All language subtitles for Keeping.Faith.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:17,733 GUARD: Someone likes ya. 2 00:00:17,733 --> 00:00:20,100 You're being transferred tomorrow. 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,067 How's your missus, by the way? 4 00:00:55,133 --> 00:00:57,633 FAITH: Come on, it's not that bad, Rhods, come on. 5 00:00:57,633 --> 00:00:59,033 I think he's got that rash again. 6 00:00:59,033 --> 00:01:00,733 -Come on. What? Where? -On his tummy. 7 00:01:00,733 --> 00:01:02,067 FAITH: Really? Oh, let's have a look. 8 00:01:03,067 --> 00:01:04,567 Let's have a look at you. 9 00:01:04,567 --> 00:01:06,433 Go get your stuff together, darling. Pack your bag. 10 00:01:06,433 --> 00:01:08,233 And don't forget your new trainers, okay? 11 00:01:08,233 --> 00:01:10,367 Alys! 12 00:01:10,367 --> 00:01:13,367 No. [ Blows raspberry ] You look fine. [ Giggles ] 13 00:01:13,367 --> 00:01:15,233 You'll be all right. You'll live. 14 00:01:15,233 --> 00:01:17,233 Go on. Go on, go play. 15 00:01:17,233 --> 00:01:19,567 Boys. They're so different, aren't they? 16 00:01:19,567 --> 00:01:21,333 Right. Arthur can deal with that. 17 00:01:21,333 --> 00:01:24,233 Two minutes, everybody! Alys Howells! 18 00:01:26,600 --> 00:01:28,200 Why isn't Arthur taking us? 19 00:01:28,200 --> 00:01:30,867 Because his boat was sinking. He'll be there at pickup. 20 00:01:30,867 --> 00:01:32,067 And... 21 00:01:32,067 --> 00:01:34,433 Whoa. 22 00:01:34,433 --> 00:01:36,233 Detention all lunchtime. 23 00:01:36,233 --> 00:01:38,233 That's what Mrs. Cottrell said, wasn't it? 24 00:01:38,233 --> 00:01:40,433 -Your point? -Alys, be nice. 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,733 Hey! I saw that, I saw that. 26 00:01:42,733 --> 00:01:44,067 Out, please. 27 00:01:44,067 --> 00:01:45,067 ALYS: Keys? Keys! 28 00:01:45,067 --> 00:01:46,367 On the table, my little angel. 29 00:01:46,367 --> 00:01:48,733 On the table. Come on! Out we go. 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,200 Let's have you as well, is it? 31 00:01:50,200 --> 00:01:51,633 And don't forget your coats! 32 00:01:51,633 --> 00:01:53,233 Please tell me it's not too early for a gin. 33 00:01:53,233 --> 00:01:54,400 Okay? 34 00:01:54,400 --> 00:01:56,900 All happy? 35 00:01:58,800 --> 00:02:00,367 Seatbelt, please. 36 00:02:05,267 --> 00:02:07,467 Funny way of showing it. 37 00:02:07,467 --> 00:02:09,533 [ Keys jingling ] 38 00:02:09,533 --> 00:02:11,567 -[ Seatbelt thudding ] -Oh. 39 00:02:11,567 --> 00:02:12,733 [ Laughs ] 40 00:02:12,733 --> 00:02:14,067 Right, let's go. 41 00:02:14,067 --> 00:02:15,733 [ Engine starts ] 42 00:02:15,733 --> 00:02:18,567 ANGIE: Are you gonna pick me up tonight? 43 00:02:18,567 --> 00:02:21,467 STEVE: Oh, you'll have to walk. I'm sorry, love. 44 00:02:21,467 --> 00:02:23,400 I can't get off early every day. 45 00:02:23,400 --> 00:02:25,600 All right? See you later. 46 00:02:35,067 --> 00:02:36,267 FAITH: Bye, Alys. 47 00:02:36,267 --> 00:02:37,733 I could go back to Alys's. 48 00:02:37,733 --> 00:02:39,667 Arthur doesn't mind me hanging out with them. 49 00:02:39,667 --> 00:02:41,067 Okay. 50 00:02:41,067 --> 00:02:42,867 Text me and let me know what you're up to. 51 00:02:42,867 --> 00:02:44,067 Thanks, Dad. 52 00:02:51,867 --> 00:02:53,400 [ Engine starts ] 53 00:02:55,600 --> 00:02:58,067 She's not in yet, Mrs. Vaughan. 54 00:02:58,067 --> 00:02:59,400 I can take a message. 55 00:02:59,400 --> 00:03:02,333 I'll put you onto Mr. Howells. 56 00:03:02,333 --> 00:03:04,200 Tom. 57 00:03:04,200 --> 00:03:06,267 Mrs. Vaughan. 58 00:03:06,267 --> 00:03:07,867 Hello. Tom Howells. 59 00:03:07,867 --> 00:03:09,267 I'm sorry, Mrs. Vaughan. 60 00:03:09,267 --> 00:03:10,733 There really isn't anything we can do. 61 00:03:10,733 --> 00:03:12,067 I suggest maybe you should con-- 62 00:03:12,067 --> 00:03:14,067 -[ Beeping ] -FAITH: Madlen? 63 00:03:14,067 --> 00:03:16,067 It's Faith. What's happened? 64 00:03:16,067 --> 00:03:17,733 They want me to plead guilty, Faith. 65 00:03:17,733 --> 00:03:19,233 Who? Your lawyers? 66 00:03:19,233 --> 00:03:23,167 MADLEN: I got rid of them. The trial's on Monday. 67 00:03:23,167 --> 00:03:26,533 Faith, you're the only one that I trust. 68 00:03:26,533 --> 00:03:28,100 Please. 69 00:03:31,133 --> 00:03:32,267 I'm running out of credit, Faith. 70 00:03:32,267 --> 00:03:33,833 [ Line beeping ] 71 00:03:33,833 --> 00:03:36,333 -We'll do it, Mrs. Vaughan. -We had an agreement. 72 00:03:36,333 --> 00:03:38,067 CERYS: Six weeks ago. Things have changed. 73 00:03:38,067 --> 00:03:40,133 She's been let down twice now. No one deserves that. 74 00:03:40,133 --> 00:03:41,167 So Faith and I will handle the case. 75 00:03:41,167 --> 00:03:42,767 Well, you can't. You're too busy. 76 00:03:42,767 --> 00:03:44,800 -And your best argument? -I can rearrange the diary. 77 00:03:44,800 --> 00:03:46,333 That's two against one, Tom. 78 00:03:46,333 --> 00:03:48,400 Phone Thompson and Green. I'm gonna need her file. 79 00:03:48,400 --> 00:03:51,067 -Hurry up, Cer. -Right, let's get those papers. 80 00:03:51,067 --> 00:03:52,800 -Thank you, Delyth. -I don't believe this. 81 00:03:52,800 --> 00:03:54,067 This is a murder case. 82 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 They don't know what they're doing. 83 00:03:56,067 --> 00:03:58,267 Evan would never let this happen. 84 00:03:58,267 --> 00:03:59,533 [ Door closes ] 85 00:03:59,533 --> 00:04:05,067 * I gave my heart whole, I did * 86 00:04:05,067 --> 00:04:10,633 * I gave my heart * 87 00:04:10,633 --> 00:04:16,567 * And although it's lost * 88 00:04:16,567 --> 00:04:20,100 * It is still beating * 89 00:04:22,167 --> 00:04:28,133 * And I gave my whole soul, I did * 90 00:04:28,133 --> 00:04:33,167 * I gave my soul * 91 00:04:33,800 --> 00:04:38,067 * And although I'm broken * 92 00:04:39,733 --> 00:04:43,433 * I am still breathing * 93 00:04:48,633 --> 00:04:51,400 FAITH: Thank you. But why? 94 00:04:51,400 --> 00:04:54,267 I've been locked in my office drafting leases for three weeks. 95 00:04:54,267 --> 00:04:56,267 My fantasy life was starting to scare me. 96 00:04:56,267 --> 00:04:58,067 [ Laughs ] 97 00:04:58,767 --> 00:05:01,167 Okay, you grab the files. 98 00:05:04,067 --> 00:05:05,300 Thank you. 99 00:05:14,200 --> 00:05:16,433 Okay, it's all here. 100 00:05:16,433 --> 00:05:18,733 Fingerprints, ballistics. 101 00:05:18,733 --> 00:05:21,233 Madog Jones. He's a farmworker. 102 00:05:21,233 --> 00:05:23,167 They're so impetuous. 103 00:05:24,067 --> 00:05:28,600 They're just high street solicitor advocates, not QCs. 104 00:05:28,600 --> 00:05:30,533 I wouldn't dream of taking a case like that on. 105 00:05:30,533 --> 00:05:32,400 Evan managed it. 106 00:05:32,400 --> 00:05:33,567 And won. 107 00:05:53,833 --> 00:05:55,367 Hey. 108 00:05:55,367 --> 00:05:56,467 Hi, all right. 109 00:05:56,467 --> 00:05:58,067 Oh, come on. 110 00:05:58,067 --> 00:05:59,767 You're all right. 111 00:05:59,767 --> 00:06:01,733 Come, sit down. 112 00:06:01,733 --> 00:06:04,067 Sit down. Sit down. 113 00:06:04,867 --> 00:06:06,633 Thank you. 114 00:06:08,067 --> 00:06:10,133 I was starting to think I'd never see Dyfan again. 115 00:06:10,133 --> 00:06:11,767 He's still with his auntie? 116 00:06:11,767 --> 00:06:13,633 The wouldn't believe me, Faith. 117 00:06:13,633 --> 00:06:17,067 Just kept staring at me like I was a barefaced liar. 118 00:06:17,067 --> 00:06:19,333 FAITH: I'm sorry, I'm so sorry about this. 119 00:06:19,333 --> 00:06:22,067 -CERYS: Shall we get on? -FAITH: Mm-hmm. 120 00:06:22,067 --> 00:06:25,200 So the case against you is not strong. 121 00:06:25,200 --> 00:06:27,067 Your story tallies with all the evidence, 122 00:06:27,067 --> 00:06:28,533 and as far as we can tell, 123 00:06:28,533 --> 00:06:30,233 the police have gone to no effort whatsoever 124 00:06:30,233 --> 00:06:31,333 to look for anyone else. 125 00:06:31,333 --> 00:06:33,867 Now, that's where you can help us. 126 00:06:33,867 --> 00:06:37,400 We can create reasonable doubt, but what we need is -- 127 00:06:37,400 --> 00:06:41,567 is an idea of who else might've had a motive. 128 00:06:41,567 --> 00:06:43,200 The field going down to the river. 129 00:06:43,200 --> 00:06:46,067 Now, Will, he wanted to build houses on there, right? 130 00:06:46,067 --> 00:06:48,067 And if he'd got planning, 131 00:06:48,067 --> 00:06:49,867 that would solve all your problems, yes? 132 00:06:49,867 --> 00:06:51,200 If. 133 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 CERYS: Well, yeah, according to these, 134 00:06:52,800 --> 00:06:55,767 the farm's accounts were frozen for months. 135 00:06:55,767 --> 00:06:57,633 Blimey! 136 00:06:57,633 --> 00:07:00,367 90 grand in the red. 137 00:07:02,233 --> 00:07:03,833 Where was the money coming from? 138 00:07:05,067 --> 00:07:07,067 You weren't starving, Madlen. 139 00:07:07,067 --> 00:07:09,633 Will must have been borrowing from someone. 140 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 You never discussed it. 141 00:07:14,200 --> 00:07:17,167 I stopped trying. 142 00:07:17,167 --> 00:07:19,067 I wasn't feeling well. 143 00:07:19,067 --> 00:07:20,667 They think I've got M.S. 144 00:07:20,667 --> 00:07:22,767 FAITH: Oh, God, I'm sorry. I'm sorry. 145 00:07:22,767 --> 00:07:26,333 MADLEN: Put me on some tablets. 146 00:07:26,333 --> 00:07:29,067 I should've left him years ago. 147 00:07:30,800 --> 00:07:32,433 People stay, don't they? 148 00:07:32,433 --> 00:07:34,467 When they shouldn't. 149 00:07:36,267 --> 00:07:38,200 Especially when there's kids. 150 00:07:40,533 --> 00:07:43,100 -Do you think I'm a coward? -No, I don't. 151 00:07:45,833 --> 00:07:47,067 Don't worry. 152 00:07:48,133 --> 00:07:49,600 Come on. Let's get this sorted. 153 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 CERYS: Yeah. 154 00:07:52,533 --> 00:07:54,533 I'd have gone through the books. 155 00:07:54,533 --> 00:07:56,067 Maybe he didn't let her. 156 00:07:56,067 --> 00:07:58,733 Helpless, innocent. I've had easier defenses. 157 00:07:58,733 --> 00:08:00,733 -[ Gasps ] -90 grand, though, come on. 158 00:08:00,733 --> 00:08:02,067 What? 159 00:08:02,067 --> 00:08:04,400 Oh, an e-mail from the prosecution. 160 00:08:04,400 --> 00:08:06,067 They want to add a new witness. 161 00:08:06,067 --> 00:08:07,767 -And guess who. -Clue. 162 00:08:07,767 --> 00:08:10,133 Somebody who likes the company of women half his age. 163 00:08:10,133 --> 00:08:13,067 -Nearly every man over 40? -Happens to be my best friend. 164 00:08:13,067 --> 00:08:14,167 -Tom? -Yes. 165 00:08:14,167 --> 00:08:17,567 [ Gasps ] Tom. 166 00:08:17,567 --> 00:08:19,667 Mind games. Smart move. 167 00:08:19,667 --> 00:08:21,567 Shit bollocks. Sorry. 168 00:08:22,833 --> 00:08:24,733 Prosecution witness, Tom? 169 00:08:24,733 --> 00:08:26,333 I had no choice. 170 00:08:26,333 --> 00:08:28,067 When did they approach you? 171 00:08:30,267 --> 00:08:31,833 You didn't go to them. 172 00:08:31,833 --> 00:08:34,400 Will Vaughan was my client. I'd known him from a boy. 173 00:08:34,400 --> 00:08:36,667 Wow, Tom. 174 00:08:36,667 --> 00:08:38,233 CERYS: Low blow, Tom. 175 00:08:38,233 --> 00:08:40,833 Well, at least I now know who I'm dealing with. 176 00:08:40,833 --> 00:08:43,200 A man who would rather risk an innocent woman go to prison 177 00:08:43,200 --> 00:08:45,233 than a stain on his precious bloody reputation. 178 00:08:45,233 --> 00:08:48,200 All right. Bit of perspective. 179 00:08:48,200 --> 00:08:50,533 Tom was his solicitor. You'd have done the same. 180 00:08:50,533 --> 00:08:54,333 How am I meant to cross-examine my father-in-law, Cerys? 181 00:08:54,333 --> 00:08:56,567 How am I meant to do this? 182 00:08:56,567 --> 00:08:59,333 This is it. This is your moment. 183 00:08:59,333 --> 00:09:01,067 This is our moment. 184 00:09:34,400 --> 00:09:36,833 Your transfer here cost me a good deal of capital. 185 00:09:36,833 --> 00:09:39,067 And I'm very grateful. 186 00:09:40,067 --> 00:09:44,067 Your wife is still meeting with Gael Reardon. 187 00:09:44,067 --> 00:09:46,767 The Reardons want to buy a company called Corran Energy. 188 00:09:46,767 --> 00:09:50,267 Old clients of the firm going back to the '80s. 189 00:09:51,467 --> 00:09:54,467 -It's all perfectly legitimate. -[ Sighs ] 190 00:09:54,467 --> 00:09:57,367 I can't shake the feeling that you're playing with me, Evan. 191 00:09:57,367 --> 00:09:59,767 I'm not going back to London until I've got the Reardons. 192 00:09:59,767 --> 00:10:01,667 You owe me Gael. 193 00:10:01,667 --> 00:10:04,167 And I'll deliver Gael. 194 00:10:05,267 --> 00:10:07,200 These things take time. 195 00:10:09,033 --> 00:10:12,400 Steve Baldini and your wife. 196 00:10:12,400 --> 00:10:15,467 Just how close are they? 197 00:10:19,767 --> 00:10:21,367 I'll be in touch. 198 00:10:32,367 --> 00:10:35,233 Wow. [ Chuckles ] 199 00:10:36,800 --> 00:10:38,333 What have you given the kids, Arthur? 200 00:10:38,333 --> 00:10:40,033 ARTHUR: Under orders to show some respect 201 00:10:40,033 --> 00:10:41,233 to their very important mother. 202 00:10:41,233 --> 00:10:42,833 -Oh. -Ah? 203 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Hey, I got your message. How's it going? 204 00:10:45,000 --> 00:10:47,333 -Nervous? -Well, you know, just... 205 00:10:47,333 --> 00:10:50,433 Hello! Hello. 206 00:10:50,433 --> 00:10:53,000 [ Inhales sharply ] You smell nice for a change. 207 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 Yes, you do. You okay? 208 00:10:55,200 --> 00:10:56,667 No Alys? 209 00:10:56,667 --> 00:10:58,300 Veranda. 210 00:11:03,067 --> 00:11:04,733 FAITH: Those two are joined at the hip. 211 00:11:04,733 --> 00:11:07,733 Well, I'll drop Angie home on my way, unless you want to. 212 00:11:07,733 --> 00:11:10,067 No, that's okay. Thank you. 213 00:11:10,067 --> 00:11:11,833 MEGAN: Alys got detention. 214 00:11:11,833 --> 00:11:13,233 She says she doesn't care, 215 00:11:13,233 --> 00:11:15,800 and she's gonna get her belly button pierced. 216 00:11:15,800 --> 00:11:18,667 -Right. Amazing. -It's a good sign, Faith. 217 00:11:18,667 --> 00:11:20,600 Best get the rebellion out of the way early, isn't it? 218 00:11:20,600 --> 00:11:21,867 You know? That's where I went wrong. 219 00:11:21,867 --> 00:11:23,833 Come on. Fish pie, huh? 220 00:11:23,833 --> 00:11:26,567 Full of omega-3. Good for the brain. 221 00:11:26,567 --> 00:11:28,367 If she really wants one, I'll have one too. 222 00:11:28,367 --> 00:11:30,067 At the same time. 223 00:11:30,067 --> 00:11:31,633 And I'll wear my green slacks. 224 00:11:31,633 --> 00:11:34,433 I think it's disgusting. Dad wouldn't let her. 225 00:11:34,433 --> 00:11:36,633 Well, he's not here, is he? 226 00:11:58,433 --> 00:12:00,200 Can't sleep? 227 00:12:04,067 --> 00:12:06,067 Dad did a murder case once. 228 00:12:06,067 --> 00:12:08,333 FAITH: Mm-hmm. 229 00:12:08,333 --> 00:12:12,100 Kids been staying stuff to you in school upsetting you? 230 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 Tell me. 231 00:12:25,067 --> 00:12:26,500 Alys? 232 00:12:38,867 --> 00:12:41,367 Do you still love Dad? 233 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 Yes. 234 00:12:47,600 --> 00:12:51,067 -Because of us? -No, not just because of you. 235 00:12:51,067 --> 00:12:52,733 Be-- What is it, hmm? 236 00:12:52,733 --> 00:12:54,233 What's going on? 237 00:12:57,067 --> 00:12:58,500 Come on. 238 00:13:01,567 --> 00:13:05,067 Come on, we don't have secrets anymore, do we? 239 00:13:05,067 --> 00:13:07,567 -Mom... -Hmm? 240 00:13:07,567 --> 00:13:09,733 -If you win this... -Hmm? 241 00:13:09,733 --> 00:13:11,667 ...can I get my belly button pierced? 242 00:13:13,733 --> 00:13:16,533 Only if I can have a full back tattoo of Rick Astley. 243 00:13:16,533 --> 00:13:18,067 -Who is that? -"Who is that?" 244 00:13:18,067 --> 00:13:19,667 He's an absolute legend, Alys, that's who he is, 245 00:13:19,667 --> 00:13:21,133 and he's still going strong. 246 00:13:21,133 --> 00:13:24,067 Do what you want. You can't stop me. 247 00:13:43,833 --> 00:13:45,467 Shane, it's Gael. 248 00:13:45,467 --> 00:13:48,067 Yeah, I know. 249 00:13:48,067 --> 00:13:49,733 Oh, shit. Hold on a moment. 250 00:13:49,733 --> 00:13:50,767 What's going on? 251 00:13:50,767 --> 00:13:53,067 Steve! 252 00:13:54,067 --> 00:13:55,333 It's a flat. 253 00:13:55,333 --> 00:13:58,800 Can you sort it? And hurry up, I'm late. 254 00:13:59,867 --> 00:14:02,567 Yeah, well, let him -- let him stew for a while, 255 00:14:02,567 --> 00:14:04,567 you know, get desperate. 256 00:14:04,567 --> 00:14:06,467 [ Laughing ] Yeah. 257 00:14:06,467 --> 00:14:08,733 Listen, listen, I've got a flat, so... 258 00:14:08,733 --> 00:14:11,133 Yeah, but I've got my lackey onto it, so... 259 00:14:11,133 --> 00:14:13,867 Yeah. I know. 260 00:14:23,133 --> 00:14:26,067 No home to go to, Constable? 261 00:14:26,067 --> 00:14:29,067 Just collating evidence. 262 00:14:29,067 --> 00:14:31,067 Never hurts to be organized. 263 00:14:33,067 --> 00:14:34,467 Mrs. Howells. 264 00:14:34,467 --> 00:14:38,067 You and she have a bit of history. 265 00:14:38,067 --> 00:14:40,367 Forgive and forget. 266 00:14:40,367 --> 00:14:43,733 It's a small community. We all have to rub along. 267 00:14:43,733 --> 00:14:46,067 Mm. 268 00:14:46,067 --> 00:14:50,067 18 months ago, when I interviewed her husband, 269 00:14:50,067 --> 00:14:52,400 I couldn't shake the feeling that he didn't say a word 270 00:14:52,400 --> 00:14:54,667 that she didn't want him to. 271 00:14:57,233 --> 00:15:00,200 She's certainly an easy woman to underestimate. 272 00:15:01,167 --> 00:15:02,467 Spoken from experience? 273 00:15:04,433 --> 00:15:08,367 Hmm. All right, I'll bear that in mind. 274 00:15:08,367 --> 00:15:10,167 Don't stay too late. 275 00:15:24,267 --> 00:15:27,767 Faith, we have 24 hours. Where are you? 276 00:15:27,767 --> 00:15:29,200 I'll be right there. 277 00:15:29,200 --> 00:15:30,867 You're visiting Evan. 278 00:15:30,867 --> 00:15:33,067 FAITH: No! See you soon. 279 00:15:35,133 --> 00:15:37,400 What are you doing, Faith? 280 00:15:37,400 --> 00:15:39,367 What are you doing? 281 00:15:43,400 --> 00:15:44,767 [ Doors lock ] 282 00:15:50,533 --> 00:15:52,067 [ Wand beeping ] 283 00:16:29,433 --> 00:16:31,267 What do you think? 284 00:16:31,267 --> 00:16:33,633 -It's a bit different. -Unexpected. 285 00:16:35,333 --> 00:16:37,467 Well, I've been a good boy. 286 00:16:38,467 --> 00:16:40,133 Give it a couple of weeks, 287 00:16:40,133 --> 00:16:43,767 and I'll be allowed into town on a temporary license. 288 00:16:43,767 --> 00:16:44,867 And then... 289 00:16:45,833 --> 00:16:47,200 ...maybe even some home leave. 290 00:16:47,200 --> 00:16:50,367 I've taken over Madlen Vaughan's defense. 291 00:16:51,400 --> 00:16:55,767 Long story. Trial starts tomorrow. 292 00:16:55,767 --> 00:16:58,433 She has no idea who might've killed him. 293 00:16:58,433 --> 00:17:00,367 [ Sighs ] 294 00:17:00,367 --> 00:17:02,667 You knew Will. 295 00:17:05,267 --> 00:17:07,067 Any ideas? 296 00:17:10,433 --> 00:17:11,867 Are you sure you should be here? 297 00:17:11,867 --> 00:17:13,767 Yes! Yes, I'm su-- 298 00:17:18,200 --> 00:17:20,100 I need your help. 299 00:17:22,067 --> 00:17:24,800 People he was in debt to, 300 00:17:24,800 --> 00:17:27,067 fallen out with. 301 00:17:29,267 --> 00:17:30,767 Think. 302 00:17:30,767 --> 00:17:33,067 Please, think. 303 00:17:33,067 --> 00:17:36,067 This is more your field than mine. 304 00:17:36,067 --> 00:17:37,867 He was borrowing money and not from the bank. 305 00:17:37,867 --> 00:17:39,067 Where would you go? 306 00:17:41,400 --> 00:17:44,167 Reasonable doubt. That's all that matters. 307 00:17:44,167 --> 00:17:46,067 You want to win this case? 308 00:17:46,067 --> 00:17:49,067 You've got to be cold. 309 00:17:49,067 --> 00:17:50,900 Dispassionate. 310 00:17:52,533 --> 00:17:54,433 You can do it. 311 00:17:54,433 --> 00:17:56,167 Just think of the way you handle my mother. 312 00:17:56,167 --> 00:17:58,067 [ Laughing ] 313 00:18:01,167 --> 00:18:03,267 That smile. You know, it still kills me. 314 00:18:03,267 --> 00:18:04,600 So I'm gonna have to go now. 315 00:18:04,600 --> 00:18:07,600 And thank you for the text yesterday. 316 00:18:07,600 --> 00:18:10,467 But you shouldn't have a phone in here, Evan. 317 00:18:10,467 --> 00:18:13,900 Because if they find out, you'll be straight back to cat B. 318 00:18:16,567 --> 00:18:18,400 What text? 319 00:18:33,433 --> 00:18:36,067 CERYS: Trusting, loyal, dutiful. 320 00:18:36,067 --> 00:18:37,800 The only thing Madlen is guilty of 321 00:18:37,800 --> 00:18:39,433 is being too good a wife and a mother. 322 00:18:39,433 --> 00:18:40,633 That is our narrative. 323 00:18:40,633 --> 00:18:42,067 We hammer it every chance we get. 324 00:18:42,067 --> 00:18:44,567 What do you think? 325 00:18:44,567 --> 00:18:45,667 Perfect. 326 00:18:47,067 --> 00:18:49,367 Faith? Is there something you're not telling me? 327 00:18:49,367 --> 00:18:51,067 We need to be on fire tomorrow. 328 00:18:51,067 --> 00:18:52,833 It's brilliant. 329 00:18:54,133 --> 00:18:57,067 All right, do me a favor. 330 00:18:57,067 --> 00:19:00,067 Stay away from Evan until this is over. 331 00:19:00,067 --> 00:19:01,800 -[ Cellphone vibrates ] -He's a proud man. 332 00:19:01,800 --> 00:19:03,500 I know what he's like. 333 00:19:04,467 --> 00:19:06,500 Just a minute. 334 00:19:10,533 --> 00:19:12,067 [ Seabirds crying ] 335 00:19:13,867 --> 00:19:16,067 TOM: She just doesn't get it. 336 00:19:16,067 --> 00:19:18,400 It would only take a couple of our best clients to leave, 337 00:19:18,400 --> 00:19:19,633 and we'd be finished. 338 00:19:19,633 --> 00:19:22,400 She cares, Tom. You know Faith. 339 00:19:22,400 --> 00:19:23,667 Yeah, well, I'll survive, 340 00:19:23,667 --> 00:19:25,867 but she's the one with a family to support. 341 00:19:30,367 --> 00:19:32,567 You couldn't talk to her, could you, Lisa? 342 00:19:34,667 --> 00:19:36,133 [ Laughs ] 343 00:19:36,133 --> 00:19:39,833 I see. And so that's why you invited me here. 344 00:19:39,833 --> 00:19:44,067 No, no. No, no, no, no, no. 345 00:19:45,367 --> 00:19:46,867 I thought it'd be nice. 346 00:19:53,267 --> 00:19:55,667 Look, I'm too close to Faith 347 00:19:55,667 --> 00:19:57,367 to get involved in her work, okay? 348 00:19:57,367 --> 00:19:59,833 I-I just don't want to mess things up. 349 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 Yeah, of course. 350 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 -Yeah? -Quite right. 351 00:20:08,667 --> 00:20:10,567 Faith's like a daughter to me. 352 00:20:10,567 --> 00:20:12,367 You know this case is going to hurt her. 353 00:20:12,367 --> 00:20:14,067 But Madlen Vaughan is guilty. I'm sure of it. 354 00:20:14,067 --> 00:20:16,433 She's a big girl, Tom. 355 00:20:16,433 --> 00:20:17,833 And so are you. 356 00:20:17,833 --> 00:20:19,467 [ Both laughing ] 357 00:20:19,467 --> 00:20:20,800 And I'm bloody starving. 358 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 Haven't you got anything to eat in there? 359 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 What? Well, I thought... 360 00:20:23,600 --> 00:20:25,633 Look, drinks and nibbles, 361 00:20:25,633 --> 00:20:27,833 they're just not gonna cut it, I'm afraid. 362 00:20:27,833 --> 00:20:30,200 -Okay, okay. -I'm an expensive date. 363 00:20:30,200 --> 00:20:33,000 Yeah. Have you got any, I don't know, beans? Corned beef? 364 00:20:33,000 --> 00:20:34,567 -Crust of bread? -All right, all right. 365 00:20:34,567 --> 00:20:36,000 -I'll see what I can do. -Lovely! 366 00:20:36,000 --> 00:20:37,033 [ Both laugh ] 367 00:21:00,367 --> 00:21:03,600 Corran Energy. It's been six weeks. 368 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Now Dublin are climbing the walls. 369 00:21:05,600 --> 00:21:07,233 I promised them the deal would be done by now. 370 00:21:07,233 --> 00:21:08,733 They've had interest from another party. 371 00:21:08,733 --> 00:21:10,133 I heard the bank extended their loan. 372 00:21:10,133 --> 00:21:11,467 -What other interest? -I don't know. 373 00:21:11,467 --> 00:21:13,367 Well, find out. 374 00:21:13,367 --> 00:21:14,667 Here. 375 00:21:14,667 --> 00:21:17,233 You'll get a message with instructions. 376 00:21:17,233 --> 00:21:19,267 I'm about to start a murder trial, Gael, so... 377 00:21:19,267 --> 00:21:23,067 Oh. Maybe, uh, I should pay Saran James another visit. 378 00:21:23,067 --> 00:21:24,667 No. No, no, you promised to leave it alone, Gael. 379 00:21:24,667 --> 00:21:27,767 Or maybe I should send your friend Stevie. 380 00:21:27,767 --> 00:21:30,267 Mm, he's sick for you, Faith. 381 00:21:30,267 --> 00:21:33,167 I've never seen a man get it so bad. 382 00:21:34,467 --> 00:21:37,067 Now, a debt's a debt. 383 00:21:37,067 --> 00:21:38,633 You clear it. 384 00:21:45,067 --> 00:21:47,067 [ Engine starts ] 385 00:21:58,067 --> 00:22:00,067 Keeping yourself busy, Constable? 386 00:22:00,067 --> 00:22:01,533 Continuity, sir. 387 00:22:01,533 --> 00:22:04,167 I always like to photograph every piece of evidence. 388 00:22:04,167 --> 00:22:06,200 You know what defense lawyers are like. 389 00:22:06,200 --> 00:22:09,067 Hmm. No harm in bells and whistles. 390 00:22:09,067 --> 00:22:11,467 But is there something troubling you, Constable? 391 00:22:13,133 --> 00:22:14,633 Have we slipped up? 392 00:22:17,067 --> 00:22:18,200 No, sir. 393 00:22:18,200 --> 00:22:22,867 Uh, I-I suppose I'm concerned 394 00:22:22,867 --> 00:22:26,833 about a lack of compelling motive. 395 00:22:28,600 --> 00:22:31,233 It's our job to compile the evidence dispassionately. 396 00:22:31,233 --> 00:22:34,533 Where that leads is down to the jury. 397 00:22:34,533 --> 00:22:37,167 I like to think we believed in our case. 398 00:22:37,167 --> 00:22:38,667 I appreciate that this is 399 00:22:38,667 --> 00:22:41,067 difficult for you, Constable, on so many levels, 400 00:22:41,067 --> 00:22:42,867 but I will not have my authority questioned 401 00:22:42,867 --> 00:22:45,433 or my case undermined, is that understood? 402 00:22:45,433 --> 00:22:47,067 Perfectly, sir. 403 00:22:47,067 --> 00:22:48,867 Good. 404 00:22:48,867 --> 00:22:51,067 Let me know when you're finished. 405 00:22:51,067 --> 00:22:53,367 I'll take charge of the evidence from there. 406 00:23:18,133 --> 00:23:20,433 * If I could hold you * 407 00:23:20,433 --> 00:23:24,433 * If only for a second I could hold you * 408 00:23:25,367 --> 00:23:28,067 * And let the fear rage on * 409 00:23:28,067 --> 00:23:31,233 * Cling to each other in the eye of the storm * 410 00:23:31,233 --> 00:23:33,133 * Eye of the storm, eye of the storm * 411 00:23:33,133 --> 00:23:35,200 * If I could reach you * 412 00:23:35,200 --> 00:23:39,200 * If only for a second I could reach you * 413 00:23:39,833 --> 00:23:42,433 * And let it all go to hell * 414 00:23:42,433 --> 00:23:45,800 * Hold on together till we go there as well * 415 00:23:45,800 --> 00:23:47,833 * Go there as well, go there as well * 416 00:23:47,833 --> 00:23:52,400 * 'Cause I know I could never be * 417 00:23:52,400 --> 00:23:54,533 * What you need * 418 00:23:54,533 --> 00:23:58,067 * Never see what you see * 419 00:23:58,067 --> 00:23:59,833 * Never be * 420 00:24:00,800 --> 00:24:06,200 * Anything more than just somewhere to run to * 421 00:24:06,200 --> 00:24:10,067 * When you're scared to come to * 422 00:24:10,067 --> 00:24:15,267 * I'll be there, someone who knows * 423 00:24:15,267 --> 00:24:18,833 * I won't be anything more * 424 00:24:36,067 --> 00:24:38,067 Prison van's arrived. 425 00:24:44,533 --> 00:24:47,067 Mrs. Howells? 426 00:24:47,067 --> 00:24:49,067 Hayden Swancott. Hayden. 427 00:24:49,067 --> 00:24:50,600 -Nice to meet you. -Your junior? 428 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 Colleague. Cerys Jones. 429 00:24:52,800 --> 00:24:55,400 Listen, we're prepared to consider a realistic offer -- 430 00:24:55,400 --> 00:24:58,600 manslaughter, on the grounds of provocation. 431 00:24:58,600 --> 00:25:00,067 No, thank you. 432 00:25:00,067 --> 00:25:03,433 Four or five years versus life, Faith. 433 00:25:04,833 --> 00:25:06,467 Mrs. Howells. 434 00:25:14,333 --> 00:25:16,433 SWANCOTT: This was not a domestic argument 435 00:25:16,433 --> 00:25:18,567 that got out of hand. 436 00:25:18,567 --> 00:25:22,567 The evidence will show that William Vaughan's murder 437 00:25:22,567 --> 00:25:27,067 had all the hallmarks of a most deliberate execution, 438 00:25:27,067 --> 00:25:30,733 committed by an unlikely, but ruthless, 439 00:25:30,733 --> 00:25:34,067 and wholly unrepentant executioner. 440 00:25:35,067 --> 00:25:37,200 JONES: There were frequent arguments, 441 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 or cross words you might call it. 442 00:25:40,200 --> 00:25:42,167 Months it had been going on. 443 00:25:42,167 --> 00:25:45,067 SWANCOTT: Mr. Jones, as their sole employee, 444 00:25:45,067 --> 00:25:46,867 someone close to them both, 445 00:25:46,867 --> 00:25:48,867 how would you describe 446 00:25:48,867 --> 00:25:50,600 the state of their marriage at the time 447 00:25:50,600 --> 00:25:52,400 of Mr. Vaughan's death? 448 00:25:52,400 --> 00:25:55,767 JONES: Not happy. Not at all. 449 00:25:55,767 --> 00:25:58,067 Will Vaughan had spent nearly five years 450 00:25:58,067 --> 00:26:00,067 failing to get permission to build houses 451 00:26:00,067 --> 00:26:02,067 on that 10-acre field. 452 00:26:02,067 --> 00:26:04,633 -Yes. -He was flat broke. 453 00:26:04,633 --> 00:26:06,867 -Not my business to know. -He didn't tell you? 454 00:26:06,867 --> 00:26:09,067 -No. -Oh, that's odd. 455 00:26:09,067 --> 00:26:11,233 And you didn't guess? 456 00:26:11,233 --> 00:26:15,533 Not even when he cut your hours and put you on the bread line? 457 00:26:15,533 --> 00:26:19,267 Did he ever tell you anything of a personal nature, Mr. Jones, 458 00:26:19,267 --> 00:26:21,633 in the 15 years of working for him? 459 00:26:23,167 --> 00:26:24,833 JONES: I can't say he did. 460 00:26:24,833 --> 00:26:28,067 What about Madlen Vaughan? 461 00:26:28,067 --> 00:26:30,400 Was she a cold, quiet person? 462 00:26:30,400 --> 00:26:32,633 Oh, no. 463 00:26:32,633 --> 00:26:35,200 Madlen's always been very kind to me. 464 00:26:35,200 --> 00:26:37,133 She's a good mother too. 465 00:26:37,133 --> 00:26:39,067 FAITH: Mr. Swancott described her 466 00:26:39,067 --> 00:26:41,067 as a ruthless executioner. 467 00:26:41,067 --> 00:26:43,467 JONES: No. No. 468 00:26:43,467 --> 00:26:45,200 Thank you. 469 00:27:00,067 --> 00:27:01,500 [ Clucking ] 470 00:27:03,133 --> 00:27:05,767 SWANCOTT: You inherited 25% of the farm 471 00:27:05,767 --> 00:27:08,067 and your brother 75%, is that correct? 472 00:27:08,067 --> 00:27:11,067 Yes, but he ran the business. 473 00:27:11,067 --> 00:27:13,133 You must've been aware of the debts. 474 00:27:13,133 --> 00:27:15,400 Did you advise him to sell the farm? 475 00:27:15,400 --> 00:27:19,567 He was putting in for the planning again -- third time. 476 00:27:19,567 --> 00:27:22,533 He was looking at over a million when he cleared all the debts. 477 00:27:22,533 --> 00:27:24,667 SWANCOTT: And did Madlen Vaughan understand? 478 00:27:24,667 --> 00:27:26,267 HANNAH: Didn't she just. 479 00:27:26,267 --> 00:27:29,067 Hopping mad, she was, the last time he was refused. 480 00:27:29,067 --> 00:27:32,067 All set to buy a villa in Portugal. 481 00:27:32,067 --> 00:27:33,733 SWANCOTT: She told you this? 482 00:27:33,733 --> 00:27:36,067 HANNAH: She had brochures on the kitchen table. 483 00:27:36,067 --> 00:27:38,633 It was gonna be the high life. 484 00:27:38,633 --> 00:27:42,533 Did -- Did your brother want a villa? 485 00:27:42,533 --> 00:27:45,867 All Will cared about was the farm. 486 00:27:45,867 --> 00:27:49,067 It's not in her blood, is it? 487 00:27:49,067 --> 00:27:51,267 She wanted out. 488 00:27:51,267 --> 00:27:52,467 Wanted money. 489 00:27:52,467 --> 00:27:55,067 Spending money. 490 00:28:42,833 --> 00:28:45,600 FAITH: Something I'm failing to understand, Mrs. Lewis, 491 00:28:45,600 --> 00:28:47,667 is how your brother was managing to get by 492 00:28:47,667 --> 00:28:50,067 when his bank account was frozen. 493 00:28:50,067 --> 00:28:51,833 Any ideas? 494 00:28:51,833 --> 00:28:54,267 Loan sharks, perhaps? 495 00:28:54,267 --> 00:28:56,067 Mrs. Lewis. 496 00:28:56,067 --> 00:29:00,267 Is there anything you should have told the police? 497 00:29:01,233 --> 00:29:03,067 Maybe you should tell the jury now. 498 00:29:03,067 --> 00:29:04,467 My lord... 499 00:29:04,467 --> 00:29:06,267 Answer the question, please. 500 00:29:08,633 --> 00:29:11,767 My husband and I lent him £20,000. 501 00:29:15,333 --> 00:29:19,233 This loan, was it secured against anything? 502 00:29:19,233 --> 00:29:20,567 -No. -No? 503 00:29:20,567 --> 00:29:22,067 What was it, then? 504 00:29:22,067 --> 00:29:26,167 Just a gamble on a failing business? 505 00:29:27,533 --> 00:29:30,067 Must be nice to have that sort of money to waste. 506 00:29:30,067 --> 00:29:32,667 He's my brother. 507 00:29:32,667 --> 00:29:33,867 Was. 508 00:29:35,067 --> 00:29:37,067 If Madlen Vaughan is convicted of murder, 509 00:29:37,067 --> 00:29:40,433 she stands to inherit nothing. 510 00:29:40,433 --> 00:29:43,433 The whole estate will go to her son, Dyfan. 511 00:29:43,433 --> 00:29:45,067 [ Bleating ] 512 00:29:46,467 --> 00:29:49,767 You're Dyfan's legal guardian, is that right, Mrs. Lewis? 513 00:29:49,767 --> 00:29:52,067 What are you accusing me of? 514 00:29:52,067 --> 00:29:54,267 I'm just establishing a position. 515 00:29:55,833 --> 00:29:58,700 The jury can make of it what they will. 516 00:30:05,367 --> 00:30:06,233 Thank you. 517 00:30:10,733 --> 00:30:12,600 Fucking brilliant. 518 00:30:12,600 --> 00:30:14,733 [ Scribbling ] 519 00:30:14,733 --> 00:30:16,033 [ Pen clatters ] 520 00:30:17,233 --> 00:30:18,867 [ Sheep bleating ] 521 00:30:32,200 --> 00:30:33,833 FAITH: Two sets of fingerprints. 522 00:30:33,833 --> 00:30:35,200 Hers and her husband's? 523 00:30:35,200 --> 00:30:36,733 That's all I found. 524 00:30:36,733 --> 00:30:38,633 So if a third person fired the gun... 525 00:30:38,633 --> 00:30:40,467 Then they must have been wearing gloves. 526 00:30:40,467 --> 00:30:43,667 Gloves. Pretty logical, really, if you're gonna shoot somebody. 527 00:30:43,667 --> 00:30:45,000 -Yeah. -Yes. 528 00:30:45,000 --> 00:30:46,333 Yeah. 529 00:30:46,333 --> 00:30:47,633 Yes. 530 00:30:47,633 --> 00:30:49,767 Two shots fired at a range of 40 feet. 531 00:30:49,767 --> 00:30:54,067 Two wounds neatly grouped five inches apart. 532 00:30:54,067 --> 00:30:58,000 That requires careful aim, a steady hand. 533 00:30:58,000 --> 00:30:59,200 A lot of practice. 534 00:31:01,200 --> 00:31:03,567 And hit square in the chest. 535 00:31:03,567 --> 00:31:05,133 You could almost call it professional. 536 00:31:05,133 --> 00:31:07,567 DR. COLLINS: Competent, certainly. 537 00:31:07,567 --> 00:31:11,333 And the bloodstain on her coat cuff. 538 00:31:11,333 --> 00:31:13,433 For all we know, there could've been blood on the grass 539 00:31:13,433 --> 00:31:16,500 where she stooped down to pick up the gun. 540 00:31:20,667 --> 00:31:22,667 -I suppose so. -Mm-hmm. 541 00:31:22,667 --> 00:31:25,433 Thank you, Dr. Collins. 542 00:31:25,433 --> 00:31:27,267 BAILIFF: All rise. 543 00:31:30,600 --> 00:31:32,533 FAITH: All they've got is a circumstantial case, 544 00:31:32,533 --> 00:31:34,067 no compelling motive. 545 00:31:34,067 --> 00:31:35,533 CERYS: This business about the villa. 546 00:31:35,533 --> 00:31:37,067 It was just a bit of fun. 547 00:31:37,067 --> 00:31:39,200 Can't believe that's what she thought of me. 548 00:31:39,200 --> 00:31:42,567 My point is, could -- well, could Hannah have... 549 00:31:42,567 --> 00:31:44,800 Does she know where the gun's kept? 550 00:31:47,467 --> 00:31:49,067 Cer... 551 00:31:51,767 --> 00:31:53,400 [ Knocking on door ] 552 00:31:58,533 --> 00:31:59,767 [ Keys jingling ] 553 00:31:59,767 --> 00:32:02,567 [ Door locks ] 554 00:32:02,567 --> 00:32:04,567 We've got reasonable doubt, but that's not enough. 555 00:32:04,567 --> 00:32:07,200 -No. -What about Madog Jones, hmm? 556 00:32:07,200 --> 00:32:08,533 I bet he can bloody shoot. 557 00:32:08,533 --> 00:32:10,333 Yeah, but why would he protect Madlen? 558 00:32:10,333 --> 00:32:11,567 [ Cellphone vibrates ] 559 00:32:11,567 --> 00:32:13,700 -[ Beep ] -Shit. 560 00:32:14,667 --> 00:32:16,367 -Rhodri's prescription. -What? 561 00:32:16,367 --> 00:32:17,633 Yeah, I've got to go pick it up. 562 00:32:17,633 --> 00:32:19,800 Faith! You can't go now! 563 00:32:24,133 --> 00:32:25,867 SWANCOTT: She'll run out of luck soon enough. 564 00:32:25,867 --> 00:32:27,433 And if she doesn't? 565 00:32:29,067 --> 00:32:30,167 Just excuse me for one minute. 566 00:32:37,400 --> 00:32:38,700 Thank you. 567 00:32:54,067 --> 00:32:55,433 Lovely. 568 00:33:01,067 --> 00:33:02,833 Perfect. 569 00:33:26,233 --> 00:33:27,600 Yes, sir. 570 00:33:27,600 --> 00:33:31,333 Detective Inspector Breeze. Swansea CID. 571 00:33:31,333 --> 00:33:34,633 I'd like to ask you a few questions. 572 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 [ Vehicle door opens, closes ] 573 00:33:44,833 --> 00:33:47,133 Samsons have had stowaways coming in from Rosslare. 574 00:33:47,133 --> 00:33:48,433 Warn the others. 575 00:33:48,433 --> 00:33:50,067 I'm not paying any more bloody fines. 576 00:33:50,067 --> 00:33:51,767 Then I need you to do a Dublin run tomorrow. 577 00:33:51,767 --> 00:33:54,333 Can't do it. We agreed shifts at the start of the month. 578 00:33:54,333 --> 00:33:57,167 -Holyhead, 9:00. -Yeah, you can have my notice. 579 00:33:57,167 --> 00:33:59,433 -I got a little girl at home. -Ohh. 580 00:33:59,433 --> 00:34:02,367 Just a regular family guy. 581 00:34:02,367 --> 00:34:03,800 And how's Faith buying that? 582 00:34:03,800 --> 00:34:05,767 Doesn't seem to be working yet, does it? 583 00:34:05,767 --> 00:34:07,233 I should be careful what I say. 584 00:34:07,233 --> 00:34:09,600 You might just put out another contract on me. 585 00:34:10,800 --> 00:34:13,367 Why don't you leave her alone? 586 00:34:13,367 --> 00:34:15,700 Let me clear what she owes. 587 00:34:17,800 --> 00:34:20,667 I want to set things right. 588 00:34:20,667 --> 00:34:21,867 Mm. 589 00:34:21,867 --> 00:34:23,667 She's standing by her man, Steve. 590 00:34:23,667 --> 00:34:26,600 I think you might be wasting your time. 591 00:34:28,400 --> 00:34:29,833 I'll be the judge of that. 592 00:34:29,833 --> 00:34:33,200 All right. Sort me another driver for Dublin. 593 00:34:33,200 --> 00:34:36,367 Clean that crap off that truck. You're showing us up. 594 00:34:44,167 --> 00:34:45,767 CERYS: Are you trying to give me a heart attack? 595 00:34:45,767 --> 00:34:47,533 Bloody chemists. I had to try several. 596 00:34:47,533 --> 00:34:49,067 Faith, if you're having a crisis... 597 00:34:49,067 --> 00:34:51,067 No, I'm not having -- I'm here. I'm here. 598 00:34:51,067 --> 00:34:53,200 I'm fine. And I have an idea. 599 00:34:53,200 --> 00:34:55,567 My lord, before we proceed with the next witness, 600 00:34:55,567 --> 00:34:58,433 the defense would like to recall Mr. Madog Jones 601 00:34:58,433 --> 00:35:00,733 on a point of clarification. 602 00:35:00,733 --> 00:35:04,067 Unless you have a specific objection, Mr. Swancott? 603 00:35:04,067 --> 00:35:05,867 No, my lord. 604 00:35:05,867 --> 00:35:08,500 JUDGE: Very well. Please recall Mr. Madog Jones. 605 00:35:09,667 --> 00:35:12,067 FAITH: Mr. Jones, are you a good shot? 606 00:35:12,067 --> 00:35:13,567 Not bad. 607 00:35:13,567 --> 00:35:16,333 You've been firing a gun most of your life, I expect. 608 00:35:16,333 --> 00:35:17,800 Yes. 609 00:35:17,800 --> 00:35:20,167 FAITH: Madlen Vaughan. Is she a good shot? 610 00:35:20,167 --> 00:35:23,067 JONES: I wouldn't know. I've never seen her with a gun. 611 00:35:23,067 --> 00:35:25,833 You've never seen her with a gun. 612 00:35:25,833 --> 00:35:28,367 You've never seen Madlen Vaughan with a gun. 613 00:35:29,433 --> 00:35:33,567 That's quite a significant admission, Mr. Jones, 614 00:35:33,567 --> 00:35:35,067 especially this late in the day. 615 00:35:35,067 --> 00:35:37,567 It makes me wonder why -- why you didn't mention it 616 00:35:37,567 --> 00:35:40,167 in your statement to the police. 617 00:35:52,400 --> 00:35:53,800 Mr. Jones? 618 00:35:56,233 --> 00:35:58,433 They didn't ask me. 619 00:35:58,433 --> 00:36:01,067 We need the whole truth. 620 00:36:01,067 --> 00:36:02,367 Did you have something to hide? 621 00:36:04,833 --> 00:36:05,867 Yes. 622 00:36:10,767 --> 00:36:14,333 Before I went to market, I heard her yelling at him. 623 00:36:14,333 --> 00:36:17,200 She was saying, "Who is she?" over and over. 624 00:36:21,767 --> 00:36:23,067 JUDGE: Mrs. Vaughan 625 00:36:23,067 --> 00:36:24,667 was repeatedly yelling, "Who is she?" 626 00:36:24,667 --> 00:36:25,833 My lord. 627 00:36:27,733 --> 00:36:29,367 Mr. Jones's evidence is evidence only 628 00:36:29,367 --> 00:36:32,067 of the words spoken by Mrs. Vaughan, 629 00:36:32,067 --> 00:36:35,833 not of what she may have meant when she yelled, "Who is she?" 630 00:36:35,833 --> 00:36:38,167 FAITH: No further questions, my lord. 631 00:36:43,433 --> 00:36:45,233 It was in March. 632 00:36:45,233 --> 00:36:48,400 Will Vaughan came to me for advice on how his assets 633 00:36:48,400 --> 00:36:51,667 might be divided in the event of divorce. 634 00:36:51,667 --> 00:36:54,467 Was he intending to leave his wife? 635 00:36:54,467 --> 00:36:56,200 He didn't specifically say that. 636 00:36:56,200 --> 00:37:00,433 Then, what advice did he want, specifically? 637 00:37:00,433 --> 00:37:02,167 Well, he was aware that if things worked out 638 00:37:02,167 --> 00:37:05,067 with the field, he'd stand to make a lot of money, 639 00:37:05,067 --> 00:37:06,800 and he wanted to know how to protect it. 640 00:37:06,800 --> 00:37:09,433 So he was seeking ways to conceal his assets. 641 00:37:09,433 --> 00:37:11,800 He wouldn't be the first. 642 00:37:11,800 --> 00:37:13,433 Nice guy. 643 00:37:13,433 --> 00:37:16,533 Mr. Howells, was there any suggestion from Mr. Vaughan 644 00:37:16,533 --> 00:37:19,667 as to the reason for his marital unhappiness? 645 00:37:19,667 --> 00:37:20,833 Another woman, perhaps? 646 00:37:20,833 --> 00:37:23,200 My lord, leading the witness. 647 00:37:23,200 --> 00:37:26,167 Mr. Howells, please answer the question, 648 00:37:26,167 --> 00:37:31,633 but please ignore counsel's suggested answer. 649 00:37:31,633 --> 00:37:34,533 He did confide in me that there was a very, um -- 650 00:37:34,533 --> 00:37:37,533 there was a very dark side to her character 651 00:37:37,533 --> 00:37:40,067 that she kept hidden -- unpredictable rages -- 652 00:37:40,067 --> 00:37:43,333 Oh, now it's hearsay and innuendo? 653 00:37:43,333 --> 00:37:45,167 Does Mr. Swancott think that the laws of evidence 654 00:37:45,167 --> 00:37:46,667 don't apply in this court? 655 00:37:46,667 --> 00:37:50,067 Mrs. Howells, I will again make clear to the jury 656 00:37:50,067 --> 00:37:55,233 that the evidence i-is only of what Mr. Vaughan may have said, 657 00:37:55,233 --> 00:37:57,767 not that the words are necessarily true. 658 00:37:57,767 --> 00:38:01,067 I see. They really don't. 659 00:38:01,067 --> 00:38:03,600 Mrs. Howells, do you have any questions of this witness? 660 00:38:03,600 --> 00:38:06,667 Yes! I most certainly do. [ Clears throat ] 661 00:38:06,667 --> 00:38:08,867 [ Clears throat ] 662 00:38:08,867 --> 00:38:13,067 Mr. Howells, as Will Vaughan's solicitor, 663 00:38:13,067 --> 00:38:16,167 I'm sure you feel very loyal towards him. 664 00:38:16,167 --> 00:38:17,200 Of course. 665 00:38:17,200 --> 00:38:19,467 A dishonest man, 666 00:38:19,467 --> 00:38:23,700 attempting to hide his money from his wife and child. 667 00:38:25,067 --> 00:38:27,067 I was merely advising him on the law. 668 00:38:27,067 --> 00:38:31,067 Do you now regret advising him the way you did? 669 00:38:31,067 --> 00:38:34,400 It's not a question of regret. 670 00:38:34,400 --> 00:38:35,833 I was doing my job. 671 00:38:35,833 --> 00:38:38,567 Yes. Hiding the truth. 672 00:38:41,067 --> 00:38:42,533 Thank you very much, Mr. Howells. 673 00:38:42,533 --> 00:38:44,700 You've been most helpful. 674 00:38:53,233 --> 00:38:54,900 [ Sighs ] 675 00:38:59,067 --> 00:39:02,567 If you won't trust me, Madlen, I can't help you. 676 00:39:02,567 --> 00:39:05,167 You said, "Who is she?" 677 00:39:05,167 --> 00:39:07,067 What did you mean? 678 00:39:13,367 --> 00:39:15,100 Life imprisonment. 679 00:39:17,200 --> 00:39:19,300 Call it 15 years. 680 00:39:20,400 --> 00:39:23,833 How old will Dyfan be? 24, 25? 681 00:39:27,733 --> 00:39:29,067 Right. 682 00:39:29,067 --> 00:39:30,333 We shall see you in the morning, then. 683 00:39:30,333 --> 00:39:31,800 -Cerys? -Yeah. 684 00:39:31,800 --> 00:39:34,267 There were pictures in the post. 685 00:39:34,267 --> 00:39:36,400 Photographs. 686 00:39:39,367 --> 00:39:41,367 She was young. 687 00:39:41,367 --> 00:39:43,067 Blond. 688 00:39:44,267 --> 00:39:47,067 They were in the car, all over each other. 689 00:39:47,067 --> 00:39:50,067 All right, any idea who sent them or took them? 690 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Madlen? 691 00:39:52,600 --> 00:39:55,633 I told him to choose. 692 00:39:55,633 --> 00:39:58,067 Her or me. 693 00:39:58,067 --> 00:39:59,833 And then I left. 694 00:40:01,033 --> 00:40:02,600 I didn't shoot him. 695 00:40:02,600 --> 00:40:04,167 What did you do with them? 696 00:40:04,167 --> 00:40:06,267 I put them on the fire. 697 00:40:07,567 --> 00:40:08,700 Was there any more? 698 00:40:14,567 --> 00:40:16,833 Nobody -- Nobody is to find out about these photographs, 699 00:40:16,833 --> 00:40:17,867 do you understand me? 700 00:40:19,467 --> 00:40:23,467 Which means, Madlen, you can't go into the witness box. 701 00:40:23,467 --> 00:40:25,367 They'll think I've got something to hide. 702 00:40:25,367 --> 00:40:26,500 You have. 703 00:40:28,767 --> 00:40:30,533 I'll see you in the morning. Cerys? 704 00:40:30,533 --> 00:40:32,200 [ Knocking ] 705 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 [ Door opens ] 706 00:40:35,000 --> 00:40:37,467 [ Footsteps departing ] 707 00:40:37,467 --> 00:40:39,867 -Bollocks! -[ Door closes ] 708 00:40:42,167 --> 00:40:45,533 I knew it. I bloody knew that she was hiding something. 709 00:40:45,533 --> 00:40:47,267 Okay, we need to talk. I'm buying us a drink. 710 00:40:47,267 --> 00:40:49,333 No. No, thank you. 711 00:40:49,333 --> 00:40:51,633 Pshh! Bollocks. 712 00:41:07,733 --> 00:41:09,667 Evan. 713 00:41:09,667 --> 00:41:10,900 Have a seat. 714 00:41:17,333 --> 00:41:19,067 Your wife's doing well. 715 00:41:19,067 --> 00:41:20,833 Quite a performer. 716 00:41:20,833 --> 00:41:23,067 There's even an outside chance she might win, 717 00:41:23,067 --> 00:41:24,467 which would be a shame, 718 00:41:24,467 --> 00:41:26,900 because Madlen Vaughan is definitely guilty. 719 00:41:28,533 --> 00:41:30,133 [ Chuckles ] 720 00:41:30,133 --> 00:41:33,133 Did you ever try and [Chuckles] win an argument at home, 721 00:41:33,133 --> 00:41:37,067 or did you sit it back and wait for it all to blow over? 722 00:41:37,067 --> 00:41:38,567 I bet it's worth it, though. 723 00:41:38,567 --> 00:41:42,600 I'm sorry, did you come here to talk about my marriage? 724 00:41:44,067 --> 00:41:45,300 She skipped lunch today. 725 00:41:46,633 --> 00:41:48,500 Went to run a little errand. 726 00:41:50,067 --> 00:41:52,767 20,000 in used notes. 727 00:41:52,767 --> 00:41:55,667 The shop owner issues a back-dated receipt for a Rolex, 728 00:41:55,667 --> 00:41:57,267 which he then buys back, minus a cut. 729 00:41:57,267 --> 00:41:59,267 At least I think that's how it works. 730 00:41:59,267 --> 00:42:02,100 He wasn't exactly desperate to help. 731 00:42:04,800 --> 00:42:06,267 Yeah, I think I might wait until the verdict 732 00:42:06,267 --> 00:42:10,633 and then see what she's got to say for herself. 733 00:42:10,633 --> 00:42:13,833 Unless you've got something for me. 734 00:42:18,567 --> 00:42:20,467 Never mind. 735 00:42:20,467 --> 00:42:22,067 At least if she's in jail, 736 00:42:22,067 --> 00:42:24,067 then Steve Baldini won't be able to get his hands on her. 737 00:42:38,067 --> 00:42:41,067 Your concerns about motive may have been allayed, Constable. 738 00:42:41,067 --> 00:42:44,767 It seems Will Vaughan may have been playing away. 739 00:42:44,767 --> 00:42:47,800 Speaking of motive, what can you tell me about 740 00:42:47,800 --> 00:42:51,433 Mrs. Howells' relationship with one Gael Reardon? 741 00:42:51,433 --> 00:42:53,400 WILLIAMS: I wasn't aware she had one. 742 00:42:53,400 --> 00:42:56,267 BREEZE: There's a whole intelligence file in Swansea. 743 00:42:56,267 --> 00:42:58,333 We're just a local station. 744 00:42:58,333 --> 00:43:01,400 Stand by. I may have a job for you later. 745 00:43:09,133 --> 00:43:11,433 Hello, Lisa. 746 00:43:16,267 --> 00:43:17,567 Marion. 747 00:43:17,567 --> 00:43:19,667 I thought you had a job in a dress shop? 748 00:43:19,667 --> 00:43:23,067 Yeah, part-time at the moment. Off-season, you know? 749 00:43:23,067 --> 00:43:27,433 You haven't had much luck since your divorce, have you? 750 00:43:27,433 --> 00:43:30,433 And how are you coping? On your own. 751 00:43:30,433 --> 00:43:33,067 Must be hard with Evan away. 752 00:43:33,067 --> 00:43:35,067 Faith hasn't got time for anything. 753 00:43:35,067 --> 00:43:38,067 Well, there's the murder trial. You must be proud of her. 754 00:43:38,067 --> 00:43:39,567 Lovely, thanks. I don't need a bag. 755 00:43:39,567 --> 00:43:42,733 Yeah. She's doing really well. 756 00:43:42,733 --> 00:43:44,067 Single mother, isn't it? 757 00:43:44,067 --> 00:43:45,567 -Is she? -Yes. 758 00:43:45,567 --> 00:43:48,433 Unfortunately, I've got to do 759 00:43:48,433 --> 00:43:50,067 the shagging for both of us. 760 00:43:50,067 --> 00:43:52,067 I do my best. 761 00:43:52,067 --> 00:43:54,067 Take care now, all right? 762 00:43:56,600 --> 00:43:58,400 ARTHUR: Oh! Ohh. 763 00:43:58,400 --> 00:44:00,267 And again. Oh! No, no. Oh! 764 00:44:00,267 --> 00:44:02,767 And again. Up. 765 00:44:02,767 --> 00:44:04,067 -[ Cellphone rings ] -Oh. 766 00:44:04,067 --> 00:44:05,600 All right, you win. Hang on. 767 00:44:05,600 --> 00:44:07,333 Yeah? 768 00:44:07,333 --> 00:44:09,567 Hiya, yeah? Faith? 769 00:44:09,567 --> 00:44:11,600 Yeah, we're still at the beach. Lovely. 770 00:44:11,600 --> 00:44:13,400 There we are. I'll speak to you later, okay? 771 00:44:13,400 --> 00:44:15,667 Bye. Bye. 772 00:44:15,667 --> 00:44:18,067 -Angie, your dad's here, look. -Arthur. 773 00:44:18,067 --> 00:44:19,567 -Thanks. -See you. 774 00:44:19,567 --> 00:44:21,467 ARTHUR: She's good as gold. No trouble at all. 775 00:44:21,467 --> 00:44:23,233 Ah, you're good with them. 776 00:44:23,233 --> 00:44:24,833 I'd like to invite Alys to our house, 777 00:44:24,833 --> 00:44:27,067 but, well, you know, it's, um... 778 00:44:27,067 --> 00:44:28,367 -Yeah. -It's complicated. 779 00:44:28,367 --> 00:44:29,600 Oh, yeah. 780 00:44:32,200 --> 00:44:33,533 -You all right? -ANGIE: Yeah. 781 00:44:33,533 --> 00:44:34,767 Got everything? 782 00:44:34,767 --> 00:44:36,400 ARTHUR: See you later, Angie. Bye-bye. 783 00:44:36,400 --> 00:44:38,800 Thanks. Bye. 784 00:44:38,800 --> 00:44:40,833 ARTHUR: [ Grunting playfully ] 785 00:44:49,233 --> 00:44:51,867 Alys. You okay? 786 00:44:51,867 --> 00:44:53,067 What's up? 787 00:44:56,067 --> 00:44:59,233 Do you think Mam's gonna take Dad back? 788 00:44:59,233 --> 00:45:00,900 Oh. Um... 789 00:45:02,267 --> 00:45:04,267 Well, I don't know. 790 00:45:04,267 --> 00:45:06,433 It's like this, isn't it -- 791 00:45:06,433 --> 00:45:09,067 Well, there good bits and bad bits in everyone, isn't there? 792 00:45:09,067 --> 00:45:10,767 Well, your mam, she sees the good in everyone, 793 00:45:10,767 --> 00:45:12,800 doesn't she, yeah? 794 00:45:12,800 --> 00:45:14,533 You don't, do you? 795 00:45:14,533 --> 00:45:16,667 Well... 796 00:45:16,667 --> 00:45:18,067 I don't know. 797 00:45:21,800 --> 00:45:25,233 Hey, I like Angie. She's a lovely girl, nice. 798 00:45:26,233 --> 00:45:27,833 Come on, let's get back to the gang. 799 00:45:27,833 --> 00:45:30,067 Come on, it's freezing. Come on. 800 00:45:30,067 --> 00:45:31,400 In a minute. 801 00:45:45,667 --> 00:45:48,067 STEVE: Is Alys all right? 802 00:45:48,067 --> 00:45:51,067 She doesn't want her dad to come home. 803 00:45:53,533 --> 00:45:56,067 It's tough when someone's been away. 804 00:45:57,400 --> 00:45:59,367 She'll be okay. 805 00:45:59,367 --> 00:46:02,533 Why don't you ever talk to her mam? 806 00:46:02,533 --> 00:46:05,633 Uh... [ Sighs ] 807 00:46:05,633 --> 00:46:08,067 It's complicated. 808 00:46:09,733 --> 00:46:11,433 Do you love her? 809 00:46:11,433 --> 00:46:13,733 [ Laughs ] 810 00:46:13,733 --> 00:46:15,767 Kids. 811 00:46:15,767 --> 00:46:17,733 You hungry? 812 00:46:17,733 --> 00:46:20,067 Burger? 813 00:46:20,067 --> 00:46:21,467 Come on. I'm starving. 814 00:46:24,167 --> 00:46:26,767 EVAN: It's a court case. Anything can happen. 815 00:46:26,767 --> 00:46:28,333 FAITH: That's it? That's your advice? 816 00:46:28,333 --> 00:46:30,067 Oh, come on, Faith. 817 00:46:32,067 --> 00:46:33,233 Fine. 818 00:46:33,233 --> 00:46:34,567 I understand the risk, 819 00:46:34,567 --> 00:46:36,200 but if I was you, I'd put her in the box. 820 00:46:36,200 --> 00:46:38,733 -Juries don't like silence. -Oh, that's a great idea. 821 00:46:38,733 --> 00:46:40,633 Then she'd have to admit that she'd received photographs 822 00:46:40,633 --> 00:46:42,067 of her husband with another woman 823 00:46:42,067 --> 00:46:43,467 minutes before he was shot. 824 00:46:43,467 --> 00:46:44,500 Why would she do that? 825 00:46:45,767 --> 00:46:47,767 The whole truth, Evan. 826 00:46:47,767 --> 00:46:50,667 A little thing called ethics. 827 00:46:50,667 --> 00:46:53,333 It's a street fight, Faith. 828 00:46:53,333 --> 00:46:56,233 If you want to defend a murder and win, there's no easy way. 829 00:46:56,233 --> 00:46:58,800 You've got to kick and bite, gouge, 830 00:46:58,800 --> 00:47:01,200 scratch your way to a not guilty. 831 00:47:01,200 --> 00:47:02,667 Nice lawyers, good people, 832 00:47:02,667 --> 00:47:05,533 they get their clients sent to jail. 833 00:47:05,533 --> 00:47:07,767 It's just the way it is. 834 00:47:11,467 --> 00:47:13,067 You better go. 835 00:47:16,067 --> 00:47:17,200 FAITH: [ Exhales sharply ] 836 00:47:18,600 --> 00:47:20,667 Have you been seeing Steve Baldini? 837 00:47:20,667 --> 00:47:21,800 No. 838 00:47:23,767 --> 00:47:25,567 No. 839 00:47:25,567 --> 00:47:29,067 Evan, you're hurting me. Let me go. 840 00:47:29,067 --> 00:47:30,800 Let me go. 841 00:47:32,600 --> 00:47:34,433 [ Exhales sharply ] 842 00:47:35,667 --> 00:47:36,700 Faith. 843 00:47:54,567 --> 00:47:55,633 -[ Cork pops ] -CERYS: Oh! 844 00:47:55,633 --> 00:47:57,200 [ Laughing ] Whoops-a-daisy. 845 00:47:57,200 --> 00:47:58,400 It's all right. 846 00:47:58,400 --> 00:48:00,633 [ Laughs ] Ahh. 847 00:48:00,633 --> 00:48:04,133 All right, 25-lovely-thousand 848 00:48:04,133 --> 00:48:06,333 will hit your account first thing tomorrow morning. 849 00:48:06,333 --> 00:48:09,633 Marvelous. Thank you. 850 00:48:09,633 --> 00:48:11,067 Well, cheers. 851 00:48:12,567 --> 00:48:15,067 -Cheers. -Here's to the next time. 852 00:48:15,067 --> 00:48:16,167 [ Chuckling ] 853 00:48:16,167 --> 00:48:17,833 [ Cellphone vibrates ] 854 00:48:17,833 --> 00:48:19,367 Mm. 855 00:48:19,367 --> 00:48:21,167 Ah. Sorry. 856 00:48:23,067 --> 00:48:24,600 Hi. 857 00:48:24,600 --> 00:48:27,867 Madlen's not giving evidence. We can't take the risk. 858 00:48:27,867 --> 00:48:30,167 [ Sighs ] He'll shred her to pieces. 859 00:48:30,167 --> 00:48:32,667 Yeah, I've been thinking about this. 860 00:48:32,667 --> 00:48:35,333 I've made my decision, Cerys. 861 00:48:35,333 --> 00:48:38,067 I'm sticking to it. 862 00:49:01,067 --> 00:49:03,267 Ohh! 863 00:49:07,333 --> 00:49:08,233 Come on. 864 00:49:08,233 --> 00:49:10,533 CERYS: Ah, sorry. 865 00:49:10,533 --> 00:49:12,067 Your other half? 866 00:49:12,067 --> 00:49:13,467 Oh, God, no. Work. 867 00:49:13,467 --> 00:49:17,433 I'm, uh, single, more or less. 868 00:49:17,433 --> 00:49:18,667 Snap. 869 00:49:22,767 --> 00:49:24,767 [ Chuckling ] 870 00:49:26,067 --> 00:49:27,633 FAITH: Sorry I'm late. 871 00:49:27,633 --> 00:49:28,833 Had to go to Hong Kong. 872 00:49:28,833 --> 00:49:30,600 -Hong hong. -Hong hong? 873 00:49:30,600 --> 00:49:31,833 -RHODRI: [ Crying ] -Hong Kong Hut. 874 00:49:31,833 --> 00:49:33,667 -All right? Hi, babe! -Good, yeah. 875 00:49:33,667 --> 00:49:35,267 Arthur's upstairs. He's putting Rhodri to bed. 876 00:49:35,267 --> 00:49:36,667 FAITH: Oh, right. 877 00:49:36,667 --> 00:49:38,400 ARTHUR: Oh, he's been a little beggar tonight. 878 00:49:38,400 --> 00:49:39,800 I think he might be teething. 879 00:49:39,800 --> 00:49:41,867 Ah, I'll be up now. 880 00:49:41,867 --> 00:49:44,533 Try him with his new book? 881 00:49:44,533 --> 00:49:46,233 Babe, do you want any carrot juice? 882 00:49:46,233 --> 00:49:47,867 FAITH: Oh, you are hilarious. 883 00:49:47,867 --> 00:49:49,533 Yeah, as if. 884 00:49:49,533 --> 00:49:51,600 Where have you been, then? I haven't seen you in days. 885 00:49:51,600 --> 00:49:54,267 Your sugar daddy, is he busy tonight, is he? 886 00:49:54,267 --> 00:49:55,800 It was just a drink. 887 00:49:55,800 --> 00:49:57,833 Yes, I've heard that one before, darling. 888 00:49:57,833 --> 00:49:59,200 Do you know what he did today? 889 00:49:59,200 --> 00:50:00,600 -Faith... -He stuck the knife right in. 890 00:50:00,600 --> 00:50:02,067 -LISA: Marion! -Marion, hello. 891 00:50:02,067 --> 00:50:03,867 The worker returns. 892 00:50:03,867 --> 00:50:05,533 How was my Evan? 893 00:50:05,533 --> 00:50:07,800 I'd visit more often if I could. 894 00:50:09,433 --> 00:50:12,433 Uh, I don't know how many times I've offered, Marion. 895 00:50:14,333 --> 00:50:16,633 Your Evan is just fine. 896 00:50:19,233 --> 00:50:21,567 -Takeaway, is it? -Yeah. Yes, it is. 897 00:50:21,567 --> 00:50:23,133 You are more than welcome to join us. 898 00:50:23,133 --> 00:50:24,400 MARION: Thank you. 899 00:50:24,400 --> 00:50:26,367 I'm sure we can spare some pork balls. 900 00:50:26,367 --> 00:50:28,333 LISA: [ Laughs ] 901 00:50:28,333 --> 00:50:30,167 Would you like me to fetch some plates? 902 00:50:30,167 --> 00:50:31,533 On it, Marion. 903 00:50:31,533 --> 00:50:34,400 No, we've learnt how to use knives and forks 904 00:50:34,400 --> 00:50:35,533 in this house now, Marion. 905 00:50:35,533 --> 00:50:36,567 Who'd have thought it, huh? 906 00:50:36,567 --> 00:50:37,900 Who?! 907 00:50:41,767 --> 00:50:44,033 Did you just come out of my bedroom, Marion? 908 00:50:44,033 --> 00:50:46,233 The window was open. I-I just closed it. 909 00:50:46,233 --> 00:50:47,667 RHODRI: [ Crying ] 910 00:50:47,667 --> 00:50:49,333 Oh, hang on. 911 00:50:49,333 --> 00:50:52,000 I'll deal with this. Help yourselves. 912 00:50:52,000 --> 00:50:54,567 -Go on, Marion. -LISA: Marion, some wine? 913 00:50:54,567 --> 00:50:57,233 Such a shame she doesn't have time to cook. 914 00:50:57,233 --> 00:50:59,033 [ Crunching ] 915 00:51:06,200 --> 00:51:07,600 Mmm. 916 00:51:10,833 --> 00:51:12,667 Very nice. 917 00:51:12,667 --> 00:51:14,067 Thank you, Faith. 918 00:51:14,067 --> 00:51:16,133 There's no hairs in mine tonight. 919 00:51:16,133 --> 00:51:19,067 They must have had an inspection. 920 00:51:19,067 --> 00:51:22,067 Your mother's always had a sense of humor. 921 00:51:22,067 --> 00:51:24,600 It's the first thing your father ever said about her. 922 00:51:24,600 --> 00:51:26,600 "I've met this funny girl." 923 00:51:26,600 --> 00:51:28,067 [ Chuckles ] 924 00:51:34,333 --> 00:51:36,200 MEGAN: Why did Granny say 925 00:51:36,200 --> 00:51:38,333 that Daddy could stay at her house 926 00:51:38,333 --> 00:51:41,233 when he gets out of prison? 927 00:51:41,233 --> 00:51:44,067 Did she say that? 928 00:51:44,067 --> 00:51:46,200 Oh, she's a funny one, isn't she? 929 00:51:46,200 --> 00:51:48,567 Where would he stay? Alys got the spare room. 930 00:51:48,567 --> 00:51:50,900 Well, we'll think -- we'll think of something. 931 00:51:52,733 --> 00:51:55,233 And don't listen to Granny, okay? 932 00:51:58,733 --> 00:52:01,600 Megs. Megs. 933 00:52:01,600 --> 00:52:05,067 We'll put him in the shed with the spiders. 934 00:52:05,067 --> 00:52:06,533 [ Gasps ] 935 00:52:06,533 --> 00:52:08,200 [ Laughs ] 936 00:52:08,200 --> 00:52:09,600 Would you like that? 937 00:52:09,600 --> 00:52:11,333 Would you like to join him in there? 938 00:52:11,333 --> 00:52:13,067 Would you? 939 00:52:13,067 --> 00:52:15,467 Right, but listen, you got to promise me something now. 940 00:52:15,467 --> 00:52:20,633 Okay? You got to promise me that you're gonna stop worrying. 941 00:52:20,633 --> 00:52:22,867 Is that a promise? 942 00:52:22,867 --> 00:52:24,167 Okay. 943 00:52:24,167 --> 00:52:27,167 No, not an okay. Is it a promise? 944 00:52:27,167 --> 00:52:29,833 [ Laughing ] Promise! 945 00:52:31,267 --> 00:52:33,067 Good night, my presh. 946 00:52:33,067 --> 00:52:35,900 Night-night, night-night, watch the bed bugs don't bite. 947 00:52:36,867 --> 00:52:39,867 Hey, you were supposed to be sleeping, big boy. 948 00:52:39,867 --> 00:52:42,633 Oh, yeah, yeah, yeah. Good boy. 949 00:52:42,633 --> 00:52:44,267 Snuggle in. 950 00:52:46,367 --> 00:52:47,833 Night-night. 951 00:52:50,533 --> 00:52:52,300 Shh, shh, shh. 952 00:52:55,067 --> 00:52:56,767 [ Knocks ] 953 00:52:56,767 --> 00:52:58,367 Night-night, Alys. 954 00:53:21,267 --> 00:53:23,367 [ Down-tempo music plays ] 955 00:54:38,367 --> 00:54:40,067 All yours. 956 00:54:40,067 --> 00:54:42,233 Am I permitted to know the purpose of this operation, sir? 957 00:54:42,233 --> 00:54:43,333 Not at this stage, Constable. 958 00:54:43,333 --> 00:54:45,067 Strictly a CID matter. 959 00:54:45,067 --> 00:54:46,567 Okay, go. 960 00:54:50,633 --> 00:54:52,500 [ Sighs ] 961 00:54:58,867 --> 00:55:00,200 [ Knocking ] 962 00:55:00,200 --> 00:55:03,833 You've got an hour, mate. Car's waiting. 963 00:55:03,833 --> 00:55:06,767 * How long * 964 00:55:06,833 --> 00:55:09,433 * How long * 965 00:55:09,433 --> 00:55:13,067 * Before the rain stops pouring * 966 00:55:13,067 --> 00:55:16,333 * The sun comes out again? * 967 00:55:16,333 --> 00:55:19,533 * How long * 968 00:55:19,600 --> 00:55:23,067 * How long * 969 00:55:23,067 --> 00:55:26,233 * Before the storm stops raging * 970 00:55:26,233 --> 00:55:29,667 * And silences the pain? * 971 00:55:29,667 --> 00:55:32,400 -[ Car approaching ] -* I've lived * 972 00:55:32,400 --> 00:55:36,067 -* And I've loved * -[ Car door opens ] 973 00:55:36,067 --> 00:55:38,767 * Will I feel again? * 974 00:55:38,767 --> 00:55:42,433 * I know not * 975 00:55:42,433 --> 00:55:44,600 * How long * 976 00:55:45,567 --> 00:55:47,833 * How long * 977 00:55:49,200 --> 00:55:55,267 * Before my love just stops? * 978 00:55:59,633 --> 00:56:02,667 Is there anything you want to tell me? 979 00:56:05,833 --> 00:56:08,933 -* How long * -* Tell me how long * 980 00:56:09,067 --> 00:56:12,400 -* How long * -* Tell me how long * 981 00:56:12,400 --> 00:56:15,467 * Must I keep on running * 982 00:56:15,467 --> 00:56:18,867 * Before it gets too far? * 983 00:56:18,867 --> 00:56:21,967 -* How long * -* Tell me how long * 984 00:56:22,067 --> 00:56:25,200 -* How long * -* Tell me how long * 985 00:56:25,200 --> 00:56:28,467 * Must I keep rebuilding * 986 00:56:28,467 --> 00:56:31,867 * Something torn apart? * 987 00:56:31,867 --> 00:56:34,967 -* How long * -* Tell me how long * 988 00:56:35,067 --> 00:56:38,767 -* How long * -* Tell me how long * 69164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.