All language subtitles for Haven - S02E06.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,543
Tidligere...
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,339
Haven er et usædvanligt sted.
3
00:00:06,422 --> 00:00:10,343
Du mĂĄ pĂĄ hospitalet. Du er sĂĄret,
selv om du ikke kan mærke noget.
4
00:00:10,426 --> 00:00:13,721
Du hjælper mange.
5
00:00:13,804 --> 00:00:20,353
Jeg kan tale med dem.
Og jeg kan hjælpe dem.
6
00:00:20,436 --> 00:00:26,067
Mr. Brody, vidste De, at De ville
arve Deres fars popularitet?
7
00:00:28,819 --> 00:00:33,574
Alle i byen er vilde med mig.
Men ikke dig.
8
00:00:33,658 --> 00:00:40,831
Jeg inviterede dig ikke ud, fordi du er
immun over for mig. Jeg vil have dig.
9
00:01:00,935 --> 00:01:03,896
Vækkede jeg dig?
10
00:01:05,147 --> 00:01:09,986
Skulle vi ikke sove længe?
Jeg har fri i dag.
11
00:01:10,069 --> 00:01:14,824
- Jeg har planlagt en overraskelse.
- Har du?
12
00:01:14,907 --> 00:01:19,787
- Men hvis du vil sove dagen bort...
- Ikke hele dagen.
13
00:01:19,870 --> 00:01:24,709
Jeg har et lille politiærinde -
14
00:01:24,792 --> 00:01:28,546
- men efter det er jeg din.
15
00:01:44,312 --> 00:01:50,985
Hvis han ser dig, bliver jeg forhørt,
sĂĄ du mĂĄ finde dig en ny bedste ven.
16
00:01:53,696 --> 00:01:59,327
Parker! Det er den fjerde,
og du har ikke betalt husleje!
17
00:02:02,538 --> 00:02:08,878
Min nye lejer er en snylter.
Man skal aldrig stole pĂĄ politiet.
18
00:02:16,802 --> 00:02:22,808
Erhvervsdag... Er det politiarbejde?
Har du tabt et væddemål?
19
00:02:22,892 --> 00:02:27,063
Det er klar om fem minutter.
20
00:02:27,146 --> 00:02:31,567
Pas lige pĂĄ!
Han havde ikke engang hjelm pĂĄ.
21
00:02:38,324 --> 00:02:41,077
De kunne knapt identificeres.
22
00:02:41,160 --> 00:02:46,457
Nøglen til indsatsen var
eksplosionerne og de 14 snigskytter.
23
00:02:46,540 --> 00:02:51,420
Ramirez-kartellet var helt
uforberedte, og...
24
00:02:54,048 --> 00:02:57,176
Og derfor...
25
00:02:57,259 --> 00:03:04,141
...skal I holde jer fra narkotika.
26
00:03:04,225 --> 00:03:06,936
Spørgsmål?
27
00:03:08,646 --> 00:03:13,442
- Ja?
- Er det en rigtig pistol?
28
00:03:13,526 --> 00:03:17,655
- MĂĄ jeg skyde med den?
- Nej, det mĂĄ du ikke.
29
00:03:17,738 --> 00:03:22,743
- Har du overtrĂĄdt loven?
- Nej.
30
00:03:22,827 --> 00:03:25,705
Aldrig.
31
00:03:25,788 --> 00:03:32,253
Har I lyst til at møde den eneste
marinbiolog i Haven?
32
00:03:35,172 --> 00:03:38,467
Kom nu.
33
00:03:40,136 --> 00:03:46,392
Jeg var vild med dit halvtimes foredrag
om udryddelsestruede muslinger.
34
00:03:46,475 --> 00:03:50,813
De skal da i det mindste lære noget.
35
00:03:50,896 --> 00:03:55,234
Et træ er væltet ned over
hovedvej 27.
36
00:03:55,317 --> 00:04:02,116
Verden gĂĄr ikke i stĂĄ,
fordi Audrey Parker tager pĂĄ skovtur.
37
00:04:02,199 --> 00:04:05,161
Strømere kan godt lide
donuts, ikke?
38
00:04:05,244 --> 00:04:10,958
Jeg skal egentlig være i London
for at søge legater.
39
00:04:11,041 --> 00:04:15,087
Med mit nye talent kan jeg
skaffe store summer.
40
00:04:15,171 --> 00:04:19,133
Men jeg ville være sammen med dig.
41
00:04:26,474 --> 00:04:33,189
Det lyder skønt med den skovtur,
men jeg mĂĄ smutte.
42
00:04:33,272 --> 00:04:37,943
- Finder du selv hjem?
- Det gĂĄr fint for tiden.
43
00:04:49,830 --> 00:04:52,750
Nathan! Undskyld.
44
00:04:53,751 --> 00:04:57,379
Nej, det her vil du ikke se.
45
00:04:58,547 --> 00:05:02,009
Et barn? Hvad skete der?
46
00:05:02,092 --> 00:05:07,640
Stakkels barn. Ambulancepersonalet
kunne intet stille op.
47
00:05:19,902 --> 00:05:26,742
- Vækkede jeg dig? Jeg ved, du...
- ...har fri i dag.
48
00:06:19,962 --> 00:06:23,924
Jeg forstĂĄr ikke, hvad der sker.
49
00:06:24,008 --> 00:06:27,678
NĂĄr to mennesker holder
af hinanden...
50
00:06:27,761 --> 00:06:31,390
Undskyld...
51
00:06:31,473 --> 00:06:36,854
Enten er det déjà vu
eller en meget virkelig drøm.
52
00:06:38,314 --> 00:06:40,774
Kom...
53
00:06:48,782 --> 00:06:52,161
- Var det ikke taco-aften i gĂĄr?
- Nej.
54
00:06:52,244 --> 00:06:58,042
Taco-mandag rimer ikke sĂĄ godt
som taco-tirsdag. Faktisk slet ikke.
55
00:06:58,125 --> 00:07:02,379
- Prøver du at snyde for huslejen?
- Huslejen, ja...
56
00:07:02,463 --> 00:07:05,925
Chris Brody? Hvad laver du her?
57
00:07:06,008 --> 00:07:09,094
Værsgo.
58
00:07:09,178 --> 00:07:16,185
Jeg forstĂĄr... Du hjalp hende med
at indvie den nye lejlighed. Fedt!
59
00:07:16,268 --> 00:07:20,105
FĂĄ nu ikke hans hjerte til at briste!
Kan du lide vafler?
60
00:07:20,189 --> 00:07:25,819
- Audrey skal noget kl. Ti.
- Det er 10.30.
61
00:07:25,903 --> 00:07:30,699
- Nej, kl. 10.
- Stop!
62
00:07:30,783 --> 00:07:33,911
Jeg har verdens bedste ahornsirup.
63
00:07:42,711 --> 00:07:48,634
Erhvervsdag... Er det politiarbejde?
Har du tabt et væddemål?
64
00:07:48,717 --> 00:07:53,222
Det her er utrolig underligt.
65
00:07:53,305 --> 00:07:56,809
Stop! Kommer du altid for sent?
66
00:07:56,892 --> 00:08:01,522
- Det er første gang.
- Tag hjelm på næste gang.
67
00:08:03,148 --> 00:08:06,610
Hun har autoritet.
Det er lige mig.
68
00:08:06,694 --> 00:08:11,365
Hej, jeg er politibetjent.
69
00:08:11,448 --> 00:08:16,453
Jeg har været FBI-agent.
Vi går direkte til spørgsmålene.
70
00:08:16,537 --> 00:08:17,746
Ja?
71
00:08:17,830 --> 00:08:22,334
- Er det en rigtig pistol?
- Ja, og du må ikke prøveskyde den.
72
00:08:22,418 --> 00:08:29,258
Ja, jeg har overtrĂĄdt loven, men kun
i meget komplicerede situationer.
73
00:08:29,341 --> 00:08:33,345
Hvordan vidste du,
at jeg ville spørge om det?
74
00:08:33,429 --> 00:08:39,643
Nu skal I møde Havens marinbiolog:
Chris Brody.
75
00:08:44,565 --> 00:08:49,403
Du har altsĂĄ oplevet
denne dag før?
76
00:08:49,486 --> 00:08:51,905
Ja.
77
00:08:53,157 --> 00:08:58,162
- Du sidder fast i en Bill Murray-film.
- Jeg kan bevise det.
78
00:08:58,245 --> 00:09:05,461
- Et træ vælter over hovedvej 27.
- Vil du arbejde pĂĄ din fridag?
79
00:09:05,544 --> 00:09:10,632
- Ved 12-tiden er der en, der dør.
- Okay.
80
00:09:10,716 --> 00:09:12,926
Jeg lytter.
81
00:09:14,344 --> 00:09:21,518
Der var en blodig grøn sko,
og du sagde, at et barn var død.
82
00:09:21,602 --> 00:09:25,898
Var det en ulykke eller en forbrydelse?
83
00:09:25,981 --> 00:09:33,030
Da jeg skulle finde ud af mere,
var det pludselig i dag... igen.
84
00:09:33,113 --> 00:09:36,200
Det føles som en almindelig
dag for mig.
85
00:09:36,283 --> 00:09:43,707
Det er kun mig, der oplever det her.
Det er underligt, men...
86
00:09:43,791 --> 00:09:49,630
Du er immun over for problemerne.
Det kan forklare det.
87
00:09:49,713 --> 00:09:54,760
Kan nogens problem forĂĄrsage det?
MĂĄske en med forbindelse til pigen.
88
00:09:54,843 --> 00:09:59,306
Vi mĂĄ finde ejeren af de sko.
89
00:10:01,725 --> 00:10:07,689
- Et træ er væltet på hovedvej 27.
- Vi kan mĂĄske forhindre det.
90
00:10:08,982 --> 00:10:15,280
Ulykken skete her et sted,
men der er intet usædvanligt.
91
00:10:15,364 --> 00:10:20,035
- Parker!
- Jeg ringer tilbage.
92
00:10:21,745 --> 00:10:28,710
- Hvad laver du her?
- Du underskrev ikke checken.
93
00:10:30,420 --> 00:10:36,176
- Du burde ikke være her nu.
- Jeg ved det. Jeg hader banker.
94
00:10:36,260 --> 00:10:38,846
Men jeg elsker penge.
95
00:10:38,929 --> 00:10:45,144
Du virker stresset, pĂĄ trods af natten.
Chris Brody kunne mĂĄske ikke...
96
00:10:47,104 --> 00:10:49,940
Tak.
97
00:10:59,158 --> 00:11:04,204
Undskyld, jeg er politibetjent.
MĂĄ jeg se dine sko?
98
00:11:08,083 --> 00:11:12,462
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Halv dag.
99
00:11:16,842 --> 00:11:19,887
Hej... Intet underligt her.
100
00:11:19,970 --> 00:11:25,100
MĂĄske forhindrede vi det
ved bare at være her.
101
00:11:33,233 --> 00:11:36,195
Duke?
102
00:11:46,663 --> 00:11:49,082
Audrey...
103
00:11:50,209 --> 00:11:54,296
SĂĄ nogen, hvad der skete?
104
00:11:56,381 --> 00:12:00,969
Du var her ikke før. Du var ikke...
105
00:12:02,221 --> 00:12:05,349
Huslejen...
106
00:12:06,642 --> 00:12:11,855
- Har jeg forĂĄrsaget det her?
- Ambulancen er pĂĄ vej.
107
00:12:11,939 --> 00:12:15,943
Du må ikke dø... Dø ikke!
108
00:12:16,026 --> 00:12:19,029
Duke!
109
00:12:19,112 --> 00:12:21,657
Ja...
110
00:12:21,740 --> 00:12:25,577
- Jeg...
- Hold kæft.
111
00:12:27,704 --> 00:12:31,667
Nej... Nej!
112
00:12:33,335 --> 00:12:39,549
Hvad med de grønne sko?
Det her skulle ikke ske!
113
00:12:53,063 --> 00:12:57,317
- Hvorfor har du sĂĄ travlt?
- Jeg mĂĄ finde Duke.
114
00:12:57,401 --> 00:13:01,029
Hvordan kan du tænke på ham
efter i gĂĄr?
115
00:13:04,658 --> 00:13:07,786
Det er den fjerde i dag...
116
00:13:15,294 --> 00:13:18,380
- Godt...
- Godmorgen.
117
00:13:18,463 --> 00:13:22,592
Undskyld,
men det var skønt at se dig.
118
00:13:24,386 --> 00:13:28,140
Hvorfor ser du pĂĄ mig sĂĄdan der?
119
00:13:28,223 --> 00:13:35,314
- Chris Brody? Du og Parker?
- Ja.
120
00:13:35,397 --> 00:13:41,778
Jeg er beæret over,
at I valgte mine lokaler til at...
121
00:13:41,862 --> 00:13:48,910
...udtrykke jer fysisk i.
Tænk, at kærligheden trives... her.
122
00:13:50,037 --> 00:13:55,542
- Du skal have vafler.
- Det er en god idé.
123
00:13:55,625 --> 00:14:02,716
Bliv her med Duke og spis vafler.
Lov mig ikke at komme ind til byen.
124
00:14:02,799 --> 00:14:09,181
- Jeg betaler husleje i morgen.
- Ja... Hav en god dag!
125
00:14:09,264 --> 00:14:15,812
Hvad slags ahornsirup foretrækker du?
Mørk ravgul eller lys?
126
00:14:17,397 --> 00:14:22,861
- Vil du arbejde pĂĄ din fridag?
- Du kommer lige til tiden.
127
00:14:22,944 --> 00:14:27,199
Det der par begynder snart
at skændes.
128
00:14:31,161 --> 00:14:35,832
Godt observeret.
Jeg taler med dem.
129
00:14:35,916 --> 00:14:39,586
- Joggeren klarer det.
- Klarer hvad?
130
00:14:40,629 --> 00:14:43,965
Og et barn pĂĄ cykel uden hjelm.
131
00:14:48,637 --> 00:14:54,768
- Du sidder fast i...
- ...en Bill Murray-film.
132
00:14:54,851 --> 00:14:58,063
- Og Duke døde?
- Ja.
133
00:14:58,146 --> 00:15:01,483
Det havde været noget af et syn.
134
00:15:01,566 --> 00:15:04,694
Du var med, og du var meget oprørt.
135
00:15:04,778 --> 00:15:09,616
Duke fik ingen check,
og Chris er hos ham.
136
00:15:09,699 --> 00:15:14,621
- Hvis problem forĂĄrsager det her?
- Ikke ofrets i hvert fald.
137
00:15:14,704 --> 00:15:17,749
Måske er det føreren.
138
00:15:17,833 --> 00:15:22,963
Det var en flugtbilist,
og vi ved ikke, hvem føreren er.
139
00:15:23,046 --> 00:15:29,302
Vi kender tid og sted. Vi sætter
en vejspærring og fanger føreren.
140
00:15:29,386 --> 00:15:32,514
Vi skal sætte en stopper for det.
141
00:15:32,597 --> 00:15:38,145
- Tænk, hvis det sker igen.
- Så må du fortælle det igen.
142
00:15:40,230 --> 00:15:43,900
Hvorfor skulle jeg komme hen
pĂĄ skolen?
143
00:15:43,984 --> 00:15:48,447
Jeg kan ikke tjekke
alle ungernes sko selv.
144
00:15:50,532 --> 00:15:57,831
- Jeg har aldrig set så mange fødder.
- Vi må følge op på det, vi ved.
145
00:15:57,914 --> 00:16:03,253
- Er du ved Dukes ulykkessted?
- Ja, men alt er roligt.
146
00:16:03,336 --> 00:16:09,134
Hold øjnene åbne, for ulykken
skete lige efter, klokken slog.
147
00:16:09,217 --> 00:16:14,389
- Det er roligt her.
- MĂĄske sker det ikke i dag.
148
00:16:27,527 --> 00:16:31,740
- Jeg er uskadt.
- Nathan...
149
00:16:33,742 --> 00:16:36,036
Nathan...
150
00:16:39,247 --> 00:16:42,584
Nej...
151
00:16:44,461 --> 00:16:48,673
Ring efter en ambulance!
Politimand i knibe.
152
00:16:48,757 --> 00:16:53,929
En beige sedan.
Ældre mand, normal af bygning.
153
00:16:54,012 --> 00:16:57,182
Jeg sĂĄ ikke nummerpladen.
154
00:17:01,436 --> 00:17:08,652
- Det føles underligt...
- Du må ikke dø. Hører du det?
155
00:17:08,735 --> 00:17:14,032
- Jeg skal nok ordne det.
- Det gør ikke ondt.
156
00:17:14,115 --> 00:17:18,203
Det eneste, jeg mærker, er dig.
157
00:17:18,286 --> 00:17:21,957
Nej...
158
00:17:22,040 --> 00:17:25,669
Nej! Nej!
159
00:17:38,390 --> 00:17:43,270
- Gudskelov.
- Jeg mĂĄ have gjort noget rigtigt i gĂĄr.
160
00:17:47,232 --> 00:17:51,820
Du er sĂĄret. Hvad er der sket?
161
00:17:51,903 --> 00:17:55,824
Alle andre starter forfra,
undtagen mig.
162
00:17:55,907 --> 00:18:00,287
Mine skader består, så hvis jeg dør...
163
00:18:00,370 --> 00:18:06,418
- Du er i chok.
- Nej, du forstĂĄr ikke.
164
00:18:06,501 --> 00:18:11,256
Jeg er den eneste,
der kan stoppe det her.
165
00:18:11,339 --> 00:18:16,970
Hvis der sker mig noget i dag,
vil det her vare evigt.
166
00:18:25,562 --> 00:18:32,360
- Her er skjorten. Hvad sker der?
- Jeg kan ikke forklare det.
167
00:18:32,444 --> 00:18:38,325
Jeg kan ikke komme med pĂĄ den
skovtur. Jeg vil bede dig om en ting.
168
00:18:38,408 --> 00:18:41,620
Jeg bliver ikke glad for det her, vel?
169
00:18:47,334 --> 00:18:48,877
Chris Brody!
170
00:18:48,960 --> 00:18:54,341
Du fĂĄr huslejen i morgen, vi er
et par, sĂĄ gĂĄ ikke i banken i dag.
171
00:18:54,424 --> 00:18:59,971
- Jeg hader det, men jeg elsker...
- Penge.
172
00:19:00,055 --> 00:19:03,767
Chris vil fortælle dig noget.
Tak.
173
00:19:07,687 --> 00:19:11,399
- Hvad sĂĄ, Chris?
- Jeg hører, du laver lede vafler.
174
00:19:11,483 --> 00:19:18,365
Det handler om ahornsirup.
Lad mig vise dig det.
175
00:19:31,961 --> 00:19:35,840
Havde du ikke erhvervsdag?
176
00:19:35,924 --> 00:19:39,344
NĂĄr du nu er her...
177
00:19:44,307 --> 00:19:47,811
Det skal lige stĂĄ lidt...
178
00:19:54,901 --> 00:19:55,944
Hvad?
179
00:19:58,196 --> 00:20:01,783
Og så døde jeg?
180
00:20:01,866 --> 00:20:07,747
Der skete en anden ting.
Jeg fik et sĂĄr, og det har jeg endnu.
181
00:20:07,831 --> 00:20:11,626
Jeg hjalp dig, fordi du var...
182
00:20:11,710 --> 00:20:17,841
Du er tydeligvis uskadt,
men mit sĂĄr er der endnu.
183
00:20:19,050 --> 00:20:23,138
Det betyder, at hvis jeg dør...
184
00:20:23,221 --> 00:20:29,978
...dør jeg virkelig. Og begynder tiden
sĂĄ at gentage sig i det uendelige?
185
00:20:30,061 --> 00:20:33,732
Det vil ikke ske.
186
00:20:33,815 --> 00:20:37,944
- Vi må finde føreren.
- Ja.
187
00:20:42,991 --> 00:20:49,873
Skolen søger efter børn med
grønne sko. Hvad mere?
188
00:20:49,956 --> 00:20:54,627
Vejspærringerne virkede ikke,
sĂĄ vi leder efter beigefarvede biler.
189
00:20:54,711 --> 00:20:59,424
Vi klamper dem, vi finder.
Vi skal finde føreren.
190
00:20:59,507 --> 00:21:07,348
Når jeg forsøger at hindre ulykken,
ændrer jeg tingene, så nogen dør.
191
00:21:07,432 --> 00:21:11,186
Jeg er sommerfuglen,
der forĂĄrsager kaoset.
192
00:21:13,480 --> 00:21:20,028
Du mĂĄ ikke tage ind til byen.
Jeg har allerede set dig dø en gang.
193
00:21:22,530 --> 00:21:27,786
Hvis det sker,
kommer der ingen gentagelse.
194
00:21:30,205 --> 00:21:32,916
Jeg beder dig.
195
00:21:44,260 --> 00:21:48,807
Politiet.
Vi beder folk holde sig indendøre.
196
00:21:53,353 --> 00:22:00,443
Hej. Der er ikke set nogen beige
sedan. Jeg beder folk blive indendøre.
197
00:22:00,527 --> 00:22:05,573
Vi har stoppet masser af biler.
Jeg bliver ikke just populær.
198
00:22:05,657 --> 00:22:13,331
- Tak, fordi du stoler pĂĄ mig.
- Lov mig, du kommer væk i tide.
199
00:22:13,414 --> 00:22:18,753
Jeg skal nok passe pĂĄ.
Jeg lover det.
200
00:22:28,680 --> 00:22:31,015
- Ja?
- Det er mig.
201
00:22:31,099 --> 00:22:37,397
Din kæreste gik lige glip af alle
tiders comeback af Red Sox.
202
00:22:37,480 --> 00:22:42,402
- Er han gĂĄet?
- Jeg bad ham blive.
203
00:22:42,485 --> 00:22:48,074
Jeg sagde endda, "jeg behøver dig".
Det er lidt pinligt.
204
00:22:51,494 --> 00:22:56,040
Svar nu... Svar!
205
00:22:59,460 --> 00:23:04,716
- Og her er jeg.
- Du må ikke være her.
206
00:23:04,799 --> 00:23:11,764
Jeg gik ind i en butik fuld af folk
og købte plaster til dig.
207
00:23:11,848 --> 00:23:16,477
- Vær sød at gå.
- Hør her...
208
00:23:16,561 --> 00:23:22,025
Du er underlig. Fint nok at du bærer
vĂĄben og vĂĄgner med mystiske sĂĄr.
209
00:23:22,108 --> 00:23:27,697
- Men fortæl nu, hvad der sker.
- Jeg skal nok, men ikke nu.
210
00:23:27,780 --> 00:23:32,577
- Du mĂĄ gĂĄ nu.
- Okay...
211
00:23:35,538 --> 00:23:40,460
Det var ikke sĂĄdan,
jeg havde planlagt dagen.
212
00:23:44,339 --> 00:23:47,133
Jeg ved det.
213
00:23:52,096 --> 00:23:57,852
Undskyld... Jeg er fra politiet.
Vær venlig at passere gaden.
214
00:24:00,396 --> 00:24:03,983
Undskyld, jeg...
215
00:24:06,277 --> 00:24:09,447
Vent her...
216
00:24:18,873 --> 00:24:24,712
Okay, faren er vist drevet over nu.
217
00:24:24,796 --> 00:24:27,715
...fire, fem.
218
00:24:27,799 --> 00:24:32,011
En, to, tre, fire, fem.
219
00:24:32,095 --> 00:24:35,264
Kan jeg hjælpe Dem?
220
00:24:35,348 --> 00:24:40,186
Lad mig hjælpe Dem. Kom.
221
00:24:41,729 --> 00:24:45,024
Flot...
222
00:24:45,108 --> 00:24:51,656
Nathan?
Jeg tror, vi fik forhindret det.
223
00:24:58,746 --> 00:25:00,415
Chris!
224
00:25:00,498 --> 00:25:04,377
Chris? Nej...
225
00:25:05,586 --> 00:25:08,548
Undskyld.
226
00:25:11,759 --> 00:25:16,973
- Hvordan kunne det ske?
- Det er min skyld.
227
00:25:18,141 --> 00:25:21,936
Jeg fik dig til at gĂĄ over gaden.
228
00:25:22,020 --> 00:25:28,735
Du var uden for skolen i bilen.
Du var med hver gang.
229
00:25:52,050 --> 00:25:58,097
- Græder du?
- Nu mĂĄ du lytte til mig.
230
00:25:58,181 --> 00:26:04,437
Sørg for, at Duke bliver her.
Ingen af jer mĂĄ tage ind til byen.
231
00:26:04,520 --> 00:26:10,193
Jeg vil fortælle så meget,
men jeg kan ikke.
232
00:26:12,320 --> 00:26:16,115
Undskyld,
men det er den eneste udvej.
233
00:26:18,826 --> 00:26:24,791
- Hvad skal du?
- Afslutte dagen, en gang for alle.
234
00:26:31,964 --> 00:26:36,636
Undskyld! Jeg mĂĄ tale med Dem.
235
00:26:36,719 --> 00:26:44,102
Har min ekskone ringet? Hun vil have
forældremyndighed over vores datter.
236
00:26:44,185 --> 00:26:50,858
Jeg skulle hente hende i morges,
men jeg kvajede mig.
237
00:26:50,942 --> 00:26:56,322
- Hvorfor ringer hun til politiet?
- Tag det roligt.
238
00:26:56,405 --> 00:26:59,659
Jeg ved, jeg kom for sent.
239
00:26:59,742 --> 00:27:05,206
Jeg glemte at trykke pĂĄ kontakten
tre gange, sĂĄ jeg mĂĄtte vende om.
240
00:27:05,289 --> 00:27:09,544
- Hvad hedder De?
- Anson Shumway.
241
00:27:12,755 --> 00:27:19,428
- Er alt i orden?
- Udover afhøringen... Undskyld?
242
00:27:19,512 --> 00:27:24,684
- Jeg har fĂĄet diagnosen OCD.
- Tvangssyndrom.
243
00:27:24,767 --> 00:27:31,190
Alt skal ske pĂĄ den rigtige mĂĄde,
ellers kan det gĂĄ grueligt galt.
244
00:27:31,274 --> 00:27:35,361
Og sĂĄ er det min skyld.
245
00:27:35,444 --> 00:27:41,409
- Hvordan kan du glemme din datter?
- Jeg glemte hende ikke!
246
00:27:41,492 --> 00:27:45,121
Mrs. Shumway, et øjeblik...
247
00:27:45,204 --> 00:27:51,669
- Kan De fortælle om hans tilstand?
- Sygdommen gør ham forsømmelig.
248
00:27:51,752 --> 00:27:56,924
Jeg har ansvar for min datter.
Hun fylder otte i dag.
249
00:27:57,008 --> 00:28:00,428
Hun er begyndt at indse,
han er anderledes.
250
00:28:00,511 --> 00:28:06,309
- Har Jeanie et par grønne sko?
- Nej.
251
00:28:06,392 --> 00:28:09,812
- Hvorfor?
- Godt.
252
00:28:09,896 --> 00:28:12,857
Tag hjelm pĂĄ hver gang!
253
00:28:14,734 --> 00:28:16,569
Pis!
254
00:28:19,030 --> 00:28:26,329
Vi har en time. Vi har efterlyst bilen
og overvĂĄger hans kreditkort.
255
00:28:26,412 --> 00:28:29,916
- Vi kan afspærre midtbyen.
- Nej.
256
00:28:29,999 --> 00:28:34,962
- Vi kan klampe bilen.
- Han har en anden bil.
257
00:28:35,046 --> 00:28:41,969
Og ulykken skete senere. Nu ved jeg
i hvert fald, hvilken bil vi søger.
258
00:28:42,053 --> 00:28:45,640
Denne gang gør jeg
det anderledes.
259
00:28:45,723 --> 00:28:50,478
Anson Shumway er nøglen
til løsningen.
260
00:28:50,561 --> 00:28:57,109
Ulykkerne er ikke hans fejl, men
tvangssyndromet gør, at han tror det.
261
00:28:57,193 --> 00:29:04,533
Skyld er den udløsende faktor.
Han forsøger at klare dagen rigtigt.
262
00:29:04,617 --> 00:29:10,122
Og du er den eneste, der ved det
og kan sætte en stopper for det.
263
00:29:14,585 --> 00:29:18,923
Jeg har forsøgt i fem dage.
264
00:29:19,006 --> 00:29:24,428
Jeg har set mine venner dø, og sidste
gang blev jeg næsten selv dræbt.
265
00:29:24,512 --> 00:29:29,684
Tænk, hvis det mislykkes,
og derfor fortsætter...
266
00:29:29,767 --> 00:29:32,895
Det vil ikke ske.
267
00:29:34,063 --> 00:29:39,318
- Det sagde du ogsĂĄ sidste gang.
- Da mente jeg det ogsĂĄ.
268
00:29:39,402 --> 00:29:44,198
Shumways kreditkort er brugt
i en sportbutik.
269
00:29:44,282 --> 00:29:48,119
- Hvad købte han?
- De sender et billede.
270
00:29:51,247 --> 00:29:55,459
Han købte grønne sportssko.
271
00:29:59,797 --> 00:30:03,092
Nu forstĂĄr jeg, hvad der skete.
272
00:30:04,218 --> 00:30:09,557
Anson ville give sin datter skoene
i fødselsdagsgave.
273
00:30:13,561 --> 00:30:19,400
- Han kunne ikke gĂĄ over gaden.
- Jeanie mĂĄ have set ham.
274
00:30:20,943 --> 00:30:25,781
- SĂĄ hun gik over gaden alene.
- Hun blev hans første offer.
275
00:30:27,825 --> 00:30:32,413
Hvis vi ikke forhindrer det,
dør hun igen.
276
00:30:37,752 --> 00:30:44,717
- Er Berta og Jeanie blevet advaret?
- Skolen er slut, og Berta svarer ikke.
277
00:30:44,800 --> 00:30:51,390
- Vi skal nok finde dem.
- Det her kan være min sidste chance.
278
00:30:51,474 --> 00:30:58,064
- Parker, er du der?
- Jeg har fundet Anson Shumway.
279
00:30:59,023 --> 00:31:02,735
- Vær forsigtig.
- Jeg må lægge på.
280
00:31:05,863 --> 00:31:12,661
- Mr. Shumway, sæt Dem ind i bilen.
- Jeg har ret til at...
281
00:31:12,745 --> 00:31:18,793
Det angĂĄr Deres datter Jeanie.
Hun er i fare, og der er ikke meget tid.
282
00:31:18,876 --> 00:31:22,797
Jeg kan ikke...
283
00:31:22,880 --> 00:31:27,009
Kom... Det her bliver ikke let
at forstĂĄ.
284
00:31:29,261 --> 00:31:33,933
- FĂĄr jeg dagen til at gentage sig?
- De er ramt.
285
00:31:34,016 --> 00:31:39,021
De ser ulykkerne og tror,
det er Deres skyld.
286
00:31:39,105 --> 00:31:43,943
Deres tvangssyndrom fastholder
os i en evig tidssløjfe.
287
00:31:44,026 --> 00:31:49,490
Jeg ved, min tilstand er irrationel,
men jeg er ikke gal.
288
00:31:49,573 --> 00:31:54,870
Jeg kender forskel pĂĄ hvad der
er virkeligt, og hvad der ikke er.
289
00:31:56,080 --> 00:32:03,129
Har du oplevet noget slemt og
så tænkt, "Hvad nu hvis?!"
290
00:32:03,212 --> 00:32:09,301
Det føles, som om jeg bærer
skylden for alt. Hele tiden.
291
00:32:09,385 --> 00:32:13,931
Det er den rene tortur.
292
00:32:14,014 --> 00:32:20,771
- Tilstanden skaber skyldfølelse.
- Siger du, jeg lod Jeanie dø?
293
00:32:20,855 --> 00:32:25,693
Hvis De kan styre tvangstankerne,
er hun uden for fare.
294
00:32:25,776 --> 00:32:31,907
- Måske er det dig, der er skør.
- Vil du risikere Jeanies liv?
295
00:32:33,367 --> 00:32:37,830
Hvis jeg finder Deres datter,
kan jeg beskytte hende.
296
00:32:37,913 --> 00:32:41,959
De må blive her og fortælle,
hvor hun er.
297
00:32:43,794 --> 00:32:48,299
Hun er i isbutikken med sin mor.
298
00:32:48,382 --> 00:32:54,430
- Hvordan ved jeg, du taler sandt?
- Red Sox slĂĄr Yankees.
299
00:32:54,513 --> 00:33:01,645
Kirkeklokkerne vil ringe,
og nogen bliver kørt ned af en bil.
300
00:33:04,732 --> 00:33:10,446
Boston er kommet utroligt igen
og slĂĄr New York -
301
00:33:10,529 --> 00:33:13,073
- i en historisk kamp...
302
00:33:15,284 --> 00:33:21,916
Jeg beder dig ikke tro mig i morgen,
men du mĂĄ tro mig i dag.
303
00:33:35,387 --> 00:33:39,391
Tak... Vi ringer.
304
00:33:57,535 --> 00:34:00,996
Politiassistent Parker!
305
00:34:01,080 --> 00:34:06,544
- Hvad er det der?
- En gave fra Jeanies far.
306
00:34:08,295 --> 00:34:13,551
Han ville komme selv, men han
hjælper mig med en politisag.
307
00:34:13,634 --> 00:34:17,263
Men du kan mĂĄ gerne tale
med ham.
308
00:34:31,318 --> 00:34:33,779
Kontrollér det.
309
00:34:39,702 --> 00:34:42,538
Kontrollér det.
310
00:34:48,711 --> 00:34:53,882
- Hallo?
- Tak! Det var dem, jeg ønskede mig.
311
00:34:55,509 --> 00:35:01,056
Tillykke med fødselsdagen, skat.
Gid, jeg kunne være der.
312
00:35:02,641 --> 00:35:07,938
Du har sikkert forstĂĄet,
at far...
313
00:35:09,732 --> 00:35:14,778
...ikke har haft det sĂĄ godt,
og det er jeg rigtig ked af.
314
00:35:14,862 --> 00:35:20,117
Jeg ved, hvorfor du gør det,
men gid, det ikke var sĂĄdan.
315
00:35:21,785 --> 00:35:27,708
Jeg vil gøre hvad som helst
for at der ikke sker dig noget.
316
00:35:30,044 --> 00:35:32,755
Jeanie...
317
00:35:34,298 --> 00:35:39,803
Du kan blive fri og gøre,
hvad du vil med dit liv.
318
00:35:41,221 --> 00:35:43,641
Glem aldrig det.
319
00:35:43,724 --> 00:35:48,228
- Jeg elsker dig, far.
- Og jeg elsker dig.
320
00:35:51,732 --> 00:35:56,862
Fortæl politiassistent Parker,
at jeg tror pĂĄ hende.
321
00:35:56,945 --> 00:36:01,200
Jeg ved, hvad jeg må gøre
for at redde alle.
322
00:36:04,662 --> 00:36:10,084
Anson, bliv siddende i bilen.
Bliv her på caféen.
323
00:36:27,142 --> 00:36:30,187
Nej...
324
00:36:30,270 --> 00:36:32,940
Nej, Anson!
325
00:36:40,989 --> 00:36:45,452
Begynd nu forfra...
326
00:36:45,536 --> 00:36:48,956
Kom nu!
327
00:36:59,091 --> 00:37:05,180
Det var en ældre mand, der kørte.
Han var vist forvirret.
328
00:37:05,264 --> 00:37:12,312
Han brugte bremsen som speeder.
Rædslen forvirrede ham.
329
00:37:13,480 --> 00:37:19,153
- Hvorfor kørte han så i en blå bil?
- Det var konens.
330
00:37:19,236 --> 00:37:23,323
Vi havde klampet den anden bil.
331
00:37:23,407 --> 00:37:27,494
Det var nok derfor,
den ulykke skete lidt senere.
332
00:37:27,578 --> 00:37:34,042
- Jeg burde have kunnet redde Anson.
- Han foretog sit valg.
333
00:37:35,627 --> 00:37:40,632
- Du kan ikke redde alle.
- Det er jo derfor, jeg er her.
334
00:37:45,220 --> 00:37:50,642
Anson reddede sin datters liv.
Og byen.
335
00:37:50,726 --> 00:37:56,273
Han gjorde sin pligt,
så tilværelsen kunne fortsætte.
336
00:37:57,608 --> 00:38:01,028
Nej... Jeg mislykkedes.
337
00:38:04,740 --> 00:38:07,993
Aldrig i mine øjne.
338
00:38:26,678 --> 00:38:31,350
Jeg kan virkelig godt lide Chris.
Sikken fyr!
339
00:38:34,186 --> 00:38:36,980
- Hvad?
- Chris er ramt.
340
00:38:37,064 --> 00:38:42,861
Lad være med at se på ham, så slipper
du for at blive sĂĄ... betaget.
341
00:38:49,910 --> 00:38:56,792
- Og det siger du først nu.
- Han er da en flot fyr.
342
00:38:56,875 --> 00:39:03,215
Jeg beklager dødsfaldet. Nathan
sagde, du forsøgte at redde ham.
343
00:39:03,298 --> 00:39:06,468
Noget i den retning.
344
00:39:06,552 --> 00:39:10,222
Vi behøver ikke tale om det.
345
00:39:10,305 --> 00:39:14,685
Jeg havde planlagt en romantisk dag.
346
00:39:18,063 --> 00:39:21,400
Vi tager den en anden gang.
347
00:39:23,652 --> 00:39:28,323
- Kommer der flere fridage?
- Jeg holder ikke fri.
348
00:39:28,407 --> 00:39:31,410
Hvad betyder det?
349
00:39:33,120 --> 00:39:39,793
Hvad med London
og ansøgningen om det legat?
350
00:39:39,877 --> 00:39:43,422
Jeg vidste ikke,
jeg havde nævnt det.
351
00:39:46,675 --> 00:39:50,512
Jeg synes, du skal rejse.
352
00:39:50,596 --> 00:39:56,518
Dit arbejde er vigtigt.
Giv ikke op for min skyld.
353
00:40:00,439 --> 00:40:03,358
Okay...
354
00:40:05,652 --> 00:40:09,948
- Ses vi, nĂĄr jeg kommer tilbage?
- Absolut.
355
00:40:14,620 --> 00:40:20,792
- Er du okay?
- Det har været en meget lang dag.
356
00:40:31,595 --> 00:40:35,515
Kom ind, nĂĄr du er klar.
357
00:40:45,734 --> 00:40:51,531
- Helt ærligt...
- Det er den eneste udvej.
358
00:41:58,807 --> 00:42:00,892
Tekster: Martin Rendtorff
www.undertext.se
29418