Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,252
- Tidligere...
- Pas pĂĄ!
2
00:00:05,796 --> 00:00:08,633
Kugler har en tendens til at finde mig.
3
00:00:08,716 --> 00:00:12,261
Evi fortalte præsten om dem
med problemer.
4
00:00:12,345 --> 00:00:15,806
- Hvorfor hjælper du præsten?
- De sagde, du er vigtig.
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,434
- Hvem? Præsten?
- Blandt andre.
6
00:00:19,393 --> 00:00:21,062
Det er de.
7
00:00:21,145 --> 00:00:26,192
- Fortæl det, ellers gør jeg det.
- Evi!
8
00:00:26,275 --> 00:00:29,362
Jeg beklager, mr... Crocker.
9
00:00:29,445 --> 00:00:34,951
- Jeg forstĂĄr ingen ting.
- Jeg kan give dig svar.
10
00:00:35,034 --> 00:00:38,454
Men så må du vise dig værdig.
11
00:00:41,832 --> 00:00:43,376
Pastor?
12
00:00:46,045 --> 00:00:49,465
Han stĂĄr bag det her.
13
00:00:54,428 --> 00:00:59,267
Klokken er 7.59.
Det milde vejr har nĂĄet kysten.
14
00:00:59,350 --> 00:01:04,438
Vi fortæller, hvor længe det bliver
ved og alt om kæmpehummerne.
15
00:01:04,522 --> 00:01:06,899
Men først nogle overskrifter:
16
00:01:06,983 --> 00:01:12,822
En campingfamilie har fundet
liget af Malia McClintock -
17
00:01:12,905 --> 00:01:16,033
- som blev rapporteret
forsvundet i sidste uge.
18
00:01:16,117 --> 00:01:22,790
Familien fandt liget
under nogle blade ved Scotts Lake.
19
00:01:22,873 --> 00:01:27,336
- SĂĄdan...
- Hun forsvandt efter en fest.
20
00:01:27,420 --> 00:01:32,300
Der var kun fĂĄ ledetrĂĄde
indtil gĂĄrsdagens fund.
21
00:01:32,383 --> 00:01:39,098
- Tag et dybt hvæs.
- Mordet kobles til seks andre mord.
22
00:01:39,181 --> 00:01:41,434
Pausen er ikke forbi.
23
00:01:41,517 --> 00:01:46,647
Politiet har ingen mistænkt, men
eftersøger en rødblond, hvid mand -
24
00:01:46,731 --> 00:01:53,029
- pĂĄ cirka 180 cm og 70 kg med
en rose tatoveret pĂĄ underarmen.
25
00:01:53,112 --> 00:01:56,782
Han er set ved fire af
gerningsstederne.
26
00:01:56,866 --> 00:02:02,163
- Det er jo ham.
- Nu kommer der flere rockhit.
27
00:02:24,935 --> 00:02:27,146
Hallo! Hvem der?
28
00:02:41,827 --> 00:02:45,831
Tredje kop kaffe.
Sover du overhovedet?
29
00:02:45,915 --> 00:02:52,088
- Et par timer hver nat. Og du?
- Jeg har ikke lige slĂĄet op.
30
00:02:52,171 --> 00:02:57,760
Du er degraderet, der var anarki pĂĄ
politistationen. Politimesteren døde.
31
00:02:57,843 --> 00:03:00,888
Ja, men jeg har ikke lige slĂĄet op.
32
00:03:04,308 --> 00:03:10,815
Det var ham, jeg sĂĄ komme ud af
butikken. Han så ikke så stærk ud.
33
00:03:10,898 --> 00:03:14,026
SĂĄ du andet?
Det er en seriemorder.
34
00:03:14,110 --> 00:03:19,156
Nej. Hvordan er det muligt?
Han er sunket i jorden.
35
00:03:19,240 --> 00:03:24,286
- Ved hytten blev jeg kastet omkuld.
- Genkendte du drengen?
36
00:03:24,370 --> 00:03:28,290
Nej. Jeg har set meget,
men det her var mærkeligt.
37
00:03:28,374 --> 00:03:32,920
- Jeg har set bjørne gøre værre ting.
- Det var ingen bjørn.
38
00:03:33,003 --> 00:03:38,217
Det er jeg ret sikker pĂĄ. Det er den
årstid, hvor de æder og de er sure.
39
00:03:43,514 --> 00:03:49,729
Dwight bortforklarer det. NĂĄr man
ligner en viking, tror folk pĂĄ alt.
40
00:03:50,604 --> 00:03:55,067
Drengen hedder Rory Campbell.
Han går i servitricens søns skole.
41
00:03:55,151 --> 00:04:00,573
Det er blod bĂĄde ved skuret og her.
Sandsynligvis fra ham.
42
00:04:00,656 --> 00:04:04,243
- Vi må ringe til forældrene.
- Faderen er pĂĄ vej.
43
00:04:06,245 --> 00:04:08,789
Det ser ud som et spor.
44
00:04:10,416 --> 00:04:16,255
Han jager Rory ind i skuret,
da chaufføren bliver smidt ud.
45
00:04:16,338 --> 00:04:20,718
Derefter slæbte han vel
Rory ind i skoven.
46
00:04:23,596 --> 00:04:26,015
"For evigt".
47
00:04:28,934 --> 00:04:34,064
- Vi må gennemsøge skoven.
- SĂĄ mĂĄ vi tilkalde flere folk.
48
00:04:35,107 --> 00:04:41,238
- Hvorfor? Hvem kan vi stole pĂĄ?
- Det er reglen i den slags sager.
49
00:04:41,322 --> 00:04:46,535
Som da vi blev lĂĄst inde
pĂĄ politistationen og beskudt.
50
00:04:46,619 --> 00:04:51,081
Nej, vi må gøre det på vores måde.
51
00:04:51,165 --> 00:04:55,711
Fra nu af, Nathan,
er det kun dig og mig.
52
00:05:33,916 --> 00:05:38,128
- Det er Rorys.
- Siger det dig noget?
53
00:05:38,212 --> 00:05:43,133
"For altid"? Nej.
En seriemorder har taget min søn.
54
00:05:43,217 --> 00:05:49,098
- Hvor er delstatspolitiets hunde?
- Det er bedst, vi klarer det lokalt.
55
00:05:49,181 --> 00:05:53,143
- Ham, vi sidst sĂĄ med Rory, kan...
- ...have problemer?
56
00:05:53,227 --> 00:05:57,648
- Kender De til problemerne?
- Jeg har boet i Haven hele livet.
57
00:05:57,731 --> 00:06:02,820
- Jeg har mit gevær i bilen.
- Det her er en sag for politiet.
58
00:06:02,903 --> 00:06:06,323
Jeg har været marineinfanterist.
To personer er ikke nok.
59
00:06:06,407 --> 00:06:10,035
Min søn er i live. Det kan jeg mærke.
60
00:06:10,119 --> 00:06:13,539
Jeg sidder ikke med
armene over kors.
61
00:06:17,001 --> 00:06:20,713
- Jeg kommer ogsĂĄ med.
- Nej.
62
00:06:20,796 --> 00:06:24,258
- Jeg kan hĂĄndtere situationen.
- Du er en kuglemagnet.
63
00:06:24,341 --> 00:06:30,431
- Vesten reddede dig i sidste uge.
- En dreng savnes.
64
00:06:34,518 --> 00:06:38,939
"Kun dig og mig" blev lige
til "dig, mig og dem".
65
00:06:40,232 --> 00:06:44,904
De kan være til nytte,
hvis de ikke dør.
66
00:06:44,987 --> 00:06:47,907
Jeg skal lige ringe.
67
00:06:50,618 --> 00:06:55,414
Kan du komme?
Vi har brug for dig.
68
00:06:55,497 --> 00:06:58,626
Jeg ville gerne hjælpe til,
men jeg skal noget.
69
00:07:00,002 --> 00:07:05,549
Jeg ved, du tænker på det,
der skete med Evi -
70
00:07:05,633 --> 00:07:08,886
- men en morderjagt kunne
distrahere dig.
71
00:07:08,969 --> 00:07:13,515
Tak for tilbuddet,
men det ville næppe gå.
72
00:07:13,599 --> 00:07:15,601
Held og lykke.
73
00:07:18,062 --> 00:07:22,942
Vi behøver ikke Duke.
Vince og Dave kender skoven.
74
00:07:23,025 --> 00:07:27,363
- Kom, sĂĄ gĂĄr vi.
- Er alt i orden, drenge?
75
00:07:27,446 --> 00:07:31,158
- Egentlig...
- Alt vel. Vi er klar.
76
00:07:32,534 --> 00:07:34,787
Dave?
77
00:07:36,914 --> 00:07:41,043
- Så gør jeg det selv.
- Ingen gĂĄr alene.
78
00:07:42,002 --> 00:07:46,090
Vi deler os op to og to.
Dave gĂĄr med mig.
79
00:07:46,173 --> 00:07:50,928
Han er ekstremt farlig,
sĂĄ vi mĂĄ beskytte hinanden.
80
00:07:51,971 --> 00:07:54,223
Vær forsigtige.
81
00:08:03,524 --> 00:08:08,862
- Det var tæt på i sidste uge.
- Det kan diskuteres.
82
00:08:08,946 --> 00:08:13,117
- Har du besøgt Lizzie for nylig?
- Nej, Vince.
83
00:08:13,200 --> 00:08:17,788
Du vil måske gøre hende selskab?
Er det derfor, du er her?
84
00:08:17,871 --> 00:08:23,043
- Jeg hjælper med at finde en dreng.
- Nej, du udfordrer skæbnen.
85
00:08:23,127 --> 00:08:28,257
- Hvorfor?
- I gĂĄr var Lizzie fyldt ni.
86
00:08:38,809 --> 00:08:43,772
BĂĄde uhyggelig og usynlig.
Ingen rar kombination.
87
00:08:43,856 --> 00:08:47,109
Har du sporet nogen i skoven før?
88
00:08:47,192 --> 00:08:49,403
Undskyld?
89
00:08:49,486 --> 00:08:54,783
Jeg lægger min søns liv i dine hænder.
Hvad har du at bidrage med.
90
00:08:54,867 --> 00:08:57,202
- Pas pĂĄ.
- Svar mig.
91
00:08:57,286 --> 00:08:59,830
Du stĂĄr pĂĄ beviser.
92
00:09:05,878 --> 00:09:08,338
Der er mere.
93
00:09:18,307 --> 00:09:21,351
Staklen anede sikkert ikke urĂĄd.
94
00:09:21,435 --> 00:09:25,147
Prøv så at finde noget
af interesse i stedet for.
95
00:09:26,815 --> 00:09:29,485
Det tror jeg lige, jeg har.
96
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
Der har vi vores seriemorder.
97
00:09:41,413 --> 00:09:46,710
- Skulle Rory have dræbt ham?
- Han er sidst set med ham.
98
00:09:46,794 --> 00:09:53,342
Rory er ikke i stand til det. Han havde
næsten klassens bedste karakterer.
99
00:09:53,425 --> 00:09:57,304
- Er der ikke bjørne i skoven?
- Værre end det.
100
00:09:57,387 --> 00:10:00,849
- Det kan være en wendigo.
- Ti stille.
101
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
En wendigo.
102
00:10:03,310 --> 00:10:08,232
Ifølge micmac-folket er
det en menneskeĂĄnd -
103
00:10:08,315 --> 00:10:14,154
- der er stærk, og sporer bytte som
en løve og lever af menneskekød.
104
00:10:14,238 --> 00:10:16,990
- Æder den mennesker?
- Ja.
105
00:10:17,074 --> 00:10:22,121
Inden skoven blev naturreservat,
jagede wendigoerne her.
106
00:10:22,204 --> 00:10:27,709
- Det her er latterligt.
- Der er bidemærker fra et menneske.
107
00:10:27,793 --> 00:10:32,339
- Er du sikker?
- Intet andet ligner et kannibaloffer.
108
00:10:32,422 --> 00:10:39,555
- Skal jeg stadig holde bøtte?
- Har I problemer i familien?
109
00:10:39,638 --> 00:10:46,145
Skulle min søn være kannibal nu?
Nej, ingen i min eller konens familie.
110
00:10:46,228 --> 00:10:51,441
Det er en anden, der er skyldig
og stadig jager min søn.
111
00:10:57,072 --> 00:11:01,994
Jeg sĂĄ skoaftryk
men med mærkelige mellemrum.
112
00:11:02,077 --> 00:11:06,331
- Der var 2,5 meter imellem dem.
- Ja.
113
00:11:06,415 --> 00:11:11,795
En wendigo løber dobbelt så
hurtigt som et menneske.
114
00:11:14,089 --> 00:11:17,634
- Har du set en?
- Nej.
115
00:11:17,718 --> 00:11:22,181
- Men du tror pĂĄ dem?
- Jeg tror pĂĄ problemerne.
116
00:12:00,677 --> 00:12:02,804
Sænk geværet, Nathan.
117
00:12:03,931 --> 00:12:05,474
Tag det roligt.
118
00:12:05,557 --> 00:12:12,064
Jeg ved ikke, hvad du laver her,
pastor, men sænk de våben.
119
00:12:12,147 --> 00:12:13,774
Du først.
120
00:12:16,693 --> 00:12:20,239
Jeg synes,
vi gør det på samme tid.
121
00:12:21,990 --> 00:12:24,076
Et.
122
00:12:24,952 --> 00:12:27,329
To.
123
00:12:29,790 --> 00:12:32,459
Tre.
124
00:12:35,712 --> 00:12:40,092
Vær søde. Jeg kan nå at skyde to,
inden I fĂĄr trykket af.
125
00:12:46,723 --> 00:12:51,186
- I begik en forbrydelse.
- Vi beskyttede en af vore egne.
126
00:12:51,270 --> 00:12:54,815
- Det burde du forstĂĄ.
- Hvad laver du her?
127
00:12:54,898 --> 00:13:01,196
- Og hvad laver du med præsten?
- Vi beskytter bare vores by.
128
00:13:01,280 --> 00:13:06,827
- Vi søger efter drengen og morderen.
- Morderen er død.
129
00:13:06,910 --> 00:13:12,416
Du ved ikke, hvad vi har at gøre med,
og du har ikke ret til at være her.
130
00:13:12,499 --> 00:13:18,130
Vi ved, hvordan man jager det
onde. Til forskel fra dig.
131
00:13:18,213 --> 00:13:21,508
Spørg drengens far,
om han vil have, vi skal gĂĄ.
132
00:13:26,972 --> 00:13:29,433
Vi behøver mange folk.
133
00:13:35,022 --> 00:13:37,733
Er du vanvittig?
134
00:13:37,816 --> 00:13:43,030
Vanvid er at gøre det samme igen
og igen, selv om det ikke hjælper.
135
00:13:43,113 --> 00:13:48,869
Så du mødtes med præsten?
Handler det her kun om Evi?
136
00:13:48,952 --> 00:13:56,126
Evi er død,
og for første gang kan jeg se klart.
137
00:13:56,209 --> 00:13:59,129
Hold dig udenfor.
138
00:14:22,778 --> 00:14:25,322
Det er slĂĄet klik for ham.
139
00:14:25,405 --> 00:14:29,368
En mĂĄde at hĂĄndtere tab pĂĄ
er at fornægte det.
140
00:14:29,451 --> 00:14:33,747
Hvordan forklarer du,
at han rettede et gevær mod dig?
141
00:14:33,830 --> 00:14:35,916
Han bluffer mĂĄske.
142
00:14:35,999 --> 00:14:39,211
- ForhĂĄbentlig.
- Ja.
143
00:14:39,294 --> 00:14:45,759
Men hans venner bluffede næppe.
Vi må være forsigtige, Nathan.
144
00:14:45,842 --> 00:14:51,306
Præsten har snakket længe,
og nu slĂĄr han nok til.
145
00:14:51,390 --> 00:14:54,017
PĂĄ en eller anden mĂĄde er
Duke involveret.
146
00:14:59,356 --> 00:15:02,818
Du, Sasquatch.
Snørebåndene.
147
00:15:07,364 --> 00:15:10,784
Flot armbrøst.
Skal du til middelalderfestival?
148
00:15:44,401 --> 00:15:47,487
Jeg forstĂĄr ikke, hvor det kommer fra.
149
00:15:49,489 --> 00:15:51,908
Jeg hører et egern.
150
00:15:51,992 --> 00:15:56,163
- Vi er i skoven.
- NĂĄr to egern sludrer, snakker de.
151
00:15:56,246 --> 00:16:00,459
Der var kun et,
sĂĄ det er bange for noget stort.
152
00:16:00,542 --> 00:16:04,963
- Spejdere?
- Elgjagt-magasinet.
153
00:16:06,590 --> 00:16:09,759
Jeg var lille.
154
00:16:09,843 --> 00:16:12,554
Det lyder skrækslagent.
155
00:16:13,597 --> 00:16:15,682
Nathan.
156
00:16:23,398 --> 00:16:27,402
En piges, sikkert en teenagers.
157
00:16:27,486 --> 00:16:30,739
Hvor mange mennesker
skal udyret æde?
158
00:16:33,450 --> 00:16:37,412
Udyr i flertal.
Jeg tror, vi er omringet.
159
00:16:39,915 --> 00:16:42,918
- Nej, skyd ikke.
- Rory!
160
00:16:43,001 --> 00:16:46,880
- Slip mig, far.
- Stop.
161
00:16:46,963 --> 00:16:50,926
Hvad fanden laver du?
Svar.
162
00:16:51,009 --> 00:16:57,349
Jeg dræbte ham. Det syge svin jagede
mig og forsøgte at dræbe mig.
163
00:16:57,432 --> 00:17:00,727
Jeg dræbte ham.
Jeg var nødt til det.
164
00:17:00,810 --> 00:17:04,314
Hvordan dræbte du ham, Rory?
165
00:17:06,316 --> 00:17:09,819
Ă…h gud... Noget bed mig i benet.
166
00:17:09,903 --> 00:17:15,700
Den sneg sig ind pĂĄ mig bagfra. Den
er hurtig, men det er et menneske.
167
00:17:15,784 --> 00:17:21,873
- Rory, kom tilbage!
- Rory er ikke bange for det ukendte.
168
00:17:21,957 --> 00:17:27,546
Jeg tror ikke, det jager ham.
Jeg tror, det jager os.
169
00:17:41,101 --> 00:17:46,648
Det bliver snart mørkt. De er ude
efter os, sĂĄ vi mĂĄ holde sammen.
170
00:18:21,975 --> 00:18:26,646
Der er vist ikke flere tændstikker.
171
00:18:26,730 --> 00:18:33,737
Hvor vover du? Du løj for mig,
truede Nathan, og nu beder du om ild?
172
00:18:33,820 --> 00:18:36,531
Nej. Forsvind, Duke.
173
00:18:40,994 --> 00:18:45,874
Fint... Audrey, jeg kom for at
fortælle, at du kan stole på mig.
174
00:18:45,957 --> 00:18:49,336
- Jeg ved, hvad jeg gør.
- Du hjælper pastoren.
175
00:18:49,419 --> 00:18:54,257
En af dem dræbte Evi. Lad ikke,
som om du er ligeglad med det.
176
00:18:54,341 --> 00:18:59,763
Præsten dræbte Evi. På en eller
anden mĂĄde er han skyldig.
177
00:18:59,846 --> 00:19:05,226
Jeg ville hævne mig, hvis han
ikke kendte til mysterierne i mit liv.
178
00:19:05,310 --> 00:19:09,314
Evi, tatoveringen, far...
179
00:19:23,286 --> 00:19:26,706
Audrey.
180
00:19:29,626 --> 00:19:34,422
Det er mig. Okay?
181
00:19:34,506 --> 00:19:39,260
Jeg føler,
at jeg er pĂĄ sporet af noget vigtigt.
182
00:19:41,721 --> 00:19:44,933
Men jeg aner ikke, hvad det er.
183
00:19:47,477 --> 00:19:53,733
- Velkommen i klubben.
- Jeg vil ogsĂĄ have svar.
184
00:20:02,867 --> 00:20:06,246
Tørt græs med dyremøg.
185
00:20:07,622 --> 00:20:10,542
Det brænder for evigt.
186
00:20:12,085 --> 00:20:14,421
Tak.
187
00:20:16,256 --> 00:20:20,301
Lærte du det i FBI?
188
00:20:20,385 --> 00:20:23,888
Jeg ved ikke, hvor jeg lærte det.
189
00:20:23,972 --> 00:20:29,936
Jeg ved ikke, hvem jeg var, da jeg
lærte det, hvis du kan tro på det.
190
00:20:32,105 --> 00:20:37,569
Når det gælder dig, Audrey,
er der intet, jeg ikke tror pĂĄ.
191
00:20:41,448 --> 00:20:47,287
Du ved, jeg aldrig ville sige til
andre, hvordan de skal leve deres liv -
192
00:20:47,370 --> 00:20:53,752
- men nogle af de døre, man sparker
op, kan man ikke lukke igen.
193
00:20:59,966 --> 00:21:02,427
- Hørte du det?
- Hvad?
194
00:21:04,971 --> 00:21:07,640
Det der.
195
00:21:07,724 --> 00:21:10,059
Ser I den?
196
00:21:10,143 --> 00:21:12,604
- Der.
- Hold ydergrænsen.
197
00:21:23,740 --> 00:21:27,368
- Hvad laver du?
- GĂĄr til angreb.
198
00:21:27,452 --> 00:21:31,247
- Vi er med dig.
- Amen, pastor.
199
00:21:31,331 --> 00:21:35,293
Duke bliver dræbt.
200
00:22:02,779 --> 00:22:05,198
Ă…h gud.
201
00:22:11,871 --> 00:22:14,332
Du er Nathan Wuornos, ikke?
202
00:22:14,415 --> 00:22:17,544
- Hvem er du?
- Du må hjælpe os.
203
00:22:20,421 --> 00:22:24,050
- Sophie, nej.
- Hvad?
204
00:22:24,133 --> 00:22:26,845
Hun er sulten.
205
00:22:35,103 --> 00:22:39,732
Kom frit frem, Nathan.
Du kan ikke være forsvundet.
206
00:22:42,068 --> 00:22:44,821
Parker.
207
00:22:44,904 --> 00:22:48,324
- Hvad skete der?
- Den må være blevet skræmt væk.
208
00:22:48,408 --> 00:22:52,537
- Alle gik tilbage til lejren.
- Vi ved ikke, hvad vi er oppe imod.
209
00:22:52,620 --> 00:22:56,249
Så når dine mænd leger helte,
udsætter det gruppen for fare.
210
00:22:56,332 --> 00:23:01,170
Vi ved, hvad det er.
Vi jager problemerne.
211
00:23:01,254 --> 00:23:06,426
- Men nu gør vi det på min måde.
- Så vil mennesker dø.
212
00:23:07,802 --> 00:23:13,808
MĂĄske... Men det bliver
de rigtige mennesker.
213
00:23:16,227 --> 00:23:22,775
Du har taget dig af de ramte, og det
har kostet mange mennesker livet.
214
00:23:24,110 --> 00:23:29,532
Så nu gør vi det, vi burde have gjort
for længe siden: Vi udrydder dem.
215
00:23:35,163 --> 00:23:37,707
Pastor...
216
00:23:37,790 --> 00:23:40,418
Hvor er Nathan?
217
00:23:53,681 --> 00:23:56,809
Parker, det er mig.
218
00:24:00,813 --> 00:24:03,191
Kom.
219
00:24:09,489 --> 00:24:13,368
Det her er Frankie og Sophie Benton.
220
00:24:13,451 --> 00:24:17,080
De er søstre... og wendigoer.
221
00:24:19,958 --> 00:24:23,628
- Hvis blod er det?
- Det er bare fra en hjort.
222
00:24:23,711 --> 00:24:26,798
Du har lidt i ansigtet.
223
00:24:28,007 --> 00:24:30,802
Jeg troede, at I var menneskeædere.
224
00:24:30,885 --> 00:24:35,598
Vi kan æde andre dyr,
men vi hungrer kun efter mennesker.
225
00:24:35,682 --> 00:24:39,227
Men vi ville ikke...
Det ville jeg ikke tillade.
226
00:24:39,310 --> 00:24:45,233
De har problemer. Forældrene døde
i et flystyrt for tre mĂĄneder siden.
227
00:24:45,316 --> 00:24:48,319
Det har udløst det.
228
00:24:48,403 --> 00:24:52,782
- Jeg beklager.
- Vi slæbte vores ting herind.
229
00:24:52,865 --> 00:24:58,788
Det er det eneste sted, vi kan leve.
Alle lugtene i byen er uudholdelige.
230
00:24:58,871 --> 00:25:05,044
Hvad med morderen, hvis I ikke
æder mennesker? Forklar liget.
231
00:25:05,128 --> 00:25:09,090
Det er uretfærdigt,
at hun må gøre, som hun vil.
232
00:25:09,173 --> 00:25:13,302
- Hvem?
- Amelia, vores mellemste søster.
233
00:25:13,386 --> 00:25:17,557
Hun forsvandt for en uge siden.
Hvis hun tog ind til byen...
234
00:25:20,226 --> 00:25:24,605
- Har du set det her?
- Jeg var med til at købe det.
235
00:25:24,689 --> 00:25:29,527
Vi tror, at Amelia har en
kæreste, Rory Campbell.
236
00:25:29,610 --> 00:25:33,781
Kan Rory have narret morderen
ud i skoven til Amelia?
237
00:25:33,865 --> 00:25:39,787
- Deres forhold var altid intenst.
- Det forklarer, hvorfor han flygtede.
238
00:25:42,415 --> 00:25:45,168
Tag noget tyggegummi.
239
00:25:47,837 --> 00:25:50,506
- Det sker, når vi ikke æder.
- Undskyld.
240
00:25:50,590 --> 00:25:54,469
Herovre! Jeg tror, jeg hører noget.
241
00:25:57,180 --> 00:26:01,476
- Jeg behøver hjælp.
- Kan du fĂĄ Sophie i sikkerhed?
242
00:26:01,559 --> 00:26:05,271
Det nordøstlige hjørne.
Hvad med Amelia?
243
00:26:05,354 --> 00:26:09,859
- Hvor gemmer Amelia og Rory sig?
- I skovløberhytten.
244
00:26:09,942 --> 00:26:13,237
- Men de var der ikke før.
- Vi ser efter.
245
00:26:13,321 --> 00:26:15,448
GĂĄ sĂĄ.
246
00:26:18,618 --> 00:26:23,414
Præsten dræber Amelia,
hvis vi ikke kommer først.
247
00:26:23,498 --> 00:26:28,586
Vi finder intet i mørket. Vi tager ud
til skovløberhytten i morgen.
248
00:26:46,771 --> 00:26:50,149
GĂĄr det bedre?
249
00:26:51,442 --> 00:26:57,031
Det føles værre. Frankie havde ret.
Vi burde ikke have gjort det.
250
00:26:57,115 --> 00:27:03,079
- Jeg er sĂĄ sulten. Jeg kan ikke.
- Det er bare abstinenser.
251
00:27:03,162 --> 00:27:07,250
Snart er det værste ovre.
Jeg lover det.
252
00:27:07,333 --> 00:27:12,255
Hvordan ved du det?
Det ved du ikke.
253
00:27:12,338 --> 00:27:16,467
Nej, men jeg tror pĂĄ det.
Gid, du gjorde det samme.
254
00:27:16,551 --> 00:27:22,515
- Jeg er et uhyre.
- Jeg vil ikke opgive hĂĄbet.
255
00:27:22,598 --> 00:27:26,060
Det må du heller ikke gøre.
256
00:27:28,646 --> 00:27:32,525
- Du må ikke komme så tæt på.
- Okay.
257
00:27:34,527 --> 00:27:38,030
Vi må skaffe dig noget føde.
258
00:27:51,043 --> 00:27:56,883
Hytten er tæt på. Præstens gruppe
bør ankomme efter os.
259
00:27:58,050 --> 00:28:01,679
Klogt af dig at slå følge med os.
Det tog sin tid.
260
00:28:01,762 --> 00:28:07,101
- Det har du ret i.
- Vi defineres af vor morals grænser.
261
00:28:07,185 --> 00:28:13,691
Den, der gĂĄr pĂĄ kompromis
med dem, lever et falsk liv.
262
00:28:15,318 --> 00:28:22,366
- Det er der nogen, der aldrig lærer.
- Jeg må vel have en gammel sjæl.
263
00:28:22,450 --> 00:28:28,039
Du har været igennem meget. Vi må
tale sammen, nĂĄr det her er overstĂĄet.
264
00:28:28,122 --> 00:28:35,004
Du kan fĂĄ den succes i Haven,
din far sĂĄ tragisk aldrig fik.
265
00:28:37,131 --> 00:28:40,426
Hvordan fik han ikke succes?
266
00:28:40,509 --> 00:28:47,058
Han reddede ikke byen.
Jeg tror, det er din skæbne.
267
00:28:48,893 --> 00:28:53,272
- Den samtale ser jeg frem til.
- Jeg med.
268
00:29:38,943 --> 00:29:42,405
De var her,
men det er ikke til at sige hvornĂĄr.
269
00:29:42,488 --> 00:29:45,783
Eller hvor de er nu.
270
00:29:45,866 --> 00:29:51,789
Præsten er væk. Han var bag mig,
men pludselig forsvandt han.
271
00:29:51,872 --> 00:29:54,208
- Hørte du intet?
- Nej.
272
00:29:54,292 --> 00:29:57,920
Bæstet tog præsten
i stedet for Bart.
273
00:29:58,004 --> 00:30:01,465
Her er fodspor, der leder ind i skoven.
274
00:30:06,178 --> 00:30:08,514
Kom.
275
00:30:10,725 --> 00:30:13,769
Vent.
276
00:30:13,853 --> 00:30:17,732
De går i blinde. Hvor langt væk
er det nordøstlige hjørne?
277
00:30:17,815 --> 00:30:22,945
- 400 meter.
- Vi skal bruge Frankie i en fart.
278
00:30:23,029 --> 00:30:28,367
Nogen mĂĄ blive her, hvis de kommer.
Vince og Dave?
279
00:30:28,451 --> 00:30:31,454
Vi bliver.
280
00:30:51,057 --> 00:30:54,602
Gudskelov. Sophie har det skidt.
281
00:30:56,937 --> 00:31:00,775
Hun er brændende varm.
Jeg tror, hungeren er for stærk.
282
00:31:03,736 --> 00:31:07,698
Hun skal til læge.
283
00:31:07,782 --> 00:31:11,619
Vi kan ikke tage pĂĄ hospitalet
med alt det blod.
284
00:31:11,702 --> 00:31:17,041
- Jeg har en medicinkasse.
- Hun behøver mad, og ikke en hjort.
285
00:31:17,124 --> 00:31:22,338
Det må jeg løse,
så kan du hjælpe Nathan og Audrey.
286
00:31:24,590 --> 00:31:28,552
Vi behøver din hjælp
med at finde Amelia.
287
00:31:43,484 --> 00:31:49,198
Du må æde. Det er den eneste måde,
vi kommer levende herfra.
288
00:31:53,828 --> 00:31:56,622
Han ville dræbe dig.
289
00:31:57,998 --> 00:32:01,127
De kommer.
290
00:32:14,306 --> 00:32:17,309
Sophie, hvad er din
yndlingsballet?
291
00:32:17,393 --> 00:32:20,187
- "Nøddeknækkeren".
- Vil du danse Marie?
292
00:32:20,271 --> 00:32:24,942
- Prinsen.
- Jeg kan ogsĂĄ lide prinsen.
293
00:32:25,025 --> 00:32:28,988
- Og sukkerfeen.
- Hvordan kan du vide sĂĄ meget?
294
00:32:29,071 --> 00:32:33,701
- Min datter elskede ballet.
- Hvad hed hun?
295
00:32:33,784 --> 00:32:35,870
Lizzie.
296
00:32:46,505 --> 00:32:51,343
Hjælp! Herovre!
297
00:32:51,427 --> 00:32:55,514
- Jeg er herovre!
- Det er Rory.
298
00:32:55,598 --> 00:33:00,519
- Her er jeg!
- Jeg hører dig! Hvor er du?
299
00:33:01,770 --> 00:33:05,107
- Hvor kommer det fra?
- Her er jeg!
300
00:33:06,108 --> 00:33:08,194
- Her er jeg!
- Den vej.
301
00:33:09,487 --> 00:33:14,200
Her er jeg! Hjælp!
302
00:33:15,326 --> 00:33:19,497
- Hjælp!
- Det kommer derfra.
303
00:33:20,789 --> 00:33:26,212
Vent. Rory er der,
men blodet er i den modsatte retning.
304
00:33:26,295 --> 00:33:30,049
- Er du sikker?
- Kan I ikke lugte det?
305
00:33:32,259 --> 00:33:34,553
Her er jeg! Hjælp!
306
00:33:47,316 --> 00:33:50,903
Sophie, kom.
307
00:33:52,571 --> 00:33:56,450
Jeg kan ikke fĂĄ benet ud,
så jeg kan få dig væk herfra.
308
00:33:56,534 --> 00:34:01,288
- Jo, du kan.
- Det er en bjørnefælde.
309
00:34:10,589 --> 00:34:16,929
Jeg sidder fast.
Der er kun en mĂĄde at overleve pĂĄ.
310
00:34:21,725 --> 00:34:23,811
Nej.
311
00:34:24,937 --> 00:34:28,607
Sophie, du skal ikke dø her.
312
00:34:29,900 --> 00:34:33,612
- Du må gøre det.
- Jeg kan ikke æde af dig.
313
00:34:33,696 --> 00:34:37,658
Du skal redde mig.
314
00:35:35,758 --> 00:35:39,386
Flygt... Jeg kan ikke modstĂĄ det
ret meget længere.
315
00:35:50,105 --> 00:35:52,191
Du gjorde det rigtige.
316
00:35:54,276 --> 00:35:57,655
Nej, lad være.
Jeg fortryder alt.
317
00:35:57,738 --> 00:36:01,950
Det her er ikke hævn.
Mit liv er uvigtigt.
318
00:36:02,034 --> 00:36:06,246
- Du dræber, hvis jeg lader dig gå.
- Jeg kan beherske mig.
319
00:36:06,330 --> 00:36:11,669
Nej, det kan du ikke. Ondskaben
kommer altid op til overfladen.
320
00:36:11,752 --> 00:36:16,048
Derfor må man skære den væk.
321
00:36:16,131 --> 00:36:21,136
- Amelia! Rør hende ikke!
- Gør det ikke, pastor!
322
00:36:24,807 --> 00:36:27,017
Frankie!
323
00:37:16,358 --> 00:37:19,945
Du sigtede efter hans
skulder, ikke?
324
00:37:23,115 --> 00:37:27,077
- Amelia.
- Bliv der, sønnike.
325
00:37:30,622 --> 00:37:35,002
- Hvem gjorde det?
- Jeg. Han var ved at dræbe hende.
326
00:37:35,085 --> 00:37:38,422
Og hvad sĂĄ?
Hun er et udyr, og han en guds mand.
327
00:37:38,505 --> 00:37:44,136
Parker fulgte reglementet og
forhindrede et mord. Det var i orden.
328
00:37:57,983 --> 00:38:01,779
Jeg gav hende nogle drĂĄber morfin.
329
00:38:01,862 --> 00:38:07,826
- Du bør lade nogen se på dit ben.
- Jeg kører dem først.
330
00:38:16,877 --> 00:38:22,508
Jeg troede ikke, jeg var stærk nok,
men nu ved jeg, at jeg er det.
331
00:38:22,591 --> 00:38:26,929
Jeg er her, nĂĄr du kommer igen.
Jeg lover det.
332
00:38:28,806 --> 00:38:32,059
- Kom nu.
- Jeg elsker dig.
333
00:39:16,687 --> 00:39:20,148
- Hvor kører han dem hen?
- Det vil du ikke vide.
334
00:39:20,232 --> 00:39:25,779
- Jo, det vil jeg.
- Slagterhuset pĂĄ hovedvej 14.
335
00:39:25,863 --> 00:39:32,536
Kreaturer. En bolig- og
arbejdssituation indtil videre.
336
00:39:43,964 --> 00:39:46,216
Hvad fanden skete der?
337
00:39:57,269 --> 00:40:01,064
Der kommer en efterforskning.
338
00:40:01,148 --> 00:40:05,444
Jeg mĂĄ forklare,
hvorfor jeg ikke sigtede efter benet.
339
00:40:05,527 --> 00:40:10,198
Det er et godt spørgsmål.
Hvorfor gjorde du ikke det?
340
00:40:10,282 --> 00:40:13,535
Mener du det?
341
00:40:13,619 --> 00:40:18,332
Jeg vil ikke græde ved pastorens
begravelse, men tidspunktet...
342
00:40:18,415 --> 00:40:23,837
En time inden du dræbte ham
holdt han Havens nøgler foran mig.
343
00:40:23,921 --> 00:40:27,049
Jeg var så tæt på.
344
00:40:27,132 --> 00:40:32,220
PĂĄ grund af dig har jeg ingen ting.
345
00:40:33,597 --> 00:40:37,517
Jeg beklager,
at jeg spolerede dine planer.
346
00:40:40,979 --> 00:40:43,231
Nej.
347
00:40:43,315 --> 00:40:49,029
Hvis du havde været der,
og han ville dræbe pigen -
348
00:40:49,112 --> 00:40:51,365
- havde du sĂĄ stoppet ham?
349
00:40:51,448 --> 00:40:55,869
Ærlig talt så ved jeg det ikke.
350
00:40:58,413 --> 00:41:01,458
Det mĂĄ du finde ud af, Duke.
351
00:41:01,541 --> 00:41:05,837
Du søger efter svar,
mens vi andre udkæmper en krig.
352
00:41:08,840 --> 00:41:12,678
Jeg gjorde mit bedste.
353
00:41:57,639 --> 00:41:59,725
Tekster: Martin Rendtorff
www.undertext.com
29023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.