All language subtitles for HPI.S04E04.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,130 --> 00:00:16,605
{\an8}BEEP
- Yo, Commissioner, it's Morgane.
2
00:00:14,223 --> 00:00:18,223
msoustitres.blogspot.com
3
00:00:16,606 --> 00:00:20,171
{\an8}Uh, right— it seems Gilles slipped up
about my pregnancy, heh heh,
4
00:00:20,172 --> 00:00:22,884
{\an8}okay then. Uh... I wanted to know
5
00:00:22,885 --> 00:00:26,496
{\an8}uh, whether I can get maternity leave?
BEEP
6
00:00:26,496 --> 00:00:28,462
{\an8}- Commissioner, it's Angélique from HR.
7
00:00:28,463 --> 00:00:31,906
{\an8}I remind you that Jérôme is
on part-time for therapeutic reasons,
8
00:00:31,907 --> 00:00:35,094
{\an8}and you've kindly agreed to respect
those scheduled times. Thanks.
9
00:00:35,095 --> 00:00:36,400
BEEP
- Hello, Commissioner,
10
00:00:36,401 --> 00:00:38,257
this is Dr Valent, at Lille CHU.*
* UNIVERSITY HOSPITAL CENTER
11
00:00:38,258 --> 00:00:40,583
I'm calling regarding Cmdr Fred Prigent.
* UNIVERSITY HOSPITAL CENTER
12
00:00:40,584 --> 00:00:42,416
He was the victim of
an accident yesterday-
13
00:00:42,416 --> 00:00:44,598
CAMERA FIRING
TV: Watch. We're going to cut
14
00:00:44,599 --> 00:00:46,548
the carrots into slices.
15
00:00:47,185 --> 00:00:48,665
We mix well...
16
00:00:48,666 --> 00:00:51,803
{\an8}GILLES:
There was no cry, or banging noises?
17
00:00:51,804 --> 00:00:56,005
{\an8}NICOLAS: Uh, no, just the
TV blaring. It was 5 am, you know?
18
00:00:56,006 --> 00:00:57,785
I rang the bell but no one answered.
19
00:00:57,786 --> 00:01:00,352
MORGANE: It's weird that
Fred's missing this, where is he?
20
00:01:00,353 --> 00:01:02,545
- From- No, wait,
you're interrupting, Morgane.
21
00:01:02,546 --> 00:01:03,661
- Dad?
22
00:01:04,411 --> 00:01:06,450
- Ulysse? Please wait in
your room, I'll be five minutes.
23
00:01:06,451 --> 00:01:07,126
FOOTSTEPS
- Ulysse? Wait in your room,
I'll be five minutes.
24
00:01:07,127 --> 00:01:08,544
- Commissioner? Are you okay?
25
00:01:08,545 --> 00:01:09,990
CELINE: I'm not all right, not at all.
26
00:01:09,991 --> 00:01:11,962
Fred was hit crossing
the street, he's dead.
27
00:01:11,963 --> 00:01:14,412
GILLES & MORGANE: He's dead?
CELINE: Yes- No!
28
00:01:14,631 --> 00:01:16,475
{\an8}Actually, he'll be OK,
29
00:01:16,476 --> 00:01:17,864
{\an8}but he has 6 months on ITT,*
* DISABILITY
30
00:01:17,865 --> 00:01:18,971
{\an8}it's like death to me-
* DISABILITY
31
00:01:18,971 --> 00:01:20,898
{\an8}RELIEVED CROSSTALK
32
00:01:20,899 --> 00:01:22,212
{\an8}- That's not the same!
33
00:01:22,213 --> 00:01:27,623
{\an8}- Well don't panic, I- I'll replace him
until we find a new group leader.
34
00:01:27,623 --> 00:01:29,305
{\an8}That's it, it's going- going to be fine.
35
00:01:29,306 --> 00:01:32,471
{\an8}- Mmm! Mmm...
- I'll manage. Good morning.
36
00:01:32,472 --> 00:01:35,337
{\an8}Who're you? What'd you see?
- Well, I'm the neighbor.
37
00:01:35,338 --> 00:01:37,365
{\an8}- Yeah, we questioned him.
- The neighbor?
38
00:01:37,366 --> 00:01:39,652
- You couldn't say so sooner?
- No, because, uh-
39
00:01:39,653 --> 00:01:42,893
- And the body, where's the body?
- It's over there.
40
00:01:42,894 --> 00:01:45,372
- Yeah, this'll be tough!
- I dreamt that he died,
41
00:01:45,373 --> 00:01:48,632
is it my fault?
- Stop it, it's fine! Hey,
42
00:01:48,633 --> 00:01:49,969
no one is always responsible!
43
00:01:49,970 --> 00:01:52,005
- HEY! You coming?
BOTH: YES! Yes.
44
00:01:52,006 --> 00:01:53,677
- It's repairable, it's nothing!
- We'll be back,
45
00:01:53,678 --> 00:01:56,844
please, remain available?
46
00:01:57,949 --> 00:02:00,434
The victim's name is Tristan Delvalee, 43.
47
00:02:00,435 --> 00:02:04,004
He was a provisioner for a maintenance
company, meaning he went around
48
00:02:04,005 --> 00:02:06,561
to companies, refilling
their vending machines.
49
00:02:07,131 --> 00:02:10,097
- Very well. Bonnemain, what do we have?
KARIM: Not here.
50
00:02:10,105 --> 00:02:12,694
- Finally. It's not Bonnemain.
- You are?
51
00:02:12,695 --> 00:02:16,323
Dr Benzaoui, Karim Benzaoui,
pathologist. I won't shake hands, gloves.
52
00:02:16,324 --> 00:02:17,461
- Where's Bonnemain?
53
00:02:17,462 --> 00:02:20,549
- He's on an anthropology
internship for six months.
54
00:02:20,550 --> 00:02:22,161
SHE SIGHS, WEARILY
- Don't worry, I have a degree
55
00:02:22,162 --> 00:02:23,918
in forensic medicine too.
56
00:02:23,919 --> 00:02:25,204
- Oh, phew!
57
00:02:25,205 --> 00:02:27,493
- Very well. What do we have?
58
00:02:27,494 --> 00:02:28,997
- A dead body.
59
00:02:29,247 --> 00:02:32,629
Which, according to my initial
findings, was stabbed last night
60
00:02:32,630 --> 00:02:36,227
between 8 and 10 pm.
Star-shaped perforation of the liver
61
00:02:36,228 --> 00:02:38,226
and lesions around the spleen.
62
00:02:38,227 --> 00:02:41,001
Do you follow me?
- And this, what's this?
63
00:02:41,002 --> 00:02:43,721
- Facial trauma with
a contusion to the arch,
64
00:02:43,722 --> 00:02:46,153
what we call a good punch in the face.
65
00:02:46,154 --> 00:02:48,683
GILLES CHUCKLES
KARIM: The injury was before death,
66
00:02:48,684 --> 00:02:50,994
but given the level
of healing it dates
67
00:02:50,995 --> 00:02:53,231
from yesterday, but I
can't say when exactly.
68
00:02:53,231 --> 00:02:56,351
MORGANE: Hold on,
can I borrow this from you?
69
00:02:57,482 --> 00:03:00,566
There!
- Is that normal?
70
00:03:00,567 --> 00:03:02,083
- You'll get used to it.
71
00:03:02,084 --> 00:03:05,576
If I can summarize: he would have been
attacked a few hours before his murder.
72
00:03:05,577 --> 00:03:09,591
By whom, it remains to be seen,
and when and where.
73
00:03:09,592 --> 00:03:13,273
- Well wait, I can already tell you
that it took place at 3:10 pm. Look—
74
00:03:13,274 --> 00:03:14,905
—he took photos of all these
75
00:03:14,906 --> 00:03:17,186
vending machines when
he visited customers.
76
00:03:17,187 --> 00:03:20,446
His tablet is broken and the
last photo was taken at 3:10 pm.
77
00:03:20,446 --> 00:03:23,937
I imagine the tablet broke
when he got punched in the nose.
78
00:03:23,937 --> 00:03:27,500
We can expect the geoloc can
tell us which company it took place at.
79
00:03:27,501 --> 00:03:31,316
It was... at the Bonéné* Company?
* GOOD BOOBS
80
00:03:33,156 --> 00:03:36,347
- Poor Fred. I hope it wasn't my dream.
81
00:03:36,732 --> 00:03:40,025
- No, but seriously, what's the
name of the company? 'Bonéné'?
82
00:03:40,026 --> 00:03:42,515
Why not 'Grololo'*? Or 'Bigtétés'*?
* BIG BOOBS
83
00:03:43,085 --> 00:03:46,435
No, wait! 'Jolinichons'!* Huh?
* PRETTY TITS
84
00:03:48,185 --> 00:03:49,985
BOTH SIGH
85
00:03:51,109 --> 00:03:53,084
- Anyway— 17 fractures!
86
00:03:53,085 --> 00:03:56,277
- Gilles, stop with that! You
said it: he's an asshole!
87
00:03:56,278 --> 00:03:59,646
- I never said that! You don't understand,
we no longer have a boss!
88
00:03:59,646 --> 00:04:02,255
It's too much for the Commissioner,
she can't do it on her own.
89
00:04:02,256 --> 00:04:03,807
- Gilles, you don't understand, all right?
90
00:04:03,807 --> 00:04:06,454
For once we'll be able to carry out
investigations the way we want!
91
00:04:06,454 --> 00:04:11,592
The last thing we need is a new
commander to piss us off on cases!
92
00:04:14,055 --> 00:04:15,308
- Commander?
93
00:04:15,309 --> 00:04:17,029
ADAM: Well... hi.
94
00:04:17,030 --> 00:04:18,658
- It's great to see you!
95
00:04:18,658 --> 00:04:20,163
-Well, the same, it's nice.
96
00:04:20,163 --> 00:04:22,154
- Really nice!
LAUGHS
97
00:04:22,155 --> 00:04:23,642
- Hello Morgane.
98
00:04:23,782 --> 00:04:26,360
This is William, my new partner.
99
00:04:26,361 --> 00:04:29,260
Gilles, Morgane, my ex-colleagues.
- Good morning.
100
00:04:29,261 --> 00:04:30,671
- 'morning.
- Yeah.
101
00:04:30,672 --> 00:04:32,722
- I told you about them.
- Right, let's go!
102
00:04:32,723 --> 00:04:33,645
- You don't remember?
103
00:04:33,645 --> 00:04:35,684
- What floor are you going to?
- Fifth.
104
00:04:35,684 --> 00:04:37,586
- Excuse me.
- Yeah, no...
105
00:04:37,586 --> 00:04:42,631
- Oh, like... us too.
- Why're you here?
106
00:04:42,631 --> 00:04:44,193
- Fraud.
- Oh! Ha.
107
00:04:44,194 --> 00:04:45,925
- And you?
- A murder.
108
00:04:45,925 --> 00:04:47,571
- Oh. Well good for you.
109
00:05:00,304 --> 00:05:02,539
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
110
00:05:02,889 --> 00:05:06,009
{\an8}PROTESTERS
111
00:05:04,777 --> 00:05:06,977
{\an8}TROJAN HORSE
112
00:05:06,445 --> 00:05:07,645
CHANTING
113
00:05:06,445 --> 00:05:09,799
ANGRY CHANTING
114
00:05:09,800 --> 00:05:11,124
GILLES: Whoa!
- THIEVES!
115
00:05:11,125 --> 00:05:12,570
CHANTING
116
00:05:12,570 --> 00:05:14,740
- What the hell is this?
117
00:05:14,741 --> 00:05:16,547
- ...because waiting causes...
118
00:05:16,548 --> 00:05:19,671
CROSSTALK
119
00:05:19,672 --> 00:05:23,244
NOEMIE: Please, calm down!
Oh! You're here!
120
00:05:23,245 --> 00:05:26,333
They've gone totally crazy since they
saw the video, I can't calm them down!
121
00:05:26,334 --> 00:05:28,590
- OK, OK, what video?
Sorry, what video?
122
00:05:28,591 --> 00:05:29,831
- This video.
123
00:05:29,832 --> 00:05:32,276
- Where are your directors?
- Uh, yes, well, they're there,
124
00:05:32,277 --> 00:05:36,517
but good luck, they're in there, they've
been blocking the office for 45 minutes.
125
00:05:36,518 --> 00:05:39,518
{\an8}- They're fucking with us.
- They can't do that!
126
00:05:37,780 --> 00:05:42,179
MATTHIEU: It's all under control. I rigged the
accounts so they don't have bonuses.
127
00:05:40,797 --> 00:05:41,883
{\an8}WOMAN: You see, right?
128
00:05:42,180 --> 00:05:44,945
We're going to have a bastard of a year!
129
00:05:46,325 --> 00:05:50,645
- (Yes.) Here, pass me your megaphone.
FEEDBACK
130
00:05:51,165 --> 00:05:54,662
WORKERS OF ALL COUNTRIES, UNITE!
131
00:05:54,662 --> 00:05:56,338
ALL: YEAH!
132
00:05:56,339 --> 00:05:59,465
- Wh- what is she doing?
-There? Oh, well...
133
00:05:59,466 --> 00:06:02,019
- BASTARDS, BASTARDS,
WE'LL TAKE YOUR HIDES!
134
00:06:02,019 --> 00:06:04,195
- HEY! YOU DON'T WORK HERE!
135
00:06:04,196 --> 00:06:06,568
- YEAH, BUT I AGREE WITH YOU!
136
00:06:06,569 --> 00:06:09,161
I'M IN SOLIDARITY!
- Right on!
137
00:06:08,405 --> 00:06:10,340
{\an8}CHEERING
138
00:06:10,341 --> 00:06:14,934
- At the same time I'm annoyed,
your video is so completely bogus.
139
00:06:14,935 --> 00:06:16,636
- What do you mean 'bogus'?
140
00:06:16,637 --> 00:06:19,433
- Look, I'll explain. Look at your boss' shirt.
141
00:06:19,433 --> 00:06:21,124
The buttons are on the left. Heh!
142
00:06:21,125 --> 00:06:23,763
- So what?
- 'So what'-? Ha! Well, so, so?
143
00:06:23,764 --> 00:06:28,432
Since the 13th century, the
buttons on men's clothes have been
144
00:06:28,432 --> 00:06:29,896
on the right!
145
00:06:29,896 --> 00:06:32,604
Like this guy, you see? Why?
146
00:06:32,604 --> 00:06:35,022
To make buttoning easier!
147
00:06:35,022 --> 00:06:38,784
It's like that since 3/4 of people are
right-handed, so they can dress themselves!
148
00:06:38,785 --> 00:06:41,085
Hey motormouth, give us a demo.
149
00:06:41,086 --> 00:06:44,436
Look at that! He can dress like a grown-up!
LAUGHS
150
00:06:44,437 --> 00:06:47,967
But for women, the
buttons are on the left!
151
00:06:47,967 --> 00:06:50,434
And why? I'll give it to you:
152
00:06:50,435 --> 00:06:52,682
Because it was the
servants who dressed them!
153
00:06:52,683 --> 00:06:57,365
Think about how our clothes
today still meet those old standards.
154
00:06:57,366 --> 00:06:58,415
Crazy, huh?
155
00:06:58,415 --> 00:07:02,704
Anyway, all that to say that the
guy on the video was reversed.
156
00:07:02,704 --> 00:07:06,161
The rest is unchanged since the
PowerPoint is facing the right direction.
157
00:07:06,161 --> 00:07:08,795
- It's a "deepfake"!
We call it a "deepfake."
158
00:07:08,796 --> 00:07:12,946
This video is actually a montage.
This stuff, it's fake.
159
00:07:12,947 --> 00:07:14,146
ALL: Nooo!
160
00:07:14,147 --> 00:07:18,513
- So please, everyone disperse.
All right? Thank you.
161
00:07:18,513 --> 00:07:19,777
- Seriously?
162
00:07:19,964 --> 00:07:22,444
Why are you fucking up my demo?
I wasn't finished!
163
00:07:22,445 --> 00:07:24,871
I didn't even have time to
talk about the unblinking eyes!
164
00:07:24,872 --> 00:07:28,176
- Morgane, it's not a "masterclass," OK?
It's an investigation.
165
00:07:31,353 --> 00:07:33,851
- Dibs on questioning witnesses!
166
00:07:34,823 --> 00:07:37,721
EVA: Breathe, they're
gone. (Everything's fine.)
167
00:07:37,781 --> 00:07:38,676
DOOR OPENS
168
00:07:38,901 --> 00:07:41,353
- All right then: Who killed Tristan?
169
00:07:41,921 --> 00:07:42,921
ADAM: Good morning.
170
00:07:42,922 --> 00:07:45,406
Excuse me. Cmdr Karadec
of the Finance Brigade.
171
00:07:45,407 --> 00:07:47,058
Will you excuse us a moment?
172
00:07:47,283 --> 00:07:50,885
(Morgane, there are procedures.
We were here first.)
173
00:07:50,885 --> 00:07:52,845
- Yeah... so, sorry.
CHUCKLES
174
00:07:53,013 --> 00:07:55,099
If I'm not mistaken, it seems to me that
175
00:07:55,099 --> 00:07:58,278
murder is way above
a little accounting scam!
176
00:07:58,279 --> 00:08:00,284
No? Am I wrong? CHUCKLES
- (There is no debate.)
177
00:08:00,285 --> 00:08:02,565
- Sorry, but— who's dead?
178
00:08:02,565 --> 00:08:04,777
- Just a second, sorry. Uh-
- Pardon us.
179
00:08:04,778 --> 00:08:08,113
- Uh, technically, the Commander
opened the investigation, so...
180
00:08:08,113 --> 00:08:09,785
- Thank you, Gilles.
181
00:08:10,496 --> 00:08:14,110
(Here's what I propose:
we share our information.)
182
00:08:14,177 --> 00:08:17,287
(And I'll lead the questioning.)
SHE LAUGHS
183
00:08:17,287 --> 00:08:18,601
- I don't think so!
- Please-
184
00:08:18,602 --> 00:08:20,298
- The guy who takes care
of the vending machines here
185
00:08:20,299 --> 00:08:22,940
was killed in his home this morning.
- (Gilles!)
186
00:08:22,941 --> 00:08:24,943
- Uh, actually there was
a violent altercation with
187
00:08:24,944 --> 00:08:25,875
someone from this company.
188
00:08:25,876 --> 00:08:28,205
- Well go ahead, give everything away.
189
00:08:28,205 --> 00:08:29,945
ADAM: Thank you Gilles.
Well there's definitely
190
00:08:29,946 --> 00:08:32,204
a lot of trouble in your
company at the moment.
191
00:08:32,204 --> 00:08:34,231
Yesterday a maintenance
person was attacked,
192
00:08:34,231 --> 00:08:37,034
today your employees trap
you in here. Care to explain?
193
00:08:37,035 --> 00:08:39,645
- Listen to your colleague, she
just showed that everything was false.
194
00:08:39,645 --> 00:08:41,787
- She is not my colleague.
- 'Me na ni mu ne leeg.'
195
00:08:41,788 --> 00:08:45,371
- Even if the video is "fake,"
perhaps whoever made it
196
00:08:45,372 --> 00:08:47,375
wanted to denounce-
SHE YAWNS
197
00:08:47,376 --> 00:08:48,452
-a real situation.
198
00:08:48,453 --> 00:08:51,921
- Oh my, that's an exciting lead!
199
00:08:51,922 --> 00:08:55,034
- Wait, you don't understand,
Eva and I created the Bonéné Co.
200
00:08:55,034 --> 00:08:57,606
with the values ​​of
inclusion and respect, OK?
201
00:08:57,607 --> 00:09:00,635
This video is bogus from A to Z, it's crap.
- That we know of.
202
00:09:00,635 --> 00:09:04,503
- Can we talk about
the vending machine guy?
203
00:09:04,504 --> 00:09:06,184
- Stay focused, please.
204
00:09:06,184 --> 00:09:07,459
- It was me.
205
00:09:08,123 --> 00:09:08,925
- How was it you?
206
00:09:08,925 --> 00:09:11,835
- I jostled him slightly, that's all.
207
00:09:11,836 --> 00:09:14,720
Listen, I have 150 employees to manage, OK?
208
00:09:14,721 --> 00:09:17,524
the vending machines are always broken,
209
00:09:17,525 --> 00:09:19,847
I got fed up, I'm not proud of it.
210
00:09:19,847 --> 00:09:22,490
I let myself get a little
carried away. That's it.
211
00:09:22,491 --> 00:09:24,678
- 'Carried away,' you astonish me!
212
00:09:24,679 --> 00:09:28,074
Hey, a banged-up
eyebrow, a knife in the gut!
213
00:09:28,074 --> 00:09:28,605
- What?
214
00:09:28,605 --> 00:09:31,373
- I wouldn't want to be there
the next time you have a paper jam!
215
00:09:31,374 --> 00:09:33,439
SHE & GILLES LAUGH
- No no, wait, "stop."
216
00:09:33,440 --> 00:09:36,325
Uh, Matthieu didn't kill that man, OK?
217
00:09:36,325 --> 00:09:38,989
And Matthieu hasn't
said how this "deepfake"
218
00:09:38,990 --> 00:09:40,670
isn't the first attack on the company.
219
00:09:40,671 --> 00:09:41,911
Well, hold on...
220
00:09:43,546 --> 00:09:44,471
There.
221
00:09:44,635 --> 00:09:47,701
Our company's been
hacked for over a year.
222
00:09:47,702 --> 00:09:50,240
- Can we get back to my stiff?
223
00:09:50,240 --> 00:09:52,843
Because I still think that- What?
224
00:09:52,843 --> 00:09:54,685
- Stop. Please stop, OK?
225
00:09:54,685 --> 00:09:56,963
- Who's speaking to me here? Ha! You?
226
00:09:56,964 --> 00:10:00,759
You, with your "deepfake," a fraud,
completely "deep," completely "fake"!
227
00:10:00,760 --> 00:10:03,232
Like, 'I saw light
when you came along.'
228
00:10:03,233 --> 00:10:04,449
Ask yourself!
- Lower your voice.
229
00:10:04,450 --> 00:10:05,609
- You're no longer my boss!
230
00:10:05,610 --> 00:10:07,042
- It's funny— it's funny—
231
00:10:07,043 --> 00:10:10,887
the hacking dates are always
the day our victim Tristan Delvalee
232
00:10:10,888 --> 00:10:13,457
was doing maintenance.
It's strange.
233
00:10:15,890 --> 00:10:18,605
- Are your vending machines
connected to the network?
234
00:10:18,606 --> 00:10:19,731
- Yes, why?
235
00:10:19,732 --> 00:10:21,405
- All right. A moment.
236
00:10:21,831 --> 00:10:23,711
(Well, there's your link.)
237
00:10:23,850 --> 00:10:26,719
(Maybe your victim is the hacker.)
238
00:10:27,845 --> 00:10:30,213
DAPHNE: Great, thanks for the update.
239
00:10:30,214 --> 00:10:31,263
Right away.
240
00:10:31,794 --> 00:10:34,644
- So, where are we on analysis
of the victim's hard drive?
241
00:10:34,644 --> 00:10:38,686
- That was IT on the phone, they told me
the victim was ransoming a computer.
242
00:10:38,687 --> 00:10:40,764
There's probably malware on the hard drive.
243
00:10:40,765 --> 00:10:43,178
- Mal-what?
- Mal-, uh, malware.
244
00:10:43,178 --> 00:10:45,763
- No, Daphne, please.
TENSE LAUGH
245
00:10:45,764 --> 00:10:49,440
I'm only missing a group leader, they
changed Bonnemain on me, Jerome—
246
00:10:49,440 --> 00:10:51,790
—well, he doesn't want to work
after 1 pm— and Morgane's pregnant.
247
00:10:51,791 --> 00:10:55,696
So, please: your tales of 'male ware,'
'male gaze,' 'bad males' or all that—
248
00:10:55,697 --> 00:10:56,678
- What?
—keep it to yourself, it's not the time!
249
00:10:56,679 --> 00:10:58,063
—keep it to yourself, it's not the time!
250
00:10:58,195 --> 00:11:00,430
So... we're going to plug this in,
251
00:11:00,431 --> 00:11:02,179
and we're going to analyze it.
Pronto!
252
00:11:02,180 --> 00:11:04,729
FLURRY OF BEEPS
253
00:11:04,730 --> 00:11:06,667
DIGITAL NEIGH
254
00:11:07,938 --> 00:11:21,638
{\an8}BUILDING ALARM
255
00:11:11,525 --> 00:11:13,388
What's happening?
DAPHNE: I DON'T KNOW!
256
00:11:14,041 --> 00:11:16,324
SURPRISED CRIES
PANDEMONIUM
257
00:11:16,324 --> 00:11:18,278
- WHAT IS THIS?
258
00:11:18,279 --> 00:11:20,479
- MALWARE IS A VIRUS!
259
00:11:25,352 --> 00:11:29,188
- See, Jérôme, the important
thing is controlling the power.
260
00:11:29,188 --> 00:11:31,910
Keep it on 1.
JEROME: Setting 1.
261
00:11:31,910 --> 00:11:34,049
- That way it doesn't stick much,
262
00:11:34,050 --> 00:11:36,054
you want it to dry flat.
263
00:11:36,055 --> 00:11:38,161
- I was at DSI,* they told me it's
* INFORMATION SYSTEMS
264
00:11:38,162 --> 00:11:40,608
ultra-sophisticated encryption software.
* INFORMATION SYSTEMS
265
00:11:40,608 --> 00:11:43,844
We have nothing left, we're
locked out of all the servers.
266
00:11:43,844 --> 00:11:46,212
SHORT OF BREATH
- Okay... okay.
267
00:11:46,213 --> 00:11:49,152
And the alarm going off every
15 minutes, can they do anything?
268
00:11:49,153 --> 00:11:52,481
- Well, no, everything connected
to the network is contaminated,
269
00:11:52,482 --> 00:11:54,787
even the office phones.
Normally there's a procedure.
270
00:11:54,787 --> 00:11:57,614
- Yes, well, it's all right.
You know what?
271
00:11:57,615 --> 00:12:02,782
Go back to IT and don't
let up until they find a solution,
272
00:12:02,783 --> 00:12:04,201
it'll be OK.
273
00:12:04,513 --> 00:12:05,807
(It'll be OK. Ohh...)
274
00:12:05,117 --> 00:12:11,917
{\an8}BREATHING DEEPLY
275
00:12:06,831 --> 00:12:08,911
(I'll wake up.)
276
00:12:15,494 --> 00:12:17,445
- Commissioner?
Sorry to bother you,
277
00:12:17,446 --> 00:12:21,818
I- I spoke to the Cybercrime Directorate,
278
00:12:21,818 --> 00:12:24,052
Mustang 23 is a repeat offender.
279
00:12:24,052 --> 00:12:27,702
So, I ran all the companies he's ransomed,
280
00:12:27,703 --> 00:12:32,159
and Tristan Delvalee took
care of their machines every time.
281
00:12:32,159 --> 00:12:37,218
- OK. So he used his
work to hack his clients.
282
00:12:37,218 --> 00:12:39,144
Did he become too greedy?
283
00:12:39,144 --> 00:12:42,837
Get me a list all his victims,
and we'll summon all of them.
284
00:12:42,838 --> 00:12:47,232
- Uh, but without a phone
or a computer, it'll be hard to-
285
00:12:47,233 --> 00:12:49,456
- Lieutenant, what do you think
286
00:12:49,456 --> 00:12:51,655
we did before the internet, huh?
287
00:12:51,655 --> 00:12:55,127
We got our pencils,
we got our notebooks, and
288
00:12:55,127 --> 00:12:56,974
then we pulled our
fingers out of our asses!
289
00:12:56,975 --> 00:12:58,729
- Well-
- Do you really need the internet?
290
00:12:58,730 --> 00:13:01,087
See Morgane, because
her phone is the only one
291
00:13:01,088 --> 00:13:03,205
not connected to the DPJ* network.
* JUDICIAL POLICE
292
00:13:03,206 --> 00:13:06,105
I'll tell everyone to
go through her for emergencies.
293
00:13:06,105 --> 00:13:07,940
- Well, I'll do that.
294
00:13:10,685 --> 00:13:11,833
- (It'll be OK.)
295
00:13:12,285 --> 00:13:13,473
(It'll be OK.)
296
00:13:13,825 --> 00:13:15,603
. . .
297
00:13:15,604 --> 00:13:16,689
ECHO-Y
ADAM: Good morning.
298
00:13:16,689 --> 00:13:18,084
ECHO-Y
JEROME: Hello, Commander.
299
00:13:18,085 --> 00:13:19,085
ECHO-Y
ADAM: How are you?
300
00:13:20,192 --> 00:13:22,404
ECHO-Y
JEROME: It's great to have you back.
301
00:13:22,405 --> 00:13:23,548
- (Adam?)
302
00:13:23,810 --> 00:13:25,730
CLEAR
- It's not the same with someone else.
303
00:13:25,731 --> 00:13:29,111
- Adam? What a surprise!
- Hi, Celine, how are you?
304
00:13:29,111 --> 00:13:32,087
- How's it going in Finance,
not being mistreated too much?
305
00:13:32,088 --> 00:13:35,004
- No, I'm OK, thanks. And you?
I heard about Fred,
306
00:13:35,005 --> 00:13:37,005
six months of ITT, uh-
CELINE: Yes.
307
00:13:37,006 --> 00:13:38,885
Yes, it's terrible.
308
00:13:38,885 --> 00:13:42,528
But hey, suddenly,
your spot is free if you
309
00:13:42,529 --> 00:13:45,172
ever want to come back, I don't
know if that's why you're here...
310
00:13:45,173 --> 00:13:48,480
- No, I'm here for my investigation,
you weren't told?
311
00:13:48,480 --> 00:13:50,082
- Oh, all right.
312
00:13:50,083 --> 00:13:52,498
Well, we'll help each other, of course.
313
00:13:52,499 --> 00:13:55,295
Come discuss it in
my office, it'll be calmer.
314
00:13:55,296 --> 00:13:56,616
I have vitality chai!
315
00:13:56,617 --> 00:14:00,706
- Actually, I especially need
access to the victim's hard drive.
316
00:14:00,706 --> 00:14:01,924
- Well, no problem.
317
00:14:01,925 --> 00:14:06,456
- The printer still doesn't stop.
What do I do?
318
00:14:09,798 --> 00:14:12,721
- You can go to the 4th, Daphne
will make you a copy of the data.
319
00:14:12,721 --> 00:14:14,841
- OK, that works.
320
00:14:15,408 --> 00:14:17,466
Thank you, Celine, good luck.
321
00:14:17,554 --> 00:14:20,716
- Where's Morgane? The lab
and the prosecutor have to reach me
322
00:14:20,716 --> 00:14:23,520
but I don't have a mobile.
- She went home,
323
00:14:23,520 --> 00:14:27,792
in case the alarm
damages the baby's hearing.
324
00:14:27,793 --> 00:14:29,081
SIGHS
325
00:14:30,030 --> 00:14:33,005
TEXT ALERT
326
00:14:33,392 --> 00:14:35,839
PIGEON COOING
- What now?
327
00:14:35,840 --> 00:14:37,420
. . .
328
00:14:37,421 --> 00:14:38,048
Pfft!
329
00:14:38,049 --> 00:14:38,964
TEXT ALERT
330
00:14:39,558 --> 00:14:42,114
You really had to put me on
the same investigation as him?
331
00:14:42,115 --> 00:14:44,717
PIGEON COOING
I swear... ha ha!
332
00:14:45,568 --> 00:14:47,846
That's very good!
You wanted to piss me off?
333
00:14:47,847 --> 00:14:50,725
You messed up, old man. Oh yeah.
TEXT ALERT
334
00:14:50,925 --> 00:14:54,190
You messed up,
because it doesn't matter.
335
00:14:52,881 --> 00:14:54,116
TEXT ALERT
336
00:14:54,866 --> 00:14:56,906
Absolutely nothing to see!
337
00:14:56,907 --> 00:14:59,719
Oh yeah, old man, you'll
have to find me something else.
338
00:14:59,720 --> 00:15:02,635
Oh yeah.
DOOR BUZZER
339
00:15:03,645 --> 00:15:05,774
. . .
340
00:15:06,188 --> 00:15:08,321
KNOCKING
MORGANE: Yes?
341
00:15:08,321 --> 00:15:11,321
DOOR BUZZER
342
00:15:12,358 --> 00:15:13,398
What?
343
00:15:13,630 --> 00:15:15,931
AFIDA: Hi! How are you?
344
00:15:16,960 --> 00:15:18,522
- Afida? What are you doing here?
345
00:15:18,522 --> 00:15:20,200
- What am I doing here? I'm moving in!
346
00:15:20,201 --> 00:15:21,303
- Huh?
- Well, yes!
347
00:15:21,303 --> 00:15:21,825
- Since when?
- Well, yes!
348
00:15:21,826 --> 00:15:23,972
- Hell, I thought it'd be OK.
349
00:15:23,973 --> 00:15:26,416
MARIE: Aah... Hold on, I'll talk to her!
350
00:15:26,417 --> 00:15:29,634
Listen, the kid just got out,
she doesn't know where to crash,
351
00:15:29,635 --> 00:15:31,465
so, you can help her out.
352
00:15:31,465 --> 00:15:35,532
- I helped you out and it was just
the one time! I'm not a social worker!
353
00:15:35,533 --> 00:15:37,911
- Fuck, there are
two floors, it's a palace.
354
00:15:37,912 --> 00:15:39,643
MORGANE:
Wait, where's she going? Hey!
355
00:15:39,644 --> 00:15:41,412
- "Hey"... hello.
LUDO: Hello?
356
00:15:41,413 --> 00:15:43,493
MORGANE: Oh, thanks!
- Two seconds.
357
00:15:43,494 --> 00:15:45,900
Morgane! Fuck, a little privacy?
358
00:15:45,900 --> 00:15:49,284
Yo! Don't talk to her like that!
LUDO: Whoa! Whoa whoa whoa!
359
00:15:49,285 --> 00:15:52,753
- You don't like it, leave, asshole!
- Yeah- no, they're friends, it's all OK.
360
00:15:52,754 --> 00:15:53,570
Heh. Friends.
361
00:15:53,570 --> 00:15:55,083
- You want me to take care of him too?
362
00:15:55,084 --> 00:15:56,604
- I was washing.
363
00:15:56,800 --> 00:15:58,167
- Need a hand?
MORGANE: Reassure me,
364
00:15:58,168 --> 00:16:00,683
you had nothing to do with what
happened to my colleague yesterday?
365
00:16:00,684 --> 00:16:04,602
- Oh, the one who got run over?
No, it wasn't me.
366
00:16:04,603 --> 00:16:07,657
- So how do you know
he got run over?
367
00:16:07,657 --> 00:16:10,657
- Who's the hunk? Is he single?
- (Single?)
368
00:16:10,942 --> 00:16:13,005
- Right! Afida, as you
can see we're already
369
00:16:13,006 --> 00:16:15,226
on top of each other here.
370
00:16:15,227 --> 00:16:17,884
so I'm sorry, you're going
to have to pay for a hotel!
371
00:16:17,885 --> 00:16:21,348
And you: I never asked you to
run over my colleague, OK?
372
00:16:21,349 --> 00:16:25,290
So, if a cop or a pigeon asks you,
373
00:16:25,291 --> 00:16:27,043
no one says anything, all right?
374
00:16:27,044 --> 00:16:30,201
Come on, 'bye, it was a pleasure,
to your cars, good day, go home!
375
00:16:30,202 --> 00:16:31,555
AFIDA: But, my bag!
376
00:16:31,965 --> 00:16:33,565
- (Wow.)
377
00:16:34,555 --> 00:16:35,976
(Phew.)
TEXT ALERT
378
00:16:35,977 --> 00:16:37,257
Oh shit...
379
00:16:37,845 --> 00:16:39,525
(They're so annoying.)
380
00:16:41,520 --> 00:16:43,988
AUTOPSY REPORT
381
00:16:51,138 --> 00:16:53,245
Thea?
- What?
382
00:16:53,245 --> 00:16:57,547
- Would you like to go out for a bit?
The two of us?
383
00:16:57,604 --> 00:16:59,540
THEA:
It's OK if you're messing with me.
384
00:16:59,541 --> 00:17:01,908
How many laundromats
are there in the world?
385
00:17:01,909 --> 00:17:03,879
I'm supposed to be doing my homework!
386
00:17:03,898 --> 00:17:06,305
- Focus on the stopped machines.
387
00:17:06,305 --> 00:17:08,745
We learned from the lab that
the victim had
388
00:17:07,892 --> 00:17:09,151
{\an8}DETERGENT
389
00:17:08,745 --> 00:17:10,158
detergent under his nails,
390
00:17:10,159 --> 00:17:14,170
but he doesn't have a
machine in his place. Therefore?
391
00:17:14,171 --> 00:17:16,530
- Therefore he came to the
laundromat before he died.
392
00:17:16,531 --> 00:17:18,367
Give me a break, I'm not stupid.
393
00:17:18,368 --> 00:17:20,804
The guy used a
machine or something.
394
00:17:20,804 --> 00:17:23,742
- Yes, but the question is
what's in the machine?
395
00:17:23,743 --> 00:17:26,392
Because his laundry basket was overflowing.
396
00:17:26,393 --> 00:17:28,546
So what did he wash?
397
00:17:31,005 --> 00:17:34,204
- Oh, whoa! This one stinks of mold!
398
00:17:34,205 --> 00:17:36,244
- That means it's the right one!
399
00:17:36,315 --> 00:17:37,905
There are only two things.
400
00:17:38,123 --> 00:17:41,003
- It's a kid's thing.
You messed up.
401
00:17:42,670 --> 00:17:46,204
- 'Ulysse'?
- 'Ulysse'? Who's that?
402
00:17:46,347 --> 00:17:47,427
- Dad?
403
00:17:48,720 --> 00:17:52,159
- Ulysse? Please wait in
your room, I'll be five minutes.
404
00:17:52,817 --> 00:17:55,226
- My question may seem strange,
405
00:17:55,227 --> 00:18:00,117
but I need your son's schedule
for the day before yesterday.
406
00:18:00,285 --> 00:18:03,971
IRIS: Uh... He was at school.
407
00:18:05,894 --> 00:18:09,124
Then he saw his English tutor.
408
00:18:09,296 --> 00:18:12,902
After that,
he had his tennis lesson.
409
00:18:12,902 --> 00:18:15,862
- What time did he get
home from his tennis lesson?
410
00:18:16,531 --> 00:18:19,119
- Well, around 7pm, as usual.
411
00:18:19,120 --> 00:18:23,416
Excuse me, but what is all this about?
You suspect him?
412
00:18:24,630 --> 00:18:26,909
-Mr & Mrs... Duclot.
413
00:18:28,936 --> 00:18:30,817
Do you recognize these clothes?
414
00:18:30,818 --> 00:18:31,818
- Yes.
415
00:18:32,731 --> 00:18:35,202
It's Ulysse's tennis outfit.
416
00:18:36,252 --> 00:18:39,374
He told me he forgot it in the
locker room, day before yesterday.
417
00:18:39,375 --> 00:18:42,200
- We found it in your
neighbor's belongings.
418
00:18:42,552 --> 00:18:45,839
Did you know
they knew each other?
419
00:18:46,082 --> 00:18:47,660
- Well, he didn't
hang out with this neighbor,
420
00:18:47,661 --> 00:18:49,683
so you're wrong, it's not possible.
421
00:18:49,684 --> 00:18:52,469
I'd be surprised Ulysse
ever spoke to him, so no.
422
00:18:52,960 --> 00:18:54,400
- I understand.
423
00:18:56,121 --> 00:19:00,841
But we were interested in
Mr Delvalee's IP address,
424
00:19:01,164 --> 00:19:04,174
we found traces of many conversations
425
00:19:04,175 --> 00:19:08,483
on social media with
young boys 10 to 12 years old.
426
00:19:08,484 --> 00:19:12,005
There. Talk about manga, video games.
427
00:19:12,006 --> 00:19:14,557
Sometimes he would ask to meet-
428
00:19:14,558 --> 00:19:18,026
- Hold on, sorry, can you clarify a little?
429
00:19:18,026 --> 00:19:21,244
What exactly are you
telling us, he hurt our son?
430
00:19:21,245 --> 00:19:22,893
IRIS: It's not possible.
431
00:19:22,894 --> 00:19:25,845
We were always very careful with Ulysse.
432
00:19:26,045 --> 00:19:28,965
Ulysse isn't allowed to
use the computer without us,
433
00:19:28,965 --> 00:19:31,845
we never let him hang around strangers.
434
00:19:32,233 --> 00:19:34,464
- At the moment we're not sure of anything.
435
00:19:34,964 --> 00:19:38,883
That's why I really
need to talk to your son.
436
00:19:40,530 --> 00:19:42,415
GILLES: Morgane, really, I-
MORGANE: No, wait, wait-
437
00:19:42,416 --> 00:19:43,496
- No, it's already been-
438
00:19:43,497 --> 00:19:45,026
- It's important!
- Mine's important too,
439
00:19:45,027 --> 00:19:46,390
you don't understand-
- Yes, but you'll see later!
440
00:19:46,391 --> 00:19:47,978
- Oh, later?! No-
- Yes, but you'll see later!
441
00:19:47,979 --> 00:19:49,989
- Yes! Timothee, hey!
442
00:19:49,990 --> 00:19:52,699
Say, this new job
seems really challenging!
443
00:19:52,700 --> 00:19:53,733
LAUGHS
444
00:19:53,734 --> 00:19:56,752
It would be really nice
if you called me back, all right?
445
00:19:56,753 --> 00:19:58,862
I'm counting on you. Kisses.
446
00:19:58,863 --> 00:20:01,505
- 'Kisses!' Now can you make your
personal calls later, I'm waiting
447
00:20:01,506 --> 00:20:03,850
for a call from the prosecutor,
it's super important! I swear...
448
00:20:03,851 --> 00:20:05,345
MOBILE RINGS, SHE GASPS
- Wait!
449
00:20:05,346 --> 00:20:06,882
GILLES MOANS
It's him. What do I do?
450
00:20:06,883 --> 00:20:09,771
- Answer. Answer!
- Yes, that's it, I'll answer, yes...
451
00:20:09,772 --> 00:20:12,544
Yes, hey!
LAUGHS
452
00:20:12,545 --> 00:20:15,143
- Hello Ms Alvaro, this is
Agathe Delgado on the phone!
453
00:20:15,144 --> 00:20:17,851
Mr Guichard wanted me to
contact you to arrange a meeting-
454
00:20:17,852 --> 00:20:20,616
- (The guy has an assistant!)
Oh! Classy!
455
00:20:20,617 --> 00:20:23,217
- Fine, he's not the president.
- Yes, absolutely!
456
00:20:23,218 --> 00:20:26,085
Yes, it's me! Uh... this week?
457
00:20:26,086 --> 00:20:29,318
I wanted to— shoot, it's
that I'm damn busy this week-
458
00:20:29,319 --> 00:20:37,319
{\an8}15-MINUTE ALARM
459
00:20:29,910 --> 00:20:31,237
Hold on-
460
00:20:31,238 --> 00:20:34,063
Hello? Wait, I can't hear
you anymore. Hold on- Hello?
461
00:20:34,064 --> 00:20:38,011
- Morgane! The prosecutor!
The prosecutor, Morgane!
462
00:20:38,326 --> 00:20:40,884
- 8 pm at the
Topaz Bar, perfect, perfect!
463
00:20:40,885 --> 00:20:43,522
LAUGHS
Tell him... I can't wait!
464
00:20:43,523 --> 00:20:45,857
I'm delighted! All right!
465
00:20:45,858 --> 00:20:48,293
Oh, send me the address,
because I don't know- Kisses!
466
00:20:48,294 --> 00:20:49,925
((Uh. Nonsense.))
467
00:20:50,056 --> 00:20:51,816
OK, that's done.
468
00:20:52,783 --> 00:20:57,198
Oh no! It can't be. Really?
You don't have an actual office?
469
00:20:57,229 --> 00:21:00,134
- Hello, Morgane, delighted to see you.
470
00:21:00,135 --> 00:21:01,993
Don't worry, I'm just waiting
for Daphne to bring me
471
00:21:01,994 --> 00:21:04,643
a copy of Tristan Delvalee's
hard drive. Then I'll go.
472
00:21:04,644 --> 00:21:06,787
- OK, uh, Karadec...
473
00:21:06,788 --> 00:21:10,246
We're working on a real
case, with a real dead person.
474
00:21:10,247 --> 00:21:12,086
So we don't have
time to babysit you on
475
00:21:12,087 --> 00:21:13,971
your little Club Mickey
investigation, OK?
476
00:21:13,971 --> 00:21:16,190
- You're up here making
a personal call, or to jump?
477
00:21:16,191 --> 00:21:19,987
- Absolutely. And you well know
you came up here to steal my ideas.
478
00:21:19,988 --> 00:21:22,871
HE LAUGHS
- That's a good one!
479
00:21:22,905 --> 00:21:25,042
Like I have nothing
better to do, Morgane?
480
00:21:25,043 --> 00:21:30,037
I'm here because your victim is
the key witness in my investigation!
481
00:21:30,038 --> 00:21:32,535
So even if the prospect of
collaborating with you
482
00:21:32,536 --> 00:21:34,990
makes me want to jump,
483
00:21:36,143 --> 00:21:39,365
we're going to have to find common ground.
- OK.
484
00:21:40,515 --> 00:21:42,764
But we set rules.
- Very well.
485
00:21:42,765 --> 00:21:45,249
- You don't touch my murder,
486
00:21:45,250 --> 00:21:48,857
and I'll leave your budget lines to you.
Understand?
487
00:21:51,041 --> 00:21:53,063
As Patrick Swayze would say:
488
00:21:53,064 --> 00:21:56,323
This is my investigation space,
489
00:21:56,323 --> 00:21:59,323
this is your investigation space.
490
00:21:59,445 --> 00:22:03,539
I don't go into your space,
you don't go into my space.
491
00:22:08,401 --> 00:22:09,601
Understand?
492
00:22:12,028 --> 00:22:14,517
- Perfectly.
- ((There it is.))
493
00:22:19,572 --> 00:22:21,857
- And I don't understand anything
about your references, as usual.
494
00:22:21,873 --> 00:22:25,960
- Karadec, honestly? It's from
'Dirty Dancing,' it's not complicated.
495
00:22:26,885 --> 00:22:27,945
SIGHS
496
00:22:28,885 --> 00:22:31,473
JEROME:
All right, this is for you.
497
00:22:32,482 --> 00:22:33,566
Do you want one?
498
00:22:33,567 --> 00:22:37,048
- That's nice, but he
doesn't eat gluten. Thanks!
499
00:22:37,803 --> 00:22:39,363
Are you hungry, sweetheart?
500
00:22:43,628 --> 00:22:44,628
ALL THE BEST GAMES
501
00:22:51,998 --> 00:22:55,584
Do you have apples, or rice cakes?
Or buckwheat?
502
00:22:55,585 --> 00:22:57,087
JEROME: I don't know-
- Hello!
503
00:22:57,088 --> 00:23:00,438
- Uh, you should go with him,
we can manage on our own.
504
00:23:00,439 --> 00:23:01,845
LAUGHS
505
00:23:02,085 --> 00:23:05,977
Don't worry, I'll stay with your
little angel in the meantime.
506
00:23:05,978 --> 00:23:07,250
Huh? Let's go.
507
00:23:07,668 --> 00:23:08,668
- All right.
508
00:23:14,648 --> 00:23:15,762
- Are you hungry?
509
00:23:16,437 --> 00:23:17,416
- Yes.
510
00:23:25,930 --> 00:23:27,444
- Wooo!
511
00:23:27,686 --> 00:23:30,441
What do we have here? Ha ha!
512
00:23:31,261 --> 00:23:34,686
So, we have palm oil...
513
00:23:34,811 --> 00:23:38,516
added sugar, additives...
514
00:23:38,517 --> 00:23:39,872
SLURPS STRAW
515
00:23:39,872 --> 00:23:41,524
And then, gluten.
516
00:23:41,525 --> 00:23:43,406
Mmm! Want some?
517
00:23:43,407 --> 00:23:46,550
There, go ahead, have fun.
518
00:23:48,704 --> 00:23:50,363
- My mother says-
MORGANE: Hey.
519
00:23:50,484 --> 00:23:52,464
Seriously, is she here, your mother?
520
00:23:52,465 --> 00:23:53,925
MORGANE: Well, no!
521
00:23:54,043 --> 00:23:55,043
Come on!
522
00:23:56,053 --> 00:23:59,273
Just between us, you're not trying to
make me believe this is your first spread?
523
00:23:59,274 --> 00:24:00,461
CHUCKLES
524
00:24:00,670 --> 00:24:02,511
I don't think you complained about the big
525
00:24:02,512 --> 00:24:04,555
ketchup stain on your tennis polo!
526
00:24:04,556 --> 00:24:06,736
Was it with Tristan you had some laughs?
527
00:24:06,737 --> 00:24:09,118
That's why he washed it, stat!
528
00:24:09,119 --> 00:24:11,675
Because you're a chicken with your mother.
LAUGHS
529
00:24:11,676 --> 00:24:14,811
In fact, you hang out at his place,
you don't go to tennis.
530
00:24:14,812 --> 00:24:17,524
Oooh! That's not right.
531
00:24:18,500 --> 00:24:20,403
- I don't like tennis.
532
00:24:20,723 --> 00:24:22,844
- No wonder , it's boring.
533
00:24:23,044 --> 00:24:25,180
- One day Tristan saw me
hiding in the trash room.
534
00:24:25,181 --> 00:24:27,937
He told me I could
wait in his apartment.
535
00:24:27,937 --> 00:24:29,271
You won't tell my parents?
536
00:24:29,272 --> 00:24:31,601
- Reassure me, he wasn't groping you?
537
00:24:31,601 --> 00:24:34,273
- No, I was on his sofa reading manga!
538
00:24:34,274 --> 00:24:38,331
- Okay, okay. Though,
it wasn't just manga.
539
00:24:38,331 --> 00:24:40,084
You went on his computer too.
540
00:24:40,085 --> 00:24:42,843
Yes. We found lots of
messages to kids your age,
541
00:24:42,844 --> 00:24:44,554
he didn't send them.
542
00:24:44,555 --> 00:24:48,213
But still, the funniest part
is still the hacking, huh?
543
00:24:48,463 --> 00:24:50,038
Have you seen the ransom amounts?
544
00:24:50,039 --> 00:24:52,683
In January, 240 euros.
545
00:24:52,684 --> 00:24:54,797
February, €90.
546
00:24:54,798 --> 00:24:57,761
March, €548?
547
00:24:57,761 --> 00:25:00,041
What are these amounts? Huh?
548
00:25:01,924 --> 00:25:04,380
Then the penny dropped.
You know how?
549
00:25:04,381 --> 00:25:06,461
Well, thanks to that!
550
00:25:06,725 --> 00:25:08,871
This is how I caught on.
551
00:25:08,871 --> 00:25:11,309
ELIOTT:
Can I have this new game?
552
00:25:12,073 --> 00:25:18,006
- I realized that it matched
exactly the amount of—
553
00:25:18,245 --> 00:25:20,263
—a new video game!
554
00:25:25,698 --> 00:25:28,010
A new game controller!
555
00:25:28,285 --> 00:25:29,405
Or—
556
00:25:30,888 --> 00:25:34,000
—a new pair of VR glasses.
557
00:25:34,881 --> 00:25:39,151
Wow! Jeez, I'm on the Moon!
LAUGHS
558
00:25:39,469 --> 00:25:40,564
MORGANE: It's insane!
559
00:25:40,565 --> 00:25:44,628
Right. Do we agree
Mustang 23 is not him?
560
00:25:44,629 --> 00:25:46,885
It's you. And besides—
561
00:25:47,722 --> 00:25:49,429
—it's not Mustang 2-3.
562
00:25:49,430 --> 00:25:52,483
It's Mustang "du Troie*."
* TROJAN
563
00:25:52,484 --> 00:25:55,305
LAUGHS
Like the Trojan Horse! Huh?
564
00:25:55,306 --> 00:25:58,506
It allowed the Greeks to fuck
the Trojans, and was created by-?
565
00:25:58,507 --> 00:25:59,352
SNAPS FINGERS
566
00:25:59,353 --> 00:26:01,099
You'll never guess:
567
00:26:01,100 --> 00:26:02,825
Ulysses! Ha ha!
568
00:26:03,087 --> 00:26:05,095
I found you out good, huh?
569
00:26:06,482 --> 00:26:08,305
- Okay. Not bad.
570
00:26:08,306 --> 00:26:09,983
- Right, listen good:
571
00:26:09,984 --> 00:26:12,109
if you don't want to be
screen-deprived until you're 40,
572
00:26:12,110 --> 00:26:15,036
you're gonna tell me all you
know about Tristan's death.
573
00:26:15,036 --> 00:26:15,952
- Sir?
574
00:26:15,952 --> 00:26:19,037
The lady, I don't know who she is,
575
00:26:19,038 --> 00:26:20,330
she doesn't want
me to call my parents!
576
00:26:20,331 --> 00:26:22,682
- Oh, the little idiot!
LAUGHS
577
00:26:22,785 --> 00:26:24,155
Oh, that's wonderful!
578
00:26:24,156 --> 00:26:26,336
Hey, don't worry, I'm the police—
579
00:26:26,337 --> 00:26:28,253
— well, not the police— hey, I
help them out,
580
00:26:28,254 --> 00:26:30,729
it's complicated.
- I don't understand her, she scares me!
581
00:26:30,730 --> 00:26:35,445
- It might turn out he's a murderer!
It's a question of not reversing roles, eh?
582
00:26:35,446 --> 00:26:38,311
- Magali! Please call security.
583
00:26:38,311 --> 00:26:40,471
- It's a misunderstanding, they'll return-
584
00:26:40,472 --> 00:26:43,723
- No, let me go, I told you, I work here!
585
00:26:43,724 --> 00:26:45,365
Ask them! Everyone knows me!
586
00:26:45,366 --> 00:26:47,467
CELINE: It's fine, guys! It's fine!
587
00:26:48,897 --> 00:26:50,804
- Are you completely crazy?
588
00:26:50,805 --> 00:26:53,867
Are you OK my angel? Nothing wrong?
- Well, 'your angel, your angel'...
589
00:26:53,868 --> 00:26:58,519
He's not much of an angel, your son.
He's our hacker, OK?
590
00:26:58,520 --> 00:27:01,104
- What does she mean?
- Nothing, honey, nothing at all.
591
00:27:01,105 --> 00:27:02,774
SHE LAUGHS
- What exactly is going on,
592
00:27:02,775 --> 00:27:05,457
are you accusing my son?
What is this madness?
593
00:27:05,458 --> 00:27:08,377
- So, I want to apologize
to you, we're very sorry,
594
00:27:08,378 --> 00:27:09,725
my colleague made
595
00:27:09,725 --> 00:27:12,044
a serious error in judgment.
596
00:27:12,045 --> 00:27:14,796
Ahem. But anyway, if your son
597
00:27:14,797 --> 00:27:17,372
could unblock our system,
that would really help, hmm?
598
00:27:17,373 --> 00:27:20,004
- What are you on about?
- She made me eat a burger.
599
00:27:20,005 --> 00:27:21,233
My stomach hurts.
600
00:27:21,234 --> 00:27:23,486
DISBELIEF
- Oh, the liar! The li-
601
00:27:23,487 --> 00:27:26,704
He- I tell you, he loved it.
He loved it!
602
00:27:27,445 --> 00:27:28,844
- OK, we're going!
603
00:27:28,845 --> 00:27:30,729
And I'm warning you: if
you bother him again
604
00:27:30,730 --> 00:27:33,820
I'll file a complaint for kidnapping
and attempted poisoning!
605
00:27:33,821 --> 00:27:38,024
- You can go, I'm-
I'm sorry! Sorry.
606
00:27:38,025 --> 00:27:41,705
- I thought you were his friend.
Great! You're a great friend!
607
00:27:41,706 --> 00:27:43,089
- She's a crazy one, let's go.
608
00:27:43,090 --> 00:27:45,485
- OK, maybe you didn't
kill him, but in the meantime,
609
00:27:45,486 --> 00:27:49,165
if you keep information you have
from us, you're protecting a killer!
610
00:27:49,165 --> 00:27:52,377
Boo! Boo! Boo!
611
00:27:54,503 --> 00:27:57,219
You're not letting
him go? He's the hacker!
612
00:27:57,220 --> 00:28:01,200
- Fine! We're 'this close'
to a lawsuit because of you!
613
00:28:01,201 --> 00:28:05,273
I leave you unsupervised
for what, 2 minutes?
614
00:28:05,274 --> 00:28:08,210
And you- you kidnap a minor!
615
00:28:08,211 --> 00:28:10,563
- I didn't kidnap him, huh?
616
00:28:10,564 --> 00:28:13,247
CELINE: And I'm going to have to
check in with the prosecutor on this.
617
00:28:13,248 --> 00:28:16,209
Do I tell him that my squad
has been at a standstill
618
00:28:16,210 --> 00:28:18,484
for 24 hours because
of a 10-year-old kid?
619
00:28:18,485 --> 00:28:21,287
Do I have something concrete
to share with him?
620
00:28:23,595 --> 00:28:24,977
- No, nothing.
621
00:28:25,195 --> 00:28:29,403
Oh, yes! Because I'm the
only one receiving messages,
622
00:28:29,404 --> 00:28:30,843
I heard from HR.
623
00:28:30,843 --> 00:28:35,564
A replacement for Fred...
won't be for six weeks.
624
00:28:35,565 --> 00:28:37,104
- Well that's it.
625
00:28:38,367 --> 00:28:40,207
Well, go home.
626
00:28:40,843 --> 00:28:42,695
- Seriously?
- ((Yes.))
627
00:28:43,296 --> 00:28:45,364
- You no longer need me?
628
00:28:45,365 --> 00:28:46,685
I can go?
629
00:28:48,532 --> 00:28:49,532
Okay.
630
00:28:55,445 --> 00:28:57,645
ANGELIC MUSIC
631
00:28:57,885 --> 00:29:06,045
. . .
632
00:29:06,792 --> 00:29:09,792
- Jerome?
What are you doing this evening?
633
00:29:12,324 --> 00:29:14,764
- The palak paneer is great, if you like that.
634
00:29:14,873 --> 00:29:18,446
- I'll have some naan. Plain, please.
635
00:29:18,447 --> 00:29:20,105
RANIR: Plain naan.
Anything else with it, sir?
636
00:29:20,106 --> 00:29:21,146
- Thanks.
637
00:29:22,828 --> 00:29:24,647
Did you want to tell me something urgent?
638
00:29:24,648 --> 00:29:27,084
- Yes. It's about Bonéné.
639
00:29:27,894 --> 00:29:30,901
I scrutinized the accusations-
- You're still on the bra thing?
640
00:29:30,902 --> 00:29:32,793
I thought we'd moved on to the next file.
641
00:29:32,793 --> 00:29:35,255
- Listen, I recovered—
642
00:29:36,155 --> 00:29:39,550
—company documents on the
hacker's hard drive. It's all weird.
643
00:29:39,551 --> 00:29:43,669
This invoice for example. OK?
It concerns an order
644
00:29:43,670 --> 00:29:47,353
received on April 26
from Riyadh, Saudi Arabia.
645
00:29:47,354 --> 00:29:49,280
Except that on the 26th,
646
00:29:50,044 --> 00:29:51,924
it was a Friday.
647
00:29:52,514 --> 00:29:55,498
In Saudi Arabia, Friday
is the "weekend."
648
00:29:56,331 --> 00:29:56,844
So...
649
00:29:56,845 --> 00:30:01,231
I printed their export
invoices for the last 2 years.
650
00:30:01,348 --> 00:30:04,048
To check them.
I thought we could do half-and-half.
651
00:30:04,049 --> 00:30:05,957
No no no no, wait
wait wait wait wait.
652
00:30:05,958 --> 00:30:07,809
Remember, tomorrow we have
the hearing with Cmsr Rocco
653
00:30:07,810 --> 00:30:11,092
on the Private Capital case.
I wanted to prepare for it.
654
00:30:11,467 --> 00:30:12,564
- Oh, well, no problem.
655
00:30:12,565 --> 00:30:13,757
- No, dig into that.
- No.
656
00:30:13,758 --> 00:30:18,399
- Dig into it. I'll take care of the
hearing alone. I'm not very hungry.
657
00:30:19,497 --> 00:30:20,761
- Good night, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
658
00:30:20,762 --> 00:30:23,461
ADAM:
Yes. Anyway, can I have a "doggy bag"?
659
00:30:23,462 --> 00:30:24,524
- Adam?
660
00:30:24,685 --> 00:30:27,625
What are you doing here?
Good evening.
661
00:30:27,651 --> 00:30:28,364
- 'evening, Commissioner.
662
00:30:28,365 --> 00:30:30,089
- Well... you, what're you doing here?
663
00:30:30,090 --> 00:30:33,201
- I'm taking out the team, actually.
I'm taking out Jerome.
664
00:30:33,202 --> 00:30:35,955
- All right.
- You're alone? Can we join you?
665
00:30:36,553 --> 00:30:38,124
Come on.
- Actually, I-
666
00:30:38,125 --> 00:30:40,880
Ranir! Champagne, it's my round.
667
00:30:40,881 --> 00:30:43,151
Well, we must celebrate
Jérôme 's return.
668
00:30:43,151 --> 00:30:44,068
- Oh really?
669
00:30:44,069 --> 00:30:48,418
- I don't know, it's nice to see
almost the entire team here again.
670
00:30:48,419 --> 00:30:51,125
- On the other hand, I can't drink alcohol,
671
00:30:51,126 --> 00:30:54,915
because with my antidepressants-
LAUGHS A LITTLE TOO HARD
672
00:30:55,447 --> 00:30:57,880
. . .
673
00:30:58,130 --> 00:31:01,249
- What a joker, Jérôme!
674
00:31:01,397 --> 00:31:03,702
Are you still on this case? Us too.
675
00:31:03,819 --> 00:31:05,690
A fascinating investigation, eh? Right Jerome?
676
00:31:05,691 --> 00:31:07,365
- Uh, yes! Yes.
677
00:31:07,365 --> 00:31:10,171
But, instead, in
relation to my schedule-
678
00:31:10,172 --> 00:31:13,857
- This investigation has everything:
children, hackers, pedophiles...
679
00:31:13,858 --> 00:31:15,396
- Who really isn't-
680
00:31:15,397 --> 00:31:18,983
- And especially, there is
a family waiting for answers.
681
00:31:18,984 --> 00:31:20,946
- Mm-hmm.
- That is why we
682
00:31:20,947 --> 00:31:23,324
do this job in the first place, right?
683
00:31:24,246 --> 00:31:27,304
And you're fine? Your little fraud case
is progressing how you want?
684
00:31:27,304 --> 00:31:30,464
- Yes, but I just need to check
685
00:31:30,465 --> 00:31:33,085
false invoices, and question a witness.
686
00:31:33,085 --> 00:31:36,826
I can't stay. It would've
been a pleasure. It's-
687
00:31:36,827 --> 00:31:37,919
CORK POPS
688
00:31:39,483 --> 00:31:42,107
- Here's the champagne!
689
00:31:42,427 --> 00:31:44,356
And, wait, Adam...
690
00:31:46,947 --> 00:31:48,444
- Good evening to you.
691
00:31:48,445 --> 00:31:50,543
- And good evening to you.
- Your "doggy bag."
692
00:31:50,544 --> 00:31:53,405
- Thanks. You'll put it on my bill?
- No problem.
693
00:31:53,406 --> 00:31:55,357
- Don't drink too much, Jérôme.
- Ha, no no.
694
00:31:55,358 --> 00:31:56,733
RANIR: Good evening!
695
00:31:57,443 --> 00:31:59,203
-Well, champagne...
696
00:32:08,853 --> 00:32:12,244
- Hey!
Hi, handsome!
697
00:32:12,245 --> 00:32:15,285
AGATHE: Ms Alvaro?
Agathe Delgado, criminal lawyer.
698
00:32:15,286 --> 00:32:18,246
We spoke earlier. Please sit down.
699
00:32:20,185 --> 00:32:23,642
- 'Criminal lawyer'?
What is this?
700
00:32:23,643 --> 00:32:24,883
Eh?
701
00:32:26,471 --> 00:32:28,671
Oookay, I'll sit down.
702
00:32:32,730 --> 00:32:35,005
- My client wanted to meet you
in a neutral environment,
703
00:32:35,005 --> 00:32:39,560
to ask you to no longer
try to contact him in any way.
704
00:32:39,974 --> 00:32:45,927
- Not...? No- no longer try to contact him?
AGATHE: Mm-hmm.
705
00:32:46,343 --> 00:32:49,724
Well, Timothee, that's nonsense, huh?
706
00:32:49,725 --> 00:32:52,322
- I regret it has come to this, Morgane.
707
00:32:56,076 --> 00:32:57,924
MORGANE: Yes, Timothee, well,
708
00:32:57,925 --> 00:32:59,724
it's me again, uh-
709
00:32:59,725 --> 00:33:01,560
Look, your messaging must
have a problem,
710
00:33:01,561 --> 00:33:03,739
because I got cut off again, ha ha.
711
00:33:03,740 --> 00:33:05,488
So what was I saying?
712
00:33:05,489 --> 00:33:09,124
Uh, we did it, what, 2 or 3 times a
week when we were together, right?
713
00:33:09,125 --> 00:33:13,707
Wait, do you remember the exact days?
714
00:33:13,708 --> 00:33:16,964
Obviously, what interests me
are the times when you...
715
00:33:16,965 --> 00:33:19,838
'landed the missile'!
LAUGHS
716
00:33:19,839 --> 00:33:21,522
You know what I mean? Come on, I-
717
00:33:21,523 --> 00:33:25,045
- Yeah, no, this is my daughter
who is annoying me with her stats.
718
00:33:25,046 --> 00:33:27,244
So here it is: she really wanted to know
719
00:33:27,245 --> 00:33:29,485
how many times you...
720
00:33:30,047 --> 00:33:31,542
'popped the champagne'!
721
00:33:31,543 --> 00:33:33,444
NERVOUS LAUGH
722
00:33:33,445 --> 00:33:34,925
Huh?
723
00:33:35,165 --> 00:33:37,923
- Yes, Timothée, it's Morgane.
724
00:33:37,924 --> 00:33:41,123
I wanted to ask, I can't remember,
do you wear briefs or boxers?
725
00:33:41,124 --> 00:33:43,087
- Oh, no, it's okay, I remembered:
726
00:33:43,088 --> 00:33:44,791
you wear boxer shorts,
so that's wrapped up.
727
00:33:44,792 --> 00:33:47,969
- 18 sexual messages in just 72 hours.
728
00:33:47,970 --> 00:33:51,461
Blatant harassment, punishable
by 3 years in prison
729
00:33:51,462 --> 00:33:52,826
and a 45,000 euros fine.
730
00:33:52,827 --> 00:33:54,267
NERVOUS LAUGH
731
00:33:55,404 --> 00:33:56,886
- What harassment?
732
00:33:56,887 --> 00:34:00,223
I mean, it's nonsense,
it's- it's nothing sexual!
733
00:34:00,224 --> 00:34:02,844
Timothee, tell her!
734
00:34:02,845 --> 00:34:06,238
- My lawyer is saying what
has to be said. That it's the past.
735
00:34:06,355 --> 00:34:08,518
I know when we broke up you suffered,
736
00:34:08,519 --> 00:34:12,103
but I turned the page.
You have to accept it.
737
00:34:12,104 --> 00:34:13,273
- Despite my recommendations,
738
00:34:13,274 --> 00:34:15,670
Mr Guichard refuses to file a complaint.
739
00:34:15,671 --> 00:34:17,125
For now, this interview is the last-
740
00:34:17,126 --> 00:34:19,122
- You're going to shut your mouth.
741
00:34:19,123 --> 00:34:22,744
Fine, Timothee, listen carefully: I didn't
come here to try and sleep with you again,
742
00:34:22,745 --> 00:34:27,457
I came because I've found out-
- I hope you rebuild yourself, Morgane.
743
00:34:28,886 --> 00:34:30,629
You're a beautiful person.
744
00:34:31,403 --> 00:34:33,643
You deserve to find someone.
745
00:34:34,070 --> 00:34:37,334
- What? Well... well, all right, uh...
746
00:34:38,249 --> 00:34:39,799
Great.
747
00:34:45,885 --> 00:34:47,179
SIGHS
748
00:34:55,641 --> 00:34:56,761
- 'evening.
749
00:34:56,762 --> 00:34:59,604
ALL: Good evening.
- Want to sit here? (Oh...)
750
00:35:01,119 --> 00:35:02,037
Yeah...
751
00:35:02,038 --> 00:35:04,329
HE SIGHS
752
00:35:05,976 --> 00:35:07,176
SHE SIGHS
753
00:35:07,763 --> 00:35:10,085
- You watch car racing?
754
00:35:10,191 --> 00:35:11,831
- Yeah, it's a rally.
755
00:35:14,360 --> 00:35:17,670
- By the way, is there
going to be child support?
756
00:35:18,965 --> 00:35:22,512
- OK, let's stop that, all right?
757
00:35:23,125 --> 00:35:25,493
This child doesn't need a father.
758
00:35:26,046 --> 00:35:29,726
We don't need a man,
we're very good like that, period.
759
00:35:31,434 --> 00:35:34,514
- Nice, I'm here.
- You are— no, you are.
760
00:35:34,749 --> 00:35:37,605
You are, sweetie.
This isn't the same.
761
00:35:37,805 --> 00:35:39,179
PIGEON COOS
762
00:35:40,044 --> 00:35:42,810
. . .
763
00:35:43,674 --> 00:35:45,034
Do you hear?
764
00:35:45,152 --> 00:35:46,066
. . .
765
00:35:46,269 --> 00:35:48,124
Fuck, he's taunting me!
766
00:35:48,660 --> 00:35:49,924
(Taunting me!)
767
00:35:49,925 --> 00:35:51,109
Give me a broom!
768
00:35:51,110 --> 00:35:54,078
Come on, get out
of here I tell you!
769
00:35:54,079 --> 00:35:56,347
Stop pissing me off!
770
00:35:56,348 --> 00:35:57,248
Huh?
771
00:35:56,348 --> 00:35:57,998
{\an8}DRIPPING,
BEATING WINGS
772
00:36:01,052 --> 00:36:02,134
SOBS HYSTERICALLY
773
00:36:02,135 --> 00:36:04,124
GIGGLING
- Oh. The poor...
774
00:36:04,125 --> 00:36:05,725
- I've had it!
775
00:36:06,408 --> 00:36:13,408
{\an8}LUDO LAUGHING
776
00:36:07,310 --> 00:36:09,003
- He's crazy!
777
00:36:09,004 --> 00:36:09,764
LUDO: I adore him!
778
00:36:09,765 --> 00:36:10,803
TV:
...apply it like that!
779
00:36:10,804 --> 00:36:12,304
- Hey! Red alert!
780
00:36:14,124 --> 00:36:18,237
ELIOTT: Don't worry,
droppings are good for the hair.
781
00:36:18,238 --> 00:36:21,697
- We're in the 21st century now!
LUDO: Arrrgh! Oh no,
782
00:36:21,367 --> 00:36:23,241
{\an8}TECHNICAL ERROR
TRY AGAIN LATER
783
00:36:21,706 --> 00:36:24,849
it doesn't stop messing up today!
There's a problem with the box!
784
00:36:24,850 --> 00:36:27,563
Morgane, please, can
you go take care of it?
785
00:36:27,564 --> 00:36:29,691
- What?
- Come on Mom, please!
786
00:36:29,692 --> 00:36:31,918
THEA: You got this.
ELIOTT: We want to watch the episode!
787
00:36:31,919 --> 00:36:34,105
I'll handle it, I'll handle it!
788
00:36:39,823 --> 00:36:41,221
INVOICE
789
00:36:43,711 --> 00:36:47,525
- I contacted your distributor.
This invoice is false.
790
00:36:48,513 --> 00:36:52,028
I found dozens like it, all edited by you.
791
00:36:52,833 --> 00:36:54,753
- I had nothing to do
with it, I didn't know.
792
00:36:55,324 --> 00:36:56,388
- You sure?
793
00:36:56,498 --> 00:36:57,542
- Yes.
794
00:36:58,183 --> 00:37:02,266
- I happened to discover
this is not your first offense.
795
00:37:02,625 --> 00:37:04,924
You served 6 months in prison, my friend.
796
00:37:05,135 --> 00:37:07,092
For credit card fraud.
797
00:37:07,225 --> 00:37:11,120
- It was a difficult time.
I had a difficult spouse,
798
00:37:11,729 --> 00:37:13,815
I needed money to leave him.
799
00:37:15,534 --> 00:37:18,973
I made a mistake.
I learned my lesson.
800
00:37:18,974 --> 00:37:21,270
- That's not the impression I have.
801
00:37:21,685 --> 00:37:23,928
The company that employs you
is on the verge of bankruptcy,
802
00:37:23,928 --> 00:37:26,678
and you made fakes to hide it.
803
00:37:27,529 --> 00:37:31,323
- When I got out,
no one wanted to hire me.
804
00:37:31,445 --> 00:37:34,245
The only one who would
give me a chance was Matthieu.
805
00:37:34,343 --> 00:37:36,488
So yes, I'm not stupid,
806
00:37:36,844 --> 00:37:39,810
I discovered he was
tampering with the books.
807
00:37:39,810 --> 00:37:42,993
But I didn't want to
push him. Losing your wife,
808
00:37:42,994 --> 00:37:45,010
then your business too.
809
00:37:45,315 --> 00:37:50,333
Please, I'm trying to
regain custody of my son.
810
00:37:50,334 --> 00:37:53,494
If the judge finds out about this...
- Hold on—
811
00:37:53,963 --> 00:37:56,299
—how did he lose his wife?
812
00:37:56,566 --> 00:37:59,014
- OK, all right. Then what do you do?
813
00:37:59,015 --> 00:38:03,005
- Uh, reconnect the box, then
complete the update and it should work.
814
00:38:03,005 --> 00:38:07,111
- Yes, that's what I just did,
it doesn't work.
815
00:38:07,565 --> 00:38:10,619
BEEPING
Oh wait, it's talking to me.
816
00:38:10,620 --> 00:38:14,363
{\an8}BEEPING
817
00:38:15,822 --> 00:38:16,773
{\an8}. . .
818
00:38:17,414 --> 00:38:18,675
{\an8}. . .
819
00:38:19,942 --> 00:38:21,214
{\an8}. . .
820
00:38:22,372 --> 00:38:23,231
{\an8}. . .
821
00:38:23,232 --> 00:38:24,593
MATTHIEU & EVA DAUMAS
CEO BONENE - CORRELATION
WITH VENDING MACHINES
822
00:38:26,591 --> 00:38:29,364
Right! Our victim was banging the bra girl,
823
00:38:29,365 --> 00:38:32,245
but don't tell Karadec, otherwise
he'll come and annoy us.
824
00:38:32,618 --> 00:38:33,928
- One little second, Morgane
825
00:38:33,929 --> 00:38:35,465
- He's here?
826
00:38:35,466 --> 00:38:38,692
- Yes, of course! In the event
of a divorce, the lawyers would
827
00:38:38,692 --> 00:38:41,673
have stuck their noses in the company's
books and discovered the fraud.
828
00:38:41,674 --> 00:38:46,263
- Exactly. If his wife ran off with the victim,
there's every chance he'd end up in jail.
829
00:38:46,263 --> 00:38:48,333
- Excuse me, can I know what
we're talking about?
830
00:38:48,334 --> 00:38:50,420
Talking about facts?
Maybe I can help, right?
831
00:38:50,421 --> 00:38:53,035
- Eva and Matthieu Daumas are here.
CELINE: Very well.
832
00:38:53,036 --> 00:38:54,530
- Commander?
- How are you?
833
00:38:54,531 --> 00:38:58,364
- We'll question them together, right?
- Okay, let's go. That works.
834
00:39:00,444 --> 00:39:01,324
- Doing well, Gilles?
835
00:39:01,325 --> 00:39:02,565
- Yes, and you?
836
00:39:05,398 --> 00:39:07,730
- OK, so if everyone
doesn't care about the leads,
837
00:39:07,731 --> 00:39:10,232
I might as well go home, huh?
838
00:39:10,233 --> 00:39:14,513
I'll let you sort out the
phone calls with the prosecutor,
839
00:39:14,514 --> 00:39:16,602
or emails from the lab, huh?
840
00:39:16,873 --> 00:39:19,288
- Hey, the computers are back on!
841
00:39:19,288 --> 00:39:20,968
- Oh, me too!
842
00:39:21,537 --> 00:39:22,657
Yeah!
843
00:39:23,285 --> 00:39:25,712
Morgane, it's great!
That's crazy!
844
00:39:25,713 --> 00:39:29,444
The commander comes back and
everything starts working, it's great!
845
00:39:29,445 --> 00:39:32,565
The aura of this guy!
(Wow...)
846
00:39:32,746 --> 00:39:36,617
EVA: It all started
with Tristan on my birthday.
847
00:39:36,618 --> 00:39:41,833
I had a date with Matthieu
at a restaurant, he stood me up.
848
00:39:42,371 --> 00:39:45,371
The third time in 2 weeks.
SCOFFS
849
00:39:46,833 --> 00:39:49,108
And that's when I saw him,
850
00:39:49,109 --> 00:39:51,406
at the next table.
851
00:39:51,407 --> 00:39:53,789
The guy who refills the vending machines.
852
00:39:53,898 --> 00:39:55,896
- And he recognized you?
853
00:39:55,897 --> 00:39:58,057
- After a while, yes.
854
00:39:58,885 --> 00:40:02,870
He was waiting too, for a
young woman who never came.
855
00:40:03,190 --> 00:40:06,245
And we said it was stupid
to have dinner alone in a hotel,
856
00:40:06,246 --> 00:40:08,997
and I asked him to join me.
857
00:40:09,878 --> 00:40:14,685
At the beginning he was very, very shy.
I think I impressed him.
858
00:40:14,885 --> 00:40:17,885
EVA:
Then he finally loosened up, and...
859
00:40:18,751 --> 00:40:20,551
we talked and talked.
860
00:40:24,326 --> 00:40:27,446
It felt good to feel listened to.
861
00:40:31,282 --> 00:40:35,204
With Matthieu, for 4 years we
only talked about network problems
862
00:40:35,205 --> 00:40:37,665
and business plans, so...
863
00:40:38,680 --> 00:40:41,924
After dinner I couldn't find a VTC,* so
* CAR SERVICE
864
00:40:41,925 --> 00:40:45,045
Tristan kindly offered
to drop me off by car.
865
00:40:45,560 --> 00:40:49,691
He turned on the radio and
"Hang on to your Love" was playing.
866
00:40:49,692 --> 00:40:51,247
I love that song.
867
00:40:51,248 --> 00:40:53,408
- I love it too.
868
00:40:54,266 --> 00:40:56,775
- We started to sing.
869
00:40:56,941 --> 00:40:58,541
And we kissed.
870
00:41:03,149 --> 00:41:05,738
I tried to resist,
to save my marriage,
871
00:41:05,739 --> 00:41:09,085
but Matthieu was off in his own world...
872
00:41:09,206 --> 00:41:12,285
- Do you think at some point
he figured out what was going on?
873
00:41:12,285 --> 00:41:15,685
- I think I was very careful, but you said Tristan
874
00:41:15,686 --> 00:41:18,640
was attacked day before yesterday,
I think he knew.
875
00:41:18,641 --> 00:41:22,761
ADAM: The penalty for forgery
and use of forgeries is 3 years in prison.
876
00:41:22,980 --> 00:41:24,732
But I bet you knew that.
877
00:41:24,732 --> 00:41:27,529
You were ready to do
anything to avoid a divorce.
878
00:41:27,529 --> 00:41:30,901
- Divorce is annoying.
They go through all the accounts,
879
00:41:30,902 --> 00:41:33,260
the judges stick their noses everywhere.
880
00:41:33,397 --> 00:41:35,515
You couldn't afford that.
881
00:41:35,844 --> 00:41:38,404
- Wait, what are you talking about?
- Mr Daumas, your wife cheated
882
00:41:38,405 --> 00:41:40,194
on you with Tristan Delvalee,
883
00:41:40,195 --> 00:41:41,876
that's why you attacked him
on your premises.
884
00:41:41,876 --> 00:41:44,045
- And also why you murdered him.
885
00:41:44,046 --> 00:41:46,160
No, no... no, wait...
886
00:41:46,160 --> 00:41:49,494
I caught this guy in
the parking lot kissing Eva.
887
00:41:49,495 --> 00:41:51,834
When I came across him
again, I put my fist in his mouth!
888
00:41:51,835 --> 00:41:53,529
But I didn't kill him.
889
00:41:53,725 --> 00:41:56,707
Anyway, you just need to check,
I worked that evening until midnight.
890
00:41:56,708 --> 00:41:57,854
Go ahead.
891
00:41:57,855 --> 00:42:00,414
- Great, we looked at
the CCTV in the elevator, and
892
00:42:00,415 --> 00:42:02,683
at no time are you seen
leaving the company that night.
893
00:42:02,684 --> 00:42:04,004
As if you wanted to
avoid the cameras.
894
00:42:04,005 --> 00:42:06,065
- I didn't 'avoid,' I took the stairs.
895
00:42:06,066 --> 00:42:07,324
- From the fifth floor?
896
00:42:07,325 --> 00:42:10,957
- Yes, well the elevator is having
problems at the moment, that's all.
897
00:42:10,957 --> 00:42:12,477
I've been stuck in it,
898
00:42:12,478 --> 00:42:15,125
so when I'm alone in the building
I don't take it anymore.
899
00:42:15,564 --> 00:42:19,123
- So we can't check your
schedule the night of the murder.
900
00:42:19,709 --> 00:42:22,070
How convenient.
- Very convenient.
901
00:42:22,127 --> 00:42:25,484
MORGANE: Yeah, all right. OK, great!
LAUGHS
902
00:42:25,485 --> 00:42:27,565
So the guy steals our witness,
903
00:42:27,566 --> 00:42:30,245
our evidence, our investigation, huh?
904
00:42:30,246 --> 00:42:32,891
Am I actually the only one
annoyed by that? Huh, Gilles?
905
00:42:32,892 --> 00:42:34,652
It's not all right!
906
00:42:35,885 --> 00:42:37,333
- Right, that's it.
907
00:42:37,334 --> 00:42:41,359
It took us the night, but we
managed to reboot the system.
908
00:42:41,832 --> 00:42:42,754
- Hi Daphne.
909
00:42:42,755 --> 00:42:44,944
I was waiting for you,
because I wanted to resume
910
00:42:44,945 --> 00:42:48,399
the conversation we were having.
- No, what?
911
00:42:48,400 --> 00:42:51,644
- My bad luck, the pigeon, all that.
912
00:42:51,645 --> 00:42:54,296
- Oh yes, the so-called bullshit. Karma.
913
00:42:54,296 --> 00:42:56,004
- That! Yes, that.
914
00:42:56,005 --> 00:42:58,398
So how does it work, exactly?
915
00:42:58,399 --> 00:43:00,433
You know what? I'll put it
in your language. CHUCKLES
916
00:43:00,434 --> 00:43:03,281
Imagine you have... a bank account.
917
00:43:03,445 --> 00:43:04,226
- Yeah.
918
00:43:04,227 --> 00:43:06,765
- And in it is a certain amount.
- Okay.
919
00:43:06,766 --> 00:43:09,580
- Well, every time you do a bad thing, uh—
920
00:43:09,581 --> 00:43:11,606
—you spend a little of this amount.
921
00:43:11,607 --> 00:43:12,546
You see?
- Mm-hmm.
922
00:43:12,547 --> 00:43:15,848
And you, you tend to do anything,
923
00:43:15,848 --> 00:43:17,446
you are quickly exposed.
924
00:43:17,447 --> 00:43:20,306
Currently, you're losing
on the exchange rate.
925
00:43:20,307 --> 00:43:21,994
You have bad luck.
926
00:43:22,189 --> 00:43:23,284
- OK, all right.
927
00:43:23,284 --> 00:43:26,788
- So, to stop the losses,
we need to replenish the coffers.
928
00:43:26,789 --> 00:43:29,080
And to do that, there
isn't much choice, huh?
929
00:43:29,081 --> 00:43:32,287
We make...?
- Consumer credit.
930
00:43:32,288 --> 00:43:35,837
- No, the universe won't
give you more credit.
931
00:43:35,838 --> 00:43:37,718
You have to make deposits.
932
00:43:38,532 --> 00:43:39,502
- Deposits of what?
933
00:43:39,503 --> 00:43:42,571
- Oh- well, good deeds! Good deeds.
934
00:43:42,572 --> 00:43:46,269
- Oh, OK! Yes, all right, is that all?
LAUGHS
935
00:43:46,269 --> 00:43:49,361
All right, that isn't complicated!
I can do good deeds.
936
00:43:49,362 --> 00:43:52,163
- All right, yeah. OK.
We'll talk again.
937
00:43:52,164 --> 00:43:55,264
- Right, Matthieu Daumas
confessed to fraud,
938
00:43:55,265 --> 00:43:58,083
but continues to deny
the murder of Tristan Delvallee.
939
00:43:58,084 --> 00:44:02,285
What do we have on his alibi?
- Not a lot,
940
00:44:02,286 --> 00:44:05,123
we see him leaving the business
at midnight with other employees
941
00:44:05,124 --> 00:44:08,169
several hours after the murder.
So unless he went back and forth
942
00:44:08,170 --> 00:44:11,725
to kill Tristan, without appearing
on CCTV, we have nothing.
943
00:44:11,840 --> 00:44:16,240
- And this story about being traumatized
in a stuck elevator, did we check that?
944
00:44:16,241 --> 00:44:19,985
- Well, maintenance noted a
major breakdown on January 19,
945
00:44:19,986 --> 00:44:21,859
he was stuck for about 6 hours—
946
00:44:21,859 --> 00:44:24,505
—it's credible.
- January 19?
947
00:44:24,506 --> 00:44:27,051
- So once again, we start
from scratch or something.
948
00:44:27,052 --> 00:44:28,067
- Mmm.
949
00:44:34,501 --> 00:44:36,734
- Apple juice with sparkling
water, and whisky neat.
950
00:44:36,735 --> 00:44:37,885
ADAM: Thanks.
WILLIAM: Thanks. As I was saying,
951
00:44:37,885 --> 00:44:41,623
I had Judge Di Marco on yesterday.
Tomorrow he's placing Matthieu Daumas
952
00:44:41,624 --> 00:44:44,248
under investigation for presenting
inaccurate annual financial statements,
953
00:44:44,249 --> 00:44:47,122
you were right. Congratulations.
- Thanks.
954
00:44:47,123 --> 00:44:49,854
I said it was because you did all the work!
- Thanks.
955
00:44:49,855 --> 00:44:53,889
- So: to your first case,
finally solved!
956
00:44:53,890 --> 00:44:58,471
- 'Finally solved'? We still
haven't Tristan Delvalee's murderer.
957
00:44:58,471 --> 00:45:02,582
- That's your colleagues' problem,
fortunately. CHUCKLES
958
00:45:04,112 --> 00:45:07,329
I'm a little envious, you have to excuse
me for not listening to you yesterday,
959
00:45:07,330 --> 00:45:10,154
I was in my own little world,
'into my thing' somewhere else.
960
00:45:10,155 --> 00:45:11,204
-THANKS.
961
00:45:11,766 --> 00:45:14,076
- In the Private Capital case,
the judge is OK on wiretapping.
962
00:45:14,077 --> 00:45:18,139
I thought we could focus on
the CEO and board of directors,
963
00:45:18,140 --> 00:45:20,694
what do you think?
- Sounds good to me.
964
00:45:20,695 --> 00:45:25,146
- Okay. There was, like, who-
Wait... there was...
965
00:45:25,922 --> 00:45:29,479
...that good-looking guy,
uh, what was his name?
966
00:45:29,480 --> 00:45:32,981
Luigi, and then... Evan.
967
00:45:34,628 --> 00:45:38,788
And the finance department too,
all right? I'll send what I have on them.
968
00:45:38,789 --> 00:45:41,657
Didier...
FADES OUT
969
00:45:50,033 --> 00:45:51,881
- Oh, nice form!
970
00:45:53,087 --> 00:45:55,472
ADAM: Doing all right?
ULYSSE: All right.
971
00:45:57,220 --> 00:45:59,050
ADAM: Are you Ulysse?
- Yes.
972
00:45:59,244 --> 00:46:01,493
I've come to talk to you
about the elevator in January.
973
00:46:01,494 --> 00:46:06,214
MORGANE: Hup hup hup! Hey!
What the hell are you doing, huh?
974
00:46:08,758 --> 00:46:09,953
- Morgane.
975
00:46:11,374 --> 00:46:13,071
I like tennis.
- My ass—
976
00:46:13,072 --> 00:46:15,472
You're quietly questioning my witness,
977
00:46:15,473 --> 00:46:17,277
who has nothing to do with your case!
978
00:46:17,278 --> 00:46:20,085
So clear off if you don't
want me calling his parents, OK?
979
00:46:20,086 --> 00:46:21,300
- Uh, I'm going to be late-
980
00:46:21,301 --> 00:46:22,101
BOTH: No, you stay there!
- Uh, I'm going to be late-
981
00:46:22,102 --> 00:46:23,470
BOTH: No, you stay there!
:
982
00:46:25,356 --> 00:46:28,266
- (So? I'm off duty, OK?)
983
00:46:28,798 --> 00:46:32,755
(I also know Céline forbid
you going near that kid.)
984
00:46:32,756 --> 00:46:36,028
(So stay in your lane, doll.)
985
00:46:38,076 --> 00:46:39,466
HUFFS
986
00:46:41,639 --> 00:46:44,319
- OK. What do you have?
987
00:46:45,125 --> 00:46:47,228
- Hmm.
CHORTLES
988
00:46:49,565 --> 00:46:52,389
That.
- A paper thing!
989
00:46:52,457 --> 00:46:56,843
- The elevator maintenance
report for the January 19 breakdown.
990
00:46:56,844 --> 00:46:59,881
There was suspicious activity that day.
991
00:47:00,514 --> 00:47:04,700
(I think it was this little
guy who hacked it.)
992
00:47:05,308 --> 00:47:09,360
But I don't know why.
- Yes! Well, I know.
993
00:47:09,845 --> 00:47:11,645
Huh, Cupid?
994
00:47:11,799 --> 00:47:15,341
- I'm really late-
- No no no! You stay with us.
995
00:47:15,342 --> 00:47:17,106
So? What's she talking about?
996
00:47:17,106 --> 00:47:18,934
- I don't know anything.
- Tell us another one!
997
00:47:18,935 --> 00:47:22,766
You know how I knew?
When I saw Eva's birthday.
998
00:47:22,766 --> 00:47:26,057
January 19— say! As if by chance!
999
00:47:26,058 --> 00:47:29,045
You're actually the
one manipulating everybody.
1000
00:47:29,128 --> 00:47:32,583
You knew your friend
had a crush on Eva, and so
1001
00:47:32,584 --> 00:47:35,126
you wanted to play
Amélie Poulain, am I wrong?
1002
00:47:34,002 --> 00:48:17,502
{\an8}AMELIE-ESQUE SCORE
1003
00:47:35,681 --> 00:47:40,335
MORGANE: On his wife's birthday,
you stuck Matthieu in the elevator,
1004
00:47:40,336 --> 00:47:44,134
and bam, Eva and Tristan can meet.
1005
00:47:44,135 --> 00:47:47,117
You just have to organize
a fake Tinder date for your pal,
1006
00:47:47,118 --> 00:47:48,763
to lure him there.
1007
00:47:48,764 --> 00:47:51,719
But Tristan's not very bright,
1008
00:47:51,720 --> 00:47:53,846
so you help him a little more—
1009
00:47:53,847 --> 00:47:56,563
—and bam! Cancel Eva's VTC—
1010
00:47:56,564 --> 00:47:59,924
—and bam! again— they
have to go home together!
1011
00:47:59,925 --> 00:48:04,156
And then, the "coup de grace,"
your masterpiece: the music.
1012
00:48:04,324 --> 00:48:08,056
You send Eva's favorite
song to Tristan's car.
1013
00:48:08,057 --> 00:48:10,067
Honestly, well done!
1014
00:48:10,067 --> 00:48:14,567
They didn't realize anything, but you
made them fall into each other's arms.
1015
00:48:14,605 --> 00:48:16,885
Good game, Mustang 23!
1016
00:48:17,113 --> 00:48:18,913
He's pretty good, huh?
1017
00:48:20,041 --> 00:48:23,442
- Is that how it happened?
You did all that?
1018
00:48:24,651 --> 00:48:26,405
- He looked so alone.
1019
00:48:27,659 --> 00:48:29,557
I wanted to help him.
1020
00:48:30,650 --> 00:48:32,244
Do you think Matthieu
died because of me?
1021
00:48:32,245 --> 00:48:34,765
- We don't know anything,
that's why we need you,
1022
00:48:34,766 --> 00:48:37,844
since you're the one who
know's Bonéné's system the best.
1023
00:48:37,845 --> 00:48:39,929
So, if you had been in his place,
1024
00:48:39,929 --> 00:48:42,515
how would you have avoided
the cameras the night of the murder?
1025
00:48:42,516 --> 00:48:44,452
- Morgane, is this okay?
1026
00:48:44,453 --> 00:48:46,127
- Oh, do you mind?
- Er...?
1027
00:48:46,128 --> 00:48:50,130
Don't be a coy virgin. Do
you want to sink the whole case?
1028
00:48:50,245 --> 00:48:51,845
- Okay.
- Good. This is it.
1029
00:48:53,529 --> 00:48:54,529
- So?
1030
00:48:55,583 --> 00:48:59,058
- I have an idea,
but it'll take a phone.
1031
00:48:59,189 --> 00:49:00,589
- No problem.
1032
00:49:02,448 --> 00:49:05,455
- Does anyone work here on Saturdays?
ULYSSE: No.
1033
00:49:05,456 --> 00:49:06,690
ADAM: You're sure?
- I'm sure.
1034
00:49:06,691 --> 00:49:07,690
- Okay.
1035
00:49:08,005 --> 00:49:09,005
ADAM: Ulysse?
1036
00:49:08,716 --> 00:49:09,716
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah?
1037
00:49:09,271 --> 00:49:10,886
{\an3}- We're in front of\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Matthieu's office.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1038
00:49:10,886 --> 00:49:11,935
{\an3}- Hey!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1039
00:49:11,640 --> 00:49:12,907
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So there're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcameras everywhere,
1040
00:49:12,927 --> 00:49:14,901
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's impossible to go down the
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstairs without being filmed.
1041
00:49:14,902 --> 00:49:18,052
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo he had to go over
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe showroom railing.
1042
00:49:17,503 --> 00:49:20,003
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This railing? There?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: There?
1043
00:49:19,422 --> 00:49:20,422
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
1044
00:49:20,053 --> 00:49:21,879
{\an3}- OK, great!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Let's go!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1045
00:49:21,880 --> 00:49:23,351
{\an3}C'mon, Karadec!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1046
00:49:23,352 --> 00:49:24,741
ULYSSE: Downstairs.
1047
00:49:26,730 --> 00:49:28,358
ADAM: It'll be OK...
1048
00:49:29,481 --> 00:49:30,806
MORGANE: Kara'! Kara'!
ADAM: Easy!
1049
00:49:30,806 --> 00:49:32,963
- Kara', I'm having trouble here!
I can't see!
1050
00:49:32,964 --> 00:49:36,515
- Easy, Morgane, wait wait... I'll hold-
CROSSTALK
1051
00:49:36,908 --> 00:49:39,885
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So... uh, there are two
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcorridors, take the left.
1052
00:49:39,886 --> 00:49:43,964
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAt 8:30 the camera deactivates
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor 30 seconds to reconfigure.
1053
00:49:43,965 --> 00:49:45,119
{\an3}- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1054
00:49:45,119 --> 00:49:46,128
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Okay...
1055
00:49:46,129 --> 00:49:48,740
{\an3}So he comes here at\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
8:30, that works. Then?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1056
00:49:48,741 --> 00:49:50,169
ULYSSE: It leads straight to the workshops.
1057
00:49:50,170 --> 00:49:53,096
There's an automatic door,
it opens with a badge.
1058
00:49:53,097 --> 00:49:55,138
I've unlocked it.
1059
00:49:55,522 --> 00:49:56,522
{\an3}- OK.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1060
00:49:56,161 --> 00:49:57,234
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Karadec!
1061
00:49:57,468 --> 00:50:00,004
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThese are looms!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid I ever tell you?
1062
00:50:00,005 --> 00:50:01,055
{\an3}- What?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1063
00:50:00,432 --> 00:50:04,835
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Few people know it, but it's
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe ancestor of the printer.
1064
00:50:04,836 --> 00:50:05,836
{\an3}- Morgane...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1065
00:50:05,676 --> 00:50:08,274
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- But I'm teaching
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou something,
1066
00:50:08,274 --> 00:50:09,850
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgive you a little information!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on...
1067
00:50:09,851 --> 00:50:10,763
GARBLED
1068
00:50:10,763 --> 00:50:12,805
{\an3}- Oh my!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- There's no time.\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1069
00:50:12,805 --> 00:50:14,694
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- There are stairs
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto a service door.
1070
00:50:14,695 --> 00:50:16,272
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe must've gone through it.
1071
00:50:16,273 --> 00:50:17,713
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe door is filmed,
1072
00:50:17,714 --> 00:50:19,562
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut I see a 1st floor window.
1073
00:50:19,684 --> 00:50:21,430
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe went out that way for sure.
1074
00:50:21,522 --> 00:50:24,697
{\an3}MORGANE: Yes! Got it!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- The 1st floor, it's no problem.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1075
00:50:24,698 --> 00:50:27,490
{\an3}- It ends up down at the trash.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1076
00:50:28,523 --> 00:50:32,421
- Uh, how did he, if the
window doesn't open?
1077
00:50:32,422 --> 00:50:33,325
ULYSSE: It doesn't open?
1078
00:50:33,634 --> 00:50:35,184
- Yes.
ULYSSE: Not in the diagram.
1079
00:50:35,185 --> 00:50:36,098
- Shit.
1080
00:50:36,099 --> 00:50:38,234
- He can't get out if the
window doesn't open,
1081
00:50:38,248 --> 00:50:39,333
is there another way out?
1082
00:50:39,334 --> 00:50:41,462
- Is there another way out of here?
1083
00:50:41,463 --> 00:50:43,975
- It's the only way
without being filmed, sorry.
1084
00:50:43,975 --> 00:50:44,789
KNOCKING
1085
00:50:44,790 --> 00:50:48,140
NICOLAS: Ulysse, is everything OK?
- I have to go.
1086
00:50:48,141 --> 00:50:51,639
- Ulysse?
- Wait, Ulysse, don't go!
1087
00:50:53,721 --> 00:50:56,761
- It's stupid, I really thought
we were going to catch him.
1088
00:50:59,285 --> 00:51:07,103
- It seems our last investigation
together was a fiasco, eh?
1089
00:51:07,104 --> 00:51:10,784
Because we're not going to...
- No, there's no point lying to each other.
1090
00:51:12,381 --> 00:51:18,382
OK, at least we didn't kill each other!
- Yeah! THEY LAUGH
1091
00:51:19,009 --> 00:51:20,327
- That's...
1092
00:51:20,328 --> 00:51:21,478
Your phone.
1093
00:51:21,734 --> 00:51:24,044
- Oh yeah.
- So, we'll go?
1094
00:51:24,255 --> 00:51:26,215
- Uh, yes, er...
1095
00:51:33,873 --> 00:51:34,441
Wait!
1096
00:51:34,442 --> 00:51:36,720
Wait. Karadec!
Come back! Come back!
1097
00:51:36,720 --> 00:51:38,240
- What's the matter?
1098
00:51:40,816 --> 00:51:43,374
- The executive assistant—
- Yes?
1099
00:51:43,375 --> 00:51:44,445
—did you question her?
1100
00:51:44,446 --> 00:51:46,006
- Uh, yes. Why?
1101
00:51:47,361 --> 00:51:48,760
No, don't touch that, we're
not supposed to be here.
1102
00:51:48,760 --> 00:51:50,320
- She has a kid!
- Yes.
1103
00:51:50,321 --> 00:51:51,911
- Well, look! Very weird:
1104
00:51:51,912 --> 00:51:55,881
this chick takes her vacation during
the school holidays in zone C.
1105
00:51:55,882 --> 00:51:58,609
But we are in zone...? B!
1106
00:51:58,610 --> 00:51:59,807
Weird, huh?
1107
00:51:59,808 --> 00:52:02,796
- Not that much, her son
lives in Toulouse with his dad.
1108
00:52:02,797 --> 00:52:05,475
She lost custody while in prison.
1109
00:52:05,838 --> 00:52:07,309
- Oh shit. Yes.
1110
00:52:07,699 --> 00:52:11,812
OK, well... False hunch. Heh.
1111
00:52:11,812 --> 00:52:14,455
- Nothing ventured, nothing gained.
CHUCKLES UNCOMFORTABLY
1112
00:52:16,149 --> 00:52:17,754
Except...
1113
00:52:17,975 --> 00:52:20,024
she tried to get her son back.
1114
00:52:20,025 --> 00:52:21,698
The judge refused her request.
1115
00:52:21,698 --> 00:52:23,502
Why? Because she
missed an appointment
1116
00:52:23,503 --> 00:52:25,709
with her parole officer
before the hearing.
1117
00:52:25,710 --> 00:52:27,477
Want to guess the day?
1118
00:52:27,914 --> 00:52:30,384
January 19, the day
the elevator broke down!
1119
00:52:30,385 --> 00:52:32,786
She must have been
stuck with Matthieu!
1120
00:52:32,787 --> 00:52:34,879
- Yeah! Yeah!
1121
00:52:38,283 --> 00:52:39,603
- Go ahead.
1122
00:52:41,562 --> 00:52:44,335
- I did everything to ensure
that the hearing went well,
1123
00:52:44,747 --> 00:52:47,754
so I would be given a
second chance with my son.
1124
00:52:48,982 --> 00:52:52,289
When I missed my appointment,
everything collapsed.
1125
00:52:53,938 --> 00:52:57,580
I learned later that the elevator
breakdown was linked to hacking,
1126
00:52:57,581 --> 00:52:59,267
because of the flowers.
1127
00:53:00,235 --> 00:53:03,085
Eva wouldn't stop complaining
about Matthieu's attitude.
1128
00:53:03,086 --> 00:53:06,005
At first, I didn't make the connection.
1129
00:53:06,006 --> 00:53:09,330
When she told me he even forgot
to send her a birthday bouquet
1130
00:53:09,331 --> 00:53:14,298
I knew there was problem.
Because every year I send this bouquet.
1131
00:53:14,462 --> 00:53:17,284
I called the florist
to figure it out.
1132
00:53:17,285 --> 00:53:20,691
He said he had received a
message to cancel my order.
1133
00:53:20,691 --> 00:53:23,005
A message from my mailbox.
1134
00:53:23,142 --> 00:53:27,800
We were all so focused
on the ransom, no one noticed.
1135
00:53:28,385 --> 00:53:33,845
A deleted voicemail, an
altered email, a stalled elevator.
1136
00:53:35,085 --> 00:53:36,605
I made the connection.
1137
00:53:36,813 --> 00:53:40,013
I understood that this
guy had set up Eva.
1138
00:53:40,780 --> 00:53:45,427
That because of him, I had
lost custody of my son, a second time.
1139
00:53:46,744 --> 00:53:49,498
How was I to know it was the kid?
1140
00:53:50,950 --> 00:53:52,272
You understand?
1141
00:53:52,863 --> 00:53:56,383
- I understand that you
killed a man with premeditation.
1142
00:53:58,673 --> 00:54:01,553
CELINE: You will be taken
into police custody, for murder.
1143
00:54:02,992 --> 00:54:04,296
SIGHS
1144
00:54:08,125 --> 00:54:10,634
- Well, that's it. Hmm.
- Hmm.
1145
00:54:12,141 --> 00:54:15,181
- You'll take over?
- OK, Commissioner.
1146
00:54:19,216 --> 00:54:22,209
- Adam?
Can I talk to you?
1147
00:54:22,706 --> 00:54:24,066
- Yes, of course.
1148
00:54:39,848 --> 00:54:42,835
Listen, for the first collaboration
between our services, it was rather-
1149
00:54:42,835 --> 00:54:44,560
- Sit down.
1150
00:54:48,884 --> 00:54:51,964
What are you doing?
- How so?
1151
00:54:51,964 --> 00:54:55,001
- You did everything to
tag along on our investigation.
1152
00:54:55,166 --> 00:54:57,171
Your place is here.
1153
00:54:57,355 --> 00:54:59,560
Is it really only you
who doesn't see it?
1154
00:54:59,561 --> 00:55:00,529
TENSE BREATH
1155
00:55:02,195 --> 00:55:06,462
- It's complicated, Céline.
I have to protect myself.
1156
00:55:06,676 --> 00:55:09,262
- From what? From Morgane?
1157
00:55:10,107 --> 00:55:11,827
Let me guess.
1158
00:55:12,074 --> 00:55:15,054
Something happened between
you, and now she's screwing with you.
1159
00:55:15,055 --> 00:55:16,469
"Big deal."
1160
00:55:16,651 --> 00:55:19,826
Are you really giving up
your vocation because of that?
1161
00:55:22,232 --> 00:55:24,042
- You knew?
SHE LAUGHS
1162
00:55:26,394 --> 00:55:29,173
- You're not the first, and
you certainly won't be the last.
1163
00:55:29,174 --> 00:55:31,647
Attraction between colleagues happen.
1164
00:55:31,765 --> 00:55:34,544
If it were up to me,
we can behave like adults
1165
00:55:34,545 --> 00:55:36,945
and not resign every
time something happens.
1166
00:55:36,946 --> 00:55:39,530
This isn't summer camp here, shit!
1167
00:55:40,383 --> 00:55:41,543
Listen,
1168
00:55:41,544 --> 00:55:43,462
I spoke to HR.
1169
00:55:43,463 --> 00:55:45,096
Your position is vacant.
1170
00:55:45,369 --> 00:55:47,683
It's not going to
stay that way forever.
1171
00:55:48,075 --> 00:55:50,402
So make up your mind, okay?
1172
00:55:55,808 --> 00:55:57,448
- OK, I'll think it over.
1173
00:56:15,418 --> 00:56:18,809
- Guys, we're in a hurry, move it!
1174
00:56:18,810 --> 00:56:21,044
THEA: Fine, we're coming!
AFIDA: GROANSYou all have to yell
1175
00:56:21,045 --> 00:56:24,197
at the same time? I slept badly
with that shitty pillow.
1176
00:56:24,198 --> 00:56:28,144
- Afida, excuse me?
Would you prefer prison?
1177
00:56:28,145 --> 00:56:29,875
You want the address?
- 'Ni ni ni'...
1178
00:56:29,876 --> 00:56:32,017
- Because may I remind you-
1179
00:56:35,604 --> 00:56:36,804
Okay.
1180
00:56:36,805 --> 00:56:40,749
OK, we'll make an effort, OK?
We'll try to make less noise.
1181
00:56:40,875 --> 00:56:43,259
As for the pillow, take one of Ludo's.
1182
00:56:43,260 --> 00:56:46,403
- Well, thanks.
LUDO: Hey, I hear you!
1183
00:56:47,285 --> 00:56:49,883
- We all make an effort, all right?
1184
00:56:49,884 --> 00:56:51,885
Come on, get moving!
1185
00:56:51,886 --> 00:56:53,661
- Seriously? It's become a hotel here,
1186
00:56:53,662 --> 00:56:56,161
except they don't pay
and they stay for months!
1187
00:56:56,162 --> 00:56:57,675
- Are you talking about me?
- Yeah.
1188
00:56:57,676 --> 00:56:59,767
ELIOTT: Give me a break,
she used all the hot water!
1189
00:56:59,768 --> 00:57:02,890
- This better be worth it,
Bird Of Misfortune,
1190
00:57:02,891 --> 00:57:05,821
because I can't take it anymore,
I can't take it anymore!
1191
00:57:05,822 --> 00:57:06,889
SIGHS DEEPLY
1192
00:57:06,890 --> 00:57:08,953
DOOR BUZZER
1193
00:57:13,020 --> 00:57:14,700
Oh, well, is that you?
1194
00:57:14,805 --> 00:57:16,665
- Good morning, Morgane.
1195
00:57:17,052 --> 00:57:18,292
Um...
1196
00:57:19,084 --> 00:57:21,434
I wanted to tell you in person:
1197
00:57:21,807 --> 00:57:24,247
It's decided, I'm coming
back to the crime squad.
1198
00:57:25,405 --> 00:57:27,954
- OK. All right, uh...
1199
00:57:28,813 --> 00:57:31,340
Céline will be happy, because...
LAUGHS
1200
00:57:31,341 --> 00:57:32,487
- Mm-hmm.
1201
00:57:33,213 --> 00:57:34,641
- And then there's Gilles.
1202
00:57:36,149 --> 00:57:39,871
- For us, it's an opportunity
to start from scratch,
1203
00:57:39,872 --> 00:57:41,844
with the right
distance this time.
1204
00:57:41,962 --> 00:57:43,634
- Okay, yeah.
1205
00:57:43,635 --> 00:57:49,400
- So, no night visits, no cold
calls, no dinners— professional.
1206
00:57:49,401 --> 00:57:51,645
- OK, perfect! Uh...
- All right?
1207
00:57:53,170 --> 00:57:56,953
FYI, I'm pregnant
and you may be the father.
1208
00:57:56,954 --> 00:57:58,739
Come on Thea, Eliott, we're leaving!
- Woo-hoo.
1209
00:57:58,740 --> 00:58:00,325
- What...?
- Hi.
1210
00:57:59,321 --> 00:58:25,121
{\an8}♪ THRIFT SHOP ♪
BY MACKLEMORE & LEWIS
1211
00:58:03,383 --> 00:58:06,085
THEA: I warn you, she touches a
single thing in my room and I'm smoke.
1212
00:58:06,086 --> 00:58:07,858
- Morgane, wait, I... don't understand.
1213
00:58:07,859 --> 00:58:10,616
- Yes, well we'll buy you a
padlock, don't worry. Let's go.
1214
00:58:25,754 --> 00:58:26,840
- Huh.
1215
00:58:27,991 --> 00:58:29,625
- I don't understand.
1216
00:58:35,296 --> 00:58:39,296
msoustitres.blogspot.com
94066