All language subtitles for Haven - S02E10.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,252 - Tidligere... - Pas på! 2 00:00:05,796 --> 00:00:08,633 Kugler har en tendens til at finde mig. 3 00:00:08,716 --> 00:00:12,261 Evi fortalte præsten om dem med problemer. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,806 - Hvorfor hjælper du præsten? - De sagde, du er vigtig. 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,434 - Hvem? Præsten? - Blandt andre. 6 00:00:19,393 --> 00:00:21,062 Det er de. 7 00:00:21,145 --> 00:00:26,192 - Fortæl det, ellers gør jeg det. - Evi! 8 00:00:26,275 --> 00:00:29,362 Jeg beklager, mr... Crocker. 9 00:00:29,445 --> 00:00:34,951 - Jeg forstår ingen ting. - Jeg kan give dig svar. 10 00:00:35,034 --> 00:00:38,454 Men så må du vise dig værdig. 11 00:00:41,832 --> 00:00:43,376 Pastor? 12 00:00:46,045 --> 00:00:49,465 Han står bag det her. 13 00:00:54,428 --> 00:00:59,267 Klokken er 7.59. Det milde vejr har nået kysten. 14 00:00:59,350 --> 00:01:04,438 Vi fortæller, hvor længe det bliver ved og alt om kæmpehummerne. 15 00:01:04,522 --> 00:01:06,899 Men først nogle overskrifter: 16 00:01:06,983 --> 00:01:12,822 En campingfamilie har fundet liget af Malia McClintock - 17 00:01:12,905 --> 00:01:16,033 - som blev rapporteret forsvundet i sidste uge. 18 00:01:16,117 --> 00:01:22,790 Familien fandt liget under nogle blade ved Scotts Lake. 19 00:01:22,873 --> 00:01:27,336 - Sådan... - Hun forsvandt efter en fest. 20 00:01:27,420 --> 00:01:32,300 Der var kun få ledetråde indtil gårsdagens fund. 21 00:01:32,383 --> 00:01:39,098 - Tag et dybt hvæs. - Mordet kobles til seks andre mord. 22 00:01:39,181 --> 00:01:41,434 Pausen er ikke forbi. 23 00:01:41,517 --> 00:01:46,647 Politiet har ingen mistænkt, men eftersøger en rødblond, hvid mand - 24 00:01:46,731 --> 00:01:53,029 - på cirka 180 cm og 70 kg med en rose tatoveret på underarmen. 25 00:01:53,112 --> 00:01:56,782 Han er set ved fire af gerningsstederne. 26 00:01:56,866 --> 00:02:02,163 - Det er jo ham. - Nu kommer der flere rockhit. 27 00:02:24,935 --> 00:02:27,146 Hallo! Hvem der? 28 00:02:41,827 --> 00:02:45,831 Tredje kop kaffe. Sover du overhovedet? 29 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 - Et par timer hver nat. Og du? - Jeg har ikke lige slået op. 30 00:02:52,171 --> 00:02:57,760 Du er degraderet, der var anarki på politistationen. Politimesteren døde. 31 00:02:57,843 --> 00:03:00,888 Ja, men jeg har ikke lige slået op. 32 00:03:04,308 --> 00:03:10,815 Det var ham, jeg så komme ud af butikken. Han så ikke så stærk ud. 33 00:03:10,898 --> 00:03:14,026 Så du andet? Det er en seriemorder. 34 00:03:14,110 --> 00:03:19,156 Nej. Hvordan er det muligt? Han er sunket i jorden. 35 00:03:19,240 --> 00:03:24,286 - Ved hytten blev jeg kastet omkuld. - Genkendte du drengen? 36 00:03:24,370 --> 00:03:28,290 Nej. Jeg har set meget, men det her var mærkeligt. 37 00:03:28,374 --> 00:03:32,920 - Jeg har set bjørne gøre værre ting. - Det var ingen bjørn. 38 00:03:33,003 --> 00:03:38,217 Det er jeg ret sikker på. Det er den årstid, hvor de æder og de er sure. 39 00:03:43,514 --> 00:03:49,729 Dwight bortforklarer det. Når man ligner en viking, tror folk på alt. 40 00:03:50,604 --> 00:03:55,067 Drengen hedder Rory Campbell. Han går i servitricens søns skole. 41 00:03:55,151 --> 00:04:00,573 Det er blod både ved skuret og her. Sandsynligvis fra ham. 42 00:04:00,656 --> 00:04:04,243 - Vi må ringe til forældrene. - Faderen er på vej. 43 00:04:06,245 --> 00:04:08,789 Det ser ud som et spor. 44 00:04:10,416 --> 00:04:16,255 Han jager Rory ind i skuret, da chaufføren bliver smidt ud. 45 00:04:16,338 --> 00:04:20,718 Derefter slæbte han vel Rory ind i skoven. 46 00:04:23,596 --> 00:04:26,015 "For evigt". 47 00:04:28,934 --> 00:04:34,064 - Vi må gennemsøge skoven. - Så må vi tilkalde flere folk. 48 00:04:35,107 --> 00:04:41,238 - Hvorfor? Hvem kan vi stole på? - Det er reglen i den slags sager. 49 00:04:41,322 --> 00:04:46,535 Som da vi blev låst inde på politistationen og beskudt. 50 00:04:46,619 --> 00:04:51,081 Nej, vi må gøre det på vores måde. 51 00:04:51,165 --> 00:04:55,711 Fra nu af, Nathan, er det kun dig og mig. 52 00:05:33,916 --> 00:05:38,128 - Det er Rorys. - Siger det dig noget? 53 00:05:38,212 --> 00:05:43,133 "For altid"? Nej. En seriemorder har taget min søn. 54 00:05:43,217 --> 00:05:49,098 - Hvor er delstatspolitiets hunde? - Det er bedst, vi klarer det lokalt. 55 00:05:49,181 --> 00:05:53,143 - Ham, vi sidst så med Rory, kan... - ...have problemer? 56 00:05:53,227 --> 00:05:57,648 - Kender De til problemerne? - Jeg har boet i Haven hele livet. 57 00:05:57,731 --> 00:06:02,820 - Jeg har mit gevær i bilen. - Det her er en sag for politiet. 58 00:06:02,903 --> 00:06:06,323 Jeg har været marineinfanterist. To personer er ikke nok. 59 00:06:06,407 --> 00:06:10,035 Min søn er i live. Det kan jeg mærke. 60 00:06:10,119 --> 00:06:13,539 Jeg sidder ikke med armene over kors. 61 00:06:17,001 --> 00:06:20,713 - Jeg kommer også med. - Nej. 62 00:06:20,796 --> 00:06:24,258 - Jeg kan håndtere situationen. - Du er en kuglemagnet. 63 00:06:24,341 --> 00:06:30,431 - Vesten reddede dig i sidste uge. - En dreng savnes. 64 00:06:34,518 --> 00:06:38,939 "Kun dig og mig" blev lige til "dig, mig og dem". 65 00:06:40,232 --> 00:06:44,904 De kan være til nytte, hvis de ikke dør. 66 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Jeg skal lige ringe. 67 00:06:50,618 --> 00:06:55,414 Kan du komme? Vi har brug for dig. 68 00:06:55,497 --> 00:06:58,626 Jeg ville gerne hjælpe til, men jeg skal noget. 69 00:07:00,002 --> 00:07:05,549 Jeg ved, du tænker på det, der skete med Evi - 70 00:07:05,633 --> 00:07:08,886 - men en morderjagt kunne distrahere dig. 71 00:07:08,969 --> 00:07:13,515 Tak for tilbuddet, men det ville næppe gå. 72 00:07:13,599 --> 00:07:15,601 Held og lykke. 73 00:07:18,062 --> 00:07:22,942 Vi behøver ikke Duke. Vince og Dave kender skoven. 74 00:07:23,025 --> 00:07:27,363 - Kom, så går vi. - Er alt i orden, drenge? 75 00:07:27,446 --> 00:07:31,158 - Egentlig... - Alt vel. Vi er klar. 76 00:07:32,534 --> 00:07:34,787 Dave? 77 00:07:36,914 --> 00:07:41,043 - Så gør jeg det selv. - Ingen går alene. 78 00:07:42,002 --> 00:07:46,090 Vi deler os op to og to. Dave går med mig. 79 00:07:46,173 --> 00:07:50,928 Han er ekstremt farlig, så vi må beskytte hinanden. 80 00:07:51,971 --> 00:07:54,223 Vær forsigtige. 81 00:08:03,524 --> 00:08:08,862 - Det var tæt på i sidste uge. - Det kan diskuteres. 82 00:08:08,946 --> 00:08:13,117 - Har du besøgt Lizzie for nylig? - Nej, Vince. 83 00:08:13,200 --> 00:08:17,788 Du vil måske gøre hende selskab? Er det derfor, du er her? 84 00:08:17,871 --> 00:08:23,043 - Jeg hjælper med at finde en dreng. - Nej, du udfordrer skæbnen. 85 00:08:23,127 --> 00:08:28,257 - Hvorfor? - I går var Lizzie fyldt ni. 86 00:08:38,809 --> 00:08:43,772 Både uhyggelig og usynlig. Ingen rar kombination. 87 00:08:43,856 --> 00:08:47,109 Har du sporet nogen i skoven før? 88 00:08:47,192 --> 00:08:49,403 Undskyld? 89 00:08:49,486 --> 00:08:54,783 Jeg lægger min søns liv i dine hænder. Hvad har du at bidrage med. 90 00:08:54,867 --> 00:08:57,202 - Pas på. - Svar mig. 91 00:08:57,286 --> 00:08:59,830 Du står på beviser. 92 00:09:05,878 --> 00:09:08,338 Der er mere. 93 00:09:18,307 --> 00:09:21,351 Staklen anede sikkert ikke uråd. 94 00:09:21,435 --> 00:09:25,147 Prøv så at finde noget af interesse i stedet for. 95 00:09:26,815 --> 00:09:29,485 Det tror jeg lige, jeg har. 96 00:09:37,868 --> 00:09:41,330 Der har vi vores seriemorder. 97 00:09:41,413 --> 00:09:46,710 - Skulle Rory have dræbt ham? - Han er sidst set med ham. 98 00:09:46,794 --> 00:09:53,342 Rory er ikke i stand til det. Han havde næsten klassens bedste karakterer. 99 00:09:53,425 --> 00:09:57,304 - Er der ikke bjørne i skoven? - Værre end det. 100 00:09:57,387 --> 00:10:00,849 - Det kan være en wendigo. - Ti stille. 101 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 En wendigo. 102 00:10:03,310 --> 00:10:08,232 Ifølge micmac-folket er det en menneskeånd - 103 00:10:08,315 --> 00:10:14,154 - der er stærk, og sporer bytte som en løve og lever af menneskekød. 104 00:10:14,238 --> 00:10:16,990 - Æder den mennesker? - Ja. 105 00:10:17,074 --> 00:10:22,121 Inden skoven blev naturreservat, jagede wendigoerne her. 106 00:10:22,204 --> 00:10:27,709 - Det her er latterligt. - Der er bidemærker fra et menneske. 107 00:10:27,793 --> 00:10:32,339 - Er du sikker? - Intet andet ligner et kannibaloffer. 108 00:10:32,422 --> 00:10:39,555 - Skal jeg stadig holde bøtte? - Har I problemer i familien? 109 00:10:39,638 --> 00:10:46,145 Skulle min søn være kannibal nu? Nej, ingen i min eller konens familie. 110 00:10:46,228 --> 00:10:51,441 Det er en anden, der er skyldig og stadig jager min søn. 111 00:10:57,072 --> 00:11:01,994 Jeg så skoaftryk men med mærkelige mellemrum. 112 00:11:02,077 --> 00:11:06,331 - Der var 2,5 meter imellem dem. - Ja. 113 00:11:06,415 --> 00:11:11,795 En wendigo løber dobbelt så hurtigt som et menneske. 114 00:11:14,089 --> 00:11:17,634 - Har du set en? - Nej. 115 00:11:17,718 --> 00:11:22,181 - Men du tror på dem? - Jeg tror på problemerne. 116 00:12:00,677 --> 00:12:02,804 Sænk geværet, Nathan. 117 00:12:03,931 --> 00:12:05,474 Tag det roligt. 118 00:12:05,557 --> 00:12:12,064 Jeg ved ikke, hvad du laver her, pastor, men sænk de våben. 119 00:12:12,147 --> 00:12:13,774 Du først. 120 00:12:16,693 --> 00:12:20,239 Jeg synes, vi gør det på samme tid. 121 00:12:21,990 --> 00:12:24,076 Et. 122 00:12:24,952 --> 00:12:27,329 To. 123 00:12:29,790 --> 00:12:32,459 Tre. 124 00:12:35,712 --> 00:12:40,092 Vær søde. Jeg kan nå at skyde to, inden I får trykket af. 125 00:12:46,723 --> 00:12:51,186 - I begik en forbrydelse. - Vi beskyttede en af vore egne. 126 00:12:51,270 --> 00:12:54,815 - Det burde du forstå. - Hvad laver du her? 127 00:12:54,898 --> 00:13:01,196 - Og hvad laver du med præsten? - Vi beskytter bare vores by. 128 00:13:01,280 --> 00:13:06,827 - Vi søger efter drengen og morderen. - Morderen er død. 129 00:13:06,910 --> 00:13:12,416 Du ved ikke, hvad vi har at gøre med, og du har ikke ret til at være her. 130 00:13:12,499 --> 00:13:18,130 Vi ved, hvordan man jager det onde. Til forskel fra dig. 131 00:13:18,213 --> 00:13:21,508 Spørg drengens far, om han vil have, vi skal gå. 132 00:13:26,972 --> 00:13:29,433 Vi behøver mange folk. 133 00:13:35,022 --> 00:13:37,733 Er du vanvittig? 134 00:13:37,816 --> 00:13:43,030 Vanvid er at gøre det samme igen og igen, selv om det ikke hjælper. 135 00:13:43,113 --> 00:13:48,869 Så du mødtes med præsten? Handler det her kun om Evi? 136 00:13:48,952 --> 00:13:56,126 Evi er død, og for første gang kan jeg se klart. 137 00:13:56,209 --> 00:13:59,129 Hold dig udenfor. 138 00:14:22,778 --> 00:14:25,322 Det er slået klik for ham. 139 00:14:25,405 --> 00:14:29,368 En måde at håndtere tab på er at fornægte det. 140 00:14:29,451 --> 00:14:33,747 Hvordan forklarer du, at han rettede et gevær mod dig? 141 00:14:33,830 --> 00:14:35,916 Han bluffer måske. 142 00:14:35,999 --> 00:14:39,211 - Forhåbentlig. - Ja. 143 00:14:39,294 --> 00:14:45,759 Men hans venner bluffede næppe. Vi må være forsigtige, Nathan. 144 00:14:45,842 --> 00:14:51,306 Præsten har snakket længe, og nu slår han nok til. 145 00:14:51,390 --> 00:14:54,017 På en eller anden måde er Duke involveret. 146 00:14:59,356 --> 00:15:02,818 Du, Sasquatch. Snørebåndene. 147 00:15:07,364 --> 00:15:10,784 Flot armbrøst. Skal du til middelalderfestival? 148 00:15:44,401 --> 00:15:47,487 Jeg forstår ikke, hvor det kommer fra. 149 00:15:49,489 --> 00:15:51,908 Jeg hører et egern. 150 00:15:51,992 --> 00:15:56,163 - Vi er i skoven. - Når to egern sludrer, snakker de. 151 00:15:56,246 --> 00:16:00,459 Der var kun et, så det er bange for noget stort. 152 00:16:00,542 --> 00:16:04,963 - Spejdere? - Elgjagt-magasinet. 153 00:16:06,590 --> 00:16:09,759 Jeg var lille. 154 00:16:09,843 --> 00:16:12,554 Det lyder skrækslagent. 155 00:16:13,597 --> 00:16:15,682 Nathan. 156 00:16:23,398 --> 00:16:27,402 En piges, sikkert en teenagers. 157 00:16:27,486 --> 00:16:30,739 Hvor mange mennesker skal udyret æde? 158 00:16:33,450 --> 00:16:37,412 Udyr i flertal. Jeg tror, vi er omringet. 159 00:16:39,915 --> 00:16:42,918 - Nej, skyd ikke. - Rory! 160 00:16:43,001 --> 00:16:46,880 - Slip mig, far. - Stop. 161 00:16:46,963 --> 00:16:50,926 Hvad fanden laver du? Svar. 162 00:16:51,009 --> 00:16:57,349 Jeg dræbte ham. Det syge svin jagede mig og forsøgte at dræbe mig. 163 00:16:57,432 --> 00:17:00,727 Jeg dræbte ham. Jeg var nødt til det. 164 00:17:00,810 --> 00:17:04,314 Hvordan dræbte du ham, Rory? 165 00:17:06,316 --> 00:17:09,819 Åh gud... Noget bed mig i benet. 166 00:17:09,903 --> 00:17:15,700 Den sneg sig ind på mig bagfra. Den er hurtig, men det er et menneske. 167 00:17:15,784 --> 00:17:21,873 - Rory, kom tilbage! - Rory er ikke bange for det ukendte. 168 00:17:21,957 --> 00:17:27,546 Jeg tror ikke, det jager ham. Jeg tror, det jager os. 169 00:17:41,101 --> 00:17:46,648 Det bliver snart mørkt. De er ude efter os, så vi må holde sammen. 170 00:18:21,975 --> 00:18:26,646 Der er vist ikke flere tændstikker. 171 00:18:26,730 --> 00:18:33,737 Hvor vover du? Du løj for mig, truede Nathan, og nu beder du om ild? 172 00:18:33,820 --> 00:18:36,531 Nej. Forsvind, Duke. 173 00:18:40,994 --> 00:18:45,874 Fint... Audrey, jeg kom for at fortælle, at du kan stole på mig. 174 00:18:45,957 --> 00:18:49,336 - Jeg ved, hvad jeg gør. - Du hjælper pastoren. 175 00:18:49,419 --> 00:18:54,257 En af dem dræbte Evi. Lad ikke, som om du er ligeglad med det. 176 00:18:54,341 --> 00:18:59,763 Præsten dræbte Evi. På en eller anden måde er han skyldig. 177 00:18:59,846 --> 00:19:05,226 Jeg ville hævne mig, hvis han ikke kendte til mysterierne i mit liv. 178 00:19:05,310 --> 00:19:09,314 Evi, tatoveringen, far... 179 00:19:23,286 --> 00:19:26,706 Audrey. 180 00:19:29,626 --> 00:19:34,422 Det er mig. Okay? 181 00:19:34,506 --> 00:19:39,260 Jeg føler, at jeg er på sporet af noget vigtigt. 182 00:19:41,721 --> 00:19:44,933 Men jeg aner ikke, hvad det er. 183 00:19:47,477 --> 00:19:53,733 - Velkommen i klubben. - Jeg vil også have svar. 184 00:20:02,867 --> 00:20:06,246 Tørt græs med dyremøg. 185 00:20:07,622 --> 00:20:10,542 Det brænder for evigt. 186 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Tak. 187 00:20:16,256 --> 00:20:20,301 Lærte du det i FBI? 188 00:20:20,385 --> 00:20:23,888 Jeg ved ikke, hvor jeg lærte det. 189 00:20:23,972 --> 00:20:29,936 Jeg ved ikke, hvem jeg var, da jeg lærte det, hvis du kan tro på det. 190 00:20:32,105 --> 00:20:37,569 Når det gælder dig, Audrey, er der intet, jeg ikke tror på. 191 00:20:41,448 --> 00:20:47,287 Du ved, jeg aldrig ville sige til andre, hvordan de skal leve deres liv - 192 00:20:47,370 --> 00:20:53,752 - men nogle af de døre, man sparker op, kan man ikke lukke igen. 193 00:20:59,966 --> 00:21:02,427 - Hørte du det? - Hvad? 194 00:21:04,971 --> 00:21:07,640 Det der. 195 00:21:07,724 --> 00:21:10,059 Ser I den? 196 00:21:10,143 --> 00:21:12,604 - Der. - Hold ydergrænsen. 197 00:21:23,740 --> 00:21:27,368 - Hvad laver du? - Går til angreb. 198 00:21:27,452 --> 00:21:31,247 - Vi er med dig. - Amen, pastor. 199 00:21:31,331 --> 00:21:35,293 Duke bliver dræbt. 200 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 Åh gud. 201 00:22:11,871 --> 00:22:14,332 Du er Nathan Wuornos, ikke? 202 00:22:14,415 --> 00:22:17,544 - Hvem er du? - Du må hjælpe os. 203 00:22:20,421 --> 00:22:24,050 - Sophie, nej. - Hvad? 204 00:22:24,133 --> 00:22:26,845 Hun er sulten. 205 00:22:35,103 --> 00:22:39,732 Kom frit frem, Nathan. Du kan ikke være forsvundet. 206 00:22:42,068 --> 00:22:44,821 Parker. 207 00:22:44,904 --> 00:22:48,324 - Hvad skete der? - Den må være blevet skræmt væk. 208 00:22:48,408 --> 00:22:52,537 - Alle gik tilbage til lejren. - Vi ved ikke, hvad vi er oppe imod. 209 00:22:52,620 --> 00:22:56,249 Så når dine mænd leger helte, udsætter det gruppen for fare. 210 00:22:56,332 --> 00:23:01,170 Vi ved, hvad det er. Vi jager problemerne. 211 00:23:01,254 --> 00:23:06,426 - Men nu gør vi det på min måde. - Så vil mennesker dø. 212 00:23:07,802 --> 00:23:13,808 Måske... Men det bliver de rigtige mennesker. 213 00:23:16,227 --> 00:23:22,775 Du har taget dig af de ramte, og det har kostet mange mennesker livet. 214 00:23:24,110 --> 00:23:29,532 Så nu gør vi det, vi burde have gjort for længe siden: Vi udrydder dem. 215 00:23:35,163 --> 00:23:37,707 Pastor... 216 00:23:37,790 --> 00:23:40,418 Hvor er Nathan? 217 00:23:53,681 --> 00:23:56,809 Parker, det er mig. 218 00:24:00,813 --> 00:24:03,191 Kom. 219 00:24:09,489 --> 00:24:13,368 Det her er Frankie og Sophie Benton. 220 00:24:13,451 --> 00:24:17,080 De er søstre... og wendigoer. 221 00:24:19,958 --> 00:24:23,628 - Hvis blod er det? - Det er bare fra en hjort. 222 00:24:23,711 --> 00:24:26,798 Du har lidt i ansigtet. 223 00:24:28,007 --> 00:24:30,802 Jeg troede, at I var menneskeædere. 224 00:24:30,885 --> 00:24:35,598 Vi kan æde andre dyr, men vi hungrer kun efter mennesker. 225 00:24:35,682 --> 00:24:39,227 Men vi ville ikke... Det ville jeg ikke tillade. 226 00:24:39,310 --> 00:24:45,233 De har problemer. Forældrene døde i et flystyrt for tre måneder siden. 227 00:24:45,316 --> 00:24:48,319 Det har udløst det. 228 00:24:48,403 --> 00:24:52,782 - Jeg beklager. - Vi slæbte vores ting herind. 229 00:24:52,865 --> 00:24:58,788 Det er det eneste sted, vi kan leve. Alle lugtene i byen er uudholdelige. 230 00:24:58,871 --> 00:25:05,044 Hvad med morderen, hvis I ikke æder mennesker? Forklar liget. 231 00:25:05,128 --> 00:25:09,090 Det er uretfærdigt, at hun må gøre, som hun vil. 232 00:25:09,173 --> 00:25:13,302 - Hvem? - Amelia, vores mellemste søster. 233 00:25:13,386 --> 00:25:17,557 Hun forsvandt for en uge siden. Hvis hun tog ind til byen... 234 00:25:20,226 --> 00:25:24,605 - Har du set det her? - Jeg var med til at købe det. 235 00:25:24,689 --> 00:25:29,527 Vi tror, at Amelia har en kæreste, Rory Campbell. 236 00:25:29,610 --> 00:25:33,781 Kan Rory have narret morderen ud i skoven til Amelia? 237 00:25:33,865 --> 00:25:39,787 - Deres forhold var altid intenst. - Det forklarer, hvorfor han flygtede. 238 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 Tag noget tyggegummi. 239 00:25:47,837 --> 00:25:50,506 - Det sker, når vi ikke æder. - Undskyld. 240 00:25:50,590 --> 00:25:54,469 Herovre! Jeg tror, jeg hører noget. 241 00:25:57,180 --> 00:26:01,476 - Jeg behøver hjælp. - Kan du få Sophie i sikkerhed? 242 00:26:01,559 --> 00:26:05,271 Det nordøstlige hjørne. Hvad med Amelia? 243 00:26:05,354 --> 00:26:09,859 - Hvor gemmer Amelia og Rory sig? - I skovløberhytten. 244 00:26:09,942 --> 00:26:13,237 - Men de var der ikke før. - Vi ser efter. 245 00:26:13,321 --> 00:26:15,448 Gå så. 246 00:26:18,618 --> 00:26:23,414 Præsten dræber Amelia, hvis vi ikke kommer først. 247 00:26:23,498 --> 00:26:28,586 Vi finder intet i mørket. Vi tager ud til skovløberhytten i morgen. 248 00:26:46,771 --> 00:26:50,149 Går det bedre? 249 00:26:51,442 --> 00:26:57,031 Det føles værre. Frankie havde ret. Vi burde ikke have gjort det. 250 00:26:57,115 --> 00:27:03,079 - Jeg er så sulten. Jeg kan ikke. - Det er bare abstinenser. 251 00:27:03,162 --> 00:27:07,250 Snart er det værste ovre. Jeg lover det. 252 00:27:07,333 --> 00:27:12,255 Hvordan ved du det? Det ved du ikke. 253 00:27:12,338 --> 00:27:16,467 Nej, men jeg tror på det. Gid, du gjorde det samme. 254 00:27:16,551 --> 00:27:22,515 - Jeg er et uhyre. - Jeg vil ikke opgive håbet. 255 00:27:22,598 --> 00:27:26,060 Det må du heller ikke gøre. 256 00:27:28,646 --> 00:27:32,525 - Du må ikke komme så tæt på. - Okay. 257 00:27:34,527 --> 00:27:38,030 Vi må skaffe dig noget føde. 258 00:27:51,043 --> 00:27:56,883 Hytten er tæt på. Præstens gruppe bør ankomme efter os. 259 00:27:58,050 --> 00:28:01,679 Klogt af dig at slå følge med os. Det tog sin tid. 260 00:28:01,762 --> 00:28:07,101 - Det har du ret i. - Vi defineres af vor morals grænser. 261 00:28:07,185 --> 00:28:13,691 Den, der går på kompromis med dem, lever et falsk liv. 262 00:28:15,318 --> 00:28:22,366 - Det er der nogen, der aldrig lærer. - Jeg må vel have en gammel sjæl. 263 00:28:22,450 --> 00:28:28,039 Du har været igennem meget. Vi må tale sammen, når det her er overstået. 264 00:28:28,122 --> 00:28:35,004 Du kan få den succes i Haven, din far så tragisk aldrig fik. 265 00:28:37,131 --> 00:28:40,426 Hvordan fik han ikke succes? 266 00:28:40,509 --> 00:28:47,058 Han reddede ikke byen. Jeg tror, det er din skæbne. 267 00:28:48,893 --> 00:28:53,272 - Den samtale ser jeg frem til. - Jeg med. 268 00:29:38,943 --> 00:29:42,405 De var her, men det er ikke til at sige hvornår. 269 00:29:42,488 --> 00:29:45,783 Eller hvor de er nu. 270 00:29:45,866 --> 00:29:51,789 Præsten er væk. Han var bag mig, men pludselig forsvandt han. 271 00:29:51,872 --> 00:29:54,208 - Hørte du intet? - Nej. 272 00:29:54,292 --> 00:29:57,920 Bæstet tog præsten i stedet for Bart. 273 00:29:58,004 --> 00:30:01,465 Her er fodspor, der leder ind i skoven. 274 00:30:06,178 --> 00:30:08,514 Kom. 275 00:30:10,725 --> 00:30:13,769 Vent. 276 00:30:13,853 --> 00:30:17,732 De går i blinde. Hvor langt væk er det nordøstlige hjørne? 277 00:30:17,815 --> 00:30:22,945 - 400 meter. - Vi skal bruge Frankie i en fart. 278 00:30:23,029 --> 00:30:28,367 Nogen må blive her, hvis de kommer. Vince og Dave? 279 00:30:28,451 --> 00:30:31,454 Vi bliver. 280 00:30:51,057 --> 00:30:54,602 Gudskelov. Sophie har det skidt. 281 00:30:56,937 --> 00:31:00,775 Hun er brændende varm. Jeg tror, hungeren er for stærk. 282 00:31:03,736 --> 00:31:07,698 Hun skal til læge. 283 00:31:07,782 --> 00:31:11,619 Vi kan ikke tage på hospitalet med alt det blod. 284 00:31:11,702 --> 00:31:17,041 - Jeg har en medicinkasse. - Hun behøver mad, og ikke en hjort. 285 00:31:17,124 --> 00:31:22,338 Det må jeg løse, så kan du hjælpe Nathan og Audrey. 286 00:31:24,590 --> 00:31:28,552 Vi behøver din hjælp med at finde Amelia. 287 00:31:43,484 --> 00:31:49,198 Du må æde. Det er den eneste måde, vi kommer levende herfra. 288 00:31:53,828 --> 00:31:56,622 Han ville dræbe dig. 289 00:31:57,998 --> 00:32:01,127 De kommer. 290 00:32:14,306 --> 00:32:17,309 Sophie, hvad er din yndlingsballet? 291 00:32:17,393 --> 00:32:20,187 - "Nøddeknækkeren". - Vil du danse Marie? 292 00:32:20,271 --> 00:32:24,942 - Prinsen. - Jeg kan også lide prinsen. 293 00:32:25,025 --> 00:32:28,988 - Og sukkerfeen. - Hvordan kan du vide så meget? 294 00:32:29,071 --> 00:32:33,701 - Min datter elskede ballet. - Hvad hed hun? 295 00:32:33,784 --> 00:32:35,870 Lizzie. 296 00:32:46,505 --> 00:32:51,343 Hjælp! Herovre! 297 00:32:51,427 --> 00:32:55,514 - Jeg er herovre! - Det er Rory. 298 00:32:55,598 --> 00:33:00,519 - Her er jeg! - Jeg hører dig! Hvor er du? 299 00:33:01,770 --> 00:33:05,107 - Hvor kommer det fra? - Her er jeg! 300 00:33:06,108 --> 00:33:08,194 - Her er jeg! - Den vej. 301 00:33:09,487 --> 00:33:14,200 Her er jeg! Hjælp! 302 00:33:15,326 --> 00:33:19,497 - Hjælp! - Det kommer derfra. 303 00:33:20,789 --> 00:33:26,212 Vent. Rory er der, men blodet er i den modsatte retning. 304 00:33:26,295 --> 00:33:30,049 - Er du sikker? - Kan I ikke lugte det? 305 00:33:32,259 --> 00:33:34,553 Her er jeg! Hjælp! 306 00:33:47,316 --> 00:33:50,903 Sophie, kom. 307 00:33:52,571 --> 00:33:56,450 Jeg kan ikke få benet ud, så jeg kan få dig væk herfra. 308 00:33:56,534 --> 00:34:01,288 - Jo, du kan. - Det er en bjørnefælde. 309 00:34:10,589 --> 00:34:16,929 Jeg sidder fast. Der er kun en måde at overleve på. 310 00:34:21,725 --> 00:34:23,811 Nej. 311 00:34:24,937 --> 00:34:28,607 Sophie, du skal ikke dø her. 312 00:34:29,900 --> 00:34:33,612 - Du må gøre det. - Jeg kan ikke æde af dig. 313 00:34:33,696 --> 00:34:37,658 Du skal redde mig. 314 00:35:35,758 --> 00:35:39,386 Flygt... Jeg kan ikke modstå det ret meget længere. 315 00:35:50,105 --> 00:35:52,191 Du gjorde det rigtige. 316 00:35:54,276 --> 00:35:57,655 Nej, lad være. Jeg fortryder alt. 317 00:35:57,738 --> 00:36:01,950 Det her er ikke hævn. Mit liv er uvigtigt. 318 00:36:02,034 --> 00:36:06,246 - Du dræber, hvis jeg lader dig gå. - Jeg kan beherske mig. 319 00:36:06,330 --> 00:36:11,669 Nej, det kan du ikke. Ondskaben kommer altid op til overfladen. 320 00:36:11,752 --> 00:36:16,048 Derfor må man skære den væk. 321 00:36:16,131 --> 00:36:21,136 - Amelia! Rør hende ikke! - Gør det ikke, pastor! 322 00:36:24,807 --> 00:36:27,017 Frankie! 323 00:37:16,358 --> 00:37:19,945 Du sigtede efter hans skulder, ikke? 324 00:37:23,115 --> 00:37:27,077 - Amelia. - Bliv der, sønnike. 325 00:37:30,622 --> 00:37:35,002 - Hvem gjorde det? - Jeg. Han var ved at dræbe hende. 326 00:37:35,085 --> 00:37:38,422 Og hvad så? Hun er et udyr, og han en guds mand. 327 00:37:38,505 --> 00:37:44,136 Parker fulgte reglementet og forhindrede et mord. Det var i orden. 328 00:37:57,983 --> 00:38:01,779 Jeg gav hende nogle dråber morfin. 329 00:38:01,862 --> 00:38:07,826 - Du bør lade nogen se på dit ben. - Jeg kører dem først. 330 00:38:16,877 --> 00:38:22,508 Jeg troede ikke, jeg var stærk nok, men nu ved jeg, at jeg er det. 331 00:38:22,591 --> 00:38:26,929 Jeg er her, når du kommer igen. Jeg lover det. 332 00:38:28,806 --> 00:38:32,059 - Kom nu. - Jeg elsker dig. 333 00:39:16,687 --> 00:39:20,148 - Hvor kører han dem hen? - Det vil du ikke vide. 334 00:39:20,232 --> 00:39:25,779 - Jo, det vil jeg. - Slagterhuset på hovedvej 14. 335 00:39:25,863 --> 00:39:32,536 Kreaturer. En bolig- og arbejdssituation indtil videre. 336 00:39:43,964 --> 00:39:46,216 Hvad fanden skete der? 337 00:39:57,269 --> 00:40:01,064 Der kommer en efterforskning. 338 00:40:01,148 --> 00:40:05,444 Jeg må forklare, hvorfor jeg ikke sigtede efter benet. 339 00:40:05,527 --> 00:40:10,198 Det er et godt spørgsmål. Hvorfor gjorde du ikke det? 340 00:40:10,282 --> 00:40:13,535 Mener du det? 341 00:40:13,619 --> 00:40:18,332 Jeg vil ikke græde ved pastorens begravelse, men tidspunktet... 342 00:40:18,415 --> 00:40:23,837 En time inden du dræbte ham holdt han Havens nøgler foran mig. 343 00:40:23,921 --> 00:40:27,049 Jeg var så tæt på. 344 00:40:27,132 --> 00:40:32,220 På grund af dig har jeg ingen ting. 345 00:40:33,597 --> 00:40:37,517 Jeg beklager, at jeg spolerede dine planer. 346 00:40:40,979 --> 00:40:43,231 Nej. 347 00:40:43,315 --> 00:40:49,029 Hvis du havde været der, og han ville dræbe pigen - 348 00:40:49,112 --> 00:40:51,365 - havde du så stoppet ham? 349 00:40:51,448 --> 00:40:55,869 Ærlig talt så ved jeg det ikke. 350 00:40:58,413 --> 00:41:01,458 Det må du finde ud af, Duke. 351 00:41:01,541 --> 00:41:05,837 Du søger efter svar, mens vi andre udkæmper en krig. 352 00:41:08,840 --> 00:41:12,678 Jeg gjorde mit bedste. 353 00:41:57,639 --> 00:41:59,725 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.com 29023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.