Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,600
Susan, it's Faith.
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,840
I've just had a call
from Steve Baldini.
3
00:00:14,840 --> 00:00:16,160
I think he's been hurt.
4
00:00:16,160 --> 00:00:18,520
"Help me", is, uh,
is what it sounded like.
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,240
I don't know. But, uh, I was
just wondering if you could,
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,520
well, trace the call.
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,280
Yeah, thank you.
That'd be great.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,160
-Faith.
-Yeah?
9
00:00:30,160 --> 00:00:32,720
-Tom called.
-Uh-huh. Yeah.
10
00:00:32,720 --> 00:00:35,560
Evan's been arrested
for Gael Reardon's murder.
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,000
That's all he told me.
12
00:00:42,000 --> 00:00:46,880
Okay.
Okay, well, uh...
13
00:00:46,880 --> 00:00:51,320
You're gonna have to phone
the -- the court, um,
14
00:00:51,320 --> 00:00:54,280
and make sure that Osian's case
is on the list tomorrow.
15
00:00:54,280 --> 00:00:56,520
Okay?
16
00:00:56,520 --> 00:01:00,840
And get a statement
from Gareth, okay?
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,480
Yeah.
18
00:01:02,760 --> 00:01:06,280
♪ Cold ♪
19
00:01:06,280 --> 00:01:09,880
♪ This wind is cold ♪
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,880
♪ It keeps on blowing strong ♪
21
00:01:14,880 --> 00:01:17,480
♪ On and on ♪
22
00:01:17,480 --> 00:01:19,600
♪ Maybe it'll carry me ♪
23
00:01:19,600 --> 00:01:22,280
♪ Carry me back home ♪
24
00:01:22,280 --> 00:01:25,200
♪ Rain ♪
25
00:01:25,200 --> 00:01:28,920
♪ Wash this feeling away ♪
26
00:01:30,680 --> 00:01:34,520
♪ 'Cause it keeps on
holding on ♪
27
00:01:34,520 --> 00:01:37,080
♪ Holding on ♪
28
00:01:37,080 --> 00:01:38,760
♪ Maybe if I keep still ♪
29
00:01:38,760 --> 00:01:42,440
♪ Then I'll learn how to stay ♪
30
00:01:57,000 --> 00:02:00,960
Upstairs, downstairs,
next door neighbors.
31
00:02:05,680 --> 00:02:07,920
We will bring you more
on that story as it develops
32
00:02:07,920 --> 00:02:10,840
in our news bulletins
throughout the day.
33
00:02:10,840 --> 00:02:13,680
The body of the victim found
on the beach north of Abercorran
34
00:02:13,680 --> 00:02:15,640
has been named
as that of Gael Reardon,
35
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
the wife of the late
Paddy Reardon,
36
00:02:17,360 --> 00:02:19,760
a wealthy haulier who was
murdered four years ago.
37
00:02:19,760 --> 00:02:21,880
Police are continuing
with their investigation
38
00:02:21,880 --> 00:02:24,600
and urge anyone with any
information to contact them
39
00:02:24,600 --> 00:02:26,440
at Abercorran police station.
40
00:02:26,440 --> 00:02:29,280
Do it now.
41
00:02:40,680 --> 00:02:46,080
Gael sent you a text,
but it was Rose who arrived?
42
00:02:46,080 --> 00:02:48,440
She said they worked together.
43
00:02:49,960 --> 00:02:52,240
Faith told me a few days ago.
44
00:02:52,240 --> 00:02:56,640
That in her teenage years,
45
00:02:56,640 --> 00:03:02,440
Rose attacked her father,
and then Faith had...
46
00:03:02,440 --> 00:03:04,360
Faith had what?
47
00:03:04,360 --> 00:03:06,760
What did Gael
want from you, Evan?
48
00:03:14,760 --> 00:03:16,680
Everything.
49
00:03:18,840 --> 00:03:23,120
Then my advice to you is say
as little as possible.
50
00:03:32,800 --> 00:03:36,320
Just over a week ago, there was
a break in at Cindy's gym.
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,400
Are you familiar with it?
52
00:03:42,680 --> 00:03:44,640
Are you sure?
53
00:03:44,640 --> 00:03:47,080
May I?
54
00:03:47,080 --> 00:03:51,160
You asked me if
I was familiar with it.
55
00:03:51,160 --> 00:03:54,560
I dropped in there once.
56
00:03:54,560 --> 00:03:57,040
When?
57
00:03:57,040 --> 00:03:59,480
Night before last,
58
00:03:59,480 --> 00:04:02,880
Gael Reardon text me,
asked me to meet her there.
59
00:04:08,960 --> 00:04:14,080
That's quite a trick for a woman
who's been dead 10 days.
60
00:04:16,080 --> 00:04:17,680
I transcribed your messages.
61
00:04:17,680 --> 00:04:21,040
At 19:30, you received
the message, um,
62
00:04:21,040 --> 00:04:22,960
"Gym at 9:00 p.m.?
63
00:04:22,960 --> 00:04:24,560
I need the low-down on Baldini.
64
00:04:24,560 --> 00:04:27,360
He's been trouble for months.
Gael.
65
00:04:27,360 --> 00:04:29,160
Kiss."
66
00:04:29,240 --> 00:04:32,440
At 21:06 you send a message,
67
00:04:32,440 --> 00:04:35,760
"I'm here. Where are you? E.
Kiss."
68
00:04:35,760 --> 00:04:37,600
At 21:07, you receive
the message,
69
00:04:37,600 --> 00:04:39,720
"I'm here. Where are you?"
70
00:04:43,520 --> 00:04:45,200
The manageress has seen
you there
71
00:04:45,200 --> 00:04:46,760
a number of times with Gael.
72
00:04:46,760 --> 00:04:48,520
So let's start again, shall we?
73
00:04:48,520 --> 00:04:52,320
What exactly was your
relationship with Gael Reardon?
74
00:04:54,360 --> 00:04:56,000
No comment.
75
00:04:56,000 --> 00:04:57,720
Maybe you'd like to
comment on who sent you
76
00:04:57,720 --> 00:05:00,600
those messages on Wednesday?
77
00:05:00,600 --> 00:05:01,960
No.
78
00:05:01,960 --> 00:05:04,840
Probably whoever killed Gael.
79
00:05:04,840 --> 00:05:07,240
They must have had her phone.
80
00:05:11,480 --> 00:05:15,080
These were recovered
from your address.
81
00:05:15,080 --> 00:05:17,840
It's Gael's phone.
82
00:05:17,840 --> 00:05:19,960
Which begs the question,
83
00:05:19,960 --> 00:05:23,440
why were you sending messages
to yourself?
84
00:05:25,120 --> 00:05:29,160
Or is this an elaborate attempt
to cover your tracks?
85
00:05:32,320 --> 00:05:35,360
Why did you fight with
Steve Baldini the other day?
86
00:05:42,040 --> 00:05:44,360
Because he's sleeping
with your ex?
87
00:05:50,680 --> 00:05:53,440
Or because he burgled
your girlfriend's property?
88
00:05:55,840 --> 00:05:59,600
I didn't receive that message
until later, days later,
89
00:05:59,600 --> 00:06:01,480
and I don't know who sent it.
90
00:06:05,000 --> 00:06:09,120
Well, I'll give you some time
to think about it.
91
00:06:10,920 --> 00:06:12,880
Then we'll talk again.
92
00:06:31,760 --> 00:06:33,760
The temperature is
mapped so we can be sure
93
00:06:33,760 --> 00:06:37,520
that we are heating the tumor
and not the brain.
94
00:06:37,520 --> 00:06:39,800
This is measured in real time,
and we target
95
00:06:39,800 --> 00:06:41,920
-the exact affected area.
-Osh.
96
00:06:41,920 --> 00:06:44,560
This treatment...
97
00:06:44,560 --> 00:06:46,680
All right?
98
00:06:49,160 --> 00:06:52,480
I was gonna make some lasagna
for tonight.
99
00:06:52,480 --> 00:06:54,800
Can you manage that?
100
00:07:23,760 --> 00:07:27,040
You don't see me crying, Dad.
101
00:07:27,040 --> 00:07:29,400
I want to go with Dr. Macon.
102
00:07:34,440 --> 00:07:37,360
Yes, I will be speaking
to the judge first thing
103
00:07:37,360 --> 00:07:40,080
in the morning, sweetheart.
104
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
And I will be asking her
to let you go to France.
105
00:07:42,840 --> 00:07:45,360
To Dr. Macon.
Yeah, of course.
106
00:07:45,360 --> 00:07:47,480
Okay, bye-bye.
107
00:08:01,440 --> 00:08:05,280
What were you doing for Gael?
Tell me.
108
00:08:12,240 --> 00:08:14,520
Do you understand
how serious this is?
109
00:08:14,520 --> 00:08:16,840
Do you?
110
00:08:16,840 --> 00:08:20,000
No, I don't think you do!
111
00:08:20,000 --> 00:08:22,280
Maybe it's just as well
that you're locked up in here.
112
00:08:22,280 --> 00:08:25,640
At least this time
you can't disappear.
113
00:08:25,640 --> 00:08:30,840
Now, if you want me to treat you
like my son, talk to me.
114
00:08:48,480 --> 00:08:50,120
I'm innocent.
115
00:08:56,440 --> 00:09:00,040
You're back?
116
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
Hey, I need to see Evan.
117
00:09:01,320 --> 00:09:02,600
It'll have to wait.
I need to go.
118
00:09:02,600 --> 00:09:03,760
No, no, no.
I need to speak to him.
119
00:09:03,760 --> 00:09:06,680
I'll call you later.
120
00:09:06,680 --> 00:09:08,560
Where is Williams?
121
00:09:08,560 --> 00:09:11,440
This is ridic--
Just gonna sit here and wait.
122
00:09:17,760 --> 00:09:19,400
Word?
123
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
He swears he didn't kill her.
124
00:09:28,280 --> 00:09:29,840
Like he didn't touch Steve.
125
00:09:29,840 --> 00:09:32,160
I know what's going on here,
Tom. I bloody know it.
126
00:09:35,560 --> 00:09:40,320
The police found Gael's phone
at Marion's house.
127
00:09:42,960 --> 00:09:45,360
Your mother was there
this morning.
128
00:09:45,360 --> 00:09:46,640
Fuck.
129
00:09:46,640 --> 00:09:48,920
You warned me about her.
130
00:09:51,040 --> 00:09:54,160
Look, I don't know
what the game is, but...
131
00:09:54,160 --> 00:09:57,240
Evan was involved with Gael.
132
00:10:00,040 --> 00:10:03,280
And she was stabbed
once through the heart.
133
00:10:07,800 --> 00:10:10,040
What are you saying?
134
00:10:15,920 --> 00:10:17,560
Wow.
135
00:10:20,760 --> 00:10:22,720
Wow, Tom.
136
00:10:28,120 --> 00:10:30,840
-Faith.
-Yeah?
137
00:10:30,840 --> 00:10:34,200
We've, uh, requested a fix
on Baldini's call
138
00:10:34,200 --> 00:10:41,840
and, um, Evan had footage
on his phone...
139
00:10:41,840 --> 00:10:45,280
of Steve leaving
your place early.
140
00:10:45,280 --> 00:10:48,280
Okay, thank you.
141
00:10:48,280 --> 00:10:50,760
He's bloody tracking me.
142
00:10:52,560 --> 00:10:57,280
-Faith?
-Rose, yeah, you, uh...
143
00:10:57,280 --> 00:10:59,320
You -- you went to
Marion's house this morning?
144
00:10:59,320 --> 00:11:00,720
I was trying to help you.
145
00:11:00,720 --> 00:11:02,280
Why? Why did you do that then?
146
00:11:02,280 --> 00:11:04,000
Offering to buy
Evan's share of your house.
147
00:11:04,000 --> 00:11:07,960
Well, they found Gael's phone
there, and Steve is missing.
148
00:11:07,960 --> 00:11:10,680
Rose!
149
00:11:10,680 --> 00:11:12,040
Meet me at Cindy's.
150
00:11:12,040 --> 00:11:13,480
Have you got that envelope
I gave you?
151
00:11:13,480 --> 00:11:15,200
Okay, what time?
152
00:11:15,200 --> 00:11:17,040
In an hour.
153
00:11:31,480 --> 00:11:33,480
Steve, it's me again.
Please --
154
00:11:33,480 --> 00:11:36,720
Please would you call me?
I just need to know you're okay.
155
00:11:44,680 --> 00:11:46,080
Your mother owns the gym?
156
00:11:46,080 --> 00:11:48,520
Not technically.
Not yet.
157
00:11:48,520 --> 00:11:52,960
She lent Gael some money,
so she took it as security.
158
00:11:52,960 --> 00:11:55,920
If we're gonna do this,
it has to be on record.
159
00:11:55,920 --> 00:11:58,040
I'm accountable.
160
00:11:58,040 --> 00:11:59,840
Is that a problem?
161
00:12:01,960 --> 00:12:05,280
Before we switch this on,
is there anything?
162
00:12:07,680 --> 00:12:09,800
Did Evan kill Gael?
163
00:12:11,520 --> 00:12:14,320
Yeah, it's looking that way.
Yeah.
164
00:12:17,720 --> 00:12:20,440
I got it all so wrong.
165
00:12:20,440 --> 00:12:22,160
What you said to me
in London, you're right.
166
00:12:22,160 --> 00:12:25,320
This place is so bloody toxic.
167
00:12:25,320 --> 00:12:28,080
Right, let's get this done.
168
00:12:31,160 --> 00:12:32,920
What did she want?
169
00:12:32,920 --> 00:12:37,320
She wanted to talk about
Evan and Faith and the divorce.
170
00:12:37,320 --> 00:12:39,480
Have you met her?
171
00:12:39,480 --> 00:12:42,560
Yeah, briefly.
She came to the office.
172
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
She was charming.
173
00:12:44,560 --> 00:12:47,000
Oh, I'm sure.
174
00:12:48,960 --> 00:12:51,000
The police found a phone
in the house.
175
00:12:54,080 --> 00:12:57,480
It belonged
to the murder victim.
176
00:12:57,480 --> 00:13:02,760
Evan's convinced it
was planted by her -- Rose.
177
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
I went to the kitchen
to make coffee,
178
00:13:04,960 --> 00:13:08,560
and she was on her own
for a minute.
179
00:13:08,560 --> 00:13:10,880
But why would she?
180
00:13:14,560 --> 00:13:16,720
What has he done, Tom?
181
00:13:27,800 --> 00:13:30,040
Come home, Tom.
182
00:13:36,760 --> 00:13:39,040
No, Marion.
183
00:13:39,040 --> 00:13:41,040
That's not gonna happen.
184
00:14:24,960 --> 00:14:28,120
You won't like it.
185
00:14:28,120 --> 00:14:29,760
Try me.
186
00:14:33,080 --> 00:14:35,480
When I went to collect
from Gael,
187
00:14:35,480 --> 00:14:40,120
she claimed to have a whole
dossier of evidence against you.
188
00:14:40,120 --> 00:14:42,640
It's all on here.
189
00:14:42,640 --> 00:14:46,000
All the errands you ran for her.
190
00:14:46,000 --> 00:14:48,960
She's threatened to give it
to the police,
191
00:14:48,960 --> 00:14:52,360
unless I wrote off
what she owed me.
192
00:14:52,360 --> 00:14:56,200
So I took it from her
to protect you, Faith.
193
00:14:58,880 --> 00:15:02,680
So, I got one of my men
to keep watch.
194
00:15:02,680 --> 00:15:05,400
And then when he saw
Evan arriving with
195
00:15:05,400 --> 00:15:12,080
packets of cash, I asked Steve
to retrieve what Gael owed me.
196
00:15:12,080 --> 00:15:15,720
She certainly kept
you busy, too.
197
00:15:15,720 --> 00:15:18,880
You know, you didn't
need to suffer her
198
00:15:18,880 --> 00:15:22,000
threatening you like that.
199
00:15:22,000 --> 00:15:24,080
You could have come to me.
200
00:15:28,360 --> 00:15:30,440
Steve swore to me
he didn't kill Gael.
201
00:15:30,440 --> 00:15:33,120
But he did say that
Evan threatened to kill him.
202
00:15:35,960 --> 00:15:37,600
I'm sorry.
203
00:15:40,400 --> 00:15:42,040
Shall we?
204
00:15:44,400 --> 00:15:47,920
You can't just take possession
without a court order.
205
00:15:57,960 --> 00:16:00,840
Alright, it's finished
finished, ease up, man.
206
00:16:00,840 --> 00:16:03,800
-Get off.
-Let her go.
207
00:16:03,800 --> 00:16:05,440
Seriously?
208
00:16:07,800 --> 00:16:10,240
Find somewhere else.
209
00:16:12,160 --> 00:16:13,360
Thank you.
210
00:16:13,360 --> 00:16:16,160
That's all.
211
00:16:16,960 --> 00:16:19,000
No more.
212
00:16:19,000 --> 00:16:21,960
That's it.
213
00:16:21,960 --> 00:16:25,000
Too old.
214
00:16:25,000 --> 00:16:27,960
Too full of regrets.
215
00:16:29,640 --> 00:16:32,240
I didn't choose
this business, Faith.
216
00:16:32,240 --> 00:16:35,400
My dad, he did more
than hit me, he...
217
00:16:37,440 --> 00:16:39,760
Well...
218
00:16:39,760 --> 00:16:42,360
I've been fighting back
ever since.
219
00:16:44,280 --> 00:16:47,920
I married a weak man
in your father.
220
00:16:47,920 --> 00:16:50,560
I could never be intimate.
221
00:16:52,520 --> 00:16:56,960
But still, I did have this
ridiculous fantasy
222
00:16:56,960 --> 00:16:59,600
that you and me one day...
223
00:17:09,160 --> 00:17:11,640
I am proud of you, Faith.
224
00:17:13,600 --> 00:17:15,240
Deeply.
225
00:17:17,840 --> 00:17:20,520
You've overcome in a way
I never could.
226
00:17:29,160 --> 00:17:30,640
I suppose I should tell
the police
227
00:17:30,640 --> 00:17:32,920
what Steve told me about Evan.
228
00:17:43,840 --> 00:17:48,480
I'm sorry for what I was, Faith.
229
00:17:50,680 --> 00:17:53,480
Truly I am.
230
00:17:55,560 --> 00:17:57,280
Please.
231
00:18:15,880 --> 00:18:18,280
Are you sure
you're okay to drive?
232
00:18:20,120 --> 00:18:22,680
What am I gonna tell my kids?
233
00:18:23,760 --> 00:18:25,920
Can I speak to Evan?
234
00:18:28,520 --> 00:18:30,440
We got a fix on that
call from Steve Baldini,
235
00:18:30,440 --> 00:18:32,640
by the way.
236
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
No sign of him, though.
237
00:18:56,000 --> 00:18:58,080
Please.
238
00:19:19,160 --> 00:19:21,240
What have you done?
239
00:19:31,200 --> 00:19:33,400
Did you kill Gael?
240
00:19:33,400 --> 00:19:35,040
No.
241
00:19:37,200 --> 00:19:39,440
Have you hurt Steve?
242
00:19:39,440 --> 00:19:42,320
No.
243
00:19:42,320 --> 00:19:44,720
Then where is he?
244
00:19:47,600 --> 00:19:50,200
Faith.
245
00:19:50,200 --> 00:19:53,360
I need you to believe me.
246
00:19:59,560 --> 00:20:02,960
Why didn't you ever want
to talk about your mother?
247
00:20:09,000 --> 00:20:11,600
Because she's not someone
to be proud of.
248
00:20:14,680 --> 00:20:17,040
Then why couldn't you let me in?
249
00:20:18,360 --> 00:20:20,280
Why couldn't you trust me?
250
00:20:23,400 --> 00:20:26,360
Could ask you the same question.
251
00:20:26,360 --> 00:20:29,000
Maybe you wouldn't have
left us, Evan.
252
00:20:31,160 --> 00:20:33,320
We could do that now.
253
00:20:36,720 --> 00:20:39,360
We could forgive each other.
254
00:20:39,360 --> 00:20:41,800
Start again.
255
00:20:43,520 --> 00:20:45,640
It's not too late.
256
00:20:48,760 --> 00:20:51,760
I love you more than anything
in the world.
257
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
We need another word, Evan.
258
00:21:06,960 --> 00:21:08,840
I'll call Tom in?
259
00:21:08,840 --> 00:21:11,960
No, I can handle this.
260
00:21:11,960 --> 00:21:13,640
It's fine by me.
261
00:21:13,640 --> 00:21:15,280
Breeze's call.
262
00:21:23,680 --> 00:21:25,240
Hiya, Faith.
263
00:21:25,240 --> 00:21:26,840
Hey, Osian love, I'm in
the middle of something.
264
00:21:26,840 --> 00:21:28,840
I'll call you back, okay?
265
00:21:32,200 --> 00:21:35,880
He's happy for Mrs. Howells
to represent him.
266
00:21:35,880 --> 00:21:37,760
If you're sure.
267
00:21:53,360 --> 00:21:55,560
My colleagues in Swansea have
been looking through
268
00:21:55,560 --> 00:21:57,640
the last few messages sent to
you from Gael Reardon's
269
00:21:57,640 --> 00:22:00,440
mobile phone.
270
00:22:00,440 --> 00:22:04,240
The first message, asking you
to join her at the gym
271
00:22:04,240 --> 00:22:08,360
was sent from your address
or thereabouts.
272
00:22:08,360 --> 00:22:09,960
That's not possible.
273
00:22:09,960 --> 00:22:12,680
The most recent messages
were sent from the gym.
274
00:22:12,680 --> 00:22:14,160
On the Wednesday night
where you claim
275
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
these photographs were taken.
276
00:22:15,800 --> 00:22:18,480
Can I see the messages?
277
00:22:26,960 --> 00:22:31,200
So, did you send these
text messages yourself?
278
00:22:31,200 --> 00:22:32,800
No.
279
00:22:32,800 --> 00:22:35,400
Whoever took these pictures
sent those messages.
280
00:22:35,400 --> 00:22:37,760
Who did take the pictures?
281
00:22:37,760 --> 00:22:41,520
Uh, we don't know.
They were sent anonymously.
282
00:22:41,520 --> 00:22:44,440
Interview terminated.
283
00:22:45,440 --> 00:22:48,760
We will continue our inquiry.
284
00:22:48,760 --> 00:22:51,200
I'll pick up on this
tomorrow morning.
285
00:22:57,160 --> 00:22:59,600
I didn't send them, Faith.
286
00:22:59,600 --> 00:23:03,360
It's Rose and Baldini.
I'm sure of it.
287
00:23:03,360 --> 00:23:05,000
They want to get rid of me...
288
00:23:07,320 --> 00:23:09,200
Faith?
289
00:24:51,880 --> 00:24:54,000
Oh.
290
00:24:54,000 --> 00:24:56,440
Quite a place you've got here,
Mrs. Fairchild.
291
00:24:56,440 --> 00:24:59,240
I'm only renting.
Trying it out for size.
292
00:24:59,240 --> 00:25:01,120
To be near the grandchildren?
293
00:25:02,960 --> 00:25:04,840
You know my daughter?
294
00:25:06,320 --> 00:25:08,880
We met once or twice.
She's quite a woman.
295
00:25:08,880 --> 00:25:10,840
Mmm.
296
00:25:12,280 --> 00:25:13,680
We recovered a phone
297
00:25:13,680 --> 00:25:16,560
from Mrs. Howell's house
this morning.
298
00:25:16,560 --> 00:25:18,960
It belonged to a murder victim,
Gael Reardon.
299
00:25:18,960 --> 00:25:20,920
I believe you knew her.
300
00:25:20,920 --> 00:25:24,920
Come, come.
We're both grown-ups, Inspector.
301
00:25:26,480 --> 00:25:30,120
You know my interest in Gael
ended when I was repaid.
302
00:25:30,120 --> 00:25:32,240
When Baldini burgled the gym?
303
00:25:32,240 --> 00:25:35,080
My loan contracts allow
for entry and seizure.
304
00:25:35,080 --> 00:25:36,560
There was no crime.
305
00:25:36,560 --> 00:25:39,880
Do you know where he is?
306
00:25:39,880 --> 00:25:42,560
I met Steve a little
over a week ago.
307
00:25:42,560 --> 00:25:45,160
His mood was very strange.
308
00:25:45,160 --> 00:25:47,360
And Evan was obviously
very close to Gael,
309
00:25:47,360 --> 00:25:50,520
so I suppose that's why...
310
00:25:50,520 --> 00:25:53,600
he did whatever he did.
311
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
I feel so sad for Faith.
312
00:25:55,800 --> 00:26:00,520
Both men in her life betrayed
her for the Irish blonde.
313
00:26:06,760 --> 00:26:08,960
You've been very helpful.
314
00:26:08,960 --> 00:26:12,040
I'll see myself out.
315
00:26:12,040 --> 00:26:15,160
Oh, I don't suppose I could
have your mobile phone.
316
00:26:15,160 --> 00:26:17,760
To eliminate you
from our inquiries.
317
00:26:17,760 --> 00:26:20,000
Afraid I don't have one.
318
00:26:20,000 --> 00:26:23,200
I have an ICD,
an implanted defibrillator.
319
00:26:23,200 --> 00:26:26,280
Phones sometimes interfere.
320
00:26:26,280 --> 00:26:28,680
I see.
321
00:26:28,680 --> 00:26:31,000
Never mind.
322
00:27:24,800 --> 00:27:26,840
Osh!
323
00:27:26,840 --> 00:27:29,040
Oh, no, please.
324
00:27:29,040 --> 00:27:32,160
Osh, talk to me.
Can you hear me?
325
00:27:32,160 --> 00:27:35,320
Osian!
326
00:27:35,320 --> 00:27:37,160
Osh!
327
00:27:39,320 --> 00:27:44,120
Mmm, we love maggot pasta
with eyeball sauce.
328
00:27:44,120 --> 00:27:45,880
Mmm.
Stir it up for me.
329
00:27:45,880 --> 00:27:48,760
Come on, my little darling.
You can tell me.
330
00:27:48,760 --> 00:27:50,480
I can't stop thinking
about tomorrow.
331
00:27:50,480 --> 00:27:52,520
Well, there's nothing
to worry about.
332
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
I know what therapy is.
333
00:27:55,160 --> 00:27:57,240
Then why are you worrying?
334
00:27:58,800 --> 00:28:01,960
I'm not saying anything.
They can get stuffed.
335
00:28:11,240 --> 00:28:14,680
-Oh, hi, Tom. Come in.
-Hi, hi. Won't keep you long.
336
00:28:14,680 --> 00:28:15,920
Hi, everyone.
337
00:28:15,920 --> 00:28:19,720
Just going to borrow
Mum for a minute.
338
00:28:19,720 --> 00:28:21,600
Yeah, yeah, I'll sort --
I'll sort Megs out.
339
00:28:21,600 --> 00:28:23,960
Right, Rhods.
Oop a days.
340
00:28:23,960 --> 00:28:25,800
You sit by there
with teddy yeah?
341
00:28:25,800 --> 00:28:28,440
-Okay, two minutes.
342
00:28:29,880 --> 00:28:31,520
Rhodri.
343
00:28:34,160 --> 00:28:36,760
Do the kids know about Evan?
344
00:28:38,880 --> 00:28:43,440
You shouldn't have let him
be interviewed without me.
345
00:28:43,440 --> 00:28:45,520
It's what he wanted.
346
00:28:47,360 --> 00:28:51,840
Look, I believe absolutely
that he is innocent.
347
00:28:51,840 --> 00:28:54,040
Evan hasn't got the capacity
to kill.
348
00:28:59,040 --> 00:29:01,080
And he loves you.
349
00:29:03,680 --> 00:29:05,640
He thinks he loves me.
350
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
Um, Faith.
351
00:29:12,560 --> 00:29:15,960
Faith, sorry.
Susan Williams called.
352
00:29:15,960 --> 00:29:18,080
She's asking you
to ring her back.
353
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Says it's urgent.
354
00:29:39,960 --> 00:29:42,000
Susan?
355
00:29:42,000 --> 00:29:47,000
Faith, um, Osian fell
into a coma this afternoon,
356
00:29:47,000 --> 00:29:50,240
and, uh, they don't
think he'll recover.
357
00:29:53,520 --> 00:29:56,960
Are you in Mike's house?
I need to speak to him.
358
00:29:56,960 --> 00:29:58,640
You can't.
359
00:29:58,640 --> 00:30:02,840
Osian's instructions
were to go to court.
360
00:30:02,840 --> 00:30:06,320
We're very grateful
for all that you've done.
361
00:30:06,320 --> 00:30:08,560
Can I see him?
362
00:30:28,800 --> 00:30:31,600
Osian, it's Faith.
363
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
Can you hear me?
364
00:30:39,480 --> 00:30:42,120
What would his mother have done?
365
00:30:49,600 --> 00:30:52,040
She used to sing to him.
366
00:32:08,360 --> 00:32:11,400
Unfortunately,
Osian's tumor will kill him.
367
00:32:11,400 --> 00:32:13,480
Operating would do
far more harm than good.
368
00:32:13,480 --> 00:32:15,160
Osian wants
the operation.
369
00:32:15,160 --> 00:32:17,280
Osian's opinion
is not evidence.
370
00:32:17,280 --> 00:32:20,320
Numbers show something
like a 1 or 2 percent
371
00:32:20,320 --> 00:32:23,480
chance of success.
372
00:32:23,480 --> 00:32:29,600
I have tried hard
to find any basis other than
373
00:32:29,600 --> 00:32:36,200
unfounded hope on which to
support the applicant's request.
374
00:32:36,200 --> 00:32:38,160
I cannot.
375
00:32:46,520 --> 00:32:48,440
Faith, sorry to hear about Evan.
376
00:32:48,440 --> 00:32:50,120
Oh, I'm fine.
377
00:32:50,120 --> 00:32:51,800
I just spoke to the nurse
at Mike's.
378
00:32:51,800 --> 00:32:53,200
No change.
379
00:32:53,200 --> 00:32:55,040
If Osian's not conscious
to give his consent.
380
00:32:55,040 --> 00:32:58,240
It won't make any difference,
he already has.
381
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
Hey, it's all right, Osh.
382
00:33:20,520 --> 00:33:22,280
I'm here, look.
383
00:33:25,560 --> 00:33:27,280
Osh?
384
00:33:28,280 --> 00:33:31,040
Osh, can you hear me?
385
00:33:31,040 --> 00:33:33,520
Osian?
386
00:33:33,520 --> 00:33:35,560
Osh, speak to me.
387
00:33:37,680 --> 00:33:39,320
Osh!
388
00:33:52,200 --> 00:33:53,680
I understand that the position
389
00:33:53,680 --> 00:33:56,160
is rather different
this morning.
390
00:33:56,160 --> 00:34:01,480
Yes, Osian is unconscious,
but he was fully aware
391
00:34:01,480 --> 00:34:05,160
while giving his statement on
what the next stages of his...
392
00:34:05,160 --> 00:34:09,040
his illness might be,
and he was adamant
393
00:34:09,040 --> 00:34:11,720
he wants the surgery to proceed.
394
00:34:12,920 --> 00:34:16,400
And his father remains opposed?
395
00:34:16,400 --> 00:34:18,040
Yes, Your Honor.
396
00:34:20,480 --> 00:34:22,240
And the Health Trust
397
00:34:22,240 --> 00:34:25,600
is also opposed
to his transfer to France?
398
00:34:25,600 --> 00:34:28,440
Our Ethics Board is clear
that experimental surgery
399
00:34:28,440 --> 00:34:30,680
of this severity
is not appropriate
400
00:34:30,680 --> 00:34:33,800
where the sole parent
is opposed.
401
00:34:39,040 --> 00:34:43,720
Mrs. Penry, what's your view?
402
00:34:43,720 --> 00:34:46,440
-I...
-Your personal view?
403
00:34:48,960 --> 00:34:51,360
He's very peaceful.
404
00:34:51,360 --> 00:34:54,000
He's not in any pain.
405
00:34:54,000 --> 00:34:57,840
I think he should be left.
406
00:35:12,000 --> 00:35:18,520
The job of the court is to act
in Osian's welfare
407
00:35:18,520 --> 00:35:21,720
based on the best evidence.
408
00:35:21,720 --> 00:35:24,800
Your Honor, you have seen
the senior oncology nurse's
409
00:35:24,800 --> 00:35:26,000
statement and...
410
00:35:26,000 --> 00:35:30,680
Yes, but I cannot understand
411
00:35:30,680 --> 00:35:35,400
how allowing the transfer
of an unconscious child,
412
00:35:35,400 --> 00:35:38,600
hours from death,
to a foreign country,
413
00:35:38,600 --> 00:35:41,720
for a treatment
which is highly experimental,
414
00:35:41,720 --> 00:35:44,960
could benefit anyone
except Dr. Macon
415
00:35:44,960 --> 00:35:49,560
and his respective clients.
416
00:35:49,560 --> 00:35:51,360
-For that reason...
417
00:35:51,360 --> 00:35:54,440
Excuse me, Your Honor,
if I could just have
418
00:35:54,440 --> 00:35:57,400
a quick moment with
Mrs. Howells.
419
00:35:59,360 --> 00:36:01,720
Thank you. Sorry.
420
00:36:05,840 --> 00:36:07,720
Mike's been in touch.
He's on the phone.
421
00:36:07,720 --> 00:36:09,960
He wants to talk to the judge.
422
00:36:09,960 --> 00:36:11,920
Osian's woken up.
423
00:36:11,920 --> 00:36:15,880
Mrs. -- Mrs. Howells?
424
00:36:15,880 --> 00:36:17,640
It's Mr. Taylor.
425
00:36:17,640 --> 00:36:20,120
He would like to talk to you.
426
00:36:20,120 --> 00:36:21,960
Any objection?
427
00:36:21,960 --> 00:36:23,760
No, Your Honor.
428
00:36:23,760 --> 00:36:27,160
Counsel may come forward.
429
00:36:27,160 --> 00:36:30,000
Mike, I'm just putting you
on loud speaker.
430
00:36:34,240 --> 00:36:36,520
Hello, Mr. Taylor.
431
00:36:36,520 --> 00:36:40,000
This is Judge Owen speaking.
432
00:36:40,000 --> 00:36:43,680
What is it you wish to say?
433
00:36:43,680 --> 00:36:45,560
Osian was briefly awake.
434
00:36:45,560 --> 00:36:49,440
He wants surgery to go ahead,
and so do I.
435
00:36:49,440 --> 00:36:52,160
He said that to you?
436
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
Mr. Taylor?
437
00:36:54,160 --> 00:36:56,720
He couldn't be any clearer.
438
00:36:56,720 --> 00:36:59,840
He wants to go to France.
439
00:36:59,840 --> 00:37:02,840
Thank you, Mr. Taylor.
440
00:37:02,840 --> 00:37:04,840
You may go back to your seat.
441
00:37:16,280 --> 00:37:23,360
In light of what Mr. Taylor has
said, I grant the application.
442
00:37:28,560 --> 00:37:31,720
Yes, Faith will be right over.
443
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
He's free to go.
444
00:37:39,960 --> 00:37:42,840
-Let's get this boy to France.
445
00:37:43,360 --> 00:37:45,200
Come on.
446
00:37:58,760 --> 00:38:03,120
Faith, uh, thank you.
447
00:38:03,120 --> 00:38:04,440
I was wrong. I -- I...
448
00:38:04,440 --> 00:38:07,200
You don't have to say anything.
Okay?
449
00:38:09,760 --> 00:38:11,760
Has he woken again?
450
00:38:13,240 --> 00:38:14,880
No.
451
00:38:18,480 --> 00:38:20,120
Go on.
452
00:38:29,880 --> 00:38:31,520
Hey, Osh.
453
00:38:35,240 --> 00:38:36,880
Faith.
454
00:38:51,600 --> 00:38:53,360
We did it.
455
00:38:57,320 --> 00:38:59,160
We won.
456
00:39:02,560 --> 00:39:04,760
You're going to France
457
00:39:06,880 --> 00:39:09,160
He knows.
458
00:39:37,520 --> 00:39:38,960
-Marion.
-Faith.
459
00:39:38,960 --> 00:39:40,480
Don't tell me
I've messed up again.
460
00:39:40,480 --> 00:39:41,960
No, it's Megan.
461
00:39:41,960 --> 00:39:43,440
I'm here to collect her,
but they told me
462
00:39:43,440 --> 00:39:47,480
Alys has already
fetched her with Rose.
463
00:39:47,480 --> 00:39:50,560
-Rose?
-Yes.
464
00:39:50,560 --> 00:39:53,320
Okay, okay.
I'll sort it out.
465
00:39:53,320 --> 00:39:55,520
Um, Rhodri with you?
466
00:39:55,520 --> 00:39:57,120
Yes, he's fine.
467
00:39:57,120 --> 00:39:59,160
Okay, take him back to
the house, and I'll call you.
468
00:39:59,160 --> 00:40:01,120
-Righty-o.
-Okay.
469
00:40:01,120 --> 00:40:03,160
Shit! Shit!
470
00:40:03,160 --> 00:40:05,560
Are either of the girls
answering their phones?
471
00:40:05,560 --> 00:40:08,000
Okay we'll get over there
straight away.
472
00:40:12,760 --> 00:40:15,120
You have precisely 18 minutes
to charge or release him.
473
00:40:15,120 --> 00:40:17,960
-He's not being charged.
-He's no longer a suspect?
474
00:40:21,960 --> 00:40:23,600
What is Rose Fairchild's
problem?
475
00:40:23,600 --> 00:40:25,240
Why is she here in Abercorran?
476
00:40:28,760 --> 00:40:30,400
Revenge.
477
00:40:43,080 --> 00:40:45,680
I remember your Mum
at your age, Megan.
478
00:40:45,680 --> 00:40:48,280
Just before she went
to big school.
479
00:40:48,280 --> 00:40:51,000
Before she discovered boys.
480
00:40:52,760 --> 00:40:55,640
Gosh, you do look like her.
481
00:40:55,640 --> 00:40:59,440
Only, she wasn't as pretty
as you, though.
482
00:40:59,440 --> 00:41:01,160
Oh.
483
00:41:12,360 --> 00:41:13,920
What happened to Mum's dad?
484
00:41:13,920 --> 00:41:16,520
Oh, he died
years ago, love.
485
00:41:16,520 --> 00:41:20,360
Do you know, he used
to spoil her terribly.
486
00:41:20,360 --> 00:41:22,840
Gave her everything
she ever asked for.
487
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
Do you think
we should go home now?
488
00:41:24,360 --> 00:41:27,480
No, you've hardly
touched a thing.
489
00:41:27,480 --> 00:41:29,360
Anyway, we're not in a hurry.
490
00:41:29,360 --> 00:41:32,680
Why don't you try
one of these cupcakes?
491
00:41:32,680 --> 00:41:33,880
I don't feel well.
492
00:41:33,880 --> 00:41:36,560
You're okay, Megs.
493
00:41:36,560 --> 00:41:38,720
I feel sick.
Where's the bathroom?
494
00:41:38,720 --> 00:41:41,400
It's just along
the passage on the right.
495
00:41:45,800 --> 00:41:48,960
She's an anxious little thing,
isn't she?
496
00:41:48,960 --> 00:41:51,280
She's been going to the doctors
for panic attacks.
497
00:41:52,440 --> 00:41:53,880
Maybe we should take her
back soon.
498
00:41:53,880 --> 00:41:55,160
No!
499
00:41:55,160 --> 00:41:57,080
We're gonna enjoy our tea,
you and I.
500
00:41:57,080 --> 00:41:59,320
She's not gonna spoil it.
501
00:41:59,320 --> 00:42:01,520
-Now, I haven't made these
502
00:42:01,520 --> 00:42:03,040
for years.
503
00:42:03,040 --> 00:42:05,200
Tell me what you think.
504
00:42:06,560 --> 00:42:08,760
I dare you.
505
00:42:12,120 --> 00:42:14,560
Well?
506
00:42:14,560 --> 00:42:17,200
-Nice.
-What do you mean nice?
507
00:42:48,640 --> 00:42:49,880
I'd better go and see
how she is.
508
00:42:49,880 --> 00:42:51,080
Leave her.
509
00:42:51,080 --> 00:42:53,440
She's old enough to manage.
510
00:42:54,520 --> 00:42:56,800
What did your friends think
of your jacket?
511
00:42:56,800 --> 00:42:58,560
They think it's cool.
512
00:42:58,560 --> 00:43:00,360
I bet they're jealous.
513
00:43:00,360 --> 00:43:01,800
I saw a fantastic pair
514
00:43:01,800 --> 00:43:04,120
of knee-high boots
I'd like to get for you.
515
00:43:04,120 --> 00:43:07,480
I'm not sure your mother
will approve, though.
516
00:43:07,480 --> 00:43:09,960
I said leave her!
517
00:43:09,960 --> 00:43:12,200
She's been sick.
I heard her.
518
00:43:12,200 --> 00:43:14,880
She's just trying to get
our attention.
519
00:43:14,880 --> 00:43:17,320
She has to learn
that's not fair.
520
00:43:17,320 --> 00:43:20,120
It's a panic attack.
Mum's told me what to do.
521
00:43:22,760 --> 00:43:25,160
Let go!
What's wrong with you?
522
00:43:25,160 --> 00:43:29,440
I'm sick, Alys.
I'm dying.
523
00:43:29,440 --> 00:43:30,920
Because of your mother.
524
00:43:33,640 --> 00:43:35,800
Alys, where's Megan?
525
00:43:35,800 --> 00:43:37,720
She's been sick.
526
00:43:37,720 --> 00:43:40,920
Go and see to her, darling.
Okay?
527
00:44:01,920 --> 00:44:04,160
May I?
528
00:44:04,160 --> 00:44:06,960
Why not?
529
00:44:12,240 --> 00:44:14,680
Wow.
530
00:44:14,680 --> 00:44:17,560
This looks nice.
531
00:44:17,560 --> 00:44:18,600
You don't look very well.
532
00:44:18,600 --> 00:44:19,960
Oh.
533
00:44:19,960 --> 00:44:21,520
Maybe you should have
a little lie down.
534
00:44:21,520 --> 00:44:22,640
Mm.
535
00:44:22,640 --> 00:44:24,560
I'm gonna take the children now.
536
00:44:25,840 --> 00:44:30,240
There's something I want you
to do first, if you don't mind.
537
00:44:35,720 --> 00:44:37,840
Now.
538
00:44:37,840 --> 00:44:41,920
I think you owe me
an apology, Faith.
539
00:44:41,920 --> 00:44:45,040
You know what for.
540
00:44:45,040 --> 00:44:51,720
I just need to hear you say
the words, "I'm sorry."
541
00:44:53,880 --> 00:44:56,720
I'm sorry.
542
00:44:56,720 --> 00:44:59,400
Good girl.
543
00:44:59,400 --> 00:45:02,240
I suppose you've called
the police.
544
00:45:05,760 --> 00:45:09,880
Did you honestly think I was
gonna hurt my own grandchildren?
545
00:45:09,880 --> 00:45:11,520
I...
546
00:45:18,160 --> 00:45:19,600
Please put this down, because...
547
00:45:19,600 --> 00:45:21,520
No.
548
00:45:21,520 --> 00:45:25,000
Because I know it's the only way
you'll ever listen.
549
00:45:28,520 --> 00:45:31,400
Let me tell you
why I killed Gael.
550
00:45:31,400 --> 00:45:33,360
She was gonna destroy you,
Faith.
551
00:45:33,360 --> 00:45:35,800
She was gonna put you in prison.
552
00:45:39,160 --> 00:45:43,200
I had to kill her
because I love you.
553
00:45:48,360 --> 00:45:51,120
It's what mothers do.
554
00:45:55,680 --> 00:45:57,560
Aren't you gonna thank me?
555
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
I think you should.
556
00:46:02,760 --> 00:46:05,200
What have you done with Steve?
557
00:46:10,960 --> 00:46:13,320
Mm.
558
00:46:13,960 --> 00:46:16,160
Get down, Faith.
559
00:46:39,200 --> 00:46:41,160
Call armed response.
She's got a gun.
560
00:46:41,160 --> 00:46:43,760
No, no, no.
561
00:46:43,760 --> 00:46:45,960
You're gonna thank me.
562
00:46:45,960 --> 00:46:48,960
For being a good mother.
563
00:46:48,960 --> 00:46:52,160
Nothing happens until
you say it, Faith.
564
00:46:52,160 --> 00:46:53,880
Mum? Mum, where are you?
565
00:46:53,880 --> 00:46:55,080
You stay there.
566
00:46:55,080 --> 00:46:58,000
I'm losing patience.
567
00:47:01,560 --> 00:47:03,880
What have you done with Steve?
568
00:47:06,200 --> 00:47:07,560
We all have to deal with living
569
00:47:07,560 --> 00:47:10,880
without the people we love,
Faithie.
570
00:47:34,160 --> 00:47:36,600
Evan! Evan!
571
00:47:43,240 --> 00:47:45,480
Dad.
572
00:47:46,600 --> 00:47:49,880
Come on, let's go, out,
go, go, go.
573
00:47:58,680 --> 00:48:00,680
Okay, get them out of here.
574
00:48:40,760 --> 00:48:42,600
Faith, you --
you're coming with me.
575
00:48:42,600 --> 00:48:44,240
Please go, please.
576
00:48:53,120 --> 00:48:54,760
Faith.
577
00:49:06,080 --> 00:49:07,720
Go.
578
00:49:10,560 --> 00:49:12,200
Go.
579
00:49:18,680 --> 00:49:20,520
Rose.
580
00:49:27,320 --> 00:49:29,240
It's over.
581
00:49:46,760 --> 00:49:49,560
Leave! Now!
582
00:50:31,320 --> 00:50:35,040
Don't you go leaving me again.
583
00:50:35,040 --> 00:50:37,000
No.
584
00:50:48,480 --> 00:50:50,640
Hey.
585
00:51:08,080 --> 00:51:10,520
Hey.
586
00:53:12,200 --> 00:53:17,720
♪ Gave you all that you needed ♪
587
00:53:17,720 --> 00:53:23,840
♪ You cut, but I'm bleeding ♪
588
00:53:23,840 --> 00:53:30,000
♪ And all of my strength
that I gave to you ♪
589
00:53:32,800 --> 00:53:36,200
♪ I loved completely ♪
590
00:53:37,880 --> 00:53:42,280
♪ You lose then you leave me ♪
591
00:53:44,200 --> 00:53:47,400
♪ And all of my hope ♪
592
00:53:47,400 --> 00:53:50,840
♪ I left with you, too ♪
593
00:53:52,840 --> 00:53:55,920
♪ But I gave my heart ♪
594
00:53:55,920 --> 00:53:59,320
♪ Whole I did ♪
595
00:53:59,320 --> 00:54:03,160
♪ I gave my heart ♪
596
00:54:04,520 --> 00:54:09,360
♪ And although it's lost ♪
597
00:54:10,400 --> 00:54:13,680
♪ It is still beating ♪
598
00:54:16,920 --> 00:54:18,760
Thank you all
for coming here today.
599
00:54:22,760 --> 00:54:25,120
Especially my best friend,
Angie.
600
00:54:30,160 --> 00:54:32,520
To say goodbye to Dad.
601
00:54:36,040 --> 00:54:39,440
In the place he loved the most.
602
00:54:39,440 --> 00:54:42,560
And to Angie's Dad, Steve.
603
00:54:47,560 --> 00:54:49,200
They weren't perfect.
604
00:54:51,520 --> 00:54:53,840
But none of us are.
605
00:54:59,360 --> 00:55:01,840
We miss you both.
606
00:55:01,840 --> 00:55:03,920
We really miss you.
607
00:55:07,800 --> 00:55:09,960
But we'll always love you.
608
00:55:18,920 --> 00:55:20,240
Well done, sweetheart.
609
00:55:20,240 --> 00:55:21,840
♪ If I could hold you ♪
610
00:55:21,840 --> 00:55:25,440
♪ If only for a second
I could hold you ♪
611
00:55:25,440 --> 00:55:29,160
-Hiya.
-Hey, Osh. Sit down.
612
00:55:29,160 --> 00:55:33,280
♪ Cling to each other in
the eye of a storm ♪
613
00:55:33,280 --> 00:55:34,520
♪ Eye of a storm,
eye of a storm ♪
614
00:55:34,520 --> 00:55:36,920
♪ If I could reach you ♪
615
00:55:36,920 --> 00:55:41,280
♪ If only for a second
I could reach you ♪
616
00:55:41,280 --> 00:55:43,960
♪ And let it all go to hell ♪
617
00:55:43,960 --> 00:55:47,360
♪ Hold on together till
we go there, as well ♪
618
00:55:47,360 --> 00:55:49,600
♪ Go there as well,
go there as ♪
619
00:55:49,600 --> 00:55:53,080
♪ 'Cause I know I could never ♪
620
00:55:53,080 --> 00:55:55,880
♪ Be what you need ♪
621
00:55:55,880 --> 00:55:59,400
♪ Never see what you see ♪
622
00:55:59,400 --> 00:56:04,000
♪ Never be anything more than ♪
623
00:56:04,000 --> 00:56:07,520
♪ Just somewhere to run to ♪
624
00:56:07,520 --> 00:56:11,200
♪ When you're scared
to come to ♪
625
00:56:11,200 --> 00:56:16,840
♪ I'll be there,
someone who knows ♪
626
00:56:16,840 --> 00:56:18,720
♪ I won't be anything more ♪
627
00:56:18,720 --> 00:56:20,280
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
628
00:56:20,280 --> 00:56:22,520
You felt it kicking yet?
629
00:56:22,520 --> 00:56:24,160
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
630
00:56:24,160 --> 00:56:26,880
♪ I won't be anything more ♪
631
00:56:26,880 --> 00:56:29,280
It'll be all right.
632
00:56:29,280 --> 00:56:32,320
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
633
00:56:32,320 --> 00:56:34,640
♪ If I could know you ♪
634
00:56:34,640 --> 00:56:37,240
♪ Only for one second
really know you ♪
635
00:56:37,240 --> 00:56:39,560
Thank you, Lise.
636
00:56:39,560 --> 00:56:42,320
♪ I'd turn your scars
into stars ♪
637
00:56:42,320 --> 00:56:46,400
♪ And light up the sky,
let them see who you are ♪
638
00:56:47,240 --> 00:56:51,200
♪ 'Cause I know I could never ♪
639
00:56:51,200 --> 00:56:53,920
♪ Be what you need ♪
640
00:56:53,920 --> 00:56:57,640
♪ Never see what you see ♪
641
00:56:57,640 --> 00:57:02,240
♪ Never be anything more than ♪
642
00:57:02,240 --> 00:57:05,720
♪ Just somewhere to run to ♪
643
00:57:05,720 --> 00:57:09,360
♪ When you're scared
to come to ♪
644
00:57:09,360 --> 00:57:14,520
♪ I'll be there,
someone who knows ♪
645
00:57:15,080 --> 00:57:16,800
♪ I won't be anything more ♪
646
00:57:16,800 --> 00:57:19,280
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
647
00:57:19,280 --> 00:57:20,840
♪ I won't be anything more ♪
648
00:57:20,840 --> 00:57:22,840
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
649
00:57:22,840 --> 00:57:24,400
♪ I won't be anything more ♪
650
00:57:24,400 --> 00:57:29,840
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
651
00:57:29,840 --> 00:57:31,640
♪ I won't be anything more ♪
652
00:57:31,640 --> 00:57:33,480
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
653
00:57:33,480 --> 00:57:35,240
♪ I won't be anything more ♪
654
00:57:35,240 --> 00:57:37,440
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
655
00:57:37,440 --> 00:57:39,000
♪ I won't be anything more ♪
656
00:57:39,000 --> 00:57:44,280
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
657
00:57:44,280 --> 00:57:45,960
♪ I won't be anything more ♪
658
00:57:45,960 --> 00:57:47,920
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
659
00:57:47,920 --> 00:57:49,520
♪ I won't be anything more ♪
660
00:57:49,520 --> 00:57:51,520
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
661
00:57:51,520 --> 00:57:53,320
♪ I won't be anything more ♪
662
00:57:53,320 --> 00:57:56,480
♪ I won't be anything,
I won't be anything ♪
45825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.