All language subtitles for Haven - S02E09.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,543
Tidligere:
2
00:00:02,627 --> 00:00:07,465
- Du har forfalsket politirapporter.
- Som vi altid har gjort i Haven.
3
00:00:07,548 --> 00:00:11,761
- Vi mÄ ansÊtte en ny politimester.
- PrĂŠsten vil af med mig.
4
00:00:11,844 --> 00:00:14,972
Vil han vĂŠre politimester?
5
00:00:15,056 --> 00:00:21,395
Din far valgte at leve med de
fordĂžmte. Jeg kan give dig tilgivelse.
6
00:00:21,479 --> 00:00:27,443
Alle andre er vilde med mig.
Men ikke du.
7
00:00:27,527 --> 00:00:31,781
Du er fantastisk.
Jeg vil have dig for den, du er.
8
00:00:32,823 --> 00:00:36,827
- Du har intet at gĂžre her.
- Jeg er den, der fjerner sporene.
9
00:00:36,911 --> 00:00:39,872
- Det her er Evi.
- Jeg er Dukes kone.
10
00:00:39,956 --> 00:00:47,213
Jeg lovede farfar at vende tilbage,
hvis problemerne kom igen.
11
00:00:47,296 --> 00:00:52,009
Jeg ved ikke, hvem der drĂŠbte din far,
men hold dig vĂŠk, hvis du vil leve.
12
00:00:52,093 --> 00:00:57,557
- MistĂŠnker Duke ingen ting?
- Nu ved han, faderen blev myrdet.
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,309
SĂ„ nu har du ham.
14
00:01:09,068 --> 00:01:14,198
- Hvordan har den lille det i dag?
- Helt fint, Nathan.
15
00:01:15,366 --> 00:01:18,786
Hej, Martha.
16
00:01:26,043 --> 00:01:30,298
Det er ikke fĂžrste gang,
du ryger ind for indbrud.
17
00:01:30,381 --> 00:01:34,635
"Ryger ind"? Politimester Wuornos
kan udrede det her.
18
00:01:34,719 --> 00:01:40,349
Wuornos er ikke politimester mere.
19
00:01:40,433 --> 00:01:47,189
SĂ„ det er slut med
sĂŠrbehandling til sĂŠrlinge.
20
00:01:47,273 --> 00:01:50,943
- Sveder du?
- Det er varmt.
21
00:01:52,194 --> 00:01:55,573
Dwight.
22
00:01:55,656 --> 00:02:01,370
- Hvad er det der?
- Jeg gjorde rent pÄ kÞdfabrikken.
23
00:02:01,454 --> 00:02:04,165
Med en armbrĂžst?
24
00:02:04,248 --> 00:02:07,793
Jeg overtager, Paul.
25
00:02:08,919 --> 00:02:11,964
- Fint.
- Paul?
26
00:02:13,758 --> 00:02:16,469
HÄndjernene.
27
00:02:26,646 --> 00:02:32,401
- Har I fÄet ny politimester?
- Kommunalbestyrelsen valgte Merrill.
28
00:02:32,485 --> 00:02:36,405
Han ved intet om problemerne.
29
00:02:36,489 --> 00:02:40,159
- Med strĂželse?
- Ja tak.
30
00:02:40,242 --> 00:02:43,371
VĂŠr forsigtig med den her.
31
00:03:03,307 --> 00:03:06,686
Hvad er jeg smittet af?
32
00:03:11,649 --> 00:03:14,777
Hvad fanden ...?
33
00:03:39,510 --> 00:03:46,434
- Kan du tage nattevagten?
- Det er dejligt ikke at bestemme.
34
00:03:46,517 --> 00:03:51,731
De fleste er til bÄdfestival,
sÄ gÄ bare pÄ date.
35
00:03:51,814 --> 00:03:57,027
- Det er ingen date.
- Jeg har aldrig set dig sÄ nervÞs.
36
00:03:57,111 --> 00:04:01,866
Det er en mÄned siden,
Chris rejste til London -
37
00:04:01,949 --> 00:04:05,161
- og hans problem var relativt nyt...
38
00:04:05,244 --> 00:04:13,244
Folk ser Chris, og sÄ er de ret vilde
med ham. Det er da intet problem.
39
00:04:13,544 --> 00:04:17,214
- Ikke det?
- Nej.
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,969
Du har besĂžg, skat.
Til Nathan. Det er Crocker.
41
00:04:30,811 --> 00:04:35,399
Du ved, jeg hader, at du er strĂžmer.
42
00:04:35,483 --> 00:04:40,529
Og at det er latterligt,
at du er politimester.
43
00:04:40,613 --> 00:04:44,909
Men samtidig giver det mening.
44
00:04:44,992 --> 00:04:49,288
Jeg er ikke politimester mere.
45
00:04:53,209 --> 00:04:57,797
Vil du vide,
hvorfor du ikke er det?
46
00:04:57,880 --> 00:05:03,511
Evi fortalte prĂŠsten
om rapporterne pÄ de ramte.
47
00:05:03,594 --> 00:05:07,473
Jeg sÄ en sms i hendes mobil.
48
00:05:07,556 --> 00:05:12,812
Jeg vidste, at det var prĂŠsten,
men hvad har Evi med det at gĂžre?
49
00:05:12,895 --> 00:05:20,027
Aner det ikke. TĂŠnk, hvordan jeg har
det med at vĂŠre gift med hende.
50
00:05:22,154 --> 00:05:28,160
Vi afhĂžrer hende her,
for ellers stikker hun af.
51
00:05:28,244 --> 00:05:35,543
Jeg sagde, du ville hjĂŠlpe mig
med nogle parkeringsbĂžder.
52
00:05:35,626 --> 00:05:39,129
Vi tager hende ind i kaffestuen.
53
00:05:45,219 --> 00:05:48,305
Hvad fanden er det?
54
00:05:50,808 --> 00:05:54,770
Har Duke betalt sine
parkeringsbĂžder?
55
00:05:58,774 --> 00:06:04,530
- Chris ...!
- Ja, du er pÄ arbejde.
56
00:06:08,117 --> 00:06:13,581
- Jeg er ligeglad.
- Ăjeblik...
57
00:06:13,664 --> 00:06:20,170
Jeg pakker mine ting,
og sÄ tager vi pÄ bÄdfestival.
58
00:06:21,463 --> 00:06:25,301
- Oplyste bÄde og fulde folk?
- Ja...
59
00:06:25,384 --> 00:06:29,638
Nej. Jeg vil ikke se andre end dig.
60
00:06:29,722 --> 00:06:32,850
Parker, skynd dig herud.
61
00:06:32,933 --> 00:06:38,606
- Jeg mÄ...
- Jeg hÄber ikke, det er vigtigt!
62
00:06:38,689 --> 00:06:41,400
Hvor er det dejligt at blive ignoreret!
63
00:06:51,577 --> 00:06:54,496
Det er politiassistent Stark.
64
00:06:58,459 --> 00:07:00,711
Han er dĂžd.
65
00:07:54,056 --> 00:07:58,560
Han sÄ bleg og svedig ud,
men ikke...
66
00:07:58,644 --> 00:08:03,607
Ikke dĂžd?
For det er han nu.
67
00:08:03,691 --> 00:08:08,195
BlodÄrerne er helt sorte.
68
00:08:08,278 --> 00:08:14,243
Hvad foregÄr der her?
Er det en af mine folk?
69
00:08:14,326 --> 00:08:17,621
Det er politimester Merrill.
70
00:08:17,705 --> 00:08:21,625
- Hvem er De?
- Jeg er...
71
00:08:23,419 --> 00:08:26,213
...ingen.
72
00:08:26,296 --> 00:08:31,927
- Hvad kan have forÄrsaget det?
- MÄske et kemisk vÄben.
73
00:08:32,011 --> 00:08:37,933
- Vi er ikke mÄl for aktioner.
- Der kan vĂŠre andre muligheder.
74
00:08:38,017 --> 00:08:44,314
Er der ingen fanatikere i byen?
Grupper, som vil politiet til livs?
75
00:08:44,398 --> 00:08:47,943
UndersĂžg sagen straks.
76
00:08:52,990 --> 00:08:57,369
Hvem ville gennemfĂžre noget
med kemiske vÄben her?
77
00:08:57,453 --> 00:09:00,873
Folk er bange for de ramte.
78
00:09:02,332 --> 00:09:08,255
- Er det prĂŠsten, der ophidser folk?
- Han fik da mig fyret.
79
00:09:08,338 --> 00:09:12,092
Det lykkedes hurtigere end forventet.
80
00:09:12,176 --> 00:09:17,056
PrÊsten har fÄet sin nye politimester,
sÄ hvorfor angribe stationen?
81
00:09:17,139 --> 00:09:22,311
Den skyldige er mÄske
utilfreds med Merrill.
82
00:09:22,394 --> 00:09:29,568
Kan det vĂŠre en, der sympatiserer
med de ramte? En, der kan det.
83
00:09:29,651 --> 00:09:34,990
- Pauls sidste anholdelse var Dwight.
- Din fars "oprydder".
84
00:09:35,074 --> 00:09:40,871
Er han dĂžd?
Jeg gjorde ham ingen ting, Nathan.
85
00:09:40,954 --> 00:09:47,252
Du mÄ stole pÄ mig. Du fÄr brug for
mig nu, hvor byen fÄr ny politimester.
86
00:09:53,050 --> 00:09:56,053
- Skal vi gĂžre det nu?
- Vent.
87
00:09:56,136 --> 00:09:59,431
Evi, vis ham det.
88
00:10:12,986 --> 00:10:17,533
- Det begynder i ekstremiteterne.
- Hun mÄ pÄ hospitalet.
89
00:10:17,616 --> 00:10:22,913
- Hvor lÊnge har hun set sÄdan ud?
- Hun stÄr lige her.
90
00:10:22,996 --> 00:10:27,918
- Har I identificeret smittekilden?
- Ikke endnu.
91
00:10:28,001 --> 00:10:33,549
- Har du haft kontakt med Stark?
- Nej.
92
00:10:33,632 --> 00:10:39,930
Det spreder sig. AltsÄ mÄ det vÊre
biologisk og luftbÄret.
93
00:10:40,013 --> 00:10:43,892
GĂ„ tilbage i kaffestuen. Nu!
94
00:10:47,855 --> 00:10:54,361
Mine damer og herrer, der kan vĂŠre
biologisk smitte i bygningen.
95
00:10:54,444 --> 00:10:57,364
Vi mÄ forhindre yderligere spredning.
96
00:10:57,447 --> 00:11:04,079
SĂ„ indtil situationen er opklaret,
mÄ ingen forlade bygningen.
97
00:11:04,163 --> 00:11:09,001
Politistationen i Haven
er nu i karantĂŠne.
98
00:11:20,387 --> 00:11:26,351
Vi har kontrol over situationen.
Ingen forlader bygningen.
99
00:11:26,435 --> 00:11:29,521
Jeg gĂžr, hvad der krĂŠves.
100
00:11:31,648 --> 00:11:35,319
Modtaget. Jeg afventer instrukser.
101
00:11:38,739 --> 00:11:42,618
Hvad sagde delstatspolitiet?
102
00:11:43,827 --> 00:11:49,208
At vi gĂžr det rigtige. Smitten er
ikke spredt uden for stationen.
103
00:11:52,961 --> 00:11:57,466
Her er listen over folk pÄ stationen.
104
00:11:58,926 --> 00:12:05,724
- Hugh Underwood. Er han lĂŠge?
- Han ville undersĂžge liget.
105
00:12:06,975 --> 00:12:11,730
- Alle skal overvÄges.
- Folk er bange.
106
00:12:11,813 --> 00:12:15,400
Derfor mÄ vi opretholde
ro og orden.
107
00:12:15,484 --> 00:12:22,074
DÞrene er lÄste og telefonlinjerne er
afbrudt. Alle mobiler skal konfiskeres.
108
00:12:22,157 --> 00:12:27,788
- Folk vil ringe til deres familie.
- Alle politifolk afleverer vÄben.
109
00:12:27,871 --> 00:12:34,044
De bliver lÄst inde. Jeg vil ikke
risikere, at nogen forhaster sig.
110
00:12:35,671 --> 00:12:39,174
Det er ikke valgfrit.
111
00:12:53,480 --> 00:12:57,734
Jeg charmer din chef,
og sÄ smutter vi.
112
00:12:57,818 --> 00:13:01,321
Du er til at modstÄ.
113
00:13:03,073 --> 00:13:10,038
- Hvad laver du?
- SÞrger for, jeg har et vÄben.
114
00:13:10,122 --> 00:13:12,249
Du ville noget?
115
00:13:12,332 --> 00:13:17,421
I er to, der har adgang
til bevisrummet.
116
00:13:17,504 --> 00:13:21,091
FĂžr det ind som bevismateriale.
117
00:13:30,267 --> 00:13:33,979
Kan De afgĂžre, hvad han dĂžde af?
118
00:13:34,062 --> 00:13:39,234
Det er underligt
med det mĂžrke blod...
119
00:13:39,318 --> 00:13:42,654
Kemiske vÄben virker
ikke sÄdan her.
120
00:13:42,738 --> 00:13:47,617
- Kan det vĂŠre et virus?
- De er ikke sÄ hurtigtvirkende.
121
00:13:47,701 --> 00:13:52,539
Det ligner ikke noget,
der er medicinsk dokumenteret.
122
00:13:52,622 --> 00:13:57,169
- Tak, dr. Underwood.
- Kald mig Hugh.
123
00:13:59,838 --> 00:14:04,051
Her sker meget,
som ikke er medicinsk dokumenteret.
124
00:14:04,134 --> 00:14:09,097
Hvis problem forÄrsager smitten?
125
00:14:09,181 --> 00:14:15,187
Personen findes sikkert
stadig pÄ stationen.
126
00:14:15,270 --> 00:14:22,819
Han dĂžde for 45 minutter siden.
Om fÄ timer kan alle vÊre smittede.
127
00:14:22,903 --> 00:14:26,490
- Jeg ser til Evi.
- Dwight, hĂžrer du mig?
128
00:14:26,573 --> 00:14:33,246
Kontakt med omverdenen ...?
Jeg sladrer til politimesteren.
129
00:14:37,626 --> 00:14:42,839
- Dwight?
- Hvad foregÄr der derinde?
130
00:14:42,923 --> 00:14:47,552
Delstatspolitiet opfordres
til at ignorere opkald fra Haven.
131
00:14:47,636 --> 00:14:54,601
Sundhedsstyrelsen ligesÄ.
Jeg antog, I ville dysse noget ned.
132
00:14:54,684 --> 00:15:01,108
Vi er helt afskÄret fra omverdenen.
Bare bliv ved radioen.
133
00:15:01,191 --> 00:15:03,985
Modtaget.
134
00:15:09,783 --> 00:15:14,079
Evi har det vĂŠrre,
og yderligere en kvinde er smittet.
135
00:15:14,162 --> 00:15:18,875
Sundhedsstyrelsen har fÄet
besked pÄ ikke at gribe ind.
136
00:15:18,959 --> 00:15:22,879
SpÞrgsmÄlet er,
hvem der vil isolere os.
137
00:15:22,963 --> 00:15:28,218
- Kan Merrill have problemer?
- PrĂŠsten har vel undersĂžgt ham.
138
00:15:28,301 --> 00:15:33,014
MÄske isolerer han os
for at dĂŠkke sine spor.
139
00:15:33,098 --> 00:15:37,477
Vi mÄ forsÞge
at tale ham til fornuft.
140
00:15:38,728 --> 00:15:43,483
- Folk, der forlader stationen, skydes.
- Af hvem?
141
00:15:43,567 --> 00:15:48,405
Vi mÄ stoppe en epidemi!
142
00:15:48,488 --> 00:15:54,161
Der er bevĂŠbnede mĂŠnd udenfor.
De trÊkker sig tilbage pÄ min ordre.
143
00:15:54,244 --> 00:15:59,666
- Hvem fanden er De?
- Den, der skal fÄ styr pÄ byen.
144
00:15:59,749 --> 00:16:05,630
Har De overvejet,
at De selv er Ärsag til det hele?
145
00:16:05,714 --> 00:16:11,803
Tror du, jeg er ramt?
Jeg er her pÄ grund af dem.
146
00:16:11,887 --> 00:16:17,767
Folk er trĂŠtte af en by, hvor folk
lader de ramte overtrĂŠde loven.
147
00:16:17,851 --> 00:16:21,438
Jeg er her for at opretholde loven.
148
00:16:21,521 --> 00:16:25,317
De ramte skal behandles
som forbrydere.
149
00:16:25,400 --> 00:16:32,115
Vi mÄ opretholde lov og orden og
isolere smitten. Ingen mÄ gÄ, fÞr...
150
00:16:41,958 --> 00:16:44,461
Pokkers...
151
00:16:45,337 --> 00:16:49,049
Din slags vil ikke sejre.
152
00:17:04,606 --> 00:17:07,776
LÊg ham pÄ toilettet
ved siden af Paul.
153
00:17:07,859 --> 00:17:13,698
Merrills mobil er lÄst, men han mÄ
have vidst, han var smittet.
154
00:17:13,782 --> 00:17:19,621
- MÄske ville han isolere smitten.
- Eller han frygtede sin bagmand.
155
00:17:19,704 --> 00:17:24,459
- Dwight, ser du nogen udenfor?
- Ja.
156
00:17:24,543 --> 00:17:30,757
To bevĂŠbnede mĂŠnd i en bil,
og en snigskytte pÄ taget overfor.
157
00:17:30,840 --> 00:17:35,262
SpĂžrg sheriffen,
om vi kan fÄ assistance.
158
00:17:41,935 --> 00:17:46,523
Vi kan slippe ud med
Merrills adgangskort.
159
00:17:46,606 --> 00:17:53,738
Selv om skytterne er for et syns
skyld, kan vi ikke sprede smitten.
160
00:17:53,822 --> 00:17:58,952
Den drÊber pÄ fÄ timer,
sÄ tiden er knap.
161
00:17:59,035 --> 00:18:02,789
Jeg er nok immun,
sÄ jeg udspÞrger folk.
162
00:18:02,872 --> 00:18:06,585
Undtagen Evi. Hun er min.
163
00:18:07,836 --> 00:18:15,010
- Jeg mÄ pÄ hospitalet.
- Vi risikerer, du smitter alle.
164
00:18:27,272 --> 00:18:32,819
Evi...
Det er ikke kun derfor, jeg er her.
165
00:18:34,613 --> 00:18:42,454
Jeg vil vide, hvorfor du forrÄdte mig.
Hvorfor samarbejder du med prĂŠsten?
166
00:18:42,537 --> 00:18:46,541
- Hvordan fandt du ud af det?
- Duke sagde det.
167
00:18:46,625 --> 00:18:54,215
- Han sÄ din sms.
- Det forklarer hans opfĂžrsel.
168
00:18:54,299 --> 00:18:58,511
Det var ikke personligt.
Jeg blev for involveret.
169
00:18:58,595 --> 00:19:04,643
Det var der, de bad mig
gĂžre det med rapporterne.
170
00:19:04,726 --> 00:19:10,565
- Hvorfor vil de skaffe sig af med mig?
- Det ville hjĂŠlpe Duke.
171
00:19:10,649 --> 00:19:14,819
- Forklar det.
- Det kan jeg ikke.
172
00:19:29,918 --> 00:19:35,548
- De sagde, det ville hjĂŠlpe dig.
- Nathans fyring hjĂŠlper ikke mig.
173
00:19:35,632 --> 00:19:41,888
De sagde, du var betydningsfuld.
At du mÄ lÊre nogle ting -
174
00:19:41,971 --> 00:19:47,352
- og at Nathan ville skabe
problemer for dig.
175
00:19:55,694 --> 00:19:59,280
Hvor naiv er du?
176
00:20:01,241 --> 00:20:07,330
- Eller fik du mange penge for det?
- Jeg tror faktisk pÄ dem.
177
00:20:07,414 --> 00:20:14,379
De sagde noget,
jeg altid har vidst. At du er speciel.
178
00:20:14,462 --> 00:20:17,006
Hvad gĂžr mig speciel?
179
00:20:17,090 --> 00:20:22,011
Du er centralt placeret i det,
der foregÄr her i byen.
180
00:20:22,095 --> 00:20:25,932
Hvad? FortĂŠl det!
181
00:20:26,015 --> 00:20:31,604
- Jeg har sagt, hvad jeg ved.
- Du skylder mig et ĂŠrligt svar!
182
00:20:31,688 --> 00:20:38,403
Er alt, hvad der er sket mellem os,
sket efter deres ordrer?
183
00:20:38,486 --> 00:20:43,491
Du kan dĂž. Vi kan alle dĂž.
184
00:20:43,575 --> 00:20:48,163
Der er bevĂŠbnede mĂŠnd udenfor,
der forhindrer os i at flygte.
185
00:20:50,623 --> 00:20:53,835
Og pÄ trods af det...
186
00:20:55,378 --> 00:20:59,007
...kan du stadig ikke
sige sandheden.
187
00:21:40,131 --> 00:21:45,053
Nikki Coleman. Jeg ansĂžgte
om byggetilladelse for min chef.
188
00:21:45,136 --> 00:21:52,727
- MĂždte du politimesteren eller Stark?
- Jeg talte med alle mulige.
189
00:21:52,811 --> 00:21:55,814
- MÄ vi gÄ nu?
- Snart.
190
00:21:55,897 --> 00:21:59,442
Send den nĂŠste person ind.
191
00:22:05,615 --> 00:22:11,996
- Det er latterligt. Skal vi det her?
- Du fÄr ikke sÊrbehandling.
192
00:22:12,080 --> 00:22:16,835
Fint, jeg er uskyldig.
MÄ jeg gÄ nu?
193
00:22:16,918 --> 00:22:20,213
Jeg har gang i alle tiders kortspil.
194
00:22:20,296 --> 00:22:25,802
- Har du set Evi? Hun er forsvundet.
- Hun kan ikke vĂŠre langt vĂŠk.
195
00:22:25,885 --> 00:22:29,430
Evi mÄ have taget adgangskortet.
196
00:22:35,311 --> 00:22:38,314
Nogen kommer ud af bygningen.
197
00:22:38,398 --> 00:22:42,277
- Hvor er I?
- Jeg har hende pÄ kornet.
198
00:22:42,360 --> 00:22:48,491
- Evi, stop! Kom ind igen.
- Jeg gĂžr det her for din skyld.
199
00:22:48,575 --> 00:22:55,748
Jeg vil ikke flygte lĂŠngere!
Hvis du vil have svar, skal du fÄ det.
200
00:22:56,791 --> 00:22:58,376
Evi!
201
00:22:58,459 --> 00:23:04,799
- GĂ„ ind i bygningen!
- Nej! FortĂŠl, hvad han vil vide.
202
00:23:07,260 --> 00:23:10,430
Indstil skydningen! Ikke ham!
203
00:23:11,264 --> 00:23:14,309
Det skal nok gÄ...
204
00:23:25,737 --> 00:23:28,031
Ă
h gud...
205
00:23:28,114 --> 00:23:30,867
Jeg henter hjĂŠlp.
206
00:23:32,327 --> 00:23:35,955
Hvorfor gjorde du det?
207
00:23:36,039 --> 00:23:40,627
- Jeg beklager...
- Hold ud. HjÊlpen er pÄ vej.
208
00:24:25,922 --> 00:24:31,344
- Nej, ikke sÄdan her.
- Hvis du var min ven...
209
00:24:31,427 --> 00:24:36,140
- Du kan ikke bare drĂžne derud.
- Flyt dig!
210
00:24:36,224 --> 00:24:39,519
Duke!
211
00:24:41,479 --> 00:24:46,651
- Nathan!
- Jeg har lige reddet hans liv.
212
00:24:47,986 --> 00:24:52,323
Jeg vil finde en lĂžsning
pÄ det her.
213
00:25:19,559 --> 00:25:21,561
Nikki Coleman.
214
00:25:23,062 --> 00:25:29,527
Stark ringede tidligere i dag, og du
var inde pÄ politimesterens kontor.
215
00:25:29,610 --> 00:25:32,655
Og nu er de begge to dĂžde.
216
00:25:32,739 --> 00:25:38,077
Jeg vil hjÊlpe, men de mÄ ikke se,
at jeg taler med dig.
217
00:25:38,161 --> 00:25:44,459
- Ikke nu, Chris.
- Ikke engang for at vise dig det her?
218
00:25:44,542 --> 00:25:51,424
- Har du ogsÄ talt med Nikki?
- Er det hende, der forÄrsager det?
219
00:25:51,507 --> 00:25:56,763
- VĂŠr sĂžd at ordne det her.
- Jeg forstÄr ikke.
220
00:25:56,846 --> 00:26:01,684
Det er dig, der forÄrsager smitten,
sÄ kurér mig.
221
00:26:01,768 --> 00:26:06,939
- Jeg har ikke sagt det endnu.
- Jeg fÄr hende til at helbrede os.
222
00:26:07,023 --> 00:26:12,779
- Hun er totalt vild med mig.
- Hvad er der sket med dig?
223
00:26:12,862 --> 00:26:17,450
- De skyder dig, hvis du gÄr ud.
- Ingen skyder mig.
224
00:26:17,533 --> 00:26:21,537
Er din charme hurtigere
end en kugle?
225
00:26:21,621 --> 00:26:28,461
Jeg kan redde dig, hvis jeg mÄ tale
med hende. Lad mig gĂžre det.
226
00:26:28,544 --> 00:26:32,340
Hvis bare mit problem
virkede pÄ dig.
227
00:26:34,008 --> 00:26:41,307
Problemer udlĂžses ofte af en dramatisk
hĂŠndelse. Er der sket noget?
228
00:26:43,935 --> 00:26:48,189
- Du kan fortĂŠlle mig det.
- Nej, jeg...
229
00:26:48,272 --> 00:26:51,818
Jeg kan ikke fortĂŠlle noget.
230
00:26:53,111 --> 00:26:58,866
Han er tilbage. Han gĂžr mig ondt
eller slÄr mig ihjel.
231
00:26:58,950 --> 00:27:03,955
Var det derfor, du ringede til Stark
og kom til stationen?
232
00:27:04,038 --> 00:27:07,917
Fordi nogen mishandler dig?
233
00:27:13,548 --> 00:27:18,386
Den mand, du er bange for,
kan ikke fÄ fat pÄ dig her.
234
00:27:18,469 --> 00:27:23,307
Jeg er ikke sikker nogen steder.
Du forstÄr det ikke.
235
00:27:23,391 --> 00:27:29,272
Det tog flere Är...
Jeg flyttede og skiftede navn.
236
00:27:30,606 --> 00:27:34,026
Han fandt mig i dag.
237
00:27:34,110 --> 00:27:38,698
Hvis jeg gik til politiet,
ville han drĂŠbe mig.
238
00:27:41,409 --> 00:27:46,998
Undskyld...
Hugh Underwood, jeg er lĂŠge.
239
00:27:47,081 --> 00:27:53,171
Chris Brody. Jeg ville give hÄnd,
hvis jeg ikke var dĂžende.
240
00:27:53,254 --> 00:27:57,758
Jeg sÄ dig med politiet og Nikki.
Hvad er det, der sker?
241
00:27:57,842 --> 00:28:04,974
Min kÊreste vil ikke lade mig gÄ.
Hun sidder der, mens jeg er dĂžende.
242
00:28:05,057 --> 00:28:11,772
Hvis du kommer pÄ hospitalet i tide,
kan jeg mÄske redde dit liv.
243
00:28:11,856 --> 00:28:17,111
De lader os ikke gÄ.
Vi behÞver et vÄben.
244
00:28:22,825 --> 00:28:28,497
- Du hedder Stan, ikke?
- Ja, fedt, du husker det.
245
00:28:28,581 --> 00:28:33,669
- Parker bad mig hente kuverten.
- Ja.
246
00:28:38,925 --> 00:28:44,931
Du udholdt mishandlingen
i alle de Är.
247
00:28:45,014 --> 00:28:48,768
Da han dukkede op i dag,
vĂŠltede det hele frem.
248
00:28:48,851 --> 00:28:52,521
Det har smittet en masse
mennesker.
249
00:28:52,605 --> 00:28:59,904
Hvis du fortĂŠller, hvem han er,
kan vi gÞre en ende pÄ det her.
250
00:28:59,987 --> 00:29:06,661
- Han ved, jeg taler med dig.
- Det ved han kun, hvis han er...
251
00:29:06,744 --> 00:29:08,913
...her.
252
00:29:10,456 --> 00:29:14,293
Undskyld, men mÄ jeg tale
med min kone?
253
00:29:23,386 --> 00:29:28,432
- Ud!
- Det er dig, der bestemmer.
254
00:29:31,185 --> 00:29:33,813
Det stemmer.
255
00:29:39,360 --> 00:29:44,031
Jeg har hĂžrt om
Havens misfostre.
256
00:29:45,616 --> 00:29:48,869
Men at forÄrsage en pest ...?
257
00:29:48,953 --> 00:29:55,418
- Du behĂžver ikke gĂžre det her, Hugh.
- Jo, for hun beklagede sig over mig.
258
00:29:55,501 --> 00:29:59,880
Hun har ikke gjort noget galt.
259
00:29:59,964 --> 00:30:07,430
Hun gjorde ret i at smitte alle
undtagen mig, og nu dĂžr de.
260
00:30:07,513 --> 00:30:11,517
Det skyldes mÄske...
261
00:30:11,600 --> 00:30:16,939
...at jeg er den eneste,
der forstÄr dig.
262
00:30:19,483 --> 00:30:21,777
Du...
263
00:30:21,861 --> 00:30:27,033
Hugh, kammerat...
Vi kan vel snakke om det.
264
00:30:27,116 --> 00:30:33,331
- Sid ned! Du har gjort rigeligt.
- Tal ikke til ham pÄ den mÄde.
265
00:30:37,585 --> 00:30:41,005
Du trĂŠnger til at lĂŠre lidt respekt.
266
00:30:44,508 --> 00:30:51,390
Vent lidt...
Hvorfor er du ikke smittet?
267
00:30:58,272 --> 00:31:02,902
Stop nu! Du kan ikke lÄse mig inde.
268
00:31:02,985 --> 00:31:07,573
- Jeg gĂžr ikke noget.
- Du tĂŠnker ikke klart.
269
00:31:07,656 --> 00:31:11,494
Assistancen er her
om ti minutter.
270
00:31:11,577 --> 00:31:15,706
Folkene herude overvejer
at storme bygningen.
271
00:31:15,790 --> 00:31:21,754
- De vil drÊbe os, inden vi fÄr hjÊlp.
- De gÄr ad bagvejen.
272
00:31:23,464 --> 00:31:29,887
- Nathan! Lad mig komme med.
- Jeg vil ikke se dig blive drĂŠbt.
273
00:31:29,970 --> 00:31:33,557
Nathan, vent!
274
00:31:33,641 --> 00:31:36,477
GĂžr det ikke!
275
00:31:42,191 --> 00:31:48,864
Du kan ikke leve. Du ville hindre mig
i at vĂŠre sammen med Nicole.
276
00:31:48,948 --> 00:31:51,575
Vent...
277
00:31:51,659 --> 00:31:58,124
Jeg forstÄr, hvorfor du gÞr det her.
Nogle gange er det...
278
00:31:58,207 --> 00:32:04,713
Det er fĂžlelsen af underlegenhed
der forÄrsager det. Du mÄ bryde det.
279
00:32:04,797 --> 00:32:08,008
- KĂŠmpe imod!
- Jeg kan ikke...
280
00:32:08,092 --> 00:32:11,429
Du vil da ikke have, jeg dĂžr?
281
00:32:12,680 --> 00:32:19,353
Du skader alle herinde.
Find styrken til at kĂŠmpe imod!
282
00:32:19,437 --> 00:32:22,231
Nu holder du kĂŠft!
283
00:32:24,608 --> 00:32:27,987
Stop sÄ!
284
00:32:28,070 --> 00:32:30,948
Nu er det nok.
285
00:32:34,493 --> 00:32:38,164
- Hvad sagde du?
- Du hĂžrte mig.
286
00:32:40,332 --> 00:32:46,755
Jeg tÊller til tre. Og sÄ ligger du
pÄ knÊ og siger undskyld.
287
00:32:47,840 --> 00:32:54,638
Nej. Du har forgiftet mig
med dine overgreb i Ärevis.
288
00:32:54,722 --> 00:33:00,853
Jeg har fÄet nok. Du kan drÊbe mig,
men det gĂžr du ikke.
289
00:33:00,936 --> 00:33:05,232
For du er bare en fej kujon.
290
00:33:05,316 --> 00:33:08,944
Du kan rÄdne i helvede!
291
00:33:28,964 --> 00:33:31,800
Jeg drĂŠbte ham.
292
00:33:31,884 --> 00:33:34,762
Nej, du reddede os.
293
00:33:39,975 --> 00:33:44,688
- Det er overstÄet.
- Ikke for mĂŠndene udenfor.
294
00:33:44,772 --> 00:33:50,903
De kommer ind.
De skal vel udrydde smitten.
295
00:33:50,986 --> 00:33:56,408
SÄ mÄ vi stoppe dem.
Led efter flere vÄben.
296
00:34:02,414 --> 00:34:05,334
Dwight, hĂžrer du mig?
297
00:34:08,295 --> 00:34:10,965
De kommer!
298
00:34:19,598 --> 00:34:22,226
Vi smutter!
299
00:34:35,990 --> 00:34:39,201
Du er ramt.
300
00:34:42,162 --> 00:34:48,210
En snittede min hals.
Du blev vel ikke ramt.
301
00:34:48,294 --> 00:34:51,797
Heller ikke vĂŠggen.
Jeg fatter det ikke.
302
00:34:55,634 --> 00:34:59,805
Kugler har en tendens til at finde mig.
303
00:35:01,974 --> 00:35:06,937
- Det er en lang historie.
- Kuglerne finder dig ...?
304
00:35:09,773 --> 00:35:12,860
Er det dit problem?
305
00:35:16,363 --> 00:35:22,286
Du har ret. Jeg kan fÄ mere brug
for dig end nogen sinde.
306
00:35:57,613 --> 00:36:04,203
Jeg beklager tabet, mr... Crocker.
Jeg mener det.
307
00:36:04,286 --> 00:36:07,456
Hun vidste intet om den her by.
308
00:36:10,793 --> 00:36:16,799
Hun blev en af mange uskyldige,
som blev ofre for de ramte.
309
00:36:16,882 --> 00:36:20,094
Jeg mistede ogsÄ min kone.
310
00:36:25,849 --> 00:36:29,103
Jeg forstÄr det ikke.
311
00:36:32,398 --> 00:36:36,527
Jeg kan hjĂŠlpe Dem, mr... Crocker.
312
00:36:40,447 --> 00:36:44,618
Men De mÄ bevise, at De er vÊrdig.
313
00:36:51,166 --> 00:36:54,378
Pastor...
314
00:37:00,426 --> 00:37:02,720
Tak.
315
00:37:05,180 --> 00:37:08,517
Jeg vil bede for hende.
316
00:37:23,615 --> 00:37:26,660
Dwight, jeg behĂžver din hjĂŠlp.
317
00:37:26,744 --> 00:37:32,499
Evis dÞd mÄ se ud som
et selvmord eller en ulykke.
318
00:37:32,583 --> 00:37:40,132
Det handler ikke om at mĂžrklĂŠgge en
overnaturlig hĂŠndelse. Det var mord.
319
00:37:40,215 --> 00:37:45,137
Evi blev skudt i brystet,
og hun har sorte Ärer...
320
00:37:45,220 --> 00:37:51,560
Helt i orden.
Jeg har haft svĂŠrere opgaver end det.
321
00:37:51,643 --> 00:37:55,606
Hvis politimesteren er med pÄ det.
322
00:37:59,318 --> 00:38:02,696
GĂžr det.
323
00:38:02,780 --> 00:38:07,993
Vi har tjekket Merrills mobil. GĂŠt,
hvem han talte med under isolationen?
324
00:38:08,076 --> 00:38:10,621
PrĂŠsten?
325
00:38:14,625 --> 00:38:18,378
Han er midt i det her.
326
00:38:54,331 --> 00:39:00,420
- Undskyld, jeg har for meget arbejde.
- Lad mig begynde.
327
00:39:01,880 --> 00:39:06,718
Jeg kvajede mig. Noget sÄ utroligt.
328
00:39:06,802 --> 00:39:11,431
At jeg gav din pistol
til en psykopat...
329
00:39:11,515 --> 00:39:18,021
...var nok min mindste fejl.
Du mistede tilliden til mig.
330
00:39:20,774 --> 00:39:25,571
Jeg troede, jeg kunne hÄndtere
mit problem. I aftes...
331
00:39:25,654 --> 00:39:31,326
...gav jeg efter,
og folk var ved at blive drĂŠbt.
332
00:39:32,494 --> 00:39:37,583
Jeg sagde, jeg Ăžnskede,
at du ikke var immun...
333
00:39:37,666 --> 00:39:40,961
...men det er ikke sandt.
334
00:39:41,044 --> 00:39:45,841
Jeg vil vĂŠre sammen med dig.
Jeg trĂŠnger til det.
335
00:39:51,430 --> 00:39:53,974
Du sagde engang...
336
00:39:54,057 --> 00:39:59,730
...at du ville have mig,
fordi jeg var den, jeg var.
337
00:39:59,813 --> 00:40:03,692
At trĂŠnge til mig er ikke det samme.
338
00:40:06,069 --> 00:40:10,866
Jeg kan ikke sĂžrge for,
du forbliver den, du er.
339
00:40:13,911 --> 00:40:18,832
- Det mÄ du klare pÄ egen hÄnd.
- Ja...
340
00:40:20,959 --> 00:40:25,589
Du ville jo afsky mig til sidst.
341
00:40:27,925 --> 00:40:32,262
Det bedste for mig er nok,
at jeg bare rejser.
342
00:40:32,346 --> 00:40:38,310
Langt vĂŠk fra andre mennesker.
En skĂžnne dag forsvinder problemet -
343
00:40:38,393 --> 00:40:42,481
- og sÄ bliver jeg igen den fyr,
de alle sammen afskyr.
344
00:40:46,234 --> 00:40:50,530
SÄ kan du mÄske elske mig.
345
00:41:57,764 --> 00:41:59,850
Tekster: Martin Rendtorff
www.undertext.se
28699