Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,101 --> 00:01:57,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:57,101 --> 00:02:02,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:02,101 --> 00:02:04,763
John wick, excommunicado.
4
00:02:04,854 --> 00:02:07,596
In effect, 6:00 P.M.,
eastern standard time.
5
00:02:59,701 --> 00:03:02,864
I do hope that Mr. wick
finds his way to safety.
6
00:03:02,954 --> 00:03:04,819
He knew the rules, he broke them.
7
00:03:05,164 --> 00:03:07,155
He killed a man
on company grounds, charon.
8
00:03:07,250 --> 00:03:09,536
Do you expect him to make it out?
9
00:03:09,627 --> 00:03:11,367
$14 million bounty on his head.
10
00:03:11,462 --> 00:03:14,374
Every interested party in this city
wants a piece of it.
11
00:03:15,216 --> 00:03:17,298
I'd say the odds are about even.
12
00:03:35,403 --> 00:03:37,234
You think
the hospital's there to help, man?
13
00:03:38,114 --> 00:03:39,320
No way!
14
00:03:39,407 --> 00:03:42,444
They'll kill you
just as soon as they'll make you better.
15
00:03:43,244 --> 00:03:46,236
But I know better, man.
I know better. I know what I'm...
16
00:03:54,505 --> 00:03:56,871
Tick tock, Mr. wick. Tick tock.
17
00:03:57,550 --> 00:04:01,714
Tick tock. Tick tock. Tick...
18
00:04:02,889 --> 00:04:05,005
No time to dilly-dally, Mr. wick!
19
00:04:19,906 --> 00:04:21,612
The New York public library.
20
00:04:21,699 --> 00:04:22,699
You got it.
21
00:04:42,512 --> 00:04:43,512
Change of plan.
22
00:04:46,516 --> 00:04:47,676
To the continental.
23
00:04:48,142 --> 00:04:50,724
Can you see that he's received
by the concierge?
24
00:04:51,646 --> 00:04:53,056
Yes, sir, Mr. wick.
25
00:04:54,732 --> 00:04:57,940
Good dog. Good dog.
26
00:05:08,079 --> 00:05:12,243
John wick, excommunicado.
In effect, 20 minutes.
27
00:05:33,104 --> 00:05:34,104
Can I help you?
28
00:05:34,188 --> 00:05:37,351
Russian folktale. Alexander afanasyev.
29
00:05:39,902 --> 00:05:41,312
1864.
30
00:05:51,414 --> 00:05:52,870
- Level two.
- Thank you.
31
00:06:48,596 --> 00:06:50,587
"Consider your origins.
32
00:06:50,681 --> 00:06:53,923
You were not made to live as brutes,
but to follow virtue and knowledge."
33
00:06:58,898 --> 00:06:59,898
Dante.
34
00:07:02,568 --> 00:07:04,604
Looking a little run down there, John.
35
00:07:05,154 --> 00:07:07,861
Ernest. I still have time.
36
00:07:07,949 --> 00:07:10,782
It's almost up.
Who's gonna know the difference?
37
00:07:11,494 --> 00:07:13,325
You sure this is what you wanna do?
38
00:07:13,412 --> 00:07:15,152
Fourteen million. It's a lot of money.
39
00:07:15,247 --> 00:07:16,287
Not if you can't spend it.
40
00:07:53,119 --> 00:07:54,234
Oh, shit.
41
00:08:47,006 --> 00:08:48,006
Push it back.
42
00:09:02,772 --> 00:09:07,266
John wick, excommunicado.
In effect, 10 minutes.
43
00:09:18,037 --> 00:09:21,029
Let it be known the bowery
will honor the excommunicado.
44
00:09:21,791 --> 00:09:25,500
No help, no services of any kind.
45
00:09:36,847 --> 00:09:40,055
Doc! Doc, it's wick!
46
00:09:41,852 --> 00:09:42,852
Mr. wick.
47
00:09:42,937 --> 00:09:45,394
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
48
00:09:45,481 --> 00:09:47,142
I know, doc, please. There's still time.
49
00:09:47,233 --> 00:09:48,643
No. I can't.
50
00:09:48,734 --> 00:09:50,099
I still have five minutes.
51
00:09:51,695 --> 00:09:52,855
Please.
52
00:09:59,829 --> 00:10:00,829
Come on. Come on.
53
00:10:07,545 --> 00:10:08,705
All right, sit there.
54
00:10:14,218 --> 00:10:15,583
All right, let me see. Let me see.
55
00:10:19,098 --> 00:10:20,713
Puncture wound.
56
00:10:21,559 --> 00:10:24,517
Went deep. Nicked the artery.
57
00:10:26,355 --> 00:10:27,355
Here you go.
58
00:10:29,441 --> 00:10:30,441
All right.
59
00:10:33,612 --> 00:10:38,197
John wick, excommunicado.
In effect, one minute.
60
00:10:51,380 --> 00:10:52,380
Doc?
61
00:10:57,386 --> 00:10:58,386
Doc?
62
00:10:58,470 --> 00:10:59,960
Yeah. We're halfway there.
63
00:11:03,058 --> 00:11:04,343
- Five seconds.
- Yeah.
64
00:11:07,021 --> 00:11:11,060
In effect, in five, four...
65
00:11:11,692 --> 00:11:14,058
Three, two...
66
00:11:14,528 --> 00:11:15,938
One.
67
00:11:25,080 --> 00:11:26,695
Sorry, Mr. wick.
68
00:11:27,499 --> 00:11:28,784
I know. Rules.
69
00:11:29,543 --> 00:11:30,543
Rules.
70
00:11:36,884 --> 00:11:40,797
John wick, 14 million.
Open contract is now in effect.
71
00:11:40,888 --> 00:11:43,300
All services are suspended.
72
00:12:13,837 --> 00:12:15,919
And away we go.
73
00:12:40,656 --> 00:12:44,899
Top shelf. On the right. Yeah. Take four.
74
00:12:45,494 --> 00:12:47,906
It will give you energy.
Help with the pain.
75
00:12:57,965 --> 00:12:59,171
Mr. wick?
76
00:13:01,093 --> 00:13:03,175
They'll never believe
I stopped on the hour.
77
00:13:03,679 --> 00:13:04,759
But you did.
78
00:13:04,847 --> 00:13:06,337
They'll know.
79
00:13:06,432 --> 00:13:07,717
Know what?
80
00:13:07,808 --> 00:13:09,423
I told you where the medicine was.
81
00:13:26,493 --> 00:13:27,653
Where?
82
00:13:27,745 --> 00:13:30,578
Here. Just below my floating rib.
Be sure not to hit my...
83
00:13:33,834 --> 00:13:35,199
Oh, wait!
84
00:13:35,711 --> 00:13:37,451
One may not be enough.
85
00:13:41,550 --> 00:13:43,506
Yeah. All right.
86
00:13:44,762 --> 00:13:46,002
Be sure not to graze my...
87
00:13:55,647 --> 00:13:57,012
Good luck, Mr. wick.
88
00:14:00,277 --> 00:14:01,392
Thanks, doc.
89
00:23:39,814 --> 00:23:44,399
John wick. Open contract.
Increase, 15 million.
90
00:23:46,613 --> 00:23:49,195
Where are you going, Jonathan?
91
00:23:58,667 --> 00:24:00,032
We are closed.
92
00:25:57,410 --> 00:25:58,490
Jardani.
93
00:26:00,038 --> 00:26:01,744
Why have you come home?
94
00:26:07,170 --> 00:26:09,161
You present this to me like an answer.
95
00:26:09,964 --> 00:26:11,750
I still have my ticket.
96
00:26:13,593 --> 00:26:16,551
After all the chaos you've caused
for the last few weeks,
97
00:26:16,638 --> 00:26:18,674
you think your ticket is valid?
98
00:26:19,140 --> 00:26:23,053
You forget that the ruska roma
is bound by the high table,
99
00:26:23,144 --> 00:26:25,430
and the high table stands above all?
100
00:26:26,439 --> 00:26:28,555
They could kill me
just for talking to you.
101
00:26:30,151 --> 00:26:34,941
You honor me
by bringing death to my front door.
102
00:26:37,075 --> 00:26:41,239
Oh, jardani, what has become of you?
103
00:26:59,556 --> 00:27:01,296
You are bound...
104
00:27:01,391 --> 00:27:03,507
And I am owed.
105
00:27:08,523 --> 00:27:09,683
Rooney, enough!
106
00:27:41,681 --> 00:27:44,343
"You are owed."
You are owed nothing, jardani.
107
00:27:44,434 --> 00:27:48,552
You know, when my pupils first come here,
they wish for one thing.
108
00:27:48,646 --> 00:27:50,056
A life free of suffering.
109
00:27:50,982 --> 00:27:53,769
I try to dissuade them
from these childish notions,
110
00:27:53,860 --> 00:27:55,896
but as you know,
111
00:27:56,696 --> 00:27:57,811
art is pain.
112
00:28:01,659 --> 00:28:03,024
Life is suffering.
113
00:28:08,708 --> 00:28:10,539
Somehow, you managed to get out.
114
00:28:12,170 --> 00:28:14,161
But here you are, back where you began.
115
00:28:15,506 --> 00:28:16,791
All of this, for what?
116
00:28:54,420 --> 00:28:55,455
Pirouette.
117
00:29:02,679 --> 00:29:03,714
Sit.
118
00:29:17,485 --> 00:29:22,229
Even if I wanted to,
I can't help you, jardani.
119
00:29:23,283 --> 00:29:25,490
The high table wants your life.
120
00:29:26,244 --> 00:29:27,984
How can you fight the wind?
121
00:29:29,122 --> 00:29:32,535
How can you smash the mountains?
How can you bury the ocean?
122
00:29:33,376 --> 00:29:35,992
How can you escape from the light?
123
00:29:36,087 --> 00:29:40,626
Of course, you can go to the dark.
But they're in the dark, too.
124
00:29:43,261 --> 00:29:48,301
So tell me, jardani,
what do you really want?
125
00:29:51,060 --> 00:29:52,060
Passage.
126
00:29:53,688 --> 00:29:55,019
Where did you want to go?
127
00:29:56,858 --> 00:29:58,143
Casablanca.
128
00:30:00,653 --> 00:30:03,645
The path to paradise begins in hell.
129
00:30:09,037 --> 00:30:10,152
So be it.
130
00:30:10,663 --> 00:30:14,121
You hand me your ticket, I will tear it.
131
00:30:15,543 --> 00:30:17,784
If that's what you really desire.
132
00:30:57,168 --> 00:31:00,626
With this, jardani, your ticket is torn.
133
00:31:10,264 --> 00:31:12,425
You can never come home again.
134
00:31:14,519 --> 00:31:15,975
Take him to the lifeboat.
135
00:31:17,897 --> 00:31:18,977
Do svidanya.
136
00:31:21,818 --> 00:31:23,604
Do svidanya.
137
00:31:54,684 --> 00:31:57,767
Welcome to the continental.
How may I help you?
138
00:32:16,164 --> 00:32:20,749
Sir. There is an adjudicator
here to see you.
139
00:32:22,462 --> 00:32:23,542
Very well, sir.
140
00:32:26,757 --> 00:32:28,793
The manager is in the lounge.
141
00:32:37,810 --> 00:32:39,892
If that's so, we can make this short.
142
00:32:40,438 --> 00:32:43,680
I told him to walk away,
he declined to do so.
143
00:32:43,774 --> 00:32:45,139
And that's the all of it.
144
00:32:46,194 --> 00:32:47,525
Mr. wick broke the rules.
145
00:32:47,612 --> 00:32:48,727
Oh, yes.
146
00:32:49,947 --> 00:32:51,925
And I haven't got the slightest idea
where he is...
147
00:32:51,949 --> 00:32:55,066
You're mistaken.
I'm not here for Mr. wick.
148
00:32:55,161 --> 00:32:57,527
I'm here because
Mr. wick broke the rules in this hotel.
149
00:32:58,331 --> 00:33:01,289
The blood was spilt on the grounds
of the continental, was it not?
150
00:33:01,375 --> 00:33:02,490
Oh, yes.
151
00:33:02,585 --> 00:33:06,749
As a matter of fact, the body gets colder
within these very walls.
152
00:33:07,298 --> 00:33:08,663
I'd like to see it.
153
00:33:36,953 --> 00:33:38,944
Santino d'Antonio.
154
00:33:39,872 --> 00:33:41,988
A newly instated member of the high table,
155
00:33:42,083 --> 00:33:45,996
slain by Mr. wick while seeking sanctuary
in the continental.
156
00:33:50,299 --> 00:33:52,881
With a .45 acp, it appears.
157
00:33:54,053 --> 00:33:56,965
I had no control over Mr. wick's actions.
158
00:33:57,056 --> 00:33:59,593
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
159
00:34:00,685 --> 00:34:01,845
Yes.
160
00:34:01,936 --> 00:34:03,927
You have known Mr. wick
for a great many years.
161
00:34:04,021 --> 00:34:06,057
It might even be fair
to call you friends, yes?
162
00:34:07,316 --> 00:34:09,648
Instead of stopping him,
instead of killing him,
163
00:34:09,735 --> 00:34:11,566
you stood by and let him walk away
164
00:34:11,654 --> 00:34:14,111
after he shot Santino d'Antonio
in front of you.
165
00:34:14,198 --> 00:34:16,154
I made him excommunicado.
166
00:34:16,242 --> 00:34:19,075
But not before
you gave him an hour to escape.
167
00:34:19,161 --> 00:34:20,697
He broke the rules in my hotel.
168
00:34:20,788 --> 00:34:24,781
This is exactly the problem: Your hotel.
Where is your fealty?
169
00:34:25,835 --> 00:34:27,951
I've been of service for over 40 years.
170
00:34:28,045 --> 00:34:31,788
Under the table. Serving the table.
Everything is under the table.
171
00:34:31,882 --> 00:34:34,919
I understand that you have your loyalties,
but this cannot be overlooked.
172
00:34:35,011 --> 00:34:38,253
Let me be clear. I am here to adjudge you.
173
00:34:38,723 --> 00:34:40,563
You have one week
to get your affairs in order.
174
00:34:42,018 --> 00:34:43,098
Excuse meโ?
175
00:34:43,185 --> 00:34:45,927
At such time,
your successor will be named.
176
00:34:47,690 --> 00:34:49,271
There are rules,
177
00:34:49,358 --> 00:34:51,078
they are the only things
that separate us...
178
00:34:51,152 --> 00:34:52,232
From the animals.
179
00:34:52,320 --> 00:34:54,777
Yes. You have seven days.
180
00:34:59,160 --> 00:35:02,152
In the meantime, if you need
any assistance with your transition,
181
00:35:02,246 --> 00:35:04,282
you may look for me in room 217.
182
00:35:05,166 --> 00:35:07,999
Enjoy your stay at the continental.
183
00:35:21,265 --> 00:35:23,301
There's an adjudicator here to see you.
184
00:35:37,698 --> 00:35:40,531
Welcome to my mission control.
185
00:35:41,118 --> 00:35:44,451
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
186
00:35:44,538 --> 00:35:46,620
From whence I control
the word on the street,
187
00:35:46,707 --> 00:35:47,867
the way of the world.
188
00:35:48,292 --> 00:35:49,623
With pigeons.
189
00:35:49,710 --> 00:35:53,248
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
190
00:35:54,840 --> 00:35:58,207
No ip addresses. No digital footprint.
191
00:35:58,803 --> 00:36:02,341
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
192
00:36:02,431 --> 00:36:04,137
Can you get disease from it?
193
00:36:05,267 --> 00:36:07,007
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
194
00:36:08,562 --> 00:36:09,768
What the hell do you want?
195
00:36:10,731 --> 00:36:12,722
I wanted to see where it didn't happen.
196
00:36:12,817 --> 00:36:14,478
Where what didn't happen?
197
00:36:14,568 --> 00:36:16,229
Where you didn't kill John wick.
198
00:36:17,279 --> 00:36:18,769
I've always been under the impression
199
00:36:18,864 --> 00:36:21,571
that contracts
and executing them was optional.
200
00:36:21,659 --> 00:36:23,445
I have no problem with John wick.
201
00:36:29,917 --> 00:36:33,409
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
202
00:36:33,504 --> 00:36:36,792
knowing that he intended to use it
to stand against the table. Yes?
203
00:36:41,387 --> 00:36:43,878
This Kimber 1911, to be exact.
204
00:36:51,647 --> 00:36:55,390
You gave John wick seven bullets,
the high table is giving you seven days.
205
00:36:56,277 --> 00:36:58,313
Seven days for what, exactly?
206
00:36:58,404 --> 00:37:01,646
To settle your affairs
and find a new home for your birds.
207
00:37:02,324 --> 00:37:04,565
In seven days, you abdicate your throne.
208
00:37:17,089 --> 00:37:18,374
Oh, my dear.
209
00:37:18,466 --> 00:37:21,128
Tell me, do you know
what the bowery is, adjudicator?
210
00:37:21,218 --> 00:37:23,049
Do you know what happens
when I wave my hand?
211
00:37:23,804 --> 00:37:27,092
No, there will be no replacement for me
on the throne.
212
00:37:27,183 --> 00:37:29,640
Because I am the throne, baby.
213
00:37:29,727 --> 00:37:31,592
I am the bowery!
214
00:37:33,272 --> 00:37:36,935
I am all that you deign not to look at
when you walk down the street at night.
215
00:37:37,026 --> 00:37:40,644
The bowery is mine. Mine alone.
216
00:37:41,906 --> 00:37:46,366
Do not make the mistake of thinking
you exist outside the rules, no men do.
217
00:37:47,119 --> 00:37:48,734
You have seven days.
218
00:39:28,971 --> 00:39:30,131
Enough!
219
00:39:35,936 --> 00:39:38,643
I'm afraid our friend here is off limits.
220
00:39:38,731 --> 00:39:41,188
But he's excommunicado.
221
00:39:41,859 --> 00:39:44,316
It seems the manager
has granted him amnesty.
222
00:39:45,946 --> 00:39:49,814
Mr. Jonathan,
would you be so kind as to come with me?
223
00:40:10,346 --> 00:40:12,553
Welcome to Casablanca, Mr. wick.
224
00:40:13,557 --> 00:40:14,557
Thanks.
225
00:40:20,314 --> 00:40:22,646
Mr. Jonathan, it has been a long time
226
00:40:22,733 --> 00:40:25,224
since our fine city
has been graced with your presence.
227
00:40:25,861 --> 00:40:27,067
I need to talk to...
228
00:40:27,154 --> 00:40:29,110
Yes, Ms. al-azwar, she's expecting you.
229
00:40:36,622 --> 00:40:40,114
My, my,
welcome to the Moroccan continental.
230
00:40:40,209 --> 00:40:41,949
I hope you'll find it to your taste.
231
00:40:43,921 --> 00:40:45,081
Right this way.
232
00:40:45,172 --> 00:40:47,584
Ms. al-azwar, she waits for no man.
233
00:40:52,221 --> 00:40:56,635
Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck.
234
00:41:31,719 --> 00:41:33,584
You a dog person, John?
235
00:41:34,680 --> 00:41:35,680
Sofia?
236
00:41:41,437 --> 00:41:44,645
Sofia, you can't kill
the bearer of your marker.
237
00:41:45,357 --> 00:41:47,973
I didn't kill you. I just shot you.
238
00:41:49,319 --> 00:41:50,479
Nice suit.
239
00:41:53,282 --> 00:41:54,863
Good to see you, too.
240
00:41:54,950 --> 00:41:57,111
I should shoot you in the head right now.
241
00:41:57,202 --> 00:41:58,282
I know.
242
00:42:03,917 --> 00:42:05,532
Don't you do it.
243
00:42:07,254 --> 00:42:08,994
You're excommunicado, John.
244
00:42:09,882 --> 00:42:14,342
And that marker doesn't mean shit.
245
00:42:19,558 --> 00:42:21,469
This is your blood.
246
00:42:22,686 --> 00:42:23,846
Your bond.
247
00:42:24,813 --> 00:42:29,398
When you needed help, I was there.
248
00:42:37,367 --> 00:42:38,367
Sit.
249
00:42:42,498 --> 00:42:44,329
I was talking to you, John.
250
00:42:49,463 --> 00:42:52,671
You do realize
that I'm management now, right?
251
00:42:54,134 --> 00:42:56,045
I'm not service anymore, John.
252
00:42:56,136 --> 00:42:59,094
So I don't go around
shooting people in the head.
253
00:42:59,765 --> 00:43:04,134
I'm not asking you to kill anyone.
I just need you to get me to him.
254
00:43:04,770 --> 00:43:07,307
- To who?
- Your old boss.
255
00:43:09,399 --> 00:43:10,730
You want to kill berrada.
256
00:43:10,818 --> 00:43:12,854
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
257
00:43:12,945 --> 00:43:15,436
What could he possibly give to you?
258
00:43:18,075 --> 00:43:19,406
Guidance.
259
00:43:19,493 --> 00:43:24,283
Look, I made a deal
when I agreed to run this hotel.
260
00:43:24,373 --> 00:43:27,831
And that deal said that I had to follow
the rules of the table.
261
00:43:28,669 --> 00:43:31,752
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
262
00:43:31,839 --> 00:43:34,706
and then probably me, too,
for walking you up in there.
263
00:43:35,759 --> 00:43:39,251
If I make one mistake, one enemy...
264
00:43:40,597 --> 00:43:44,215
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
265
00:43:45,644 --> 00:43:48,477
And I know what you did, John,
to get her out.
266
00:43:49,857 --> 00:43:53,975
But that's not a chance I can take. Sorry.
267
00:43:56,238 --> 00:43:58,320
Do you wanna know where she is?
268
00:43:59,324 --> 00:44:01,986
No. I don't ever wanna know.
269
00:44:02,619 --> 00:44:05,452
Because I don't trust
that I won't go find her.
270
00:44:06,748 --> 00:44:09,410
A part of me longs for her.
271
00:44:10,752 --> 00:44:14,836
And I have to kill that part
of myself every day,
272
00:44:14,923 --> 00:44:16,538
just to keep her safe.
273
00:44:19,803 --> 00:44:26,094
Because sometimes,
you have to kill what you love.
274
00:44:26,810 --> 00:44:29,597
That's why I gave you that marker
in the first place.
275
00:44:29,688 --> 00:44:33,476
That's why I'm sitting here right now
and that's why I'm fucked!
276
00:44:39,156 --> 00:44:40,316
Consequences.
277
00:44:40,407 --> 00:44:41,407
Yeah.
278
00:44:43,327 --> 00:44:45,192
Consequences.
279
00:44:47,247 --> 00:44:49,329
I'm just asking you to try.
280
00:44:50,459 --> 00:44:53,747
Either way, you and me, we'll be even.
281
00:45:05,224 --> 00:45:06,259
No.
282
00:45:07,935 --> 00:45:13,225
After this, we are less than even.
283
00:45:17,486 --> 00:45:19,351
We leave in 10 minutes.
284
00:46:16,169 --> 00:46:17,454
How can I help you?
285
00:46:30,017 --> 00:46:32,178
I wasn't expecting the high table so soon.
286
00:46:34,771 --> 00:46:36,102
There is a task.
287
00:46:36,857 --> 00:46:40,065
It involves someone who broke the rules
and stood against the table.
288
00:46:42,029 --> 00:46:43,269
John wick, you mean.
289
00:46:44,364 --> 00:46:45,820
My students have not been idle.
290
00:46:46,325 --> 00:46:48,611
John wick and all who've helped him.
291
00:46:49,703 --> 00:46:51,614
You've heard the stories
about him, of course.
292
00:46:51,705 --> 00:46:54,287
Killed scores of men
this past week alone because of...
293
00:46:54,374 --> 00:46:56,740
A dog, a car.
294
00:46:57,878 --> 00:46:58,993
I'm familiar.
295
00:47:02,299 --> 00:47:03,334
And I'm interested.
296
00:47:05,260 --> 00:47:06,340
Very.
297
00:47:13,143 --> 00:47:15,850
Blowfish. Very fatal.
298
00:47:20,776 --> 00:47:21,936
No soy.
299
00:47:30,660 --> 00:47:34,073
I have served, I will be of service.
300
00:49:15,307 --> 00:49:16,387
Stop!
301
00:49:23,607 --> 00:49:24,607
Out!
302
00:49:31,323 --> 00:49:34,281
The high table and the ruska roma
have an understanding.
303
00:49:34,784 --> 00:49:37,776
Yes, and you helped John wick.
304
00:49:37,871 --> 00:49:38,951
He had a ticket.
305
00:49:39,039 --> 00:49:41,280
But a ticket does not stand
above the table.
306
00:49:41,374 --> 00:49:44,207
Your penance will be paid in blood.
307
00:49:45,378 --> 00:49:46,378
Now...
308
00:49:49,007 --> 00:49:53,250
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
309
00:50:01,686 --> 00:50:06,806
I have served, I will be of service.
310
00:50:29,881 --> 00:50:31,667
We're not going in like the old days.
311
00:50:32,717 --> 00:50:34,207
It's just a conversation.
312
00:50:35,720 --> 00:50:39,087
Nothing's ever just a conversation
with you, John.
313
00:50:43,270 --> 00:50:44,270
Let's go.
314
00:51:08,628 --> 00:51:09,913
Sofia.
315
00:51:10,463 --> 00:51:12,454
Always so nice to see you.
316
00:51:13,216 --> 00:51:16,879
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
317
00:51:17,762 --> 00:51:18,762
Certainly.
318
00:51:23,184 --> 00:51:24,799
Fantastic.
319
00:51:25,687 --> 00:51:27,018
Jonathan wick.
320
00:51:28,440 --> 00:51:31,557
I had heard
you had made your way to our shores.
321
00:51:37,365 --> 00:51:38,445
Come along now.
322
00:51:39,034 --> 00:51:40,899
I am certain we have much to discuss.
323
00:51:45,707 --> 00:51:50,121
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
324
00:51:52,005 --> 00:51:54,246
Tell me, do you come here to kill me?
325
00:51:57,177 --> 00:51:58,177
No.
326
00:52:07,479 --> 00:52:11,688
Mr. wick, do you know
where the word "assassin" comes from?
327
00:52:13,526 --> 00:52:16,563
People argue. "Assassin."
328
00:52:18,323 --> 00:52:21,656
Hashasheen, followers of Hassan-i...
329
00:52:23,286 --> 00:52:24,742
Eaters of hashish.
330
00:52:27,457 --> 00:52:28,822
No, thank you.
331
00:52:30,502 --> 00:52:33,835
But others contend
it comes from asasiyyun.
332
00:52:33,922 --> 00:52:38,086
Meaning, "men who are faithful
and who abide by their beliefs."
333
00:52:39,969 --> 00:52:41,209
You see that coin?
334
00:52:42,430 --> 00:52:45,297
The first coin ever minted
in this facility.
335
00:52:46,184 --> 00:52:49,096
Next to it, the first marker.
336
00:52:49,521 --> 00:52:51,512
Not easy to track down, believe me.
337
00:52:52,190 --> 00:52:56,149
Now, this coin, of course,
it does not represent monetary value.
338
00:52:56,736 --> 00:52:59,899
It represents
the commerce of relationships,
339
00:52:59,989 --> 00:53:03,402
a social contract
in which you agree to partake.
340
00:53:04,452 --> 00:53:05,737
Order and rules.
341
00:53:07,080 --> 00:53:11,790
You have broken the rules.
The high table has marked you for death.
342
00:53:12,335 --> 00:53:14,291
Why would I allow you to leave here alive,
343
00:53:14,379 --> 00:53:18,167
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
344
00:53:23,513 --> 00:53:25,174
I seek to make amends.
345
00:53:26,224 --> 00:53:27,964
To pay for what I've done.
346
00:53:28,601 --> 00:53:32,093
I seek a meeting
with the one who sits above the table.
347
00:53:36,735 --> 00:53:39,898
This dog, I do so love it.
348
00:53:40,613 --> 00:53:43,355
Tell me, does it shed a great deal?
349
00:53:46,327 --> 00:53:47,567
Occasionally.
350
00:53:48,455 --> 00:53:50,787
When I leave,
you can tell the elder I'm coming,
351
00:53:51,708 --> 00:53:52,748
and if he wants me dead...
352
00:53:52,834 --> 00:53:56,201
Then he will see to it
that your bones bleach under the sun.
353
00:53:57,630 --> 00:53:58,665
I see.
354
00:53:59,382 --> 00:54:01,464
And I would have provided him
with a choice.
355
00:54:09,058 --> 00:54:10,764
I am sorry, Mr. wick.
356
00:54:11,811 --> 00:54:14,018
I cannot tell you where to find the elder.
357
00:54:17,066 --> 00:54:18,431
You fail to understand.
358
00:54:18,902 --> 00:54:22,770
The elder is not a man you find.
He can only choose to find you.
359
00:54:23,364 --> 00:54:24,444
You wish to speak with him?
360
00:54:25,533 --> 00:54:27,865
Go to the edge of the desert, look up.
361
00:54:28,870 --> 00:54:30,280
Canis minor,
362
00:54:30,371 --> 00:54:33,408
the dog that followed Orion
through the sky.
363
00:54:33,875 --> 00:54:37,993
You follow the brightest star,
walk until you are almost dead,
364
00:54:38,505 --> 00:54:40,496
then, keep walking.
365
00:54:41,132 --> 00:54:44,169
When you are on your last breath,
he will find you...
366
00:54:45,929 --> 00:54:47,339
Or he will not.
367
00:54:49,098 --> 00:54:50,508
I am grateful.
368
00:54:53,311 --> 00:54:54,517
Thank you, sir.
369
00:54:57,232 --> 00:54:59,223
Perhaps you were not listening before.
370
00:55:03,446 --> 00:55:05,027
The social contract.
371
00:55:06,491 --> 00:55:08,356
The commerce of relationships.
372
00:55:09,577 --> 00:55:12,740
You have received a great gift.
I have hosted your friend.
373
00:55:14,207 --> 00:55:16,198
What do you offer in return?
374
00:55:20,380 --> 00:55:23,213
So soft and yet so fierce.
375
00:55:24,008 --> 00:55:25,919
I love it, this dog.
376
00:55:27,554 --> 00:55:28,885
I will keep it.
377
00:55:28,972 --> 00:55:30,132
Excuse meโ?
378
00:55:30,223 --> 00:55:34,432
This will be my gift.
This will be how you show me your fealty.
379
00:55:34,519 --> 00:55:35,725
No.
380
00:55:36,104 --> 00:55:37,969
Surely it's the least you can do.
381
00:55:38,064 --> 00:55:40,020
No, you cannot keep my dog.
382
00:55:41,234 --> 00:55:42,234
Very well.
383
00:55:43,903 --> 00:55:44,903
Very well.
384
00:55:47,407 --> 00:55:48,943
Then I will kill it.
385
00:55:54,247 --> 00:55:58,240
I'm sorry, Sofia.
This was for you to learn.
386
00:56:06,926 --> 00:56:07,926
Don't.
387
00:56:49,761 --> 00:56:51,752
Sofia, don't.
388
00:56:56,976 --> 00:56:58,386
He shot my dog.
389
00:57:00,104 --> 00:57:01,389
I get it.
390
00:57:03,566 --> 00:57:05,773
We gotta go. Now.
391
01:03:41,672 --> 01:03:42,752
Here you go.
392
01:03:47,678 --> 01:03:49,589
You're gonna die, John.
393
01:03:50,431 --> 01:03:52,547
Whether out here in this desert,
394
01:03:53,642 --> 01:03:55,598
or somewhere else down the road.
395
01:03:57,855 --> 01:03:59,265
But you are gonna die.
396
01:04:15,039 --> 01:04:16,575
Consequences.
397
01:04:20,711 --> 01:04:22,042
Consequences.
398
01:04:48,948 --> 01:04:50,063
Better get going.
399
01:05:00,000 --> 01:05:01,160
Sofia.
400
01:07:42,371 --> 01:07:43,702
Okay.
401
01:07:49,461 --> 01:07:50,746
You made your point.
402
01:07:52,590 --> 01:07:54,421
You have earned my fealty.
403
01:07:55,676 --> 01:07:58,634
Matter of fact,
I'm gonna shove so much fealty up your ass
404
01:07:58,721 --> 01:08:00,427
it's gonna come
spilling out of your mouth.
405
01:08:00,514 --> 01:08:02,345
You had your chance.
406
01:08:02,850 --> 01:08:04,841
Well, since you see it that way,
407
01:08:05,769 --> 01:08:07,976
I guess it's time I told you
408
01:08:08,063 --> 01:08:11,851
to climb down off your high table
and go fuck yourself.
409
01:08:12,318 --> 01:08:13,353
Duly noted.
410
01:08:13,986 --> 01:08:19,447
You gave John wick seven bullets,
your penance will be paid with seven cuts.
411
01:08:19,533 --> 01:08:22,115
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
412
01:08:25,998 --> 01:08:27,488
Avert your eyes, my sweet.
413
01:08:29,168 --> 01:08:32,035
The king is dead.
414
01:08:37,134 --> 01:08:38,874
Long live the king.
415
01:09:32,856 --> 01:09:33,891
Drink.
416
01:09:35,693 --> 01:09:37,524
Don't worry, your weapon is still there.
417
01:09:38,779 --> 01:09:39,779
Please drink.
418
01:09:50,165 --> 01:09:53,498
My son, how have you come to be so lost?
419
01:09:54,378 --> 01:09:55,584
Not lost.
420
01:09:56,797 --> 01:09:58,333
Looking for you.
421
01:09:58,424 --> 01:10:00,210
You think I speak of your location?
422
01:10:02,428 --> 01:10:06,262
Never seen a man fight so hard
to end up back where he started.
423
01:10:14,189 --> 01:10:15,304
So tell me, Jonathan.
424
01:10:15,315 --> 01:10:15,394
So tell me, Jonathan.
425
01:10:15,399 --> 01:10:15,808
So tell me, Jonathan.
426
01:10:16,400 --> 01:10:17,515
Why do you wish to live?
427
01:10:18,861 --> 01:10:21,773
My wife, Helen.
428
01:10:24,616 --> 01:10:25,731
To remember her.
429
01:10:27,578 --> 01:10:29,068
To remember us.
430
01:10:29,663 --> 01:10:32,245
So you seek to live
for the memory of love?
431
01:10:34,084 --> 01:10:36,166
At least a chance to earn it.
432
01:10:37,921 --> 01:10:40,958
I can give you one last chance
to earn a life.
433
01:10:42,259 --> 01:10:44,215
However, it might not be
the life that you wish.
434
01:10:45,971 --> 01:10:49,634
Complete a task for us,
and your excommunicado will be reversed.
435
01:10:50,058 --> 01:10:51,594
The open contract closed,
436
01:10:52,269 --> 01:10:54,180
you would be permitted
to continue to live.
437
01:10:54,271 --> 01:10:57,308
Not free under the table, but bound to it.
438
01:10:57,399 --> 01:11:00,357
Doing what you do best
for the rest of your days.
439
01:11:04,865 --> 01:11:06,321
The choice is yours.
440
01:11:08,494 --> 01:11:09,779
Die here and now
441
01:11:10,746 --> 01:11:13,158
or continue to live
and remember through death.
442
01:11:33,268 --> 01:11:35,554
The cost of your life
will be the death of others.
443
01:11:36,355 --> 01:11:38,812
The first of which will be
the man they call Winston.
444
01:11:40,025 --> 01:11:41,185
What?
445
01:11:41,276 --> 01:11:42,982
He has forgotten his fealty.
446
01:11:43,946 --> 01:11:47,564
Neither the open contract
nor the excommunicado will be lifted
447
01:11:47,658 --> 01:11:49,023
until you complete your task.
448
01:11:49,993 --> 01:11:53,326
So if you wish to live,
and if you wish to remember,
449
01:11:54,665 --> 01:11:56,576
this is the choice you must make.
450
01:12:13,350 --> 01:12:14,840
I will serve.
451
01:12:17,437 --> 01:12:19,598
I will be of service.
452
01:12:20,566 --> 01:12:21,931
Very well, my son.
453
01:12:22,609 --> 01:12:26,852
Cast aside your weakness
and reaffirm your fealty to the table.
454
01:12:33,662 --> 01:12:34,868
Mr. John wick.
455
01:13:22,878 --> 01:13:24,118
Thank you.
456
01:13:25,714 --> 01:13:28,922
I accept this offering and your fealty.
457
01:13:46,735 --> 01:13:48,646
I wish you good luck on your path.
458
01:13:49,696 --> 01:13:52,278
Zahir will help you prepare
for your departure.
459
01:13:54,201 --> 01:13:55,201
And, Mr. wick...
460
01:14:35,033 --> 01:14:38,275
Jfk express now arriving on platform nine.
461
01:14:38,370 --> 01:14:41,157
Jfk express now arriving on platform nine.
462
01:16:03,872 --> 01:16:05,612
Stick together, kids.
463
01:16:05,707 --> 01:16:09,575
Make sure you're holding the hand
of the person in front and behind you.
464
01:16:12,422 --> 01:16:15,664
You see?
That's why you're special, John wick.
465
01:16:19,012 --> 01:16:20,718
I wouldn't have stopped.
466
01:16:22,224 --> 01:16:23,805
It's good to have you back.
467
01:16:30,732 --> 01:16:31,892
How was your trip?
468
01:16:35,195 --> 01:16:36,731
Going to the continental?
469
01:16:43,328 --> 01:16:44,328
He with you?
470
01:16:46,039 --> 01:16:47,324
He was.
471
01:16:57,634 --> 01:16:59,044
Nice trick.
472
01:20:06,781 --> 01:20:09,614
Sir! Put your weapon down.
473
01:20:10,910 --> 01:20:12,525
He's excommunicado.
474
01:20:13,705 --> 01:20:20,201
Unless you wish to become the same,
I suggest you lower your gun.
475
01:20:26,259 --> 01:20:28,341
I'd like to see the manager.
476
01:20:30,889 --> 01:20:31,889
Of course.
477
01:20:33,016 --> 01:20:35,302
If you would be so kind as to follow me.
478
01:20:48,698 --> 01:20:52,156
Please take a seat.
I will let him know you have arrived.
479
01:21:27,320 --> 01:21:28,810
I gotta tell you,
480
01:21:28,905 --> 01:21:32,022
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
481
01:21:32,117 --> 01:21:35,484
I'm a huge fan, John wick.
482
01:21:37,288 --> 01:21:39,324
And so far, you haven't disappointed.
483
01:21:44,003 --> 01:21:46,836
Is that the dog? He likes you.
484
01:21:48,383 --> 01:21:52,251
Me? I'm more of a cat person myself.
485
01:21:53,221 --> 01:21:54,221
Hey, dog.
486
01:21:57,851 --> 01:22:01,890
We're the same, you know.
Both given the same gift.
487
01:22:02,313 --> 01:22:03,428
We're not the same.
488
01:22:04,274 --> 01:22:05,559
Yes, we are.
489
01:22:06,484 --> 01:22:07,564
No, we're not.
490
01:22:09,279 --> 01:22:13,318
The manager is ready for you now.
In the administrative lounge, sir.
491
01:22:28,006 --> 01:22:29,462
Mr. wick.
492
01:22:31,676 --> 01:22:32,676
Sit.
493
01:22:34,095 --> 01:22:35,426
Stay.
494
01:22:36,848 --> 01:22:37,928
Good dog.
495
01:23:34,239 --> 01:23:36,400
Tread carefully, Jonathan.
496
01:23:44,999 --> 01:23:48,491
We only use this room
on special occasions.
497
01:23:48,586 --> 01:23:52,579
When you simply have to see
what your opponent is holding
498
01:23:52,674 --> 01:23:54,039
under the table.
499
01:23:56,177 --> 01:23:58,213
How was your journey here? Eventful?
500
01:23:59,472 --> 01:24:00,587
Yeah.
501
01:24:00,682 --> 01:24:01,682
Well, of course.
502
01:24:02,976 --> 01:24:07,094
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
503
01:24:08,481 --> 01:24:10,096
Isn't that why you're here?
504
01:24:10,483 --> 01:24:14,852
I have served, I will be of service.
505
01:24:17,073 --> 01:24:18,358
But you're having doubts.
506
01:24:20,201 --> 01:24:22,863
Just don't make the mistake of pretending
this is personal.
507
01:24:23,830 --> 01:24:25,741
If you feel you must...
508
01:24:28,376 --> 01:24:30,458
Put a bullet through my heart.
509
01:24:37,260 --> 01:24:39,592
The high table has asked me to step down.
510
01:24:40,054 --> 01:24:41,089
The hour?
511
01:24:41,889 --> 01:24:43,129
The hour.
512
01:24:43,224 --> 01:24:45,465
You should have killed me
in the continental.
513
01:24:46,644 --> 01:24:47,929
Maybe I should have.
514
01:24:49,063 --> 01:24:51,224
Rules and consequences.
515
01:24:53,234 --> 01:24:56,692
It seems like everyone is suffering
from the consequences of their actions.
516
01:24:57,280 --> 01:24:59,066
And you're not stepping down?
517
01:25:01,492 --> 01:25:02,527
No.
518
01:25:03,870 --> 01:25:04,985
I don't think I am.
519
01:25:05,830 --> 01:25:07,286
So it's warโ?
520
01:25:07,874 --> 01:25:09,865
You're going to war with the high table?
521
01:25:10,501 --> 01:25:11,501
Skirmish.
522
01:25:12,045 --> 01:25:13,501
Unless you decide to shoot me.
523
01:25:13,588 --> 01:25:16,955
But then, I'd rather die
at the hand of a friend
524
01:25:17,634 --> 01:25:18,874
than that of an enemy.
525
01:25:20,386 --> 01:25:22,968
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
526
01:25:24,807 --> 01:25:26,092
What choice?
527
01:25:27,310 --> 01:25:29,722
You shoot me, you sell your soul.
528
01:25:29,812 --> 01:25:33,396
But I'll be alive. And I can remember her.
529
01:25:33,483 --> 01:25:36,816
Until you die as a servant
of the high table.
530
01:25:36,903 --> 01:25:40,896
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
531
01:25:41,532 --> 01:25:44,865
You only came back
because Helen was taken away from you.
532
01:25:44,952 --> 01:25:48,661
The real question is,
who do you wish to die as?
533
01:25:49,540 --> 01:25:50,620
The baba yaga?
534
01:25:51,209 --> 01:25:53,200
The last thing many men ever see?
535
01:25:53,294 --> 01:25:57,788
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
536
01:25:58,383 --> 01:26:00,874
Who do you wish to die as, Jonathan?
537
01:26:33,126 --> 01:26:37,745
Mr. wick, it's a pleasure to meet you.
I am an adjudicator.
538
01:26:39,340 --> 01:26:40,955
Have you decided to step down?
539
01:26:43,720 --> 01:26:44,960
I think not.
540
01:26:46,597 --> 01:26:49,555
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
541
01:26:53,062 --> 01:26:55,849
No, I don't think I will.
542
01:27:03,948 --> 01:27:05,108
Very well.
543
01:27:13,541 --> 01:27:15,156
Administration.
544
01:27:15,251 --> 01:27:16,991
I'd like to change a designation.
545
01:27:18,087 --> 01:27:19,202
Verification?
546
01:27:19,297 --> 01:27:22,414
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
547
01:27:22,508 --> 01:27:24,590
The continental hotel, New York.
548
01:27:24,677 --> 01:27:26,042
New designation?
549
01:27:26,596 --> 01:27:27,881
Deconsecrated.
550
01:27:30,725 --> 01:27:31,725
Processing.
551
01:27:34,312 --> 01:27:35,347
Administrator.
552
01:27:36,773 --> 01:27:40,357
File. The New York continental hotel.
553
01:27:51,537 --> 01:27:55,655
The New York continental hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
554
01:28:03,257 --> 01:28:05,714
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
555
01:28:05,802 --> 01:28:08,544
Business may now be conducted
on continental grounds.
556
01:28:08,638 --> 01:28:12,847
Since you are refusing to step down
and you are refusing a direct order,
557
01:28:12,934 --> 01:28:14,765
your lives are now forfeit.
558
01:28:15,186 --> 01:28:17,393
High table emissaries
will be joining you presently
559
01:28:17,480 --> 01:28:19,971
to see the removal
of your souls from the property.
560
01:28:27,657 --> 01:28:30,774
This haven is safe no more.
561
01:28:33,538 --> 01:28:36,120
Are services still off limits to me?
562
01:28:37,041 --> 01:28:40,408
Under the circumstances, your privileges
are reinstated immediately.
563
01:28:40,503 --> 01:28:40,707
What do you need?
564
01:28:40,711 --> 01:28:40,790
What do you need?
565
01:28:40,795 --> 01:28:41,795
What do you need?
566
01:28:42,505 --> 01:28:45,542
Guns. Lots of guns.
567
01:29:03,943 --> 01:29:05,899
Let's make a withdrawal.
568
01:29:30,136 --> 01:29:34,004
Remember, sir,
these will be high table forces.
569
01:29:34,098 --> 01:29:36,510
We may have to consider
our choices carefully.
570
01:29:37,184 --> 01:29:38,424
Why?
571
01:29:38,519 --> 01:29:40,134
Much has changed during your time away.
572
01:29:40,855 --> 01:29:42,220
Like what?
573
01:29:42,315 --> 01:29:44,977
Well, let us say
they have made armor improvements.
574
01:29:52,950 --> 01:29:56,784
May I suggest the 2011 combat master
575
01:29:56,871 --> 01:29:59,112
in combination with
the nine millimeter major.
576
01:30:10,718 --> 01:30:12,458
Attention, all guests.
577
01:30:12,553 --> 01:30:15,010
The continental hotel
is closing for fumigation.
578
01:30:15,973 --> 01:30:19,636
We apologize for the inconvenience.
Please make your way to the nearest exit.
579
01:30:24,565 --> 01:30:27,272
Attention, all guests.
The continental hotel...
580
01:30:27,360 --> 01:30:30,898
It seems circumstances
have changed in your favor.
581
01:30:30,988 --> 01:30:34,151
Your transaction may now be conducted
on continental grounds.
582
01:30:39,997 --> 01:30:43,160
We'll be sending some of our finest
for additional support.
583
01:30:43,250 --> 01:30:46,162
Cool. Very cool.
584
01:30:51,133 --> 01:30:57,345
One twenty-five grain,
1,425 feet per second. Serious business.
585
01:31:01,060 --> 01:31:02,060
Thank you.
586
01:31:02,645 --> 01:31:04,306
Let us begin.
587
01:32:50,586 --> 01:32:53,419
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
588
01:32:54,298 --> 01:32:55,504
Of course, sir.
589
01:33:17,363 --> 01:33:19,945
I know you'll do the continental proud.
590
01:33:20,032 --> 01:33:21,568
I'll see you soon, sir.
591
01:33:24,703 --> 01:33:27,786
And you, Jonathan, do what you do best.
592
01:33:28,374 --> 01:33:29,374
What's that?
593
01:33:30,292 --> 01:33:31,498
Hunt.
594
01:37:05,215 --> 01:37:08,332
Winston! Winston!
595
01:37:12,806 --> 01:37:14,342
I need more firepower.
596
01:37:37,706 --> 01:37:39,242
Armor improvements.
597
01:37:39,833 --> 01:37:42,666
Twelve-Gauge steel slugs. Armor-piercing.
598
01:41:10,127 --> 01:41:12,038
Only by my sword, John.
599
01:41:24,641 --> 01:41:26,632
I know you believe you can keep this up.
600
01:41:26,727 --> 01:41:27,933
But I assure you...
601
01:49:33,129 --> 01:49:35,791
John, you're incredible.
602
01:49:36,716 --> 01:49:41,551
Exhausted, outnumbered, obviously in pain,
603
01:49:42,889 --> 01:49:45,426
and you still beat all of my students.
604
01:49:45,767 --> 01:49:50,386
If I didn't have to kill you,
we'd be... pals.
605
01:49:51,397 --> 01:49:52,477
Let's do this.
606
01:50:20,426 --> 01:50:22,542
See? We're the same.
607
01:54:09,530 --> 01:54:11,521
I would like to suggest a parley.
608
01:54:12,283 --> 01:54:13,819
A parley would be good.
609
01:54:13,910 --> 01:54:14,910
Very well.
610
01:54:26,547 --> 01:54:28,083
Are we in play, sir?
611
01:54:50,613 --> 01:54:52,069
Hey, John.
612
01:54:54,534 --> 01:54:56,616
That was a pretty good fight, huh?
613
01:55:00,748 --> 01:55:01,748
Yeah.
614
01:55:31,571 --> 01:55:32,651
Yeah.
615
01:55:33,406 --> 01:55:36,022
Don't worry about me, John.
616
01:55:37,076 --> 01:55:38,691
I just gotta catch my breath.
617
01:55:41,038 --> 01:55:42,619
I'll catch up to you, John.
618
01:55:48,045 --> 01:55:49,160
No, you won't.
619
01:56:00,475 --> 01:56:03,808
You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
620
01:56:03,895 --> 01:56:05,556
Merely an amuse-bouche.
621
01:56:06,481 --> 01:56:09,848
We can keep this up as long as you'd like,
but it only ends one way.
622
01:56:09,942 --> 01:56:12,308
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
623
01:56:12,403 --> 01:56:14,644
There won't be anything
"protracted" about it.
624
01:56:14,739 --> 01:56:17,092
Oh, you can take the continental,
I have no doubt about that,
625
01:56:17,116 --> 01:56:19,823
but keeping it,
that's a different matter entirely.
626
01:56:19,911 --> 01:56:22,778
My allegiances run
way beyond this building.
627
01:56:23,873 --> 01:56:25,283
We are high table.
628
01:56:26,083 --> 01:56:27,323
And we...
629
01:56:28,544 --> 01:56:30,284
Are New York City.
630
01:56:31,339 --> 01:56:32,829
Are we negotiating?
631
01:56:36,594 --> 01:56:37,959
I believe we are.
632
01:56:43,726 --> 01:56:44,726
Parley?
633
01:56:45,603 --> 01:56:46,968
Parley.
634
01:56:50,566 --> 01:56:52,602
What do you propose we do?
635
01:56:56,906 --> 01:56:58,692
Let me keep my power.
636
01:56:59,408 --> 01:57:00,408
Under the table.
637
01:57:03,371 --> 01:57:07,865
I have served
and been a beacon of order and stability
638
01:57:07,959 --> 01:57:10,075
to our industry for over 40 years.
639
01:57:10,169 --> 01:57:15,038
Now, I humbly acknowledge I overstepped
and re-pledge my fealty to the high table.
640
01:57:18,344 --> 01:57:19,424
Winston.
641
01:57:25,142 --> 01:57:29,260
You were merely showing strength
so we would let you keep the continental.
642
01:57:33,025 --> 01:57:35,232
The high table accepts your fealty.
643
01:57:37,196 --> 01:57:38,436
But what about him?
644
01:57:40,658 --> 01:57:44,150
What are we going to do about John wick?
645
01:57:49,792 --> 01:57:51,157
Oh, he has to die.
646
01:57:52,753 --> 01:57:53,753
Sorry, Jonathan.
647
01:57:54,297 --> 01:57:55,912
- Winston!
- Don't see any other way.
648
01:58:08,144 --> 01:58:12,979
Very well, gentlemen.
The continental will now be reconsecrated.
649
01:58:14,150 --> 01:58:15,356
Good day to you both.
650
01:58:20,031 --> 01:58:21,362
Well played, sir.
651
01:58:56,942 --> 01:58:59,274
How long do you estimate until we reopen?
652
01:58:59,987 --> 01:59:01,568
Oh, should be no time at all.
653
01:59:05,743 --> 01:59:07,108
Mr. wick is gone.
654
01:59:07,787 --> 01:59:09,072
A true tragedy.
655
01:59:09,497 --> 01:59:13,160
You misunderstand.
I mean that he is no longer on the street.
656
01:59:13,918 --> 01:59:14,953
That seems improbable.
657
01:59:15,044 --> 01:59:16,329
And yet, true.
658
01:59:18,047 --> 01:59:20,538
I trust you understand
the repercussions if he survives.
659
01:59:20,633 --> 01:59:22,498
Both from above and below.
660
01:59:23,302 --> 01:59:27,295
The last thing either one of us needs is
Mr. wick paying us a visit in the night.
661
01:59:30,184 --> 01:59:32,220
For both our sakes,
I'll hope you see to it
662
01:59:32,311 --> 01:59:34,552
that this situation is taken care of, yes?
663
01:59:34,647 --> 01:59:38,231
Absolutely. How far can he get?
664
01:59:49,829 --> 01:59:50,829
Baba yaga.
665
02:00:22,528 --> 02:00:24,268
How you doing, John?
666
02:00:24,989 --> 02:00:27,230
You look as bad as I feel.
667
02:00:29,493 --> 02:00:31,358
Johnny, Johnny, Johnny.
668
02:00:32,329 --> 02:00:34,194
Raise a hand if you can hear me, John.
669
02:00:37,376 --> 02:00:41,585
Oh, shit. They took a finger.
Ain't that a bitch?
670
02:00:49,180 --> 02:00:51,637
John fucking wick.
671
02:00:52,349 --> 02:00:55,933
So, the old boy keeps his hotel
and you take the fall.
672
02:00:56,562 --> 02:00:57,562
Can't say I blame him.
673
02:00:57,646 --> 02:00:59,853
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
674
02:01:00,983 --> 02:01:03,599
But this high table shit...
675
02:01:06,697 --> 02:01:08,403
Seven cuts.
676
02:01:11,952 --> 02:01:14,364
Under the table is where shit gets done.
677
02:01:16,540 --> 02:01:19,577
And they're about to find out,
if you cut a king,
678
02:01:19,668 --> 02:01:21,329
you better cut him to the quick.
679
02:01:26,550 --> 02:01:27,756
So...
680
02:01:30,304 --> 02:01:31,669
Let me ask you, John.
681
02:01:32,723 --> 02:01:33,723
How do you feel?
682
02:01:36,519 --> 02:01:40,637
'Cause I am really pissed off.
683
02:01:41,607 --> 02:01:43,188
You pissed, John?
684
02:01:44,777 --> 02:01:45,777
Are you?
685
02:01:55,704 --> 02:01:57,194
Yeah.
686
02:01:57,194 --> 02:02:02,194
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
687
02:01:57,194 --> 02:02:07,194
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.