All language subtitles for How to Make A Killing (2024)-fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,375 --> 00:00:26,125
Du vent siffle.
2
00:00:51,500 --> 00:00:53,792
Un numéro de téléphone
se compose.
3
00:00:58,417 --> 00:01:00,708
- AIlĂ´, Greg? C'est Alan.
4
00:01:00,875 --> 00:01:02,292
C'est pas facile.
5
00:01:02,458 --> 00:01:05,875
Ils sont fatigués,
mais la marchandise sera lĂ .
6
00:01:06,042 --> 00:01:07,958
T'inquiète, je connais le coin.
7
00:01:11,708 --> 00:01:13,000
Allez!
8
00:01:13,167 --> 00:01:15,667
Thème intrigant
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,208
Grognement au loin
10
00:01:42,750 --> 00:01:46,167
Un homme pose une question.
Bruissement de feuilles
11
00:01:48,458 --> 00:01:49,458
- Chut.
12
00:01:58,292 --> 00:02:00,042
Souffle rauque
13
00:02:10,792 --> 00:02:11,917
Grognement
14
00:02:16,250 --> 00:02:17,250
Ah!
15
00:02:18,500 --> 00:02:23,167
*-Vous ĂŞtes bien sur France Bleu,
"Face à l'actualité".
16
00:02:24,125 --> 00:02:27,583
*Pouvoir d'achat en baisse.
À l'approche des fêtes de Noël,
17
00:02:27,750 --> 00:02:31,000
"le panier alloué aux cadeaux
en chute de 32%.
18
00:02:31,167 --> 00:02:33,458
*Un micro-trottoir qui en dit long.
19
00:02:33,625 --> 00:02:35,375
"Avant, il y avait
20
00:02:35,542 --> 00:02:40,167
"un petit cadeau pour tout le monde,
mais lĂ , que pour les enfants.
21
00:02:40,333 --> 00:02:42,708
Thème à suspense
22
00:02:50,875 --> 00:02:51,958
- Ah!
23
00:03:01,167 --> 00:03:02,167
Elle urine.
24
00:03:02,875 --> 00:03:03,875
- AIIlĂ´?
25
00:03:04,042 --> 00:03:07,125
L'Iroquois, c'est Greg.
*-Vous ĂŞtes en chemin?
26
00:03:07,292 --> 00:03:10,375
- Oui, on sera au hangar
dans une demi-heure.
27
00:03:10,542 --> 00:03:12,917
Je te préviens
dès qu'on est sur site.
28
00:03:13,083 --> 00:03:15,750
*-Bien, et Alan?
- Tout est sous contrĂ´le.
29
00:03:15,917 --> 00:03:19,417
Je viens de l'avoir.
*-Je vous rejoins quand c'est OK.
30
00:03:19,583 --> 00:03:20,583
- Salut.
31
00:03:23,792 --> 00:03:25,083
Il urine.
32
00:03:26,542 --> 00:03:29,875
*-IIs ont réduit leur budget
pour Noël, cette année.
33
00:03:30,042 --> 00:03:34,667
*-Je travaille pas depuis six mois
et ma copine va se faire licencier.
34
00:03:34,833 --> 00:03:37,583
*"L'amour comme Ă seize ans",
Marie LaforĂŞt
35
00:03:37,750 --> 00:03:41,167
*-Fais-moi l'amour comme Ă seize ans
36
00:03:41,333 --> 00:03:47,292
*Fais-moi l'amour sans expérience
37
00:03:47,458 --> 00:03:50,958
*Fais-moi l'amour timidement...
38
00:03:51,125 --> 00:03:53,292
Thème à suspense
39
00:04:02,292 --> 00:04:04,333
- Ah! Ah!
40
00:04:06,542 --> 00:04:07,375
Ouh!
41
00:04:09,042 --> 00:04:10,750
Hurlement
42
00:04:12,917 --> 00:04:13,958
Choc violent
43
00:04:14,125 --> 00:04:17,375
*-Dis-moi les mots qui n'osent pas
44
00:04:19,875 --> 00:04:22,625
*Fais-moi les gestes qui hésitent...
45
00:04:22,792 --> 00:04:24,833
Crissement de pneus
46
00:04:36,125 --> 00:04:38,042
*Fais-moi l'amour.
47
00:04:53,500 --> 00:04:57,708
*Sois mon premier fruit défendu
48
00:04:58,708 --> 00:05:03,000
*Sois maladroit et moi docile
49
00:05:03,167 --> 00:05:05,125
*Émerveillés,
50
00:05:05,292 --> 00:05:07,875
"un peu émus....
51
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
- Oh, merde.
52
00:05:38,500 --> 00:05:41,042
Merde, merde, merde.
53
00:05:47,167 --> 00:05:48,250
- Ah!
54
00:05:48,417 --> 00:05:50,000
Choc, râle
55
00:05:50,167 --> 00:05:51,250
- Monsieur?
56
00:05:51,417 --> 00:05:52,917
Borborygmes
57
00:06:01,083 --> 00:06:02,292
Monsieur?
58
00:06:04,875 --> 00:06:05,875
Oh, merde.
59
00:06:07,292 --> 00:06:08,875
Croassements
60
00:06:09,042 --> 00:06:11,292
Thème angoissant
61
00:06:48,125 --> 00:06:51,500
*Conversations disparates
Ă la radio, rires
62
00:06:51,667 --> 00:06:54,375
*-Voilà , rapport à Noël.
*Exactement.
63
00:06:54,542 --> 00:06:57,667
*-Et nous partons sur un classique.
*Ah ben oui.
64
00:07:08,875 --> 00:07:09,958
- Doudou!
65
00:07:10,125 --> 00:07:13,292
Ta cagoule.
Et rentre, tu vas attraper la mort.
66
00:07:23,708 --> 00:07:28,042
*-Avec quel club de handball allemand,
le gardien Thierry Omeyer
67
00:07:28,208 --> 00:07:30,792
"a-t-il remporté trois fois
la Ligue des Champions?
68
00:07:30,958 --> 00:07:36,292
*-Cash. Kiel.
- Kiel, c'est ça!
69
00:08:14,250 --> 00:08:15,958
- Tu as pu parler Ă Jeanjean
70
00:08:16,125 --> 00:08:17,667
pour ce qu'on lui doit?
71
00:08:17,833 --> 00:08:19,625
- Non, j'ai pas pu.
72
00:08:22,167 --> 00:08:24,750
- Qu'est-ce que
tu t'es fait Ă la joue?
73
00:08:25,625 --> 00:08:26,458
Hein?!
74
00:08:31,125 --> 00:08:32,708
Tic-tac d'une pendule
75
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
Tic.
76
00:08:46,833 --> 00:08:48,042
Tu as le nez froid,
77
00:08:48,208 --> 00:08:49,417
mon petit chat.
78
00:08:49,583 --> 00:08:51,167
Si t'attrapes un rhume,
79
00:08:51,333 --> 00:08:54,708
qui va aider maman Ă faire
les costumes du Nouvel An?
80
00:08:57,750 --> 00:08:59,292
Tu voulais quoi, déjà ?
81
00:09:01,417 --> 00:09:02,917
Un clown, c'est ça?
82
00:09:03,083 --> 00:09:04,375
Oui.
83
00:09:05,000 --> 00:09:07,250
Tu vas voir,
on va faire un beau clown.
84
00:09:07,417 --> 00:09:09,333
Un très beau clown.
85
00:09:09,958 --> 00:09:12,792
On ira choisir
le tissu ensemble, si tu veux.
86
00:09:13,792 --> 00:09:15,792
Tu t'es lavé les mains?
87
00:09:15,958 --> 00:09:18,375
Enlève ton chewing-gum pour manger.
88
00:09:20,292 --> 00:09:21,375
Allez, Doudou.
89
00:09:48,042 --> 00:09:49,542
- J'ai tué deux étrangers.
90
00:09:50,458 --> 00:09:52,083
Le pendule sonne un coup.
91
00:09:54,292 --> 00:09:57,042
Ils sont pas du coin.
Je les ai jamais vus.
92
00:10:04,958 --> 00:10:06,625
Tu dis rien?
- Ben non.
93
00:10:06,792 --> 00:10:10,833
C'était pas une question, tu me dis:
"J'ai tué deux étrangers."
94
00:10:11,000 --> 00:10:13,083
C'est pas une question.
95
00:10:15,417 --> 00:10:16,917
Mais vas-y, raconte.
96
00:10:17,667 --> 00:10:20,125
- En fait, j'étais sur la route
97
00:10:21,000 --> 00:10:23,125
et là , un ours a traversé.
98
00:10:24,167 --> 00:10:27,042
Alors, j'ai perdu
le contrĂ´le du pick-up
99
00:10:27,208 --> 00:10:30,542
et j'ai tapé une voiture
arrêtée sur le bas-côté.
100
00:10:30,708 --> 00:10:33,292
J'ai voulu aider la femme,
elle était morte.
101
00:10:33,917 --> 00:10:35,625
Avec la culotte aux pieds.
102
00:10:36,542 --> 00:10:38,250
Et le bonhomme, lui,
103
00:10:38,417 --> 00:10:41,208
il a pris peur, il a glissé
104
00:10:41,375 --> 00:10:44,500
et il s'est empalé
contre un tronc d'arbre.
105
00:10:47,083 --> 00:10:49,083
- Y a pas d'ours dans le Jura.
106
00:10:49,250 --> 00:10:50,625
- Ben lĂ , si.
107
00:10:50,792 --> 00:10:53,875
- Pourquoi t'as pas appelé
les gendarmes?
108
00:10:54,042 --> 00:10:57,458
- Parce que j'ai pas payé
l'assurance de la voiture.
109
00:10:58,375 --> 00:11:00,000
- Tu as touché leur voiture?
110
00:11:01,250 --> 00:11:02,792
- Oui. Enfin, je...
111
00:11:03,292 --> 00:11:04,292
Je crois, oui.
112
00:11:05,333 --> 00:11:07,958
- Alors, tu as laissé des empreintes.
113
00:11:10,542 --> 00:11:12,083
L'enfant hurle.
114
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
- Ma... maman!
- Mme Gau......
115
00:11:14,625 --> 00:11:16,167
hier.
116
00:11:16,333 --> 00:11:17,500
Il a disparu quand?
117
00:11:17,667 --> 00:11:18,833
- Hier après-midi.
118
00:11:19,000 --> 00:11:20,333
- Il a quel âge?
119
00:11:20,500 --> 00:11:22,458
- 8 ans.
- Maman!
120
00:11:22,625 --> 00:11:23,667
Il pleure.
121
00:11:23,833 --> 00:11:25,750
- II s'appelle comment?
- Thierry.
122
00:11:25,917 --> 00:11:27,750
Allez, va t'asseoir.
123
00:11:27,917 --> 00:11:29,292
Deux secondes.
124
00:11:29,458 --> 00:11:30,708
Eton y va.
125
00:11:30,875 --> 00:11:33,917
Maman montre la photo.
Ça peut vous aider, non?
126
00:11:34,083 --> 00:11:36,500
- Maman!
- C'est un bâtard.
127
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
J'arrive!
- Ah, c'est un caniche.
128
00:11:38,833 --> 00:11:42,333
Et d'après vous, un ours l'a mangé.
- C'est ça, oui.
129
00:11:43,167 --> 00:11:46,208
- On reste vigilants
et on vous tient au courant.
130
00:11:46,375 --> 00:11:47,500
On a votre numéro.
131
00:11:47,667 --> 00:11:49,250
- Allez, merci.
132
00:11:49,417 --> 00:11:52,542
Lucien, qu'est-ce que j'ai dit?
On pose le stylo.
133
00:11:52,708 --> 00:11:55,292
Cris, pleurs
Oui, oui, oui!
134
00:11:55,458 --> 00:11:57,375
Allez, viens lĂ , toi.
- Maman!
135
00:11:57,542 --> 00:12:00,542
- Allez, en route.
En voiture, Arthur.
136
00:12:00,708 --> 00:12:03,875
Pleurs, cris
- Maman!
137
00:12:09,708 --> 00:12:12,042
- Y a pas d'ours dans le Jura.
138
00:12:12,208 --> 00:12:15,417
- Moi, je dirais un chien,
un gros chien.
139
00:12:15,583 --> 00:12:17,917
Avec une toute petite queue.
140
00:12:18,542 --> 00:12:19,417
- Ouais.
141
00:12:23,042 --> 00:12:27,792
Moi, il m'a mis deux grandes pattes
et deux petites Ă l'avant.
142
00:12:27,958 --> 00:12:31,000
On dirait un kangourou.
Qui leur a donné
143
00:12:31,167 --> 00:12:32,500
des crayons de couleur?
144
00:12:32,667 --> 00:12:34,208
- C'est Samy.
145
00:12:36,083 --> 00:12:37,833
- Aucun ne parle français?
146
00:12:42,875 --> 00:12:43,875
Samy!
147
00:12:44,042 --> 00:12:45,208
Samy!
148
00:12:45,375 --> 00:12:47,458
- Oui?
- Vous ne parlez pas
149
00:12:47,625 --> 00:12:48,750
le tamoul?
150
00:12:49,375 --> 00:12:50,917
- Non, je suis marocain.
151
00:12:55,667 --> 00:12:56,875
- Ÿ a bien
152
00:12:57,042 --> 00:12:58,417
le N... le.
153
00:12:59,333 --> 00:13:01,208
Le grand parle anglais.
154
00:13:01,375 --> 00:13:02,708
- Ah, allez-y.
155
00:13:02,875 --> 00:13:04,833
- Samy, tu parles anglais?
156
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
- Non, je suis marocain!
157
00:13:07,167 --> 00:13:08,250
- Ça vaut la peine
158
00:13:08,417 --> 00:13:10,375
d'engager des jeunes.
159
00:13:12,500 --> 00:13:14,708
- Ici, France. Vous?
160
00:13:15,292 --> 00:13:16,583
OĂą?
161
00:13:16,750 --> 00:13:18,125
France.
162
00:13:18,292 --> 00:13:20,708
Vous, venir d'oĂą?
163
00:13:21,667 --> 00:13:22,667
France?
164
00:13:24,042 --> 00:13:25,167
Vous.
165
00:13:26,667 --> 00:13:27,792
Bon.
166
00:13:29,708 --> 00:13:30,958
Les pauvres.
167
00:13:31,125 --> 00:13:33,542
Ils quittent leur pays,
bravent la mort,
168
00:13:33,708 --> 00:13:37,417
ils parlent pas français,
dessinent comme des enfants de 4 ans.
169
00:13:37,583 --> 00:13:39,333
Comment vous voulez
170
00:13:39,500 --> 00:13:41,375
qu'ils s'en sortent?
171
00:13:41,542 --> 00:13:43,667
C'est dégueulasse.
- Je sais.
172
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Florence?
173
00:13:50,167 --> 00:13:51,958
Il tape.
Florence!
174
00:13:52,125 --> 00:13:53,583
Un portable sonne.
175
00:13:55,833 --> 00:13:56,833
(C'est Anne-Marie.)
176
00:13:57,708 --> 00:13:58,708
Oui?
177
00:13:58,875 --> 00:14:00,042
Non, non, non.
178
00:14:00,208 --> 00:14:02,500
Non, ne t'inquiète pas,
179
00:14:02,667 --> 00:14:05,042
tu ne me déranges jamais.
180
00:14:05,208 --> 00:14:08,917
Non, vous ne venez avec rien,
c'est moi qui organise.
181
00:14:10,042 --> 00:14:12,083
Si, si, si. Non, non.
182
00:14:12,250 --> 00:14:14,917
Son ventre gargouille.
Non, non, non.
183
00:14:15,083 --> 00:14:17,625
On vous attend,
ta fille et moi, samedi.
184
00:14:18,333 --> 00:14:19,917
Je suis tellement cont...
185
00:14:21,250 --> 00:14:23,375
- Elle vient avec le nouveau?
186
00:14:24,375 --> 00:14:25,458
- Oui.
187
00:14:25,625 --> 00:14:28,208
Oui, j'ai voulu organiser
188
00:14:28,375 --> 00:14:32,000
Noël en famille.
Son ventre gargouille.
189
00:14:32,167 --> 00:14:33,917
Et il en fait partie.
190
00:14:34,083 --> 00:14:35,250
- Oui.
191
00:14:35,417 --> 00:14:36,333
- Merde!
192
00:14:36,500 --> 00:14:38,167
Le sapin!
193
00:14:38,333 --> 00:14:39,958
Il n'a pas l'air bien, lui.
194
00:14:40,125 --> 00:14:42,750
- Allez-y, je m'en occupe.
- Sûre?
195
00:14:42,917 --> 00:14:44,625
- Oui, oui, allez-y.
196
00:14:44,792 --> 00:14:46,000
- Désolé, Florence.
197
00:14:46,167 --> 00:14:50,792
Faites quelque chose pour eux,
appelez la Croix-Rouge ou EmmaĂĽs.
198
00:14:50,958 --> 00:14:53,625
- On s'en occupe avec Samy,
sa mère a failli
199
00:14:53,792 --> 00:14:56,083
être bénévole aux Restos du Cœur.
200
00:14:56,250 --> 00:15:00,042
- Major, Stéphanie Gauthier pense
que son chien a été mangé
201
00:15:00,208 --> 00:15:02,500
par un ours, on fait quoi?
202
00:15:02,667 --> 00:15:04,083
Thème intrigant
203
00:15:12,792 --> 00:15:14,375
- C'est un ours.
204
00:15:15,042 --> 00:15:16,958
Un ours leur a fait peur.
205
00:15:18,125 --> 00:15:20,542
- Ah mais oui, maintenant
206
00:15:20,708 --> 00:15:21,958
que vous le dites.
207
00:15:22,125 --> 00:15:24,167
Ils dessinent si mal.
208
00:15:24,333 --> 00:15:25,917
- Blanche, on y va?
209
00:15:30,000 --> 00:15:31,500
Coup de sifflet
210
00:15:35,583 --> 00:15:37,333
Un enfant:
- Allez, on y va.
211
00:16:09,750 --> 00:16:11,250
- Qu'est-ce que tu fais?
212
00:16:12,333 --> 00:16:15,583
- Je lui redonne un peu de sa dignité,
la pauvre.
213
00:16:16,500 --> 00:16:17,708
Vaporisateur
214
00:16:24,500 --> 00:16:25,875
Tu as touché
215
00:16:26,042 --> 00:16:27,417
à l'intérieur?
216
00:16:27,583 --> 00:16:29,167
- Non, je suis resté dehors.
217
00:16:29,333 --> 00:16:31,000
- Alors, perds pas de temps.
218
00:16:31,167 --> 00:16:32,458
Allez.
219
00:16:34,583 --> 00:16:35,792
C'est quoi, ça?
220
00:16:38,000 --> 00:16:39,208
- Un sac Ă main.
221
00:16:41,125 --> 00:16:42,125
- On garde.
222
00:16:42,833 --> 00:16:45,167
- On va pas lui prendre?
- C'est Noël.
223
00:16:45,333 --> 00:16:46,167
Tu as prévu
224
00:16:46,333 --> 00:16:49,500
quelque chose?
- Non, on a dit "Pas de cadeau".
225
00:16:49,667 --> 00:16:53,000
Qu'est-ce que tu vas faire avec?
- Je trouverai.
226
00:16:54,042 --> 00:16:56,167
Puis ils sont morts,
227
00:16:56,333 --> 00:16:58,083
ils n'en ont plus besoin.
228
00:17:12,792 --> 00:17:14,417
on...
229
00:17:14,583 --> 00:17:16,542
Michel, viens voir!
230
00:17:18,000 --> 00:17:19,625
- Qu'est-ce qu'il y a?
231
00:17:19,792 --> 00:17:21,125
- Je sais pas,
232
00:17:21,292 --> 00:17:24,792
mais ils n'ont pas gagné
Roland Garros, tes touristes.
233
00:17:29,667 --> 00:17:31,167
- Qu'est-ce qu'on fait?
234
00:17:33,208 --> 00:17:35,875
- Alors, là , on réfléchit.
235
00:17:37,417 --> 00:17:38,958
Je sais.
236
00:17:40,625 --> 00:17:42,208
- Qu'est-ce que tu fais?
237
00:17:44,542 --> 00:17:45,542
Craquement
Cathy!
238
00:17:45,708 --> 00:17:46,875
Tu fais quoi?
239
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Pas de corps, pas de mort,
240
00:17:52,417 --> 00:17:55,333
pas de crime.
- ArrĂŞte de lire des polars.
241
00:17:55,500 --> 00:17:57,333
Puis c'est un accident.
242
00:17:57,500 --> 00:18:01,083
- Si je lisais pas mes polars,
il y aurait des empreintes
243
00:18:01,250 --> 00:18:02,750
sur toute la bagnole.
244
00:18:03,583 --> 00:18:06,083
Allez, va chercher
le bonhomme, vite.
245
00:18:06,250 --> 00:18:07,583
Mais dépêche
246
00:18:07,750 --> 00:18:10,333
avant que quelqu'un ne rapplique!
247
00:18:35,333 --> 00:18:36,542
Grincement
248
00:18:38,667 --> 00:18:39,875
- J'y arrive pas!
249
00:18:41,083 --> 00:18:42,292
J'y arrive pas.
250
00:18:47,333 --> 00:18:48,458
Tronçonneuse
251
00:19:07,583 --> 00:19:09,583
On cache aussi la voiture?
252
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
Chasse d'eau
253
00:19:29,750 --> 00:19:32,833
- Manquerait plus
qu'ils nous filent une gastro.
254
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
- Si c'est ça,
je leur file mon rhume.
255
00:19:35,417 --> 00:19:37,083
Elle renifle.
256
00:19:37,250 --> 00:19:40,000
- Roland, j'ai une voiture abandonnée
257
00:19:40,167 --> 00:19:42,708
au bois de la Feuillade,
elle est amochée.
258
00:19:42,875 --> 00:19:46,250
- J'appelle la fourrière.
Elle gĂŞne la voiture?
259
00:19:47,375 --> 00:19:49,750
*"IIs l'enlèveront pas avant lundi.
260
00:19:49,917 --> 00:19:52,458
Eux aussi sont en sous-effectif.
261
00:19:52,625 --> 00:19:55,833
- LĂ oĂą elle est, elle gĂŞne personne.
*-OK.
262
00:19:56,000 --> 00:20:00,208
Je te laisse, je suis très occupé.
*-OK, bonnes fĂŞtes.
263
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
- Bonnes fĂŞtes.
264
00:20:03,208 --> 00:20:06,625
Blanche, tu peux montrer
un peu de bonne volonté?
265
00:20:06,792 --> 00:20:09,750
J'aimerais que ta mère
ne me critique pas.
266
00:20:09,917 --> 00:20:11,958
- Vous n'allez pas faire
267
00:20:12,125 --> 00:20:14,917
un concours de crèches?
- C'est joli.
268
00:20:15,083 --> 00:20:19,125
- Vous n'ĂŞtes plus ensemble, point.
On n'est plus une famille.
269
00:20:19,292 --> 00:20:21,833
Si c'est pour épater son nouveau mec,
270
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
rentre le ventre ou fais de la muscu.
271
00:20:27,667 --> 00:20:30,417
Tu me déposes chez Sandra?
- Je ne peux pas.
272
00:20:30,583 --> 00:20:33,458
Je vais chercher le sapin
chez Cathy et Michel.
273
00:20:33,625 --> 00:20:36,000
Tu veux venir?
- Dans ce trou? Non.
274
00:20:36,167 --> 00:20:37,917
Mais fais un détour.
275
00:20:38,083 --> 00:20:41,917
- Écoute, je suis pas ton chauffeur.
276
00:20:42,083 --> 00:20:44,583
- Ben, achète-moi une voiture.
277
00:20:46,125 --> 00:20:48,208
- T'acheter une voiture.
278
00:20:48,375 --> 00:20:50,208
T'as pas le permis.
- Mais je connais
279
00:20:50,375 --> 00:20:51,708
les gendarmes.
280
00:20:51,875 --> 00:20:53,500
- Allez, monte.
281
00:21:00,667 --> 00:21:01,875
Elle souffle.
282
00:21:09,958 --> 00:21:11,958
Elle tape sur une calculatrice.
283
00:21:12,583 --> 00:21:13,667
- Oh.....
284
00:21:13,833 --> 00:21:15,500
Oh! LĂ , lĂ , lĂ , lĂ !
285
00:21:15,667 --> 00:21:17,417
C'est beaucoup, hein.
286
00:21:17,583 --> 00:21:18,750
- C'est combien?
287
00:21:19,292 --> 00:21:20,292
- Beaucoup.
288
00:21:22,792 --> 00:21:23,917
on...
289
00:21:25,917 --> 00:21:28,167
- Qu'est-ce qu'on va en faire?
290
00:21:28,333 --> 00:21:32,000
- Pour l'instant, on le cache,
on n'y touche pas.
291
00:21:35,292 --> 00:21:37,500
- Et le corps, on en fait quoi?
292
00:21:40,917 --> 00:21:42,083
- On réfléchit.
293
00:21:51,083 --> 00:21:53,833
Cathy compte en marmonnant.
294
00:21:59,958 --> 00:22:00,958
Le coup part.
295
00:22:20,500 --> 00:22:22,000
- J'ai pas fait exprès.
296
00:22:22,917 --> 00:22:24,542
Quelqu'un vient.
297
00:22:30,750 --> 00:22:32,167
- Elle est oĂą la manette
298
00:22:32,333 --> 00:22:33,667
de la Play?
299
00:22:34,292 --> 00:22:36,208
C'est pas la peine de la cacher.
300
00:22:41,083 --> 00:22:44,042
- Pas trop longtemps,
les écrans, mon chéri!
301
00:22:44,208 --> 00:22:46,042
Le pédopsy a dit:
302
00:22:46,208 --> 00:22:47,875
"Pas plus d'une heure."
303
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
- Le pédopsy...
304
00:22:49,917 --> 00:22:51,250
Quelqu'un frappe.
305
00:23:01,292 --> 00:23:02,208
- Vite!
306
00:23:10,875 --> 00:23:11,917
(J'y vais.)
307
00:23:23,333 --> 00:23:24,667
- Bonsoir, Cathy.
308
00:23:25,833 --> 00:23:28,042
- Roland vient chercher son sapin!
309
00:23:28,917 --> 00:23:30,375
Il souffle.
310
00:23:34,833 --> 00:23:35,958
- Ca va?
311
00:23:36,542 --> 00:23:37,667
Brr!
312
00:23:39,625 --> 00:23:41,125
Ça s'est refroidi.
313
00:23:41,292 --> 00:23:42,250
- Hm.
314
00:23:42,417 --> 00:23:44,125
- Tu me fais pas entrer?
315
00:23:44,292 --> 00:23:46,667
- Euh... Si, si.
316
00:23:46,833 --> 00:23:48,417
Entre.
- Pas de souci.
317
00:23:51,125 --> 00:23:53,792
- Tu veux un vin chaud Ă la cannelle?
318
00:23:53,958 --> 00:23:55,000
- Non, merci.
319
00:23:55,167 --> 00:23:59,042
Un café, ça serait pas de refus.
- Oui, bien sûr.
320
00:23:59,208 --> 00:24:00,667
Je t'amène ça.
321
00:24:01,208 --> 00:24:02,208
- Ah, Michel.
322
00:24:03,000 --> 00:24:04,917
Tu es lĂ ?
- Ca va, Roland?
323
00:24:05,083 --> 00:24:06,167
- Oui.
324
00:24:08,417 --> 00:24:09,417
- Assieds-toi.
325
00:24:09,833 --> 00:24:10,667
- Oui.
326
00:24:11,333 --> 00:24:12,375
Ouh!
327
00:24:15,667 --> 00:24:17,875
Je suis... crevé.
328
00:24:18,042 --> 00:24:21,792
Tu vois, l'arrivée des fêtes, là ,
ça me stresse.
329
00:24:24,542 --> 00:24:25,625
- Tiens.
330
00:24:25,792 --> 00:24:27,625
Oh? C'est un cadeau.
331
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
Alors,
332
00:24:31,417 --> 00:24:32,417
un petit peu
333
00:24:32,583 --> 00:24:33,583
de sucre?
334
00:24:34,625 --> 00:24:36,208
- Non, j'essaye de...
335
00:24:37,958 --> 00:24:39,708
- Ah oui, je comprends.
336
00:24:45,000 --> 00:24:47,917
- Ah, moi aussi,
j'aimerais m'y remettre.
337
00:24:48,083 --> 00:24:50,542
Mais le sport,
je sais pas pourquoi.
338
00:24:52,458 --> 00:24:53,875
ça me rend nerveux.
339
00:24:54,042 --> 00:24:55,500
- Oui.
340
00:24:55,667 --> 00:24:57,292
- C'est bizarre, hein?
341
00:24:59,833 --> 00:25:03,708
Désolé d'arriver si tard,
je pouvais pas arriver plus tĂ´t.
342
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
- Non, non.
343
00:25:05,000 --> 00:25:07,417
- C'est le coup de feu
et on est trois.
344
00:25:07,583 --> 00:25:11,417
Il y en a deux qui se sont fait
porter pâle et un a été muté.
345
00:25:11,583 --> 00:25:13,042
Alors, ça tourne.
346
00:25:13,208 --> 00:25:16,042
Tu rajoutes ça sur les fêtes...
- Ah ouais...
347
00:25:17,500 --> 00:25:18,750
- Oh! LĂ , lĂ !
348
00:25:22,958 --> 00:25:24,458
Tu t'assois pas?
349
00:25:26,875 --> 00:25:28,167
- Non, je.
350
00:25:29,000 --> 00:25:32,458
Je suis resté assis
sur le tracteur toute la journée.
351
00:25:32,625 --> 00:25:33,833
Je sais pas ce que j'ai.
352
00:25:35,375 --> 00:25:36,625
Je suis pas bien.
353
00:25:37,292 --> 00:25:38,833
- Oui, c'est...
354
00:25:39,917 --> 00:25:41,292
- Des hémorroïdes.
355
00:25:41,458 --> 00:25:44,458
- Ah oui, c'est ça, tu vois?
- Des hémorroïdes.
356
00:25:44,625 --> 00:25:47,875
C'est certain, ça.
Vinaigre de cidre bien chaud.
357
00:25:48,042 --> 00:25:49,417
Tu te fais
358
00:25:49,583 --> 00:25:52,750
des bains de siège,
ça les fait dégonfler.
359
00:25:52,917 --> 00:25:53,958
Tu veux
360
00:25:54,125 --> 00:25:55,542
que je regarde?
361
00:25:58,417 --> 00:25:59,417
Je l'ai eu!
362
00:26:00,917 --> 00:26:03,792
T'as cru que j'allais
regarder ton derrière!?
363
00:26:04,458 --> 00:26:07,875
Ils éclatent tous de rire.
364
00:26:08,042 --> 00:26:09,500
Ta tĂŞte!
365
00:26:09,667 --> 00:26:11,583
Michel, je suis pas
366
00:26:11,750 --> 00:26:13,167
gynécologue!
367
00:26:17,750 --> 00:26:19,917
Non, je suis gendarme.
368
00:26:20,083 --> 00:26:21,375
- Oui.
369
00:26:32,125 --> 00:26:34,917
- Bon, si on allait
voir ce petit sapin?
370
00:26:35,083 --> 00:26:36,750
- OUI!
371
00:26:36,917 --> 00:26:38,917
- Attends, je t'emmène.
372
00:26:39,208 --> 00:26:40,417
- Montre-moi.
373
00:26:44,417 --> 00:26:48,167
- Tu vas le choisir toi-mĂŞme.
Tu le veux grand ou petit?
374
00:26:48,333 --> 00:26:51,417
- Moyen. C'est pour faire
une bonne impression.
375
00:26:53,375 --> 00:26:56,583
Dis donc, va falloir
passer ton pick-up au garage.
376
00:26:56,750 --> 00:26:58,542
Si un gendarme t'arrĂŞte,
377
00:26:58,708 --> 00:27:01,083
tu vas te choper un procès-verbal.
378
00:27:02,542 --> 00:27:04,042
- Je sais, c'est Doudou.
379
00:27:04,208 --> 00:27:06,292
- I! conduit, Doudou?
380
00:27:06,458 --> 00:27:09,958
- Non, mais il s'entraîne
dans le chemin, dans la cour.
381
00:27:10,458 --> 00:27:11,458
Tu viens?
382
00:27:14,208 --> 00:27:16,042
- Ils sont oĂą ces sapins?
383
00:27:16,208 --> 00:27:19,875
Eh ben, heureusement
que t'es pas dentiste.
384
00:27:26,417 --> 00:27:27,708
Sacrée machine.
385
00:27:29,667 --> 00:27:32,750
Ça te coupe un bras vite fait, ça.
- Ça...
386
00:27:35,625 --> 00:27:37,333
- Je préfère sans filet.
387
00:27:38,083 --> 00:27:39,917
- C'est juste pour le transport.
388
00:27:41,583 --> 00:27:42,958
- Il est pas un peu petit?
389
00:27:43,958 --> 00:27:45,250
- Tu m'as dit moyen.
390
00:27:45,417 --> 00:27:47,417
- LĂ , c'est moyen, petit.
391
00:27:47,583 --> 00:27:49,208
Ça paraît plus grand
392
00:27:49,375 --> 00:27:51,542
quand c'est allongé, non?
393
00:27:52,083 --> 00:27:56,250
Ça t'embête si j'appelle Blanche?
Parce que je reçois sa mère
394
00:27:56,417 --> 00:27:59,417
avec son nouveau mec,
je veux pas avoir l'air
395
00:27:59,583 --> 00:28:02,458
d'un minable.
- CÇa capte plus près de la maison.
396
00:28:04,167 --> 00:28:05,250
Attends!
397
00:28:06,042 --> 00:28:08,125
- Je vais faire un FaceTime.
398
00:28:08,292 --> 00:28:09,917
- Attends, Roland.
399
00:28:10,083 --> 00:28:13,292
- Non, c'est toi qui vas le faire,
donne-moi le sapin.
400
00:28:13,458 --> 00:28:15,625
Vas-y.
*Sonnerie
401
00:28:15,792 --> 00:28:18,583
*-AIIĂ”, papa?
- Non, c'est Michel.
402
00:28:19,208 --> 00:28:21,625
Ton père veut savoir
pour la taille du sapin.
403
00:28:21,792 --> 00:28:24,500
- Non, appuie pour retourner.
404
00:28:24,667 --> 00:28:25,708
Appuie.
405
00:28:25,875 --> 00:28:27,292
- Oui, attends.
406
00:28:27,458 --> 00:28:29,375
Décale-toi un peu à droite.
407
00:28:30,458 --> 00:28:31,875
Un petit peu plus.
408
00:28:32,500 --> 00:28:33,750
Encore un peu.
409
00:28:34,375 --> 00:28:35,583
VoilĂ .
410
00:28:35,750 --> 00:28:37,542
Plus.
*-Oh, je suis lĂ , hein!
411
00:28:37,708 --> 00:28:39,417
- Un problème?
- Roland veut montrer
412
00:28:39,583 --> 00:28:41,292
le sapin Ă sa fille.
413
00:28:41,458 --> 00:28:44,000
*-C'est bon?
- Tu en penses quoi?
414
00:28:44,167 --> 00:28:47,042
*-J'y connais rien,
je suis pas bûücheron.
415
00:28:47,208 --> 00:28:50,083
- Il est... II est assez grand?
416
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
*-Oui. J'ai plus de batterie.
417
00:28:55,833 --> 00:28:58,083
- Je le prends.
- Je vais t'aider.
418
00:28:59,667 --> 00:29:02,875
Très bon choix,
il n'y a plus qu'Ă mettre les boules.
419
00:29:03,042 --> 00:29:04,958
Et hop, voilĂ !
420
00:29:06,250 --> 00:29:08,500
- Une bonne chose de faite.
421
00:29:10,125 --> 00:29:11,833
Oh, j'y pense.
422
00:29:13,125 --> 00:29:17,125
Fermez vos clĂ´tures, des migrants
ont failli se faire bouffer
423
00:29:17,292 --> 00:29:18,792
par un ours.
- Tu vois?
424
00:29:18,958 --> 00:29:19,958
- Quoi?
425
00:29:20,542 --> 00:29:24,292
- Je dis toujours qu'il faut penser
Ă fermer les clĂ´tures.
426
00:29:24,458 --> 00:29:27,208
- Oui.
- Oui. Bon, merci.
427
00:29:27,375 --> 00:29:28,583
Joyeux Noël.
428
00:29:28,750 --> 00:29:30,042
- Joyeux Noël.
429
00:29:32,708 --> 00:29:34,792
Thème à suspense
430
00:29:59,500 --> 00:30:01,708
Quelqu'un tape Ă l'ordinateur.
431
00:30:08,167 --> 00:30:09,667
Deux corps.
432
00:30:19,792 --> 00:30:22,875
- Le mieux, c'est les cochons,
ça bouffe tout.
433
00:30:23,042 --> 00:30:24,250
Sauf les dents.
434
00:30:24,833 --> 00:30:27,375
Du coup, il reste plus grand-chose.
435
00:30:27,667 --> 00:30:30,333
Par contre, ça bouffe pas vite.
436
00:30:38,042 --> 00:30:39,375
L'acide.
437
00:30:39,542 --> 00:30:43,458
Non, risqué et compliqué,
apparemment.
438
00:30:44,125 --> 00:30:45,500
- Moi, j'ai une idée.
439
00:30:49,125 --> 00:30:50,333
Le vent siffle.
440
00:30:50,708 --> 00:30:55,125
Thème enjoué
441
00:31:17,542 --> 00:31:19,917
Les ours, ça pêche le saumon!
442
00:31:20,083 --> 00:31:23,375
- Le saumon,
il n'y a pas de saumon ici!
443
00:31:23,542 --> 00:31:25,792
- Y avait déjà pas d'ours!
444
00:31:38,417 --> 00:31:39,958
Tu vas voir.
445
00:31:40,125 --> 00:31:43,958
Quand il va sentir ça, ton ours,
ça va lui rappeler l'été.
446
00:31:44,125 --> 00:31:46,250
Il va rappliquer dare-dare.
447
00:31:47,458 --> 00:31:52,042
Y a pas besoin qu'il les bouffe,
juste qu'il les déchiquette un peu.
448
00:31:52,208 --> 00:31:56,625
Ils se sont perdus en forĂŞt,
l'ours leur est tombé dessus.
449
00:31:56,792 --> 00:31:59,667
Et lĂ , paf! Accident forestier.
450
00:32:00,583 --> 00:32:03,625
En plus, ici,
avant qu'ils les retrouvent...
451
00:32:09,250 --> 00:32:11,542
- On fait pas une prière, rien?
452
00:32:16,333 --> 00:32:18,750
- On connaît même pas leurs noms.
453
00:32:30,458 --> 00:32:33,708
Bon, allez, badigeonne bien
des deux côtés.
454
00:32:39,875 --> 00:32:42,083
Thème mélancolique à la guitare
455
00:33:17,792 --> 00:33:19,292
Ça va, mon chéri?
456
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Allez.
457
00:33:22,375 --> 00:33:24,333
II faut éteindre, il est tard.
458
00:33:24,917 --> 00:33:27,625
Harmonica
Doudou, qu'est-ce que j'ai dit?
459
00:33:29,750 --> 00:33:31,125
II faut dormir, lĂ !
460
00:33:31,292 --> 00:33:32,750
Doudou, arrĂŞte.
461
00:33:32,917 --> 00:33:34,958
Doudou.
462
00:33:36,792 --> 00:33:38,125
- Bonne nuit, maman.
463
00:33:40,333 --> 00:33:41,708
- Bonne nuit, mon chéri.
464
00:34:09,208 --> 00:34:10,292
Bonne nuit.
465
00:34:10,458 --> 00:34:11,708
- Bonne nuit.
466
00:34:14,875 --> 00:34:16,458
Thème intrigant
467
00:34:22,417 --> 00:34:24,250
Soupirs, gémissements
468
00:34:34,458 --> 00:34:35,917
- Oui, oui, oui!
469
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
Ouiiii!
470
00:34:42,458 --> 00:34:44,208
Thème symphonique
471
00:34:48,375 --> 00:34:52,583
- J'en étais sûr, ça n'a pas marché.
Peut-ĂŞtre qu'il n'aime pas le miel?
472
00:34:55,917 --> 00:34:57,417
- Je comprends pas.
473
00:35:03,583 --> 00:35:05,250
- Cathy.
- Oui?
474
00:35:05,417 --> 00:35:06,917
- Il y en a un autre.
475
00:35:13,833 --> 00:35:15,625
On l'avait pas vu, hier.
476
00:35:17,667 --> 00:35:19,125
Elle vomit.
477
00:35:20,542 --> 00:35:22,125
Qu'est-ce que t'as?
478
00:35:22,292 --> 00:35:23,792
T'es pas enceinte?
479
00:35:25,292 --> 00:35:27,833
- Enceinte... De qui?
480
00:35:28,583 --> 00:35:30,500
Ça doit être la purée d'hier.
481
00:35:35,000 --> 00:35:37,583
Il a dû être traîné par le courant.
482
00:35:38,958 --> 00:35:40,250
Viens m'aider.
483
00:35:40,417 --> 00:35:41,458
- Tu fais quoi?
484
00:35:43,042 --> 00:35:46,917
- On a fait une erreur, il faut pas
faire disparaître les corps.
485
00:35:47,083 --> 00:35:48,792
II faut les montrer.
486
00:35:48,958 --> 00:35:51,375
I! faut carrément les exposer.
487
00:35:51,542 --> 00:35:55,208
S'ils les trouvent pas,
ils vont les chercher.
488
00:35:55,375 --> 00:35:57,583
Et ils vont les trouver.
489
00:35:57,750 --> 00:36:01,458
S'ils les trouvent tout de suite,
ils ne les chercheront plus.
490
00:36:04,000 --> 00:36:04,958
Et ouais!
491
00:36:06,667 --> 00:36:08,333
- Mais lui, il Ă rien Ă voir.
492
00:36:08,500 --> 00:36:10,083
- Maintenant, si.
493
00:36:16,250 --> 00:36:20,000
On va remettre les corps
dans la voiture, comme un accident.
494
00:36:20,167 --> 00:36:21,167
Et toi,
495
00:36:21,333 --> 00:36:23,917
t'étais pas là , t'es pas au courant.
496
00:36:24,792 --> 00:36:25,792
- Et ça?
497
00:36:25,958 --> 00:36:27,292
- Qu'est-ce que c'est?
498
00:36:27,458 --> 00:36:30,375
- Un téléphone.
Je l'ai trouvé sur le troisième.
499
00:36:30,542 --> 00:36:34,208
- Garde-le, on va le donner
à Doudou pour Noël, il en rêve.
500
00:36:34,375 --> 00:36:36,042
Thème angoissant
501
00:36:44,708 --> 00:36:48,250
Tintements métalliques
Un homme râle en portugais.
502
00:36:55,167 --> 00:36:56,583
- (Il est portugais.)
503
00:36:58,333 --> 00:37:00,250
Un portable sonne.
504
00:37:00,417 --> 00:37:01,667
(C'est Anne-Marie.)
505
00:37:04,458 --> 00:37:05,542
AllĂ´?
506
00:37:05,708 --> 00:37:07,208
*-Roland?
- Ah, Gilles.
507
00:37:07,375 --> 00:37:11,167
*-La voiture n'est plus vide.
- Comment ça, elle n'est plus vide?
508
00:37:11,333 --> 00:37:14,333
- Non, il y a des passagers.
*-Combien?
509
00:37:14,500 --> 00:37:17,042
- Sans compter les mouches, trois.
510
00:37:17,208 --> 00:37:21,750
*-IIs disent quoi?
- Ah ben, ils ne disent plus rien.
511
00:37:21,917 --> 00:37:26,375
J'en ai vu de la charogne,
mais lĂ , c'est Tchernobyl.
512
00:37:26,542 --> 00:37:30,333
*-Bon, écoute, tu bouges pas.
- Ouais.
513
00:37:30,500 --> 00:37:33,458
*-J'envoie la police scientifique.
- D'accord.
514
00:37:33,625 --> 00:37:35,875
*-Tu touches Ă rien.
- Ah non.
515
00:37:36,042 --> 00:37:38,208
On t'attend.
*-OK, Gilles.
516
00:37:38,375 --> 00:37:41,708
- Ils arrivent avec la Scientifique,
faut rien toucher.
517
00:37:42,917 --> 00:37:45,833
Je te jure, Roland, elle était vide.
518
00:37:46,000 --> 00:37:47,792
- J'arrive, OK?
519
00:37:50,750 --> 00:37:52,000
Excusez-moi.
520
00:37:52,417 --> 00:37:53,417
Pardon.
521
00:37:53,583 --> 00:37:56,125
Pardon, ne vous dérangez pas
pour moi.
522
00:37:58,250 --> 00:37:59,458
- Chef.
523
00:37:59,958 --> 00:38:02,292
- On en est oĂą avec les assos?
524
00:38:02,458 --> 00:38:04,875
Ils m'ont déjà bouché les chiottes.
525
00:38:05,042 --> 00:38:06,917
- Chef, on a un problème.
526
00:38:09,042 --> 00:38:12,000
- En tout cas, ce n'est pas fécal.
- C'est quoi?
527
00:38:12,167 --> 00:38:13,125
- Des ovules.
528
00:38:13,292 --> 00:38:15,292
Des ovules de cocaĂŻne.
529
00:38:15,458 --> 00:38:18,542
- Oh! LĂ , lĂ !
- Ily en a au moins 3 kilos.
530
00:38:18,708 --> 00:38:20,542
Ils avaient ça dans le bide.
531
00:38:20,708 --> 00:38:24,250
C'est des mules.
- Oh! LĂ , lĂ , lĂ , lĂ ...
532
00:38:25,750 --> 00:38:27,958
- C'est bien joué.
- Pourquoi?
533
00:38:28,125 --> 00:38:32,000
- Les migrants, on les fouille pas.
En tout cas, pas lĂ .
534
00:38:32,167 --> 00:38:33,708
Pas vu, pas pris.
535
00:38:33,875 --> 00:38:35,917
On les relâche aux assos,
536
00:38:36,083 --> 00:38:40,125
eux, ils repartent chargés
et on n'a rien vu, c'est bien joué.
537
00:38:40,292 --> 00:38:41,375
Par contre,
538
00:38:41,542 --> 00:38:43,667
comment ils comptaient faire
539
00:38:43,833 --> 00:38:46,500
dans les bois?
C'est pas des locaux.
540
00:38:46,667 --> 00:38:48,667
- Il est de plus en plus cher
541
00:38:48,833 --> 00:38:50,750
le prix du passage.
542
00:38:50,917 --> 00:38:54,333
- 500 gr de cocaĂŻne dans le rectum.
- Oh! LĂ , lĂ , lĂ , lĂ ...
543
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
- Non, ils les avalent.
544
00:38:56,792 --> 00:38:59,625
- J'ai déjà du mal
Ă avaler un Doliprane.
545
00:38:59,792 --> 00:39:01,792
- Ils auront mérité leur eldorado.
546
00:39:02,542 --> 00:39:03,958
- Que fait-on, major?
547
00:39:05,833 --> 00:39:06,833
- Prison.
548
00:39:07,917 --> 00:39:09,458
Juste avant les fĂŞtes...
549
00:39:10,333 --> 00:39:12,042
Ils font chier, les drogués.
550
00:39:12,208 --> 00:39:13,333
Bon, Samy.
551
00:39:13,500 --> 00:39:17,250
Foutez-les dans une cellule
et ne les quittez pas d'un œil.
552
00:39:17,417 --> 00:39:19,417
- On n'a pas la clé.
553
00:39:20,333 --> 00:39:21,542
- Eh ben,
554
00:39:21,708 --> 00:39:25,125
mettez un cadenas ou autre chose,
prenez des initiatives.
555
00:39:25,292 --> 00:39:26,500
D'accord?
- Oui.
556
00:39:26,667 --> 00:39:29,667
- Florence, quelle chance
d'avoir le nez bouché.
557
00:39:30,375 --> 00:39:33,792
Elle se mouche.
- Matthieu Colbeau, médecin légiste.
558
00:39:33,958 --> 00:39:37,708
- Vous tombez bien, j'ai la crève.
- Je soigne que les morts.
559
00:39:37,875 --> 00:39:39,125
- Je plaisante.
560
00:39:39,292 --> 00:39:41,833
- Major Bodin.
- Bonjour. Vous m'aviez dit
561
00:39:42,000 --> 00:39:44,208
que la voiture était vide, non?
562
00:39:44,375 --> 00:39:46,542
- Si, c'est Gilles
563
00:39:46,708 --> 00:39:49,458
qui l'a découverte,
il n'y avait personne.
564
00:39:49,625 --> 00:39:51,625
- II picolerait pas un peu?
565
00:39:51,792 --> 00:39:54,750
- Comme nous tous,
il picole quand il a soif.
566
00:39:54,917 --> 00:39:57,000
- Parce que le carnage,
567
00:39:57,167 --> 00:39:58,875
il date pas de ce matin.
568
00:39:59,042 --> 00:40:00,208
- Je peux?
- Oui.
569
00:40:00,375 --> 00:40:01,583
Mademoiselle,
570
00:40:01,750 --> 00:40:03,917
c'est pas joli Ă voir.
- Quoi?
571
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Il a quoi, l'asticot?
Parce que je suis une femme,
572
00:40:07,292 --> 00:40:09,125
je vais pas supporter?
573
00:40:09,292 --> 00:40:11,292
J'ai déjà eu des pannes de congélo.
574
00:40:11,458 --> 00:40:14,000
5 kg de barbaque putréfiée à jeter
575
00:40:14,167 --> 00:40:16,333
et pas un bonhomme pour m'aider.
576
00:40:16,500 --> 00:40:18,208
Alors, votre "Mademoiselle".
577
00:40:24,875 --> 00:40:27,000
Ça, c'est du cadavre.
578
00:40:32,542 --> 00:40:35,333
- On n'avait qu'Ă le jeter Ă la benne.
579
00:40:35,500 --> 00:40:39,125
- Devant tout le monde?
Non, c'est beaucoup trop risqué.
580
00:40:39,583 --> 00:40:42,708
L'arme du crime
doit ĂŞtre sur le lieu du crime.
581
00:40:49,667 --> 00:40:52,333
*"Les valses de Vienne",
François Feldman
582
00:40:52,500 --> 00:40:54,292
*-Dans une fumée blonde
583
00:40:56,250 --> 00:40:59,917
"Maintenant que deviennent,
que deviennent
584
00:41:00,083 --> 00:41:02,375
*Les valses de Vienne, dis-moi...
585
00:41:02,542 --> 00:41:04,708
- Merde, merde, merde, merde.
586
00:41:04,875 --> 00:41:08,458
- Avance, avance, avance.
*-Pendant ces années...
587
00:41:13,250 --> 00:41:15,750
- On va Ă l'Hyper U.
- Par la forĂŞt?
588
00:41:15,917 --> 00:41:17,083
- Oui.
589
00:41:17,250 --> 00:41:19,792
- Prenez la route,
on a coupé le chemin.
590
00:41:19,958 --> 00:41:23,125
- Il y a eu un accident?
- On peut rien vous dire.
591
00:41:24,000 --> 00:41:25,083
(Un carnage.)
592
00:41:25,250 --> 00:41:26,417
- Hm, hm.
593
00:41:26,583 --> 00:41:27,458
- Salut, Michel.
594
00:41:27,625 --> 00:41:29,292
Salut, Cathy.
- Salut.
595
00:41:29,458 --> 00:41:32,750
- II faut pas rester lĂ .
- On allait Ă l'Hyper U.
596
00:41:32,917 --> 00:41:34,458
- Par la forĂŞt?
597
00:41:34,625 --> 00:41:37,333
- Oui.
- C'est une voiture abandonnée,
598
00:41:37,500 --> 00:41:38,875
Roland?
599
00:41:40,625 --> 00:41:43,292
- Je pense pas.
On a affaire Ă un malade.
600
00:41:45,167 --> 00:41:48,542
Florence penche pour un pervers.
- À cause du miel.
601
00:41:49,167 --> 00:41:50,167
- Le miel?
602
00:41:50,333 --> 00:41:52,042
- Il y a trois cadavres.
603
00:41:52,208 --> 00:41:55,083
- Oh...
- Un qui a le visage tailladé,
604
00:41:55,250 --> 00:41:57,250
les deux autres enduits de miel.
605
00:41:57,417 --> 00:42:00,208
Dont l'un empalé
avec l'abdomen perforé.
606
00:42:00,375 --> 00:42:03,167
L'abdomen éclaté.
Pardon, Cathy.
607
00:42:03,333 --> 00:42:06,000
- Oh.....
- Oh! Thouchart!
608
00:42:06,167 --> 00:42:07,708
Des macarons Thouchart?
609
00:42:07,875 --> 00:42:09,042
- Oui.
- J'adore.
610
00:42:09,208 --> 00:42:10,667
Mes préférés.
- Moi aussi.
611
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
Et vous avez trouvé
612
00:42:13,667 --> 00:42:17,333
des empreintes?
- Oh, ça va pas tarder.
613
00:42:17,500 --> 00:42:19,583
Le coupable laisse toujours
614
00:42:19,750 --> 00:42:20,833
un indice.
615
00:42:21,583 --> 00:42:22,833
- On trouvera.
616
00:42:23,000 --> 00:42:24,208
On trouve toujours.
617
00:42:25,250 --> 00:42:26,375
- Oui.
618
00:42:26,542 --> 00:42:28,958
- Bon, bonne chance, alors.
619
00:42:29,125 --> 00:42:30,333
- Oui, et bon Hyper U.
620
00:42:30,500 --> 00:42:31,667
- Oui.
621
00:42:31,833 --> 00:42:33,125
- "Bon Hyper U"?
622
00:42:34,167 --> 00:42:37,125
- Vous n'avez pas dit
que vous alliez Ă Hyper U?
623
00:42:37,292 --> 00:42:39,375
- Ah oui!
- Oui, oui, oui.
624
00:42:39,542 --> 00:42:41,375
- Oui.
- Ben oui.
625
00:42:41,542 --> 00:42:44,792
Et joyeux Noël!
- Oui, ça, c'est autre chose.
626
00:42:46,417 --> 00:42:49,208
La vitre grince.
- Allez.
627
00:42:50,083 --> 00:42:51,000
- Allez.
628
00:43:12,375 --> 00:43:13,375
Pardon.
629
00:43:36,583 --> 00:43:37,958
- Qu'est-ce qu'on fait?
630
00:43:38,125 --> 00:43:41,042
- On va Ă l'Hyper U.
On a dit qu'on y allait.
631
00:43:41,208 --> 00:43:43,042
En plus, ils nous regardent.
632
00:43:43,208 --> 00:43:45,125
Thème inquiétant
633
00:43:55,500 --> 00:43:59,042
- Faut arrĂŞter, c'est pas bien.
On peut pas mentir comme ça.
634
00:43:59,208 --> 00:44:00,792
On est des gens bien.
635
00:44:00,958 --> 00:44:03,333
Après tout, on n'a pas fait exprès.
636
00:44:03,500 --> 00:44:06,917
Ils vont comprendre,
ils sont intelligents, les gendarmes.
637
00:44:07,083 --> 00:44:09,167
- Tu dis ça parce que tu as peur.
638
00:44:09,333 --> 00:44:13,250
Ils cherchent des pervers
et tu l'as dit, on est des gens bien.
639
00:44:13,417 --> 00:44:17,333
- Non, mais c'est une question
de principes, de code moral.
640
00:44:18,333 --> 00:44:20,417
Je peux pas vivre avec ça.
641
00:44:21,375 --> 00:44:22,583
- D'accord, Michel.
642
00:44:24,542 --> 00:44:27,500
On va faire les courses
et on se dénonce.
643
00:44:30,250 --> 00:44:33,500
Mais pour l'argent,
qu'est-ce qu'on dit?
644
00:44:34,833 --> 00:44:38,625
Personne sait qu'il y en avait,
on n'est pas obligés d'en parler.
645
00:44:38,792 --> 00:44:40,458
- Mais moi, je le sais.
646
00:44:40,625 --> 00:44:42,542
Et je suis un homme honnĂŞte.
647
00:44:43,292 --> 00:44:44,417
J'ai des valeurs.
648
00:44:46,417 --> 00:44:48,750
- Tu as raison, on rend l'argent
649
00:44:48,917 --> 00:44:50,500
et on te dénonce.
650
00:44:50,667 --> 00:44:52,917
- Comment ça, on me dénonce?
651
00:44:53,083 --> 00:44:55,500
- Ben, c'est toi qui les as tués.
652
00:44:55,667 --> 00:44:59,167
- Mais Cathy, tu es complice.
Qui a bougé les corps?
653
00:44:59,333 --> 00:45:02,000
Qui a mis du miel,
qui a remis la culotte?
654
00:45:02,167 --> 00:45:05,792
Qui lit des bouquins policiers?
Je tombe, tu tombes, Cathy.
655
00:45:07,167 --> 00:45:08,792
- (Si on est en prison,
656
00:45:08,958 --> 00:45:12,125
(qui s'occupera de Doudou,
les services sociaux?)
657
00:45:12,292 --> 00:45:15,958
Tu veux que ton fils
devienne un enfant de la DDASS?
658
00:45:16,958 --> 00:45:18,667
Dans ce monde de merde?
659
00:45:18,833 --> 00:45:20,625
Elle fond en larmes.
660
00:45:24,833 --> 00:45:25,833
- Pardon.
661
00:45:27,583 --> 00:45:28,625
- Non, c'est moi.
662
00:45:28,792 --> 00:45:30,625
- Non, moi.
- C'est ridicule.
663
00:45:30,792 --> 00:45:33,292
Y a pas de raison de craquer.
- Non.
664
00:45:34,333 --> 00:45:36,958
- CÇa va aller, il faut être fort.
665
00:45:37,125 --> 00:45:38,958
- Cathy, regarde.
666
00:45:40,125 --> 00:45:41,167
Regarde.
667
00:45:42,417 --> 00:45:43,417
Waouh.
668
00:45:43,792 --> 00:45:46,417
- Elle est belle.
- Ah ben oui, c'est...
669
00:45:52,333 --> 00:45:53,917
Il nous faut un alibi.
670
00:45:54,083 --> 00:45:57,000
- "Pakistanais", c'est un "k"?
- Oui.
671
00:45:58,583 --> 00:46:01,167
"Le véhicule,
apparemment abandonné.
672
00:46:02,167 --> 00:46:04,208
"a retrouvé ses occupants."
673
00:46:04,375 --> 00:46:06,458
Quelqu'un entre.
- Major.
674
00:46:06,625 --> 00:46:08,000
On a reçu les photos
675
00:46:08,167 --> 00:46:09,917
de la Scientifique.
676
00:46:11,208 --> 00:46:12,708
Je les mets sur le mur?
677
00:46:12,875 --> 00:46:14,042
- Oui.
678
00:46:14,208 --> 00:46:16,333
Un téléphone sonne.
679
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
AllĂ´?
680
00:46:19,250 --> 00:46:20,333
Oui?
681
00:46:20,500 --> 00:46:21,875
(La brigade scientifique.)
682
00:46:23,083 --> 00:46:24,167
Oui?
683
00:46:24,333 --> 00:46:25,292
Hm.
684
00:46:25,458 --> 00:46:26,625
Ah bon?
685
00:46:26,792 --> 00:46:28,000
D'accord.
686
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
OK.
687
00:46:30,167 --> 00:46:33,667
Non, on s'en occupe.
Merci, je vous tiens au courant.
688
00:46:37,542 --> 00:46:38,792
L'empalé
689
00:46:38,958 --> 00:46:41,792
et la blonde,
c'est pas des touristes.
690
00:46:41,958 --> 00:46:44,125
C'est des trafiquants de drogue.
691
00:46:44,292 --> 00:46:46,625
Avec des casiers
longs comme mon bras.
692
00:46:50,333 --> 00:46:53,750
Les deux affaires sont liées,
ma petite Florence.
693
00:46:54,625 --> 00:46:55,958
Samy, affichez aussi
694
00:46:56,125 --> 00:46:59,042
l'Africain et les trois Pakistanais.
695
00:46:59,208 --> 00:47:02,625
- C'est peut-ĂŞtre un hasard.
- Il n'y a que des probabilités.
696
00:47:02,792 --> 00:47:05,708
Dans ce cas, elles sont flagrantes.
697
00:47:05,875 --> 00:47:08,333
- En tout cas,
le couple, ils n'ont pas
698
00:47:08,500 --> 00:47:10,250
des tĂŞtes d'innocents.
699
00:47:14,125 --> 00:47:17,333
- La barrette,
qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
700
00:47:17,500 --> 00:47:19,000
Thème intrigant
701
00:47:19,167 --> 00:47:20,833
- Elle était dans la voiture.
702
00:47:23,917 --> 00:47:27,625
- Des barrettes comme ça,
ça se vend partout, major.
703
00:47:31,458 --> 00:47:32,625
Attendons un peu
704
00:47:32,792 --> 00:47:35,042
avant d'envoyer le rapport.
705
00:47:45,583 --> 00:47:47,417
- Tu as fait quoi aujourd'hui?
706
00:47:47,583 --> 00:47:49,792
- Rien, je suis en pause.
707
00:47:51,375 --> 00:47:53,583
- En pause...
- Une année sabbatique,
708
00:47:53,750 --> 00:47:57,417
c'est comme un jeûne,
si tu le casses, ça ne sert à rien.
709
00:47:58,208 --> 00:48:00,583
- Une année sabbatique de quoi?
710
00:48:00,750 --> 00:48:02,750
- De mes études, déjà .
711
00:48:02,917 --> 00:48:04,333
- Tes études.
- Hm.
712
00:48:04,500 --> 00:48:07,542
Attends, tu révises
le bac pendant trois mois
713
00:48:07,708 --> 00:48:12,042
et tu l'as pas, ça met un coup,
j'ai besoin de temps pour rebondir.
714
00:48:12,208 --> 00:48:15,500
- Combien de temps?
Parce que ça rebondit pas trop.
715
00:48:15,667 --> 00:48:16,958
- OK, alors, paye-moi
716
00:48:17,125 --> 00:48:18,375
mon école
717
00:48:18,542 --> 00:48:20,125
de stylisme Ă Paris.
718
00:48:21,875 --> 00:48:25,250
Sinon, je demande au mec de maman.
Il est dentiste,
719
00:48:25,417 --> 00:48:28,042
il se fait des couilles en or.
720
00:48:28,750 --> 00:48:31,875
- Surveille ton langage.
- Tu peux pas comprendre.
721
00:48:32,042 --> 00:48:35,583
Tu vis dans ton petit monde
de Playmobil en uniformes.
722
00:48:37,458 --> 00:48:40,625
- Dans mon monde de Playmobil,
comme tu dis,
723
00:48:40,792 --> 00:48:43,417
on fait attention Ă ses affaires.
724
00:48:45,792 --> 00:48:47,000
- Oui, pourquoi?
725
00:48:47,167 --> 00:48:48,667
- Ta barrette,
726
00:48:48,833 --> 00:48:50,333
elle est oĂą?
727
00:48:52,583 --> 00:48:53,750
- Chez une copine.
728
00:48:53,917 --> 00:48:56,375
- Quelle copine?
- Tu la connais pas.
729
00:48:56,542 --> 00:48:59,375
- Ta barrette,
on l'a retrouvée dans une voiture.
730
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
- Et alors? J'ai pas Ă te dire
avec qui je couche.
731
00:49:03,167 --> 00:49:04,917
- Mais... Attends...
732
00:49:05,250 --> 00:49:07,167
T'as couché dans la voiture?
733
00:49:07,333 --> 00:49:09,500
- Je suis majeure, papa.
- Non.
734
00:49:09,667 --> 00:49:11,667
(Tu as couché dans la voiture
735
00:49:11,833 --> 00:49:13,375
(avec les cadavres?)
736
00:49:13,542 --> 00:49:16,292
- Avec les?
- (Ma fille est nécrophile.)
737
00:49:16,458 --> 00:49:19,292
- Bon, tu me saoules.
Je n'ai plus faim.
738
00:49:19,458 --> 00:49:20,542
Merci.
739
00:49:25,500 --> 00:49:27,542
*Musique rock
740
00:49:27,708 --> 00:49:29,500
On frappe Ă la porte.
741
00:49:29,667 --> 00:49:31,083
- Je peux?
742
00:49:41,458 --> 00:49:42,708
Je suis désolé.
743
00:49:47,875 --> 00:49:50,500
- Pourquoi tu veux
toujours tout savoir?
744
00:49:52,458 --> 00:49:55,042
C'est pas mieux
quand on se dit rien?
745
00:49:56,375 --> 00:49:58,000
On est bien, lĂ .
746
00:49:58,542 --> 00:49:59,917
On s'entend bien.
747
00:50:00,083 --> 00:50:02,208
Pourquoi tu veux tout gâcher?
748
00:50:03,417 --> 00:50:06,000
- Je voulais pas
te mettre mal Ă l'aise.
749
00:50:06,625 --> 00:50:07,917
C'est vrai que tu...
750
00:50:09,542 --> 00:50:11,125
Tu es devenue grande.
751
00:50:11,292 --> 00:50:13,000
J'ai du mal Ă l'admettre.
752
00:50:14,125 --> 00:50:15,125
VoilĂ .
753
00:50:21,708 --> 00:50:23,708
Tu es sûre qu'il n'y avait pas
754
00:50:23,875 --> 00:50:25,583
de cadavres dans...
- Oh!
755
00:50:25,750 --> 00:50:28,167
- C'est le gendarme qui te parle, lĂ .
756
00:50:28,333 --> 00:50:30,458
- Ben, qu'il me convoque.
757
00:50:30,625 --> 00:50:33,042
Cathy:
- C'est pas une bonne idée.
758
00:50:33,208 --> 00:50:37,125
- Un alibi, c'est un alibi.
Fais-moi confiance pour une fois.
759
00:50:37,708 --> 00:50:38,917
Sabine, au nom
760
00:50:39,083 --> 00:50:43,167
de notre amitié.
- MĂŞme, je n'aime pas le mensonge.
761
00:50:44,125 --> 00:50:47,542
Je sais Ă quel point
il peut briser des illusions.
762
00:50:47,708 --> 00:50:52,583
J'ai passé trop d'années enfermée
dans des faux-semblants,
763
00:50:52,750 --> 00:50:54,667
des mensonges inutiles.
764
00:50:55,583 --> 00:50:57,583
J'ai décidé d'être moi-même.
765
00:50:58,250 --> 00:51:01,042
Et tu me demandes de mentir, Michel.
766
00:51:01,875 --> 00:51:02,917
Non.
767
00:51:03,083 --> 00:51:04,833
- Il te faudrait combien?
768
00:51:05,208 --> 00:51:07,000
*Musique électro au loin
769
00:51:17,958 --> 00:51:19,667
- Pour refaire le donjon
770
00:51:19,833 --> 00:51:22,958
et les balançoires
de la "Salle des Tourtereaux".
771
00:51:25,417 --> 00:51:28,292
- Ah, c'est des belles balançoires.
772
00:51:28,458 --> 00:51:30,333
- Ma clientèle est exigeante.
773
00:51:30,500 --> 00:51:31,667
- Oui.
774
00:51:31,833 --> 00:51:33,625
- Donc, on était chez vous
775
00:51:33,792 --> 00:51:35,667
la nuit dernière.
776
00:51:35,833 --> 00:51:37,000
La nuit du 21.
777
00:51:37,167 --> 00:51:38,667
- La nuit du 21.
778
00:51:39,875 --> 00:51:43,542
- Bon, merci, Sabine.
Et puis, au revoir.
779
00:51:43,708 --> 00:51:45,917
- Au revoir.
- Au revoir.
780
00:51:46,083 --> 00:51:49,333
- Restez boire un verre,
histoire de connaître l'endroit.
781
00:51:49,500 --> 00:51:53,000
Quitte à dire que vous y étiez,
autant que vous y goûtiez.
782
00:51:53,167 --> 00:51:56,125
- Non, merci,
on n'est pas habillés en plus.
783
00:51:57,625 --> 00:51:59,208
- Elle est mignonne.
784
00:51:59,375 --> 00:52:01,042
Vous avez peur
785
00:52:01,208 --> 00:52:02,875
de vous faire plaisir?
786
00:52:03,042 --> 00:52:07,458
Le meilleur moyen de se retrouver,
c'est de savoir oĂą on va se perdre.
787
00:52:09,000 --> 00:52:10,125
Allez, venez,
788
00:52:10,292 --> 00:52:12,125
faites pas les timorés.
789
00:52:12,292 --> 00:52:13,500
Michel.
790
00:52:21,667 --> 00:52:24,167
Merci, je vais avoir un beau donjon.
791
00:52:24,333 --> 00:52:28,792
Je prendrai sur votre "cadeau" pour
acheter les masques du jour de l'An.
792
00:52:28,958 --> 00:52:31,708
LĂ , on a beau baisser
la culotte facilement,
793
00:52:31,875 --> 00:52:35,792
quand il s'agit de se déguiser,
l'âme d'enfant prend le dessus.
794
00:52:35,958 --> 00:52:39,042
Très beau sac, Jacky.
- "Cathy". C'est un cadeau.
795
00:52:42,667 --> 00:52:46,500
- Je vous laisse, amusez-vous bien.
Les boissons sont pour moi.
796
00:52:46,667 --> 00:52:48,250
Applaudissements
797
00:52:53,292 --> 00:52:56,417
Restez jusqu'au bout,
c'est soirée gangbang.
798
00:52:56,583 --> 00:52:59,667
Chanson jazzy:
"Les nuits d'une demoiselle"
799
00:53:02,625 --> 00:53:07,667
- Que c'est bon d'ĂŞtre demoiselle
800
00:53:07,833 --> 00:53:10,000
Car, le soir,
801
00:53:11,083 --> 00:53:13,292
dans mon petit lit
802
00:53:15,292 --> 00:53:16,583
Quand l'étoile
803
00:53:16,750 --> 00:53:19,458
Vénus étincelle
804
00:53:21,833 --> 00:53:24,250
Quand doucement tombe la nuit
805
00:53:24,417 --> 00:53:28,333
Je me fais sucer la friandise
Je me fais caresser
806
00:53:28,500 --> 00:53:30,083
le gardon
807
00:53:30,250 --> 00:53:32,125
Je me fais empeser la chemise
808
00:53:32,917 --> 00:53:37,417
Je me fais picorer le bonbon
Je me fais frotter.
809
00:53:37,583 --> 00:53:38,750
- ArrĂŞte.
810
00:53:38,917 --> 00:53:40,750
- Quoi?
- On était
811
00:53:40,917 --> 00:53:44,375
au lycée agricole ensemble,
elle avait des lunettes
812
00:53:44,542 --> 00:53:46,042
et des boutons, lĂ .
813
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
- Et des gros seins.
814
00:53:48,625 --> 00:53:49,625
- Excusez-moi.
815
00:53:54,625 --> 00:53:55,958
- C'est pas le truc
816
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
que je regarde.
- Oh.....
817
00:53:58,167 --> 00:53:59,667
Elle pouffe de rire.
818
00:54:00,625 --> 00:54:01,875
- Tu es jalouse?
819
00:54:03,375 --> 00:54:04,375
- Pardon?
820
00:54:04,542 --> 00:54:07,667
Mais pas du tout, jalouse?
Non mais, lĂ ,
821
00:54:07,833 --> 00:54:09,292
tu délires!
822
00:54:09,458 --> 00:54:12,625
- Tu es jalouse, Cathy.
- Ben non, Michel.
823
00:54:14,083 --> 00:54:15,292
Je préfère
824
00:54:15,458 --> 00:54:16,667
pas répondre.
825
00:54:18,208 --> 00:54:20,292
- Avoue que c'est un bon alibi.
826
00:54:20,458 --> 00:54:22,208
Personne n'ira dire
827
00:54:22,375 --> 00:54:23,917
qu'on n'y était pas.
828
00:54:24,083 --> 00:54:25,667
Qui se vanterait de fréquenter
829
00:54:25,833 --> 00:54:27,333
ce genre d'endroit?
830
00:54:31,000 --> 00:54:33,125
- Non, merci, c'est gentil.
831
00:54:41,917 --> 00:54:45,167
- Qu'est-ce qu'il t'a dit?
- Il veut m'enculer.
832
00:54:45,333 --> 00:54:47,458
- Bonne soirée, messieurs, dames.
833
00:54:51,292 --> 00:54:52,792
Thème mélancolique
834
00:56:16,875 --> 00:56:18,375
- Bon, bonne nuit.
835
00:56:22,542 --> 00:56:23,750
- Bonne nuit.
836
00:56:28,542 --> 00:56:30,625
Harmonica
837
00:56:30,792 --> 00:56:33,583
- Doudou, il est trop tard
pour la musique!
838
00:56:33,750 --> 00:56:36,375
- Faut dormir, maintenant!!
- Chut, Cathy.
839
00:56:39,083 --> 00:56:39,875
- Alors...
840
00:56:41,083 --> 00:56:43,375
Que faisais-tu
dans cette voiture?
841
00:56:43,542 --> 00:56:45,292
- Je couchais avec Basile.
842
00:56:45,458 --> 00:56:46,542
- Pourquoi lĂ ?
843
00:56:46,708 --> 00:56:49,500
- Parce que chez lui,
il y avait son petit frère.
844
00:56:49,667 --> 00:56:52,083
Et je crie quand je couche, donc.
845
00:56:52,250 --> 00:56:53,292
- "Je crie
846
00:56:53,458 --> 00:56:56,875
"quand... je. couche."
847
00:57:00,208 --> 00:57:01,875
Il a une voiture, Basile.
848
00:57:02,042 --> 00:57:05,792
- Oui, mais trop petite.
Les sièges ne se rabaissent pas.
849
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
- Oui?
850
00:57:08,625 --> 00:57:12,208
- On a voulu passer chez Marc
pour récupérer des capotes.
851
00:57:12,375 --> 00:57:13,667
On voulait aller
852
00:57:13,833 --> 00:57:16,708
chez Guillaume,
il prĂŞte une chambre aux copains.
853
00:57:17,958 --> 00:57:21,250
Et sur le chemin,
il y avait la voiture.
854
00:57:21,417 --> 00:57:24,500
En vrai, une belle voiture.
Forcément, les sièges
855
00:57:24,667 --> 00:57:25,917
sont molletonnés.
856
00:57:26,083 --> 00:57:29,750
Du coup, on s'est dit:
"On va pouvoir y aller fort."
857
00:57:31,208 --> 00:57:32,458
- Excusez-moi.
858
00:57:32,625 --> 00:57:34,708
Je vais me faire un café.
859
00:57:36,125 --> 00:57:38,250
- "On va pouvoir y aller fort."
860
00:57:41,042 --> 00:57:42,458
"Aller fort."
861
00:57:42,625 --> 00:57:43,708
- Pourquoi
862
00:57:43,875 --> 00:57:47,708
il me regarde comme ça?
- Samy, t'es pas obligé de rester.
863
00:57:48,333 --> 00:57:49,583
- C'était pour aider.
864
00:57:50,875 --> 00:57:53,625
- Dans la voiture,
t'as rien remarqué?
865
00:57:53,792 --> 00:57:55,125
- Non, il faisait nuit.
866
00:57:58,125 --> 00:58:00,542
- Deux hommes, une femme, du miel.
867
00:58:01,250 --> 00:58:02,667
Ça te dit rien?
868
00:58:02,833 --> 00:58:05,708
- Non, on fait pas ça.
On est plus basiques.
869
00:58:07,167 --> 00:58:09,417
- Tu es sûre
qu'il n'y avait personne?
870
00:58:09,583 --> 00:58:13,583
- Oui, j'aurais remarqué,
même si j'avais bu quelques bières.
871
00:58:16,875 --> 00:58:19,000
Thème inquiétant
- Major!
872
00:58:22,125 --> 00:58:23,333
Les corps
873
00:58:23,500 --> 00:58:25,000
ont été rajoutés.
874
00:58:34,583 --> 00:58:36,542
- Voilà , ça y est.
875
00:58:36,708 --> 00:58:38,542
Ça fait 2 300 tout rond.
876
00:58:40,208 --> 00:58:41,542
- Et voilĂ .
877
00:58:41,708 --> 00:58:44,042
Merci, Christian.
- Merci, Michel.
878
00:58:44,208 --> 00:58:46,250
Ă€ bientĂ´t.
- À bientôt.
879
00:58:57,292 --> 00:58:59,083
- Qu'est-ce que c'est?
880
00:58:59,250 --> 00:59:01,667
- J'ai acheté du fioul,
on va avoir chaud.
881
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
- Avec quel argent?
882
00:59:04,167 --> 00:59:05,417
- Avec le nĂ´tre.
883
00:59:06,333 --> 00:59:07,958
- Tu as tapé dans le sac?
884
00:59:08,125 --> 00:59:11,042
- J'ai tapé des miettes,
ce dont on a besoin.
885
00:59:11,208 --> 00:59:12,792
L'assurance, la mutuelle,
886
00:59:13,083 --> 00:59:15,333
le fioul, l'engrais de Jeanjean
887
00:59:15,500 --> 00:59:17,083
et les pots de miel.
888
00:59:19,750 --> 00:59:21,208
- Mais tu es cinglé.
889
00:59:22,042 --> 00:59:23,500
Pourquoi t'as fait ça?
890
00:59:23,667 --> 00:59:26,417
- Tu étais d'accord pour la télé.
891
00:59:27,042 --> 00:59:31,500
- Mais parce que la télé,
ça reste caché, personne la voit.
892
00:59:32,042 --> 00:59:33,458
Alors que nos dettes,
893
00:59:33,625 --> 00:59:37,000
comment on va justifier
qu'on a pu les rembourser?
894
00:59:37,667 --> 00:59:38,667
Jeanjean,
895
00:59:38,833 --> 00:59:40,625
tu lui as dit quoi?
896
00:59:41,250 --> 00:59:43,792
Parce qu'Ă la banque, il va parler.
897
00:59:43,958 --> 00:59:46,750
5 000 euros d'engrais,
ça se rembourse pas comme ça.
898
00:59:46,917 --> 00:59:50,375
Ils vont lui demander:
"Comment tu as pu trouver
899
00:59:50,542 --> 00:59:53,708
"5 000 balles en liquide
du jour au lendemain?"
900
00:59:53,875 --> 00:59:56,125
Les banques, ils réfléchissent!
901
00:59:57,375 --> 01:00:00,083
- On dira qu'on a vendu
plus de sapins.
902
01:00:00,250 --> 01:00:02,542
- Prends-les pour des cons.
903
01:00:04,917 --> 01:00:07,333
Là , ça va jaser, Michel. Ça va jaser.
904
01:00:13,708 --> 01:00:15,708
On peut pas te faire confiance.
905
01:00:15,875 --> 01:00:17,667
Elle renifle.
906
01:00:18,583 --> 01:00:19,667
- Merci.
907
01:00:19,833 --> 01:00:22,250
LĂ , la Twingo Ă Basile
sort de Saint-Loup.
908
01:00:24,542 --> 01:00:25,750
Avec Blanche.
909
01:00:27,333 --> 01:00:28,417
- Oui, ben.
910
01:00:28,583 --> 01:00:29,958
- À 23h12.
911
01:00:30,542 --> 01:00:33,375
Dix-sept minutes plus tard,
elle ressort ici.
912
01:00:34,583 --> 01:00:38,125
Comme on le voit sur la caméra
du village de Charbonnières.
913
01:00:38,292 --> 01:00:39,167
- 17 minutes?
914
01:00:39,833 --> 01:00:40,917
- Quoi?
915
01:00:41,083 --> 01:00:43,667
- Ils sont restés
que 17 minutes dans la BMW.
916
01:00:43,833 --> 01:00:44,875
- Et alors?
917
01:00:45,375 --> 01:00:47,458
- Ben, c'est pas long, quoi.
918
01:00:47,875 --> 01:00:51,042
- C'est pas l'enquĂŞte, Samy.
- Oui, mais c'est pas long.
919
01:00:51,208 --> 01:00:55,583
- Ensuite, de 23h29
jusqu'à l'arrivée de la dépanneuse,
920
01:00:55,750 --> 01:00:58,333
rien, personne ne rentre,
personne ne sort.
921
01:00:59,958 --> 01:01:01,042
- D'accord.
922
01:01:01,208 --> 01:01:02,875
Donc, si je résume:
923
01:01:04,750 --> 01:01:08,708
la voiture... "Ă " Basile
924
01:01:09,167 --> 01:01:10,958
entre par lĂ .
925
01:01:12,042 --> 01:01:14,875
Elle ressort par lĂ .
926
01:01:16,458 --> 01:01:19,500
Et notre BMW est juste au milieu.
927
01:01:20,708 --> 01:01:24,125
Ă€ 23h12, aucun corps dans la voiture.
928
01:01:24,292 --> 01:01:27,958
Et Ă 8h48, les corps apparaissent.
929
01:01:28,125 --> 01:01:29,375
Sans que personne
930
01:01:29,542 --> 01:01:32,750
ne rentre dans la zone,
ni par lĂ ni par lĂ .
931
01:01:34,083 --> 01:01:35,708
Donc, ça se passe...
932
01:01:36,417 --> 01:01:37,875
forcément là .
933
01:01:38,042 --> 01:01:39,208
Ici.
934
01:01:39,375 --> 01:01:42,375
Le problème, c'est que là ,
il n'y a rien.
935
01:01:42,542 --> 01:01:43,417
- Si.
936
01:01:44,208 --> 01:01:46,208
Il y a la ferme des sapins.
937
01:01:46,375 --> 01:01:47,833
Thème inquiétant
938
01:01:50,250 --> 01:01:51,500
- Très fort, Samy.
939
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Très fort.
940
01:01:54,500 --> 01:01:55,708
Bien sûr.
941
01:01:57,542 --> 01:01:59,208
Chez Michel et Cathy.
942
01:02:03,125 --> 01:02:05,292
Quelqu'un frappe Ă une porte.
943
01:02:05,458 --> 01:02:08,208
Discussions inintelligibles
à la télévision
944
01:02:10,042 --> 01:02:12,958
- Ah, bonjour, Roland.
- Bonjour, Cathy.
945
01:02:13,125 --> 01:02:14,750
- Un problème avec le sapin?
946
01:02:15,708 --> 01:02:16,958
- On peut entrer?
947
01:02:17,125 --> 01:02:20,083
- Bien sûr.
Entrez, entrez, entrez.
948
01:02:21,583 --> 01:02:25,083
Ne vous essuyez pas les pieds,
on passera la serpillère.
949
01:02:25,250 --> 01:02:26,333
Vite fait.
950
01:02:27,250 --> 01:02:29,042
Michel, c'est Roland!
951
01:02:29,208 --> 01:02:31,292
*Ă€ partir du moment oĂą on a dĂ»
952
01:02:31,458 --> 01:02:34,792
*avec la T2A, c'est-Ă -dire.
Elle monte le son Ă fond.
953
01:02:34,958 --> 01:02:37,000
- HoulĂ !
*-On a eu plus d'actes.
954
01:02:37,167 --> 01:02:39,792
*-Vous avez une idée, Céline,
955
01:02:39,958 --> 01:02:42,333
*du nombre de bébés que.
956
01:02:42,500 --> 01:02:43,875
- VoilĂ , entrez.
957
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Entrez.
958
01:02:54,250 --> 01:02:56,750
- Bonjour, Michel.
- Bonjour, Roland.
959
01:02:56,917 --> 01:02:58,792
- Vous voulez un café?
960
01:02:58,958 --> 01:03:00,792
- Juste quelques questions
961
01:03:00,958 --> 01:03:02,125
Ă vous poser.
962
01:03:02,292 --> 01:03:04,333
- Doudou a fait une bĂŞtise?
963
01:03:05,625 --> 01:03:07,125
- On peut s'asseoir?
964
01:03:07,292 --> 01:03:08,875
- Oui, bien sûr.
965
01:03:13,250 --> 01:03:16,500
- Ce ne sont que
de simples questions de routine.
966
01:03:19,417 --> 01:03:21,708
Elle feuillette son calepin.
967
01:03:41,583 --> 01:03:43,000
Cathy, Michel.
968
01:03:43,167 --> 01:03:47,292
La nuit du 21, avez-vous entendu
ou vu des choses anormales?
969
01:03:49,292 --> 01:03:51,292
- "Anormales", c'est-Ă -dire?
970
01:03:51,958 --> 01:03:53,292
- Des coups de feu?
971
01:03:53,458 --> 01:03:56,417
Une voiture? Un choc dans la nuit?
972
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Des cris?
973
01:03:58,792 --> 01:04:01,125
- Ben lĂ , vous me faites peur.
974
01:04:01,292 --> 01:04:03,583
- Ça m'embête
de vous poser cette question.
975
01:04:03,750 --> 01:04:05,833
Que faisiez-vous la nuit du 21?
976
01:04:06,000 --> 01:04:07,833
- On était au "Cul-Pidon".
977
01:04:08,750 --> 01:04:10,750
- La boîte échangiste?
- Oui.
978
01:04:11,500 --> 01:04:13,875
- Le jeudi, c'est soirée "nangbang"".
979
01:04:14,042 --> 01:04:15,250
- "Gangbang".
980
01:04:16,125 --> 01:04:17,333
- Gangbano.
981
01:04:19,292 --> 01:04:20,875
Et on a fait
982
01:04:21,042 --> 01:04:23,583
de la balançoire, hein?
- Oui, oui.
983
01:04:23,750 --> 01:04:25,500
Qui, oui, oui.
984
01:04:26,250 --> 01:04:27,458
- Toute la nuit?
985
01:04:28,083 --> 01:04:29,167
- La balançoire?
986
01:04:29,333 --> 01:04:30,750
- Non, le "Cul-Pidon".
987
01:04:30,917 --> 01:04:33,542
- Ah oui.
- Oui, jusqu'au matin.
988
01:04:34,500 --> 01:04:35,375
- Ouais...
989
01:04:36,833 --> 01:04:37,958
- Et...
990
01:04:38,583 --> 01:04:39,583
Dominique?
991
01:04:39,750 --> 01:04:40,833
- Doudou?
992
01:04:41,625 --> 01:04:43,375
Ben, il dormait.
993
01:04:44,125 --> 01:04:45,375
- D'accord.
994
01:04:45,542 --> 01:04:46,625
- Ici.
995
01:04:47,417 --> 01:04:48,417
- Oui.
996
01:04:49,833 --> 01:04:51,500
- On peut l'interroger?
997
01:04:56,542 --> 01:04:57,583
- Ben oui.
998
01:04:59,542 --> 01:05:00,750
Ben oui.
- Oui.
999
01:05:00,917 --> 01:05:02,042
- Oui, oui.
1000
01:05:02,208 --> 01:05:05,417
- Enfin, s'il n'est pas sur sa Play.
- Oui, parce que.
1001
01:05:06,917 --> 01:05:09,167
- Doudou, viens lĂ , mon grand!
1002
01:05:09,792 --> 01:05:13,417
Une porte s'ouvre.
- Viens t'asseoir avec nous, chéri.
1003
01:05:14,958 --> 01:05:18,292
- Les gendarmes vont te poser
quelques questions de routine.
1004
01:05:18,458 --> 01:05:20,750
La routine, c'est quand c'est
1005
01:05:20,917 --> 01:05:22,500
comme d'habitude.
1006
01:05:24,708 --> 01:05:26,500
- Doudou! La nuit du 21.!
1007
01:05:26,667 --> 01:05:28,000
- Il est pas sourd.
1008
01:05:31,583 --> 01:05:35,667
- Tu te souviens, Dominique,
de ce que tu faisais la nuit du 21?
1009
01:05:36,333 --> 01:05:37,333
Le 21.
1010
01:05:40,125 --> 01:05:41,375
Avant-hier soir.
1011
01:05:43,250 --> 01:05:45,333
Thème à suspense
1012
01:05:45,500 --> 01:05:47,417
Tu t'en souviens?
1013
01:05:50,667 --> 01:05:52,417
Réfléchis bien.
1014
01:05:58,125 --> 01:06:00,875
- Oui, ça, c'est Doudou.
1015
01:06:01,042 --> 01:06:03,333
Il parle pas beaucoup, il est...
1016
01:06:03,500 --> 01:06:05,542
Enfin, il est normal, mais.
1017
01:06:05,708 --> 01:06:06,792
- Hm, hm.
1018
01:06:07,667 --> 01:06:10,125
Non, Cathy, il n'est pas normal.
1019
01:06:11,500 --> 01:06:14,500
- Doudou, qu'est-ce que
tu faisais la nuit du 21?
1020
01:06:15,875 --> 01:06:16,875
- Tu dormais?
1021
01:06:17,042 --> 01:06:19,208
Tu étais dans ta chambre?
1022
01:06:20,708 --> 01:06:21,708
- Oui.
1023
01:06:23,167 --> 01:06:25,958
- Tu dormais.
- VoilĂ , il dormait.
1024
01:06:31,125 --> 01:06:32,208
- Bon.
1025
01:06:32,375 --> 01:06:35,000
On a tout ce qu'il nous faut.
1026
01:06:35,167 --> 01:06:36,833
- Oui.
- Oui.
1027
01:06:37,000 --> 01:06:38,042
Oui, oui.
1028
01:06:38,208 --> 01:06:39,625
Oui.
1029
01:06:46,667 --> 01:06:48,667
- Ils n'étaient pas au "Cul-Pidon".
1030
01:06:48,833 --> 01:06:50,583
- Comment vous le savez?
1031
01:06:52,792 --> 01:06:54,542
- Parce que moi, j'y étais.
1032
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
J'ai pas le droit?
1033
01:06:58,833 --> 01:07:00,333
Allez-y, dites-le.
1034
01:07:02,042 --> 01:07:03,792
Dites-le que je suis une salope.
1035
01:07:05,042 --> 01:07:07,542
- Mais non.
J'ai rien dit, Florence.
1036
01:07:07,708 --> 01:07:10,792
- Ou que je suis
une fille facile, ben ouais.
1037
01:07:10,958 --> 01:07:14,875
Et c'est plus facile d'ĂŞtre
une fille facile que d'ĂŞtre seule.
1038
01:07:15,042 --> 01:07:17,250
Je suis juste une fille qui fait
1039
01:07:17,417 --> 01:07:18,833
comme elle peut.
1040
01:07:20,708 --> 01:07:22,417
Dans un monde trop grand.
1041
01:07:23,500 --> 01:07:25,292
Dans un uniforme trop petit.
1042
01:07:30,833 --> 01:07:32,333
- Vous savez, Florence,
1043
01:07:34,750 --> 01:07:37,542
dans la vie, on se cherche tous.
1044
01:07:40,458 --> 01:07:44,333
Je pense qu'un jour,
vous rencontrerez un prince charmant.
1045
01:07:45,333 --> 01:07:47,417
Parce que vous le méritez.
1046
01:07:48,917 --> 01:07:50,458
Oui, Florence.
1047
01:07:51,292 --> 01:07:54,167
Un jour, vous tomberez
sur un type bien.
1048
01:07:54,667 --> 01:07:57,083
Et j'espère que vous le garderez.
1049
01:07:57,250 --> 01:08:01,417
Que vous serez plus maligne que moi,
que vous serez plus douée pour ça.
1050
01:08:01,583 --> 01:08:03,083
Thème mélancolique
1051
01:08:03,250 --> 01:08:05,667
Vous n'ĂŞtes pas une salope, Florence.
1052
01:08:08,958 --> 01:08:11,833
- Je me sens tellement mal, mon père.
1053
01:08:13,125 --> 01:08:14,875
Ça ne me ressemble pas.
1054
01:08:15,042 --> 01:08:18,667
Vous savez bien que je suis pas
un menteur, je vous dis tout.
1055
01:08:18,833 --> 01:08:20,708
- Combien, dites-vous?
1056
01:08:20,875 --> 01:08:22,083
- (Deux millions.
1057
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
(Un petit moins, maintenant.)
1058
01:08:25,417 --> 01:08:27,250
- (Deux millions.
1059
01:08:27,792 --> 01:08:29,083
(C'est une somme.)
1060
01:08:29,250 --> 01:08:30,875
- Oui, c'est beaucoup.
1061
01:08:31,042 --> 01:08:32,333
Beaucoup.
1062
01:08:33,542 --> 01:08:36,542
- (Vous n'ĂŞtes pas responsable,
mon fils.
1063
01:08:36,708 --> 01:08:38,667
(Dieu vous a envoyé une épreuve.
1064
01:08:38,833 --> 01:08:42,000
(Vous ne faites que l'accueillir.)
Une porte claque.
1065
01:08:44,417 --> 01:08:45,750
- Mais...
1066
01:08:47,375 --> 01:08:49,917
Je les ai quand même un peu tués.
1067
01:08:50,083 --> 01:08:53,292
MĂŞme si c'est un accident.
- Il n'y a pas d'accident.
1068
01:08:53,458 --> 01:08:55,375
Il n'y a que la décision de Dieu.
1069
01:08:55,542 --> 01:08:58,875
Ils étaient sur votre chemin,
vous n'avez rien demandé.
1070
01:08:59,042 --> 01:09:00,042
- Non.
1071
01:09:02,375 --> 01:09:04,083
- Combien, dites-vous?
1072
01:09:06,917 --> 01:09:08,125
- (Deux millions.)
1073
01:09:08,292 --> 01:09:09,625
- (Une très lourde somme.
1074
01:09:11,208 --> 01:09:13,833
(Ne préférez-vous pas
qu'elle reste ici,
1075
01:09:14,000 --> 01:09:17,500
(sous la protection de Dieu,
Ă l'abri des mal-pensants?)
1076
01:09:17,667 --> 01:09:20,208
- Cathy refusera,
elle n'a confiance en personne.
1077
01:09:20,375 --> 01:09:22,167
- Vous me prenez
1078
01:09:22,333 --> 01:09:25,417
pour un mécréant?
- (Non, bien sûr que non.)
1079
01:09:25,583 --> 01:09:28,125
- (Je suis un homme de Dieu.)
- (OK.)
1080
01:09:29,583 --> 01:09:31,417
Je vous apporte l'argent demain.
1081
01:09:31,583 --> 01:09:33,250
C'est plus sûr.
1082
01:09:33,417 --> 01:09:34,833
(Mais ne dites rien
1083
01:09:35,000 --> 01:09:36,292
(Ă personne.)
1084
01:09:37,792 --> 01:09:39,167
- (Une tombe.)
1085
01:09:39,333 --> 01:09:41,417
Vacarme du tour Ă bois
1086
01:09:44,000 --> 01:09:47,083
Elle éteint la machine.
- T'as parlé au curé.
1087
01:09:48,708 --> 01:09:50,417
Il a parlé au curé.
1088
01:09:50,917 --> 01:09:52,208
Mais qu'il est con.
1089
01:09:52,375 --> 01:09:55,333
- On peut lui faire confiance,
c'est un curé.
1090
01:09:55,500 --> 01:09:59,167
Et on peut pas garder l'argent ici,
il faut ĂŞtre raisonnables.
1091
01:09:59,333 --> 01:10:02,417
- Rien n'est raisonnable
dans cette histoire.
1092
01:10:04,208 --> 01:10:06,125
Là , je suis fatiguée.
1093
01:10:07,250 --> 01:10:11,417
Je sais pas, pour une fois,
essaye un petit peu d'ĂŞtre lĂ .
1094
01:10:11,583 --> 01:10:14,375
Je porte tout sur mes épaules,
je suis seule.
1095
01:10:14,542 --> 01:10:19,042
Alors, pour une fois, toi, le père,
le mari, ce que tu veux,
1096
01:10:19,208 --> 01:10:21,292
essaye de me porter!
1097
01:10:21,458 --> 01:10:23,958
J'en ai besoin, tu comprends?
1098
01:10:24,125 --> 01:10:25,792
Là , je suis fatiguée.
1099
01:10:25,958 --> 01:10:28,958
Je suis fatiguée de tout ça.
1100
01:10:29,125 --> 01:10:32,208
De planter des sapins.
Et tout ça pour quoi?
1101
01:10:32,375 --> 01:10:34,833
Pour des palettes Ă la con
de supermarchés
1102
01:10:35,000 --> 01:10:38,042
et des sapins de Noël
qui serviront deux semaines!
1103
01:10:38,875 --> 01:10:41,167
Tu peux me dire Ă quoi on sert!?
1104
01:10:41,333 --> 01:10:42,500
Ă€ rien!
1105
01:10:42,667 --> 01:10:47,292
On fait de la grosse merde, on est
un couple de merde, on est...
1106
01:10:47,458 --> 01:10:49,208
On est des parasites!
1107
01:10:51,208 --> 01:10:52,583
Bon, pff!
1108
01:10:53,750 --> 01:10:55,250
Je vais prendre un bain.
1109
01:10:56,375 --> 01:10:57,375
- Cathy.
1110
01:11:03,042 --> 01:11:06,292
Ça faisait longtemps
qu'on s'était pas autant parlé.
1111
01:11:20,625 --> 01:11:21,917
Roland:
- D'accord.
1112
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
Non, pas de problème.
1113
01:11:24,292 --> 01:11:26,833
Je vous laisse le temps.
Bonnes fĂŞtes.
1114
01:11:29,583 --> 01:11:32,667
Florence, on nous retire le dossier.
1115
01:11:32,833 --> 01:11:35,167
Deux flics de la crim'
vont débarquer.
1116
01:11:35,333 --> 01:11:38,292
Un 24 décembre,
ils n'ont que ça à foutre.
1117
01:11:38,458 --> 01:11:40,875
- Je te jure, ça me troue le cul.
1118
01:11:41,042 --> 01:11:42,917
Tu te teins la barbe?
1119
01:11:43,083 --> 01:11:45,208
- Sinon, ça me vieillit trop.
1120
01:11:46,667 --> 01:11:47,958
- Et les cheveux?
1121
01:11:48,125 --> 01:11:50,000
- Aussi.
Avec une autre teinture.
1122
01:11:50,167 --> 01:11:54,125
- Qu'est-ce que vous allez faire?
- Leur dire ce que je sais.
1123
01:11:54,292 --> 01:11:55,958
- Maintenant?
- Oui.
1124
01:11:56,125 --> 01:12:00,208
- Un jour de Noël? Cathy et Michel,
le "Cul-Pidon", les faux migrants?
1125
01:12:00,375 --> 01:12:01,583
La barrette?
1126
01:12:02,583 --> 01:12:04,750
La barrette de votre fille?
1127
01:12:07,458 --> 01:12:10,500
- Et en bas, tu fais comment?
1128
01:12:10,667 --> 01:12:11,958
- En bas, je rase.
1129
01:12:12,125 --> 01:12:15,875
Mais pas avec un cing lames,
sinon, tu te coinces la peau.
1130
01:12:16,042 --> 01:12:17,625
Thème inquiétant
1131
01:12:22,708 --> 01:12:24,958
- Ils font chier, un 24 décembre.
1132
01:12:31,667 --> 01:12:33,167
Et ta femme?
1133
01:12:33,333 --> 01:12:34,833
- Elle préfère.
1134
01:12:35,000 --> 01:12:39,042
- Bonjour. Faut se dépêcher,
je ferme à l'heure du déj' pour Noël.
1135
01:12:39,208 --> 01:12:41,583
- Et quand ça repousse?
- Ça gratte.
1136
01:12:41,750 --> 01:12:43,083
Comme un kiwi.
1137
01:12:43,250 --> 01:12:44,417
Carillon
1138
01:12:45,750 --> 01:12:47,458
- Messieurs, dame.
1139
01:12:47,625 --> 01:12:49,875
- BONJOUR.
- Carte ou espèces?
1140
01:12:50,042 --> 01:12:50,958
- Carte.
1141
01:12:51,125 --> 01:12:52,208
- Une cuillère?
1142
01:12:52,375 --> 01:12:55,292
Coups de feu
1143
01:13:10,583 --> 01:13:12,792
*Bruitages de jeu vidéo
1144
01:13:14,125 --> 01:13:15,792
- Bonjour.
- Bonjour.
1145
01:13:16,500 --> 01:13:18,417
- Lieutenant Jacquin.
1146
01:13:18,583 --> 01:13:21,542
Votre supérieur est là ?
- Je vais le chercher.
1147
01:13:21,708 --> 01:13:24,042
- Très bien, je vous suis.
1148
01:13:24,208 --> 01:13:26,667
- Major, il y a la police pour vous.
1149
01:13:26,833 --> 01:13:27,833
Je fais rentrer?
1150
01:13:28,000 --> 01:13:29,375
- Faites-les rentrer.
1151
01:13:29,542 --> 01:13:31,542
- Ils sont qu'un.
1152
01:13:31,708 --> 01:13:34,000
- Eh bien, faites-le rentrer.
1153
01:13:44,083 --> 01:13:45,708
Bonjour, lieutenant.
1154
01:13:47,083 --> 01:13:48,542
Major Bodin.
1155
01:13:48,708 --> 01:13:51,833
- Bonjour.
- Je vous en prie, installez-vous.
1156
01:13:52,375 --> 01:13:53,583
- Merci.
1157
01:13:57,375 --> 01:14:00,708
- Vous ne deviez pas ĂŞtre deux?
- Mon collègue est en famille
1158
01:14:00,875 --> 01:14:02,458
pour les fĂŞtes.
1159
01:14:02,625 --> 01:14:06,042
Les enfants, c'est plus important
que trois macchabées
1160
01:14:06,208 --> 01:14:07,375
dans une BMW.
1161
01:14:09,958 --> 01:14:11,542
Noël, c'est Noël.
1162
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
- C'est vrai.
1163
01:14:12,750 --> 01:14:13,917
Quelqu'un vient.
1164
01:14:17,625 --> 01:14:21,125
- Alors, major, dites-moi
tout ce que vous savez.
1165
01:14:21,292 --> 01:14:22,542
- Oh.....
1166
01:14:23,708 --> 01:14:26,542
Pour l'instant, pas de certitudes.
1167
01:14:27,458 --> 01:14:28,667
Des pistes.
1168
01:14:28,833 --> 01:14:30,208
- Des noms?
1169
01:14:31,042 --> 01:14:32,375
Des adresses?
1170
01:14:32,542 --> 01:14:33,875
- Des pistes.
1171
01:14:35,292 --> 01:14:37,292
Non, ce qui tombe mal,
1172
01:14:37,458 --> 01:14:39,125
c'est que c'est Noël.
1173
01:14:39,292 --> 01:14:42,042
On va être obligés
de remettre Ă demain,
1174
01:14:42,208 --> 01:14:44,500
après le déjeuner en famille.
1175
01:14:44,667 --> 01:14:46,958
Parce que, comme vous dites,
1176
01:14:47,125 --> 01:14:49,250
Noël, c'est Noël.
1177
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Et ici,
1178
01:14:51,125 --> 01:14:54,292
on respecte les traditions,
c'est comme une trĂŞve.
1179
01:14:54,458 --> 01:14:55,875
- Le major veut dire
1180
01:14:56,042 --> 01:14:57,625
qu'il faut ĂŞtre patient.
1181
01:14:57,792 --> 01:14:59,375
L'enquĂŞte est difficile.
1182
01:14:59,542 --> 01:15:00,958
Et nos informations
1183
01:15:01,125 --> 01:15:02,625
restent à vérifier.
1184
01:15:04,292 --> 01:15:08,042
Vous débarquez un 24 décembre,
c'est pas le meilleur timing.
1185
01:15:08,208 --> 01:15:09,417
Enfin, je dis ça.
1186
01:15:10,750 --> 01:15:15,500
- Si ça pose problème, je peux appeler
votre supérieur et lui expliquer.
1187
01:15:17,333 --> 01:15:18,458
- Bon...
1188
01:15:19,292 --> 01:15:21,333
Je vais laisser le Père Noël
1189
01:15:21,500 --> 01:15:24,083
faire son boulot.
- À la bonne heure.
1190
01:15:24,250 --> 01:15:26,125
- Je repasse après la dinde.
1191
01:15:26,292 --> 01:15:27,875
Dans un meilleur timing.
1192
01:15:29,833 --> 01:15:30,833
Ă€ demain.
1193
01:15:32,167 --> 01:15:33,958
Joyeux Noël.
- À vous aussi.
1194
01:15:40,750 --> 01:15:42,292
C'est un trou du cul.
1195
01:15:42,458 --> 01:15:44,750
- Avec une coupe de balai Ă chiottes.
1196
01:15:45,708 --> 01:15:47,333
Thème inquiétant
1197
01:15:50,750 --> 01:15:54,167
- Je vous donne la 12.
C'est comme une suite avec une télé.
1198
01:15:54,958 --> 01:15:56,583
Vous venez passer Noël?
1199
01:15:57,458 --> 01:15:58,667
- C'est ça.
1200
01:15:58,833 --> 01:15:59,667
- Tout seul?
1201
01:16:00,917 --> 01:16:01,917
- Ouais.
1202
01:16:08,458 --> 01:16:10,917
- Vous ne serez pas seul, je serai lĂ .
1203
01:16:11,708 --> 01:16:13,708
"Chant tyrolien
1204
01:16:19,750 --> 01:16:21,333
Ça va s'arrêter.
1205
01:16:24,375 --> 01:16:26,375
Vous serrez trop fort.
1206
01:16:30,750 --> 01:16:31,750
Vous voyez?
1207
01:16:33,958 --> 01:16:35,208
Thème inquiétant
1208
01:16:36,208 --> 01:16:37,625
Coriace...
1209
01:16:38,375 --> 01:16:39,375
Sonnette
1210
01:16:56,417 --> 01:16:57,917
- On avait dit "tout seul".
1211
01:16:58,083 --> 01:17:00,583
- Tout seul, c'est tous les deux.
1212
01:17:00,750 --> 01:17:02,958
Tu as perdu l'adresse de la maison?
1213
01:17:03,125 --> 01:17:04,500
- Non.
1214
01:17:04,667 --> 01:17:08,083
Je voulais qu'on se rencontre
en terrain neutre
1215
01:17:08,250 --> 01:17:09,875
sans le petit.
1216
01:17:10,458 --> 01:17:12,375
- Roland,
tu me fais peur.
1217
01:17:13,458 --> 01:17:14,458
- Michel...
1218
01:17:16,208 --> 01:17:18,792
Il est temps que tu dises la vérité.
1219
01:17:18,958 --> 01:17:20,583
- La vérité de quoi?
1220
01:17:20,750 --> 01:17:24,875
- À propos de la BMW,
des cadavres, du miel, tout ça.
1221
01:17:26,917 --> 01:17:30,083
- Je te dis, on était au "Cul-Pidon".
- Ben oui.
1222
01:17:30,708 --> 01:17:32,833
- Ben non, justement.
1223
01:17:33,000 --> 01:17:35,333
Vous n'étiez pas au "Cul-Pidon".
1224
01:17:36,000 --> 01:17:38,875
- Elle est bonne, celle-lĂ !
Demande Ă Sabine.
1225
01:17:39,042 --> 01:17:41,750
- Sabine...
- C'est la patronne.
1226
01:17:41,917 --> 01:17:44,167
Elle a fait le lycée agricole
1227
01:17:44,333 --> 01:17:45,708
avec Michel.
1228
01:17:45,875 --> 01:17:49,458
- C'est la brigade criminelle
qui a repris l'affaire.
1229
01:17:50,500 --> 01:17:52,292
Et ce ne sont pas des tendres.
1230
01:17:52,750 --> 01:17:55,083
Ils vont fouiller jusqu'Ă plus soif.
1231
01:17:55,625 --> 01:17:57,333
Ils finiront pas trouver.
1232
01:17:59,042 --> 01:18:00,583
Le pick-up endommadgé,
1233
01:18:00,750 --> 01:18:03,833
la vidéosurveillance,
vos airs de pas y toucher,
1234
01:18:05,292 --> 01:18:07,042
vous n'y échapperez pas.
1235
01:18:08,000 --> 01:18:10,042
Vous ĂŞtes les premiers suspects.
1236
01:18:10,208 --> 01:18:12,917
Alors, il faut
me dire la vérité, sinon...
1237
01:18:13,083 --> 01:18:16,542
- Sinon, quoi?
- Sinon, ils vont devoir trouver seuls
1238
01:18:16,708 --> 01:18:18,458
et ça va les énerver.
1239
01:18:18,625 --> 01:18:19,958
Et ils trouveront.
1240
01:18:21,542 --> 01:18:23,042
Ils trouvent toujours.
1241
01:18:25,167 --> 01:18:26,375
- C'est moi.
1242
01:18:27,458 --> 01:18:29,458
C'est moi qui les ai tués.
1243
01:18:30,375 --> 01:18:31,458
Mais au début,
1244
01:18:32,167 --> 01:18:33,583
ils étaient deux,
1245
01:18:33,750 --> 01:18:36,042
le troisième est arrivé après.
1246
01:18:36,500 --> 01:18:37,875
C'est un accident.
1247
01:18:38,042 --> 01:18:41,792
J'ai pris peur, c'est pas
tous les jours qu'on croise un ours.
1248
01:18:42,583 --> 01:18:44,917
II faut me croire, c'est moi seul.
1249
01:18:45,083 --> 01:18:47,500
Cathy, elle savait pas.
1250
01:18:47,667 --> 01:18:50,833
Elle a rien Ă y voir,
c'est une femme formidable.
1251
01:18:51,000 --> 01:18:52,333
Elle est...
1252
01:18:53,667 --> 01:18:55,875
Elle est courageuse, sensible.
1253
01:18:56,042 --> 01:18:57,417
Mets-moi en prison.
1254
01:18:57,583 --> 01:19:01,042
Elle n'a pas besoin d'un mec
qui plante des sapins
1255
01:19:01,208 --> 01:19:02,500
et qui a peur de tout.
1256
01:19:02,667 --> 01:19:03,500
Crois-moi.
1257
01:19:03,667 --> 01:19:05,500
C'est moi, Roland.
1258
01:19:05,667 --> 01:19:08,750
C'est moi tout seul,
Cathy n'était pas là .
1259
01:19:09,208 --> 01:19:10,500
Elle savait mĂŞme pas.
1260
01:19:10,667 --> 01:19:12,250
Hein, tu savais pas?
1261
01:19:15,458 --> 01:19:16,458
- OK.
1262
01:19:17,917 --> 01:19:19,583
Cathy n'était pas là .
1263
01:19:20,750 --> 01:19:25,125
Écoute, on va laisser passer
le soir de Noël et demain,
1264
01:19:26,250 --> 01:19:27,917
tu viendras te dénoncer.
1265
01:19:28,083 --> 01:19:29,250
OK?
1266
01:19:29,417 --> 01:19:30,458
- D'accord.
1267
01:19:33,375 --> 01:19:34,375
- Michel.
1268
01:19:38,333 --> 01:19:41,375
Demain, quand tu feras ta déposition,
1269
01:19:41,958 --> 01:19:45,667
Ă propos de l'accident, ne dis pas
que c'est toi qui conduisais.
1270
01:19:46,792 --> 01:19:49,708
Tu peux très bien dire
que c'était Doudou.
1271
01:19:50,375 --> 01:19:52,083
Oui, vu qu'il s'entraîne.
1272
01:19:52,250 --> 01:19:53,833
- Doudou a douze ans.
1273
01:19:54,667 --> 01:19:56,792
- Justement, il ne risque rien.
1274
01:19:56,958 --> 01:19:59,125
Il sera jugé irresponsable.
1275
01:19:59,292 --> 01:20:03,208
Au pire, il sera placé
avec des enfants comme lui, mais...
1276
01:20:03,375 --> 01:20:05,167
- "Des enfants comme lui?"
1277
01:20:05,750 --> 01:20:07,750
Personne ne touche Ă Doudou!
1278
01:20:07,917 --> 01:20:09,958
- Roland, c'est notre fils.
1279
01:20:11,958 --> 01:20:13,708
- Je disais ça comme ça.
1280
01:20:14,583 --> 01:20:15,667
- Occupe-toi
1281
01:20:15,833 --> 01:20:17,333
de ta fille, plutĂ´t.
1282
01:20:19,875 --> 01:20:21,125
- Et pour l'argent,
1283
01:20:21,292 --> 01:20:22,917
qu'est-ce qu'on fait?
1284
01:20:25,125 --> 01:20:26,458
- Quel argent?
1285
01:20:31,000 --> 01:20:32,833
- On est d'accord?
Il en manque.
1286
01:20:34,417 --> 01:20:35,542
- Un peu.
1287
01:20:37,125 --> 01:20:38,542
- Ily a combien?
1288
01:20:40,250 --> 01:20:41,917
- Il y avait deux millions.
1289
01:20:42,083 --> 01:20:45,833
- La générosité du Seigneur
n'a d'égale que sa bonté.
1290
01:20:46,000 --> 01:20:49,625
Je me suis fait son émissaire
pour aider: un toit qui fuit,
1291
01:20:49,792 --> 01:20:51,917
le troupeau malade des Berthier,
1292
01:20:52,083 --> 01:20:54,625
du bois de chauffe
pour la mère Cazeneuve.
1293
01:20:54,792 --> 01:20:58,292
Dieu m'a dicté d'agir.
- Tu nous prends pour des abrutis?
1294
01:20:58,458 --> 01:21:00,250
- Mais enfin, Michel.
1295
01:21:00,417 --> 01:21:03,208
- En attendant,
il va falloir rendre cet argent.
1296
01:21:03,375 --> 01:21:07,250
Dieu n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
- Dieu seul lave l'argent sale.
1297
01:21:07,417 --> 01:21:08,917
- Vous direz ça au juge.
1298
01:21:09,083 --> 01:21:11,042
- On est dans la maison de Dieu,
1299
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
mon fils.
- ArrĂŞte de m'appeler "mon fils".
1300
01:21:14,875 --> 01:21:16,417
Jean-Pierre, oh!
1301
01:21:17,250 --> 01:21:19,375
Puis arrĂŞte de me vouvoyer!
1302
01:21:19,542 --> 01:21:21,167
Tu n'es pas mon père!
1303
01:21:21,333 --> 01:21:23,083
Mon père est mort et enterré.
1304
01:21:23,250 --> 01:21:26,000
- Je sais, un si bel enterrement.
1305
01:21:26,792 --> 01:21:28,083
- Qu'est-ce qu'on fait?
1306
01:21:29,500 --> 01:21:31,083
- On fait comme on a dit.
1307
01:21:31,250 --> 01:21:34,750
Michel, demain, tu te rends
Ă la police et tu expliques tout.
1308
01:21:34,917 --> 01:21:36,875
Moi, de mon côté,
1309
01:21:37,042 --> 01:21:39,625
je vais chercher mon gigot de Noël
1310
01:21:39,792 --> 01:21:44,167
et je vais mettre l'argent
à la gendarmerie, en lieu sûr.
1311
01:21:44,958 --> 01:21:46,000
VoilĂ .
1312
01:21:50,875 --> 01:21:51,875
Quoi?
1313
01:21:52,958 --> 01:21:53,958
- RIEN.
1314
01:21:54,833 --> 01:21:56,458
Thème intrigant
1315
01:22:10,625 --> 01:22:12,208
Un portable sonne.
1316
01:22:19,958 --> 01:22:22,625
*-AIlĂ´, Marc?
- Non, c'est Diego.
1317
01:22:24,375 --> 01:22:27,500
C'est l'Iroquois.
- Réponds, je suis occupé.
1318
01:22:27,667 --> 01:22:29,750
- Ton frère est occupé.
- J'adore.
1319
01:22:29,917 --> 01:22:31,583
*-Dis-lui que tout va bien.
1320
01:22:31,750 --> 01:22:35,208
La livraison a du retard,
mais on sait oĂą est la marchandise.
1321
01:22:35,375 --> 01:22:39,667
"Je suis remonté jusqu'au gendarme
qui s'occupe de l'affaire.
1322
01:22:39,833 --> 01:22:41,458
Je vous tiens au courant.
1323
01:22:43,708 --> 01:22:46,792
- Comment ça,
ils arriveront en retard?
1324
01:22:48,167 --> 01:22:51,125
Ils pouvaient pas
prévoir les bouchons?
1325
01:22:51,292 --> 01:22:52,958
Oui, j'ai le gigot.
1326
01:22:53,375 --> 01:22:56,208
Non, maintenant, je suis en avance.
1327
01:22:56,375 --> 01:22:58,625
D'accord, Ă tout Ă l'heure.
1328
01:23:00,250 --> 01:23:02,708
*Chanson blues
1329
01:23:02,875 --> 01:23:03,875
Bonsoir.
1330
01:23:04,500 --> 01:23:06,375
- Ah, ça va, Roland?
1331
01:23:07,625 --> 01:23:08,625
- Oui.
1332
01:23:10,875 --> 01:23:12,625
Tu me mets un petit blanc?
1333
01:23:13,500 --> 01:23:16,083
Et un cigare Ă 30 balles.
1334
01:23:16,833 --> 01:23:19,250
Je le fumerai avec le Père Noël.
1335
01:23:21,125 --> 01:23:24,208
- Je te mets des bulles
dans ton blanc, c'est Noël.
1336
01:23:24,375 --> 01:23:25,375
- C'est gentil.
1337
01:23:30,458 --> 01:23:32,125
Corinne.
- Oui?
1338
01:23:32,292 --> 01:23:34,417
- Quand on dit que l'argent
1339
01:23:34,583 --> 01:23:37,833
ne fait pas le bonheur,
on parle de quelle somme?
1340
01:23:38,000 --> 01:23:39,875
- Oh, ça va pas fort, toi.
1341
01:23:40,042 --> 01:23:41,042
- Si.
1342
01:23:42,042 --> 01:23:43,750
Qu'est-ce que tu ferais
1343
01:23:43,917 --> 01:23:47,542
si je te filais deux millions?
1344
01:23:47,708 --> 01:23:49,083
D'accord?
- Oui.
1345
01:23:49,250 --> 01:23:50,500
- Et je te dis...
1346
01:23:51,333 --> 01:23:52,542
Tu lâches tout.
1347
01:23:52,708 --> 01:23:55,667
Tu lâches ton comptoir,
tes clients, ton mec.
1348
01:23:55,833 --> 01:23:57,417
Tu changes de vie.
1349
01:23:57,583 --> 01:24:00,000
Et tu pars au soleil.
1350
01:24:01,042 --> 01:24:02,250
- Deux millions?
1351
01:24:02,417 --> 01:24:03,833
- Deux millions.
1352
01:24:04,708 --> 01:24:07,833
- Je réfléchis pas,
je pars, j'y vais direct.
1353
01:24:08,917 --> 01:24:10,125
Pas toi, Roland?
1354
01:24:12,958 --> 01:24:14,667
Roland, deux millions.
1355
01:24:23,667 --> 01:24:26,833
- Bon, quelques petites retouches
1356
01:24:27,000 --> 01:24:29,208
et je rentre encore dedans.
1357
01:24:30,625 --> 01:24:32,042
- Tu es belle.
1358
01:24:45,375 --> 01:24:46,583
- Je peux?
1359
01:24:55,833 --> 01:24:57,167
Tu as raison.
1360
01:24:58,625 --> 01:25:01,875
Ça fait longtemps
qu'on s'était pas dit des choses.
1361
01:25:02,875 --> 01:25:06,125
Depuis le jour oĂą le docteur
nous a dit que Doudou.
1362
01:25:06,833 --> 01:25:09,375
était peut-être pas comme les autres.
1363
01:25:17,250 --> 01:25:19,125
Tu sais, je voulais te dire
1364
01:25:19,292 --> 01:25:21,792
que je m'en fous de tout cet argent.
1365
01:25:24,167 --> 01:25:27,875
MĂŞme si demain tu dis tout
et qu'ils te mettent en prison,
1366
01:25:30,208 --> 01:25:32,750
tu le sais
que tu es mon caĂŻd, Michel.
1367
01:25:36,125 --> 01:25:37,708
Thème romantique
1368
01:25:47,292 --> 01:25:49,125
Tu as réservé à quelle heure?
1369
01:25:52,042 --> 01:25:53,542
- II faut y aller.
1370
01:25:54,417 --> 01:25:55,417
- Oui.
1371
01:25:58,500 --> 01:25:59,500
Doudou!
1372
01:26:01,292 --> 01:26:03,875
Tu viens? II faut qu'on parte.
1373
01:26:26,875 --> 01:26:28,083
*Mot en tamoul
1374
01:26:28,250 --> 01:26:30,542
- Bou... che.
- Bou... che.
1375
01:26:30,708 --> 01:26:32,625
- Oui, c'est bien.
1376
01:26:34,125 --> 01:26:35,625
- Nez.
1377
01:26:35,792 --> 01:26:37,042
- Nez.
- Nez.
1378
01:26:37,208 --> 01:26:39,458
Avec le nez. Néné!
1379
01:26:40,583 --> 01:26:42,208
*Mot en tamoul
1380
01:26:42,375 --> 01:26:44,042
L'homme répète le mot.
1381
01:26:52,167 --> 01:26:53,792
Thème inquiétant
1382
01:27:05,542 --> 01:27:06,625
- C'est quoi le code?
1383
01:27:08,000 --> 01:27:09,333
Deux.
1384
01:27:09,500 --> 01:27:10,792
Trois.
1385
01:27:25,042 --> 01:27:26,125
Coup de feu
1386
01:27:26,292 --> 01:27:27,292
Ah!
1387
01:27:34,750 --> 01:27:36,042
- Oh mon dieu.
1388
01:27:36,208 --> 01:27:39,042
Florence tremble et grelotte.
1389
01:27:47,042 --> 01:27:49,167
- Florence, posez cette arme.
1390
01:27:51,583 --> 01:27:54,333
Vous venez de tirer sur un inspecteur
1391
01:27:54,500 --> 01:27:56,417
de la police criminelle.
1392
01:27:57,708 --> 01:28:00,792
- Vous connaissez
beaucoup d'officiers de police
1393
01:28:00,958 --> 01:28:04,000
qui vous braquent dans le dos
avec un silencieux
1394
01:28:04,167 --> 01:28:05,750
sur un Beretta 92?
1395
01:28:12,500 --> 01:28:13,833
- Oh! LĂ , lĂ !
1396
01:28:18,000 --> 01:28:19,458
Oh! LĂ , lĂ !
1397
01:28:22,417 --> 01:28:23,917
Oh! LĂ , lĂ , lĂ , lĂ !
1398
01:28:30,083 --> 01:28:31,583
- Vous avez raison.
1399
01:28:32,292 --> 01:28:33,958
Il ne lui ressemble pas.
1400
01:28:37,167 --> 01:28:38,875
- Alors, c'est qui, lui?
1401
01:28:40,542 --> 01:28:41,833
- Je ne sais pas.
1402
01:28:42,000 --> 01:28:43,917
- Oh! LĂ , lĂ , lĂ , lĂ !
1403
01:28:44,083 --> 01:28:45,708
- Merci, Florence.
1404
01:28:45,875 --> 01:28:49,042
Jazz: "Better luck next time",
Sammy Davis Jr.
1405
01:28:59,667 --> 01:29:01,250
- On va faire un petit pipi.
1406
01:29:06,417 --> 01:29:07,750
Carillon
1407
01:29:11,542 --> 01:29:12,917
Il y a quelqu'un?
1408
01:29:14,083 --> 01:29:15,375
Attends, Doudou.
1409
01:29:15,542 --> 01:29:17,500
ArrĂŞte, on est chez des gens, lĂ .
1410
01:29:17,667 --> 01:29:19,125
Thème intrigant
1411
01:29:21,958 --> 01:29:23,125
Cathy hurle.
1412
01:29:24,167 --> 01:29:25,625
Michel!
- Cathy!
1413
01:29:41,583 --> 01:29:42,875
Oh, merde.
1414
01:29:44,458 --> 01:29:46,042
- LĂ , c'est pas nous.
1415
01:29:51,833 --> 01:29:54,667
Florence:
- Alors, lĂ , c'est "Hare Krishna".
1416
01:29:54,833 --> 01:29:58,292
- II va finir par y avoir
plus de morts que d'habitants.
1417
01:29:58,458 --> 01:30:00,000
Un portable sonne.
1418
01:30:06,500 --> 01:30:07,708
AllĂ´?
1419
01:30:08,500 --> 01:30:09,833
Tu es oĂą?
1420
01:30:10,000 --> 01:30:12,417
Comment ça, chez une copine?
1421
01:30:12,583 --> 01:30:15,625
Ta mère
est devant la maison, d'accord.
1422
01:30:16,750 --> 01:30:18,250
Je t'envoie Samy.
1423
01:30:18,417 --> 01:30:21,958
Il va récupérer le gigot
qui est sur mon bureau, d'accord?
1424
01:30:22,125 --> 01:30:25,125
Ben, occupe-les,
offre-leur un apéritif.
1425
01:30:25,708 --> 01:30:27,250
J'aurai un peu de retard.
1426
01:30:27,417 --> 01:30:28,583
Alors...
1427
01:30:28,750 --> 01:30:32,667
*Bruitages de jeu vidéo
On a, d'un côté, deux millions.
1428
01:30:32,833 --> 01:30:34,792
- Enfin, on avait.
1429
01:30:34,958 --> 01:30:37,083
- Et de l'autre, 3 kg de cocaĂŻne.
1430
01:30:38,333 --> 01:30:42,750
Le gramme coûte 70 euros.
- Au prix de gros, oui.
1431
01:30:42,917 --> 01:30:44,625
- Pour que le compte soit bon,
1432
01:30:44,792 --> 01:30:47,583
il manque environ
27 kilos de cocaĂŻne.
1433
01:30:50,083 --> 01:30:51,417
OĂą est cette drogue?
1434
01:30:53,042 --> 01:30:56,958
- Ah, pas la drogue,
nous, on touche pas à ça, Roland.
1435
01:30:57,542 --> 01:30:58,500
- Ah non.
1436
01:30:58,667 --> 01:31:01,958
Sur la tĂŞte du petit,
on n'a jamais vu de drogue.
1437
01:31:02,125 --> 01:31:05,375
L'argent, le revolver, oui,
mais la drogue, non.
1438
01:31:05,542 --> 01:31:06,458
- (Michel...)
1439
01:31:06,625 --> 01:31:08,792
- Quoi?
- Quel revolver?
1440
01:31:09,708 --> 01:31:13,875
- Celui qu'on a mis dans les mains
de la caissière à la station-service.
1441
01:31:17,333 --> 01:31:20,042
- Arrête, Doudou, tu énerves Roland!
1442
01:31:24,083 --> 01:31:25,792
Et. il est mort?
1443
01:31:25,958 --> 01:31:27,125
- Oui.
1444
01:31:27,292 --> 01:31:29,417
On a eu une journée compliquée.
1445
01:31:29,875 --> 01:31:32,208
- On peut le recouvrir?
- On touche pas.
1446
01:31:32,375 --> 01:31:33,750
C'est une scène de crime.
1447
01:31:34,958 --> 01:31:36,167
- Ah.
1448
01:31:36,333 --> 01:31:38,000
- On peut pas récupérer
1449
01:31:38,167 --> 01:31:39,167
les oreillettes?
1450
01:31:40,375 --> 01:31:41,458
Pour Doudou.
1451
01:31:41,625 --> 01:31:43,625
Un portable sonne.
1452
01:31:49,125 --> 01:31:50,458
- Il répond pas?
1453
01:31:52,833 --> 01:31:54,250
- C'est pas le sien.
1454
01:31:55,458 --> 01:31:56,625
- Et pas le mien.
1455
01:31:56,792 --> 01:31:57,792
- Il est Ă qui?
1456
01:31:57,958 --> 01:31:59,208
- C'est Ă lui.
1457
01:31:59,375 --> 01:32:01,625
Le dégarni avec la capuche.
1458
01:32:04,583 --> 01:32:06,250
*-Alan, c'est Diego.
1459
01:32:06,417 --> 01:32:09,500
*Tu devais rappeler l'Iroquois.
Tu m'entends?
1460
01:32:09,667 --> 01:32:12,000
- Hm....
*-Son frère est pas content.
1461
01:32:12,167 --> 01:32:13,083
- Hm.
1462
01:32:13,250 --> 01:32:16,542
*-Il veut son argent,
essaye pas de nous doubler, vu?
1463
01:32:16,708 --> 01:32:17,792
- Hm, hm.
1464
01:32:17,958 --> 01:32:20,042
*-Ou tu sais ce qui se passera.
- Hm?
1465
01:32:20,208 --> 01:32:23,333
*-On va te pendre par les couilles
et te faire...
1466
01:32:29,667 --> 01:32:32,167
- Bien, on va vous laisser passer
1467
01:32:32,333 --> 01:32:35,292
votre dernier Noël en paix.
- Merci.
1468
01:32:36,125 --> 01:32:38,667
- CÇa commence
Ă vraiment me faire chier.
1469
01:32:39,708 --> 01:32:42,583
- Les aphtes m'empĂŞchaient
de voir sa glotte!
1470
01:32:42,750 --> 01:32:45,125
Éclats de rires
1471
01:32:45,292 --> 01:32:47,833
- Et tu ne l'as jamais fait payer!
1472
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
- Grand prince.
1473
01:32:51,167 --> 01:32:53,167
Anne-Marie:
- Ah, enfin!
1474
01:32:56,375 --> 01:32:57,375
(Ta cravate.)
1475
01:33:03,042 --> 01:33:04,292
- Excusez-moi.
1476
01:33:04,458 --> 01:33:06,833
- Plus de minuit, un vrai Père Noël!
1477
01:33:09,083 --> 01:33:11,833
Oh, tu es tout gris.
Tu es fatigué?
1478
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
- Toi, tu es belle.
1479
01:33:13,167 --> 01:33:16,833
Tu n'as plus les clés de la maison?
- Ben non, darling.
1480
01:33:17,000 --> 01:33:18,583
Tu connais Denis?
1481
01:33:18,750 --> 01:33:21,125
- Bonsoir.
- Oui, je connais Denis.
1482
01:33:21,292 --> 01:33:23,208
C'était mon dentiste.
1483
01:33:24,292 --> 01:33:26,042
- Bonsoir.
- Bonsoir, Denis.
1484
01:33:27,167 --> 01:33:31,375
Samy, qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
- Je lui ai proposé de rester.
1485
01:33:31,542 --> 01:33:34,458
Le gigot est sur la table.
- Sur la...
1486
01:33:34,625 --> 01:33:36,708
Tu l'as pas mis dans le four?
1487
01:33:36,875 --> 01:33:38,042
- Tu m'as pas dit.
1488
01:33:38,625 --> 01:33:39,958
- Mais enfin...
1489
01:33:40,125 --> 01:33:42,042
On n'est pas près de manger.
1490
01:33:42,208 --> 01:33:44,375
- Ben, c'est l'heure du dessert.
1491
01:33:44,542 --> 01:33:46,000
Elle rit.
- Ah, merde!
1492
01:33:46,167 --> 01:33:47,333
Pardon.
1493
01:33:47,500 --> 01:33:48,708
- Du pied gauche,
1494
01:33:48,875 --> 01:33:50,792
ça porte bonheur!
- Attends.
1495
01:33:54,542 --> 01:33:56,458
- Eh ben, dites donc.
1496
01:33:56,625 --> 01:33:59,292
Propos inintelligibles d'Anne-Marie
1497
01:34:10,250 --> 01:34:11,917
Le sapin va bien!
1498
01:34:15,708 --> 01:34:16,917
- Quoi?
1499
01:34:17,083 --> 01:34:19,958
- Tiens, c'est ton cadeau de Noël.
1500
01:34:27,167 --> 01:34:28,667
C'est pour t'acheter
1501
01:34:28,833 --> 01:34:31,292
une voiture. d'occasion.
1502
01:34:31,458 --> 01:34:33,625
Puis le permis de conduire.
1503
01:34:33,792 --> 01:34:36,917
Les gendarmes
ne sont pas toujours gentils.
1504
01:34:38,333 --> 01:34:39,625
- Papa, merci.
1505
01:34:39,792 --> 01:34:42,208
"The Field that is electric",
Clelia Vega
1506
01:34:47,917 --> 01:34:51,833
- When outside the world is ending
1507
01:34:52,000 --> 01:34:56,375
Find me in the field that is electric
as l'Il ay
1508
01:34:56,542 --> 01:34:59,750
My face down on the ground
1509
01:35:02,667 --> 01:35:07,125
The wind he will sing to me,
pretending
1510
01:35:07,292 --> 01:35:10,292
He understands and the sun
1511
01:35:10,458 --> 01:35:14,542
will caress me but also burn
1512
01:35:18,083 --> 01:35:24,917
And maybe, if l'm lucky
The field will work its magic
1513
01:35:25,083 --> 01:35:30,708
It'I_ift my arms up
and I will see my hands
1514
01:35:32,958 --> 01:35:36,208
And my skin it will feel
1515
01:35:36,375 --> 01:35:40,042
like it is warm again...
1516
01:35:48,958 --> 01:35:51,875
When I'm but a waving form
1517
01:35:52,583 --> 01:35:56,750
Find me in the field
that is electric and the mud
1518
01:35:56,917 --> 01:35:59,708
It feels like a bed in here
1519
01:36:03,167 --> 01:36:06,375
Sonnerie de message
And my skin it will feel
1520
01:36:06,542 --> 01:36:10,417
like it is warm again
1521
01:36:10,583 --> 01:36:16,583
And my eyes they will open
if 'M lucky enough to see...
1522
01:36:24,875 --> 01:36:26,375
- Sacré Noël.
1523
01:36:27,917 --> 01:36:30,083
Et vous n'avez rien trouvé?
1524
01:36:31,167 --> 01:36:33,750
- Non, commissaire.
- On a sept cadavres.
1525
01:36:35,375 --> 01:36:38,750
Dont deux policiers,
trois trafiquants de drogue,
1526
01:36:38,917 --> 01:36:42,708
une pompiste et un col roulé
avec une plume Ă l'oreille.
1527
01:36:43,542 --> 01:36:44,958
Mais pas d'argent,
1528
01:36:45,125 --> 01:36:46,750
pas de mobile, rien.
1529
01:36:48,250 --> 01:36:49,917
- Des règlements de comptes.
1530
01:36:50,083 --> 01:36:51,417
- Sans doute.
1531
01:36:52,625 --> 01:36:54,500
Un portable sonne.
Pardon.
1532
01:36:57,917 --> 01:36:59,417
Je peux pas te parler,
1533
01:36:59,583 --> 01:37:02,500
je suis en interrogatoire.
- Je me fais un café.
1534
01:37:02,667 --> 01:37:03,917
- Ily en a Ă l'accueil,
1535
01:37:04,083 --> 01:37:07,208
il est dégueulasse,
mais y a que ça.
1536
01:37:07,375 --> 01:37:08,875
- Quoi, le cadeau?
1537
01:37:09,042 --> 01:37:11,542
Ă€ queue ou pas,
on n'a pas les moyens.
1538
01:37:12,542 --> 01:37:16,333
Je sais qu'il est déçu,
qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
1539
01:37:16,500 --> 01:37:17,792
Je te rappelle.
1540
01:37:18,917 --> 01:37:20,000
Les enfants...
1541
01:37:21,042 --> 01:37:23,750
C'était mon mari.
Enfin, on est divorcés.
1542
01:37:25,708 --> 01:37:28,250
- Comme tout le monde.
- C'est mon fils.
1543
01:37:28,417 --> 01:37:32,208
Il fait du piano au conservatoire
à Paris, ça coûte une fortune.
1544
01:37:32,375 --> 01:37:36,833
Il y a une bonne école de trompette
à Besançon, mais il préfère le piano.
1545
01:37:37,792 --> 01:37:39,417
- C'est beau, le piano.
1546
01:37:40,167 --> 01:37:42,083
Quand c'est bien joué.
1547
01:37:42,250 --> 01:37:43,167
- Hm.
1548
01:37:43,333 --> 01:37:45,667
- Ça coûte combien un piano?
1549
01:37:45,833 --> 01:37:47,167
- Ouh...
1550
01:37:47,333 --> 01:37:48,667
- Un beau piano.
1551
01:37:50,625 --> 01:37:53,125
- Ça va durer longtemps?
- J'espère pas.
1552
01:37:53,458 --> 01:37:55,208
On a tous mieux Ă faire.
1553
01:37:55,375 --> 01:37:56,833
Il se mouche bruyamment.
1554
01:37:58,000 --> 01:37:59,000
Pardon.
1555
01:37:59,167 --> 01:38:02,125
- Donc, reprenons depuis le début.
1556
01:38:02,833 --> 01:38:04,333
Vous étiez au...
1557
01:38:04,500 --> 01:38:06,125
- Au "Cul-Pidon".
1558
01:38:06,708 --> 01:38:09,167
- Au "Cul-Pidon". C'est ça.
1559
01:38:09,333 --> 01:38:10,667
- Oui.
1560
01:38:10,833 --> 01:38:11,833
- Tous les soirs?
1561
01:38:12,000 --> 01:38:13,375
- Tous les soirs.
1562
01:38:13,542 --> 01:38:16,208
Non, le soir de Noël,
j'étais avec ma fille.
1563
01:38:18,750 --> 01:38:20,125
Les enfants...
1564
01:38:24,000 --> 01:38:27,625
- 967 habitants et personne
n'a rien vu, rien entendu.
1565
01:38:29,125 --> 01:38:32,583
- En mĂŞme temps,
plus les criminels s'entretuent,
1566
01:38:32,750 --> 01:38:35,208
moins ils nous emmerdent.
1567
01:38:36,458 --> 01:38:37,792
- Au revoir, major.
1568
01:38:37,958 --> 01:38:40,542
- Au revoir, madame la commissaire.
1569
01:38:40,708 --> 01:38:42,625
Oh, j'allais oublier.
1570
01:38:44,083 --> 01:38:47,667
Le petit cadeau des enfants
de la chorale de l'église.
1571
01:38:47,833 --> 01:38:49,083
Pour le piano.
1572
01:38:51,917 --> 01:38:55,333
Et un petit peu plus,
on ne sait jamais.
1573
01:39:02,208 --> 01:39:03,417
- Vous savez,
1574
01:39:03,583 --> 01:39:06,042
quand on frappe dans une ruche,
1575
01:39:06,208 --> 01:39:09,375
la reine s'attaque Ă vous
un jour ou l'autre.
1576
01:39:09,542 --> 01:39:12,042
Faites attention, restez vigilant.
1577
01:39:12,208 --> 01:39:13,250
- C'est ça.
1578
01:39:13,417 --> 01:39:14,708
- C'est ça.
1579
01:39:15,458 --> 01:39:17,042
Ă€ bientĂ´t.
1580
01:39:17,208 --> 01:39:18,875
Thème inquiétant
1581
01:39:24,875 --> 01:39:25,875
- Doudou!
1582
01:39:26,667 --> 01:39:27,917
Dépêche-toi.
1583
01:39:28,083 --> 01:39:32,542
Si on arrive après 19 heures, on ne
pourra pas s'inscrire au concours.
1584
01:39:34,083 --> 01:39:35,583
Une pendule sonne.
1585
01:39:36,375 --> 01:39:38,000
- Soirée du 31 déguisée?
1586
01:39:39,667 --> 01:39:41,000
C'est original.
1587
01:39:41,583 --> 01:39:43,083
Laissez-moi deviner.
1588
01:39:44,125 --> 01:39:46,917
Lucky Luke
et la Fée Clochette, c'est ça?
1589
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
J'adore.
1590
01:39:50,458 --> 01:39:52,667
Je vais vous raconter une histoire.
1591
01:39:53,458 --> 01:39:54,500
Asseyez-vous.
1592
01:40:09,833 --> 01:40:14,042
C'est l'histoire de la petite fourmi
qui voulait manger la baleine.
1593
01:40:16,125 --> 01:40:18,917
Je crois que l'histoire
est dans le titre.
1594
01:40:20,833 --> 01:40:21,958
Non?
1595
01:40:24,875 --> 01:40:26,583
Vous avez de la chance.
1596
01:40:28,250 --> 01:40:29,875
(Je suis un gentil.)
1597
01:40:31,333 --> 01:40:35,042
C'est dans les gènes,
j'ai toujours été gentil.
1598
01:40:38,958 --> 01:40:42,792
Mais là , vous avez touché
à mon petit frère.
1599
01:40:42,958 --> 01:40:45,125
_ C'était pas un saint.
1600
01:40:45,292 --> 01:40:48,292
- II avait ses défauts,
mais c'est mon frère.
1601
01:40:49,042 --> 01:40:50,250
- Ah!
1602
01:40:50,417 --> 01:40:53,000
- Pour deux millions,
je me serais pas déplacé.
1603
01:40:53,167 --> 01:40:56,625
Mais le prenez pas mal,
j'en fais une affaire personnelle.
1604
01:40:56,792 --> 01:40:59,417
Chanson mexicaine:
"Acértate mâs", Nancy Nuñez
1605
01:40:59,583 --> 01:41:02,750
- Écoutez, on connaît pas votre frère.
1606
01:41:04,500 --> 01:41:05,500
C'est pas nous.
1607
01:41:05,667 --> 01:41:06,875
- ArrĂŞtez!
1608
01:41:07,042 --> 01:41:09,125
- Chut!
- ArrĂŞtez, je vous dis!
1609
01:41:12,500 --> 01:41:14,667
- Ta gueule, la pute.
1610
01:41:23,583 --> 01:41:25,667
Alors, le marchand de sapins,
1611
01:41:25,833 --> 01:41:27,167
oĂą est mon fric?
1612
01:41:28,542 --> 01:41:31,250
- Je l'ai plus, on n'a plus rien.
1613
01:41:31,417 --> 01:41:33,250
On n'a plus rien, monsieur.
1614
01:41:35,417 --> 01:41:36,625
- Je suis déçu.
1615
01:41:37,833 --> 01:41:38,833
- AĂŻe!
1616
01:41:41,000 --> 01:41:44,000
- Je m'attendais
à un peu plus de coopération.
1617
01:41:44,167 --> 01:41:47,875
Non, vraiment,
je suis déçu, déçu, déçu.
1618
01:41:49,917 --> 01:41:51,000
- AĂŻe!
1619
01:41:52,917 --> 01:41:54,167
Oh, putain!
1620
01:41:54,333 --> 01:41:55,917
- Moi, je sais!
1621
01:41:56,083 --> 01:41:57,083
Je sais
1622
01:41:58,083 --> 01:42:00,167
oĂą est l'argent, la drogue.
1623
01:42:00,333 --> 01:42:01,417
Il souffle.
1624
01:42:01,583 --> 01:42:03,625
C'est lĂ -bas, sous un sapin.
1625
01:42:03,792 --> 01:42:04,875
LĂ -bas.
1626
01:42:07,792 --> 01:42:09,000
- Ben voilĂ .
1627
01:42:12,667 --> 01:42:13,667
Toi,
1628
01:42:13,833 --> 01:42:16,375
t'as pas intérêt
Ă te foutre de ma gueule.
1629
01:42:16,542 --> 01:42:18,417
Thème inquiétant
1630
01:42:21,958 --> 01:42:24,333
- C'est dehors, près des sapins.
1631
01:42:35,542 --> 01:42:38,125
Euh. Il faut creuser.
1632
01:42:39,000 --> 01:42:40,000
Je peux?
1633
01:42:42,458 --> 01:42:43,458
- Vas-y.
1634
01:42:50,542 --> 01:42:51,917
- C'est pas très loin.
1635
01:43:01,125 --> 01:43:02,917
Un tracteur démarre.
1636
01:43:06,583 --> 01:43:10,250
Tirs
1637
01:43:10,417 --> 01:43:11,917
- Touche pas à ma mère!
1638
01:43:12,083 --> 01:43:16,625
Chanson mexicaine:
"Acértate mâs", Nancy Nuñez
1639
01:43:35,083 --> 01:43:36,750
L'homme geint.
1640
01:43:39,292 --> 01:43:41,708
Raclement de la pelle sur le sol
1641
01:43:47,292 --> 01:43:48,375
- Ah!
1642
01:44:01,083 --> 01:44:02,458
Tirs
1643
01:44:08,375 --> 01:44:09,917
Il n'a plus de balles.
1644
01:44:12,250 --> 01:44:13,292
- Doudou!
1645
01:44:17,542 --> 01:44:18,833
Doudou!!
1646
01:44:37,125 --> 01:44:39,208
Thème apaisant
1647
01:44:45,000 --> 01:44:48,000
Coups de klaxon
1648
01:44:57,833 --> 01:45:00,792
- Merci, M. le curé.
Merci pour tout.
1649
01:45:00,958 --> 01:45:03,292
- Je vous en prie, Mme Chocart.
1650
01:45:03,458 --> 01:45:05,542
*Musique techno à l'intérieur
1651
01:45:05,708 --> 01:45:07,292
Bips de la voiture
1652
01:45:07,458 --> 01:45:10,458
- Merci, M. le curé.
Grâce à vous, on s'en sort.
1653
01:45:11,125 --> 01:45:12,875
- De rien, c'est normal.
1654
01:45:13,042 --> 01:45:15,250
Demain, catéchisme, Benoît.
1655
01:45:15,417 --> 01:45:16,833
- Et les bonbons!
- Chut.
1656
01:45:17,000 --> 01:45:19,083
- Qu'est-ce qu'on va dire?
1657
01:45:20,750 --> 01:45:24,417
- On va dire qu'on a eu
un accident de tracteur.
1658
01:45:28,583 --> 01:45:29,750
- OK.
1659
01:45:29,917 --> 01:45:31,500
- Tu viens?
1660
01:45:32,417 --> 01:45:34,042
- Tu viens pas, chéri?
1661
01:45:34,625 --> 01:45:36,708
- J'irai seul, comme les autres.
1662
01:45:36,875 --> 01:45:39,667
Les autres, ils sont pas
avec leurs parents.
1663
01:45:39,833 --> 01:45:42,500
Pourquoi je serais pas
comme les autres?
1664
01:45:44,250 --> 01:45:45,250
- Ben...
1665
01:45:47,417 --> 01:45:51,375
- On va te laisser, mais on revient
te chercher dans deux heures.
1666
01:45:52,083 --> 01:45:53,167
- Allez, file.
1667
01:45:53,333 --> 01:45:55,208
- Pardon. Et merci papa.
1668
01:45:58,458 --> 01:46:01,083
- I! est normal, il est très normal.
1669
01:46:04,792 --> 01:46:07,000
- Et nous, qu'est-ce qu'on fait?
1670
01:46:12,000 --> 01:46:15,458
"L'amour comme Ă seize ans",
Marie LaforĂŞt
1671
01:46:21,625 --> 01:46:26,625
- Fais-moi l'amour comme Ă seize ans
1672
01:46:27,208 --> 01:46:31,750
Fais-moi l'amour sans expérience
1673
01:46:32,500 --> 01:46:36,167
Fais-moi l'amour timidement
1674
01:46:36,958 --> 01:46:41,875
Comme un beau soir d'adolescence
1675
01:46:42,292 --> 01:46:46,833
Dis-moi les mots qui n'osent pas
1676
01:46:48,167 --> 01:46:52,125
Fais-moi les gestes qui hésitent
1677
01:46:52,583 --> 01:46:57,000
Étouffe-moi entre tes bras
1678
01:46:57,875 --> 01:47:02,625
Fais-moi l'amour un peu trop vite
1679
01:47:03,042 --> 01:47:05,333
Fais-moi l'amour
1680
01:47:05,500 --> 01:47:07,583
comme Ă seize ans
1681
01:47:07,875 --> 01:47:11,875
Et fais offense Ă ma pudeur
1682
01:47:12,667 --> 01:47:16,417
Avec tes larmes et des serments
1683
01:47:17,792 --> 01:47:21,833
Fais-moi l'amour,
l'amour avec le cœur
1684
01:47:22,417 --> 01:47:26,875
Sois mon premier fruit défendu
1685
01:47:27,333 --> 01:47:32,542
Sois maladroit et moi docile
1686
01:47:32,708 --> 01:47:34,875
Émerveillés, un peu émus...
1687
01:47:43,167 --> 01:47:47,542
Fais-moi l'amour comme Ă seize ans
1688
01:47:48,333 --> 01:47:53,167
Fais-moi l'amour sans expérience
1689
01:47:53,500 --> 01:47:57,708
Et que mon cœur, un court instant
1690
01:47:58,458 --> 01:48:03,583
Retrouve un peu de son enfance
1691
01:48:04,417 --> 01:48:09,208
Fais-moi l'amour comme Ă seize ans
1692
01:48:09,917 --> 01:48:14,583
Fais-moi l'amour sans expérience
1693
01:48:15,208 --> 01:48:19,208
Fais-moi l'amour timidement
1694
01:48:19,625 --> 01:48:24,417
Comme un beau soir d'adolescence
1695
01:48:24,833 --> 01:48:29,542
Sois mon premier fruit défendu
1696
01:48:29,708 --> 01:48:34,708
Sois maladroit et moi docile
1697
01:48:35,042 --> 01:48:39,500
Émerveillés, un peu émus
1698
01:48:39,917 --> 01:48:44,583
Fais-moi l'amour un peu trop vite
1699
01:48:44,750 --> 01:48:49,208
La, la, la, la, la, la, la...
116449