All language subtitles for Keeping.Faith.S03E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,600 Susan, it's Faith. 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,840 I've just had a call from Steve Baldini. 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,160 I think he's been hurt. 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,520 "Help me", is, uh, is what it sounded like. 5 00:00:18,520 --> 00:00:21,240 I don't know. But, uh, I was just wondering if you could, 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,520 well, trace the call. 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,280 Yeah, thank you. That'd be great. 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,160 -Faith. -Yeah? 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,720 -Tom called. -Uh-huh. Yeah. 10 00:00:32,720 --> 00:00:35,560 Evan's been arrested for Gael Reardon's murder. 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,000 That's all he told me. 12 00:00:42,000 --> 00:00:46,880 Okay. Okay, well, uh... 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,320 You're gonna have to phone the -- the court, um, 14 00:00:51,320 --> 00:00:54,280 and make sure that Osian's case is on the list tomorrow. 15 00:00:54,280 --> 00:00:56,520 Okay? 16 00:00:56,520 --> 00:01:00,840 And get a statement from Gareth, okay? 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,480 Yeah. 18 00:01:02,760 --> 00:01:06,280 ♪ Cold ♪ 19 00:01:06,280 --> 00:01:09,880 ♪ This wind is cold ♪ 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,880 ♪ It keeps on blowing strong ♪ 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,480 ♪ On and on ♪ 22 00:01:17,480 --> 00:01:19,600 ♪ Maybe it'll carry me ♪ 23 00:01:19,600 --> 00:01:22,280 ♪ Carry me back home ♪ 24 00:01:22,280 --> 00:01:25,200 ♪ Rain ♪ 25 00:01:25,200 --> 00:01:28,920 ♪ Wash this feeling away ♪ 26 00:01:30,680 --> 00:01:34,520 ♪ 'Cause it keeps on holding on ♪ 27 00:01:34,520 --> 00:01:37,080 ♪ Holding on ♪ 28 00:01:37,080 --> 00:01:38,760 ♪ Maybe if I keep still ♪ 29 00:01:38,760 --> 00:01:42,440 ♪ Then I'll learn how to stay ♪ 30 00:01:57,000 --> 00:02:00,960 Upstairs, downstairs, next door neighbors. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,920 We will bring you more on that story as it develops 32 00:02:07,920 --> 00:02:10,840 in our news bulletins throughout the day. 33 00:02:10,840 --> 00:02:13,680 The body of the victim found on the beach north of Abercorran 34 00:02:13,680 --> 00:02:15,640 has been named as that of Gael Reardon, 35 00:02:15,640 --> 00:02:17,360 the wife of the late Paddy Reardon, 36 00:02:17,360 --> 00:02:19,760 a wealthy haulier who was murdered four years ago. 37 00:02:19,760 --> 00:02:21,880 Police are continuing with their investigation 38 00:02:21,880 --> 00:02:24,600 and urge anyone with any information to contact them 39 00:02:24,600 --> 00:02:26,440 at Abercorran police station. 40 00:02:26,440 --> 00:02:29,280 Do it now. 41 00:02:40,680 --> 00:02:46,080 Gael sent you a text, but it was Rose who arrived? 42 00:02:46,080 --> 00:02:48,440 She said they worked together. 43 00:02:49,960 --> 00:02:52,240 Faith told me a few days ago. 44 00:02:52,240 --> 00:02:56,640 That in her teenage years, 45 00:02:56,640 --> 00:03:02,440 Rose attacked her father, and then Faith had... 46 00:03:02,440 --> 00:03:04,360 Faith had what? 47 00:03:04,360 --> 00:03:06,760 What did Gael want from you, Evan? 48 00:03:14,760 --> 00:03:16,680 Everything. 49 00:03:18,840 --> 00:03:23,120 Then my advice to you is say as little as possible. 50 00:03:32,800 --> 00:03:36,320 Just over a week ago, there was a break in at Cindy's gym. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,400 Are you familiar with it? 52 00:03:42,680 --> 00:03:44,640 Are you sure? 53 00:03:44,640 --> 00:03:47,080 May I? 54 00:03:47,080 --> 00:03:51,160 You asked me if I was familiar with it. 55 00:03:51,160 --> 00:03:54,560 I dropped in there once. 56 00:03:54,560 --> 00:03:57,040 When? 57 00:03:57,040 --> 00:03:59,480 Night before last, 58 00:03:59,480 --> 00:04:02,880 Gael Reardon text me, asked me to meet her there. 59 00:04:08,960 --> 00:04:14,080 That's quite a trick for a woman who's been dead 10 days. 60 00:04:16,080 --> 00:04:17,680 I transcribed your messages. 61 00:04:17,680 --> 00:04:21,040 At 19:30, you received the message, um, 62 00:04:21,040 --> 00:04:22,960 "Gym at 9:00 p.m.? 63 00:04:22,960 --> 00:04:24,560 I need the low-down on Baldini. 64 00:04:24,560 --> 00:04:27,360 He's been trouble for months. Gael. 65 00:04:27,360 --> 00:04:29,160 Kiss." 66 00:04:29,240 --> 00:04:32,440 At 21:06 you send a message, 67 00:04:32,440 --> 00:04:35,760 "I'm here. Where are you? E. Kiss." 68 00:04:35,760 --> 00:04:37,600 At 21:07, you receive the message, 69 00:04:37,600 --> 00:04:39,720 "I'm here. Where are you?" 70 00:04:43,520 --> 00:04:45,200 The manageress has seen you there 71 00:04:45,200 --> 00:04:46,760 a number of times with Gael. 72 00:04:46,760 --> 00:04:48,520 So let's start again, shall we? 73 00:04:48,520 --> 00:04:52,320 What exactly was your relationship with Gael Reardon? 74 00:04:54,360 --> 00:04:56,000 No comment. 75 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 Maybe you'd like to comment on who sent you 76 00:04:57,720 --> 00:05:00,600 those messages on Wednesday? 77 00:05:00,600 --> 00:05:01,960 No. 78 00:05:01,960 --> 00:05:04,840 Probably whoever killed Gael. 79 00:05:04,840 --> 00:05:07,240 They must have had her phone. 80 00:05:11,480 --> 00:05:15,080 These were recovered from your address. 81 00:05:15,080 --> 00:05:17,840 It's Gael's phone. 82 00:05:17,840 --> 00:05:19,960 Which begs the question, 83 00:05:19,960 --> 00:05:23,440 why were you sending messages to yourself? 84 00:05:25,120 --> 00:05:29,160 Or is this an elaborate attempt to cover your tracks? 85 00:05:32,320 --> 00:05:35,360 Why did you fight with Steve Baldini the other day? 86 00:05:42,040 --> 00:05:44,360 Because he's sleeping with your ex? 87 00:05:50,680 --> 00:05:53,440 Or because he burgled your girlfriend's property? 88 00:05:55,840 --> 00:05:59,600 I didn't receive that message until later, days later, 89 00:05:59,600 --> 00:06:01,480 and I don't know who sent it. 90 00:06:05,000 --> 00:06:09,120 Well, I'll give you some time to think about it. 91 00:06:10,920 --> 00:06:12,880 Then we'll talk again. 92 00:06:31,760 --> 00:06:33,760 The temperature is mapped so we can be sure 93 00:06:33,760 --> 00:06:37,520 that we are heating the tumor and not the brain. 94 00:06:37,520 --> 00:06:39,800 This is measured in real time, and we target 95 00:06:39,800 --> 00:06:41,920 -the exact affected area. -Osh. 96 00:06:41,920 --> 00:06:44,560 This treatment... 97 00:06:44,560 --> 00:06:46,680 All right? 98 00:06:49,160 --> 00:06:52,480 I was gonna make some lasagna for tonight. 99 00:06:52,480 --> 00:06:54,800 Can you manage that? 100 00:07:23,760 --> 00:07:27,040 You don't see me crying, Dad. 101 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 I want to go with Dr. Macon. 102 00:07:34,440 --> 00:07:37,360 Yes, I will be speaking to the judge first thing 103 00:07:37,360 --> 00:07:40,080 in the morning, sweetheart. 104 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 And I will be asking her to let you go to France. 105 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 To Dr. Macon. Yeah, of course. 106 00:07:45,360 --> 00:07:47,480 Okay, bye-bye. 107 00:08:01,440 --> 00:08:05,280 What were you doing for Gael? Tell me. 108 00:08:12,240 --> 00:08:14,520 Do you understand how serious this is? 109 00:08:14,520 --> 00:08:16,840 Do you? 110 00:08:16,840 --> 00:08:20,000 No, I don't think you do! 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,280 Maybe it's just as well that you're locked up in here. 112 00:08:22,280 --> 00:08:25,640 At least this time you can't disappear. 113 00:08:25,640 --> 00:08:30,840 Now, if you want me to treat you like my son, talk to me. 114 00:08:48,480 --> 00:08:50,120 I'm innocent. 115 00:08:56,440 --> 00:09:00,040 You're back? 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 Hey, I need to see Evan. 117 00:09:01,320 --> 00:09:02,600 It'll have to wait. I need to go. 118 00:09:02,600 --> 00:09:03,760 No, no, no. I need to speak to him. 119 00:09:03,760 --> 00:09:06,680 I'll call you later. 120 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Where is Williams? 121 00:09:08,560 --> 00:09:11,440 This is ridic-- Just gonna sit here and wait. 122 00:09:17,760 --> 00:09:19,400 Word? 123 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 He swears he didn't kill her. 124 00:09:28,280 --> 00:09:29,840 Like he didn't touch Steve. 125 00:09:29,840 --> 00:09:32,160 I know what's going on here, Tom. I bloody know it. 126 00:09:35,560 --> 00:09:40,320 The police found Gael's phone at Marion's house. 127 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 Your mother was there this morning. 128 00:09:45,360 --> 00:09:46,640 Fuck. 129 00:09:46,640 --> 00:09:48,920 You warned me about her. 130 00:09:51,040 --> 00:09:54,160 Look, I don't know what the game is, but... 131 00:09:54,160 --> 00:09:57,240 Evan was involved with Gael. 132 00:10:00,040 --> 00:10:03,280 And she was stabbed once through the heart. 133 00:10:07,800 --> 00:10:10,040 What are you saying? 134 00:10:15,920 --> 00:10:17,560 Wow. 135 00:10:20,760 --> 00:10:22,720 Wow, Tom. 136 00:10:28,120 --> 00:10:30,840 -Faith. -Yeah? 137 00:10:30,840 --> 00:10:34,200 We've, uh, requested a fix on Baldini's call 138 00:10:34,200 --> 00:10:41,840 and, um, Evan had footage on his phone... 139 00:10:41,840 --> 00:10:45,280 of Steve leaving your place early. 140 00:10:45,280 --> 00:10:48,280 Okay, thank you. 141 00:10:48,280 --> 00:10:50,760 He's bloody tracking me. 142 00:10:52,560 --> 00:10:57,280 -Faith? -Rose, yeah, you, uh... 143 00:10:57,280 --> 00:10:59,320 You -- you went to Marion's house this morning? 144 00:10:59,320 --> 00:11:00,720 I was trying to help you. 145 00:11:00,720 --> 00:11:02,280 Why? Why did you do that then? 146 00:11:02,280 --> 00:11:04,000 Offering to buy Evan's share of your house. 147 00:11:04,000 --> 00:11:07,960 Well, they found Gael's phone there, and Steve is missing. 148 00:11:07,960 --> 00:11:10,680 Rose! 149 00:11:10,680 --> 00:11:12,040 Meet me at Cindy's. 150 00:11:12,040 --> 00:11:13,480 Have you got that envelope I gave you? 151 00:11:13,480 --> 00:11:15,200 Okay, what time? 152 00:11:15,200 --> 00:11:17,040 In an hour. 153 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 Steve, it's me again. Please -- 154 00:11:33,480 --> 00:11:36,720 Please would you call me? I just need to know you're okay. 155 00:11:44,680 --> 00:11:46,080 Your mother owns the gym? 156 00:11:46,080 --> 00:11:48,520 Not technically. Not yet. 157 00:11:48,520 --> 00:11:52,960 She lent Gael some money, so she took it as security. 158 00:11:52,960 --> 00:11:55,920 If we're gonna do this, it has to be on record. 159 00:11:55,920 --> 00:11:58,040 I'm accountable. 160 00:11:58,040 --> 00:11:59,840 Is that a problem? 161 00:12:01,960 --> 00:12:05,280 Before we switch this on, is there anything? 162 00:12:07,680 --> 00:12:09,800 Did Evan kill Gael? 163 00:12:11,520 --> 00:12:14,320 Yeah, it's looking that way. Yeah. 164 00:12:17,720 --> 00:12:20,440 I got it all so wrong. 165 00:12:20,440 --> 00:12:22,160 What you said to me in London, you're right. 166 00:12:22,160 --> 00:12:25,320 This place is so bloody toxic. 167 00:12:25,320 --> 00:12:28,080 Right, let's get this done. 168 00:12:31,160 --> 00:12:32,920 What did she want? 169 00:12:32,920 --> 00:12:37,320 She wanted to talk about Evan and Faith and the divorce. 170 00:12:37,320 --> 00:12:39,480 Have you met her? 171 00:12:39,480 --> 00:12:42,560 Yeah, briefly. She came to the office. 172 00:12:42,560 --> 00:12:44,560 She was charming. 173 00:12:44,560 --> 00:12:47,000 Oh, I'm sure. 174 00:12:48,960 --> 00:12:51,000 The police found a phone in the house. 175 00:12:54,080 --> 00:12:57,480 It belonged to the murder victim. 176 00:12:57,480 --> 00:13:02,760 Evan's convinced it was planted by her -- Rose. 177 00:13:02,760 --> 00:13:04,960 I went to the kitchen to make coffee, 178 00:13:04,960 --> 00:13:08,560 and she was on her own for a minute. 179 00:13:08,560 --> 00:13:10,880 But why would she? 180 00:13:14,560 --> 00:13:16,720 What has he done, Tom? 181 00:13:27,800 --> 00:13:30,040 Come home, Tom. 182 00:13:36,760 --> 00:13:39,040 No, Marion. 183 00:13:39,040 --> 00:13:41,040 That's not gonna happen. 184 00:14:24,960 --> 00:14:28,120 You won't like it. 185 00:14:28,120 --> 00:14:29,760 Try me. 186 00:14:33,080 --> 00:14:35,480 When I went to collect from Gael, 187 00:14:35,480 --> 00:14:40,120 she claimed to have a whole dossier of evidence against you. 188 00:14:40,120 --> 00:14:42,640 It's all on here. 189 00:14:42,640 --> 00:14:46,000 All the errands you ran for her. 190 00:14:46,000 --> 00:14:48,960 She's threatened to give it to the police, 191 00:14:48,960 --> 00:14:52,360 unless I wrote off what she owed me. 192 00:14:52,360 --> 00:14:56,200 So I took it from her to protect you, Faith. 193 00:14:58,880 --> 00:15:02,680 So, I got one of my men to keep watch. 194 00:15:02,680 --> 00:15:05,400 And then when he saw Evan arriving with 195 00:15:05,400 --> 00:15:12,080 packets of cash, I asked Steve to retrieve what Gael owed me. 196 00:15:12,080 --> 00:15:15,720 She certainly kept you busy, too. 197 00:15:15,720 --> 00:15:18,880 You know, you didn't need to suffer her 198 00:15:18,880 --> 00:15:22,000 threatening you like that. 199 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 You could have come to me. 200 00:15:28,360 --> 00:15:30,440 Steve swore to me he didn't kill Gael. 201 00:15:30,440 --> 00:15:33,120 But he did say that Evan threatened to kill him. 202 00:15:35,960 --> 00:15:37,600 I'm sorry. 203 00:15:40,400 --> 00:15:42,040 Shall we? 204 00:15:44,400 --> 00:15:47,920 You can't just take possession without a court order. 205 00:15:57,960 --> 00:16:00,840 Alright, it's finished finished, ease up, man. 206 00:16:00,840 --> 00:16:03,800 -Get off. -Let her go. 207 00:16:03,800 --> 00:16:05,440 Seriously? 208 00:16:07,800 --> 00:16:10,240 Find somewhere else. 209 00:16:12,160 --> 00:16:13,360 Thank you. 210 00:16:13,360 --> 00:16:16,160 That's all. 211 00:16:16,960 --> 00:16:19,000 No more. 212 00:16:19,000 --> 00:16:21,960 That's it. 213 00:16:21,960 --> 00:16:25,000 Too old. 214 00:16:25,000 --> 00:16:27,960 Too full of regrets. 215 00:16:29,640 --> 00:16:32,240 I didn't choose this business, Faith. 216 00:16:32,240 --> 00:16:35,400 My dad, he did more than hit me, he... 217 00:16:37,440 --> 00:16:39,760 Well... 218 00:16:39,760 --> 00:16:42,360 I've been fighting back ever since. 219 00:16:44,280 --> 00:16:47,920 I married a weak man in your father. 220 00:16:47,920 --> 00:16:50,560 I could never be intimate. 221 00:16:52,520 --> 00:16:56,960 But still, I did have this ridiculous fantasy 222 00:16:56,960 --> 00:16:59,600 that you and me one day... 223 00:17:09,160 --> 00:17:11,640 I am proud of you, Faith. 224 00:17:13,600 --> 00:17:15,240 Deeply. 225 00:17:17,840 --> 00:17:20,520 You've overcome in a way I never could. 226 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 I suppose I should tell the police 227 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 what Steve told me about Evan. 228 00:17:43,840 --> 00:17:48,480 I'm sorry for what I was, Faith. 229 00:17:50,680 --> 00:17:53,480 Truly I am. 230 00:17:55,560 --> 00:17:57,280 Please. 231 00:18:15,880 --> 00:18:18,280 Are you sure you're okay to drive? 232 00:18:20,120 --> 00:18:22,680 What am I gonna tell my kids? 233 00:18:23,760 --> 00:18:25,920 Can I speak to Evan? 234 00:18:28,520 --> 00:18:30,440 We got a fix on that call from Steve Baldini, 235 00:18:30,440 --> 00:18:32,640 by the way. 236 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 No sign of him, though. 237 00:18:56,000 --> 00:18:58,080 Please. 238 00:19:19,160 --> 00:19:21,240 What have you done? 239 00:19:31,200 --> 00:19:33,400 Did you kill Gael? 240 00:19:33,400 --> 00:19:35,040 No. 241 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 Have you hurt Steve? 242 00:19:39,440 --> 00:19:42,320 No. 243 00:19:42,320 --> 00:19:44,720 Then where is he? 244 00:19:47,600 --> 00:19:50,200 Faith. 245 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 I need you to believe me. 246 00:19:59,560 --> 00:20:02,960 Why didn't you ever want to talk about your mother? 247 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 Because she's not someone to be proud of. 248 00:20:14,680 --> 00:20:17,040 Then why couldn't you let me in? 249 00:20:18,360 --> 00:20:20,280 Why couldn't you trust me? 250 00:20:23,400 --> 00:20:26,360 Could ask you the same question. 251 00:20:26,360 --> 00:20:29,000 Maybe you wouldn't have left us, Evan. 252 00:20:31,160 --> 00:20:33,320 We could do that now. 253 00:20:36,720 --> 00:20:39,360 We could forgive each other. 254 00:20:39,360 --> 00:20:41,800 Start again. 255 00:20:43,520 --> 00:20:45,640 It's not too late. 256 00:20:48,760 --> 00:20:51,760 I love you more than anything in the world. 257 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 We need another word, Evan. 258 00:21:06,960 --> 00:21:08,840 I'll call Tom in? 259 00:21:08,840 --> 00:21:11,960 No, I can handle this. 260 00:21:11,960 --> 00:21:13,640 It's fine by me. 261 00:21:13,640 --> 00:21:15,280 Breeze's call. 262 00:21:23,680 --> 00:21:25,240 Hiya, Faith. 263 00:21:25,240 --> 00:21:26,840 Hey, Osian love, I'm in the middle of something. 264 00:21:26,840 --> 00:21:28,840 I'll call you back, okay? 265 00:21:32,200 --> 00:21:35,880 He's happy for Mrs. Howells to represent him. 266 00:21:35,880 --> 00:21:37,760 If you're sure. 267 00:21:53,360 --> 00:21:55,560 My colleagues in Swansea have been looking through 268 00:21:55,560 --> 00:21:57,640 the last few messages sent to you from Gael Reardon's 269 00:21:57,640 --> 00:22:00,440 mobile phone. 270 00:22:00,440 --> 00:22:04,240 The first message, asking you to join her at the gym 271 00:22:04,240 --> 00:22:08,360 was sent from your address or thereabouts. 272 00:22:08,360 --> 00:22:09,960 That's not possible. 273 00:22:09,960 --> 00:22:12,680 The most recent messages were sent from the gym. 274 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 On the Wednesday night where you claim 275 00:22:14,160 --> 00:22:15,800 these photographs were taken. 276 00:22:15,800 --> 00:22:18,480 Can I see the messages? 277 00:22:26,960 --> 00:22:31,200 So, did you send these text messages yourself? 278 00:22:31,200 --> 00:22:32,800 No. 279 00:22:32,800 --> 00:22:35,400 Whoever took these pictures sent those messages. 280 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 Who did take the pictures? 281 00:22:37,760 --> 00:22:41,520 Uh, we don't know. They were sent anonymously. 282 00:22:41,520 --> 00:22:44,440 Interview terminated. 283 00:22:45,440 --> 00:22:48,760 We will continue our inquiry. 284 00:22:48,760 --> 00:22:51,200 I'll pick up on this tomorrow morning. 285 00:22:57,160 --> 00:22:59,600 I didn't send them, Faith. 286 00:22:59,600 --> 00:23:03,360 It's Rose and Baldini. I'm sure of it. 287 00:23:03,360 --> 00:23:05,000 They want to get rid of me... 288 00:23:07,320 --> 00:23:09,200 Faith? 289 00:24:51,880 --> 00:24:54,000 Oh. 290 00:24:54,000 --> 00:24:56,440 Quite a place you've got here, Mrs. Fairchild. 291 00:24:56,440 --> 00:24:59,240 I'm only renting. Trying it out for size. 292 00:24:59,240 --> 00:25:01,120 To be near the grandchildren? 293 00:25:02,960 --> 00:25:04,840 You know my daughter? 294 00:25:06,320 --> 00:25:08,880 We met once or twice. She's quite a woman. 295 00:25:08,880 --> 00:25:10,840 Mmm. 296 00:25:12,280 --> 00:25:13,680 We recovered a phone 297 00:25:13,680 --> 00:25:16,560 from Mrs. Howell's house this morning. 298 00:25:16,560 --> 00:25:18,960 It belonged to a murder victim, Gael Reardon. 299 00:25:18,960 --> 00:25:20,920 I believe you knew her. 300 00:25:20,920 --> 00:25:24,920 Come, come. We're both grown-ups, Inspector. 301 00:25:26,480 --> 00:25:30,120 You know my interest in Gael ended when I was repaid. 302 00:25:30,120 --> 00:25:32,240 When Baldini burgled the gym? 303 00:25:32,240 --> 00:25:35,080 My loan contracts allow for entry and seizure. 304 00:25:35,080 --> 00:25:36,560 There was no crime. 305 00:25:36,560 --> 00:25:39,880 Do you know where he is? 306 00:25:39,880 --> 00:25:42,560 I met Steve a little over a week ago. 307 00:25:42,560 --> 00:25:45,160 His mood was very strange. 308 00:25:45,160 --> 00:25:47,360 And Evan was obviously very close to Gael, 309 00:25:47,360 --> 00:25:50,520 so I suppose that's why... 310 00:25:50,520 --> 00:25:53,600 he did whatever he did. 311 00:25:53,600 --> 00:25:55,800 I feel so sad for Faith. 312 00:25:55,800 --> 00:26:00,520 Both men in her life betrayed her for the Irish blonde. 313 00:26:06,760 --> 00:26:08,960 You've been very helpful. 314 00:26:08,960 --> 00:26:12,040 I'll see myself out. 315 00:26:12,040 --> 00:26:15,160 Oh, I don't suppose I could have your mobile phone. 316 00:26:15,160 --> 00:26:17,760 To eliminate you from our inquiries. 317 00:26:17,760 --> 00:26:20,000 Afraid I don't have one. 318 00:26:20,000 --> 00:26:23,200 I have an ICD, an implanted defibrillator. 319 00:26:23,200 --> 00:26:26,280 Phones sometimes interfere. 320 00:26:26,280 --> 00:26:28,680 I see. 321 00:26:28,680 --> 00:26:31,000 Never mind. 322 00:27:24,800 --> 00:27:26,840 Osh! 323 00:27:26,840 --> 00:27:29,040 Oh, no, please. 324 00:27:29,040 --> 00:27:32,160 Osh, talk to me. Can you hear me? 325 00:27:32,160 --> 00:27:35,320 Osian! 326 00:27:35,320 --> 00:27:37,160 Osh! 327 00:27:39,320 --> 00:27:44,120 Mmm, we love maggot pasta with eyeball sauce. 328 00:27:44,120 --> 00:27:45,880 Mmm. Stir it up for me. 329 00:27:45,880 --> 00:27:48,760 Come on, my little darling. You can tell me. 330 00:27:48,760 --> 00:27:50,480 I can't stop thinking about tomorrow. 331 00:27:50,480 --> 00:27:52,520 Well, there's nothing to worry about. 332 00:27:52,520 --> 00:27:55,160 I know what therapy is. 333 00:27:55,160 --> 00:27:57,240 Then why are you worrying? 334 00:27:58,800 --> 00:28:01,960 I'm not saying anything. They can get stuffed. 335 00:28:11,240 --> 00:28:14,680 -Oh, hi, Tom. Come in. -Hi, hi. Won't keep you long. 336 00:28:14,680 --> 00:28:15,920 Hi, everyone. 337 00:28:15,920 --> 00:28:19,720 Just going to borrow Mum for a minute. 338 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 Yeah, yeah, I'll sort -- I'll sort Megs out. 339 00:28:21,600 --> 00:28:23,960 Right, Rhods. Oop a days. 340 00:28:23,960 --> 00:28:25,800 You sit by there with teddy yeah? 341 00:28:25,800 --> 00:28:28,440 -Okay, two minutes. 342 00:28:29,880 --> 00:28:31,520 Rhodri. 343 00:28:34,160 --> 00:28:36,760 Do the kids know about Evan? 344 00:28:38,880 --> 00:28:43,440 You shouldn't have let him be interviewed without me. 345 00:28:43,440 --> 00:28:45,520 It's what he wanted. 346 00:28:47,360 --> 00:28:51,840 Look, I believe absolutely that he is innocent. 347 00:28:51,840 --> 00:28:54,040 Evan hasn't got the capacity to kill. 348 00:28:59,040 --> 00:29:01,080 And he loves you. 349 00:29:03,680 --> 00:29:05,640 He thinks he loves me. 350 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Um, Faith. 351 00:29:12,560 --> 00:29:15,960 Faith, sorry. Susan Williams called. 352 00:29:15,960 --> 00:29:18,080 She's asking you to ring her back. 353 00:29:18,080 --> 00:29:20,080 Says it's urgent. 354 00:29:39,960 --> 00:29:42,000 Susan? 355 00:29:42,000 --> 00:29:47,000 Faith, um, Osian fell into a coma this afternoon, 356 00:29:47,000 --> 00:29:50,240 and, uh, they don't think he'll recover. 357 00:29:53,520 --> 00:29:56,960 Are you in Mike's house? I need to speak to him. 358 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 You can't. 359 00:29:58,640 --> 00:30:02,840 Osian's instructions were to go to court. 360 00:30:02,840 --> 00:30:06,320 We're very grateful for all that you've done. 361 00:30:06,320 --> 00:30:08,560 Can I see him? 362 00:30:28,800 --> 00:30:31,600 Osian, it's Faith. 363 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 Can you hear me? 364 00:30:39,480 --> 00:30:42,120 What would his mother have done? 365 00:30:49,600 --> 00:30:52,040 She used to sing to him. 366 00:32:08,360 --> 00:32:11,400 Unfortunately, Osian's tumor will kill him. 367 00:32:11,400 --> 00:32:13,480 Operating would do far more harm than good. 368 00:32:13,480 --> 00:32:15,160 Osian wants the operation. 369 00:32:15,160 --> 00:32:17,280 Osian's opinion is not evidence. 370 00:32:17,280 --> 00:32:20,320 Numbers show something like a 1 or 2 percent 371 00:32:20,320 --> 00:32:23,480 chance of success. 372 00:32:23,480 --> 00:32:29,600 I have tried hard to find any basis other than 373 00:32:29,600 --> 00:32:36,200 unfounded hope on which to support the applicant's request. 374 00:32:36,200 --> 00:32:38,160 I cannot. 375 00:32:46,520 --> 00:32:48,440 Faith, sorry to hear about Evan. 376 00:32:48,440 --> 00:32:50,120 Oh, I'm fine. 377 00:32:50,120 --> 00:32:51,800 I just spoke to the nurse at Mike's. 378 00:32:51,800 --> 00:32:53,200 No change. 379 00:32:53,200 --> 00:32:55,040 If Osian's not conscious to give his consent. 380 00:32:55,040 --> 00:32:58,240 It won't make any difference, he already has. 381 00:33:17,600 --> 00:33:20,520 Hey, it's all right, Osh. 382 00:33:20,520 --> 00:33:22,280 I'm here, look. 383 00:33:25,560 --> 00:33:27,280 Osh? 384 00:33:28,280 --> 00:33:31,040 Osh, can you hear me? 385 00:33:31,040 --> 00:33:33,520 Osian? 386 00:33:33,520 --> 00:33:35,560 Osh, speak to me. 387 00:33:37,680 --> 00:33:39,320 Osh! 388 00:33:52,200 --> 00:33:53,680 I understand that the position 389 00:33:53,680 --> 00:33:56,160 is rather different this morning. 390 00:33:56,160 --> 00:34:01,480 Yes, Osian is unconscious, but he was fully aware 391 00:34:01,480 --> 00:34:05,160 while giving his statement on what the next stages of his... 392 00:34:05,160 --> 00:34:09,040 his illness might be, and he was adamant 393 00:34:09,040 --> 00:34:11,720 he wants the surgery to proceed. 394 00:34:12,920 --> 00:34:16,400 And his father remains opposed? 395 00:34:16,400 --> 00:34:18,040 Yes, Your Honor. 396 00:34:20,480 --> 00:34:22,240 And the Health Trust 397 00:34:22,240 --> 00:34:25,600 is also opposed to his transfer to France? 398 00:34:25,600 --> 00:34:28,440 Our Ethics Board is clear that experimental surgery 399 00:34:28,440 --> 00:34:30,680 of this severity is not appropriate 400 00:34:30,680 --> 00:34:33,800 where the sole parent is opposed. 401 00:34:39,040 --> 00:34:43,720 Mrs. Penry, what's your view? 402 00:34:43,720 --> 00:34:46,440 -I... -Your personal view? 403 00:34:48,960 --> 00:34:51,360 He's very peaceful. 404 00:34:51,360 --> 00:34:54,000 He's not in any pain. 405 00:34:54,000 --> 00:34:57,840 I think he should be left. 406 00:35:12,000 --> 00:35:18,520 The job of the court is to act in Osian's welfare 407 00:35:18,520 --> 00:35:21,720 based on the best evidence. 408 00:35:21,720 --> 00:35:24,800 Your Honor, you have seen the senior oncology nurse's 409 00:35:24,800 --> 00:35:26,000 statement and... 410 00:35:26,000 --> 00:35:30,680 Yes, but I cannot understand 411 00:35:30,680 --> 00:35:35,400 how allowing the transfer of an unconscious child, 412 00:35:35,400 --> 00:35:38,600 hours from death, to a foreign country, 413 00:35:38,600 --> 00:35:41,720 for a treatment which is highly experimental, 414 00:35:41,720 --> 00:35:44,960 could benefit anyone except Dr. Macon 415 00:35:44,960 --> 00:35:49,560 and his respective clients. 416 00:35:49,560 --> 00:35:51,360 -For that reason... 417 00:35:51,360 --> 00:35:54,440 Excuse me, Your Honor, if I could just have 418 00:35:54,440 --> 00:35:57,400 a quick moment with Mrs. Howells. 419 00:35:59,360 --> 00:36:01,720 Thank you. Sorry. 420 00:36:05,840 --> 00:36:07,720 Mike's been in touch. He's on the phone. 421 00:36:07,720 --> 00:36:09,960 He wants to talk to the judge. 422 00:36:09,960 --> 00:36:11,920 Osian's woken up. 423 00:36:11,920 --> 00:36:15,880 Mrs. -- Mrs. Howells? 424 00:36:15,880 --> 00:36:17,640 It's Mr. Taylor. 425 00:36:17,640 --> 00:36:20,120 He would like to talk to you. 426 00:36:20,120 --> 00:36:21,960 Any objection? 427 00:36:21,960 --> 00:36:23,760 No, Your Honor. 428 00:36:23,760 --> 00:36:27,160 Counsel may come forward. 429 00:36:27,160 --> 00:36:30,000 Mike, I'm just putting you on loud speaker. 430 00:36:34,240 --> 00:36:36,520 Hello, Mr. Taylor. 431 00:36:36,520 --> 00:36:40,000 This is Judge Owen speaking. 432 00:36:40,000 --> 00:36:43,680 What is it you wish to say? 433 00:36:43,680 --> 00:36:45,560 Osian was briefly awake. 434 00:36:45,560 --> 00:36:49,440 He wants surgery to go ahead, and so do I. 435 00:36:49,440 --> 00:36:52,160 He said that to you? 436 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 Mr. Taylor? 437 00:36:54,160 --> 00:36:56,720 He couldn't be any clearer. 438 00:36:56,720 --> 00:36:59,840 He wants to go to France. 439 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 Thank you, Mr. Taylor. 440 00:37:02,840 --> 00:37:04,840 You may go back to your seat. 441 00:37:16,280 --> 00:37:23,360 In light of what Mr. Taylor has said, I grant the application. 442 00:37:28,560 --> 00:37:31,720 Yes, Faith will be right over. 443 00:37:37,160 --> 00:37:39,200 He's free to go. 444 00:37:39,960 --> 00:37:42,840 -Let's get this boy to France. 445 00:37:43,360 --> 00:37:45,200 Come on. 446 00:37:58,760 --> 00:38:03,120 Faith, uh, thank you. 447 00:38:03,120 --> 00:38:04,440 I was wrong. I -- I... 448 00:38:04,440 --> 00:38:07,200 You don't have to say anything. Okay? 449 00:38:09,760 --> 00:38:11,760 Has he woken again? 450 00:38:13,240 --> 00:38:14,880 No. 451 00:38:18,480 --> 00:38:20,120 Go on. 452 00:38:29,880 --> 00:38:31,520 Hey, Osh. 453 00:38:35,240 --> 00:38:36,880 Faith. 454 00:38:51,600 --> 00:38:53,360 We did it. 455 00:38:57,320 --> 00:38:59,160 We won. 456 00:39:02,560 --> 00:39:04,760 You're going to France 457 00:39:06,880 --> 00:39:09,160 He knows. 458 00:39:37,520 --> 00:39:38,960 -Marion. -Faith. 459 00:39:38,960 --> 00:39:40,480 Don't tell me I've messed up again. 460 00:39:40,480 --> 00:39:41,960 No, it's Megan. 461 00:39:41,960 --> 00:39:43,440 I'm here to collect her, but they told me 462 00:39:43,440 --> 00:39:47,480 Alys has already fetched her with Rose. 463 00:39:47,480 --> 00:39:50,560 -Rose? -Yes. 464 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Okay, okay. I'll sort it out. 465 00:39:53,320 --> 00:39:55,520 Um, Rhodri with you? 466 00:39:55,520 --> 00:39:57,120 Yes, he's fine. 467 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Okay, take him back to the house, and I'll call you. 468 00:39:59,160 --> 00:40:01,120 -Righty-o. -Okay. 469 00:40:01,120 --> 00:40:03,160 Shit! Shit! 470 00:40:03,160 --> 00:40:05,560 Are either of the girls answering their phones? 471 00:40:05,560 --> 00:40:08,000 Okay we'll get over there straight away. 472 00:40:12,760 --> 00:40:15,120 You have precisely 18 minutes to charge or release him. 473 00:40:15,120 --> 00:40:17,960 -He's not being charged. -He's no longer a suspect? 474 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 What is Rose Fairchild's problem? 475 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 Why is she here in Abercorran? 476 00:40:28,760 --> 00:40:30,400 Revenge. 477 00:40:43,080 --> 00:40:45,680 I remember your Mum at your age, Megan. 478 00:40:45,680 --> 00:40:48,280 Just before she went to big school. 479 00:40:48,280 --> 00:40:51,000 Before she discovered boys. 480 00:40:52,760 --> 00:40:55,640 Gosh, you do look like her. 481 00:40:55,640 --> 00:40:59,440 Only, she wasn't as pretty as you, though. 482 00:40:59,440 --> 00:41:01,160 Oh. 483 00:41:12,360 --> 00:41:13,920 What happened to Mum's dad? 484 00:41:13,920 --> 00:41:16,520 Oh, he died years ago, love. 485 00:41:16,520 --> 00:41:20,360 Do you know, he used to spoil her terribly. 486 00:41:20,360 --> 00:41:22,840 Gave her everything she ever asked for. 487 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 Do you think we should go home now? 488 00:41:24,360 --> 00:41:27,480 No, you've hardly touched a thing. 489 00:41:27,480 --> 00:41:29,360 Anyway, we're not in a hurry. 490 00:41:29,360 --> 00:41:32,680 Why don't you try one of these cupcakes? 491 00:41:32,680 --> 00:41:33,880 I don't feel well. 492 00:41:33,880 --> 00:41:36,560 You're okay, Megs. 493 00:41:36,560 --> 00:41:38,720 I feel sick. Where's the bathroom? 494 00:41:38,720 --> 00:41:41,400 It's just along the passage on the right. 495 00:41:45,800 --> 00:41:48,960 She's an anxious little thing, isn't she? 496 00:41:48,960 --> 00:41:51,280 She's been going to the doctors for panic attacks. 497 00:41:52,440 --> 00:41:53,880 Maybe we should take her back soon. 498 00:41:53,880 --> 00:41:55,160 No! 499 00:41:55,160 --> 00:41:57,080 We're gonna enjoy our tea, you and I. 500 00:41:57,080 --> 00:41:59,320 She's not gonna spoil it. 501 00:41:59,320 --> 00:42:01,520 -Now, I haven't made these 502 00:42:01,520 --> 00:42:03,040 for years. 503 00:42:03,040 --> 00:42:05,200 Tell me what you think. 504 00:42:06,560 --> 00:42:08,760 I dare you. 505 00:42:12,120 --> 00:42:14,560 Well? 506 00:42:14,560 --> 00:42:17,200 -Nice. -What do you mean nice? 507 00:42:48,640 --> 00:42:49,880 I'd better go and see how she is. 508 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 Leave her. 509 00:42:51,080 --> 00:42:53,440 She's old enough to manage. 510 00:42:54,520 --> 00:42:56,800 What did your friends think of your jacket? 511 00:42:56,800 --> 00:42:58,560 They think it's cool. 512 00:42:58,560 --> 00:43:00,360 I bet they're jealous. 513 00:43:00,360 --> 00:43:01,800 I saw a fantastic pair 514 00:43:01,800 --> 00:43:04,120 of knee-high boots I'd like to get for you. 515 00:43:04,120 --> 00:43:07,480 I'm not sure your mother will approve, though. 516 00:43:07,480 --> 00:43:09,960 I said leave her! 517 00:43:09,960 --> 00:43:12,200 She's been sick. I heard her. 518 00:43:12,200 --> 00:43:14,880 She's just trying to get our attention. 519 00:43:14,880 --> 00:43:17,320 She has to learn that's not fair. 520 00:43:17,320 --> 00:43:20,120 It's a panic attack. Mum's told me what to do. 521 00:43:22,760 --> 00:43:25,160 Let go! What's wrong with you? 522 00:43:25,160 --> 00:43:29,440 I'm sick, Alys. I'm dying. 523 00:43:29,440 --> 00:43:30,920 Because of your mother. 524 00:43:33,640 --> 00:43:35,800 Alys, where's Megan? 525 00:43:35,800 --> 00:43:37,720 She's been sick. 526 00:43:37,720 --> 00:43:40,920 Go and see to her, darling. Okay? 527 00:44:01,920 --> 00:44:04,160 May I? 528 00:44:04,160 --> 00:44:06,960 Why not? 529 00:44:12,240 --> 00:44:14,680 Wow. 530 00:44:14,680 --> 00:44:17,560 This looks nice. 531 00:44:17,560 --> 00:44:18,600 You don't look very well. 532 00:44:18,600 --> 00:44:19,960 Oh. 533 00:44:19,960 --> 00:44:21,520 Maybe you should have a little lie down. 534 00:44:21,520 --> 00:44:22,640 Mm. 535 00:44:22,640 --> 00:44:24,560 I'm gonna take the children now. 536 00:44:25,840 --> 00:44:30,240 There's something I want you to do first, if you don't mind. 537 00:44:35,720 --> 00:44:37,840 Now. 538 00:44:37,840 --> 00:44:41,920 I think you owe me an apology, Faith. 539 00:44:41,920 --> 00:44:45,040 You know what for. 540 00:44:45,040 --> 00:44:51,720 I just need to hear you say the words, "I'm sorry." 541 00:44:53,880 --> 00:44:56,720 I'm sorry. 542 00:44:56,720 --> 00:44:59,400 Good girl. 543 00:44:59,400 --> 00:45:02,240 I suppose you've called the police. 544 00:45:05,760 --> 00:45:09,880 Did you honestly think I was gonna hurt my own grandchildren? 545 00:45:09,880 --> 00:45:11,520 I... 546 00:45:18,160 --> 00:45:19,600 Please put this down, because... 547 00:45:19,600 --> 00:45:21,520 No. 548 00:45:21,520 --> 00:45:25,000 Because I know it's the only way you'll ever listen. 549 00:45:28,520 --> 00:45:31,400 Let me tell you why I killed Gael. 550 00:45:31,400 --> 00:45:33,360 She was gonna destroy you, Faith. 551 00:45:33,360 --> 00:45:35,800 She was gonna put you in prison. 552 00:45:39,160 --> 00:45:43,200 I had to kill her because I love you. 553 00:45:48,360 --> 00:45:51,120 It's what mothers do. 554 00:45:55,680 --> 00:45:57,560 Aren't you gonna thank me? 555 00:46:00,800 --> 00:46:02,760 I think you should. 556 00:46:02,760 --> 00:46:05,200 What have you done with Steve? 557 00:46:10,960 --> 00:46:13,320 Mm. 558 00:46:13,960 --> 00:46:16,160 Get down, Faith. 559 00:46:39,200 --> 00:46:41,160 Call armed response. She's got a gun. 560 00:46:41,160 --> 00:46:43,760 No, no, no. 561 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 You're gonna thank me. 562 00:46:45,960 --> 00:46:48,960 For being a good mother. 563 00:46:48,960 --> 00:46:52,160 Nothing happens until you say it, Faith. 564 00:46:52,160 --> 00:46:53,880 Mum? Mum, where are you? 565 00:46:53,880 --> 00:46:55,080 You stay there. 566 00:46:55,080 --> 00:46:58,000 I'm losing patience. 567 00:47:01,560 --> 00:47:03,880 What have you done with Steve? 568 00:47:06,200 --> 00:47:07,560 We all have to deal with living 569 00:47:07,560 --> 00:47:10,880 without the people we love, Faithie. 570 00:47:34,160 --> 00:47:36,600 Evan! Evan! 571 00:47:43,240 --> 00:47:45,480 Dad. 572 00:47:46,600 --> 00:47:49,880 Come on, let's go, out, go, go, go. 573 00:47:58,680 --> 00:48:00,680 Okay, get them out of here. 574 00:48:40,760 --> 00:48:42,600 Faith, you -- you're coming with me. 575 00:48:42,600 --> 00:48:44,240 Please go, please. 576 00:48:53,120 --> 00:48:54,760 Faith. 577 00:49:06,080 --> 00:49:07,720 Go. 578 00:49:10,560 --> 00:49:12,200 Go. 579 00:49:18,680 --> 00:49:20,520 Rose. 580 00:49:27,320 --> 00:49:29,240 It's over. 581 00:49:46,760 --> 00:49:49,560 Leave! Now! 582 00:50:31,320 --> 00:50:35,040 Don't you go leaving me again. 583 00:50:35,040 --> 00:50:37,000 No. 584 00:50:48,480 --> 00:50:50,640 Hey. 585 00:51:08,080 --> 00:51:10,520 Hey. 586 00:53:12,200 --> 00:53:17,720 ♪ Gave you all that you needed ♪ 587 00:53:17,720 --> 00:53:23,840 ♪ You cut, but I'm bleeding ♪ 588 00:53:23,840 --> 00:53:30,000 ♪ And all of my strength that I gave to you ♪ 589 00:53:32,800 --> 00:53:36,200 ♪ I loved completely ♪ 590 00:53:37,880 --> 00:53:42,280 ♪ You lose then you leave me ♪ 591 00:53:44,200 --> 00:53:47,400 ♪ And all of my hope ♪ 592 00:53:47,400 --> 00:53:50,840 ♪ I left with you, too ♪ 593 00:53:52,840 --> 00:53:55,920 ♪ But I gave my heart ♪ 594 00:53:55,920 --> 00:53:59,320 ♪ Whole I did ♪ 595 00:53:59,320 --> 00:54:03,160 ♪ I gave my heart ♪ 596 00:54:04,520 --> 00:54:09,360 ♪ And although it's lost ♪ 597 00:54:10,400 --> 00:54:13,680 ♪ It is still beating ♪ 598 00:54:16,920 --> 00:54:18,760 Thank you all for coming here today. 599 00:54:22,760 --> 00:54:25,120 Especially my best friend, Angie. 600 00:54:30,160 --> 00:54:32,520 To say goodbye to Dad. 601 00:54:36,040 --> 00:54:39,440 In the place he loved the most. 602 00:54:39,440 --> 00:54:42,560 And to Angie's Dad, Steve. 603 00:54:47,560 --> 00:54:49,200 They weren't perfect. 604 00:54:51,520 --> 00:54:53,840 But none of us are. 605 00:54:59,360 --> 00:55:01,840 We miss you both. 606 00:55:01,840 --> 00:55:03,920 We really miss you. 607 00:55:07,800 --> 00:55:09,960 But we'll always love you. 608 00:55:18,920 --> 00:55:20,240 Well done, sweetheart. 609 00:55:20,240 --> 00:55:21,840 ♪ If I could hold you ♪ 610 00:55:21,840 --> 00:55:25,440 ♪ If only for a second I could hold you ♪ 611 00:55:25,440 --> 00:55:29,160 -Hiya. -Hey, Osh. Sit down. 612 00:55:29,160 --> 00:55:33,280 ♪ Cling to each other in the eye of a storm ♪ 613 00:55:33,280 --> 00:55:34,520 ♪ Eye of a storm, eye of a storm ♪ 614 00:55:34,520 --> 00:55:36,920 ♪ If I could reach you ♪ 615 00:55:36,920 --> 00:55:41,280 ♪ If only for a second I could reach you ♪ 616 00:55:41,280 --> 00:55:43,960 ♪ And let it all go to hell ♪ 617 00:55:43,960 --> 00:55:47,360 ♪ Hold on together till we go there, as well ♪ 618 00:55:47,360 --> 00:55:49,600 ♪ Go there as well, go there as ♪ 619 00:55:49,600 --> 00:55:53,080 ♪ 'Cause I know I could never ♪ 620 00:55:53,080 --> 00:55:55,880 ♪ Be what you need ♪ 621 00:55:55,880 --> 00:55:59,400 ♪ Never see what you see ♪ 622 00:55:59,400 --> 00:56:04,000 ♪ Never be anything more than ♪ 623 00:56:04,000 --> 00:56:07,520 ♪ Just somewhere to run to ♪ 624 00:56:07,520 --> 00:56:11,200 ♪ When you're scared to come to ♪ 625 00:56:11,200 --> 00:56:16,840 ♪ I'll be there, someone who knows ♪ 626 00:56:16,840 --> 00:56:18,720 ♪ I won't be anything more ♪ 627 00:56:18,720 --> 00:56:20,280 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 628 00:56:20,280 --> 00:56:22,520 You felt it kicking yet? 629 00:56:22,520 --> 00:56:24,160 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 630 00:56:24,160 --> 00:56:26,880 ♪ I won't be anything more ♪ 631 00:56:26,880 --> 00:56:29,280 It'll be all right. 632 00:56:29,280 --> 00:56:32,320 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 633 00:56:32,320 --> 00:56:34,640 ♪ If I could know you ♪ 634 00:56:34,640 --> 00:56:37,240 ♪ Only for one second really know you ♪ 635 00:56:37,240 --> 00:56:39,560 Thank you, Lise. 636 00:56:39,560 --> 00:56:42,320 ♪ I'd turn your scars into stars ♪ 637 00:56:42,320 --> 00:56:46,400 ♪ And light up the sky, let them see who you are ♪ 638 00:56:47,240 --> 00:56:51,200 ♪ 'Cause I know I could never ♪ 639 00:56:51,200 --> 00:56:53,920 ♪ Be what you need ♪ 640 00:56:53,920 --> 00:56:57,640 ♪ Never see what you see ♪ 641 00:56:57,640 --> 00:57:02,240 ♪ Never be anything more than ♪ 642 00:57:02,240 --> 00:57:05,720 ♪ Just somewhere to run to ♪ 643 00:57:05,720 --> 00:57:09,360 ♪ When you're scared to come to ♪ 644 00:57:09,360 --> 00:57:14,520 ♪ I'll be there, someone who knows ♪ 645 00:57:15,080 --> 00:57:16,800 ♪ I won't be anything more ♪ 646 00:57:16,800 --> 00:57:19,280 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 647 00:57:19,280 --> 00:57:20,840 ♪ I won't be anything more ♪ 648 00:57:20,840 --> 00:57:22,840 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 649 00:57:22,840 --> 00:57:24,400 ♪ I won't be anything more ♪ 650 00:57:24,400 --> 00:57:29,840 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 651 00:57:29,840 --> 00:57:31,640 ♪ I won't be anything more ♪ 652 00:57:31,640 --> 00:57:33,480 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 653 00:57:33,480 --> 00:57:35,240 ♪ I won't be anything more ♪ 654 00:57:35,240 --> 00:57:37,440 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 655 00:57:37,440 --> 00:57:39,000 ♪ I won't be anything more ♪ 656 00:57:39,000 --> 00:57:44,280 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 657 00:57:44,280 --> 00:57:45,960 ♪ I won't be anything more ♪ 658 00:57:45,960 --> 00:57:47,920 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 659 00:57:47,920 --> 00:57:49,520 ♪ I won't be anything more ♪ 660 00:57:49,520 --> 00:57:51,520 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 661 00:57:51,520 --> 00:57:53,320 ♪ I won't be anything more ♪ 662 00:57:53,320 --> 00:57:56,480 ♪ I won't be anything, I won't be anything ♪ 45825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.