All language subtitles for Haven - S02E06.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,543 Tidligere... 2 00:00:02,627 --> 00:00:06,339 Haven er et usædvanligt sted. 3 00:00:06,422 --> 00:00:10,343 Du må på hospitalet. Du er såret, selv om du ikke kan mærke noget. 4 00:00:10,426 --> 00:00:13,721 Du hjælper mange. 5 00:00:13,804 --> 00:00:20,353 Jeg kan tale med dem. Og jeg kan hjælpe dem. 6 00:00:20,436 --> 00:00:26,067 Mr. Brody, vidste De, at De ville arve Deres fars popularitet? 7 00:00:28,819 --> 00:00:33,574 Alle i byen er vilde med mig. Men ikke dig. 8 00:00:33,658 --> 00:00:40,831 Jeg inviterede dig ikke ud, fordi du er immun over for mig. Jeg vil have dig. 9 00:01:00,935 --> 00:01:03,896 Vækkede jeg dig? 10 00:01:05,147 --> 00:01:09,986 Skulle vi ikke sove længe? Jeg har fri i dag. 11 00:01:10,069 --> 00:01:14,824 - Jeg har planlagt en overraskelse. - Har du? 12 00:01:14,907 --> 00:01:19,787 - Men hvis du vil sove dagen bort... - Ikke hele dagen. 13 00:01:19,870 --> 00:01:24,709 Jeg har et lille politiærinde - 14 00:01:24,792 --> 00:01:28,546 - men efter det er jeg din. 15 00:01:44,312 --> 00:01:50,985 Hvis han ser dig, bliver jeg forhørt, så du må finde dig en ny bedste ven. 16 00:01:53,696 --> 00:01:59,327 Parker! Det er den fjerde, og du har ikke betalt husleje! 17 00:02:02,538 --> 00:02:08,878 Min nye lejer er en snylter. Man skal aldrig stole på politiet. 18 00:02:16,802 --> 00:02:22,808 Erhvervsdag... Er det politiarbejde? Har du tabt et væddemål? 19 00:02:22,892 --> 00:02:27,063 Det er klar om fem minutter. 20 00:02:27,146 --> 00:02:31,567 Pas lige på! Han havde ikke engang hjelm på. 21 00:02:38,324 --> 00:02:41,077 De kunne knapt identificeres. 22 00:02:41,160 --> 00:02:46,457 Nøglen til indsatsen var eksplosionerne og de 14 snigskytter. 23 00:02:46,540 --> 00:02:51,420 Ramirez-kartellet var helt uforberedte, og... 24 00:02:54,048 --> 00:02:57,176 Og derfor... 25 00:02:57,259 --> 00:03:04,141 ...skal I holde jer fra narkotika. 26 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 Spørgsmål? 27 00:03:08,646 --> 00:03:13,442 - Ja? - Er det en rigtig pistol? 28 00:03:13,526 --> 00:03:17,655 - Må jeg skyde med den? - Nej, det må du ikke. 29 00:03:17,738 --> 00:03:22,743 - Har du overtrådt loven? - Nej. 30 00:03:22,827 --> 00:03:25,705 Aldrig. 31 00:03:25,788 --> 00:03:32,253 Har I lyst til at møde den eneste marinbiolog i Haven? 32 00:03:35,172 --> 00:03:38,467 Kom nu. 33 00:03:40,136 --> 00:03:46,392 Jeg var vild med dit halvtimes foredrag om udryddelsestruede muslinger. 34 00:03:46,475 --> 00:03:50,813 De skal da i det mindste lære noget. 35 00:03:50,896 --> 00:03:55,234 Et træ er væltet ned over hovedvej 27. 36 00:03:55,317 --> 00:04:02,116 Verden går ikke i stå, fordi Audrey Parker tager på skovtur. 37 00:04:02,199 --> 00:04:05,161 Strømere kan godt lide donuts, ikke? 38 00:04:05,244 --> 00:04:10,958 Jeg skal egentlig være i London for at søge legater. 39 00:04:11,041 --> 00:04:15,087 Med mit nye talent kan jeg skaffe store summer. 40 00:04:15,171 --> 00:04:19,133 Men jeg ville være sammen med dig. 41 00:04:26,474 --> 00:04:33,189 Det lyder skønt med den skovtur, men jeg må smutte. 42 00:04:33,272 --> 00:04:37,943 - Finder du selv hjem? - Det går fint for tiden. 43 00:04:49,830 --> 00:04:52,750 Nathan! Undskyld. 44 00:04:53,751 --> 00:04:57,379 Nej, det her vil du ikke se. 45 00:04:58,547 --> 00:05:02,009 Et barn? Hvad skete der? 46 00:05:02,092 --> 00:05:07,640 Stakkels barn. Ambulancepersonalet kunne intet stille op. 47 00:05:19,902 --> 00:05:26,742 - Vækkede jeg dig? Jeg ved, du... - ...har fri i dag. 48 00:06:19,962 --> 00:06:23,924 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 49 00:06:24,008 --> 00:06:27,678 Når to mennesker holder af hinanden... 50 00:06:27,761 --> 00:06:31,390 Undskyld... 51 00:06:31,473 --> 00:06:36,854 Enten er det déjà vu eller en meget virkelig drøm. 52 00:06:38,314 --> 00:06:40,774 Kom... 53 00:06:48,782 --> 00:06:52,161 - Var det ikke taco-aften i går? - Nej. 54 00:06:52,244 --> 00:06:58,042 Taco-mandag rimer ikke så godt som taco-tirsdag. Faktisk slet ikke. 55 00:06:58,125 --> 00:07:02,379 - Prøver du at snyde for huslejen? - Huslejen, ja... 56 00:07:02,463 --> 00:07:05,925 Chris Brody? Hvad laver du her? 57 00:07:06,008 --> 00:07:09,094 Værsgo. 58 00:07:09,178 --> 00:07:16,185 Jeg forstår... Du hjalp hende med at indvie den nye lejlighed. Fedt! 59 00:07:16,268 --> 00:07:20,105 Få nu ikke hans hjerte til at briste! Kan du lide vafler? 60 00:07:20,189 --> 00:07:25,819 - Audrey skal noget kl. Ti. - Det er 10.30. 61 00:07:25,903 --> 00:07:30,699 - Nej, kl. 10. - Stop! 62 00:07:30,783 --> 00:07:33,911 Jeg har verdens bedste ahornsirup. 63 00:07:42,711 --> 00:07:48,634 Erhvervsdag... Er det politiarbejde? Har du tabt et væddemål? 64 00:07:48,717 --> 00:07:53,222 Det her er utrolig underligt. 65 00:07:53,305 --> 00:07:56,809 Stop! Kommer du altid for sent? 66 00:07:56,892 --> 00:08:01,522 - Det er første gang. - Tag hjelm på næste gang. 67 00:08:03,148 --> 00:08:06,610 Hun har autoritet. Det er lige mig. 68 00:08:06,694 --> 00:08:11,365 Hej, jeg er politibetjent. 69 00:08:11,448 --> 00:08:16,453 Jeg har været FBI-agent. Vi går direkte til spørgsmålene. 70 00:08:16,537 --> 00:08:17,746 Ja? 71 00:08:17,830 --> 00:08:22,334 - Er det en rigtig pistol? - Ja, og du må ikke prøveskyde den. 72 00:08:22,418 --> 00:08:29,258 Ja, jeg har overtrådt loven, men kun i meget komplicerede situationer. 73 00:08:29,341 --> 00:08:33,345 Hvordan vidste du, at jeg ville spørge om det? 74 00:08:33,429 --> 00:08:39,643 Nu skal I møde Havens marinbiolog: Chris Brody. 75 00:08:44,565 --> 00:08:49,403 Du har altså oplevet denne dag før? 76 00:08:49,486 --> 00:08:51,905 Ja. 77 00:08:53,157 --> 00:08:58,162 - Du sidder fast i en Bill Murray-film. - Jeg kan bevise det. 78 00:08:58,245 --> 00:09:05,461 - Et træ vælter over hovedvej 27. - Vil du arbejde på din fridag? 79 00:09:05,544 --> 00:09:10,632 - Ved 12-tiden er der en, der dør. - Okay. 80 00:09:10,716 --> 00:09:12,926 Jeg lytter. 81 00:09:14,344 --> 00:09:21,518 Der var en blodig grøn sko, og du sagde, at et barn var død. 82 00:09:21,602 --> 00:09:25,898 Var det en ulykke eller en forbrydelse? 83 00:09:25,981 --> 00:09:33,030 Da jeg skulle finde ud af mere, var det pludselig i dag... igen. 84 00:09:33,113 --> 00:09:36,200 Det føles som en almindelig dag for mig. 85 00:09:36,283 --> 00:09:43,707 Det er kun mig, der oplever det her. Det er underligt, men... 86 00:09:43,791 --> 00:09:49,630 Du er immun over for problemerne. Det kan forklare det. 87 00:09:49,713 --> 00:09:54,760 Kan nogens problem forårsage det? Måske en med forbindelse til pigen. 88 00:09:54,843 --> 00:09:59,306 Vi må finde ejeren af de sko. 89 00:10:01,725 --> 00:10:07,689 - Et træ er væltet på hovedvej 27. - Vi kan måske forhindre det. 90 00:10:08,982 --> 00:10:15,280 Ulykken skete her et sted, men der er intet usædvanligt. 91 00:10:15,364 --> 00:10:20,035 - Parker! - Jeg ringer tilbage. 92 00:10:21,745 --> 00:10:28,710 - Hvad laver du her? - Du underskrev ikke checken. 93 00:10:30,420 --> 00:10:36,176 - Du burde ikke være her nu. - Jeg ved det. Jeg hader banker. 94 00:10:36,260 --> 00:10:38,846 Men jeg elsker penge. 95 00:10:38,929 --> 00:10:45,144 Du virker stresset, på trods af natten. Chris Brody kunne måske ikke... 96 00:10:47,104 --> 00:10:49,940 Tak. 97 00:10:59,158 --> 00:11:04,204 Undskyld, jeg er politibetjent. Må jeg se dine sko? 98 00:11:08,083 --> 00:11:12,462 - Hvorfor er du ikke i skole? - Halv dag. 99 00:11:16,842 --> 00:11:19,887 Hej... Intet underligt her. 100 00:11:19,970 --> 00:11:25,100 Måske forhindrede vi det ved bare at være her. 101 00:11:33,233 --> 00:11:36,195 Duke? 102 00:11:46,663 --> 00:11:49,082 Audrey... 103 00:11:50,209 --> 00:11:54,296 Så nogen, hvad der skete? 104 00:11:56,381 --> 00:12:00,969 Du var her ikke før. Du var ikke... 105 00:12:02,221 --> 00:12:05,349 Huslejen... 106 00:12:06,642 --> 00:12:11,855 - Har jeg forårsaget det her? - Ambulancen er på vej. 107 00:12:11,939 --> 00:12:15,943 Du må ikke dø... Dø ikke! 108 00:12:16,026 --> 00:12:19,029 Duke! 109 00:12:19,112 --> 00:12:21,657 Ja... 110 00:12:21,740 --> 00:12:25,577 - Jeg... - Hold kæft. 111 00:12:27,704 --> 00:12:31,667 Nej... Nej! 112 00:12:33,335 --> 00:12:39,549 Hvad med de grønne sko? Det her skulle ikke ske! 113 00:12:53,063 --> 00:12:57,317 - Hvorfor har du så travlt? - Jeg må finde Duke. 114 00:12:57,401 --> 00:13:01,029 Hvordan kan du tænke på ham efter i går? 115 00:13:04,658 --> 00:13:07,786 Det er den fjerde i dag... 116 00:13:15,294 --> 00:13:18,380 - Godt... - Godmorgen. 117 00:13:18,463 --> 00:13:22,592 Undskyld, men det var skønt at se dig. 118 00:13:24,386 --> 00:13:28,140 Hvorfor ser du på mig sådan der? 119 00:13:28,223 --> 00:13:35,314 - Chris Brody? Du og Parker? - Ja. 120 00:13:35,397 --> 00:13:41,778 Jeg er beæret over, at I valgte mine lokaler til at... 121 00:13:41,862 --> 00:13:48,910 ...udtrykke jer fysisk i. Tænk, at kærligheden trives... her. 122 00:13:50,037 --> 00:13:55,542 - Du skal have vafler. - Det er en god idé. 123 00:13:55,625 --> 00:14:02,716 Bliv her med Duke og spis vafler. Lov mig ikke at komme ind til byen. 124 00:14:02,799 --> 00:14:09,181 - Jeg betaler husleje i morgen. - Ja... Hav en god dag! 125 00:14:09,264 --> 00:14:15,812 Hvad slags ahornsirup foretrækker du? Mørk ravgul eller lys? 126 00:14:17,397 --> 00:14:22,861 - Vil du arbejde på din fridag? - Du kommer lige til tiden. 127 00:14:22,944 --> 00:14:27,199 Det der par begynder snart at skændes. 128 00:14:31,161 --> 00:14:35,832 Godt observeret. Jeg taler med dem. 129 00:14:35,916 --> 00:14:39,586 - Joggeren klarer det. - Klarer hvad? 130 00:14:40,629 --> 00:14:43,965 Og et barn på cykel uden hjelm. 131 00:14:48,637 --> 00:14:54,768 - Du sidder fast i... - ...en Bill Murray-film. 132 00:14:54,851 --> 00:14:58,063 - Og Duke døde? - Ja. 133 00:14:58,146 --> 00:15:01,483 Det havde været noget af et syn. 134 00:15:01,566 --> 00:15:04,694 Du var med, og du var meget oprørt. 135 00:15:04,778 --> 00:15:09,616 Duke fik ingen check, og Chris er hos ham. 136 00:15:09,699 --> 00:15:14,621 - Hvis problem forårsager det her? - Ikke ofrets i hvert fald. 137 00:15:14,704 --> 00:15:17,749 Måske er det føreren. 138 00:15:17,833 --> 00:15:22,963 Det var en flugtbilist, og vi ved ikke, hvem føreren er. 139 00:15:23,046 --> 00:15:29,302 Vi kender tid og sted. Vi sætter en vejspærring og fanger føreren. 140 00:15:29,386 --> 00:15:32,514 Vi skal sætte en stopper for det. 141 00:15:32,597 --> 00:15:38,145 - Tænk, hvis det sker igen. - Så må du fortælle det igen. 142 00:15:40,230 --> 00:15:43,900 Hvorfor skulle jeg komme hen på skolen? 143 00:15:43,984 --> 00:15:48,447 Jeg kan ikke tjekke alle ungernes sko selv. 144 00:15:50,532 --> 00:15:57,831 - Jeg har aldrig set så mange fødder. - Vi må følge op på det, vi ved. 145 00:15:57,914 --> 00:16:03,253 - Er du ved Dukes ulykkessted? - Ja, men alt er roligt. 146 00:16:03,336 --> 00:16:09,134 Hold øjnene åbne, for ulykken skete lige efter, klokken slog. 147 00:16:09,217 --> 00:16:14,389 - Det er roligt her. - Måske sker det ikke i dag. 148 00:16:27,527 --> 00:16:31,740 - Jeg er uskadt. - Nathan... 149 00:16:33,742 --> 00:16:36,036 Nathan... 150 00:16:39,247 --> 00:16:42,584 Nej... 151 00:16:44,461 --> 00:16:48,673 Ring efter en ambulance! Politimand i knibe. 152 00:16:48,757 --> 00:16:53,929 En beige sedan. Ældre mand, normal af bygning. 153 00:16:54,012 --> 00:16:57,182 Jeg så ikke nummerpladen. 154 00:17:01,436 --> 00:17:08,652 - Det føles underligt... - Du må ikke dø. Hører du det? 155 00:17:08,735 --> 00:17:14,032 - Jeg skal nok ordne det. - Det gør ikke ondt. 156 00:17:14,115 --> 00:17:18,203 Det eneste, jeg mærker, er dig. 157 00:17:18,286 --> 00:17:21,957 Nej... 158 00:17:22,040 --> 00:17:25,669 Nej! Nej! 159 00:17:38,390 --> 00:17:43,270 - Gudskelov. - Jeg må have gjort noget rigtigt i går. 160 00:17:47,232 --> 00:17:51,820 Du er såret. Hvad er der sket? 161 00:17:51,903 --> 00:17:55,824 Alle andre starter forfra, undtagen mig. 162 00:17:55,907 --> 00:18:00,287 Mine skader består, så hvis jeg dør... 163 00:18:00,370 --> 00:18:06,418 - Du er i chok. - Nej, du forstår ikke. 164 00:18:06,501 --> 00:18:11,256 Jeg er den eneste, der kan stoppe det her. 165 00:18:11,339 --> 00:18:16,970 Hvis der sker mig noget i dag, vil det her vare evigt. 166 00:18:25,562 --> 00:18:32,360 - Her er skjorten. Hvad sker der? - Jeg kan ikke forklare det. 167 00:18:32,444 --> 00:18:38,325 Jeg kan ikke komme med på den skovtur. Jeg vil bede dig om en ting. 168 00:18:38,408 --> 00:18:41,620 Jeg bliver ikke glad for det her, vel? 169 00:18:47,334 --> 00:18:48,877 Chris Brody! 170 00:18:48,960 --> 00:18:54,341 Du får huslejen i morgen, vi er et par, så gå ikke i banken i dag. 171 00:18:54,424 --> 00:18:59,971 - Jeg hader det, men jeg elsker... - Penge. 172 00:19:00,055 --> 00:19:03,767 Chris vil fortælle dig noget. Tak. 173 00:19:07,687 --> 00:19:11,399 - Hvad så, Chris? - Jeg hører, du laver lede vafler. 174 00:19:11,483 --> 00:19:18,365 Det handler om ahornsirup. Lad mig vise dig det. 175 00:19:31,961 --> 00:19:35,840 Havde du ikke erhvervsdag? 176 00:19:35,924 --> 00:19:39,344 Når du nu er her... 177 00:19:44,307 --> 00:19:47,811 Det skal lige stå lidt... 178 00:19:54,901 --> 00:19:55,944 Hvad? 179 00:19:58,196 --> 00:20:01,783 Og så døde jeg? 180 00:20:01,866 --> 00:20:07,747 Der skete en anden ting. Jeg fik et sår, og det har jeg endnu. 181 00:20:07,831 --> 00:20:11,626 Jeg hjalp dig, fordi du var... 182 00:20:11,710 --> 00:20:17,841 Du er tydeligvis uskadt, men mit sår er der endnu. 183 00:20:19,050 --> 00:20:23,138 Det betyder, at hvis jeg dør... 184 00:20:23,221 --> 00:20:29,978 ...dør jeg virkelig. Og begynder tiden så at gentage sig i det uendelige? 185 00:20:30,061 --> 00:20:33,732 Det vil ikke ske. 186 00:20:33,815 --> 00:20:37,944 - Vi må finde føreren. - Ja. 187 00:20:42,991 --> 00:20:49,873 Skolen søger efter børn med grønne sko. Hvad mere? 188 00:20:49,956 --> 00:20:54,627 Vejspærringerne virkede ikke, så vi leder efter beigefarvede biler. 189 00:20:54,711 --> 00:20:59,424 Vi klamper dem, vi finder. Vi skal finde føreren. 190 00:20:59,507 --> 00:21:07,348 Når jeg forsøger at hindre ulykken, ændrer jeg tingene, så nogen dør. 191 00:21:07,432 --> 00:21:11,186 Jeg er sommerfuglen, der forårsager kaoset. 192 00:21:13,480 --> 00:21:20,028 Du må ikke tage ind til byen. Jeg har allerede set dig dø en gang. 193 00:21:22,530 --> 00:21:27,786 Hvis det sker, kommer der ingen gentagelse. 194 00:21:30,205 --> 00:21:32,916 Jeg beder dig. 195 00:21:44,260 --> 00:21:48,807 Politiet. Vi beder folk holde sig indendøre. 196 00:21:53,353 --> 00:22:00,443 Hej. Der er ikke set nogen beige sedan. Jeg beder folk blive indendøre. 197 00:22:00,527 --> 00:22:05,573 Vi har stoppet masser af biler. Jeg bliver ikke just populær. 198 00:22:05,657 --> 00:22:13,331 - Tak, fordi du stoler på mig. - Lov mig, du kommer væk i tide. 199 00:22:13,414 --> 00:22:18,753 Jeg skal nok passe på. Jeg lover det. 200 00:22:28,680 --> 00:22:31,015 - Ja? - Det er mig. 201 00:22:31,099 --> 00:22:37,397 Din kæreste gik lige glip af alle tiders comeback af Red Sox. 202 00:22:37,480 --> 00:22:42,402 - Er han gået? - Jeg bad ham blive. 203 00:22:42,485 --> 00:22:48,074 Jeg sagde endda, "jeg behøver dig". Det er lidt pinligt. 204 00:22:51,494 --> 00:22:56,040 Svar nu... Svar! 205 00:22:59,460 --> 00:23:04,716 - Og her er jeg. - Du må ikke være her. 206 00:23:04,799 --> 00:23:11,764 Jeg gik ind i en butik fuld af folk og købte plaster til dig. 207 00:23:11,848 --> 00:23:16,477 - Vær sød at gå. - Hør her... 208 00:23:16,561 --> 00:23:22,025 Du er underlig. Fint nok at du bærer våben og vågner med mystiske sår. 209 00:23:22,108 --> 00:23:27,697 - Men fortæl nu, hvad der sker. - Jeg skal nok, men ikke nu. 210 00:23:27,780 --> 00:23:32,577 - Du må gå nu. - Okay... 211 00:23:35,538 --> 00:23:40,460 Det var ikke sådan, jeg havde planlagt dagen. 212 00:23:44,339 --> 00:23:47,133 Jeg ved det. 213 00:23:52,096 --> 00:23:57,852 Undskyld... Jeg er fra politiet. Vær venlig at passere gaden. 214 00:24:00,396 --> 00:24:03,983 Undskyld, jeg... 215 00:24:06,277 --> 00:24:09,447 Vent her... 216 00:24:18,873 --> 00:24:24,712 Okay, faren er vist drevet over nu. 217 00:24:24,796 --> 00:24:27,715 ...fire, fem. 218 00:24:27,799 --> 00:24:32,011 En, to, tre, fire, fem. 219 00:24:32,095 --> 00:24:35,264 Kan jeg hjælpe Dem? 220 00:24:35,348 --> 00:24:40,186 Lad mig hjælpe Dem. Kom. 221 00:24:41,729 --> 00:24:45,024 Flot... 222 00:24:45,108 --> 00:24:51,656 Nathan? Jeg tror, vi fik forhindret det. 223 00:24:58,746 --> 00:25:00,415 Chris! 224 00:25:00,498 --> 00:25:04,377 Chris? Nej... 225 00:25:05,586 --> 00:25:08,548 Undskyld. 226 00:25:11,759 --> 00:25:16,973 - Hvordan kunne det ske? - Det er min skyld. 227 00:25:18,141 --> 00:25:21,936 Jeg fik dig til at gå over gaden. 228 00:25:22,020 --> 00:25:28,735 Du var uden for skolen i bilen. Du var med hver gang. 229 00:25:52,050 --> 00:25:58,097 - Græder du? - Nu må du lytte til mig. 230 00:25:58,181 --> 00:26:04,437 Sørg for, at Duke bliver her. Ingen af jer må tage ind til byen. 231 00:26:04,520 --> 00:26:10,193 Jeg vil fortælle så meget, men jeg kan ikke. 232 00:26:12,320 --> 00:26:16,115 Undskyld, men det er den eneste udvej. 233 00:26:18,826 --> 00:26:24,791 - Hvad skal du? - Afslutte dagen, en gang for alle. 234 00:26:31,964 --> 00:26:36,636 Undskyld! Jeg må tale med Dem. 235 00:26:36,719 --> 00:26:44,102 Har min ekskone ringet? Hun vil have forældremyndighed over vores datter. 236 00:26:44,185 --> 00:26:50,858 Jeg skulle hente hende i morges, men jeg kvajede mig. 237 00:26:50,942 --> 00:26:56,322 - Hvorfor ringer hun til politiet? - Tag det roligt. 238 00:26:56,405 --> 00:26:59,659 Jeg ved, jeg kom for sent. 239 00:26:59,742 --> 00:27:05,206 Jeg glemte at trykke på kontakten tre gange, så jeg måtte vende om. 240 00:27:05,289 --> 00:27:09,544 - Hvad hedder De? - Anson Shumway. 241 00:27:12,755 --> 00:27:19,428 - Er alt i orden? - Udover afhøringen... Undskyld? 242 00:27:19,512 --> 00:27:24,684 - Jeg har fået diagnosen OCD. - Tvangssyndrom. 243 00:27:24,767 --> 00:27:31,190 Alt skal ske på den rigtige måde, ellers kan det gå grueligt galt. 244 00:27:31,274 --> 00:27:35,361 Og så er det min skyld. 245 00:27:35,444 --> 00:27:41,409 - Hvordan kan du glemme din datter? - Jeg glemte hende ikke! 246 00:27:41,492 --> 00:27:45,121 Mrs. Shumway, et øjeblik... 247 00:27:45,204 --> 00:27:51,669 - Kan De fortælle om hans tilstand? - Sygdommen gør ham forsømmelig. 248 00:27:51,752 --> 00:27:56,924 Jeg har ansvar for min datter. Hun fylder otte i dag. 249 00:27:57,008 --> 00:28:00,428 Hun er begyndt at indse, han er anderledes. 250 00:28:00,511 --> 00:28:06,309 - Har Jeanie et par grønne sko? - Nej. 251 00:28:06,392 --> 00:28:09,812 - Hvorfor? - Godt. 252 00:28:09,896 --> 00:28:12,857 Tag hjelm på hver gang! 253 00:28:14,734 --> 00:28:16,569 Pis! 254 00:28:19,030 --> 00:28:26,329 Vi har en time. Vi har efterlyst bilen og overvåger hans kreditkort. 255 00:28:26,412 --> 00:28:29,916 - Vi kan afspærre midtbyen. - Nej. 256 00:28:29,999 --> 00:28:34,962 - Vi kan klampe bilen. - Han har en anden bil. 257 00:28:35,046 --> 00:28:41,969 Og ulykken skete senere. Nu ved jeg i hvert fald, hvilken bil vi søger. 258 00:28:42,053 --> 00:28:45,640 Denne gang gør jeg det anderledes. 259 00:28:45,723 --> 00:28:50,478 Anson Shumway er nøglen til løsningen. 260 00:28:50,561 --> 00:28:57,109 Ulykkerne er ikke hans fejl, men tvangssyndromet gør, at han tror det. 261 00:28:57,193 --> 00:29:04,533 Skyld er den udløsende faktor. Han forsøger at klare dagen rigtigt. 262 00:29:04,617 --> 00:29:10,122 Og du er den eneste, der ved det og kan sætte en stopper for det. 263 00:29:14,585 --> 00:29:18,923 Jeg har forsøgt i fem dage. 264 00:29:19,006 --> 00:29:24,428 Jeg har set mine venner dø, og sidste gang blev jeg næsten selv dræbt. 265 00:29:24,512 --> 00:29:29,684 Tænk, hvis det mislykkes, og derfor fortsætter... 266 00:29:29,767 --> 00:29:32,895 Det vil ikke ske. 267 00:29:34,063 --> 00:29:39,318 - Det sagde du også sidste gang. - Da mente jeg det også. 268 00:29:39,402 --> 00:29:44,198 Shumways kreditkort er brugt i en sportbutik. 269 00:29:44,282 --> 00:29:48,119 - Hvad købte han? - De sender et billede. 270 00:29:51,247 --> 00:29:55,459 Han købte grønne sportssko. 271 00:29:59,797 --> 00:30:03,092 Nu forstår jeg, hvad der skete. 272 00:30:04,218 --> 00:30:09,557 Anson ville give sin datter skoene i fødselsdagsgave. 273 00:30:13,561 --> 00:30:19,400 - Han kunne ikke gå over gaden. - Jeanie må have set ham. 274 00:30:20,943 --> 00:30:25,781 - Så hun gik over gaden alene. - Hun blev hans første offer. 275 00:30:27,825 --> 00:30:32,413 Hvis vi ikke forhindrer det, dør hun igen. 276 00:30:37,752 --> 00:30:44,717 - Er Berta og Jeanie blevet advaret? - Skolen er slut, og Berta svarer ikke. 277 00:30:44,800 --> 00:30:51,390 - Vi skal nok finde dem. - Det her kan være min sidste chance. 278 00:30:51,474 --> 00:30:58,064 - Parker, er du der? - Jeg har fundet Anson Shumway. 279 00:30:59,023 --> 00:31:02,735 - Vær forsigtig. - Jeg må lægge på. 280 00:31:05,863 --> 00:31:12,661 - Mr. Shumway, sæt Dem ind i bilen. - Jeg har ret til at... 281 00:31:12,745 --> 00:31:18,793 Det angår Deres datter Jeanie. Hun er i fare, og der er ikke meget tid. 282 00:31:18,876 --> 00:31:22,797 Jeg kan ikke... 283 00:31:22,880 --> 00:31:27,009 Kom... Det her bliver ikke let at forstå. 284 00:31:29,261 --> 00:31:33,933 - Får jeg dagen til at gentage sig? - De er ramt. 285 00:31:34,016 --> 00:31:39,021 De ser ulykkerne og tror, det er Deres skyld. 286 00:31:39,105 --> 00:31:43,943 Deres tvangssyndrom fastholder os i en evig tidssløjfe. 287 00:31:44,026 --> 00:31:49,490 Jeg ved, min tilstand er irrationel, men jeg er ikke gal. 288 00:31:49,573 --> 00:31:54,870 Jeg kender forskel på hvad der er virkeligt, og hvad der ikke er. 289 00:31:56,080 --> 00:32:03,129 Har du oplevet noget slemt og så tænkt, "Hvad nu hvis?!" 290 00:32:03,212 --> 00:32:09,301 Det føles, som om jeg bærer skylden for alt. Hele tiden. 291 00:32:09,385 --> 00:32:13,931 Det er den rene tortur. 292 00:32:14,014 --> 00:32:20,771 - Tilstanden skaber skyldfølelse. - Siger du, jeg lod Jeanie dø? 293 00:32:20,855 --> 00:32:25,693 Hvis De kan styre tvangstankerne, er hun uden for fare. 294 00:32:25,776 --> 00:32:31,907 - Måske er det dig, der er skør. - Vil du risikere Jeanies liv? 295 00:32:33,367 --> 00:32:37,830 Hvis jeg finder Deres datter, kan jeg beskytte hende. 296 00:32:37,913 --> 00:32:41,959 De må blive her og fortælle, hvor hun er. 297 00:32:43,794 --> 00:32:48,299 Hun er i isbutikken med sin mor. 298 00:32:48,382 --> 00:32:54,430 - Hvordan ved jeg, du taler sandt? - Red Sox slår Yankees. 299 00:32:54,513 --> 00:33:01,645 Kirkeklokkerne vil ringe, og nogen bliver kørt ned af en bil. 300 00:33:04,732 --> 00:33:10,446 Boston er kommet utroligt igen og slår New York - 301 00:33:10,529 --> 00:33:13,073 - i en historisk kamp... 302 00:33:15,284 --> 00:33:21,916 Jeg beder dig ikke tro mig i morgen, men du må tro mig i dag. 303 00:33:35,387 --> 00:33:39,391 Tak... Vi ringer. 304 00:33:57,535 --> 00:34:00,996 Politiassistent Parker! 305 00:34:01,080 --> 00:34:06,544 - Hvad er det der? - En gave fra Jeanies far. 306 00:34:08,295 --> 00:34:13,551 Han ville komme selv, men han hjælper mig med en politisag. 307 00:34:13,634 --> 00:34:17,263 Men du kan må gerne tale med ham. 308 00:34:31,318 --> 00:34:33,779 Kontrollér det. 309 00:34:39,702 --> 00:34:42,538 Kontrollér det. 310 00:34:48,711 --> 00:34:53,882 - Hallo? - Tak! Det var dem, jeg ønskede mig. 311 00:34:55,509 --> 00:35:01,056 Tillykke med fødselsdagen, skat. Gid, jeg kunne være der. 312 00:35:02,641 --> 00:35:07,938 Du har sikkert forstået, at far... 313 00:35:09,732 --> 00:35:14,778 ...ikke har haft det så godt, og det er jeg rigtig ked af. 314 00:35:14,862 --> 00:35:20,117 Jeg ved, hvorfor du gør det, men gid, det ikke var sådan. 315 00:35:21,785 --> 00:35:27,708 Jeg vil gøre hvad som helst for at der ikke sker dig noget. 316 00:35:30,044 --> 00:35:32,755 Jeanie... 317 00:35:34,298 --> 00:35:39,803 Du kan blive fri og gøre, hvad du vil med dit liv. 318 00:35:41,221 --> 00:35:43,641 Glem aldrig det. 319 00:35:43,724 --> 00:35:48,228 - Jeg elsker dig, far. - Og jeg elsker dig. 320 00:35:51,732 --> 00:35:56,862 Fortæl politiassistent Parker, at jeg tror på hende. 321 00:35:56,945 --> 00:36:01,200 Jeg ved, hvad jeg må gøre for at redde alle. 322 00:36:04,662 --> 00:36:10,084 Anson, bliv siddende i bilen. Bliv her på caféen. 323 00:36:27,142 --> 00:36:30,187 Nej... 324 00:36:30,270 --> 00:36:32,940 Nej, Anson! 325 00:36:40,989 --> 00:36:45,452 Begynd nu forfra... 326 00:36:45,536 --> 00:36:48,956 Kom nu! 327 00:36:59,091 --> 00:37:05,180 Det var en ældre mand, der kørte. Han var vist forvirret. 328 00:37:05,264 --> 00:37:12,312 Han brugte bremsen som speeder. Rædslen forvirrede ham. 329 00:37:13,480 --> 00:37:19,153 - Hvorfor kørte han så i en blå bil? - Det var konens. 330 00:37:19,236 --> 00:37:23,323 Vi havde klampet den anden bil. 331 00:37:23,407 --> 00:37:27,494 Det var nok derfor, den ulykke skete lidt senere. 332 00:37:27,578 --> 00:37:34,042 - Jeg burde have kunnet redde Anson. - Han foretog sit valg. 333 00:37:35,627 --> 00:37:40,632 - Du kan ikke redde alle. - Det er jo derfor, jeg er her. 334 00:37:45,220 --> 00:37:50,642 Anson reddede sin datters liv. Og byen. 335 00:37:50,726 --> 00:37:56,273 Han gjorde sin pligt, så tilværelsen kunne fortsætte. 336 00:37:57,608 --> 00:38:01,028 Nej... Jeg mislykkedes. 337 00:38:04,740 --> 00:38:07,993 Aldrig i mine øjne. 338 00:38:26,678 --> 00:38:31,350 Jeg kan virkelig godt lide Chris. Sikken fyr! 339 00:38:34,186 --> 00:38:36,980 - Hvad? - Chris er ramt. 340 00:38:37,064 --> 00:38:42,861 Lad være med at se på ham, så slipper du for at blive så... betaget. 341 00:38:49,910 --> 00:38:56,792 - Og det siger du først nu. - Han er da en flot fyr. 342 00:38:56,875 --> 00:39:03,215 Jeg beklager dødsfaldet. Nathan sagde, du forsøgte at redde ham. 343 00:39:03,298 --> 00:39:06,468 Noget i den retning. 344 00:39:06,552 --> 00:39:10,222 Vi behøver ikke tale om det. 345 00:39:10,305 --> 00:39:14,685 Jeg havde planlagt en romantisk dag. 346 00:39:18,063 --> 00:39:21,400 Vi tager den en anden gang. 347 00:39:23,652 --> 00:39:28,323 - Kommer der flere fridage? - Jeg holder ikke fri. 348 00:39:28,407 --> 00:39:31,410 Hvad betyder det? 349 00:39:33,120 --> 00:39:39,793 Hvad med London og ansøgningen om det legat? 350 00:39:39,877 --> 00:39:43,422 Jeg vidste ikke, jeg havde nævnt det. 351 00:39:46,675 --> 00:39:50,512 Jeg synes, du skal rejse. 352 00:39:50,596 --> 00:39:56,518 Dit arbejde er vigtigt. Giv ikke op for min skyld. 353 00:40:00,439 --> 00:40:03,358 Okay... 354 00:40:05,652 --> 00:40:09,948 - Ses vi, når jeg kommer tilbage? - Absolut. 355 00:40:14,620 --> 00:40:20,792 - Er du okay? - Det har været en meget lang dag. 356 00:40:31,595 --> 00:40:35,515 Kom ind, når du er klar. 357 00:40:45,734 --> 00:40:51,531 - Helt ærligt... - Det er den eneste udvej. 358 00:41:58,807 --> 00:42:00,892 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.se 29418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.