All language subtitles for John Wick Chapter 3 - Parabellum (2019) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,101 --> 00:01:57,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:57,101 --> 00:02:02,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:02,101 --> 00:02:04,763 John wick, excommunicado. 4 00:02:04,854 --> 00:02:07,596 In effect, 6:00 P.M., eastern standard time. 5 00:02:59,701 --> 00:03:02,864 I do hope that Mr. wick finds his way to safety. 6 00:03:02,954 --> 00:03:04,819 He knew the rules, he broke them. 7 00:03:05,164 --> 00:03:07,155 He killed a man on company grounds, charon. 8 00:03:07,250 --> 00:03:09,536 Do you expect him to make it out? 9 00:03:09,627 --> 00:03:11,367 $14 million bounty on his head. 10 00:03:11,462 --> 00:03:14,374 Every interested party in this city wants a piece of it. 11 00:03:15,216 --> 00:03:17,298 I'd say the odds are about even. 12 00:03:35,403 --> 00:03:37,234 You think the hospital's there to help, man? 13 00:03:38,114 --> 00:03:39,320 No way! 14 00:03:39,407 --> 00:03:42,444 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 15 00:03:43,244 --> 00:03:46,236 But I know better, man. I know better. I know what I'm... 16 00:03:54,505 --> 00:03:56,871 Tick tock, Mr. wick. Tick tock. 17 00:03:57,550 --> 00:04:01,714 Tick tock. Tick tock. Tick... 18 00:04:02,889 --> 00:04:05,005 No time to dilly-dally, Mr. wick! 19 00:04:19,906 --> 00:04:21,612 The New York public library. 20 00:04:21,699 --> 00:04:22,699 You got it. 21 00:04:42,512 --> 00:04:43,512 Change of plan. 22 00:04:46,516 --> 00:04:47,676 To the continental. 23 00:04:48,142 --> 00:04:50,724 Can you see that he's received by the concierge? 24 00:04:51,646 --> 00:04:53,056 Yes, sir, Mr. wick. 25 00:04:54,732 --> 00:04:57,940 Good dog. Good dog. 26 00:05:08,079 --> 00:05:12,243 John wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 27 00:05:33,104 --> 00:05:34,104 Can I help you? 28 00:05:34,188 --> 00:05:37,351 Russian folktale. Alexander afanasyev. 29 00:05:39,902 --> 00:05:41,312 1864. 30 00:05:51,414 --> 00:05:52,870 - Level two. - Thank you. 31 00:06:48,596 --> 00:06:50,587 "Consider your origins. 32 00:06:50,681 --> 00:06:53,923 You were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge." 33 00:06:58,898 --> 00:06:59,898 Dante. 34 00:07:02,568 --> 00:07:04,604 Looking a little run down there, John. 35 00:07:05,154 --> 00:07:07,861 Ernest. I still have time. 36 00:07:07,949 --> 00:07:10,782 It's almost up. Who's gonna know the difference? 37 00:07:11,494 --> 00:07:13,325 You sure this is what you wanna do? 38 00:07:13,412 --> 00:07:15,152 Fourteen million. It's a lot of money. 39 00:07:15,247 --> 00:07:16,287 Not if you can't spend it. 40 00:07:53,119 --> 00:07:54,234 Oh, shit. 41 00:08:47,006 --> 00:08:48,006 Push it back. 42 00:09:02,772 --> 00:09:07,266 John wick, excommunicado. In effect, 10 minutes. 43 00:09:18,037 --> 00:09:21,029 Let it be known the bowery will honor the excommunicado. 44 00:09:21,791 --> 00:09:25,500 No help, no services of any kind. 45 00:09:36,847 --> 00:09:40,055 Doc! Doc, it's wick! 46 00:09:41,852 --> 00:09:42,852 Mr. wick. 47 00:09:42,937 --> 00:09:45,394 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 48 00:09:45,481 --> 00:09:47,142 I know, doc, please. There's still time. 49 00:09:47,233 --> 00:09:48,643 No. I can't. 50 00:09:48,734 --> 00:09:50,099 I still have five minutes. 51 00:09:51,695 --> 00:09:52,855 Please. 52 00:09:59,829 --> 00:10:00,829 Come on. Come on. 53 00:10:07,545 --> 00:10:08,705 All right, sit there. 54 00:10:14,218 --> 00:10:15,583 All right, let me see. Let me see. 55 00:10:19,098 --> 00:10:20,713 Puncture wound. 56 00:10:21,559 --> 00:10:24,517 Went deep. Nicked the artery. 57 00:10:26,355 --> 00:10:27,355 Here you go. 58 00:10:29,441 --> 00:10:30,441 All right. 59 00:10:33,612 --> 00:10:38,197 John wick, excommunicado. In effect, one minute. 60 00:10:51,380 --> 00:10:52,380 Doc? 61 00:10:57,386 --> 00:10:58,386 Doc? 62 00:10:58,470 --> 00:10:59,960 Yeah. We're halfway there. 63 00:11:03,058 --> 00:11:04,343 - Five seconds. - Yeah. 64 00:11:07,021 --> 00:11:11,060 In effect, in five, four... 65 00:11:11,692 --> 00:11:14,058 Three, two... 66 00:11:14,528 --> 00:11:15,938 One. 67 00:11:25,080 --> 00:11:26,695 Sorry, Mr. wick. 68 00:11:27,499 --> 00:11:28,784 I know. Rules. 69 00:11:29,543 --> 00:11:30,543 Rules. 70 00:11:36,884 --> 00:11:40,797 John wick, 14 million. Open contract is now in effect. 71 00:11:40,888 --> 00:11:43,300 All services are suspended. 72 00:12:13,837 --> 00:12:15,919 And away we go. 73 00:12:40,656 --> 00:12:44,899 Top shelf. On the right. Yeah. Take four. 74 00:12:45,494 --> 00:12:47,906 It will give you energy. Help with the pain. 75 00:12:57,965 --> 00:12:59,171 Mr. wick? 76 00:13:01,093 --> 00:13:03,175 They'll never believe I stopped on the hour. 77 00:13:03,679 --> 00:13:04,759 But you did. 78 00:13:04,847 --> 00:13:06,337 They'll know. 79 00:13:06,432 --> 00:13:07,717 Know what? 80 00:13:07,808 --> 00:13:09,423 I told you where the medicine was. 81 00:13:26,493 --> 00:13:27,653 Where? 82 00:13:27,745 --> 00:13:30,578 Here. Just below my floating rib. Be sure not to hit my... 83 00:13:33,834 --> 00:13:35,199 Oh, wait! 84 00:13:35,711 --> 00:13:37,451 One may not be enough. 85 00:13:41,550 --> 00:13:43,506 Yeah. All right. 86 00:13:44,762 --> 00:13:46,002 Be sure not to graze my... 87 00:13:55,647 --> 00:13:57,012 Good luck, Mr. wick. 88 00:14:00,277 --> 00:14:01,392 Thanks, doc. 89 00:23:39,814 --> 00:23:44,399 John wick. Open contract. Increase, 15 million. 90 00:23:46,613 --> 00:23:49,195 Where are you going, Jonathan? 91 00:23:58,667 --> 00:24:00,032 We are closed. 92 00:25:57,410 --> 00:25:58,490 Jardani. 93 00:26:00,038 --> 00:26:01,744 Why have you come home? 94 00:26:07,170 --> 00:26:09,161 You present this to me like an answer. 95 00:26:09,964 --> 00:26:11,750 I still have my ticket. 96 00:26:13,593 --> 00:26:16,551 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 97 00:26:16,638 --> 00:26:18,674 you think your ticket is valid? 98 00:26:19,140 --> 00:26:23,053 You forget that the ruska roma is bound by the high table, 99 00:26:23,144 --> 00:26:25,430 and the high table stands above all? 100 00:26:26,439 --> 00:26:28,555 They could kill me just for talking to you. 101 00:26:30,151 --> 00:26:34,941 You honor me by bringing death to my front door. 102 00:26:37,075 --> 00:26:41,239 Oh, jardani, what has become of you? 103 00:26:59,556 --> 00:27:01,296 You are bound... 104 00:27:01,391 --> 00:27:03,507 And I am owed. 105 00:27:08,523 --> 00:27:09,683 Rooney, enough! 106 00:27:41,681 --> 00:27:44,343 "You are owed." You are owed nothing, jardani. 107 00:27:44,434 --> 00:27:48,552 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 108 00:27:48,646 --> 00:27:50,056 A life free of suffering. 109 00:27:50,982 --> 00:27:53,769 I try to dissuade them from these childish notions, 110 00:27:53,860 --> 00:27:55,896 but as you know, 111 00:27:56,696 --> 00:27:57,811 art is pain. 112 00:28:01,659 --> 00:28:03,024 Life is suffering. 113 00:28:08,708 --> 00:28:10,539 Somehow, you managed to get out. 114 00:28:12,170 --> 00:28:14,161 But here you are, back where you began. 115 00:28:15,506 --> 00:28:16,791 All of this, for what? 116 00:28:54,420 --> 00:28:55,455 Pirouette. 117 00:29:02,679 --> 00:29:03,714 Sit. 118 00:29:17,485 --> 00:29:22,229 Even if I wanted to, I can't help you, jardani. 119 00:29:23,283 --> 00:29:25,490 The high table wants your life. 120 00:29:26,244 --> 00:29:27,984 How can you fight the wind? 121 00:29:29,122 --> 00:29:32,535 How can you smash the mountains? How can you bury the ocean? 122 00:29:33,376 --> 00:29:35,992 How can you escape from the light? 123 00:29:36,087 --> 00:29:40,626 Of course, you can go to the dark. But they're in the dark, too. 124 00:29:43,261 --> 00:29:48,301 So tell me, jardani, what do you really want? 125 00:29:51,060 --> 00:29:52,060 Passage. 126 00:29:53,688 --> 00:29:55,019 Where did you want to go? 127 00:29:56,858 --> 00:29:58,143 Casablanca. 128 00:30:00,653 --> 00:30:03,645 The path to paradise begins in hell. 129 00:30:09,037 --> 00:30:10,152 So be it. 130 00:30:10,663 --> 00:30:14,121 You hand me your ticket, I will tear it. 131 00:30:15,543 --> 00:30:17,784 If that's what you really desire. 132 00:30:57,168 --> 00:31:00,626 With this, jardani, your ticket is torn. 133 00:31:10,264 --> 00:31:12,425 You can never come home again. 134 00:31:14,519 --> 00:31:15,975 Take him to the lifeboat. 135 00:31:17,897 --> 00:31:18,977 Do svidanya. 136 00:31:21,818 --> 00:31:23,604 Do svidanya. 137 00:31:54,684 --> 00:31:57,767 Welcome to the continental. How may I help you? 138 00:32:16,164 --> 00:32:20,749 Sir. There is an adjudicator here to see you. 139 00:32:22,462 --> 00:32:23,542 Very well, sir. 140 00:32:26,757 --> 00:32:28,793 The manager is in the lounge. 141 00:32:37,810 --> 00:32:39,892 If that's so, we can make this short. 142 00:32:40,438 --> 00:32:43,680 I told him to walk away, he declined to do so. 143 00:32:43,774 --> 00:32:45,139 And that's the all of it. 144 00:32:46,194 --> 00:32:47,525 Mr. wick broke the rules. 145 00:32:47,612 --> 00:32:48,727 Oh, yes. 146 00:32:49,947 --> 00:32:51,925 And I haven't got the slightest idea where he is... 147 00:32:51,949 --> 00:32:55,066 You're mistaken. I'm not here for Mr. wick. 148 00:32:55,161 --> 00:32:57,527 I'm here because Mr. wick broke the rules in this hotel. 149 00:32:58,331 --> 00:33:01,289 The blood was spilt on the grounds of the continental, was it not? 150 00:33:01,375 --> 00:33:02,490 Oh, yes. 151 00:33:02,585 --> 00:33:06,749 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 152 00:33:07,298 --> 00:33:08,663 I'd like to see it. 153 00:33:36,953 --> 00:33:38,944 Santino d'Antonio. 154 00:33:39,872 --> 00:33:41,988 A newly instated member of the high table, 155 00:33:42,083 --> 00:33:45,996 slain by Mr. wick while seeking sanctuary in the continental. 156 00:33:50,299 --> 00:33:52,881 With a .45 acp, it appears. 157 00:33:54,053 --> 00:33:56,965 I had no control over Mr. wick's actions. 158 00:33:57,056 --> 00:33:59,593 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 159 00:34:00,685 --> 00:34:01,845 Yes. 160 00:34:01,936 --> 00:34:03,927 You have known Mr. wick for a great many years. 161 00:34:04,021 --> 00:34:06,057 It might even be fair to call you friends, yes? 162 00:34:07,316 --> 00:34:09,648 Instead of stopping him, instead of killing him, 163 00:34:09,735 --> 00:34:11,566 you stood by and let him walk away 164 00:34:11,654 --> 00:34:14,111 after he shot Santino d'Antonio in front of you. 165 00:34:14,198 --> 00:34:16,154 I made him excommunicado. 166 00:34:16,242 --> 00:34:19,075 But not before you gave him an hour to escape. 167 00:34:19,161 --> 00:34:20,697 He broke the rules in my hotel. 168 00:34:20,788 --> 00:34:24,781 This is exactly the problem: Your hotel. Where is your fealty? 169 00:34:25,835 --> 00:34:27,951 I've been of service for over 40 years. 170 00:34:28,045 --> 00:34:31,788 Under the table. Serving the table. Everything is under the table. 171 00:34:31,882 --> 00:34:34,919 I understand that you have your loyalties, but this cannot be overlooked. 172 00:34:35,011 --> 00:34:38,253 Let me be clear. I am here to adjudge you. 173 00:34:38,723 --> 00:34:40,563 You have one week to get your affairs in order. 174 00:34:42,018 --> 00:34:43,098 Excuse meโ€? 175 00:34:43,185 --> 00:34:45,927 At such time, your successor will be named. 176 00:34:47,690 --> 00:34:49,271 There are rules, 177 00:34:49,358 --> 00:34:51,078 they are the only things that separate us... 178 00:34:51,152 --> 00:34:52,232 From the animals. 179 00:34:52,320 --> 00:34:54,777 Yes. You have seven days. 180 00:34:59,160 --> 00:35:02,152 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 181 00:35:02,246 --> 00:35:04,282 you may look for me in room 217. 182 00:35:05,166 --> 00:35:07,999 Enjoy your stay at the continental. 183 00:35:21,265 --> 00:35:23,301 There's an adjudicator here to see you. 184 00:35:37,698 --> 00:35:40,531 Welcome to my mission control. 185 00:35:41,118 --> 00:35:44,451 Brain stem of my operation. The information super flyway. 186 00:35:44,538 --> 00:35:46,620 From whence I control the word on the street, 187 00:35:46,707 --> 00:35:47,867 the way of the world. 188 00:35:48,292 --> 00:35:49,623 With pigeons. 189 00:35:49,710 --> 00:35:53,248 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 190 00:35:54,840 --> 00:35:58,207 No ip addresses. No digital footprint. 191 00:35:58,803 --> 00:36:02,341 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 192 00:36:02,431 --> 00:36:04,137 Can you get disease from it? 193 00:36:05,267 --> 00:36:07,007 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 194 00:36:08,562 --> 00:36:09,768 What the hell do you want? 195 00:36:10,731 --> 00:36:12,722 I wanted to see where it didn't happen. 196 00:36:12,817 --> 00:36:14,478 Where what didn't happen? 197 00:36:14,568 --> 00:36:16,229 Where you didn't kill John wick. 198 00:36:17,279 --> 00:36:18,769 I've always been under the impression 199 00:36:18,864 --> 00:36:21,571 that contracts and executing them was optional. 200 00:36:21,659 --> 00:36:23,445 I have no problem with John wick. 201 00:36:29,917 --> 00:36:33,409 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 202 00:36:33,504 --> 00:36:36,792 knowing that he intended to use it to stand against the table. Yes? 203 00:36:41,387 --> 00:36:43,878 This Kimber 1911, to be exact. 204 00:36:51,647 --> 00:36:55,390 You gave John wick seven bullets, the high table is giving you seven days. 205 00:36:56,277 --> 00:36:58,313 Seven days for what, exactly? 206 00:36:58,404 --> 00:37:01,646 To settle your affairs and find a new home for your birds. 207 00:37:02,324 --> 00:37:04,565 In seven days, you abdicate your throne. 208 00:37:17,089 --> 00:37:18,374 Oh, my dear. 209 00:37:18,466 --> 00:37:21,128 Tell me, do you know what the bowery is, adjudicator? 210 00:37:21,218 --> 00:37:23,049 Do you know what happens when I wave my hand? 211 00:37:23,804 --> 00:37:27,092 No, there will be no replacement for me on the throne. 212 00:37:27,183 --> 00:37:29,640 Because I am the throne, baby. 213 00:37:29,727 --> 00:37:31,592 I am the bowery! 214 00:37:33,272 --> 00:37:36,935 I am all that you deign not to look at when you walk down the street at night. 215 00:37:37,026 --> 00:37:40,644 The bowery is mine. Mine alone. 216 00:37:41,906 --> 00:37:46,366 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 217 00:37:47,119 --> 00:37:48,734 You have seven days. 218 00:39:28,971 --> 00:39:30,131 Enough! 219 00:39:35,936 --> 00:39:38,643 I'm afraid our friend here is off limits. 220 00:39:38,731 --> 00:39:41,188 But he's excommunicado. 221 00:39:41,859 --> 00:39:44,316 It seems the manager has granted him amnesty. 222 00:39:45,946 --> 00:39:49,814 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 223 00:40:10,346 --> 00:40:12,553 Welcome to Casablanca, Mr. wick. 224 00:40:13,557 --> 00:40:14,557 Thanks. 225 00:40:20,314 --> 00:40:22,646 Mr. Jonathan, it has been a long time 226 00:40:22,733 --> 00:40:25,224 since our fine city has been graced with your presence. 227 00:40:25,861 --> 00:40:27,067 I need to talk to... 228 00:40:27,154 --> 00:40:29,110 Yes, Ms. al-azwar, she's expecting you. 229 00:40:36,622 --> 00:40:40,114 My, my, welcome to the Moroccan continental. 230 00:40:40,209 --> 00:40:41,949 I hope you'll find it to your taste. 231 00:40:43,921 --> 00:40:45,081 Right this way. 232 00:40:45,172 --> 00:40:47,584 Ms. al-azwar, she waits for no man. 233 00:40:52,221 --> 00:40:56,635 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 234 00:41:31,719 --> 00:41:33,584 You a dog person, John? 235 00:41:34,680 --> 00:41:35,680 Sofia? 236 00:41:41,437 --> 00:41:44,645 Sofia, you can't kill the bearer of your marker. 237 00:41:45,357 --> 00:41:47,973 I didn't kill you. I just shot you. 238 00:41:49,319 --> 00:41:50,479 Nice suit. 239 00:41:53,282 --> 00:41:54,863 Good to see you, too. 240 00:41:54,950 --> 00:41:57,111 I should shoot you in the head right now. 241 00:41:57,202 --> 00:41:58,282 I know. 242 00:42:03,917 --> 00:42:05,532 Don't you do it. 243 00:42:07,254 --> 00:42:08,994 You're excommunicado, John. 244 00:42:09,882 --> 00:42:14,342 And that marker doesn't mean shit. 245 00:42:19,558 --> 00:42:21,469 This is your blood. 246 00:42:22,686 --> 00:42:23,846 Your bond. 247 00:42:24,813 --> 00:42:29,398 When you needed help, I was there. 248 00:42:37,367 --> 00:42:38,367 Sit. 249 00:42:42,498 --> 00:42:44,329 I was talking to you, John. 250 00:42:49,463 --> 00:42:52,671 You do realize that I'm management now, right? 251 00:42:54,134 --> 00:42:56,045 I'm not service anymore, John. 252 00:42:56,136 --> 00:42:59,094 So I don't go around shooting people in the head. 253 00:42:59,765 --> 00:43:04,134 I'm not asking you to kill anyone. I just need you to get me to him. 254 00:43:04,770 --> 00:43:07,307 - To who? - Your old boss. 255 00:43:09,399 --> 00:43:10,730 You want to kill berrada. 256 00:43:10,818 --> 00:43:12,854 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 257 00:43:12,945 --> 00:43:15,436 What could he possibly give to you? 258 00:43:18,075 --> 00:43:19,406 Guidance. 259 00:43:19,493 --> 00:43:24,283 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 260 00:43:24,373 --> 00:43:27,831 And that deal said that I had to follow the rules of the table. 261 00:43:28,669 --> 00:43:31,752 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 262 00:43:31,839 --> 00:43:34,706 and then probably me, too, for walking you up in there. 263 00:43:35,759 --> 00:43:39,251 If I make one mistake, one enemy... 264 00:43:40,597 --> 00:43:44,215 Maybe somebody goes looking for my daughter. 265 00:43:45,644 --> 00:43:48,477 And I know what you did, John, to get her out. 266 00:43:49,857 --> 00:43:53,975 But that's not a chance I can take. Sorry. 267 00:43:56,238 --> 00:43:58,320 Do you wanna know where she is? 268 00:43:59,324 --> 00:44:01,986 No. I don't ever wanna know. 269 00:44:02,619 --> 00:44:05,452 Because I don't trust that I won't go find her. 270 00:44:06,748 --> 00:44:09,410 A part of me longs for her. 271 00:44:10,752 --> 00:44:14,836 And I have to kill that part of myself every day, 272 00:44:14,923 --> 00:44:16,538 just to keep her safe. 273 00:44:19,803 --> 00:44:26,094 Because sometimes, you have to kill what you love. 274 00:44:26,810 --> 00:44:29,597 That's why I gave you that marker in the first place. 275 00:44:29,688 --> 00:44:33,476 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 276 00:44:39,156 --> 00:44:40,316 Consequences. 277 00:44:40,407 --> 00:44:41,407 Yeah. 278 00:44:43,327 --> 00:44:45,192 Consequences. 279 00:44:47,247 --> 00:44:49,329 I'm just asking you to try. 280 00:44:50,459 --> 00:44:53,747 Either way, you and me, we'll be even. 281 00:45:05,224 --> 00:45:06,259 No. 282 00:45:07,935 --> 00:45:13,225 After this, we are less than even. 283 00:45:17,486 --> 00:45:19,351 We leave in 10 minutes. 284 00:46:16,169 --> 00:46:17,454 How can I help you? 285 00:46:30,017 --> 00:46:32,178 I wasn't expecting the high table so soon. 286 00:46:34,771 --> 00:46:36,102 There is a task. 287 00:46:36,857 --> 00:46:40,065 It involves someone who broke the rules and stood against the table. 288 00:46:42,029 --> 00:46:43,269 John wick, you mean. 289 00:46:44,364 --> 00:46:45,820 My students have not been idle. 290 00:46:46,325 --> 00:46:48,611 John wick and all who've helped him. 291 00:46:49,703 --> 00:46:51,614 You've heard the stories about him, of course. 292 00:46:51,705 --> 00:46:54,287 Killed scores of men this past week alone because of... 293 00:46:54,374 --> 00:46:56,740 A dog, a car. 294 00:46:57,878 --> 00:46:58,993 I'm familiar. 295 00:47:02,299 --> 00:47:03,334 And I'm interested. 296 00:47:05,260 --> 00:47:06,340 Very. 297 00:47:13,143 --> 00:47:15,850 Blowfish. Very fatal. 298 00:47:20,776 --> 00:47:21,936 No soy. 299 00:47:30,660 --> 00:47:34,073 I have served, I will be of service. 300 00:49:15,307 --> 00:49:16,387 Stop! 301 00:49:23,607 --> 00:49:24,607 Out! 302 00:49:31,323 --> 00:49:34,281 The high table and the ruska roma have an understanding. 303 00:49:34,784 --> 00:49:37,776 Yes, and you helped John wick. 304 00:49:37,871 --> 00:49:38,951 He had a ticket. 305 00:49:39,039 --> 00:49:41,280 But a ticket does not stand above the table. 306 00:49:41,374 --> 00:49:44,207 Your penance will be paid in blood. 307 00:49:45,378 --> 00:49:46,378 Now... 308 00:49:49,007 --> 00:49:53,250 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 309 00:50:01,686 --> 00:50:06,806 I have served, I will be of service. 310 00:50:29,881 --> 00:50:31,667 We're not going in like the old days. 311 00:50:32,717 --> 00:50:34,207 It's just a conversation. 312 00:50:35,720 --> 00:50:39,087 Nothing's ever just a conversation with you, John. 313 00:50:43,270 --> 00:50:44,270 Let's go. 314 00:51:08,628 --> 00:51:09,913 Sofia. 315 00:51:10,463 --> 00:51:12,454 Always so nice to see you. 316 00:51:13,216 --> 00:51:16,879 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 317 00:51:17,762 --> 00:51:18,762 Certainly. 318 00:51:23,184 --> 00:51:24,799 Fantastic. 319 00:51:25,687 --> 00:51:27,018 Jonathan wick. 320 00:51:28,440 --> 00:51:31,557 I had heard you had made your way to our shores. 321 00:51:37,365 --> 00:51:38,445 Come along now. 322 00:51:39,034 --> 00:51:40,899 I am certain we have much to discuss. 323 00:51:45,707 --> 00:51:50,121 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 324 00:51:52,005 --> 00:51:54,246 Tell me, do you come here to kill me? 325 00:51:57,177 --> 00:51:58,177 No. 326 00:52:07,479 --> 00:52:11,688 Mr. wick, do you know where the word "assassin" comes from? 327 00:52:13,526 --> 00:52:16,563 People argue. "Assassin." 328 00:52:18,323 --> 00:52:21,656 Hashasheen, followers of Hassan-i... 329 00:52:23,286 --> 00:52:24,742 Eaters of hashish. 330 00:52:27,457 --> 00:52:28,822 No, thank you. 331 00:52:30,502 --> 00:52:33,835 But others contend it comes from asasiyyun. 332 00:52:33,922 --> 00:52:38,086 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs." 333 00:52:39,969 --> 00:52:41,209 You see that coin? 334 00:52:42,430 --> 00:52:45,297 The first coin ever minted in this facility. 335 00:52:46,184 --> 00:52:49,096 Next to it, the first marker. 336 00:52:49,521 --> 00:52:51,512 Not easy to track down, believe me. 337 00:52:52,190 --> 00:52:56,149 Now, this coin, of course, it does not represent monetary value. 338 00:52:56,736 --> 00:52:59,899 It represents the commerce of relationships, 339 00:52:59,989 --> 00:53:03,402 a social contract in which you agree to partake. 340 00:53:04,452 --> 00:53:05,737 Order and rules. 341 00:53:07,080 --> 00:53:11,790 You have broken the rules. The high table has marked you for death. 342 00:53:12,335 --> 00:53:14,291 Why would I allow you to leave here alive, 343 00:53:14,379 --> 00:53:18,167 when your life has been, by your own actions, forfeit? 344 00:53:23,513 --> 00:53:25,174 I seek to make amends. 345 00:53:26,224 --> 00:53:27,964 To pay for what I've done. 346 00:53:28,601 --> 00:53:32,093 I seek a meeting with the one who sits above the table. 347 00:53:36,735 --> 00:53:39,898 This dog, I do so love it. 348 00:53:40,613 --> 00:53:43,355 Tell me, does it shed a great deal? 349 00:53:46,327 --> 00:53:47,567 Occasionally. 350 00:53:48,455 --> 00:53:50,787 When I leave, you can tell the elder I'm coming, 351 00:53:51,708 --> 00:53:52,748 and if he wants me dead... 352 00:53:52,834 --> 00:53:56,201 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 353 00:53:57,630 --> 00:53:58,665 I see. 354 00:53:59,382 --> 00:54:01,464 And I would have provided him with a choice. 355 00:54:09,058 --> 00:54:10,764 I am sorry, Mr. wick. 356 00:54:11,811 --> 00:54:14,018 I cannot tell you where to find the elder. 357 00:54:17,066 --> 00:54:18,431 You fail to understand. 358 00:54:18,902 --> 00:54:22,770 The elder is not a man you find. He can only choose to find you. 359 00:54:23,364 --> 00:54:24,444 You wish to speak with him? 360 00:54:25,533 --> 00:54:27,865 Go to the edge of the desert, look up. 361 00:54:28,870 --> 00:54:30,280 Canis minor, 362 00:54:30,371 --> 00:54:33,408 the dog that followed Orion through the sky. 363 00:54:33,875 --> 00:54:37,993 You follow the brightest star, walk until you are almost dead, 364 00:54:38,505 --> 00:54:40,496 then, keep walking. 365 00:54:41,132 --> 00:54:44,169 When you are on your last breath, he will find you... 366 00:54:45,929 --> 00:54:47,339 Or he will not. 367 00:54:49,098 --> 00:54:50,508 I am grateful. 368 00:54:53,311 --> 00:54:54,517 Thank you, sir. 369 00:54:57,232 --> 00:54:59,223 Perhaps you were not listening before. 370 00:55:03,446 --> 00:55:05,027 The social contract. 371 00:55:06,491 --> 00:55:08,356 The commerce of relationships. 372 00:55:09,577 --> 00:55:12,740 You have received a great gift. I have hosted your friend. 373 00:55:14,207 --> 00:55:16,198 What do you offer in return? 374 00:55:20,380 --> 00:55:23,213 So soft and yet so fierce. 375 00:55:24,008 --> 00:55:25,919 I love it, this dog. 376 00:55:27,554 --> 00:55:28,885 I will keep it. 377 00:55:28,972 --> 00:55:30,132 Excuse meโ€? 378 00:55:30,223 --> 00:55:34,432 This will be my gift. This will be how you show me your fealty. 379 00:55:34,519 --> 00:55:35,725 No. 380 00:55:36,104 --> 00:55:37,969 Surely it's the least you can do. 381 00:55:38,064 --> 00:55:40,020 No, you cannot keep my dog. 382 00:55:41,234 --> 00:55:42,234 Very well. 383 00:55:43,903 --> 00:55:44,903 Very well. 384 00:55:47,407 --> 00:55:48,943 Then I will kill it. 385 00:55:54,247 --> 00:55:58,240 I'm sorry, Sofia. This was for you to learn. 386 00:56:06,926 --> 00:56:07,926 Don't. 387 00:56:49,761 --> 00:56:51,752 Sofia, don't. 388 00:56:56,976 --> 00:56:58,386 He shot my dog. 389 00:57:00,104 --> 00:57:01,389 I get it. 390 00:57:03,566 --> 00:57:05,773 We gotta go. Now. 391 01:03:41,672 --> 01:03:42,752 Here you go. 392 01:03:47,678 --> 01:03:49,589 You're gonna die, John. 393 01:03:50,431 --> 01:03:52,547 Whether out here in this desert, 394 01:03:53,642 --> 01:03:55,598 or somewhere else down the road. 395 01:03:57,855 --> 01:03:59,265 But you are gonna die. 396 01:04:15,039 --> 01:04:16,575 Consequences. 397 01:04:20,711 --> 01:04:22,042 Consequences. 398 01:04:48,948 --> 01:04:50,063 Better get going. 399 01:05:00,000 --> 01:05:01,160 Sofia. 400 01:07:42,371 --> 01:07:43,702 Okay. 401 01:07:49,461 --> 01:07:50,746 You made your point. 402 01:07:52,590 --> 01:07:54,421 You have earned my fealty. 403 01:07:55,676 --> 01:07:58,634 Matter of fact, I'm gonna shove so much fealty up your ass 404 01:07:58,721 --> 01:08:00,427 it's gonna come spilling out of your mouth. 405 01:08:00,514 --> 01:08:02,345 You had your chance. 406 01:08:02,850 --> 01:08:04,841 Well, since you see it that way, 407 01:08:05,769 --> 01:08:07,976 I guess it's time I told you 408 01:08:08,063 --> 01:08:11,851 to climb down off your high table and go fuck yourself. 409 01:08:12,318 --> 01:08:13,353 Duly noted. 410 01:08:13,986 --> 01:08:19,447 You gave John wick seven bullets, your penance will be paid with seven cuts. 411 01:08:19,533 --> 01:08:22,115 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 412 01:08:25,998 --> 01:08:27,488 Avert your eyes, my sweet. 413 01:08:29,168 --> 01:08:32,035 The king is dead. 414 01:08:37,134 --> 01:08:38,874 Long live the king. 415 01:09:32,856 --> 01:09:33,891 Drink. 416 01:09:35,693 --> 01:09:37,524 Don't worry, your weapon is still there. 417 01:09:38,779 --> 01:09:39,779 Please drink. 418 01:09:50,165 --> 01:09:53,498 My son, how have you come to be so lost? 419 01:09:54,378 --> 01:09:55,584 Not lost. 420 01:09:56,797 --> 01:09:58,333 Looking for you. 421 01:09:58,424 --> 01:10:00,210 You think I speak of your location? 422 01:10:02,428 --> 01:10:06,262 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 423 01:10:14,189 --> 01:10:15,304 So tell me, Jonathan. 424 01:10:15,315 --> 01:10:15,394 So tell me, Jonathan. 425 01:10:15,399 --> 01:10:15,808 So tell me, Jonathan. 426 01:10:16,400 --> 01:10:17,515 Why do you wish to live? 427 01:10:18,861 --> 01:10:21,773 My wife, Helen. 428 01:10:24,616 --> 01:10:25,731 To remember her. 429 01:10:27,578 --> 01:10:29,068 To remember us. 430 01:10:29,663 --> 01:10:32,245 So you seek to live for the memory of love? 431 01:10:34,084 --> 01:10:36,166 At least a chance to earn it. 432 01:10:37,921 --> 01:10:40,958 I can give you one last chance to earn a life. 433 01:10:42,259 --> 01:10:44,215 However, it might not be the life that you wish. 434 01:10:45,971 --> 01:10:49,634 Complete a task for us, and your excommunicado will be reversed. 435 01:10:50,058 --> 01:10:51,594 The open contract closed, 436 01:10:52,269 --> 01:10:54,180 you would be permitted to continue to live. 437 01:10:54,271 --> 01:10:57,308 Not free under the table, but bound to it. 438 01:10:57,399 --> 01:11:00,357 Doing what you do best for the rest of your days. 439 01:11:04,865 --> 01:11:06,321 The choice is yours. 440 01:11:08,494 --> 01:11:09,779 Die here and now 441 01:11:10,746 --> 01:11:13,158 or continue to live and remember through death. 442 01:11:33,268 --> 01:11:35,554 The cost of your life will be the death of others. 443 01:11:36,355 --> 01:11:38,812 The first of which will be the man they call Winston. 444 01:11:40,025 --> 01:11:41,185 What? 445 01:11:41,276 --> 01:11:42,982 He has forgotten his fealty. 446 01:11:43,946 --> 01:11:47,564 Neither the open contract nor the excommunicado will be lifted 447 01:11:47,658 --> 01:11:49,023 until you complete your task. 448 01:11:49,993 --> 01:11:53,326 So if you wish to live, and if you wish to remember, 449 01:11:54,665 --> 01:11:56,576 this is the choice you must make. 450 01:12:13,350 --> 01:12:14,840 I will serve. 451 01:12:17,437 --> 01:12:19,598 I will be of service. 452 01:12:20,566 --> 01:12:21,931 Very well, my son. 453 01:12:22,609 --> 01:12:26,852 Cast aside your weakness and reaffirm your fealty to the table. 454 01:12:33,662 --> 01:12:34,868 Mr. John wick. 455 01:13:22,878 --> 01:13:24,118 Thank you. 456 01:13:25,714 --> 01:13:28,922 I accept this offering and your fealty. 457 01:13:46,735 --> 01:13:48,646 I wish you good luck on your path. 458 01:13:49,696 --> 01:13:52,278 Zahir will help you prepare for your departure. 459 01:13:54,201 --> 01:13:55,201 And, Mr. wick... 460 01:14:35,033 --> 01:14:38,275 Jfk express now arriving on platform nine. 461 01:14:38,370 --> 01:14:41,157 Jfk express now arriving on platform nine. 462 01:16:03,872 --> 01:16:05,612 Stick together, kids. 463 01:16:05,707 --> 01:16:09,575 Make sure you're holding the hand of the person in front and behind you. 464 01:16:12,422 --> 01:16:15,664 You see? That's why you're special, John wick. 465 01:16:19,012 --> 01:16:20,718 I wouldn't have stopped. 466 01:16:22,224 --> 01:16:23,805 It's good to have you back. 467 01:16:30,732 --> 01:16:31,892 How was your trip? 468 01:16:35,195 --> 01:16:36,731 Going to the continental? 469 01:16:43,328 --> 01:16:44,328 He with you? 470 01:16:46,039 --> 01:16:47,324 He was. 471 01:16:57,634 --> 01:16:59,044 Nice trick. 472 01:20:06,781 --> 01:20:09,614 Sir! Put your weapon down. 473 01:20:10,910 --> 01:20:12,525 He's excommunicado. 474 01:20:13,705 --> 01:20:20,201 Unless you wish to become the same, I suggest you lower your gun. 475 01:20:26,259 --> 01:20:28,341 I'd like to see the manager. 476 01:20:30,889 --> 01:20:31,889 Of course. 477 01:20:33,016 --> 01:20:35,302 If you would be so kind as to follow me. 478 01:20:48,698 --> 01:20:52,156 Please take a seat. I will let him know you have arrived. 479 01:21:27,320 --> 01:21:28,810 I gotta tell you, 480 01:21:28,905 --> 01:21:32,022 I've been looking forward to meeting you for a long time. 481 01:21:32,117 --> 01:21:35,484 I'm a huge fan, John wick. 482 01:21:37,288 --> 01:21:39,324 And so far, you haven't disappointed. 483 01:21:44,003 --> 01:21:46,836 Is that the dog? He likes you. 484 01:21:48,383 --> 01:21:52,251 Me? I'm more of a cat person myself. 485 01:21:53,221 --> 01:21:54,221 Hey, dog. 486 01:21:57,851 --> 01:22:01,890 We're the same, you know. Both given the same gift. 487 01:22:02,313 --> 01:22:03,428 We're not the same. 488 01:22:04,274 --> 01:22:05,559 Yes, we are. 489 01:22:06,484 --> 01:22:07,564 No, we're not. 490 01:22:09,279 --> 01:22:13,318 The manager is ready for you now. In the administrative lounge, sir. 491 01:22:28,006 --> 01:22:29,462 Mr. wick. 492 01:22:31,676 --> 01:22:32,676 Sit. 493 01:22:34,095 --> 01:22:35,426 Stay. 494 01:22:36,848 --> 01:22:37,928 Good dog. 495 01:23:34,239 --> 01:23:36,400 Tread carefully, Jonathan. 496 01:23:44,999 --> 01:23:48,491 We only use this room on special occasions. 497 01:23:48,586 --> 01:23:52,579 When you simply have to see what your opponent is holding 498 01:23:52,674 --> 01:23:54,039 under the table. 499 01:23:56,177 --> 01:23:58,213 How was your journey here? Eventful? 500 01:23:59,472 --> 01:24:00,587 Yeah. 501 01:24:00,682 --> 01:24:01,682 Well, of course. 502 01:24:02,976 --> 01:24:07,094 They sent men to kill you, and now you to kill me. 503 01:24:08,481 --> 01:24:10,096 Isn't that why you're here? 504 01:24:10,483 --> 01:24:14,852 I have served, I will be of service. 505 01:24:17,073 --> 01:24:18,358 But you're having doubts. 506 01:24:20,201 --> 01:24:22,863 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 507 01:24:23,830 --> 01:24:25,741 If you feel you must... 508 01:24:28,376 --> 01:24:30,458 Put a bullet through my heart. 509 01:24:37,260 --> 01:24:39,592 The high table has asked me to step down. 510 01:24:40,054 --> 01:24:41,089 The hour? 511 01:24:41,889 --> 01:24:43,129 The hour. 512 01:24:43,224 --> 01:24:45,465 You should have killed me in the continental. 513 01:24:46,644 --> 01:24:47,929 Maybe I should have. 514 01:24:49,063 --> 01:24:51,224 Rules and consequences. 515 01:24:53,234 --> 01:24:56,692 It seems like everyone is suffering from the consequences of their actions. 516 01:24:57,280 --> 01:24:59,066 And you're not stepping down? 517 01:25:01,492 --> 01:25:02,527 No. 518 01:25:03,870 --> 01:25:04,985 I don't think I am. 519 01:25:05,830 --> 01:25:07,286 So it's warโ€? 520 01:25:07,874 --> 01:25:09,865 You're going to war with the high table? 521 01:25:10,501 --> 01:25:11,501 Skirmish. 522 01:25:12,045 --> 01:25:13,501 Unless you decide to shoot me. 523 01:25:13,588 --> 01:25:16,955 But then, I'd rather die at the hand of a friend 524 01:25:17,634 --> 01:25:18,874 than that of an enemy. 525 01:25:20,386 --> 01:25:22,968 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 526 01:25:24,807 --> 01:25:26,092 What choice? 527 01:25:27,310 --> 01:25:29,722 You shoot me, you sell your soul. 528 01:25:29,812 --> 01:25:33,396 But I'll be alive. And I can remember her. 529 01:25:33,483 --> 01:25:36,816 Until you die as a servant of the high table. 530 01:25:36,903 --> 01:25:40,896 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 531 01:25:41,532 --> 01:25:44,865 You only came back because Helen was taken away from you. 532 01:25:44,952 --> 01:25:48,661 The real question is, who do you wish to die as? 533 01:25:49,540 --> 01:25:50,620 The baba yaga? 534 01:25:51,209 --> 01:25:53,200 The last thing many men ever see? 535 01:25:53,294 --> 01:25:57,788 Or as a man who loved and was loved by his wife? 536 01:25:58,383 --> 01:26:00,874 Who do you wish to die as, Jonathan? 537 01:26:33,126 --> 01:26:37,745 Mr. wick, it's a pleasure to meet you. I am an adjudicator. 538 01:26:39,340 --> 01:26:40,955 Have you decided to step down? 539 01:26:43,720 --> 01:26:44,960 I think not. 540 01:26:46,597 --> 01:26:49,555 And you? Will you be putting a bullet in his head? 541 01:26:53,062 --> 01:26:55,849 No, I don't think I will. 542 01:27:03,948 --> 01:27:05,108 Very well. 543 01:27:13,541 --> 01:27:15,156 Administration. 544 01:27:15,251 --> 01:27:16,991 I'd like to change a designation. 545 01:27:18,087 --> 01:27:19,202 Verification? 546 01:27:19,297 --> 01:27:22,414 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 547 01:27:22,508 --> 01:27:24,590 The continental hotel, New York. 548 01:27:24,677 --> 01:27:26,042 New designation? 549 01:27:26,596 --> 01:27:27,881 Deconsecrated. 550 01:27:30,725 --> 01:27:31,725 Processing. 551 01:27:34,312 --> 01:27:35,347 Administrator. 552 01:27:36,773 --> 01:27:40,357 File. The New York continental hotel. 553 01:27:51,537 --> 01:27:55,655 The New York continental hotel has been deconsecrated. Goodbye. 554 01:28:03,257 --> 01:28:05,714 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 555 01:28:05,802 --> 01:28:08,544 Business may now be conducted on continental grounds. 556 01:28:08,638 --> 01:28:12,847 Since you are refusing to step down and you are refusing a direct order, 557 01:28:12,934 --> 01:28:14,765 your lives are now forfeit. 558 01:28:15,186 --> 01:28:17,393 High table emissaries will be joining you presently 559 01:28:17,480 --> 01:28:19,971 to see the removal of your souls from the property. 560 01:28:27,657 --> 01:28:30,774 This haven is safe no more. 561 01:28:33,538 --> 01:28:36,120 Are services still off limits to me? 562 01:28:37,041 --> 01:28:40,408 Under the circumstances, your privileges are reinstated immediately. 563 01:28:40,503 --> 01:28:40,707 What do you need? 564 01:28:40,711 --> 01:28:40,790 What do you need? 565 01:28:40,795 --> 01:28:41,795 What do you need? 566 01:28:42,505 --> 01:28:45,542 Guns. Lots of guns. 567 01:29:03,943 --> 01:29:05,899 Let's make a withdrawal. 568 01:29:30,136 --> 01:29:34,004 Remember, sir, these will be high table forces. 569 01:29:34,098 --> 01:29:36,510 We may have to consider our choices carefully. 570 01:29:37,184 --> 01:29:38,424 Why? 571 01:29:38,519 --> 01:29:40,134 Much has changed during your time away. 572 01:29:40,855 --> 01:29:42,220 Like what? 573 01:29:42,315 --> 01:29:44,977 Well, let us say they have made armor improvements. 574 01:29:52,950 --> 01:29:56,784 May I suggest the 2011 combat master 575 01:29:56,871 --> 01:29:59,112 in combination with the nine millimeter major. 576 01:30:10,718 --> 01:30:12,458 Attention, all guests. 577 01:30:12,553 --> 01:30:15,010 The continental hotel is closing for fumigation. 578 01:30:15,973 --> 01:30:19,636 We apologize for the inconvenience. Please make your way to the nearest exit. 579 01:30:24,565 --> 01:30:27,272 Attention, all guests. The continental hotel... 580 01:30:27,360 --> 01:30:30,898 It seems circumstances have changed in your favor. 581 01:30:30,988 --> 01:30:34,151 Your transaction may now be conducted on continental grounds. 582 01:30:39,997 --> 01:30:43,160 We'll be sending some of our finest for additional support. 583 01:30:43,250 --> 01:30:46,162 Cool. Very cool. 584 01:30:51,133 --> 01:30:57,345 One twenty-five grain, 1,425 feet per second. Serious business. 585 01:31:01,060 --> 01:31:02,060 Thank you. 586 01:31:02,645 --> 01:31:04,306 Let us begin. 587 01:32:50,586 --> 01:32:53,419 Charon, would you help set the mood for our new guests? 588 01:32:54,298 --> 01:32:55,504 Of course, sir. 589 01:33:17,363 --> 01:33:19,945 I know you'll do the continental proud. 590 01:33:20,032 --> 01:33:21,568 I'll see you soon, sir. 591 01:33:24,703 --> 01:33:27,786 And you, Jonathan, do what you do best. 592 01:33:28,374 --> 01:33:29,374 What's that? 593 01:33:30,292 --> 01:33:31,498 Hunt. 594 01:37:05,215 --> 01:37:08,332 Winston! Winston! 595 01:37:12,806 --> 01:37:14,342 I need more firepower. 596 01:37:37,706 --> 01:37:39,242 Armor improvements. 597 01:37:39,833 --> 01:37:42,666 Twelve-Gauge steel slugs. Armor-piercing. 598 01:41:10,127 --> 01:41:12,038 Only by my sword, John. 599 01:41:24,641 --> 01:41:26,632 I know you believe you can keep this up. 600 01:41:26,727 --> 01:41:27,933 But I assure you... 601 01:49:33,129 --> 01:49:35,791 John, you're incredible. 602 01:49:36,716 --> 01:49:41,551 Exhausted, outnumbered, obviously in pain, 603 01:49:42,889 --> 01:49:45,426 and you still beat all of my students. 604 01:49:45,767 --> 01:49:50,386 If I didn't have to kill you, we'd be... pals. 605 01:49:51,397 --> 01:49:52,477 Let's do this. 606 01:50:20,426 --> 01:50:22,542 See? We're the same. 607 01:54:09,530 --> 01:54:11,521 I would like to suggest a parley. 608 01:54:12,283 --> 01:54:13,819 A parley would be good. 609 01:54:13,910 --> 01:54:14,910 Very well. 610 01:54:26,547 --> 01:54:28,083 Are we in play, sir? 611 01:54:50,613 --> 01:54:52,069 Hey, John. 612 01:54:54,534 --> 01:54:56,616 That was a pretty good fight, huh? 613 01:55:00,748 --> 01:55:01,748 Yeah. 614 01:55:31,571 --> 01:55:32,651 Yeah. 615 01:55:33,406 --> 01:55:36,022 Don't worry about me, John. 616 01:55:37,076 --> 01:55:38,691 I just gotta catch my breath. 617 01:55:41,038 --> 01:55:42,619 I'll catch up to you, John. 618 01:55:48,045 --> 01:55:49,160 No, you won't. 619 01:56:00,475 --> 01:56:03,808 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 620 01:56:03,895 --> 01:56:05,556 Merely an amuse-bouche. 621 01:56:06,481 --> 01:56:09,848 We can keep this up as long as you'd like, but it only ends one way. 622 01:56:09,942 --> 01:56:12,308 Are you sure a protracted war is the best way forward? 623 01:56:12,403 --> 01:56:14,644 There won't be anything "protracted" about it. 624 01:56:14,739 --> 01:56:17,092 Oh, you can take the continental, I have no doubt about that, 625 01:56:17,116 --> 01:56:19,823 but keeping it, that's a different matter entirely. 626 01:56:19,911 --> 01:56:22,778 My allegiances run way beyond this building. 627 01:56:23,873 --> 01:56:25,283 We are high table. 628 01:56:26,083 --> 01:56:27,323 And we... 629 01:56:28,544 --> 01:56:30,284 Are New York City. 630 01:56:31,339 --> 01:56:32,829 Are we negotiating? 631 01:56:36,594 --> 01:56:37,959 I believe we are. 632 01:56:43,726 --> 01:56:44,726 Parley? 633 01:56:45,603 --> 01:56:46,968 Parley. 634 01:56:50,566 --> 01:56:52,602 What do you propose we do? 635 01:56:56,906 --> 01:56:58,692 Let me keep my power. 636 01:56:59,408 --> 01:57:00,408 Under the table. 637 01:57:03,371 --> 01:57:07,865 I have served and been a beacon of order and stability 638 01:57:07,959 --> 01:57:10,075 to our industry for over 40 years. 639 01:57:10,169 --> 01:57:15,038 Now, I humbly acknowledge I overstepped and re-pledge my fealty to the high table. 640 01:57:18,344 --> 01:57:19,424 Winston. 641 01:57:25,142 --> 01:57:29,260 You were merely showing strength so we would let you keep the continental. 642 01:57:33,025 --> 01:57:35,232 The high table accepts your fealty. 643 01:57:37,196 --> 01:57:38,436 But what about him? 644 01:57:40,658 --> 01:57:44,150 What are we going to do about John wick? 645 01:57:49,792 --> 01:57:51,157 Oh, he has to die. 646 01:57:52,753 --> 01:57:53,753 Sorry, Jonathan. 647 01:57:54,297 --> 01:57:55,912 - Winston! - Don't see any other way. 648 01:58:08,144 --> 01:58:12,979 Very well, gentlemen. The continental will now be reconsecrated. 649 01:58:14,150 --> 01:58:15,356 Good day to you both. 650 01:58:20,031 --> 01:58:21,362 Well played, sir. 651 01:58:56,942 --> 01:58:59,274 How long do you estimate until we reopen? 652 01:58:59,987 --> 01:59:01,568 Oh, should be no time at all. 653 01:59:05,743 --> 01:59:07,108 Mr. wick is gone. 654 01:59:07,787 --> 01:59:09,072 A true tragedy. 655 01:59:09,497 --> 01:59:13,160 You misunderstand. I mean that he is no longer on the street. 656 01:59:13,918 --> 01:59:14,953 That seems improbable. 657 01:59:15,044 --> 01:59:16,329 And yet, true. 658 01:59:18,047 --> 01:59:20,538 I trust you understand the repercussions if he survives. 659 01:59:20,633 --> 01:59:22,498 Both from above and below. 660 01:59:23,302 --> 01:59:27,295 The last thing either one of us needs is Mr. wick paying us a visit in the night. 661 01:59:30,184 --> 01:59:32,220 For both our sakes, I'll hope you see to it 662 01:59:32,311 --> 01:59:34,552 that this situation is taken care of, yes? 663 01:59:34,647 --> 01:59:38,231 Absolutely. How far can he get? 664 01:59:49,829 --> 01:59:50,829 Baba yaga. 665 02:00:22,528 --> 02:00:24,268 How you doing, John? 666 02:00:24,989 --> 02:00:27,230 You look as bad as I feel. 667 02:00:29,493 --> 02:00:31,358 Johnny, Johnny, Johnny. 668 02:00:32,329 --> 02:00:34,194 Raise a hand if you can hear me, John. 669 02:00:37,376 --> 02:00:41,585 Oh, shit. They took a finger. Ain't that a bitch? 670 02:00:49,180 --> 02:00:51,637 John fucking wick. 671 02:00:52,349 --> 02:00:55,933 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 672 02:00:56,562 --> 02:00:57,562 Can't say I blame him. 673 02:00:57,646 --> 02:00:59,853 I would've done the same thing if I was in his shoes. 674 02:01:00,983 --> 02:01:03,599 But this high table shit... 675 02:01:06,697 --> 02:01:08,403 Seven cuts. 676 02:01:11,952 --> 02:01:14,364 Under the table is where shit gets done. 677 02:01:16,540 --> 02:01:19,577 And they're about to find out, if you cut a king, 678 02:01:19,668 --> 02:01:21,329 you better cut him to the quick. 679 02:01:26,550 --> 02:01:27,756 So... 680 02:01:30,304 --> 02:01:31,669 Let me ask you, John. 681 02:01:32,723 --> 02:01:33,723 How do you feel? 682 02:01:36,519 --> 02:01:40,637 'Cause I am really pissed off. 683 02:01:41,607 --> 02:01:43,188 You pissed, John? 684 02:01:44,777 --> 02:01:45,777 Are you? 685 02:01:55,704 --> 02:01:57,194 Yeah. 686 02:01:57,194 --> 02:02:02,194 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 687 02:01:57,194 --> 02:02:07,194 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.