47:31,360
(- Je t'aime.)
1663
01:47:31,560 --> 01:47:34,120
…
1664
01:47:34,320 --> 01:47:39,320
Sous-titrage : BLEU OUEST
1665
01:47:39,520 --> 01:47:47,520
…
117225