All language subtitles for Haven - S02E09.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:02,543 Tidligere: 2 00:00:02,627 --> 00:00:07,465 - Du har forfalsket politirapporter. - Som vi altid har gjort i Haven. 3 00:00:07,548 --> 00:00:11,761 - Vi mĂ„ ansĂŠtte en ny politimester. - PrĂŠsten vil af med mig. 4 00:00:11,844 --> 00:00:14,972 Vil han vĂŠre politimester? 5 00:00:15,056 --> 00:00:21,395 Din far valgte at leve med de fordĂžmte. Jeg kan give dig tilgivelse. 6 00:00:21,479 --> 00:00:27,443 Alle andre er vilde med mig. Men ikke du. 7 00:00:27,527 --> 00:00:31,781 Du er fantastisk. Jeg vil have dig for den, du er. 8 00:00:32,823 --> 00:00:36,827 - Du har intet at gĂžre her. - Jeg er den, der fjerner sporene. 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,872 - Det her er Evi. - Jeg er Dukes kone. 10 00:00:39,956 --> 00:00:47,213 Jeg lovede farfar at vende tilbage, hvis problemerne kom igen. 11 00:00:47,296 --> 00:00:52,009 Jeg ved ikke, hvem der drĂŠbte din far, men hold dig vĂŠk, hvis du vil leve. 12 00:00:52,093 --> 00:00:57,557 - MistĂŠnker Duke ingen ting? - Nu ved han, faderen blev myrdet. 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,309 SĂ„ nu har du ham. 14 00:01:09,068 --> 00:01:14,198 - Hvordan har den lille det i dag? - Helt fint, Nathan. 15 00:01:15,366 --> 00:01:18,786 Hej, Martha. 16 00:01:26,043 --> 00:01:30,298 Det er ikke fĂžrste gang, du ryger ind for indbrud. 17 00:01:30,381 --> 00:01:34,635 "Ryger ind"? Politimester Wuornos kan udrede det her. 18 00:01:34,719 --> 00:01:40,349 Wuornos er ikke politimester mere. 19 00:01:40,433 --> 00:01:47,189 SĂ„ det er slut med sĂŠrbehandling til sĂŠrlinge. 20 00:01:47,273 --> 00:01:50,943 - Sveder du? - Det er varmt. 21 00:01:52,194 --> 00:01:55,573 Dwight. 22 00:01:55,656 --> 00:02:01,370 - Hvad er det der? - Jeg gjorde rent pĂ„ kĂždfabrikken. 23 00:02:01,454 --> 00:02:04,165 Med en armbrĂžst? 24 00:02:04,248 --> 00:02:07,793 Jeg overtager, Paul. 25 00:02:08,919 --> 00:02:11,964 - Fint. - Paul? 26 00:02:13,758 --> 00:02:16,469 HĂ„ndjernene. 27 00:02:26,646 --> 00:02:32,401 - Har I fĂ„et ny politimester? - Kommunalbestyrelsen valgte Merrill. 28 00:02:32,485 --> 00:02:36,405 Han ved intet om problemerne. 29 00:02:36,489 --> 00:02:40,159 - Med strĂželse? - Ja tak. 30 00:02:40,242 --> 00:02:43,371 VĂŠr forsigtig med den her. 31 00:03:03,307 --> 00:03:06,686 Hvad er jeg smittet af? 32 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Hvad fanden ...? 33 00:03:39,510 --> 00:03:46,434 - Kan du tage nattevagten? - Det er dejligt ikke at bestemme. 34 00:03:46,517 --> 00:03:51,731 De fleste er til bĂ„dfestival, sĂ„ gĂ„ bare pĂ„ date. 35 00:03:51,814 --> 00:03:57,027 - Det er ingen date. - Jeg har aldrig set dig sĂ„ nervĂžs. 36 00:03:57,111 --> 00:04:01,866 Det er en mĂ„ned siden, Chris rejste til London - 37 00:04:01,949 --> 00:04:05,161 - og hans problem var relativt nyt... 38 00:04:05,244 --> 00:04:13,244 Folk ser Chris, og sĂ„ er de ret vilde med ham. Det er da intet problem. 39 00:04:13,544 --> 00:04:17,214 - Ikke det? - Nej. 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,969 Du har besĂžg, skat. Til Nathan. Det er Crocker. 41 00:04:30,811 --> 00:04:35,399 Du ved, jeg hader, at du er strĂžmer. 42 00:04:35,483 --> 00:04:40,529 Og at det er latterligt, at du er politimester. 43 00:04:40,613 --> 00:04:44,909 Men samtidig giver det mening. 44 00:04:44,992 --> 00:04:49,288 Jeg er ikke politimester mere. 45 00:04:53,209 --> 00:04:57,797 Vil du vide, hvorfor du ikke er det? 46 00:04:57,880 --> 00:05:03,511 Evi fortalte prĂŠsten om rapporterne pĂ„ de ramte. 47 00:05:03,594 --> 00:05:07,473 Jeg sĂ„ en sms i hendes mobil. 48 00:05:07,556 --> 00:05:12,812 Jeg vidste, at det var prĂŠsten, men hvad har Evi med det at gĂžre? 49 00:05:12,895 --> 00:05:20,027 Aner det ikke. TĂŠnk, hvordan jeg har det med at vĂŠre gift med hende. 50 00:05:22,154 --> 00:05:28,160 Vi afhĂžrer hende her, for ellers stikker hun af. 51 00:05:28,244 --> 00:05:35,543 Jeg sagde, du ville hjĂŠlpe mig med nogle parkeringsbĂžder. 52 00:05:35,626 --> 00:05:39,129 Vi tager hende ind i kaffestuen. 53 00:05:45,219 --> 00:05:48,305 Hvad fanden er det? 54 00:05:50,808 --> 00:05:54,770 Har Duke betalt sine parkeringsbĂžder? 55 00:05:58,774 --> 00:06:04,530 - Chris ...! - Ja, du er pĂ„ arbejde. 56 00:06:08,117 --> 00:06:13,581 - Jeg er ligeglad. - Øjeblik... 57 00:06:13,664 --> 00:06:20,170 Jeg pakker mine ting, og sĂ„ tager vi pĂ„ bĂ„dfestival. 58 00:06:21,463 --> 00:06:25,301 - Oplyste bĂ„de og fulde folk? - Ja... 59 00:06:25,384 --> 00:06:29,638 Nej. Jeg vil ikke se andre end dig. 60 00:06:29,722 --> 00:06:32,850 Parker, skynd dig herud. 61 00:06:32,933 --> 00:06:38,606 - Jeg mĂ„... - Jeg hĂ„ber ikke, det er vigtigt! 62 00:06:38,689 --> 00:06:41,400 Hvor er det dejligt at blive ignoreret! 63 00:06:51,577 --> 00:06:54,496 Det er politiassistent Stark. 64 00:06:58,459 --> 00:07:00,711 Han er dĂžd. 65 00:07:54,056 --> 00:07:58,560 Han sĂ„ bleg og svedig ud, men ikke... 66 00:07:58,644 --> 00:08:03,607 Ikke dĂžd? For det er han nu. 67 00:08:03,691 --> 00:08:08,195 BlodĂ„rerne er helt sorte. 68 00:08:08,278 --> 00:08:14,243 Hvad foregĂ„r der her? Er det en af mine folk? 69 00:08:14,326 --> 00:08:17,621 Det er politimester Merrill. 70 00:08:17,705 --> 00:08:21,625 - Hvem er De? - Jeg er... 71 00:08:23,419 --> 00:08:26,213 ...ingen. 72 00:08:26,296 --> 00:08:31,927 - Hvad kan have forĂ„rsaget det? - MĂ„ske et kemisk vĂ„ben. 73 00:08:32,011 --> 00:08:37,933 - Vi er ikke mĂ„l for aktioner. - Der kan vĂŠre andre muligheder. 74 00:08:38,017 --> 00:08:44,314 Er der ingen fanatikere i byen? Grupper, som vil politiet til livs? 75 00:08:44,398 --> 00:08:47,943 UndersĂžg sagen straks. 76 00:08:52,990 --> 00:08:57,369 Hvem ville gennemfĂžre noget med kemiske vĂ„ben her? 77 00:08:57,453 --> 00:09:00,873 Folk er bange for de ramte. 78 00:09:02,332 --> 00:09:08,255 - Er det prĂŠsten, der ophidser folk? - Han fik da mig fyret. 79 00:09:08,338 --> 00:09:12,092 Det lykkedes hurtigere end forventet. 80 00:09:12,176 --> 00:09:17,056 PrĂŠsten har fĂ„et sin nye politimester, sĂ„ hvorfor angribe stationen? 81 00:09:17,139 --> 00:09:22,311 Den skyldige er mĂ„ske utilfreds med Merrill. 82 00:09:22,394 --> 00:09:29,568 Kan det vĂŠre en, der sympatiserer med de ramte? En, der kan det. 83 00:09:29,651 --> 00:09:34,990 - Pauls sidste anholdelse var Dwight. - Din fars "oprydder". 84 00:09:35,074 --> 00:09:40,871 Er han dĂžd? Jeg gjorde ham ingen ting, Nathan. 85 00:09:40,954 --> 00:09:47,252 Du mĂ„ stole pĂ„ mig. Du fĂ„r brug for mig nu, hvor byen fĂ„r ny politimester. 86 00:09:53,050 --> 00:09:56,053 - Skal vi gĂžre det nu? - Vent. 87 00:09:56,136 --> 00:09:59,431 Evi, vis ham det. 88 00:10:12,986 --> 00:10:17,533 - Det begynder i ekstremiteterne. - Hun mĂ„ pĂ„ hospitalet. 89 00:10:17,616 --> 00:10:22,913 - Hvor lĂŠnge har hun set sĂ„dan ud? - Hun stĂ„r lige her. 90 00:10:22,996 --> 00:10:27,918 - Har I identificeret smittekilden? - Ikke endnu. 91 00:10:28,001 --> 00:10:33,549 - Har du haft kontakt med Stark? - Nej. 92 00:10:33,632 --> 00:10:39,930 Det spreder sig. AltsĂ„ mĂ„ det vĂŠre biologisk og luftbĂ„ret. 93 00:10:40,013 --> 00:10:43,892 GĂ„ tilbage i kaffestuen. Nu! 94 00:10:47,855 --> 00:10:54,361 Mine damer og herrer, der kan vĂŠre biologisk smitte i bygningen. 95 00:10:54,444 --> 00:10:57,364 Vi mĂ„ forhindre yderligere spredning. 96 00:10:57,447 --> 00:11:04,079 SĂ„ indtil situationen er opklaret, mĂ„ ingen forlade bygningen. 97 00:11:04,163 --> 00:11:09,001 Politistationen i Haven er nu i karantĂŠne. 98 00:11:20,387 --> 00:11:26,351 Vi har kontrol over situationen. Ingen forlader bygningen. 99 00:11:26,435 --> 00:11:29,521 Jeg gĂžr, hvad der krĂŠves. 100 00:11:31,648 --> 00:11:35,319 Modtaget. Jeg afventer instrukser. 101 00:11:38,739 --> 00:11:42,618 Hvad sagde delstatspolitiet? 102 00:11:43,827 --> 00:11:49,208 At vi gĂžr det rigtige. Smitten er ikke spredt uden for stationen. 103 00:11:52,961 --> 00:11:57,466 Her er listen over folk pĂ„ stationen. 104 00:11:58,926 --> 00:12:05,724 - Hugh Underwood. Er han lĂŠge? - Han ville undersĂžge liget. 105 00:12:06,975 --> 00:12:11,730 - Alle skal overvĂ„ges. - Folk er bange. 106 00:12:11,813 --> 00:12:15,400 Derfor mĂ„ vi opretholde ro og orden. 107 00:12:15,484 --> 00:12:22,074 DĂžrene er lĂ„ste og telefonlinjerne er afbrudt. Alle mobiler skal konfiskeres. 108 00:12:22,157 --> 00:12:27,788 - Folk vil ringe til deres familie. - Alle politifolk afleverer vĂ„ben. 109 00:12:27,871 --> 00:12:34,044 De bliver lĂ„st inde. Jeg vil ikke risikere, at nogen forhaster sig. 110 00:12:35,671 --> 00:12:39,174 Det er ikke valgfrit. 111 00:12:53,480 --> 00:12:57,734 Jeg charmer din chef, og sĂ„ smutter vi. 112 00:12:57,818 --> 00:13:01,321 Du er til at modstĂ„. 113 00:13:03,073 --> 00:13:10,038 - Hvad laver du? - SĂžrger for, jeg har et vĂ„ben. 114 00:13:10,122 --> 00:13:12,249 Du ville noget? 115 00:13:12,332 --> 00:13:17,421 I er to, der har adgang til bevisrummet. 116 00:13:17,504 --> 00:13:21,091 FĂžr det ind som bevismateriale. 117 00:13:30,267 --> 00:13:33,979 Kan De afgĂžre, hvad han dĂžde af? 118 00:13:34,062 --> 00:13:39,234 Det er underligt med det mĂžrke blod... 119 00:13:39,318 --> 00:13:42,654 Kemiske vĂ„ben virker ikke sĂ„dan her. 120 00:13:42,738 --> 00:13:47,617 - Kan det vĂŠre et virus? - De er ikke sĂ„ hurtigtvirkende. 121 00:13:47,701 --> 00:13:52,539 Det ligner ikke noget, der er medicinsk dokumenteret. 122 00:13:52,622 --> 00:13:57,169 - Tak, dr. Underwood. - Kald mig Hugh. 123 00:13:59,838 --> 00:14:04,051 Her sker meget, som ikke er medicinsk dokumenteret. 124 00:14:04,134 --> 00:14:09,097 Hvis problem forĂ„rsager smitten? 125 00:14:09,181 --> 00:14:15,187 Personen findes sikkert stadig pĂ„ stationen. 126 00:14:15,270 --> 00:14:22,819 Han dĂžde for 45 minutter siden. Om fĂ„ timer kan alle vĂŠre smittede. 127 00:14:22,903 --> 00:14:26,490 - Jeg ser til Evi. - Dwight, hĂžrer du mig? 128 00:14:26,573 --> 00:14:33,246 Kontakt med omverdenen ...? Jeg sladrer til politimesteren. 129 00:14:37,626 --> 00:14:42,839 - Dwight? - Hvad foregĂ„r der derinde? 130 00:14:42,923 --> 00:14:47,552 Delstatspolitiet opfordres til at ignorere opkald fra Haven. 131 00:14:47,636 --> 00:14:54,601 Sundhedsstyrelsen ligesĂ„. Jeg antog, I ville dysse noget ned. 132 00:14:54,684 --> 00:15:01,108 Vi er helt afskĂ„ret fra omverdenen. Bare bliv ved radioen. 133 00:15:01,191 --> 00:15:03,985 Modtaget. 134 00:15:09,783 --> 00:15:14,079 Evi har det vĂŠrre, og yderligere en kvinde er smittet. 135 00:15:14,162 --> 00:15:18,875 Sundhedsstyrelsen har fĂ„et besked pĂ„ ikke at gribe ind. 136 00:15:18,959 --> 00:15:22,879 SpĂžrgsmĂ„let er, hvem der vil isolere os. 137 00:15:22,963 --> 00:15:28,218 - Kan Merrill have problemer? - PrĂŠsten har vel undersĂžgt ham. 138 00:15:28,301 --> 00:15:33,014 MĂ„ske isolerer han os for at dĂŠkke sine spor. 139 00:15:33,098 --> 00:15:37,477 Vi mĂ„ forsĂžge at tale ham til fornuft. 140 00:15:38,728 --> 00:15:43,483 - Folk, der forlader stationen, skydes. - Af hvem? 141 00:15:43,567 --> 00:15:48,405 Vi mĂ„ stoppe en epidemi! 142 00:15:48,488 --> 00:15:54,161 Der er bevĂŠbnede mĂŠnd udenfor. De trĂŠkker sig tilbage pĂ„ min ordre. 143 00:15:54,244 --> 00:15:59,666 - Hvem fanden er De? - Den, der skal fĂ„ styr pĂ„ byen. 144 00:15:59,749 --> 00:16:05,630 Har De overvejet, at De selv er Ă„rsag til det hele? 145 00:16:05,714 --> 00:16:11,803 Tror du, jeg er ramt? Jeg er her pĂ„ grund af dem. 146 00:16:11,887 --> 00:16:17,767 Folk er trĂŠtte af en by, hvor folk lader de ramte overtrĂŠde loven. 147 00:16:17,851 --> 00:16:21,438 Jeg er her for at opretholde loven. 148 00:16:21,521 --> 00:16:25,317 De ramte skal behandles som forbrydere. 149 00:16:25,400 --> 00:16:32,115 Vi mĂ„ opretholde lov og orden og isolere smitten. Ingen mĂ„ gĂ„, fĂžr... 150 00:16:41,958 --> 00:16:44,461 Pokkers... 151 00:16:45,337 --> 00:16:49,049 Din slags vil ikke sejre. 152 00:17:04,606 --> 00:17:07,776 LĂŠg ham pĂ„ toilettet ved siden af Paul. 153 00:17:07,859 --> 00:17:13,698 Merrills mobil er lĂ„st, men han mĂ„ have vidst, han var smittet. 154 00:17:13,782 --> 00:17:19,621 - MĂ„ske ville han isolere smitten. - Eller han frygtede sin bagmand. 155 00:17:19,704 --> 00:17:24,459 - Dwight, ser du nogen udenfor? - Ja. 156 00:17:24,543 --> 00:17:30,757 To bevĂŠbnede mĂŠnd i en bil, og en snigskytte pĂ„ taget overfor. 157 00:17:30,840 --> 00:17:35,262 SpĂžrg sheriffen, om vi kan fĂ„ assistance. 158 00:17:41,935 --> 00:17:46,523 Vi kan slippe ud med Merrills adgangskort. 159 00:17:46,606 --> 00:17:53,738 Selv om skytterne er for et syns skyld, kan vi ikke sprede smitten. 160 00:17:53,822 --> 00:17:58,952 Den drĂŠber pĂ„ fĂ„ timer, sĂ„ tiden er knap. 161 00:17:59,035 --> 00:18:02,789 Jeg er nok immun, sĂ„ jeg udspĂžrger folk. 162 00:18:02,872 --> 00:18:06,585 Undtagen Evi. Hun er min. 163 00:18:07,836 --> 00:18:15,010 - Jeg mĂ„ pĂ„ hospitalet. - Vi risikerer, du smitter alle. 164 00:18:27,272 --> 00:18:32,819 Evi... Det er ikke kun derfor, jeg er her. 165 00:18:34,613 --> 00:18:42,454 Jeg vil vide, hvorfor du forrĂ„dte mig. Hvorfor samarbejder du med prĂŠsten? 166 00:18:42,537 --> 00:18:46,541 - Hvordan fandt du ud af det? - Duke sagde det. 167 00:18:46,625 --> 00:18:54,215 - Han sĂ„ din sms. - Det forklarer hans opfĂžrsel. 168 00:18:54,299 --> 00:18:58,511 Det var ikke personligt. Jeg blev for involveret. 169 00:18:58,595 --> 00:19:04,643 Det var der, de bad mig gĂžre det med rapporterne. 170 00:19:04,726 --> 00:19:10,565 - Hvorfor vil de skaffe sig af med mig? - Det ville hjĂŠlpe Duke. 171 00:19:10,649 --> 00:19:14,819 - Forklar det. - Det kan jeg ikke. 172 00:19:29,918 --> 00:19:35,548 - De sagde, det ville hjĂŠlpe dig. - Nathans fyring hjĂŠlper ikke mig. 173 00:19:35,632 --> 00:19:41,888 De sagde, du var betydningsfuld. At du mĂ„ lĂŠre nogle ting - 174 00:19:41,971 --> 00:19:47,352 - og at Nathan ville skabe problemer for dig. 175 00:19:55,694 --> 00:19:59,280 Hvor naiv er du? 176 00:20:01,241 --> 00:20:07,330 - Eller fik du mange penge for det? - Jeg tror faktisk pĂ„ dem. 177 00:20:07,414 --> 00:20:14,379 De sagde noget, jeg altid har vidst. At du er speciel. 178 00:20:14,462 --> 00:20:17,006 Hvad gĂžr mig speciel? 179 00:20:17,090 --> 00:20:22,011 Du er centralt placeret i det, der foregĂ„r her i byen. 180 00:20:22,095 --> 00:20:25,932 Hvad? FortĂŠl det! 181 00:20:26,015 --> 00:20:31,604 - Jeg har sagt, hvad jeg ved. - Du skylder mig et ĂŠrligt svar! 182 00:20:31,688 --> 00:20:38,403 Er alt, hvad der er sket mellem os, sket efter deres ordrer? 183 00:20:38,486 --> 00:20:43,491 Du kan dĂž. Vi kan alle dĂž. 184 00:20:43,575 --> 00:20:48,163 Der er bevĂŠbnede mĂŠnd udenfor, der forhindrer os i at flygte. 185 00:20:50,623 --> 00:20:53,835 Og pĂ„ trods af det... 186 00:20:55,378 --> 00:20:59,007 ...kan du stadig ikke sige sandheden. 187 00:21:40,131 --> 00:21:45,053 Nikki Coleman. Jeg ansĂžgte om byggetilladelse for min chef. 188 00:21:45,136 --> 00:21:52,727 - MĂždte du politimesteren eller Stark? - Jeg talte med alle mulige. 189 00:21:52,811 --> 00:21:55,814 - MĂ„ vi gĂ„ nu? - Snart. 190 00:21:55,897 --> 00:21:59,442 Send den nĂŠste person ind. 191 00:22:05,615 --> 00:22:11,996 - Det er latterligt. Skal vi det her? - Du fĂ„r ikke sĂŠrbehandling. 192 00:22:12,080 --> 00:22:16,835 Fint, jeg er uskyldig. MĂ„ jeg gĂ„ nu? 193 00:22:16,918 --> 00:22:20,213 Jeg har gang i alle tiders kortspil. 194 00:22:20,296 --> 00:22:25,802 - Har du set Evi? Hun er forsvundet. - Hun kan ikke vĂŠre langt vĂŠk. 195 00:22:25,885 --> 00:22:29,430 Evi mĂ„ have taget adgangskortet. 196 00:22:35,311 --> 00:22:38,314 Nogen kommer ud af bygningen. 197 00:22:38,398 --> 00:22:42,277 - Hvor er I? - Jeg har hende pĂ„ kornet. 198 00:22:42,360 --> 00:22:48,491 - Evi, stop! Kom ind igen. - Jeg gĂžr det her for din skyld. 199 00:22:48,575 --> 00:22:55,748 Jeg vil ikke flygte lĂŠngere! Hvis du vil have svar, skal du fĂ„ det. 200 00:22:56,791 --> 00:22:58,376 Evi! 201 00:22:58,459 --> 00:23:04,799 - GĂ„ ind i bygningen! - Nej! FortĂŠl, hvad han vil vide. 202 00:23:07,260 --> 00:23:10,430 Indstil skydningen! Ikke ham! 203 00:23:11,264 --> 00:23:14,309 Det skal nok gĂ„... 204 00:23:25,737 --> 00:23:28,031 Åh gud... 205 00:23:28,114 --> 00:23:30,867 Jeg henter hjĂŠlp. 206 00:23:32,327 --> 00:23:35,955 Hvorfor gjorde du det? 207 00:23:36,039 --> 00:23:40,627 - Jeg beklager... - Hold ud. HjĂŠlpen er pĂ„ vej. 208 00:24:25,922 --> 00:24:31,344 - Nej, ikke sĂ„dan her. - Hvis du var min ven... 209 00:24:31,427 --> 00:24:36,140 - Du kan ikke bare drĂžne derud. - Flyt dig! 210 00:24:36,224 --> 00:24:39,519 Duke! 211 00:24:41,479 --> 00:24:46,651 - Nathan! - Jeg har lige reddet hans liv. 212 00:24:47,986 --> 00:24:52,323 Jeg vil finde en lĂžsning pĂ„ det her. 213 00:25:19,559 --> 00:25:21,561 Nikki Coleman. 214 00:25:23,062 --> 00:25:29,527 Stark ringede tidligere i dag, og du var inde pĂ„ politimesterens kontor. 215 00:25:29,610 --> 00:25:32,655 Og nu er de begge to dĂžde. 216 00:25:32,739 --> 00:25:38,077 Jeg vil hjĂŠlpe, men de mĂ„ ikke se, at jeg taler med dig. 217 00:25:38,161 --> 00:25:44,459 - Ikke nu, Chris. - Ikke engang for at vise dig det her? 218 00:25:44,542 --> 00:25:51,424 - Har du ogsĂ„ talt med Nikki? - Er det hende, der forĂ„rsager det? 219 00:25:51,507 --> 00:25:56,763 - VĂŠr sĂžd at ordne det her. - Jeg forstĂ„r ikke. 220 00:25:56,846 --> 00:26:01,684 Det er dig, der forĂ„rsager smitten, sĂ„ kurĂ©r mig. 221 00:26:01,768 --> 00:26:06,939 - Jeg har ikke sagt det endnu. - Jeg fĂ„r hende til at helbrede os. 222 00:26:07,023 --> 00:26:12,779 - Hun er totalt vild med mig. - Hvad er der sket med dig? 223 00:26:12,862 --> 00:26:17,450 - De skyder dig, hvis du gĂ„r ud. - Ingen skyder mig. 224 00:26:17,533 --> 00:26:21,537 Er din charme hurtigere end en kugle? 225 00:26:21,621 --> 00:26:28,461 Jeg kan redde dig, hvis jeg mĂ„ tale med hende. Lad mig gĂžre det. 226 00:26:28,544 --> 00:26:32,340 Hvis bare mit problem virkede pĂ„ dig. 227 00:26:34,008 --> 00:26:41,307 Problemer udlĂžses ofte af en dramatisk hĂŠndelse. Er der sket noget? 228 00:26:43,935 --> 00:26:48,189 - Du kan fortĂŠlle mig det. - Nej, jeg... 229 00:26:48,272 --> 00:26:51,818 Jeg kan ikke fortĂŠlle noget. 230 00:26:53,111 --> 00:26:58,866 Han er tilbage. Han gĂžr mig ondt eller slĂ„r mig ihjel. 231 00:26:58,950 --> 00:27:03,955 Var det derfor, du ringede til Stark og kom til stationen? 232 00:27:04,038 --> 00:27:07,917 Fordi nogen mishandler dig? 233 00:27:13,548 --> 00:27:18,386 Den mand, du er bange for, kan ikke fĂ„ fat pĂ„ dig her. 234 00:27:18,469 --> 00:27:23,307 Jeg er ikke sikker nogen steder. Du forstĂ„r det ikke. 235 00:27:23,391 --> 00:27:29,272 Det tog flere Ă„r... Jeg flyttede og skiftede navn. 236 00:27:30,606 --> 00:27:34,026 Han fandt mig i dag. 237 00:27:34,110 --> 00:27:38,698 Hvis jeg gik til politiet, ville han drĂŠbe mig. 238 00:27:41,409 --> 00:27:46,998 Undskyld... Hugh Underwood, jeg er lĂŠge. 239 00:27:47,081 --> 00:27:53,171 Chris Brody. Jeg ville give hĂ„nd, hvis jeg ikke var dĂžende. 240 00:27:53,254 --> 00:27:57,758 Jeg sĂ„ dig med politiet og Nikki. Hvad er det, der sker? 241 00:27:57,842 --> 00:28:04,974 Min kĂŠreste vil ikke lade mig gĂ„. Hun sidder der, mens jeg er dĂžende. 242 00:28:05,057 --> 00:28:11,772 Hvis du kommer pĂ„ hospitalet i tide, kan jeg mĂ„ske redde dit liv. 243 00:28:11,856 --> 00:28:17,111 De lader os ikke gĂ„. Vi behĂžver et vĂ„ben. 244 00:28:22,825 --> 00:28:28,497 - Du hedder Stan, ikke? - Ja, fedt, du husker det. 245 00:28:28,581 --> 00:28:33,669 - Parker bad mig hente kuverten. - Ja. 246 00:28:38,925 --> 00:28:44,931 Du udholdt mishandlingen i alle de Ă„r. 247 00:28:45,014 --> 00:28:48,768 Da han dukkede op i dag, vĂŠltede det hele frem. 248 00:28:48,851 --> 00:28:52,521 Det har smittet en masse mennesker. 249 00:28:52,605 --> 00:28:59,904 Hvis du fortĂŠller, hvem han er, kan vi gĂžre en ende pĂ„ det her. 250 00:28:59,987 --> 00:29:06,661 - Han ved, jeg taler med dig. - Det ved han kun, hvis han er... 251 00:29:06,744 --> 00:29:08,913 ...her. 252 00:29:10,456 --> 00:29:14,293 Undskyld, men mĂ„ jeg tale med min kone? 253 00:29:23,386 --> 00:29:28,432 - Ud! - Det er dig, der bestemmer. 254 00:29:31,185 --> 00:29:33,813 Det stemmer. 255 00:29:39,360 --> 00:29:44,031 Jeg har hĂžrt om Havens misfostre. 256 00:29:45,616 --> 00:29:48,869 Men at forĂ„rsage en pest ...? 257 00:29:48,953 --> 00:29:55,418 - Du behĂžver ikke gĂžre det her, Hugh. - Jo, for hun beklagede sig over mig. 258 00:29:55,501 --> 00:29:59,880 Hun har ikke gjort noget galt. 259 00:29:59,964 --> 00:30:07,430 Hun gjorde ret i at smitte alle undtagen mig, og nu dĂžr de. 260 00:30:07,513 --> 00:30:11,517 Det skyldes mĂ„ske... 261 00:30:11,600 --> 00:30:16,939 ...at jeg er den eneste, der forstĂ„r dig. 262 00:30:19,483 --> 00:30:21,777 Du... 263 00:30:21,861 --> 00:30:27,033 Hugh, kammerat... Vi kan vel snakke om det. 264 00:30:27,116 --> 00:30:33,331 - Sid ned! Du har gjort rigeligt. - Tal ikke til ham pĂ„ den mĂ„de. 265 00:30:37,585 --> 00:30:41,005 Du trĂŠnger til at lĂŠre lidt respekt. 266 00:30:44,508 --> 00:30:51,390 Vent lidt... Hvorfor er du ikke smittet? 267 00:30:58,272 --> 00:31:02,902 Stop nu! Du kan ikke lĂ„se mig inde. 268 00:31:02,985 --> 00:31:07,573 - Jeg gĂžr ikke noget. - Du tĂŠnker ikke klart. 269 00:31:07,656 --> 00:31:11,494 Assistancen er her om ti minutter. 270 00:31:11,577 --> 00:31:15,706 Folkene herude overvejer at storme bygningen. 271 00:31:15,790 --> 00:31:21,754 - De vil drĂŠbe os, inden vi fĂ„r hjĂŠlp. - De gĂ„r ad bagvejen. 272 00:31:23,464 --> 00:31:29,887 - Nathan! Lad mig komme med. - Jeg vil ikke se dig blive drĂŠbt. 273 00:31:29,970 --> 00:31:33,557 Nathan, vent! 274 00:31:33,641 --> 00:31:36,477 GĂžr det ikke! 275 00:31:42,191 --> 00:31:48,864 Du kan ikke leve. Du ville hindre mig i at vĂŠre sammen med Nicole. 276 00:31:48,948 --> 00:31:51,575 Vent... 277 00:31:51,659 --> 00:31:58,124 Jeg forstĂ„r, hvorfor du gĂžr det her. Nogle gange er det... 278 00:31:58,207 --> 00:32:04,713 Det er fĂžlelsen af underlegenhed der forĂ„rsager det. Du mĂ„ bryde det. 279 00:32:04,797 --> 00:32:08,008 - KĂŠmpe imod! - Jeg kan ikke... 280 00:32:08,092 --> 00:32:11,429 Du vil da ikke have, jeg dĂžr? 281 00:32:12,680 --> 00:32:19,353 Du skader alle herinde. Find styrken til at kĂŠmpe imod! 282 00:32:19,437 --> 00:32:22,231 Nu holder du kĂŠft! 283 00:32:24,608 --> 00:32:27,987 Stop sĂ„! 284 00:32:28,070 --> 00:32:30,948 Nu er det nok. 285 00:32:34,493 --> 00:32:38,164 - Hvad sagde du? - Du hĂžrte mig. 286 00:32:40,332 --> 00:32:46,755 Jeg tĂŠller til tre. Og sĂ„ ligger du pĂ„ knĂŠ og siger undskyld. 287 00:32:47,840 --> 00:32:54,638 Nej. Du har forgiftet mig med dine overgreb i Ă„revis. 288 00:32:54,722 --> 00:33:00,853 Jeg har fĂ„et nok. Du kan drĂŠbe mig, men det gĂžr du ikke. 289 00:33:00,936 --> 00:33:05,232 For du er bare en fej kujon. 290 00:33:05,316 --> 00:33:08,944 Du kan rĂ„dne i helvede! 291 00:33:28,964 --> 00:33:31,800 Jeg drĂŠbte ham. 292 00:33:31,884 --> 00:33:34,762 Nej, du reddede os. 293 00:33:39,975 --> 00:33:44,688 - Det er overstĂ„et. - Ikke for mĂŠndene udenfor. 294 00:33:44,772 --> 00:33:50,903 De kommer ind. De skal vel udrydde smitten. 295 00:33:50,986 --> 00:33:56,408 SĂ„ mĂ„ vi stoppe dem. Led efter flere vĂ„ben. 296 00:34:02,414 --> 00:34:05,334 Dwight, hĂžrer du mig? 297 00:34:08,295 --> 00:34:10,965 De kommer! 298 00:34:19,598 --> 00:34:22,226 Vi smutter! 299 00:34:35,990 --> 00:34:39,201 Du er ramt. 300 00:34:42,162 --> 00:34:48,210 En snittede min hals. Du blev vel ikke ramt. 301 00:34:48,294 --> 00:34:51,797 Heller ikke vĂŠggen. Jeg fatter det ikke. 302 00:34:55,634 --> 00:34:59,805 Kugler har en tendens til at finde mig. 303 00:35:01,974 --> 00:35:06,937 - Det er en lang historie. - Kuglerne finder dig ...? 304 00:35:09,773 --> 00:35:12,860 Er det dit problem? 305 00:35:16,363 --> 00:35:22,286 Du har ret. Jeg kan fĂ„ mere brug for dig end nogen sinde. 306 00:35:57,613 --> 00:36:04,203 Jeg beklager tabet, mr... Crocker. Jeg mener det. 307 00:36:04,286 --> 00:36:07,456 Hun vidste intet om den her by. 308 00:36:10,793 --> 00:36:16,799 Hun blev en af mange uskyldige, som blev ofre for de ramte. 309 00:36:16,882 --> 00:36:20,094 Jeg mistede ogsĂ„ min kone. 310 00:36:25,849 --> 00:36:29,103 Jeg forstĂ„r det ikke. 311 00:36:32,398 --> 00:36:36,527 Jeg kan hjĂŠlpe Dem, mr... Crocker. 312 00:36:40,447 --> 00:36:44,618 Men De mĂ„ bevise, at De er vĂŠrdig. 313 00:36:51,166 --> 00:36:54,378 Pastor... 314 00:37:00,426 --> 00:37:02,720 Tak. 315 00:37:05,180 --> 00:37:08,517 Jeg vil bede for hende. 316 00:37:23,615 --> 00:37:26,660 Dwight, jeg behĂžver din hjĂŠlp. 317 00:37:26,744 --> 00:37:32,499 Evis dĂžd mĂ„ se ud som et selvmord eller en ulykke. 318 00:37:32,583 --> 00:37:40,132 Det handler ikke om at mĂžrklĂŠgge en overnaturlig hĂŠndelse. Det var mord. 319 00:37:40,215 --> 00:37:45,137 Evi blev skudt i brystet, og hun har sorte Ă„rer... 320 00:37:45,220 --> 00:37:51,560 Helt i orden. Jeg har haft svĂŠrere opgaver end det. 321 00:37:51,643 --> 00:37:55,606 Hvis politimesteren er med pĂ„ det. 322 00:37:59,318 --> 00:38:02,696 GĂžr det. 323 00:38:02,780 --> 00:38:07,993 Vi har tjekket Merrills mobil. GĂŠt, hvem han talte med under isolationen? 324 00:38:08,076 --> 00:38:10,621 PrĂŠsten? 325 00:38:14,625 --> 00:38:18,378 Han er midt i det her. 326 00:38:54,331 --> 00:39:00,420 - Undskyld, jeg har for meget arbejde. - Lad mig begynde. 327 00:39:01,880 --> 00:39:06,718 Jeg kvajede mig. Noget sĂ„ utroligt. 328 00:39:06,802 --> 00:39:11,431 At jeg gav din pistol til en psykopat... 329 00:39:11,515 --> 00:39:18,021 ...var nok min mindste fejl. Du mistede tilliden til mig. 330 00:39:20,774 --> 00:39:25,571 Jeg troede, jeg kunne hĂ„ndtere mit problem. I aftes... 331 00:39:25,654 --> 00:39:31,326 ...gav jeg efter, og folk var ved at blive drĂŠbt. 332 00:39:32,494 --> 00:39:37,583 Jeg sagde, jeg Ăžnskede, at du ikke var immun... 333 00:39:37,666 --> 00:39:40,961 ...men det er ikke sandt. 334 00:39:41,044 --> 00:39:45,841 Jeg vil vĂŠre sammen med dig. Jeg trĂŠnger til det. 335 00:39:51,430 --> 00:39:53,974 Du sagde engang... 336 00:39:54,057 --> 00:39:59,730 ...at du ville have mig, fordi jeg var den, jeg var. 337 00:39:59,813 --> 00:40:03,692 At trĂŠnge til mig er ikke det samme. 338 00:40:06,069 --> 00:40:10,866 Jeg kan ikke sĂžrge for, du forbliver den, du er. 339 00:40:13,911 --> 00:40:18,832 - Det mĂ„ du klare pĂ„ egen hĂ„nd. - Ja... 340 00:40:20,959 --> 00:40:25,589 Du ville jo afsky mig til sidst. 341 00:40:27,925 --> 00:40:32,262 Det bedste for mig er nok, at jeg bare rejser. 342 00:40:32,346 --> 00:40:38,310 Langt vĂŠk fra andre mennesker. En skĂžnne dag forsvinder problemet - 343 00:40:38,393 --> 00:40:42,481 - og sĂ„ bliver jeg igen den fyr, de alle sammen afskyr. 344 00:40:46,234 --> 00:40:50,530 SĂ„ kan du mĂ„ske elske mig. 345 00:41:57,764 --> 00:41:59,850 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.se 28699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.