Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,130 --> 00:00:16,605
{\an8}BEEP
- Yo, Commissioner, it's Morgane.
2
00:00:14,223 --> 00:00:18,223
msoustitres.blogspot.com
3
00:00:16,606 --> 00:00:20,171
{\an8}Uh, right— it seems Gilles slipped up
about my pregnancy, heh heh,
4
00:00:20,172 --> 00:00:22,884
{\an8}okay then. Uh... I wanted to know
5
00:00:22,885 --> 00:00:26,496
{\an8}uh, whether I can get maternity leave?
BEEP
6
00:00:26,496 --> 00:00:28,462
{\an8}- Commissioner, it's Angélique from HR.
7
00:00:28,463 --> 00:00:31,906
{\an8}I remind you that Jérôme is
on part-time for therapeutic reasons,
8
00:00:31,907 --> 00:00:35,094
{\an8}and you've kindly agreed to respect
those scheduled times. Thanks.
9
00:00:35,095 --> 00:00:36,400
BEEP
- Hello, Commissioner,
10
00:00:36,401 --> 00:00:38,257
this is Dr Valent, at Lille CHU.*
* UNIVERSITY HOSPITAL CENTER
11
00:00:38,258 --> 00:00:40,583
I'm calling regarding Cmdr Fred Prigent.
* UNIVERSITY HOSPITAL CENTER
12
00:00:40,584 --> 00:00:42,416
He was the victim of
an accident yesterday-
13
00:00:42,416 --> 00:00:44,598
CAMERA FIRING
TV: Watch. We're going to cut
14
00:00:44,599 --> 00:00:46,548
the carrots into slices.
15
00:00:47,185 --> 00:00:48,665
We mix well...
16
00:00:48,666 --> 00:00:51,803
{\an8}GILLES:
There was no cry, or banging noises?
17
00:00:51,804 --> 00:00:56,005
{\an8}NICOLAS: Uh, no, just the
TV blaring. It was 5 am, you know?
18
00:00:56,006 --> 00:00:57,785
I rang the bell but no one answered.
19
00:00:57,786 --> 00:01:00,352
MORGANE: It's weird that
Fred's missing this, where is he?
20
00:01:00,353 --> 00:01:02,545
- From- No, wait,
you're interrupting, Morgane.
21
00:01:02,546 --> 00:01:03,661
- Dad?
22
00:01:04,411 --> 00:01:06,450
- Ulysse? Please wait in
your room, I'll be five minutes.
23
00:01:06,451 --> 00:01:07,126
FOOTSTEPS
- Ulysse? Wait in your room,
I'll be five minutes.
24
00:01:07,127 --> 00:01:08,544
- Commissioner? Are you okay?
25
00:01:08,545 --> 00:01:09,990
CELINE: I'm not all right, not at all.
26
00:01:09,991 --> 00:01:11,962
Fred was hit crossing
the street, he's dead.
27
00:01:11,963 --> 00:01:14,412
GILLES & MORGANE: He's dead?
CELINE: Yes- No!
28
00:01:14,631 --> 00:01:16,475
{\an8}Actually, he'll be OK,
29
00:01:16,476 --> 00:01:17,864
{\an8}but he has 6 months on ITT,*
* DISABILITY
30
00:01:17,865 --> 00:01:18,971
{\an8}it's like death to me-
* DISABILITY
31
00:01:18,971 --> 00:01:20,898
{\an8}RELIEVED CROSSTALK
32
00:01:20,899 --> 00:01:22,212
{\an8}- That's not the same!
33
00:01:22,213 --> 00:01:27,623
{\an8}- Well don't panic, I- I'll replace him
until we find a new group leader.
34
00:01:27,623 --> 00:01:29,305
{\an8}That's it, it's going- going to be fine.
35
00:01:29,306 --> 00:01:32,471
{\an8}- Mmm! Mmm...
- I'll manage. Good morning.
36
00:01:32,472 --> 00:01:35,337
{\an8}Who're you? What'd you see?
- Well, I'm the neighbor.
37
00:01:35,338 --> 00:01:37,365
{\an8}- Yeah, we questioned him.
- The neighbor?
38
00:01:37,366 --> 00:01:39,652
- You couldn't say so sooner?
- No, because, uh-
39
00:01:39,653 --> 00:01:42,893
- And the body, where's the body?
- It's over there.
40
00:01:42,894 --> 00:01:45,372
- Yeah, this'll be tough!
- I dreamt that he died,
41
00:01:45,373 --> 00:01:48,632
is it my fault?
- Stop it, it's fine! Hey,
42
00:01:48,633 --> 00:01:49,969
no one is always responsible!
43
00:01:49,970 --> 00:01:52,005
- HEY! You coming?
BOTH: YES! Yes.
44
00:01:52,006 --> 00:01:53,677
- It's repairable, it's nothing!
- We'll be back,
45
00:01:53,678 --> 00:01:56,844
please, remain available?
46
00:01:57,949 --> 00:02:00,434
The victim's name is Tristan Delvalee, 43.
47
00:02:00,435 --> 00:02:04,004
He was a provisioner for a maintenance
company, meaning he went around
48
00:02:04,005 --> 00:02:06,561
to companies, refilling
their vending machines.
49
00:02:07,131 --> 00:02:10,097
- Very well. Bonnemain, what do we have?
KARIM: Not here.
50
00:02:10,105 --> 00:02:12,694
- Finally. It's not Bonnemain.
- You are?
51
00:02:12,695 --> 00:02:16,323
Dr Benzaoui, Karim Benzaoui,
pathologist. I won't shake hands, gloves.
52
00:02:16,324 --> 00:02:17,461
- Where's Bonnemain?
53
00:02:17,462 --> 00:02:20,549
- He's on an anthropology
internship for six months.
54
00:02:20,550 --> 00:02:22,161
SHE SIGHS, WEARILY
- Don't worry, I have a degree
55
00:02:22,162 --> 00:02:23,918
in forensic medicine too.
56
00:02:23,919 --> 00:02:25,204
- Oh, phew!
57
00:02:25,205 --> 00:02:27,493
- Very well. What do we have?
58
00:02:27,494 --> 00:02:28,997
- A dead body.
59
00:02:29,247 --> 00:02:32,629
Which, according to my initial
findings, was stabbed last night
60
00:02:32,630 --> 00:02:36,227
between 8 and 10 pm.
Star-shaped perforation of the liver
61
00:02:36,228 --> 00:02:38,226
and lesions around the spleen.
62
00:02:38,227 --> 00:02:41,001
Do you follow me?
- And this, what's this?
63
00:02:41,002 --> 00:02:43,721
- Facial trauma with
a contusion to the arch,
64
00:02:43,722 --> 00:02:46,153
what we call a good punch in the face.
65
00:02:46,154 --> 00:02:48,683
GILLES CHUCKLES
KARIM: The injury was before death,
66
00:02:48,684 --> 00:02:50,994
but given the level
of healing it dates
67
00:02:50,995 --> 00:02:53,231
from yesterday, but I
can't say when exactly.
68
00:02:53,231 --> 00:02:56,351
MORGANE: Hold on,
can I borrow this from you?
69
00:02:57,482 --> 00:03:00,566
There!
- Is that normal?
70
00:03:00,567 --> 00:03:02,083
- You'll get used to it.
71
00:03:02,084 --> 00:03:05,576
If I can summarize: he would have been
attacked a few hours before his murder.
72
00:03:05,577 --> 00:03:09,591
By whom, it remains to be seen,
and when and where.
73
00:03:09,592 --> 00:03:13,273
- Well wait, I can already tell you
that it took place at 3:10 pm. Look—
74
00:03:13,274 --> 00:03:14,905
—he took photos of all these
75
00:03:14,906 --> 00:03:17,186
vending machines when
he visited customers.
76
00:03:17,187 --> 00:03:20,446
His tablet is broken and the
last photo was taken at 3:10 pm.
77
00:03:20,446 --> 00:03:23,937
I imagine the tablet broke
when he got punched in the nose.
78
00:03:23,937 --> 00:03:27,500
We can expect the geoloc can
tell us which company it took place at.
79
00:03:27,501 --> 00:03:31,316
It was... at the Bonéné* Company?
* GOOD BOOBS
80
00:03:33,156 --> 00:03:36,347
- Poor Fred. I hope it wasn't my dream.
81
00:03:36,732 --> 00:03:40,025
- No, but seriously, what's the
name of the company? 'Bonéné'?
82
00:03:40,026 --> 00:03:42,515
Why not 'Grololo'*? Or 'Bigtétés'*?
* BIG BOOBS
83
00:03:43,085 --> 00:03:46,435
No, wait! 'Jolinichons'!* Huh?
* PRETTY TITS
84
00:03:48,185 --> 00:03:49,985
BOTH SIGH
85
00:03:51,109 --> 00:03:53,084
- Anyway— 17 fractures!
86
00:03:53,085 --> 00:03:56,277
- Gilles, stop with that! You
said it: he's an asshole!
87
00:03:56,278 --> 00:03:59,646
- I never said that! You don't understand,
we no longer have a boss!
88
00:03:59,646 --> 00:04:02,255
It's too much for the Commissioner,
she can't do it on her own.
89
00:04:02,256 --> 00:04:03,807
- Gilles, you don't understand, all right?
90
00:04:03,807 --> 00:04:06,454
For once we'll be able to carry out
investigations the way we want!
91
00:04:06,454 --> 00:04:11,592
The last thing we need is a new
commander to piss us off on cases!
92
00:04:14,055 --> 00:04:15,308
- Commander?
93
00:04:15,309 --> 00:04:17,029
ADAM: Well... hi.
94
00:04:17,030 --> 00:04:18,658
- It's great to see you!
95
00:04:18,658 --> 00:04:20,163
-Well, the same, it's nice.
96
00:04:20,163 --> 00:04:22,154
- Really nice!
LAUGHS
97
00:04:22,155 --> 00:04:23,642
- Hello Morgane.
98
00:04:23,782 --> 00:04:26,360
This is William, my new partner.
99
00:04:26,361 --> 00:04:29,260
Gilles, Morgane, my ex-colleagues.
- Good morning.
100
00:04:29,261 --> 00:04:30,671
- 'morning.
- Yeah.
101
00:04:30,672 --> 00:04:32,722
- I told you about them.
- Right, let's go!
102
00:04:32,723 --> 00:04:33,645
- You don't remember?
103
00:04:33,645 --> 00:04:35,684
- What floor are you going to?
- Fifth.
104
00:04:35,684 --> 00:04:37,586
- Excuse me.
- Yeah, no...
105
00:04:37,586 --> 00:04:42,631
- Oh, like... us too.
- Why're you here?
106
00:04:42,631 --> 00:04:44,193
- Fraud.
- Oh! Ha.
107
00:04:44,194 --> 00:04:45,925
- And you?
- A murder.
108
00:04:45,925 --> 00:04:47,571
- Oh. Well good for you.
109
00:05:00,304 --> 00:05:02,539
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
110
00:05:02,889 --> 00:05:06,009
{\an8}PROTESTERS
111
00:05:04,777 --> 00:05:06,977
{\an8}TROJAN HORSE
112
00:05:06,445 --> 00:05:07,645
CHANTING
113
00:05:06,445 --> 00:05:09,799
ANGRY CHANTING
114
00:05:09,800 --> 00:05:11,124
GILLES: Whoa!
- THIEVES!
115
00:05:11,125 --> 00:05:12,570
CHANTING
116
00:05:12,570 --> 00:05:14,740
- What the hell is this?
117
00:05:14,741 --> 00:05:16,547
- ...because waiting causes...
118
00:05:16,548 --> 00:05:19,671
CROSSTALK
119
00:05:19,672 --> 00:05:23,244
NOEMIE: Please, calm down!
Oh! You're here!
120
00:05:23,245 --> 00:05:26,333
They've gone totally crazy since they
saw the video, I can't calm them down!
121
00:05:26,334 --> 00:05:28,590
- OK, OK, what video?
Sorry, what video?
122
00:05:28,591 --> 00:05:29,831
- This video.
123
00:05:29,832 --> 00:05:32,276
- Where are your directors?
- Uh, yes, well, they're there,
124
00:05:32,277 --> 00:05:36,517
but good luck, they're in there, they've
been blocking the office for 45 minutes.
125
00:05:36,518 --> 00:05:39,518
{\an8}- They're fucking with us.
- They can't do that!
126
00:05:37,780 --> 00:05:42,179
MATTHIEU: It's all under control. I rigged the
accounts so they don't have bonuses.
127
00:05:40,797 --> 00:05:41,883
{\an8}WOMAN: You see, right?
128
00:05:42,180 --> 00:05:44,945
We're going to have a bastard of a year!
129
00:05:46,325 --> 00:05:50,645
- (Yes.) Here, pass me your megaphone.
FEEDBACK
130
00:05:51,165 --> 00:05:54,662
WORKERS OF ALL COUNTRIES, UNITE!
131
00:05:54,662 --> 00:05:56,338
ALL: YEAH!
132
00:05:56,339 --> 00:05:59,465
- Wh- what is she doing?
-There? Oh, well...
133
00:05:59,466 --> 00:06:02,019
- BASTARDS, BASTARDS,
WE'LL TAKE YOUR HIDES!
134
00:06:02,019 --> 00:06:04,195
- HEY! YOU DON'T WORK HERE!
135
00:06:04,196 --> 00:06:06,568
- YEAH, BUT I AGREE WITH YOU!
136
00:06:06,569 --> 00:06:09,161
I'M IN SOLIDARITY!
- Right on!
137
00:06:08,405 --> 00:06:10,340
{\an8}CHEERING
138
00:06:10,341 --> 00:06:14,934
- At the same time I'm annoyed,
your video is so completely bogus.
139
00:06:14,935 --> 00:06:16,636
- What do you mean 'bogus'?
140
00:06:16,637 --> 00:06:19,433
- Look, I'll explain. Look at your boss' shirt.
141
00:06:19,433 --> 00:06:21,124
The buttons are on the left. Heh!
142
00:06:21,125 --> 00:06:23,763
- So what?
- 'So what'-? Ha! Well, so, so?
143
00:06:23,764 --> 00:06:28,432
Since the 13th century, the
buttons on men's clothes have been
144
00:06:28,432 --> 00:06:29,896
on the right!
145
00:06:29,896 --> 00:06:32,604
Like this guy, you see? Why?
146
00:06:32,604 --> 00:06:35,022
To make buttoning easier!
147
00:06:35,022 --> 00:06:38,784
It's like that since 3/4 of people are
right-handed, so they can dress themselves!
148
00:06:38,785 --> 00:06:41,085
Hey motormouth, give us a demo.
149
00:06:41,086 --> 00:06:44,436
Look at that! He can dress like a grown-up!
LAUGHS
150
00:06:44,437 --> 00:06:47,967
But for women, the
buttons are on the left!
151
00:06:47,967 --> 00:06:50,434
And why? I'll give it to you:
152
00:06:50,435 --> 00:06:52,682
Because it was the
servants who dressed them!
153
00:06:52,683 --> 00:06:57,365
Think about how our clothes
today still meet those old standards.
154
00:06:57,366 --> 00:06:58,415
Crazy, huh?
155
00:06:58,415 --> 00:07:02,704
Anyway, all that to say that the
guy on the video was reversed.
156
00:07:02,704 --> 00:07:06,161
The rest is unchanged since the
PowerPoint is facing the right direction.
157
00:07:06,161 --> 00:07:08,795
- It's a "deepfake"!
We call it a "deepfake."
158
00:07:08,796 --> 00:07:12,946
This video is actually a montage.
This stuff, it's fake.
159
00:07:12,947 --> 00:07:14,146
ALL: Nooo!
160
00:07:14,147 --> 00:07:18,513
- So please, everyone disperse.
All right? Thank you.
161
00:07:18,513 --> 00:07:19,777
- Seriously?
162
00:07:19,964 --> 00:07:22,444
Why are you fucking up my demo?
I wasn't finished!
163
00:07:22,445 --> 00:07:24,871
I didn't even have time to
talk about the unblinking eyes!
164
00:07:24,872 --> 00:07:28,176
- Morgane, it's not a "masterclass," OK?
It's an investigation.
165
00:07:31,353 --> 00:07:33,851
- Dibs on questioning witnesses!
166
00:07:34,823 --> 00:07:37,721
EVA: Breathe, they're
gone. (Everything's fine.)
167
00:07:37,781 --> 00:07:38,676
DOOR OPENS
168
00:07:38,901 --> 00:07:41,353
- All right then: Who killed Tristan?
169
00:07:41,921 --> 00:07:42,921
ADAM: Good morning.
170
00:07:42,922 --> 00:07:45,406
Excuse me. Cmdr Karadec
of the Finance Brigade.
171
00:07:45,407 --> 00:07:47,058
Will you excuse us a moment?
172
00:07:47,283 --> 00:07:50,885
(Morgane, there are procedures.
We were here first.)
173
00:07:50,885 --> 00:07:52,845
- Yeah... so, sorry.
CHUCKLES
174
00:07:53,013 --> 00:07:55,099
If I'm not mistaken, it seems to me that
175
00:07:55,099 --> 00:07:58,278
murder is way above
a little accounting scam!
176
00:07:58,279 --> 00:08:00,284
No? Am I wrong? CHUCKLES
- (There is no debate.)
177
00:08:00,285 --> 00:08:02,565
- Sorry, but— who's dead?
178
00:08:02,565 --> 00:08:04,777
- Just a second, sorry. Uh-
- Pardon us.
179
00:08:04,778 --> 00:08:08,113
- Uh, technically, the Commander
opened the investigation, so...
180
00:08:08,113 --> 00:08:09,785
- Thank you, Gilles.
181
00:08:10,496 --> 00:08:14,110
(Here's what I propose:
we share our information.)
182
00:08:14,177 --> 00:08:17,287
(And I'll lead the questioning.)
SHE LAUGHS
183
00:08:17,287 --> 00:08:18,601
- I don't think so!
- Please-
184
00:08:18,602 --> 00:08:20,298
- The guy who takes care
of the vending machines here
185
00:08:20,299 --> 00:08:22,940
was killed in his home this morning.
- (Gilles!)
186
00:08:22,941 --> 00:08:24,943
- Uh, actually there was
a violent altercation with
187
00:08:24,944 --> 00:08:25,875
someone from this company.
188
00:08:25,876 --> 00:08:28,205
- Well go ahead, give everything away.
189
00:08:28,205 --> 00:08:29,945
ADAM: Thank you Gilles.
Well there's definitely
190
00:08:29,946 --> 00:08:32,204
a lot of trouble in your
company at the moment.
191
00:08:32,204 --> 00:08:34,231
Yesterday a maintenance
person was attacked,
192
00:08:34,231 --> 00:08:37,034
today your employees trap
you in here. Care to explain?
193
00:08:37,035 --> 00:08:39,645
- Listen to your colleague, she
just showed that everything was false.
194
00:08:39,645 --> 00:08:41,787
- She is not my colleague.
- 'Me na ni mu ne leeg.'
195
00:08:41,788 --> 00:08:45,371
- Even if the video is "fake,"
perhaps whoever made it
196
00:08:45,372 --> 00:08:47,375
wanted to denounce-
SHE YAWNS
197
00:08:47,376 --> 00:08:48,452
-a real situation.
198
00:08:48,453 --> 00:08:51,921
- Oh my, that's an exciting lead!
199
00:08:51,922 --> 00:08:55,034
- Wait, you don't understand,
Eva and I created the Bonéné Co.
200
00:08:55,034 --> 00:08:57,606
with the values of
inclusion and respect, OK?
201
00:08:57,607 --> 00:09:00,635
This video is bogus from A to Z, it's crap.
- That we know of.
202
00:09:00,635 --> 00:09:04,503
- Can we talk about
the vending machine guy?
203
00:09:04,504 --> 00:09:06,184
- Stay focused, please.
204
00:09:06,184 --> 00:09:07,459
- It was me.
205
00:09:08,123 --> 00:09:08,925
- How was it you?
206
00:09:08,925 --> 00:09:11,835
- I jostled him slightly, that's all.
207
00:09:11,836 --> 00:09:14,720
Listen, I have 150 employees to manage, OK?
208
00:09:14,721 --> 00:09:17,524
the vending machines are always broken,
209
00:09:17,525 --> 00:09:19,847
I got fed up, I'm not proud of it.
210
00:09:19,847 --> 00:09:22,490
I let myself get a little
carried away. That's it.
211
00:09:22,491 --> 00:09:24,678
- 'Carried away,' you astonish me!
212
00:09:24,679 --> 00:09:28,074
Hey, a banged-up
eyebrow, a knife in the gut!
213
00:09:28,074 --> 00:09:28,605
- What?
214
00:09:28,605 --> 00:09:31,373
- I wouldn't want to be there
the next time you have a paper jam!
215
00:09:31,374 --> 00:09:33,439
SHE & GILLES LAUGH
- No no, wait, "stop."
216
00:09:33,440 --> 00:09:36,325
Uh, Matthieu didn't kill that man, OK?
217
00:09:36,325 --> 00:09:38,989
And Matthieu hasn't
said how this "deepfake"
218
00:09:38,990 --> 00:09:40,670
isn't the first attack on the company.
219
00:09:40,671 --> 00:09:41,911
Well, hold on...
220
00:09:43,546 --> 00:09:44,471
There.
221
00:09:44,635 --> 00:09:47,701
Our company's been
hacked for over a year.
222
00:09:47,702 --> 00:09:50,240
- Can we get back to my stiff?
223
00:09:50,240 --> 00:09:52,843
Because I still think that- What?
224
00:09:52,843 --> 00:09:54,685
- Stop. Please stop, OK?
225
00:09:54,685 --> 00:09:56,963
- Who's speaking to me here? Ha! You?
226
00:09:56,964 --> 00:10:00,759
You, with your "deepfake," a fraud,
completely "deep," completely "fake"!
227
00:10:00,760 --> 00:10:03,232
Like, 'I saw light
when you came along.'
228
00:10:03,233 --> 00:10:04,449
Ask yourself!
- Lower your voice.
229
00:10:04,450 --> 00:10:05,609
- You're no longer my boss!
230
00:10:05,610 --> 00:10:07,042
- It's funny— it's funny—
231
00:10:07,043 --> 00:10:10,887
the hacking dates are always
the day our victim Tristan Delvalee
232
00:10:10,888 --> 00:10:13,457
was doing maintenance.
It's strange.
233
00:10:15,890 --> 00:10:18,605
- Are your vending machines
connected to the network?
234
00:10:18,606 --> 00:10:19,731
- Yes, why?
235
00:10:19,732 --> 00:10:21,405
- All right. A moment.
236
00:10:21,831 --> 00:10:23,711
(Well, there's your link.)
237
00:10:23,850 --> 00:10:26,719
(Maybe your victim is the hacker.)
238
00:10:27,845 --> 00:10:30,213
DAPHNE: Great, thanks for the update.
239
00:10:30,214 --> 00:10:31,263
Right away.
240
00:10:31,794 --> 00:10:34,644
- So, where are we on analysis
of the victim's hard drive?
241
00:10:34,644 --> 00:10:38,686
- That was IT on the phone, they told me
the victim was ransoming a computer.
242
00:10:38,687 --> 00:10:40,764
There's probably malware on the hard drive.
243
00:10:40,765 --> 00:10:43,178
- Mal-what?
- Mal-, uh, malware.
244
00:10:43,178 --> 00:10:45,763
- No, Daphne, please.
TENSE LAUGH
245
00:10:45,764 --> 00:10:49,440
I'm only missing a group leader, they
changed Bonnemain on me, Jerome—
246
00:10:49,440 --> 00:10:51,790
—well, he doesn't want to work
after 1 pm— and Morgane's pregnant.
247
00:10:51,791 --> 00:10:55,696
So, please: your tales of 'male ware,'
'male gaze,' 'bad males' or all that—
248
00:10:55,697 --> 00:10:56,678
- What?
—keep it to yourself, it's not the time!
249
00:10:56,679 --> 00:10:58,063
—keep it to yourself, it's not the time!
250
00:10:58,195 --> 00:11:00,430
So... we're going to plug this in,
251
00:11:00,431 --> 00:11:02,179
and we're going to analyze it.
Pronto!
252
00:11:02,180 --> 00:11:04,729
FLURRY OF BEEPS
253
00:11:04,730 --> 00:11:06,667
DIGITAL NEIGH
254
00:11:07,938 --> 00:11:21,638
{\an8}BUILDING ALARM
255
00:11:11,525 --> 00:11:13,388
What's happening?
DAPHNE: I DON'T KNOW!
256
00:11:14,041 --> 00:11:16,324
SURPRISED CRIES
PANDEMONIUM
257
00:11:16,324 --> 00:11:18,278
- WHAT IS THIS?
258
00:11:18,279 --> 00:11:20,479
- MALWARE IS A VIRUS!
259
00:11:25,352 --> 00:11:29,188
- See, Jérôme, the important
thing is controlling the power.
260
00:11:29,188 --> 00:11:31,910
Keep it on 1.
JEROME: Setting 1.
261
00:11:31,910 --> 00:11:34,049
- That way it doesn't stick much,
262
00:11:34,050 --> 00:11:36,054
you want it to dry flat.
263
00:11:36,055 --> 00:11:38,161
- I was at DSI,* they told me it's
* INFORMATION SYSTEMS
264
00:11:38,162 --> 00:11:40,608
ultra-sophisticated encryption software.
* INFORMATION SYSTEMS
265
00:11:40,608 --> 00:11:43,844
We have nothing left, we're
locked out of all the servers.
266
00:11:43,844 --> 00:11:46,212
SHORT OF BREATH
- Okay... okay.
267
00:11:46,213 --> 00:11:49,152
And the alarm going off every
15 minutes, can they do anything?
268
00:11:49,153 --> 00:11:52,481
- Well, no, everything connected
to the network is contaminated,
269
00:11:52,482 --> 00:11:54,787
even the office phones.
Normally there's a procedure.
270
00:11:54,787 --> 00:11:57,614
- Yes, well, it's all right.
You know what?
271
00:11:57,615 --> 00:12:02,782
Go back to IT and don't
let up until they find a solution,
272
00:12:02,783 --> 00:12:04,201
it'll be OK.
273
00:12:04,513 --> 00:12:05,807
(It'll be OK. Ohh...)
274
00:12:05,117 --> 00:12:11,917
{\an8}BREATHING DEEPLY
275
00:12:06,831 --> 00:12:08,911
(I'll wake up.)
276
00:12:15,494 --> 00:12:17,445
- Commissioner?
Sorry to bother you,
277
00:12:17,446 --> 00:12:21,818
I- I spoke to the Cybercrime Directorate,
278
00:12:21,818 --> 00:12:24,052
Mustang 23 is a repeat offender.
279
00:12:24,052 --> 00:12:27,702
So, I ran all the companies he's ransomed,
280
00:12:27,703 --> 00:12:32,159
and Tristan Delvalee took
care of their machines every time.
281
00:12:32,159 --> 00:12:37,218
- OK. So he used his
work to hack his clients.
282
00:12:37,218 --> 00:12:39,144
Did he become too greedy?
283
00:12:39,144 --> 00:12:42,837
Get me a list all his victims,
and we'll summon all of them.
284
00:12:42,838 --> 00:12:47,232
- Uh, but without a phone
or a computer, it'll be hard to-
285
00:12:47,233 --> 00:12:49,456
- Lieutenant, what do you think
286
00:12:49,456 --> 00:12:51,655
we did before the internet, huh?
287
00:12:51,655 --> 00:12:55,127
We got our pencils,
we got our notebooks, and
288
00:12:55,127 --> 00:12:56,974
then we pulled our
fingers out of our asses!
289
00:12:56,975 --> 00:12:58,729
- Well-
- Do you really need the internet?
290
00:12:58,730 --> 00:13:01,087
See Morgane, because
her phone is the only one
291
00:13:01,088 --> 00:13:03,205
not connected to the DPJ* network.
* JUDICIAL POLICE
292
00:13:03,206 --> 00:13:06,105
I'll tell everyone to
go through her for emergencies.
293
00:13:06,105 --> 00:13:07,940
- Well, I'll do that.
294
00:13:10,685 --> 00:13:11,833
- (It'll be OK.)
295
00:13:12,285 --> 00:13:13,473
(It'll be OK.)
296
00:13:13,825 --> 00:13:15,603
. . .
297
00:13:15,604 --> 00:13:16,689
ECHO-Y
ADAM: Good morning.
298
00:13:16,689 --> 00:13:18,084
ECHO-Y
JEROME: Hello, Commander.
299
00:13:18,085 --> 00:13:19,085
ECHO-Y
ADAM: How are you?
300
00:13:20,192 --> 00:13:22,404
ECHO-Y
JEROME: It's great to have you back.
301
00:13:22,405 --> 00:13:23,548
- (Adam?)
302
00:13:23,810 --> 00:13:25,730
CLEAR
- It's not the same with someone else.
303
00:13:25,731 --> 00:13:29,111
- Adam? What a surprise!
- Hi, Celine, how are you?
304
00:13:29,111 --> 00:13:32,087
- How's it going in Finance,
not being mistreated too much?
305
00:13:32,088 --> 00:13:35,004
- No, I'm OK, thanks. And you?
I heard about Fred,
306
00:13:35,005 --> 00:13:37,005
six months of ITT, uh-
CELINE: Yes.
307
00:13:37,006 --> 00:13:38,885
Yes, it's terrible.
308
00:13:38,885 --> 00:13:42,528
But hey, suddenly,
your spot is free if you
309
00:13:42,529 --> 00:13:45,172
ever want to come back, I don't
know if that's why you're here...
310
00:13:45,173 --> 00:13:48,480
- No, I'm here for my investigation,
you weren't told?
311
00:13:48,480 --> 00:13:50,082
- Oh, all right.
312
00:13:50,083 --> 00:13:52,498
Well, we'll help each other, of course.
313
00:13:52,499 --> 00:13:55,295
Come discuss it in
my office, it'll be calmer.
314
00:13:55,296 --> 00:13:56,616
I have vitality chai!
315
00:13:56,617 --> 00:14:00,706
- Actually, I especially need
access to the victim's hard drive.
316
00:14:00,706 --> 00:14:01,924
- Well, no problem.
317
00:14:01,925 --> 00:14:06,456
- The printer still doesn't stop.
What do I do?
318
00:14:09,798 --> 00:14:12,721
- You can go to the 4th, Daphne
will make you a copy of the data.
319
00:14:12,721 --> 00:14:14,841
- OK, that works.
320
00:14:15,408 --> 00:14:17,466
Thank you, Celine, good luck.
321
00:14:17,554 --> 00:14:20,716
- Where's Morgane? The lab
and the prosecutor have to reach me
322
00:14:20,716 --> 00:14:23,520
but I don't have a mobile.
- She went home,
323
00:14:23,520 --> 00:14:27,792
in case the alarm
damages the baby's hearing.
324
00:14:27,793 --> 00:14:29,081
SIGHS
325
00:14:30,030 --> 00:14:33,005
TEXT ALERT
326
00:14:33,392 --> 00:14:35,839
PIGEON COOING
- What now?
327
00:14:35,840 --> 00:14:37,420
. . .
328
00:14:37,421 --> 00:14:38,048
Pfft!
329
00:14:38,049 --> 00:14:38,964
TEXT ALERT
330
00:14:39,558 --> 00:14:42,114
You really had to put me on
the same investigation as him?
331
00:14:42,115 --> 00:14:44,717
PIGEON COOING
I swear... ha ha!
332
00:14:45,568 --> 00:14:47,846
That's very good!
You wanted to piss me off?
333
00:14:47,847 --> 00:14:50,725
You messed up, old man. Oh yeah.
TEXT ALERT
334
00:14:50,925 --> 00:14:54,190
You messed up,
because it doesn't matter.
335
00:14:52,881 --> 00:14:54,116
TEXT ALERT
336
00:14:54,866 --> 00:14:56,906
Absolutely nothing to see!
337
00:14:56,907 --> 00:14:59,719
Oh yeah, old man, you'll
have to find me something else.
338
00:14:59,720 --> 00:15:02,635
Oh yeah.
DOOR BUZZER
339
00:15:03,645 --> 00:15:05,774
. . .
340
00:15:06,188 --> 00:15:08,321
KNOCKING
MORGANE: Yes?
341
00:15:08,321 --> 00:15:11,321
DOOR BUZZER
342
00:15:12,358 --> 00:15:13,398
What?
343
00:15:13,630 --> 00:15:15,931
AFIDA: Hi! How are you?
344
00:15:16,960 --> 00:15:18,522
- Afida? What are you doing here?
345
00:15:18,522 --> 00:15:20,200
- What am I doing here? I'm moving in!
346
00:15:20,201 --> 00:15:21,303
- Huh?
- Well, yes!
347
00:15:21,303 --> 00:15:21,825
- Since when?
- Well, yes!
348
00:15:21,826 --> 00:15:23,972
- Hell, I thought it'd be OK.
349
00:15:23,973 --> 00:15:26,416
MARIE: Aah... Hold on, I'll talk to her!
350
00:15:26,417 --> 00:15:29,634
Listen, the kid just got out,
she doesn't know where to crash,
351
00:15:29,635 --> 00:15:31,465
so, you can help her out.
352
00:15:31,465 --> 00:15:35,532
- I helped you out and it was just
the one time! I'm not a social worker!
353
00:15:35,533 --> 00:15:37,911
- Fuck, there are
two floors, it's a palace.
354
00:15:37,912 --> 00:15:39,643
MORGANE:
Wait, where's she going? Hey!
355
00:15:39,644 --> 00:15:41,412
- "Hey"... hello.
LUDO: Hello?
356
00:15:41,413 --> 00:15:43,493
MORGANE: Oh, thanks!
- Two seconds.
357
00:15:43,494 --> 00:15:45,900
Morgane! Fuck, a little privacy?
358
00:15:45,900 --> 00:15:49,284
Yo! Don't talk to her like that!
LUDO: Whoa! Whoa whoa whoa!
359
00:15:49,285 --> 00:15:52,753
- You don't like it, leave, asshole!
- Yeah- no, they're friends, it's all OK.
360
00:15:52,754 --> 00:15:53,570
Heh. Friends.
361
00:15:53,570 --> 00:15:55,083
- You want me to take care of him too?
362
00:15:55,084 --> 00:15:56,604
- I was washing.
363
00:15:56,800 --> 00:15:58,167
- Need a hand?
MORGANE: Reassure me,
364
00:15:58,168 --> 00:16:00,683
you had nothing to do with what
happened to my colleague yesterday?
365
00:16:00,684 --> 00:16:04,602
- Oh, the one who got run over?
No, it wasn't me.
366
00:16:04,603 --> 00:16:07,657
- So how do you know
he got run over?
367
00:16:07,657 --> 00:16:10,657
- Who's the hunk? Is he single?
- (Single?)
368
00:16:10,942 --> 00:16:13,005
- Right! Afida, as you
can see we're already
369
00:16:13,006 --> 00:16:15,226
on top of each other here.
370
00:16:15,227 --> 00:16:17,884
so I'm sorry, you're going
to have to pay for a hotel!
371
00:16:17,885 --> 00:16:21,348
And you: I never asked you to
run over my colleague, OK?
372
00:16:21,349 --> 00:16:25,290
So, if a cop or a pigeon asks you,
373
00:16:25,291 --> 00:16:27,043
no one says anything, all right?
374
00:16:27,044 --> 00:16:30,201
Come on, 'bye, it was a pleasure,
to your cars, good day, go home!
375
00:16:30,202 --> 00:16:31,555
AFIDA: But, my bag!
376
00:16:31,965 --> 00:16:33,565
- (Wow.)
377
00:16:34,555 --> 00:16:35,976
(Phew.)
TEXT ALERT
378
00:16:35,977 --> 00:16:37,257
Oh shit...
379
00:16:37,845 --> 00:16:39,525
(They're so annoying.)
380
00:16:41,520 --> 00:16:43,988
AUTOPSY REPORT
381
00:16:51,138 --> 00:16:53,245
Thea?
- What?
382
00:16:53,245 --> 00:16:57,547
- Would you like to go out for a bit?
The two of us?
383
00:16:57,604 --> 00:16:59,540
THEA:
It's OK if you're messing with me.
384
00:16:59,541 --> 00:17:01,908
How many laundromats
are there in the world?
385
00:17:01,909 --> 00:17:03,879
I'm supposed to be doing my homework!
386
00:17:03,898 --> 00:17:06,305
- Focus on the stopped machines.
387
00:17:06,305 --> 00:17:08,745
We learned from the lab that
the victim had
388
00:17:07,892 --> 00:17:09,151
{\an8}DETERGENT
389
00:17:08,745 --> 00:17:10,158
detergent under his nails,
390
00:17:10,159 --> 00:17:14,170
but he doesn't have a
machine in his place. Therefore?
391
00:17:14,171 --> 00:17:16,530
- Therefore he came to the
laundromat before he died.
392
00:17:16,531 --> 00:17:18,367
Give me a break, I'm not stupid.
393
00:17:18,368 --> 00:17:20,804
The guy used a
machine or something.
394
00:17:20,804 --> 00:17:23,742
- Yes, but the question is
what's in the machine?
395
00:17:23,743 --> 00:17:26,392
Because his laundry basket was overflowing.
396
00:17:26,393 --> 00:17:28,546
So what did he wash?
397
00:17:31,005 --> 00:17:34,204
- Oh, whoa! This one stinks of mold!
398
00:17:34,205 --> 00:17:36,244
- That means it's the right one!
399
00:17:36,315 --> 00:17:37,905
There are only two things.
400
00:17:38,123 --> 00:17:41,003
- It's a kid's thing.
You messed up.
401
00:17:42,670 --> 00:17:46,204
- 'Ulysse'?
- 'Ulysse'? Who's that?
402
00:17:46,347 --> 00:17:47,427
- Dad?
403
00:17:48,720 --> 00:17:52,159
- Ulysse? Please wait in
your room, I'll be five minutes.
404
00:17:52,817 --> 00:17:55,226
- My question may seem strange,
405
00:17:55,227 --> 00:18:00,117
but I need your son's schedule
for the day before yesterday.
406
00:18:00,285 --> 00:18:03,971
IRIS: Uh... He was at school.
407
00:18:05,894 --> 00:18:09,124
Then he saw his English tutor.
408
00:18:09,296 --> 00:18:12,902
After that,
he had his tennis lesson.
409
00:18:12,902 --> 00:18:15,862
- What time did he get
home from his tennis lesson?
410
00:18:16,531 --> 00:18:19,119
- Well, around 7pm, as usual.
411
00:18:19,120 --> 00:18:23,416
Excuse me, but what is all this about?
You suspect him?
412
00:18:24,630 --> 00:18:26,909
-Mr & Mrs... Duclot.
413
00:18:28,936 --> 00:18:30,817
Do you recognize these clothes?
414
00:18:30,818 --> 00:18:31,818
- Yes.
415
00:18:32,731 --> 00:18:35,202
It's Ulysse's tennis outfit.
416
00:18:36,252 --> 00:18:39,374
He told me he forgot it in the
locker room, day before yesterday.
417
00:18:39,375 --> 00:18:42,200
- We found it in your
neighbor's belongings.
418
00:18:42,552 --> 00:18:45,839
Did you know
they knew each other?
419
00:18:46,082 --> 00:18:47,660
- Well, he didn't
hang out with this neighbor,
420
00:18:47,661 --> 00:18:49,683
so you're wrong, it's not possible.
421
00:18:49,684 --> 00:18:52,469
I'd be surprised Ulysse
ever spoke to him, so no.
422
00:18:52,960 --> 00:18:54,400
- I understand.
423
00:18:56,121 --> 00:19:00,841
But we were interested in
Mr Delvalee's IP address,
424
00:19:01,164 --> 00:19:04,174
we found traces of many conversations
425
00:19:04,175 --> 00:19:08,483
on social media with
young boys 10 to 12 years old.
426
00:19:08,484 --> 00:19:12,005
There. Talk about manga, video games.
427
00:19:12,006 --> 00:19:14,557
Sometimes he would ask to meet-
428
00:19:14,558 --> 00:19:18,026
- Hold on, sorry, can you clarify a little?
429
00:19:18,026 --> 00:19:21,244
What exactly are you
telling us, he hurt our son?
430
00:19:21,245 --> 00:19:22,893
IRIS: It's not possible.
431
00:19:22,894 --> 00:19:25,845
We were always very careful with Ulysse.
432
00:19:26,045 --> 00:19:28,965
Ulysse isn't allowed to
use the computer without us,
433
00:19:28,965 --> 00:19:31,845
we never let him hang around strangers.
434
00:19:32,233 --> 00:19:34,464
- At the moment we're not sure of anything.
435
00:19:34,964 --> 00:19:38,883
That's why I really
need to talk to your son.
436
00:19:40,530 --> 00:19:42,415
GILLES: Morgane, really, I-
MORGANE: No, wait, wait-
437
00:19:42,416 --> 00:19:43,496
- No, it's already been-
438
00:19:43,497 --> 00:19:45,026
- It's important!
- Mine's important too,
439
00:19:45,027 --> 00:19:46,390
you don't understand-
- Yes, but you'll see later!
440
00:19:46,391 --> 00:19:47,978
- Oh, later?! No-
- Yes, but you'll see later!
441
00:19:47,979 --> 00:19:49,989
- Yes! Timothee, hey!
442
00:19:49,990 --> 00:19:52,699
Say, this new job
seems really challenging!
443
00:19:52,700 --> 00:19:53,733
LAUGHS
444
00:19:53,734 --> 00:19:56,752
It would be really nice
if you called me back, all right?
445
00:19:56,753 --> 00:19:58,862
I'm counting on you. Kisses.
446
00:19:58,863 --> 00:20:01,505
- 'Kisses!' Now can you make your
personal calls later, I'm waiting
447
00:20:01,506 --> 00:20:03,850
for a call from the prosecutor,
it's super important! I swear...
448
00:20:03,851 --> 00:20:05,345
MOBILE RINGS, SHE GASPS
- Wait!
449
00:20:05,346 --> 00:20:06,882
GILLES MOANS
It's him. What do I do?
450
00:20:06,883 --> 00:20:09,771
- Answer. Answer!
- Yes, that's it, I'll answer, yes...
451
00:20:09,772 --> 00:20:12,544
Yes, hey!
LAUGHS
452
00:20:12,545 --> 00:20:15,143
- Hello Ms Alvaro, this is
Agathe Delgado on the phone!
453
00:20:15,144 --> 00:20:17,851
Mr Guichard wanted me to
contact you to arrange a meeting-
454
00:20:17,852 --> 00:20:20,616
- (The guy has an assistant!)
Oh! Classy!
455
00:20:20,617 --> 00:20:23,217
- Fine, he's not the president.
- Yes, absolutely!
456
00:20:23,218 --> 00:20:26,085
Yes, it's me! Uh... this week?
457
00:20:26,086 --> 00:20:29,318
I wanted to— shoot, it's
that I'm damn busy this week-
458
00:20:29,319 --> 00:20:37,319
{\an8}15-MINUTE ALARM
459
00:20:29,910 --> 00:20:31,237
Hold on-
460
00:20:31,238 --> 00:20:34,063
Hello? Wait, I can't hear
you anymore. Hold on- Hello?
461
00:20:34,064 --> 00:20:38,011
- Morgane! The prosecutor!
The prosecutor, Morgane!
462
00:20:38,326 --> 00:20:40,884
- 8 pm at the
Topaz Bar, perfect, perfect!
463
00:20:40,885 --> 00:20:43,522
LAUGHS
Tell him... I can't wait!
464
00:20:43,523 --> 00:20:45,857
I'm delighted! All right!
465
00:20:45,858 --> 00:20:48,293
Oh, send me the address,
because I don't know- Kisses!
466
00:20:48,294 --> 00:20:49,925
((Uh. Nonsense.))
467
00:20:50,056 --> 00:20:51,816
OK, that's done.
468
00:20:52,783 --> 00:20:57,198
Oh no! It can't be. Really?
You don't have an actual office?
469
00:20:57,229 --> 00:21:00,134
- Hello, Morgane, delighted to see you.
470
00:21:00,135 --> 00:21:01,993
Don't worry, I'm just waiting
for Daphne to bring me
471
00:21:01,994 --> 00:21:04,643
a copy of Tristan Delvalee's
hard drive. Then I'll go.
472
00:21:04,644 --> 00:21:06,787
- OK, uh, Karadec...
473
00:21:06,788 --> 00:21:10,246
We're working on a real
case, with a real dead person.
474
00:21:10,247 --> 00:21:12,086
So we don't have
time to babysit you on
475
00:21:12,087 --> 00:21:13,971
your little Club Mickey
investigation, OK?
476
00:21:13,971 --> 00:21:16,190
- You're up here making
a personal call, or to jump?
477
00:21:16,191 --> 00:21:19,987
- Absolutely. And you well know
you came up here to steal my ideas.
478
00:21:19,988 --> 00:21:22,871
HE LAUGHS
- That's a good one!
479
00:21:22,905 --> 00:21:25,042
Like I have nothing
better to do, Morgane?
480
00:21:25,043 --> 00:21:30,037
I'm here because your victim is
the key witness in my investigation!
481
00:21:30,038 --> 00:21:32,535
So even if the prospect of
collaborating with you
482
00:21:32,536 --> 00:21:34,990
makes me want to jump,
483
00:21:36,143 --> 00:21:39,365
we're going to have to find common ground.
- OK.
484
00:21:40,515 --> 00:21:42,764
But we set rules.
- Very well.
485
00:21:42,765 --> 00:21:45,249
- You don't touch my murder,
486
00:21:45,250 --> 00:21:48,857
and I'll leave your budget lines to you.
Understand?
487
00:21:51,041 --> 00:21:53,063
As Patrick Swayze would say:
488
00:21:53,064 --> 00:21:56,323
This is my investigation space,
489
00:21:56,323 --> 00:21:59,323
this is your investigation space.
490
00:21:59,445 --> 00:22:03,539
I don't go into your space,
you don't go into my space.
491
00:22:08,401 --> 00:22:09,601
Understand?
492
00:22:12,028 --> 00:22:14,517
- Perfectly.
- ((There it is.))
493
00:22:19,572 --> 00:22:21,857
- And I don't understand anything
about your references, as usual.
494
00:22:21,873 --> 00:22:25,960
- Karadec, honestly? It's from
'Dirty Dancing,' it's not complicated.
495
00:22:26,885 --> 00:22:27,945
SIGHS
496
00:22:28,885 --> 00:22:31,473
JEROME:
All right, this is for you.
497
00:22:32,482 --> 00:22:33,566
Do you want one?
498
00:22:33,567 --> 00:22:37,048
- That's nice, but he
doesn't eat gluten. Thanks!
499
00:22:37,803 --> 00:22:39,363
Are you hungry, sweetheart?
500
00:22:43,628 --> 00:22:44,628
ALL THE BEST GAMES
501
00:22:51,998 --> 00:22:55,584
Do you have apples, or rice cakes?
Or buckwheat?
502
00:22:55,585 --> 00:22:57,087
JEROME: I don't know-
- Hello!
503
00:22:57,088 --> 00:23:00,438
- Uh, you should go with him,
we can manage on our own.
504
00:23:00,439 --> 00:23:01,845
LAUGHS
505
00:23:02,085 --> 00:23:05,977
Don't worry, I'll stay with your
little angel in the meantime.
506
00:23:05,978 --> 00:23:07,250
Huh? Let's go.
507
00:23:07,668 --> 00:23:08,668
- All right.
508
00:23:14,648 --> 00:23:15,762
- Are you hungry?
509
00:23:16,437 --> 00:23:17,416
- Yes.
510
00:23:25,930 --> 00:23:27,444
- Wooo!
511
00:23:27,686 --> 00:23:30,441
What do we have here? Ha ha!
512
00:23:31,261 --> 00:23:34,686
So, we have palm oil...
513
00:23:34,811 --> 00:23:38,516
added sugar, additives...
514
00:23:38,517 --> 00:23:39,872
SLURPS STRAW
515
00:23:39,872 --> 00:23:41,524
And then, gluten.
516
00:23:41,525 --> 00:23:43,406
Mmm! Want some?
517
00:23:43,407 --> 00:23:46,550
There, go ahead, have fun.
518
00:23:48,704 --> 00:23:50,363
- My mother says-
MORGANE: Hey.
519
00:23:50,484 --> 00:23:52,464
Seriously, is she here, your mother?
520
00:23:52,465 --> 00:23:53,925
MORGANE: Well, no!
521
00:23:54,043 --> 00:23:55,043
Come on!
522
00:23:56,053 --> 00:23:59,273
Just between us, you're not trying to
make me believe this is your first spread?
523
00:23:59,274 --> 00:24:00,461
CHUCKLES
524
00:24:00,670 --> 00:24:02,511
I don't think you complained about the big
525
00:24:02,512 --> 00:24:04,555
ketchup stain on your tennis polo!
526
00:24:04,556 --> 00:24:06,736
Was it with Tristan you had some laughs?
527
00:24:06,737 --> 00:24:09,118
That's why he washed it, stat!
528
00:24:09,119 --> 00:24:11,675
Because you're a chicken with your mother.
LAUGHS
529
00:24:11,676 --> 00:24:14,811
In fact, you hang out at his place,
you don't go to tennis.
530
00:24:14,812 --> 00:24:17,524
Oooh! That's not right.
531
00:24:18,500 --> 00:24:20,403
- I don't like tennis.
532
00:24:20,723 --> 00:24:22,844
- No wonder , it's boring.
533
00:24:23,044 --> 00:24:25,180
- One day Tristan saw me
hiding in the trash room.
534
00:24:25,181 --> 00:24:27,937
He told me I could
wait in his apartment.
535
00:24:27,937 --> 00:24:29,271
You won't tell my parents?
536
00:24:29,272 --> 00:24:31,601
- Reassure me, he wasn't groping you?
537
00:24:31,601 --> 00:24:34,273
- No, I was on his sofa reading manga!
538
00:24:34,274 --> 00:24:38,331
- Okay, okay. Though,
it wasn't just manga.
539
00:24:38,331 --> 00:24:40,084
You went on his computer too.
540
00:24:40,085 --> 00:24:42,843
Yes. We found lots of
messages to kids your age,
541
00:24:42,844 --> 00:24:44,554
he didn't send them.
542
00:24:44,555 --> 00:24:48,213
But still, the funniest part
is still the hacking, huh?
543
00:24:48,463 --> 00:24:50,038
Have you seen the ransom amounts?
544
00:24:50,039 --> 00:24:52,683
In January, 240 euros.
545
00:24:52,684 --> 00:24:54,797
February, €90.
546
00:24:54,798 --> 00:24:57,761
March, €548?
547
00:24:57,761 --> 00:25:00,041
What are these amounts? Huh?
548
00:25:01,924 --> 00:25:04,380
Then the penny dropped.
You know how?
549
00:25:04,381 --> 00:25:06,461
Well, thanks to that!
550
00:25:06,725 --> 00:25:08,871
This is how I caught on.
551
00:25:08,871 --> 00:25:11,309
ELIOTT:
Can I have this new game?
552
00:25:12,073 --> 00:25:18,006
- I realized that it matched
exactly the amount of—
553
00:25:18,245 --> 00:25:20,263
—a new video game!
554
00:25:25,698 --> 00:25:28,010
A new game controller!
555
00:25:28,285 --> 00:25:29,405
Or—
556
00:25:30,888 --> 00:25:34,000
—a new pair of VR glasses.
557
00:25:34,881 --> 00:25:39,151
Wow! Jeez, I'm on the Moon!
LAUGHS
558
00:25:39,469 --> 00:25:40,564
MORGANE: It's insane!
559
00:25:40,565 --> 00:25:44,628
Right. Do we agree
Mustang 23 is not him?
560
00:25:44,629 --> 00:25:46,885
It's you. And besides—
561
00:25:47,722 --> 00:25:49,429
—it's not Mustang 2-3.
562
00:25:49,430 --> 00:25:52,483
It's Mustang "du Troie*."
* TROJAN
563
00:25:52,484 --> 00:25:55,305
LAUGHS
Like the Trojan Horse! Huh?
564
00:25:55,306 --> 00:25:58,506
It allowed the Greeks to fuck
the Trojans, and was created by-?
565
00:25:58,507 --> 00:25:59,352
SNAPS FINGERS
566
00:25:59,353 --> 00:26:01,099
You'll never guess:
567
00:26:01,100 --> 00:26:02,825
Ulysses! Ha ha!
568
00:26:03,087 --> 00:26:05,095
I found you out good, huh?
569
00:26:06,482 --> 00:26:08,305
- Okay. Not bad.
570
00:26:08,306 --> 00:26:09,983
- Right, listen good:
571
00:26:09,984 --> 00:26:12,109
if you don't want to be
screen-deprived until you're 40,
572
00:26:12,110 --> 00:26:15,036
you're gonna tell me all you
know about Tristan's death.
573
00:26:15,036 --> 00:26:15,952
- Sir?
574
00:26:15,952 --> 00:26:19,037
The lady, I don't know who she is,
575
00:26:19,038 --> 00:26:20,330
she doesn't want
me to call my parents!
576
00:26:20,331 --> 00:26:22,682
- Oh, the little idiot!
LAUGHS
577
00:26:22,785 --> 00:26:24,155
Oh, that's wonderful!
578
00:26:24,156 --> 00:26:26,336
Hey, don't worry, I'm the police—
579
00:26:26,337 --> 00:26:28,253
— well, not the police— hey, I
help them out,
580
00:26:28,254 --> 00:26:30,729
it's complicated.
- I don't understand her, she scares me!
581
00:26:30,730 --> 00:26:35,445
- It might turn out he's a murderer!
It's a question of not reversing roles, eh?
582
00:26:35,446 --> 00:26:38,311
- Magali! Please call security.
583
00:26:38,311 --> 00:26:40,471
- It's a misunderstanding, they'll return-
584
00:26:40,472 --> 00:26:43,723
- No, let me go, I told you, I work here!
585
00:26:43,724 --> 00:26:45,365
Ask them! Everyone knows me!
586
00:26:45,366 --> 00:26:47,467
CELINE: It's fine, guys! It's fine!
587
00:26:48,897 --> 00:26:50,804
- Are you completely crazy?
588
00:26:50,805 --> 00:26:53,867
Are you OK my angel? Nothing wrong?
- Well, 'your angel, your angel'...
589
00:26:53,868 --> 00:26:58,519
He's not much of an angel, your son.
He's our hacker, OK?
590
00:26:58,520 --> 00:27:01,104
- What does she mean?
- Nothing, honey, nothing at all.
591
00:27:01,105 --> 00:27:02,774
SHE LAUGHS
- What exactly is going on,
592
00:27:02,775 --> 00:27:05,457
are you accusing my son?
What is this madness?
593
00:27:05,458 --> 00:27:08,377
- So, I want to apologize
to you, we're very sorry,
594
00:27:08,378 --> 00:27:09,725
my colleague made
595
00:27:09,725 --> 00:27:12,044
a serious error in judgment.
596
00:27:12,045 --> 00:27:14,796
Ahem. But anyway, if your son
597
00:27:14,797 --> 00:27:17,372
could unblock our system,
that would really help, hmm?
598
00:27:17,373 --> 00:27:20,004
- What are you on about?
- She made me eat a burger.
599
00:27:20,005 --> 00:27:21,233
My stomach hurts.
600
00:27:21,234 --> 00:27:23,486
DISBELIEF
- Oh, the liar! The li-
601
00:27:23,487 --> 00:27:26,704
He- I tell you, he loved it.
He loved it!
602
00:27:27,445 --> 00:27:28,844
- OK, we're going!
603
00:27:28,845 --> 00:27:30,729
And I'm warning you: if
you bother him again
604
00:27:30,730 --> 00:27:33,820
I'll file a complaint for kidnapping
and attempted poisoning!
605
00:27:33,821 --> 00:27:38,024
- You can go, I'm-
I'm sorry! Sorry.
606
00:27:38,025 --> 00:27:41,705
- I thought you were his friend.
Great! You're a great friend!
607
00:27:41,706 --> 00:27:43,089
- She's a crazy one, let's go.
608
00:27:43,090 --> 00:27:45,485
- OK, maybe you didn't
kill him, but in the meantime,
609
00:27:45,486 --> 00:27:49,165
if you keep information you have
from us, you're protecting a killer!
610
00:27:49,165 --> 00:27:52,377
Boo! Boo! Boo!
611
00:27:54,503 --> 00:27:57,219
You're not letting
him go? He's the hacker!
612
00:27:57,220 --> 00:28:01,200
- Fine! We're 'this close'
to a lawsuit because of you!
613
00:28:01,201 --> 00:28:05,273
I leave you unsupervised
for what, 2 minutes?
614
00:28:05,274 --> 00:28:08,210
And you- you kidnap a minor!
615
00:28:08,211 --> 00:28:10,563
- I didn't kidnap him, huh?
616
00:28:10,564 --> 00:28:13,247
CELINE: And I'm going to have to
check in with the prosecutor on this.
617
00:28:13,248 --> 00:28:16,209
Do I tell him that my squad
has been at a standstill
618
00:28:16,210 --> 00:28:18,484
for 24 hours because
of a 10-year-old kid?
619
00:28:18,485 --> 00:28:21,287
Do I have something concrete
to share with him?
620
00:28:23,595 --> 00:28:24,977
- No, nothing.
621
00:28:25,195 --> 00:28:29,403
Oh, yes! Because I'm the
only one receiving messages,
622
00:28:29,404 --> 00:28:30,843
I heard from HR.
623
00:28:30,843 --> 00:28:35,564
A replacement for Fred...
won't be for six weeks.
624
00:28:35,565 --> 00:28:37,104
- Well that's it.
625
00:28:38,367 --> 00:28:40,207
Well, go home.
626
00:28:40,843 --> 00:28:42,695
- Seriously?
- ((Yes.))
627
00:28:43,296 --> 00:28:45,364
- You no longer need me?
628
00:28:45,365 --> 00:28:46,685
I can go?
629
00:28:48,532 --> 00:28:49,532
Okay.
630
00:28:55,445 --> 00:28:57,645
ANGELIC MUSIC
631
00:28:57,885 --> 00:29:06,045
. . .
632
00:29:06,792 --> 00:29:09,792
- Jerome?
What are you doing this evening?
633
00:29:12,324 --> 00:29:14,764
- The palak paneer is great, if you like that.
634
00:29:14,873 --> 00:29:18,446
- I'll have some naan. Plain, please.
635
00:29:18,447 --> 00:29:20,105
RANIR: Plain naan.
Anything else with it, sir?
636
00:29:20,106 --> 00:29:21,146
- Thanks.
637
00:29:22,828 --> 00:29:24,647
Did you want to tell me something urgent?
638
00:29:24,648 --> 00:29:27,084
- Yes. It's about Bonéné.
639
00:29:27,894 --> 00:29:30,901
I scrutinized the accusations-
- You're still on the bra thing?
640
00:29:30,902 --> 00:29:32,793
I thought we'd moved on to the next file.
641
00:29:32,793 --> 00:29:35,255
- Listen, I recovered—
642
00:29:36,155 --> 00:29:39,550
—company documents on the
hacker's hard drive. It's all weird.
643
00:29:39,551 --> 00:29:43,669
This invoice for example. OK?
It concerns an order
644
00:29:43,670 --> 00:29:47,353
received on April 26
from Riyadh, Saudi Arabia.
645
00:29:47,354 --> 00:29:49,280
Except that on the 26th,
646
00:29:50,044 --> 00:29:51,924
it was a Friday.
647
00:29:52,514 --> 00:29:55,498
In Saudi Arabia, Friday
is the "weekend."
648
00:29:56,331 --> 00:29:56,844
So...
649
00:29:56,845 --> 00:30:01,231
I printed their export
invoices for the last 2 years.
650
00:30:01,348 --> 00:30:04,048
To check them.
I thought we could do half-and-half.
651
00:30:04,049 --> 00:30:05,957
No no no no, wait
wait wait wait wait.
652
00:30:05,958 --> 00:30:07,809
Remember, tomorrow we have
the hearing with Cmsr Rocco
653
00:30:07,810 --> 00:30:11,092
on the Private Capital case.
I wanted to prepare for it.
654
00:30:11,467 --> 00:30:12,564
- Oh, well, no problem.
655
00:30:12,565 --> 00:30:13,757
- No, dig into that.
- No.
656
00:30:13,758 --> 00:30:18,399
- Dig into it. I'll take care of the
hearing alone. I'm not very hungry.
657
00:30:19,497 --> 00:30:20,761
- Good night, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
658
00:30:20,762 --> 00:30:23,461
ADAM:
Yes. Anyway, can I have a "doggy bag"?
659
00:30:23,462 --> 00:30:24,524
- Adam?
660
00:30:24,685 --> 00:30:27,625
What are you doing here?
Good evening.
661
00:30:27,651 --> 00:30:28,364
- 'evening, Commissioner.
662
00:30:28,365 --> 00:30:30,089
- Well... you, what're you doing here?
663
00:30:30,090 --> 00:30:33,201
- I'm taking out the team, actually.
I'm taking out Jerome.
664
00:30:33,202 --> 00:30:35,955
- All right.
- You're alone? Can we join you?
665
00:30:36,553 --> 00:30:38,124
Come on.
- Actually, I-
666
00:30:38,125 --> 00:30:40,880
Ranir! Champagne, it's my round.
667
00:30:40,881 --> 00:30:43,151
Well, we must celebrate
Jérôme 's return.
668
00:30:43,151 --> 00:30:44,068
- Oh really?
669
00:30:44,069 --> 00:30:48,418
- I don't know, it's nice to see
almost the entire team here again.
670
00:30:48,419 --> 00:30:51,125
- On the other hand, I can't drink alcohol,
671
00:30:51,126 --> 00:30:54,915
because with my antidepressants-
LAUGHS A LITTLE TOO HARD
672
00:30:55,447 --> 00:30:57,880
. . .
673
00:30:58,130 --> 00:31:01,249
- What a joker, Jérôme!
674
00:31:01,397 --> 00:31:03,702
Are you still on this case? Us too.
675
00:31:03,819 --> 00:31:05,690
A fascinating investigation, eh? Right Jerome?
676
00:31:05,691 --> 00:31:07,365
- Uh, yes! Yes.
677
00:31:07,365 --> 00:31:10,171
But, instead, in
relation to my schedule-
678
00:31:10,172 --> 00:31:13,857
- This investigation has everything:
children, hackers, pedophiles...
679
00:31:13,858 --> 00:31:15,396
- Who really isn't-
680
00:31:15,397 --> 00:31:18,983
- And especially, there is
a family waiting for answers.
681
00:31:18,984 --> 00:31:20,946
- Mm-hmm.
- That is why we
682
00:31:20,947 --> 00:31:23,324
do this job in the first place, right?
683
00:31:24,246 --> 00:31:27,304
And you're fine? Your little fraud case
is progressing how you want?
684
00:31:27,304 --> 00:31:30,464
- Yes, but I just need to check
685
00:31:30,465 --> 00:31:33,085
false invoices, and question a witness.
686
00:31:33,085 --> 00:31:36,826
I can't stay. It would've
been a pleasure. It's-
687
00:31:36,827 --> 00:31:37,919
CORK POPS
688
00:31:39,483 --> 00:31:42,107
- Here's the champagne!
689
00:31:42,427 --> 00:31:44,356
And, wait, Adam...
690
00:31:46,947 --> 00:31:48,444
- Good evening to you.
691
00:31:48,445 --> 00:31:50,543
- And good evening to you.
- Your "doggy bag."
692
00:31:50,544 --> 00:31:53,405
- Thanks. You'll put it on my bill?
- No problem.
693
00:31:53,406 --> 00:31:55,357
- Don't drink too much, Jérôme.
- Ha, no no.
694
00:31:55,358 --> 00:31:56,733
RANIR: Good evening!
695
00:31:57,443 --> 00:31:59,203
-Well, champagne...
696
00:32:08,853 --> 00:32:12,244
- Hey!
Hi, handsome!
697
00:32:12,245 --> 00:32:15,285
AGATHE: Ms Alvaro?
Agathe Delgado, criminal lawyer.
698
00:32:15,286 --> 00:32:18,246
We spoke earlier. Please sit down.
699
00:32:20,185 --> 00:32:23,642
- 'Criminal lawyer'?
What is this?
700
00:32:23,643 --> 00:32:24,883
Eh?
701
00:32:26,471 --> 00:32:28,671
Oookay, I'll sit down.
702
00:32:32,730 --> 00:32:35,005
- My client wanted to meet you
in a neutral environment,
703
00:32:35,005 --> 00:32:39,560
to ask you to no longer
try to contact him in any way.
704
00:32:39,974 --> 00:32:45,927
- Not...? No- no longer try to contact him?
AGATHE: Mm-hmm.
705
00:32:46,343 --> 00:32:49,724
Well, Timothee, that's nonsense, huh?
706
00:32:49,725 --> 00:32:52,322
- I regret it has come to this, Morgane.
707
00:32:56,076 --> 00:32:57,924
MORGANE: Yes, Timothee, well,
708
00:32:57,925 --> 00:32:59,724
it's me again, uh-
709
00:32:59,725 --> 00:33:01,560
Look, your messaging must
have a problem,
710
00:33:01,561 --> 00:33:03,739
because I got cut off again, ha ha.
711
00:33:03,740 --> 00:33:05,488
So what was I saying?
712
00:33:05,489 --> 00:33:09,124
Uh, we did it, what, 2 or 3 times a
week when we were together, right?
713
00:33:09,125 --> 00:33:13,707
Wait, do you remember the exact days?
714
00:33:13,708 --> 00:33:16,964
Obviously, what interests me
are the times when you...
715
00:33:16,965 --> 00:33:19,838
'landed the missile'!
LAUGHS
716
00:33:19,839 --> 00:33:21,522
You know what I mean? Come on, I-
717
00:33:21,523 --> 00:33:25,045
- Yeah, no, this is my daughter
who is annoying me with her stats.
718
00:33:25,046 --> 00:33:27,244
So here it is: she really wanted to know
719
00:33:27,245 --> 00:33:29,485
how many times you...
720
00:33:30,047 --> 00:33:31,542
'popped the champagne'!
721
00:33:31,543 --> 00:33:33,444
NERVOUS LAUGH
722
00:33:33,445 --> 00:33:34,925
Huh?
723
00:33:35,165 --> 00:33:37,923
- Yes, Timothée, it's Morgane.
724
00:33:37,924 --> 00:33:41,123
I wanted to ask, I can't remember,
do you wear briefs or boxers?
725
00:33:41,124 --> 00:33:43,087
- Oh, no, it's okay, I remembered:
726
00:33:43,088 --> 00:33:44,791
you wear boxer shorts,
so that's wrapped up.
727
00:33:44,792 --> 00:33:47,969
- 18 sexual messages in just 72 hours.
728
00:33:47,970 --> 00:33:51,461
Blatant harassment, punishable
by 3 years in prison
729
00:33:51,462 --> 00:33:52,826
and a 45,000 euros fine.
730
00:33:52,827 --> 00:33:54,267
NERVOUS LAUGH
731
00:33:55,404 --> 00:33:56,886
- What harassment?
732
00:33:56,887 --> 00:34:00,223
I mean, it's nonsense,
it's- it's nothing sexual!
733
00:34:00,224 --> 00:34:02,844
Timothee, tell her!
734
00:34:02,845 --> 00:34:06,238
- My lawyer is saying what
has to be said. That it's the past.
735
00:34:06,355 --> 00:34:08,518
I know when we broke up you suffered,
736
00:34:08,519 --> 00:34:12,103
but I turned the page.
You have to accept it.
737
00:34:12,104 --> 00:34:13,273
- Despite my recommendations,
738
00:34:13,274 --> 00:34:15,670
Mr Guichard refuses to file a complaint.
739
00:34:15,671 --> 00:34:17,125
For now, this interview is the last-
740
00:34:17,126 --> 00:34:19,122
- You're going to shut your mouth.
741
00:34:19,123 --> 00:34:22,744
Fine, Timothee, listen carefully: I didn't
come here to try and sleep with you again,
742
00:34:22,745 --> 00:34:27,457
I came because I've found out-
- I hope you rebuild yourself, Morgane.
743
00:34:28,886 --> 00:34:30,629
You're a beautiful person.
744
00:34:31,403 --> 00:34:33,643
You deserve to find someone.
745
00:34:34,070 --> 00:34:37,334
- What? Well... well, all right, uh...
746
00:34:38,249 --> 00:34:39,799
Great.
747
00:34:45,885 --> 00:34:47,179
SIGHS
748
00:34:55,641 --> 00:34:56,761
- 'evening.
749
00:34:56,762 --> 00:34:59,604
ALL: Good evening.
- Want to sit here? (Oh...)
750
00:35:01,119 --> 00:35:02,037
Yeah...
751
00:35:02,038 --> 00:35:04,329
HE SIGHS
752
00:35:05,976 --> 00:35:07,176
SHE SIGHS
753
00:35:07,763 --> 00:35:10,085
- You watch car racing?
754
00:35:10,191 --> 00:35:11,831
- Yeah, it's a rally.
755
00:35:14,360 --> 00:35:17,670
- By the way, is there
going to be child support?
756
00:35:18,965 --> 00:35:22,512
- OK, let's stop that, all right?
757
00:35:23,125 --> 00:35:25,493
This child doesn't need a father.
758
00:35:26,046 --> 00:35:29,726
We don't need a man,
we're very good like that, period.
759
00:35:31,434 --> 00:35:34,514
- Nice, I'm here.
- You are— no, you are.
760
00:35:34,749 --> 00:35:37,605
You are, sweetie.
This isn't the same.
761
00:35:37,805 --> 00:35:39,179
PIGEON COOS
762
00:35:40,044 --> 00:35:42,810
. . .
763
00:35:43,674 --> 00:35:45,034
Do you hear?
764
00:35:45,152 --> 00:35:46,066
. . .
765
00:35:46,269 --> 00:35:48,124
Fuck, he's taunting me!
766
00:35:48,660 --> 00:35:49,924
(Taunting me!)
767
00:35:49,925 --> 00:35:51,109
Give me a broom!
768
00:35:51,110 --> 00:35:54,078
Come on, get out
of here I tell you!
769
00:35:54,079 --> 00:35:56,347
Stop pissing me off!
770
00:35:56,348 --> 00:35:57,248
Huh?
771
00:35:56,348 --> 00:35:57,998
{\an8}DRIPPING,
BEATING WINGS
772
00:36:01,052 --> 00:36:02,134
SOBS HYSTERICALLY
773
00:36:02,135 --> 00:36:04,124
GIGGLING
- Oh. The poor...
774
00:36:04,125 --> 00:36:05,725
- I've had it!
775
00:36:06,408 --> 00:36:13,408
{\an8}LUDO LAUGHING
776
00:36:07,310 --> 00:36:09,003
- He's crazy!
777
00:36:09,004 --> 00:36:09,764
LUDO: I adore him!
778
00:36:09,765 --> 00:36:10,803
TV:
...apply it like that!
779
00:36:10,804 --> 00:36:12,304
- Hey! Red alert!
780
00:36:14,124 --> 00:36:18,237
ELIOTT: Don't worry,
droppings are good for the hair.
781
00:36:18,238 --> 00:36:21,697
- We're in the 21st century now!
LUDO: Arrrgh! Oh no,
782
00:36:21,367 --> 00:36:23,241
{\an8}TECHNICAL ERROR
TRY AGAIN LATER
783
00:36:21,706 --> 00:36:24,849
it doesn't stop messing up today!
There's a problem with the box!
784
00:36:24,850 --> 00:36:27,563
Morgane, please, can
you go take care of it?
785
00:36:27,564 --> 00:36:29,691
- What?
- Come on Mom, please!
786
00:36:29,692 --> 00:36:31,918
THEA: You got this.
ELIOTT: We want to watch the episode!
787
00:36:31,919 --> 00:36:34,105
I'll handle it, I'll handle it!
788
00:36:39,823 --> 00:36:41,221
INVOICE
789
00:36:43,711 --> 00:36:47,525
- I contacted your distributor.
This invoice is false.
790
00:36:48,513 --> 00:36:52,028
I found dozens like it, all edited by you.
791
00:36:52,833 --> 00:36:54,753
- I had nothing to do
with it, I didn't know.
792
00:36:55,324 --> 00:36:56,388
- You sure?
793
00:36:56,498 --> 00:36:57,542
- Yes.
794
00:36:58,183 --> 00:37:02,266
- I happened to discover
this is not your first offense.
795
00:37:02,625 --> 00:37:04,924
You served 6 months in prison, my friend.
796
00:37:05,135 --> 00:37:07,092
For credit card fraud.
797
00:37:07,225 --> 00:37:11,120
- It was a difficult time.
I had a difficult spouse,
798
00:37:11,729 --> 00:37:13,815
I needed money to leave him.
799
00:37:15,534 --> 00:37:18,973
I made a mistake.
I learned my lesson.
800
00:37:18,974 --> 00:37:21,270
- That's not the impression I have.
801
00:37:21,685 --> 00:37:23,928
The company that employs you
is on the verge of bankruptcy,
802
00:37:23,928 --> 00:37:26,678
and you made fakes to hide it.
803
00:37:27,529 --> 00:37:31,323
- When I got out,
no one wanted to hire me.
804
00:37:31,445 --> 00:37:34,245
The only one who would
give me a chance was Matthieu.
805
00:37:34,343 --> 00:37:36,488
So yes, I'm not stupid,
806
00:37:36,844 --> 00:37:39,810
I discovered he was
tampering with the books.
807
00:37:39,810 --> 00:37:42,993
But I didn't want to
push him. Losing your wife,
808
00:37:42,994 --> 00:37:45,010
then your business too.
809
00:37:45,315 --> 00:37:50,333
Please, I'm trying to
regain custody of my son.
810
00:37:50,334 --> 00:37:53,494
If the judge finds out about this...
- Hold on—
811
00:37:53,963 --> 00:37:56,299
—how did he lose his wife?
812
00:37:56,566 --> 00:37:59,014
- OK, all right. Then what do you do?
813
00:37:59,015 --> 00:38:03,005
- Uh, reconnect the box, then
complete the update and it should work.
814
00:38:03,005 --> 00:38:07,111
- Yes, that's what I just did,
it doesn't work.
815
00:38:07,565 --> 00:38:10,619
BEEPING
Oh wait, it's talking to me.
816
00:38:10,620 --> 00:38:14,363
{\an8}BEEPING
817
00:38:15,822 --> 00:38:16,773
{\an8}. . .
818
00:38:17,414 --> 00:38:18,675
{\an8}. . .
819
00:38:19,942 --> 00:38:21,214
{\an8}. . .
820
00:38:22,372 --> 00:38:23,231
{\an8}. . .
821
00:38:23,232 --> 00:38:24,593
MATTHIEU & EVA DAUMAS
CEO BONENE - CORRELATION
WITH VENDING MACHINES
822
00:38:26,591 --> 00:38:29,364
Right! Our victim was banging the bra girl,
823
00:38:29,365 --> 00:38:32,245
but don't tell Karadec, otherwise
he'll come and annoy us.
824
00:38:32,618 --> 00:38:33,928
- One little second, Morgane
825
00:38:33,929 --> 00:38:35,465
- He's here?
826
00:38:35,466 --> 00:38:38,692
- Yes, of course! In the event
of a divorce, the lawyers would
827
00:38:38,692 --> 00:38:41,673
have stuck their noses in the company's
books and discovered the fraud.
828
00:38:41,674 --> 00:38:46,263
- Exactly. If his wife ran off with the victim,
there's every chance he'd end up in jail.
829
00:38:46,263 --> 00:38:48,333
- Excuse me, can I know what
we're talking about?
830
00:38:48,334 --> 00:38:50,420
Talking about facts?
Maybe I can help, right?
831
00:38:50,421 --> 00:38:53,035
- Eva and Matthieu Daumas are here.
CELINE: Very well.
832
00:38:53,036 --> 00:38:54,530
- Commander?
- How are you?
833
00:38:54,531 --> 00:38:58,364
- We'll question them together, right?
- Okay, let's go. That works.
834
00:39:00,444 --> 00:39:01,324
- Doing well, Gilles?
835
00:39:01,325 --> 00:39:02,565
- Yes, and you?
836
00:39:05,398 --> 00:39:07,730
- OK, so if everyone
doesn't care about the leads,
837
00:39:07,731 --> 00:39:10,232
I might as well go home, huh?
838
00:39:10,233 --> 00:39:14,513
I'll let you sort out the
phone calls with the prosecutor,
839
00:39:14,514 --> 00:39:16,602
or emails from the lab, huh?
840
00:39:16,873 --> 00:39:19,288
- Hey, the computers are back on!
841
00:39:19,288 --> 00:39:20,968
- Oh, me too!
842
00:39:21,537 --> 00:39:22,657
Yeah!
843
00:39:23,285 --> 00:39:25,712
Morgane, it's great!
That's crazy!
844
00:39:25,713 --> 00:39:29,444
The commander comes back and
everything starts working, it's great!
845
00:39:29,445 --> 00:39:32,565
The aura of this guy!
(Wow...)
846
00:39:32,746 --> 00:39:36,617
EVA: It all started
with Tristan on my birthday.
847
00:39:36,618 --> 00:39:41,833
I had a date with Matthieu
at a restaurant, he stood me up.
848
00:39:42,371 --> 00:39:45,371
The third time in 2 weeks.
SCOFFS
849
00:39:46,833 --> 00:39:49,108
And that's when I saw him,
850
00:39:49,109 --> 00:39:51,406
at the next table.
851
00:39:51,407 --> 00:39:53,789
The guy who refills the vending machines.
852
00:39:53,898 --> 00:39:55,896
- And he recognized you?
853
00:39:55,897 --> 00:39:58,057
- After a while, yes.
854
00:39:58,885 --> 00:40:02,870
He was waiting too, for a
young woman who never came.
855
00:40:03,190 --> 00:40:06,245
And we said it was stupid
to have dinner alone in a hotel,
856
00:40:06,246 --> 00:40:08,997
and I asked him to join me.
857
00:40:09,878 --> 00:40:14,685
At the beginning he was very, very shy.
I think I impressed him.
858
00:40:14,885 --> 00:40:17,885
EVA:
Then he finally loosened up, and...
859
00:40:18,751 --> 00:40:20,551
we talked and talked.
860
00:40:24,326 --> 00:40:27,446
It felt good to feel listened to.
861
00:40:31,282 --> 00:40:35,204
With Matthieu, for 4 years we
only talked about network problems
862
00:40:35,205 --> 00:40:37,665
and business plans, so...
863
00:40:38,680 --> 00:40:41,924
After dinner I couldn't find a VTC,* so
* CAR SERVICE
864
00:40:41,925 --> 00:40:45,045
Tristan kindly offered
to drop me off by car.
865
00:40:45,560 --> 00:40:49,691
He turned on the radio and
"Hang on to your Love" was playing.
866
00:40:49,692 --> 00:40:51,247
I love that song.
867
00:40:51,248 --> 00:40:53,408
- I love it too.
868
00:40:54,266 --> 00:40:56,775
- We started to sing.
869
00:40:56,941 --> 00:40:58,541
And we kissed.
870
00:41:03,149 --> 00:41:05,738
I tried to resist,
to save my marriage,
871
00:41:05,739 --> 00:41:09,085
but Matthieu was off in his own world...
872
00:41:09,206 --> 00:41:12,285
- Do you think at some point
he figured out what was going on?
873
00:41:12,285 --> 00:41:15,685
- I think I was very careful, but you said Tristan
874
00:41:15,686 --> 00:41:18,640
was attacked day before yesterday,
I think he knew.
875
00:41:18,641 --> 00:41:22,761
ADAM: The penalty for forgery
and use of forgeries is 3 years in prison.
876
00:41:22,980 --> 00:41:24,732
But I bet you knew that.
877
00:41:24,732 --> 00:41:27,529
You were ready to do
anything to avoid a divorce.
878
00:41:27,529 --> 00:41:30,901
- Divorce is annoying.
They go through all the accounts,
879
00:41:30,902 --> 00:41:33,260
the judges stick their noses everywhere.
880
00:41:33,397 --> 00:41:35,515
You couldn't afford that.
881
00:41:35,844 --> 00:41:38,404
- Wait, what are you talking about?
- Mr Daumas, your wife cheated
882
00:41:38,405 --> 00:41:40,194
on you with Tristan Delvalee,
883
00:41:40,195 --> 00:41:41,876
that's why you attacked him
on your premises.
884
00:41:41,876 --> 00:41:44,045
- And also why you murdered him.
885
00:41:44,046 --> 00:41:46,160
No, no... no, wait...
886
00:41:46,160 --> 00:41:49,494
I caught this guy in
the parking lot kissing Eva.
887
00:41:49,495 --> 00:41:51,834
When I came across him
again, I put my fist in his mouth!
888
00:41:51,835 --> 00:41:53,529
But I didn't kill him.
889
00:41:53,725 --> 00:41:56,707
Anyway, you just need to check,
I worked that evening until midnight.
890
00:41:56,708 --> 00:41:57,854
Go ahead.
891
00:41:57,855 --> 00:42:00,414
- Great, we looked at
the CCTV in the elevator, and
892
00:42:00,415 --> 00:42:02,683
at no time are you seen
leaving the company that night.
893
00:42:02,684 --> 00:42:04,004
As if you wanted to
avoid the cameras.
894
00:42:04,005 --> 00:42:06,065
- I didn't 'avoid,' I took the stairs.
895
00:42:06,066 --> 00:42:07,324
- From the fifth floor?
896
00:42:07,325 --> 00:42:10,957
- Yes, well the elevator is having
problems at the moment, that's all.
897
00:42:10,957 --> 00:42:12,477
I've been stuck in it,
898
00:42:12,478 --> 00:42:15,125
so when I'm alone in the building
I don't take it anymore.
899
00:42:15,564 --> 00:42:19,123
- So we can't check your
schedule the night of the murder.
900
00:42:19,709 --> 00:42:22,070
How convenient.
- Very convenient.
901
00:42:22,127 --> 00:42:25,484
MORGANE: Yeah, all right. OK, great!
LAUGHS
902
00:42:25,485 --> 00:42:27,565
So the guy steals our witness,
903
00:42:27,566 --> 00:42:30,245
our evidence, our investigation, huh?
904
00:42:30,246 --> 00:42:32,891
Am I actually the only one
annoyed by that? Huh, Gilles?
905
00:42:32,892 --> 00:42:34,652
It's not all right!
906
00:42:35,885 --> 00:42:37,333
- Right, that's it.
907
00:42:37,334 --> 00:42:41,359
It took us the night, but we
managed to reboot the system.
908
00:42:41,832 --> 00:42:42,754
- Hi Daphne.
909
00:42:42,755 --> 00:42:44,944
I was waiting for you,
because I wanted to resume
910
00:42:44,945 --> 00:42:48,399
the conversation we were having.
- No, what?
911
00:42:48,400 --> 00:42:51,644
- My bad luck, the pigeon, all that.
912
00:42:51,645 --> 00:42:54,296
- Oh yes, the so-called bullshit. Karma.
913
00:42:54,296 --> 00:42:56,004
- That! Yes, that.
914
00:42:56,005 --> 00:42:58,398
So how does it work, exactly?
915
00:42:58,399 --> 00:43:00,433
You know what? I'll put it
in your language. CHUCKLES
916
00:43:00,434 --> 00:43:03,281
Imagine you have... a bank account.
917
00:43:03,445 --> 00:43:04,226
- Yeah.
918
00:43:04,227 --> 00:43:06,765
- And in it is a certain amount.
- Okay.
919
00:43:06,766 --> 00:43:09,580
- Well, every time you do a bad thing, uh—
920
00:43:09,581 --> 00:43:11,606
—you spend a little of this amount.
921
00:43:11,607 --> 00:43:12,546
You see?
- Mm-hmm.
922
00:43:12,547 --> 00:43:15,848
And you, you tend to do anything,
923
00:43:15,848 --> 00:43:17,446
you are quickly exposed.
924
00:43:17,447 --> 00:43:20,306
Currently, you're losing
on the exchange rate.
925
00:43:20,307 --> 00:43:21,994
You have bad luck.
926
00:43:22,189 --> 00:43:23,284
- OK, all right.
927
00:43:23,284 --> 00:43:26,788
- So, to stop the losses,
we need to replenish the coffers.
928
00:43:26,789 --> 00:43:29,080
And to do that, there
isn't much choice, huh?
929
00:43:29,081 --> 00:43:32,287
We make...?
- Consumer credit.
930
00:43:32,288 --> 00:43:35,837
- No, the universe won't
give you more credit.
931
00:43:35,838 --> 00:43:37,718
You have to make deposits.
932
00:43:38,532 --> 00:43:39,502
- Deposits of what?
933
00:43:39,503 --> 00:43:42,571
- Oh- well, good deeds! Good deeds.
934
00:43:42,572 --> 00:43:46,269
- Oh, OK! Yes, all right, is that all?
LAUGHS
935
00:43:46,269 --> 00:43:49,361
All right, that isn't complicated!
I can do good deeds.
936
00:43:49,362 --> 00:43:52,163
- All right, yeah. OK.
We'll talk again.
937
00:43:52,164 --> 00:43:55,264
- Right, Matthieu Daumas
confessed to fraud,
938
00:43:55,265 --> 00:43:58,083
but continues to deny
the murder of Tristan Delvallee.
939
00:43:58,084 --> 00:44:02,285
What do we have on his alibi?
- Not a lot,
940
00:44:02,286 --> 00:44:05,123
we see him leaving the business
at midnight with other employees
941
00:44:05,124 --> 00:44:08,169
several hours after the murder.
So unless he went back and forth
942
00:44:08,170 --> 00:44:11,725
to kill Tristan, without appearing
on CCTV, we have nothing.
943
00:44:11,840 --> 00:44:16,240
- And this story about being traumatized
in a stuck elevator, did we check that?
944
00:44:16,241 --> 00:44:19,985
- Well, maintenance noted a
major breakdown on January 19,
945
00:44:19,986 --> 00:44:21,859
he was stuck for about 6 hours—
946
00:44:21,859 --> 00:44:24,505
—it's credible.
- January 19?
947
00:44:24,506 --> 00:44:27,051
- So once again, we start
from scratch or something.
948
00:44:27,052 --> 00:44:28,067
- Mmm.
949
00:44:34,501 --> 00:44:36,734
- Apple juice with sparkling
water, and whisky neat.
950
00:44:36,735 --> 00:44:37,885
ADAM: Thanks.
WILLIAM: Thanks. As I was saying,
951
00:44:37,885 --> 00:44:41,623
I had Judge Di Marco on yesterday.
Tomorrow he's placing Matthieu Daumas
952
00:44:41,624 --> 00:44:44,248
under investigation for presenting
inaccurate annual financial statements,
953
00:44:44,249 --> 00:44:47,122
you were right. Congratulations.
- Thanks.
954
00:44:47,123 --> 00:44:49,854
I said it was because you did all the work!
- Thanks.
955
00:44:49,855 --> 00:44:53,889
- So: to your first case,
finally solved!
956
00:44:53,890 --> 00:44:58,471
- 'Finally solved'? We still
haven't Tristan Delvalee's murderer.
957
00:44:58,471 --> 00:45:02,582
- That's your colleagues' problem,
fortunately. CHUCKLES
958
00:45:04,112 --> 00:45:07,329
I'm a little envious, you have to excuse
me for not listening to you yesterday,
959
00:45:07,330 --> 00:45:10,154
I was in my own little world,
'into my thing' somewhere else.
960
00:45:10,155 --> 00:45:11,204
-THANKS.
961
00:45:11,766 --> 00:45:14,076
- In the Private Capital case,
the judge is OK on wiretapping.
962
00:45:14,077 --> 00:45:18,139
I thought we could focus on
the CEO and board of directors,
963
00:45:18,140 --> 00:45:20,694
what do you think?
- Sounds good to me.
964
00:45:20,695 --> 00:45:25,146
- Okay. There was, like, who-
Wait... there was...
965
00:45:25,922 --> 00:45:29,479
...that good-looking guy,
uh, what was his name?
966
00:45:29,480 --> 00:45:32,981
Luigi, and then... Evan.
967
00:45:34,628 --> 00:45:38,788
And the finance department too,
all right? I'll send what I have on them.
968
00:45:38,789 --> 00:45:41,657
Didier...
FADES OUT
969
00:45:50,033 --> 00:45:51,881
- Oh, nice form!
970
00:45:53,087 --> 00:45:55,472
ADAM: Doing all right?
ULYSSE: All right.
971
00:45:57,220 --> 00:45:59,050
ADAM: Are you Ulysse?
- Yes.
972
00:45:59,244 --> 00:46:01,493
I've come to talk to you
about the elevator in January.
973
00:46:01,494 --> 00:46:06,214
MORGANE: Hup hup hup! Hey!
What the hell are you doing, huh?
974
00:46:08,758 --> 00:46:09,953
- Morgane.
975
00:46:11,374 --> 00:46:13,071
I like tennis.
- My ass—
976
00:46:13,072 --> 00:46:15,472
You're quietly questioning my witness,
977
00:46:15,473 --> 00:46:17,277
who has nothing to do with your case!
978
00:46:17,278 --> 00:46:20,085
So clear off if you don't
want me calling his parents, OK?
979
00:46:20,086 --> 00:46:21,300
- Uh, I'm going to be late-
980
00:46:21,301 --> 00:46:22,101
BOTH: No, you stay there!
- Uh, I'm going to be late-
981
00:46:22,102 --> 00:46:23,470
BOTH: No, you stay there!
:
982
00:46:25,356 --> 00:46:28,266
- (So? I'm off duty, OK?)
983
00:46:28,798 --> 00:46:32,755
(I also know Céline forbid
you going near that kid.)
984
00:46:32,756 --> 00:46:36,028
(So stay in your lane, doll.)
985
00:46:38,076 --> 00:46:39,466
HUFFS
986
00:46:41,639 --> 00:46:44,319
- OK. What do you have?
987
00:46:45,125 --> 00:46:47,228
- Hmm.
CHORTLES
988
00:46:49,565 --> 00:46:52,389
That.
- A paper thing!
989
00:46:52,457 --> 00:46:56,843
- The elevator maintenance
report for the January 19 breakdown.
990
00:46:56,844 --> 00:46:59,881
There was suspicious activity that day.
991
00:47:00,514 --> 00:47:04,700
(I think it was this little
guy who hacked it.)
992
00:47:05,308 --> 00:47:09,360
But I don't know why.
- Yes! Well, I know.
993
00:47:09,845 --> 00:47:11,645
Huh, Cupid?
994
00:47:11,799 --> 00:47:15,341
- I'm really late-
- No no no! You stay with us.
995
00:47:15,342 --> 00:47:17,106
So? What's she talking about?
996
00:47:17,106 --> 00:47:18,934
- I don't know anything.
- Tell us another one!
997
00:47:18,935 --> 00:47:22,766
You know how I knew?
When I saw Eva's birthday.
998
00:47:22,766 --> 00:47:26,057
January 19— say! As if by chance!
999
00:47:26,058 --> 00:47:29,045
You're actually the
one manipulating everybody.
1000
00:47:29,128 --> 00:47:32,583
You knew your friend
had a crush on Eva, and so
1001
00:47:32,584 --> 00:47:35,126
you wanted to play
Amélie Poulain, am I wrong?
1002
00:47:34,002 --> 00:48:17,502
{\an8}AMELIE-ESQUE SCORE
1003
00:47:35,681 --> 00:47:40,335
MORGANE: On his wife's birthday,
you stuck Matthieu in the elevator,
1004
00:47:40,336 --> 00:47:44,134
and bam, Eva and Tristan can meet.
1005
00:47:44,135 --> 00:47:47,117
You just have to organize
a fake Tinder date for your pal,
1006
00:47:47,118 --> 00:47:48,763
to lure him there.
1007
00:47:48,764 --> 00:47:51,719
But Tristan's not very bright,
1008
00:47:51,720 --> 00:47:53,846
so you help him a little more—
1009
00:47:53,847 --> 00:47:56,563
—and bam! Cancel Eva's VTC—
1010
00:47:56,564 --> 00:47:59,924
—and bam! again— they
have to go home together!
1011
00:47:59,925 --> 00:48:04,156
And then, the "coup de grace,"
your masterpiece: the music.
1012
00:48:04,324 --> 00:48:08,056
You send Eva's favorite
song to Tristan's car.
1013
00:48:08,057 --> 00:48:10,067
Honestly, well done!
1014
00:48:10,067 --> 00:48:14,567
They didn't realize anything, but you
made them fall into each other's arms.
1015
00:48:14,605 --> 00:48:16,885
Good game, Mustang 23!
1016
00:48:17,113 --> 00:48:18,913
He's pretty good, huh?
1017
00:48:20,041 --> 00:48:23,442
- Is that how it happened?
You did all that?
1018
00:48:24,651 --> 00:48:26,405
- He looked so alone.
1019
00:48:27,659 --> 00:48:29,557
I wanted to help him.
1020
00:48:30,650 --> 00:48:32,244
Do you think Matthieu
died because of me?
1021
00:48:32,245 --> 00:48:34,765
- We don't know anything,
that's why we need you,
1022
00:48:34,766 --> 00:48:37,844
since you're the one who
know's Bonéné's system the best.
1023
00:48:37,845 --> 00:48:39,929
So, if you had been in his place,
1024
00:48:39,929 --> 00:48:42,515
how would you have avoided
the cameras the night of the murder?
1025
00:48:42,516 --> 00:48:44,452
- Morgane, is this okay?
1026
00:48:44,453 --> 00:48:46,127
- Oh, do you mind?
- Er...?
1027
00:48:46,128 --> 00:48:50,130
Don't be a coy virgin. Do
you want to sink the whole case?
1028
00:48:50,245 --> 00:48:51,845
- Okay.
- Good. This is it.
1029
00:48:53,529 --> 00:48:54,529
- So?
1030
00:48:55,583 --> 00:48:59,058
- I have an idea,
but it'll take a phone.
1031
00:48:59,189 --> 00:49:00,589
- No problem.
1032
00:49:02,448 --> 00:49:05,455
- Does anyone work here on Saturdays?
ULYSSE: No.
1033
00:49:05,456 --> 00:49:06,690
ADAM: You're sure?
- I'm sure.
1034
00:49:06,691 --> 00:49:07,690
- Okay.
1035
00:49:08,005 --> 00:49:09,005
ADAM: Ulysse?
1036
00:49:08,716 --> 00:49:09,716
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah?
1037
00:49:09,271 --> 00:49:10,886
{\an3}- We're in front of\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Matthieu's office.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1038
00:49:10,886 --> 00:49:11,935
{\an3}- Hey!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1039
00:49:11,640 --> 00:49:12,907
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So there're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcameras everywhere,
1040
00:49:12,927 --> 00:49:14,901
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's impossible to go down the
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstairs without being filmed.
1041
00:49:14,902 --> 00:49:18,052
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo he had to go over
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe showroom railing.
1042
00:49:17,503 --> 00:49:20,003
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This railing? There?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: There?
1043
00:49:19,422 --> 00:49:20,422
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
1044
00:49:20,053 --> 00:49:21,879
{\an3}- OK, great!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Let's go!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1045
00:49:21,880 --> 00:49:23,351
{\an3}C'mon, Karadec!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1046
00:49:23,352 --> 00:49:24,741
ULYSSE: Downstairs.
1047
00:49:26,730 --> 00:49:28,358
ADAM: It'll be OK...
1048
00:49:29,481 --> 00:49:30,806
MORGANE: Kara'! Kara'!
ADAM: Easy!
1049
00:49:30,806 --> 00:49:32,963
- Kara', I'm having trouble here!
I can't see!
1050
00:49:32,964 --> 00:49:36,515
- Easy, Morgane, wait wait... I'll hold-
CROSSTALK
1051
00:49:36,908 --> 00:49:39,885
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So... uh, there are two
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcorridors, take the left.
1052
00:49:39,886 --> 00:49:43,964
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAt 8:30 the camera deactivates
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor 30 seconds to reconfigure.
1053
00:49:43,965 --> 00:49:45,119
{\an3}- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1054
00:49:45,119 --> 00:49:46,128
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Okay...
1055
00:49:46,129 --> 00:49:48,740
{\an3}So he comes here at\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
8:30, that works. Then?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1056
00:49:48,741 --> 00:49:50,169
ULYSSE: It leads straight to the workshops.
1057
00:49:50,170 --> 00:49:53,096
There's an automatic door,
it opens with a badge.
1058
00:49:53,097 --> 00:49:55,138
I've unlocked it.
1059
00:49:55,522 --> 00:49:56,522
{\an3}- OK.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1060
00:49:56,161 --> 00:49:57,234
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Karadec!
1061
00:49:57,468 --> 00:50:00,004
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThese are looms!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid I ever tell you?
1062
00:50:00,005 --> 00:50:01,055
{\an3}- What?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1063
00:50:00,432 --> 00:50:04,835
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Few people know it, but it's
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe ancestor of the printer.
1064
00:50:04,836 --> 00:50:05,836
{\an3}- Morgane...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1065
00:50:05,676 --> 00:50:08,274
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- But I'm teaching
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou something,
1066
00:50:08,274 --> 00:50:09,850
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgive you a little information!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on...
1067
00:50:09,851 --> 00:50:10,763
GARBLED
1068
00:50:10,763 --> 00:50:12,805
{\an3}- Oh my!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- There's no time.\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1069
00:50:12,805 --> 00:50:14,694
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- There are stairs
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto a service door.
1070
00:50:14,695 --> 00:50:16,272
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe must've gone through it.
1071
00:50:16,273 --> 00:50:17,713
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe door is filmed,
1072
00:50:17,714 --> 00:50:19,562
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut I see a 1st floor window.
1073
00:50:19,684 --> 00:50:21,430
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe went out that way for sure.
1074
00:50:21,522 --> 00:50:24,697
{\an3}MORGANE: Yes! Got it!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- The 1st floor, it's no problem.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1075
00:50:24,698 --> 00:50:27,490
{\an3}- It ends up down at the trash.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1076
00:50:28,523 --> 00:50:32,421
- Uh, how did he, if the
window doesn't open?
1077
00:50:32,422 --> 00:50:33,325
ULYSSE: It doesn't open?
1078
00:50:33,634 --> 00:50:35,184
- Yes.
ULYSSE: Not in the diagram.
1079
00:50:35,185 --> 00:50:36,098
- Shit.
1080
00:50:36,099 --> 00:50:38,234
- He can't get out if the
window doesn't open,
1081
00:50:38,248 --> 00:50:39,333
is there another way out?
1082
00:50:39,334 --> 00:50:41,462
- Is there another way out of here?
1083
00:50:41,463 --> 00:50:43,975
- It's the only way
without being filmed, sorry.
1084
00:50:43,975 --> 00:50:44,789
KNOCKING
1085
00:50:44,790 --> 00:50:48,140
NICOLAS: Ulysse, is everything OK?
- I have to go.
1086
00:50:48,141 --> 00:50:51,639
- Ulysse?
- Wait, Ulysse, don't go!
1087
00:50:53,721 --> 00:50:56,761
- It's stupid, I really thought
we were going to catch him.
1088
00:50:59,285 --> 00:51:07,103
- It seems our last investigation
together was a fiasco, eh?
1089
00:51:07,104 --> 00:51:10,784
Because we're not going to...
- No, there's no point lying to each other.
1090
00:51:12,381 --> 00:51:18,382
OK, at least we didn't kill each other!
- Yeah! THEY LAUGH
1091
00:51:19,009 --> 00:51:20,327
- That's...
1092
00:51:20,328 --> 00:51:21,478
Your phone.
1093
00:51:21,734 --> 00:51:24,044
- Oh yeah.
- So, we'll go?
1094
00:51:24,255 --> 00:51:26,215
- Uh, yes, er...
1095
00:51:33,873 --> 00:51:34,441
Wait!
1096
00:51:34,442 --> 00:51:36,720
Wait. Karadec!
Come back! Come back!
1097
00:51:36,720 --> 00:51:38,240
- What's the matter?
1098
00:51:40,816 --> 00:51:43,374
- The executive assistant—
- Yes?
1099
00:51:43,375 --> 00:51:44,445
—did you question her?
1100
00:51:44,446 --> 00:51:46,006
- Uh, yes. Why?
1101
00:51:47,361 --> 00:51:48,760
No, don't touch that, we're
not supposed to be here.
1102
00:51:48,760 --> 00:51:50,320
- She has a kid!
- Yes.
1103
00:51:50,321 --> 00:51:51,911
- Well, look! Very weird:
1104
00:51:51,912 --> 00:51:55,881
this chick takes her vacation during
the school holidays in zone C.
1105
00:51:55,882 --> 00:51:58,609
But we are in zone...? B!
1106
00:51:58,610 --> 00:51:59,807
Weird, huh?
1107
00:51:59,808 --> 00:52:02,796
- Not that much, her son
lives in Toulouse with his dad.
1108
00:52:02,797 --> 00:52:05,475
She lost custody while in prison.
1109
00:52:05,838 --> 00:52:07,309
- Oh shit. Yes.
1110
00:52:07,699 --> 00:52:11,812
OK, well... False hunch. Heh.
1111
00:52:11,812 --> 00:52:14,455
- Nothing ventured, nothing gained.
CHUCKLES UNCOMFORTABLY
1112
00:52:16,149 --> 00:52:17,754
Except...
1113
00:52:17,975 --> 00:52:20,024
she tried to get her son back.
1114
00:52:20,025 --> 00:52:21,698
The judge refused her request.
1115
00:52:21,698 --> 00:52:23,502
Why? Because she
missed an appointment
1116
00:52:23,503 --> 00:52:25,709
with her parole officer
before the hearing.
1117
00:52:25,710 --> 00:52:27,477
Want to guess the day?
1118
00:52:27,914 --> 00:52:30,384
January 19, the day
the elevator broke down!
1119
00:52:30,385 --> 00:52:32,786
She must have been
stuck with Matthieu!
1120
00:52:32,787 --> 00:52:34,879
- Yeah! Yeah!
1121
00:52:38,283 --> 00:52:39,603
- Go ahead.
1122
00:52:41,562 --> 00:52:44,335
- I did everything to ensure
that the hearing went well,
1123
00:52:44,747 --> 00:52:47,754
so I would be given a
second chance with my son.
1124
00:52:48,982 --> 00:52:52,289
When I missed my appointment,
everything collapsed.
1125
00:52:53,938 --> 00:52:57,580
I learned later that the elevator
breakdown was linked to hacking,
1126
00:52:57,581 --> 00:52:59,267
because of the flowers.
1127
00:53:00,235 --> 00:53:03,085
Eva wouldn't stop complaining
about Matthieu's attitude.
1128
00:53:03,086 --> 00:53:06,005
At first, I didn't make the connection.
1129
00:53:06,006 --> 00:53:09,330
When she told me he even forgot
to send her a birthday bouquet
1130
00:53:09,331 --> 00:53:14,298
I knew there was problem.
Because every year I send this bouquet.
1131
00:53:14,462 --> 00:53:17,284
I called the florist
to figure it out.
1132
00:53:17,285 --> 00:53:20,691
He said he had received a
message to cancel my order.
1133
00:53:20,691 --> 00:53:23,005
A message from my mailbox.
1134
00:53:23,142 --> 00:53:27,800
We were all so focused
on the ransom, no one noticed.
1135
00:53:28,385 --> 00:53:33,845
A deleted voicemail, an
altered email, a stalled elevator.
1136
00:53:35,085 --> 00:53:36,605
I made the connection.
1137
00:53:36,813 --> 00:53:40,013
I understood that this
guy had set up Eva.
1138
00:53:40,780 --> 00:53:45,427
That because of him, I had
lost custody of my son, a second time.
1139
00:53:46,744 --> 00:53:49,498
How was I to know it was the kid?
1140
00:53:50,950 --> 00:53:52,272
You understand?
1141
00:53:52,863 --> 00:53:56,383
- I understand that you
killed a man with premeditation.
1142
00:53:58,673 --> 00:54:01,553
CELINE: You will be taken
into police custody, for murder.
1143
00:54:02,992 --> 00:54:04,296
SIGHS
1144
00:54:08,125 --> 00:54:10,634
- Well, that's it. Hmm.
- Hmm.
1145
00:54:12,141 --> 00:54:15,181
- You'll take over?
- OK, Commissioner.
1146
00:54:19,216 --> 00:54:22,209
- Adam?
Can I talk to you?
1147
00:54:22,706 --> 00:54:24,066
- Yes, of course.
1148
00:54:39,848 --> 00:54:42,835
Listen, for the first collaboration
between our services, it was rather-
1149
00:54:42,835 --> 00:54:44,560
- Sit down.
1150
00:54:48,884 --> 00:54:51,964
What are you doing?
- How so?
1151
00:54:51,964 --> 00:54:55,001
- You did everything to
tag along on our investigation.
1152
00:54:55,166 --> 00:54:57,171
Your place is here.
1153
00:54:57,355 --> 00:54:59,560
Is it really only you
who doesn't see it?
1154
00:54:59,561 --> 00:55:00,529
TENSE BREATH
1155
00:55:02,195 --> 00:55:06,462
- It's complicated, Céline.
I have to protect myself.
1156
00:55:06,676 --> 00:55:09,262
- From what? From Morgane?
1157
00:55:10,107 --> 00:55:11,827
Let me guess.
1158
00:55:12,074 --> 00:55:15,054
Something happened between
you, and now she's screwing with you.
1159
00:55:15,055 --> 00:55:16,469
"Big deal."
1160
00:55:16,651 --> 00:55:19,826
Are you really giving up
your vocation because of that?
1161
00:55:22,232 --> 00:55:24,042
- You knew?
SHE LAUGHS
1162
00:55:26,394 --> 00:55:29,173
- You're not the first, and
you certainly won't be the last.
1163
00:55:29,174 --> 00:55:31,647
Attraction between colleagues happen.
1164
00:55:31,765 --> 00:55:34,544
If it were up to me,
we can behave like adults
1165
00:55:34,545 --> 00:55:36,945
and not resign every
time something happens.
1166
00:55:36,946 --> 00:55:39,530
This isn't summer camp here, shit!
1167
00:55:40,383 --> 00:55:41,543
Listen,
1168
00:55:41,544 --> 00:55:43,462
I spoke to HR.
1169
00:55:43,463 --> 00:55:45,096
Your position is vacant.
1170
00:55:45,369 --> 00:55:47,683
It's not going to
stay that way forever.
1171
00:55:48,075 --> 00:55:50,402
So make up your mind, okay?
1172
00:55:55,808 --> 00:55:57,448
- OK, I'll think it over.
1173
00:56:15,418 --> 00:56:18,809
- Guys, we're in a hurry, move it!
1174
00:56:18,810 --> 00:56:21,044
THEA: Fine, we're coming!
AFIDA: GROANSYou all have to yell
1175
00:56:21,045 --> 00:56:24,197
at the same time? I slept badly
with that shitty pillow.
1176
00:56:24,198 --> 00:56:28,144
- Afida, excuse me?
Would you prefer prison?
1177
00:56:28,145 --> 00:56:29,875
You want the address?
- 'Ni ni ni'...
1178
00:56:29,876 --> 00:56:32,017
- Because may I remind you-
1179
00:56:35,604 --> 00:56:36,804
Okay.
1180
00:56:36,805 --> 00:56:40,749
OK, we'll make an effort, OK?
We'll try to make less noise.
1181
00:56:40,875 --> 00:56:43,259
As for the pillow, take one of Ludo's.
1182
00:56:43,260 --> 00:56:46,403
- Well, thanks.
LUDO: Hey, I hear you!
1183
00:56:47,285 --> 00:56:49,883
- We all make an effort, all right?
1184
00:56:49,884 --> 00:56:51,885
Come on, get moving!
1185
00:56:51,886 --> 00:56:53,661
- Seriously? It's become a hotel here,
1186
00:56:53,662 --> 00:56:56,161
except they don't pay
and they stay for months!
1187
00:56:56,162 --> 00:56:57,675
- Are you talking about me?
- Yeah.
1188
00:56:57,676 --> 00:56:59,767
ELIOTT: Give me a break,
she used all the hot water!
1189
00:56:59,768 --> 00:57:02,890
- This better be worth it,
Bird Of Misfortune,
1190
00:57:02,891 --> 00:57:05,821
because I can't take it anymore,
I can't take it anymore!
1191
00:57:05,822 --> 00:57:06,889
SIGHS DEEPLY
1192
00:57:06,890 --> 00:57:08,953
DOOR BUZZER
1193
00:57:13,020 --> 00:57:14,700
Oh, well, is that you?
1194
00:57:14,805 --> 00:57:16,665
- Good morning, Morgane.
1195
00:57:17,052 --> 00:57:18,292
Um...
1196
00:57:19,084 --> 00:57:21,434
I wanted to tell you in person:
1197
00:57:21,807 --> 00:57:24,247
It's decided, I'm coming
back to the crime squad.
1198
00:57:25,405 --> 00:57:27,954
- OK. All right, uh...
1199
00:57:28,813 --> 00:57:31,340
Céline will be happy, because...
LAUGHS
1200
00:57:31,341 --> 00:57:32,487
- Mm-hmm.
1201
00:57:33,213 --> 00:57:34,641
- And then there's Gilles.
1202
00:57:36,149 --> 00:57:39,871
- For us, it's an opportunity
to start from scratch,
1203
00:57:39,872 --> 00:57:41,844
with the right
distance this time.
1204
00:57:41,962 --> 00:57:43,634
- Okay, yeah.
1205
00:57:43,635 --> 00:57:49,400
- So, no night visits, no cold
calls, no dinners— professional.
1206
00:57:49,401 --> 00:57:51,645
- OK, perfect! Uh...
- All right?
1207
00:57:53,170 --> 00:57:56,953
FYI, I'm pregnant
and you may be the father.
1208
00:57:56,954 --> 00:57:58,739
Come on Thea, Eliott, we're leaving!
- Woo-hoo.
1209
00:57:58,740 --> 00:58:00,325
- What...?
- Hi.
1210
00:57:59,321 --> 00:58:25,121
{\an8}♪ THRIFT SHOP ♪
BY MACKLEMORE & LEWIS
1211
00:58:03,383 --> 00:58:06,085
THEA: I warn you, she touches a
single thing in my room and I'm smoke.
1212
00:58:06,086 --> 00:58:07,858
- Morgane, wait, I... don't understand.
1213
00:58:07,859 --> 00:58:10,616
- Yes, well we'll buy you a
padlock, don't worry. Let's go.
1214
00:58:25,754 --> 00:58:26,840
- Huh.
1215
00:58:27,991 --> 00:58:29,625
- I don't understand.
1216
00:58:35,296 --> 00:58:39,296
msoustitres.blogspot.com
94066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.