All language subtitles for L.Etudiante.et.Monsieur.Henri.2015.FRENCH.HDLight.1080p.x264.AC3-Wita_ptBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,068 --> 00:00:52,651 -Ol�. -Tudo bem, Sr. Voizot? 2 00:00:52,686 --> 00:00:54,026 Tudo bem. 3 00:01:11,505 --> 00:01:16,985 A ESTUDANTE E O SENHOR HENRI 4 00:01:17,986 --> 00:01:21,986 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 5 00:01:22,558 --> 00:01:24,433 Relaxa, vai dar tudo certo. 6 00:01:24,975 --> 00:01:26,600 Voc� dirige muito bem. 7 00:01:28,433 --> 00:01:30,350 -Bom dia. -Bom dia. 8 00:01:30,385 --> 00:01:33,017 -Ol�, senhora. -Pode dar a partida? 9 00:01:34,558 --> 00:01:37,642 E v� para a rua. Obrigada. 10 00:01:49,808 --> 00:01:51,558 Vire � direita. 11 00:02:00,392 --> 00:02:02,517 Muito bem, mas voc� virou � esquerda. 12 00:02:02,558 --> 00:02:03,892 Me desculpe. 13 00:02:08,225 --> 00:02:10,100 V� sempre em frente. 14 00:02:11,350 --> 00:02:14,517 -� a 1� vez que faz a prova? -A 5�. 15 00:02:18,142 --> 00:02:21,267 -Eu lhe pedi abobrinhas. -Ah, me desculpe. 16 00:02:22,017 --> 00:02:25,058 N�o passar 5 vezes no exame de dire��o com o pre�o que �... 17 00:02:25,100 --> 00:02:26,850 Vai falar disso a semana toda? 18 00:02:26,885 --> 00:02:30,225 O que eu fiz para ter uma filha t�o in�til? 19 00:02:30,267 --> 00:02:33,892 -Vou parar. Nunca vou conseguir. -E como vai dirigir a camionete? 20 00:02:33,933 --> 00:02:36,058 N�o vou assumir a feira, papai! 21 00:02:36,100 --> 00:02:38,308 Vou para Paris. L� n�o preciso de habilita��o. 22 00:02:38,343 --> 00:02:40,725 Se n�o passar de ano, vai voltar r�pido a Orl�ans. 23 00:02:40,767 --> 00:02:43,017 Mas vou passar! S� falta uma mat�ria. 24 00:02:43,052 --> 00:02:46,433 Voc� n�o passou em junho. Como vai passar em setembro 25 00:02:46,475 --> 00:02:49,433 sem ter estudado nada nas f�rias? 26 00:02:49,468 --> 00:02:51,225 S� para te irritar, vou passar. 27 00:02:51,267 --> 00:02:53,850 N�o vamos financiar suas f�rias parisienses. 28 00:02:53,892 --> 00:02:56,017 Tudo bem. N�o pedi nada. 29 00:02:56,052 --> 00:02:57,600 Senhora? 30 00:02:58,683 --> 00:03:02,475 -Certo. Vou levar cenouras. -Isso. 31 00:03:03,100 --> 00:03:04,725 -Senhora? -Um quilo de end�vias. 32 00:03:44,308 --> 00:03:45,558 Bom dia. 33 00:03:46,267 --> 00:03:47,725 Sou a Constance. 34 00:03:48,600 --> 00:03:51,517 N�o conhe�o nenhuma Constance. Deve ser um engano. 35 00:04:02,767 --> 00:04:04,183 -Voc� de novo? -Pois �. 36 00:04:04,267 --> 00:04:06,933 Me desculpe, mas � o Sr. Henri Voizot? 37 00:04:06,968 --> 00:04:10,767 -O que foi? � da pol�cia? -N�o. Sou estudante. 38 00:04:10,808 --> 00:04:12,767 Constance Piponnier. 39 00:04:13,267 --> 00:04:16,642 -Seu filho n�o falou de mim? -N�o. 40 00:04:17,142 --> 00:04:20,683 Mas n�o leve a mal, me esque�o de tudo. � a idade. 41 00:04:20,718 --> 00:04:22,892 -Boa noite, senhora. -N�o, eu... 42 00:04:26,350 --> 00:04:28,600 N�o � poss�vel! 43 00:04:32,767 --> 00:04:35,100 Sabia que n�o � educado bater a porta assim 44 00:04:35,142 --> 00:04:36,350 no meio de uma conversa? 45 00:04:36,392 --> 00:04:38,017 Achei que t�nhamos terminado. 46 00:04:38,058 --> 00:04:40,058 N�o p�s um an�ncio na internet? 47 00:04:40,100 --> 00:04:42,767 -Sobre um quarto a alugar? -Foi meu filho que p�s. 48 00:04:42,808 --> 00:04:46,725 � isso. Ele me disse para vir falar com o senhor. 49 00:04:46,767 --> 00:04:49,058 -Digamos que sim. -Me desculpe, 50 00:04:49,100 --> 00:04:51,350 mas viajei duas horas para vir. 51 00:04:51,392 --> 00:04:54,017 Se o quarto n�o est� alugado, gostaria de v�-lo. 52 00:04:54,058 --> 00:04:57,392 -Posso entrar? -S� por dois minutos. 53 00:04:57,433 --> 00:04:59,600 Limpe bem os sapatos. 54 00:05:02,517 --> 00:05:04,558 N�o venha sujar tudo aqui. 55 00:05:04,600 --> 00:05:07,725 -Fez a faxina? -Que perguntas s�o essas? 56 00:05:07,767 --> 00:05:10,392 � como se eu perguntasse se voc� tomou banho hoje. 57 00:05:10,433 --> 00:05:12,350 Eu tomei banho de manh�. 58 00:05:13,017 --> 00:05:14,350 Boa not�cia. 59 00:05:21,267 --> 00:05:24,100 -O senhor tem um piano. -�, mas ningu�m toca nele. 60 00:05:24,135 --> 00:05:26,725 N�o me importo. N�o toco mais. 61 00:05:27,225 --> 00:05:29,558 Bom. Venha comigo. 62 00:05:31,808 --> 00:05:35,600 -Desde quando mora aqui? -N�o me lembro mais. 63 00:05:35,642 --> 00:05:38,642 Ent�o deve fazer muito tempo. 64 00:05:39,308 --> 00:05:41,767 Nunca entro nesse quarto. 65 00:05:41,808 --> 00:05:44,225 Deve ter muita barata. 66 00:05:44,267 --> 00:05:45,767 � aqui. 67 00:05:50,100 --> 00:05:52,142 Est� �timo. N�o � t�o ruim. 68 00:05:52,183 --> 00:05:54,975 -S� meio "roots". -"Roots"? 69 00:05:55,017 --> 00:05:58,683 � uma express�o. Meio roqueiro. Entende? 70 00:05:58,718 --> 00:06:00,725 N�o. N�o entendo. 71 00:06:03,183 --> 00:06:06,017 -O papel de parede �... -� original. 72 00:06:07,100 --> 00:06:08,517 E o carpete... 73 00:06:09,017 --> 00:06:11,183 Est� a� h� muito tempo. 74 00:06:11,218 --> 00:06:14,058 Agora parece mais um cobertor para cachorro. 75 00:06:14,100 --> 00:06:16,600 E um cachorro f�cil. 76 00:06:17,267 --> 00:06:19,808 Com um tapete por cima vai ficar �timo. 77 00:06:19,850 --> 00:06:21,267 Tem um banheiro? 78 00:06:21,302 --> 00:06:24,100 �, mas a torneira n�o funciona mais. 79 00:06:24,142 --> 00:06:27,225 N�o se force. Estou vendo que n�o gostou. 80 00:06:27,267 --> 00:06:30,642 -Tchau, senhorita. -A vista � livre. 81 00:06:30,677 --> 00:06:32,683 D� para ver as �rvores. � �timo. 82 00:06:32,725 --> 00:06:34,642 � um cemit�rio. 83 00:06:34,677 --> 00:06:37,558 -Totalmente sinistro. -De jeito nenhum. 84 00:06:37,600 --> 00:06:40,517 Tem verde. Isso � raro em Paris. 85 00:06:40,558 --> 00:06:43,558 N�o. Vamos. Vou lev�-la. 86 00:06:43,600 --> 00:06:47,183 O aluguel custa o que o seu filho disse no e-mail? 87 00:06:47,225 --> 00:06:50,433 -O que ele disse? -200 euros. 88 00:06:50,475 --> 00:06:52,350 Ele disse isso? 89 00:06:52,392 --> 00:06:56,267 -Foi 250. -�, foi o que pensei. 90 00:06:56,308 --> 00:06:58,475 J� � muito barato. 91 00:06:58,517 --> 00:07:01,308 Ainda tem alguma mem�ria, no fim das contas. 92 00:07:01,350 --> 00:07:05,225 S� uma ponta de orgulho, para n�o ser enganado. 93 00:07:11,850 --> 00:07:13,642 Estas pias s�o lindas. 94 00:07:13,683 --> 00:07:17,100 -Foi minha esposa que escolheu. -Ela morreu? 95 00:07:17,142 --> 00:07:20,725 -Quer dizer, ela faleceu? -N�o � da sua conta. 96 00:07:22,475 --> 00:07:25,225 Em todo caso, � tudo muito limpo. 97 00:07:25,808 --> 00:07:29,183 Mas o aquecedor est� quebrado h� 5 anos. 98 00:07:29,225 --> 00:07:33,933 -Faz 5 anos que toma banho frio? -Pois �. � "roots". 99 00:07:34,475 --> 00:07:36,475 Isso � mais medieval. 100 00:07:36,517 --> 00:07:39,475 Pelo contr�rio. � o futuro. 101 00:07:39,510 --> 00:07:42,892 Fazemos economia de energia. E de �gua tamb�m. 102 00:07:42,975 --> 00:07:45,558 O banho � bem mais r�pido quando a �gua � fria. 103 00:07:45,593 --> 00:07:48,725 Sem brincadeira! Nesse caso, eu nem tomo banho. 104 00:07:48,767 --> 00:07:52,600 Que fraquinha. V�-se que n�o viveu a guerra. 105 00:07:52,642 --> 00:07:54,225 De fato. 106 00:07:54,267 --> 00:07:56,767 Bom, vou pensar. Obrigada. 107 00:08:03,308 --> 00:08:04,683 Tem �gua quente. 108 00:08:04,718 --> 00:08:07,100 Est� mentindo para espantar os locat�rios. 109 00:08:07,142 --> 00:08:11,267 Foi um teste. N�o quero locat�rios que n�o tomam banho. 110 00:08:11,308 --> 00:08:13,267 Sou muito exigente com a higiene. 111 00:08:13,308 --> 00:08:15,808 Bom. Nesse caso, vou alugar o quarto. 112 00:08:15,850 --> 00:08:17,725 Ei, devagar. 113 00:08:17,760 --> 00:08:21,267 N�o � assim. Tem que responder a um question�rio. 114 00:08:27,100 --> 00:08:30,392 Ent�o... "Voc� � fumante?" N�o. N�o fumo. 115 00:08:30,933 --> 00:08:32,308 Era eliminat�rio. 116 00:08:32,343 --> 00:08:35,267 "Tem um animal de companhia?" N�o de novo. 117 00:08:35,308 --> 00:08:37,808 Essa tamb�m era eliminat�ria. 118 00:08:37,892 --> 00:08:40,475 Tenho uma tartaruga e ela n�o suporta outro animal. 119 00:08:40,510 --> 00:08:42,058 -Tem uma tartaruga? -Tenho. 120 00:08:42,100 --> 00:08:45,183 -Posso ver? -N�o, n�o. Question�rio. 121 00:08:45,850 --> 00:08:47,683 "Voc� tem namorado?" 122 00:08:48,933 --> 00:08:50,767 N�o tenho direito de ter um namorado? 123 00:08:50,808 --> 00:08:52,600 N�o aqui, em todo caso. 124 00:08:52,642 --> 00:08:56,100 N�o quero v�-la colada a um idiota da sua idade, 125 00:08:56,142 --> 00:08:59,142 dizendo palavras doces e de m�os dadas. 126 00:08:59,725 --> 00:09:02,183 -Ent�o, nada de garotos. -N�o. Ningu�m. 127 00:09:02,808 --> 00:09:05,183 E nada de pais idiotas. 128 00:09:05,725 --> 00:09:07,058 � muito amig�vel. 129 00:09:07,093 --> 00:09:10,100 Regras s�o necess�rias na vida em comunidade. 130 00:09:10,142 --> 00:09:11,808 Em comunidade? 131 00:09:12,517 --> 00:09:16,433 -Mas s� seremos dois. -J� me parece demais. 132 00:09:18,933 --> 00:09:20,933 -Tchau. -Boa tarde, senhora. 133 00:09:20,975 --> 00:09:23,850 -Boa sorte. -Que pessoas s�o essas? 134 00:09:23,892 --> 00:09:25,725 Viemos ver o quarto. 135 00:09:26,892 --> 00:09:28,392 Entre. 136 00:09:28,433 --> 00:09:30,558 Limpe bem os p�s. 137 00:09:31,558 --> 00:09:33,100 Entre, vamos. 138 00:09:43,017 --> 00:09:44,433 Obrigada. 139 00:09:45,600 --> 00:09:49,808 -Tem quantos metros quadrados? -Tem 9. Como diz no an�ncio. 140 00:09:51,017 --> 00:09:53,642 -� um sof� cama? -�, de um lugar. 141 00:09:53,677 --> 00:09:56,850 Estou interessada. Posso deixar minha ficha? 142 00:09:58,017 --> 00:10:00,433 E o banheiro � nos fundos. 143 00:10:01,017 --> 00:10:03,058 �timo. Muito obrigada. 144 00:10:03,100 --> 00:10:04,767 -Tchau. -Tchau. 145 00:10:16,933 --> 00:10:20,933 Ah, elas j� v�o chegar. Vista-se. Vamos. 146 00:10:22,475 --> 00:10:25,225 Tem medo que eu fique amiga da sua filha? 147 00:10:25,267 --> 00:10:27,933 N�o diz besteira. Anda logo. 148 00:10:31,683 --> 00:10:34,475 Tenho que parar a muscula��o. Meus jeans n�o entram mais. 149 00:10:40,558 --> 00:10:43,558 -Al�. -� o Henri Voizot falando. 150 00:10:44,225 --> 00:10:47,683 -Voc� foi escolhida. -Obrigada por ter me escolhido. 151 00:10:47,725 --> 00:10:50,100 N�o escolhi. Tirei na sorte. 152 00:10:50,135 --> 00:10:53,475 Cada candidatura era pior do que a outra. 153 00:10:53,517 --> 00:10:56,850 � a primeira vez que o destino me d� uma ajudinha na vida. 154 00:10:56,892 --> 00:10:59,308 O destino � uma fatia de merda. 155 00:11:05,142 --> 00:11:08,725 -Consegui um quartinho em Paris. -Isso � demais. 156 00:11:08,760 --> 00:11:10,558 Parab�ns. 157 00:11:11,433 --> 00:11:14,350 Voc� n�o est� nem a� se eu vou embora ou n�o. 158 00:11:14,392 --> 00:11:18,100 J� era previsto. J� sab�amos que acabaria assim. N�o? 159 00:11:18,142 --> 00:11:21,183 �, sim. Claro. 160 00:11:22,142 --> 00:11:23,558 Bom, anda logo. 161 00:11:37,100 --> 00:11:38,558 Bom... 162 00:11:43,100 --> 00:11:46,850 Achei um dinheirinho que seu pai se esqueceu de levar ao banco. 163 00:11:46,892 --> 00:11:49,392 N�o, mam�e. N�o � poss�vel. 164 00:11:49,433 --> 00:11:51,142 Vou conseguir um trabalhinho em Paris. 165 00:11:51,225 --> 00:11:53,725 E aqui s�o chocolates para o Sr. Voizot. 166 00:11:55,142 --> 00:11:56,683 Obrigada, mam�e. 167 00:12:03,433 --> 00:12:06,225 Ah, n�o. Nada de choro. Sen�o tamb�m vou chorar. 168 00:12:06,267 --> 00:12:08,225 Ent�o v� embora logo. 169 00:12:26,225 --> 00:12:27,642 Ol�. 170 00:12:30,392 --> 00:12:32,475 Nossa. Isso tudo? 171 00:12:32,510 --> 00:12:34,808 Vou ser obrigado a aumentar o aluguel. 172 00:12:34,850 --> 00:12:36,183 Sou uma garota. 173 00:12:37,058 --> 00:12:40,808 Ali�s, se deixar alguma coisa jogada na sala, vai para o lixo. 174 00:12:40,843 --> 00:12:42,892 -Mas n�o as roupas. -Tudo. 175 00:12:42,933 --> 00:12:45,933 -N�o pode fazer isso. -Claro que posso. 176 00:12:45,975 --> 00:12:49,100 Est� em minha casa, n�o �? E foi avisada. 177 00:12:49,183 --> 00:12:52,433 Por falar nisso, aqui est�o as regras internas. 178 00:12:53,392 --> 00:12:55,642 -O que � isto? -� para o senhor. 179 00:12:55,683 --> 00:12:57,433 Obrigado. 180 00:13:04,558 --> 00:13:07,767 -S�o 20 p�ginas. -� um resumo. 181 00:13:07,802 --> 00:13:09,850 O senhor � um militar aposentado? 182 00:13:09,892 --> 00:13:11,642 De jeito nenhum. 183 00:13:11,683 --> 00:13:14,433 -Era contador. -Engra�ado. 184 00:13:14,975 --> 00:13:16,642 Nem tanto. 185 00:13:16,677 --> 00:13:18,183 � engra�ado, 186 00:13:18,218 --> 00:13:21,225 pois minha conta sempre est� no vermelho. 187 00:13:21,267 --> 00:13:23,767 Que �timo, para o aluguel. 188 00:13:26,183 --> 00:13:29,308 Sim, sim. Ela chegou hoje de manh�. 189 00:13:29,892 --> 00:13:33,517 Paul, posso tomar meus rem�dios sozinho. 190 00:13:35,058 --> 00:13:38,392 N�o. No domingo n�o vou poder. 191 00:13:38,433 --> 00:13:41,725 N�o � por causa da Val�rie. 192 00:13:42,267 --> 00:13:45,975 N�o d� para lhe dizer nada. Voc� se irrita. O que... 193 00:13:46,017 --> 00:13:49,100 Est� bem. Boa noite. 194 00:13:55,350 --> 00:13:57,392 Voc� escutou tudo? 195 00:13:57,433 --> 00:13:58,892 N�o. 196 00:13:58,933 --> 00:14:00,683 Mas ouvi um pouco. 197 00:14:00,725 --> 00:14:03,183 Aceitei uma locat�ria, n�o uma intrometida. 198 00:14:03,850 --> 00:14:06,308 Em todo caso, vou logo dizendo, 199 00:14:06,343 --> 00:14:07,558 meu filho � um imbecil. 200 00:14:07,593 --> 00:14:11,058 -Ah, �? -�, pois vive com uma imbecil. 201 00:14:11,100 --> 00:14:13,142 Ela � burra feito um asno. 202 00:14:13,183 --> 00:14:15,142 Foi reprovada no vestibular 4 vezes. 203 00:14:15,183 --> 00:14:16,933 N�o � necessariamente burrice. 204 00:14:16,975 --> 00:14:20,558 -Talvez ela entre em p�nico. -Ela nem sabe ler um mapa. 205 00:14:20,600 --> 00:14:22,767 Ela se perde num supermercado. 206 00:14:25,517 --> 00:14:27,558 E ainda quer ter filhos. 207 00:14:27,600 --> 00:14:31,642 Vou acabar com netos com um QI de peixe de aqu�rio. 208 00:14:32,308 --> 00:14:33,683 O senhor � cruel. 209 00:14:33,725 --> 00:14:37,392 E ela quer me colocar num asilo. Acha que sou um velho. 210 00:14:37,433 --> 00:14:40,392 Ela vai ver com quem est� lidando. 211 00:14:42,642 --> 00:14:44,808 Um dia vai entender. 212 00:14:44,850 --> 00:14:48,433 Quando seus filhos se casarem e voc� detestar seu genro 213 00:14:48,475 --> 00:14:49,642 ou sua nora. 214 00:14:49,683 --> 00:14:53,892 -Minha o qu�? -Nora. O feminino de genro. 215 00:14:54,558 --> 00:14:58,933 -Essa palavra � muito feia. -Combina bem com ela. 216 00:15:00,642 --> 00:15:04,017 N�o me pergunte. Nem sabia que existia... 217 00:16:39,058 --> 00:16:41,183 Eu lhe disse para nunca tocar nesse piano. 218 00:16:41,225 --> 00:16:42,808 N�o toquei. 219 00:16:43,350 --> 00:16:45,933 Acha que deixo trancado � toa? 220 00:16:45,975 --> 00:16:47,850 S� estava olhando. 221 00:16:48,433 --> 00:16:50,308 E ainda fica mentindo? 222 00:16:50,350 --> 00:16:53,142 Posso ser velho, mas n�o sou surdo. 223 00:16:53,183 --> 00:16:55,600 Acho que n�o vou deix�-la ficar. 224 00:16:55,635 --> 00:16:57,767 N�o toco mais nele. Prometo. 225 00:16:57,808 --> 00:17:00,225 Veja. Vou trancar, 226 00:17:00,767 --> 00:17:02,350 e o senhor guarda a chave. 227 00:17:02,385 --> 00:17:05,142 -Assim... -N�o acredito. N�o � confi�vel. 228 00:17:05,183 --> 00:17:09,683 -Ali�s, n�o pagou seu aluguel. -Vou pagar. Imediatamente. 229 00:17:09,718 --> 00:17:11,517 N�o, n�o. Justamente. 230 00:17:11,558 --> 00:17:14,892 N�o tem cau��o parental em sua ficha, 231 00:17:14,927 --> 00:17:18,392 ent�o sou obrigado a pedir dois meses de cau��o 232 00:17:18,433 --> 00:17:20,850 al�m do aluguel do primeiro m�s. 233 00:17:20,892 --> 00:17:24,183 -D� 750 euros. -O qu�? 234 00:17:24,933 --> 00:17:27,767 Ah, mas n�o posso lhe pagar isso agora. 235 00:17:27,808 --> 00:17:31,392 Se n�o pode pagar, pe�o que v� embora. 236 00:17:31,433 --> 00:17:33,392 N�o, mas... 237 00:17:33,433 --> 00:17:35,392 s� preciso de um tempo. 238 00:17:35,433 --> 00:17:38,975 Enquanto isso, posso lhe prestar servi�os. 239 00:17:40,308 --> 00:17:42,433 N�o preciso de nada. 240 00:17:45,267 --> 00:17:50,225 Ali�s, sim. Acho que h� uma coisa. 241 00:17:51,475 --> 00:17:55,183 Diz respeito ao meu filho e minha nora. 242 00:17:55,225 --> 00:17:58,642 -Sim? -Voc� poderia... 243 00:17:59,267 --> 00:18:01,225 Poderia o qu�? 244 00:18:04,933 --> 00:18:09,183 -N�o sou uma prostituta. -N�o se trata disso. 245 00:18:09,225 --> 00:18:13,433 Trata-se de abrir novas perspectivas para meu filho. 246 00:18:13,475 --> 00:18:16,267 N�o pode me pedir para destruir um casamento. 247 00:18:16,308 --> 00:18:19,100 Mas � s� um teste. 248 00:18:19,892 --> 00:18:22,933 Voc� mexe um pouco com a cabe�a dele. 249 00:18:22,975 --> 00:18:25,975 Ou meu filho a rejeita amavelmente, 250 00:18:26,010 --> 00:18:27,642 e isso prova que o casal � s�lido, 251 00:18:27,683 --> 00:18:28,975 ou... 252 00:18:29,600 --> 00:18:33,767 E � melhor parar o mais r�pido poss�vel. 253 00:18:34,475 --> 00:18:37,100 Um homem pode querer transar comigo sem deixar a mulher. 254 00:18:37,142 --> 00:18:41,017 �. Um homem normal, claro. 255 00:18:41,600 --> 00:18:45,058 Mas o meu filho � muito inibido. 256 00:18:45,093 --> 00:18:48,183 Val�rie foi a �nica mulher que ele conheceu. 257 00:18:48,267 --> 00:18:51,683 Ele fica com ela pois acha que n�o pode ter nada melhor. 258 00:18:52,183 --> 00:18:54,517 Mas se tiver consci�ncia 259 00:18:54,558 --> 00:18:57,725 de que pode agradar a uma linda mo�a como voc�... 260 00:18:57,767 --> 00:19:01,142 -Mas e se der errado? -Ah, n�o, n�o. 261 00:19:01,183 --> 00:19:05,225 Meu filho tem muitos defeitos, mas � um cavalheiro. 262 00:19:06,350 --> 00:19:09,267 De qualquer jeito, voc� n�o vai gostar dele. 263 00:19:09,308 --> 00:19:12,850 Quando era pequeno ele era bonitinho, 264 00:19:13,392 --> 00:19:16,517 mas ele se degradou muito. 265 00:19:16,558 --> 00:19:18,433 Eu sempre digo: 266 00:19:18,468 --> 00:19:21,725 aos 40 anos somos respons�veis pela cara que temos. 267 00:19:23,600 --> 00:19:25,933 E se eu recusar vai me mandar embora? 268 00:19:26,433 --> 00:19:30,017 N�o tenho culpa se n�o pode pagar seu aluguel. 269 00:19:30,683 --> 00:19:32,767 Mas se aceitar... 270 00:19:33,308 --> 00:19:34,808 Esquecemos a cau��o 271 00:19:34,850 --> 00:19:37,225 e fa�o 3 meses de gra�a. 272 00:19:39,433 --> 00:19:41,183 Toma l�, d� c�. 273 00:19:46,850 --> 00:19:48,517 Aceito, mas por 6 meses. 274 00:19:48,558 --> 00:19:50,433 -Por 3 meses. -N�o. 6. 275 00:19:50,468 --> 00:19:53,017 -Por 4 meses. -Por 6. 276 00:19:54,308 --> 00:19:56,225 Voc� � muito corrupt�vel. 277 00:19:56,267 --> 00:19:58,683 Estou � muito negativa no banco. 278 00:20:35,517 --> 00:20:39,142 PROCURA-SE GAR�ONETE 279 00:20:45,308 --> 00:20:47,433 -Boa noite. -Boa noite. 280 00:20:49,642 --> 00:20:52,225 -Uma dose de vodca, por favor. -Certo. 281 00:21:00,392 --> 00:21:02,267 -Tome. -�timo. 282 00:21:06,850 --> 00:21:10,975 -Est� melhor? -Ainda procuram uma gar�onete? 283 00:21:11,017 --> 00:21:12,433 Sim. 284 00:21:13,517 --> 00:21:15,392 Mas o an�ncio � meio falso. 285 00:21:15,433 --> 00:21:18,683 Tamb�m tem que lavar pratos, fazer limpeza. 286 00:21:18,718 --> 00:21:20,433 � meio expediente, mas paga mal. 287 00:21:20,475 --> 00:21:21,808 Mas me interessa. 288 00:21:21,843 --> 00:21:24,183 Volte amanh�, e apresento voc� � patroa. 289 00:21:24,225 --> 00:21:25,808 Legal. 290 00:21:27,850 --> 00:21:30,558 Bom. Essa � por minha conta. 291 00:21:31,725 --> 00:21:33,308 Obrigada. � gentil. 292 00:21:37,850 --> 00:21:41,475 -Voc� vai viajar? -�, talvez. Estou pensando. 293 00:21:46,392 --> 00:21:49,058 N�o v�o contrat�-la se esvaziar as garrafas. 294 00:21:49,975 --> 00:21:52,850 N�o se preocupe. Nunca bebo no servi�o. 295 00:21:53,683 --> 00:21:57,933 -Ent�o, at� amanh�. Obrigada. -Tchau. 296 00:22:24,058 --> 00:22:25,975 -Bom dia. -Bom dia. 297 00:22:28,142 --> 00:22:30,267 -Voc� � o filho do Henri. -Exatamente. 298 00:22:30,308 --> 00:22:32,308 Pode me chamar de Paul. 299 00:22:32,350 --> 00:22:35,183 -Constance. Prazer. -Igualmente. 300 00:22:37,683 --> 00:22:41,017 -Lamento, ainda estou de pijama. -Eu � que lamento 301 00:22:41,058 --> 00:22:43,558 chegar assim, sem avisar. 302 00:22:44,058 --> 00:22:45,808 Quer um caf�? 303 00:22:46,392 --> 00:22:48,225 Quero. Por que n�o? 304 00:22:51,683 --> 00:22:53,517 Como me reconheceu? 305 00:22:53,558 --> 00:22:55,933 Sempre dizem que n�o pare�o com meu pai. 306 00:22:55,975 --> 00:22:57,975 Ele falou de voc�. 307 00:22:58,725 --> 00:23:00,350 Disse horrores. 308 00:23:01,850 --> 00:23:04,850 Sim, sim. Eu o conhe�o. Ele deve ter se soltado. 309 00:23:04,892 --> 00:23:07,350 -Disse que eu parecia idiota? -N�o. Idiota, n�o. 310 00:23:08,183 --> 00:23:09,767 Que eu era sinistro? 311 00:23:09,802 --> 00:23:11,017 Cretino? 312 00:23:11,517 --> 00:23:13,642 Um cretino sinistro? 313 00:23:14,350 --> 00:23:16,392 Mas n�o disse nada gentil. 314 00:23:16,933 --> 00:23:20,183 -Gentil, n�o. -N�o. N�o faz o estilo dele. 315 00:23:21,183 --> 00:23:23,142 Ah, sim. Descobri. 316 00:23:23,183 --> 00:23:25,225 Meu pai disse que eu era feio, 317 00:23:25,260 --> 00:23:27,058 embora fosse bonitinho quando pequeno. 318 00:23:27,100 --> 00:23:29,600 Exatamente. Foram bem as palavras dele. 319 00:23:29,642 --> 00:23:30,933 Certo. 320 00:23:30,968 --> 00:23:35,142 E, ao me ver, voc� pensou que eu n�o era t�o feio assim. 321 00:23:35,183 --> 00:23:37,725 -Lamento. -N�o tem problema. Que bom. 322 00:23:37,767 --> 00:23:40,350 � bom ser menos feio do que se imagina. 323 00:23:40,850 --> 00:23:45,600 -E ele disse que eu era feia? -N�o, n�o. Ele disse "banal". 324 00:23:46,308 --> 00:23:49,308 Simp�tico. E voc� concorda? 325 00:23:51,517 --> 00:23:53,808 Eu a acho normal. Quer dizer... 326 00:23:53,850 --> 00:23:55,725 N�o. Mas n�o a acho feia. 327 00:23:56,683 --> 00:23:58,975 A fam�lia sabe como falar com as mulheres. 328 00:24:02,142 --> 00:24:03,350 Espere. 329 00:24:05,225 --> 00:24:06,558 Espere. 330 00:24:07,142 --> 00:24:08,975 Era com voc� que eu queria falar. 331 00:24:09,017 --> 00:24:12,392 Como lhe disse, meu pai n�o est� t�o bem quanto parece. 332 00:24:12,433 --> 00:24:15,725 Ele tem grave insufici�ncia respirat�ria e piora ao deitar. 333 00:24:15,808 --> 00:24:19,642 Ent�o, em troca desse aluguel barato, voc� deve cuidar dele. 334 00:24:19,683 --> 00:24:23,350 Verifique se a Ventolina dele est� na mesa de cabeceira 335 00:24:23,392 --> 00:24:26,392 e d� os rem�dios dele. Duas vezes por dia. 336 00:24:26,427 --> 00:24:28,308 Ent�o n�o posso deix�-lo sozinho � noite? 337 00:24:28,350 --> 00:24:30,433 Pode. Ele n�o est� � beira da morte, 338 00:24:30,475 --> 00:24:32,392 mas saia o menos poss�vel. 339 00:24:32,433 --> 00:24:33,850 Est� bem? 340 00:24:34,392 --> 00:24:36,642 Bom, tenho que ir para o escrit�rio. 341 00:24:36,683 --> 00:24:39,100 -� contador, como seu pai? -Exato. 342 00:24:39,142 --> 00:24:41,850 N�o consegui fugir dessa pesada heran�a. 343 00:24:41,885 --> 00:24:45,933 -Imagino que seja meu destino. -Essa fatia de merda. 344 00:24:46,767 --> 00:24:49,808 Ah, ele j� falou da filosofia familiar. 345 00:24:50,308 --> 00:24:52,642 E voc� n�o gosta de contabilidade? 346 00:24:52,677 --> 00:24:55,767 N�o era com isso que sonhava quando era pequeno. 347 00:24:55,802 --> 00:24:58,100 Como n�o tinha nenhum talento particular, 348 00:24:58,142 --> 00:25:02,183 o escrit�rio do papai era f�cil. Devia ter recusado, mas aceitei. 349 00:25:06,475 --> 00:25:08,058 Voc�s se conheceram? 350 00:25:08,100 --> 00:25:10,892 Estava contando a Constance como fracassei na vida. 351 00:25:10,927 --> 00:25:14,183 -Ao escolher a Val�rie? -N�o. Ao escolher contabilidade. 352 00:25:14,218 --> 00:25:16,600 Mas que ingratid�o. 353 00:25:16,642 --> 00:25:20,225 Cedo meu escrit�rio a ele e vejam o que diz. 354 00:25:20,267 --> 00:25:22,267 Eu j� vou, pois... 355 00:25:22,308 --> 00:25:26,308 Ent�o? Por que voc� veio, exatamente? 356 00:25:26,350 --> 00:25:28,892 Para ver a Constance de pijama? 357 00:25:29,808 --> 00:25:32,433 N�o tem muito pijama no pijama dela. 358 00:25:32,475 --> 00:25:35,017 Voc� ter� que se adaptar ao humor dele. 359 00:25:35,058 --> 00:25:37,933 Ela disse que estava em per�odo de teste? 360 00:25:38,517 --> 00:25:42,308 -N�o sei se vou ficar com ela. -Ele sempre me disse isso, 361 00:25:42,350 --> 00:25:44,183 a inf�ncia inteira. 362 00:25:47,183 --> 00:25:49,475 Por que n�o vem almo�ar aqui no domingo? 363 00:25:49,517 --> 00:25:51,975 Convidamos voc� no domingo, e voc� recusou. 364 00:25:52,017 --> 00:25:54,267 � que prefiro que seja aqui. 365 00:25:54,308 --> 00:25:57,767 -Voc� se incomoda, Constance? -N�o. Pelo contr�rio. 366 00:25:57,808 --> 00:25:59,808 Posso at� cozinhar. 367 00:26:00,392 --> 00:26:03,183 N�o sou muito boa nisso, mas posso tentar. 368 00:26:03,225 --> 00:26:06,308 Ela parece estar disposta a tudo para ficar. 369 00:26:06,350 --> 00:26:09,183 Se cozinhar como sua mulher, vai porta afora bem r�pido. 370 00:26:09,225 --> 00:26:11,100 Papai, para com isso agora mesmo. 371 00:26:11,142 --> 00:26:14,600 Eu digo o que penso. Sei que n�o agrada a todo mundo, 372 00:26:14,642 --> 00:26:15,683 mas sou honesto. 373 00:26:15,718 --> 00:26:18,767 N�o � honestidade, papai. � humilha��o permanente. 374 00:26:18,808 --> 00:26:20,975 Defendo seus interesses e ele nem percebe. 375 00:26:21,017 --> 00:26:23,100 N�o est� defendendo nada. S� me irritando. 376 00:26:23,142 --> 00:26:25,933 -Bom... Tchau, Constance. -Tchau. 377 00:26:25,968 --> 00:26:28,392 -Tchau, papai. -Tchau. 378 00:26:28,427 --> 00:26:31,892 Ponha seu cachecol. N�o v� se gripar. 379 00:26:37,933 --> 00:26:40,350 Acha que o agradou? 380 00:26:41,183 --> 00:26:45,225 Acho que ele a achou �tima. 381 00:26:45,767 --> 00:26:49,017 E esse pijama � perfeito. 382 00:26:50,308 --> 00:26:52,350 Devia usar no domingo. 383 00:26:52,392 --> 00:26:56,017 -Posso achar algo melhor. -N�o, n�o. Ele � perfeito. 384 00:26:56,052 --> 00:26:58,933 Mas enquanto isso, v� se vestir. 385 00:26:58,975 --> 00:27:00,433 Estou com calor. 386 00:27:04,558 --> 00:27:07,433 Voc� est� usando minhas pantufas? 387 00:27:07,475 --> 00:27:09,058 Estou. 388 00:27:11,308 --> 00:27:13,850 Eu n�o tinha, achei essas engra�adas. 389 00:27:15,642 --> 00:27:17,725 Sinta-se em casa... 390 00:27:34,558 --> 00:27:36,350 -Sobremesas? -N�o, obrigado. 391 00:27:47,433 --> 00:27:50,017 D� uma olhada na mochila de competi��o. 392 00:27:50,058 --> 00:27:51,475 N�o � demais? 393 00:27:51,510 --> 00:27:54,142 � ventilada, resiste � chuva e tem 10 anos de garantia. 394 00:27:54,183 --> 00:27:56,433 -J� imaginou? 10 anos? -N�o muito. 395 00:27:56,475 --> 00:27:59,183 Pode me ajudar no sal�o? N�o aguento mais. 396 00:27:59,725 --> 00:28:01,642 Audesh, viu? 397 00:29:09,850 --> 00:29:13,017 Se ainda est� decidida a fazer o almo�o como prometeu, 398 00:29:13,058 --> 00:29:14,933 tem que come�ar logo. 399 00:29:14,975 --> 00:29:19,183 -De p�! -Que pesadelo... 400 00:29:19,225 --> 00:29:20,600 De p�! 401 00:29:20,642 --> 00:29:22,392 J� vou! 402 00:29:23,892 --> 00:29:27,267 Ei! Pensei em seu filho. 403 00:29:27,308 --> 00:29:30,183 Tem raz�o, ele parece bem travado. 404 00:29:31,892 --> 00:29:33,642 Como? 405 00:29:35,100 --> 00:29:39,808 -Meio t�mido, se prefere. -�. Prefiro. 406 00:29:54,808 --> 00:29:56,975 -Oi. -Oi. Sou a Val�rie. 407 00:29:57,017 --> 00:29:58,683 -Voc� deve ser a Constance. -Isso. 408 00:29:58,718 --> 00:30:01,892 Magn�fico. � um prazer conhec�-la, finalmente. 409 00:30:01,933 --> 00:30:03,392 Igualmente. 410 00:30:04,475 --> 00:30:05,600 Entrem. 411 00:30:08,392 --> 00:30:09,808 Henri n�o est�? 412 00:30:09,843 --> 00:30:12,558 Est�. Ele est� se preparando, j� vem. 413 00:30:12,600 --> 00:30:15,308 -Magn�fico. -Estou morrendo de fome. 414 00:30:15,350 --> 00:30:17,350 O padre abriu meu apetite. 415 00:30:17,392 --> 00:30:20,267 A h�stia foi como um aperitivo. 416 00:30:20,308 --> 00:30:23,308 Paul, o corpo do Cristo n�o � um aperitivo. 417 00:30:23,350 --> 00:30:24,683 N�o disse isso. 418 00:30:24,725 --> 00:30:27,892 Disse que teve o efeito de um aperitivo. 419 00:30:27,933 --> 00:30:31,017 Vou voltar para a cozinha. Estou meio atrasada. 420 00:30:31,058 --> 00:30:33,058 Foi voc� que preparou o almo�o? 421 00:30:33,100 --> 00:30:35,517 -� magn�fico. -N�o fale antes de provar. 422 00:30:35,558 --> 00:30:39,392 N�o. O mais importante � a inten��o por tr�s da a��o. 423 00:30:39,433 --> 00:30:41,600 Paul lhe disse para n�o fazer a sobremesa? 424 00:30:41,642 --> 00:30:43,892 Disse. Obrigada. 425 00:30:50,767 --> 00:30:54,267 Ah, n�o, n�o. � um crumble. Tem que esquentar. 426 00:30:54,308 --> 00:30:55,933 �, mas antes disso... 427 00:30:55,975 --> 00:30:58,433 N�o. Ser� um choque de temperatura. 428 00:30:58,475 --> 00:31:00,767 Tem medo que fique gripado? 429 00:31:02,225 --> 00:31:03,850 Como? 430 00:31:04,767 --> 00:31:07,308 N�o, nada. Foi s� uma piadinha. 431 00:31:07,343 --> 00:31:10,642 Ah, uma piadinha? Magn�fico. 432 00:31:13,683 --> 00:31:15,475 Ela n�o foi boa. 433 00:31:16,225 --> 00:31:18,392 Al�? Sim, Claire. 434 00:31:18,892 --> 00:31:20,725 Est� perdendo os pelos? 435 00:31:20,767 --> 00:31:22,850 Ah, n�o. N�o � normal. 436 00:31:22,892 --> 00:31:25,392 O que voc� d� a ele como alimenta��o? 437 00:31:25,427 --> 00:31:27,392 Liga para o doutor... 438 00:31:30,808 --> 00:31:33,642 Acho que voc� faz bem ao Henri. Ele resmunga menos. 439 00:31:33,683 --> 00:31:35,183 -� mesmo? -�. 440 00:31:35,267 --> 00:31:37,017 Que bom. 441 00:31:37,058 --> 00:31:39,017 Primeira vez que sirvo para alguma coisa. 442 00:31:39,808 --> 00:31:43,017 Mas somos feitos para servir a alguma coisa? N�o sei. 443 00:31:43,058 --> 00:31:46,100 Quando achamos nosso lugar no mundo... 444 00:31:46,142 --> 00:31:47,600 devemos nos sentir melhor. 445 00:31:47,642 --> 00:31:49,767 �, talvez. 446 00:31:50,267 --> 00:31:53,850 � a presen�a de algumas pessoas que nos fazem sentir melhor. 447 00:31:54,517 --> 00:31:56,850 H� pessoas que o fazem sentir melhor ou pior? 448 00:31:56,892 --> 00:31:58,308 Ah, sim. Claro. 449 00:31:58,350 --> 00:32:00,600 Alguns clientes me deixam nervoso. 450 00:32:00,642 --> 00:32:03,392 E pessoas que o fazem se sentir bem? 451 00:32:03,933 --> 00:32:05,933 Isso � mais raro. 452 00:32:05,975 --> 00:32:08,558 Deve haver, mas n�o me lembro. 453 00:32:09,225 --> 00:32:12,475 Eu acho sua presen�a muito tranquilizadora. 454 00:32:13,808 --> 00:32:15,433 Ah, �? 455 00:32:17,517 --> 00:32:21,225 N�o pensei que eu podia despertar isso. 456 00:32:22,517 --> 00:32:23,600 Sim. 457 00:32:24,808 --> 00:32:26,808 E h� outra coisa. 458 00:32:26,850 --> 00:32:29,183 -Voc� � familiar para mim. -Ah, �? 459 00:32:30,225 --> 00:32:33,225 Mas n�o � s� voc�. � um exemplo. 460 00:32:33,267 --> 00:32:36,433 -Mas � sempre o mesmo exemplo. -Sim, claro. 461 00:32:36,475 --> 00:32:38,350 N�o temos muitos conhecidos em comum. 462 00:32:38,392 --> 00:32:39,600 Realmente. 463 00:32:39,635 --> 00:32:43,017 Ent�o me acha familiar e tranquilizador? 464 00:32:43,767 --> 00:32:45,517 E como voc� me acha? 465 00:32:46,808 --> 00:32:49,683 N�o a acho particularmente tranquilizadora. 466 00:32:51,225 --> 00:32:53,308 Mas � simp�tica. 467 00:32:53,343 --> 00:32:55,683 -S� simp�tica? -�, por qu�? 468 00:32:56,642 --> 00:32:59,017 N�o vai se gripar s� com essa camisa? 469 00:32:59,058 --> 00:33:02,558 -Voc� podia ter se vestido. -Pare. Hoje � domingo. 470 00:33:02,600 --> 00:33:05,100 Justamente. No domingo vestimos roupas de domingo. 471 00:33:05,142 --> 00:33:06,850 Como voc� � antiquado. 472 00:33:06,892 --> 00:33:10,100 � o dia do Senhor para a Val�rie. N�o � simp�tico. 473 00:33:10,142 --> 00:33:13,142 Mas Deus n�o tem nada contra os roup�es. 474 00:33:13,177 --> 00:33:16,642 -Estaria escrito na B�blia. -Papai, por favor! 475 00:33:17,683 --> 00:33:20,392 -N�o estou bem assim? -Est�. 476 00:33:20,433 --> 00:33:23,017 Mas ficaria mais sexy com uma bela camisa. 477 00:33:23,052 --> 00:33:25,058 Ah, �? 478 00:33:34,850 --> 00:33:39,392 -Voc� fez o ravi�li sozinha? -N�o. Comprei pronto. 479 00:33:39,892 --> 00:33:42,725 Mas o que muda tudo � que pus gruy�re em vez de comt�. 480 00:33:43,225 --> 00:33:46,767 Uma proeza. Est�o todos admirados. 481 00:33:47,350 --> 00:33:49,642 Sua pequena conviv�ncia est� indo bem. 482 00:33:50,308 --> 00:33:52,058 Tivemos uma briguinha no in�cio, 483 00:33:52,093 --> 00:33:53,683 pois toquei no piano. 484 00:33:54,308 --> 00:33:57,100 -Mas acho que agora tudo bem. -Por que n�o a deixa tocar? 485 00:33:57,135 --> 00:33:59,183 Voc� mandou afinar no ano passado. 486 00:33:59,218 --> 00:34:01,017 Por que est� se metendo? 487 00:34:01,058 --> 00:34:03,350 N�o tem problema. Eu n�o toco mais. 488 00:34:03,385 --> 00:34:05,017 Voc� adorava ouvir a mam�e tocar. 489 00:34:05,058 --> 00:34:07,808 Justamente, n�o quero despertar velhas lembran�as. 490 00:34:07,892 --> 00:34:10,892 Ent�o venda o piano, seja l�gico. 491 00:34:11,433 --> 00:34:13,975 Vai parar de me dizer o que fazer na vida? 492 00:34:14,017 --> 00:34:16,725 No dia em que parar de interferir na minha. 493 00:34:16,767 --> 00:34:19,558 -Um a um. -Algu�m falou com voc�? 494 00:34:19,600 --> 00:34:21,308 Papai, n�o fale assim com a Val�rie. 495 00:34:21,350 --> 00:34:23,850 Estou na minha casa, falo como quiser. 496 00:34:28,100 --> 00:34:31,600 -N�o quer tocar uma coisinha? -N�o � uma boa ideia, querida. 497 00:34:31,642 --> 00:34:33,433 Sim. 498 00:34:33,933 --> 00:34:36,558 V�, Constance. Toque alguma coisa. 499 00:34:37,600 --> 00:34:41,850 Eu prefiro isso a mais uma briga dominical. 500 00:34:41,892 --> 00:34:44,725 Lembro-me de um ad�gio de Bach. 501 00:34:44,767 --> 00:34:46,683 Mas faz muito tempo. 502 00:36:13,850 --> 00:36:16,142 Ele n�o gosta de Bach? 503 00:36:18,308 --> 00:36:21,017 Ou de m�sica cl�ssica em geral? 504 00:36:21,058 --> 00:36:24,308 N�o, querida. Ele deve ter se lembrado da mam�e. 505 00:36:24,343 --> 00:36:27,433 -Lamento. -N�o � culpa sua. 506 00:36:28,975 --> 00:36:31,683 Bom... Vamos embora. 507 00:36:32,767 --> 00:36:34,267 E o crumble? 508 00:36:34,892 --> 00:36:38,183 -N�o comemos o crumble. -N�o estou mais com fome. 509 00:36:39,308 --> 00:36:43,058 Um almo�o de domingo sem sobremesa � meio triste. 510 00:36:43,600 --> 00:36:46,433 Gosto de terminar com alguma coisa doce. 511 00:36:46,475 --> 00:36:48,433 Ent�o levem de volta. 512 00:36:49,183 --> 00:36:50,975 Podem comer �s 16h. 513 00:36:51,017 --> 00:36:54,058 N�o, vou deixar. Fiz para voc�s. 514 00:36:54,100 --> 00:36:56,933 Comam e depois me devolvem o prato. 515 00:36:56,975 --> 00:36:59,933 -Lavado, se poss�vel. -Claro. 516 00:36:59,968 --> 00:37:02,600 Seu gratinado estava �timo, minha pequena Constance. 517 00:37:02,642 --> 00:37:04,933 Posso cham�-la de "pequena Constance"? 518 00:37:04,975 --> 00:37:06,558 Pode. 519 00:37:09,392 --> 00:37:13,308 LETRAS, L�NGUAS E CI�NCIAS HUMANAS 520 00:37:31,183 --> 00:37:36,225 CONSTANCE PIPONNIER: REPROVADA 521 00:39:12,433 --> 00:39:14,850 -Ol�! -Ol�. 522 00:39:14,892 --> 00:39:16,683 Como vai? 523 00:39:16,718 --> 00:39:21,100 -Viu que sol? Magn�fico. -Talvez. 524 00:39:21,183 --> 00:39:24,308 Eu sou bem matinal e estava indo � aula de socorrista, 525 00:39:24,350 --> 00:39:27,975 e como estava no bairro, pensei em buscar meu prato. 526 00:39:28,010 --> 00:39:31,642 Sim. Mas n�o tive tempo de lavar. 527 00:39:38,933 --> 00:39:42,017 Estava brincando. Ele est� limpinho. 528 00:39:42,558 --> 00:39:44,600 Voc� � mesmo uma piadista. 529 00:39:45,100 --> 00:39:46,683 Adoro humor. 530 00:39:47,183 --> 00:39:51,392 -Sobretudo quando � engra�ado. -�. � melhor quando � engra�ado. 531 00:39:52,308 --> 00:39:53,642 Constance? 532 00:39:53,725 --> 00:39:55,600 Constance, n�o est� se sentindo bem? 533 00:39:55,635 --> 00:39:59,308 Constance? Sente-se. Est� passando mal? 534 00:39:59,350 --> 00:40:03,642 Henri! Henri, r�pido! Constance est� passando mal! 535 00:40:05,433 --> 00:40:08,392 -Tudo bem? -N�o. N�o estou nada bem. 536 00:40:08,433 --> 00:40:09,767 Estou enjoada. 537 00:40:09,808 --> 00:40:13,183 Ela vai vomitar. Ela vai vomitar! 538 00:40:16,475 --> 00:40:20,058 N�o... N�o no meu prato... 539 00:40:24,808 --> 00:40:29,058 Em todo caso, est� parecido com seu crumble. 540 00:40:31,600 --> 00:40:36,058 Nunca mais quero que tome bebida alco�lica. Entendeu? 541 00:40:36,100 --> 00:40:38,600 Nada nunca d� certo. 542 00:40:39,558 --> 00:40:41,392 Minha vida � uma droga. 543 00:40:41,433 --> 00:40:44,392 N�o diga coisas assim, minha pequena Constance. 544 00:40:44,433 --> 00:40:46,475 Repeti o primeiro ano. 545 00:40:46,517 --> 00:40:48,808 N�o posso repetir o segundo. 546 00:40:48,843 --> 00:40:51,225 E n�o quero voltar para Orl�ans. 547 00:40:51,267 --> 00:40:55,225 -N�o seria t�o grave. -Seria uma cat�strofe. 548 00:40:56,433 --> 00:40:59,225 Eu fico nervosa na hora da prova. 549 00:41:00,642 --> 00:41:02,683 Vou fracassar na vida. 550 00:41:03,933 --> 00:41:05,517 Sou uma droga. 551 00:41:05,558 --> 00:41:09,433 � poss�vel, pequena Constance, mas � cedo demais para dizer. 552 00:41:09,475 --> 00:41:12,517 -N�o �, Henri? -Ela � l�cida. 553 00:41:12,558 --> 00:41:14,600 J� � uma boa coisa. 554 00:41:14,642 --> 00:41:18,850 Acho que � s� um problema de orienta��o. 555 00:41:18,892 --> 00:41:21,058 Ela ainda n�o encontrou seu lugar. S� isso. 556 00:41:21,100 --> 00:41:24,058 Acha que ser contador era meu lugar? 557 00:41:24,093 --> 00:41:26,142 Voc� fazia bem, n�o �? 558 00:41:26,183 --> 00:41:29,975 �, fazia. Mas era uma tortura. 559 00:41:30,517 --> 00:41:33,517 A vida toda teve uma profiss�o de que n�o gostava? 560 00:41:33,558 --> 00:41:36,267 Como a maioria das pessoas, eu acho. 561 00:41:36,308 --> 00:41:40,558 -Eu n�o quero isso. -E o que quer fazer? 562 00:41:40,600 --> 00:41:44,600 -Do que voc� gosta na vida? -Sei l�. Muitas coisas. 563 00:41:45,558 --> 00:41:49,392 Segundo meu pai, eu s� sei vadiar. 564 00:41:49,433 --> 00:41:52,308 -Mas n�o � uma profiss�o. -E o piano? 565 00:41:52,350 --> 00:41:54,642 Por que parou de tocar? 566 00:41:54,677 --> 00:41:57,392 Me fizeram detestar o instrumento. 567 00:41:57,433 --> 00:41:59,683 Um professor do Conservat�rio de Orl�ans. 568 00:41:59,725 --> 00:42:01,392 O Sr. Legu�lec. 569 00:42:01,433 --> 00:42:03,225 Um babaca. 570 00:42:03,267 --> 00:42:06,100 Mas antes dele, eu adorava tocar. 571 00:42:06,767 --> 00:42:08,558 Eu at� ganhava pr�mios. 572 00:42:08,600 --> 00:42:12,142 -Tem que voltar a tocar. -Agora estou velha demais. 573 00:42:12,183 --> 00:42:14,850 N�o. Nunca � tarde demais. 574 00:42:14,892 --> 00:42:17,267 � s� ir com calma. 575 00:42:17,767 --> 00:42:20,017 H� um prov�rbio africano que diz: 576 00:42:21,100 --> 00:42:24,558 "A banana se curva lentamente". 577 00:42:28,475 --> 00:42:29,850 �. 578 00:42:32,725 --> 00:42:38,100 -Toco Bach ou Chopin? -N�o. Nem Bach nem Chopin. 579 00:42:39,142 --> 00:42:40,933 Nem Schubert. 580 00:42:41,600 --> 00:42:43,725 Em resumo, sua esposa tocava tudo o que prefiro. 581 00:42:43,767 --> 00:42:47,058 N�o permito que fale da minha esposa, entendeu? 582 00:42:49,392 --> 00:42:50,933 E isto, por exemplo? 583 00:42:55,433 --> 00:42:59,142 -N�o conhe�o. -Claro, fui eu que compus. 584 00:42:59,183 --> 00:43:05,100 Isso! Toque coisinhas que voc� comp�s e ser� perfeito. 585 00:43:08,350 --> 00:43:10,600 Ainda por cima � bonito. 586 00:43:11,183 --> 00:43:12,558 � magn�fico. 587 00:43:16,392 --> 00:43:19,350 Foi seu primeiro elogio desde que nos conhecemos. 588 00:43:20,600 --> 00:43:22,558 � preciso merecer. 589 00:43:24,475 --> 00:43:25,725 Val�rie! 590 00:43:25,767 --> 00:43:27,225 Me desculpe. 591 00:43:27,767 --> 00:43:29,225 O que aconteceu com a esposa dele? 592 00:43:29,267 --> 00:43:30,683 Ela morreu. 593 00:43:31,183 --> 00:43:33,642 J� faz 30 anos. J� era hora de ele superar. 594 00:43:33,683 --> 00:43:35,100 Ele nunca teve ningu�m desde ent�o? 595 00:43:35,135 --> 00:43:36,975 N�o. Ningu�m. 596 00:43:37,017 --> 00:43:39,017 E como ela morreu? 597 00:43:39,058 --> 00:43:40,600 Limpando os vidros. 598 00:43:40,642 --> 00:43:42,475 Ela escorregou e caiu da janela. 599 00:43:42,517 --> 00:43:44,850 Do 3� andar. N�o d� para escapar. 600 00:43:46,725 --> 00:43:48,058 Acha isso engra�ado? 601 00:43:48,142 --> 00:43:51,808 -� uma morte muito idiota. -�, mas ela morreu. 602 00:43:52,392 --> 00:43:54,267 Ele se sentiu muito culpado. 603 00:43:54,308 --> 00:43:57,642 Ele sempre tinha se recusado a pagar uma faxineira. 604 00:44:00,225 --> 00:44:02,933 Em todo caso, o Paul gosta muito de voc�. 605 00:44:03,433 --> 00:44:04,683 Voc� n�o? 606 00:44:04,725 --> 00:44:07,600 Sim. Voc� tem um marido muito simp�tico. 607 00:44:08,350 --> 00:44:11,600 E voc�? Tem um namorado? 608 00:44:12,433 --> 00:44:14,475 N�o. N�o no momento. 609 00:44:14,517 --> 00:44:17,308 Como pode, uma garota t�o linda como voc�? 610 00:44:17,350 --> 00:44:19,350 Bem... 611 00:44:21,267 --> 00:44:25,517 E voc� se sente atra�da por homens mais maduros? 612 00:44:25,552 --> 00:44:27,933 O que quer dizer com isso? 613 00:44:27,975 --> 00:44:30,850 N�o sei. Achei que talvez 614 00:44:31,350 --> 00:44:32,808 gostasse do Paul. 615 00:44:32,843 --> 00:44:34,725 N�o, n�o. De jeito nenhum. 616 00:44:34,767 --> 00:44:36,933 N�o mesmo. Juro. 617 00:44:37,933 --> 00:44:39,433 Que bom. 618 00:44:39,975 --> 00:44:41,683 Tchau, minha pequena Constance. 619 00:44:41,718 --> 00:44:43,017 Tchau. 620 00:44:49,308 --> 00:44:51,058 O que h�? 621 00:44:51,093 --> 00:44:53,517 Por favor, posso falar com o senhor? 622 00:44:53,558 --> 00:44:55,392 O que voc� quer? 623 00:44:55,433 --> 00:44:57,725 � sobre a Val�rie. 624 00:44:57,767 --> 00:45:00,392 Acho que ela realmente ama seu filho. 625 00:45:00,433 --> 00:45:03,642 Eu a acho comovente. Ela tem medo de perd�-lo. 626 00:45:03,683 --> 00:45:08,600 Claro que tem. Vive �s custas dele h� anos. 627 00:45:08,642 --> 00:45:11,433 E coloca ideias idiotas na cabe�a dele. 628 00:45:11,475 --> 00:45:14,517 -O qu�, por exemplo? -N�o � da sua conta. 629 00:45:14,558 --> 00:45:17,600 Eu n�o tenho nada a ver com essa hist�ria. 630 00:45:22,683 --> 00:45:25,725 Se desistir, ponho voc� pra fora. 631 00:45:27,725 --> 00:45:29,392 Lamento. 632 00:45:30,308 --> 00:45:31,808 N�o posso fazer isso. 633 00:45:31,850 --> 00:45:35,267 Ent�o tem at� segunda para fazer as malas e ir embora. 634 00:45:41,558 --> 00:45:43,433 N�o entendo. O an�ncio acabou de aparecer. 635 00:45:43,475 --> 00:45:45,475 Eu sei, mas j� est� alugado. 636 00:45:45,517 --> 00:45:47,600 Tudo est� alugado. Estou cheia. 637 00:45:47,642 --> 00:45:50,017 Entendo, mas n�o posso fazer nada. 638 00:45:50,058 --> 00:45:52,475 � o �nico dentro do meu or�amento. O que vou fazer? 639 00:45:52,517 --> 00:45:55,683 N�o sei. Procure em outro lugar. Boa noite. 640 00:45:56,392 --> 00:45:57,475 Boa noite. 641 00:46:10,600 --> 00:46:12,725 -Mam�e! -Querida! 642 00:46:17,892 --> 00:46:21,767 -Que saudade, minha linda. -Eu tamb�m, mam�e. 643 00:46:23,683 --> 00:46:25,225 Entra. 644 00:46:25,933 --> 00:46:28,142 Espera um minuto, querida. 645 00:46:35,392 --> 00:46:39,225 -Desmontaram meu quarto? -N�o. S� estamos pintando. 646 00:46:39,267 --> 00:46:42,017 Vamos repor as coisas como antes, pode deixar. 647 00:46:42,058 --> 00:46:45,058 Quando voc� estiver fora, trabalhamos num cantinho. 648 00:46:45,100 --> 00:46:46,392 Ah, entendi. 649 00:46:46,433 --> 00:46:48,808 Mas, querida, ainda � seu quarto. 650 00:46:53,183 --> 00:46:55,142 E se eu quiser dormir aqui? 651 00:46:55,183 --> 00:46:57,933 N�o tem problema. Tem o sof� da sala. 652 00:46:57,975 --> 00:46:59,517 Constance! 653 00:47:00,100 --> 00:47:01,558 Oi. 654 00:47:02,100 --> 00:47:05,058 -Ent�o, ganharam? -N�o. Perdemos de 7 a 0. 655 00:47:06,433 --> 00:47:09,308 Ent�o, a parisiense 656 00:47:09,350 --> 00:47:12,350 nos d� a honra de uma visita? 657 00:47:13,725 --> 00:47:15,475 Calma, n�o vou ficar muito tempo. 658 00:47:15,517 --> 00:47:18,475 Pare. N�o fa�a essa cara, estou brincando. 659 00:47:21,183 --> 00:47:22,850 Diga-me, 660 00:47:23,392 --> 00:47:27,975 o resultado da sua prova n�o saiu na semana passada? 661 00:47:28,010 --> 00:47:29,558 Saiu. 662 00:47:31,308 --> 00:47:34,142 Repetiu de novo? Eu tinha certeza. Porra, eu... 663 00:47:34,183 --> 00:47:35,683 N�o, papai! 664 00:47:35,725 --> 00:47:37,975 S� estava esperando estarmos todos juntos. 665 00:47:38,017 --> 00:47:39,767 Para festejar. 666 00:47:39,808 --> 00:47:41,850 Voc� passou? 667 00:47:41,892 --> 00:47:43,225 Ei, Anne. 668 00:47:43,267 --> 00:47:46,225 -O qu�? -Ela passou. 669 00:47:46,267 --> 00:47:48,350 N�o � poss�vel. 670 00:47:49,350 --> 00:47:51,808 Querida, estou orgulhosa de voc�! 671 00:47:51,850 --> 00:47:53,933 Estou t�o feliz por voc�! 672 00:47:53,975 --> 00:47:55,183 Obrigada. 673 00:47:55,225 --> 00:47:56,808 Parab�ns. 674 00:47:56,843 --> 00:48:00,850 Anne, tem alguma coisa na geladeira para comemorar? 675 00:48:00,892 --> 00:48:03,350 Vou buscar o champanhe. 676 00:48:18,933 --> 00:48:22,558 -Boa noite. -Boa noite. 677 00:48:24,892 --> 00:48:28,267 -Suas malas est�o prontas? -N�o, n�o. 678 00:48:28,850 --> 00:48:31,017 Mudei de ideia. Vou fazer o que me pediu. 679 00:48:31,058 --> 00:48:36,100 Que bom. Paul vai passar aqui quarta-feira, ap�s a nata��o. 680 00:48:36,142 --> 00:48:39,100 Vou fingir estar atrasado, 681 00:48:39,142 --> 00:48:42,975 e ser� uma boa hora para fazer seu n�mero de sedu��o. 682 00:48:49,475 --> 00:48:52,100 Ent�o me fale um pouco sobre ele. 683 00:48:52,135 --> 00:48:55,558 � um grande f� de futebol. 684 00:48:57,183 --> 00:49:00,933 Ele torce por Bordeaux. E adora "Knulp". 685 00:49:01,600 --> 00:49:05,142 � um livro de Hermann Hesse que dei a ele aos 20 anos, 686 00:49:05,177 --> 00:49:07,475 e ele nunca se recuperou. 687 00:49:24,600 --> 00:49:26,267 COMPOSI��O MUSICAL 688 00:49:52,892 --> 00:49:54,308 Ent�o? 689 00:49:54,350 --> 00:49:58,142 S� uma carta do banco. Fora isso, s� tem publicidades. 690 00:49:58,183 --> 00:50:01,767 Espera, espera. Talvez tenha algo interessante. 691 00:50:02,558 --> 00:50:03,892 Encanamento, 692 00:50:04,433 --> 00:50:06,350 pizza, sushi. 693 00:50:08,475 --> 00:50:12,392 -London School of Music. -O que � isso? 694 00:50:12,433 --> 00:50:14,642 � uma escola em Londres onde ensinam 695 00:50:14,677 --> 00:50:18,350 a escrever partituras, compor. 696 00:50:18,933 --> 00:50:21,475 Estranho mandarem folhetos assim a Paris. 697 00:50:22,267 --> 00:50:25,642 Talvez n�o seja ruim para voc�. 698 00:50:26,308 --> 00:50:27,808 Para mim? 699 00:50:29,308 --> 00:50:31,225 Acha que posso ser compositora? 700 00:50:31,267 --> 00:50:35,475 Por que n�o? Achei o que tocou naquele dia muito bonito. 701 00:50:38,350 --> 00:50:40,725 Mesmo se eu tentar, nunca v�o me aceitar. 702 00:50:41,392 --> 00:50:44,433 -Como pode saber? -Eu sei, s� isso. 703 00:50:45,225 --> 00:50:47,683 E nunca vou conseguir a carta de recomenda��o. 704 00:50:47,725 --> 00:50:50,475 Sabe o que a ret�m, Constance? 705 00:50:50,517 --> 00:50:53,517 � que voc� n�o se acha capaz. 706 00:50:54,392 --> 00:50:56,683 Toda vez que eu tocava uma composi��o minha, 707 00:50:56,718 --> 00:50:59,058 meu pai dizia que n�o era grande coisa. 708 00:50:59,100 --> 00:51:00,600 Ent�o � um idiota. 709 00:51:00,642 --> 00:51:02,433 Est� maluco? 710 00:51:02,468 --> 00:51:04,017 N�o permito que diga isso. 711 00:51:04,100 --> 00:51:06,975 Tenho o direito de dar minha opini�o. 712 00:51:07,017 --> 00:51:09,683 Tenho reservas sobre o que o seu pai diz. 713 00:51:09,725 --> 00:51:12,017 Cham�-lo de idiota � ter reservas? 714 00:51:12,808 --> 00:51:13,850 �. 715 00:51:15,225 --> 00:51:16,933 Grandes reservas. 716 00:51:48,892 --> 00:51:52,183 -Paul, o que faz aqui? -Eu? 717 00:51:53,267 --> 00:51:56,475 Eu nado aqui toda quarta-feira. 718 00:51:57,350 --> 00:51:59,433 � por isso que � musculoso assim. 719 00:51:59,468 --> 00:52:01,058 Acha? 720 00:52:01,642 --> 00:52:05,475 Mas � uma musculatura discreta. N�o achei que desse para ver. 721 00:52:05,517 --> 00:52:08,017 -D� sim. -Ah, sim. 722 00:52:09,350 --> 00:52:11,933 -Estou com frio. Vou sair. -Claro. 723 00:52:17,350 --> 00:52:18,850 Espere! 724 00:52:19,767 --> 00:52:21,808 Quer uma carona para casa? 725 00:52:21,850 --> 00:52:24,892 N�o precisa. Vou pegar o metr�. 726 00:52:24,933 --> 00:52:27,600 � rid�culo. Vou visitar meu pai. 727 00:52:29,058 --> 00:52:32,267 -Nesse caso, por que n�o? -Certo. 728 00:52:48,308 --> 00:52:50,933 Mais 15 minutos de jogo, e o Lyon ainda est� perdendo 729 00:52:50,975 --> 00:52:53,683 para o Benfica. O placar � 2 X 1. 730 00:52:53,725 --> 00:52:55,850 N�o conseguem ganhar nem um jogo. 731 00:52:55,892 --> 00:52:58,183 -Gosta de futebol? -Adoro. 732 00:52:58,218 --> 00:53:00,725 N�o ligo para o Lyon. Prefiro o Bordeaux. 733 00:53:00,767 --> 00:53:03,017 -N�o � poss�vel! -Sim. Meu pai � bordelense. 734 00:53:03,058 --> 00:53:04,600 -Ah, �? -Me levava ao est�dio. 735 00:53:04,642 --> 00:53:06,017 Certo. 736 00:53:06,058 --> 00:53:09,100 Era nosso momento de intimidade, inclusive. 737 00:53:09,135 --> 00:53:12,808 No in�cio, ia por ele, mas comecei a gostar. 738 00:53:13,642 --> 00:53:16,558 -E voc�? PSG? -N�o. Girondins de Bordeaux. 739 00:53:16,600 --> 00:53:19,225 -N�o! Est� me gozando? -De jeito nenhum. 740 00:53:19,267 --> 00:53:21,225 -Voc� � de Bordeaux? -N�o, n�o. 741 00:53:21,267 --> 00:53:24,183 Mas sempre gostei desse time. Nem sei bem o porqu�. 742 00:53:24,225 --> 00:53:25,975 Que engra�ado. 743 00:53:26,010 --> 00:53:28,058 �, engra�ado. 744 00:53:29,725 --> 00:53:31,808 O problema de Bordeaux � que vendemos muitos jogadores. 745 00:53:31,850 --> 00:53:34,975 Claro. Eles vendem todo mundo e n�o compram ningu�m. 746 00:53:35,017 --> 00:53:37,267 -Essa pol�tica me irrita. -Fico louca. 747 00:53:37,302 --> 00:53:40,308 -Nunca teremos um bom time. -Exatamente. 748 00:53:43,600 --> 00:53:45,308 � sim. 749 00:53:52,433 --> 00:53:54,683 Papai? Ele n�o chegou? 750 00:53:56,267 --> 00:53:58,142 N�o deve demorar. 751 00:53:59,642 --> 00:54:01,933 Enquanto isso, vou lhe mostrar uma coisa. 752 00:54:01,975 --> 00:54:03,517 Ah, �? 753 00:54:08,558 --> 00:54:10,558 Alucinante. 754 00:54:12,100 --> 00:54:14,683 Tenho um pouco de vergonha. N�o � muito feminino. 755 00:54:14,725 --> 00:54:17,683 N�o, n�o, n�o. N�o acho. 756 00:54:17,725 --> 00:54:19,475 Ah, "Knulp". 757 00:54:20,225 --> 00:54:23,017 �, eu adoro. Conhece? 758 00:54:23,600 --> 00:54:25,767 Sim, sim. Muito bem. 759 00:54:25,808 --> 00:54:28,558 Tem um trecho do fim que sempre me deixa comovida. 760 00:54:28,593 --> 00:54:31,308 � quando Knulp fala com Deus. � sublime. 761 00:54:31,343 --> 00:54:34,225 �. � magn�fico. 762 00:54:36,183 --> 00:54:39,767 E o pref�cio de Demian... Lembra-se desse trecho? 763 00:54:42,392 --> 00:54:45,183 "Cada homem � uma trilha, um esbo�o de caminho. 764 00:54:45,225 --> 00:54:47,142 Podemos nos entender uns aos outros..." 765 00:54:47,183 --> 00:54:51,183 "Mas cada um s� pode ser explicado por si mesmo". 766 00:54:51,808 --> 00:54:54,725 -Voc� conhece. -Eu adoro. 767 00:54:57,308 --> 00:55:01,308 -Voc� recita bem. -Ah, �? Obrigado. 768 00:55:05,808 --> 00:55:07,267 Bom... 769 00:55:10,433 --> 00:55:13,767 Paul, lembra-se de quando eu disse que voc� era familiar? 770 00:55:13,808 --> 00:55:14,933 Sim. 771 00:55:14,975 --> 00:55:16,683 Eu disse isso, 772 00:55:16,718 --> 00:55:19,808 pois � como se tiv�ssemos vivido as mesmas coisas. 773 00:55:19,843 --> 00:55:24,517 � muito complicado com meu pai. Ele n�o tenta me entender. 774 00:55:24,552 --> 00:55:28,100 E acho que entre voc� e Henri � meio assim. 775 00:55:28,142 --> 00:55:31,100 -Muito dif�cil. -Voc� sentiu isso? 776 00:55:31,135 --> 00:55:33,892 -Estou errada? -Ah, n�o, n�o. De jeito nenhum. 777 00:55:33,927 --> 00:55:36,475 Imagina um pai assim? 778 00:55:36,510 --> 00:55:39,142 Acho que voc� n�o � muito firme com ele. 779 00:55:39,183 --> 00:55:43,225 -�, mas � complicado. -Ele vai continuar a am�-lo. 780 00:55:43,267 --> 00:55:45,350 Ele o ama muito, sabe. 781 00:55:45,385 --> 00:55:48,642 -N�o salta aos olhos. -� sim... 782 00:55:49,267 --> 00:55:52,808 Por exemplo, quando ele diz para n�o se gripar. 783 00:55:53,683 --> 00:55:57,225 Acho que � a maneira dele de dizer "eu te amo". 784 00:55:58,392 --> 00:55:59,892 Talvez. 785 00:56:01,600 --> 00:56:03,850 Voc� � muito madura, Constance. 786 00:56:07,433 --> 00:56:11,142 Por isso n�o me sinto bem com garotos da minha idade. 787 00:56:11,183 --> 00:56:14,892 Os homens ficam interessantes com 40 anos. 788 00:56:15,892 --> 00:56:18,475 S� diz isso para ser agrad�vel. 789 00:56:18,517 --> 00:56:21,517 Digo isso pois voc� me confunde. 790 00:56:22,850 --> 00:56:24,767 -N�o te agrado? -N�o. Sim. 791 00:56:24,808 --> 00:56:27,808 Muito. Quer dizer... 792 00:56:27,850 --> 00:56:30,350 N�o � poss�vel. Sou velho demais para voc�. 793 00:56:30,392 --> 00:56:32,433 Mas n�o estou nem a� para a idade. 794 00:56:32,475 --> 00:56:34,517 S�o s� conven��es. 795 00:56:34,558 --> 00:56:37,725 -O que se faz, o que n�o se faz. -Voc� � louca. 796 00:56:37,767 --> 00:56:40,683 Mas o que voc� acha que eu sou? 797 00:56:40,725 --> 00:56:42,850 -Acho voc� bonito. -Bonito? 798 00:56:42,892 --> 00:56:44,642 Ah, n�o. 799 00:56:44,683 --> 00:56:47,808 Atraente, engra�ado, simp�tico. Mas bonito? 800 00:56:50,475 --> 00:56:52,600 -Vai embora? -Sim. � melhor. 801 00:56:52,635 --> 00:56:55,683 -N�o vai esperar o Henri? -N�o. Diga que ligo depois. 802 00:56:59,808 --> 00:57:00,933 Espera. 803 00:57:01,683 --> 00:57:02,850 Paul. 804 00:57:03,558 --> 00:57:05,475 Tome. � meu n�mero. 805 00:57:05,510 --> 00:57:07,892 Prefiro n�o pegar. Lamento. 806 00:57:07,933 --> 00:57:10,725 Ent�o, azar o meu. 807 00:57:11,225 --> 00:57:12,683 Em todo caso, adorei essa noite. 808 00:57:12,725 --> 00:57:14,892 Eu tamb�m, Constance. 809 00:57:14,933 --> 00:57:18,975 Diga ao meu pai que passei, que esperei e... 810 00:57:19,017 --> 00:57:21,017 E que ele v� se danar. 811 00:57:21,808 --> 00:57:24,392 Exatamente. N�o se incomoda? 812 00:57:24,427 --> 00:57:27,308 Acho que � melhor voc� mesmo disser. 813 00:57:27,350 --> 00:57:28,850 � verdade. 814 00:57:33,058 --> 00:57:36,767 Bom. Vou pegar. Mas n�o vou ligar. 815 00:57:48,183 --> 00:57:49,892 Ent�o? Me conta? 816 00:57:49,975 --> 00:57:53,100 Meu aparelho auditivo n�o funcionou e n�o ouvi nada. 817 00:57:53,142 --> 00:57:55,600 N�o imagina como isso me enoja. 818 00:57:55,642 --> 00:57:58,850 -N�o me venha com frescuras. -Sim, lamento. 819 00:57:58,892 --> 00:58:01,017 Nem sei como vou me olhar no espelho. 820 00:58:01,058 --> 00:58:03,100 Ent�o n�o se olhe. 821 00:58:03,683 --> 00:58:05,642 Ele realmente ama a mulher dele. 822 00:58:06,683 --> 00:58:10,142 Essa idiota quer que ele venda o escrit�rio. E ele concorda. 823 00:58:10,183 --> 00:58:11,808 O problema � esse? 824 00:58:11,850 --> 00:58:13,558 O escrit�rio funciona muito bem. 825 00:58:13,600 --> 00:58:16,225 Levei 50 anos para constru�-lo! 826 00:58:16,267 --> 00:58:18,850 Em todo caso, ele deve me ligar e marcar um encontro. 827 00:58:18,892 --> 00:58:21,767 -E j� disse que n�o � poss�vel. -N�o tem problema. 828 00:58:22,267 --> 00:58:23,892 Continue a seduzi-lo 829 00:58:23,933 --> 00:58:26,892 e se ele insistir demais, voc� manda parar. 830 00:58:26,933 --> 00:58:28,767 Nada antes do casamento. 831 00:58:28,808 --> 00:58:31,267 Foi o que a Val�rie disse a ele. 832 00:58:31,308 --> 00:58:33,892 E ele esperou. 833 00:58:34,600 --> 00:58:37,808 -N�o. Est� de brincadeira? -N�o! 834 00:58:44,100 --> 00:58:45,558 -Obrigado. -Obrigada. 835 00:58:45,593 --> 00:58:47,642 Agora posso lhe dizer. 836 00:58:47,677 --> 00:58:49,892 Vou dar a volta ao mundo de bicicleta. 837 00:58:49,975 --> 00:58:53,683 �. Am�rica do Sul, Nova Zel�ndia, �frica. 838 00:58:53,725 --> 00:58:55,725 -� demais. -�. 839 00:58:56,308 --> 00:59:00,142 Queria ir sozinho, mas acho que a dois pode ser melhor. 840 00:59:00,183 --> 00:59:02,100 Voc� se animaria? 841 00:59:02,850 --> 00:59:05,267 Eu quero ficar em Paris. 842 00:59:05,892 --> 00:59:08,683 Mesmo em uma de dois lugares e s� eu pedalar? 843 00:59:10,142 --> 00:59:11,517 Vamos dan�ar. 844 00:59:27,433 --> 00:59:28,683 Bom, vou embora. 845 00:59:28,718 --> 00:59:30,433 -J�? -�. 846 00:59:31,225 --> 00:59:33,517 -Tchau. -Tchau. 847 00:59:59,683 --> 01:00:02,517 � muito gentil. Obrigada, Simon. 848 01:00:03,600 --> 01:00:07,142 Bom, tenho que ir. 849 01:00:07,808 --> 01:00:10,017 -Voc� bate a porta? -Certo. 850 01:00:10,052 --> 01:00:11,725 E... 851 01:00:11,767 --> 01:00:13,642 eu te ligo. 852 01:00:26,350 --> 01:00:29,475 TAMB�M "ME AMARRO VOC�". PAUL. 853 01:00:32,600 --> 01:00:33,642 Merda... 854 01:01:04,392 --> 01:01:07,558 Ele n�o me ligou a semana toda e n�o tive coragem de ligar. 855 01:01:07,593 --> 01:01:09,100 Acho que acabou, querida. 856 01:01:09,142 --> 01:01:11,850 -Os DJs... -Mas n�o � s� um DJ. 857 01:01:11,892 --> 01:01:13,600 � um m�sico de verdade. 858 01:01:14,600 --> 01:01:17,142 E aconteceu alguma coisa entre n�s. 859 01:01:17,183 --> 01:01:20,058 -Vou lhe apresentar esta noite. -N�o, obrigado. 860 01:01:20,093 --> 01:01:23,725 -Est� fechado, senhor. -N�o. Vim falar com a Constance. 861 01:01:26,267 --> 01:01:27,308 Oi. 862 01:01:29,142 --> 01:01:30,642 Oi. 863 01:01:35,350 --> 01:01:38,392 -Recebeu meu torpedo? -Sim, recebi. 864 01:01:38,975 --> 01:01:43,683 Ali�s, n�o � "me amarro voc�" � "me amarro em voc�". 865 01:01:43,725 --> 01:01:46,017 -Ah, certo. -N�o respondi pois... 866 01:01:46,058 --> 01:01:47,517 Tudo bem. Eu entendo. 867 01:01:47,558 --> 01:01:50,892 Um cara casado que convida uma jovem � sempre delicado. 868 01:01:50,933 --> 01:01:54,350 Disse � Val�rie que precisava de um tempo. 869 01:01:54,392 --> 01:01:58,225 -Espera. N�o lhe prometi nada. -N�o precisa me prometer nada. 870 01:01:58,850 --> 01:02:00,392 N�o quero estragar seu casamento. 871 01:02:00,427 --> 01:02:03,517 Mas eu assumo tudo. Pode deixar. Relaxa. 872 01:02:03,552 --> 01:02:05,058 N�o estou nada relaxada. 873 01:02:05,093 --> 01:02:08,183 Vou levar voc� para jantar. Vamos relaxar juntos. 874 01:02:08,225 --> 01:02:11,100 N�o posso. Vou sair com o Mathieu e uns amigos. 875 01:02:11,142 --> 01:02:12,683 Mathieu, vamos? 876 01:02:12,725 --> 01:02:15,058 � iminente. Todo mundo vai chegar em 5 minutos. 877 01:02:15,100 --> 01:02:18,100 -V�o � discoteca? -Discoteca? 878 01:02:18,135 --> 01:02:21,475 -�. Vamos � boate. -Sim, sim. Claro. 879 01:02:21,558 --> 01:02:24,642 -E onde �? -Justamente, � bem longe. 880 01:02:24,683 --> 01:02:27,850 -Tenho carro. Eu levo voc�s. -N�o, n�o, n�o. �... 881 01:02:27,892 --> 01:02:30,725 Est� brincando? Quer ficar uma hora no metr�? 882 01:02:43,308 --> 01:02:45,850 � por minha conta. Gostam de champanhe? 883 01:02:45,892 --> 01:02:48,475 -Sim, gosto. Tem certeza? -Sim, claro. 884 01:02:48,517 --> 01:02:49,600 Legal. 885 01:02:50,600 --> 01:02:52,683 -Ele vai pagar o champanhe. -Legal. 886 01:03:04,933 --> 01:03:06,142 Obrigado. 887 01:03:06,183 --> 01:03:10,017 -Vamos, vamos. Vamos comemorar. -Que chique, cara. 888 01:03:10,600 --> 01:03:11,808 Ah, sim. 889 01:03:17,767 --> 01:03:20,475 Me diga uma coisa. N�o est� errado? 890 01:03:20,558 --> 01:03:24,058 N�o. Duas garrafas a 1.500 d� 3.000 euros. 891 01:04:12,767 --> 01:04:15,850 Lamento. A noite foi horr�vel. 892 01:04:15,892 --> 01:04:18,225 De jeito nenhum. Por que diz isso? 893 01:04:19,767 --> 01:04:22,767 -O que houve? -J� estou cheia. 894 01:04:23,558 --> 01:04:26,100 S� levo foras, fracasso em tudo. 895 01:04:26,892 --> 01:04:28,892 H� momentos assim na vida, 896 01:04:28,933 --> 01:04:30,683 mas isso n�o dura. 897 01:04:31,392 --> 01:04:33,475 Voc� � uma pessoa formid�vel, Constance. 898 01:04:33,510 --> 01:04:35,100 Voc� n�o sabe de nada. 899 01:04:35,142 --> 01:04:38,392 -N�o me conhece. -�, n�o conhe�o bem, 900 01:04:38,933 --> 01:04:40,433 mas vejo as coisas. 901 01:04:40,975 --> 01:04:43,767 Vejo que tenta se liberar da sua fam�lia, 902 01:04:43,808 --> 01:04:45,475 que voc� luta, 903 01:04:45,510 --> 01:04:47,392 que faz o melhor que pode. 904 01:04:47,433 --> 01:04:49,433 E, um dia, vai dar certo. 905 01:04:49,475 --> 01:04:52,517 -Acha mesmo? -� evidente. 906 01:04:52,558 --> 01:04:55,017 E vai conseguir. Sinto isso. 907 01:04:57,392 --> 01:04:59,558 Me faz bem ouvir isso. 908 01:05:23,392 --> 01:05:24,767 N�o � uma boa ideia. 909 01:05:24,802 --> 01:05:26,850 Gosto de voc�, Constance. 910 01:05:31,850 --> 01:05:36,392 -Paul, isso � meio r�pido. -�, eu entendo. 911 01:05:36,933 --> 01:05:39,350 Eu te ligo e nos vemos em breve? 912 01:05:39,392 --> 01:05:41,058 Certo. 913 01:07:05,517 --> 01:07:07,267 Bom dia. 914 01:07:07,808 --> 01:07:09,225 Oi. 915 01:07:10,392 --> 01:07:14,933 -As chaves do carro, por favor. -Aonde voc� quer ir? 916 01:07:15,558 --> 01:07:17,975 -Preciso do carro, s� isso. -Certo. 917 01:07:18,017 --> 01:07:20,558 Pois estava quase chamando um t�xi. 918 01:07:21,183 --> 01:07:23,725 -Vai me dar as chaves ou n�o? -Vou. Tome. 919 01:07:24,475 --> 01:07:27,267 Deixe-me explicar. 920 01:07:28,017 --> 01:07:30,142 A comemora��o do escrit�rio foi at� tarde. 921 01:07:30,183 --> 01:07:31,725 Eu segui todo mundo. 922 01:07:31,767 --> 01:07:35,267 N�o vi a hora passar. E depois mandei um torpedo. 923 01:07:35,308 --> 01:07:37,475 Eu sei. Tentei te ligar 15 vezes. 924 01:07:37,517 --> 01:07:40,183 �, mas a boate era no subsolo e n�o havia sinal. 925 01:07:40,225 --> 01:07:42,058 Voc� foi � discoteca? 926 01:07:42,093 --> 01:07:44,683 N�o se diz mais discoteca. Agora � boate. 927 01:07:44,725 --> 01:07:47,600 Me d� aula de vocabul�rio depois de passar a noite fora? 928 01:07:47,635 --> 01:07:49,725 N�o, de jeito nenhum... 929 01:07:49,767 --> 01:07:51,517 Querida! 930 01:07:51,558 --> 01:07:54,558 -Me desculpe. -Quem estava com voc�? 931 01:07:55,142 --> 01:07:56,892 Meus colegas. 932 01:07:57,517 --> 01:07:59,350 Liguei para Nicole �s 2h da manh�. 933 01:07:59,392 --> 01:08:01,850 Ela disse que a comemora��o terminou �s 21h30. 934 01:08:01,885 --> 01:08:03,183 E todos estavam em casa. 935 01:08:03,225 --> 01:08:07,392 Essa � a vers�o oficial. J� imaginou a Nicole na boate? 936 01:08:09,475 --> 01:08:11,725 Isto � da Nicole? 937 01:08:11,767 --> 01:08:14,308 N�o. � do J�r�me. 938 01:08:15,225 --> 01:08:16,392 Est� mentindo. 939 01:08:16,433 --> 01:08:18,017 Estou com nojo! 940 01:08:29,350 --> 01:08:36,142 PENSEI EM VOC� O FIM DE SEMANA INTEIRO 941 01:08:39,683 --> 01:08:41,725 -O dossi� M�rant. -Obrigado. 942 01:08:43,683 --> 01:08:46,517 Oi, Constance. � sua caixa postal de novo. 943 01:08:47,058 --> 01:08:49,350 Combinamos de nos ver em breve. 944 01:08:49,392 --> 01:08:51,850 E n�o tenho not�cias h� dois dias. 945 01:08:52,433 --> 01:08:53,975 N�o estou entendendo bem. 946 01:09:01,808 --> 01:09:04,558 Liguei para a escola de m�sica em Londres, 947 01:09:04,600 --> 01:09:06,767 s� por curiosidade. 948 01:09:07,267 --> 01:09:09,767 Para este ano, n�o aceitam mais inscri��es. 949 01:09:09,808 --> 01:09:14,225 -Mas h� um concurso em junho. -Vai demorar uma eternidade. 950 01:09:15,017 --> 01:09:16,850 O que vou fazer durante um ano? 951 01:09:17,517 --> 01:09:19,725 Vai se preparar para o concurso. 952 01:09:21,433 --> 01:09:24,767 N�o posso me candidatar. N�o tenho carta de recomenda��o. 953 01:09:40,017 --> 01:09:44,850 -Onde conseguiu isso? -Dei uma chegadinha em Orl�ans. 954 01:09:52,017 --> 01:09:54,767 Conseguiu fazer Legu�lec escrever isso? 955 01:09:54,808 --> 01:09:57,850 Disse que era um antigo fiscal do fisco 956 01:09:57,892 --> 01:10:01,225 com alguns colegas ainda em atividade. 957 01:10:02,142 --> 01:10:04,642 N�o sei por qu�, mas ele ficou com medo. 958 01:10:08,975 --> 01:10:13,392 Obrigada. N�o sei o que dizer. 959 01:10:15,392 --> 01:10:16,975 N�o diga nada. 960 01:10:20,892 --> 01:10:23,058 Uma cerveja e um suco de tomate para a mesa 2. 961 01:10:23,100 --> 01:10:26,183 Certo. Ei, tem algu�m esperando voc� ali. 962 01:10:36,892 --> 01:10:38,433 Posso lhe oferecer alguma coisa? 963 01:10:38,475 --> 01:10:41,142 N�o. Hoje sou eu que convido. 964 01:10:41,183 --> 01:10:44,975 Passagens, hotel, vou levar voc� para Veneza. 965 01:10:47,767 --> 01:10:49,808 N�o ser� poss�vel, Paul. 966 01:10:50,933 --> 01:10:53,850 Lamento. Precisa esquecer do que houve entre n�s. 967 01:10:53,892 --> 01:10:55,433 Por qu�? 968 01:10:55,475 --> 01:10:59,517 Uma conex�o como a que tivemos s� acontece uma vez na vida. 969 01:10:59,558 --> 01:11:02,267 -Acho que est� se empolgando. -Claro que estou. 970 01:11:02,308 --> 01:11:03,683 Felizmente. 971 01:11:03,725 --> 01:11:05,975 Se n�o me empolgasse, significaria que estou morto. 972 01:11:06,017 --> 01:11:07,100 E a Val�rie? 973 01:11:07,142 --> 01:11:10,642 Ela est� na casa da irm�. Estou totalmente dispon�vel. 974 01:11:10,683 --> 01:11:12,308 Mas eu n�o estou mais. 975 01:11:12,933 --> 01:11:16,267 -Conheci uma pessoa. -Ah, �? Mas quando? 976 01:11:16,308 --> 01:11:19,600 No fim de semana passado. Um cara da minha idade. 977 01:11:19,635 --> 01:11:22,308 Achei que voc� n�o se interessasse por jovens. 978 01:11:23,600 --> 01:11:25,433 Lamento, Paul. 979 01:11:26,392 --> 01:11:28,850 Vai ser melhor assim. 980 01:11:30,558 --> 01:11:34,892 -Quer beber alguma coisa? -N�o, obrigado. 981 01:11:49,600 --> 01:11:51,767 J�r�me perguntou se voc� pode ir v�-lo mais tarde 982 01:11:51,808 --> 01:11:53,850 no Pal�cio de Justi�a. 983 01:11:54,642 --> 01:11:59,433 -Eu ir l�? -�. Pelo visto, � urgente. 984 01:12:02,433 --> 01:12:03,683 T�. 985 01:12:04,850 --> 01:12:08,267 J�r�me. O que foi que houve? 986 01:12:08,850 --> 01:12:11,433 N�o queria lhe dizer isso por telefone, 987 01:12:11,475 --> 01:12:12,933 mas a Val�rie me ligou 988 01:12:12,975 --> 01:12:16,558 e me pediu informa��es sobre procedimentos de div�rcio. 989 01:12:31,142 --> 01:12:34,850 -Al�. -Paul? Sou eu. 990 01:13:18,850 --> 01:13:21,725 -E da�? -N�o entendeu? 991 01:13:21,808 --> 01:13:23,850 A Val�rie est� gr�vida. 992 01:13:25,183 --> 01:13:26,517 �? 993 01:13:27,058 --> 01:13:29,433 Seu neg�cio de proveta acabou funcionando. 994 01:13:29,475 --> 01:13:32,142 N�o. Foi fazendo amor normalmente. 995 01:13:32,183 --> 01:13:33,600 � incr�vel, n�o �? 996 01:13:33,642 --> 01:13:35,558 Nem lhe digo como me senti. 997 01:13:35,600 --> 01:13:39,475 Comecei a chorar feito um beb�, ela tamb�m, e nos abra�amos. 998 01:13:39,517 --> 01:13:43,308 J� pensou? Estamos tentando h� 10 anos. 999 01:13:45,058 --> 01:13:47,308 E pensam em ter? 1000 01:13:48,100 --> 01:13:52,517 S� estou fazendo uma pergunta. Nunca se sabe. 1001 01:13:52,558 --> 01:13:55,058 A situa��o n�o � ideal. 1002 01:13:55,100 --> 01:13:58,308 -Voc� � inacredit�vel, papai. -E voc�? 1003 01:13:58,350 --> 01:14:00,433 H� 10 dias veio transar com a Constance, 1004 01:14:00,475 --> 01:14:02,308 e agora quer ser pai de fam�lia? 1005 01:14:02,350 --> 01:14:05,058 N�o sabia que minha esposa estava gr�vida. 1006 01:14:05,093 --> 01:14:07,475 E tinha perdido a cabe�a. 1007 01:14:08,850 --> 01:14:10,642 Em todo caso, voc� parecia feliz. 1008 01:14:10,683 --> 01:14:13,975 Pois estou muito mais feliz agora. 1009 01:14:14,808 --> 01:14:19,183 Achei que ia gostar um pouco. Afinal, vai ser av�. 1010 01:14:19,225 --> 01:14:21,392 Claro que gostei. 1011 01:14:21,933 --> 01:14:24,642 -Por que diz isso? -Viu sua cara? 1012 01:14:24,683 --> 01:14:26,433 Se eu tivesse dito que est� com c�ncer, 1013 01:14:26,475 --> 01:14:28,183 teria a mesma express�o. 1014 01:14:28,225 --> 01:14:31,225 O que voc� quer que eu fa�a? Saia pulando de alegria? 1015 01:14:31,267 --> 01:14:34,267 � a rea��o habitual nesse caso, papai. 1016 01:14:35,808 --> 01:14:39,892 Um filho significa muitas preocupa��es. 1017 01:14:40,433 --> 01:14:43,975 Claro que o conceito � formid�vel. 1018 01:14:45,017 --> 01:14:47,933 Mas viu em que mundo n�s vivemos? 1019 01:14:56,517 --> 01:15:00,392 Ou�a bem, papai. Domingo, venho almo�ar com a Val�rie. 1020 01:15:00,475 --> 01:15:01,975 Quando ela anunciar que est� gr�vida, 1021 01:15:02,017 --> 01:15:04,142 � melhor voc� mostrar um pouco mais de entusiasmo 1022 01:15:04,183 --> 01:15:06,350 e evitar esse tipo de frase estraga-prazeres, entendeu? 1023 01:15:06,392 --> 01:15:09,017 Sen�o o qu�? Est� me amea�ando? 1024 01:15:09,058 --> 01:15:12,225 -Veio amea�ar seu pai? -N�o � amea�a, � um aviso. 1025 01:15:12,267 --> 01:15:14,225 Se as coisas n�o correrem bem, 1026 01:15:14,260 --> 01:15:17,017 n�o vai mais ouvir falar de n�s, n�o nos ver� mais, 1027 01:15:17,052 --> 01:15:18,558 n�o conhecer� seus netos, 1028 01:15:18,593 --> 01:15:21,017 e vai morrer sozinho, como um c�o. 1029 01:15:22,933 --> 01:15:25,142 Acha que isso me assusta? 1030 01:15:29,017 --> 01:15:31,183 -� demais. -Voc� acha? 1031 01:15:31,225 --> 01:15:33,933 -N�o sabia como voc� ia reagir. -Um beb� � maravilhoso. 1032 01:15:33,975 --> 01:15:36,267 Val�rie deve estar muito feliz. 1033 01:15:36,308 --> 01:15:38,350 Ela est� radiante. 1034 01:15:39,433 --> 01:15:41,392 Viu? � melhor assim. 1035 01:15:44,017 --> 01:15:47,142 Em todo caso, Constance, tenho que confessar uma coisa. 1036 01:15:47,767 --> 01:15:51,100 Acho que esse beb� chegou gra�as a voc�. 1037 01:15:52,725 --> 01:15:53,933 Como assim? 1038 01:15:54,475 --> 01:15:56,683 Na noite em que nos vimos na piscina, 1039 01:15:56,725 --> 01:15:59,600 e que eu fui embora correndo da casa do meu pai, 1040 01:15:59,635 --> 01:16:03,350 cheguei num estado peculiar em casa. 1041 01:16:03,392 --> 01:16:06,100 Me sentia muito confiante, 1042 01:16:06,142 --> 01:16:07,600 valorizado 1043 01:16:08,142 --> 01:16:11,767 e, pelos c�lculos do m�dico, ela engravidou nessa noite. 1044 01:16:12,267 --> 01:16:14,017 -N�o � poss�vel. -�. 1045 01:16:14,808 --> 01:16:16,433 N�o sei como lhe agradecer. 1046 01:16:16,468 --> 01:16:19,058 -Agrade�a � sua esposa. -�, tem raz�o. 1047 01:16:20,142 --> 01:16:23,142 Ali�s, vamos tentar nos cruzar nas pr�ximas semanas. 1048 01:16:23,183 --> 01:16:24,808 Como quiser. 1049 01:16:25,683 --> 01:16:29,058 Mathieu, desejo a voc� uma grande e bela viagem. 1050 01:16:29,100 --> 01:16:31,225 -Vamos sentir saudades. -Obrigado. Sa�de. 1051 01:16:31,267 --> 01:16:34,558 Em todo caso, n�o vai para Ilha Maur�cio de bicicleta. 1052 01:16:36,142 --> 01:16:37,892 -� para voc�. -Para mim? 1053 01:16:39,183 --> 01:16:41,767 Para proteger suas orelhas na Cordilheiras dos Andes. 1054 01:16:41,808 --> 01:16:43,933 -Ficou bom? -�timo. 1055 01:16:44,517 --> 01:16:45,975 Achei que nunca ia partir. 1056 01:16:46,017 --> 01:16:48,017 N�o ia ficar a vida toda nesse bar horr�vel 1057 01:16:48,058 --> 01:16:50,100 com colegas feias como voc�. 1058 01:16:50,642 --> 01:16:52,058 Me desculpe. 1059 01:16:53,683 --> 01:16:54,808 Al�? 1060 01:16:54,850 --> 01:16:56,225 Constance? 1061 01:16:56,267 --> 01:16:57,642 Oi. 1062 01:16:57,677 --> 01:17:00,183 Chegou uma carta da faculdade. 1063 01:17:00,808 --> 01:17:05,100 Parece que voc� nunca passou na sua prova. 1064 01:17:11,975 --> 01:17:16,517 -Ah, n�o. Eu a proibi de beber. -Me deixa em paz, est� bem? 1065 01:17:20,017 --> 01:17:23,892 Mandou sua ficha de inscri��o � Escola de M�sica de Londres? 1066 01:17:23,927 --> 01:17:26,767 -N�o vou me candidatar. -O qu�? 1067 01:17:27,683 --> 01:17:30,767 Acabei de falar com meu pai. N�o � para mim. 1068 01:17:30,808 --> 01:17:32,558 Ele tem raz�o. 1069 01:17:33,392 --> 01:17:35,683 Vou voltar � feira com ele. 1070 01:17:36,392 --> 01:17:38,808 � a semana das boas not�cias. 1071 01:17:39,517 --> 01:17:42,850 E em nome do que seu pai n�o respeita suas escolhas? 1072 01:17:42,892 --> 01:17:45,725 E voc� respeita as escolhas do seu filho? 1073 01:17:45,767 --> 01:17:48,933 N�o tem nada a ver. Eu o impe�o de se dar mal. 1074 01:17:48,975 --> 01:17:50,975 � exatamente o que meu pai me diz. 1075 01:18:01,100 --> 01:18:03,433 Voc� sabe como minha esposa morreu? 1076 01:18:05,808 --> 01:18:08,558 Sei. Limpando os vidros. 1077 01:18:10,100 --> 01:18:13,558 Se ela caiu pela janela n�o foi bem por acaso. 1078 01:18:15,808 --> 01:18:20,058 Na aut�psia viram que tinha mais de 2,5g/l de �lcool no sangue. 1079 01:18:25,600 --> 01:18:27,808 Eu n�o bebo muito. 1080 01:18:30,892 --> 01:18:33,892 Era o que ela dizia no in�cio. 1081 01:19:32,933 --> 01:19:35,350 -Ol�. -Ol�. 1082 01:19:36,142 --> 01:19:38,183 N�o tinha certeza se voc� estaria aqui hoje. 1083 01:19:38,225 --> 01:19:40,392 N�o, justamente. N�o vou ficar. 1084 01:19:40,433 --> 01:19:42,017 Que �timo. 1085 01:19:43,308 --> 01:19:45,683 Tome. � um bolo de chocolate. 1086 01:19:45,725 --> 01:19:48,642 Agora tenho nojo de crumbles. 1087 01:19:51,683 --> 01:19:54,100 -Ent�o n�o nos beijamos mais? -N�o. 1088 01:19:54,142 --> 01:19:56,683 S�o medidas de seguran�a. 1089 01:19:56,725 --> 01:19:59,267 � o plano de alerta. 1090 01:20:08,975 --> 01:20:11,933 Ele n�o pode ter se esquecido do almo�o. 1091 01:20:11,975 --> 01:20:14,392 Ele s� deu uma saidinha. 1092 01:20:14,433 --> 01:20:16,433 Acho que j� vai chegar. 1093 01:20:16,975 --> 01:20:19,183 E as novidades, Constance? 1094 01:20:19,975 --> 01:20:22,475 Vou voltar para Orl�ans. 1095 01:20:22,517 --> 01:20:24,767 Voltar a trabalhar na feira com meus pais. 1096 01:20:25,642 --> 01:20:27,058 Ah, �? 1097 01:20:27,100 --> 01:20:28,933 � um trabalho dif�cil. 1098 01:20:28,968 --> 01:20:30,725 � muito esfor�o f�sico. 1099 01:20:30,767 --> 01:20:33,850 Mas eu gosto. Dou para coisas manuais. 1100 01:20:33,892 --> 01:20:35,892 Tenho que ser realista. 1101 01:20:37,350 --> 01:20:39,808 Nunca fui boa nos estudos. 1102 01:20:39,850 --> 01:20:42,850 Eu tinha algo importante a dizer, 1103 01:20:44,100 --> 01:20:46,683 mas o Henri tinha que estar presente. 1104 01:20:53,475 --> 01:20:55,100 -Ol�. -Ol�. 1105 01:20:55,142 --> 01:20:57,933 Ol�, Henri. Estou feliz em v�-lo. 1106 01:20:58,683 --> 01:21:00,600 Estava esperando voc�. 1107 01:21:01,267 --> 01:21:03,475 Ent�o vou falar. 1108 01:21:04,017 --> 01:21:08,225 N�o devia dizer logo, mas n�o posso esperar. 1109 01:21:08,260 --> 01:21:10,683 � que eu e Paul... 1110 01:21:13,350 --> 01:21:15,475 estamos esperando um beb�. 1111 01:21:29,975 --> 01:21:33,933 -Parab�ns. � formid�vel. -Obrigada. 1112 01:21:41,058 --> 01:21:44,183 Em todo caso, fico feliz que fique contente. 1113 01:21:44,850 --> 01:21:47,308 Sim, fico muito feliz. 1114 01:21:48,183 --> 01:21:51,892 Estava temendo um pouco a sua rea��o, para ser franca. 1115 01:21:51,933 --> 01:21:55,517 N�o ia fazer como o pai da Constance com a Constance. 1116 01:21:55,552 --> 01:21:59,350 Como o pai da Constance se comporta com a Constance? 1117 01:22:00,100 --> 01:22:02,142 Outro dia falamos disso. 1118 01:22:02,683 --> 01:22:04,517 -Ao beb�. -Ao beb�. 1119 01:22:05,058 --> 01:22:06,558 Ao beb�. 1120 01:22:07,350 --> 01:22:09,267 Um beb� � maravilhoso. 1121 01:22:11,017 --> 01:22:12,225 Bom, 1122 01:22:13,808 --> 01:22:16,767 se n�o se incomodam, vou descansar um pouco. 1123 01:22:18,308 --> 01:22:20,725 �, s�o muitas emo��es. 1124 01:22:21,808 --> 01:22:24,392 �, muitas emo��es. 1125 01:22:26,600 --> 01:22:29,850 Ele n�o parece totalmente contente. 1126 01:22:29,892 --> 01:22:32,350 Ele est� no m�ximo, pode acreditar. 1127 01:22:36,100 --> 01:22:37,558 Sim? 1128 01:22:44,350 --> 01:22:46,058 Eles foram embora? 1129 01:22:46,100 --> 01:22:48,683 Foram. N�o quiseram incomod�-lo. 1130 01:22:50,225 --> 01:22:52,683 E eu tamb�m vou embora. 1131 01:22:55,975 --> 01:22:57,433 Queria... 1132 01:22:57,975 --> 01:23:00,725 agradecer por tudo. 1133 01:23:02,433 --> 01:23:04,475 E tamb�m... 1134 01:23:05,558 --> 01:23:09,892 dizer que foi �timo com o Paul e a Val�rie. 1135 01:23:09,933 --> 01:23:14,683 �. Tudo pode acontecer, est� vendo? 1136 01:23:16,892 --> 01:23:19,600 Isso se aplica para voc� tamb�m. 1137 01:23:20,183 --> 01:23:22,892 Para mim � tarde demais. Meu pai est� esperando. 1138 01:23:22,975 --> 01:23:27,267 Tarde demais? Est� brincando? 1139 01:23:27,302 --> 01:23:30,683 N�o vai esperar ter minha idade para fazer o que gosta. 1140 01:23:31,767 --> 01:23:34,725 S� se tem uma vida, Constance. 1141 01:23:42,808 --> 01:23:44,142 Tchau. 1142 01:23:55,183 --> 01:23:58,308 Cad� suas malas? 1143 01:24:00,850 --> 01:24:03,517 N�o vou voltar para Orl�ans, papai. 1144 01:24:03,558 --> 01:24:05,475 E vou parar de trabalhar na feira. 1145 01:24:05,510 --> 01:24:07,058 � uma piada? 1146 01:24:07,808 --> 01:24:10,183 Fiz essa viagem toda para voc� me dizer isso? 1147 01:24:10,218 --> 01:24:12,433 -Lamento. -N�o tem nada disso. 1148 01:24:12,475 --> 01:24:15,642 V� buscar suas coisas e entre nesse carro. 1149 01:24:15,683 --> 01:24:17,058 N�o. 1150 01:24:17,100 --> 01:24:20,433 Ent�o n�o precisa mais botar os p�s l� em casa. 1151 01:24:20,468 --> 01:24:21,475 Nunca. 1152 01:24:21,517 --> 01:24:23,267 N�o aguento mais suas chantagens. 1153 01:24:23,308 --> 01:24:26,142 Pode ficar com elas. N�o funcionam mais comigo. 1154 01:24:26,183 --> 01:24:27,725 Quero fazer o que gosto. 1155 01:24:27,767 --> 01:24:29,308 Quero fazer m�sica. 1156 01:24:29,350 --> 01:24:31,392 Mesmo se n�o der certo, quero tentar. 1157 01:24:31,433 --> 01:24:33,475 Pode entender isso? 1158 01:24:35,433 --> 01:24:40,558 -Voc� � mesmo cabe�a-dura. -Tal pai, tal filha. 1159 01:24:43,892 --> 01:24:45,225 Bom... 1160 01:26:01,433 --> 01:26:02,933 -Tudo bem? -Tudo. 1161 01:26:34,767 --> 01:26:37,517 Se eu for aceita, � melhor ir me ver em Londres. 1162 01:26:37,558 --> 01:26:41,517 Eu vou. N�o vai se livrar de mim assim. 1163 01:26:41,558 --> 01:26:43,100 � horr�vel, mas j� estou nervosa. 1164 01:26:43,142 --> 01:26:47,600 N�o se preocupe. Voc� estudou meses e meses sem parar. 1165 01:26:47,642 --> 01:26:49,183 Vai conseguir. 1166 01:26:49,218 --> 01:26:50,933 Se n�o passar, minha vida fracassou. 1167 01:26:50,975 --> 01:26:53,475 Tenho certeza de que vai passar, Constance. 1168 01:26:53,558 --> 01:26:55,350 Adoro quando diz isso. 1169 01:26:55,392 --> 01:26:57,225 Ah, n�o. Nada de abra�o. 1170 01:26:57,267 --> 01:26:59,767 V�. Ou vai perder o �nibus. 1171 01:27:00,267 --> 01:27:03,892 -At� daqui a 15 dias. -�, at�. 1172 01:27:03,933 --> 01:27:06,267 N�o se preocupe, n�o vou sair daqui. 1173 01:27:06,308 --> 01:27:08,017 E se a Val�rie der � luz, me avise. 1174 01:27:08,058 --> 01:27:09,433 Eu ligo. 1175 01:27:09,475 --> 01:27:12,100 Cubra-se bem. N�o v� se gripar. 1176 01:27:13,475 --> 01:27:16,892 Dizia muito � sua esposa "n�o v� se gripar"? 1177 01:27:17,433 --> 01:27:19,683 Acho que dizia o tempo todo. 1178 01:27:19,725 --> 01:27:22,267 Devia am�-la muito mesmo. 1179 01:27:22,308 --> 01:27:25,392 -O que tem a ver? -Nada. 1180 01:27:27,183 --> 01:27:28,600 Tchau, Henri. 1181 01:27:29,225 --> 01:27:30,600 Tchau, Constance. 1182 01:28:59,225 --> 01:29:00,350 Vamos l�. 1183 01:30:30,267 --> 01:30:32,975 Pode ficar aqui o tempo que quiser. 1184 01:30:33,517 --> 01:30:34,975 � muito gentil. 1185 01:30:36,142 --> 01:30:38,100 Quando Henri soube que voc� tinha passado 1186 01:30:38,142 --> 01:30:39,892 ficou muito feliz. 1187 01:30:40,558 --> 01:30:43,100 Depois de saber disso e de ter visto o neto nascer, 1188 01:30:43,142 --> 01:30:46,142 ele disse que podia partir tranquilo. 1189 01:30:46,183 --> 01:30:48,308 Ele n�o sofreu muito? 1190 01:30:48,350 --> 01:30:50,100 Acho que n�o. 1191 01:30:51,267 --> 01:30:53,517 Eles conseguiram reanim�-lo no SAMU. 1192 01:30:53,558 --> 01:30:56,975 Na noite em que Antoine nasceu, no mesmo hospital... 1193 01:30:57,017 --> 01:30:58,933 Estava dois andares abaixo. 1194 01:30:58,975 --> 01:31:02,392 E toda manh� lev�vamos o neto ao quarto dele. 1195 01:31:02,433 --> 01:31:06,267 Ele estava t�o feliz! Se tivesse visto o olhar dele. 1196 01:31:06,308 --> 01:31:08,308 Ele estava orgulhoso. 1197 01:31:08,350 --> 01:31:11,058 Pediu champanhe para beber � sa�de do Antoine, 1198 01:31:11,100 --> 01:31:12,642 mas o m�dico n�o deixou. 1199 01:31:12,683 --> 01:31:13,892 Ele reclamou. 1200 01:31:13,975 --> 01:31:15,600 E quando soube que voc� tinha passado, 1201 01:31:15,642 --> 01:31:18,642 pediu champanhe de novo, e a enfermeira enlouqueceu. 1202 01:31:21,267 --> 01:31:24,850 Mas, uma noite, ele dormiu e na manh� seguinte 1203 01:31:24,892 --> 01:31:26,433 n�o acordou. 1204 01:31:30,017 --> 01:31:32,850 O que vai fazer com o apartamento? 1205 01:31:33,975 --> 01:31:36,808 Acho que vamos alugar para estudantes. 1206 01:31:36,850 --> 01:31:40,267 Mas n�o enquanto voc� estiver aqui. � sua casa. 1207 01:31:40,308 --> 01:31:42,475 Foi o desejo do papai. 1208 01:31:43,767 --> 01:31:48,058 Acho que vou ficar um pouco. N�o vou logo para Londres. 1209 01:31:48,100 --> 01:31:51,058 N�o passei no concurso. 1210 01:31:52,225 --> 01:31:53,767 Droga... 1211 01:31:54,517 --> 01:31:56,433 Fui mal na �ltima etapa. 1212 01:31:56,468 --> 01:32:00,183 Estava quase l�. Mas preferi mentir ao Henri, 1213 01:32:00,225 --> 01:32:02,892 quando soube que ele n�o estava bem. 1214 01:32:03,600 --> 01:32:04,683 Entendo. 1215 01:32:06,350 --> 01:32:11,892 -E o que vai fazer? -Tentar de novo no ano que vem. 1216 01:32:12,433 --> 01:32:14,683 -N�o vou desistir. -�timo. 1217 01:32:18,850 --> 01:32:21,975 Henri escreveu para voc� quando estava no hospital. 1218 01:32:22,642 --> 01:32:25,392 Caso ele morresse, como dizia. 1219 01:32:29,225 --> 01:32:31,350 Venho aqui com a Val�rie no s�bado. 1220 01:32:32,308 --> 01:32:33,642 Vamos lhe apresentar o Antoine. 1221 01:32:33,677 --> 01:32:36,433 -Sim. Quero v�-lo. -Ent�o at� s�bado. 1222 01:32:36,468 --> 01:32:38,100 At� s�bado. 1223 01:32:51,975 --> 01:32:53,933 Minha querida Constance, 1224 01:32:53,975 --> 01:32:58,308 escrevo essas palavras caso n�o nos vejamos mais. 1225 01:32:58,343 --> 01:33:01,225 E o m�dico me fez entender que � uma eventualidade 1226 01:33:01,267 --> 01:33:03,683 que devo levar bem a s�rio. 1227 01:33:03,725 --> 01:33:06,725 Que bando de incapazes, esses m�dicos! 1228 01:33:06,767 --> 01:33:08,558 Mas n�o quero demorar, 1229 01:33:08,600 --> 01:33:12,058 s� vou lhe dar dois ou tr�s conselhos para sua vida: 1230 01:33:13,433 --> 01:33:16,308 n�o fique andando nua quando tem gente, 1231 01:33:16,350 --> 01:33:19,850 n�o beba muito e n�o ou�a seu pai. 1232 01:33:20,725 --> 01:33:23,267 Deixo minhas pantufas para voc�. 1233 01:33:23,308 --> 01:33:26,433 De qualquer jeito, voc� pegava o tempo todo. 1234 01:33:26,475 --> 01:33:30,475 E o piano. Quero que fique para voc�. 1235 01:33:31,017 --> 01:33:32,975 Paul est� sabendo. 1236 01:33:52,308 --> 01:33:55,642 Estou muito orgulhoso que tenha feito o concurso 1237 01:33:56,350 --> 01:33:59,517 e tamb�m sinto orgulho de ser av�. 1238 01:33:59,558 --> 01:34:03,475 Quando voltar, vai conhecer o pequeno Antoine e ver� 1239 01:34:03,517 --> 01:34:06,392 que esse beb� � uma maravilha. 1240 01:34:06,433 --> 01:34:08,600 Enfim, com a m�e que tem, 1241 01:34:08,642 --> 01:34:12,267 vai ver que ele tem todos os neur�nios. 1242 01:34:13,392 --> 01:34:15,142 Sabe, Constance, 1243 01:34:15,642 --> 01:34:18,142 ao contr�rio do que sempre acreditei, 1244 01:34:18,183 --> 01:34:22,267 a vida n�o � algo na qual se tem sucesso ou se fracassa. 1245 01:34:24,142 --> 01:34:25,683 N�o. 1246 01:34:25,725 --> 01:34:29,142 O importante � outra coisa, eu acho. 1247 01:34:31,808 --> 01:34:34,183 S� mais uma coisa: 1248 01:34:35,642 --> 01:34:37,725 n�o v� se gripar. 1249 01:35:56,028 --> 01:35:58,089 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 1250 01:38:50,197 --> 01:38:52,700 Portuguese - Brazil 93525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.