All language subtitles for Keeping.Faith.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,567 --> 00:00:15,000 [ Sea gulls crying ] 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,067 [ Fists pounding, Faith grunts ] 3 00:00:17,467 --> 00:00:19,633 [ Faith grunting, pounding continues ] 4 00:00:22,467 --> 00:00:24,633 [ Breathing heavily ] 5 00:00:30,133 --> 00:00:31,600 [ Sighs ] 6 00:00:34,233 --> 00:00:35,900 [ Breathes deeply ] 7 00:00:40,667 --> 00:00:42,667 [ Cellphone rings ] 8 00:00:42,667 --> 00:00:44,033 Oh! Uh! 9 00:00:44,033 --> 00:00:45,833 -Oh, hi, Faith. -FAITH: Get some coffee 10 00:00:45,833 --> 00:00:48,400 down your neck before the briefing, Cerys. 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,533 And I've not changed my mind, okay? 12 00:00:50,533 --> 00:00:52,367 Madlen is not to go into the witness box. 13 00:00:52,367 --> 00:00:55,000 Aw. Are you sure? [ Whispering ] Anya? 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,833 FAITH: We can't take the risk, Cerys. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,567 MEGAN: Mam! Mam! 16 00:00:58,567 --> 00:01:00,800 Listen, I'm gonna have to go, okay? I'll see you at 9:00. 17 00:01:00,800 --> 00:01:02,467 -MEGAN: Mam! Rhodri's crying. -Okay, bye-bye. 18 00:01:02,467 --> 00:01:04,567 -MEGAN: It's that rash again. -FAITH: Right, okay. 19 00:01:04,567 --> 00:01:07,067 -Okay. Okay. -[ Rhodri crying ] 20 00:01:07,067 --> 00:01:08,367 GIRL: Hey, ya. 21 00:01:08,367 --> 00:01:10,167 -FAITH: Who you talking to? -Hey! 22 00:01:10,167 --> 00:01:11,400 I need you to get up, please. 23 00:01:11,400 --> 00:01:12,867 I need to take Rhodri to the hospital. 24 00:01:12,867 --> 00:01:15,067 Arthur will be here in two minutes. 25 00:01:15,067 --> 00:01:16,067 Come on. Up. 26 00:01:16,067 --> 00:01:17,200 Hey! Mam! 27 00:01:17,200 --> 00:01:19,067 Quick, quick, quick, quick! 28 00:01:19,067 --> 00:01:21,200 Family stuff. 29 00:01:21,200 --> 00:01:23,433 Guess it does sort itself out... 30 00:01:23,433 --> 00:01:24,433 eventually. 31 00:01:24,433 --> 00:01:26,733 Been there. 32 00:01:26,733 --> 00:01:29,267 [ Rhodri crying ] 33 00:01:29,267 --> 00:01:31,067 FAITH: Cerys, you might need to get an adjournment. 34 00:01:31,067 --> 00:01:33,067 I've got to take Rhodri to A&E. 35 00:01:33,067 --> 00:01:34,733 Just listen -- Try and keep Madlen cool. 36 00:01:34,733 --> 00:01:36,367 -Hang on a minute. What? -FAITH: Come on, Cerys. 37 00:01:36,367 --> 00:01:38,133 Step it up. It's your day. 38 00:01:38,133 --> 00:01:42,167 Ohh, I don't believe this. 39 00:01:42,167 --> 00:01:43,600 [ Rhodri crying ] 40 00:01:43,600 --> 00:01:44,767 [ Groans ] 41 00:01:44,767 --> 00:01:46,633 [ Crying continues ] 42 00:01:46,633 --> 00:01:48,067 [ Grunts ] 43 00:01:48,833 --> 00:01:50,233 Pbht! 44 00:01:50,233 --> 00:01:51,467 MARION: Faith! 45 00:01:51,467 --> 00:01:53,267 Oh, hi, Marion. I can't chat. 46 00:01:53,267 --> 00:01:55,167 I-I thought you were supposed to be in court. 47 00:01:55,167 --> 00:01:56,600 FAITH: Yes, I'm on my way. 48 00:01:56,600 --> 00:01:58,433 Well, I've just been for my routine check -- 49 00:01:58,433 --> 00:02:00,333 Okay, yeah, listen. What I'm gonna do, 50 00:02:00,333 --> 00:02:01,867 I'm gonna call you later, okay? 51 00:02:01,867 --> 00:02:03,700 Call you later. 52 00:02:05,533 --> 00:02:07,067 Such a cow. 53 00:02:07,067 --> 00:02:09,433 Faith says we shouldn't risk you giving evidence. 54 00:02:09,433 --> 00:02:11,433 She feels very strongly about that. 55 00:02:11,433 --> 00:02:13,700 They'll think I've got something to hide if I don't. 56 00:02:14,567 --> 00:02:17,133 I won't say anything about the photographs. 57 00:02:17,133 --> 00:02:18,767 I wish I hadn't mentioned them. 58 00:02:18,767 --> 00:02:22,100 You'll be on oath, Madlen. It's too risky. 59 00:02:23,200 --> 00:02:25,600 Listen, you'll feel attacked, vulnerable. 60 00:02:25,600 --> 00:02:27,233 You'll feel... 61 00:02:29,133 --> 00:02:31,633 Look, Faith's been there, remember? 62 00:02:31,633 --> 00:02:35,067 18 months ago, when they tried to take the kids away? 63 00:02:37,067 --> 00:02:38,433 You won't be able to think straight 64 00:02:38,433 --> 00:02:40,233 once the prosecution starts, Madlen. 65 00:02:40,233 --> 00:02:42,067 They will try and trick you into saying 66 00:02:42,067 --> 00:02:45,067 all sorts of things that you don't mean. 67 00:02:45,067 --> 00:02:49,067 I have to prove my innocence. 68 00:02:49,067 --> 00:02:51,533 Innocent people get charged, Madlen. 69 00:02:51,533 --> 00:02:54,733 This is all about proving reasonable doubt. 70 00:02:54,733 --> 00:02:57,733 Faith has made this decision for a reason. 71 00:02:57,733 --> 00:02:58,867 To protect you. 72 00:02:58,867 --> 00:03:01,600 You're not strong, Madlen. 73 00:03:01,600 --> 00:03:03,067 Your health could suffer. 74 00:03:03,067 --> 00:03:05,433 MADLEN: I won't mention the photographs. 75 00:03:05,433 --> 00:03:10,233 Oh, you must not, not mention the photographs. 76 00:03:10,233 --> 00:03:11,667 [ Sighs ] 77 00:03:12,733 --> 00:03:16,667 The prosecution don't know they exist, so we are safe. 78 00:03:16,667 --> 00:03:18,400 Alright, listen, Madlen. 79 00:03:18,400 --> 00:03:20,233 And please understand this. 80 00:03:20,233 --> 00:03:22,667 Because you have told us about those photographs, 81 00:03:22,667 --> 00:03:24,633 we cannot ask you anything 82 00:03:24,633 --> 00:03:26,867 that might lead you to lie under oath. 83 00:03:27,600 --> 00:03:32,067 So what we have to do is find suspicion elsewhere. Got it? 84 00:03:32,067 --> 00:03:35,233 We've all got to be strong here for Dyfan. 85 00:03:35,233 --> 00:03:36,733 So that you can go home to the farm 86 00:03:36,733 --> 00:03:39,867 and he won't get taken into care, okay? 87 00:03:41,133 --> 00:03:42,067 Okay. 88 00:03:45,733 --> 00:03:47,200 Okay. 89 00:03:47,200 --> 00:03:52,667 * I gave my heart whole, I did * 90 00:03:52,667 --> 00:03:58,333 * I gave my heart * 91 00:03:58,333 --> 00:04:04,233 * And although it's lost * 92 00:04:04,233 --> 00:04:07,800 * It is still beating * 93 00:04:09,833 --> 00:04:15,800 * And I gave my whole soul, I did * 94 00:04:15,800 --> 00:04:20,833 * I gave my soul * 95 00:04:21,467 --> 00:04:25,633 * And although I'm broken * 96 00:04:27,400 --> 00:04:31,100 * I am still breathing * 97 00:04:35,200 --> 00:04:37,067 BREEZE: No Mrs. Howells this morning? 98 00:04:37,067 --> 00:04:39,200 -She's got a domestic issue. -Nothing serious, I hope? 99 00:04:39,200 --> 00:04:40,100 You wish. 100 00:04:46,167 --> 00:04:48,167 What did he say when he took the watch? 101 00:04:48,167 --> 00:04:49,433 JEWELER: He asked me a lot of questions. 102 00:04:49,433 --> 00:04:50,867 Well, did he caution you? 103 00:04:50,867 --> 00:04:52,600 -What exactly did he say? -[ Curtain hooks rattle ] 104 00:04:52,600 --> 00:04:54,733 JEWELER: He was here for half an hour. I'm really worried. 105 00:04:54,733 --> 00:04:56,333 NURSE: Just waiting on bloods, Mrs. Howells. 106 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 -Sorry you've had to wait. -No, it's fine. Thank you. 107 00:04:58,833 --> 00:05:00,600 Hello? 108 00:05:08,067 --> 00:05:11,200 CERYS: D.I. Breeze, what other lines of inquiry 109 00:05:11,200 --> 00:05:13,367 have you followed in this investigation? 110 00:05:13,367 --> 00:05:15,333 It's patently obvious that no further lines 111 00:05:15,333 --> 00:05:17,333 -of inquiry were needed. -And do you consider that 112 00:05:17,333 --> 00:05:19,067 a thorough approach to police work? 113 00:05:19,067 --> 00:05:20,667 Strikes me as a complete failure. 114 00:05:20,667 --> 00:05:22,833 -It's a matter of experience. -CERYS: If you could just answer 115 00:05:22,833 --> 00:05:24,833 the question, Detective Inspector. 116 00:05:24,833 --> 00:05:30,267 Did you or did you not pursue any other suspect? 117 00:05:30,267 --> 00:05:32,533 -I did not. -In a murder investigation. 118 00:05:32,533 --> 00:05:34,067 Unbelievable. 119 00:05:34,067 --> 00:05:35,433 Thank you. 120 00:05:35,433 --> 00:05:36,800 -FAITH: He's fine. -I could have taken him. 121 00:05:36,800 --> 00:05:38,867 No, no, no, no, no. I had to make sure. 122 00:05:38,867 --> 00:05:40,333 Let me see if you're buckled in. 123 00:05:40,333 --> 00:05:43,067 Hey, what range was he shot from -- Vaughan? 124 00:05:43,067 --> 00:05:44,767 -What? -The postmortem. 125 00:05:44,767 --> 00:05:45,833 What distance was he shot from? 126 00:05:45,833 --> 00:05:47,467 -Uh, 40 feet. -Okay. 127 00:05:47,467 --> 00:05:49,633 -There you go. -How many shots, then? 128 00:05:49,633 --> 00:05:51,767 2. Uh, 5 inches apart. 129 00:05:51,767 --> 00:05:53,433 -Right. -Mwah. 130 00:05:53,433 --> 00:05:56,400 -I'm so nervous. I'm so nervous. -You'll be fine. You'll be fine. 131 00:05:56,400 --> 00:05:57,800 -Go on. It's okay. -Okay, thank you. Mwah. 132 00:05:57,800 --> 00:05:59,567 -It's okay. -Thank you. 133 00:06:02,067 --> 00:06:03,867 [ Breathes deeply ] 134 00:06:03,867 --> 00:06:06,533 Right, stop worrying about Rhodri. 135 00:06:06,533 --> 00:06:08,733 Focus on Madlen. 136 00:06:08,733 --> 00:06:10,600 Focus. 137 00:06:10,600 --> 00:06:12,267 Got it. 138 00:06:22,533 --> 00:06:26,067 CERYS: Do you have any children, Mrs. Vaughan? 139 00:06:26,067 --> 00:06:28,767 MADLEN: Yes. One son, Dyfan. 140 00:06:28,767 --> 00:06:31,233 He's 10. Just had his birthday. 141 00:06:31,233 --> 00:06:33,633 I wish I could have been there. 142 00:06:33,633 --> 00:06:36,067 We'd planned to go dolphin watching. 143 00:06:43,067 --> 00:06:44,800 So, you do things together? 144 00:06:44,800 --> 00:06:46,433 As a family? 145 00:06:47,267 --> 00:06:49,467 It's mainly Dyfan and me. 146 00:06:49,467 --> 00:06:51,733 We're very close. 147 00:06:51,733 --> 00:06:54,633 We do lots together after school. 148 00:06:55,600 --> 00:06:57,267 I'm sorry, My Lord. 149 00:06:57,267 --> 00:06:59,400 I requested an adjournment till I returned. 150 00:06:59,400 --> 00:07:01,600 Your client was getting agitated. 151 00:07:01,600 --> 00:07:04,600 She wished to proceed to her testimony. 152 00:07:04,600 --> 00:07:06,767 -I'll take over. -Mm-hmm. 153 00:07:08,267 --> 00:07:12,567 Mrs. Vaughan, what are Dyfan's interests? 154 00:07:12,567 --> 00:07:15,367 MADLEN: Maths, numbers. 155 00:07:15,367 --> 00:07:16,867 Left me behind years ago. 156 00:07:17,667 --> 00:07:20,267 Just the way his mind works. 157 00:07:21,267 --> 00:07:24,633 The farm, his quad bike, you know. 158 00:07:24,633 --> 00:07:27,600 And flowers. 159 00:07:27,600 --> 00:07:30,367 He and I, we plant rare flowers. 160 00:07:30,367 --> 00:07:33,733 Recently we've planted a type of cyclamen. 161 00:07:33,733 --> 00:07:35,367 A beautiful purple color. 162 00:07:38,667 --> 00:07:40,367 WILLIAMS: Tom, can I have a word? 163 00:07:41,433 --> 00:07:44,533 Will Vaughan spent almost five years 164 00:07:44,533 --> 00:07:46,167 failing to get permission to build houses 165 00:07:46,167 --> 00:07:48,400 on the 10-acre field, the lower field. 166 00:07:48,400 --> 00:07:51,067 You must have been across this. The more recent ones. 167 00:07:51,067 --> 00:07:53,867 Though I'm sure Evan would have dealt with the earlier ones. 168 00:07:53,867 --> 00:07:57,067 Any idea why they failed? 169 00:07:57,067 --> 00:07:58,667 Who was making the rejections? 170 00:07:58,667 --> 00:08:01,067 Something of a vendetta with the Parks next door. 171 00:08:01,733 --> 00:08:04,067 Might I have sight of the files, Tom? 172 00:08:04,067 --> 00:08:05,700 Do you have the production order? 173 00:08:06,533 --> 00:08:09,067 Oh, come on, Susan. I'm surprised at you. 174 00:08:09,067 --> 00:08:10,633 My client still has confidentiality 175 00:08:10,633 --> 00:08:13,333 despite the fact he's deceased. 176 00:08:13,333 --> 00:08:14,833 [ Lock disengages ] 177 00:08:14,833 --> 00:08:17,667 I kept calling him. 178 00:08:17,667 --> 00:08:19,867 But there was no answer. 179 00:08:20,567 --> 00:08:22,400 The shotgun was lying on the ground, 180 00:08:22,400 --> 00:08:24,733 which -- which was unusual. 181 00:08:24,733 --> 00:08:27,100 So I picked it up, and I put it into the Ranger. 182 00:08:30,833 --> 00:08:32,633 Take your time, Mrs. Vaughan. 183 00:08:32,633 --> 00:08:34,900 We need to understand exactly what happened. 184 00:08:39,467 --> 00:08:42,067 Dyfan said that it was strange. 185 00:08:42,067 --> 00:08:44,667 His dad never left things lying around. 186 00:08:44,667 --> 00:08:47,433 He was meticulous about... 187 00:08:48,333 --> 00:08:52,233 [ Whimpers ] Dyfan told me to go back to the house 188 00:08:52,233 --> 00:08:55,100 while he went out looking for him on the quad. 189 00:08:56,167 --> 00:09:00,600 I'm sorry. May I sit for a moment? 190 00:09:00,600 --> 00:09:03,233 Mm. Of course. 191 00:09:04,400 --> 00:09:06,167 Uh, one hour, members of the jury, please. 192 00:09:06,167 --> 00:09:09,200 Back at 2:00. 193 00:09:09,867 --> 00:09:11,133 Thank you, My Lord. 194 00:09:11,133 --> 00:09:13,267 [ Clears throat ] 195 00:09:13,267 --> 00:09:15,600 USHER: All rise. 196 00:09:19,633 --> 00:09:22,600 How dare you? How dare -- How dare, dare, dare you?! 197 00:09:22,600 --> 00:09:24,800 She is in no fit state to be up there. 198 00:09:24,800 --> 00:09:27,333 They're gonna make mincemeat of her, Cerys. Bloody mincemeat. 199 00:09:27,333 --> 00:09:29,333 Can I speak now? Can I speak now? Yes? Okay. 200 00:09:29,333 --> 00:09:30,833 I strongly advised her against it. 201 00:09:30,833 --> 00:09:32,567 She insisted to the court. You weren't there. 202 00:09:32,567 --> 00:09:34,133 -There was nothing I could do! -State of you! 203 00:09:34,133 --> 00:09:35,833 Ooh, I'm surprised you can even see straight. 204 00:09:35,833 --> 00:09:37,533 I'm getting pissed standing next to you. 205 00:09:37,533 --> 00:09:39,433 -You're a bastard shambles. -You don't get to do this! 206 00:09:39,433 --> 00:09:41,067 I'm not your whipping girl. Go find some other mug 207 00:09:41,067 --> 00:09:43,133 to beat up every time you have a bloody domestic. 208 00:09:43,133 --> 00:09:44,467 -[ Cellphone rings ] -Remind me never, ever to work 209 00:09:44,467 --> 00:09:45,633 for a family firm again. 210 00:09:45,633 --> 00:09:48,067 -You're all fucked up. -Hello? 211 00:09:48,067 --> 00:09:51,633 So, who is the other interested party in Corran Energy? 212 00:09:51,633 --> 00:09:53,600 How long does it take you to find out? 213 00:09:53,600 --> 00:09:55,067 I'm still at court. 214 00:09:55,067 --> 00:09:57,067 GAEL: How close to a verdict are you? 215 00:09:57,067 --> 00:09:58,367 I can't discuss that with you. 216 00:09:58,367 --> 00:10:00,833 You know, I just had a call from that jeweler. 217 00:10:00,833 --> 00:10:04,367 It seems that the gold watch has been taken as evidence. 218 00:10:04,367 --> 00:10:07,433 But more to the point, how stupid are you 219 00:10:07,433 --> 00:10:09,267 to let yourself get followed? 220 00:10:09,267 --> 00:10:11,833 I will sort it out. 221 00:10:11,833 --> 00:10:13,767 You do that. 222 00:10:17,233 --> 00:10:19,033 Fucking idiot. 223 00:10:27,000 --> 00:10:28,400 You weren't at the hospital. You were with Gael. 224 00:10:28,400 --> 00:10:29,833 -FAITH: What? -Don't lie to me, Faith. 225 00:10:29,833 --> 00:10:31,433 You've been sneaking around as her lackey, 226 00:10:31,433 --> 00:10:32,767 and because you're ashamed of yourself, 227 00:10:32,767 --> 00:10:34,600 you've used your kids as an excuse, 228 00:10:34,600 --> 00:10:37,567 and now you're angry with me because you hate yourself. 229 00:10:39,133 --> 00:10:40,800 Okay. 230 00:10:44,267 --> 00:10:46,033 Okay. 231 00:10:47,467 --> 00:10:49,633 I'm sorry I spoke to you like that. 232 00:10:49,633 --> 00:10:51,400 Thank you. 233 00:10:55,233 --> 00:10:58,533 Number two, Rhodri was in the hospital 234 00:10:58,533 --> 00:11:01,067 with suspected meningitis, 235 00:11:01,067 --> 00:11:04,133 and I will always put my children first. 236 00:11:04,133 --> 00:11:06,867 Right, my turn to apologize. 237 00:11:06,867 --> 00:11:08,667 Number three? 238 00:11:11,067 --> 00:11:12,533 Gael is still leaning on me. 239 00:11:12,533 --> 00:11:15,233 -Knew it. I knew it. -And, uh... 240 00:11:18,067 --> 00:11:20,833 And I can't wait to be free of her shit. 241 00:11:21,867 --> 00:11:24,267 I think I'm going mad. 242 00:11:26,567 --> 00:11:28,233 [ Sighs ] 243 00:11:30,067 --> 00:11:32,200 Look. 244 00:11:32,200 --> 00:11:35,267 Look, if I can close this Corran Energy deal... 245 00:11:36,067 --> 00:11:38,567 ...if I can do just that... 246 00:11:40,400 --> 00:11:43,067 ...I will be free of her. 247 00:11:44,600 --> 00:11:46,333 Yesterday, I did lie to you. 248 00:11:46,333 --> 00:11:49,767 I went on some pissy mission for her, right? I don't know. 249 00:11:49,767 --> 00:11:53,067 But, today, I was in hospital with Rhodri. 250 00:11:53,067 --> 00:11:55,067 I promise. 251 00:12:00,433 --> 00:12:02,733 Cerys... 252 00:12:02,733 --> 00:12:04,667 I promise. 253 00:12:08,833 --> 00:12:10,267 I need some fresh air. 254 00:12:13,667 --> 00:12:16,100 And some mouthwash. 255 00:12:27,767 --> 00:12:29,667 [ Sniffles ] 256 00:12:30,833 --> 00:12:32,600 Come on, Faith. 257 00:12:35,067 --> 00:12:37,067 Come on, girl. 258 00:12:40,833 --> 00:12:42,167 [ Sighs ] 259 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 Yeah, well, I suggest you contact 260 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 the fostering and adoption people. 261 00:12:52,200 --> 00:12:54,467 Just to get the ball rolling for Dyfan. 262 00:12:54,467 --> 00:12:56,367 Yeah, well, we might as well get ahead, 263 00:12:56,367 --> 00:12:59,200 as we all know what the verdict's gonna be. 264 00:12:59,200 --> 00:13:00,900 Yeah. 265 00:13:02,067 --> 00:13:03,633 Yeah. 266 00:13:04,233 --> 00:13:05,633 I'll speak to you later. 267 00:13:05,633 --> 00:13:07,767 Yeah, speak to you later. Bye. 268 00:13:07,767 --> 00:13:09,267 FAITH: Hannah. 269 00:13:09,267 --> 00:13:11,067 Faith. 270 00:13:17,233 --> 00:13:19,233 [ Door opens, closes ] 271 00:13:31,133 --> 00:13:32,533 [ Engine shuts off ] 272 00:13:32,533 --> 00:13:34,667 [ Suspenseful music plays ] 273 00:13:41,467 --> 00:13:43,433 [ Vehicle door closes ] 274 00:13:43,433 --> 00:13:46,667 Trying to hide evidence before I arrive. 275 00:13:46,667 --> 00:13:48,333 There could have been a cheaper way. 276 00:13:48,333 --> 00:13:50,233 Steve. Come over. 277 00:13:50,233 --> 00:13:52,633 This is Paddy's brother, Shane Reardon. 278 00:13:52,633 --> 00:13:56,433 Steve Baldini. Driver and chief warehouseman. 279 00:13:57,433 --> 00:13:59,433 Pleased to meet you, Steve. 280 00:13:59,433 --> 00:14:01,067 Steve, you're good with electrics. 281 00:14:01,067 --> 00:14:04,067 I want you to check the whole office systems over. 282 00:14:04,067 --> 00:14:05,767 Okay? 283 00:14:05,767 --> 00:14:07,667 What happened? 284 00:14:07,667 --> 00:14:09,833 A clumsy attempt by my sister-in-law 285 00:14:09,833 --> 00:14:11,633 to destroy the office systems. 286 00:14:11,633 --> 00:14:13,500 Steve, will you get on with it?! 287 00:14:15,067 --> 00:14:17,067 Jesus. 288 00:14:17,733 --> 00:14:19,667 Nice to meet ya. 289 00:14:26,467 --> 00:14:28,367 SWANCOTT: When was the last time you saw 290 00:14:28,367 --> 00:14:30,067 your husband that day, Mrs. Vaughan? 291 00:14:30,067 --> 00:14:32,433 And please be as accurate as possible. 292 00:14:32,433 --> 00:14:34,167 MADLEN: Uh, 12:30. 293 00:14:34,167 --> 00:14:35,600 About the time you had the cross words 294 00:14:35,600 --> 00:14:37,133 you told Mrs. Howells about. 295 00:14:37,133 --> 00:14:40,167 You said they were the usual sort of kind -- 296 00:14:40,167 --> 00:14:42,067 about the farm. 297 00:14:42,067 --> 00:14:43,333 MADLEN: Yes. 298 00:14:43,333 --> 00:14:46,467 SWANCOTT: "Who is she?" 299 00:14:47,167 --> 00:14:49,200 Those are the words Mr. Madog Jones 300 00:14:49,200 --> 00:14:51,500 overheard you use. 301 00:14:52,167 --> 00:14:53,900 "She." 302 00:14:54,533 --> 00:14:55,867 Does that sound like a usual sort 303 00:14:55,867 --> 00:14:58,467 of conversation about the farm? 304 00:14:59,867 --> 00:15:03,167 Had you perhaps just received evidence 305 00:15:03,167 --> 00:15:06,767 that your husband was having a relationship with another woman? 306 00:15:07,400 --> 00:15:09,833 My Lord, leading the witness. 307 00:15:09,833 --> 00:15:12,633 No. Continue, counsel. 308 00:15:12,633 --> 00:15:14,533 SWANCOTT: "Who is she?" 309 00:15:14,533 --> 00:15:17,067 Was this a question you'd asked him on any other occasion? 310 00:15:17,067 --> 00:15:20,867 Why on that day in particular? 311 00:15:20,867 --> 00:15:23,067 What had just occurred, Mrs. Vaughan, 312 00:15:23,067 --> 00:15:27,300 immediately before then to compel you to ask that question? 313 00:15:32,433 --> 00:15:35,067 You need to answer the question, Mrs. Vaughan. 314 00:15:35,067 --> 00:15:37,300 SWANCOTT: Had you received a phone call, perhaps? 315 00:15:38,233 --> 00:15:40,267 Or did something arrive in the post? 316 00:15:40,267 --> 00:15:43,767 It was about that time of the day, wasn't it? 317 00:15:44,633 --> 00:15:47,400 Had something arrived in the post that morning 318 00:15:47,400 --> 00:15:50,433 that had upset you, angered you even? 319 00:15:55,067 --> 00:15:58,767 I overheard him on the phone. 320 00:15:59,467 --> 00:16:03,067 He was having an intimate conversation in the barn. 321 00:16:03,067 --> 00:16:05,367 I decided it was time to challenge him. 322 00:16:05,367 --> 00:16:08,067 SWANCOTT: Challenge him? 323 00:16:08,067 --> 00:16:10,300 On what exactly? 324 00:16:13,333 --> 00:16:15,467 What sort of intimate conversation 325 00:16:15,467 --> 00:16:17,067 was he having in the barn? 326 00:16:20,333 --> 00:16:23,167 Was your husband having an affair? 327 00:16:25,767 --> 00:16:28,267 How can anyone be sure? 328 00:16:30,533 --> 00:16:32,867 Are you sure your wife isn't having an affair? 329 00:16:32,867 --> 00:16:36,067 JUDGE: You will need to reply to the question. 330 00:16:36,067 --> 00:16:38,267 You live with someone, and you trust them, 331 00:16:38,267 --> 00:16:39,733 and then one day... 332 00:16:39,733 --> 00:16:41,367 JUDGE: Mrs. Vaughan. 333 00:16:41,367 --> 00:16:43,433 I'll have to caution you. 334 00:16:46,633 --> 00:16:48,467 SWANCOTT: Was your husband having an affair? 335 00:16:48,467 --> 00:16:50,633 It's a simple kind of question. 336 00:16:54,067 --> 00:16:56,700 Mrs. Vaughan? 337 00:16:59,567 --> 00:17:02,633 Okay, I'll make things a little easier for you. 338 00:17:02,633 --> 00:17:05,567 Did you think or suspect that your husband 339 00:17:05,567 --> 00:17:07,867 was having an affair? 340 00:17:07,867 --> 00:17:09,667 Yes. 341 00:17:11,233 --> 00:17:12,433 Shit. 342 00:17:14,533 --> 00:17:16,633 Yes. 343 00:17:16,633 --> 00:17:18,067 Getting somewhere. 344 00:17:19,400 --> 00:17:22,067 That would explain you shouting, "Who is she?" 345 00:17:22,067 --> 00:17:25,067 on the morning of the murder. 346 00:17:29,733 --> 00:17:32,267 What sort of man was your husband, Mrs. Vaughan? 347 00:17:33,067 --> 00:17:35,167 Disappointed. 348 00:17:36,067 --> 00:17:37,833 In me. 349 00:17:37,833 --> 00:17:39,633 In life. 350 00:17:40,467 --> 00:17:44,833 He felt that I'd let him down. 351 00:17:44,833 --> 00:17:47,767 That my illness had let him down. 352 00:17:49,633 --> 00:17:51,900 That's the way it was. 353 00:17:52,533 --> 00:17:55,067 Always had been, so... 354 00:17:55,067 --> 00:17:57,567 so why would I kill him now? 355 00:17:57,567 --> 00:17:59,333 And if I was going to kill him, 356 00:17:59,333 --> 00:18:01,867 I certainly wouldn't have used the gun. 357 00:18:02,467 --> 00:18:04,833 Lots... 358 00:18:05,533 --> 00:18:08,800 Lots of marriages are unhappy and just unfulfilled, 359 00:18:08,800 --> 00:18:12,067 but people don't go 'round killing each other, do they? 360 00:18:13,067 --> 00:18:14,600 What would you have used, 361 00:18:14,600 --> 00:18:16,067 Mrs. Vaughan, to kill your husband? 362 00:18:16,067 --> 00:18:18,067 My Lord, he's leading the witness again. 363 00:18:18,067 --> 00:18:21,333 JUDGE: Mr. Swancott, we must stick to hard facts. 364 00:18:21,333 --> 00:18:24,067 SWANCOTT: No further questions, My Lord. 365 00:18:24,067 --> 00:18:27,533 JUDGE: Very well. Mrs. Howells, any re-examination? 366 00:18:27,533 --> 00:18:29,267 -Don't make things worse. -FAITH: Make things worse? 367 00:18:29,267 --> 00:18:31,433 -They can't be any bloody worse. -Mrs. Howells? 368 00:18:31,433 --> 00:18:32,833 -Faith. -I'm alright. 369 00:18:37,067 --> 00:18:39,333 Your husband didn't get on very well 370 00:18:39,333 --> 00:18:40,633 with his sister, Hannah, did he? 371 00:18:41,367 --> 00:18:42,600 JUDGE: Mrs. Howells? 372 00:18:42,600 --> 00:18:45,067 A question of legal accuracy, My Lord. 373 00:18:47,167 --> 00:18:51,533 Madlen, what did you know of the family finances? 374 00:18:52,267 --> 00:18:54,233 I knew we were in debt. 375 00:18:54,233 --> 00:18:57,167 -Bad debt. -Mm. 376 00:18:57,167 --> 00:18:59,167 MADLEN: That's what made him go so dark. 377 00:19:00,267 --> 00:19:03,067 The farm had been in his family for six generations, 378 00:19:03,067 --> 00:19:05,467 and he felt responsible. 379 00:19:05,467 --> 00:19:09,200 FAITH: So, Dyfan is the sole heir to the farm. 380 00:19:09,200 --> 00:19:11,767 MADLEN: My sister-in-law Hannah is also an heir. 381 00:19:11,767 --> 00:19:13,467 And who would be the legal guardian of Dyfan 382 00:19:13,467 --> 00:19:15,167 if something was to happen to you? 383 00:19:16,800 --> 00:19:19,100 -Hannah. -Hannah. 384 00:19:19,800 --> 00:19:22,067 So am I right in thinking that Hannah and her husband 385 00:19:22,067 --> 00:19:24,667 would have legal control of the whole farm? 386 00:19:26,067 --> 00:19:27,400 -Yeah. -Thank you. 387 00:19:34,167 --> 00:19:35,767 TOM: Delyth, I'm waiting for a confidential report 388 00:19:35,767 --> 00:19:37,333 from the coroner's office. 389 00:19:37,333 --> 00:19:40,067 I'd like you to bring me the envelope unopened, please. 390 00:19:40,067 --> 00:19:42,867 Oh, and I've got a few meetings outside the office 391 00:19:42,867 --> 00:19:46,067 this afternoon, so if you could just cancel everything here. 392 00:19:46,767 --> 00:19:48,333 Is everything alright, Tom? 393 00:19:48,333 --> 00:19:50,533 So, you're not going back to the courts? 394 00:19:50,533 --> 00:19:52,467 I think it's probably best that Faith and I 395 00:19:52,467 --> 00:19:54,367 maintain our distance for now. 396 00:19:56,067 --> 00:19:58,900 And, Delyth, I know what your silence means. 397 00:20:01,867 --> 00:20:04,033 SWANCOTT: I fail to see how there can be 398 00:20:04,033 --> 00:20:07,400 any reasonable doubt as to the guilt of the defendant 399 00:20:07,400 --> 00:20:11,733 for this violent and brutal murder, 400 00:20:11,733 --> 00:20:14,267 born of jealousy and revenge. 401 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 The prosecution have failed to produce one piece 402 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 of incriminating forensic evidence. 403 00:20:29,000 --> 00:20:33,200 They've produced no witnesses to the alleged crime. 404 00:20:33,200 --> 00:20:36,200 They've attempted a risible character assassination, 405 00:20:36,200 --> 00:20:38,367 but look at her. 406 00:20:41,000 --> 00:20:42,433 Do you see a killer? 407 00:20:48,467 --> 00:20:50,867 I see a wronged woman. 408 00:20:52,067 --> 00:20:54,000 I see a loving wife. 409 00:20:54,000 --> 00:20:56,367 I see a loving mother. 410 00:21:01,067 --> 00:21:05,067 While there's no single piece of evidence which proves guilt -- 411 00:21:05,067 --> 00:21:07,467 the fingerprints, of course, are circumstantial, 412 00:21:07,467 --> 00:21:10,633 she lived in that house, with that gun -- 413 00:21:10,633 --> 00:21:13,233 you may, nevertheless, conclude 414 00:21:13,233 --> 00:21:17,733 that the cumulative effect of all of the evidence 415 00:21:17,733 --> 00:21:21,267 is enough to prove it beyond reasonable doubt. 416 00:21:22,367 --> 00:21:24,767 USHER: All rise. 417 00:21:33,600 --> 00:21:36,467 FAITH: Who have you been talking to? 418 00:21:36,467 --> 00:21:38,367 I don't know why you're making such a fuss, 419 00:21:38,367 --> 00:21:40,833 Mrs. Howells. There was no evidence. 420 00:21:40,833 --> 00:21:43,567 Ergo, no need to disclose. 421 00:21:46,067 --> 00:21:49,567 You should never have put Madlen Vaughan on the stand. 422 00:21:50,733 --> 00:21:54,233 And you should have accepted my offer of manslaughter. 423 00:21:54,233 --> 00:21:56,300 She'd have been out in 2 1/2 years. 424 00:22:11,533 --> 00:22:14,067 BREEZE: Quite a performance you put on. 425 00:22:16,400 --> 00:22:19,067 I can see what Evan was attracted to. 426 00:22:20,433 --> 00:22:22,767 I spoke to Evan. 427 00:22:22,767 --> 00:22:24,400 We had a chat. 428 00:22:24,400 --> 00:22:29,067 An update, state-of-play kind of chat. 429 00:22:29,067 --> 00:22:30,400 When? 430 00:22:30,400 --> 00:22:31,900 A few days ago. 431 00:22:33,067 --> 00:22:34,267 There are some things from Evan's case 432 00:22:34,267 --> 00:22:36,533 that are still niggling me. 433 00:22:37,600 --> 00:22:39,367 Things that are not quite resolved. 434 00:22:39,367 --> 00:22:40,733 I don't know what you're talking about. 435 00:22:40,733 --> 00:22:42,367 [ Clears throat ] 436 00:22:42,367 --> 00:22:44,133 Well... 437 00:22:44,133 --> 00:22:47,133 when Evan pleaded guilty to the charges, 438 00:22:47,133 --> 00:22:49,433 why didn't he implicate Gael Reardon? 439 00:22:50,233 --> 00:22:52,100 Hmm? 440 00:22:52,867 --> 00:22:55,667 Strikes me, as an outsider, I mean, 441 00:22:55,667 --> 00:22:57,200 that you're the one running around, 442 00:22:57,200 --> 00:22:59,633 doing quite a bit of mopping up. 443 00:23:00,600 --> 00:23:03,233 Were they having an affair? 444 00:23:03,233 --> 00:23:04,267 Is that it? 445 00:23:04,267 --> 00:23:06,400 Why would you think that? 446 00:23:07,067 --> 00:23:09,800 BREEZE: Because you betrayed yourself, Faith. 447 00:23:14,233 --> 00:23:16,767 I was watching you. 448 00:23:33,467 --> 00:23:35,400 [ Sighs ] 449 00:23:43,400 --> 00:23:45,733 My dad's not coming either. 450 00:23:45,733 --> 00:23:48,333 What's the percentage chance that your mum will come? 451 00:23:48,333 --> 00:23:50,133 I'm hopeless at percentages. 452 00:23:50,133 --> 00:23:54,133 Right angles, triangles, I'm up there, but ugh. 453 00:23:54,133 --> 00:23:56,333 I've been working out the percentage chance 454 00:23:56,333 --> 00:23:58,567 of my mum not coming to parents' evening. 455 00:23:58,567 --> 00:24:00,067 And it's reached infinity. 456 00:24:00,067 --> 00:24:01,667 Wow. 457 00:24:01,667 --> 00:24:05,167 My big sister got her belly button pierced. 458 00:24:05,167 --> 00:24:06,367 We tag the pigs' ears 459 00:24:06,367 --> 00:24:08,300 -with a gun. -Wow. 460 00:24:09,067 --> 00:24:11,267 [ Sighs ] 461 00:24:11,267 --> 00:24:14,067 -Something's not right. -CERYS: Mm. 462 00:24:14,833 --> 00:24:17,367 Something's not right. 463 00:24:17,367 --> 00:24:19,667 And I don't trust Breeze. 464 00:24:24,067 --> 00:24:26,667 [ Down-tempo music plays ] 465 00:24:30,467 --> 00:24:31,633 [ Lock disengages ] 466 00:24:38,733 --> 00:24:40,433 [ Door closes ] 467 00:24:42,867 --> 00:24:45,233 I still think it was right thing to do. 468 00:24:45,233 --> 00:24:47,433 That I had a chance to defend myself. 469 00:24:51,067 --> 00:24:52,633 Has anyone got any food? 470 00:24:52,633 --> 00:24:55,433 I'll try my luck with the guards. 471 00:24:55,433 --> 00:24:57,067 [ Knocking ] 472 00:25:02,267 --> 00:25:03,833 You okay? 473 00:25:03,833 --> 00:25:05,767 Where were you this morning, Faith? 474 00:25:05,767 --> 00:25:08,433 I'm sorry, Madlen. I had to go to the hospital with Rhodri. 475 00:25:08,433 --> 00:25:10,567 He's, um... 476 00:25:11,167 --> 00:25:13,200 -[ Sighs ] -Listen, listen, listen. 477 00:25:14,667 --> 00:25:16,533 Listen to me. 478 00:25:16,533 --> 00:25:19,800 You didn't have to put yourself through that. 479 00:25:19,800 --> 00:25:22,200 I'm innocent, Faith. 480 00:25:22,200 --> 00:25:23,533 I didn't kill Will. 481 00:25:23,533 --> 00:25:25,133 I believe you. 482 00:25:25,133 --> 00:25:27,067 And we're in with a chance. 483 00:25:27,067 --> 00:25:28,433 And I really wish I smoked. 484 00:25:28,433 --> 00:25:30,067 [ Both chuckle ] 485 00:25:31,400 --> 00:25:33,667 It's okay. Just take your time. 486 00:25:55,133 --> 00:25:56,167 EVAN: What's this? 487 00:25:57,133 --> 00:25:59,733 Um, I managed to get some information 488 00:25:59,733 --> 00:26:03,067 on your biological father. 489 00:26:03,067 --> 00:26:05,900 I knew him a little. Not much. 490 00:26:07,633 --> 00:26:10,067 You must know you do look like him. 491 00:26:13,367 --> 00:26:19,067 That's the coroner's report on Alec's death. 492 00:26:19,067 --> 00:26:23,767 Alec Fenton, death by drowning, misadventure. 493 00:26:25,067 --> 00:26:27,067 -Nobody blames you, Evan. -[ Breathes sharply ] 494 00:26:27,067 --> 00:26:29,567 TOM: And I won't allow you to blame yourself. 495 00:26:29,567 --> 00:26:31,600 You were 8. 496 00:26:35,667 --> 00:26:37,800 It's still made me who I am. 497 00:26:39,067 --> 00:26:41,067 It's... 498 00:26:41,067 --> 00:26:43,767 It's marked me, Dad. 499 00:26:45,767 --> 00:26:49,133 Every day [Sighs] 500 00:26:49,133 --> 00:26:53,600 I'm ashamed that I didn't do more to save him. 501 00:26:57,067 --> 00:26:59,367 I was so scared. 502 00:27:00,200 --> 00:27:02,867 I battle with that shame. 503 00:27:04,067 --> 00:27:05,900 And anger. 504 00:27:09,367 --> 00:27:11,600 At least I don't have to hide it from Faith 505 00:27:11,600 --> 00:27:14,200 and the kids every day when I'm in here. 506 00:27:15,433 --> 00:27:19,667 I felt it was the time to confront... 507 00:27:20,333 --> 00:27:22,600 ...to explore the truth. 508 00:27:25,633 --> 00:27:27,433 I know I'm not your genetic -- 509 00:27:27,433 --> 00:27:30,067 sorry -- biological father... 510 00:27:32,433 --> 00:27:35,067 ...but I love you like a son... 511 00:27:38,267 --> 00:27:40,500 ...and I always will. 512 00:27:42,667 --> 00:27:45,467 I've missed you so much, Evan. 513 00:27:49,067 --> 00:27:52,367 Quite outnumbered by the girls at the office. [ Chuckles ] 514 00:27:58,067 --> 00:28:01,067 I felt a need to do something, you know. 515 00:28:02,800 --> 00:28:06,333 I do struggle, knowing now what you've done, 516 00:28:06,333 --> 00:28:11,533 but I appreciate the strain you were under. 517 00:28:11,533 --> 00:28:13,167 And I blame myself. 518 00:28:13,167 --> 00:28:16,867 I retired too early. You weren't ready. 519 00:28:16,867 --> 00:28:19,433 And with Faith on maternity leave... 520 00:28:20,600 --> 00:28:24,267 The last thing I want see is this family split up. 521 00:28:25,600 --> 00:28:27,900 So I'm working for... 522 00:28:29,667 --> 00:28:30,800 ...harmony. 523 00:28:38,600 --> 00:28:41,233 GAEL: Shane, get back here! 524 00:28:46,267 --> 00:28:49,067 [ Engine starts ] 525 00:28:52,633 --> 00:28:54,600 [ Engine revving ] 526 00:28:54,600 --> 00:28:56,433 REPORTER: I'm here at Pembrey, where police 527 00:28:56,433 --> 00:28:58,233 are trying to identify a body 528 00:28:58,233 --> 00:28:59,867 that was found here at the dunes. 529 00:28:59,867 --> 00:29:02,200 Now, so far, a spokesperson has told us 530 00:29:02,200 --> 00:29:05,067 that the body was found wearing a red bomber jacket 531 00:29:05,067 --> 00:29:07,067 and it was discovered by a member of the public 532 00:29:07,067 --> 00:29:08,667 on Friday morning. 533 00:29:08,667 --> 00:29:10,833 Since then, forensic teams have been examining 534 00:29:10,833 --> 00:29:12,200 the area where the body has been found, 535 00:29:12,200 --> 00:29:13,833 as you can see behind me. 536 00:29:13,833 --> 00:29:16,333 And police are checking lists of missing persons. 537 00:29:16,333 --> 00:29:18,533 But it's not yet been disclosed how the person 538 00:29:18,533 --> 00:29:20,700 is believed to have died. 539 00:29:31,333 --> 00:29:32,767 FAITH: Okay? 540 00:29:32,767 --> 00:29:34,600 Mm-hmm. 541 00:29:34,600 --> 00:29:36,467 Good. 542 00:29:38,200 --> 00:29:39,600 [ Madlen sighs ] 543 00:29:40,367 --> 00:29:42,600 Arthur, I can't speak now. 544 00:29:42,600 --> 00:29:44,633 -What? Hang on. Where are you? -We're at the beach. 545 00:29:44,633 --> 00:29:46,067 He's not very well, Arthur. What are you do-- 546 00:29:46,067 --> 00:29:47,433 No, it's doing him good. 547 00:29:47,433 --> 00:29:49,067 Doesn't want to be cooped up, does he? 548 00:29:49,067 --> 00:29:50,733 Say "hello" to Mammy. 549 00:29:50,733 --> 00:29:52,600 Okay, look, look, look, look. I'm gonna be straight back 550 00:29:52,600 --> 00:29:54,367 after parents' evening tonight, and we'll have one 551 00:29:54,367 --> 00:29:56,767 of your favorite books, yeah? One of your favorite stories. 552 00:29:56,767 --> 00:29:58,400 You be a good boy for Arthur now, okay? 553 00:29:58,400 --> 00:29:59,767 You look lovely in that hat. 554 00:29:59,767 --> 00:30:02,033 Okay, bye-bye. Bye-bye, bye-bye. 555 00:30:15,600 --> 00:30:16,867 CLERK: Madam Chairman. 556 00:30:17,600 --> 00:30:19,000 Have you come to a decision 557 00:30:19,000 --> 00:30:21,533 that reflects the opinion of you all? 558 00:30:21,533 --> 00:30:23,900 We have. 559 00:30:24,633 --> 00:30:27,033 CLERK: How do you find the defendant? 560 00:30:27,033 --> 00:30:32,100 Do you find them guilty or not guilty? 561 00:30:36,000 --> 00:30:37,267 CHAIRWOMAN: Guilty. 562 00:30:37,267 --> 00:30:39,567 [ Amy Wadge's "Nothing Left" plays ] 563 00:30:40,867 --> 00:30:42,633 [ Breathes sharply ] 564 00:30:49,267 --> 00:30:52,433 * We will rise, we will fall, we will bend, we will break * 565 00:30:52,433 --> 00:30:55,133 * We will stand on the edge when the earth starts to shake * 566 00:30:55,133 --> 00:30:58,033 Right, I'll be sentencing first thing tomorrow morning. 567 00:30:58,033 --> 00:31:01,433 I'll hear submissions from the defense on the tariff then. 568 00:31:01,433 --> 00:31:03,733 * ...to the death with our very last breath * 569 00:31:03,733 --> 00:31:06,667 * We will numb all the pain till we don't feel again * 570 00:31:06,667 --> 00:31:10,067 * And we will go to the end of it all * 571 00:31:10,067 --> 00:31:11,833 * End of it all * 572 00:31:13,067 --> 00:31:16,067 * On and on it goes, yeah * 573 00:31:16,067 --> 00:31:18,867 * Water as it flows, yeah * 574 00:31:18,867 --> 00:31:22,067 * We don't even know when the tide is turning * 575 00:31:22,067 --> 00:31:24,567 * We don't even know * 576 00:31:24,567 --> 00:31:27,600 * High above the surface * 577 00:31:27,600 --> 00:31:30,533 * Floating with no purpose * 578 00:31:30,533 --> 00:31:34,733 * We don't even know when the waves come crashin' * 579 00:31:34,733 --> 00:31:36,800 * When the waves come crashin' * 580 00:31:36,800 --> 00:31:40,067 * Higher still, the wind blows * 581 00:31:40,067 --> 00:31:42,800 * Drowning in the shallows * 582 00:31:42,800 --> 00:31:46,067 * Holding our breath, keep holding our breath * 583 00:31:46,067 --> 00:31:49,300 * God knows we got nothing left * 584 00:31:51,133 --> 00:31:54,233 [ Sighs ] Let's pick up where we left off. 585 00:31:56,067 --> 00:31:58,700 Why did you come to my house last night? 586 00:32:00,233 --> 00:32:02,233 BREEZE: Obviously, you know that money laundering 587 00:32:02,233 --> 00:32:05,833 is a criminal offense with a minimum penalty of two years. 588 00:32:05,833 --> 00:32:07,833 I'm just not [Sighs] 589 00:32:07,833 --> 00:32:10,733 Nah, I'm just not convinced that a former soldier 590 00:32:10,733 --> 00:32:12,333 with mental-health issues 591 00:32:12,333 --> 00:32:15,733 is the best replacement for two parents. 592 00:32:15,733 --> 00:32:17,800 You, um... 593 00:32:17,800 --> 00:32:20,067 You work for Gael Reardon... 594 00:32:20,067 --> 00:32:21,200 as a lawyer. 595 00:32:21,867 --> 00:32:24,400 Looking after her properties, I believe. 596 00:32:24,400 --> 00:32:27,133 -Occasionally, yes. -Yes. 597 00:32:27,133 --> 00:32:30,167 That was my understanding from, um, Delyth, is it? 598 00:32:30,167 --> 00:32:33,800 Yeah. I spoke to her when I came into the office. 599 00:32:35,200 --> 00:32:37,900 You could help me with my investigation... 600 00:32:39,067 --> 00:32:41,733 ...into the criminal workings of the Reardon family. 601 00:32:41,733 --> 00:32:44,833 I don't respond well to intimidation. 602 00:32:44,833 --> 00:32:46,233 BREEZE: [ Chuckles ] 603 00:32:47,433 --> 00:32:51,367 She's good, the blond one. 604 00:32:51,367 --> 00:32:53,500 You should trust her more. 605 00:32:59,433 --> 00:33:01,667 Can I see Dyfan, please? I need to see him. 606 00:33:01,667 --> 00:33:03,567 FAITH: I'll see what I can do. 607 00:33:04,800 --> 00:33:07,333 Don't let him think I'm a bad person, Faith. 608 00:33:07,333 --> 00:33:09,400 [ Handcuffs clicking ] 609 00:33:09,400 --> 00:33:12,267 I don't want him with Hannah, okay? 610 00:33:12,267 --> 00:33:15,067 If I can't be there to protect him, it can't be her. 611 00:33:15,067 --> 00:33:16,267 I don't care about the farm. 612 00:33:16,267 --> 00:33:17,533 Don't let them take him away from me. 613 00:33:17,533 --> 00:33:18,567 FAITH: I know, I know. 614 00:33:26,767 --> 00:33:29,067 Oh, fuck. 615 00:33:47,133 --> 00:33:48,900 [ Cellphone rings ] 616 00:33:50,067 --> 00:33:52,433 CERYS: Faith, where are you going? Are you alright? 617 00:33:52,433 --> 00:33:55,067 FAITH: I just need a minute, okay? 618 00:33:55,067 --> 00:33:57,067 I just need a minute. 619 00:33:57,067 --> 00:33:59,533 CERYS: Okay, well, something that'll cheer you up -- 620 00:33:59,533 --> 00:34:02,467 I've just come off the phone to a contact 621 00:34:02,467 --> 00:34:05,867 who has info on Corran Energy's finances. 622 00:34:05,867 --> 00:34:08,200 Now, she reckons -- and she's pretty shit-hot 623 00:34:08,200 --> 00:34:11,067 on all of this -- that they have reached the limit 624 00:34:11,067 --> 00:34:15,200 of their borrowing and are in urgent need of bailing out. 625 00:34:15,200 --> 00:34:18,367 FAITH: Cerys, that's illegal. 626 00:34:19,067 --> 00:34:20,233 [ Sniffles ] 627 00:34:22,133 --> 00:34:23,467 CERYS: Faith? 628 00:34:23,467 --> 00:34:25,067 Faith, you alright? 629 00:34:25,067 --> 00:34:27,333 [ Mid-tempo music plays ] 630 00:34:27,333 --> 00:34:29,833 [ Women vocalizing ] 631 00:35:05,833 --> 00:35:07,333 [ Footsteps approaching ] 632 00:35:07,333 --> 00:35:09,133 DELYTH: Sorry. 633 00:35:09,133 --> 00:35:11,067 Delyth, would you go and get 634 00:35:11,067 --> 00:35:13,067 a selection of cakes from Mildred's, please? 635 00:35:13,067 --> 00:35:15,600 Um, some chocolate ones would be really nice. 636 00:35:15,600 --> 00:35:18,067 And a lemon one for Alys, please. 637 00:35:18,067 --> 00:35:20,400 Would you mind if I stayed for the meeting? 638 00:35:20,400 --> 00:35:22,633 I'll go after, if that's okay. 639 00:35:22,633 --> 00:35:25,367 FAITH: Of course. Sorry. 640 00:35:28,133 --> 00:35:30,367 Delyth, I'm sorry. 641 00:35:32,167 --> 00:35:35,867 ARTHUR: The square of the hypotenuse is what? 642 00:35:35,867 --> 00:35:39,067 ALYS: Is equal to the sum of the square 643 00:35:39,067 --> 00:35:42,233 -on the other two sides. -Ups. There we go. Well done. 644 00:35:42,233 --> 00:35:43,567 Right, let me think of another one. 645 00:35:43,567 --> 00:35:45,167 Um... 646 00:35:45,867 --> 00:35:48,133 Oh, listen. Before I forget, your mam, she's picking you up 647 00:35:48,133 --> 00:35:50,200 from the leisure center tonight, alright? 648 00:35:50,200 --> 00:35:52,167 Do you think she'll have won? 649 00:35:52,167 --> 00:35:54,800 Don't know. Hard to tell. 650 00:35:56,233 --> 00:36:00,200 When you were in the army, you had to kill people, didn't you? 651 00:36:00,200 --> 00:36:02,067 Oh, that's a bit different, that is. 652 00:36:02,067 --> 00:36:06,233 I know. It's just, everybody in school is saying stuff and... 653 00:36:06,233 --> 00:36:07,800 The murder. 654 00:36:07,800 --> 00:36:10,533 Right, well, you know, 655 00:36:10,533 --> 00:36:13,600 as long as they're talking about it in a thoughtful way, 656 00:36:13,600 --> 00:36:16,067 you know? Not a gossipy one. 657 00:36:16,633 --> 00:36:18,667 Yeah? Do you know what I mean? 658 00:36:19,267 --> 00:36:21,067 That's it. 659 00:36:21,067 --> 00:36:22,667 Up! 660 00:36:26,433 --> 00:36:30,067 How often do men come to you asking how to hide their money 661 00:36:30,067 --> 00:36:33,067 from wives they're thinking about divorcing? 662 00:36:35,067 --> 00:36:36,567 I'm not here to be cross-examined, Cerys. 663 00:36:36,567 --> 00:36:38,067 This is a firm discussion. 664 00:36:38,067 --> 00:36:39,800 Curious. 665 00:36:43,733 --> 00:36:45,900 It's common, yeah. 666 00:36:47,067 --> 00:36:49,067 Did you try and make it as difficult 667 00:36:49,067 --> 00:36:51,433 and as embarrassing as possible for me, Tom? 668 00:36:51,433 --> 00:36:54,733 Were you aware of the potential damage you'd cause this firm 669 00:36:54,733 --> 00:36:57,133 by taking on a case against my counsel? 670 00:36:57,133 --> 00:36:58,633 We've already lost three clients. 671 00:36:58,633 --> 00:37:00,833 When you approached Breeze, was it to uphold justice 672 00:37:00,833 --> 00:37:03,400 -or simply saving face? -TOM: Oh. 673 00:37:03,400 --> 00:37:05,133 -Faith, I think -- -Thing is, Tom, 674 00:37:05,133 --> 00:37:08,067 I really don't care what you think anymore. I really don't. 675 00:37:08,067 --> 00:37:11,067 I have just been party to an unforgivable miscarriage 676 00:37:11,067 --> 00:37:12,867 of justice, and I need to find a cave 677 00:37:12,867 --> 00:37:16,600 so that I can just hide, hide away so that I can... 678 00:37:16,600 --> 00:37:18,767 just not face myself or the world. 679 00:37:18,767 --> 00:37:21,433 There's a body in the mortuary with two shotgun wounds. 680 00:37:21,433 --> 00:37:23,467 Yes, there is. There is a body in the morgue 681 00:37:23,467 --> 00:37:26,067 with two gunshot wounds in it, and my client 682 00:37:26,067 --> 00:37:28,200 did not put them there. 683 00:37:29,733 --> 00:37:31,800 -The court have ruled -- -This isn't a press conference. 684 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 -[ Telephone rings ] -Just stop. 685 00:37:32,800 --> 00:37:34,167 Excuse me. 686 00:37:37,633 --> 00:37:40,067 [ Door closes ] 687 00:37:40,067 --> 00:37:42,067 Okay, look. 688 00:37:42,067 --> 00:37:44,067 This has been a difficult chapter for all of us. 689 00:37:45,833 --> 00:37:47,533 But that's it, you know. There's no going back. 690 00:37:47,533 --> 00:37:52,133 So I'll go and see the clients 691 00:37:52,133 --> 00:37:54,067 who have obviously lost trust in us. 692 00:37:56,600 --> 00:37:59,567 Let's work together for harmony. 693 00:37:59,567 --> 00:38:02,067 The system is corrupt. 694 00:38:03,200 --> 00:38:04,433 Fucked. 695 00:38:12,267 --> 00:38:14,400 [ Door opens ] 696 00:38:18,067 --> 00:38:19,900 [ Door closes ] 697 00:38:23,367 --> 00:38:25,300 Well, then. 698 00:38:26,633 --> 00:38:28,133 Here you go. 699 00:38:28,133 --> 00:38:31,800 Okay. Maybe we should concentrate on Dyfan. 700 00:38:31,800 --> 00:38:33,233 Speak to social services. 701 00:38:33,233 --> 00:38:34,833 Maybe fostering's the better option. 702 00:38:34,833 --> 00:38:36,633 Cerys, please. 703 00:38:36,633 --> 00:38:39,167 I just -- I-I-I-I... 704 00:38:39,167 --> 00:38:40,633 I can't speak. I'm just -- 705 00:38:40,633 --> 00:38:42,833 You need to go home. 706 00:38:42,833 --> 00:38:45,633 Go home. See how Meggie did in her parents' thingy, 707 00:38:45,633 --> 00:38:49,467 check in on Rhodri, and then drink 10 bottles of wine. 708 00:38:49,467 --> 00:38:51,267 -Seriously. -Okay. 709 00:38:51,267 --> 00:38:53,067 DELYTH: That was Evan on the phone. 710 00:38:53,067 --> 00:38:54,667 He's requested an urgent meeting. 711 00:38:54,667 --> 00:38:56,200 FAITH: It's not visiting hours. 712 00:38:56,200 --> 00:38:58,167 He's asked to see his solicitor. 713 00:38:58,167 --> 00:39:00,600 Oh. Okay, thank you. 714 00:39:03,067 --> 00:39:04,667 Um... 715 00:39:26,133 --> 00:39:28,600 GAEL: Here. Here. 716 00:39:29,400 --> 00:39:31,667 The body in the dunes... 717 00:39:31,667 --> 00:39:33,567 the red coat. 718 00:39:33,567 --> 00:39:35,600 Am I safe? 719 00:39:35,600 --> 00:39:37,433 Now, the deal was, I never got involved 720 00:39:37,433 --> 00:39:40,700 -in that part of the business. -Oh, but you were there, Evan. 721 00:39:43,833 --> 00:39:46,667 Well, for the first time, 722 00:39:46,667 --> 00:39:49,400 you're gonna have to trust me like I had to trust you. 723 00:39:50,667 --> 00:39:53,700 But for now, yeah, you're safe. 724 00:39:55,233 --> 00:39:57,867 Now I need you to leave. 725 00:39:57,867 --> 00:40:01,000 Listen. I meant what I said last night. 726 00:40:01,000 --> 00:40:02,567 I'm not letting Faith off the hook 727 00:40:02,567 --> 00:40:05,200 till she's got me that Corran deal. 728 00:40:06,067 --> 00:40:08,167 Go easy on her. 729 00:40:09,267 --> 00:40:11,833 I'll make good on all my promises when I get out. 730 00:40:15,133 --> 00:40:16,600 Alright. 731 00:40:16,600 --> 00:40:19,300 EVAN: I need you to go. Faith's on her way. 732 00:40:31,467 --> 00:40:32,500 [ Vehicle alarm chirps ] 733 00:40:37,200 --> 00:40:39,267 [ Engine starts ] 734 00:40:46,000 --> 00:40:49,100 [ Vehicle approaching ] 735 00:40:59,367 --> 00:41:01,367 Tom, I knew I was too late. 736 00:41:01,367 --> 00:41:02,833 I'm so sorry. 737 00:41:02,833 --> 00:41:05,133 They didn't have any raspberry. 738 00:41:05,133 --> 00:41:07,867 What? No raspberry? 739 00:41:07,867 --> 00:41:09,867 -You're fired. -[ Laughs ] 740 00:41:09,867 --> 00:41:11,200 No, it's fine. 741 00:41:11,200 --> 00:41:13,367 I'll take 'em back to the kids tonight. 742 00:41:13,367 --> 00:41:16,467 But why don't you have one? 743 00:41:16,467 --> 00:41:18,167 -Oh, no, no, no. I couldn't. -No, go on. Take one. 744 00:41:18,167 --> 00:41:19,400 -No, I couldn't. -Go, take one. 745 00:41:19,400 --> 00:41:22,067 -No. -Take this lemon one. 746 00:41:22,067 --> 00:41:23,467 -Here you are. -I'll have it 747 00:41:23,467 --> 00:41:26,467 after I've prepped the file for Faith. 748 00:41:26,467 --> 00:41:28,167 Thank you. 749 00:41:28,167 --> 00:41:32,867 Look, I'm sorry for my rudeness of late. 750 00:41:32,867 --> 00:41:36,067 Things have been a little overwhelming. 751 00:41:37,133 --> 00:41:39,367 You are wonderful, you know. 752 00:41:39,367 --> 00:41:41,167 Really, really wonderful. 753 00:41:41,167 --> 00:41:42,867 Thank you. 754 00:41:51,733 --> 00:41:54,900 FAITH: They closed ranks, like you said they would. 755 00:41:58,067 --> 00:42:00,067 And I had to take Rhodri to the hospital. 756 00:42:00,067 --> 00:42:01,567 What? Wait. Why didn't you call? 757 00:42:01,567 --> 00:42:04,067 -Oh, he's fine. -Yeah, but bloody hell, Faith! 758 00:42:04,067 --> 00:42:05,133 -Hospital! -He has hives. 759 00:42:05,133 --> 00:42:06,467 He has hives, like you do 760 00:42:06,467 --> 00:42:08,200 when you're stressed. 761 00:42:08,200 --> 00:42:10,067 And we lost. 762 00:42:10,667 --> 00:42:13,067 No thanks to your dad. 763 00:42:13,567 --> 00:42:15,433 Small town. Small minds. 764 00:42:15,433 --> 00:42:17,200 I hate it. 765 00:42:17,800 --> 00:42:19,067 [ Sighs ] 766 00:42:20,767 --> 00:42:22,067 I just want out. 767 00:42:24,833 --> 00:42:27,167 I am sorry. 768 00:42:32,667 --> 00:42:34,067 FAITH: Breeze is back. 769 00:42:38,067 --> 00:42:39,800 Yeah, I heard. 770 00:42:43,067 --> 00:42:45,367 FAITH: [ Sighs ] 771 00:42:46,533 --> 00:42:48,067 What? 772 00:42:48,067 --> 00:42:49,767 Nothing. 773 00:42:54,533 --> 00:42:57,600 So, I was told it was urgent. 774 00:42:58,600 --> 00:43:01,300 -I've got good news. -[ Unenthusiastically ] Hooray. 775 00:43:03,367 --> 00:43:05,267 No, really. 776 00:43:09,733 --> 00:43:12,167 -I've been given early parole. -Oh. 777 00:43:12,167 --> 00:43:14,200 Um... 778 00:43:15,533 --> 00:43:18,167 "That's fantastic. I'm so pleased"? 779 00:43:18,167 --> 00:43:19,900 FAITH: Mm-hmm. 780 00:43:20,533 --> 00:43:22,400 [ Sighs ] 781 00:43:23,367 --> 00:43:27,067 Wait. How? How has this happened, then? 782 00:43:27,600 --> 00:43:30,600 EVAN: I was as surprised as you are. 783 00:43:31,600 --> 00:43:34,200 -Overcrowding, they've said. -Mm. 784 00:43:48,467 --> 00:43:50,367 Well, I'll tell the children over breakfast. 785 00:43:50,367 --> 00:43:53,067 It's gonna be a lovely, lovely surprise for them. 786 00:43:53,067 --> 00:43:55,600 Come on, Faith. 787 00:43:55,600 --> 00:43:58,467 Now that you've got this case out of your hair, 788 00:43:58,467 --> 00:44:01,100 we can concentrate on family time. On us. 789 00:44:03,067 --> 00:44:05,900 On the girls, on Rhodri. 790 00:44:06,633 --> 00:44:09,067 You know what? A big case like that -- 791 00:44:09,067 --> 00:44:10,533 It could have destroyed you, Faith. 792 00:44:10,533 --> 00:44:12,567 [ Laughs ] What did you say? 793 00:44:12,567 --> 00:44:14,067 How bloody dare you say that? 794 00:44:14,067 --> 00:44:16,067 EVAN: It could have been too much for the family. 795 00:44:16,067 --> 00:44:17,467 FAITH: Mm-hmm? 796 00:44:21,333 --> 00:44:23,067 -I'm coming home. -Ow. 797 00:44:31,333 --> 00:44:34,067 I'm just gonna -- I'm gonna go. 798 00:44:43,333 --> 00:44:46,067 Oh, shit. 799 00:44:46,067 --> 00:44:47,400 Lisa, before we go in, 800 00:44:47,400 --> 00:44:49,733 will you promise not to be loud or embarrassing? 801 00:44:49,733 --> 00:44:52,200 [ Laughs ] I'm 41, Megs. 802 00:44:52,200 --> 00:44:53,733 Yeah, but please don't swear. 803 00:44:53,733 --> 00:44:56,067 I know you and Mam swear, but Mrs. Kripinski says -- 804 00:44:56,067 --> 00:44:57,600 Hang on, hang on. I've got to practice that one. 805 00:44:57,600 --> 00:44:59,067 What was her name again? Mrs. what? 806 00:44:59,067 --> 00:45:00,633 Mrs. Kripinski. It's my form teacher. 807 00:45:00,633 --> 00:45:02,667 -Right, okay. Got it. -She takes me for P.E. 808 00:45:02,667 --> 00:45:04,767 -and swimming. -Understand. 809 00:45:04,767 --> 00:45:07,067 And she says she won't tolerate swearing. 810 00:45:07,067 --> 00:45:08,367 How do you and your mam manage, then? 811 00:45:08,367 --> 00:45:09,800 Mrs. Kripinski's new. 812 00:45:09,800 --> 00:45:12,333 Right, okay. Hang on. Don't go in, don't go in. 813 00:45:12,333 --> 00:45:14,233 -Wait a minute. -[ Spray hisses ] 814 00:45:14,233 --> 00:45:15,633 -Open up. -Come on. 815 00:45:15,633 --> 00:45:17,467 -Nice. -Where do we go? 816 00:45:17,467 --> 00:45:18,833 -Come on! -Who's that, then, babes? 817 00:45:18,833 --> 00:45:21,067 -My friend, Dyfan. -Who's that with him? 818 00:45:21,067 --> 00:45:23,133 -It's not his mam, is it? -His mam's in prison. 819 00:45:23,133 --> 00:45:25,300 -Oh. Oh, is that... -Yeah. 820 00:45:31,433 --> 00:45:33,333 You visiting someone or... 821 00:45:33,333 --> 00:45:35,867 -Can we talk? -No. 822 00:45:36,600 --> 00:45:39,667 20 minutes together, just to talk. 823 00:45:39,667 --> 00:45:41,500 Not here. 824 00:45:41,667 --> 00:45:43,200 [ Vehicle alarm chirps ] 825 00:45:47,067 --> 00:45:48,467 [ Vehicle door closes ] 826 00:45:48,467 --> 00:45:50,667 TEACHER: Megan's been doing really well 827 00:45:50,667 --> 00:45:54,067 at all her subjects, working hard. 828 00:45:54,067 --> 00:45:57,067 But we have noticed she's become a bit quiet, 829 00:45:57,067 --> 00:45:58,867 a bit withdrawn. 830 00:45:58,867 --> 00:46:00,767 Maybe she could try and participate -- 831 00:46:00,767 --> 00:46:02,367 And why do you think that is, then? 832 00:46:03,767 --> 00:46:06,067 How dare you say that when you know what's been going on? 833 00:46:06,067 --> 00:46:07,667 I mean, look at these grades. 834 00:46:07,667 --> 00:46:09,767 10. 10. Top of the class. 835 00:46:09,767 --> 00:46:11,633 Despite all the shit. 836 00:46:11,633 --> 00:46:13,733 I'm sorry, babes. I did say I wasn't going to swear. 837 00:46:13,733 --> 00:46:15,533 But do you have you any idea 838 00:46:15,533 --> 00:46:17,233 what this little girl has been through? 839 00:46:17,233 --> 00:46:18,400 Lisa. 840 00:46:20,067 --> 00:46:22,067 I'm sorry, love. 841 00:46:23,067 --> 00:46:25,200 Right, come on, then. 842 00:46:25,200 --> 00:46:26,867 [ Clears throat ] Come on, then. Who's next, babe? 843 00:46:26,867 --> 00:46:28,400 Lovely to meet you. Thank you very much. 844 00:46:28,400 --> 00:46:31,067 Thank you. Right. Come on, babes. Let's go. 845 00:46:31,067 --> 00:46:32,700 I'm sorry about that, babes. I didn't mean... 846 00:46:45,267 --> 00:46:47,600 It won't go away, Faith. 847 00:46:48,667 --> 00:46:50,633 I've tried. 848 00:46:52,367 --> 00:46:54,200 Were you following me? 849 00:46:54,200 --> 00:46:57,767 I was following someone else, and then you turned up. 850 00:46:58,767 --> 00:47:01,367 Something's going on, Faith. 851 00:47:02,767 --> 00:47:05,233 Gael's been visiting the prison. 852 00:47:05,233 --> 00:47:07,433 Well, two days ago, she was visiting the main prison, 853 00:47:07,433 --> 00:47:10,300 and then she switched to the open prison. 854 00:47:11,200 --> 00:47:13,833 -For how long? -Months. 855 00:47:13,833 --> 00:47:16,400 How many months? I don't wanna know this. 856 00:47:18,333 --> 00:47:20,600 I don't wanna know this. 857 00:47:23,067 --> 00:47:24,600 She's also been receiving letters. 858 00:47:24,600 --> 00:47:25,633 FAITH: Has she? 859 00:47:25,633 --> 00:47:27,867 On prison notepaper? 860 00:47:27,867 --> 00:47:29,600 Okay. 861 00:47:31,467 --> 00:47:32,900 Okay. 862 00:47:38,067 --> 00:47:40,067 I'm sorry I sent the text. 863 00:47:44,400 --> 00:47:47,667 I should have had the guts to tell you face-to-face. 864 00:47:51,067 --> 00:47:53,067 I love you, Faith. 865 00:48:07,367 --> 00:48:10,067 You see? It's not only him who's imprisoned here, Steve, 866 00:48:10,067 --> 00:48:12,800 because I can't breathe. 867 00:48:17,333 --> 00:48:19,767 [ Voice breaking ] I'm in hell. 868 00:48:19,767 --> 00:48:21,633 Because if he had died, if he had died, 869 00:48:21,633 --> 00:48:24,433 at least I'd be able to grieve properly. 870 00:48:35,267 --> 00:48:37,500 I just can't breathe. 871 00:48:38,400 --> 00:48:40,233 [ Mid-tempo music plays ] 872 00:48:40,233 --> 00:48:44,067 [ Woman vocalizing ] 873 00:48:44,067 --> 00:48:45,433 I can't... 874 00:48:45,433 --> 00:48:47,567 I can't breathe. 875 00:48:54,767 --> 00:48:56,800 Thank you. 876 00:48:57,600 --> 00:48:59,067 Thank you. 877 00:48:59,067 --> 00:49:01,067 Thank you for telling me the truth about him. 878 00:49:01,067 --> 00:49:02,833 Thank you. 879 00:49:17,433 --> 00:49:22,167 So, I have reworked the business plan, as we discussed. 880 00:49:22,167 --> 00:49:24,800 20K each, I reckon, 881 00:49:24,800 --> 00:49:26,400 when the loan's approved. 882 00:49:26,400 --> 00:49:29,067 -We're on a roll. -Oh, thanks for the figures 883 00:49:29,067 --> 00:49:30,333 on Corran Energy, by the way. 884 00:49:30,333 --> 00:49:32,800 -They were a lifesaver. -My pleasure. 885 00:49:39,267 --> 00:49:41,267 -Ooh. -[ Laughs ] 886 00:49:41,267 --> 00:49:43,533 Go on. Open it. 887 00:49:43,533 --> 00:49:46,133 Oh, Anya, I can't... 888 00:49:46,133 --> 00:49:50,700 Last night was amazing. 889 00:49:53,333 --> 00:49:55,233 Okay, uh, I'm sorry. 890 00:49:55,233 --> 00:49:57,467 Let's just be totally straight. 891 00:49:57,467 --> 00:50:00,300 Last night was great, but it didn't mean anything. 892 00:50:02,600 --> 00:50:04,367 Let's just focus on this deal, shall we? 893 00:50:04,367 --> 00:50:07,667 Come on. I'll get us some drinks. 894 00:50:09,767 --> 00:50:11,733 Good job. There we are. 895 00:50:11,733 --> 00:50:13,767 -Good job, Megs. Really good. -Keep turning! Keep turning it. 896 00:50:13,767 --> 00:50:17,000 -You dropped it again, Lisa! -Oh, my gosh. I'm so sorry. 897 00:50:17,000 --> 00:50:18,767 ARTHUR: There's more on the floor than the rack, mun. 898 00:50:18,767 --> 00:50:20,533 -Come on! -LISA: So sorry. Don't worry. 899 00:50:20,533 --> 00:50:23,833 We'll make some more, okay? We'll make some more. 900 00:50:23,833 --> 00:50:25,667 -TOM: We-hey! -LISA: Hey. Oh, hiya. 901 00:50:25,667 --> 00:50:28,000 TOM: I could hear the party all the way from the harbor. 902 00:50:28,000 --> 00:50:29,467 -What you doing? -Look, Granddad. 903 00:50:29,467 --> 00:50:30,733 We're making fresh pasta. 904 00:50:30,733 --> 00:50:32,400 Oh, that's my favorite! And, look! 905 00:50:32,400 --> 00:50:35,000 -I've got pudding. -Oh, nice! 906 00:50:35,000 --> 00:50:37,233 -TOM: No sign of Faith? -Meetings. Still in meetings. 907 00:50:37,233 --> 00:50:39,033 TOM: Oh. Well, she sends these, anyway. 908 00:50:39,033 --> 00:50:41,600 And she says for us to keep the lemon one for her. 909 00:50:41,600 --> 00:50:44,067 Hey, I survived my first parents' evening. 910 00:50:44,067 --> 00:50:47,067 Managed to not swear at Mrs. bloody Kripinski once. 911 00:50:47,067 --> 00:50:49,400 -Hey, hold on now. -[ Laughs ] 912 00:50:49,400 --> 00:50:51,033 Hello! 913 00:50:51,033 --> 00:50:52,433 Ah, great. Thank you. 914 00:50:52,433 --> 00:50:53,633 Uh, 'scuse... 915 00:50:53,633 --> 00:50:55,000 Put this one on top of it. 916 00:50:55,000 --> 00:50:56,467 He's cheeky, isn't he? 917 00:50:56,467 --> 00:50:58,100 [ Laughs ] 918 00:51:01,067 --> 00:51:02,267 Mmm. 919 00:51:02,267 --> 00:51:05,500 [ Breathes deeply ] 920 00:51:17,200 --> 00:51:19,767 Should we call it quits? 921 00:51:20,833 --> 00:51:22,467 TOM: No hard feelings? 922 00:51:22,467 --> 00:51:24,467 Forget it happened. 923 00:51:24,467 --> 00:51:26,067 Never to be mentioned again. 924 00:51:27,067 --> 00:51:29,333 You will tell Faith, then, will you? 925 00:51:29,333 --> 00:51:32,400 -[ Gasps loudly ] -[ Laughs ] 926 00:51:33,067 --> 00:51:35,133 Please. [ Laughs ] 927 00:51:35,133 --> 00:51:38,233 Oh, Tom, you make me laugh. 928 00:51:38,233 --> 00:51:40,167 TOM: Stick around, kid. 929 00:51:51,433 --> 00:51:52,733 She's a dick. 930 00:51:52,733 --> 00:51:56,333 Having a baby with him after two months. 931 00:51:56,333 --> 00:51:58,367 Do you miss her? 932 00:51:58,367 --> 00:52:00,833 Dad's changed. 933 00:52:00,833 --> 00:52:03,200 It's weird. 934 00:52:05,067 --> 00:52:07,200 Weird, good weird? 935 00:52:08,067 --> 00:52:10,067 Doesn't scare me anymore. 936 00:52:10,067 --> 00:52:12,400 You done your physics? 937 00:52:12,400 --> 00:52:14,867 -Can I copy it? -[ Vehicle approaching ] 938 00:52:14,867 --> 00:52:16,567 Sweet. 939 00:52:16,567 --> 00:52:18,367 ALYS: Oh, my mum's here. 940 00:52:23,833 --> 00:52:26,233 Angie. Do you need a lift anywhere? 941 00:52:26,233 --> 00:52:28,067 No, you're alright. 942 00:52:28,067 --> 00:52:30,100 FAITH: Nice to see you. 943 00:52:34,200 --> 00:52:36,067 Hi, darling. 944 00:52:41,533 --> 00:52:43,633 ALYS: Her dad used to be a huge criminal. 945 00:52:43,633 --> 00:52:47,267 Stole cars, was involved in drugs. 946 00:52:47,267 --> 00:52:50,467 She's worried she can't trust him anymore. 947 00:52:52,067 --> 00:52:54,800 FAITH: Well, people change, darling. 948 00:53:02,067 --> 00:53:04,900 I feel the same about Dad. 949 00:53:08,800 --> 00:53:11,700 Mum, I don't think I wanna see him anymore. 950 00:53:15,333 --> 00:53:16,767 [ Keys jingling, engine shuts off ] 951 00:53:16,767 --> 00:53:18,300 Come here. 952 00:53:35,533 --> 00:53:37,200 Okay? 953 00:53:39,333 --> 00:53:41,600 How was your day? 954 00:53:44,167 --> 00:53:46,400 Could have been better. 955 00:53:59,267 --> 00:54:02,067 Come on. Let's get you in. 956 00:54:04,067 --> 00:54:06,367 -LISA: [ Laughing ] -[ Door closes ] 957 00:54:06,367 --> 00:54:08,567 -Hiya, babes! Alright? -Yeah, you okay? 958 00:54:08,567 --> 00:54:10,067 -Yeah. Fine. -Everything alright? 959 00:54:10,067 --> 00:54:12,233 Yeah, he is fine. Absolutely fine. 960 00:54:12,233 --> 00:54:14,067 -This one -- top of the class. -FAITH: No. 961 00:54:14,067 --> 00:54:16,167 -LISA: Yeah. -Oh, you're a lifesaver, Lise. 962 00:54:16,167 --> 00:54:18,200 Thank you very much. I'm very proud of you! 963 00:54:18,200 --> 00:54:20,333 -Guess what, Mammy. Guess what. -What, what, what? 964 00:54:20,333 --> 00:54:22,067 -MEGAN: Daddy's coming home! -TOM: We-hey! 965 00:54:22,067 --> 00:54:23,400 LISA: Ooh! 966 00:54:23,400 --> 00:54:25,067 ARTHUR: Hey, there's some pasta there for you. 967 00:54:25,067 --> 00:54:27,067 It's not traditionally formed, but it tastes alright. 968 00:54:27,067 --> 00:54:28,800 FAITH: Looks lovely, Arthur. 969 00:54:28,800 --> 00:54:30,867 -How do you all know this? -ARTHUR: Evan called. 970 00:54:32,333 --> 00:54:35,067 LISA: Right, do you want some white wine, 971 00:54:35,067 --> 00:54:37,200 or do you fancy some red? 972 00:54:46,333 --> 00:54:49,600 I found out a couple of hours ago. 973 00:54:50,400 --> 00:54:52,233 I'm sorry. 974 00:54:55,633 --> 00:54:57,867 I'm sorry, darling. 975 00:54:59,233 --> 00:55:02,300 What with everything, it was, um... 976 00:55:03,067 --> 00:55:05,067 It's... 977 00:55:05,067 --> 00:55:07,667 it's not the right time to tell you. 978 00:55:10,867 --> 00:55:12,867 But... 979 00:55:14,467 --> 00:55:17,233 ...they are releasing Dad a bit early. 980 00:55:17,233 --> 00:55:19,700 In a couple of days. 981 00:55:24,067 --> 00:55:26,767 -It's all too much, Mum. -Shh, shh, shh. 982 00:55:26,767 --> 00:55:28,800 I'm not ready. 983 00:55:33,067 --> 00:55:35,500 We're gonna make everything alright. 984 00:55:37,633 --> 00:55:40,367 I'm gonna make everything alright. 985 00:55:41,400 --> 00:55:44,167 Mammy. [ Sniffles ] 986 00:55:47,833 --> 00:55:50,367 I'm not ready. 987 00:55:50,433 --> 00:55:52,333 I'm not ready. I'm not ready. 988 00:55:52,333 --> 00:55:54,733 Come on. Alright. 989 00:55:54,733 --> 00:55:56,200 Don't worry. 990 00:55:56,200 --> 00:55:58,667 * End of it all * 991 00:55:58,667 --> 00:56:02,067 * We will fight to the death with our very last breath * 992 00:56:02,067 --> 00:56:04,800 * We will numb all the pain till we don't feel again * 993 00:56:04,800 --> 00:56:08,167 * And we will go to the end of it all * 994 00:56:08,167 --> 00:56:11,233 * End of it all * 995 00:56:11,233 --> 00:56:13,833 * On and on it goes, yeah * 996 00:56:13,833 --> 00:56:16,833 * Water as it flows, yeah * 997 00:56:16,833 --> 00:56:20,167 * We don't even know when the tide is turning * 998 00:56:20,167 --> 00:56:23,067 * We don't even know * 999 00:56:23,067 --> 00:56:25,667 * High above the surface * 1000 00:56:25,667 --> 00:56:29,067 * Floating with no purpose * 1001 00:56:29,067 --> 00:56:32,400 * We don't even know when the waves come crashin' * 1002 00:56:32,400 --> 00:56:35,067 * When the waves come crashin' * 1003 00:56:35,067 --> 00:56:37,800 * Higher still, the wind blows * 1004 00:56:37,800 --> 00:56:41,067 * Drowning in the shallows * 1005 00:56:41,067 --> 00:56:44,233 * Holding our breath, keep holding our breath * 1006 00:56:44,233 --> 00:56:46,667 * God knows we got nothing left * 1007 00:56:46,667 --> 00:56:50,133 * All the shape of lighting * 1008 00:56:50,133 --> 00:56:52,733 * All the pain comes slidin' * 1009 00:56:52,733 --> 00:56:56,067 * Holding our breath, keep holding our breath * 1010 00:56:56,067 --> 00:56:58,433 * God knows we got nothing left * 1011 00:56:58,433 --> 00:57:01,733 * We will crawl through the rubble and the dust to find * 1012 00:57:01,733 --> 00:57:04,667 * Pieces of the past that we left behind * 1013 00:57:04,667 --> 00:57:08,067 * Pray for the rain, for the rain * 1014 00:57:08,067 --> 00:57:10,800 * Heaven knows it'll fall again * 1015 00:57:10,800 --> 00:57:13,733 * On and on it goes, yeah * 1016 00:57:13,733 --> 00:57:16,633 * Water as it flows, yeah * 1017 00:57:16,633 --> 00:57:19,733 * We don't even know when the tide is turning * 1018 00:57:19,733 --> 00:57:22,233 * We don't even know * 1019 00:57:22,233 --> 00:57:25,633 * Higher still, the wind blows * 1020 00:57:25,633 --> 00:57:28,467 * Drowning in the shallows * 1021 00:57:28,467 --> 00:57:31,400 * Holding our breath, keep holding our breath * 73162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.