Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,068 --> 00:00:52,651
-Ol�.
-Tudo bem, Sr. Voizot?
2
00:00:52,686 --> 00:00:54,026
Tudo bem.
3
00:01:11,505 --> 00:01:16,985
A ESTUDANTE E O SENHOR HENRI
4
00:01:17,986 --> 00:01:21,986
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
5
00:01:22,558 --> 00:01:24,433
Relaxa, vai dar tudo certo.
6
00:01:24,975 --> 00:01:26,600
Voc� dirige muito bem.
7
00:01:28,433 --> 00:01:30,350
-Bom dia.
-Bom dia.
8
00:01:30,385 --> 00:01:33,017
-Ol�, senhora.
-Pode dar a partida?
9
00:01:34,558 --> 00:01:37,642
E v� para a rua. Obrigada.
10
00:01:49,808 --> 00:01:51,558
Vire � direita.
11
00:02:00,392 --> 00:02:02,517
Muito bem,
mas voc� virou � esquerda.
12
00:02:02,558 --> 00:02:03,892
Me desculpe.
13
00:02:08,225 --> 00:02:10,100
V� sempre em frente.
14
00:02:11,350 --> 00:02:14,517
-� a 1� vez que faz a prova?
-A 5�.
15
00:02:18,142 --> 00:02:21,267
-Eu lhe pedi abobrinhas.
-Ah, me desculpe.
16
00:02:22,017 --> 00:02:25,058
N�o passar 5 vezes no exame
de dire��o com o pre�o que �...
17
00:02:25,100 --> 00:02:26,850
Vai falar disso
a semana toda?
18
00:02:26,885 --> 00:02:30,225
O que eu fiz para ter
uma filha t�o in�til?
19
00:02:30,267 --> 00:02:33,892
-Vou parar. Nunca vou conseguir.
-E como vai dirigir a camionete?
20
00:02:33,933 --> 00:02:36,058
N�o vou assumir a feira,
papai!
21
00:02:36,100 --> 00:02:38,308
Vou para Paris.
L� n�o preciso de habilita��o.
22
00:02:38,343 --> 00:02:40,725
Se n�o passar de ano,
vai voltar r�pido a Orl�ans.
23
00:02:40,767 --> 00:02:43,017
Mas vou passar!
S� falta uma mat�ria.
24
00:02:43,052 --> 00:02:46,433
Voc� n�o passou em junho.
Como vai passar em setembro
25
00:02:46,475 --> 00:02:49,433
sem ter estudado nada
nas f�rias?
26
00:02:49,468 --> 00:02:51,225
S� para te irritar,
vou passar.
27
00:02:51,267 --> 00:02:53,850
N�o vamos financiar
suas f�rias parisienses.
28
00:02:53,892 --> 00:02:56,017
Tudo bem. N�o pedi nada.
29
00:02:56,052 --> 00:02:57,600
Senhora?
30
00:02:58,683 --> 00:03:02,475
-Certo. Vou levar cenouras.
-Isso.
31
00:03:03,100 --> 00:03:04,725
-Senhora?
-Um quilo de end�vias.
32
00:03:44,308 --> 00:03:45,558
Bom dia.
33
00:03:46,267 --> 00:03:47,725
Sou a Constance.
34
00:03:48,600 --> 00:03:51,517
N�o conhe�o nenhuma Constance.
Deve ser um engano.
35
00:04:02,767 --> 00:04:04,183
-Voc� de novo?
-Pois �.
36
00:04:04,267 --> 00:04:06,933
Me desculpe,
mas � o Sr. Henri Voizot?
37
00:04:06,968 --> 00:04:10,767
-O que foi? � da pol�cia?
-N�o. Sou estudante.
38
00:04:10,808 --> 00:04:12,767
Constance Piponnier.
39
00:04:13,267 --> 00:04:16,642
-Seu filho n�o falou de mim?
-N�o.
40
00:04:17,142 --> 00:04:20,683
Mas n�o leve a mal,
me esque�o de tudo. � a idade.
41
00:04:20,718 --> 00:04:22,892
-Boa noite, senhora.
-N�o, eu...
42
00:04:26,350 --> 00:04:28,600
N�o � poss�vel!
43
00:04:32,767 --> 00:04:35,100
Sabia que n�o � educado
bater a porta assim
44
00:04:35,142 --> 00:04:36,350
no meio de uma conversa?
45
00:04:36,392 --> 00:04:38,017
Achei que t�nhamos
terminado.
46
00:04:38,058 --> 00:04:40,058
N�o p�s um an�ncio
na internet?
47
00:04:40,100 --> 00:04:42,767
-Sobre um quarto a alugar?
-Foi meu filho que p�s.
48
00:04:42,808 --> 00:04:46,725
� isso. Ele me disse
para vir falar com o senhor.
49
00:04:46,767 --> 00:04:49,058
-Digamos que sim.
-Me desculpe,
50
00:04:49,100 --> 00:04:51,350
mas viajei duas horas
para vir.
51
00:04:51,392 --> 00:04:54,017
Se o quarto n�o est� alugado,
gostaria de v�-lo.
52
00:04:54,058 --> 00:04:57,392
-Posso entrar?
-S� por dois minutos.
53
00:04:57,433 --> 00:04:59,600
Limpe bem os sapatos.
54
00:05:02,517 --> 00:05:04,558
N�o venha sujar tudo aqui.
55
00:05:04,600 --> 00:05:07,725
-Fez a faxina?
-Que perguntas s�o essas?
56
00:05:07,767 --> 00:05:10,392
� como se eu perguntasse
se voc� tomou banho hoje.
57
00:05:10,433 --> 00:05:12,350
Eu tomei banho de manh�.
58
00:05:13,017 --> 00:05:14,350
Boa not�cia.
59
00:05:21,267 --> 00:05:24,100
-O senhor tem um piano.
-�, mas ningu�m toca nele.
60
00:05:24,135 --> 00:05:26,725
N�o me importo.
N�o toco mais.
61
00:05:27,225 --> 00:05:29,558
Bom. Venha comigo.
62
00:05:31,808 --> 00:05:35,600
-Desde quando mora aqui?
-N�o me lembro mais.
63
00:05:35,642 --> 00:05:38,642
Ent�o deve fazer
muito tempo.
64
00:05:39,308 --> 00:05:41,767
Nunca entro nesse quarto.
65
00:05:41,808 --> 00:05:44,225
Deve ter muita barata.
66
00:05:44,267 --> 00:05:45,767
� aqui.
67
00:05:50,100 --> 00:05:52,142
Est� �timo. N�o � t�o ruim.
68
00:05:52,183 --> 00:05:54,975
-S� meio "roots".
-"Roots"?
69
00:05:55,017 --> 00:05:58,683
� uma express�o.
Meio roqueiro. Entende?
70
00:05:58,718 --> 00:06:00,725
N�o. N�o entendo.
71
00:06:03,183 --> 00:06:06,017
-O papel de parede �...
-� original.
72
00:06:07,100 --> 00:06:08,517
E o carpete...
73
00:06:09,017 --> 00:06:11,183
Est� a� h� muito tempo.
74
00:06:11,218 --> 00:06:14,058
Agora parece mais
um cobertor para cachorro.
75
00:06:14,100 --> 00:06:16,600
E um cachorro f�cil.
76
00:06:17,267 --> 00:06:19,808
Com um tapete por cima
vai ficar �timo.
77
00:06:19,850 --> 00:06:21,267
Tem um banheiro?
78
00:06:21,302 --> 00:06:24,100
�, mas a torneira
n�o funciona mais.
79
00:06:24,142 --> 00:06:27,225
N�o se force.
Estou vendo que n�o gostou.
80
00:06:27,267 --> 00:06:30,642
-Tchau, senhorita.
-A vista � livre.
81
00:06:30,677 --> 00:06:32,683
D� para ver as �rvores.
� �timo.
82
00:06:32,725 --> 00:06:34,642
� um cemit�rio.
83
00:06:34,677 --> 00:06:37,558
-Totalmente sinistro.
-De jeito nenhum.
84
00:06:37,600 --> 00:06:40,517
Tem verde.
Isso � raro em Paris.
85
00:06:40,558 --> 00:06:43,558
N�o. Vamos. Vou lev�-la.
86
00:06:43,600 --> 00:06:47,183
O aluguel custa o que
o seu filho disse no e-mail?
87
00:06:47,225 --> 00:06:50,433
-O que ele disse?
-200 euros.
88
00:06:50,475 --> 00:06:52,350
Ele disse isso?
89
00:06:52,392 --> 00:06:56,267
-Foi 250.
-�, foi o que pensei.
90
00:06:56,308 --> 00:06:58,475
J� � muito barato.
91
00:06:58,517 --> 00:07:01,308
Ainda tem alguma mem�ria,
no fim das contas.
92
00:07:01,350 --> 00:07:05,225
S� uma ponta de orgulho,
para n�o ser enganado.
93
00:07:11,850 --> 00:07:13,642
Estas pias s�o lindas.
94
00:07:13,683 --> 00:07:17,100
-Foi minha esposa que escolheu.
-Ela morreu?
95
00:07:17,142 --> 00:07:20,725
-Quer dizer, ela faleceu?
-N�o � da sua conta.
96
00:07:22,475 --> 00:07:25,225
Em todo caso,
� tudo muito limpo.
97
00:07:25,808 --> 00:07:29,183
Mas o aquecedor est� quebrado
h� 5 anos.
98
00:07:29,225 --> 00:07:33,933
-Faz 5 anos que toma banho frio?
-Pois �. � "roots".
99
00:07:34,475 --> 00:07:36,475
Isso � mais medieval.
100
00:07:36,517 --> 00:07:39,475
Pelo contr�rio. � o futuro.
101
00:07:39,510 --> 00:07:42,892
Fazemos economia de energia.
E de �gua tamb�m.
102
00:07:42,975 --> 00:07:45,558
O banho � bem mais r�pido
quando a �gua � fria.
103
00:07:45,593 --> 00:07:48,725
Sem brincadeira!
Nesse caso, eu nem tomo banho.
104
00:07:48,767 --> 00:07:52,600
Que fraquinha.
V�-se que n�o viveu a guerra.
105
00:07:52,642 --> 00:07:54,225
De fato.
106
00:07:54,267 --> 00:07:56,767
Bom, vou pensar. Obrigada.
107
00:08:03,308 --> 00:08:04,683
Tem �gua quente.
108
00:08:04,718 --> 00:08:07,100
Est� mentindo
para espantar os locat�rios.
109
00:08:07,142 --> 00:08:11,267
Foi um teste. N�o quero
locat�rios que n�o tomam banho.
110
00:08:11,308 --> 00:08:13,267
Sou muito exigente
com a higiene.
111
00:08:13,308 --> 00:08:15,808
Bom. Nesse caso,
vou alugar o quarto.
112
00:08:15,850 --> 00:08:17,725
Ei, devagar.
113
00:08:17,760 --> 00:08:21,267
N�o � assim. Tem que responder
a um question�rio.
114
00:08:27,100 --> 00:08:30,392
Ent�o... "Voc� � fumante?"
N�o. N�o fumo.
115
00:08:30,933 --> 00:08:32,308
Era eliminat�rio.
116
00:08:32,343 --> 00:08:35,267
"Tem um animal de companhia?"
N�o de novo.
117
00:08:35,308 --> 00:08:37,808
Essa tamb�m
era eliminat�ria.
118
00:08:37,892 --> 00:08:40,475
Tenho uma tartaruga e ela
n�o suporta outro animal.
119
00:08:40,510 --> 00:08:42,058
-Tem uma tartaruga?
-Tenho.
120
00:08:42,100 --> 00:08:45,183
-Posso ver?
-N�o, n�o. Question�rio.
121
00:08:45,850 --> 00:08:47,683
"Voc� tem namorado?"
122
00:08:48,933 --> 00:08:50,767
N�o tenho direito de ter
um namorado?
123
00:08:50,808 --> 00:08:52,600
N�o aqui, em todo caso.
124
00:08:52,642 --> 00:08:56,100
N�o quero v�-la colada
a um idiota da sua idade,
125
00:08:56,142 --> 00:08:59,142
dizendo palavras doces
e de m�os dadas.
126
00:08:59,725 --> 00:09:02,183
-Ent�o, nada de garotos.
-N�o. Ningu�m.
127
00:09:02,808 --> 00:09:05,183
E nada de pais idiotas.
128
00:09:05,725 --> 00:09:07,058
� muito amig�vel.
129
00:09:07,093 --> 00:09:10,100
Regras s�o necess�rias
na vida em comunidade.
130
00:09:10,142 --> 00:09:11,808
Em comunidade?
131
00:09:12,517 --> 00:09:16,433
-Mas s� seremos dois.
-J� me parece demais.
132
00:09:18,933 --> 00:09:20,933
-Tchau.
-Boa tarde, senhora.
133
00:09:20,975 --> 00:09:23,850
-Boa sorte.
-Que pessoas s�o essas?
134
00:09:23,892 --> 00:09:25,725
Viemos ver o quarto.
135
00:09:26,892 --> 00:09:28,392
Entre.
136
00:09:28,433 --> 00:09:30,558
Limpe bem os p�s.
137
00:09:31,558 --> 00:09:33,100
Entre, vamos.
138
00:09:43,017 --> 00:09:44,433
Obrigada.
139
00:09:45,600 --> 00:09:49,808
-Tem quantos metros quadrados?
-Tem 9. Como diz no an�ncio.
140
00:09:51,017 --> 00:09:53,642
-� um sof� cama?
-�, de um lugar.
141
00:09:53,677 --> 00:09:56,850
Estou interessada.
Posso deixar minha ficha?
142
00:09:58,017 --> 00:10:00,433
E o banheiro � nos fundos.
143
00:10:01,017 --> 00:10:03,058
�timo. Muito obrigada.
144
00:10:03,100 --> 00:10:04,767
-Tchau.
-Tchau.
145
00:10:16,933 --> 00:10:20,933
Ah, elas j� v�o chegar.
Vista-se. Vamos.
146
00:10:22,475 --> 00:10:25,225
Tem medo que eu fique amiga
da sua filha?
147
00:10:25,267 --> 00:10:27,933
N�o diz besteira.
Anda logo.
148
00:10:31,683 --> 00:10:34,475
Tenho que parar a muscula��o.
Meus jeans n�o entram mais.
149
00:10:40,558 --> 00:10:43,558
-Al�.
-� o Henri Voizot falando.
150
00:10:44,225 --> 00:10:47,683
-Voc� foi escolhida.
-Obrigada por ter me escolhido.
151
00:10:47,725 --> 00:10:50,100
N�o escolhi.
Tirei na sorte.
152
00:10:50,135 --> 00:10:53,475
Cada candidatura era pior
do que a outra.
153
00:10:53,517 --> 00:10:56,850
� a primeira vez que o destino
me d� uma ajudinha na vida.
154
00:10:56,892 --> 00:10:59,308
O destino � uma fatia
de merda.
155
00:11:05,142 --> 00:11:08,725
-Consegui um quartinho em Paris.
-Isso � demais.
156
00:11:08,760 --> 00:11:10,558
Parab�ns.
157
00:11:11,433 --> 00:11:14,350
Voc� n�o est� nem a�
se eu vou embora ou n�o.
158
00:11:14,392 --> 00:11:18,100
J� era previsto. J� sab�amos
que acabaria assim. N�o?
159
00:11:18,142 --> 00:11:21,183
�, sim. Claro.
160
00:11:22,142 --> 00:11:23,558
Bom, anda logo.
161
00:11:37,100 --> 00:11:38,558
Bom...
162
00:11:43,100 --> 00:11:46,850
Achei um dinheirinho que seu pai
se esqueceu de levar ao banco.
163
00:11:46,892 --> 00:11:49,392
N�o, mam�e. N�o � poss�vel.
164
00:11:49,433 --> 00:11:51,142
Vou conseguir um trabalhinho
em Paris.
165
00:11:51,225 --> 00:11:53,725
E aqui s�o chocolates
para o Sr. Voizot.
166
00:11:55,142 --> 00:11:56,683
Obrigada, mam�e.
167
00:12:03,433 --> 00:12:06,225
Ah, n�o. Nada de choro.
Sen�o tamb�m vou chorar.
168
00:12:06,267 --> 00:12:08,225
Ent�o v� embora logo.
169
00:12:26,225 --> 00:12:27,642
Ol�.
170
00:12:30,392 --> 00:12:32,475
Nossa. Isso tudo?
171
00:12:32,510 --> 00:12:34,808
Vou ser obrigado a aumentar
o aluguel.
172
00:12:34,850 --> 00:12:36,183
Sou uma garota.
173
00:12:37,058 --> 00:12:40,808
Ali�s, se deixar alguma coisa
jogada na sala, vai para o lixo.
174
00:12:40,843 --> 00:12:42,892
-Mas n�o as roupas.
-Tudo.
175
00:12:42,933 --> 00:12:45,933
-N�o pode fazer isso.
-Claro que posso.
176
00:12:45,975 --> 00:12:49,100
Est� em minha casa, n�o �?
E foi avisada.
177
00:12:49,183 --> 00:12:52,433
Por falar nisso,
aqui est�o as regras internas.
178
00:12:53,392 --> 00:12:55,642
-O que � isto?
-� para o senhor.
179
00:12:55,683 --> 00:12:57,433
Obrigado.
180
00:13:04,558 --> 00:13:07,767
-S�o 20 p�ginas.
-� um resumo.
181
00:13:07,802 --> 00:13:09,850
O senhor �
um militar aposentado?
182
00:13:09,892 --> 00:13:11,642
De jeito nenhum.
183
00:13:11,683 --> 00:13:14,433
-Era contador.
-Engra�ado.
184
00:13:14,975 --> 00:13:16,642
Nem tanto.
185
00:13:16,677 --> 00:13:18,183
� engra�ado,
186
00:13:18,218 --> 00:13:21,225
pois minha conta
sempre est� no vermelho.
187
00:13:21,267 --> 00:13:23,767
Que �timo, para o aluguel.
188
00:13:26,183 --> 00:13:29,308
Sim, sim.
Ela chegou hoje de manh�.
189
00:13:29,892 --> 00:13:33,517
Paul, posso tomar
meus rem�dios sozinho.
190
00:13:35,058 --> 00:13:38,392
N�o.
No domingo n�o vou poder.
191
00:13:38,433 --> 00:13:41,725
N�o � por causa da Val�rie.
192
00:13:42,267 --> 00:13:45,975
N�o d� para lhe dizer nada.
Voc� se irrita. O que...
193
00:13:46,017 --> 00:13:49,100
Est� bem. Boa noite.
194
00:13:55,350 --> 00:13:57,392
Voc� escutou tudo?
195
00:13:57,433 --> 00:13:58,892
N�o.
196
00:13:58,933 --> 00:14:00,683
Mas ouvi um pouco.
197
00:14:00,725 --> 00:14:03,183
Aceitei uma locat�ria,
n�o uma intrometida.
198
00:14:03,850 --> 00:14:06,308
Em todo caso,
vou logo dizendo,
199
00:14:06,343 --> 00:14:07,558
meu filho � um imbecil.
200
00:14:07,593 --> 00:14:11,058
-Ah, �?
-�, pois vive com uma imbecil.
201
00:14:11,100 --> 00:14:13,142
Ela � burra feito um asno.
202
00:14:13,183 --> 00:14:15,142
Foi reprovada no vestibular
4 vezes.
203
00:14:15,183 --> 00:14:16,933
N�o � necessariamente
burrice.
204
00:14:16,975 --> 00:14:20,558
-Talvez ela entre em p�nico.
-Ela nem sabe ler um mapa.
205
00:14:20,600 --> 00:14:22,767
Ela se perde
num supermercado.
206
00:14:25,517 --> 00:14:27,558
E ainda quer ter filhos.
207
00:14:27,600 --> 00:14:31,642
Vou acabar com netos
com um QI de peixe de aqu�rio.
208
00:14:32,308 --> 00:14:33,683
O senhor � cruel.
209
00:14:33,725 --> 00:14:37,392
E ela quer me colocar num asilo.
Acha que sou um velho.
210
00:14:37,433 --> 00:14:40,392
Ela vai ver com quem
est� lidando.
211
00:14:42,642 --> 00:14:44,808
Um dia vai entender.
212
00:14:44,850 --> 00:14:48,433
Quando seus filhos se casarem
e voc� detestar seu genro
213
00:14:48,475 --> 00:14:49,642
ou sua nora.
214
00:14:49,683 --> 00:14:53,892
-Minha o qu�?
-Nora. O feminino de genro.
215
00:14:54,558 --> 00:14:58,933
-Essa palavra � muito feia.
-Combina bem com ela.
216
00:15:00,642 --> 00:15:04,017
N�o me pergunte.
Nem sabia que existia...
217
00:16:39,058 --> 00:16:41,183
Eu lhe disse para nunca tocar
nesse piano.
218
00:16:41,225 --> 00:16:42,808
N�o toquei.
219
00:16:43,350 --> 00:16:45,933
Acha que deixo trancado
� toa?
220
00:16:45,975 --> 00:16:47,850
S� estava olhando.
221
00:16:48,433 --> 00:16:50,308
E ainda fica mentindo?
222
00:16:50,350 --> 00:16:53,142
Posso ser velho,
mas n�o sou surdo.
223
00:16:53,183 --> 00:16:55,600
Acho que n�o vou
deix�-la ficar.
224
00:16:55,635 --> 00:16:57,767
N�o toco mais nele.
Prometo.
225
00:16:57,808 --> 00:17:00,225
Veja. Vou trancar,
226
00:17:00,767 --> 00:17:02,350
e o senhor guarda a chave.
227
00:17:02,385 --> 00:17:05,142
-Assim...
-N�o acredito. N�o � confi�vel.
228
00:17:05,183 --> 00:17:09,683
-Ali�s, n�o pagou seu aluguel.
-Vou pagar. Imediatamente.
229
00:17:09,718 --> 00:17:11,517
N�o, n�o. Justamente.
230
00:17:11,558 --> 00:17:14,892
N�o tem cau��o parental
em sua ficha,
231
00:17:14,927 --> 00:17:18,392
ent�o sou obrigado a pedir
dois meses de cau��o
232
00:17:18,433 --> 00:17:20,850
al�m do aluguel
do primeiro m�s.
233
00:17:20,892 --> 00:17:24,183
-D� 750 euros.
-O qu�?
234
00:17:24,933 --> 00:17:27,767
Ah, mas n�o posso
lhe pagar isso agora.
235
00:17:27,808 --> 00:17:31,392
Se n�o pode pagar,
pe�o que v� embora.
236
00:17:31,433 --> 00:17:33,392
N�o, mas...
237
00:17:33,433 --> 00:17:35,392
s� preciso de um tempo.
238
00:17:35,433 --> 00:17:38,975
Enquanto isso,
posso lhe prestar servi�os.
239
00:17:40,308 --> 00:17:42,433
N�o preciso de nada.
240
00:17:45,267 --> 00:17:50,225
Ali�s, sim.
Acho que h� uma coisa.
241
00:17:51,475 --> 00:17:55,183
Diz respeito ao meu filho
e minha nora.
242
00:17:55,225 --> 00:17:58,642
-Sim?
-Voc� poderia...
243
00:17:59,267 --> 00:18:01,225
Poderia o qu�?
244
00:18:04,933 --> 00:18:09,183
-N�o sou uma prostituta.
-N�o se trata disso.
245
00:18:09,225 --> 00:18:13,433
Trata-se de abrir novas
perspectivas para meu filho.
246
00:18:13,475 --> 00:18:16,267
N�o pode me pedir
para destruir um casamento.
247
00:18:16,308 --> 00:18:19,100
Mas � s� um teste.
248
00:18:19,892 --> 00:18:22,933
Voc� mexe um pouco
com a cabe�a dele.
249
00:18:22,975 --> 00:18:25,975
Ou meu filho
a rejeita amavelmente,
250
00:18:26,010 --> 00:18:27,642
e isso prova que o casal
� s�lido,
251
00:18:27,683 --> 00:18:28,975
ou...
252
00:18:29,600 --> 00:18:33,767
E � melhor parar
o mais r�pido poss�vel.
253
00:18:34,475 --> 00:18:37,100
Um homem pode querer transar
comigo sem deixar a mulher.
254
00:18:37,142 --> 00:18:41,017
�. Um homem normal, claro.
255
00:18:41,600 --> 00:18:45,058
Mas o meu filho
� muito inibido.
256
00:18:45,093 --> 00:18:48,183
Val�rie foi a �nica mulher
que ele conheceu.
257
00:18:48,267 --> 00:18:51,683
Ele fica com ela pois acha
que n�o pode ter nada melhor.
258
00:18:52,183 --> 00:18:54,517
Mas se tiver consci�ncia
259
00:18:54,558 --> 00:18:57,725
de que pode agradar
a uma linda mo�a como voc�...
260
00:18:57,767 --> 00:19:01,142
-Mas e se der errado?
-Ah, n�o, n�o.
261
00:19:01,183 --> 00:19:05,225
Meu filho tem muitos defeitos,
mas � um cavalheiro.
262
00:19:06,350 --> 00:19:09,267
De qualquer jeito,
voc� n�o vai gostar dele.
263
00:19:09,308 --> 00:19:12,850
Quando era pequeno
ele era bonitinho,
264
00:19:13,392 --> 00:19:16,517
mas ele se degradou muito.
265
00:19:16,558 --> 00:19:18,433
Eu sempre digo:
266
00:19:18,468 --> 00:19:21,725
aos 40 anos somos respons�veis
pela cara que temos.
267
00:19:23,600 --> 00:19:25,933
E se eu recusar
vai me mandar embora?
268
00:19:26,433 --> 00:19:30,017
N�o tenho culpa se n�o pode
pagar seu aluguel.
269
00:19:30,683 --> 00:19:32,767
Mas se aceitar...
270
00:19:33,308 --> 00:19:34,808
Esquecemos a cau��o
271
00:19:34,850 --> 00:19:37,225
e fa�o 3 meses de gra�a.
272
00:19:39,433 --> 00:19:41,183
Toma l�, d� c�.
273
00:19:46,850 --> 00:19:48,517
Aceito, mas por 6 meses.
274
00:19:48,558 --> 00:19:50,433
-Por 3 meses.
-N�o. 6.
275
00:19:50,468 --> 00:19:53,017
-Por 4 meses.
-Por 6.
276
00:19:54,308 --> 00:19:56,225
Voc� � muito corrupt�vel.
277
00:19:56,267 --> 00:19:58,683
Estou � muito
negativa no banco.
278
00:20:35,517 --> 00:20:39,142
PROCURA-SE GAR�ONETE
279
00:20:45,308 --> 00:20:47,433
-Boa noite.
-Boa noite.
280
00:20:49,642 --> 00:20:52,225
-Uma dose de vodca, por favor.
-Certo.
281
00:21:00,392 --> 00:21:02,267
-Tome.
-�timo.
282
00:21:06,850 --> 00:21:10,975
-Est� melhor?
-Ainda procuram uma gar�onete?
283
00:21:11,017 --> 00:21:12,433
Sim.
284
00:21:13,517 --> 00:21:15,392
Mas o an�ncio � meio falso.
285
00:21:15,433 --> 00:21:18,683
Tamb�m tem que lavar pratos,
fazer limpeza.
286
00:21:18,718 --> 00:21:20,433
� meio expediente,
mas paga mal.
287
00:21:20,475 --> 00:21:21,808
Mas me interessa.
288
00:21:21,843 --> 00:21:24,183
Volte amanh�,
e apresento voc� � patroa.
289
00:21:24,225 --> 00:21:25,808
Legal.
290
00:21:27,850 --> 00:21:30,558
Bom.
Essa � por minha conta.
291
00:21:31,725 --> 00:21:33,308
Obrigada. � gentil.
292
00:21:37,850 --> 00:21:41,475
-Voc� vai viajar?
-�, talvez. Estou pensando.
293
00:21:46,392 --> 00:21:49,058
N�o v�o contrat�-la
se esvaziar as garrafas.
294
00:21:49,975 --> 00:21:52,850
N�o se preocupe.
Nunca bebo no servi�o.
295
00:21:53,683 --> 00:21:57,933
-Ent�o, at� amanh�. Obrigada.
-Tchau.
296
00:22:24,058 --> 00:22:25,975
-Bom dia.
-Bom dia.
297
00:22:28,142 --> 00:22:30,267
-Voc� � o filho do Henri.
-Exatamente.
298
00:22:30,308 --> 00:22:32,308
Pode me chamar de Paul.
299
00:22:32,350 --> 00:22:35,183
-Constance. Prazer.
-Igualmente.
300
00:22:37,683 --> 00:22:41,017
-Lamento, ainda estou de pijama.
-Eu � que lamento
301
00:22:41,058 --> 00:22:43,558
chegar assim, sem avisar.
302
00:22:44,058 --> 00:22:45,808
Quer um caf�?
303
00:22:46,392 --> 00:22:48,225
Quero. Por que n�o?
304
00:22:51,683 --> 00:22:53,517
Como me reconheceu?
305
00:22:53,558 --> 00:22:55,933
Sempre dizem que n�o pare�o
com meu pai.
306
00:22:55,975 --> 00:22:57,975
Ele falou de voc�.
307
00:22:58,725 --> 00:23:00,350
Disse horrores.
308
00:23:01,850 --> 00:23:04,850
Sim, sim. Eu o conhe�o.
Ele deve ter se soltado.
309
00:23:04,892 --> 00:23:07,350
-Disse que eu parecia idiota?
-N�o. Idiota, n�o.
310
00:23:08,183 --> 00:23:09,767
Que eu era sinistro?
311
00:23:09,802 --> 00:23:11,017
Cretino?
312
00:23:11,517 --> 00:23:13,642
Um cretino sinistro?
313
00:23:14,350 --> 00:23:16,392
Mas n�o disse nada gentil.
314
00:23:16,933 --> 00:23:20,183
-Gentil, n�o.
-N�o. N�o faz o estilo dele.
315
00:23:21,183 --> 00:23:23,142
Ah, sim. Descobri.
316
00:23:23,183 --> 00:23:25,225
Meu pai disse
que eu era feio,
317
00:23:25,260 --> 00:23:27,058
embora fosse bonitinho
quando pequeno.
318
00:23:27,100 --> 00:23:29,600
Exatamente.
Foram bem as palavras dele.
319
00:23:29,642 --> 00:23:30,933
Certo.
320
00:23:30,968 --> 00:23:35,142
E, ao me ver, voc� pensou
que eu n�o era t�o feio assim.
321
00:23:35,183 --> 00:23:37,725
-Lamento.
-N�o tem problema. Que bom.
322
00:23:37,767 --> 00:23:40,350
� bom ser menos feio
do que se imagina.
323
00:23:40,850 --> 00:23:45,600
-E ele disse que eu era feia?
-N�o, n�o. Ele disse "banal".
324
00:23:46,308 --> 00:23:49,308
Simp�tico. E voc� concorda?
325
00:23:51,517 --> 00:23:53,808
Eu a acho normal.
Quer dizer...
326
00:23:53,850 --> 00:23:55,725
N�o. Mas n�o a acho feia.
327
00:23:56,683 --> 00:23:58,975
A fam�lia sabe como falar
com as mulheres.
328
00:24:02,142 --> 00:24:03,350
Espere.
329
00:24:05,225 --> 00:24:06,558
Espere.
330
00:24:07,142 --> 00:24:08,975
Era com voc�
que eu queria falar.
331
00:24:09,017 --> 00:24:12,392
Como lhe disse, meu pai
n�o est� t�o bem quanto parece.
332
00:24:12,433 --> 00:24:15,725
Ele tem grave insufici�ncia
respirat�ria e piora ao deitar.
333
00:24:15,808 --> 00:24:19,642
Ent�o, em troca desse aluguel
barato, voc� deve cuidar dele.
334
00:24:19,683 --> 00:24:23,350
Verifique se a Ventolina dele
est� na mesa de cabeceira
335
00:24:23,392 --> 00:24:26,392
e d� os rem�dios dele.
Duas vezes por dia.
336
00:24:26,427 --> 00:24:28,308
Ent�o n�o posso
deix�-lo sozinho � noite?
337
00:24:28,350 --> 00:24:30,433
Pode. Ele n�o est�
� beira da morte,
338
00:24:30,475 --> 00:24:32,392
mas saia o menos poss�vel.
339
00:24:32,433 --> 00:24:33,850
Est� bem?
340
00:24:34,392 --> 00:24:36,642
Bom, tenho que ir
para o escrit�rio.
341
00:24:36,683 --> 00:24:39,100
-� contador, como seu pai?
-Exato.
342
00:24:39,142 --> 00:24:41,850
N�o consegui fugir
dessa pesada heran�a.
343
00:24:41,885 --> 00:24:45,933
-Imagino que seja meu destino.
-Essa fatia de merda.
344
00:24:46,767 --> 00:24:49,808
Ah, ele j� falou
da filosofia familiar.
345
00:24:50,308 --> 00:24:52,642
E voc� n�o gosta
de contabilidade?
346
00:24:52,677 --> 00:24:55,767
N�o era com isso que sonhava
quando era pequeno.
347
00:24:55,802 --> 00:24:58,100
Como n�o tinha nenhum
talento particular,
348
00:24:58,142 --> 00:25:02,183
o escrit�rio do papai era f�cil.
Devia ter recusado, mas aceitei.
349
00:25:06,475 --> 00:25:08,058
Voc�s se conheceram?
350
00:25:08,100 --> 00:25:10,892
Estava contando a Constance
como fracassei na vida.
351
00:25:10,927 --> 00:25:14,183
-Ao escolher a Val�rie?
-N�o. Ao escolher contabilidade.
352
00:25:14,218 --> 00:25:16,600
Mas que ingratid�o.
353
00:25:16,642 --> 00:25:20,225
Cedo meu escrit�rio a ele
e vejam o que diz.
354
00:25:20,267 --> 00:25:22,267
Eu j� vou, pois...
355
00:25:22,308 --> 00:25:26,308
Ent�o? Por que voc� veio,
exatamente?
356
00:25:26,350 --> 00:25:28,892
Para ver a Constance
de pijama?
357
00:25:29,808 --> 00:25:32,433
N�o tem muito pijama
no pijama dela.
358
00:25:32,475 --> 00:25:35,017
Voc� ter� que se adaptar
ao humor dele.
359
00:25:35,058 --> 00:25:37,933
Ela disse que estava
em per�odo de teste?
360
00:25:38,517 --> 00:25:42,308
-N�o sei se vou ficar com ela.
-Ele sempre me disse isso,
361
00:25:42,350 --> 00:25:44,183
a inf�ncia inteira.
362
00:25:47,183 --> 00:25:49,475
Por que n�o vem almo�ar aqui
no domingo?
363
00:25:49,517 --> 00:25:51,975
Convidamos voc� no domingo,
e voc� recusou.
364
00:25:52,017 --> 00:25:54,267
� que prefiro
que seja aqui.
365
00:25:54,308 --> 00:25:57,767
-Voc� se incomoda, Constance?
-N�o. Pelo contr�rio.
366
00:25:57,808 --> 00:25:59,808
Posso at� cozinhar.
367
00:26:00,392 --> 00:26:03,183
N�o sou muito boa nisso,
mas posso tentar.
368
00:26:03,225 --> 00:26:06,308
Ela parece estar
disposta a tudo para ficar.
369
00:26:06,350 --> 00:26:09,183
Se cozinhar como sua mulher,
vai porta afora bem r�pido.
370
00:26:09,225 --> 00:26:11,100
Papai, para com isso
agora mesmo.
371
00:26:11,142 --> 00:26:14,600
Eu digo o que penso.
Sei que n�o agrada a todo mundo,
372
00:26:14,642 --> 00:26:15,683
mas sou honesto.
373
00:26:15,718 --> 00:26:18,767
N�o � honestidade, papai.
� humilha��o permanente.
374
00:26:18,808 --> 00:26:20,975
Defendo seus interesses
e ele nem percebe.
375
00:26:21,017 --> 00:26:23,100
N�o est� defendendo nada.
S� me irritando.
376
00:26:23,142 --> 00:26:25,933
-Bom... Tchau, Constance.
-Tchau.
377
00:26:25,968 --> 00:26:28,392
-Tchau, papai.
-Tchau.
378
00:26:28,427 --> 00:26:31,892
Ponha seu cachecol.
N�o v� se gripar.
379
00:26:37,933 --> 00:26:40,350
Acha que o agradou?
380
00:26:41,183 --> 00:26:45,225
Acho que ele a achou �tima.
381
00:26:45,767 --> 00:26:49,017
E esse pijama � perfeito.
382
00:26:50,308 --> 00:26:52,350
Devia usar no domingo.
383
00:26:52,392 --> 00:26:56,017
-Posso achar algo melhor.
-N�o, n�o. Ele � perfeito.
384
00:26:56,052 --> 00:26:58,933
Mas enquanto isso,
v� se vestir.
385
00:26:58,975 --> 00:27:00,433
Estou com calor.
386
00:27:04,558 --> 00:27:07,433
Voc� est� usando
minhas pantufas?
387
00:27:07,475 --> 00:27:09,058
Estou.
388
00:27:11,308 --> 00:27:13,850
Eu n�o tinha,
achei essas engra�adas.
389
00:27:15,642 --> 00:27:17,725
Sinta-se em casa...
390
00:27:34,558 --> 00:27:36,350
-Sobremesas?
-N�o, obrigado.
391
00:27:47,433 --> 00:27:50,017
D� uma olhada na mochila
de competi��o.
392
00:27:50,058 --> 00:27:51,475
N�o � demais?
393
00:27:51,510 --> 00:27:54,142
� ventilada, resiste � chuva
e tem 10 anos de garantia.
394
00:27:54,183 --> 00:27:56,433
-J� imaginou? 10 anos?
-N�o muito.
395
00:27:56,475 --> 00:27:59,183
Pode me ajudar no sal�o?
N�o aguento mais.
396
00:27:59,725 --> 00:28:01,642
Audesh, viu?
397
00:29:09,850 --> 00:29:13,017
Se ainda est� decidida
a fazer o almo�o como prometeu,
398
00:29:13,058 --> 00:29:14,933
tem que come�ar logo.
399
00:29:14,975 --> 00:29:19,183
-De p�!
-Que pesadelo...
400
00:29:19,225 --> 00:29:20,600
De p�!
401
00:29:20,642 --> 00:29:22,392
J� vou!
402
00:29:23,892 --> 00:29:27,267
Ei! Pensei em seu filho.
403
00:29:27,308 --> 00:29:30,183
Tem raz�o,
ele parece bem travado.
404
00:29:31,892 --> 00:29:33,642
Como?
405
00:29:35,100 --> 00:29:39,808
-Meio t�mido, se prefere.
-�. Prefiro.
406
00:29:54,808 --> 00:29:56,975
-Oi.
-Oi. Sou a Val�rie.
407
00:29:57,017 --> 00:29:58,683
-Voc� deve ser a Constance.
-Isso.
408
00:29:58,718 --> 00:30:01,892
Magn�fico. � um prazer
conhec�-la, finalmente.
409
00:30:01,933 --> 00:30:03,392
Igualmente.
410
00:30:04,475 --> 00:30:05,600
Entrem.
411
00:30:08,392 --> 00:30:09,808
Henri n�o est�?
412
00:30:09,843 --> 00:30:12,558
Est�. Ele est� se preparando,
j� vem.
413
00:30:12,600 --> 00:30:15,308
-Magn�fico.
-Estou morrendo de fome.
414
00:30:15,350 --> 00:30:17,350
O padre abriu meu apetite.
415
00:30:17,392 --> 00:30:20,267
A h�stia foi
como um aperitivo.
416
00:30:20,308 --> 00:30:23,308
Paul, o corpo do Cristo
n�o � um aperitivo.
417
00:30:23,350 --> 00:30:24,683
N�o disse isso.
418
00:30:24,725 --> 00:30:27,892
Disse que teve o efeito
de um aperitivo.
419
00:30:27,933 --> 00:30:31,017
Vou voltar para a cozinha.
Estou meio atrasada.
420
00:30:31,058 --> 00:30:33,058
Foi voc� que preparou
o almo�o?
421
00:30:33,100 --> 00:30:35,517
-� magn�fico.
-N�o fale antes de provar.
422
00:30:35,558 --> 00:30:39,392
N�o. O mais importante �
a inten��o por tr�s da a��o.
423
00:30:39,433 --> 00:30:41,600
Paul lhe disse
para n�o fazer a sobremesa?
424
00:30:41,642 --> 00:30:43,892
Disse. Obrigada.
425
00:30:50,767 --> 00:30:54,267
Ah, n�o, n�o.
� um crumble. Tem que esquentar.
426
00:30:54,308 --> 00:30:55,933
�, mas antes disso...
427
00:30:55,975 --> 00:30:58,433
N�o. Ser� um choque
de temperatura.
428
00:30:58,475 --> 00:31:00,767
Tem medo que fique gripado?
429
00:31:02,225 --> 00:31:03,850
Como?
430
00:31:04,767 --> 00:31:07,308
N�o, nada.
Foi s� uma piadinha.
431
00:31:07,343 --> 00:31:10,642
Ah, uma piadinha?
Magn�fico.
432
00:31:13,683 --> 00:31:15,475
Ela n�o foi boa.
433
00:31:16,225 --> 00:31:18,392
Al�? Sim, Claire.
434
00:31:18,892 --> 00:31:20,725
Est� perdendo os pelos?
435
00:31:20,767 --> 00:31:22,850
Ah, n�o. N�o � normal.
436
00:31:22,892 --> 00:31:25,392
O que voc� d� a ele
como alimenta��o?
437
00:31:25,427 --> 00:31:27,392
Liga para o doutor...
438
00:31:30,808 --> 00:31:33,642
Acho que voc� faz bem
ao Henri. Ele resmunga menos.
439
00:31:33,683 --> 00:31:35,183
-� mesmo?
-�.
440
00:31:35,267 --> 00:31:37,017
Que bom.
441
00:31:37,058 --> 00:31:39,017
Primeira vez que sirvo
para alguma coisa.
442
00:31:39,808 --> 00:31:43,017
Mas somos feitos para servir
a alguma coisa? N�o sei.
443
00:31:43,058 --> 00:31:46,100
Quando achamos nosso lugar
no mundo...
444
00:31:46,142 --> 00:31:47,600
devemos nos sentir melhor.
445
00:31:47,642 --> 00:31:49,767
�, talvez.
446
00:31:50,267 --> 00:31:53,850
� a presen�a de algumas pessoas
que nos fazem sentir melhor.
447
00:31:54,517 --> 00:31:56,850
H� pessoas que o fazem
sentir melhor ou pior?
448
00:31:56,892 --> 00:31:58,308
Ah, sim. Claro.
449
00:31:58,350 --> 00:32:00,600
Alguns clientes
me deixam nervoso.
450
00:32:00,642 --> 00:32:03,392
E pessoas que o fazem
se sentir bem?
451
00:32:03,933 --> 00:32:05,933
Isso � mais raro.
452
00:32:05,975 --> 00:32:08,558
Deve haver,
mas n�o me lembro.
453
00:32:09,225 --> 00:32:12,475
Eu acho sua presen�a
muito tranquilizadora.
454
00:32:13,808 --> 00:32:15,433
Ah, �?
455
00:32:17,517 --> 00:32:21,225
N�o pensei que eu podia
despertar isso.
456
00:32:22,517 --> 00:32:23,600
Sim.
457
00:32:24,808 --> 00:32:26,808
E h� outra coisa.
458
00:32:26,850 --> 00:32:29,183
-Voc� � familiar para mim.
-Ah, �?
459
00:32:30,225 --> 00:32:33,225
Mas n�o � s� voc�.
� um exemplo.
460
00:32:33,267 --> 00:32:36,433
-Mas � sempre o mesmo exemplo.
-Sim, claro.
461
00:32:36,475 --> 00:32:38,350
N�o temos muitos conhecidos
em comum.
462
00:32:38,392 --> 00:32:39,600
Realmente.
463
00:32:39,635 --> 00:32:43,017
Ent�o me acha familiar
e tranquilizador?
464
00:32:43,767 --> 00:32:45,517
E como voc� me acha?
465
00:32:46,808 --> 00:32:49,683
N�o a acho particularmente
tranquilizadora.
466
00:32:51,225 --> 00:32:53,308
Mas � simp�tica.
467
00:32:53,343 --> 00:32:55,683
-S� simp�tica?
-�, por qu�?
468
00:32:56,642 --> 00:32:59,017
N�o vai se gripar
s� com essa camisa?
469
00:32:59,058 --> 00:33:02,558
-Voc� podia ter se vestido.
-Pare. Hoje � domingo.
470
00:33:02,600 --> 00:33:05,100
Justamente. No domingo
vestimos roupas de domingo.
471
00:33:05,142 --> 00:33:06,850
Como voc� � antiquado.
472
00:33:06,892 --> 00:33:10,100
� o dia do Senhor
para a Val�rie. N�o � simp�tico.
473
00:33:10,142 --> 00:33:13,142
Mas Deus n�o tem nada
contra os roup�es.
474
00:33:13,177 --> 00:33:16,642
-Estaria escrito na B�blia.
-Papai, por favor!
475
00:33:17,683 --> 00:33:20,392
-N�o estou bem assim?
-Est�.
476
00:33:20,433 --> 00:33:23,017
Mas ficaria mais sexy
com uma bela camisa.
477
00:33:23,052 --> 00:33:25,058
Ah, �?
478
00:33:34,850 --> 00:33:39,392
-Voc� fez o ravi�li sozinha?
-N�o. Comprei pronto.
479
00:33:39,892 --> 00:33:42,725
Mas o que muda tudo � que pus
gruy�re em vez de comt�.
480
00:33:43,225 --> 00:33:46,767
Uma proeza.
Est�o todos admirados.
481
00:33:47,350 --> 00:33:49,642
Sua pequena conviv�ncia
est� indo bem.
482
00:33:50,308 --> 00:33:52,058
Tivemos uma briguinha
no in�cio,
483
00:33:52,093 --> 00:33:53,683
pois toquei no piano.
484
00:33:54,308 --> 00:33:57,100
-Mas acho que agora tudo bem.
-Por que n�o a deixa tocar?
485
00:33:57,135 --> 00:33:59,183
Voc� mandou afinar
no ano passado.
486
00:33:59,218 --> 00:34:01,017
Por que est� se metendo?
487
00:34:01,058 --> 00:34:03,350
N�o tem problema.
Eu n�o toco mais.
488
00:34:03,385 --> 00:34:05,017
Voc� adorava ouvir
a mam�e tocar.
489
00:34:05,058 --> 00:34:07,808
Justamente, n�o quero despertar
velhas lembran�as.
490
00:34:07,892 --> 00:34:10,892
Ent�o venda o piano,
seja l�gico.
491
00:34:11,433 --> 00:34:13,975
Vai parar de me dizer
o que fazer na vida?
492
00:34:14,017 --> 00:34:16,725
No dia em que parar
de interferir na minha.
493
00:34:16,767 --> 00:34:19,558
-Um a um.
-Algu�m falou com voc�?
494
00:34:19,600 --> 00:34:21,308
Papai, n�o fale assim
com a Val�rie.
495
00:34:21,350 --> 00:34:23,850
Estou na minha casa,
falo como quiser.
496
00:34:28,100 --> 00:34:31,600
-N�o quer tocar uma coisinha?
-N�o � uma boa ideia, querida.
497
00:34:31,642 --> 00:34:33,433
Sim.
498
00:34:33,933 --> 00:34:36,558
V�, Constance.
Toque alguma coisa.
499
00:34:37,600 --> 00:34:41,850
Eu prefiro isso
a mais uma briga dominical.
500
00:34:41,892 --> 00:34:44,725
Lembro-me de um ad�gio
de Bach.
501
00:34:44,767 --> 00:34:46,683
Mas faz muito tempo.
502
00:36:13,850 --> 00:36:16,142
Ele n�o gosta de Bach?
503
00:36:18,308 --> 00:36:21,017
Ou de m�sica cl�ssica
em geral?
504
00:36:21,058 --> 00:36:24,308
N�o, querida. Ele deve ter
se lembrado da mam�e.
505
00:36:24,343 --> 00:36:27,433
-Lamento.
-N�o � culpa sua.
506
00:36:28,975 --> 00:36:31,683
Bom... Vamos embora.
507
00:36:32,767 --> 00:36:34,267
E o crumble?
508
00:36:34,892 --> 00:36:38,183
-N�o comemos o crumble.
-N�o estou mais com fome.
509
00:36:39,308 --> 00:36:43,058
Um almo�o de domingo
sem sobremesa � meio triste.
510
00:36:43,600 --> 00:36:46,433
Gosto de terminar
com alguma coisa doce.
511
00:36:46,475 --> 00:36:48,433
Ent�o levem de volta.
512
00:36:49,183 --> 00:36:50,975
Podem comer �s 16h.
513
00:36:51,017 --> 00:36:54,058
N�o, vou deixar.
Fiz para voc�s.
514
00:36:54,100 --> 00:36:56,933
Comam e depois
me devolvem o prato.
515
00:36:56,975 --> 00:36:59,933
-Lavado, se poss�vel.
-Claro.
516
00:36:59,968 --> 00:37:02,600
Seu gratinado estava �timo,
minha pequena Constance.
517
00:37:02,642 --> 00:37:04,933
Posso cham�-la
de "pequena Constance"?
518
00:37:04,975 --> 00:37:06,558
Pode.
519
00:37:09,392 --> 00:37:13,308
LETRAS, L�NGUAS
E CI�NCIAS HUMANAS
520
00:37:31,183 --> 00:37:36,225
CONSTANCE PIPONNIER:
REPROVADA
521
00:39:12,433 --> 00:39:14,850
-Ol�!
-Ol�.
522
00:39:14,892 --> 00:39:16,683
Como vai?
523
00:39:16,718 --> 00:39:21,100
-Viu que sol? Magn�fico.
-Talvez.
524
00:39:21,183 --> 00:39:24,308
Eu sou bem matinal e estava
indo � aula de socorrista,
525
00:39:24,350 --> 00:39:27,975
e como estava no bairro,
pensei em buscar meu prato.
526
00:39:28,010 --> 00:39:31,642
Sim.
Mas n�o tive tempo de lavar.
527
00:39:38,933 --> 00:39:42,017
Estava brincando.
Ele est� limpinho.
528
00:39:42,558 --> 00:39:44,600
Voc� � mesmo uma piadista.
529
00:39:45,100 --> 00:39:46,683
Adoro humor.
530
00:39:47,183 --> 00:39:51,392
-Sobretudo quando � engra�ado.
-�. � melhor quando � engra�ado.
531
00:39:52,308 --> 00:39:53,642
Constance?
532
00:39:53,725 --> 00:39:55,600
Constance, n�o est�
se sentindo bem?
533
00:39:55,635 --> 00:39:59,308
Constance?
Sente-se. Est� passando mal?
534
00:39:59,350 --> 00:40:03,642
Henri! Henri, r�pido!
Constance est� passando mal!
535
00:40:05,433 --> 00:40:08,392
-Tudo bem?
-N�o. N�o estou nada bem.
536
00:40:08,433 --> 00:40:09,767
Estou enjoada.
537
00:40:09,808 --> 00:40:13,183
Ela vai vomitar.
Ela vai vomitar!
538
00:40:16,475 --> 00:40:20,058
N�o... N�o no meu prato...
539
00:40:24,808 --> 00:40:29,058
Em todo caso, est� parecido
com seu crumble.
540
00:40:31,600 --> 00:40:36,058
Nunca mais quero que tome
bebida alco�lica. Entendeu?
541
00:40:36,100 --> 00:40:38,600
Nada nunca d� certo.
542
00:40:39,558 --> 00:40:41,392
Minha vida � uma droga.
543
00:40:41,433 --> 00:40:44,392
N�o diga coisas assim,
minha pequena Constance.
544
00:40:44,433 --> 00:40:46,475
Repeti o primeiro ano.
545
00:40:46,517 --> 00:40:48,808
N�o posso repetir
o segundo.
546
00:40:48,843 --> 00:40:51,225
E n�o quero voltar
para Orl�ans.
547
00:40:51,267 --> 00:40:55,225
-N�o seria t�o grave.
-Seria uma cat�strofe.
548
00:40:56,433 --> 00:40:59,225
Eu fico nervosa
na hora da prova.
549
00:41:00,642 --> 00:41:02,683
Vou fracassar na vida.
550
00:41:03,933 --> 00:41:05,517
Sou uma droga.
551
00:41:05,558 --> 00:41:09,433
� poss�vel, pequena Constance,
mas � cedo demais para dizer.
552
00:41:09,475 --> 00:41:12,517
-N�o �, Henri?
-Ela � l�cida.
553
00:41:12,558 --> 00:41:14,600
J� � uma boa coisa.
554
00:41:14,642 --> 00:41:18,850
Acho que � s� um problema
de orienta��o.
555
00:41:18,892 --> 00:41:21,058
Ela ainda n�o encontrou
seu lugar. S� isso.
556
00:41:21,100 --> 00:41:24,058
Acha que ser contador
era meu lugar?
557
00:41:24,093 --> 00:41:26,142
Voc� fazia bem, n�o �?
558
00:41:26,183 --> 00:41:29,975
�, fazia.
Mas era uma tortura.
559
00:41:30,517 --> 00:41:33,517
A vida toda teve uma profiss�o
de que n�o gostava?
560
00:41:33,558 --> 00:41:36,267
Como a maioria das pessoas,
eu acho.
561
00:41:36,308 --> 00:41:40,558
-Eu n�o quero isso.
-E o que quer fazer?
562
00:41:40,600 --> 00:41:44,600
-Do que voc� gosta na vida?
-Sei l�. Muitas coisas.
563
00:41:45,558 --> 00:41:49,392
Segundo meu pai,
eu s� sei vadiar.
564
00:41:49,433 --> 00:41:52,308
-Mas n�o � uma profiss�o.
-E o piano?
565
00:41:52,350 --> 00:41:54,642
Por que parou de tocar?
566
00:41:54,677 --> 00:41:57,392
Me fizeram detestar
o instrumento.
567
00:41:57,433 --> 00:41:59,683
Um professor
do Conservat�rio de Orl�ans.
568
00:41:59,725 --> 00:42:01,392
O Sr. Legu�lec.
569
00:42:01,433 --> 00:42:03,225
Um babaca.
570
00:42:03,267 --> 00:42:06,100
Mas antes dele,
eu adorava tocar.
571
00:42:06,767 --> 00:42:08,558
Eu at� ganhava pr�mios.
572
00:42:08,600 --> 00:42:12,142
-Tem que voltar a tocar.
-Agora estou velha demais.
573
00:42:12,183 --> 00:42:14,850
N�o. Nunca � tarde demais.
574
00:42:14,892 --> 00:42:17,267
� s� ir com calma.
575
00:42:17,767 --> 00:42:20,017
H� um prov�rbio africano
que diz:
576
00:42:21,100 --> 00:42:24,558
"A banana se curva
lentamente".
577
00:42:28,475 --> 00:42:29,850
�.
578
00:42:32,725 --> 00:42:38,100
-Toco Bach ou Chopin?
-N�o. Nem Bach nem Chopin.
579
00:42:39,142 --> 00:42:40,933
Nem Schubert.
580
00:42:41,600 --> 00:42:43,725
Em resumo, sua esposa tocava
tudo o que prefiro.
581
00:42:43,767 --> 00:42:47,058
N�o permito que fale
da minha esposa, entendeu?
582
00:42:49,392 --> 00:42:50,933
E isto, por exemplo?
583
00:42:55,433 --> 00:42:59,142
-N�o conhe�o.
-Claro, fui eu que compus.
584
00:42:59,183 --> 00:43:05,100
Isso! Toque coisinhas
que voc� comp�s e ser� perfeito.
585
00:43:08,350 --> 00:43:10,600
Ainda por cima � bonito.
586
00:43:11,183 --> 00:43:12,558
� magn�fico.
587
00:43:16,392 --> 00:43:19,350
Foi seu primeiro elogio
desde que nos conhecemos.
588
00:43:20,600 --> 00:43:22,558
� preciso merecer.
589
00:43:24,475 --> 00:43:25,725
Val�rie!
590
00:43:25,767 --> 00:43:27,225
Me desculpe.
591
00:43:27,767 --> 00:43:29,225
O que aconteceu
com a esposa dele?
592
00:43:29,267 --> 00:43:30,683
Ela morreu.
593
00:43:31,183 --> 00:43:33,642
J� faz 30 anos.
J� era hora de ele superar.
594
00:43:33,683 --> 00:43:35,100
Ele nunca teve ningu�m
desde ent�o?
595
00:43:35,135 --> 00:43:36,975
N�o. Ningu�m.
596
00:43:37,017 --> 00:43:39,017
E como ela morreu?
597
00:43:39,058 --> 00:43:40,600
Limpando os vidros.
598
00:43:40,642 --> 00:43:42,475
Ela escorregou
e caiu da janela.
599
00:43:42,517 --> 00:43:44,850
Do 3� andar.
N�o d� para escapar.
600
00:43:46,725 --> 00:43:48,058
Acha isso engra�ado?
601
00:43:48,142 --> 00:43:51,808
-� uma morte muito idiota.
-�, mas ela morreu.
602
00:43:52,392 --> 00:43:54,267
Ele se sentiu
muito culpado.
603
00:43:54,308 --> 00:43:57,642
Ele sempre tinha se recusado
a pagar uma faxineira.
604
00:44:00,225 --> 00:44:02,933
Em todo caso,
o Paul gosta muito de voc�.
605
00:44:03,433 --> 00:44:04,683
Voc� n�o?
606
00:44:04,725 --> 00:44:07,600
Sim. Voc� tem um marido
muito simp�tico.
607
00:44:08,350 --> 00:44:11,600
E voc�? Tem um namorado?
608
00:44:12,433 --> 00:44:14,475
N�o. N�o no momento.
609
00:44:14,517 --> 00:44:17,308
Como pode, uma garota
t�o linda como voc�?
610
00:44:17,350 --> 00:44:19,350
Bem...
611
00:44:21,267 --> 00:44:25,517
E voc� se sente atra�da
por homens mais maduros?
612
00:44:25,552 --> 00:44:27,933
O que quer dizer com isso?
613
00:44:27,975 --> 00:44:30,850
N�o sei. Achei que talvez
614
00:44:31,350 --> 00:44:32,808
gostasse do Paul.
615
00:44:32,843 --> 00:44:34,725
N�o, n�o. De jeito nenhum.
616
00:44:34,767 --> 00:44:36,933
N�o mesmo. Juro.
617
00:44:37,933 --> 00:44:39,433
Que bom.
618
00:44:39,975 --> 00:44:41,683
Tchau,
minha pequena Constance.
619
00:44:41,718 --> 00:44:43,017
Tchau.
620
00:44:49,308 --> 00:44:51,058
O que h�?
621
00:44:51,093 --> 00:44:53,517
Por favor,
posso falar com o senhor?
622
00:44:53,558 --> 00:44:55,392
O que voc� quer?
623
00:44:55,433 --> 00:44:57,725
� sobre a Val�rie.
624
00:44:57,767 --> 00:45:00,392
Acho que ela realmente ama
seu filho.
625
00:45:00,433 --> 00:45:03,642
Eu a acho comovente.
Ela tem medo de perd�-lo.
626
00:45:03,683 --> 00:45:08,600
Claro que tem.
Vive �s custas dele h� anos.
627
00:45:08,642 --> 00:45:11,433
E coloca ideias idiotas
na cabe�a dele.
628
00:45:11,475 --> 00:45:14,517
-O qu�, por exemplo?
-N�o � da sua conta.
629
00:45:14,558 --> 00:45:17,600
Eu n�o tenho nada a ver
com essa hist�ria.
630
00:45:22,683 --> 00:45:25,725
Se desistir,
ponho voc� pra fora.
631
00:45:27,725 --> 00:45:29,392
Lamento.
632
00:45:30,308 --> 00:45:31,808
N�o posso fazer isso.
633
00:45:31,850 --> 00:45:35,267
Ent�o tem at� segunda
para fazer as malas e ir embora.
634
00:45:41,558 --> 00:45:43,433
N�o entendo.
O an�ncio acabou de aparecer.
635
00:45:43,475 --> 00:45:45,475
Eu sei,
mas j� est� alugado.
636
00:45:45,517 --> 00:45:47,600
Tudo est� alugado.
Estou cheia.
637
00:45:47,642 --> 00:45:50,017
Entendo, mas n�o posso
fazer nada.
638
00:45:50,058 --> 00:45:52,475
� o �nico dentro do meu
or�amento. O que vou fazer?
639
00:45:52,517 --> 00:45:55,683
N�o sei. Procure em outro lugar.
Boa noite.
640
00:45:56,392 --> 00:45:57,475
Boa noite.
641
00:46:10,600 --> 00:46:12,725
-Mam�e!
-Querida!
642
00:46:17,892 --> 00:46:21,767
-Que saudade, minha linda.
-Eu tamb�m, mam�e.
643
00:46:23,683 --> 00:46:25,225
Entra.
644
00:46:25,933 --> 00:46:28,142
Espera um minuto, querida.
645
00:46:35,392 --> 00:46:39,225
-Desmontaram meu quarto?
-N�o. S� estamos pintando.
646
00:46:39,267 --> 00:46:42,017
Vamos repor as coisas
como antes, pode deixar.
647
00:46:42,058 --> 00:46:45,058
Quando voc� estiver fora,
trabalhamos num cantinho.
648
00:46:45,100 --> 00:46:46,392
Ah, entendi.
649
00:46:46,433 --> 00:46:48,808
Mas, querida,
ainda � seu quarto.
650
00:46:53,183 --> 00:46:55,142
E se eu quiser dormir aqui?
651
00:46:55,183 --> 00:46:57,933
N�o tem problema.
Tem o sof� da sala.
652
00:46:57,975 --> 00:46:59,517
Constance!
653
00:47:00,100 --> 00:47:01,558
Oi.
654
00:47:02,100 --> 00:47:05,058
-Ent�o, ganharam?
-N�o. Perdemos de 7 a 0.
655
00:47:06,433 --> 00:47:09,308
Ent�o, a parisiense
656
00:47:09,350 --> 00:47:12,350
nos d� a honra
de uma visita?
657
00:47:13,725 --> 00:47:15,475
Calma, n�o vou ficar
muito tempo.
658
00:47:15,517 --> 00:47:18,475
Pare. N�o fa�a essa cara,
estou brincando.
659
00:47:21,183 --> 00:47:22,850
Diga-me,
660
00:47:23,392 --> 00:47:27,975
o resultado da sua prova
n�o saiu na semana passada?
661
00:47:28,010 --> 00:47:29,558
Saiu.
662
00:47:31,308 --> 00:47:34,142
Repetiu de novo?
Eu tinha certeza. Porra, eu...
663
00:47:34,183 --> 00:47:35,683
N�o, papai!
664
00:47:35,725 --> 00:47:37,975
S� estava esperando
estarmos todos juntos.
665
00:47:38,017 --> 00:47:39,767
Para festejar.
666
00:47:39,808 --> 00:47:41,850
Voc� passou?
667
00:47:41,892 --> 00:47:43,225
Ei, Anne.
668
00:47:43,267 --> 00:47:46,225
-O qu�?
-Ela passou.
669
00:47:46,267 --> 00:47:48,350
N�o � poss�vel.
670
00:47:49,350 --> 00:47:51,808
Querida, estou orgulhosa
de voc�!
671
00:47:51,850 --> 00:47:53,933
Estou t�o feliz por voc�!
672
00:47:53,975 --> 00:47:55,183
Obrigada.
673
00:47:55,225 --> 00:47:56,808
Parab�ns.
674
00:47:56,843 --> 00:48:00,850
Anne, tem alguma coisa
na geladeira para comemorar?
675
00:48:00,892 --> 00:48:03,350
Vou buscar o champanhe.
676
00:48:18,933 --> 00:48:22,558
-Boa noite.
-Boa noite.
677
00:48:24,892 --> 00:48:28,267
-Suas malas est�o prontas?
-N�o, n�o.
678
00:48:28,850 --> 00:48:31,017
Mudei de ideia.
Vou fazer o que me pediu.
679
00:48:31,058 --> 00:48:36,100
Que bom. Paul vai passar aqui
quarta-feira, ap�s a nata��o.
680
00:48:36,142 --> 00:48:39,100
Vou fingir estar atrasado,
681
00:48:39,142 --> 00:48:42,975
e ser� uma boa hora para fazer
seu n�mero de sedu��o.
682
00:48:49,475 --> 00:48:52,100
Ent�o me fale um pouco
sobre ele.
683
00:48:52,135 --> 00:48:55,558
� um grande f� de futebol.
684
00:48:57,183 --> 00:49:00,933
Ele torce por Bordeaux.
E adora "Knulp".
685
00:49:01,600 --> 00:49:05,142
� um livro de Hermann Hesse
que dei a ele aos 20 anos,
686
00:49:05,177 --> 00:49:07,475
e ele nunca se recuperou.
687
00:49:24,600 --> 00:49:26,267
COMPOSI��O MUSICAL
688
00:49:52,892 --> 00:49:54,308
Ent�o?
689
00:49:54,350 --> 00:49:58,142
S� uma carta do banco.
Fora isso, s� tem publicidades.
690
00:49:58,183 --> 00:50:01,767
Espera, espera.
Talvez tenha algo interessante.
691
00:50:02,558 --> 00:50:03,892
Encanamento,
692
00:50:04,433 --> 00:50:06,350
pizza, sushi.
693
00:50:08,475 --> 00:50:12,392
-London School of Music.
-O que � isso?
694
00:50:12,433 --> 00:50:14,642
� uma escola em Londres
onde ensinam
695
00:50:14,677 --> 00:50:18,350
a escrever partituras,
compor.
696
00:50:18,933 --> 00:50:21,475
Estranho mandarem
folhetos assim a Paris.
697
00:50:22,267 --> 00:50:25,642
Talvez n�o seja ruim
para voc�.
698
00:50:26,308 --> 00:50:27,808
Para mim?
699
00:50:29,308 --> 00:50:31,225
Acha que posso ser
compositora?
700
00:50:31,267 --> 00:50:35,475
Por que n�o? Achei o que tocou
naquele dia muito bonito.
701
00:50:38,350 --> 00:50:40,725
Mesmo se eu tentar,
nunca v�o me aceitar.
702
00:50:41,392 --> 00:50:44,433
-Como pode saber?
-Eu sei, s� isso.
703
00:50:45,225 --> 00:50:47,683
E nunca vou conseguir
a carta de recomenda��o.
704
00:50:47,725 --> 00:50:50,475
Sabe o que a ret�m,
Constance?
705
00:50:50,517 --> 00:50:53,517
� que voc�
n�o se acha capaz.
706
00:50:54,392 --> 00:50:56,683
Toda vez que eu tocava
uma composi��o minha,
707
00:50:56,718 --> 00:50:59,058
meu pai dizia que n�o era
grande coisa.
708
00:50:59,100 --> 00:51:00,600
Ent�o � um idiota.
709
00:51:00,642 --> 00:51:02,433
Est� maluco?
710
00:51:02,468 --> 00:51:04,017
N�o permito que diga isso.
711
00:51:04,100 --> 00:51:06,975
Tenho o direito de dar
minha opini�o.
712
00:51:07,017 --> 00:51:09,683
Tenho reservas
sobre o que o seu pai diz.
713
00:51:09,725 --> 00:51:12,017
Cham�-lo de idiota
� ter reservas?
714
00:51:12,808 --> 00:51:13,850
�.
715
00:51:15,225 --> 00:51:16,933
Grandes reservas.
716
00:51:48,892 --> 00:51:52,183
-Paul, o que faz aqui?
-Eu?
717
00:51:53,267 --> 00:51:56,475
Eu nado aqui
toda quarta-feira.
718
00:51:57,350 --> 00:51:59,433
� por isso que �
musculoso assim.
719
00:51:59,468 --> 00:52:01,058
Acha?
720
00:52:01,642 --> 00:52:05,475
Mas � uma musculatura discreta.
N�o achei que desse para ver.
721
00:52:05,517 --> 00:52:08,017
-D� sim.
-Ah, sim.
722
00:52:09,350 --> 00:52:11,933
-Estou com frio. Vou sair.
-Claro.
723
00:52:17,350 --> 00:52:18,850
Espere!
724
00:52:19,767 --> 00:52:21,808
Quer uma carona para casa?
725
00:52:21,850 --> 00:52:24,892
N�o precisa.
Vou pegar o metr�.
726
00:52:24,933 --> 00:52:27,600
� rid�culo.
Vou visitar meu pai.
727
00:52:29,058 --> 00:52:32,267
-Nesse caso, por que n�o?
-Certo.
728
00:52:48,308 --> 00:52:50,933
Mais 15 minutos de jogo,
e o Lyon ainda est� perdendo
729
00:52:50,975 --> 00:52:53,683
para o Benfica.
O placar � 2 X 1.
730
00:52:53,725 --> 00:52:55,850
N�o conseguem ganhar
nem um jogo.
731
00:52:55,892 --> 00:52:58,183
-Gosta de futebol?
-Adoro.
732
00:52:58,218 --> 00:53:00,725
N�o ligo para o Lyon.
Prefiro o Bordeaux.
733
00:53:00,767 --> 00:53:03,017
-N�o � poss�vel!
-Sim. Meu pai � bordelense.
734
00:53:03,058 --> 00:53:04,600
-Ah, �?
-Me levava ao est�dio.
735
00:53:04,642 --> 00:53:06,017
Certo.
736
00:53:06,058 --> 00:53:09,100
Era nosso momento
de intimidade, inclusive.
737
00:53:09,135 --> 00:53:12,808
No in�cio, ia por ele,
mas comecei a gostar.
738
00:53:13,642 --> 00:53:16,558
-E voc�? PSG?
-N�o. Girondins de Bordeaux.
739
00:53:16,600 --> 00:53:19,225
-N�o! Est� me gozando?
-De jeito nenhum.
740
00:53:19,267 --> 00:53:21,225
-Voc� � de Bordeaux?
-N�o, n�o.
741
00:53:21,267 --> 00:53:24,183
Mas sempre gostei desse time.
Nem sei bem o porqu�.
742
00:53:24,225 --> 00:53:25,975
Que engra�ado.
743
00:53:26,010 --> 00:53:28,058
�, engra�ado.
744
00:53:29,725 --> 00:53:31,808
O problema de Bordeaux
� que vendemos muitos jogadores.
745
00:53:31,850 --> 00:53:34,975
Claro. Eles vendem todo mundo
e n�o compram ningu�m.
746
00:53:35,017 --> 00:53:37,267
-Essa pol�tica me irrita.
-Fico louca.
747
00:53:37,302 --> 00:53:40,308
-Nunca teremos um bom time.
-Exatamente.
748
00:53:43,600 --> 00:53:45,308
� sim.
749
00:53:52,433 --> 00:53:54,683
Papai? Ele n�o chegou?
750
00:53:56,267 --> 00:53:58,142
N�o deve demorar.
751
00:53:59,642 --> 00:54:01,933
Enquanto isso,
vou lhe mostrar uma coisa.
752
00:54:01,975 --> 00:54:03,517
Ah, �?
753
00:54:08,558 --> 00:54:10,558
Alucinante.
754
00:54:12,100 --> 00:54:14,683
Tenho um pouco de vergonha.
N�o � muito feminino.
755
00:54:14,725 --> 00:54:17,683
N�o, n�o, n�o. N�o acho.
756
00:54:17,725 --> 00:54:19,475
Ah, "Knulp".
757
00:54:20,225 --> 00:54:23,017
�, eu adoro. Conhece?
758
00:54:23,600 --> 00:54:25,767
Sim, sim. Muito bem.
759
00:54:25,808 --> 00:54:28,558
Tem um trecho do fim
que sempre me deixa comovida.
760
00:54:28,593 --> 00:54:31,308
� quando Knulp fala com Deus.
� sublime.
761
00:54:31,343 --> 00:54:34,225
�. � magn�fico.
762
00:54:36,183 --> 00:54:39,767
E o pref�cio de Demian...
Lembra-se desse trecho?
763
00:54:42,392 --> 00:54:45,183
"Cada homem � uma trilha,
um esbo�o de caminho.
764
00:54:45,225 --> 00:54:47,142
Podemos nos entender
uns aos outros..."
765
00:54:47,183 --> 00:54:51,183
"Mas cada um s� pode
ser explicado por si mesmo".
766
00:54:51,808 --> 00:54:54,725
-Voc� conhece.
-Eu adoro.
767
00:54:57,308 --> 00:55:01,308
-Voc� recita bem.
-Ah, �? Obrigado.
768
00:55:05,808 --> 00:55:07,267
Bom...
769
00:55:10,433 --> 00:55:13,767
Paul, lembra-se de quando
eu disse que voc� era familiar?
770
00:55:13,808 --> 00:55:14,933
Sim.
771
00:55:14,975 --> 00:55:16,683
Eu disse isso,
772
00:55:16,718 --> 00:55:19,808
pois � como se tiv�ssemos
vivido as mesmas coisas.
773
00:55:19,843 --> 00:55:24,517
� muito complicado com meu pai.
Ele n�o tenta me entender.
774
00:55:24,552 --> 00:55:28,100
E acho que entre voc�
e Henri � meio assim.
775
00:55:28,142 --> 00:55:31,100
-Muito dif�cil.
-Voc� sentiu isso?
776
00:55:31,135 --> 00:55:33,892
-Estou errada?
-Ah, n�o, n�o. De jeito nenhum.
777
00:55:33,927 --> 00:55:36,475
Imagina um pai assim?
778
00:55:36,510 --> 00:55:39,142
Acho que voc� n�o �
muito firme com ele.
779
00:55:39,183 --> 00:55:43,225
-�, mas � complicado.
-Ele vai continuar a am�-lo.
780
00:55:43,267 --> 00:55:45,350
Ele o ama muito, sabe.
781
00:55:45,385 --> 00:55:48,642
-N�o salta aos olhos.
-� sim...
782
00:55:49,267 --> 00:55:52,808
Por exemplo, quando ele diz
para n�o se gripar.
783
00:55:53,683 --> 00:55:57,225
Acho que � a maneira dele
de dizer "eu te amo".
784
00:55:58,392 --> 00:55:59,892
Talvez.
785
00:56:01,600 --> 00:56:03,850
Voc� � muito madura,
Constance.
786
00:56:07,433 --> 00:56:11,142
Por isso n�o me sinto bem
com garotos da minha idade.
787
00:56:11,183 --> 00:56:14,892
Os homens ficam interessantes
com 40 anos.
788
00:56:15,892 --> 00:56:18,475
S� diz isso
para ser agrad�vel.
789
00:56:18,517 --> 00:56:21,517
Digo isso pois voc�
me confunde.
790
00:56:22,850 --> 00:56:24,767
-N�o te agrado?
-N�o. Sim.
791
00:56:24,808 --> 00:56:27,808
Muito. Quer dizer...
792
00:56:27,850 --> 00:56:30,350
N�o � poss�vel.
Sou velho demais para voc�.
793
00:56:30,392 --> 00:56:32,433
Mas n�o estou nem a�
para a idade.
794
00:56:32,475 --> 00:56:34,517
S�o s� conven��es.
795
00:56:34,558 --> 00:56:37,725
-O que se faz, o que n�o se faz.
-Voc� � louca.
796
00:56:37,767 --> 00:56:40,683
Mas o que voc� acha
que eu sou?
797
00:56:40,725 --> 00:56:42,850
-Acho voc� bonito.
-Bonito?
798
00:56:42,892 --> 00:56:44,642
Ah, n�o.
799
00:56:44,683 --> 00:56:47,808
Atraente, engra�ado,
simp�tico. Mas bonito?
800
00:56:50,475 --> 00:56:52,600
-Vai embora?
-Sim. � melhor.
801
00:56:52,635 --> 00:56:55,683
-N�o vai esperar o Henri?
-N�o. Diga que ligo depois.
802
00:56:59,808 --> 00:57:00,933
Espera.
803
00:57:01,683 --> 00:57:02,850
Paul.
804
00:57:03,558 --> 00:57:05,475
Tome. � meu n�mero.
805
00:57:05,510 --> 00:57:07,892
Prefiro n�o pegar. Lamento.
806
00:57:07,933 --> 00:57:10,725
Ent�o, azar o meu.
807
00:57:11,225 --> 00:57:12,683
Em todo caso,
adorei essa noite.
808
00:57:12,725 --> 00:57:14,892
Eu tamb�m, Constance.
809
00:57:14,933 --> 00:57:18,975
Diga ao meu pai que passei,
que esperei e...
810
00:57:19,017 --> 00:57:21,017
E que ele v� se danar.
811
00:57:21,808 --> 00:57:24,392
Exatamente.
N�o se incomoda?
812
00:57:24,427 --> 00:57:27,308
Acho que � melhor
voc� mesmo disser.
813
00:57:27,350 --> 00:57:28,850
� verdade.
814
00:57:33,058 --> 00:57:36,767
Bom. Vou pegar.
Mas n�o vou ligar.
815
00:57:48,183 --> 00:57:49,892
Ent�o? Me conta?
816
00:57:49,975 --> 00:57:53,100
Meu aparelho auditivo
n�o funcionou e n�o ouvi nada.
817
00:57:53,142 --> 00:57:55,600
N�o imagina como isso
me enoja.
818
00:57:55,642 --> 00:57:58,850
-N�o me venha com frescuras.
-Sim, lamento.
819
00:57:58,892 --> 00:58:01,017
Nem sei como vou
me olhar no espelho.
820
00:58:01,058 --> 00:58:03,100
Ent�o n�o se olhe.
821
00:58:03,683 --> 00:58:05,642
Ele realmente ama
a mulher dele.
822
00:58:06,683 --> 00:58:10,142
Essa idiota quer que ele venda
o escrit�rio. E ele concorda.
823
00:58:10,183 --> 00:58:11,808
O problema � esse?
824
00:58:11,850 --> 00:58:13,558
O escrit�rio funciona
muito bem.
825
00:58:13,600 --> 00:58:16,225
Levei 50 anos
para constru�-lo!
826
00:58:16,267 --> 00:58:18,850
Em todo caso, ele deve
me ligar e marcar um encontro.
827
00:58:18,892 --> 00:58:21,767
-E j� disse que n�o � poss�vel.
-N�o tem problema.
828
00:58:22,267 --> 00:58:23,892
Continue a seduzi-lo
829
00:58:23,933 --> 00:58:26,892
e se ele insistir demais,
voc� manda parar.
830
00:58:26,933 --> 00:58:28,767
Nada antes do casamento.
831
00:58:28,808 --> 00:58:31,267
Foi o que a Val�rie
disse a ele.
832
00:58:31,308 --> 00:58:33,892
E ele esperou.
833
00:58:34,600 --> 00:58:37,808
-N�o. Est� de brincadeira?
-N�o!
834
00:58:44,100 --> 00:58:45,558
-Obrigado.
-Obrigada.
835
00:58:45,593 --> 00:58:47,642
Agora posso lhe dizer.
836
00:58:47,677 --> 00:58:49,892
Vou dar a volta ao mundo
de bicicleta.
837
00:58:49,975 --> 00:58:53,683
�. Am�rica do Sul,
Nova Zel�ndia, �frica.
838
00:58:53,725 --> 00:58:55,725
-� demais.
-�.
839
00:58:56,308 --> 00:59:00,142
Queria ir sozinho, mas acho
que a dois pode ser melhor.
840
00:59:00,183 --> 00:59:02,100
Voc� se animaria?
841
00:59:02,850 --> 00:59:05,267
Eu quero ficar em Paris.
842
00:59:05,892 --> 00:59:08,683
Mesmo em uma de dois lugares
e s� eu pedalar?
843
00:59:10,142 --> 00:59:11,517
Vamos dan�ar.
844
00:59:27,433 --> 00:59:28,683
Bom, vou embora.
845
00:59:28,718 --> 00:59:30,433
-J�?
-�.
846
00:59:31,225 --> 00:59:33,517
-Tchau.
-Tchau.
847
00:59:59,683 --> 01:00:02,517
� muito gentil.
Obrigada, Simon.
848
01:00:03,600 --> 01:00:07,142
Bom, tenho que ir.
849
01:00:07,808 --> 01:00:10,017
-Voc� bate a porta?
-Certo.
850
01:00:10,052 --> 01:00:11,725
E...
851
01:00:11,767 --> 01:00:13,642
eu te ligo.
852
01:00:26,350 --> 01:00:29,475
TAMB�M "ME AMARRO VOC�".
PAUL.
853
01:00:32,600 --> 01:00:33,642
Merda...
854
01:01:04,392 --> 01:01:07,558
Ele n�o me ligou a semana toda
e n�o tive coragem de ligar.
855
01:01:07,593 --> 01:01:09,100
Acho que acabou, querida.
856
01:01:09,142 --> 01:01:11,850
-Os DJs...
-Mas n�o � s� um DJ.
857
01:01:11,892 --> 01:01:13,600
� um m�sico de verdade.
858
01:01:14,600 --> 01:01:17,142
E aconteceu alguma coisa
entre n�s.
859
01:01:17,183 --> 01:01:20,058
-Vou lhe apresentar esta noite.
-N�o, obrigado.
860
01:01:20,093 --> 01:01:23,725
-Est� fechado, senhor.
-N�o. Vim falar com a Constance.
861
01:01:26,267 --> 01:01:27,308
Oi.
862
01:01:29,142 --> 01:01:30,642
Oi.
863
01:01:35,350 --> 01:01:38,392
-Recebeu meu torpedo?
-Sim, recebi.
864
01:01:38,975 --> 01:01:43,683
Ali�s, n�o � "me amarro voc�"
� "me amarro em voc�".
865
01:01:43,725 --> 01:01:46,017
-Ah, certo.
-N�o respondi pois...
866
01:01:46,058 --> 01:01:47,517
Tudo bem. Eu entendo.
867
01:01:47,558 --> 01:01:50,892
Um cara casado que convida
uma jovem � sempre delicado.
868
01:01:50,933 --> 01:01:54,350
Disse � Val�rie
que precisava de um tempo.
869
01:01:54,392 --> 01:01:58,225
-Espera. N�o lhe prometi nada.
-N�o precisa me prometer nada.
870
01:01:58,850 --> 01:02:00,392
N�o quero estragar
seu casamento.
871
01:02:00,427 --> 01:02:03,517
Mas eu assumo tudo.
Pode deixar. Relaxa.
872
01:02:03,552 --> 01:02:05,058
N�o estou nada relaxada.
873
01:02:05,093 --> 01:02:08,183
Vou levar voc� para jantar.
Vamos relaxar juntos.
874
01:02:08,225 --> 01:02:11,100
N�o posso. Vou sair
com o Mathieu e uns amigos.
875
01:02:11,142 --> 01:02:12,683
Mathieu, vamos?
876
01:02:12,725 --> 01:02:15,058
� iminente. Todo mundo
vai chegar em 5 minutos.
877
01:02:15,100 --> 01:02:18,100
-V�o � discoteca?
-Discoteca?
878
01:02:18,135 --> 01:02:21,475
-�. Vamos � boate.
-Sim, sim. Claro.
879
01:02:21,558 --> 01:02:24,642
-E onde �?
-Justamente, � bem longe.
880
01:02:24,683 --> 01:02:27,850
-Tenho carro. Eu levo voc�s.
-N�o, n�o, n�o. �...
881
01:02:27,892 --> 01:02:30,725
Est� brincando?
Quer ficar uma hora no metr�?
882
01:02:43,308 --> 01:02:45,850
� por minha conta.
Gostam de champanhe?
883
01:02:45,892 --> 01:02:48,475
-Sim, gosto. Tem certeza?
-Sim, claro.
884
01:02:48,517 --> 01:02:49,600
Legal.
885
01:02:50,600 --> 01:02:52,683
-Ele vai pagar o champanhe.
-Legal.
886
01:03:04,933 --> 01:03:06,142
Obrigado.
887
01:03:06,183 --> 01:03:10,017
-Vamos, vamos. Vamos comemorar.
-Que chique, cara.
888
01:03:10,600 --> 01:03:11,808
Ah, sim.
889
01:03:17,767 --> 01:03:20,475
Me diga uma coisa.
N�o est� errado?
890
01:03:20,558 --> 01:03:24,058
N�o. Duas garrafas a 1.500
d� 3.000 euros.
891
01:04:12,767 --> 01:04:15,850
Lamento.
A noite foi horr�vel.
892
01:04:15,892 --> 01:04:18,225
De jeito nenhum.
Por que diz isso?
893
01:04:19,767 --> 01:04:22,767
-O que houve?
-J� estou cheia.
894
01:04:23,558 --> 01:04:26,100
S� levo foras,
fracasso em tudo.
895
01:04:26,892 --> 01:04:28,892
H� momentos assim na vida,
896
01:04:28,933 --> 01:04:30,683
mas isso n�o dura.
897
01:04:31,392 --> 01:04:33,475
Voc� � uma pessoa formid�vel,
Constance.
898
01:04:33,510 --> 01:04:35,100
Voc� n�o sabe de nada.
899
01:04:35,142 --> 01:04:38,392
-N�o me conhece.
-�, n�o conhe�o bem,
900
01:04:38,933 --> 01:04:40,433
mas vejo as coisas.
901
01:04:40,975 --> 01:04:43,767
Vejo que tenta se liberar
da sua fam�lia,
902
01:04:43,808 --> 01:04:45,475
que voc� luta,
903
01:04:45,510 --> 01:04:47,392
que faz o melhor que pode.
904
01:04:47,433 --> 01:04:49,433
E, um dia, vai dar certo.
905
01:04:49,475 --> 01:04:52,517
-Acha mesmo?
-� evidente.
906
01:04:52,558 --> 01:04:55,017
E vai conseguir.
Sinto isso.
907
01:04:57,392 --> 01:04:59,558
Me faz bem ouvir isso.
908
01:05:23,392 --> 01:05:24,767
N�o � uma boa ideia.
909
01:05:24,802 --> 01:05:26,850
Gosto de voc�, Constance.
910
01:05:31,850 --> 01:05:36,392
-Paul, isso � meio r�pido.
-�, eu entendo.
911
01:05:36,933 --> 01:05:39,350
Eu te ligo
e nos vemos em breve?
912
01:05:39,392 --> 01:05:41,058
Certo.
913
01:07:05,517 --> 01:07:07,267
Bom dia.
914
01:07:07,808 --> 01:07:09,225
Oi.
915
01:07:10,392 --> 01:07:14,933
-As chaves do carro, por favor.
-Aonde voc� quer ir?
916
01:07:15,558 --> 01:07:17,975
-Preciso do carro, s� isso.
-Certo.
917
01:07:18,017 --> 01:07:20,558
Pois estava quase
chamando um t�xi.
918
01:07:21,183 --> 01:07:23,725
-Vai me dar as chaves ou n�o?
-Vou. Tome.
919
01:07:24,475 --> 01:07:27,267
Deixe-me explicar.
920
01:07:28,017 --> 01:07:30,142
A comemora��o do escrit�rio
foi at� tarde.
921
01:07:30,183 --> 01:07:31,725
Eu segui todo mundo.
922
01:07:31,767 --> 01:07:35,267
N�o vi a hora passar.
E depois mandei um torpedo.
923
01:07:35,308 --> 01:07:37,475
Eu sei. Tentei te ligar
15 vezes.
924
01:07:37,517 --> 01:07:40,183
�, mas a boate era no subsolo
e n�o havia sinal.
925
01:07:40,225 --> 01:07:42,058
Voc� foi � discoteca?
926
01:07:42,093 --> 01:07:44,683
N�o se diz mais discoteca.
Agora � boate.
927
01:07:44,725 --> 01:07:47,600
Me d� aula de vocabul�rio
depois de passar a noite fora?
928
01:07:47,635 --> 01:07:49,725
N�o, de jeito nenhum...
929
01:07:49,767 --> 01:07:51,517
Querida!
930
01:07:51,558 --> 01:07:54,558
-Me desculpe.
-Quem estava com voc�?
931
01:07:55,142 --> 01:07:56,892
Meus colegas.
932
01:07:57,517 --> 01:07:59,350
Liguei para Nicole
�s 2h da manh�.
933
01:07:59,392 --> 01:08:01,850
Ela disse que a comemora��o
terminou �s 21h30.
934
01:08:01,885 --> 01:08:03,183
E todos estavam em casa.
935
01:08:03,225 --> 01:08:07,392
Essa � a vers�o oficial.
J� imaginou a Nicole na boate?
936
01:08:09,475 --> 01:08:11,725
Isto � da Nicole?
937
01:08:11,767 --> 01:08:14,308
N�o. � do J�r�me.
938
01:08:15,225 --> 01:08:16,392
Est� mentindo.
939
01:08:16,433 --> 01:08:18,017
Estou com nojo!
940
01:08:29,350 --> 01:08:36,142
PENSEI EM VOC�
O FIM DE SEMANA INTEIRO
941
01:08:39,683 --> 01:08:41,725
-O dossi� M�rant.
-Obrigado.
942
01:08:43,683 --> 01:08:46,517
Oi, Constance.
� sua caixa postal de novo.
943
01:08:47,058 --> 01:08:49,350
Combinamos de nos ver
em breve.
944
01:08:49,392 --> 01:08:51,850
E n�o tenho not�cias
h� dois dias.
945
01:08:52,433 --> 01:08:53,975
N�o estou entendendo bem.
946
01:09:01,808 --> 01:09:04,558
Liguei para a escola de m�sica
em Londres,
947
01:09:04,600 --> 01:09:06,767
s� por curiosidade.
948
01:09:07,267 --> 01:09:09,767
Para este ano,
n�o aceitam mais inscri��es.
949
01:09:09,808 --> 01:09:14,225
-Mas h� um concurso em junho.
-Vai demorar uma eternidade.
950
01:09:15,017 --> 01:09:16,850
O que vou fazer
durante um ano?
951
01:09:17,517 --> 01:09:19,725
Vai se preparar
para o concurso.
952
01:09:21,433 --> 01:09:24,767
N�o posso me candidatar.
N�o tenho carta de recomenda��o.
953
01:09:40,017 --> 01:09:44,850
-Onde conseguiu isso?
-Dei uma chegadinha em Orl�ans.
954
01:09:52,017 --> 01:09:54,767
Conseguiu fazer Legu�lec
escrever isso?
955
01:09:54,808 --> 01:09:57,850
Disse que era um antigo
fiscal do fisco
956
01:09:57,892 --> 01:10:01,225
com alguns colegas
ainda em atividade.
957
01:10:02,142 --> 01:10:04,642
N�o sei por qu�,
mas ele ficou com medo.
958
01:10:08,975 --> 01:10:13,392
Obrigada.
N�o sei o que dizer.
959
01:10:15,392 --> 01:10:16,975
N�o diga nada.
960
01:10:20,892 --> 01:10:23,058
Uma cerveja e um suco de tomate
para a mesa 2.
961
01:10:23,100 --> 01:10:26,183
Certo. Ei, tem algu�m
esperando voc� ali.
962
01:10:36,892 --> 01:10:38,433
Posso lhe oferecer
alguma coisa?
963
01:10:38,475 --> 01:10:41,142
N�o.
Hoje sou eu que convido.
964
01:10:41,183 --> 01:10:44,975
Passagens, hotel,
vou levar voc� para Veneza.
965
01:10:47,767 --> 01:10:49,808
N�o ser� poss�vel, Paul.
966
01:10:50,933 --> 01:10:53,850
Lamento. Precisa esquecer
do que houve entre n�s.
967
01:10:53,892 --> 01:10:55,433
Por qu�?
968
01:10:55,475 --> 01:10:59,517
Uma conex�o como a que tivemos
s� acontece uma vez na vida.
969
01:10:59,558 --> 01:11:02,267
-Acho que est� se empolgando.
-Claro que estou.
970
01:11:02,308 --> 01:11:03,683
Felizmente.
971
01:11:03,725 --> 01:11:05,975
Se n�o me empolgasse,
significaria que estou morto.
972
01:11:06,017 --> 01:11:07,100
E a Val�rie?
973
01:11:07,142 --> 01:11:10,642
Ela est� na casa da irm�.
Estou totalmente dispon�vel.
974
01:11:10,683 --> 01:11:12,308
Mas eu n�o estou mais.
975
01:11:12,933 --> 01:11:16,267
-Conheci uma pessoa.
-Ah, �? Mas quando?
976
01:11:16,308 --> 01:11:19,600
No fim de semana passado.
Um cara da minha idade.
977
01:11:19,635 --> 01:11:22,308
Achei que voc�
n�o se interessasse por jovens.
978
01:11:23,600 --> 01:11:25,433
Lamento, Paul.
979
01:11:26,392 --> 01:11:28,850
Vai ser melhor assim.
980
01:11:30,558 --> 01:11:34,892
-Quer beber alguma coisa?
-N�o, obrigado.
981
01:11:49,600 --> 01:11:51,767
J�r�me perguntou se voc�
pode ir v�-lo mais tarde
982
01:11:51,808 --> 01:11:53,850
no Pal�cio de Justi�a.
983
01:11:54,642 --> 01:11:59,433
-Eu ir l�?
-�. Pelo visto, � urgente.
984
01:12:02,433 --> 01:12:03,683
T�.
985
01:12:04,850 --> 01:12:08,267
J�r�me.
O que foi que houve?
986
01:12:08,850 --> 01:12:11,433
N�o queria lhe dizer isso
por telefone,
987
01:12:11,475 --> 01:12:12,933
mas a Val�rie me ligou
988
01:12:12,975 --> 01:12:16,558
e me pediu informa��es
sobre procedimentos de div�rcio.
989
01:12:31,142 --> 01:12:34,850
-Al�.
-Paul? Sou eu.
990
01:13:18,850 --> 01:13:21,725
-E da�?
-N�o entendeu?
991
01:13:21,808 --> 01:13:23,850
A Val�rie est� gr�vida.
992
01:13:25,183 --> 01:13:26,517
�?
993
01:13:27,058 --> 01:13:29,433
Seu neg�cio de proveta
acabou funcionando.
994
01:13:29,475 --> 01:13:32,142
N�o.
Foi fazendo amor normalmente.
995
01:13:32,183 --> 01:13:33,600
� incr�vel, n�o �?
996
01:13:33,642 --> 01:13:35,558
Nem lhe digo como me senti.
997
01:13:35,600 --> 01:13:39,475
Comecei a chorar feito um beb�,
ela tamb�m, e nos abra�amos.
998
01:13:39,517 --> 01:13:43,308
J� pensou?
Estamos tentando h� 10 anos.
999
01:13:45,058 --> 01:13:47,308
E pensam em ter?
1000
01:13:48,100 --> 01:13:52,517
S� estou fazendo uma pergunta.
Nunca se sabe.
1001
01:13:52,558 --> 01:13:55,058
A situa��o n�o � ideal.
1002
01:13:55,100 --> 01:13:58,308
-Voc� � inacredit�vel, papai.
-E voc�?
1003
01:13:58,350 --> 01:14:00,433
H� 10 dias veio transar
com a Constance,
1004
01:14:00,475 --> 01:14:02,308
e agora quer ser
pai de fam�lia?
1005
01:14:02,350 --> 01:14:05,058
N�o sabia que minha esposa
estava gr�vida.
1006
01:14:05,093 --> 01:14:07,475
E tinha perdido a cabe�a.
1007
01:14:08,850 --> 01:14:10,642
Em todo caso,
voc� parecia feliz.
1008
01:14:10,683 --> 01:14:13,975
Pois estou muito
mais feliz agora.
1009
01:14:14,808 --> 01:14:19,183
Achei que ia gostar um pouco.
Afinal, vai ser av�.
1010
01:14:19,225 --> 01:14:21,392
Claro que gostei.
1011
01:14:21,933 --> 01:14:24,642
-Por que diz isso?
-Viu sua cara?
1012
01:14:24,683 --> 01:14:26,433
Se eu tivesse dito
que est� com c�ncer,
1013
01:14:26,475 --> 01:14:28,183
teria a mesma express�o.
1014
01:14:28,225 --> 01:14:31,225
O que voc� quer que eu fa�a?
Saia pulando de alegria?
1015
01:14:31,267 --> 01:14:34,267
� a rea��o habitual
nesse caso, papai.
1016
01:14:35,808 --> 01:14:39,892
Um filho significa
muitas preocupa��es.
1017
01:14:40,433 --> 01:14:43,975
Claro que o conceito
� formid�vel.
1018
01:14:45,017 --> 01:14:47,933
Mas viu em que mundo
n�s vivemos?
1019
01:14:56,517 --> 01:15:00,392
Ou�a bem, papai. Domingo,
venho almo�ar com a Val�rie.
1020
01:15:00,475 --> 01:15:01,975
Quando ela anunciar
que est� gr�vida,
1021
01:15:02,017 --> 01:15:04,142
� melhor voc� mostrar
um pouco mais de entusiasmo
1022
01:15:04,183 --> 01:15:06,350
e evitar esse tipo de frase
estraga-prazeres, entendeu?
1023
01:15:06,392 --> 01:15:09,017
Sen�o o qu�?
Est� me amea�ando?
1024
01:15:09,058 --> 01:15:12,225
-Veio amea�ar seu pai?
-N�o � amea�a, � um aviso.
1025
01:15:12,267 --> 01:15:14,225
Se as coisas
n�o correrem bem,
1026
01:15:14,260 --> 01:15:17,017
n�o vai mais ouvir falar
de n�s, n�o nos ver� mais,
1027
01:15:17,052 --> 01:15:18,558
n�o conhecer� seus netos,
1028
01:15:18,593 --> 01:15:21,017
e vai morrer sozinho,
como um c�o.
1029
01:15:22,933 --> 01:15:25,142
Acha que isso me assusta?
1030
01:15:29,017 --> 01:15:31,183
-� demais.
-Voc� acha?
1031
01:15:31,225 --> 01:15:33,933
-N�o sabia como voc� ia reagir.
-Um beb� � maravilhoso.
1032
01:15:33,975 --> 01:15:36,267
Val�rie deve estar
muito feliz.
1033
01:15:36,308 --> 01:15:38,350
Ela est� radiante.
1034
01:15:39,433 --> 01:15:41,392
Viu? � melhor assim.
1035
01:15:44,017 --> 01:15:47,142
Em todo caso, Constance,
tenho que confessar uma coisa.
1036
01:15:47,767 --> 01:15:51,100
Acho que esse beb� chegou
gra�as a voc�.
1037
01:15:52,725 --> 01:15:53,933
Como assim?
1038
01:15:54,475 --> 01:15:56,683
Na noite em que nos vimos
na piscina,
1039
01:15:56,725 --> 01:15:59,600
e que eu fui embora correndo
da casa do meu pai,
1040
01:15:59,635 --> 01:16:03,350
cheguei num estado
peculiar em casa.
1041
01:16:03,392 --> 01:16:06,100
Me sentia muito confiante,
1042
01:16:06,142 --> 01:16:07,600
valorizado
1043
01:16:08,142 --> 01:16:11,767
e, pelos c�lculos do m�dico,
ela engravidou nessa noite.
1044
01:16:12,267 --> 01:16:14,017
-N�o � poss�vel.
-�.
1045
01:16:14,808 --> 01:16:16,433
N�o sei como lhe agradecer.
1046
01:16:16,468 --> 01:16:19,058
-Agrade�a � sua esposa.
-�, tem raz�o.
1047
01:16:20,142 --> 01:16:23,142
Ali�s, vamos tentar nos cruzar
nas pr�ximas semanas.
1048
01:16:23,183 --> 01:16:24,808
Como quiser.
1049
01:16:25,683 --> 01:16:29,058
Mathieu, desejo a voc�
uma grande e bela viagem.
1050
01:16:29,100 --> 01:16:31,225
-Vamos sentir saudades.
-Obrigado. Sa�de.
1051
01:16:31,267 --> 01:16:34,558
Em todo caso, n�o vai
para Ilha Maur�cio de bicicleta.
1052
01:16:36,142 --> 01:16:37,892
-� para voc�.
-Para mim?
1053
01:16:39,183 --> 01:16:41,767
Para proteger suas orelhas
na Cordilheiras dos Andes.
1054
01:16:41,808 --> 01:16:43,933
-Ficou bom?
-�timo.
1055
01:16:44,517 --> 01:16:45,975
Achei que nunca ia partir.
1056
01:16:46,017 --> 01:16:48,017
N�o ia ficar a vida toda
nesse bar horr�vel
1057
01:16:48,058 --> 01:16:50,100
com colegas feias
como voc�.
1058
01:16:50,642 --> 01:16:52,058
Me desculpe.
1059
01:16:53,683 --> 01:16:54,808
Al�?
1060
01:16:54,850 --> 01:16:56,225
Constance?
1061
01:16:56,267 --> 01:16:57,642
Oi.
1062
01:16:57,677 --> 01:17:00,183
Chegou uma carta
da faculdade.
1063
01:17:00,808 --> 01:17:05,100
Parece que voc� nunca passou
na sua prova.
1064
01:17:11,975 --> 01:17:16,517
-Ah, n�o. Eu a proibi de beber.
-Me deixa em paz, est� bem?
1065
01:17:20,017 --> 01:17:23,892
Mandou sua ficha de inscri��o
� Escola de M�sica de Londres?
1066
01:17:23,927 --> 01:17:26,767
-N�o vou me candidatar.
-O qu�?
1067
01:17:27,683 --> 01:17:30,767
Acabei de falar com meu pai.
N�o � para mim.
1068
01:17:30,808 --> 01:17:32,558
Ele tem raz�o.
1069
01:17:33,392 --> 01:17:35,683
Vou voltar � feira com ele.
1070
01:17:36,392 --> 01:17:38,808
� a semana
das boas not�cias.
1071
01:17:39,517 --> 01:17:42,850
E em nome do que seu pai
n�o respeita suas escolhas?
1072
01:17:42,892 --> 01:17:45,725
E voc� respeita as escolhas
do seu filho?
1073
01:17:45,767 --> 01:17:48,933
N�o tem nada a ver.
Eu o impe�o de se dar mal.
1074
01:17:48,975 --> 01:17:50,975
� exatamente o que meu pai
me diz.
1075
01:18:01,100 --> 01:18:03,433
Voc� sabe como
minha esposa morreu?
1076
01:18:05,808 --> 01:18:08,558
Sei. Limpando os vidros.
1077
01:18:10,100 --> 01:18:13,558
Se ela caiu pela janela
n�o foi bem por acaso.
1078
01:18:15,808 --> 01:18:20,058
Na aut�psia viram que tinha mais
de 2,5g/l de �lcool no sangue.
1079
01:18:25,600 --> 01:18:27,808
Eu n�o bebo muito.
1080
01:18:30,892 --> 01:18:33,892
Era o que ela dizia
no in�cio.
1081
01:19:32,933 --> 01:19:35,350
-Ol�.
-Ol�.
1082
01:19:36,142 --> 01:19:38,183
N�o tinha certeza
se voc� estaria aqui hoje.
1083
01:19:38,225 --> 01:19:40,392
N�o, justamente.
N�o vou ficar.
1084
01:19:40,433 --> 01:19:42,017
Que �timo.
1085
01:19:43,308 --> 01:19:45,683
Tome.
� um bolo de chocolate.
1086
01:19:45,725 --> 01:19:48,642
Agora tenho nojo
de crumbles.
1087
01:19:51,683 --> 01:19:54,100
-Ent�o n�o nos beijamos mais?
-N�o.
1088
01:19:54,142 --> 01:19:56,683
S�o medidas de seguran�a.
1089
01:19:56,725 --> 01:19:59,267
� o plano de alerta.
1090
01:20:08,975 --> 01:20:11,933
Ele n�o pode ter
se esquecido do almo�o.
1091
01:20:11,975 --> 01:20:14,392
Ele s� deu uma saidinha.
1092
01:20:14,433 --> 01:20:16,433
Acho que j� vai chegar.
1093
01:20:16,975 --> 01:20:19,183
E as novidades, Constance?
1094
01:20:19,975 --> 01:20:22,475
Vou voltar para Orl�ans.
1095
01:20:22,517 --> 01:20:24,767
Voltar a trabalhar na feira
com meus pais.
1096
01:20:25,642 --> 01:20:27,058
Ah, �?
1097
01:20:27,100 --> 01:20:28,933
� um trabalho dif�cil.
1098
01:20:28,968 --> 01:20:30,725
� muito esfor�o f�sico.
1099
01:20:30,767 --> 01:20:33,850
Mas eu gosto.
Dou para coisas manuais.
1100
01:20:33,892 --> 01:20:35,892
Tenho que ser realista.
1101
01:20:37,350 --> 01:20:39,808
Nunca fui boa nos estudos.
1102
01:20:39,850 --> 01:20:42,850
Eu tinha algo importante
a dizer,
1103
01:20:44,100 --> 01:20:46,683
mas o Henri tinha
que estar presente.
1104
01:20:53,475 --> 01:20:55,100
-Ol�.
-Ol�.
1105
01:20:55,142 --> 01:20:57,933
Ol�, Henri.
Estou feliz em v�-lo.
1106
01:20:58,683 --> 01:21:00,600
Estava esperando voc�.
1107
01:21:01,267 --> 01:21:03,475
Ent�o vou falar.
1108
01:21:04,017 --> 01:21:08,225
N�o devia dizer logo,
mas n�o posso esperar.
1109
01:21:08,260 --> 01:21:10,683
� que eu e Paul...
1110
01:21:13,350 --> 01:21:15,475
estamos esperando um beb�.
1111
01:21:29,975 --> 01:21:33,933
-Parab�ns. � formid�vel.
-Obrigada.
1112
01:21:41,058 --> 01:21:44,183
Em todo caso, fico feliz
que fique contente.
1113
01:21:44,850 --> 01:21:47,308
Sim, fico muito feliz.
1114
01:21:48,183 --> 01:21:51,892
Estava temendo um pouco
a sua rea��o, para ser franca.
1115
01:21:51,933 --> 01:21:55,517
N�o ia fazer como o pai
da Constance com a Constance.
1116
01:21:55,552 --> 01:21:59,350
Como o pai da Constance
se comporta com a Constance?
1117
01:22:00,100 --> 01:22:02,142
Outro dia falamos disso.
1118
01:22:02,683 --> 01:22:04,517
-Ao beb�.
-Ao beb�.
1119
01:22:05,058 --> 01:22:06,558
Ao beb�.
1120
01:22:07,350 --> 01:22:09,267
Um beb� � maravilhoso.
1121
01:22:11,017 --> 01:22:12,225
Bom,
1122
01:22:13,808 --> 01:22:16,767
se n�o se incomodam,
vou descansar um pouco.
1123
01:22:18,308 --> 01:22:20,725
�, s�o muitas emo��es.
1124
01:22:21,808 --> 01:22:24,392
�, muitas emo��es.
1125
01:22:26,600 --> 01:22:29,850
Ele n�o parece
totalmente contente.
1126
01:22:29,892 --> 01:22:32,350
Ele est� no m�ximo,
pode acreditar.
1127
01:22:36,100 --> 01:22:37,558
Sim?
1128
01:22:44,350 --> 01:22:46,058
Eles foram embora?
1129
01:22:46,100 --> 01:22:48,683
Foram.
N�o quiseram incomod�-lo.
1130
01:22:50,225 --> 01:22:52,683
E eu tamb�m vou embora.
1131
01:22:55,975 --> 01:22:57,433
Queria...
1132
01:22:57,975 --> 01:23:00,725
agradecer por tudo.
1133
01:23:02,433 --> 01:23:04,475
E tamb�m...
1134
01:23:05,558 --> 01:23:09,892
dizer que foi �timo
com o Paul e a Val�rie.
1135
01:23:09,933 --> 01:23:14,683
�. Tudo pode acontecer,
est� vendo?
1136
01:23:16,892 --> 01:23:19,600
Isso se aplica
para voc� tamb�m.
1137
01:23:20,183 --> 01:23:22,892
Para mim � tarde demais.
Meu pai est� esperando.
1138
01:23:22,975 --> 01:23:27,267
Tarde demais?
Est� brincando?
1139
01:23:27,302 --> 01:23:30,683
N�o vai esperar ter minha idade
para fazer o que gosta.
1140
01:23:31,767 --> 01:23:34,725
S� se tem uma vida,
Constance.
1141
01:23:42,808 --> 01:23:44,142
Tchau.
1142
01:23:55,183 --> 01:23:58,308
Cad� suas malas?
1143
01:24:00,850 --> 01:24:03,517
N�o vou voltar
para Orl�ans, papai.
1144
01:24:03,558 --> 01:24:05,475
E vou parar de trabalhar
na feira.
1145
01:24:05,510 --> 01:24:07,058
� uma piada?
1146
01:24:07,808 --> 01:24:10,183
Fiz essa viagem toda
para voc� me dizer isso?
1147
01:24:10,218 --> 01:24:12,433
-Lamento.
-N�o tem nada disso.
1148
01:24:12,475 --> 01:24:15,642
V� buscar suas coisas
e entre nesse carro.
1149
01:24:15,683 --> 01:24:17,058
N�o.
1150
01:24:17,100 --> 01:24:20,433
Ent�o n�o precisa mais
botar os p�s l� em casa.
1151
01:24:20,468 --> 01:24:21,475
Nunca.
1152
01:24:21,517 --> 01:24:23,267
N�o aguento mais
suas chantagens.
1153
01:24:23,308 --> 01:24:26,142
Pode ficar com elas.
N�o funcionam mais comigo.
1154
01:24:26,183 --> 01:24:27,725
Quero fazer o que gosto.
1155
01:24:27,767 --> 01:24:29,308
Quero fazer m�sica.
1156
01:24:29,350 --> 01:24:31,392
Mesmo se n�o der certo,
quero tentar.
1157
01:24:31,433 --> 01:24:33,475
Pode entender isso?
1158
01:24:35,433 --> 01:24:40,558
-Voc� � mesmo cabe�a-dura.
-Tal pai, tal filha.
1159
01:24:43,892 --> 01:24:45,225
Bom...
1160
01:26:01,433 --> 01:26:02,933
-Tudo bem?
-Tudo.
1161
01:26:34,767 --> 01:26:37,517
Se eu for aceita, � melhor
ir me ver em Londres.
1162
01:26:37,558 --> 01:26:41,517
Eu vou.
N�o vai se livrar de mim assim.
1163
01:26:41,558 --> 01:26:43,100
� horr�vel,
mas j� estou nervosa.
1164
01:26:43,142 --> 01:26:47,600
N�o se preocupe. Voc� estudou
meses e meses sem parar.
1165
01:26:47,642 --> 01:26:49,183
Vai conseguir.
1166
01:26:49,218 --> 01:26:50,933
Se n�o passar,
minha vida fracassou.
1167
01:26:50,975 --> 01:26:53,475
Tenho certeza de que vai passar,
Constance.
1168
01:26:53,558 --> 01:26:55,350
Adoro quando diz isso.
1169
01:26:55,392 --> 01:26:57,225
Ah, n�o. Nada de abra�o.
1170
01:26:57,267 --> 01:26:59,767
V�. Ou vai perder o �nibus.
1171
01:27:00,267 --> 01:27:03,892
-At� daqui a 15 dias.
-�, at�.
1172
01:27:03,933 --> 01:27:06,267
N�o se preocupe,
n�o vou sair daqui.
1173
01:27:06,308 --> 01:27:08,017
E se a Val�rie der � luz,
me avise.
1174
01:27:08,058 --> 01:27:09,433
Eu ligo.
1175
01:27:09,475 --> 01:27:12,100
Cubra-se bem.
N�o v� se gripar.
1176
01:27:13,475 --> 01:27:16,892
Dizia muito � sua esposa
"n�o v� se gripar"?
1177
01:27:17,433 --> 01:27:19,683
Acho que dizia
o tempo todo.
1178
01:27:19,725 --> 01:27:22,267
Devia am�-la muito mesmo.
1179
01:27:22,308 --> 01:27:25,392
-O que tem a ver?
-Nada.
1180
01:27:27,183 --> 01:27:28,600
Tchau, Henri.
1181
01:27:29,225 --> 01:27:30,600
Tchau, Constance.
1182
01:28:59,225 --> 01:29:00,350
Vamos l�.
1183
01:30:30,267 --> 01:30:32,975
Pode ficar aqui
o tempo que quiser.
1184
01:30:33,517 --> 01:30:34,975
� muito gentil.
1185
01:30:36,142 --> 01:30:38,100
Quando Henri soube
que voc� tinha passado
1186
01:30:38,142 --> 01:30:39,892
ficou muito feliz.
1187
01:30:40,558 --> 01:30:43,100
Depois de saber disso
e de ter visto o neto nascer,
1188
01:30:43,142 --> 01:30:46,142
ele disse que podia
partir tranquilo.
1189
01:30:46,183 --> 01:30:48,308
Ele n�o sofreu muito?
1190
01:30:48,350 --> 01:30:50,100
Acho que n�o.
1191
01:30:51,267 --> 01:30:53,517
Eles conseguiram reanim�-lo
no SAMU.
1192
01:30:53,558 --> 01:30:56,975
Na noite em que Antoine nasceu,
no mesmo hospital...
1193
01:30:57,017 --> 01:30:58,933
Estava dois andares abaixo.
1194
01:30:58,975 --> 01:31:02,392
E toda manh� lev�vamos
o neto ao quarto dele.
1195
01:31:02,433 --> 01:31:06,267
Ele estava t�o feliz!
Se tivesse visto o olhar dele.
1196
01:31:06,308 --> 01:31:08,308
Ele estava orgulhoso.
1197
01:31:08,350 --> 01:31:11,058
Pediu champanhe para beber
� sa�de do Antoine,
1198
01:31:11,100 --> 01:31:12,642
mas o m�dico n�o deixou.
1199
01:31:12,683 --> 01:31:13,892
Ele reclamou.
1200
01:31:13,975 --> 01:31:15,600
E quando soube que voc�
tinha passado,
1201
01:31:15,642 --> 01:31:18,642
pediu champanhe de novo,
e a enfermeira enlouqueceu.
1202
01:31:21,267 --> 01:31:24,850
Mas, uma noite, ele dormiu
e na manh� seguinte
1203
01:31:24,892 --> 01:31:26,433
n�o acordou.
1204
01:31:30,017 --> 01:31:32,850
O que vai fazer
com o apartamento?
1205
01:31:33,975 --> 01:31:36,808
Acho que vamos alugar
para estudantes.
1206
01:31:36,850 --> 01:31:40,267
Mas n�o enquanto voc�
estiver aqui. � sua casa.
1207
01:31:40,308 --> 01:31:42,475
Foi o desejo do papai.
1208
01:31:43,767 --> 01:31:48,058
Acho que vou ficar um pouco.
N�o vou logo para Londres.
1209
01:31:48,100 --> 01:31:51,058
N�o passei no concurso.
1210
01:31:52,225 --> 01:31:53,767
Droga...
1211
01:31:54,517 --> 01:31:56,433
Fui mal na �ltima etapa.
1212
01:31:56,468 --> 01:32:00,183
Estava quase l�.
Mas preferi mentir ao Henri,
1213
01:32:00,225 --> 01:32:02,892
quando soube que ele
n�o estava bem.
1214
01:32:03,600 --> 01:32:04,683
Entendo.
1215
01:32:06,350 --> 01:32:11,892
-E o que vai fazer?
-Tentar de novo no ano que vem.
1216
01:32:12,433 --> 01:32:14,683
-N�o vou desistir.
-�timo.
1217
01:32:18,850 --> 01:32:21,975
Henri escreveu para voc�
quando estava no hospital.
1218
01:32:22,642 --> 01:32:25,392
Caso ele morresse,
como dizia.
1219
01:32:29,225 --> 01:32:31,350
Venho aqui com a Val�rie
no s�bado.
1220
01:32:32,308 --> 01:32:33,642
Vamos lhe apresentar
o Antoine.
1221
01:32:33,677 --> 01:32:36,433
-Sim. Quero v�-lo.
-Ent�o at� s�bado.
1222
01:32:36,468 --> 01:32:38,100
At� s�bado.
1223
01:32:51,975 --> 01:32:53,933
Minha querida Constance,
1224
01:32:53,975 --> 01:32:58,308
escrevo essas palavras
caso n�o nos vejamos mais.
1225
01:32:58,343 --> 01:33:01,225
E o m�dico me fez entender
que � uma eventualidade
1226
01:33:01,267 --> 01:33:03,683
que devo levar bem a s�rio.
1227
01:33:03,725 --> 01:33:06,725
Que bando de incapazes,
esses m�dicos!
1228
01:33:06,767 --> 01:33:08,558
Mas n�o quero demorar,
1229
01:33:08,600 --> 01:33:12,058
s� vou lhe dar dois ou tr�s
conselhos para sua vida:
1230
01:33:13,433 --> 01:33:16,308
n�o fique andando nua
quando tem gente,
1231
01:33:16,350 --> 01:33:19,850
n�o beba muito
e n�o ou�a seu pai.
1232
01:33:20,725 --> 01:33:23,267
Deixo minhas pantufas
para voc�.
1233
01:33:23,308 --> 01:33:26,433
De qualquer jeito,
voc� pegava o tempo todo.
1234
01:33:26,475 --> 01:33:30,475
E o piano.
Quero que fique para voc�.
1235
01:33:31,017 --> 01:33:32,975
Paul est� sabendo.
1236
01:33:52,308 --> 01:33:55,642
Estou muito orgulhoso
que tenha feito o concurso
1237
01:33:56,350 --> 01:33:59,517
e tamb�m sinto orgulho
de ser av�.
1238
01:33:59,558 --> 01:34:03,475
Quando voltar, vai conhecer
o pequeno Antoine e ver�
1239
01:34:03,517 --> 01:34:06,392
que esse beb�
� uma maravilha.
1240
01:34:06,433 --> 01:34:08,600
Enfim, com a m�e que tem,
1241
01:34:08,642 --> 01:34:12,267
vai ver que ele tem
todos os neur�nios.
1242
01:34:13,392 --> 01:34:15,142
Sabe, Constance,
1243
01:34:15,642 --> 01:34:18,142
ao contr�rio
do que sempre acreditei,
1244
01:34:18,183 --> 01:34:22,267
a vida n�o � algo na qual
se tem sucesso ou se fracassa.
1245
01:34:24,142 --> 01:34:25,683
N�o.
1246
01:34:25,725 --> 01:34:29,142
O importante � outra coisa,
eu acho.
1247
01:34:31,808 --> 01:34:34,183
S� mais uma coisa:
1248
01:34:35,642 --> 01:34:37,725
n�o v� se gripar.
1249
01:35:56,028 --> 01:35:58,089
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
1250
01:38:50,197 --> 01:38:52,700
Portuguese - Brazil
93525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.