All language subtitles for Haven - S02E04.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:02,919 Tidligere... 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,464 - Duke Crocker... - En tatoveret mand vil dræbe mig. 3 00:00:06,547 --> 00:00:08,758 - Evi. - Jeg er Dukes kone. 4 00:00:08,841 --> 00:00:13,012 - Jeg vil ikke have dig her. - Jeg stjal den for din skyld. 5 00:00:13,095 --> 00:00:18,809 Det ville være skidt for Haven, hvis den selvretfærdige præst fik magt. 6 00:00:18,893 --> 00:00:22,939 - Vil han være politimester? - Han vil styre politimesteren. 7 00:00:23,022 --> 00:00:28,694 Din far valgte at leve med de fordømte. Jeg kan give dig tilgivelse. 8 00:00:28,778 --> 00:00:30,696 Nej tak. 9 00:00:42,500 --> 00:00:47,046 - Løb bare. Jeg kommer. - Det er sæsonens store kamp! 10 00:00:47,129 --> 00:00:49,840 Deler de nikkedukker ud? 11 00:00:49,924 --> 00:00:54,178 Alle fyre i Haven spiller enten for Sea Dogs eller Cutters. 12 00:00:54,262 --> 00:00:58,349 Det har været en tradition i 50 år. Blå eller rød. 13 00:00:58,432 --> 00:01:03,771 Giv det en chance. Noget af dig må kunne lide baseball. 14 00:01:03,854 --> 00:01:07,692 - Skønt... - Hvad? 15 00:01:09,610 --> 00:01:12,154 - Nathan. - Pastor. 16 00:01:12,238 --> 00:01:15,408 - KA Parker. - Allan. 17 00:01:17,618 --> 00:01:21,414 - Heja Sea Dogs. - Heja Sea Dogs. 18 00:01:24,750 --> 00:01:29,714 - Ikke et ord. - Bare rolig. Mit hoved eksploderede. 19 00:01:29,797 --> 00:01:35,094 Første bold kastes af borgmester Richard Brody! 20 00:01:47,982 --> 00:01:51,694 Sikken populær fyr. 21 00:01:56,574 --> 00:01:59,535 Han er fantastisk. 22 00:01:59,619 --> 00:02:03,205 - Sikke et kast! - Ja... 23 00:02:24,101 --> 00:02:26,687 Inde! 24 00:02:31,901 --> 00:02:38,157 - Så du ikke, at han var ude, Kunkel? - Jeg så det tydeligt herfra. 25 00:02:38,240 --> 00:02:42,119 - Borgmesterens søn. - Sikken skiderik. 26 00:02:42,203 --> 00:02:46,082 - Du burde have dømt den ude! - Men han var inde. 27 00:02:46,165 --> 00:02:50,378 - Inde, inde! - Tilbage på bænken, Chris. 28 00:02:50,461 --> 00:02:55,675 Dårlig dom, Kunkel! Alle kunne se, han var ude. 29 00:02:55,758 --> 00:02:59,887 Indrøm det, så vi kan spille videre. 30 00:02:59,970 --> 00:03:03,057 Borgmesteren har ret! Han var ude! 31 00:03:03,140 --> 00:03:06,852 Ude, ude! 32 00:03:10,606 --> 00:03:15,486 Hvad sker der? Vil Sea Dogs have deres mand dømt ude? 33 00:03:15,569 --> 00:03:18,322 Det var ikke en klar dom. 34 00:03:18,406 --> 00:03:21,242 Kom nu! 35 00:03:21,325 --> 00:03:23,786 Ude, ude! 36 00:03:28,833 --> 00:03:32,336 Måske tog jeg fejl. Han var ude. 37 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 Husk brillerne næste gang. 38 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 Hvad sker der? 39 00:04:14,086 --> 00:04:16,714 Væk fra bænken! 40 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Alle sammen væk! 41 00:04:40,404 --> 00:04:42,782 Parker! 42 00:05:07,264 --> 00:05:11,352 Er det også en del af Haven-traditionen? 43 00:05:49,557 --> 00:05:53,018 Vil I have den videnskabelige forklaring? 44 00:05:53,102 --> 00:05:59,567 En overbelastning sprængte pærerne så strømmen gik ud i hegnet. 45 00:05:59,650 --> 00:06:06,657 - Hvad forårsagede overbelastningen? - Der må man være mere kreativ. 46 00:06:06,740 --> 00:06:11,579 For at skabe det her, skulle man have en elektromagnetisk puls. 47 00:06:11,662 --> 00:06:17,626 Men så havde vi alle været døde. Så man må være kreativ. 48 00:06:18,794 --> 00:06:23,632 Præsten vil elske det. "Havens syndefald fortsætter." 49 00:06:23,716 --> 00:06:26,719 Jeg får det ordnet på et par dage. 50 00:06:26,802 --> 00:06:32,725 - Er du både elektriker og bygger? - Jeg er Dwight. Din fars "oprydder". 51 00:06:35,477 --> 00:06:38,647 Okay, fart på. 52 00:06:38,731 --> 00:06:43,277 Din far havde altså en oprydder, som hedder Dwight. 53 00:06:45,279 --> 00:06:47,781 Intet overrasker mig mere. 54 00:06:47,865 --> 00:06:53,913 En ramt person forvandler lamperne til elvåben. Var der et mål? 55 00:06:53,996 --> 00:06:57,499 Det var måske dommerens forsvar mod publikum. 56 00:06:57,583 --> 00:07:01,420 Kunkel... Han kom på hospitalet. 57 00:07:01,503 --> 00:07:06,133 Han blev måske farlig for sig selv. Kom så. 58 00:07:09,553 --> 00:07:13,474 Jeg havde gerne sluppet for at skændes med ham. 59 00:07:13,557 --> 00:07:17,603 Men dommeren får altid sidste ord, til Chris Brodys fortrydelse. 60 00:07:17,686 --> 00:07:22,608 Det var borgmesteren, der fik det sidste ord. Hvordan føles det? 61 00:07:22,691 --> 00:07:27,655 - Tror I, at jeg sprængte lamperne? - Det var bare et spørgsmål. 62 00:07:28,864 --> 00:07:33,744 - Du har vist besøg! - Kunkel "Ørneøje"... 63 00:07:33,827 --> 00:07:37,748 - Er De her for min skyld? - Nej, der er pressekonference. 64 00:07:37,831 --> 00:07:42,878 - Jeg samler ind til børnehospitalet. - Han er fantastisk! 65 00:07:42,962 --> 00:07:46,340 Ja, det er han! 66 00:07:48,676 --> 00:07:53,430 Nathan... Kom lige med. 67 00:07:56,392 --> 00:07:59,728 Gårsdagens lysshow var vel et ulykkestilfælde? 68 00:07:59,812 --> 00:08:03,732 Vi har en hypotese om en elektromagnetisk puls. 69 00:08:03,816 --> 00:08:07,987 Det skal du sige til journalisterne. 70 00:08:08,070 --> 00:08:13,242 En kort udtalelse til sidst under pressekonferencen. 71 00:08:13,325 --> 00:08:20,290 - Vi er midt i en efterforskning. - Men vi skal nok gøre det. 72 00:08:20,374 --> 00:08:23,460 Sådan skal det lyde. 73 00:08:26,755 --> 00:08:32,094 Er der en grund til, du fedter for ham, eller tilbeder du ham? 74 00:08:32,177 --> 00:08:37,975 Du gik lige med på at tale offentligt om en opdigtet elektromagnetisk puls. 75 00:08:39,268 --> 00:08:43,814 - Ja, det gjorde jeg vist. - Der er noget over ham. 76 00:08:43,897 --> 00:08:49,111 Du siger vel ikke, hvordan jeg skal opføre mig, Christopher! 77 00:08:49,194 --> 00:08:51,030 Hallo? 78 00:08:52,906 --> 00:08:55,242 Fandens også! 79 00:09:03,584 --> 00:09:08,047 - Hvad så? - Kan elektricitet påvirke tanker? 80 00:09:08,130 --> 00:09:14,636 Hjernen er som en masse kontakter, og tankerne er elektroner. 81 00:09:14,720 --> 00:09:18,098 Måske er det sådan, han charmer alle. 82 00:09:18,182 --> 00:09:23,520 Borgmesteren. Folk er unaturligt vilde med ham. 83 00:09:23,604 --> 00:09:28,233 - Der er han! - Sikke et flot slips! 84 00:09:28,317 --> 00:09:34,114 - Gad vide, hvor han købte det. - Vent, drenge... 85 00:09:40,329 --> 00:09:44,625 Tak, fordi I kom. Det er en ære at være her - 86 00:09:44,708 --> 00:09:49,463 - på en dag, der er viet til Havens fremtid. 87 00:09:54,927 --> 00:09:57,346 Hent hjælp! 88 00:10:02,726 --> 00:10:07,231 Jeg troede, han var vores hovedmistænkte... 89 00:10:07,314 --> 00:10:09,983 Far? 90 00:10:11,944 --> 00:10:18,242 Ingen skal se deres far død. Specielt ikke en guttermand som Chris Brody. 91 00:10:18,325 --> 00:10:21,578 Vi elsker dig, Chris! 92 00:10:21,662 --> 00:10:25,082 Du er fantastisk! 93 00:10:53,610 --> 00:10:55,737 Lad os alle grave. 94 00:11:03,954 --> 00:11:06,832 Mr. Crocker... 95 00:11:09,501 --> 00:11:13,463 Hvad laver du her, Evi? Du var jo vred på mig. 96 00:11:13,547 --> 00:11:19,469 Ja. Du får et skattekort af FBI og så lyver du om det! 97 00:11:19,553 --> 00:11:25,142 - Det er ikke noget skattekort. - Der er da et kryds på! 98 00:11:25,225 --> 00:11:28,937 - Har du læst sagen? - Det er afhøringen af en morder. 99 00:11:29,021 --> 00:11:34,026 Han jages af en uhyggelig, tatoveret mand og hans hemmelighed. 100 00:11:34,109 --> 00:11:39,114 Han fik stoppet de tatoverede, inden de dræbte ham. 101 00:11:39,198 --> 00:11:44,703 Og da en af dem vil dræbe mig, er jeg interesseret i hemmeligheden. 102 00:11:44,786 --> 00:11:50,167 - Hvad snakker du om? - Jeg har hørt, jeg skal dø. 103 00:11:50,250 --> 00:11:54,338 Jeg talte med en kvinde, som forudsiger folks død. 104 00:11:54,421 --> 00:11:59,843 Tilsyneladende vil en med den her tatovering dræbe mig. 105 00:11:59,927 --> 00:12:06,141 Og måske kan det, der ligger her, hjælpe mig med at overleve. 106 00:12:06,225 --> 00:12:12,564 Fint. Men hvis du ikke vil grave et andet sted, har du fået en partner. 107 00:12:15,400 --> 00:12:19,821 Herligt... Vi kan grille skumfiduser sammen... 108 00:12:23,659 --> 00:12:28,956 Brody udskiftede Chris' mor med en yngre model, da Chris var lille. 109 00:12:29,039 --> 00:12:32,459 De har aldrig stået hinanden så nær. 110 00:12:32,542 --> 00:12:37,965 Vi har altså to problemer. Dels elektricitet... 111 00:12:38,048 --> 00:12:41,260 ...og dels popularitet. Nogen spørgsmål? 112 00:12:41,343 --> 00:12:47,349 - Er det sidste virkelig et problem? - Spørgsmålet er, om Chris har begge. 113 00:12:47,432 --> 00:12:51,937 - Mr. Brody? Vi er fra politiet. - Kan jeg hjælpe dig? 114 00:12:52,020 --> 00:12:56,483 Rør den ikke. Jeg behøver hverken hjælp eller kram - 115 00:12:56,566 --> 00:13:01,196 - og ikke mere bøf stroganoff. Bare gå hjem med jer! 116 00:13:01,280 --> 00:13:05,492 - Jeg hader stroganoff... - Kender De til problemerne? 117 00:13:05,575 --> 00:13:08,787 Havens fortiede side? Nej. 118 00:13:08,870 --> 00:13:12,291 Ved De, at De har arvet deres fars popularitet? 119 00:13:12,374 --> 00:13:15,585 - Tror I, jeg dræbte ham? - Nej. 120 00:13:15,669 --> 00:13:21,216 Skulle jeg dræbe min far for at vinde de her bonderøves gunst? 121 00:13:21,300 --> 00:13:24,720 Meget morsomt. Selv om jeg er dum nok - 122 00:13:24,803 --> 00:13:29,099 - til at studere marinebiologi i en by, hvor naturlovene er ophævede. 123 00:13:29,182 --> 00:13:33,895 Folk elskede din far, men betragtede dig som en skiderik... 124 00:13:33,979 --> 00:13:37,399 Jeg vil gerne undskylde på vegne af politiet... 125 00:13:39,735 --> 00:13:43,947 - Hvad var det? - Det fik mit ur til at kortslutte. 126 00:13:44,031 --> 00:13:48,952 - Jeg bad jer holde nallerne væk. - Hvad er det for noget? 127 00:13:49,036 --> 00:13:54,624 En undervandsinduktor til de elektromagnetiske felter, der skabes... 128 00:13:57,919 --> 00:14:00,922 Det siger jer ingen ting. 129 00:14:06,470 --> 00:14:10,557 Du kan have et elektrisk problem, og din konduktor... 130 00:14:10,640 --> 00:14:17,522 Induktor! Jeg har arbejdet på den i fem år. Den skal ikke lede elektricitet. 131 00:14:19,024 --> 00:14:22,444 Du var til baseballkampen og på hospitalet - 132 00:14:22,527 --> 00:14:26,239 - og du skændtes med din far, inden han døde. 133 00:14:26,323 --> 00:14:31,620 Vi diskuterede en ting, og jeg var på hospitalet for at udrede det. 134 00:14:31,703 --> 00:14:35,791 Set fra mit perspektiv har du et ganske godt motiv. 135 00:14:37,417 --> 00:14:41,254 - Hvorfor kan du ikke lide mig? - Hvad skændtes I om? 136 00:14:41,338 --> 00:14:45,592 Alle andre er helt betagede af mig. Men ikke dig. 137 00:14:47,719 --> 00:14:50,597 Hvorfor er du anderledes? 138 00:14:53,725 --> 00:14:58,397 Det, du mener om mig, er, hvad jeg mener om andre folk. 139 00:15:00,315 --> 00:15:05,904 - Hvorfor er du baseballtræner? - Unger er ikke folk. 140 00:15:05,987 --> 00:15:08,407 Der har du folk. 141 00:15:10,075 --> 00:15:12,285 Forsvind! 142 00:15:14,579 --> 00:15:19,251 - Skulle jeg dræbe for det? - Din far trivedes med det. 143 00:15:19,334 --> 00:15:23,338 Han var politiker. Han elskede det. 144 00:15:23,422 --> 00:15:26,341 Nathan vil tale med dig. 145 00:15:33,223 --> 00:15:36,935 Hold øje med ham. 146 00:15:47,362 --> 00:15:52,200 Jeg graver et hul som ikke fører nogen steder hen! 147 00:16:13,096 --> 00:16:15,640 BYEN HAYVEN RASMUSSENS HUS 148 00:16:21,813 --> 00:16:25,775 Borgmesteren købte otte telefoner på to uger. 149 00:16:25,859 --> 00:16:31,072 - For at skjule, hvem han talte med. - Elskerinder måske. 150 00:16:31,156 --> 00:16:36,161 - Det kan være et passionsmord. - Jeg tror, nogen stjal hans problem. 151 00:16:36,244 --> 00:16:40,874 Og mens du afhører ham, sidder jeg her og gemmer mig. 152 00:16:40,957 --> 00:16:46,171 Jeg tror på elskerinder. Desuden var det hans dims, der ødelagde uret. 153 00:16:48,423 --> 00:16:52,677 - Du skulle jo overvåge Chris? - Han skulle til sin fars ligvagt. 154 00:16:52,761 --> 00:16:57,849 - Så du lod ham gå? - Nej. Danny kørte ham. 155 00:16:57,933 --> 00:17:03,688 - Chris fik et lift. Alle tiders fyr! - Vi skal til ligvagt... 156 00:17:08,735 --> 00:17:14,199 - Vince og Dave Teague. Journalister? - De ved, hvor Rasmussens hus er. 157 00:17:14,282 --> 00:17:19,621 - Men de kan være svære at knække. - Hvordan? 158 00:17:19,704 --> 00:17:23,833 De bryder sig ikke om mig. 159 00:17:23,917 --> 00:17:29,297 Og de holder på deres hemmeligheder. Så værsgo. 160 00:17:37,514 --> 00:17:41,101 Mrs. Brody... Jeg beklager meget. 161 00:17:41,184 --> 00:17:48,233 Tak, fordi De kom. Det er en stor trøst, at Richard havde så mange venner. 162 00:17:48,316 --> 00:17:53,488 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden pastor Driscoll. 163 00:17:58,743 --> 00:18:04,374 Problemerne bliver værre, og du er ude på dybt vand. 164 00:18:14,884 --> 00:18:17,429 Tillad mig, Dave. 165 00:18:19,306 --> 00:18:25,604 Lettisk kaviar, gedeost... Og mineralvand til at rense munden i. 166 00:18:27,105 --> 00:18:29,524 Tag for dig af retterne. 167 00:18:33,737 --> 00:18:36,698 Vi mødtes en gang. 168 00:18:36,781 --> 00:18:41,494 Jeg skulle interviewe ham til min eksamensopgave. 169 00:18:42,912 --> 00:18:50,420 Udsøgt! Vil du byde på andet, eller skal jeg bare sige nej nu? 170 00:18:52,547 --> 00:18:58,470 - Hvad handler opgaven om? - De første familier i Maine. 171 00:18:58,553 --> 00:19:01,514 Digby, Tulliver, Rasmussen... 172 00:19:29,959 --> 00:19:36,091 Richard Brody var en stor leder og en af samfundets støtter. 173 00:19:36,174 --> 00:19:42,931 Der er brændemærker ved kontakten i kontoret. Men de er ikke nye. 174 00:19:43,014 --> 00:19:48,061 Så må det have været hans kone... eller en elskerinde. 175 00:19:48,144 --> 00:19:51,815 Eller Chris. 176 00:19:53,400 --> 00:19:57,737 Det her kan være mit værste mareridt. 177 00:19:57,821 --> 00:20:02,200 - Hvad med en drink? - Jeg kan ikke lide dig. 178 00:20:02,283 --> 00:20:06,413 Du forstår ikke, hvor speciel det gør dig. 179 00:20:12,168 --> 00:20:17,173 Vi kan vel gå en tur? Jeg kan vise dig algeopblomstringen. 180 00:20:28,143 --> 00:20:31,146 Hvad er det, der sker? Evi! 181 00:20:36,901 --> 00:20:39,779 Ingen bevæger sig! 182 00:20:45,785 --> 00:20:51,082 Nogen gav borgmesteren elektrisk stød og forsøgte at dræbe familien. 183 00:20:51,166 --> 00:20:55,086 Måske gjorde Chris det selv. 184 00:20:55,170 --> 00:20:58,423 Det er snarere en fjende af familien. 185 00:20:58,506 --> 00:21:05,847 Tal med Felicia, så tager jeg Chris. For du kan jo ikke rigtig... 186 00:21:05,930 --> 00:21:10,226 Han påvirker dig, Nathan. Hvorfor smiler du? 187 00:21:10,310 --> 00:21:16,149 - Du er fascineret af ham. - Vrøvl. Han er mistænkt. 188 00:21:16,232 --> 00:21:20,195 Han er bare interessant for efterforskningen. 189 00:21:33,291 --> 00:21:37,128 Hun er i live. 190 00:21:37,212 --> 00:21:42,175 - Hvad skete der? - Du fik stød af et serveringsbord. 191 00:21:43,927 --> 00:21:49,057 - Lægen kommer straks. - Det dunker i hovedet... 192 00:21:49,140 --> 00:21:53,061 - Skal jeg finde nogen nu? - Nej, bliv her. 193 00:21:53,144 --> 00:21:56,105 Hvordan gik det med Dave? 194 00:21:56,189 --> 00:22:00,985 Han spiste en masse, men han sagde ingen ting. 195 00:22:01,069 --> 00:22:05,323 - Hvad med Vince? - Jeg lukkede i. 196 00:22:07,450 --> 00:22:13,957 Mit bluff om eksamensopgaven virker ikke længere. Jeg er for gammel. 197 00:22:15,208 --> 00:22:19,754 Måske for gammel til alt det her. 198 00:22:21,089 --> 00:22:25,885 Det her liv... Spillet. 199 00:22:25,969 --> 00:22:29,973 Jeg ved, at jeg sårede dig. 200 00:22:30,056 --> 00:22:34,644 Men da vi var sammen, var livet glamourøst. 201 00:22:34,727 --> 00:22:38,898 Jeg kom til Haven for at få det tilbage. 202 00:22:44,946 --> 00:22:49,158 - Mit hoved! - Jeg henter nogen! Sygeplejerske! 203 00:23:03,882 --> 00:23:09,262 Jeg har aldrig set brændemærkerne. Jeg var sjældent i kontoret. 204 00:23:09,345 --> 00:23:14,183 Det var Richards "allerhelligste". 205 00:23:14,267 --> 00:23:20,273 Den ansvarlige har været hjemme hos mig. Det er en ubehagelig tanke. 206 00:23:20,356 --> 00:23:25,028 Du ved vel, at din mand var en af de ramte? 207 00:23:25,111 --> 00:23:30,199 - Vi betragtede det som en gave. - Tror du, han var tro? 208 00:23:31,910 --> 00:23:37,081 Han begik et sidespring for 27 år siden. Sidste gang vi havde problemer. 209 00:23:37,165 --> 00:23:43,588 Men da var han gift med sin første kone. Og jeg var hans elskerinde. 210 00:23:45,673 --> 00:23:48,468 Han valgte mig. 211 00:23:56,643 --> 00:24:02,690 Anhold mig, men find sygeplejersken, der ville fjerne droppet! 212 00:24:02,774 --> 00:24:06,945 - Jeg har et spørgsmål. - Finder du ikke sygeplejersken? 213 00:24:07,028 --> 00:24:13,743 - Udnyttede din far sin popularitet? - Det så du selv ved kampen. 214 00:24:15,536 --> 00:24:22,168 Undskyld, men der var problemer med en læge, og jeg havde intet ur. 215 00:24:22,251 --> 00:24:27,674 Sådan plejer jeg altså ikke at være. 216 00:24:27,757 --> 00:24:33,429 - Hvad skete der med dit ur? - Det fik i stykker. 217 00:24:35,556 --> 00:24:41,980 Lige et øjeblik... Nu kan du gå. 218 00:24:42,063 --> 00:24:46,734 Lægen ville faktisk tjekke blodtrykket først. 219 00:24:46,818 --> 00:24:50,029 - Det sagde han intet om. - Du sov. 220 00:24:50,113 --> 00:24:54,742 Bare for at være på den sikre side. 221 00:25:16,639 --> 00:25:20,351 Nu sidder den vist stramt nok. 222 00:25:24,355 --> 00:25:28,901 - Tag den af! - Sluk for den. 223 00:25:28,985 --> 00:25:32,989 Jeg forsøger! Den fungerer ikke. 224 00:25:36,576 --> 00:25:38,494 Jeg kommer igen. 225 00:25:43,875 --> 00:25:48,880 - Undskyld... - Det er hende, der står bag! 226 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 Hvad det end er, så bliver det værre. 227 00:26:00,224 --> 00:26:03,352 Meget værre. 228 00:26:15,406 --> 00:26:19,327 - Kabler fra stationen. - Alt er under kontrol. 229 00:26:19,410 --> 00:26:25,458 Jeg har ordnet operationsstuerne. Nu mangler jeg bare lyset. 230 00:26:25,541 --> 00:26:31,506 - Vil du have hjælp fra vandværket? - De skal ikke snuse rundt. 231 00:26:31,589 --> 00:26:36,844 - Kender de til strømafbrydelsen? - De er optaget af en telefonpæl. 232 00:26:41,474 --> 00:26:46,104 Din far stillede ikke så mange spørgsmål. Det var lettere. 233 00:26:48,731 --> 00:26:54,695 Lori Futcher, vores elektriske dame. Single, ingen familie i nærheden. 234 00:26:54,779 --> 00:27:00,785 I hendes skrivebord var der ure, termometre og otte defekte telefoner. 235 00:27:00,868 --> 00:27:04,455 - Serienumrene? - De matcher borgmesterens liste. 236 00:27:04,539 --> 00:27:08,042 Lori er ramt, og hun var elskerinden. 237 00:27:08,126 --> 00:27:13,422 - Hun kan være hvor som helst. - Ja, overvågningen er død. 238 00:27:13,506 --> 00:27:18,177 Ellers var hendes flygt blevet filmet. 239 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Det blev den måske alligevel. 240 00:27:25,476 --> 00:27:31,107 - Hvad tid? - Hun kortsluttede mit nye ur. 241 00:27:31,190 --> 00:27:33,901 Det var 00.31, så prøv 00.35. 242 00:27:37,488 --> 00:27:41,325 Vent... Tilbage. 243 00:27:44,787 --> 00:27:47,665 - Lori. - Med Felicia Brody. 244 00:27:47,748 --> 00:27:53,796 Konen hjælper elskerinden, som dræbte hendes mand... 245 00:28:32,126 --> 00:28:36,839 - Du knækkede Dave. - Og du knækkede Vince? 246 00:28:36,923 --> 00:28:40,009 Han sagde, hvor du skulle gå hen. 247 00:28:40,092 --> 00:28:44,096 Ikke det blik. Du narrede også mig. 248 00:28:44,180 --> 00:28:50,394 Sikken forestilling på hospitalet! Gråd og tårer... 249 00:28:51,771 --> 00:28:56,234 - Tro det eller ej, men det var ægte. - Næppe. 250 00:28:56,317 --> 00:29:00,947 Men du har jo mit bræt, så jeg viser dig rundt. 251 00:29:01,030 --> 00:29:05,159 Foggy Grog. I dag er det Havens eneste vinkælder - 252 00:29:05,243 --> 00:29:09,455 - men det har været familien Rasmussens hus. 253 00:29:09,538 --> 00:29:16,170 Et ægte håndværkertilbud, Komplet med enestående egenskaber. 254 00:29:18,297 --> 00:29:23,803 Felicia og Lori indså, at Brody løj og gik sammen om at dræbe ham. 255 00:29:23,886 --> 00:29:27,181 Måske deler de livsforsikringen. 256 00:29:27,265 --> 00:29:33,312 Jeg ved ikke... Der er noget skummelt ved den teori. 257 00:29:33,396 --> 00:29:38,234 Det er lige blevet mærkeligere. Flugtbilen er registreret til præsten. 258 00:29:51,122 --> 00:29:55,251 - En pil. - Som peger mod en tom væg. 259 00:30:02,508 --> 00:30:03,968 Lygten. 260 00:30:06,679 --> 00:30:09,640 Jeg kan ikke se noget... 261 00:30:20,443 --> 00:30:23,779 Hvad er det for noget? 262 00:30:27,283 --> 00:30:34,999 - Det kan næppe redde mit liv... - Det er smukt og sikkert dyrt. 263 00:30:35,082 --> 00:30:41,505 - Det var ikke, hvad jeg søgte. - "Omnia vincit amor." 264 00:30:41,589 --> 00:30:46,886 - Det er latin. - "Kærligheden overvinder alt." 265 00:30:53,392 --> 00:30:56,687 Lad os smutte. 266 00:31:04,653 --> 00:31:09,950 Ingen pastor, ingen Lori, ingen Felicia... Efter en hel nats arbejde. 267 00:31:10,034 --> 00:31:12,953 Fik du en rapport om mikrofonen? 268 00:31:13,037 --> 00:31:17,500 - Vi ved, hvem vi søger efter. - Kan du tjekke alligevel? 269 00:31:17,583 --> 00:31:24,131 "Undersøgelse af mikrofon: Defekt jordledning. Tegn på manipulation." 270 00:31:24,215 --> 00:31:29,595 Hvis jordledningen var defekt, gik strømmen gennem Brody. 271 00:31:34,767 --> 00:31:37,269 - Statisk elektricitet? - Ja. 272 00:31:38,437 --> 00:31:40,856 Min gik ned. 273 00:31:49,615 --> 00:31:53,285 Hun er i nærheden. 274 00:31:58,416 --> 00:32:04,004 Det der er nok Chris. Jeg sendte en sms. 275 00:32:04,088 --> 00:32:10,052 - Han påvirker min dømmekraft! - Stol på min. Vi skal bruge ham. 276 00:32:10,136 --> 00:32:14,974 - Jeg forsøgte at ringe til dig. - Jeg ved det. 277 00:32:15,057 --> 00:32:19,061 - Vil du ikke se på mig? - Nej. 278 00:32:19,145 --> 00:32:23,023 - Fint. Hvor er sygeplejersken? - Vi ved det ikke. 279 00:32:23,107 --> 00:32:26,944 - Hun er i kælderen. - Kom. 280 00:32:27,027 --> 00:32:33,242 Vent! Hvis Lori bliver oprørt, kan Chris komme til skade. 281 00:32:33,325 --> 00:32:36,162 Det ordner sig. 282 00:32:38,122 --> 00:32:43,335 Fra nu af må du bo her, med dine tanker og med Bibelen. 283 00:32:43,419 --> 00:32:46,964 Du vil vel ikke skade flere? 284 00:32:49,508 --> 00:32:53,220 Lori? Vi er kommet for at hjælpe dig. 285 00:32:54,555 --> 00:32:58,350 - Det begynder igen! - Hvad sker der, Felicia? 286 00:32:58,434 --> 00:33:05,232 - Det er for farligt for dig, Chris. - Hun har ret. Jeg er et uhyre! 287 00:33:06,984 --> 00:33:10,654 Jeg dræbte din far. 288 00:33:10,738 --> 00:33:13,199 Du dræbte ikke... 289 00:33:14,533 --> 00:33:17,578 Du er intet uhyre, Lori. 290 00:33:17,661 --> 00:33:22,333 Bare slap af. Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 291 00:33:25,628 --> 00:33:27,963 Det er blevet værre. 292 00:33:28,047 --> 00:33:32,426 Hun oplagrer for meget energi. Hele kirken kan eksplodere. 293 00:33:32,510 --> 00:33:36,514 Jeg har genpolariseret min dragt, og... 294 00:33:36,597 --> 00:33:41,936 Se, hvad hun har gjort! Det er derfor, jeg foragter folk. 295 00:33:44,313 --> 00:33:50,569 Jeg har nogle kabler i bilen. Virker det at koble hende til lynaflederen? 296 00:33:50,653 --> 00:33:55,824 Det gør det nok, selv om det bliver en primitiv variant. 297 00:33:57,493 --> 00:34:04,208 Chris? Du må tale med hende og forsøge at berolige hende. 298 00:34:04,291 --> 00:34:08,712 Du husker nok, at hun elsker dig? 299 00:34:12,091 --> 00:34:16,637 Lori... Jeg ville bare spørge om en ting. 300 00:34:16,720 --> 00:34:21,016 Er du sikker på, at du elskede min far? 301 00:34:22,184 --> 00:34:26,897 Du må nok tale om noget mere muntert. 302 00:34:30,734 --> 00:34:35,281 Jeg vidste ting om far, som ingen andre vidste. 303 00:34:35,364 --> 00:34:39,785 Det, han elskede mest af alt, var vandet. 304 00:34:39,868 --> 00:34:46,792 Om sommeren, da jeg var lille, roede vi ud i vigen. 305 00:34:46,875 --> 00:34:50,546 Vi gled frem, svømmede og snorklede hele dagen. 306 00:34:50,629 --> 00:34:57,511 I skumringen sagde han: "Tænk, hvis vi ikke behøvede vende tilbage." 307 00:34:58,846 --> 00:35:03,183 Men du har dine egne minder om ham. 308 00:35:04,768 --> 00:35:09,148 - Strømstyrken er for høj. - Måske skal vi overbelaste hende. 309 00:35:09,231 --> 00:35:13,027 Så hun bliver afladet? 310 00:35:13,110 --> 00:35:16,322 Kan du prøve at fortælle, hvordan det begyndte? 311 00:35:18,949 --> 00:35:23,662 Hjemme hos Richard. Vi skulle... 312 00:35:23,746 --> 00:35:28,834 Vi skulle tale om, hvad vi skulle gøre ved vores forhold. 313 00:35:28,917 --> 00:35:33,714 Men det blev til noget andet. Det var ikke meningen. 314 00:35:33,797 --> 00:35:36,967 Og så kom du ind... 315 00:35:37,051 --> 00:35:42,222 - Greb du dem i kontoret? - Jeg gik i panik. 316 00:35:42,306 --> 00:35:47,102 Det føltes, som om jeg eksploderede. 317 00:35:47,186 --> 00:35:50,856 Det slog gnister på væggen. 318 00:35:50,939 --> 00:35:54,276 Undskyld ...! 319 00:35:55,569 --> 00:35:57,655 Jeg beklager! 320 00:35:57,738 --> 00:36:02,951 - Du kendte jo ikke til hans affærer. - Jeg var ydmyget. 321 00:36:03,035 --> 00:36:06,789 Hvorfor pylrer I om en morder? 322 00:36:06,872 --> 00:36:12,461 Jeg tror ikke, hun er skyldig, uanset hvad du lod hende tro. 323 00:36:12,544 --> 00:36:16,965 - Hvad mener du? - Du kan ikke styre dit problem. 324 00:36:17,049 --> 00:36:22,221 Baseballkampen, ligvagten og hospitalet... Store følelsesudbrud. 325 00:36:22,304 --> 00:36:27,351 Skulle du kunne lede elektricitet til en enkelt mikrofon? 326 00:36:27,434 --> 00:36:31,563 Ingen andre blev ramt ved den pressekonference. 327 00:36:31,647 --> 00:36:36,735 Vi har bevis for, at nogen pillede ved mikrofonens jordledning. 328 00:36:37,778 --> 00:36:41,990 Borgmesteren blev myrdet, og nogen vil skyde skylden på dig. 329 00:36:42,074 --> 00:36:47,371 Spørgsmålet er, hvor meget De ved om elektricitet, mrs. Brody. 330 00:36:47,454 --> 00:36:51,500 - Hun ved tilstrækkeligt. - Jeg hjalp hende, Chris. 331 00:36:51,583 --> 00:36:57,005 Nej, du manipulerede hende til at erkende det mord, du begik. 332 00:36:58,132 --> 00:37:01,760 Eller drive hende til selvmord. 333 00:37:02,970 --> 00:37:06,640 - Er det sandt? - Nej... 334 00:37:06,724 --> 00:37:10,310 Er det sandt? 335 00:37:18,068 --> 00:37:21,196 Hvordan kunne du være så modbydelig? 336 00:37:47,347 --> 00:37:51,769 - Du har intet at gøre her. - Jeg rydder op i Haven. 337 00:37:51,852 --> 00:37:56,231 Lad ham passe sit arbejde, pastor. 338 00:37:56,315 --> 00:37:59,902 Folket må vide, hvad der er sket. 339 00:37:59,985 --> 00:38:03,238 Felicia kørte din bil til din kirke. 340 00:38:03,322 --> 00:38:07,910 Du vil vel ikke have, nogen skal tro, du var involveret? 341 00:38:07,993 --> 00:38:10,496 Var det en trussel, Nathan? 342 00:38:10,579 --> 00:38:17,336 Hvis jeg hører, du kendte til det, så ryger du i fængsel. Det var truslen. 343 00:38:32,100 --> 00:38:36,188 - Hvordan hjælper man hende? - Hun må begynde forfra. 344 00:38:36,271 --> 00:38:41,485 Hun har brug for relationer og folk, som holder hende... nede på jorden. 345 00:38:41,568 --> 00:38:46,031 - Det lyder rigtigt. - Ja. 346 00:38:46,114 --> 00:38:49,326 Vi ses ved bilen. 347 00:39:07,052 --> 00:39:10,973 Du planlagde, at jeg skulle tale med hende, ikke? 348 00:39:11,056 --> 00:39:15,811 Undskyld. Du var ikke kommet, hvis jeg havde sagt det. 349 00:39:15,894 --> 00:39:20,315 - Så godt kender du mig ikke. - Du har haft tre hårde dage. 350 00:39:20,399 --> 00:39:25,487 Din far er død og din stedmor er anholdt. Hvordan føles det? 351 00:39:31,368 --> 00:39:34,997 Du skylder mig den drink. 352 00:39:35,080 --> 00:39:38,292 Og algeopblomstringen er utrolig. 353 00:39:40,752 --> 00:39:42,838 Det glæder jeg mig til. 354 00:39:59,980 --> 00:40:03,066 Her. 355 00:40:04,151 --> 00:40:09,031 Sikke en herlig dag! Vis, hvad I kan, drenge! 356 00:40:10,991 --> 00:40:14,620 Brendan! Hold øje med løberen, ikke mig. 357 00:40:14,703 --> 00:40:20,042 Jeg ved, jeg er fascinerende, men glem nu mig. Løberen! 358 00:40:29,009 --> 00:40:31,720 Banen er så god som ny. 359 00:40:34,181 --> 00:40:38,268 Det var godt, du vred armen om på pastoren forleden. 360 00:40:38,352 --> 00:40:41,772 Du mindede mig om din far. 361 00:40:42,814 --> 00:40:45,984 Vi har brug for folk på vores side. 362 00:40:48,862 --> 00:40:52,532 Ja, det har vi. 363 00:41:06,880 --> 00:41:11,593 Jeg beklager, du ikke fik svar på din tatovering. 364 00:41:11,677 --> 00:41:14,596 Det går nok. 365 00:41:20,936 --> 00:41:25,440 Nogle gange føles det, som jeg burde lade det være. 366 00:41:25,524 --> 00:41:29,027 Bare lade det være, hvad det er. 367 00:41:29,111 --> 00:41:34,908 Tænk, hvis vi bare kunne... lade visse ting være? 368 00:41:37,035 --> 00:41:40,122 Det har aldrig været et problem for mig. 369 00:41:41,665 --> 00:41:44,126 Ikke det? 370 00:41:50,632 --> 00:41:54,219 Det ville ikke betyde noget. 371 00:41:57,514 --> 00:42:01,601 Så gør det. Kom nu, Crocker. 372 00:42:57,282 --> 00:42:59,367 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.com 31340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.